]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/es/messages.po
tooltip for selecting items
[friendica.git] / view / es / messages.po
1 # FRIENDIKA Distribuited Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
3 # This file is distributed under the same license as the Friendika package.
4 # Mike Macgirvin, 2010
5 # David Martín Miranda, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.1.921\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-23 13:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 11:18+0200\n"
13 "Last-Translator: David Martín Miranda\n"
14 "Language-Team: Español\n"
15 "Language: Es\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Language: es_ES\n"
21 "X-Source-Language: C\n"
22
23 #: ../../index.php:187 ../../index.php:194
24 msgid "Not Found"
25 msgstr "No se ha encontrado"
26
27 #: ../../index.php:188 ../../index.php:195
28 msgid "Page not found."
29 msgstr "Página no encontrada."
30
31 #: ../../index.php:243 ../../mod/group.php:88 ../../index.php:250
32 msgid "Permission denied"
33 msgstr "Permiso denegado"
34
35 #: ../../index.php:244 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/wall_upload.php:42
36 #: ../../mod/follow.php:8 ../../mod/profile_photo.php:19
37 #: ../../mod/profile_photo.php:133 ../../mod/profile_photo.php:139
38 #: ../../mod/profile_photo.php:150 ../../mod/regmod.php:16
39 #: ../../mod/profiles.php:7 ../../mod/profiles.php:224
40 #: ../../mod/settings.php:14 ../../mod/settings.php:19
41 #: ../../mod/settings.php:206 ../../mod/photos.php:85 ../../mod/photos.php:772
42 #: ../../mod/display.php:303 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:50
43 #: ../../mod/contacts.php:101 ../../mod/register.php:25
44 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:56
45 #: ../../mod/item.php:57 ../../mod/item.php:616 ../../mod/message.php:8
46 #: ../../mod/message.php:116 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
47 #: ../../mod/viewcontacts.php:13 ../../mod/group.php:19
48 #: ../../addon/facebook/facebook.php:110 ../../index.php:251
49 #: ../../mod/profiles.php:227 ../../mod/settings.php:208
50 #: ../../mod/photos.php:773 ../../mod/display.php:308
51 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/item.php:668
52 msgid "Permission denied."
53 msgstr "Permiso denegado."
54
55 #: ../../boot.php:808
56 msgid "Create a New Account"
57 msgstr "Crear una nueva cuenta"
58
59 #: ../../boot.php:809 ../../mod/register.php:443 ../../include/nav.php:61
60 #: ../../mod/register.php:445
61 msgid "Register"
62 msgstr "Registrarse"
63
64 #: ../../boot.php:815
65 msgid "Nickname or Email address: "
66 msgstr "Apodo o dirección de email: "
67
68 #: ../../boot.php:816
69 msgid "Password: "
70 msgstr "Contraseña: "
71
72 #: ../../boot.php:817 ../../boot.php:823 ../../include/nav.php:44
73 msgid "Login"
74 msgstr "Acceder"
75
76 #: ../../boot.php:821
77 msgid "Nickname/Email/OpenID: "
78 msgstr "Apodo/Email/OpenID: "
79
80 #: ../../boot.php:822
81 msgid "Password (if not OpenID): "
82 msgstr "Contraseña (si no OpenID): "
83
84 #: ../../boot.php:825
85 msgid "Forgot your password?"
86 msgstr "¿Olvidó la contraseña?"
87
88 #: ../../boot.php:826
89 msgid "Password Reset"
90 msgstr "Resetear la contraseña"
91
92 #: ../../boot.php:837 ../../include/nav.php:38
93 msgid "Logout"
94 msgstr "Salir"
95
96 #: ../../boot.php:1077
97 msgid "prev"
98 msgstr "ant"
99
100 #: ../../boot.php:1079
101 msgid "first"
102 msgstr "primera"
103
104 #: ../../boot.php:1108
105 msgid "last"
106 msgstr "última"
107
108 #: ../../boot.php:1111
109 msgid "next"
110 msgstr "sig"
111
112 #: ../../boot.php:1831
113 #, php-format
114 msgid "%s likes this."
115 msgstr "A %s le gusta esto."
116
117 #: ../../boot.php:1831
118 #, php-format
119 msgid "%s doesn't like this."
120 msgstr "A %s no le gusta esto."
121
122 #: ../../boot.php:1835 ../../test.php:8
123 #, php-format
124 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
125 msgstr "Le gusta a <span %1$s>%2$d personas</span>."
126
127 #: ../../boot.php:1837
128 #, php-format
129 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
130 msgstr "No le gusta a <span %1$s>%2$d personas</span>."
131
132 #: ../../boot.php:1843
133 msgid "and"
134 msgstr "y"
135
136 #: ../../boot.php:1846
137 #, php-format
138 msgid ", and %d other people"
139 msgstr ", y otras %d personas"
140
141 #: ../../boot.php:1847
142 #, php-format
143 msgid "%s like this."
144 msgstr "Le gusta a %s."
145
146 #: ../../boot.php:1847
147 #, php-format
148 msgid "%s don't like this."
149 msgstr "No le gusta a %s."
150
151 #: ../../boot.php:2008
152 msgid "No contacts"
153 msgstr "Nigún contacto"
154
155 #: ../../boot.php:2016 ../../mod/contacts.php:303
156 #: ../../include/acl_selectors.php:140 ../../include/acl_selectors.php:155
157 #: ../../include/nav.php:111
158 msgid "Contacts"
159 msgstr "Contactos"
160
161 #: ../../boot.php:2032 ../../mod/viewcontacts.php:17
162 msgid "View Contacts"
163 msgstr "Ver contactos"
164
165 #: ../../boot.php:2049 ../../mod/search.php:17 ../../include/nav.php:67
166 msgid "Search"
167 msgstr "Busca"
168
169 #: ../../boot.php:2204 ../../mod/profile.php:8
170 msgid "No profile"
171 msgstr "Nigún perfil"
172
173 #: ../../boot.php:2261
174 msgid "Connect"
175 msgstr "Conecta"
176
177 #: ../../boot.php:2271
178 msgid "Location:"
179 msgstr "Ubicación:"
180
181 #: ../../boot.php:2275
182 msgid ", "
183 msgstr ", "
184
185 #: ../../boot.php:2283
186 msgid "Gender:"
187 msgstr "Género:"
188
189 #: ../../boot.php:2287
190 msgid "Status:"
191 msgstr "Estado:"
192
193 #: ../../boot.php:2289
194 msgid "Homepage:"
195 msgstr "Página web:"
196
197 #: ../../boot.php:2380
198 msgid "Monday"
199 msgstr "Lunes"
200
201 #: ../../boot.php:2380
202 msgid "Tuesday"
203 msgstr "Martes"
204
205 #: ../../boot.php:2380
206 msgid "Wednesday"
207 msgstr "Miércoles"
208
209 #: ../../boot.php:2380
210 msgid "Thursday"
211 msgstr "Jueves"
212
213 #: ../../boot.php:2380
214 msgid "Friday"
215 msgstr "Viernes"
216
217 #: ../../boot.php:2380
218 msgid "Saturday"
219 msgstr "Sábado"
220
221 #: ../../boot.php:2380
222 msgid "Sunday"
223 msgstr "Domingo"
224
225 #: ../../boot.php:2384
226 msgid "January"
227 msgstr "Enero"
228
229 #: ../../boot.php:2384
230 msgid "February"
231 msgstr "Febrero"
232
233 #: ../../boot.php:2384
234 msgid "March"
235 msgstr "Marzo"
236
237 #: ../../boot.php:2384
238 msgid "April"
239 msgstr "Abril"
240
241 #: ../../boot.php:2384
242 msgid "May"
243 msgstr "Mayo"
244
245 #: ../../boot.php:2384
246 msgid "June"
247 msgstr "Junio"
248
249 #: ../../boot.php:2384
250 msgid "July"
251 msgstr "Julio"
252
253 #: ../../boot.php:2384
254 msgid "August"
255 msgstr "Agosto"
256
257 #: ../../boot.php:2384
258 msgid "September"
259 msgstr "Septiembre"
260
261 #: ../../boot.php:2384
262 msgid "October"
263 msgstr "Octubre"
264
265 #: ../../boot.php:2384
266 msgid "November"
267 msgstr "Noviembre"
268
269 #: ../../boot.php:2384
270 msgid "December"
271 msgstr "Diciembre"
272
273 #: ../../boot.php:2413 ../../boot.php:2419
274 msgid "Birthdays this week:"
275 msgstr "Cumpleaños esta semana:"
276
277 #: ../../boot.php:2414 ../../boot.php:2420
278 msgid "(Adjusted for local time)"
279 msgstr "(Convertido a la hora local)"
280
281 #: ../../boot.php:2423 ../../boot.php:2431
282 msgid "[today]"
283 msgstr "[hoy]"
284
285 #: ../../boot.php:2620 ../../boot.php:2628
286 msgid "link to source"
287 msgstr "Enlace al original"
288
289 #: ../../mod/manage.php:37
290 #, php-format
291 msgid "Welcome back %s"
292 msgstr "Bienvenido de nuevo %s"
293
294 #: ../../mod/manage.php:87
295 msgid "Manage Identities and/or Pages"
296 msgstr "Administrar identidades y / o páginas"
297
298 #: ../../mod/manage.php:90
299 msgid ""
300 "(Toggle between different identities or community/group pages which share "
301 "your account details.)"
302 msgstr ""
303 "(Alternar entre las diferentes identidades o las páginas de comunidades / "
304 "grupos que comparten los datos de su cuenta.)"
305
306 #: ../../mod/manage.php:92
307 msgid "Select an identity to manage: "
308 msgstr "Seleccione una identidad a gestionar:"
309
310 #: ../../mod/manage.php:106 ../../mod/photos.php:800 ../../mod/photos.php:857
311 #: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/invite.php:64 ../../mod/install.php:109
312 #: ../../addon/twitter/twitter.php:156 ../../addon/twitter/twitter.php:175
313 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:163
314 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:189
315 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:207
316 #: ../../addon/facebook/facebook.php:151
317 #: ../../addon/randplace/randplace.php:179 ../../mod/photos.php:801
318 #: ../../mod/photos.php:858 ../../mod/photos.php:1066
319 msgid "Submit"
320 msgstr "Envia"
321
322 #: ../../mod/wall_upload.php:56 ../../mod/profile_photo.php:109
323 #, php-format
324 msgid "Image exceeds size limit of %d"
325 msgstr "El tamaño de la imagen supera el límite de %d"
326
327 #: ../../mod/wall_upload.php:65 ../../mod/profile_photo.php:118
328 #: ../../mod/photos.php:570 ../../mod/photos.php:571
329 msgid "Unable to process image."
330 msgstr "Imposible procesar la imagen."
331
332 #: ../../mod/wall_upload.php:79 ../../mod/wall_upload.php:88
333 #: ../../mod/wall_upload.php:95 ../../mod/item.php:184
334 #: ../../mod/message.php:93 ../../mod/item.php:212
335 msgid "Wall Photos"
336 msgstr "Foto del Muro"
337
338 #: ../../mod/wall_upload.php:82 ../../mod/profile_photo.php:230
339 #: ../../mod/photos.php:588 ../../mod/photos.php:589
340 msgid "Image upload failed."
341 msgstr "Subida de imagen fallida."
342
343 #: ../../mod/dfrn_notify.php:177 ../../mod/dfrn_notify.php:389
344 #: ../../mod/regmod.php:93 ../../mod/register.php:311
345 #: ../../mod/register.php:348 ../../mod/dfrn_request.php:545
346 #: ../../mod/lostpass.php:39 ../../mod/item.php:423
347 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 ../../include/items.php:1350
348 #: ../../mod/dfrn_notify.php:475 ../../mod/item.php:475 ../../mod/item.php:498
349 #: ../../include/items.php:1373
350 msgid "Administrator"
351 msgstr "Administrador"
352
353 #: ../../mod/dfrn_notify.php:179
354 msgid "noreply"
355 msgstr "no-responder"
356
357 #: ../../mod/dfrn_notify.php:237
358 msgid "New mail received at "
359 msgstr "Nuevo correo recibido en "
360
361 #: ../../mod/dfrn_notify.php:388 ../../mod/dfrn_notify.php:474
362 #, php-format
363 msgid "%s commented on an item at %s"
364 msgstr "%s ha commentato un elemento en %s"
365
366 #: ../../mod/profile.php:151 ../../mod/network.php:91
367 #: ../../mod/profile.php:156 ../../mod/profile.php:317
368 #: ../../mod/photos.php:1086 ../../mod/display.php:158
369 #: ../../mod/network.php:370
370 msgid "Share"
371 msgstr "Compartir"
372
373 #: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/network.php:92
374 #: ../../mod/message.php:185 ../../mod/message.php:319
375 #: ../../mod/profile.php:157 ../../mod/editpost.php:63
376 msgid "Upload photo"
377 msgstr "Subir foto"
378
379 #: ../../mod/profile.php:153 ../../mod/network.php:93
380 #: ../../mod/message.php:186 ../../mod/message.php:320
381 #: ../../mod/profile.php:158 ../../mod/editpost.php:64
382 msgid "Insert web link"
383 msgstr "Insertar enlace web"
384
385 #: ../../mod/profile.php:154 ../../mod/network.php:94
386 #: ../../mod/profile.php:159 ../../mod/editpost.php:65
387 msgid "Insert YouTube video"
388 msgstr "Insertar video de YouTube"
389
390 #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/network.php:95
391 #: ../../mod/profile.php:162 ../../mod/editpost.php:68
392 #: ../../mod/network.php:97
393 msgid "Set your location"
394 msgstr "Configura la tu ubicación"
395
396 #: ../../mod/profile.php:156 ../../mod/network.php:96
397 #: ../../mod/profile.php:163 ../../mod/editpost.php:69
398 #: ../../mod/network.php:98
399 msgid "Clear browser location"
400 msgstr "Borrar la ubicación del navegador"
401
402 #: ../../mod/profile.php:157 ../../mod/profile.php:309
403 #: ../../mod/photos.php:1052 ../../mod/display.php:158
404 #: ../../mod/network.php:97 ../../mod/network.php:367
405 #: ../../mod/message.php:187 ../../mod/message.php:321
406 #: ../../mod/profile.php:164 ../../mod/profile.php:318
407 #: ../../mod/photos.php:1087 ../../mod/display.php:159
408 #: ../../mod/editpost.php:70 ../../mod/network.php:99
409 #: ../../mod/network.php:371
410 msgid "Please wait"
411 msgstr "Por favor, espere"
412
413 #: ../../mod/profile.php:158 ../../mod/network.php:98
414 #: ../../mod/profile.php:165 ../../mod/editpost.php:71
415 #: ../../mod/network.php:100
416 msgid "Permission settings"
417 msgstr "Configuración de permisos"
418
419 #: ../../mod/profile.php:165 ../../mod/network.php:104
420 #: ../../mod/profile.php:172 ../../mod/editpost.php:77
421 #: ../../mod/network.php:106
422 msgid "CC: email addresses"
423 msgstr "CC: dirección email"
424
425 #: ../../mod/profile.php:167 ../../mod/network.php:106
426 #: ../../mod/profile.php:174 ../../mod/editpost.php:79
427 #: ../../mod/network.php:108
428 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
429 msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, sofia@ejemplo.com"
430
431 #: ../../mod/profile.php:300 ../../mod/photos.php:935
432 #: ../../mod/display.php:149 ../../mod/network.php:321
433 #: ../../mod/profile.php:308 ../../mod/photos.php:962
434 #: ../../mod/network.php:324
435 msgid "Private Message"
436 msgstr "Mensaje privado"
437
438 #: ../../mod/profile.php:307 ../../mod/photos.php:1050
439 #: ../../mod/display.php:156 ../../mod/network.php:365
440 #: ../../mod/profile.php:315 ../../mod/photos.php:1084
441 #: ../../mod/network.php:368
442 msgid "I like this (toggle)"
443 msgstr "Me gusta esto (cambiar)"
444
445 #: ../../mod/profile.php:308 ../../mod/photos.php:1051
446 #: ../../mod/display.php:157 ../../mod/network.php:366
447 #: ../../mod/profile.php:316 ../../mod/photos.php:1085
448 #: ../../mod/network.php:369
449 msgid "I don't like this (toggle)"
450 msgstr "No me gusta questo (cambiar)"
451
452 #: ../../mod/profile.php:321 ../../mod/photos.php:1071
453 #: ../../mod/photos.php:1111 ../../mod/photos.php:1140
454 #: ../../mod/display.php:170 ../../mod/network.php:380
455 #: ../../mod/profile.php:330 ../../mod/photos.php:1106
456 #: ../../mod/photos.php:1146 ../../mod/photos.php:1175
457 #: ../../mod/display.php:171 ../../mod/network.php:384
458 msgid "This is you"
459 msgstr "Éste/a eres tú"
460
461 #: ../../mod/profile.php:361 ../../mod/photos.php:1168
462 #: ../../mod/display.php:234 ../../mod/network.php:386 ../../mod/group.php:137
463 #: ../../mod/profile.php:376 ../../mod/photos.php:1203
464 #: ../../mod/display.php:238 ../../mod/network.php:393
465 msgid "Delete"
466 msgstr "Eliminar"
467
468 #: ../../mod/profile.php:382 ../../mod/search.php:116
469 #: ../../mod/display.php:258 ../../mod/network.php:272
470 #: ../../mod/network.php:434 ../../mod/profile.php:397
471 #: ../../mod/display.php:262 ../../mod/network.php:275
472 #: ../../mod/network.php:441
473 msgid "View $name's profile"
474 msgstr "Ver el perfil de $name"
475
476 #: ../../mod/profile.php:414 ../../mod/display.php:312
477 #: ../../mod/register.php:422 ../../mod/network.php:471
478 #: ../../mod/profile.php:430 ../../mod/display.php:317
479 #: ../../mod/register.php:424 ../../mod/network.php:479
480 msgid ""
481 "Shared content is covered by the <a href=\"http://creativecommons.org/"
482 "licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0</a> license."
483 msgstr ""
484 "El contenido en común está cubierto por la licencia <a href=\"http://"
485 "creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.it\">Creative Commons Atribución "
486 "3.0</a>."
487
488 #: ../../mod/follow.php:167
489 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
490 msgstr ""
491 "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada."
492
493 #: ../../mod/follow.php:173
494 msgid ""
495 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
496 "notifications from you."
497 msgstr ""
498 "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/"
499 "personales de usted."
500
501 #: ../../mod/follow.php:224
502 msgid "Unable to retrieve contact information."
503 msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto."
504
505 #: ../../mod/follow.php:270
506 msgid "following"
507 msgstr "siguiendo"
508
509 #: ../../mod/profile_photo.php:28
510 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
511 msgstr "Imagen recibida, pero ha fallado al recortarla."
512
513 #: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
514 #: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:155
515 #: ../../mod/profile_photo.php:225 ../../mod/profile_photo.php:234
516 #: ../../mod/photos.php:106 ../../mod/photos.php:530 ../../mod/photos.php:849
517 #: ../../mod/photos.php:864 ../../mod/register.php:267
518 #: ../../mod/register.php:274 ../../mod/register.php:281
519 #: ../../mod/photos.php:531 ../../mod/photos.php:850 ../../mod/photos.php:865
520 msgid "Profile Photos"
521 msgstr "Foto del perfil"
522
523 #: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
524 #: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:237
525 #, php-format
526 msgid "Image size reduction [%s] failed."
527 msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]."
528
529 #: ../../mod/profile_photo.php:95
530 msgid "Unable to process image"
531 msgstr "Imposible procesar la imagen"
532
533 #: ../../mod/profile_photo.php:228
534 msgid "Image uploaded successfully."
535 msgstr "Imagen subida con éxito."
536
537 #: ../../mod/home.php:23
538 #, php-format
539 msgid "Welcome to %s"
540 msgstr "Bienvenido a %s"
541
542 #: ../../mod/regmod.php:10
543 msgid "Please login."
544 msgstr "Accede."
545
546 #: ../../mod/regmod.php:54
547 #, php-format
548 msgid "Registration revoked for %s"
549 msgstr "Registro anulado para %s"
550
551 #: ../../mod/regmod.php:92 ../../mod/register.php:310
552 #, php-format
553 msgid "Registration details for %s"
554 msgstr "Detalles de registro para %s"
555
556 #: ../../mod/regmod.php:96
557 msgid "Account approved."
558 msgstr "Cuenta aprobada."
559
560 #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:234
561 #: ../../mod/profiles.php:339 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
562 #: ../../mod/profiles.php:237 ../../mod/profiles.php:342
563 msgid "Profile not found."
564 msgstr "Perfil no encontrado."
565
566 #: ../../mod/profiles.php:28
567 msgid "Profile Name is required."
568 msgstr "El nombre de perfil es requerido."
569
570 #: ../../mod/profiles.php:196 ../../mod/profiles.php:199
571 msgid "Profile updated."
572 msgstr "Perfil actualizado."
573
574 #: ../../mod/profiles.php:251 ../../mod/profiles.php:254
575 msgid "Profile deleted."
576 msgstr "Perfil eliminado."
577
578 #: ../../mod/profiles.php:267 ../../mod/profiles.php:298
579 #: ../../mod/profiles.php:270 ../../mod/profiles.php:301
580 msgid "Profile-"
581 msgstr "Perfil-"
582
583 #: ../../mod/profiles.php:286 ../../mod/profiles.php:325
584 #: ../../mod/profiles.php:289 ../../mod/profiles.php:328
585 msgid "New profile created."
586 msgstr "Nuevo perfil creado."
587
588 #: ../../mod/profiles.php:304 ../../mod/profiles.php:307
589 msgid "Profile unavailable to clone."
590 msgstr "Imposible duplicar el perfil."
591
592 #: ../../mod/profiles.php:367 ../../mod/profiles.php:370
593 msgid ""
594 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
595 "be visible to anybody using the internet."
596 msgstr ""
597 "Éste es tu perfil <strong>público</strong>.<br /><strong>Puede</strong> ser "
598 "visto por cualquiera usando internet."
599
600 #: ../../mod/profiles.php:377 ../../mod/profiles.php:380
601 msgid "Age: "
602 msgstr "Edad : "
603
604 #: ../../mod/profiles.php:418 ../../mod/profiles.php:422
605 msgid "Profile Image"
606 msgstr "Imagen del Perfil"
607
608 #: ../../mod/settings.php:37
609 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
610 msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada."
611
612 #: ../../mod/settings.php:42
613 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
614 msgstr ""
615 "No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no ha sido modificada."
616
617 #: ../../mod/settings.php:53
618 msgid "Password changed."
619 msgstr "Contraseña modificada."
620
621 #: ../../mod/settings.php:55
622 msgid "Password update failed. Please try again."
623 msgstr ""
624 "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, pruebe otra vez."
625
626 #: ../../mod/settings.php:95 ../../mod/settings.php:96
627 msgid " Please use a shorter name."
628 msgstr " Usa un nombre más corto."
629
630 #: ../../mod/settings.php:97 ../../mod/settings.php:98
631 msgid " Name too short."
632 msgstr " Nombre demasiado corto."
633
634 #: ../../mod/settings.php:103 ../../mod/settings.php:104
635 msgid " Not valid email."
636 msgstr " Email no válido."
637
638 #: ../../mod/settings.php:105 ../../mod/settings.php:106
639 msgid " Cannot change to that email."
640 msgstr " No se puede usar ese email."
641
642 #: ../../mod/settings.php:161 ../../mod/settings.php:163
643 msgid "Settings updated."
644 msgstr "Configuración actualizada."
645
646 #: ../../mod/settings.php:211 ../../mod/settings.php:213
647 msgid "Plugin Settings"
648 msgstr "Configuración de los Plugin"
649
650 #: ../../mod/settings.php:212 ../../mod/settings.php:214
651 msgid "Account Settings"
652 msgstr "Configuración de la cuenta"
653
654 #: ../../mod/settings.php:218 ../../mod/settings.php:220
655 msgid "No Plugin settings configured"
656 msgstr "Ningún Plugin ha sido configurado"
657
658 #: ../../mod/settings.php:263 ../../mod/settings.php:266
659 msgid "OpenID: "
660 msgstr "OpenID: "
661
662 #: ../../mod/settings.php:263 ../../mod/settings.php:266
663 msgid "&nbsp;(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
664 msgstr "&nbsp;(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta."
665
666 #: ../../mod/settings.php:295 ../../mod/settings.php:298
667 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
668 msgstr "El perfil <strong>no está publicado</strong>."
669
670 #: ../../mod/settings.php:352 ../../mod/settings.php:355
671 msgid "Default Post Permissions"
672 msgstr "Permisos por defecto para los mensajes"
673
674 #: ../../mod/search.php:131 ../../mod/network.php:287
675 #: ../../mod/network.php:290
676 msgid "View in context"
677 msgstr "Ver en el contexto"
678
679 #: ../../mod/photos.php:30
680 msgid "Photo Albums"
681 msgstr "Álbum de Fotos"
682
683 #: ../../mod/photos.php:34 ../../mod/photos.php:106 ../../mod/photos.php:780
684 #: ../../mod/photos.php:849 ../../mod/photos.php:864 ../../mod/photos.php:1198
685 #: ../../mod/photos.php:1209 ../../include/Photo.php:225
686 #: ../../include/Photo.php:232 ../../include/Photo.php:239
687 #: ../../include/items.php:959 ../../include/items.php:962
688 #: ../../include/items.php:965 ../../mod/photos.php:781
689 #: ../../mod/photos.php:850 ../../mod/photos.php:865 ../../mod/photos.php:1233
690 #: ../../mod/photos.php:1244 ../../include/items.php:982
691 #: ../../include/items.php:985 ../../include/items.php:988
692 msgid "Contact Photos"
693 msgstr "Foto del contacto"
694
695 #: ../../mod/photos.php:95
696 msgid "Contact information unavailable"
697 msgstr "Información del contacto no disponible"
698
699 #: ../../mod/photos.php:116
700 msgid "Album not found."
701 msgstr "Album no encontrado."
702
703 #: ../../mod/photos.php:134 ../../mod/photos.php:858 ../../mod/photos.php:859
704 msgid "Delete Album"
705 msgstr "Eliminar album"
706
707 #: ../../mod/photos.php:197 ../../mod/photos.php:1033
708 #: ../../mod/photos.php:1067
709 msgid "Delete Photo"
710 msgstr "Eliminar foto"
711
712 #: ../../mod/photos.php:468 ../../mod/photos.php:469
713 msgid "was tagged in a"
714 msgstr "ha sido etiquetado en"
715
716 #: ../../mod/photos.php:468 ../../mod/like.php:110 ../../mod/photos.php:469
717 msgid "photo"
718 msgstr "foto"
719
720 #: ../../mod/photos.php:468 ../../mod/photos.php:469
721 msgid "by"
722 msgstr "por"
723
724 #: ../../mod/photos.php:558 ../../addon/js_upload/js_upload.php:306
725 #: ../../mod/photos.php:559
726 msgid "Image exceeds size limit of "
727 msgstr "La imagen supera el limite de tamaño de "
728
729 #: ../../mod/photos.php:660 ../../mod/photos.php:661
730 msgid "No photos selected"
731 msgstr "Ninguna foto seleccionada"
732
733 #: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/photos.php:808
734 msgid "Upload Photos"
735 msgstr "Subir fotos"
736
737 #: ../../mod/photos.php:810 ../../mod/photos.php:853 ../../mod/photos.php:811
738 #: ../../mod/photos.php:854
739 msgid "New album name: "
740 msgstr "Nombre del nuevo álbum: "
741
742 #: ../../mod/photos.php:811 ../../mod/photos.php:812
743 msgid "or existing album name: "
744 msgstr "o nombre de un álbum existente: "
745
746 #: ../../mod/photos.php:813 ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/photos.php:814
747 #: ../../mod/photos.php:1062
748 msgid "Permissions"
749 msgstr "Permisos"
750
751 #: ../../mod/photos.php:868 ../../mod/photos.php:869
752 msgid "Edit Album"
753 msgstr "Modifica álbum"
754
755 #: ../../mod/photos.php:878 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:879
756 #: ../../mod/photos.php:1263
757 msgid "View Photo"
758 msgstr "Ver foto"
759
760 #: ../../mod/photos.php:908 ../../mod/photos.php:909
761 msgid "Photo not available"
762 msgstr "Foto no disponible"
763
764 #: ../../mod/photos.php:929 ../../mod/photos.php:956
765 msgid "Edit photo"
766 msgstr "Modificar foto"
767
768 #: ../../mod/photos.php:931 ../../mod/photos.php:958
769 msgid "Use as profile photo"
770 msgstr "Usar como foto del perfil"
771
772 #: ../../mod/photos.php:944 ../../mod/photos.php:973
773 msgid "View Full Size"
774 msgstr "Ver a tamaño completo"
775
776 #: ../../mod/photos.php:1002 ../../mod/photos.php:1036
777 msgid "Tags: "
778 msgstr "Etiquetas: "
779
780 #: ../../mod/photos.php:1012 ../../mod/photos.php:1046
781 msgid "[Remove any tag]"
782 msgstr "[Borrar todas las etiquetas]"
783
784 #: ../../mod/photos.php:1021 ../../mod/photos.php:1055
785 msgid "New album name"
786 msgstr "Nuevo nombre de álbum"
787
788 #: ../../mod/photos.php:1024 ../../mod/photos.php:1058
789 msgid "Caption"
790 msgstr "Título"
791
792 #: ../../mod/photos.php:1026 ../../mod/photos.php:1060
793 msgid "Add a Tag"
794 msgstr "Añadir una etiqueta"
795
796 #: ../../mod/photos.php:1030 ../../mod/photos.php:1064
797 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
798 msgstr ""
799 "Ejemplo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
800
801 #: ../../mod/photos.php:1214 ../../mod/photos.php:1249
802 msgid "Recent Photos"
803 msgstr "Fotos recientes"
804
805 #: ../../mod/photos.php:1218 ../../mod/photos.php:1253
806 msgid "Upload New Photos"
807 msgstr "Subir nuevas fotos"
808
809 #: ../../mod/photos.php:1234 ../../mod/photos.php:1269
810 msgid "View Album"
811 msgstr "Ver álbum"
812
813 #: ../../mod/display.php:15 ../../mod/display.php:307 ../../mod/item.php:546
814 #: ../../mod/display.php:312 ../../mod/item.php:598
815 msgid "Item not found."
816 msgstr "Elemento no encontrado."
817
818 #: ../../mod/display.php:259 ../../mod/network.php:435
819 #: ../../mod/display.php:263 ../../mod/network.php:442
820 msgid "View $owner_name's profile"
821 msgstr "Ver el perfil de $owner_name"
822
823 #: ../../mod/display.php:260 ../../mod/network.php:436
824 #: ../../mod/display.php:264 ../../mod/network.php:443
825 msgid "to"
826 msgstr "a"
827
828 #: ../../mod/display.php:261 ../../mod/network.php:437
829 #: ../../mod/display.php:265 ../../mod/network.php:444
830 msgid "Wall-to-Wall"
831 msgstr "Muro-A-Muro"
832
833 #: ../../mod/display.php:262 ../../mod/network.php:438
834 #: ../../mod/display.php:266 ../../mod/network.php:445
835 msgid "via Wall-To-Wall:"
836 msgstr "via Muro-A-Muro:"
837
838 #: ../../mod/display.php:300 ../../mod/display.php:305
839 msgid "Item has been removed."
840 msgstr "El elemento ha sido eliminado."
841
842 #: ../../mod/invite.php:28
843 #, php-format
844 msgid "%s : Not a valid email address."
845 msgstr "%s: No es una dirección válida de email."
846
847 #: ../../mod/invite.php:32
848 #, php-format
849 msgid "Please join my network on %s"
850 msgstr "Por favor únete a mi red social en %s"
851
852 #: ../../mod/invite.php:38
853 #, php-format
854 msgid "%s : Message delivery failed."
855 msgstr "%s: Ha fallado la entrega del mensaje."
856
857 #: ../../mod/invite.php:42
858 #, php-format
859 msgid "%d message sent."
860 msgid_plural "%d messages sent."
861 msgstr[0] "%d mensaje enviado."
862 msgstr[1] "%d mensajes enviados."
863
864 #: ../../mod/invite.php:57
865 msgid "Send invitations"
866 msgstr "Enviar invitaciones"
867
868 #: ../../mod/invite.php:58
869 msgid "Enter email addresses, one per line:"
870 msgstr "Introduce las direcciones de email, una por línea:"
871
872 #: ../../mod/invite.php:59 ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
873 msgid "Your message:"
874 msgstr "Tu mensaje:"
875
876 #: ../../mod/invite.php:60
877 #, php-format
878 msgid "Please join my social network on %s"
879 msgstr "Únete a mi red social en % s"
880
881 #: ../../mod/invite.php:61
882 msgid "To accept this invitation, please visit:"
883 msgstr "Para aceptar esta invitación, por favor visita:"
884
885 #: ../../mod/invite.php:62
886 msgid ""
887 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
888 msgstr ""
889 "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de "
890 "perfil en:"
891
892 #: ../../mod/contacts.php:12
893 msgid "Invite Friends"
894 msgstr "Invitar amigos"
895
896 #: ../../mod/contacts.php:16
897 msgid "Connect/Follow"
898 msgstr "Conectar/Seguir"
899
900 #: ../../mod/contacts.php:17
901 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
902 msgstr "Ejemplo: bob@ejemplo.com, http://ejemplo.com/barbara"
903
904 #: ../../mod/contacts.php:18
905 msgid "Follow"
906 msgstr "Seguir"
907
908 #: ../../mod/contacts.php:38 ../../mod/contacts.php:119
909 msgid "Could not access contact record."
910 msgstr "No se pudo acceder a los datos del contacto."
911
912 #: ../../mod/contacts.php:52
913 msgid "Could not locate selected profile."
914 msgstr "No se pudo encontrar el perfil seleccionado."
915
916 #: ../../mod/contacts.php:83
917 msgid "Contact updated."
918 msgstr "Contacto actualizado."
919
920 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/dfrn_request.php:402
921 msgid "Failed to update contact record."
922 msgstr "Error al actualizar el contacto."
923
924 #: ../../mod/contacts.php:141
925 msgid "Contact has been blocked"
926 msgstr "El contacto ha sido bloqueado"
927
928 #: ../../mod/contacts.php:141
929 msgid "Contact has been unblocked"
930 msgstr "El contacto ha sido desbloqueado"
931
932 #: ../../mod/contacts.php:155
933 msgid "Contact has been ignored"
934 msgstr "El contacto ha sido ignorado"
935
936 #: ../../mod/contacts.php:155
937 msgid "Contact has been unignored"
938 msgstr "El contacto es no ignorado"
939
940 #: ../../mod/contacts.php:176
941 msgid "stopped following"
942 msgstr "dejó de seguir"
943
944 #: ../../mod/contacts.php:195
945 msgid "Contact has been removed."
946 msgstr "El contacto ha sido eliminado"
947
948 #: ../../mod/contacts.php:209 ../../mod/dfrn_confirm.php:114
949 msgid "Contact not found."
950 msgstr "Contacto no encontrado."
951
952 #: ../../mod/contacts.php:223 ../../mod/contacts.php:344
953 msgid "Mutual Friendship"
954 msgstr "Amistad recíproca"
955
956 #: ../../mod/contacts.php:227 ../../mod/contacts.php:348
957 msgid "is a fan of yours"
958 msgstr "es tu fan"
959
960 #: ../../mod/contacts.php:232 ../../mod/contacts.php:352
961 msgid "you are a fan of"
962 msgstr "eres fan de"
963
964 #: ../../mod/contacts.php:248
965 msgid "Never"
966 msgstr "Nunca"
967
968 #: ../../mod/contacts.php:252
969 msgid "(Update was successful)"
970 msgstr "(La actualización se ha completado)"
971
972 #: ../../mod/contacts.php:252
973 msgid "(Update was not successful)"
974 msgstr "(La actualización no se ha completado)"
975
976 #: ../../mod/contacts.php:255
977 msgid "Contact Editor"
978 msgstr "Editor de contactos"
979
980 #: ../../mod/contacts.php:256
981 msgid "Visit $name's profile"
982 msgstr "Visita el perfil de $name"
983
984 #: ../../mod/contacts.php:257
985 msgid "Block/Unblock contact"
986 msgstr "Boquear/Desbloquear contacto"
987
988 #: ../../mod/contacts.php:258
989 msgid "Ignore contact"
990 msgstr "Ignorar contacto"
991
992 #: ../../mod/contacts.php:259
993 msgid "Delete contact"
994 msgstr "Eliminar contacto"
995
996 #: ../../mod/contacts.php:261
997 msgid "Last updated: "
998 msgstr "Última actualización:"
999
1000 #: ../../mod/contacts.php:262
1001 msgid "Update public posts: "
1002 msgstr "Actualizar mensajes públicos: "
1003
1004 #: ../../mod/contacts.php:264
1005 msgid "Update now"
1006 msgstr "Actualizar ahora"
1007
1008 #: ../../mod/contacts.php:267
1009 msgid "Unblock this contact"
1010 msgstr "Desbloquear a este contacto"
1011
1012 #: ../../mod/contacts.php:267
1013 msgid "Block this contact"
1014 msgstr "Bloquear a este contacto"
1015
1016 #: ../../mod/contacts.php:268
1017 msgid "Unignore this contact"
1018 msgstr "Eliminar de contactos ignorados"
1019
1020 #: ../../mod/contacts.php:268
1021 msgid "Ignore this contact"
1022 msgstr "Agregar a contactos ignorados"
1023
1024 #: ../../mod/contacts.php:271
1025 msgid "Currently blocked"
1026 msgstr "Bloqueados"
1027
1028 #: ../../mod/contacts.php:272
1029 msgid "Currently ignored"
1030 msgstr "Ignorados"
1031
1032 #: ../../mod/contacts.php:305
1033 msgid "Show Blocked Connections"
1034 msgstr "Mostrar conexiones bloqueadas"
1035
1036 #: ../../mod/contacts.php:305
1037 msgid "Hide Blocked Connections"
1038 msgstr "Esconder conexiones bloqueadas"
1039
1040 #: ../../mod/contacts.php:307 ../../mod/directory.php:38
1041 msgid "Finding: "
1042 msgstr "Busco: "
1043
1044 #: ../../mod/contacts.php:308
1045 msgid "Find"
1046 msgstr "Encontrar"
1047
1048 #: ../../mod/contacts.php:368 ../../mod/viewcontacts.php:44
1049 msgid "Visit $username's profile"
1050 msgstr "Visita el perfil de $username"
1051
1052 #: ../../mod/contacts.php:369
1053 msgid "Edit contact"
1054 msgstr "Modificar contacto"
1055
1056 #: ../../mod/lockview.php:39
1057 msgid "Remote privacy information not available."
1058 msgstr "Información sobre privacidad remota no disponible."
1059
1060 #: ../../mod/lockview.php:43
1061 msgid "Visible to:"
1062 msgstr "Visible a:"
1063
1064 #: ../../mod/register.php:47
1065 msgid "Invalid OpenID url"
1066 msgstr "Url OpenID no valido"
1067
1068 #: ../../mod/register.php:62
1069 msgid "Please enter the required information."
1070 msgstr "Por favor, introduzca la información necesaria."
1071
1072 #: ../../mod/register.php:74
1073 msgid "Please use a shorter name."
1074 msgstr "Por favor, use un nombre más corto."
1075
1076 #: ../../mod/register.php:76
1077 msgid "Name too short."
1078 msgstr "El nombre es demasiado corto."
1079
1080 #: ../../mod/register.php:89
1081 msgid "That doesn\\'t appear to be your full (First Last) name."
1082 msgstr "Ese no parece ser su nombre completo (Nombre Apellido)."
1083
1084 #: ../../mod/register.php:92
1085 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
1086 msgstr ""
1087 "Su dominio de correo electrónico no se encuentra entre los permitidos en "
1088 "este sitio."
1089
1090 #: ../../mod/register.php:95
1091 msgid "Not a valid email address."
1092 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida."
1093
1094 #: ../../mod/register.php:101
1095 msgid "Cannot use that email."
1096 msgstr "No se puede utilizar estecorreo electrónico."
1097
1098 #: ../../mod/register.php:106
1099 msgid ""
1100 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
1101 "must also begin with a letter."
1102 msgstr ""
1103 "Su \"apodo\"sólo puede contener \"az\", \"0-9\", \"-\", y \"_\", y también "
1104 "debe empezar por una letra."
1105
1106 #: ../../mod/register.php:112
1107 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
1108 msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elija otro."
1109
1110 #: ../../mod/register.php:131
1111 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
1112 msgstr "ERROR GRAVE: La generación de claves de seguridad ha fallado."
1113
1114 #: ../../mod/register.php:198
1115 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
1116 msgstr ""
1117 "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtelo de nuevo."
1118
1119 #: ../../mod/register.php:216
1120 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
1121 msgstr ""
1122 "Error al crear su perfil predeterminado. Por favor, inténtelo de nuevo."
1123
1124 #: ../../mod/register.php:315
1125 msgid ""
1126 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
1127 msgstr ""
1128 "Se ha registrado con éxito. Por favor, consulte su correo electrónico para "
1129 "obtener instrucciones adicionales."
1130
1131 #: ../../mod/register.php:319
1132 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
1133 msgstr ""
1134 "Error al enviar mensaje de correo electrónico. Aquí está el mensaje no "
1135 "enviado."
1136
1137 #: ../../mod/register.php:324
1138 msgid "Your registration can not be processed."
1139 msgstr "Su registro no se puede procesar."
1140
1141 #: ../../mod/register.php:347
1142 #, php-format
1143 msgid "Registration request at %s"
1144 msgstr "Solicitud de registro en% s"
1145
1146 #: ../../mod/register.php:351
1147 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
1148 msgstr "Su registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
1149
1150 #: ../../mod/register.php:399
1151 msgid ""
1152 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
1153 "and clicking 'Register'."
1154 msgstr ""
1155 "Usted puede (opcionalmente) rellenar este formulario a través de OpenID "
1156 "mediante el suministro de su OpenID y haciendo clic en 'Registrar '."
1157
1158 #: ../../mod/register.php:400
1159 msgid ""
1160 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
1161 "in the rest of the items."
1162 msgstr ""
1163 "Si usted no está familiarizado con OpenID, por favor deje ese campo en "
1164 "blanco y rellene el resto de los elementos."
1165
1166 #: ../../mod/register.php:401
1167 msgid "Your OpenID (optional): "
1168 msgstr "Tu OpenID (opcional):"
1169
1170 #: ../../mod/register.php:404
1171 msgid ""
1172 "Members of this network prefer to communicate with real people who use their "
1173 "real names."
1174 msgstr ""
1175 "Los miembros de esta red prefieren comunicarse con personas reales que usan "
1176 "sus nombres reales."
1177
1178 #: ../../mod/register.php:413 ../../mod/register.php:415
1179 msgid "Include your profile in member directory?"
1180 msgstr "¿Incluir su perfil en el directorio de miembros?"
1181
1182 #: ../../mod/register.php:416 ../../mod/dfrn_request.php:618
1183 #: ../../mod/register.php:418
1184 msgid "Yes"
1185 msgstr "Sí"
1186
1187 #: ../../mod/register.php:417 ../../mod/dfrn_request.php:619
1188 #: ../../mod/register.php:419
1189 msgid "No"
1190 msgstr "No"
1191
1192 #: ../../mod/register.php:429 ../../mod/register.php:431
1193 msgid "Registration"
1194 msgstr "Registro"
1195
1196 #: ../../mod/register.php:437 ../../mod/register.php:439
1197 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
1198 msgstr "Su nombre completo (por ejemplo, Joe Smith):"
1199
1200 #: ../../mod/register.php:438 ../../mod/register.php:440
1201 msgid "Your Email Address: "
1202 msgstr "Su dirección de correo electrónico:"
1203
1204 #: ../../mod/register.php:439 ../../mod/register.php:441
1205 msgid ""
1206 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
1207 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@$sitename</"
1208 "strong>'."
1209 msgstr ""
1210 "Elija un apodo perfil. Debe comenzar con un carácter de texto. Su dirección "
1211 "de perfil en este sitio va a ser '<strong>nickname@$sitename</strong>'."
1212
1213 #: ../../mod/register.php:440 ../../mod/register.php:442
1214 msgid "Choose a nickname: "
1215 msgstr "Escoge un apodo: "
1216
1217 #: ../../mod/install.php:30
1218 msgid "Could not create/connect to database."
1219 msgstr "No se pudo crear o conectarse a la base de datos."
1220
1221 #: ../../mod/install.php:35
1222 msgid "Connected to database."
1223 msgstr "Conectado a la base de datos."
1224
1225 #: ../../mod/install.php:66
1226 msgid "Database import succeeded."
1227 msgstr "Importación de la base de datos completada."
1228
1229 #: ../../mod/install.php:67
1230 msgid ""
1231 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the poller."
1232 msgstr ""
1233 "IMPORTANTE: Usted tendrá que [manualmente] configurar una tarea programada "
1234 "para el encuestador"
1235
1236 #: ../../mod/install.php:68 ../../mod/install.php:75 ../../mod/install.php:175
1237 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1238 msgstr "Por favor, consulte el archivo \"INSTALL.txt\"."
1239
1240 #: ../../mod/install.php:73
1241 msgid "Database import failed."
1242 msgstr "La importación de la base de datos ha fallado."
1243
1244 #: ../../mod/install.php:74
1245 msgid ""
1246 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1247 "or mysql."
1248 msgstr ""
1249 "Puede que tenga que importar el archivo \"Database.sql\" manualmente usando "
1250 "phpmyadmin o mysql."
1251
1252 #: ../../mod/install.php:84
1253 msgid "Welcome to Friendika."
1254 msgstr "Bienvenido a Friendika."
1255
1256 #: ../../mod/install.php:124
1257 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
1258 msgstr ""
1259 "No se pudo encontrar una versión de línea de comandos de PHP en la ruta del "
1260 "servidor web."
1261
1262 #: ../../mod/install.php:125
1263 msgid ""
1264 "This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
1265 "accordingly."
1266 msgstr ""
1267 "Esto es necesario. Por favor, modifica el archivo de configuración. htconfig."
1268 "php en consecuencia."
1269
1270 #: ../../mod/install.php:132
1271 msgid ""
1272 "The command line version of PHP on your system does not have "
1273 "\"register_argc_argv\" enabled."
1274 msgstr ""
1275 "La versión en línea de comandos de PHP en su sistema no tiene "
1276 "\"register_argc_argv\" habilitado."
1277
1278 #: ../../mod/install.php:133
1279 msgid "This is required for message delivery to work."
1280 msgstr "Esto es necesario para el funcionamiento de la entrega de mensajes."
1281
1282 #: ../../mod/install.php:155
1283 msgid ""
1284 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
1285 "generate encryption keys"
1286 msgstr ""
1287 "Error:  La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de "
1288 "generar claves de cifrado"
1289
1290 #: ../../mod/install.php:156
1291 msgid ""
1292 "If running under Windows, please see \"http://www.php.net/manual/en/openssl."
1293 "installation.php\"."
1294 msgstr ""
1295 "Si se ejecuta en Windows, por favor consulte la sección \"http://www.php.net/"
1296 "manual/en/openssl.installation.php\"."
1297
1298 #: ../../mod/install.php:165
1299 msgid ""
1300 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
1301 msgstr ""
1302 "Error: El módulo servidor web Apache mod-rewrite es necesario pero no está "
1303 "instalado."
1304
1305 #: ../../mod/install.php:167
1306 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
1307 msgstr "Error: El módulo libcurl PHP es necesario, pero no está instalado."
1308
1309 #: ../../mod/install.php:169
1310 msgid ""
1311 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
1312 msgstr ""
1313 "Error: El módulo de gráficos GD de PHP con soporte JPEG es necesario, pero "
1314 "no está instalado."
1315
1316 #: ../../mod/install.php:171
1317 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
1318 msgstr "Error: El módulo openssl PHP es necesario, pero  no está instalado."
1319
1320 #: ../../mod/install.php:173
1321 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
1322 msgstr "Error: El módulo PHP mysqli es necesario, pero no está instalado."
1323
1324 #: ../../mod/install.php:184
1325 msgid ""
1326 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\" "
1327 "in the top folder of your web server and it is unable to do so."
1328 msgstr ""
1329 "El programa de instalación web necesita ser capaz de crear un archivo "
1330 "llamado \". htconfig.php\" en la carpeta superior de su servidor web y es "
1331 "incapaz de hacerlo."
1332
1333 #: ../../mod/install.php:185
1334 msgid ""
1335 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
1336 "to write files in your folder - even if you can."
1337 msgstr ""
1338 "Esto es muy a menudo una configuración de permisos, pues el servidor web "
1339 "puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta - incluso si usted "
1340 "puede."
1341
1342 #: ../../mod/install.php:186
1343 msgid ""
1344 "Please check with your site documentation or support people to see if this "
1345 "situation can be corrected."
1346 msgstr ""
1347 "Por favor, consulte el sitio de documentación o gente de ayuda para ver si "
1348 "esta situación se puede corregir."
1349
1350 #: ../../mod/install.php:187
1351 msgid ""
1352 "If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the "
1353 "file \"INSTALL.txt\" for instructions."
1354 msgstr ""
1355 "Si no, deberá proceder con la instalación manual. Por favor, consulte el "
1356 "archivo \"INSTALL.txt\"para obtener instrucciones."
1357
1358 #: ../../mod/install.php:196
1359 msgid ""
1360 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1361 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1362 "server root."
1363 msgstr ""
1364 "El archivo de configuración de base de datos \". htconfig.php\" No se pudo "
1365 "escribir. Por favor, utilice el texto adjunto para crear un archivo de "
1366 "configuración en la raíz de su servidor web."
1367
1368 #: ../../mod/install.php:211
1369 msgid "Errors encountered creating database tables."
1370 msgstr "Errores encontrados creando las tablas de bases de datos."
1371
1372 #: ../../mod/network.php:18
1373 msgid "Normal View"
1374 msgstr "Vista normal"
1375
1376 #: ../../mod/network.php:20
1377 msgid "New Item View"
1378 msgstr "Vista de nuevos elementos"
1379
1380 #: ../../mod/network.php:149 ../../mod/network.php:151
1381 msgid "No such group"
1382 msgstr "Ningún grupo"
1383
1384 #: ../../mod/network.php:160 ../../mod/network.php:162
1385 msgid "Group is empty"
1386 msgstr "El grupo está vacío"
1387
1388 #: ../../mod/network.php:164 ../../mod/network.php:166
1389 msgid "Group: "
1390 msgstr "Grupo: "
1391
1392 #: ../../mod/notifications.php:28
1393 msgid "Invalid request identifier."
1394 msgstr "Solicitud de identificación no válida."
1395
1396 #: ../../mod/notifications.php:31 ../../mod/notifications.php:134
1397 msgid "Discard"
1398 msgstr "Descartar"
1399
1400 #: ../../mod/notifications.php:41 ../../mod/notifications.php:133
1401 msgid "Ignore"
1402 msgstr "Ignorar"
1403
1404 #: ../../mod/notifications.php:72
1405 msgid "Show Ignored Requests"
1406 msgstr "Mostrar peticiones ignoradas"
1407
1408 #: ../../mod/notifications.php:72
1409 msgid "Hide Ignored Requests"
1410 msgstr "Esconder peticiones ignoradas"
1411
1412 #: ../../mod/notifications.php:105
1413 msgid "Claims to be known to you: "
1414 msgstr "Dice conocerte:"
1415
1416 #: ../../mod/notifications.php:105
1417 msgid "yes"
1418 msgstr "sí"
1419
1420 #: ../../mod/notifications.php:105
1421 msgid "no"
1422 msgstr "no"
1423
1424 #: ../../mod/notifications.php:111
1425 msgid "Approve as: "
1426 msgstr "Aprobar como:"
1427
1428 #: ../../mod/notifications.php:112
1429 msgid "Friend"
1430 msgstr "Amig@"
1431
1432 #: ../../mod/notifications.php:113
1433 msgid "Fan/Admirer"
1434 msgstr "Fan/Admirador"
1435
1436 #: ../../mod/notifications.php:120
1437 msgid "Notification type: "
1438 msgstr "Tipo di notificación: "
1439
1440 #: ../../mod/notifications.php:121
1441 msgid "Friend/Connect Request"
1442 msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
1443
1444 #: ../../mod/notifications.php:121
1445 msgid "New Follower"
1446 msgstr "Nuevo seguidor"
1447
1448 #: ../../mod/notifications.php:131
1449 msgid "Approve"
1450 msgstr "Aprobar"
1451
1452 #: ../../mod/notifications.php:140
1453 msgid "No notifications."
1454 msgstr "Ninguna notificación."
1455
1456 #: ../../mod/notifications.php:164
1457 msgid "No registrations."
1458 msgstr "Ningún registro."
1459
1460 #: ../../mod/dfrn_request.php:92
1461 msgid "This introduction has already been accepted."
1462 msgstr "Esta presentación ya ha sido aceptada."
1463
1464 #: ../../mod/dfrn_request.php:116 ../../mod/dfrn_request.php:347
1465 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1466 msgstr ""
1467 "Ubicación del perfil no es válido o no contiene la información de perfil."
1468
1469 #: ../../mod/dfrn_request.php:121 ../../mod/dfrn_request.php:352
1470 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1471 msgstr ""
1472 "Aviso: Ubicación del perfil no tiene nombre del propietario identificable."
1473
1474 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:354
1475 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1476 msgstr "Advertencia: ubicación del perfil no tiene foto de perfil."
1477
1478 #: ../../mod/dfrn_request.php:126 ../../mod/dfrn_request.php:357
1479 #, php-format
1480 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1481 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1482 msgstr[0] "% d parámetro requerido no se encontró en el lugar determinado"
1483 msgstr[1] "% d parámetros requeridos no se encontraron en el lugar determinado"
1484
1485 #: ../../mod/dfrn_request.php:164
1486 msgid "Introduction complete."
1487 msgstr "Presentación completa."
1488
1489 #: ../../mod/dfrn_request.php:188
1490 msgid "Unrecoverable protocol error."
1491 msgstr "Error de protocolo irrecuperable."
1492
1493 #: ../../mod/dfrn_request.php:216
1494 msgid "Profile unavailable."
1495 msgstr "Perfil no disponible."
1496
1497 #: ../../mod/dfrn_request.php:241
1498 #, php-format
1499 msgid "%s has received too many connection requests today."
1500 msgstr "% s ha recibido demasiadas solicitudes de conexión hoy."
1501
1502 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
1503 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1504 msgstr "Han sido activadas las medidas de protección contra spam."
1505
1506 #: ../../mod/dfrn_request.php:243
1507 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1508 msgstr "Se aconseja a los amigos intentarlo de nuevo en 24 horas."
1509
1510 #: ../../mod/dfrn_request.php:273
1511 msgid "Invalid locator"
1512 msgstr "Localizador no válido"
1513
1514 #: ../../mod/dfrn_request.php:292
1515 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
1516 msgstr "No se ha podido resolver tu nombre en la ubicación indicada."
1517
1518 #: ../../mod/dfrn_request.php:305
1519 msgid "You have already introduced yourself here."
1520 msgstr "Ya te has presentado aquí."
1521
1522 #: ../../mod/dfrn_request.php:309
1523 #, php-format
1524 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1525 msgstr "Al parecer, ya eres amigo de % s."
1526
1527 #: ../../mod/dfrn_request.php:330
1528 msgid "Invalid profile URL."
1529 msgstr "Dirección de perfil no válida."
1530
1531 #: ../../mod/dfrn_request.php:336
1532 msgid "Disallowed profile URL."
1533 msgstr "Dirección de perfil no permitida."
1534
1535 #: ../../mod/dfrn_request.php:423
1536 msgid "Your introduction has been sent."
1537 msgstr "Su presentación ha sido enviada."
1538
1539 #: ../../mod/dfrn_request.php:477
1540 msgid "Please login to confirm introduction."
1541 msgstr "Inicia sesión para confirmar la presentación."
1542
1543 #: ../../mod/dfrn_request.php:491
1544 msgid ""
1545 "Incorrect identity currently logged in. Please login to <strong>this</"
1546 "strong> profile."
1547 msgstr ""
1548 "Inicio de sesión con la identificación incorrecta. Entra en <strong>este</ "
1549 "strong> perfil."
1550
1551 #: ../../mod/dfrn_request.php:536 ../../include/items.php:1341
1552 #: ../../include/items.php:1364
1553 msgid "[Name Withheld]"
1554 msgstr "[Nombre oculto]"
1555
1556 #: ../../mod/dfrn_request.php:543
1557 msgid "Introduction received at "
1558 msgstr "Presentación recibida en"
1559
1560 #: ../../mod/dfrn_request.php:615
1561 msgid "Friend/Connection Request"
1562 msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
1563
1564 #: ../../mod/dfrn_request.php:616
1565 msgid "Please answer the following:"
1566 msgstr "Por favor responda lo siguiente:"
1567
1568 #: ../../mod/dfrn_request.php:617
1569 msgid "Does $name know you?"
1570 msgstr "$name te conoce?"
1571
1572 #: ../../mod/dfrn_request.php:620
1573 msgid "Add a personal note:"
1574 msgstr "Agregar una nota personal:"
1575
1576 #: ../../mod/dfrn_request.php:621
1577 msgid ""
1578 "Please enter your profile address from one of the following supported social "
1579 "networks:"
1580 msgstr ""
1581 "Por favor, introduzca su dirección de perfil de uno de las siguientes redes "
1582 "sociales soportadas:"
1583
1584 #: ../../mod/dfrn_request.php:622
1585 msgid "Friendika"
1586 msgstr "Friendika"
1587
1588 #: ../../mod/dfrn_request.php:623
1589 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
1590 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
1591
1592 #: ../../mod/dfrn_request.php:624
1593 msgid "Private (secure) network"
1594 msgstr "Red privada (segura) "
1595
1596 #: ../../mod/dfrn_request.php:625
1597 msgid "Public (insecure) network"
1598 msgstr "Red pública (insegura)"
1599
1600 #: ../../mod/dfrn_request.php:626
1601 msgid "Your profile address:"
1602 msgstr "Su dirección de perfil:"
1603
1604 #: ../../mod/dfrn_request.php:627
1605 msgid "Submit Request"
1606 msgstr "Enviar solicitud"
1607
1608 #: ../../mod/dfrn_request.php:628 ../../mod/tagrm.php:11
1609 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../addon/js_upload/js_upload.php:41
1610 msgid "Cancel"
1611 msgstr "Cancelar"
1612
1613 #: ../../mod/like.php:110
1614 msgid "status"
1615 msgstr "estado"
1616
1617 #: ../../mod/like.php:127
1618 #, php-format
1619 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
1620 msgstr "A %1$s gusta %3$s de %2$s"
1621
1622 #: ../../mod/like.php:129
1623 #, php-format
1624 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1625 msgstr "A %1$s no gusta %3$s de %2$s"
1626
1627 #: ../../mod/lostpass.php:38
1628 #, php-format
1629 msgid "Password reset requested at %s"
1630 msgstr "Restablecer la contraseña solicitada en %s"
1631
1632 #: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
1633 msgid "Remove My Account"
1634 msgstr "Eliminar mi cuenta"
1635
1636 #: ../../mod/removeme.php:43
1637 msgid ""
1638 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1639 "recoverable."
1640 msgstr ""
1641 "Esto eliminará por completo su cuenta. Una vez hecho esto no es recuperable."
1642
1643 #: ../../mod/removeme.php:44
1644 msgid "Please enter your password for verification:"
1645 msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para la verificación:"
1646
1647 #: ../../mod/apps.php:6
1648 msgid "Applications"
1649 msgstr "Aplicaciones"
1650
1651 #: ../../mod/directory.php:32
1652 msgid "Global Directory"
1653 msgstr "Directorio global"
1654
1655 #: ../../mod/item.php:37
1656 msgid "Unable to locate original post."
1657 msgstr "No se puede encontrar post original."
1658
1659 #: ../../mod/item.php:98 ../../mod/item.php:126
1660 msgid "Empty post discarded."
1661 msgstr "Mensaje vacío descartado."
1662
1663 #: ../../mod/item.php:422 ../../mod/item.php:474
1664 #, php-format
1665 msgid "%s commented on your item at %s"
1666 msgstr "%s ha comentado en tu post en %s"
1667
1668 #: ../../mod/item.php:445 ../../mod/item.php:497
1669 #, php-format
1670 msgid "%s posted on your profile wall at %s"
1671 msgstr "%s ha publicado en tu muro en %s"
1672
1673 #: ../../mod/item.php:471 ../../mod/item.php:523
1674 msgid "System error. Post not saved."
1675 msgstr "Error del sistema. Mensaje no guardado."
1676
1677 #: ../../mod/item.php:489 ../../mod/item.php:541
1678 #, php-format
1679 msgid ""
1680 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social network."
1681 msgstr ""
1682 "Este mensaje le ha sido enviado por %s, un miembro de la red social "
1683 "Friendika."
1684
1685 #: ../../mod/item.php:491 ../../mod/item.php:543
1686 msgid "You may visit them online at"
1687 msgstr "Puede visitarle online en"
1688
1689 #: ../../mod/item.php:493 ../../mod/item.php:545
1690 msgid ""
1691 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1692 "receive these messages."
1693 msgstr ""
1694 "Por favor contacte al remitente respondiendo a este mensaje si no desea "
1695 "recibir estos mensajes."
1696
1697 #: ../../mod/item.php:495 ../../mod/item.php:547
1698 #, php-format
1699 msgid "%s posted an update."
1700 msgstr "%s  ha publicado una actualización."
1701
1702 #: ../../mod/tagrm.php:41
1703 msgid "Tag removed"
1704 msgstr "Etiqueta eliminada"
1705
1706 #: ../../mod/tagrm.php:79
1707 msgid "Remove Item Tag"
1708 msgstr "Eliminar etiqueta del elemento"
1709
1710 #: ../../mod/tagrm.php:81
1711 msgid "Select a tag to remove: "
1712 msgstr "Seleccione una etiqueta para eliminar:"
1713
1714 #: ../../mod/tagrm.php:93
1715 msgid "Remove"
1716 msgstr "Eliminar"
1717
1718 #: ../../mod/message.php:18
1719 msgid "No recipient selected."
1720 msgstr "Ningún destinatario seleccionado"
1721
1722 #: ../../mod/message.php:23
1723 msgid "[no subject]"
1724 msgstr "[sin asunto]"
1725
1726 #: ../../mod/message.php:34
1727 msgid "Unable to locate contact information."
1728 msgstr "No se puede encontrar información del contacto."
1729
1730 #: ../../mod/message.php:102
1731 msgid "Message sent."
1732 msgstr "Mensaje enviado."
1733
1734 #: ../../mod/message.php:105
1735 msgid "Message could not be sent."
1736 msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado."
1737
1738 #: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:100
1739 msgid "Messages"
1740 msgstr "Mensajes"
1741
1742 #: ../../mod/message.php:126
1743 msgid "Inbox"
1744 msgstr "Entrada"
1745
1746 #: ../../mod/message.php:127
1747 msgid "Outbox"
1748 msgstr "Enviados"
1749
1750 #: ../../mod/message.php:128
1751 msgid "New Message"
1752 msgstr "Nuevo mensaje"
1753
1754 #: ../../mod/message.php:142
1755 msgid "Message deleted."
1756 msgstr "Mensaje eliminado."
1757
1758 #: ../../mod/message.php:158
1759 msgid "Conversation removed."
1760 msgstr "Conversación eliminada."
1761
1762 #: ../../mod/message.php:177
1763 msgid "Send Private Message"
1764 msgstr "Enviar mensaje privado"
1765
1766 #: ../../mod/message.php:178 ../../mod/message.php:312
1767 msgid "To:"
1768 msgstr "A:"
1769
1770 #: ../../mod/message.php:179 ../../mod/message.php:313
1771 msgid "Subject:"
1772 msgstr "Asunto:"
1773
1774 #: ../../mod/message.php:221
1775 msgid "No messages."
1776 msgstr "No hay mensajes."
1777
1778 #: ../../mod/message.php:234
1779 msgid "Delete conversation"
1780 msgstr "Eliminar conversación"
1781
1782 #: ../../mod/message.php:264
1783 msgid "Message not available."
1784 msgstr "Mensaje no disponibile."
1785
1786 #: ../../mod/message.php:301
1787 msgid "Delete message"
1788 msgstr "Borrar mensaje"
1789
1790 #: ../../mod/message.php:311
1791 msgid "Send Reply"
1792 msgstr "Enviar respuesta"
1793
1794 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:231
1795 msgid "Response from remote site was not understood."
1796 msgstr "La respuesta desde el sitio remoto no ha sido entendida."
1797
1798 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
1799 msgid "Unexpected response from remote site: "
1800 msgstr "Respuesta inesperada desde el sitio remoto:"
1801
1802 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:248
1803 msgid "Confirmation completed successfully."
1804 msgstr "Confirmación completada con éxito."
1805
1806 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:250 ../../mod/dfrn_confirm.php:264
1807 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:271
1808 msgid "Remote site reported: "
1809 msgstr "El sito remoto informó:"
1810
1811 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:262
1812 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1813 msgstr "Error temporal. Por favor, espere y vuelva a intentarlo."
1814
1815 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:269
1816 msgid "Introduction failed or was revoked."
1817 msgstr "La presentación ha fallado o ha sido anulada."
1818
1819 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:387
1820 msgid "Unable to set contact photo."
1821 msgstr "Imposible establecer la foto del contacto."
1822
1823 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:426
1824 msgid "is now friends with"
1825 msgstr "ahora es amigo de"
1826
1827 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:494
1828 #, php-format
1829 msgid "No user record found for '%s' "
1830 msgstr "Ningún usuario encontrado para '%s'"
1831
1832 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:504
1833 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1834 msgstr "Nuestra clave de cifrado del site es aparentemente un lío."
1835
1836 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:515
1837 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1838 msgstr "Se ha proporcionado una dirección vacía o no hemos podido descifrarla."
1839
1840 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:527
1841 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1842 msgstr "El contacto no se ha encontrado en nuestro sitio."
1843
1844 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:555
1845 msgid ""
1846 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1847 "if you try again."
1848 msgstr ""
1849 "La identificación proporcionada por el sistema es un duplicado de nuestro "
1850 "sistema. Debería funcionar si intenta de nuevo."
1851
1852 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:566
1853 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1854 msgstr ""
1855 "No se puede establecer sus credenciales de contacto en nuestro sistema."
1856
1857 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:619
1858 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1859 msgstr ""
1860 "No se puede actualizar los datos de tu perfil de contacto en nuestro sistema"
1861
1862 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:648
1863 #, php-format
1864 msgid "Connection accepted at %s"
1865 msgstr "Conexión aceptada en % s"
1866
1867 #: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:109 ../../include/auth.php:105
1868 #: ../../include/auth.php:130 ../../include/auth.php:183
1869 msgid "Login failed."
1870 msgstr "Accesso fallido."
1871
1872 #: ../../mod/openid.php:73 ../../include/auth.php:194
1873 msgid "Welcome back "
1874 msgstr "Bienvenido de nuevo"
1875
1876 #: ../../mod/dfrn_poll.php:78 ../../mod/dfrn_poll.php:392
1877 #, php-format
1878 msgid "%s welcomes %s"
1879 msgstr "%s te da la bienvenida a %s"
1880
1881 #: ../../mod/viewcontacts.php:32
1882 msgid "No contacts."
1883 msgstr "Ningún contacto."
1884
1885 #: ../../mod/group.php:27
1886 msgid "Group created."
1887 msgstr "Grupo creado."
1888
1889 #: ../../mod/group.php:33
1890 msgid "Could not create group."
1891 msgstr "Imposible crear el grupo."
1892
1893 #: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123
1894 msgid "Group not found."
1895 msgstr "Grupo no encontrado."
1896
1897 #: ../../mod/group.php:56
1898 msgid "Group name changed."
1899 msgstr "El nombre del grupo ha cambiado."
1900
1901 #: ../../mod/group.php:79
1902 msgid "Membership list updated."
1903 msgstr "Lista de miembros actualizada."
1904
1905 #: ../../mod/group.php:107
1906 msgid "Group removed."
1907 msgstr "Grupo eliminado."
1908
1909 #: ../../mod/group.php:109
1910 msgid "Unable to remove group."
1911 msgstr "No se puede eliminar el grupo."
1912
1913 #: ../../addon/twitter/twitter.php:64
1914 msgid "Post to Twitter"
1915 msgstr "Publicar en Twitter"
1916
1917 #: ../../addon/twitter/twitter.php:122
1918 msgid "Twitter Posting Settings"
1919 msgstr "Configuración de publicación en Twitter"
1920
1921 #: ../../addon/twitter/twitter.php:129
1922 msgid ""
1923 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
1924 "administrator."
1925 msgstr ""
1926 "No se ha encontrado ningún par de claves para Twitter. Póngase en contacto "
1927 "con el administrador del sitio."
1928
1929 #: ../../addon/twitter/twitter.php:148
1930 msgid ""
1931 "At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
1932 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
1933 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input "
1934 "box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will "
1935 "be posted to Twitter."
1936 msgstr ""
1937 "En esta instancia de Friendika el plugin de Twitter fue habilitado, pero aún "
1938 "no ha vinculado su cuenta a su cuenta de Twitter.Para ello haga clic en el "
1939 "botón abajo para obtener un PIN de Twitter, que tiene que copiar en el "
1940 "cuadro de entrada y enviar el formulario. Solo sus posts <strong>públicos</"
1941 "strong> se publicarán en Twitter."
1942
1943 #: ../../addon/twitter/twitter.php:149
1944 msgid "Log in with Twitter"
1945 msgstr "Acceder con Twitter"
1946
1947 #: ../../addon/twitter/twitter.php:151
1948 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
1949 msgstr "Copia el PIN de Twitter aquí"
1950
1951 #: ../../addon/twitter/twitter.php:165 ../../addon/statusnet/statusnet.php:197
1952 msgid "Currently connected to: "
1953 msgstr "Actualmente conectado a:"
1954
1955 #: ../../addon/twitter/twitter.php:166
1956 msgid ""
1957 "If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
1958 "associated Twitter account as well."
1959 msgstr ""
1960 "Si se habilita, todos sus posts <strong>públicos</ strong> se publicarán "
1961 "también en la cuenta de Twitter asociada."
1962
1963 #: ../../addon/twitter/twitter.php:168
1964 msgid "Send public postings to Twitter"
1965 msgstr "Enviar posts públicos a Twitter"
1966
1967 #: ../../addon/twitter/twitter.php:172 ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
1968 msgid "Clear OAuth configuration"
1969 msgstr "Borrar la configuración de OAuth"
1970
1971 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:78
1972 msgid "Post to StatusNet"
1973 msgstr "Publicar en StatusNet"
1974
1975 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:146
1976 msgid "StatusNet Posting Settings"
1977 msgstr "Configuración de envío a StatusNet"
1978
1979 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:152
1980 msgid ""
1981 "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as "
1982 "an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair here "
1983 "and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth key "
1984 "pair ask the administrator if there is already a key pair for this Friendika "
1985 "installation at your favorited StatusNet installation."
1986 msgstr ""
1987 "No se ha encontrado ningún par de claves para StatusNet. Registre su cuenta "
1988 "de Friendika como cliente de escritorio en su cuenta de StatusNet, copie la "
1989 "clave consumer aquí y escriba la dirección de la base API.<br />Antes de "
1990 "registrar su propio par de claves OAuth, pregunte al administrador si ya hay "
1991 "un par de claves para este instalación de Friendika en su instalación "
1992 "StatusNet favorita."
1993
1994 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:154
1995 msgid "OAuth Consumer Key"
1996 msgstr "OAuth Consumer Key"
1997
1998 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:157
1999 msgid "OAuth Consumer Secret"
2000 msgstr "OAuth Consumer Secret"
2001
2002 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:160
2003 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
2004 msgstr "Dirección de base para la API (recordar el / al final)"
2005
2006 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:181
2007 msgid ""
2008 "To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
2009 "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below "
2010 "and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted "
2011 "to StatusNet."
2012 msgstr ""
2013 "Para conectarse a su cuenta de StatusNet haga clic en el botón abajo para "
2014 "obtener un PIN de StatusNet, que tiene que copiar en el cuadro de entrada y "
2015 "enviar el formulario. Solo sus posts <strong>públicos</strong> se publicarán "
2016 "en StatusNet."
2017
2018 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:182
2019 msgid "Log in with StatusNet"
2020 msgstr "Inicia sesión con StatusNet"
2021
2022 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:184
2023 msgid "Copy the security code from StatusNet here"
2024 msgstr "Copia el código de seguridad de StatusNet aquí"
2025
2026 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:198
2027 msgid ""
2028 "If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
2029 "associated StatusNet account as well."
2030 msgstr ""
2031 "Si se habilita, todos sus posts <strong>públicos</ strong> se publicarán "
2032 "también en la cuenta de StatusNet asociada."
2033
2034 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:200
2035 msgid "Send public postings to StatusNet"
2036 msgstr "Enviar posts públicos a StatusNet"
2037
2038 #: ../../addon/tictac/tictac.php:14
2039 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
2040 msgstr "Tic-Tac-Toe tridimensionale"
2041
2042 #: ../../addon/tictac/tictac.php:47
2043 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
2044 msgstr "3D Tic-Tac-Toe"
2045
2046 #: ../../addon/tictac/tictac.php:52
2047 msgid "New game"
2048 msgstr "Nueva partida"
2049
2050 #: ../../addon/tictac/tictac.php:53
2051 msgid "New game with handicap"
2052 msgstr "Nuevo juego con handicap"
2053
2054 #: ../../addon/tictac/tictac.php:54
2055 msgid ""
2056 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
2057 "it is played on multiple levels simultaneously. "
2058 msgstr ""
2059 "Tic-tac-toe tridimensional es como el juego tradicional, excepto que se "
2060 "juega en varios niveles simultáneamente."
2061
2062 #: ../../addon/tictac/tictac.php:55
2063 msgid ""
2064 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
2065 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
2066 msgstr ""
2067 "En este caso hay tres niveles. Ganarás por conseguir tres en raya en "
2068 "cualquier nivel, así como arriba, abajo y en diagonal a través de los "
2069 "diferentes niveles."
2070
2071 #: ../../addon/tictac/tictac.php:57
2072 msgid ""
2073 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
2074 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
2075 msgstr ""
2076 "El juego con handicap desactiva la posición central en el nivel medio porque "
2077 "el jugador reclama que este cuadrado tiene a menudo una ventaja injusta."
2078
2079 #: ../../addon/tictac/tictac.php:176
2080 msgid "You go first..."
2081 msgstr "Comienza tú..."
2082
2083 #: ../../addon/tictac/tictac.php:181
2084 msgid "I'm going first this time..."
2085 msgstr "Yo voy primero esta vez..."
2086
2087 #: ../../addon/tictac/tictac.php:187
2088 msgid "You won!"
2089 msgstr "¡Has ganado!"
2090
2091 #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 ../../addon/tictac/tictac.php:218
2092 msgid "\"Cat\" game!"
2093 msgstr "¡Empate!"
2094
2095 #: ../../addon/tictac/tictac.php:216
2096 msgid "I won!"
2097 msgstr "¡He ganado!"
2098
2099 #: ../../addon/java_upload/java_upload.php:33
2100 msgid "Select files to upload: "
2101 msgstr "Seleccione los archivos a subir: "
2102
2103 #: ../../addon/java_upload/java_upload.php:35
2104 msgid ""
2105 "Use the following controls only if the Java uploader [above] fails to launch."
2106 msgstr ""
2107 "Usa el seguente controllo solo se el el caricatore Java (qui sopra) no parte."
2108
2109 #: ../../addon/facebook/facebook.php:116
2110 msgid "Facebook disabled"
2111 msgstr "Facebook no habilitado"
2112
2113 #: ../../addon/facebook/facebook.php:124
2114 msgid "Facebook API key is missing."
2115 msgstr "Falta la Clave API de Facebook."
2116
2117 #: ../../addon/facebook/facebook.php:131
2118 msgid "Facebook Connect"
2119 msgstr "Facebook Connect"
2120
2121 #: ../../addon/facebook/facebook.php:137
2122 msgid "Install Facebook post connector"
2123 msgstr "Instalar el conector con Facebook"
2124
2125 #: ../../addon/facebook/facebook.php:144
2126 msgid "Remove Facebook post connector"
2127 msgstr "DesInstalar el conector con Facebook"
2128
2129 #: ../../addon/facebook/facebook.php:150
2130 msgid "Post to Facebook by default"
2131 msgstr "Publicar en Facebook de forma predeterminada"
2132
2133 #: ../../addon/facebook/facebook.php:174
2134 msgid "Facebook"
2135 msgstr "Facebook"
2136
2137 #: ../../addon/facebook/facebook.php:175
2138 msgid "Facebook Connector Settings"
2139 msgstr "Configuración de conexión a Facebook"
2140
2141 #: ../../addon/facebook/facebook.php:189
2142 msgid "Post to Facebook"
2143 msgstr "Publicar en Facebook"
2144
2145 #: ../../addon/facebook/facebook.php:230
2146 msgid "Image: "
2147 msgstr "Imagen: "
2148
2149 #: ../../addon/randplace/randplace.php:171
2150 msgid "Randplace Settings"
2151 msgstr "Configuración de Randplace"
2152
2153 #: ../../addon/randplace/randplace.php:173
2154 msgid "Enable Randplace Plugin"
2155 msgstr "Activar el plugin Randplace"
2156
2157 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:39
2158 msgid "Upload a file"
2159 msgstr "Subir un archivo"
2160
2161 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:40
2162 msgid "Drop files here to upload"
2163 msgstr "Soltar los archivos aquí para subir"
2164
2165 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:42
2166 msgid "Failed"
2167 msgstr "Falló"
2168
2169 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:288
2170 msgid "No files were uploaded."
2171 msgstr "No hay archivos subidos."
2172
2173 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:294
2174 msgid "Uploaded file is empty"
2175 msgstr "El archivo subido está vacío"
2176
2177 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:299
2178 msgid "Uploaded file is too large"
2179 msgstr "El archivo subido es demasiado grande"
2180
2181 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:317
2182 msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
2183 msgstr "El archivo tiene una extensión no válida, debería ser una de "
2184
2185 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:328
2186 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
2187 msgstr "La subida ha sido cancelada, o se encontró un error del servidor"
2188
2189 #: ../../include/contact_selectors.php:32
2190 msgid "Unknown | Not categorised"
2191 msgstr "Desconocido | No clasificado"
2192
2193 #: ../../include/contact_selectors.php:33
2194 msgid "Block immediately"
2195 msgstr "Bloquear inmediatamente"
2196
2197 #: ../../include/contact_selectors.php:34
2198 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
2199 msgstr "Sospechoso, spammer, auto-publicidad"
2200
2201 #: ../../include/contact_selectors.php:35
2202 msgid "Known to me, but no opinion"
2203 msgstr "Le conozco, sin opinión"
2204
2205 #: ../../include/contact_selectors.php:36
2206 msgid "OK, probably harmless"
2207 msgstr "OK, probablemente inofensivo"
2208
2209 #: ../../include/contact_selectors.php:37
2210 msgid "Reputable, has my trust"
2211 msgstr "Buena reputación, tiene mi confianza"
2212
2213 #: ../../include/contact_selectors.php:55
2214 msgid "Frequently"
2215 msgstr "Frequentemente"
2216
2217 #: ../../include/contact_selectors.php:56
2218 msgid "Hourly"
2219 msgstr "Cada hora"
2220
2221 #: ../../include/contact_selectors.php:57
2222 msgid "Twice daily"
2223 msgstr "Dos veces al día"
2224
2225 #: ../../include/contact_selectors.php:58
2226 msgid "Daily"
2227 msgstr "Diariamente"
2228
2229 #: ../../include/contact_selectors.php:59
2230 msgid "Weekly"
2231 msgstr "Semanalmente"
2232
2233 #: ../../include/contact_selectors.php:60
2234 msgid "Monthly"
2235 msgstr "Mensualmente"
2236
2237 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2238 msgid "Male"
2239 msgstr "Male"
2240
2241 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2242 msgid "Female"
2243 msgstr "Mujer"
2244
2245 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2246 msgid "Currently Male"
2247 msgstr "Actualmente Hombre"
2248
2249 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2250 msgid "Currently Female"
2251 msgstr "Actualmente Mujer"
2252
2253 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2254 msgid "Mostly Male"
2255 msgstr "Mayormente Hombre"
2256
2257 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2258 msgid "Mostly Female"
2259 msgstr "Mayormente Mujer"
2260
2261 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2262 msgid "Transgender"
2263 msgstr "Transgénero"
2264
2265 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2266 msgid "Intersex"
2267 msgstr "Bisexual"
2268
2269 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2270 msgid "Transsexual"
2271 msgstr "Transexual"
2272
2273 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2274 msgid "Hermaphrodite"
2275 msgstr "Hermafrodita"
2276
2277 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2278 msgid "Neuter"
2279 msgstr "Neutro"
2280
2281 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2282 msgid "Non-specific"
2283 msgstr "No-específico"
2284
2285 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2286 msgid "Other"
2287 msgstr "Otro"
2288
2289 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2290 msgid "Undecided"
2291 msgstr "Indeciso"
2292
2293 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2294 msgid "Males"
2295 msgstr "Hombres"
2296
2297 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2298 msgid "Females"
2299 msgstr "Mujeres"
2300
2301 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2302 msgid "Gay"
2303 msgstr "Gay"
2304
2305 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2306 msgid "Lesbian"
2307 msgstr "Lesbiana"
2308
2309 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2310 msgid "No Preference"
2311 msgstr "Sin preferencias"
2312
2313 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2314 msgid "Bisexual"
2315 msgstr "Bisexual"
2316
2317 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2318 msgid "Autosexual"
2319 msgstr "Autosexual"
2320
2321 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2322 msgid "Abstinent"
2323 msgstr "Abstinente"
2324
2325 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2326 msgid "Virgin"
2327 msgstr "Virgen"
2328
2329 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2330 msgid "Deviant"
2331 msgstr "Desviado"
2332
2333 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2334 msgid "Fetish"
2335 msgstr "Fetish"
2336
2337 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2338 msgid "Oodles"
2339 msgstr "Montones"
2340
2341 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2342 msgid "Nonsexual"
2343 msgstr "No sexual"
2344
2345 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2346 msgid "Single"
2347 msgstr "Soltero"
2348
2349 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2350 msgid "Lonely"
2351 msgstr "Solitario"
2352
2353 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2354 msgid "Available"
2355 msgstr "Disponible"
2356
2357 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2358 msgid "Unavailable"
2359 msgstr "No disponible"
2360
2361 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2362 msgid "Dating"
2363 msgstr "de citas"
2364
2365 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2366 msgid "Unfaithful"
2367 msgstr "Infiel"
2368
2369 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2370 msgid "Sex Addict"
2371 msgstr "Adicto al sexo"
2372
2373 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2374 msgid "Friends"
2375 msgstr "Amigos"
2376
2377 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2378 msgid "Friends/Benefits"
2379 msgstr "Amigos con beneficios"
2380
2381 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2382 msgid "Casual"
2383 msgstr "Casual"
2384
2385 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2386 msgid "Engaged"
2387 msgstr "Comprometido/a"
2388
2389 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2390 msgid "Married"
2391 msgstr "Casado/a"
2392
2393 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2394 msgid "Partners"
2395 msgstr "Socios"
2396
2397 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2398 msgid "Cohabiting"
2399 msgstr "Cohabitando"
2400
2401 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2402 msgid "Happy"
2403 msgstr "Feliz"
2404
2405 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2406 msgid "Not Looking"
2407 msgstr "No estoy buscando"
2408
2409 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2410 msgid "Swinger"
2411 msgstr "Scambista"
2412
2413 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2414 msgid "Betrayed"
2415 msgstr "Traicionado/a"
2416
2417 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2418 msgid "Separated"
2419 msgstr "Separado/a"
2420
2421 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2422 msgid "Unstable"
2423 msgstr "Inestable"
2424
2425 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2426 msgid "Divorced"
2427 msgstr "Divorciado/a"
2428
2429 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2430 msgid "Widowed"
2431 msgstr "Viudo/a"
2432
2433 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2434 msgid "Uncertain"
2435 msgstr "Incierto"
2436
2437 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2438 msgid "Complicated"
2439 msgstr "Complicado"
2440
2441 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2442 msgid "Don't care"
2443 msgstr "No importa"
2444
2445 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2446 msgid "Ask me"
2447 msgstr "Pregúntame"
2448
2449 #: ../../include/acl_selectors.php:132
2450 msgid "Visible To:"
2451 msgstr "Visible a:"
2452
2453 #: ../../include/acl_selectors.php:136 ../../include/acl_selectors.php:151
2454 msgid "Groups"
2455 msgstr "Grupos"
2456
2457 #: ../../include/acl_selectors.php:147
2458 msgid "Except For:"
2459 msgstr "A excepción de:"
2460
2461 #: ../../include/auth.php:27
2462 msgid "Logged out."
2463 msgstr "Sesión terminada"
2464
2465 #: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
2466 msgid "Miscellaneous"
2467 msgstr "Varios"
2468
2469 #: ../../include/datetime.php:148
2470 msgid "less than a second ago"
2471 msgstr "hace menos de un segundo"
2472
2473 #: ../../include/datetime.php:151
2474 msgid "year"
2475 msgstr "año"
2476
2477 #: ../../include/datetime.php:151
2478 msgid "years"
2479 msgstr "años"
2480
2481 #: ../../include/datetime.php:152
2482 msgid "month"
2483 msgstr "mes"
2484
2485 #: ../../include/datetime.php:152
2486 msgid "months"
2487 msgstr "meses"
2488
2489 #: ../../include/datetime.php:153
2490 msgid "week"
2491 msgstr "semana"
2492
2493 #: ../../include/datetime.php:153
2494 msgid "weeks"
2495 msgstr "semanas"
2496
2497 #: ../../include/datetime.php:154
2498 msgid "day"
2499 msgstr "día"
2500
2501 #: ../../include/datetime.php:154
2502 msgid "days"
2503 msgstr "días"
2504
2505 #: ../../include/datetime.php:155
2506 msgid "hour"
2507 msgstr "hora"
2508
2509 #: ../../include/datetime.php:155
2510 msgid "hours"
2511 msgstr "horas"
2512
2513 #: ../../include/datetime.php:156
2514 msgid "minute"
2515 msgstr "minuto"
2516
2517 #: ../../include/datetime.php:156
2518 msgid "minutes"
2519 msgstr "minutos"
2520
2521 #: ../../include/datetime.php:157
2522 msgid "second"
2523 msgstr "segundo"
2524
2525 #: ../../include/datetime.php:157
2526 msgid "seconds"
2527 msgstr "segundos"
2528
2529 #: ../../include/datetime.php:164
2530 msgid " ago"
2531 msgstr " hace"
2532
2533 #: ../../include/nav.php:56 ../../include/nav.php:91
2534 msgid "Home"
2535 msgstr "Home"
2536
2537 #: ../../include/nav.php:64
2538 msgid "Apps"
2539 msgstr "Aplicaciones"
2540
2541 #: ../../include/nav.php:77
2542 msgid "Directory"
2543 msgstr "Directorio"
2544
2545 #: ../../include/nav.php:87
2546 msgid "Network"
2547 msgstr "Red"
2548
2549 #: ../../include/nav.php:96
2550 msgid "Notifications"
2551 msgstr "Notificaciones"
2552
2553 #: ../../include/nav.php:104
2554 msgid "Manage"
2555 msgstr "Administrar"
2556
2557 #: ../../include/nav.php:107
2558 msgid "Settings"
2559 msgstr "Configuración"
2560
2561 #: ../../include/nav.php:109
2562 msgid "Profiles"
2563 msgstr "Perfiles"
2564
2565 #: ../../include/items.php:1004 ../../include/items.php:1027
2566 msgid "Birthday:"
2567 msgstr "Fecha de nacimiento:"
2568
2569 #: ../../include/items.php:1348 ../../include/items.php:1371
2570 msgid "You have a new follower at "
2571 msgstr "Tienes un nuevo seguidor en "
2572
2573 #: ../../include/group.php:130
2574 msgid "Create a new group"
2575 msgstr "Crear un nuevo grupo"
2576
2577 #: ../../include/group.php:131
2578 msgid "Everybody"
2579 msgstr "Todo el mundo"
2580
2581 #: ../../include/oembed.php:57
2582 msgid "Embedding disabled"
2583 msgstr "Embedding desabilitado"
2584
2585 #: ../../boot.php:2418
2586 msgid "Birthday Reminders"
2587 msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
2588
2589 #: ../../mod/profile.php:160 ../../mod/editpost.php:66
2590 #: ../../mod/network.php:95
2591 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
2592 msgstr "Insertar video Vorbis [.ogg]"
2593
2594 #: ../../mod/profile.php:161 ../../mod/editpost.php:67
2595 #: ../../mod/network.php:96
2596 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
2597 msgstr "Insertar audio Vorbis [.ogg]"
2598
2599 #: ../../mod/profile.php:354 ../../mod/display.php:222
2600 #: ../../mod/editpost.php:62 ../../mod/network.php:392
2601 msgid "Edit"
2602 msgstr "Editar"
2603
2604 #: ../../mod/search.php:54
2605 msgid "No results."
2606 msgstr "No hay resultados."
2607
2608 #: ../../mod/photos.php:969
2609 msgid "<< Prev"
2610 msgstr "<< Ant"
2611
2612 #: ../../mod/photos.php:977
2613 msgid "Next >>"
2614 msgstr "Sig >>"
2615
2616 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
2617 msgid "Item not found"
2618 msgstr "Elemento no encontrado"
2619
2620 #: ../../mod/editpost.php:32
2621 msgid "Edit post"
2622 msgstr "Editar mensaje"
2623
2624 #: ../../include/dba.php:31
2625 #, php-format
2626 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
2627 msgstr ""
2628 "No se puede encontrar información de DNS para el servidor de base de datos "
2629 "'%s'"
2630
2631 #: ../../boot.php:2016
2632 #, php-format
2633 msgid "%d Contact"
2634 msgid_plural "%d Contacts"
2635 msgstr[0] "%d Contacto"
2636 msgstr[1] "%d Contactos"