]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/it/messages.po
Fix it strings
[friendica.git] / view / it / messages.po
1 # FRIENDIKA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
3 # This file is distributed under the same license as the Friendika package.
4
5 #   <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
6 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: friendika\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendika.com/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-26 06:46-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-07 09:37+0000\n"
13 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/friendika/team/it/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: it\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: ../../mod/oexchange.php:27
22 msgid "Post successful."
23 msgstr "Inviato con successo."
24
25 #: ../../mod/crepair.php:42
26 msgid "Contact settings applied."
27 msgstr "Impostazioni del contatto applicate."
28
29 #: ../../mod/crepair.php:44
30 msgid "Contact update failed."
31 msgstr "Aggiornamento del contatto non riuscito."
32
33 #: ../../mod/crepair.php:54 ../../mod/wall_attach.php:43
34 #: ../../mod/photos.php:89 ../../mod/photos.php:802 ../../mod/editpost.php:10
35 #: ../../mod/install.php:93 ../../mod/notifications.php:56
36 #: ../../mod/contacts.php:106 ../../mod/settings.php:15
37 #: ../../mod/settings.php:20 ../../mod/settings.php:251
38 #: ../../mod/manage.php:75 ../../mod/network.php:6 ../../mod/notes.php:20
39 #: ../../mod/attach.php:64 ../../mod/group.php:19
40 #: ../../mod/viewcontacts.php:21 ../../mod/register.php:27
41 #: ../../mod/regmod.php:18 ../../mod/item.php:57 ../../mod/item.php:801
42 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:133
43 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/profile_photo.php:155
44 #: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116
45 #: ../../mod/wall_upload.php:42 ../../mod/follow.php:8
46 #: ../../mod/display.php:138 ../../mod/profiles.php:7
47 #: ../../mod/profiles.php:230 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:54
48 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:242
49 #: ../../index.php:256
50 msgid "Permission denied."
51 msgstr "Permesso negato."
52
53 #: ../../mod/crepair.php:68 ../../mod/contacts.php:214
54 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:114
55 msgid "Contact not found."
56 msgstr "Contatto non trovato."
57
58 #: ../../mod/crepair.php:74
59 msgid "Repair Contact Settings"
60 msgstr "Ripara le Impostazioni del Contatto"
61
62 #: ../../mod/crepair.php:76
63 msgid ""
64 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
65 " information your communications with this contact will stop working."
66 msgstr ""
67 "<strong>ATTENZIONE: Per utenti esperti!</strong> Se inserisci informazioni "
68 "non corrette le tue comunicazioni con questo contatto smetteranno di "
69 "funzionare."
70
71 #: ../../mod/crepair.php:77
72 msgid ""
73 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
74 "uncertain what to do on this page."
75 msgstr ""
76 "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei "
77 "sicuro di cosa fare in questa pagina."
78
79 #: ../../mod/crepair.php:85
80 msgid "Name"
81 msgstr "Nome"
82
83 #: ../../mod/crepair.php:86
84 msgid "Account Nickname"
85 msgstr "Nickname dell'utente"
86
87 #: ../../mod/crepair.php:87
88 msgid "Account URL"
89 msgstr "URL dell'utente"
90
91 #: ../../mod/crepair.php:88
92 msgid "Friend Request URL"
93 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
94
95 #: ../../mod/crepair.php:89
96 msgid "Friend Confirm URL"
97 msgstr "URL Conferma Amicizia"
98
99 #: ../../mod/crepair.php:90
100 msgid "Notification Endpoint URL"
101 msgstr "URL Notifiche"
102
103 #: ../../mod/crepair.php:91
104 msgid "Poll/Feed URL"
105 msgstr "URL Feed"
106
107 #: ../../mod/crepair.php:100 ../../mod/photos.php:830 ../../mod/photos.php:887
108 #: ../../mod/photos.php:1095 ../../mod/photos.php:1135
109 #: ../../mod/photos.php:1174 ../../mod/photos.php:1205
110 #: ../../mod/install.php:133 ../../mod/contacts.php:264
111 #: ../../mod/settings.php:426 ../../mod/manage.php:106 ../../mod/group.php:76
112 #: ../../mod/group.php:159 ../../mod/profiles.php:383 ../../mod/invite.php:68
113 #: ../../addon/facebook/facebook.php:289
114 #: ../../addon/randplace/randplace.php:179 ../../addon/oembed/oembed.php:49
115 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:216
116 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:230
117 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:256
118 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:263
119 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285 ../../addon/twitter/twitter.php:156
120 #: ../../addon/twitter/twitter.php:175 ../../include/conversation.php:383
121 msgid "Submit"
122 msgstr "Invia"
123
124 #: ../../mod/help.php:27
125 msgid "Help:"
126 msgstr "Guida:"
127
128 #: ../../mod/help.php:31 ../../include/nav.php:64
129 msgid "Help"
130 msgstr "Guida"
131
132 #: ../../mod/wall_attach.php:57
133 #, php-format
134 msgid "File exceeds size limit of %d"
135 msgstr "Il file supera il limite di dimensione di %d"
136
137 #: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98
138 msgid "File upload failed."
139 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
140
141 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
142 #: ../../mod/dfrn_request.php:644 ../../addon/js_upload/js_upload.php:41
143 msgid "Cancel"
144 msgstr "Annulla"
145
146 #: ../../mod/tagrm.php:41
147 msgid "Tag removed"
148 msgstr "TAg rimosso"
149
150 #: ../../mod/tagrm.php:79
151 msgid "Remove Item Tag"
152 msgstr "Rimuovi tag dall'elemento"
153
154 #: ../../mod/tagrm.php:81
155 msgid "Select a tag to remove: "
156 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
157
158 #: ../../mod/tagrm.php:93
159 msgid "Remove"
160 msgstr "Rimuovi"
161
162 #: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516
163 #, php-format
164 msgid "%s welcomes %s"
165 msgstr "%s da il benvenuto a %s"
166
167 #: ../../mod/photos.php:34
168 msgid "Photo Albums"
169 msgstr "Album Foto"
170
171 #: ../../mod/photos.php:38 ../../mod/photos.php:110 ../../mod/photos.php:810
172 #: ../../mod/photos.php:879 ../../mod/photos.php:894 ../../mod/photos.php:1282
173 #: ../../mod/photos.php:1293 ../../include/Photo.php:233
174 #: ../../include/Photo.php:240 ../../include/Photo.php:247
175 #: ../../include/items.php:1041 ../../include/items.php:1044
176 #: ../../include/items.php:1047
177 msgid "Contact Photos"
178 msgstr "Foto dei contatti"
179
180 #: ../../mod/photos.php:99
181 msgid "Contact information unavailable"
182 msgstr "Informazione sul contatto non disponibile"
183
184 #: ../../mod/photos.php:110 ../../mod/photos.php:535 ../../mod/photos.php:879
185 #: ../../mod/photos.php:894 ../../mod/register.php:290
186 #: ../../mod/register.php:297 ../../mod/register.php:304
187 #: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
188 #: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:160
189 #: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:245
190 msgid "Profile Photos"
191 msgstr "Foto del profilo"
192
193 #: ../../mod/photos.php:120
194 msgid "Album not found."
195 msgstr "Album non trovato."
196
197 #: ../../mod/photos.php:138 ../../mod/photos.php:888
198 msgid "Delete Album"
199 msgstr "Elimina album"
200
201 #: ../../mod/photos.php:201 ../../mod/photos.php:1096
202 msgid "Delete Photo"
203 msgstr "Elimina foto"
204
205 #: ../../mod/photos.php:473
206 msgid "was tagged in a"
207 msgstr "è stato taggato in"
208
209 #: ../../mod/photos.php:473 ../../mod/like.php:110
210 #: ../../include/conversation.php:20
211 msgid "photo"
212 msgstr "foto"
213
214 #: ../../mod/photos.php:473
215 msgid "by"
216 msgstr "da"
217
218 #: ../../mod/photos.php:563 ../../addon/js_upload/js_upload.php:306
219 msgid "Image exceeds size limit of "
220 msgstr "L'immagine supera il limite di dimensione di "
221
222 #: ../../mod/photos.php:577 ../../mod/profile_photo.php:118
223 #: ../../mod/wall_upload.php:65
224 msgid "Unable to process image."
225 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
226
227 #: ../../mod/photos.php:597 ../../mod/profile_photo.php:241
228 #: ../../mod/wall_upload.php:82
229 msgid "Image upload failed."
230 msgstr "Caricamento immagine fallito."
231
232 #: ../../mod/photos.php:680 ../../mod/dfrn_request.php:591
233 #: ../../mod/viewcontacts.php:16 ../../mod/display.php:7
234 #: ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:20
235 msgid "Public access denied."
236 msgstr "Accesso pubblico non consentito."
237
238 #: ../../mod/photos.php:690
239 msgid "No photos selected"
240 msgstr "Nessuna foto selezionata"
241
242 #: ../../mod/photos.php:837
243 msgid "Upload Photos"
244 msgstr "Carica foto"
245
246 #: ../../mod/photos.php:840 ../../mod/photos.php:883
247 msgid "New album name: "
248 msgstr "Nome nuovo album: "
249
250 #: ../../mod/photos.php:841
251 msgid "or existing album name: "
252 msgstr "o nome di un album esistente: "
253
254 #: ../../mod/photos.php:843 ../../mod/photos.php:1091
255 msgid "Permissions"
256 msgstr "Permessi"
257
258 #: ../../mod/photos.php:898
259 msgid "Edit Album"
260 msgstr "Modifica album"
261
262 #: ../../mod/photos.php:908 ../../mod/photos.php:1311
263 msgid "View Photo"
264 msgstr "Vedi foto"
265
266 #: ../../mod/photos.php:937
267 msgid "Photo not available"
268 msgstr "Foto non disponibile"
269
270 #: ../../mod/photos.php:986
271 msgid "Edit photo"
272 msgstr "Modifica foto"
273
274 #: ../../mod/photos.php:987
275 msgid "Use as profile photo"
276 msgstr "Usa come foto del profilo"
277
278 #: ../../mod/photos.php:993 ../../include/conversation.php:316
279 msgid "Private Message"
280 msgstr "Messaggio privato"
281
282 #: ../../mod/photos.php:1000
283 msgid "<< Prev"
284 msgstr "<< Prec"
285
286 #: ../../mod/photos.php:1004
287 msgid "View Full Size"
288 msgstr "Vedi dimensione intera"
289
290 #: ../../mod/photos.php:1009
291 msgid "Next >>"
292 msgstr "Succ >>"
293
294 #: ../../mod/photos.php:1071
295 msgid "Tags: "
296 msgstr "Tag: "
297
298 #: ../../mod/photos.php:1074
299 msgid "[Remove any tag]"
300 msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
301
302 #: ../../mod/photos.php:1084
303 msgid "New album name"
304 msgstr "Nuovo nome album"
305
306 #: ../../mod/photos.php:1087
307 msgid "Caption"
308 msgstr "Didascalia"
309
310 #: ../../mod/photos.php:1089
311 msgid "Add a Tag"
312 msgstr "Aggiungi un tag"
313
314 #: ../../mod/photos.php:1093
315 msgid ""
316 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
317 msgstr ""
318 "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
319
320 #: ../../mod/photos.php:1113 ../../include/conversation.php:364
321 msgid "I like this (toggle)"
322 msgstr "Mi piace questo (metti/togli)"
323
324 #: ../../mod/photos.php:1114 ../../include/conversation.php:365
325 msgid "I don't like this (toggle)"
326 msgstr "Non mi piace questo (metti/togli)"
327
328 #: ../../mod/photos.php:1115 ../../include/conversation.php:366
329 #: ../../include/conversation.php:731
330 msgid "Share"
331 msgstr "Condividi"
332
333 #: ../../mod/photos.php:1116 ../../mod/editpost.php:97
334 #: ../../mod/message.php:190 ../../mod/message.php:324
335 #: ../../include/conversation.php:367 ../../include/conversation.php:741
336 msgid "Please wait"
337 msgstr "Attendi"
338
339 #: ../../mod/photos.php:1132 ../../mod/photos.php:1171
340 #: ../../mod/photos.php:1202 ../../include/conversation.php:380
341 msgid "This is you"
342 msgstr "Questo sei tu"
343
344 #: ../../mod/photos.php:1134 ../../mod/photos.php:1173
345 #: ../../mod/photos.php:1204 ../../include/conversation.php:382
346 #: ../../boot.php:386
347 msgid "Comment"
348 msgstr "Commento"
349
350 #: ../../mod/photos.php:1232 ../../mod/group.php:146
351 #: ../../include/conversation.php:179 ../../include/conversation.php:393
352 msgid "Delete"
353 msgstr "Cancella"
354
355 #: ../../mod/photos.php:1298
356 msgid "Recent Photos"
357 msgstr "Foto recenti"
358
359 #: ../../mod/photos.php:1302
360 msgid "Upload New Photos"
361 msgstr "Carica nuova foto"
362
363 #: ../../mod/photos.php:1315
364 msgid "View Album"
365 msgstr "Vedi album"
366
367 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
368 msgid "Item not found"
369 msgstr "Elemento non trovato"
370
371 #: ../../mod/editpost.php:32
372 msgid "Edit post"
373 msgstr "Modifica messaggio"
374
375 #: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:717
376 msgid "Post to Email"
377 msgstr "Invia a Email"
378
379 #: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/group.php:169
380 #: ../../include/conversation.php:391
381 msgid "Edit"
382 msgstr "Modifica"
383
384 #: ../../mod/editpost.php:89 ../../mod/message.php:188
385 #: ../../mod/message.php:322 ../../include/conversation.php:732
386 msgid "Upload photo"
387 msgstr "Carica foto"
388
389 #: ../../mod/editpost.php:90 ../../include/conversation.php:733
390 msgid "Attach file"
391 msgstr "Allega file"
392
393 #: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:189
394 #: ../../mod/message.php:323 ../../include/conversation.php:734
395 msgid "Insert web link"
396 msgstr "Inserisci link"
397
398 #: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:735
399 msgid "Insert YouTube video"
400 msgstr "Inserisci video da YouTube"
401
402 #: ../../mod/editpost.php:93 ../../include/conversation.php:736
403 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
404 msgstr "Inserisci video Theora [.ogg]"
405
406 #: ../../mod/editpost.php:94 ../../include/conversation.php:737
407 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
408 msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"
409
410 #: ../../mod/editpost.php:95 ../../include/conversation.php:738
411 msgid "Set your location"
412 msgstr "Imposta la tua posizione"
413
414 #: ../../mod/editpost.php:96 ../../include/conversation.php:739
415 msgid "Clear browser location"
416 msgstr "Cancella la tua posizione data dal browser"
417
418 #: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:742
419 msgid "Permission settings"
420 msgstr "Impostazione permessi"
421
422 #: ../../mod/editpost.php:106 ../../include/conversation.php:750
423 msgid "CC: email addresses"
424 msgstr "CC: indirizzi email"
425
426 #: ../../mod/editpost.php:107 ../../include/conversation.php:751
427 msgid "Public post"
428 msgstr "Messaggio pubblico"
429
430 #: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:753
431 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
432 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
433
434 #: ../../mod/dfrn_request.php:96
435 msgid "This introduction has already been accepted."
436 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
437
438 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:351
439 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
440 msgstr ""
441 "La posizione del profilo non è valida o non contiene informazioni di "
442 "profilo."
443
444 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:356
445 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
446 msgstr ""
447 "Attenzione: la posizione del profilo non ha un identificabile proprietario."
448
449 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:358
450 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
451 msgstr "Attenzione: la posizione del profilo non ha una foto."
452
453 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:361
454 #, php-format
455 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
456 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
457 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato nella posizione data"
458 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati nella posizione data"
459
460 #: ../../mod/dfrn_request.php:168
461 msgid "Introduction complete."
462 msgstr "Presentazione completa."
463
464 #: ../../mod/dfrn_request.php:192
465 msgid "Unrecoverable protocol error."
466 msgstr "Errore di protocollo non recuperabile."
467
468 #: ../../mod/dfrn_request.php:220
469 msgid "Profile unavailable."
470 msgstr "Profilo non disponibile."
471
472 #: ../../mod/dfrn_request.php:245
473 #, php-format
474 msgid "%s has received too many connection requests today."
475 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
476
477 #: ../../mod/dfrn_request.php:246
478 msgid "Spam protection measures have been invoked."
479 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
480
481 #: ../../mod/dfrn_request.php:247
482 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
483 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
484
485 #: ../../mod/dfrn_request.php:277
486 msgid "Invalid locator"
487 msgstr "Invalid locator"
488
489 #: ../../mod/dfrn_request.php:296
490 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
491 msgstr "Impossibile risolvere il tuo nome nella posizione indicata."
492
493 #: ../../mod/dfrn_request.php:309
494 msgid "You have already introduced yourself here."
495 msgstr "Ti sei già presentato qui."
496
497 #: ../../mod/dfrn_request.php:313
498 #, php-format
499 msgid "Apparently you are already friends with %s."
500 msgstr "Sembra che tu sia già amico di %s."
501
502 #: ../../mod/dfrn_request.php:334
503 msgid "Invalid profile URL."
504 msgstr "Indirizzo profilo invalido."
505
506 #: ../../mod/dfrn_request.php:340 ../../mod/follow.php:20
507 msgid "Disallowed profile URL."
508 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
509
510 #: ../../mod/dfrn_request.php:406 ../../mod/contacts.php:90
511 msgid "Failed to update contact record."
512 msgstr "Errore aggiornando il contatto."
513
514 #: ../../mod/dfrn_request.php:427
515 msgid "Your introduction has been sent."
516 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
517
518 #: ../../mod/dfrn_request.php:481
519 msgid "Please login to confirm introduction."
520 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
521
522 #: ../../mod/dfrn_request.php:495
523 msgid ""
524 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
525 "<strong>this</strong> profile."
526 msgstr ""
527 "Accesso con identà incorretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
528
529 #: ../../mod/dfrn_request.php:507
530 #, php-format
531 msgid "Welcome home %s."
532 msgstr "Bentornato a casa %s."
533
534 #: ../../mod/dfrn_request.php:508
535 #, php-format
536 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
537 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
538
539 #: ../../mod/dfrn_request.php:509
540 msgid "Confirm"
541 msgstr "Conferma"
542
543 #: ../../mod/dfrn_request.php:542 ../../include/items.php:1440
544 msgid "[Name Withheld]"
545 msgstr "[Nome Nascosto]"
546
547 #: ../../mod/dfrn_request.php:549
548 msgid "Introduction received at "
549 msgstr "Introduzione ricevuta su "
550
551 #: ../../mod/dfrn_request.php:551 ../../mod/lostpass.php:40
552 #: ../../mod/lostpass.php:102 ../../mod/register.php:335
553 #: ../../mod/register.php:385 ../../mod/regmod.php:98
554 #: ../../mod/dfrn_notify.php:191 ../../mod/dfrn_notify.php:443
555 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 ../../include/items.php:1449
556 msgid "Administrator"
557 msgstr "Amministratore"
558
559 #: ../../mod/dfrn_request.php:630
560 msgid "Friend/Connection Request"
561 msgstr "Richieste di Amicizia/Connessione"
562
563 #: ../../mod/dfrn_request.php:631
564 msgid ""
565 "Examples: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
566 "testuser@identi.ca"
567 msgstr ""
568 "Esempi: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
569 "testuser@identi.ca"
570
571 #: ../../mod/dfrn_request.php:632
572 msgid "Please answer the following:"
573 msgstr "Rispondi al seguente:"
574
575 #: ../../mod/dfrn_request.php:633
576 msgid "Does $name know you?"
577 msgstr "$name ti conosce?"
578
579 #: ../../mod/dfrn_request.php:634 ../../mod/settings.php:350
580 #: ../../mod/settings.php:362 ../../mod/register.php:459
581 #: ../../mod/profiles.php:358 ../../mod/profiles.php:367
582 msgid "Yes"
583 msgstr "Si"
584
585 #: ../../mod/dfrn_request.php:635 ../../mod/settings.php:351
586 #: ../../mod/settings.php:363 ../../mod/register.php:460
587 #: ../../mod/profiles.php:359 ../../mod/profiles.php:368
588 msgid "No"
589 msgstr "No"
590
591 #: ../../mod/dfrn_request.php:636
592 msgid "Add a personal note:"
593 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
594
595 #: ../../mod/dfrn_request.php:637
596 msgid ""
597 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
598 "social networks:"
599 msgstr ""
600 "Inserisci il tuo \"Indirizzo Identità\" da uno dei social network "
601 "supportati:"
602
603 #: ../../mod/dfrn_request.php:638
604 msgid "Friendika"
605 msgstr "Friendika"
606
607 #: ../../mod/dfrn_request.php:639
608 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
609 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
610
611 #: ../../mod/dfrn_request.php:640
612 msgid "Private (secure) network"
613 msgstr "Network (sicuro) privato"
614
615 #: ../../mod/dfrn_request.php:641
616 msgid "Public (insecure) network"
617 msgstr "Network (insicuro) pubblico"
618
619 #: ../../mod/dfrn_request.php:642
620 msgid "Your Identity Address:"
621 msgstr "Il tuo Indirizzo Identità:"
622
623 #: ../../mod/dfrn_request.php:643
624 msgid "Submit Request"
625 msgstr "Invia richiesta"
626
627 #: ../../mod/install.php:33
628 msgid "Could not create/connect to database."
629 msgstr "Impossibile creare/collegarsi al database."
630
631 #: ../../mod/install.php:38
632 msgid "Connected to database."
633 msgstr "Collegato al database."
634
635 #: ../../mod/install.php:72
636 msgid "Proceed with Installation"
637 msgstr "Continua con l'installazione"
638
639 #: ../../mod/install.php:74
640 msgid "Your Friendika site database has been installed."
641 msgstr "Il database del tuo sito Friendika è stato installato."
642
643 #: ../../mod/install.php:75
644 msgid ""
645 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
646 "poller."
647 msgstr ""
648 "IMPORTANTE: Devi impostare manualmente un operazione pianificata per il "
649 "poller"
650
651 #: ../../mod/install.php:76 ../../mod/install.php:86 ../../mod/install.php:199
652 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
653 msgstr "Guarda il file \"INSTALL.txt\"."
654
655 #: ../../mod/install.php:78
656 msgid "Proceed to registration"
657 msgstr "Continua con la registrazione"
658
659 #: ../../mod/install.php:84
660 msgid "Database import failed."
661 msgstr "Importazione database fallita."
662
663 #: ../../mod/install.php:85
664 msgid ""
665 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
666 "or mysql."
667 msgstr ""
668 "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin"
669 " o mysql"
670
671 #: ../../mod/install.php:98
672 msgid "Welcome to Friendika."
673 msgstr "Benvenuto su Friendika."
674
675 #: ../../mod/install.php:121
676 msgid "Friendika Social Network"
677 msgstr "Friendika Social Network"
678
679 #: ../../mod/install.php:122
680 msgid "Installation"
681 msgstr "Installazione"
682
683 #: ../../mod/install.php:123
684 msgid ""
685 "In order to install Friendika we need to know how to contact your database."
686 msgstr ""
687 "Per installare Friendika dobbiamo sapere come contattare il tuo database."
688
689 #: ../../mod/install.php:124
690 msgid ""
691 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
692 "questions about these settings."
693 msgstr ""
694 "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai "
695 "domande su questi settaggi."
696
697 #: ../../mod/install.php:125
698 msgid ""
699 "The database you specify below must already exist. If it does not, please "
700 "create it before continuing."
701 msgstr ""
702 "Il datatabase specificato qui sotto deve esistere. Se non è così, crealo "
703 "prima di continuare."
704
705 #: ../../mod/install.php:126
706 msgid "Database Server Name"
707 msgstr "Nome Database Server"
708
709 #: ../../mod/install.php:127
710 msgid "Database Login Name"
711 msgstr "Nome utente Database"
712
713 #: ../../mod/install.php:128
714 msgid "Database Login Password"
715 msgstr "Password utente Database"
716
717 #: ../../mod/install.php:129
718 msgid "Database Name"
719 msgstr "Nome Database"
720
721 #: ../../mod/install.php:130
722 msgid "Please select a default timezone for your website"
723 msgstr "Seleziona un fuso orario di default per il tuo sito web"
724
725 #: ../../mod/install.php:148
726 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
727 msgstr ""
728 "Non riesco a trovare una versione da riga di comando di PHP nel PATH del "
729 "server web"
730
731 #: ../../mod/install.php:149
732 msgid ""
733 "This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
734 "accordingly."
735 msgstr "E' richiesto. Aggiorna il file .htconfig.php di conseguenza."
736
737 #: ../../mod/install.php:156
738 msgid ""
739 "The command line version of PHP on your system does not have "
740 "\"register_argc_argv\" enabled."
741 msgstr ""
742 "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato "
743 "\"register_argc_argv\"."
744
745 #: ../../mod/install.php:157
746 msgid "This is required for message delivery to work."
747 msgstr "Ciò è richiesto per far funzionare la consegna dei messaggi."
748
749 #: ../../mod/install.php:179
750 msgid ""
751 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
752 "generate encryption keys"
753 msgstr ""
754 "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di"
755 " generare le chiavi di criptazione"
756
757 #: ../../mod/install.php:180
758 msgid ""
759 "If running under Windows, please see "
760 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
761 msgstr ""
762 "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda "
763 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
764
765 #: ../../mod/install.php:189
766 msgid ""
767 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
768 msgstr ""
769 "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache &egreve; richiesto ma non installato"
770
771 #: ../../mod/install.php:191
772 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
773 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
774
775 #: ../../mod/install.php:193
776 msgid ""
777 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
778 msgstr ""
779 "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non "
780 "installato."
781
782 #: ../../mod/install.php:195
783 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
784 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
785
786 #: ../../mod/install.php:197
787 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
788 msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato"
789
790 #: ../../mod/install.php:208
791 msgid ""
792 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
793 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
794 msgstr ""
795 "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" "
796 "nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
797
798 #: ../../mod/install.php:209
799 msgid ""
800 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
801 "to write files in your folder - even if you can."
802 msgstr ""
803 "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server puo' "
804 "scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
805
806 #: ../../mod/install.php:210
807 msgid ""
808 "Please check with your site documentation or support people to see if this "
809 "situation can be corrected."
810 msgstr ""
811 "Controlla la documentazione del tuo sito o con il personale di suporto se la"
812 " situazione puo' essere corretta."
813
814 #: ../../mod/install.php:211
815 msgid ""
816 "If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
817 " file \"INSTALL.txt\" for instructions."
818 msgstr ""
819 "Altrimenti dovrai procedere con l'installazione manuale. Guarda il file "
820 "\"INSTALL.txt\" per istuzioni"
821
822 #: ../../mod/install.php:220
823 msgid ""
824 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
825 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
826 "server root."
827 msgstr ""
828 "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere "
829 "scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione "
830 "nella cartella principale del tuo sito."
831
832 #: ../../mod/install.php:235
833 msgid "Errors encountered creating database tables."
834 msgstr "Errori creando le tabelle nel database."
835
836 #: ../../mod/match.php:10
837 msgid "Profile Match"
838 msgstr "Profili combacianti"
839
840 #: ../../mod/match.php:50
841 msgid "No matches"
842 msgstr "Nessun risultato"
843
844 #: ../../mod/lockview.php:39
845 msgid "Remote privacy information not available."
846 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
847
848 #: ../../mod/lockview.php:43
849 msgid "Visible to:"
850 msgstr "Visibile a:"
851
852 #: ../../mod/home.php:23
853 #, php-format
854 msgid "Welcome to %s"
855 msgstr "Benvenuto su %s"
856
857 #: ../../mod/notifications.php:28
858 msgid "Invalid request identifier."
859 msgstr "Identificativo richiesta invalido."
860
861 #: ../../mod/notifications.php:31 ../../mod/notifications.php:133
862 msgid "Discard"
863 msgstr "Scarta"
864
865 #: ../../mod/notifications.php:41 ../../mod/notifications.php:132
866 msgid "Ignore"
867 msgstr "Ignora"
868
869 #: ../../mod/notifications.php:68
870 msgid "Pending Friend/Connect Notifications"
871 msgstr "Richieste di amicizia/connessione in attesa"
872
873 #: ../../mod/notifications.php:72
874 msgid "Show Ignored Requests"
875 msgstr "Mostra richieste ignorate"
876
877 #: ../../mod/notifications.php:72
878 msgid "Hide Ignored Requests"
879 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
880
881 #: ../../mod/notifications.php:104
882 msgid "Claims to be known to you: "
883 msgstr "Dice di conoscerti: "
884
885 #: ../../mod/notifications.php:104
886 msgid "yes"
887 msgstr "si"
888
889 #: ../../mod/notifications.php:104
890 msgid "no"
891 msgstr "no"
892
893 #: ../../mod/notifications.php:110
894 msgid "Approve as: "
895 msgstr "Approva come: "
896
897 #: ../../mod/notifications.php:111
898 msgid "Friend"
899 msgstr "Amico"
900
901 #: ../../mod/notifications.php:112
902 msgid "Fan/Admirer"
903 msgstr "Fan/Admiratore"
904
905 #: ../../mod/notifications.php:119
906 msgid "Notification type: "
907 msgstr "Tipo di notifica: "
908
909 #: ../../mod/notifications.php:120
910 msgid "Friend/Connect Request"
911 msgstr "Richiesta Amicizia/Connessione"
912
913 #: ../../mod/notifications.php:120
914 msgid "New Follower"
915 msgstr "Nuovo Seguace"
916
917 #: ../../mod/notifications.php:130 ../../mod/notifications.php:153
918 msgid "Approve"
919 msgstr "Approva"
920
921 #: ../../mod/notifications.php:139
922 msgid "No notifications."
923 msgstr "Nessuna notifica."
924
925 #: ../../mod/notifications.php:143
926 msgid "User registrations waiting for confirm"
927 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
928
929 #: ../../mod/notifications.php:154
930 msgid "Deny"
931 msgstr "Nega"
932
933 #: ../../mod/notifications.php:159
934 msgid "No registrations."
935 msgstr "Nessuna registrazione."
936
937 #: ../../mod/contacts.php:12
938 msgid "Invite Friends"
939 msgstr "Invita Amici"
940
941 #: ../../mod/contacts.php:15
942 msgid "Find People With Shared Interests"
943 msgstr "Trova persone che condividono i tuoi interessi"
944
945 #: ../../mod/contacts.php:19
946 msgid "Connect/Follow"
947 msgstr "Connetti/Segui"
948
949 #: ../../mod/contacts.php:20
950 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
951 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
952
953 #: ../../mod/contacts.php:21
954 msgid "Follow"
955 msgstr "Segui"
956
957 #: ../../mod/contacts.php:43 ../../mod/contacts.php:124
958 msgid "Could not access contact record."
959 msgstr "Non si puo' accedere al contatto."
960
961 #: ../../mod/contacts.php:57
962 msgid "Could not locate selected profile."
963 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
964
965 #: ../../mod/contacts.php:88
966 msgid "Contact updated."
967 msgstr "Contatto aggiornato."
968
969 #: ../../mod/contacts.php:146
970 msgid "Contact has been blocked"
971 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
972
973 #: ../../mod/contacts.php:146
974 msgid "Contact has been unblocked"
975 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
976
977 #: ../../mod/contacts.php:160
978 msgid "Contact has been ignored"
979 msgstr "Il contatto è ignorato"
980
981 #: ../../mod/contacts.php:160
982 msgid "Contact has been unignored"
983 msgstr "Il conttatto è non ignorato"
984
985 #: ../../mod/contacts.php:181
986 msgid "stopped following"
987 msgstr "tolto dai seguiti"
988
989 #: ../../mod/contacts.php:200
990 msgid "Contact has been removed."
991 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
992
993 #: ../../mod/contacts.php:228 ../../mod/contacts.php:363
994 msgid "Mutual Friendship"
995 msgstr "Reciproca amicizia"
996
997 #: ../../mod/contacts.php:232 ../../mod/contacts.php:367
998 msgid "is a fan of yours"
999 msgstr "è un tuo fan"
1000
1001 #: ../../mod/contacts.php:237 ../../mod/contacts.php:371
1002 msgid "you are a fan of"
1003 msgstr "sei un fan di"
1004
1005 #: ../../mod/contacts.php:252
1006 msgid "Privacy Unavailable"
1007 msgstr "Privacy non disponibile"
1008
1009 #: ../../mod/contacts.php:253
1010 msgid "Private communications are not available for this contact."
1011 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
1012
1013 #: ../../mod/contacts.php:256
1014 msgid "Never"
1015 msgstr "Mai"
1016
1017 #: ../../mod/contacts.php:260
1018 msgid "(Update was successful)"
1019 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
1020
1021 #: ../../mod/contacts.php:260
1022 msgid "(Update was not successful)"
1023 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
1024
1025 #: ../../mod/contacts.php:263
1026 msgid "Contact Editor"
1027 msgstr "Editor dei Contatti"
1028
1029 #: ../../mod/contacts.php:265
1030 msgid "Profile Visibility"
1031 msgstr "Visibilità del profilo"
1032
1033 #: ../../mod/contacts.php:266
1034 #, php-format
1035 msgid ""
1036 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
1037 "profile securely."
1038 msgstr ""
1039 "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in "
1040 "modo sicuro."
1041
1042 #: ../../mod/contacts.php:267
1043 msgid "Contact Information / Notes"
1044 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
1045
1046 #: ../../mod/contacts.php:268
1047 msgid "Online Reputation"
1048 msgstr "Reputazione Online"
1049
1050 #: ../../mod/contacts.php:269
1051 msgid ""
1052 "Occasionally your friends may wish to inquire about this person's online "
1053 "legitimacy."
1054 msgstr ""
1055 "Puo' capitare che i tuoi amici vogliano sapere la legittimità online dei "
1056 "questa persona."
1057
1058 #: ../../mod/contacts.php:270
1059 msgid ""
1060 "You may help them choose whether or not to interact with this person by "
1061 "providing a <em>reputation</em> to guide them."
1062 msgstr ""
1063 "Puoi aiutarli a scegliere se interagire o no con questa persona fornendo una"
1064 " <em>reputazione</em> per guidarli."
1065
1066 #: ../../mod/contacts.php:271
1067 msgid ""
1068 "Please take a moment to elaborate on this selection if you feel it could be "
1069 "helpful to others."
1070 msgstr ""
1071 "Prenditi un momento per pensare su questa selezione se senti che puo' essere"
1072 " utile ad altri."
1073
1074 #: ../../mod/contacts.php:272
1075 msgid "Visit $name's profile"
1076 msgstr "Visita il profilo di $name"
1077
1078 #: ../../mod/contacts.php:273
1079 msgid "Block/Unblock contact"
1080 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
1081
1082 #: ../../mod/contacts.php:274
1083 msgid "Ignore contact"
1084 msgstr "Ingnora il contatto"
1085
1086 #: ../../mod/contacts.php:275
1087 msgid "Repair contact URL settings"
1088 msgstr "Sistema impostazioni URL del contatto"
1089
1090 #: ../../mod/contacts.php:276
1091 msgid "Repair contact URL settings (WARNING: Advanced)"
1092 msgstr "Sistema impostazioni URL del contatto (ATTENZIONE: Avanzato)"
1093
1094 #: ../../mod/contacts.php:277
1095 msgid "View conversations"
1096 msgstr "Vedi conversazioni"
1097
1098 #: ../../mod/contacts.php:278
1099 msgid "Delete contact"
1100 msgstr "Rimuovi contatto"
1101
1102 #: ../../mod/contacts.php:280
1103 msgid "Last updated: "
1104 msgstr "Ultimo aggiornameto: "
1105
1106 #: ../../mod/contacts.php:281
1107 msgid "Update public posts: "
1108 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici: "
1109
1110 #: ../../mod/contacts.php:283
1111 msgid "Update now"
1112 msgstr "Aggiorna adesso"
1113
1114 #: ../../mod/contacts.php:286
1115 msgid "Unblock this contact"
1116 msgstr "Sblocca questo contatto"
1117
1118 #: ../../mod/contacts.php:286
1119 msgid "Block this contact"
1120 msgstr "Blocca questo contatto"
1121
1122 #: ../../mod/contacts.php:287
1123 msgid "Unignore this contact"
1124 msgstr "Rimuovi dai contatti ingorati"
1125
1126 #: ../../mod/contacts.php:287
1127 msgid "Ignore this contact"
1128 msgstr "Aggiungi ai contatti ignorati"
1129
1130 #: ../../mod/contacts.php:290
1131 msgid "Currently blocked"
1132 msgstr "Bloccato"
1133
1134 #: ../../mod/contacts.php:291
1135 msgid "Currently ignored"
1136 msgstr "Ignorato"
1137
1138 #: ../../mod/contacts.php:322 ../../include/nav.php:109
1139 #: ../../include/acl_selectors.php:141 ../../include/acl_selectors.php:156
1140 msgid "Contacts"
1141 msgstr "Contatti"
1142
1143 #: ../../mod/contacts.php:324
1144 msgid "Show Blocked Connections"
1145 msgstr "Mostra connessioni bloccate"
1146
1147 #: ../../mod/contacts.php:324
1148 msgid "Hide Blocked Connections"
1149 msgstr "Nascondi connessioni bloccate"
1150
1151 #: ../../mod/contacts.php:326 ../../mod/directory.php:55
1152 msgid "Finding: "
1153 msgstr "Cerco: "
1154
1155 #: ../../mod/contacts.php:327 ../../mod/directory.php:57
1156 msgid "Find"
1157 msgstr "Trova"
1158
1159 #: ../../mod/contacts.php:387 ../../mod/viewcontacts.php:52
1160 msgid "Visit $username's profile"
1161 msgstr "Visita il profilo di $username"
1162
1163 #: ../../mod/contacts.php:388 ../../include/conversation.php:597
1164 msgid "Edit contact"
1165 msgstr "Modifca contatto"
1166
1167 #: ../../mod/lostpass.php:27
1168 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1169 msgstr "Richiesta di reimpostazione pasword inviata. Controlla la tua email."
1170
1171 #: ../../mod/lostpass.php:38
1172 #, php-format
1173 msgid "Password reset requested at %s"
1174 msgstr "Richiesta recupero password su %s"
1175
1176 #: ../../mod/lostpass.php:60
1177 msgid ""
1178 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1179 "Password reset failed."
1180 msgstr ""
1181 "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta "
1182 "precendentemente). Reimpostazione password fallita."
1183
1184 #: ../../mod/lostpass.php:78 ../../boot.php:852
1185 msgid "Password Reset"
1186 msgstr "Resetta password"
1187
1188 #: ../../mod/lostpass.php:79
1189 msgid "Your password has been reset as requested."
1190 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
1191
1192 #: ../../mod/lostpass.php:80
1193 msgid "Your new password is"
1194 msgstr "La tua nuova password è"
1195
1196 #: ../../mod/lostpass.php:81
1197 msgid "Save or copy your new password - and then"
1198 msgstr "Sava o copa la tua nuova password, quindi"
1199
1200 #: ../../mod/lostpass.php:82
1201 msgid "click here to login"
1202 msgstr "clicca qui per entrare"
1203
1204 #: ../../mod/lostpass.php:83
1205 msgid ""
1206 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1207 "successful login."
1208 msgstr ""
1209 "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo essere"
1210 " entrato."
1211
1212 #: ../../mod/lostpass.php:114
1213 msgid "Forgot your Password?"
1214 msgstr "Dimenticato la tua password?"
1215
1216 #: ../../mod/lostpass.php:115
1217 msgid ""
1218 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1219 "your email for further instructions."
1220 msgstr ""
1221 "Inserisci il tuo indirizzo email per richiedere di reimpostare la tua "
1222 "passwork."
1223
1224 #: ../../mod/lostpass.php:116
1225 msgid "Nickname or Email: "
1226 msgstr "Nome utente o Email: "
1227
1228 #: ../../mod/lostpass.php:117
1229 msgid "Reset"
1230 msgstr "Reimposta"
1231
1232 #: ../../mod/settings.php:38
1233 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
1234 msgstr "Le password non corrispondono. Passoword non cambiata."
1235
1236 #: ../../mod/settings.php:43
1237 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
1238 msgstr "Password vuote non sono consentite. Password non cambiata."
1239
1240 #: ../../mod/settings.php:54
1241 msgid "Password changed."
1242 msgstr "Password cambiata."
1243
1244 #: ../../mod/settings.php:56
1245 msgid "Password update failed. Please try again."
1246 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
1247
1248 #: ../../mod/settings.php:138
1249 msgid " Please use a shorter name."
1250 msgstr " Usa un nome più corto."
1251
1252 #: ../../mod/settings.php:140
1253 msgid " Name too short."
1254 msgstr " Nome troppo corto."
1255
1256 #: ../../mod/settings.php:146
1257 msgid " Not valid email."
1258 msgstr " Email non valida."
1259
1260 #: ../../mod/settings.php:148
1261 msgid " Cannot change to that email."
1262 msgstr "Non puoi usare quella email."
1263
1264 #: ../../mod/settings.php:206
1265 msgid "Settings updated."
1266 msgstr "Impostazioni aggiornate."
1267
1268 #: ../../mod/settings.php:256 ../../mod/settings.php:418
1269 #: ../../addon/widgets/widgets.php:123
1270 msgid "Plugin Settings"
1271 msgstr "Impostazioni Plugin"
1272
1273 #: ../../mod/settings.php:257 ../../mod/settings.php:417
1274 msgid "Account Settings"
1275 msgstr "Impostazioni Account"
1276
1277 #: ../../mod/settings.php:263
1278 msgid "No Plugin settings configured"
1279 msgstr "Nessun Plugin ha delle configurazioni che puoi modificare"
1280
1281 #: ../../mod/settings.php:323
1282 msgid "Normal Account"
1283 msgstr "Account normale"
1284
1285 #: ../../mod/settings.php:324
1286 msgid "This account is a normal personal profile"
1287 msgstr "Questo account è un normale profilo personale"
1288
1289 #: ../../mod/settings.php:325
1290 msgid "Soapbox Account"
1291 msgstr "Account Palco"
1292
1293 #: ../../mod/settings.php:326
1294 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
1295 msgstr ""
1296 "Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come fan che "
1297 "possono solamente leggere"
1298
1299 #: ../../mod/settings.php:327
1300 msgid "Community/Celebrity Account"
1301 msgstr "Account Celebrità/Comunità"
1302
1303 #: ../../mod/settings.php:328
1304 msgid ""
1305 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
1306 msgstr ""
1307 "Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come fan che "
1308 "possono scrivere in bacheca"
1309
1310 #: ../../mod/settings.php:329
1311 msgid "Automatic Friend Account"
1312 msgstr "Account Amico Automatico"
1313
1314 #: ../../mod/settings.php:330
1315 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
1316 msgstr ""
1317 "Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come amici"
1318
1319 #: ../../mod/settings.php:339
1320 msgid "OpenID: "
1321 msgstr "OpenID: "
1322
1323 #: ../../mod/settings.php:339
1324 msgid "&nbsp;(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
1325 msgstr ""
1326 "&nbsp;(Opzionale) Permetti a questo OpenID di accedere a questo account."
1327
1328 #: ../../mod/settings.php:349
1329 msgid "Publish your default profile in site directory?"
1330 msgstr "Pubblicare il tuo profilo di default nell'elenco del sito?"
1331
1332 #: ../../mod/settings.php:361
1333 msgid "Publish your default profile in global social directory?"
1334 msgstr "Pubblicare il tuo profilo di default nell'elenco sociale globale?"
1335
1336 #: ../../mod/settings.php:377
1337 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
1338 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
1339
1340 #: ../../mod/settings.php:398 ../../mod/profile_photo.php:196
1341 msgid "or"
1342 msgstr "o"
1343
1344 #: ../../mod/settings.php:403
1345 msgid "Your Identity Address is"
1346 msgstr "Il tuo Indirizzo Identità è"
1347
1348 #: ../../mod/settings.php:413
1349 msgid "Export Personal Data"
1350 msgstr "Esporta i Dati Personali"
1351
1352 #: ../../mod/settings.php:419
1353 msgid "Basic Settings"
1354 msgstr "Impostazioni base"
1355
1356 #: ../../mod/settings.php:420 ../../include/profile_advanced.php:10
1357 msgid "Full Name:"
1358 msgstr "Nome completo:"
1359
1360 #: ../../mod/settings.php:421
1361 msgid "Email Address:"
1362 msgstr "Indirizzo Email:"
1363
1364 #: ../../mod/settings.php:422
1365 msgid "Your Timezone:"
1366 msgstr "Il tuo fuso orario:"
1367
1368 #: ../../mod/settings.php:423
1369 msgid "Default Post Location:"
1370 msgstr "Località di default per l'invio:"
1371
1372 #: ../../mod/settings.php:424
1373 msgid "Use Browser Location:"
1374 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
1375
1376 #: ../../mod/settings.php:425
1377 msgid "Display Theme:"
1378 msgstr "Tema:"
1379
1380 #: ../../mod/settings.php:427
1381 msgid "Security and Privacy Settings"
1382 msgstr "Impostazioni di Sicurezza e Privacy"
1383
1384 #: ../../mod/settings.php:428
1385 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
1386 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia per giorno:"
1387
1388 #: ../../mod/settings.php:429
1389 msgid "(to prevent spam abuse)"
1390 msgstr "(per prevenire lo spam)"
1391
1392 #: ../../mod/settings.php:430
1393 msgid "Allow friends to post to your profile page:"
1394 msgstr "Permetti agli amici di inviare messaggi sulla tua bacheca:"
1395
1396 #: ../../mod/settings.php:431
1397 msgid "Automatically expire (delete) posts older than"
1398 msgstr "Cancella automaticamente i messaggi più vecchi di"
1399
1400 #: ../../mod/settings.php:432 ../../include/datetime.php:154
1401 msgid "days"
1402 msgstr "giorni"
1403
1404 #: ../../mod/settings.php:433
1405 msgid "Notification Settings"
1406 msgstr "Impostazioni Notifiche"
1407
1408 #: ../../mod/settings.php:434
1409 msgid "Send a notification email when:"
1410 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
1411
1412 #: ../../mod/settings.php:435
1413 msgid "You receive an introduction"
1414 msgstr "Ricevi una presentazione"
1415
1416 #: ../../mod/settings.php:436
1417 msgid "Your introductions are confirmed"
1418 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
1419
1420 #: ../../mod/settings.php:437
1421 msgid "Someone writes on your profile wall"
1422 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
1423
1424 #: ../../mod/settings.php:438
1425 msgid "Someone writes a followup comment"
1426 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
1427
1428 #: ../../mod/settings.php:439
1429 msgid "You receive a private message"
1430 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
1431
1432 #: ../../mod/settings.php:440
1433 msgid "Password Settings"
1434 msgstr "Impostazioni Password"
1435
1436 #: ../../mod/settings.php:441
1437 msgid "Leave password fields blank unless changing"
1438 msgstr ""
1439 "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
1440
1441 #: ../../mod/settings.php:442
1442 msgid "New Password:"
1443 msgstr "Nuova Password:"
1444
1445 #: ../../mod/settings.php:443
1446 msgid "Confirm:"
1447 msgstr "Conferma:"
1448
1449 #: ../../mod/settings.php:444
1450 msgid "Advanced Page Settings"
1451 msgstr "Impostazioni Avanzate Account"
1452
1453 #: ../../mod/settings.php:459
1454 msgid "Default Post Permissions"
1455 msgstr "Permessi di default per i messaggi"
1456
1457 #: ../../mod/settings.php:460
1458 msgid "(click to open/close)"
1459 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
1460
1461 #: ../../mod/settings.php:473
1462 msgid "Email/Mailbox Setup"
1463 msgstr "Impostazioni Email"
1464
1465 #: ../../mod/settings.php:474
1466 msgid ""
1467 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1468 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1469 msgstr ""
1470 "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica "
1471 "come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
1472
1473 #: ../../mod/settings.php:475
1474 msgid "IMAP server name:"
1475 msgstr "Nome server IMAP:"
1476
1477 #: ../../mod/settings.php:477
1478 msgid "IMAP port:"
1479 msgstr "Porta IMAP:"
1480
1481 #: ../../mod/settings.php:479
1482 msgid "Security (TLS or SSL):"
1483 msgstr "Sicurezza (TLS o SSL):"
1484
1485 #: ../../mod/settings.php:481
1486 msgid "Email login name:"
1487 msgstr "Nome utente Email:"
1488
1489 #: ../../mod/settings.php:483
1490 msgid "Email password:"
1491 msgstr "Password Email:"
1492
1493 #: ../../mod/settings.php:484
1494 msgid "Reply-to address (Optional):"
1495 msgstr "Indirizzo risposte (opzionale):"
1496
1497 #: ../../mod/settings.php:486
1498 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1499 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
1500
1501 #: ../../mod/settings.php:488
1502 msgid "Email access is disabled on this site."
1503 msgstr "L'accesso Email è disabilitato su questo sito."
1504
1505 #: ../../mod/manage.php:37
1506 #, php-format
1507 msgid "Welcome back %s"
1508 msgstr "Bentornato %s"
1509
1510 #: ../../mod/manage.php:87
1511 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1512 msgstr "Gestisci Indentità e/o Pagine"
1513
1514 #: ../../mod/manage.php:90
1515 msgid ""
1516 "(Toggle between different identities or community/group pages which share "
1517 "your account details.)"
1518 msgstr ""
1519 "(Passa tra diverse identità o pagine di comunità/gruppi che condividono i "
1520 "dettagli del tuo account.)"
1521
1522 #: ../../mod/manage.php:92
1523 msgid "Select an identity to manage: "
1524 msgstr "Seleziona una identità da gestire:"
1525
1526 #: ../../mod/network.php:18
1527 msgid "Normal View"
1528 msgstr "Vista normale"
1529
1530 #: ../../mod/network.php:20
1531 msgid "New Item View"
1532 msgstr "Vista Nuovi Elementi"
1533
1534 #: ../../mod/network.php:64
1535 #, php-format
1536 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
1537 msgid_plural ""
1538 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
1539 msgstr[0] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membro da un network insicuro."
1540 msgstr[1] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membri da un network insicuro."
1541
1542 #: ../../mod/network.php:67
1543 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
1544 msgstr ""
1545 "I messaggi privati a questo gruppo sono a rischio di visualizzazione "
1546 "pubblica."
1547
1548 #: ../../mod/network.php:129
1549 msgid "No such group"
1550 msgstr "Nessun gruppo"
1551
1552 #: ../../mod/network.php:140
1553 msgid "Group is empty"
1554 msgstr "Il gruppo è vuoto"
1555
1556 #: ../../mod/network.php:144
1557 msgid "Group: "
1558 msgstr "Gruppo: "
1559
1560 #: ../../mod/network.php:154
1561 msgid "Contact: "
1562 msgstr "Contatto:"
1563
1564 #: ../../mod/network.php:156
1565 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
1566 msgstr ""
1567 "I messaggi privati ​​a questa persona sono a rischio di divulgazione al "
1568 "pubblico."
1569
1570 #: ../../mod/network.php:161
1571 msgid "Invalid contact."
1572 msgstr "Contatto non valido."
1573
1574 #: ../../mod/network.php:262 ../../mod/register.php:465
1575 #: ../../mod/profile.php:265 ../../mod/display.php:147
1576 msgid ""
1577 "Shared content is covered by the <a "
1578 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1579 "Attribution 3.0</a> license."
1580 msgstr ""
1581 "Il contenuto in comune è coperto dalla licenza <a "
1582 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.it\">Creative Commons"
1583 " Attribuzione 3.0</a>."
1584
1585 #: ../../mod/notes.php:41 ../../mod/apps.php:8
1586 msgid "Private Notes"
1587 msgstr "Note Private"
1588
1589 #: ../../mod/notes.php:60
1590 msgid "Save"
1591 msgstr "Salva"
1592
1593 #: ../../mod/attach.php:6
1594 msgid "Item not available."
1595 msgstr "Elemento non disponibile."
1596
1597 #: ../../mod/attach.php:16
1598 msgid "Item was not found."
1599 msgstr "Elemento non trovato."
1600
1601 #: ../../mod/group.php:27
1602 msgid "Group created."
1603 msgstr "Gruppo creato."
1604
1605 #: ../../mod/group.php:33
1606 msgid "Could not create group."
1607 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
1608
1609 #: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:115
1610 msgid "Group not found."
1611 msgstr "Gruppo non trovato."
1612
1613 #: ../../mod/group.php:56
1614 msgid "Group name changed."
1615 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
1616
1617 #: ../../mod/group.php:67 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:255
1618 msgid "Permission denied"
1619 msgstr "Permesso negato"
1620
1621 #: ../../mod/group.php:74
1622 msgid "Create a group of contacts/friends."
1623 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
1624
1625 #: ../../mod/group.php:75 ../../mod/group.php:158
1626 msgid "Group Name: "
1627 msgstr "Nome del gruppo:"
1628
1629 #: ../../mod/group.php:90
1630 msgid "Group removed."
1631 msgstr "Gruppo rimosso."
1632
1633 #: ../../mod/group.php:92
1634 msgid "Unable to remove group."
1635 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
1636
1637 #: ../../mod/group.php:156 ../../mod/profperm.php:96
1638 msgid "Click on a contact to add or remove."
1639 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
1640
1641 #: ../../mod/group.php:157
1642 msgid "Group Editor"
1643 msgstr "Modifica gruppo"
1644
1645 #: ../../mod/group.php:172
1646 msgid "Members"
1647 msgstr "Membri"
1648
1649 #: ../../mod/group.php:186
1650 msgid "All Contacts"
1651 msgstr "Tutti i Contatti"
1652
1653 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:46
1654 msgid "Invalid profile identifier."
1655 msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
1656
1657 #: ../../mod/profperm.php:92
1658 msgid "Profile Visibility Editor"
1659 msgstr "Modifica Visibilità del Profilo"
1660
1661 #: ../../mod/profperm.php:94 ../../mod/profile.php:116
1662 #: ../../include/profile_advanced.php:7
1663 msgid "Profile"
1664 msgstr "Profilo"
1665
1666 #: ../../mod/profperm.php:105
1667 msgid "Visible To"
1668 msgstr "Visibile A"
1669
1670 #: ../../mod/profperm.php:116
1671 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1672 msgstr "Tutti i Contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
1673
1674 #: ../../mod/viewcontacts.php:25 ../../boot.php:2059
1675 msgid "View Contacts"
1676 msgstr "Guarda contatti"
1677
1678 #: ../../mod/viewcontacts.php:40
1679 msgid "No contacts."
1680 msgstr "Nessuno contatto."
1681
1682 #: ../../mod/register.php:49
1683 msgid "Invalid OpenID url"
1684 msgstr "Url OpenID non valido"
1685
1686 #: ../../mod/register.php:64
1687 msgid "Please enter the required information."
1688 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
1689
1690 #: ../../mod/register.php:76
1691 msgid "Please use a shorter name."
1692 msgstr "Usa un nome più corto."
1693
1694 #: ../../mod/register.php:78
1695 msgid "Name too short."
1696 msgstr "Il Nome è troppo corto."
1697
1698 #: ../../mod/register.php:93
1699 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
1700 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
1701
1702 #: ../../mod/register.php:97
1703 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
1704 msgstr ""
1705 "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
1706
1707 #: ../../mod/register.php:100
1708 msgid "Not a valid email address."
1709 msgstr "Indirizzo email invaildo."
1710
1711 #: ../../mod/register.php:106
1712 msgid "Cannot use that email."
1713 msgstr "Questa email non si puo' usare."
1714
1715 #: ../../mod/register.php:111
1716 msgid ""
1717 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
1718 "must also begin with a letter."
1719 msgstr ""
1720 "Il tuo \"soprannome\" puo' contenere solo \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", "
1721 "e deve cominciare con una lettera."
1722
1723 #: ../../mod/register.php:117 ../../mod/register.php:217
1724 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
1725 msgstr "Soprannome già registrato. Scegline un'altro."
1726
1727 #: ../../mod/register.php:136
1728 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
1729 msgstr "ERRORE GRAVE: Generazione delle chiavi di sicurezza fallito."
1730
1731 #: ../../mod/register.php:203
1732 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
1733 msgstr "Si è verificato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
1734
1735 #: ../../mod/register.php:239
1736 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
1737 msgstr "Si è verificato un errore creando il tuo profilo. Prova ancora."
1738
1739 #: ../../mod/register.php:333 ../../mod/regmod.php:96
1740 #, php-format
1741 msgid "Registration details for %s"
1742 msgstr "Dettagli registrazione per %s"
1743
1744 #: ../../mod/register.php:341
1745 msgid ""
1746 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
1747 msgstr ""
1748 "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
1749
1750 #: ../../mod/register.php:345
1751 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
1752 msgstr ""
1753 "Errore inviando il messaggio email. Questo è il messaggio non inviato."
1754
1755 #: ../../mod/register.php:350
1756 msgid "Your registration can not be processed."
1757 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
1758
1759 #: ../../mod/register.php:383
1760 #, php-format
1761 msgid "Registration request at %s"
1762 msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
1763
1764 #: ../../mod/register.php:392
1765 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
1766 msgstr ""
1767 "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del prorietario del "
1768 "sito."
1769
1770 #: ../../mod/register.php:440
1771 msgid ""
1772 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
1773 "and clicking 'Register'."
1774 msgstr ""
1775 "Puoi (opzionalmento) riempire questa maschera via OpenID inserendo il tuo "
1776 "OpenID e cliccando 'Registra'."
1777
1778 #: ../../mod/register.php:441
1779 msgid ""
1780 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
1781 "in the rest of the items."
1782 msgstr ""
1783 "Se non hai familiarità con OpenID, lascia quel campo in bianco e riempi il "
1784 "resto della maschera."
1785
1786 #: ../../mod/register.php:442
1787 msgid "Your OpenID (optional): "
1788 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
1789
1790 #: ../../mod/register.php:456
1791 msgid "Include your profile in member directory?"
1792 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco dei membir?"
1793
1794 #: ../../mod/register.php:472
1795 msgid "Registration"
1796 msgstr "Registrazione"
1797
1798 #: ../../mod/register.php:480
1799 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
1800 msgstr "Il tuo Nome Completo (p.e. Mario Rossi): "
1801
1802 #: ../../mod/register.php:481
1803 msgid "Your Email Address: "
1804 msgstr "Il tuo Indirizzo Email: "
1805
1806 #: ../../mod/register.php:482
1807 msgid ""
1808 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
1809 "profile address on this site will then be "
1810 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
1811 msgstr ""
1812 "Scegli un soprannome. Deve cominciare con un carattere. L'indirizzo del tuo "
1813 "profilo sarà '<strong>soprannome@$sitename</strong>'."
1814
1815 #: ../../mod/register.php:483
1816 msgid "Choose a nickname: "
1817 msgstr "Scegli un soprannome: "
1818
1819 #: ../../mod/register.php:486 ../../include/nav.php:59 ../../boot.php:835
1820 msgid "Register"
1821 msgstr "Regitrati"
1822
1823 #: ../../mod/like.php:110 ../../addon/facebook/facebook.php:774
1824 #: ../../include/conversation.php:20
1825 msgid "status"
1826 msgstr "stato"
1827
1828 #: ../../mod/like.php:127 ../../addon/facebook/facebook.php:778
1829 #: ../../include/conversation.php:25
1830 #, php-format
1831 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
1832 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
1833
1834 #: ../../mod/like.php:129 ../../include/conversation.php:28
1835 #, php-format
1836 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1837 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
1838
1839 #: ../../mod/friendika.php:43
1840 msgid "This is Friendika version"
1841 msgstr "Questo è Friendika versione"
1842
1843 #: ../../mod/friendika.php:44
1844 msgid "running at web location"
1845 msgstr "in esecuzione all'indirizzo"
1846
1847 #: ../../mod/friendika.php:46
1848 msgid ""
1849 "Shared content within the Friendika network is provided under the <a "
1850 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1851 "Attribution 3.0 license</a>"
1852 msgstr ""
1853 "I contenuti condivisi nel network Friendika è rilasciato sotto la licenza <a"
1854 " href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1855 "Attribution 3.0 license</a>"
1856
1857 #: ../../mod/friendika.php:48
1858 msgid ""
1859 "Please visit <a "
1860 "href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn "
1861 "more about the Friendika project."
1862 msgstr ""
1863 "Visita <a href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> "
1864 "per saperne di più sul progetto Friendika."
1865
1866 #: ../../mod/friendika.php:50
1867 msgid "Bug reports and issues: please visit"
1868 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
1869
1870 #: ../../mod/friendika.php:51
1871 msgid ""
1872 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendika - "
1873 "dot com"
1874 msgstr ""
1875 "Suggerimenti, preghiere, donazioni, etc - invia una email a \"Info\" at "
1876 "Friendika - dot.com"
1877
1878 #: ../../mod/friendika.php:56
1879 msgid "Installed plugins/addons/apps"
1880 msgstr "Plugin/Addon/Applicazioni installate"
1881
1882 #: ../../mod/friendika.php:64
1883 msgid "No installed plugins/addons/apps"
1884 msgstr "Nessuno plugin/addons/applicazione installata"
1885
1886 #: ../../mod/regmod.php:12
1887 msgid "Please login."
1888 msgstr "Accedi."
1889
1890 #: ../../mod/regmod.php:56
1891 #, php-format
1892 msgid "Registration revoked for %s"
1893 msgstr "Registrazione revocata per %s"
1894
1895 #: ../../mod/regmod.php:105
1896 msgid "Account approved."
1897 msgstr "Account approvato."
1898
1899 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
1900 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1901 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per vederlo]"
1902
1903 #: ../../mod/item.php:37
1904 msgid "Unable to locate original post."
1905 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
1906
1907 #: ../../mod/item.php:128
1908 msgid "Empty post discarded."
1909 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
1910
1911 #: ../../mod/item.php:214 ../../mod/message.php:93
1912 #: ../../mod/wall_upload.php:79 ../../mod/wall_upload.php:88
1913 #: ../../mod/wall_upload.php:95
1914 msgid "Wall Photos"
1915 msgstr "Foto Bacheca"
1916
1917 #: ../../mod/item.php:517 ../../mod/item.php:560 ../../mod/item.php:583
1918 #: ../../mod/item.php:624 ../../mod/dfrn_notify.php:193
1919 #: ../../mod/dfrn_notify.php:401 ../../mod/dfrn_notify.php:444
1920 #: ../../mod/dfrn_notify.php:530 ../../mod/dfrn_notify.php:571
1921 msgid "noreply"
1922 msgstr "nessuna risposta"
1923
1924 #: ../../mod/item.php:559 ../../mod/item.php:623 ../../mod/dfrn_notify.php:570
1925 msgid "Administrator@"
1926 msgstr "Amministratore@"
1927
1928 #: ../../mod/item.php:562 ../../mod/dfrn_notify.php:446
1929 #: ../../mod/dfrn_notify.php:573
1930 #, php-format
1931 msgid "%s commented on an item at %s"
1932 msgstr "%s ha commentato un elemento su %s"
1933
1934 #: ../../mod/item.php:626
1935 #, php-format
1936 msgid "%s posted to your profile wall at %s"
1937 msgstr "%s ha scritto sulla tua bacheca su %s"
1938
1939 #: ../../mod/item.php:655
1940 msgid "System error. Post not saved."
1941 msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato."
1942
1943 #: ../../mod/item.php:674
1944 #, php-format
1945 msgid ""
1946 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social "
1947 "network."
1948 msgstr ""
1949 "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network "
1950 "Friendika."
1951
1952 #: ../../mod/item.php:676
1953 #, php-format
1954 msgid "You may visit them online at %s"
1955 msgstr "Puoi visitarli online presso %s"
1956
1957 #: ../../mod/item.php:677
1958 msgid ""
1959 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1960 "receive these messages."
1961 msgstr ""
1962 "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi "
1963 "messaggi."
1964
1965 #: ../../mod/item.php:679
1966 #, php-format
1967 msgid "%s posted an update."
1968 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
1969
1970 #: ../../mod/item.php:730 ../../mod/display.php:25 ../../mod/display.php:142
1971 msgid "Item not found."
1972 msgstr "Elemento non trovato."
1973
1974 #: ../../mod/profile_photo.php:28
1975 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
1976 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il ritaglio è fallito."
1977
1978 #: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
1979 #: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:248
1980 #, php-format
1981 msgid "Image size reduction [%s] failed."
1982 msgstr "Riduzione della dimensione dell'immagine [%s] fallito."
1983
1984 #: ../../mod/profile_photo.php:95
1985 msgid "Unable to process image"
1986 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
1987
1988 #: ../../mod/profile_photo.php:109 ../../mod/wall_upload.php:56
1989 #, php-format
1990 msgid "Image exceeds size limit of %d"
1991 msgstr "La dimensionde dell'immagine supera il limite di %d"
1992
1993 #: ../../mod/profile_photo.php:193
1994 msgid "Upload File:"
1995 msgstr "Carica un file:"
1996
1997 #: ../../mod/profile_photo.php:194
1998 msgid "Upload Profile Photo"
1999 msgstr "Carica la Foto del Profilo"
2000
2001 #: ../../mod/profile_photo.php:195
2002 msgid "Upload"
2003 msgstr "Carica"
2004
2005 #: ../../mod/profile_photo.php:196
2006 msgid "skip this step"
2007 msgstr "salta questo passaggio"
2008
2009 #: ../../mod/profile_photo.php:196
2010 msgid "select a photo from your photo albums"
2011 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
2012
2013 #: ../../mod/profile_photo.php:209
2014 msgid "Crop Image"
2015 msgstr "Ritaglia immagine"
2016
2017 #: ../../mod/profile_photo.php:210
2018 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2019 msgstr "Sistema il ritaglio dell'imagine per una visualizzazione ottimale."
2020
2021 #: ../../mod/profile_photo.php:211
2022 msgid "Done Editing"
2023 msgstr "Fatto"
2024
2025 #: ../../mod/profile_photo.php:239
2026 msgid "Image uploaded successfully."
2027 msgstr "Immagine caricata con successo."
2028
2029 #: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
2030 msgid "Remove My Account"
2031 msgstr "Rimuovi il mio Account"
2032
2033 #: ../../mod/removeme.php:43
2034 msgid ""
2035 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2036 "recoverable."
2037 msgstr ""
2038 "Questo rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non si "
2039 "potrà recuperarlo."
2040
2041 #: ../../mod/removeme.php:44
2042 msgid "Please enter your password for verification:"
2043 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
2044
2045 #: ../../mod/message.php:18
2046 msgid "No recipient selected."
2047 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
2048
2049 #: ../../mod/message.php:23
2050 msgid "[no subject]"
2051 msgstr "[nessun oggetto]"
2052
2053 #: ../../mod/message.php:34
2054 msgid "Unable to locate contact information."
2055 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
2056
2057 #: ../../mod/message.php:102
2058 msgid "Message sent."
2059 msgstr "Messaggio inviato."
2060
2061 #: ../../mod/message.php:105
2062 msgid "Message could not be sent."
2063 msgstr "Il messaggio non puo' essere inviato."
2064
2065 #: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:101
2066 msgid "Messages"
2067 msgstr "Messaggi"
2068
2069 #: ../../mod/message.php:126
2070 msgid "Inbox"
2071 msgstr "In arrivo"
2072
2073 #: ../../mod/message.php:127
2074 msgid "Outbox"
2075 msgstr "Inviati"
2076
2077 #: ../../mod/message.php:128
2078 msgid "New Message"
2079 msgstr "Nuovo messaggio"
2080
2081 #: ../../mod/message.php:142
2082 msgid "Message deleted."
2083 msgstr "Messaggio cancellato."
2084
2085 #: ../../mod/message.php:158
2086 msgid "Conversation removed."
2087 msgstr "Conversazione rimossa."
2088
2089 #: ../../mod/message.php:172 ../../include/conversation.php:684
2090 msgid "Please enter a link URL:"
2091 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
2092
2093 #: ../../mod/message.php:180
2094 msgid "Send Private Message"
2095 msgstr "Invia messaggio privato"
2096
2097 #: ../../mod/message.php:181 ../../mod/message.php:315
2098 msgid "To:"
2099 msgstr "A:"
2100
2101 #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
2102 msgid "Subject:"
2103 msgstr "Oggetto:"
2104
2105 #: ../../mod/message.php:185 ../../mod/message.php:319 ../../mod/invite.php:63
2106 msgid "Your message:"
2107 msgstr "Il tuo messaggio:"
2108
2109 #: ../../mod/message.php:224
2110 msgid "No messages."
2111 msgstr "Nessun messaggio."
2112
2113 #: ../../mod/message.php:237
2114 msgid "Delete conversation"
2115 msgstr "Cancella conversazione"
2116
2117 #: ../../mod/message.php:240
2118 msgid "D, d M Y - g:i A"
2119 msgstr "D d M Y - G:i"
2120
2121 #: ../../mod/message.php:267
2122 msgid "Message not available."
2123 msgstr "Messaggio non disponibile."
2124
2125 #: ../../mod/message.php:304
2126 msgid "Delete message"
2127 msgstr "Cancella messaggio"
2128
2129 #: ../../mod/message.php:314
2130 msgid "Send Reply"
2131 msgstr "Invia risposta"
2132
2133 #: ../../mod/profile.php:11 ../../boot.php:2270
2134 msgid "No profile"
2135 msgstr "Nessun profilo"
2136
2137 #: ../../mod/profile.php:59
2138 msgid "Access to this profile has been restricted."
2139 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
2140
2141 #: ../../mod/profile.php:115
2142 msgid "Status"
2143 msgstr "Stato"
2144
2145 #: ../../mod/profile.php:117
2146 msgid "Photos"
2147 msgstr "Foto"
2148
2149 #: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:122 ../../include/auth.php:114
2150 #: ../../include/auth.php:139 ../../include/auth.php:192
2151 msgid "Login failed."
2152 msgstr "Accesso fallito."
2153
2154 #: ../../mod/openid.php:78 ../../include/auth.php:208
2155 msgid "Welcome "
2156 msgstr "Benvenuto"
2157
2158 #: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:209
2159 msgid "Please upload a profile photo."
2160 msgstr "Carica una foto per il profilo."
2161
2162 #: ../../mod/openid.php:82 ../../include/auth.php:212
2163 msgid "Welcome back "
2164 msgstr "Bentornato "
2165
2166 #: ../../mod/follow.php:43
2167 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
2168 msgstr ""
2169 "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
2170
2171 #: ../../mod/follow.php:45
2172 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
2173 msgstr ""
2174 "Non sono stati trovati nessun protocollo di comunicazione o feed "
2175 "compatibili."
2176
2177 #: ../../mod/follow.php:47
2178 msgid "An author or name was not found."
2179 msgstr "Non è stato trovato un nome dell'autore"
2180
2181 #: ../../mod/follow.php:49
2182 msgid "No browser URL could be matched to this address."
2183 msgstr "Nessun URL puo' essere associato a questo indirizzo."
2184
2185 #: ../../mod/follow.php:57
2186 msgid ""
2187 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
2188 "notifications from you."
2189 msgstr ""
2190 "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere nofiche "
2191 "dirette/personali da te."
2192
2193 #: ../../mod/follow.php:112
2194 msgid "Unable to retrieve contact information."
2195 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
2196
2197 #: ../../mod/follow.php:158
2198 msgid "following"
2199 msgstr "segue"
2200
2201 #: ../../mod/display.php:135
2202 msgid "Item has been removed."
2203 msgstr "L'elemento è stato rimosso."
2204
2205 #: ../../mod/dfrn_notify.php:251
2206 msgid "New mail received at "
2207 msgstr "Nuova mail ricevuta su "
2208
2209 #: ../../mod/apps.php:6
2210 msgid "Applications"
2211 msgstr "Applicazioni"
2212
2213 #: ../../mod/search.php:26 ../../include/nav.php:70 ../../boot.php:2114
2214 msgid "Search"
2215 msgstr "Cerca"
2216
2217 #: ../../mod/search.php:69
2218 msgid "No results."
2219 msgstr "Nessun risultato."
2220
2221 #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:240
2222 #: ../../mod/profiles.php:345 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2223 msgid "Profile not found."
2224 msgstr "Profilo non trovato."
2225
2226 #: ../../mod/profiles.php:28
2227 msgid "Profile Name is required."
2228 msgstr "Il Nome Profilo è richiesto ."
2229
2230 #: ../../mod/profiles.php:202
2231 msgid "Profile updated."
2232 msgstr "Profilo aggiornato."
2233
2234 #: ../../mod/profiles.php:257
2235 msgid "Profile deleted."
2236 msgstr "Profilo elminato."
2237
2238 #: ../../mod/profiles.php:273 ../../mod/profiles.php:304
2239 msgid "Profile-"
2240 msgstr "Profilo-"
2241
2242 #: ../../mod/profiles.php:292 ../../mod/profiles.php:331
2243 msgid "New profile created."
2244 msgstr "Nuovo profilo creato."
2245
2246 #: ../../mod/profiles.php:310
2247 msgid "Profile unavailable to clone."
2248 msgstr "Impossibile duplicare il plrofilo."
2249
2250 #: ../../mod/profiles.php:357
2251 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2252 msgstr ""
2253 "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
2254
2255 #: ../../mod/profiles.php:366
2256 msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?"
2257 msgstr ""
2258 "Nascondi i dettagli del profilo e tutti i tuoi messaggi ai visitatori "
2259 "sconosciuti?"
2260
2261 #: ../../mod/profiles.php:382
2262 msgid "Edit Profile Details"
2263 msgstr "Modifica i Dettagli del Profilo"
2264
2265 #: ../../mod/profiles.php:384
2266 msgid "View this profile"
2267 msgstr "Visualizza questo profilo"
2268
2269 #: ../../mod/profiles.php:385
2270 msgid "Create a new profile using these settings"
2271 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
2272
2273 #: ../../mod/profiles.php:386
2274 msgid "Clone this profile"
2275 msgstr "Clona questo profilo"
2276
2277 #: ../../mod/profiles.php:387
2278 msgid "Delete this profile"
2279 msgstr "Cancella questo profilo"
2280
2281 #: ../../mod/profiles.php:388
2282 msgid "Profile Name:"
2283 msgstr "Nome del profilo:"
2284
2285 #: ../../mod/profiles.php:389
2286 msgid "Your Full Name:"
2287 msgstr "Il tuo nome completo:"
2288
2289 #: ../../mod/profiles.php:390
2290 msgid "Title/Description:"
2291 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
2292
2293 #: ../../mod/profiles.php:391
2294 msgid "Your Gender:"
2295 msgstr "Il tuo sesso:"
2296
2297 #: ../../mod/profiles.php:392
2298 msgid "Birthday (y/m/d):"
2299 msgstr "Data di nascita (a/m/g):"
2300
2301 #: ../../mod/profiles.php:393
2302 msgid "Street Address:"
2303 msgstr "Indirizzo:"
2304
2305 #: ../../mod/profiles.php:394
2306 msgid "Locality/City:"
2307 msgstr "Località/Città:"
2308
2309 #: ../../mod/profiles.php:395
2310 msgid "Postal/Zip Code:"
2311 msgstr "CAP:"
2312
2313 #: ../../mod/profiles.php:396
2314 msgid "Country:"
2315 msgstr "Nazione:"
2316
2317 #: ../../mod/profiles.php:397
2318 msgid "Region/State:"
2319 msgstr "Regione/Stato:"
2320
2321 #: ../../mod/profiles.php:398
2322 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
2323 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
2324
2325 #: ../../mod/profiles.php:399
2326 msgid "Who: (if applicable)"
2327 msgstr "Con chi: (se possibile)"
2328
2329 #: ../../mod/profiles.php:400
2330 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2331 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2332
2333 #: ../../mod/profiles.php:401 ../../include/profile_advanced.php:90
2334 msgid "Sexual Preference:"
2335 msgstr "Preferenza sessuale:"
2336
2337 #: ../../mod/profiles.php:402
2338 msgid "Homepage URL:"
2339 msgstr "Indirizzo homepage:"
2340
2341 #: ../../mod/profiles.php:403 ../../include/profile_advanced.php:115
2342 msgid "Political Views:"
2343 msgstr "Orientamento politico:"
2344
2345 #: ../../mod/profiles.php:404
2346 msgid "Religious Views:"
2347 msgstr "Orientamento religioso:"
2348
2349 #: ../../mod/profiles.php:405
2350 msgid "Public Keywords:"
2351 msgstr "Parole chiave pubbliche:"
2352
2353 #: ../../mod/profiles.php:406
2354 msgid "Private Keywords:"
2355 msgstr "Parole chiave private:"
2356
2357 #: ../../mod/profiles.php:407
2358 msgid "Example: fishing photography software"
2359 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
2360
2361 #: ../../mod/profiles.php:408
2362 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2363 msgstr ""
2364 "(Utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
2365
2366 #: ../../mod/profiles.php:409
2367 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2368 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, mai mostrato ad altri)"
2369
2370 #: ../../mod/profiles.php:410
2371 msgid "Tell us about yourself..."
2372 msgstr "Racconta di te..."
2373
2374 #: ../../mod/profiles.php:411
2375 msgid "Hobbies/Interests"
2376 msgstr "Hobbie/Interessi"
2377
2378 #: ../../mod/profiles.php:412
2379 msgid "Contact information and Social Networks"
2380 msgstr "Informazioni su contatti e Social network"
2381
2382 #: ../../mod/profiles.php:413
2383 msgid "Musical interests"
2384 msgstr "Interessi musicali"
2385
2386 #: ../../mod/profiles.php:414
2387 msgid "Books, literature"
2388 msgstr "Libri, letteratura"
2389
2390 #: ../../mod/profiles.php:415
2391 msgid "Television"
2392 msgstr "Televisione"
2393
2394 #: ../../mod/profiles.php:416
2395 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2396 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
2397
2398 #: ../../mod/profiles.php:417
2399 msgid "Love/romance"
2400 msgstr "Amore/romanticismo"
2401
2402 #: ../../mod/profiles.php:418
2403 msgid "Work/employment"
2404 msgstr "Lavoro/impiego"
2405
2406 #: ../../mod/profiles.php:419
2407 msgid "School/education"
2408 msgstr "Scuola/educazione"
2409
2410 #: ../../mod/profiles.php:424
2411 msgid ""
2412 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2413 "be visible to anybody using the internet."
2414 msgstr ""
2415 "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br "
2416 "/><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
2417
2418 #: ../../mod/profiles.php:435 ../../mod/directory.php:112
2419 msgid "Age: "
2420 msgstr "Età : "
2421
2422 #: ../../mod/profiles.php:470 ../../include/nav.php:108
2423 msgid "Profiles"
2424 msgstr "Profili"
2425
2426 #: ../../mod/profiles.php:471
2427 msgid "Change profile photo"
2428 msgstr "Cambia la foto del profilo"
2429
2430 #: ../../mod/profiles.php:472
2431 msgid "Create New Profile"
2432 msgstr "Crea un nuovo profilo"
2433
2434 #: ../../mod/profiles.php:482
2435 msgid "Profile Image"
2436 msgstr "Immagine del Profilo"
2437
2438 #: ../../mod/profiles.php:484
2439 msgid "Visible to everybody"
2440 msgstr "Visibile a tutti"
2441
2442 #: ../../mod/profiles.php:485
2443 msgid "Edit visibility"
2444 msgstr "Modifica visibilità"
2445
2446 #: ../../mod/directory.php:40
2447 msgid "Global Directory"
2448 msgstr "Elenco Globale"
2449
2450 #: ../../mod/directory.php:46
2451 msgid "Normal site view"
2452 msgstr "Vista normale"
2453
2454 #: ../../mod/directory.php:48
2455 msgid "View all site entries"
2456 msgstr "Visualizza tutte le voci del sito"
2457
2458 #: ../../mod/directory.php:56
2459 msgid "Site Directory"
2460 msgstr "Elenco del Sito"
2461
2462 #: ../../mod/directory.php:115
2463 msgid "Gender: "
2464 msgstr "Genere:"
2465
2466 #: ../../mod/directory.php:141
2467 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2468 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
2469
2470 #: ../../mod/invite.php:28
2471 #, php-format
2472 msgid "%s : Not a valid email address."
2473 msgstr "%s: Non è un indirizzo email valido."
2474
2475 #: ../../mod/invite.php:32
2476 #, php-format
2477 msgid "Please join my network on %s"
2478 msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
2479
2480 #: ../../mod/invite.php:42
2481 #, php-format
2482 msgid "%s : Message delivery failed."
2483 msgstr "%s: Consegna del messaggio fallita."
2484
2485 #: ../../mod/invite.php:46
2486 #, php-format
2487 msgid "%d message sent."
2488 msgid_plural "%d messages sent."
2489 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
2490 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
2491
2492 #: ../../mod/invite.php:61
2493 msgid "Send invitations"
2494 msgstr "Invia inviti"
2495
2496 #: ../../mod/invite.php:62
2497 msgid "Enter email addresses, one per line:"
2498 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
2499
2500 #: ../../mod/invite.php:64
2501 #, php-format
2502 msgid "Please join my social network on %s"
2503 msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
2504
2505 #: ../../mod/invite.php:65
2506 msgid "To accept this invitation, please visit:"
2507 msgstr "Per accettare questo invito visita:"
2508
2509 #: ../../mod/invite.php:66
2510 msgid ""
2511 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
2512 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me sul mio profilo a:"
2513
2514 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:231
2515 msgid "Response from remote site was not understood."
2516 msgstr "La risposta dal sito remota non è stata capita."
2517
2518 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
2519 msgid "Unexpected response from remote site: "
2520 msgstr "Risposta dal sito remoto inaspettata: "
2521
2522 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:248
2523 msgid "Confirmation completed successfully."
2524 msgstr "Conferma completata con successo."
2525
2526 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:250 ../../mod/dfrn_confirm.php:264
2527 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:271
2528 msgid "Remote site reported: "
2529 msgstr "Il sito remoto riporta: "
2530
2531 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:262
2532 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2533 msgstr "Errore temporaneo. Attendi e riprova."
2534
2535 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:269
2536 msgid "Introduction failed or was revoked."
2537 msgstr "La presentazione è fallita o è stata revocata."
2538
2539 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:387
2540 msgid "Unable to set contact photo."
2541 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
2542
2543 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:430 ../../include/conversation.php:61
2544 #, php-format
2545 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
2546 msgstr "%1$s è ora amico di %2$s"
2547
2548 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:501
2549 #, php-format
2550 msgid "No user record found for '%s' "
2551 msgstr "Nessun utente trovato per '%s'"
2552
2553 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:511
2554 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2555 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito è apparentemente incasinata."
2556
2557 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:522
2558 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2559 msgstr ""
2560 "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decriptare l'indirizzo."
2561
2562 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:534
2563 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2564 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
2565
2566 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
2567 msgid ""
2568 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2569 "if you try again."
2570 msgstr ""
2571 "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Dovrebbe "
2572 "funzionare se provi ancora."
2573
2574 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:573
2575 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2576 msgstr ""
2577 "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
2578
2579 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:626
2580 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2581 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
2582
2583 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:656
2584 #, php-format
2585 msgid "Connection accepted at %s"
2586 msgstr "Connession accettata su %s"
2587
2588 #: ../../addon/facebook/facebook.php:248
2589 msgid "Facebook disabled"
2590 msgstr "Facebook disabilitato"
2591
2592 #: ../../addon/facebook/facebook.php:253
2593 msgid "Updating contacts"
2594 msgstr "Aggiornamento contatti"
2595
2596 #: ../../addon/facebook/facebook.php:262
2597 msgid "Facebook API key is missing."
2598 msgstr "Chiave API Facebook mancante."
2599
2600 #: ../../addon/facebook/facebook.php:269
2601 msgid "Facebook Connect"
2602 msgstr "Facebook Connect"
2603
2604 #: ../../addon/facebook/facebook.php:275
2605 msgid "Install Facebook connector for this account."
2606 msgstr "Installa Facebook connector per questo account"
2607
2608 #: ../../addon/facebook/facebook.php:282
2609 msgid "Remove Facebook connector"
2610 msgstr "Rimuovi Facebook connector"
2611
2612 #: ../../addon/facebook/facebook.php:288
2613 msgid "Post to Facebook by default"
2614 msgstr "Invia su Facebook di default"
2615
2616 #: ../../addon/facebook/facebook.php:350
2617 msgid "Facebook"
2618 msgstr "Facebook"
2619
2620 #: ../../addon/facebook/facebook.php:351
2621 msgid "Facebook Connector Settings"
2622 msgstr "Impostazioni Connettore Facebook"
2623
2624 #: ../../addon/facebook/facebook.php:365
2625 msgid "Post to Facebook"
2626 msgstr "Invia a Facebook"
2627
2628 #: ../../addon/facebook/facebook.php:434
2629 msgid ""
2630 "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
2631 "conflict."
2632 msgstr "Invio su Facebook annullato per un conflitto nei permessi di accesso."
2633
2634 #: ../../addon/facebook/facebook.php:500
2635 msgid "Image: "
2636 msgstr "Immagine: "
2637
2638 #: ../../addon/facebook/facebook.php:576
2639 msgid "View on Friendika"
2640 msgstr "Vedi su Friendika"
2641
2642 #: ../../addon/widgets/widgets.php:41
2643 msgid "Widgets key: "
2644 msgstr "Chiave Widgets: "
2645
2646 #: ../../addon/widgets/widgets.php:45
2647 msgid "Generate new key"
2648 msgstr "Genera una nuova chiave"
2649
2650 #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:30
2651 msgid "Connect on Friendika!"
2652 msgstr "Connettiti su Friendika!"
2653
2654 #: ../../addon/tictac/tictac.php:14
2655 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
2656 msgstr "Tic-Tac-Toe tridimensionale"
2657
2658 #: ../../addon/tictac/tictac.php:47
2659 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
2660 msgstr "3D Tic-Tac-Toe"
2661
2662 #: ../../addon/tictac/tictac.php:52
2663 msgid "New game"
2664 msgstr "Nuovo gioco"
2665
2666 #: ../../addon/tictac/tictac.php:53
2667 msgid "New game with handicap"
2668 msgstr "Nuovo gioco con l'handicap"
2669
2670 #: ../../addon/tictac/tictac.php:54
2671 msgid ""
2672 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
2673 "it is played on multiple levels simultaneously. "
2674 msgstr ""
2675 "Tic-tac-toe tridimensionale è come il gioco tradizionale, solo che si gioca "
2676 "su livelli multipli contemporaneamente."
2677
2678 #: ../../addon/tictac/tictac.php:55
2679 msgid ""
2680 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
2681 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
2682 msgstr ""
2683 "In questo caso ci sono tra livelli. Puoi vincere facendo tre caselle in fila"
2684 " su ogni livello, anche verso l'alto, il basso e diagonalmente anche "
2685 "attraverso i diversi livelli."
2686
2687 #: ../../addon/tictac/tictac.php:57
2688 msgid ""
2689 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
2690 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
2691 msgstr ""
2692 "L'handicap disabilita la casella centrale sul livello di mezzo, perchè il "
2693 "giocatore che si prende quella casella spesso ha un deciso vantaggio."
2694
2695 #: ../../addon/tictac/tictac.php:176
2696 msgid "You go first..."
2697 msgstr "Cominci tu..."
2698
2699 #: ../../addon/tictac/tictac.php:181
2700 msgid "I'm going first this time..."
2701 msgstr "Comincio io questa volta..."
2702
2703 #: ../../addon/tictac/tictac.php:187
2704 msgid "You won!"
2705 msgstr "Hai vinto!"
2706
2707 #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 ../../addon/tictac/tictac.php:218
2708 msgid "\"Cat\" game!"
2709 msgstr "Stallo!"
2710
2711 #: ../../addon/tictac/tictac.php:216
2712 msgid "I won!"
2713 msgstr "Ho vinto!"
2714
2715 #: ../../addon/randplace/randplace.php:171
2716 msgid "Randplace Settings"
2717 msgstr "Impostazioni Randplace"
2718
2719 #: ../../addon/randplace/randplace.php:173
2720 msgid "Enable Randplace Plugin"
2721 msgstr "Abilita il plugin Randplace"
2722
2723 #: ../../addon/java_upload/java_upload.php:33
2724 msgid "Select files to upload: "
2725 msgstr "Seleziona i file da caricare: "
2726
2727 #: ../../addon/java_upload/java_upload.php:35
2728 msgid ""
2729 "Use the following controls only if the Java uploader [above] fails to "
2730 "launch."
2731 msgstr ""
2732 "Usa il seguente controllo solo se il il caricatore Java (qui sopra) non "
2733 "parte."
2734
2735 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:39
2736 msgid "Upload a file"
2737 msgstr "Carica un file"
2738
2739 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:40
2740 msgid "Drop files here to upload"
2741 msgstr "Trascina un file qui per caricarlo"
2742
2743 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:42
2744 msgid "Failed"
2745 msgstr "Fallito"
2746
2747 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:288
2748 msgid "No files were uploaded."
2749 msgstr "Nessun file è stato caricato."
2750
2751 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:294
2752 msgid "Uploaded file is empty"
2753 msgstr "Il file caricato è vuoto"
2754
2755 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:299
2756 msgid "Uploaded file is too large"
2757 msgstr "Il file caricato è troppo grande"
2758
2759 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:317
2760 msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
2761 msgstr "Il file ha una estensione non valida, dovrebbe essere una di "
2762
2763 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:328
2764 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
2765 msgstr ""
2766 "Il caricamento è stato cancellato, o si è verificato un errore sul server"
2767
2768 #: ../../addon/oembed/oembed.php:29
2769 msgid "OEmbed settings updated"
2770 msgstr "Impostazioni OEmbed aggiornate"
2771
2772 #: ../../addon/oembed/oembed.php:42
2773 msgid "Use OEmbed for YouTube videos: "
2774 msgstr "Usa OEmbed per i video da YouTube:"
2775
2776 #: ../../addon/oembed/oembed.php:76
2777 msgid "URL to embed:"
2778 msgstr "URL da incorporare:"
2779
2780 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:78
2781 msgid "Post to StatusNet"
2782 msgstr "Invia a StatusNet"
2783
2784 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:117
2785 msgid ""
2786 "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
2787 "valid."
2788 msgstr ""
2789 "Contatta l'amministratore del sito.<br/>L'URL delle API fornito non è "
2790 "valido."
2791
2792 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:145
2793 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
2794 msgstr ""
2795 "Non possiamo conttattare le API di StatusNet con il percorso che hai "
2796 "inserito."
2797
2798 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:172
2799 msgid "StatusNet settings updated."
2800 msgstr "Impostazioni StatusNet aggiornate."
2801
2802 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:195
2803 msgid "StatusNet Posting Settings"
2804 msgstr "Impostazioni di invio a StatusNet"
2805
2806 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:209
2807 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
2808 msgstr "Chiavi OAuth StatusNet disponibili sul sito"
2809
2810 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:210
2811 msgid ""
2812 "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
2813 "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
2814 "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
2815 msgstr ""
2816 "Queste sono chiavi OAuth precofigurate disponibili per alcuni server "
2817 "StatusNet. Se stai usando uno di questi server, per favore usa queste "
2818 "credenziali. Altrimenti sei libero di collegarti a un'altra installazione di"
2819 " StatusNet (vedi sotto)."
2820
2821 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:218
2822 msgid "Provide your own OAuth Credentials"
2823 msgstr "Fornisci le tue credenziali OAuth"
2824
2825 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:219
2826 msgid ""
2827 "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as"
2828 " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
2829 "here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
2830 "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
2831 "Friendika installation at your favorited StatusNet installation."
2832 msgstr ""
2833 "Nessuna coppia di chiavi consumer per StatusNet trovata. Regitstra il tuo "
2834 "Account Friendika come un client desktop sul tuo account StatusNet, copia la"
2835 " coppia di chiavi qui e inserisci l'url di base delle API.<br />Prima di "
2836 "registrare la tua coppia di chiavi OAuth, chiedi all'amministratore se "
2837 "esiste già una coppia di chiavi per questa installazione di Friendika sulla "
2838 "installazione di StatusNet che ti interessa."
2839
2840 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:221
2841 msgid "OAuth Consumer Key"
2842 msgstr "OAuth Consumer Key"
2843
2844 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:224
2845 msgid "OAuth Consumer Secret"
2846 msgstr "OAuth Consumer Secret"
2847
2848 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:227
2849 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
2850 msgstr "Indirizzo di base per le API (ricorda la / alla fine)"
2851
2852 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:248
2853 msgid ""
2854 "To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
2855 "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
2856 " and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
2857 " to StatusNet."
2858 msgstr ""
2859 "Per collegare il tuo account StatusNet, clicca sul bottone qui sotto per "
2860 "ottenere un codice di sicurezza da StatusNet, che dovrai copiare nel box più"
2861 " sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi messaggi "
2862 "<strong>pubblci</strong> saranno inviati a StatusNet."
2863
2864 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:249
2865 msgid "Log in with StatusNet"
2866 msgstr "Login con StatuNet"
2867
2868 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:251
2869 msgid "Copy the security code from StatusNet here"
2870 msgstr "Copia il codice di sicurezza da StatusNet qui"
2871
2872 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
2873 msgid "Cancel Connection Process"
2874 msgstr "Annulla il processo di connessione"
2875
2876 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:259
2877 msgid "Current StatusNet API is"
2878 msgstr "Le API StatusNet correnti sono"
2879
2880 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:260
2881 msgid "Cancel StatusNet Connection"
2882 msgstr "Annulla la connessione a StatusNet"
2883
2884 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271 ../../addon/twitter/twitter.php:165
2885 msgid "Currently connected to: "
2886 msgstr "Al momento collegato con:"
2887
2888 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
2889 msgid ""
2890 "If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
2891 "associated StatusNet account."
2892 msgstr ""
2893 "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> saranno inviati"
2894 " all'account StatuNet associato."
2895
2896 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:274
2897 msgid "Allow posting to StatusNet"
2898 msgstr "Permetti l'invio a StatusNet"
2899
2900 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:277
2901 msgid "Send public postings to StatusNet by default"
2902 msgstr "Di default invia i messaggi pubblici a StatusNet"
2903
2904 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282 ../../addon/twitter/twitter.php:172
2905 msgid "Clear OAuth configuration"
2906 msgstr "Cancella la configurazione OAuth"
2907
2908 #: ../../addon/twitter/twitter.php:64
2909 msgid "Post to Twitter"
2910 msgstr "Inva a Twitter"
2911
2912 #: ../../addon/twitter/twitter.php:122
2913 msgid "Twitter Posting Settings"
2914 msgstr "Impostazioni Invio a Twitter"
2915
2916 #: ../../addon/twitter/twitter.php:129
2917 msgid ""
2918 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
2919 "administrator."
2920 msgstr ""
2921 "Nessuna coopia di chiavi per Twitter trovata. Contatta il tuo amministratore"
2922 " del sito."
2923
2924 #: ../../addon/twitter/twitter.php:148
2925 msgid ""
2926 "At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
2927 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
2928 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
2929 " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
2930 " be posted to Twitter."
2931 msgstr ""
2932 "Questa installazione di Friendika ha il plugin Twitter abilitato, ma non hai"
2933 " ancora collegato il tuo account locale con il tuo account su Twitter. Per "
2934 "farlo, clicca il bottone qui sotto per ottenere un PIN da Twitter, che "
2935 "dovrai copiare nel box più sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi "
2936 "messaggi <strong>pubblici</strong> verranno inviati anche su Twitter."
2937
2938 #: ../../addon/twitter/twitter.php:149
2939 msgid "Log in with Twitter"
2940 msgstr "Accedi con Twitter"
2941
2942 #: ../../addon/twitter/twitter.php:151
2943 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
2944 msgstr "Copia il PIN da Twitter qui"
2945
2946 #: ../../addon/twitter/twitter.php:166
2947 msgid ""
2948 "If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
2949 "associated Twitter account as well."
2950 msgstr ""
2951 "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> verranno "
2952 "inviati anche sull'account Twitter associato."
2953
2954 #: ../../addon/twitter/twitter.php:168
2955 msgid "Send public postings to Twitter"
2956 msgstr "Invia messaggi pubblici su Twitter"
2957
2958 #: ../../include/profile_advanced.php:23 ../../boot.php:2356
2959 msgid "Gender:"
2960 msgstr "Genere:"
2961
2962 #: ../../include/profile_advanced.php:36 ../../include/items.php:1086
2963 msgid "Birthday:"
2964 msgstr "Compleanno:"
2965
2966 #: ../../include/profile_advanced.php:45
2967 msgid "j F, Y"
2968 msgstr "j F Y"
2969
2970 #: ../../include/profile_advanced.php:46
2971 msgid "j F"
2972 msgstr "j F"
2973
2974 #: ../../include/profile_advanced.php:59
2975 msgid "Age:"
2976 msgstr "Età:"
2977
2978 #: ../../include/profile_advanced.php:70
2979 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Status:"
2980 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
2981
2982 #: ../../include/profile_advanced.php:103 ../../boot.php:2362
2983 msgid "Homepage:"
2984 msgstr "Homepage:"
2985
2986 #: ../../include/profile_advanced.php:127
2987 msgid "Religion:"
2988 msgstr "Religione:"
2989
2990 #: ../../include/profile_advanced.php:138
2991 msgid "About:"
2992 msgstr "Informazioni:"
2993
2994 #: ../../include/profile_advanced.php:150
2995 msgid "Hobbies/Interests:"
2996 msgstr "Hobbie/Interessi:"
2997
2998 #: ../../include/profile_advanced.php:162
2999 msgid "Contact information and Social Networks:"
3000 msgstr "Informazioni su contatti e Social network:"
3001
3002 #: ../../include/profile_advanced.php:174
3003 msgid "Musical interests:"
3004 msgstr "Interessi musicali:"
3005
3006 #: ../../include/profile_advanced.php:186
3007 msgid "Books, literature:"
3008 msgstr "Libri, letteratura:"
3009
3010 #: ../../include/profile_advanced.php:198
3011 msgid "Television:"
3012 msgstr "Televisione:"
3013
3014 #: ../../include/profile_advanced.php:210
3015 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
3016 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
3017
3018 #: ../../include/profile_advanced.php:222
3019 msgid "Love/Romance:"
3020 msgstr "Amore/romanticismo:"
3021
3022 #: ../../include/profile_advanced.php:234
3023 msgid "Work/employment:"
3024 msgstr "Lavoro/impiego:"
3025
3026 #: ../../include/profile_advanced.php:246
3027 msgid "School/education:"
3028 msgstr "Scuola/educazione:"
3029
3030 #: ../../include/contact_selectors.php:32
3031 msgid "Unknown | Not categorised"
3032 msgstr "Sconosciuto | non categorizzato"
3033
3034 #: ../../include/contact_selectors.php:33
3035 msgid "Block immediately"
3036 msgstr "Blocca immediatamente"
3037
3038 #: ../../include/contact_selectors.php:34
3039 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
3040 msgstr "Shady, spammer, self-marketer"
3041
3042 #: ../../include/contact_selectors.php:35
3043 msgid "Known to me, but no opinion"
3044 msgstr "Lo conosco, ma non ho oppinioni"
3045
3046 #: ../../include/contact_selectors.php:36
3047 msgid "OK, probably harmless"
3048 msgstr "E' ok, probabilmente innocuo"
3049
3050 #: ../../include/contact_selectors.php:37
3051 msgid "Reputable, has my trust"
3052 msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia"
3053
3054 #: ../../include/contact_selectors.php:55
3055 msgid "Frequently"
3056 msgstr "Frequentemente"
3057
3058 #: ../../include/contact_selectors.php:56
3059 msgid "Hourly"
3060 msgstr "Ogni ora"
3061
3062 #: ../../include/contact_selectors.php:57
3063 msgid "Twice daily"
3064 msgstr "Due volte al dì"
3065
3066 #: ../../include/contact_selectors.php:58
3067 msgid "Daily"
3068 msgstr "Giornalmente"
3069
3070 #: ../../include/contact_selectors.php:59
3071 msgid "Weekly"
3072 msgstr "Settimanalmente"
3073
3074 #: ../../include/contact_selectors.php:60
3075 msgid "Monthly"
3076 msgstr "Mensilmente"
3077
3078 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3079 msgid "Male"
3080 msgstr "Maschio"
3081
3082 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3083 msgid "Female"
3084 msgstr "Femmina"
3085
3086 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3087 msgid "Currently Male"
3088 msgstr "Al momento maschio"
3089
3090 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3091 msgid "Currently Female"
3092 msgstr "Al momento femmina"
3093
3094 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3095 msgid "Mostly Male"
3096 msgstr "Prevalentemente maschio"
3097
3098 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3099 msgid "Mostly Female"
3100 msgstr "Prevalentemente femmina"
3101
3102 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3103 msgid "Transgender"
3104 msgstr "Transgenere"
3105
3106 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3107 msgid "Intersex"
3108 msgstr "Bisessuale"
3109
3110 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3111 msgid "Transsexual"
3112 msgstr "Transsessuale"
3113
3114 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3115 msgid "Hermaphrodite"
3116 msgstr "Ermafrodito"
3117
3118 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3119 msgid "Neuter"
3120 msgstr "Neutro"
3121
3122 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3123 msgid "Non-specific"
3124 msgstr "Non-specifico"
3125
3126 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3127 msgid "Other"
3128 msgstr "Altro"
3129
3130 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3131 msgid "Undecided"
3132 msgstr "Indeciso"
3133
3134 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3135 msgid "Males"
3136 msgstr "Maschi"
3137
3138 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3139 msgid "Females"
3140 msgstr "Femmine"
3141
3142 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3143 msgid "Gay"
3144 msgstr "Gay"
3145
3146 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3147 msgid "Lesbian"
3148 msgstr "Lesbica"
3149
3150 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3151 msgid "No Preference"
3152 msgstr "Nessuna preferenza"
3153
3154 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3155 msgid "Bisexual"
3156 msgstr "Bisessuale"
3157
3158 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3159 msgid "Autosexual"
3160 msgstr "Autosessuale"
3161
3162 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3163 msgid "Abstinent"
3164 msgstr "Astinente"
3165
3166 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3167 msgid "Virgin"
3168 msgstr "Vergine"
3169
3170 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3171 msgid "Deviant"
3172 msgstr "Deviato"
3173
3174 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3175 msgid "Fetish"
3176 msgstr "Fetish"
3177
3178 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3179 msgid "Oodles"
3180 msgstr "Un sacco"
3181
3182 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3183 msgid "Nonsexual"
3184 msgstr "Asessuato"
3185
3186 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3187 msgid "Single"
3188 msgstr "Single"
3189
3190 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3191 msgid "Lonely"
3192 msgstr "Solitario"
3193
3194 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3195 msgid "Available"
3196 msgstr "Disoponibile"
3197
3198 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3199 msgid "Unavailable"
3200 msgstr "Non disponibile"
3201
3202 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3203 msgid "Dating"
3204 msgstr "Incontro"
3205
3206 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3207 msgid "Unfaithful"
3208 msgstr "Infedele"
3209
3210 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3211 msgid "Sex Addict"
3212 msgstr "Sesso-dipendente"
3213
3214 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3215 msgid "Friends"
3216 msgstr "Amici"
3217
3218 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3219 msgid "Friends/Benefits"
3220 msgstr "Amici con benefici"
3221
3222 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3223 msgid "Casual"
3224 msgstr "Casual"
3225
3226 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3227 msgid "Engaged"
3228 msgstr "Impegnato"
3229
3230 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3231 msgid "Married"
3232 msgstr "Sposato"
3233
3234 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3235 msgid "Partners"
3236 msgstr "Partners"
3237
3238 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3239 msgid "Cohabiting"
3240 msgstr "Coinquilino"
3241
3242 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3243 msgid "Happy"
3244 msgstr "Felice"
3245
3246 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3247 msgid "Not Looking"
3248 msgstr "Non in cerca"
3249
3250 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3251 msgid "Swinger"
3252 msgstr "Scambista"
3253
3254 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3255 msgid "Betrayed"
3256 msgstr "Tradito"
3257
3258 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3259 msgid "Separated"
3260 msgstr "Separato"
3261
3262 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3263 msgid "Unstable"
3264 msgstr "Instabile"
3265
3266 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3267 msgid "Divorced"
3268 msgstr "Divorziato"
3269
3270 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3271 msgid "Widowed"
3272 msgstr "Vedovo"
3273
3274 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3275 msgid "Uncertain"
3276 msgstr "Incerto"
3277
3278 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3279 msgid "Complicated"
3280 msgstr "Complicato"
3281
3282 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3283 msgid "Don't care"
3284 msgstr "Non interessa"
3285
3286 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3287 msgid "Ask me"
3288 msgstr "Chiedimelo"
3289
3290 #: ../../include/oembed.php:95
3291 msgid "Embedding disabled"
3292 msgstr "Inclusione disabilitata"
3293
3294 #: ../../include/group.php:146
3295 msgid "Create a new group"
3296 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
3297
3298 #: ../../include/group.php:147
3299 msgid "Everybody"
3300 msgstr "Tutti"
3301
3302 #: ../../include/nav.php:41 ../../boot.php:865
3303 msgid "Logout"
3304 msgstr "Esci"
3305
3306 #: ../../include/nav.php:44 ../../boot.php:843 ../../boot.php:849
3307 msgid "Login"
3308 msgstr "Accedi"
3309
3310 #: ../../include/nav.php:55 ../../include/nav.php:92
3311 msgid "Home"
3312 msgstr "Home"
3313
3314 #: ../../include/nav.php:68
3315 msgid "Apps"
3316 msgstr "Applicazioni"
3317
3318 #: ../../include/nav.php:80
3319 msgid "Directory"
3320 msgstr "Elenco"
3321
3322 #: ../../include/nav.php:90
3323 msgid "Network"
3324 msgstr "Rete"
3325
3326 #: ../../include/nav.php:98
3327 msgid "Notifications"
3328 msgstr "Notifiche"
3329
3330 #: ../../include/nav.php:104
3331 msgid "Manage"
3332 msgstr "Gestisci"
3333
3334 #: ../../include/nav.php:107
3335 msgid "Settings"
3336 msgstr "Impostazioni"
3337
3338 #: ../../include/auth.php:27
3339 msgid "Logged out."
3340 msgstr "Sei uscito."
3341
3342 #: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
3343 msgid "Miscellaneous"
3344 msgstr "Varie"
3345
3346 #: ../../include/datetime.php:148
3347 msgid "less than a second ago"
3348 msgstr "meno di un secondo fa"
3349
3350 #: ../../include/datetime.php:151
3351 msgid "year"
3352 msgstr "anno"
3353
3354 #: ../../include/datetime.php:151
3355 msgid "years"
3356 msgstr "anni"
3357
3358 #: ../../include/datetime.php:152
3359 msgid "month"
3360 msgstr "mese"
3361
3362 #: ../../include/datetime.php:152
3363 msgid "months"
3364 msgstr "mesi"
3365
3366 #: ../../include/datetime.php:153
3367 msgid "week"
3368 msgstr "settimana"
3369
3370 #: ../../include/datetime.php:153
3371 msgid "weeks"
3372 msgstr "settimane"
3373
3374 #: ../../include/datetime.php:154
3375 msgid "day"
3376 msgstr "giorno"
3377
3378 #: ../../include/datetime.php:155
3379 msgid "hour"
3380 msgstr "ora"
3381
3382 #: ../../include/datetime.php:155
3383 msgid "hours"
3384 msgstr "ore"
3385
3386 #: ../../include/datetime.php:156
3387 msgid "minute"
3388 msgstr "minuto"
3389
3390 #: ../../include/datetime.php:156
3391 msgid "minutes"
3392 msgstr "minuti"
3393
3394 #: ../../include/datetime.php:157
3395 msgid "second"
3396 msgstr "secondo"
3397
3398 #: ../../include/datetime.php:157
3399 msgid "seconds"
3400 msgstr "secondi"
3401
3402 #: ../../include/datetime.php:164
3403 msgid " ago"
3404 msgstr " fa"
3405
3406 #: ../../include/poller.php:380
3407 msgid "From: "
3408 msgstr "Da: "
3409
3410 #: ../../include/bbcode.php:83
3411 msgid "Image/photo"
3412 msgstr "Immagine/foto"
3413
3414 #: ../../include/dba.php:31
3415 #, php-format
3416 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
3417 msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
3418
3419 #: ../../include/acl_selectors.php:133
3420 msgid "Visible To:"
3421 msgstr "Visibile a:"
3422
3423 #: ../../include/acl_selectors.php:133
3424 msgid "everybody"
3425 msgstr "tutti"
3426
3427 #: ../../include/acl_selectors.php:137 ../../include/acl_selectors.php:152
3428 msgid "Groups"
3429 msgstr "Gruppi"
3430
3431 #: ../../include/acl_selectors.php:148
3432 msgid "Except For:"
3433 msgstr "Eccetto per:"
3434
3435 #: ../../include/notifier.php:414
3436 msgid "(no subject)"
3437 msgstr "(nessun oggetto)"
3438
3439 #: ../../include/items.php:1447
3440 msgid "You have a new follower at "
3441 msgstr "Hai un nuovo seguace su "
3442
3443 #: ../../include/conversation.php:191 ../../include/conversation.php:451
3444 #: ../../include/conversation.php:452
3445 #, php-format
3446 msgid "View %s's profile"
3447 msgstr "Vedi il profilo di %s"
3448
3449 #: ../../include/conversation.php:207
3450 msgid "View in context"
3451 msgstr "Vedi nel contesto"
3452
3453 #: ../../include/conversation.php:278
3454 msgid "See more posts like this"
3455 msgstr "Vedi altri post come questo"
3456
3457 #: ../../include/conversation.php:303
3458 #, php-format
3459 msgid "See all %d comments"
3460 msgstr "Vedi tutti i %d commenti"
3461
3462 #: ../../include/conversation.php:453
3463 msgid "to"
3464 msgstr "a"
3465
3466 #: ../../include/conversation.php:454
3467 msgid "Wall-to-Wall"
3468 msgstr "Bacheca-A-Bacheca"
3469
3470 #: ../../include/conversation.php:455
3471 msgid "via Wall-To-Wall:"
3472 msgstr "sulla sua Bacheca:"
3473
3474 #: ../../include/conversation.php:593
3475 msgid "View status"
3476 msgstr "Vedi stato"
3477
3478 #: ../../include/conversation.php:594
3479 msgid "View profile"
3480 msgstr "Vedi profilo"
3481
3482 #: ../../include/conversation.php:595
3483 msgid "View photos"
3484 msgstr "Vedi foto"
3485
3486 #: ../../include/conversation.php:596
3487 msgid "View recent"
3488 msgstr "Visualizza recente"
3489
3490 #: ../../include/conversation.php:598
3491 msgid "Send PM"
3492 msgstr "Invia messaggio privato"
3493
3494 #: ../../include/conversation.php:648
3495 #, php-format
3496 msgid "%s likes this."
3497 msgstr "Piace a %s."
3498
3499 #: ../../include/conversation.php:648
3500 #, php-format
3501 msgid "%s doesn't like this."
3502 msgstr "Non piace a %s."
3503
3504 #: ../../include/conversation.php:652
3505 #, php-format
3506 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
3507 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
3508
3509 #: ../../include/conversation.php:654
3510 #, php-format
3511 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
3512 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
3513
3514 #: ../../include/conversation.php:660
3515 msgid "and"
3516 msgstr "e"
3517
3518 #: ../../include/conversation.php:663
3519 #, php-format
3520 msgid ", and %d other people"
3521 msgstr ", e altre %d persone"
3522
3523 #: ../../include/conversation.php:664
3524 #, php-format
3525 msgid "%s like this."
3526 msgstr "Piace a %s."
3527
3528 #: ../../include/conversation.php:664
3529 #, php-format
3530 msgid "%s don't like this."
3531 msgstr "Non piace a %s."
3532
3533 #: ../../include/conversation.php:683
3534 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
3535 msgstr "Vsibile a <strong>tutti</strong>"
3536
3537 #: ../../include/conversation.php:685
3538 msgid "Please enter a YouTube link:"
3539 msgstr "Inserisci l'indirizzo di YouTube:"
3540
3541 #: ../../include/conversation.php:686
3542 msgid "Please enter a video(.ogg) link/URL:"
3543 msgstr "Inserisci il link a un video (.ogg):"
3544
3545 #: ../../include/conversation.php:687
3546 msgid "Please enter an audio(.ogg) link/URL:"
3547 msgstr "Inserisci il link a un audio (.ogg):"
3548
3549 #: ../../include/conversation.php:688
3550 msgid "Where are you right now?"
3551 msgstr "Dove sei ora?"
3552
3553 #: ../../include/conversation.php:689
3554 msgid "Enter a title for this item"
3555 msgstr "Inserisci un titolo per questo elemento"
3556
3557 #: ../../include/conversation.php:740
3558 msgid "Set title"
3559 msgstr "Imposta il titolo"
3560
3561 #: ../../boot.php:385
3562 msgid "Delete this item?"
3563 msgstr "Cancellare questo elemento?"
3564
3565 #: ../../boot.php:834
3566 msgid "Create a New Account"
3567 msgstr "Crea un Nuovo Account"
3568
3569 #: ../../boot.php:841
3570 msgid "Nickname or Email address: "
3571 msgstr "Soprannome o indirizzo Email: "
3572
3573 #: ../../boot.php:842
3574 msgid "Password: "
3575 msgstr "Password: "
3576
3577 #: ../../boot.php:847
3578 msgid "Nickname/Email/OpenID: "
3579 msgstr "Soprannome/Email/OpenID: "
3580
3581 #: ../../boot.php:848
3582 msgid "Password (if not OpenID): "
3583 msgstr "Password (se non OpenID): "
3584
3585 #: ../../boot.php:851
3586 msgid "Forgot your password?"
3587 msgstr "Dimenticata la password?"
3588
3589 #: ../../boot.php:1113
3590 msgid "prev"
3591 msgstr "prec"
3592
3593 #: ../../boot.php:1115
3594 msgid "first"
3595 msgstr "primo"
3596
3597 #: ../../boot.php:1144
3598 msgid "last"
3599 msgstr "ultimo"
3600
3601 #: ../../boot.php:1147
3602 msgid "next"
3603 msgstr "succ"
3604
3605 #: ../../boot.php:2046
3606 msgid "No contacts"
3607 msgstr "Nessun contatto"
3608
3609 #: ../../boot.php:2054
3610 #, php-format
3611 msgid "%d Contact"
3612 msgid_plural "%d Contacts"
3613 msgstr[0] "%d Contatto"
3614 msgstr[1] "%d Contatti"
3615
3616 #: ../../boot.php:2329
3617 msgid "Connect"
3618 msgstr "Connetti"
3619
3620 #: ../../boot.php:2344
3621 msgid "Location:"
3622 msgstr "Posizione:"
3623
3624 #: ../../boot.php:2348
3625 msgid ", "
3626 msgstr ", "
3627
3628 #: ../../boot.php:2360
3629 msgid "Status:"
3630 msgstr "Stato:"
3631
3632 #: ../../boot.php:2457
3633 msgid "Monday"
3634 msgstr "Lunedì"
3635
3636 #: ../../boot.php:2457
3637 msgid "Tuesday"
3638 msgstr "Martedì"
3639
3640 #: ../../boot.php:2457
3641 msgid "Wednesday"
3642 msgstr "Mercoledì"
3643
3644 #: ../../boot.php:2457
3645 msgid "Thursday"
3646 msgstr "Giovedì"
3647
3648 #: ../../boot.php:2457
3649 msgid "Friday"
3650 msgstr "Venerdì"
3651
3652 #: ../../boot.php:2457
3653 msgid "Saturday"
3654 msgstr "Sabato"
3655
3656 #: ../../boot.php:2457
3657 msgid "Sunday"
3658 msgstr "Domenica"
3659
3660 #: ../../boot.php:2461
3661 msgid "January"
3662 msgstr "Gennaio"
3663
3664 #: ../../boot.php:2461
3665 msgid "February"
3666 msgstr "Febbraio"
3667
3668 #: ../../boot.php:2461
3669 msgid "March"
3670 msgstr "Marzo"
3671
3672 #: ../../boot.php:2461
3673 msgid "April"
3674 msgstr "Aprile"
3675
3676 #: ../../boot.php:2461
3677 msgid "May"
3678 msgstr "Maggio"
3679
3680 #: ../../boot.php:2461
3681 msgid "June"
3682 msgstr "Giugno"
3683
3684 #: ../../boot.php:2461
3685 msgid "July"
3686 msgstr "Luglio"
3687
3688 #: ../../boot.php:2461
3689 msgid "August"
3690 msgstr "Agosto"
3691
3692 #: ../../boot.php:2461
3693 msgid "September"
3694 msgstr "Settembre"
3695
3696 #: ../../boot.php:2461
3697 msgid "October"
3698 msgstr "Ottobre"
3699
3700 #: ../../boot.php:2461
3701 msgid "November"
3702 msgstr "Novembre"
3703
3704 #: ../../boot.php:2461
3705 msgid "December"
3706 msgstr "Dicembre"
3707
3708 #: ../../boot.php:2476
3709 msgid "g A l F d"
3710 msgstr "g A l d F"
3711
3712 #: ../../boot.php:2494
3713 msgid "Birthday Reminders"
3714 msgstr "Promemoria Compleanni"
3715
3716 #: ../../boot.php:2495
3717 msgid "Birthdays this week:"
3718 msgstr "Compleanni questa settimana:"
3719
3720 #: ../../boot.php:2496
3721 msgid "(Adjusted for local time)"
3722 msgstr "(Convertiti all'ora locale)"
3723
3724 #: ../../boot.php:2507
3725 msgid "[today]"
3726 msgstr "[oggi]"
3727
3728 #: ../../boot.php:2570
3729 msgid "bytes"
3730 msgstr "bytes"
3731
3732 #: ../../boot.php:2744
3733 msgid "link to source"
3734 msgstr "Collegamento all'originale"
3735
3736 #: ../../index.php:199
3737 msgid "Not Found"
3738 msgstr "Non Trovato"
3739
3740 #: ../../index.php:200
3741 msgid "Page not found."
3742 msgstr "Pagina non trovata."
3743
3744