]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/it/messages.po
2c1b144bb6a6a348fb3d2a78a44bee9029eb5b7d
[friendica.git] / view / it / messages.po
1 # FRIENDIKA Distribuited Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
3 # This file is distributed under the same license as the Friendika package.
4 # Mike Macgirvin, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.1.913\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 10:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Fabio Comuni <fabrix.xm@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian <fabrix.xm@gmail.com>\n"
15 "Language: it-IT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Language: it_IT\n"
21 "X-Source-Language: C\n"
22
23 #: ../../index.php:187
24 msgid "Not Found"
25 msgstr "Non Trovato"
26
27 #: ../../index.php:188
28 msgid "Page not found."
29 msgstr "Pagina non trovata."
30
31 #: ../../index.php:243 ../../mod/group.php:88
32 msgid "Permission denied"
33 msgstr "Permesso negato"
34
35 #: ../../index.php:244 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/wall_upload.php:42
36 #: ../../mod/follow.php:8 ../../mod/profile_photo.php:19
37 #: ../../mod/profile_photo.php:133 ../../mod/profile_photo.php:139
38 #: ../../mod/profile_photo.php:150 ../../mod/regmod.php:16
39 #: ../../mod/profiles.php:7 ../../mod/profiles.php:224
40 #: ../../mod/settings.php:14 ../../mod/settings.php:19
41 #: ../../mod/settings.php:206 ../../mod/photos.php:85 ../../mod/photos.php:772
42 #: ../../mod/display.php:303 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:50
43 #: ../../mod/contacts.php:101 ../../mod/register.php:25 ../../mod/network.php:6
44 #: ../../mod/notifications.php:56 ../../mod/item.php:57 ../../mod/item.php:616
45 #: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116
46 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/viewcontacts.php:13
47 #: ../../mod/group.php:19 ../../addon/facebook/facebook.php:110
48 msgid "Permission denied."
49 msgstr "Permesso negato."
50
51 #: ../../boot.php:808
52 msgid "Create a New Account"
53 msgstr "Crea un Nuovo Account"
54
55 #: ../../boot.php:809 ../../mod/register.php:443 ../../include/nav.php:61
56 msgid "Register"
57 msgstr "Regitrati"
58
59 #: ../../boot.php:815
60 msgid "Nickname or Email address: "
61 msgstr "Soprannome o indirizzo Email: "
62
63 #: ../../boot.php:816
64 msgid "Password: "
65 msgstr "Password: "
66
67 #: ../../boot.php:817 ../../boot.php:823 ../../include/nav.php:44
68 msgid "Login"
69 msgstr "Accedi"
70
71 #: ../../boot.php:821
72 msgid "Nickname/Email/OpenID: "
73 msgstr "Soprannome/Email/OpenID: "
74
75 #: ../../boot.php:822
76 msgid "Password (if not OpenID): "
77 msgstr "Password (se non OpenID): "
78
79 #: ../../boot.php:825
80 msgid "Forgot your password?"
81 msgstr "Dimenticata la password?"
82
83 #: ../../boot.php:826
84 msgid "Password Reset"
85 msgstr "Resetta password"
86
87 #: ../../boot.php:837 ../../include/nav.php:38
88 msgid "Logout"
89 msgstr "Esci"
90
91 #: ../../boot.php:1077
92 msgid "prev"
93 msgstr "prec"
94
95 #: ../../boot.php:1079
96 msgid "first"
97 msgstr "primo"
98
99 #: ../../boot.php:1108
100 msgid "last"
101 msgstr "ultimo"
102
103 #: ../../boot.php:1111
104 msgid "next"
105 msgstr "succ"
106
107 #: ../../boot.php:1831
108 #, php-format
109 msgid "%s likes this."
110 msgstr "Piace a %s."
111
112 #: ../../boot.php:1831
113 #, php-format
114 msgid "%s doesn't like this."
115 msgstr "Non piace a %s."
116
117 #: ../../boot.php:1835
118 #, php-format
119 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
120 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
121
122 #: ../../boot.php:1837
123 #, php-format
124 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
125 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
126
127 #: ../../boot.php:1843
128 msgid "and"
129 msgstr "e"
130
131 #: ../../boot.php:1846
132 #, php-format
133 msgid ", and %d other people"
134 msgstr ", e altre %d persone"
135
136 #: ../../boot.php:1847
137 #, php-format
138 msgid "%s like this."
139 msgstr "Piace a %s."
140
141 #: ../../boot.php:1847
142 #, php-format
143 msgid "%s don't like this."
144 msgstr "Non piace a %s."
145
146 #: ../../boot.php:2008
147 msgid "No contacts"
148 msgstr "Nessun contatto"
149
150 #: ../../boot.php:2016 ../../mod/contacts.php:303
151 #: ../../include/acl_selectors.php:140 ../../include/acl_selectors.php:155
152 #: ../../include/nav.php:111
153 msgid "Contacts"
154 msgstr "Contatti"
155
156 #: ../../boot.php:2032 ../../mod/viewcontacts.php:17
157 msgid "View Contacts"
158 msgstr "Guarda contatti"
159
160 #: ../../boot.php:2049 ../../mod/search.php:17 ../../include/nav.php:67
161 msgid "Search"
162 msgstr "Cerca"
163
164 #: ../../boot.php:2204 ../../mod/profile.php:8
165 msgid "No profile"
166 msgstr "Nessun profilo"
167
168 #: ../../boot.php:2261
169 msgid "Connect"
170 msgstr "Connetti"
171
172 #: ../../boot.php:2271
173 msgid "Location:"
174 msgstr "Posizione:"
175
176 #: ../../boot.php:2275
177 msgid ", "
178 msgstr ", "
179
180 #: ../../boot.php:2283
181 msgid "Gender:"
182 msgstr "Genere:"
183
184 #: ../../boot.php:2287
185 msgid "Status:"
186 msgstr "Stato:"
187
188 #: ../../boot.php:2289
189 msgid "Homepage:"
190 msgstr "Homepage:"
191
192 #: ../../boot.php:2380
193 msgid "Monday"
194 msgstr "Lunedì"
195
196 #: ../../boot.php:2380
197 msgid "Tuesday"
198 msgstr "Martedì"
199
200 #: ../../boot.php:2380
201 msgid "Wednesday"
202 msgstr "Mercoledì"
203
204 #: ../../boot.php:2380
205 msgid "Thursday"
206 msgstr "Giovedì"
207
208 #: ../../boot.php:2380
209 msgid "Friday"
210 msgstr "Venerdì"
211
212 #: ../../boot.php:2380
213 msgid "Saturday"
214 msgstr "Sabato"
215
216 #: ../../boot.php:2380
217 msgid "Sunday"
218 msgstr "Domenica"
219
220 #: ../../boot.php:2384
221 msgid "January"
222 msgstr "Gennaio"
223
224 #: ../../boot.php:2384
225 msgid "February"
226 msgstr "Febbraio"
227
228 #: ../../boot.php:2384
229 msgid "March"
230 msgstr "Marzo"
231
232 #: ../../boot.php:2384
233 msgid "April"
234 msgstr "Aprile"
235
236 #: ../../boot.php:2384
237 msgid "May"
238 msgstr "Maggio"
239
240 #: ../../boot.php:2384
241 msgid "June"
242 msgstr "Giugno"
243
244 #: ../../boot.php:2384
245 msgid "July"
246 msgstr "Luglio"
247
248 #: ../../boot.php:2384
249 msgid "August"
250 msgstr "Agosto"
251
252 #: ../../boot.php:2384
253 msgid "September"
254 msgstr "Settembre"
255
256 #: ../../boot.php:2384
257 msgid "October"
258 msgstr "Ottobre"
259
260 #: ../../boot.php:2384
261 msgid "November"
262 msgstr "Novembre"
263
264 #: ../../boot.php:2384
265 msgid "December"
266 msgstr "Dicembre"
267
268 #: ../../boot.php:2413
269 msgid "Birthdays this week:"
270 msgstr "Compleanni questa settimana:"
271
272 #: ../../boot.php:2414
273 msgid "(Adjusted for local time)"
274 msgstr "(Convertiti all'ora locale)"
275
276 #: ../../boot.php:2423
277 msgid "[today]"
278 msgstr "[oggi]"
279
280 #: ../../boot.php:2620
281 msgid "link to source"
282 msgstr "Collegamento all'originale"
283
284 #: ../../mod/manage.php:37
285 #, php-format
286 msgid "Welcome back %s"
287 msgstr "Bentornato %s"
288
289 #: ../../mod/manage.php:87
290 msgid "Manage Identities and/or Pages"
291 msgstr "Gestisci Indentità e/o Pagine"
292
293 #: ../../mod/manage.php:90
294 msgid ""
295 "(Toggle between different identities or community/group pages which share "
296 "your account details.)"
297 msgstr ""
298 "(Passa tra diverse identità o pagine di comunità/gruppi che condividono i "
299 "dettagli del tuo account.)"
300
301 #: ../../mod/manage.php:92
302 msgid "Select an identity to manage: "
303 msgstr "Seleziona una identità da gestire:"
304
305 #: ../../mod/manage.php:106 ../../mod/photos.php:800 ../../mod/photos.php:857
306 #: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/invite.php:64 ../../mod/install.php:109
307 #: ../../addon/twitter/twitter.php:156 ../../addon/twitter/twitter.php:175
308 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:163
309 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:189
310 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:207
311 #: ../../addon/facebook/facebook.php:151 ../../addon/randplace/randplace.php:179
312 msgid "Submit"
313 msgstr "Invia"
314
315 #: ../../mod/wall_upload.php:56 ../../mod/profile_photo.php:109
316 #, php-format
317 msgid "Image exceeds size limit of %d"
318 msgstr "La dimensionde dell'immagine supera il limite di %d"
319
320 #: ../../mod/wall_upload.php:65 ../../mod/profile_photo.php:118
321 #: ../../mod/photos.php:570
322 msgid "Unable to process image."
323 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
324
325 #: ../../mod/wall_upload.php:79 ../../mod/wall_upload.php:88
326 #: ../../mod/wall_upload.php:95 ../../mod/item.php:184 ../../mod/message.php:93
327 msgid "Wall Photos"
328 msgstr "Foto Bacheca"
329
330 #: ../../mod/wall_upload.php:82 ../../mod/profile_photo.php:230
331 #: ../../mod/photos.php:588
332 msgid "Image upload failed."
333 msgstr "Caricamento immagine fallito."
334
335 #: ../../mod/dfrn_notify.php:177 ../../mod/dfrn_notify.php:389
336 #: ../../mod/regmod.php:93 ../../mod/register.php:311
337 #: ../../mod/register.php:348 ../../mod/dfrn_request.php:545
338 #: ../../mod/lostpass.php:39 ../../mod/item.php:423
339 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 ../../include/items.php:1350
340 #: ../../mod/dfrn_notify.php:475
341 msgid "Administrator"
342 msgstr "Amministratore"
343
344 #: ../../mod/dfrn_notify.php:179
345 msgid "noreply"
346 msgstr "nessuna risposta"
347
348 #: ../../mod/dfrn_notify.php:237
349 msgid "New mail received at "
350 msgstr "Nuova mail ricevuta su "
351
352 #: ../../mod/dfrn_notify.php:388 ../../mod/dfrn_notify.php:474
353 #, php-format
354 msgid "%s commented on an item at %s"
355 msgstr "%s ha commentato un elemento su %s"
356
357 #: ../../mod/profile.php:151 ../../mod/network.php:91
358 msgid "Share"
359 msgstr "Condividi"
360
361 #: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/network.php:92 ../../mod/message.php:185
362 #: ../../mod/message.php:319
363 msgid "Upload photo"
364 msgstr "Carica foto"
365
366 #: ../../mod/profile.php:153 ../../mod/network.php:93 ../../mod/message.php:186
367 #: ../../mod/message.php:320
368 msgid "Insert web link"
369 msgstr "Inserisci link"
370
371 #: ../../mod/profile.php:154 ../../mod/network.php:94
372 msgid "Insert YouTube video"
373 msgstr "Inserisci video da YouTube"
374
375 #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/network.php:95
376 msgid "Set your location"
377 msgstr "Imposta la tua posizione"
378
379 #: ../../mod/profile.php:156 ../../mod/network.php:96
380 msgid "Clear browser location"
381 msgstr "Cancella la tua posizione data dal browser"
382
383 #: ../../mod/profile.php:157 ../../mod/profile.php:309
384 #: ../../mod/photos.php:1052 ../../mod/display.php:158 ../../mod/network.php:97
385 #: ../../mod/network.php:367 ../../mod/message.php:187 ../../mod/message.php:321
386 msgid "Please wait"
387 msgstr "Attendi"
388
389 #: ../../mod/profile.php:158 ../../mod/network.php:98
390 msgid "Permission settings"
391 msgstr "Impostazione permessi"
392
393 #: ../../mod/profile.php:165 ../../mod/network.php:104
394 msgid "CC: email addresses"
395 msgstr "CC: indirizzi email"
396
397 #: ../../mod/profile.php:167 ../../mod/network.php:106
398 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
399 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
400
401 #: ../../mod/profile.php:300 ../../mod/photos.php:935 ../../mod/display.php:149
402 #: ../../mod/network.php:321
403 msgid "Private Message"
404 msgstr "Messaggio privato"
405
406 #: ../../mod/profile.php:307 ../../mod/photos.php:1050
407 #: ../../mod/display.php:156 ../../mod/network.php:365
408 msgid "I like this (toggle)"
409 msgstr "Mi piace questo (metti/togli)"
410
411 #: ../../mod/profile.php:308 ../../mod/photos.php:1051
412 #: ../../mod/display.php:157 ../../mod/network.php:366
413 msgid "I don't like this (toggle)"
414 msgstr "Non mi piace questo (metti/togli)"
415
416 #: ../../mod/profile.php:321 ../../mod/photos.php:1071
417 #: ../../mod/photos.php:1111 ../../mod/photos.php:1140
418 #: ../../mod/display.php:170 ../../mod/network.php:380
419 msgid "This is you"
420 msgstr "Questo sei tu"
421
422 #: ../../mod/profile.php:361 ../../mod/photos.php:1168
423 #: ../../mod/display.php:234 ../../mod/network.php:386 ../../mod/group.php:137
424 msgid "Delete"
425 msgstr "Cancella"
426
427 #: ../../mod/profile.php:382 ../../mod/search.php:116 ../../mod/display.php:258
428 #: ../../mod/network.php:272 ../../mod/network.php:434
429 msgid "View $name's profile"
430 msgstr "Guarda il profilo di $name"
431
432 #: ../../mod/profile.php:414 ../../mod/display.php:312
433 #: ../../mod/register.php:422 ../../mod/network.php:471
434 msgid ""
435 "Shared content is covered by the <a "
436 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
437 "Attribution 3.0</a> license."
438 msgstr ""
439 "Il contenuto in comune è coperto dalla licenza <a "
440 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.it\">Creative Commons "
441 "Attribuzione 3.0</a>."
442
443 #: ../../mod/follow.php:167
444 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
445 msgstr ""
446 "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
447
448 #: ../../mod/follow.php:173
449 msgid ""
450 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
451 "notifications from you."
452 msgstr ""
453 "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere nofiche "
454 "dirette/personali da te."
455
456 #: ../../mod/follow.php:224
457 msgid "Unable to retrieve contact information."
458 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
459
460 #: ../../mod/follow.php:270
461 msgid "following"
462 msgstr "segue"
463
464 #: ../../mod/profile_photo.php:28
465 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
466 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il ritaglio è fallito."
467
468 #: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
469 #: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:155
470 #: ../../mod/profile_photo.php:225 ../../mod/profile_photo.php:234
471 #: ../../mod/photos.php:106 ../../mod/photos.php:530 ../../mod/photos.php:849
472 #: ../../mod/photos.php:864 ../../mod/register.php:267
473 #: ../../mod/register.php:274 ../../mod/register.php:281
474 msgid "Profile Photos"
475 msgstr "Foto del profilo"
476
477 #: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
478 #: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:237
479 #, php-format
480 msgid "Image size reduction [%s] failed."
481 msgstr "Riduzione della dimensione dell'immagine [%s] fallito."
482
483 #: ../../mod/profile_photo.php:95
484 msgid "Unable to process image"
485 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
486
487 #: ../../mod/profile_photo.php:228
488 msgid "Image uploaded successfully."
489 msgstr "Immagine caricata con successo."
490
491 #: ../../mod/home.php:23
492 #, php-format
493 msgid "Welcome to %s"
494 msgstr "Benvenuto su %s"
495
496 #: ../../mod/regmod.php:10
497 msgid "Please login."
498 msgstr "Accedi."
499
500 #: ../../mod/regmod.php:54
501 #, php-format
502 msgid "Registration revoked for %s"
503 msgstr "Registrazione revocata per %s"
504
505 #: ../../mod/regmod.php:92 ../../mod/register.php:310
506 #, php-format
507 msgid "Registration details for %s"
508 msgstr "Dettagli registrazione per %s"
509
510 #: ../../mod/regmod.php:96
511 msgid "Account approved."
512 msgstr "Account approvato."
513
514 #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:234
515 #: ../../mod/profiles.php:339 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
516 msgid "Profile not found."
517 msgstr "Profilo non trovato."
518
519 #: ../../mod/profiles.php:28
520 msgid "Profile Name is required."
521 msgstr "Il Nome Profilo è richiesto ."
522
523 #: ../../mod/profiles.php:196
524 msgid "Profile updated."
525 msgstr "Profilo aggiornato."
526
527 #: ../../mod/profiles.php:251
528 msgid "Profile deleted."
529 msgstr "Profilo elminato."
530
531 #: ../../mod/profiles.php:267 ../../mod/profiles.php:298
532 msgid "Profile-"
533 msgstr "Profilo-"
534
535 #: ../../mod/profiles.php:286 ../../mod/profiles.php:325
536 msgid "New profile created."
537 msgstr "Nuovo profilo creato."
538
539 #: ../../mod/profiles.php:304
540 msgid "Profile unavailable to clone."
541 msgstr "Impossibile duplicare il plrofilo."
542
543 #: ../../mod/profiles.php:367
544 msgid ""
545 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
546 "be visible to anybody using the internet."
547 msgstr ""
548 "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br "
549 "/><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
550
551 #: ../../mod/profiles.php:377
552 msgid "Age: "
553 msgstr "Età : "
554
555 #: ../../mod/profiles.php:418
556 msgid "Profile Image"
557 msgstr "Immagine del Profilo"
558
559 #: ../../mod/settings.php:37
560 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
561 msgstr "Le password non corrispondono. Passoword non cambiata."
562
563 #: ../../mod/settings.php:42
564 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
565 msgstr "Password vuote non sono consentite. Password non cambiata."
566
567 #: ../../mod/settings.php:53
568 msgid "Password changed."
569 msgstr "Password cambiata."
570
571 #: ../../mod/settings.php:55
572 msgid "Password update failed. Please try again."
573 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
574
575 #: ../../mod/settings.php:95
576 msgid " Please use a shorter name."
577 msgstr " Usa un nome più corto."
578
579 #: ../../mod/settings.php:97
580 msgid " Name too short."
581 msgstr " Nome troppo corto."
582
583 #: ../../mod/settings.php:103
584 msgid " Not valid email."
585 msgstr " Email non valida."
586
587 #: ../../mod/settings.php:105
588 msgid " Cannot change to that email."
589 msgstr "Non puoi usare quella email."
590
591 #: ../../mod/settings.php:161
592 msgid "Settings updated."
593 msgstr "Impostazioni aggiornate."
594
595 #: ../../mod/settings.php:211
596 msgid "Plugin Settings"
597 msgstr "Impostazioni Plugin"
598
599 #: ../../mod/settings.php:212
600 msgid "Account Settings"
601 msgstr "Impostazioni Account"
602
603 #: ../../mod/settings.php:218
604 msgid "No Plugin settings configured"
605 msgstr "Nessun Plugin ha delle configurazioni che puoi modificare"
606
607 #: ../../mod/settings.php:263
608 msgid "OpenID: "
609 msgstr "OpenID: "
610
611 #: ../../mod/settings.php:263
612 msgid "&nbsp;(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
613 msgstr ""
614 "&nbsp;(Opzionale) Permetti a questo OpenID di accedere a questo account."
615
616 #: ../../mod/settings.php:295
617 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
618 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
619
620 #: ../../mod/settings.php:352
621 msgid "Default Post Permissions"
622 msgstr "Permessi di default per i messaggi"
623
624 #: ../../mod/search.php:131 ../../mod/network.php:287
625 msgid "View in context"
626 msgstr "Vedi nel contesto"
627
628 #: ../../mod/photos.php:30
629 msgid "Photo Albums"
630 msgstr "Album Foto"
631
632 #: ../../mod/photos.php:34 ../../mod/photos.php:106 ../../mod/photos.php:780
633 #: ../../mod/photos.php:849 ../../mod/photos.php:864 ../../mod/photos.php:1198
634 #: ../../mod/photos.php:1209 ../../include/Photo.php:225
635 #: ../../include/Photo.php:232 ../../include/Photo.php:239
636 #: ../../include/items.php:959 ../../include/items.php:962
637 #: ../../include/items.php:965
638 msgid "Contact Photos"
639 msgstr "Foto dei contatti"
640
641 #: ../../mod/photos.php:95
642 msgid "Contact information unavailable"
643 msgstr "Informazione sul contatto non disponibile"
644
645 #: ../../mod/photos.php:116
646 msgid "Album not found."
647 msgstr "Album non trovato."
648
649 #: ../../mod/photos.php:134 ../../mod/photos.php:858
650 msgid "Delete Album"
651 msgstr "Elimina album"
652
653 #: ../../mod/photos.php:197 ../../mod/photos.php:1033
654 msgid "Delete Photo"
655 msgstr "Elimina foto"
656
657 #: ../../mod/photos.php:468
658 msgid "was tagged in a"
659 msgstr "è stato taggato in"
660
661 #: ../../mod/photos.php:468 ../../mod/like.php:110
662 msgid "photo"
663 msgstr "foto"
664
665 #: ../../mod/photos.php:468
666 msgid "by"
667 msgstr "da"
668
669 #: ../../mod/photos.php:558 ../../addon/js_upload/js_upload.php:306
670 msgid "Image exceeds size limit of "
671 msgstr "L'immagine supera il limite di dimensione di "
672
673 #: ../../mod/photos.php:660
674 msgid "No photos selected"
675 msgstr "Nessuna foto selezionata"
676
677 #: ../../mod/photos.php:807
678 msgid "Upload Photos"
679 msgstr "Carica foto"
680
681 #: ../../mod/photos.php:810 ../../mod/photos.php:853
682 msgid "New album name: "
683 msgstr "Nome nuovo album: "
684
685 #: ../../mod/photos.php:811
686 msgid "or existing album name: "
687 msgstr "o nome di un album esistente: "
688
689 #: ../../mod/photos.php:813 ../../mod/photos.php:1028
690 msgid "Permissions"
691 msgstr "Permessi"
692
693 #: ../../mod/photos.php:868
694 msgid "Edit Album"
695 msgstr "Modifica album"
696
697 #: ../../mod/photos.php:878 ../../mod/photos.php:1228
698 msgid "View Photo"
699 msgstr "Vedi foto"
700
701 #: ../../mod/photos.php:908
702 msgid "Photo not available"
703 msgstr "Foto non disponibile"
704
705 #: ../../mod/photos.php:929
706 msgid "Edit photo"
707 msgstr "Modifica foto"
708
709 #: ../../mod/photos.php:931
710 msgid "Use as profile photo"
711 msgstr "Usa come foto del profilo"
712
713 #: ../../mod/photos.php:944
714 msgid "View Full Size"
715 msgstr "Vedi dimensione intera"
716
717 #: ../../mod/photos.php:1002
718 msgid "Tags: "
719 msgstr "Tag: "
720
721 #: ../../mod/photos.php:1012
722 msgid "[Remove any tag]"
723 msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
724
725 #: ../../mod/photos.php:1021
726 msgid "New album name"
727 msgstr "Nuovo nome album"
728
729 #: ../../mod/photos.php:1024
730 msgid "Caption"
731 msgstr "Didascalia"
732
733 #: ../../mod/photos.php:1026
734 msgid "Add a Tag"
735 msgstr "Aggiungi un tag"
736
737 #: ../../mod/photos.php:1030
738 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
739 msgstr ""
740 "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
741
742 #: ../../mod/photos.php:1214
743 msgid "Recent Photos"
744 msgstr "Foto recenti"
745
746 #: ../../mod/photos.php:1218
747 msgid "Upload New Photos"
748 msgstr "Carica nuova foto"
749
750 #: ../../mod/photos.php:1234
751 msgid "View Album"
752 msgstr "Vedi album"
753
754 #: ../../mod/display.php:15 ../../mod/display.php:307 ../../mod/item.php:546
755 msgid "Item not found."
756 msgstr "Elemento non trovato."
757
758 #: ../../mod/display.php:259 ../../mod/network.php:435
759 msgid "View $owner_name's profile"
760 msgstr "Guarda il profilo di $owner_name"
761
762 #: ../../mod/display.php:260 ../../mod/network.php:436
763 msgid "to"
764 msgstr "a"
765
766 #: ../../mod/display.php:261 ../../mod/network.php:437
767 msgid "Wall-to-Wall"
768 msgstr "Bacheca-A-Bacheca"
769
770 #: ../../mod/display.php:262 ../../mod/network.php:438
771 msgid "via Wall-To-Wall:"
772 msgstr "sulla sua Bacheca:"
773
774 #: ../../mod/display.php:300
775 msgid "Item has been removed."
776 msgstr "L'elemento è stato rimosso."
777
778 #: ../../mod/invite.php:28
779 #, php-format
780 msgid "%s : Not a valid email address."
781 msgstr "%s: Non è un indirizzo email valido."
782
783 #: ../../mod/invite.php:32
784 #, php-format
785 msgid "Please join my network on %s"
786 msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
787
788 #: ../../mod/invite.php:38
789 #, php-format
790 msgid "%s : Message delivery failed."
791 msgstr "%s: Consegna del messaggio fallita."
792
793 #: ../../mod/invite.php:42
794 #, php-format
795 msgid "%d message sent."
796 msgid_plural "%d messages sent."
797 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
798 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
799
800 #: ../../mod/invite.php:57
801 msgid "Send invitations"
802 msgstr "Invia inviti"
803
804 #: ../../mod/invite.php:58
805 msgid "Enter email addresses, one per line:"
806 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
807
808 #: ../../mod/invite.php:59 ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
809 msgid "Your message:"
810 msgstr "Il tuo messaggio:"
811
812 #: ../../mod/invite.php:60
813 #, php-format
814 msgid "Please join my social network on %s"
815 msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
816
817 #: ../../mod/invite.php:61
818 msgid "To accept this invitation, please visit:"
819 msgstr "Per accettare questo invito visita:"
820
821 #: ../../mod/invite.php:62
822 msgid ""
823 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
824 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me sul mio profilo a:"
825
826 #: ../../mod/contacts.php:12
827 msgid "Invite Friends"
828 msgstr "Invita Amici"
829
830 #: ../../mod/contacts.php:16
831 msgid "Connect/Follow"
832 msgstr "Connetti/Segui"
833
834 #: ../../mod/contacts.php:17
835 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
836 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
837
838 #: ../../mod/contacts.php:18
839 msgid "Follow"
840 msgstr "Segui"
841
842 #: ../../mod/contacts.php:38 ../../mod/contacts.php:119
843 msgid "Could not access contact record."
844 msgstr "Non si puo' accedere al contatto."
845
846 #: ../../mod/contacts.php:52
847 msgid "Could not locate selected profile."
848 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
849
850 #: ../../mod/contacts.php:83
851 msgid "Contact updated."
852 msgstr "Contatto aggiornato."
853
854 #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/dfrn_request.php:402
855 msgid "Failed to update contact record."
856 msgstr "Errore aggiornando il contatto."
857
858 #: ../../mod/contacts.php:141
859 msgid "Contact has been blocked"
860 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
861
862 #: ../../mod/contacts.php:141
863 msgid "Contact has been unblocked"
864 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
865
866 #: ../../mod/contacts.php:155
867 msgid "Contact has been ignored"
868 msgstr "Il contatto è ignorato"
869
870 #: ../../mod/contacts.php:155
871 msgid "Contact has been unignored"
872 msgstr "Il conttatto è non ignorato"
873
874 #: ../../mod/contacts.php:176
875 msgid "stopped following"
876 msgstr "tolto dai seguiti"
877
878 #: ../../mod/contacts.php:195
879 msgid "Contact has been removed."
880 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
881
882 #: ../../mod/contacts.php:209 ../../mod/dfrn_confirm.php:114
883 msgid "Contact not found."
884 msgstr "Contatto non trovato."
885
886 #: ../../mod/contacts.php:223 ../../mod/contacts.php:344
887 msgid "Mutual Friendship"
888 msgstr "Reciproca amicizia"
889
890 #: ../../mod/contacts.php:227 ../../mod/contacts.php:348
891 msgid "is a fan of yours"
892 msgstr "è un tuo fan"
893
894 #: ../../mod/contacts.php:232 ../../mod/contacts.php:352
895 msgid "you are a fan of"
896 msgstr "sei un fan di"
897
898 #: ../../mod/contacts.php:248
899 msgid "Never"
900 msgstr "Mai"
901
902 #: ../../mod/contacts.php:252
903 msgid "(Update was successful)"
904 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
905
906 #: ../../mod/contacts.php:252
907 msgid "(Update was not successful)"
908 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
909
910 #: ../../mod/contacts.php:255
911 msgid "Contact Editor"
912 msgstr "Editor dei Contatti"
913
914 #: ../../mod/contacts.php:256
915 msgid "Visit $name's profile"
916 msgstr "Visita il profilo di $name"
917
918 #: ../../mod/contacts.php:257
919 msgid "Block/Unblock contact"
920 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
921
922 #: ../../mod/contacts.php:258
923 msgid "Ignore contact"
924 msgstr "Ingnora il contatto"
925
926 #: ../../mod/contacts.php:259
927 msgid "Delete contact"
928 msgstr "Rimuovi contatto"
929
930 #: ../../mod/contacts.php:261
931 msgid "Last updated: "
932 msgstr "Ultimo aggiornameto: "
933
934 #: ../../mod/contacts.php:262
935 msgid "Update public posts: "
936 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici: "
937
938 #: ../../mod/contacts.php:264
939 msgid "Update now"
940 msgstr "Aggiorna adesso"
941
942 #: ../../mod/contacts.php:267
943 msgid "Unblock this contact"
944 msgstr "Sblocca questo contatto"
945
946 #: ../../mod/contacts.php:267
947 msgid "Block this contact"
948 msgstr "Blocca questo contatto"
949
950 #: ../../mod/contacts.php:268
951 msgid "Unignore this contact"
952 msgstr "Rimuovi dai contatti ingorati"
953
954 #: ../../mod/contacts.php:268
955 msgid "Ignore this contact"
956 msgstr "Aggiungi ai contatti ignorati"
957
958 #: ../../mod/contacts.php:271
959 msgid "Currently blocked"
960 msgstr "Bloccato"
961
962 #: ../../mod/contacts.php:272
963 msgid "Currently ignored"
964 msgstr "Ignorato"
965
966 #: ../../mod/contacts.php:305
967 msgid "Show Blocked Connections"
968 msgstr "Mostra connessioni bloccate"
969
970 #: ../../mod/contacts.php:305
971 msgid "Hide Blocked Connections"
972 msgstr "Nascondi connessioni bloccate"
973
974 #: ../../mod/contacts.php:307 ../../mod/directory.php:38
975 msgid "Finding: "
976 msgstr "Cerco: "
977
978 #: ../../mod/contacts.php:308
979 msgid "Find"
980 msgstr "Trova"
981
982 #: ../../mod/contacts.php:368 ../../mod/viewcontacts.php:44
983 msgid "Visit $username's profile"
984 msgstr "Visita il profilo di $username"
985
986 #: ../../mod/contacts.php:369
987 msgid "Edit contact"
988 msgstr "Modifca contatto"
989
990 #: ../../mod/lockview.php:39
991 msgid "Remote privacy information not available."
992 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
993
994 #: ../../mod/lockview.php:43
995 msgid "Visible to:"
996 msgstr "Visibile a:"
997
998 #: ../../mod/register.php:47
999 msgid "Invalid OpenID url"
1000 msgstr "Url OpenID non valido"
1001
1002 #: ../../mod/register.php:62
1003 msgid "Please enter the required information."
1004 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
1005
1006 #: ../../mod/register.php:74
1007 msgid "Please use a shorter name."
1008 msgstr "Usa un nome più corto."
1009
1010 #: ../../mod/register.php:76
1011 msgid "Name too short."
1012 msgstr "Il Nome è troppo corto."
1013
1014 #: ../../mod/register.php:89
1015 msgid "That doesn\\'t appear to be your full (First Last) name."
1016 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
1017
1018 #: ../../mod/register.php:92
1019 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
1020 msgstr ""
1021 "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
1022
1023 #: ../../mod/register.php:95
1024 msgid "Not a valid email address."
1025 msgstr "Indirizzo email invaildo."
1026
1027 #: ../../mod/register.php:101
1028 msgid "Cannot use that email."
1029 msgstr "Questa email non si puo' usare."
1030
1031 #: ../../mod/register.php:106
1032 msgid ""
1033 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
1034 "must also begin with a letter."
1035 msgstr ""
1036 "Il tuo \"soprannome\" puo' contenere solo \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", "
1037 "e deve cominciare con una lettera."
1038
1039 #: ../../mod/register.php:112
1040 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
1041 msgstr "Soprannome già registrato. Scegline un'altro."
1042
1043 #: ../../mod/register.php:131
1044 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
1045 msgstr "ERRORE GRAVE: Generazione delle chiavi di sicurezza fallito."
1046
1047 #: ../../mod/register.php:198
1048 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
1049 msgstr "Si è verificato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
1050
1051 #: ../../mod/register.php:216
1052 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
1053 msgstr "Si è verificato un errore creando il tuo profilo. Prova ancora."
1054
1055 #: ../../mod/register.php:315
1056 msgid ""
1057 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
1058 msgstr ""
1059 "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
1060
1061 #: ../../mod/register.php:319
1062 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
1063 msgstr "Errore inviando il messaggio email. Questo è il messaggio non inviato."
1064
1065 #: ../../mod/register.php:324
1066 msgid "Your registration can not be processed."
1067 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
1068
1069 #: ../../mod/register.php:347
1070 #, php-format
1071 msgid "Registration request at %s"
1072 msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
1073
1074 #: ../../mod/register.php:351
1075 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
1076 msgstr ""
1077 "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del prorietario del "
1078 "sito."
1079
1080 #: ../../mod/register.php:399
1081 msgid ""
1082 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
1083 "and clicking 'Register'."
1084 msgstr ""
1085 "Puoi (opzionalmento) riempire questa maschera via OpenID inserendo il tuo "
1086 "OpenID e cliccando 'Registra'."
1087
1088 #: ../../mod/register.php:400
1089 msgid ""
1090 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
1091 "in the rest of the items."
1092 msgstr ""
1093 "Se non hai familiarità con OpenID, lascia quel campo in bianco e riempi il "
1094 "resto della maschera."
1095
1096 #: ../../mod/register.php:401
1097 msgid "Your OpenID (optional): "
1098 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
1099
1100 #: ../../mod/register.php:404
1101 msgid ""
1102 "Members of this network prefer to communicate with real people who use their "
1103 "real names."
1104 msgstr ""
1105 "I membri di questo network preferiscono comunicare con persone reali che "
1106 "usano i loro nomi reali."
1107
1108 #: ../../mod/register.php:413
1109 msgid "Include your profile in member directory?"
1110 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco dei membir?"
1111
1112 #: ../../mod/register.php:416 ../../mod/dfrn_request.php:618
1113 msgid "Yes"
1114 msgstr "Si"
1115
1116 #: ../../mod/register.php:417 ../../mod/dfrn_request.php:619
1117 msgid "No"
1118 msgstr "No"
1119
1120 #: ../../mod/register.php:429
1121 msgid "Registration"
1122 msgstr "Registrazione"
1123
1124 #: ../../mod/register.php:437
1125 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
1126 msgstr "Il tuo Nome Completo (p.e. Mario Rossi): "
1127
1128 #: ../../mod/register.php:438
1129 msgid "Your Email Address: "
1130 msgstr "Il tuo Indirizzo Email: "
1131
1132 #: ../../mod/register.php:439
1133 msgid ""
1134 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
1135 "profile address on this site will then be "
1136 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
1137 msgstr ""
1138 "Scegli un soprannome. Deve cominciare con un carattere. L'indirizzo del tuo "
1139 "profilo sarà '<strong>soprannome@$sitename</strong>'."
1140
1141 #: ../../mod/register.php:440
1142 msgid "Choose a nickname: "
1143 msgstr "Scegli un soprannome: "
1144
1145 #: ../../mod/install.php:30
1146 msgid "Could not create/connect to database."
1147 msgstr "Impossibile creare/collegarsi al database."
1148
1149 #: ../../mod/install.php:35
1150 msgid "Connected to database."
1151 msgstr "Collegato al database."
1152
1153 #: ../../mod/install.php:66
1154 msgid "Database import succeeded."
1155 msgstr "Importazione database completata."
1156
1157 #: ../../mod/install.php:67
1158 msgid ""
1159 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the poller."
1160 msgstr ""
1161 "IMPORTANTE: Devi impostare manualmente un operazione pianificata per il "
1162 "poller"
1163
1164 #: ../../mod/install.php:68 ../../mod/install.php:75 ../../mod/install.php:175
1165 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1166 msgstr "Guarda il file \"INSTALL.txt\"."
1167
1168 #: ../../mod/install.php:73
1169 msgid "Database import failed."
1170 msgstr "Importazione database fallita."
1171
1172 #: ../../mod/install.php:74
1173 msgid ""
1174 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1175 "or mysql."
1176 msgstr ""
1177 "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin "
1178 "o mysql"
1179
1180 #: ../../mod/install.php:84
1181 msgid "Welcome to Friendika."
1182 msgstr "Benvenuto su Friendika."
1183
1184 #: ../../mod/install.php:124
1185 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
1186 msgstr ""
1187 "Non riesco a trovare una versione da riga di comando di PHP nel PATH del "
1188 "server web"
1189
1190 #: ../../mod/install.php:125
1191 msgid ""
1192 "This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
1193 "accordingly."
1194 msgstr "E' richiesto. Aggiorna il file .htconfig.php di conseguenza."
1195
1196 #: ../../mod/install.php:132
1197 msgid ""
1198 "The command line version of PHP on your system does not have "
1199 "\"register_argc_argv\" enabled."
1200 msgstr ""
1201 "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato "
1202 "\"register_argc_argv\"."
1203
1204 #: ../../mod/install.php:133
1205 msgid "This is required for message delivery to work."
1206 msgstr "Ciò è richiesto per far funzionare la consegna dei messaggi."
1207
1208 #: ../../mod/install.php:155
1209 msgid ""
1210 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
1211 "generate encryption keys"
1212 msgstr ""
1213 "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di "
1214 "generare le chiavi di criptazione"
1215
1216 #: ../../mod/install.php:156
1217 msgid ""
1218 "If running under Windows, please see "
1219 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1220 msgstr ""
1221 "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda "
1222 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
1223
1224 #: ../../mod/install.php:165
1225 msgid ""
1226 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
1227 msgstr ""
1228 "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache &egreve; richiesto ma non installato"
1229
1230 #: ../../mod/install.php:167
1231 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
1232 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
1233
1234 #: ../../mod/install.php:169
1235 msgid ""
1236 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
1237 msgstr ""
1238 "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non "
1239 "installato."
1240
1241 #: ../../mod/install.php:171
1242 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
1243 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
1244
1245 #: ../../mod/install.php:173
1246 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
1247 msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato"
1248
1249 #: ../../mod/install.php:184
1250 msgid ""
1251 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\" "
1252 "in the top folder of your web server and it is unable to do so."
1253 msgstr ""
1254 "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" "
1255 "nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
1256
1257 #: ../../mod/install.php:185
1258 msgid ""
1259 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
1260 "to write files in your folder - even if you can."
1261 msgstr ""
1262 "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server puo' "
1263 "scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
1264
1265 #: ../../mod/install.php:186
1266 msgid ""
1267 "Please check with your site documentation or support people to see if this "
1268 "situation can be corrected."
1269 msgstr ""
1270 "Controlla la documentazione del tuo sito o con il personale di suporto se la "
1271 "situazione puo' essere corretta."
1272
1273 #: ../../mod/install.php:187
1274 msgid ""
1275 "If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the "
1276 "file \"INSTALL.txt\" for instructions."
1277 msgstr ""
1278 "Altrimenti dovrai procedere con l'installazione manuale. Guarda il file "
1279 "\"INSTALL.txt\" per istuzioni"
1280
1281 #: ../../mod/install.php:196
1282 msgid ""
1283 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1284 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1285 "server root."
1286 msgstr ""
1287 "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere "
1288 "scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione "
1289 "nella cartella principale del tuo sito."
1290
1291 #: ../../mod/install.php:211
1292 msgid "Errors encountered creating database tables."
1293 msgstr "Errori creando le tabelle nel database."
1294
1295 #: ../../mod/network.php:18
1296 msgid "Normal View"
1297 msgstr "Vista normale"
1298
1299 #: ../../mod/network.php:20
1300 msgid "New Item View"
1301 msgstr "Vista Nuovi Elementi"
1302
1303 #: ../../mod/network.php:149
1304 msgid "No such group"
1305 msgstr "Nessun gruppo"
1306
1307 #: ../../mod/network.php:160
1308 msgid "Group is empty"
1309 msgstr "Il gruppo è vuoto"
1310
1311 #: ../../mod/network.php:164
1312 msgid "Group: "
1313 msgstr "Gruppo: "
1314
1315 #: ../../mod/notifications.php:28
1316 msgid "Invalid request identifier."
1317 msgstr "Identificativo richiesta invalido."
1318
1319 #: ../../mod/notifications.php:31 ../../mod/notifications.php:134
1320 msgid "Discard"
1321 msgstr "Scarta"
1322
1323 #: ../../mod/notifications.php:41 ../../mod/notifications.php:133
1324 msgid "Ignore"
1325 msgstr "Ignora"
1326
1327 #: ../../mod/notifications.php:72
1328 msgid "Show Ignored Requests"
1329 msgstr "Mostra richieste ignorate"
1330
1331 #: ../../mod/notifications.php:72
1332 msgid "Hide Ignored Requests"
1333 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
1334
1335 #: ../../mod/notifications.php:105
1336 msgid "Claims to be known to you: "
1337 msgstr "Dice di conoscerti: "
1338
1339 #: ../../mod/notifications.php:105
1340 msgid "yes"
1341 msgstr "si"
1342
1343 #: ../../mod/notifications.php:105
1344 msgid "no"
1345 msgstr "no"
1346
1347 #: ../../mod/notifications.php:111
1348 msgid "Approve as: "
1349 msgstr "Approva come: "
1350
1351 #: ../../mod/notifications.php:112
1352 msgid "Friend"
1353 msgstr "Amico"
1354
1355 #: ../../mod/notifications.php:113
1356 msgid "Fan/Admirer"
1357 msgstr "Fan/Admiratore"
1358
1359 #: ../../mod/notifications.php:120
1360 msgid "Notification type: "
1361 msgstr "Tipo di notifica: "
1362
1363 #: ../../mod/notifications.php:121
1364 msgid "Friend/Connect Request"
1365 msgstr "Richiesta Amicizia/Connessione"
1366
1367 #: ../../mod/notifications.php:121
1368 msgid "New Follower"
1369 msgstr "Nuovo Seguace"
1370
1371 #: ../../mod/notifications.php:131
1372 msgid "Approve"
1373 msgstr "Approva"
1374
1375 #: ../../mod/notifications.php:140
1376 msgid "No notifications."
1377 msgstr "Nessuna notifica."
1378
1379 #: ../../mod/notifications.php:164
1380 msgid "No registrations."
1381 msgstr "Nessuna registrazione."
1382
1383 #: ../../mod/dfrn_request.php:92
1384 msgid "This introduction has already been accepted."
1385 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
1386
1387 #: ../../mod/dfrn_request.php:116 ../../mod/dfrn_request.php:347
1388 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1389 msgstr ""
1390 "La posizione del profilo non è valida o non contiene informazioni di profilo."
1391
1392 #: ../../mod/dfrn_request.php:121 ../../mod/dfrn_request.php:352
1393 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1394 msgstr ""
1395 "Attenzione: la posizione del profilo non ha un identificabile proprietario."
1396
1397 #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:354
1398 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1399 msgstr "Attenzione: la posizione del profilo non ha una foto."
1400
1401 #: ../../mod/dfrn_request.php:126 ../../mod/dfrn_request.php:357
1402 #, php-format
1403 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1404 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1405 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato nella posizione data"
1406 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati nella posizione data"
1407
1408 #: ../../mod/dfrn_request.php:164
1409 msgid "Introduction complete."
1410 msgstr "Presentazione completa."
1411
1412 #: ../../mod/dfrn_request.php:188
1413 msgid "Unrecoverable protocol error."
1414 msgstr "Errore di protocollo non recuperabile."
1415
1416 #: ../../mod/dfrn_request.php:216
1417 msgid "Profile unavailable."
1418 msgstr "Profilo non disponibile."
1419
1420 #: ../../mod/dfrn_request.php:241
1421 #, php-format
1422 msgid "%s has received too many connection requests today."
1423 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
1424
1425 #: ../../mod/dfrn_request.php:242
1426 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1427 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
1428
1429 #: ../../mod/dfrn_request.php:243
1430 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1431 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
1432
1433 #: ../../mod/dfrn_request.php:273
1434 msgid "Invalid locator"
1435 msgstr "Invalid locator"
1436
1437 #: ../../mod/dfrn_request.php:292
1438 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
1439 msgstr "Impossibile risolvere il tuo nome nella posizione indicata."
1440
1441 #: ../../mod/dfrn_request.php:305
1442 msgid "You have already introduced yourself here."
1443 msgstr "Ti sei già presentato qui."
1444
1445 #: ../../mod/dfrn_request.php:309
1446 #, php-format
1447 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1448 msgstr "Sembra che tu sia già amico di %s."
1449
1450 #: ../../mod/dfrn_request.php:330
1451 msgid "Invalid profile URL."
1452 msgstr "Indirizzo profilo invalido."
1453
1454 #: ../../mod/dfrn_request.php:336
1455 msgid "Disallowed profile URL."
1456 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
1457
1458 #: ../../mod/dfrn_request.php:423
1459 msgid "Your introduction has been sent."
1460 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
1461
1462 #: ../../mod/dfrn_request.php:477
1463 msgid "Please login to confirm introduction."
1464 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
1465
1466 #: ../../mod/dfrn_request.php:491
1467 msgid ""
1468 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1469 "<strong>this</strong> profile."
1470 msgstr ""
1471 "Accesso con identà incorretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
1472
1473 #: ../../mod/dfrn_request.php:536 ../../include/items.php:1341
1474 msgid "[Name Withheld]"
1475 msgstr "[Nome Nascosto]"
1476
1477 #: ../../mod/dfrn_request.php:543
1478 msgid "Introduction received at "
1479 msgstr "Introduzione ricevuta su "
1480
1481 #: ../../mod/dfrn_request.php:615
1482 msgid "Friend/Connection Request"
1483 msgstr "Richieste di Amicizia/Connessione"
1484
1485 #: ../../mod/dfrn_request.php:616
1486 msgid "Please answer the following:"
1487 msgstr "Rispondi al seguente:"
1488
1489 #: ../../mod/dfrn_request.php:617
1490 msgid "Does $name know you?"
1491 msgstr "$name ti conosce?"
1492
1493 #: ../../mod/dfrn_request.php:620
1494 msgid "Add a personal note:"
1495 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
1496
1497 #: ../../mod/dfrn_request.php:621
1498 msgid ""
1499 "Please enter your profile address from one of the following supported social "
1500 "networks:"
1501 msgstr ""
1502 "Inserisci l'indirizzo del tue profilo da uno dei seguenti supportati seocial "
1503 "network:"
1504
1505 #: ../../mod/dfrn_request.php:622
1506 msgid "Friendika"
1507 msgstr "Friendika"
1508
1509 #: ../../mod/dfrn_request.php:623
1510 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
1511 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
1512
1513 #: ../../mod/dfrn_request.php:624
1514 msgid "Private (secure) network"
1515 msgstr "Network (sicuro) privato"
1516
1517 #: ../../mod/dfrn_request.php:625
1518 msgid "Public (insecure) network"
1519 msgstr "Network (insicuro) pubblico"
1520
1521 #: ../../mod/dfrn_request.php:626
1522 msgid "Your profile address:"
1523 msgstr "L'indirizzo del tuo profilo:"
1524
1525 #: ../../mod/dfrn_request.php:627
1526 msgid "Submit Request"
1527 msgstr "Invia richiesta"
1528
1529 #: ../../mod/dfrn_request.php:628 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
1530 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:41
1531 msgid "Cancel"
1532 msgstr "Annulla"
1533
1534 #: ../../mod/like.php:110
1535 msgid "status"
1536 msgstr "stato"
1537
1538 #: ../../mod/like.php:127
1539 #, php-format
1540 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
1541 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
1542
1543 #: ../../mod/like.php:129
1544 #, php-format
1545 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1546 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
1547
1548 #: ../../mod/lostpass.php:38
1549 #, php-format
1550 msgid "Password reset requested at %s"
1551 msgstr "Richiesta recupero password su %s"
1552
1553 #: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
1554 msgid "Remove My Account"
1555 msgstr "Rimuovi il mio Account"
1556
1557 #: ../../mod/removeme.php:43
1558 msgid ""
1559 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1560 "recoverable."
1561 msgstr ""
1562 "Questo rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non si "
1563 "potrà recuperarlo."
1564
1565 #: ../../mod/removeme.php:44
1566 msgid "Please enter your password for verification:"
1567 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
1568
1569 #: ../../mod/apps.php:6
1570 msgid "Applications"
1571 msgstr "Applicazioni"
1572
1573 #: ../../mod/directory.php:32
1574 msgid "Global Directory"
1575 msgstr "Elenco Globale"
1576
1577 #: ../../mod/item.php:37
1578 msgid "Unable to locate original post."
1579 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
1580
1581 #: ../../mod/item.php:98
1582 msgid "Empty post discarded."
1583 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
1584
1585 #: ../../mod/item.php:422
1586 #, php-format
1587 msgid "%s commented on your item at %s"
1588 msgstr "%s ha commentato un tuo elemento su %s"
1589
1590 #: ../../mod/item.php:445
1591 #, php-format
1592 msgid "%s posted on your profile wall at %s"
1593 msgstr "%s ha scritto sulla tua bacheca su %s"
1594
1595 #: ../../mod/item.php:471
1596 msgid "System error. Post not saved."
1597 msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato."
1598
1599 #: ../../mod/item.php:489
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social network."
1603 msgstr ""
1604 "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network "
1605 "Friendika."
1606
1607 #: ../../mod/item.php:491
1608 msgid "You may visit them online at"
1609 msgstr "Puoi visitarli online a "
1610
1611 #: ../../mod/item.php:493
1612 msgid ""
1613 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1614 "receive these messages."
1615 msgstr ""
1616 "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi "
1617 "messaggi."
1618
1619 #: ../../mod/item.php:495
1620 #, php-format
1621 msgid "%s posted an update."
1622 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
1623
1624 #: ../../mod/tagrm.php:41
1625 msgid "Tag removed"
1626 msgstr "TAg rimosso"
1627
1628 #: ../../mod/tagrm.php:79
1629 msgid "Remove Item Tag"
1630 msgstr "Rimuovi tag dall'elemento"
1631
1632 #: ../../mod/tagrm.php:81
1633 msgid "Select a tag to remove: "
1634 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
1635
1636 #: ../../mod/tagrm.php:93
1637 msgid "Remove"
1638 msgstr "Rimuovi"
1639
1640 #: ../../mod/message.php:18
1641 msgid "No recipient selected."
1642 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
1643
1644 #: ../../mod/message.php:23
1645 msgid "[no subject]"
1646 msgstr "[nessun oggetto]"
1647
1648 #: ../../mod/message.php:34
1649 msgid "Unable to locate contact information."
1650 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
1651
1652 #: ../../mod/message.php:102
1653 msgid "Message sent."
1654 msgstr "Messaggio inviato."
1655
1656 #: ../../mod/message.php:105
1657 msgid "Message could not be sent."
1658 msgstr "Il messaggio non puo' essere inviato."
1659
1660 #: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:100
1661 msgid "Messages"
1662 msgstr "Messaggi"
1663
1664 #: ../../mod/message.php:126
1665 msgid "Inbox"
1666 msgstr "In arrivo"
1667
1668 #: ../../mod/message.php:127
1669 msgid "Outbox"
1670 msgstr "Inviati"
1671
1672 #: ../../mod/message.php:128
1673 msgid "New Message"
1674 msgstr "Nuovo messaggio"
1675
1676 #: ../../mod/message.php:142
1677 msgid "Message deleted."
1678 msgstr "Messaggio cancellato."
1679
1680 #: ../../mod/message.php:158
1681 msgid "Conversation removed."
1682 msgstr "Conversazione rimossa."
1683
1684 #: ../../mod/message.php:177
1685 msgid "Send Private Message"
1686 msgstr "Invia messaggio privato"
1687
1688 #: ../../mod/message.php:178 ../../mod/message.php:312
1689 msgid "To:"
1690 msgstr "A:"
1691
1692 #: ../../mod/message.php:179 ../../mod/message.php:313
1693 msgid "Subject:"
1694 msgstr "Oggetto:"
1695
1696 #: ../../mod/message.php:221
1697 msgid "No messages."
1698 msgstr "Nessun messaggio."
1699
1700 #: ../../mod/message.php:234
1701 msgid "Delete conversation"
1702 msgstr "Cancella conversazione"
1703
1704 #: ../../mod/message.php:264
1705 msgid "Message not available."
1706 msgstr "Messaggio non disponibile."
1707
1708 #: ../../mod/message.php:301
1709 msgid "Delete message"
1710 msgstr "Cancella messaggio"
1711
1712 #: ../../mod/message.php:311
1713 msgid "Send Reply"
1714 msgstr "Invia risposta"
1715
1716 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:231
1717 msgid "Response from remote site was not understood."
1718 msgstr "La risposta dal sito remota non è stata capita."
1719
1720 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
1721 msgid "Unexpected response from remote site: "
1722 msgstr "Risposta dal sito remoto inaspettata: "
1723
1724 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:248
1725 msgid "Confirmation completed successfully."
1726 msgstr "Conferma completata con successo."
1727
1728 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:250 ../../mod/dfrn_confirm.php:264
1729 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:271
1730 msgid "Remote site reported: "
1731 msgstr "Il sito remoto riporta: "
1732
1733 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:262
1734 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1735 msgstr "Errore temporaneo. Attendi e riprova."
1736
1737 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:269
1738 msgid "Introduction failed or was revoked."
1739 msgstr "La presentazione è fallita o è stata revocata."
1740
1741 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:387
1742 msgid "Unable to set contact photo."
1743 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
1744
1745 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:426
1746 msgid "is now friends with"
1747 msgstr "ora è amico di"
1748
1749 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:494
1750 #, php-format
1751 msgid "No user record found for '%s' "
1752 msgstr "Nessun utente trovato per '%s'"
1753
1754 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:504
1755 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1756 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito è apparentemente incasinata."
1757
1758 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:515
1759 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1760 msgstr ""
1761 "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decriptare l'indirizzo."
1762
1763 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:527
1764 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1765 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
1766
1767 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:555
1768 msgid ""
1769 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1770 "if you try again."
1771 msgstr ""
1772 "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Dovrebbe "
1773 "funzionare se provi ancora."
1774
1775 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:566
1776 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1777 msgstr ""
1778 "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
1779
1780 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:619
1781 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1782 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
1783
1784 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:648
1785 #, php-format
1786 msgid "Connection accepted at %s"
1787 msgstr "Connession accettata su %s"
1788
1789 #: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:109 ../../include/auth.php:105
1790 #: ../../include/auth.php:130 ../../include/auth.php:183
1791 msgid "Login failed."
1792 msgstr "Accesso fallito."
1793
1794 #: ../../mod/openid.php:73 ../../include/auth.php:194
1795 msgid "Welcome back "
1796 msgstr "Bentornato "
1797
1798 #: ../../mod/dfrn_poll.php:78 ../../mod/dfrn_poll.php:392
1799 #, php-format
1800 msgid "%s welcomes %s"
1801 msgstr "%s da il benvenuto a %s"
1802
1803 #: ../../mod/viewcontacts.php:32
1804 msgid "No contacts."
1805 msgstr "Nessuno contatto."
1806
1807 #: ../../mod/group.php:27
1808 msgid "Group created."
1809 msgstr "Gruppo creato."
1810
1811 #: ../../mod/group.php:33
1812 msgid "Could not create group."
1813 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
1814
1815 #: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123
1816 msgid "Group not found."
1817 msgstr "Gruppo non trovato."
1818
1819 #: ../../mod/group.php:56
1820 msgid "Group name changed."
1821 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
1822
1823 #: ../../mod/group.php:79
1824 msgid "Membership list updated."
1825 msgstr "Lista adesioni aggiornata."
1826
1827 #: ../../mod/group.php:107
1828 msgid "Group removed."
1829 msgstr "Gruppo rimosso."
1830
1831 #: ../../mod/group.php:109
1832 msgid "Unable to remove group."
1833 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
1834
1835 #: ../../addon/twitter/twitter.php:64
1836 msgid "Post to Twitter"
1837 msgstr "Inva a Twitter"
1838
1839 #: ../../addon/twitter/twitter.php:122
1840 msgid "Twitter Posting Settings"
1841 msgstr "Impostazioni Invio a Twitter"
1842
1843 #: ../../addon/twitter/twitter.php:129
1844 msgid ""
1845 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
1846 "administrator."
1847 msgstr ""
1848 "Nessuna coopia di chiavi per Twitter trovata. Contatta il tuo amministratore "
1849 "del sito."
1850
1851 #: ../../addon/twitter/twitter.php:148
1852 msgid ""
1853 "At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
1854 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
1855 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input "
1856 "box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will "
1857 "be posted to Twitter."
1858 msgstr ""
1859 "Questa installazione di Friendika ha il plugin Twitter abilitato, ma non hai "
1860 "ancora collegato il tuo account locale con il tuo account su Twitter. Per "
1861 "farlo, clicca il bottone qui sotto per ottenere un PIN da Twitter, che "
1862 "dovrai copiare nel box più sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi "
1863 "messaggi <strong>pubblici</strong> verranno inviati anche su Twitter."
1864
1865 #: ../../addon/twitter/twitter.php:149
1866 msgid "Log in with Twitter"
1867 msgstr "Accedi con Twitter"
1868
1869 #: ../../addon/twitter/twitter.php:151
1870 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
1871 msgstr "Copia il PIN da Twitter qui"
1872
1873 #: ../../addon/twitter/twitter.php:165 ../../addon/statusnet/statusnet.php:197
1874 msgid "Currently connected to: "
1875 msgstr "Al momento collegato con:"
1876
1877 #: ../../addon/twitter/twitter.php:166
1878 msgid ""
1879 "If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
1880 "associated Twitter account as well."
1881 msgstr ""
1882 "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> verranno "
1883 "inviati anche sull'account Twitter associato."
1884
1885 #: ../../addon/twitter/twitter.php:168
1886 msgid "Send public postings to Twitter"
1887 msgstr "Invia messaggi pubblici su Twitter"
1888
1889 #: ../../addon/twitter/twitter.php:172 ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
1890 msgid "Clear OAuth configuration"
1891 msgstr "Cancella la configurazione OAuth"
1892
1893 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:78
1894 msgid "Post to StatusNet"
1895 msgstr "Invia a StatusNet"
1896
1897 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:146
1898 msgid "StatusNet Posting Settings"
1899 msgstr "Impostazioni di invio a StatusNet"
1900
1901 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:152
1902 msgid ""
1903 "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as "
1904 "an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair here "
1905 "and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth key "
1906 "pair ask the administrator if there is already a key pair for this Friendika "
1907 "installation at your favorited StatusNet installation."
1908 msgstr ""
1909 "Nessuna coppia di chiavi consumer per StatusNet trovata. Regitstra il tuo "
1910 "Account Friendika come un client desktop sul tuo account StatusNet, copia la "
1911 "coppia di chiavi qui e inserisci l'url di base delle API.<br />Prima di "
1912 "registrare la tua coppia di chiavi OAuth, chiedi all'amministratore se "
1913 "esiste già una coppia di chiavi per questa installazione di Friendika sulla "
1914 "installazione di StatusNet che ti interessa."
1915
1916 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:154
1917 msgid "OAuth Consumer Key"
1918 msgstr "OAuth Consumer Key"
1919
1920 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:157
1921 msgid "OAuth Consumer Secret"
1922 msgstr "OAuth Consumer Secret"
1923
1924 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:160
1925 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
1926 msgstr "Indirizzo di base per le API (ricorda la / alla fine)"
1927
1928 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:181
1929 msgid ""
1930 "To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
1931 "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below "
1932 "and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted "
1933 "to StatusNet."
1934 msgstr ""
1935 "Per collegare il tuo account StatusNet, clicca sul bottone qui sotto per "
1936 "ottenere un codice di sicurezza da StatusNet, che dovrai copiare nel box più "
1937 "sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi messaggi <strong>pubblci</strong> "
1938 "saranno inviati a StatusNet."
1939
1940 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:182
1941 msgid "Log in with StatusNet"
1942 msgstr "Login con StatuNet"
1943
1944 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:184
1945 msgid "Copy the security code from StatusNet here"
1946 msgstr "Copia il codice di sicurezza da StatusNet qui"
1947
1948 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:198
1949 msgid ""
1950 "If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
1951 "associated StatusNet account as well."
1952 msgstr ""
1953 "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> verranno "
1954 "inviati anche sull'account StatusNet associato."
1955
1956 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:200
1957 msgid "Send public postings to StatusNet"
1958 msgstr "Invia messaggi pubblici su StatusNet"
1959
1960 #: ../../addon/tictac/tictac.php:14
1961 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
1962 msgstr "Tic-Tac-Toe tridimensionale"
1963
1964 #: ../../addon/tictac/tictac.php:47
1965 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
1966 msgstr "3D Tic-Tac-Toe"
1967
1968 #: ../../addon/tictac/tictac.php:52
1969 msgid "New game"
1970 msgstr "Nuovo gioco"
1971
1972 #: ../../addon/tictac/tictac.php:53
1973 msgid "New game with handicap"
1974 msgstr "Nuovo gioco con l'handicap"
1975
1976 #: ../../addon/tictac/tictac.php:54
1977 msgid ""
1978 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
1979 "it is played on multiple levels simultaneously. "
1980 msgstr ""
1981 "Tic-tac-toe tridimensionale è come il gioco tradizionale, solo che si gioca "
1982 "su livelli multipli contemporaneamente."
1983
1984 #: ../../addon/tictac/tictac.php:55
1985 msgid ""
1986 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
1987 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
1988 msgstr ""
1989 "In questo caso ci sono tra livelli. Puoi vincere facendo tre caselle in fila "
1990 "su ogni livello, anche verso l'alto, il basso e diagonalmente anche "
1991 "attraverso i diversi livelli."
1992
1993 #: ../../addon/tictac/tictac.php:57
1994 msgid ""
1995 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
1996 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
1997 msgstr ""
1998 "L'handicap disabilita la casella centrale sul livello di mezzo, perchè il "
1999 "giocatore che si prende quella casella spesso ha un deciso vantaggio."
2000
2001 #: ../../addon/tictac/tictac.php:176
2002 msgid "You go first..."
2003 msgstr "Cominci tu..."
2004
2005 #: ../../addon/tictac/tictac.php:181
2006 msgid "I'm going first this time..."
2007 msgstr "Comincio io questa volta..."
2008
2009 #: ../../addon/tictac/tictac.php:187
2010 msgid "You won!"
2011 msgstr "Hai vinto!"
2012
2013 #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 ../../addon/tictac/tictac.php:218
2014 msgid "\"Cat\" game!"
2015 msgstr "Stallo!"
2016
2017 #: ../../addon/tictac/tictac.php:216
2018 msgid "I won!"
2019 msgstr "Ho vinto!"
2020
2021 #: ../../addon/java_upload/java_upload.php:33
2022 msgid "Select files to upload: "
2023 msgstr "Seleziona i file da caricare: "
2024
2025 #: ../../addon/java_upload/java_upload.php:35
2026 msgid ""
2027 "Use the following controls only if the Java uploader [above] fails to launch."
2028 msgstr ""
2029 "Usa il seguente controllo solo se il il caricatore Java (qui sopra) non "
2030 "parte."
2031
2032 #: ../../addon/facebook/facebook.php:116
2033 msgid "Facebook disabled"
2034 msgstr "Facebook disabilitato"
2035
2036 #: ../../addon/facebook/facebook.php:124
2037 msgid "Facebook API key is missing."
2038 msgstr "Chiave API Facebook mancante."
2039
2040 #: ../../addon/facebook/facebook.php:131
2041 msgid "Facebook Connect"
2042 msgstr "Facebook Connect"
2043
2044 #: ../../addon/facebook/facebook.php:137
2045 msgid "Install Facebook post connector"
2046 msgstr "Istalla il connettore con Facebook"
2047
2048 #: ../../addon/facebook/facebook.php:144
2049 msgid "Remove Facebook post connector"
2050 msgstr "Rimuovi il connettore con facebook"
2051
2052 #: ../../addon/facebook/facebook.php:150
2053 msgid "Post to Facebook by default"
2054 msgstr "Invia su Facebook di default"
2055
2056 #: ../../addon/facebook/facebook.php:174
2057 msgid "Facebook"
2058 msgstr "Facebook"
2059
2060 #: ../../addon/facebook/facebook.php:175
2061 msgid "Facebook Connector Settings"
2062 msgstr "Impostazioni Connettore Facebook"
2063
2064 #: ../../addon/facebook/facebook.php:189
2065 msgid "Post to Facebook"
2066 msgstr "Invia a Facebook"
2067
2068 #: ../../addon/facebook/facebook.php:230
2069 msgid "Image: "
2070 msgstr "Immagine: "
2071
2072 #: ../../addon/randplace/randplace.php:171
2073 msgid "Randplace Settings"
2074 msgstr "Impostazioni Randplace"
2075
2076 #: ../../addon/randplace/randplace.php:173
2077 msgid "Enable Randplace Plugin"
2078 msgstr "Abilita il plugin Randplace"
2079
2080 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:39
2081 msgid "Upload a file"
2082 msgstr "Carica un file"
2083
2084 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:40
2085 msgid "Drop files here to upload"
2086 msgstr "Trascina un file qui per caricarlo"
2087
2088 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:42
2089 msgid "Failed"
2090 msgstr "Fallito"
2091
2092 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:288
2093 msgid "No files were uploaded."
2094 msgstr "Nessun file è stato caricato."
2095
2096 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:294
2097 msgid "Uploaded file is empty"
2098 msgstr "Il file caricato è vuoto"
2099
2100 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:299
2101 msgid "Uploaded file is too large"
2102 msgstr "Il file caricato è troppo grande"
2103
2104 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:317
2105 msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
2106 msgstr "Il file ha una estensione non valida, dovrebbe essere una di "
2107
2108 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:328
2109 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
2110 msgstr ""
2111 "Il caricamento è stato cancellato, o si è verificato un errore sul server"
2112
2113 #: ../../include/contact_selectors.php:32
2114 msgid "Unknown | Not categorised"
2115 msgstr "Sconosciuto | non categorizzato"
2116
2117 #: ../../include/contact_selectors.php:33
2118 msgid "Block immediately"
2119 msgstr "Blocca immediatamente"
2120
2121 #: ../../include/contact_selectors.php:34
2122 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
2123 msgstr "Shady, spammer, self-marketer"
2124
2125 #: ../../include/contact_selectors.php:35
2126 msgid "Known to me, but no opinion"
2127 msgstr "Lo conosco, ma non ho oppinioni"
2128
2129 #: ../../include/contact_selectors.php:36
2130 msgid "OK, probably harmless"
2131 msgstr "E' ok, probabilmente innocuo"
2132
2133 #: ../../include/contact_selectors.php:37
2134 msgid "Reputable, has my trust"
2135 msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia"
2136
2137 #: ../../include/contact_selectors.php:55
2138 msgid "Frequently"
2139 msgstr "Frequentemente"
2140
2141 #: ../../include/contact_selectors.php:56
2142 msgid "Hourly"
2143 msgstr "Ogni ora"
2144
2145 #: ../../include/contact_selectors.php:57
2146 msgid "Twice daily"
2147 msgstr "Due volte al dì"
2148
2149 #: ../../include/contact_selectors.php:58
2150 msgid "Daily"
2151 msgstr "Giornalmente"
2152
2153 #: ../../include/contact_selectors.php:59
2154 msgid "Weekly"
2155 msgstr "Settimanalmente"
2156
2157 #: ../../include/contact_selectors.php:60
2158 msgid "Monthly"
2159 msgstr "Mensilmente"
2160
2161 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2162 msgid "Male"
2163 msgstr "Maschio"
2164
2165 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2166 msgid "Female"
2167 msgstr "Femmina"
2168
2169 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2170 msgid "Currently Male"
2171 msgstr "Al momento maschio"
2172
2173 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2174 msgid "Currently Female"
2175 msgstr "Al momento femmina"
2176
2177 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2178 msgid "Mostly Male"
2179 msgstr "Prevalentemente maschio"
2180
2181 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2182 msgid "Mostly Female"
2183 msgstr "Prevalentemente femmina"
2184
2185 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2186 msgid "Transgender"
2187 msgstr "Transgenere"
2188
2189 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2190 msgid "Intersex"
2191 msgstr "Bisessuale"
2192
2193 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2194 msgid "Transsexual"
2195 msgstr "Transsessuale"
2196
2197 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2198 msgid "Hermaphrodite"
2199 msgstr "Ermafrodito"
2200
2201 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2202 msgid "Neuter"
2203 msgstr "Neutro"
2204
2205 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2206 msgid "Non-specific"
2207 msgstr "Non-specifico"
2208
2209 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2210 msgid "Other"
2211 msgstr "Altro"
2212
2213 #: ../../include/profile_selectors.php:6
2214 msgid "Undecided"
2215 msgstr "Indeciso"
2216
2217 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2218 msgid "Males"
2219 msgstr "Maschi"
2220
2221 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2222 msgid "Females"
2223 msgstr "Femmine"
2224
2225 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2226 msgid "Gay"
2227 msgstr "Gay"
2228
2229 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2230 msgid "Lesbian"
2231 msgstr "Lesbica"
2232
2233 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2234 msgid "No Preference"
2235 msgstr "Nessuna preferenza"
2236
2237 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2238 msgid "Bisexual"
2239 msgstr "Bisessuale"
2240
2241 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2242 msgid "Autosexual"
2243 msgstr "Autosessuale"
2244
2245 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2246 msgid "Abstinent"
2247 msgstr "Astinente"
2248
2249 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2250 msgid "Virgin"
2251 msgstr "Vergine"
2252
2253 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2254 msgid "Deviant"
2255 msgstr "Deviato"
2256
2257 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2258 msgid "Fetish"
2259 msgstr "Fetish"
2260
2261 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2262 msgid "Oodles"
2263 msgstr "Un sacco"
2264
2265 #: ../../include/profile_selectors.php:19
2266 msgid "Nonsexual"
2267 msgstr "Asessuato"
2268
2269 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2270 msgid "Single"
2271 msgstr "Single"
2272
2273 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2274 msgid "Lonely"
2275 msgstr "Solitario"
2276
2277 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2278 msgid "Available"
2279 msgstr "Disoponibile"
2280
2281 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2282 msgid "Unavailable"
2283 msgstr "Non disponibile"
2284
2285 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2286 msgid "Dating"
2287 msgstr "Incontro"
2288
2289 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2290 msgid "Unfaithful"
2291 msgstr "Infedele"
2292
2293 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2294 msgid "Sex Addict"
2295 msgstr "Sesso-dipendente"
2296
2297 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2298 msgid "Friends"
2299 msgstr "Amici"
2300
2301 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2302 msgid "Friends/Benefits"
2303 msgstr "Amici con benefici"
2304
2305 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2306 msgid "Casual"
2307 msgstr "Casual"
2308
2309 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2310 msgid "Engaged"
2311 msgstr "Impegnato"
2312
2313 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2314 msgid "Married"
2315 msgstr "Sposato"
2316
2317 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2318 msgid "Partners"
2319 msgstr "Partners"
2320
2321 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2322 msgid "Cohabiting"
2323 msgstr "Coinquilino"
2324
2325 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2326 msgid "Happy"
2327 msgstr "Felice"
2328
2329 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2330 msgid "Not Looking"
2331 msgstr "Non in cerca"
2332
2333 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2334 msgid "Swinger"
2335 msgstr "Scambista"
2336
2337 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2338 msgid "Betrayed"
2339 msgstr "Tradito"
2340
2341 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2342 msgid "Separated"
2343 msgstr "Separato"
2344
2345 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2346 msgid "Unstable"
2347 msgstr "Instabile"
2348
2349 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2350 msgid "Divorced"
2351 msgstr "Divorziato"
2352
2353 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2354 msgid "Widowed"
2355 msgstr "Vedovo"
2356
2357 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2358 msgid "Uncertain"
2359 msgstr "Incerto"
2360
2361 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2362 msgid "Complicated"
2363 msgstr "Complicato"
2364
2365 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2366 msgid "Don't care"
2367 msgstr "Non interessa"
2368
2369 #: ../../include/profile_selectors.php:33
2370 msgid "Ask me"
2371 msgstr "Chiedimelo"
2372
2373 #: ../../include/acl_selectors.php:132
2374 msgid "Visible To:"
2375 msgstr "Visibile a:"
2376
2377 #: ../../include/acl_selectors.php:136 ../../include/acl_selectors.php:151
2378 msgid "Groups"
2379 msgstr "Gruppi"
2380
2381 #: ../../include/acl_selectors.php:147
2382 msgid "Except For:"
2383 msgstr "Eccetto per:"
2384
2385 #: ../../include/auth.php:27
2386 msgid "Logged out."
2387 msgstr "Sei uscito."
2388
2389 #: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
2390 msgid "Miscellaneous"
2391 msgstr "Varie"
2392
2393 #: ../../include/datetime.php:148
2394 msgid "less than a second ago"
2395 msgstr "meno di un secondo fa"
2396
2397 #: ../../include/datetime.php:151
2398 msgid "year"
2399 msgstr "anno"
2400
2401 #: ../../include/datetime.php:151
2402 msgid "years"
2403 msgstr "anni"
2404
2405 #: ../../include/datetime.php:152
2406 msgid "month"
2407 msgstr "mese"
2408
2409 #: ../../include/datetime.php:152
2410 msgid "months"
2411 msgstr "mesi"
2412
2413 #: ../../include/datetime.php:153
2414 msgid "week"
2415 msgstr "settimana"
2416
2417 #: ../../include/datetime.php:153
2418 msgid "weeks"
2419 msgstr "settimane"
2420
2421 #: ../../include/datetime.php:154
2422 msgid "day"
2423 msgstr "giorno"
2424
2425 #: ../../include/datetime.php:154
2426 msgid "days"
2427 msgstr "giorni"
2428
2429 #: ../../include/datetime.php:155
2430 msgid "hour"
2431 msgstr "ora"
2432
2433 #: ../../include/datetime.php:155
2434 msgid "hours"
2435 msgstr "ore"
2436
2437 #: ../../include/datetime.php:156
2438 msgid "minute"
2439 msgstr "minuto"
2440
2441 #: ../../include/datetime.php:156
2442 msgid "minutes"
2443 msgstr "minuti"
2444
2445 #: ../../include/datetime.php:157
2446 msgid "second"
2447 msgstr "secondo"
2448
2449 #: ../../include/datetime.php:157
2450 msgid "seconds"
2451 msgstr "secondi"
2452
2453 #: ../../include/datetime.php:164
2454 msgid " ago"
2455 msgstr " fa"
2456
2457 #: ../../include/nav.php:56 ../../include/nav.php:91
2458 msgid "Home"
2459 msgstr "Home"
2460
2461 #: ../../include/nav.php:64
2462 msgid "Apps"
2463 msgstr "Applicazioni"
2464
2465 #: ../../include/nav.php:77
2466 msgid "Directory"
2467 msgstr "Elenco"
2468
2469 #: ../../include/nav.php:87
2470 msgid "Network"
2471 msgstr "Rete"
2472
2473 #: ../../include/nav.php:96
2474 msgid "Notifications"
2475 msgstr "Notifiche"
2476
2477 #: ../../include/nav.php:104
2478 msgid "Manage"
2479 msgstr "Gestisci"
2480
2481 #: ../../include/nav.php:107
2482 msgid "Settings"
2483 msgstr "Impostazioni"
2484
2485 #: ../../include/nav.php:109
2486 msgid "Profiles"
2487 msgstr "Profili"
2488
2489 #: ../../include/items.php:1004
2490 msgid "Birthday:"
2491 msgstr "Compleanno:"
2492
2493 #: ../../include/items.php:1348
2494 msgid "You have a new follower at "
2495 msgstr "Hai un nuovo seguace su "
2496
2497 #: ../../include/group.php:130
2498 msgid "Create a new group"
2499 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
2500
2501 #: ../../include/group.php:131
2502 msgid "Everybody"
2503 msgstr "Tutti"
2504
2505 #: ../../include/oembed.php:57
2506 msgid "Embedding disabled"
2507 msgstr "Inclusione disabilitata"