1 # FRIENDIKA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
3 # This file is distributed under the same license as the Friendika package.
5 # <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
6 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
9 "Project-Id-Version: friendika\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendika.com/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-26 06:46-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-07 09:37+0000\n"
13 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/friendika/team/it/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #: ../../mod/oexchange.php:27
22 msgid "Post successful."
23 msgstr "Inviato con successo."
25 #: ../../mod/crepair.php:42
26 msgid "Contact settings applied."
27 msgstr "Impostazioni del contatto applicate."
29 #: ../../mod/crepair.php:44
30 msgid "Contact update failed."
31 msgstr "Aggiornamento del contatto non riuscito."
33 #: ../../mod/crepair.php:54 ../../mod/wall_attach.php:43
34 #: ../../mod/photos.php:89 ../../mod/photos.php:802 ../../mod/editpost.php:10
35 #: ../../mod/install.php:93 ../../mod/notifications.php:56
36 #: ../../mod/contacts.php:106 ../../mod/settings.php:15
37 #: ../../mod/settings.php:20 ../../mod/settings.php:251
38 #: ../../mod/manage.php:75 ../../mod/network.php:6 ../../mod/notes.php:20
39 #: ../../mod/attach.php:64 ../../mod/group.php:19
40 #: ../../mod/viewcontacts.php:21 ../../mod/register.php:27
41 #: ../../mod/regmod.php:18 ../../mod/item.php:57 ../../mod/item.php:801
42 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:133
43 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/profile_photo.php:155
44 #: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116
45 #: ../../mod/wall_upload.php:42 ../../mod/follow.php:8
46 #: ../../mod/display.php:138 ../../mod/profiles.php:7
47 #: ../../mod/profiles.php:230 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:54
48 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:242
49 #: ../../index.php:256
50 msgid "Permission denied."
51 msgstr "Permesso negato."
53 #: ../../mod/crepair.php:68 ../../mod/contacts.php:214
54 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:114
55 msgid "Contact not found."
56 msgstr "Contatto non trovato."
58 #: ../../mod/crepair.php:74
59 msgid "Repair Contact Settings"
60 msgstr "Ripara le Impostazioni del Contatto"
62 #: ../../mod/crepair.php:76
64 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
65 " information your communications with this contact will stop working."
67 "<strong>ATTENZIONE: Per utenti esperti!</strong> Se inserisci informazioni "
68 "non corrette le tue comunicazioni con questo contatto smetteranno di "
71 #: ../../mod/crepair.php:77
73 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
74 "uncertain what to do on this page."
76 "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei "
77 "sicuro di cosa fare in questa pagina."
79 #: ../../mod/crepair.php:85
83 #: ../../mod/crepair.php:86
84 msgid "Account Nickname"
85 msgstr "Nickname dell'utente"
87 #: ../../mod/crepair.php:87
89 msgstr "URL dell'utente"
91 #: ../../mod/crepair.php:88
92 msgid "Friend Request URL"
93 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
95 #: ../../mod/crepair.php:89
96 msgid "Friend Confirm URL"
97 msgstr "URL Conferma Amicizia"
99 #: ../../mod/crepair.php:90
100 msgid "Notification Endpoint URL"
101 msgstr "URL Notifiche"
103 #: ../../mod/crepair.php:91
104 msgid "Poll/Feed URL"
107 #: ../../mod/crepair.php:100 ../../mod/photos.php:830 ../../mod/photos.php:887
108 #: ../../mod/photos.php:1095 ../../mod/photos.php:1135
109 #: ../../mod/photos.php:1174 ../../mod/photos.php:1205
110 #: ../../mod/install.php:133 ../../mod/contacts.php:264
111 #: ../../mod/settings.php:426 ../../mod/manage.php:106 ../../mod/group.php:76
112 #: ../../mod/group.php:159 ../../mod/profiles.php:383 ../../mod/invite.php:68
113 #: ../../addon/facebook/facebook.php:289
114 #: ../../addon/randplace/randplace.php:179 ../../addon/oembed/oembed.php:49
115 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:216
116 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:230
117 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:256
118 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:263
119 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285 ../../addon/twitter/twitter.php:156
120 #: ../../addon/twitter/twitter.php:175 ../../include/conversation.php:383
124 #: ../../mod/help.php:27
128 #: ../../mod/help.php:31 ../../include/nav.php:64
132 #: ../../mod/wall_attach.php:57
134 msgid "File exceeds size limit of %d"
135 msgstr "Il file supera il limite di dimensione di %d"
137 #: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98
138 msgid "File upload failed."
139 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
141 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
142 #: ../../mod/dfrn_request.php:644 ../../addon/js_upload/js_upload.php:41
146 #: ../../mod/tagrm.php:41
150 #: ../../mod/tagrm.php:79
151 msgid "Remove Item Tag"
152 msgstr "Rimuovi tag dall'elemento"
154 #: ../../mod/tagrm.php:81
155 msgid "Select a tag to remove: "
156 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
158 #: ../../mod/tagrm.php:93
162 #: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516
164 msgid "%s welcomes %s"
165 msgstr "%s da il benvenuto a %s"
167 #: ../../mod/photos.php:34
171 #: ../../mod/photos.php:38 ../../mod/photos.php:110 ../../mod/photos.php:810
172 #: ../../mod/photos.php:879 ../../mod/photos.php:894 ../../mod/photos.php:1282
173 #: ../../mod/photos.php:1293 ../../include/Photo.php:233
174 #: ../../include/Photo.php:240 ../../include/Photo.php:247
175 #: ../../include/items.php:1041 ../../include/items.php:1044
176 #: ../../include/items.php:1047
177 msgid "Contact Photos"
178 msgstr "Foto dei contatti"
180 #: ../../mod/photos.php:99
181 msgid "Contact information unavailable"
182 msgstr "Informazione sul contatto non disponibile"
184 #: ../../mod/photos.php:110 ../../mod/photos.php:535 ../../mod/photos.php:879
185 #: ../../mod/photos.php:894 ../../mod/register.php:290
186 #: ../../mod/register.php:297 ../../mod/register.php:304
187 #: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
188 #: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:160
189 #: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:245
190 msgid "Profile Photos"
191 msgstr "Foto del profilo"
193 #: ../../mod/photos.php:120
194 msgid "Album not found."
195 msgstr "Album non trovato."
197 #: ../../mod/photos.php:138 ../../mod/photos.php:888
199 msgstr "Elimina album"
201 #: ../../mod/photos.php:201 ../../mod/photos.php:1096
203 msgstr "Elimina foto"
205 #: ../../mod/photos.php:473
206 msgid "was tagged in a"
207 msgstr "è stato taggato in"
209 #: ../../mod/photos.php:473 ../../mod/like.php:110
210 #: ../../include/conversation.php:20
214 #: ../../mod/photos.php:473
218 #: ../../mod/photos.php:563 ../../addon/js_upload/js_upload.php:306
219 msgid "Image exceeds size limit of "
220 msgstr "L'immagine supera il limite di dimensione di "
222 #: ../../mod/photos.php:577 ../../mod/profile_photo.php:118
223 #: ../../mod/wall_upload.php:65
224 msgid "Unable to process image."
225 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
227 #: ../../mod/photos.php:597 ../../mod/profile_photo.php:241
228 #: ../../mod/wall_upload.php:82
229 msgid "Image upload failed."
230 msgstr "Caricamento immagine fallito."
232 #: ../../mod/photos.php:680 ../../mod/dfrn_request.php:591
233 #: ../../mod/viewcontacts.php:16 ../../mod/display.php:7
234 #: ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:20
235 msgid "Public access denied."
236 msgstr "Accesso pubblico non consentito."
238 #: ../../mod/photos.php:690
239 msgid "No photos selected"
240 msgstr "Nessuna foto selezionata"
242 #: ../../mod/photos.php:837
243 msgid "Upload Photos"
246 #: ../../mod/photos.php:840 ../../mod/photos.php:883
247 msgid "New album name: "
248 msgstr "Nome nuovo album: "
250 #: ../../mod/photos.php:841
251 msgid "or existing album name: "
252 msgstr "o nome di un album esistente: "
254 #: ../../mod/photos.php:843 ../../mod/photos.php:1091
258 #: ../../mod/photos.php:898
260 msgstr "Modifica album"
262 #: ../../mod/photos.php:908 ../../mod/photos.php:1311
266 #: ../../mod/photos.php:937
267 msgid "Photo not available"
268 msgstr "Foto non disponibile"
270 #: ../../mod/photos.php:986
272 msgstr "Modifica foto"
274 #: ../../mod/photos.php:987
275 msgid "Use as profile photo"
276 msgstr "Usa come foto del profilo"
278 #: ../../mod/photos.php:993 ../../include/conversation.php:316
279 msgid "Private Message"
280 msgstr "Messaggio privato"
282 #: ../../mod/photos.php:1000
286 #: ../../mod/photos.php:1004
287 msgid "View Full Size"
288 msgstr "Vedi dimensione intera"
290 #: ../../mod/photos.php:1009
294 #: ../../mod/photos.php:1071
298 #: ../../mod/photos.php:1074
299 msgid "[Remove any tag]"
300 msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
302 #: ../../mod/photos.php:1084
303 msgid "New album name"
304 msgstr "Nuovo nome album"
306 #: ../../mod/photos.php:1087
310 #: ../../mod/photos.php:1089
312 msgstr "Aggiungi un tag"
314 #: ../../mod/photos.php:1093
316 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
318 "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
320 #: ../../mod/photos.php:1113 ../../include/conversation.php:364
321 msgid "I like this (toggle)"
322 msgstr "Mi piace questo (metti/togli)"
324 #: ../../mod/photos.php:1114 ../../include/conversation.php:365
325 msgid "I don't like this (toggle)"
326 msgstr "Non mi piace questo (metti/togli)"
328 #: ../../mod/photos.php:1115 ../../include/conversation.php:366
329 #: ../../include/conversation.php:731
333 #: ../../mod/photos.php:1116 ../../mod/editpost.php:97
334 #: ../../mod/message.php:190 ../../mod/message.php:324
335 #: ../../include/conversation.php:367 ../../include/conversation.php:741
339 #: ../../mod/photos.php:1132 ../../mod/photos.php:1171
340 #: ../../mod/photos.php:1202 ../../include/conversation.php:380
342 msgstr "Questo sei tu"
344 #: ../../mod/photos.php:1134 ../../mod/photos.php:1173
345 #: ../../mod/photos.php:1204 ../../include/conversation.php:382
346 #: ../../boot.php:386
350 #: ../../mod/photos.php:1232 ../../mod/group.php:146
351 #: ../../include/conversation.php:179 ../../include/conversation.php:393
355 #: ../../mod/photos.php:1298
356 msgid "Recent Photos"
357 msgstr "Foto recenti"
359 #: ../../mod/photos.php:1302
360 msgid "Upload New Photos"
361 msgstr "Carica nuova foto"
363 #: ../../mod/photos.php:1315
367 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
368 msgid "Item not found"
369 msgstr "Elemento non trovato"
371 #: ../../mod/editpost.php:32
373 msgstr "Modifica messaggio"
375 #: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:717
376 msgid "Post to Email"
377 msgstr "Invia a Email"
379 #: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/group.php:169
380 #: ../../include/conversation.php:391
384 #: ../../mod/editpost.php:89 ../../mod/message.php:188
385 #: ../../mod/message.php:322 ../../include/conversation.php:732
389 #: ../../mod/editpost.php:90 ../../include/conversation.php:733
393 #: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:189
394 #: ../../mod/message.php:323 ../../include/conversation.php:734
395 msgid "Insert web link"
396 msgstr "Inserisci link"
398 #: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:735
399 msgid "Insert YouTube video"
400 msgstr "Inserisci video da YouTube"
402 #: ../../mod/editpost.php:93 ../../include/conversation.php:736
403 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
404 msgstr "Inserisci video Theora [.ogg]"
406 #: ../../mod/editpost.php:94 ../../include/conversation.php:737
407 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
408 msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"
410 #: ../../mod/editpost.php:95 ../../include/conversation.php:738
411 msgid "Set your location"
412 msgstr "Imposta la tua posizione"
414 #: ../../mod/editpost.php:96 ../../include/conversation.php:739
415 msgid "Clear browser location"
416 msgstr "Cancella la tua posizione data dal browser"
418 #: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:742
419 msgid "Permission settings"
420 msgstr "Impostazione permessi"
422 #: ../../mod/editpost.php:106 ../../include/conversation.php:750
423 msgid "CC: email addresses"
424 msgstr "CC: indirizzi email"
426 #: ../../mod/editpost.php:107 ../../include/conversation.php:751
428 msgstr "Messaggio pubblico"
430 #: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:753
431 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
432 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
434 #: ../../mod/dfrn_request.php:96
435 msgid "This introduction has already been accepted."
436 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
438 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:351
439 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
441 "La posizione del profilo non è valida o non contiene informazioni di "
444 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:356
445 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
447 "Attenzione: la posizione del profilo non ha un identificabile proprietario."
449 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:358
450 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
451 msgstr "Attenzione: la posizione del profilo non ha una foto."
453 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:361
455 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
456 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
457 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato nella posizione data"
458 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati nella posizione data"
460 #: ../../mod/dfrn_request.php:168
461 msgid "Introduction complete."
462 msgstr "Presentazione completa."
464 #: ../../mod/dfrn_request.php:192
465 msgid "Unrecoverable protocol error."
466 msgstr "Errore di protocollo non recuperabile."
468 #: ../../mod/dfrn_request.php:220
469 msgid "Profile unavailable."
470 msgstr "Profilo non disponibile."
472 #: ../../mod/dfrn_request.php:245
474 msgid "%s has received too many connection requests today."
475 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
477 #: ../../mod/dfrn_request.php:246
478 msgid "Spam protection measures have been invoked."
479 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
481 #: ../../mod/dfrn_request.php:247
482 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
483 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
485 #: ../../mod/dfrn_request.php:277
486 msgid "Invalid locator"
487 msgstr "Invalid locator"
489 #: ../../mod/dfrn_request.php:296
490 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
491 msgstr "Impossibile risolvere il tuo nome nella posizione indicata."
493 #: ../../mod/dfrn_request.php:309
494 msgid "You have already introduced yourself here."
495 msgstr "Ti sei già presentato qui."
497 #: ../../mod/dfrn_request.php:313
499 msgid "Apparently you are already friends with %s."
500 msgstr "Sembra che tu sia già amico di %s."
502 #: ../../mod/dfrn_request.php:334
503 msgid "Invalid profile URL."
504 msgstr "Indirizzo profilo invalido."
506 #: ../../mod/dfrn_request.php:340 ../../mod/follow.php:20
507 msgid "Disallowed profile URL."
508 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
510 #: ../../mod/dfrn_request.php:406 ../../mod/contacts.php:90
511 msgid "Failed to update contact record."
512 msgstr "Errore aggiornando il contatto."
514 #: ../../mod/dfrn_request.php:427
515 msgid "Your introduction has been sent."
516 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
518 #: ../../mod/dfrn_request.php:481
519 msgid "Please login to confirm introduction."
520 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
522 #: ../../mod/dfrn_request.php:495
524 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
525 "<strong>this</strong> profile."
527 "Accesso con identà incorretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
529 #: ../../mod/dfrn_request.php:507
531 msgid "Welcome home %s."
532 msgstr "Bentornato a casa %s."
534 #: ../../mod/dfrn_request.php:508
536 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
537 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
539 #: ../../mod/dfrn_request.php:509
543 #: ../../mod/dfrn_request.php:542 ../../include/items.php:1440
544 msgid "[Name Withheld]"
545 msgstr "[Nome Nascosto]"
547 #: ../../mod/dfrn_request.php:549
548 msgid "Introduction received at "
549 msgstr "Introduzione ricevuta su "
551 #: ../../mod/dfrn_request.php:551 ../../mod/lostpass.php:40
552 #: ../../mod/lostpass.php:102 ../../mod/register.php:335
553 #: ../../mod/register.php:385 ../../mod/regmod.php:98
554 #: ../../mod/dfrn_notify.php:191 ../../mod/dfrn_notify.php:443
555 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 ../../include/items.php:1449
556 msgid "Administrator"
557 msgstr "Amministratore"
559 #: ../../mod/dfrn_request.php:630
560 msgid "Friend/Connection Request"
561 msgstr "Richieste di Amicizia/Connessione"
563 #: ../../mod/dfrn_request.php:631
565 "Examples: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
568 "Esempi: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
571 #: ../../mod/dfrn_request.php:632
572 msgid "Please answer the following:"
573 msgstr "Rispondi al seguente:"
575 #: ../../mod/dfrn_request.php:633
576 msgid "Does $name know you?"
577 msgstr "$name ti conosce?"
579 #: ../../mod/dfrn_request.php:634 ../../mod/settings.php:350
580 #: ../../mod/settings.php:362 ../../mod/register.php:459
581 #: ../../mod/profiles.php:358 ../../mod/profiles.php:367
585 #: ../../mod/dfrn_request.php:635 ../../mod/settings.php:351
586 #: ../../mod/settings.php:363 ../../mod/register.php:460
587 #: ../../mod/profiles.php:359 ../../mod/profiles.php:368
591 #: ../../mod/dfrn_request.php:636
592 msgid "Add a personal note:"
593 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
595 #: ../../mod/dfrn_request.php:637
597 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
600 "Inserisci il tuo \"Indirizzo Identità\" da uno dei social network "
603 #: ../../mod/dfrn_request.php:638
607 #: ../../mod/dfrn_request.php:639
608 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
609 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
611 #: ../../mod/dfrn_request.php:640
612 msgid "Private (secure) network"
613 msgstr "Network (sicuro) privato"
615 #: ../../mod/dfrn_request.php:641
616 msgid "Public (insecure) network"
617 msgstr "Network (insicuro) pubblico"
619 #: ../../mod/dfrn_request.php:642
620 msgid "Your Identity Address:"
621 msgstr "Il tuo Indirizzo Identità:"
623 #: ../../mod/dfrn_request.php:643
624 msgid "Submit Request"
625 msgstr "Invia richiesta"
627 #: ../../mod/install.php:33
628 msgid "Could not create/connect to database."
629 msgstr "Impossibile creare/collegarsi al database."
631 #: ../../mod/install.php:38
632 msgid "Connected to database."
633 msgstr "Collegato al database."
635 #: ../../mod/install.php:72
636 msgid "Proceed with Installation"
637 msgstr "Continua con l'installazione"
639 #: ../../mod/install.php:74
640 msgid "Your Friendika site database has been installed."
641 msgstr "Il database del tuo sito Friendika è stato installato."
643 #: ../../mod/install.php:75
645 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
648 "IMPORTANTE: Devi impostare manualmente un operazione pianificata per il "
651 #: ../../mod/install.php:76 ../../mod/install.php:86 ../../mod/install.php:199
652 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
653 msgstr "Guarda il file \"INSTALL.txt\"."
655 #: ../../mod/install.php:78
656 msgid "Proceed to registration"
657 msgstr "Continua con la registrazione"
659 #: ../../mod/install.php:84
660 msgid "Database import failed."
661 msgstr "Importazione database fallita."
663 #: ../../mod/install.php:85
665 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
668 "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin"
671 #: ../../mod/install.php:98
672 msgid "Welcome to Friendika."
673 msgstr "Benvenuto su Friendika."
675 #: ../../mod/install.php:121
676 msgid "Friendika Social Network"
677 msgstr "Friendika Social Network"
679 #: ../../mod/install.php:122
681 msgstr "Installazione"
683 #: ../../mod/install.php:123
685 "In order to install Friendika we need to know how to contact your database."
687 "Per installare Friendika dobbiamo sapere come contattare il tuo database."
689 #: ../../mod/install.php:124
691 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
692 "questions about these settings."
694 "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai "
695 "domande su questi settaggi."
697 #: ../../mod/install.php:125
699 "The database you specify below must already exist. If it does not, please "
700 "create it before continuing."
702 "Il datatabase specificato qui sotto deve esistere. Se non è così, crealo "
703 "prima di continuare."
705 #: ../../mod/install.php:126
706 msgid "Database Server Name"
707 msgstr "Nome Database Server"
709 #: ../../mod/install.php:127
710 msgid "Database Login Name"
711 msgstr "Nome utente Database"
713 #: ../../mod/install.php:128
714 msgid "Database Login Password"
715 msgstr "Password utente Database"
717 #: ../../mod/install.php:129
718 msgid "Database Name"
719 msgstr "Nome Database"
721 #: ../../mod/install.php:130
722 msgid "Please select a default timezone for your website"
723 msgstr "Seleziona un fuso orario di default per il tuo sito web"
725 #: ../../mod/install.php:148
726 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
728 "Non riesco a trovare una versione da riga di comando di PHP nel PATH del "
731 #: ../../mod/install.php:149
733 "This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
735 msgstr "E' richiesto. Aggiorna il file .htconfig.php di conseguenza."
737 #: ../../mod/install.php:156
739 "The command line version of PHP on your system does not have "
740 "\"register_argc_argv\" enabled."
742 "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato "
743 "\"register_argc_argv\"."
745 #: ../../mod/install.php:157
746 msgid "This is required for message delivery to work."
747 msgstr "Ciò è richiesto per far funzionare la consegna dei messaggi."
749 #: ../../mod/install.php:179
751 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
752 "generate encryption keys"
754 "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di"
755 " generare le chiavi di criptazione"
757 #: ../../mod/install.php:180
759 "If running under Windows, please see "
760 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
762 "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda "
763 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
765 #: ../../mod/install.php:189
767 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
769 "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache &egreve; richiesto ma non installato"
771 #: ../../mod/install.php:191
772 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
773 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
775 #: ../../mod/install.php:193
777 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
779 "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non "
782 #: ../../mod/install.php:195
783 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
784 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
786 #: ../../mod/install.php:197
787 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
788 msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato"
790 #: ../../mod/install.php:208
792 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
793 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
795 "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" "
796 "nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
798 #: ../../mod/install.php:209
800 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
801 "to write files in your folder - even if you can."
803 "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server puo' "
804 "scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
806 #: ../../mod/install.php:210
808 "Please check with your site documentation or support people to see if this "
809 "situation can be corrected."
811 "Controlla la documentazione del tuo sito o con il personale di suporto se la"
812 " situazione puo' essere corretta."
814 #: ../../mod/install.php:211
816 "If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
817 " file \"INSTALL.txt\" for instructions."
819 "Altrimenti dovrai procedere con l'installazione manuale. Guarda il file "
820 "\"INSTALL.txt\" per istuzioni"
822 #: ../../mod/install.php:220
824 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
825 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
828 "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere "
829 "scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione "
830 "nella cartella principale del tuo sito."
832 #: ../../mod/install.php:235
833 msgid "Errors encountered creating database tables."
834 msgstr "Errori creando le tabelle nel database."
836 #: ../../mod/match.php:10
837 msgid "Profile Match"
838 msgstr "Profili combacianti"
840 #: ../../mod/match.php:50
842 msgstr "Nessun risultato"
844 #: ../../mod/lockview.php:39
845 msgid "Remote privacy information not available."
846 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
848 #: ../../mod/lockview.php:43
852 #: ../../mod/home.php:23
854 msgid "Welcome to %s"
855 msgstr "Benvenuto su %s"
857 #: ../../mod/notifications.php:28
858 msgid "Invalid request identifier."
859 msgstr "Identificativo richiesta invalido."
861 #: ../../mod/notifications.php:31 ../../mod/notifications.php:133
865 #: ../../mod/notifications.php:41 ../../mod/notifications.php:132
869 #: ../../mod/notifications.php:68
870 msgid "Pending Friend/Connect Notifications"
871 msgstr "Richieste di amicizia/connessione in attesa"
873 #: ../../mod/notifications.php:72
874 msgid "Show Ignored Requests"
875 msgstr "Mostra richieste ignorate"
877 #: ../../mod/notifications.php:72
878 msgid "Hide Ignored Requests"
879 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
881 #: ../../mod/notifications.php:104
882 msgid "Claims to be known to you: "
883 msgstr "Dice di conoscerti: "
885 #: ../../mod/notifications.php:104
889 #: ../../mod/notifications.php:104
893 #: ../../mod/notifications.php:110
895 msgstr "Approva come: "
897 #: ../../mod/notifications.php:111
901 #: ../../mod/notifications.php:112
903 msgstr "Fan/Admiratore"
905 #: ../../mod/notifications.php:119
906 msgid "Notification type: "
907 msgstr "Tipo di notifica: "
909 #: ../../mod/notifications.php:120
910 msgid "Friend/Connect Request"
911 msgstr "Richiesta Amicizia/Connessione"
913 #: ../../mod/notifications.php:120
915 msgstr "Nuovo Seguace"
917 #: ../../mod/notifications.php:130 ../../mod/notifications.php:153
921 #: ../../mod/notifications.php:139
922 msgid "No notifications."
923 msgstr "Nessuna notifica."
925 #: ../../mod/notifications.php:143
926 msgid "User registrations waiting for confirm"
927 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
929 #: ../../mod/notifications.php:154
933 #: ../../mod/notifications.php:159
934 msgid "No registrations."
935 msgstr "Nessuna registrazione."
937 #: ../../mod/contacts.php:12
938 msgid "Invite Friends"
939 msgstr "Invita Amici"
941 #: ../../mod/contacts.php:15
942 msgid "Find People With Shared Interests"
943 msgstr "Trova persone che condividono i tuoi interessi"
945 #: ../../mod/contacts.php:19
946 msgid "Connect/Follow"
947 msgstr "Connetti/Segui"
949 #: ../../mod/contacts.php:20
950 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
951 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
953 #: ../../mod/contacts.php:21
957 #: ../../mod/contacts.php:43 ../../mod/contacts.php:124
958 msgid "Could not access contact record."
959 msgstr "Non si puo' accedere al contatto."
961 #: ../../mod/contacts.php:57
962 msgid "Could not locate selected profile."
963 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
965 #: ../../mod/contacts.php:88
966 msgid "Contact updated."
967 msgstr "Contatto aggiornato."
969 #: ../../mod/contacts.php:146
970 msgid "Contact has been blocked"
971 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
973 #: ../../mod/contacts.php:146
974 msgid "Contact has been unblocked"
975 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
977 #: ../../mod/contacts.php:160
978 msgid "Contact has been ignored"
979 msgstr "Il contatto è ignorato"
981 #: ../../mod/contacts.php:160
982 msgid "Contact has been unignored"
983 msgstr "Il conttatto è non ignorato"
985 #: ../../mod/contacts.php:181
986 msgid "stopped following"
987 msgstr "tolto dai seguiti"
989 #: ../../mod/contacts.php:200
990 msgid "Contact has been removed."
991 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
993 #: ../../mod/contacts.php:228 ../../mod/contacts.php:363
994 msgid "Mutual Friendship"
995 msgstr "Reciproca amicizia"
997 #: ../../mod/contacts.php:232 ../../mod/contacts.php:367
998 msgid "is a fan of yours"
999 msgstr "è un tuo fan"
1001 #: ../../mod/contacts.php:237 ../../mod/contacts.php:371
1002 msgid "you are a fan of"
1003 msgstr "sei un fan di"
1005 #: ../../mod/contacts.php:252
1006 msgid "Privacy Unavailable"
1007 msgstr "Privacy non disponibile"
1009 #: ../../mod/contacts.php:253
1010 msgid "Private communications are not available for this contact."
1011 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
1013 #: ../../mod/contacts.php:256
1017 #: ../../mod/contacts.php:260
1018 msgid "(Update was successful)"
1019 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
1021 #: ../../mod/contacts.php:260
1022 msgid "(Update was not successful)"
1023 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
1025 #: ../../mod/contacts.php:263
1026 msgid "Contact Editor"
1027 msgstr "Editor dei Contatti"
1029 #: ../../mod/contacts.php:265
1030 msgid "Profile Visibility"
1031 msgstr "Visibilità del profilo"
1033 #: ../../mod/contacts.php:266
1036 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
1039 "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in "
1042 #: ../../mod/contacts.php:267
1043 msgid "Contact Information / Notes"
1044 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
1046 #: ../../mod/contacts.php:268
1047 msgid "Online Reputation"
1048 msgstr "Reputazione Online"
1050 #: ../../mod/contacts.php:269
1052 "Occasionally your friends may wish to inquire about this person's online "
1055 "Puo' capitare che i tuoi amici vogliano sapere la legittimità online dei "
1058 #: ../../mod/contacts.php:270
1060 "You may help them choose whether or not to interact with this person by "
1061 "providing a <em>reputation</em> to guide them."
1063 "Puoi aiutarli a scegliere se interagire o no con questa persona fornendo una"
1064 " <em>reputazione</em> per guidarli."
1066 #: ../../mod/contacts.php:271
1068 "Please take a moment to elaborate on this selection if you feel it could be "
1069 "helpful to others."
1071 "Prenditi un momento per pensare su questa selezione se senti che puo' essere"
1074 #: ../../mod/contacts.php:272
1075 msgid "Visit $name's profile"
1076 msgstr "Visita il profilo di $name"
1078 #: ../../mod/contacts.php:273
1079 msgid "Block/Unblock contact"
1080 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
1082 #: ../../mod/contacts.php:274
1083 msgid "Ignore contact"
1084 msgstr "Ingnora il contatto"
1086 #: ../../mod/contacts.php:275
1087 msgid "Repair contact URL settings"
1088 msgstr "Sistema impostazioni URL del contatto"
1090 #: ../../mod/contacts.php:276
1091 msgid "Repair contact URL settings (WARNING: Advanced)"
1092 msgstr "Sistema impostazioni URL del contatto (ATTENZIONE: Avanzato)"
1094 #: ../../mod/contacts.php:277
1095 msgid "View conversations"
1096 msgstr "Vedi conversazioni"
1098 #: ../../mod/contacts.php:278
1099 msgid "Delete contact"
1100 msgstr "Rimuovi contatto"
1102 #: ../../mod/contacts.php:280
1103 msgid "Last updated: "
1104 msgstr "Ultimo aggiornameto: "
1106 #: ../../mod/contacts.php:281
1107 msgid "Update public posts: "
1108 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici: "
1110 #: ../../mod/contacts.php:283
1112 msgstr "Aggiorna adesso"
1114 #: ../../mod/contacts.php:286
1115 msgid "Unblock this contact"
1116 msgstr "Sblocca questo contatto"
1118 #: ../../mod/contacts.php:286
1119 msgid "Block this contact"
1120 msgstr "Blocca questo contatto"
1122 #: ../../mod/contacts.php:287
1123 msgid "Unignore this contact"
1124 msgstr "Rimuovi dai contatti ingorati"
1126 #: ../../mod/contacts.php:287
1127 msgid "Ignore this contact"
1128 msgstr "Aggiungi ai contatti ignorati"
1130 #: ../../mod/contacts.php:290
1131 msgid "Currently blocked"
1134 #: ../../mod/contacts.php:291
1135 msgid "Currently ignored"
1138 #: ../../mod/contacts.php:322 ../../include/nav.php:109
1139 #: ../../include/acl_selectors.php:141 ../../include/acl_selectors.php:156
1143 #: ../../mod/contacts.php:324
1144 msgid "Show Blocked Connections"
1145 msgstr "Mostra connessioni bloccate"
1147 #: ../../mod/contacts.php:324
1148 msgid "Hide Blocked Connections"
1149 msgstr "Nascondi connessioni bloccate"
1151 #: ../../mod/contacts.php:326 ../../mod/directory.php:55
1155 #: ../../mod/contacts.php:327 ../../mod/directory.php:57
1159 #: ../../mod/contacts.php:387 ../../mod/viewcontacts.php:52
1160 msgid "Visit $username's profile"
1161 msgstr "Visita il profilo di $username"
1163 #: ../../mod/contacts.php:388 ../../include/conversation.php:597
1164 msgid "Edit contact"
1165 msgstr "Modifca contatto"
1167 #: ../../mod/lostpass.php:27
1168 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1169 msgstr "Richiesta di reimpostazione pasword inviata. Controlla la tua email."
1171 #: ../../mod/lostpass.php:38
1173 msgid "Password reset requested at %s"
1174 msgstr "Richiesta recupero password su %s"
1176 #: ../../mod/lostpass.php:60
1178 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1179 "Password reset failed."
1181 "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta "
1182 "precendentemente). Reimpostazione password fallita."
1184 #: ../../mod/lostpass.php:78 ../../boot.php:852
1185 msgid "Password Reset"
1186 msgstr "Resetta password"
1188 #: ../../mod/lostpass.php:79
1189 msgid "Your password has been reset as requested."
1190 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
1192 #: ../../mod/lostpass.php:80
1193 msgid "Your new password is"
1194 msgstr "La tua nuova password è"
1196 #: ../../mod/lostpass.php:81
1197 msgid "Save or copy your new password - and then"
1198 msgstr "Sava o copa la tua nuova password, quindi"
1200 #: ../../mod/lostpass.php:82
1201 msgid "click here to login"
1202 msgstr "clicca qui per entrare"
1204 #: ../../mod/lostpass.php:83
1206 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1209 "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo essere"
1212 #: ../../mod/lostpass.php:114
1213 msgid "Forgot your Password?"
1214 msgstr "Dimenticato la tua password?"
1216 #: ../../mod/lostpass.php:115
1218 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1219 "your email for further instructions."
1221 "Inserisci il tuo indirizzo email per richiedere di reimpostare la tua "
1224 #: ../../mod/lostpass.php:116
1225 msgid "Nickname or Email: "
1226 msgstr "Nome utente o Email: "
1228 #: ../../mod/lostpass.php:117
1232 #: ../../mod/settings.php:38
1233 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
1234 msgstr "Le password non corrispondono. Passoword non cambiata."
1236 #: ../../mod/settings.php:43
1237 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
1238 msgstr "Password vuote non sono consentite. Password non cambiata."
1240 #: ../../mod/settings.php:54
1241 msgid "Password changed."
1242 msgstr "Password cambiata."
1244 #: ../../mod/settings.php:56
1245 msgid "Password update failed. Please try again."
1246 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
1248 #: ../../mod/settings.php:138
1249 msgid " Please use a shorter name."
1250 msgstr " Usa un nome più corto."
1252 #: ../../mod/settings.php:140
1253 msgid " Name too short."
1254 msgstr " Nome troppo corto."
1256 #: ../../mod/settings.php:146
1257 msgid " Not valid email."
1258 msgstr " Email non valida."
1260 #: ../../mod/settings.php:148
1261 msgid " Cannot change to that email."
1262 msgstr "Non puoi usare quella email."
1264 #: ../../mod/settings.php:206
1265 msgid "Settings updated."
1266 msgstr "Impostazioni aggiornate."
1268 #: ../../mod/settings.php:256 ../../mod/settings.php:418
1269 #: ../../addon/widgets/widgets.php:123
1270 msgid "Plugin Settings"
1271 msgstr "Impostazioni Plugin"
1273 #: ../../mod/settings.php:257 ../../mod/settings.php:417
1274 msgid "Account Settings"
1275 msgstr "Impostazioni Account"
1277 #: ../../mod/settings.php:263
1278 msgid "No Plugin settings configured"
1279 msgstr "Nessun Plugin ha delle configurazioni che puoi modificare"
1281 #: ../../mod/settings.php:323
1282 msgid "Normal Account"
1283 msgstr "Account normale"
1285 #: ../../mod/settings.php:324
1286 msgid "This account is a normal personal profile"
1287 msgstr "Questo account è un normale profilo personale"
1289 #: ../../mod/settings.php:325
1290 msgid "Soapbox Account"
1291 msgstr "Account Palco"
1293 #: ../../mod/settings.php:326
1294 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
1296 "Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come fan che "
1297 "possono solamente leggere"
1299 #: ../../mod/settings.php:327
1300 msgid "Community/Celebrity Account"
1301 msgstr "Account Celebrità/Comunità"
1303 #: ../../mod/settings.php:328
1305 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
1307 "Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come fan che "
1308 "possono scrivere in bacheca"
1310 #: ../../mod/settings.php:329
1311 msgid "Automatic Friend Account"
1312 msgstr "Account Amico Automatico"
1314 #: ../../mod/settings.php:330
1315 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
1317 "Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come amici"
1319 #: ../../mod/settings.php:339
1323 #: ../../mod/settings.php:339
1324 msgid " (Optional) Allow this OpenID to login to this account."
1326 " (Opzionale) Permetti a questo OpenID di accedere a questo account."
1328 #: ../../mod/settings.php:349
1329 msgid "Publish your default profile in site directory?"
1330 msgstr "Pubblicare il tuo profilo di default nell'elenco del sito?"
1332 #: ../../mod/settings.php:361
1333 msgid "Publish your default profile in global social directory?"
1334 msgstr "Pubblicare il tuo profilo di default nell'elenco sociale globale?"
1336 #: ../../mod/settings.php:377
1337 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
1338 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
1340 #: ../../mod/settings.php:398 ../../mod/profile_photo.php:196
1344 #: ../../mod/settings.php:403
1345 msgid "Your Identity Address is"
1346 msgstr "Il tuo Indirizzo Identità è"
1348 #: ../../mod/settings.php:413
1349 msgid "Export Personal Data"
1350 msgstr "Esporta i Dati Personali"
1352 #: ../../mod/settings.php:419
1353 msgid "Basic Settings"
1354 msgstr "Impostazioni base"
1356 #: ../../mod/settings.php:420 ../../include/profile_advanced.php:10
1358 msgstr "Nome completo:"
1360 #: ../../mod/settings.php:421
1361 msgid "Email Address:"
1362 msgstr "Indirizzo Email:"
1364 #: ../../mod/settings.php:422
1365 msgid "Your Timezone:"
1366 msgstr "Il tuo fuso orario:"
1368 #: ../../mod/settings.php:423
1369 msgid "Default Post Location:"
1370 msgstr "Località di default per l'invio:"
1372 #: ../../mod/settings.php:424
1373 msgid "Use Browser Location:"
1374 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
1376 #: ../../mod/settings.php:425
1377 msgid "Display Theme:"
1380 #: ../../mod/settings.php:427
1381 msgid "Security and Privacy Settings"
1382 msgstr "Impostazioni di Sicurezza e Privacy"
1384 #: ../../mod/settings.php:428
1385 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
1386 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia per giorno:"
1388 #: ../../mod/settings.php:429
1389 msgid "(to prevent spam abuse)"
1390 msgstr "(per prevenire lo spam)"
1392 #: ../../mod/settings.php:430
1393 msgid "Allow friends to post to your profile page:"
1394 msgstr "Permetti agli amici di inviare messaggi sulla tua bacheca:"
1396 #: ../../mod/settings.php:431
1397 msgid "Automatically expire (delete) posts older than"
1398 msgstr "Cancella automaticamente i messaggi più vecchi di"
1400 #: ../../mod/settings.php:432 ../../include/datetime.php:154
1404 #: ../../mod/settings.php:433
1405 msgid "Notification Settings"
1406 msgstr "Impostazioni Notifiche"
1408 #: ../../mod/settings.php:434
1409 msgid "Send a notification email when:"
1410 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
1412 #: ../../mod/settings.php:435
1413 msgid "You receive an introduction"
1414 msgstr "Ricevi una presentazione"
1416 #: ../../mod/settings.php:436
1417 msgid "Your introductions are confirmed"
1418 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
1420 #: ../../mod/settings.php:437
1421 msgid "Someone writes on your profile wall"
1422 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
1424 #: ../../mod/settings.php:438
1425 msgid "Someone writes a followup comment"
1426 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
1428 #: ../../mod/settings.php:439
1429 msgid "You receive a private message"
1430 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
1432 #: ../../mod/settings.php:440
1433 msgid "Password Settings"
1434 msgstr "Impostazioni Password"
1436 #: ../../mod/settings.php:441
1437 msgid "Leave password fields blank unless changing"
1439 "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
1441 #: ../../mod/settings.php:442
1442 msgid "New Password:"
1443 msgstr "Nuova Password:"
1445 #: ../../mod/settings.php:443
1449 #: ../../mod/settings.php:444
1450 msgid "Advanced Page Settings"
1451 msgstr "Impostazioni Avanzate Account"
1453 #: ../../mod/settings.php:459
1454 msgid "Default Post Permissions"
1455 msgstr "Permessi di default per i messaggi"
1457 #: ../../mod/settings.php:460
1458 msgid "(click to open/close)"
1459 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
1461 #: ../../mod/settings.php:473
1462 msgid "Email/Mailbox Setup"
1463 msgstr "Impostazioni Email"
1465 #: ../../mod/settings.php:474
1467 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1468 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1470 "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica "
1471 "come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
1473 #: ../../mod/settings.php:475
1474 msgid "IMAP server name:"
1475 msgstr "Nome server IMAP:"
1477 #: ../../mod/settings.php:477
1479 msgstr "Porta IMAP:"
1481 #: ../../mod/settings.php:479
1482 msgid "Security (TLS or SSL):"
1483 msgstr "Sicurezza (TLS o SSL):"
1485 #: ../../mod/settings.php:481
1486 msgid "Email login name:"
1487 msgstr "Nome utente Email:"
1489 #: ../../mod/settings.php:483
1490 msgid "Email password:"
1491 msgstr "Password Email:"
1493 #: ../../mod/settings.php:484
1494 msgid "Reply-to address (Optional):"
1495 msgstr "Indirizzo risposte (opzionale):"
1497 #: ../../mod/settings.php:486
1498 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1499 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
1501 #: ../../mod/settings.php:488
1502 msgid "Email access is disabled on this site."
1503 msgstr "L'accesso Email è disabilitato su questo sito."
1505 #: ../../mod/manage.php:37
1507 msgid "Welcome back %s"
1508 msgstr "Bentornato %s"
1510 #: ../../mod/manage.php:87
1511 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1512 msgstr "Gestisci Indentità e/o Pagine"
1514 #: ../../mod/manage.php:90
1516 "(Toggle between different identities or community/group pages which share "
1517 "your account details.)"
1519 "(Passa tra diverse identità o pagine di comunità/gruppi che condividono i "
1520 "dettagli del tuo account.)"
1522 #: ../../mod/manage.php:92
1523 msgid "Select an identity to manage: "
1524 msgstr "Seleziona una identità da gestire:"
1526 #: ../../mod/network.php:18
1528 msgstr "Vista normale"
1530 #: ../../mod/network.php:20
1531 msgid "New Item View"
1532 msgstr "Vista Nuovi Elementi"
1534 #: ../../mod/network.php:64
1536 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
1538 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
1539 msgstr[0] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membro da un network insicuro."
1540 msgstr[1] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membri da un network insicuro."
1542 #: ../../mod/network.php:67
1543 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
1545 "I messaggi privati a questo gruppo sono a rischio di visualizzazione "
1548 #: ../../mod/network.php:129
1549 msgid "No such group"
1550 msgstr "Nessun gruppo"
1552 #: ../../mod/network.php:140
1553 msgid "Group is empty"
1554 msgstr "Il gruppo è vuoto"
1556 #: ../../mod/network.php:144
1560 #: ../../mod/network.php:154
1564 #: ../../mod/network.php:156
1565 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
1567 "I messaggi privati a questa persona sono a rischio di divulgazione al "
1570 #: ../../mod/network.php:161
1571 msgid "Invalid contact."
1572 msgstr "Contatto non valido."
1574 #: ../../mod/network.php:262 ../../mod/register.php:465
1575 #: ../../mod/profile.php:265 ../../mod/display.php:147
1577 "Shared content is covered by the <a "
1578 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1579 "Attribution 3.0</a> license."
1581 "Il contenuto in comune è coperto dalla licenza <a "
1582 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.it\">Creative Commons"
1583 " Attribuzione 3.0</a>."
1585 #: ../../mod/notes.php:41 ../../mod/apps.php:8
1586 msgid "Private Notes"
1587 msgstr "Note Private"
1589 #: ../../mod/notes.php:60
1593 #: ../../mod/attach.php:6
1594 msgid "Item not available."
1595 msgstr "Elemento non disponibile."
1597 #: ../../mod/attach.php:16
1598 msgid "Item was not found."
1599 msgstr "Elemento non trovato."
1601 #: ../../mod/group.php:27
1602 msgid "Group created."
1603 msgstr "Gruppo creato."
1605 #: ../../mod/group.php:33
1606 msgid "Could not create group."
1607 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
1609 #: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:115
1610 msgid "Group not found."
1611 msgstr "Gruppo non trovato."
1613 #: ../../mod/group.php:56
1614 msgid "Group name changed."
1615 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
1617 #: ../../mod/group.php:67 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:255
1618 msgid "Permission denied"
1619 msgstr "Permesso negato"
1621 #: ../../mod/group.php:74
1622 msgid "Create a group of contacts/friends."
1623 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
1625 #: ../../mod/group.php:75 ../../mod/group.php:158
1626 msgid "Group Name: "
1627 msgstr "Nome del gruppo:"
1629 #: ../../mod/group.php:90
1630 msgid "Group removed."
1631 msgstr "Gruppo rimosso."
1633 #: ../../mod/group.php:92
1634 msgid "Unable to remove group."
1635 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
1637 #: ../../mod/group.php:156 ../../mod/profperm.php:96
1638 msgid "Click on a contact to add or remove."
1639 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
1641 #: ../../mod/group.php:157
1642 msgid "Group Editor"
1643 msgstr "Modifica gruppo"
1645 #: ../../mod/group.php:172
1649 #: ../../mod/group.php:186
1650 msgid "All Contacts"
1651 msgstr "Tutti i Contatti"
1653 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:46
1654 msgid "Invalid profile identifier."
1655 msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
1657 #: ../../mod/profperm.php:92
1658 msgid "Profile Visibility Editor"
1659 msgstr "Modifica Visibilità del Profilo"
1661 #: ../../mod/profperm.php:94 ../../mod/profile.php:116
1662 #: ../../include/profile_advanced.php:7
1666 #: ../../mod/profperm.php:105
1670 #: ../../mod/profperm.php:116
1671 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1672 msgstr "Tutti i Contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
1674 #: ../../mod/viewcontacts.php:25 ../../boot.php:2059
1675 msgid "View Contacts"
1676 msgstr "Guarda contatti"
1678 #: ../../mod/viewcontacts.php:40
1679 msgid "No contacts."
1680 msgstr "Nessuno contatto."
1682 #: ../../mod/register.php:49
1683 msgid "Invalid OpenID url"
1684 msgstr "Url OpenID non valido"
1686 #: ../../mod/register.php:64
1687 msgid "Please enter the required information."
1688 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
1690 #: ../../mod/register.php:76
1691 msgid "Please use a shorter name."
1692 msgstr "Usa un nome più corto."
1694 #: ../../mod/register.php:78
1695 msgid "Name too short."
1696 msgstr "Il Nome è troppo corto."
1698 #: ../../mod/register.php:93
1699 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
1700 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
1702 #: ../../mod/register.php:97
1703 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
1705 "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
1707 #: ../../mod/register.php:100
1708 msgid "Not a valid email address."
1709 msgstr "Indirizzo email invaildo."
1711 #: ../../mod/register.php:106
1712 msgid "Cannot use that email."
1713 msgstr "Questa email non si puo' usare."
1715 #: ../../mod/register.php:111
1717 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
1718 "must also begin with a letter."
1720 "Il tuo \"soprannome\" puo' contenere solo \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", "
1721 "e deve cominciare con una lettera."
1723 #: ../../mod/register.php:117 ../../mod/register.php:217
1724 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
1725 msgstr "Soprannome già registrato. Scegline un'altro."
1727 #: ../../mod/register.php:136
1728 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
1729 msgstr "ERRORE GRAVE: Generazione delle chiavi di sicurezza fallito."
1731 #: ../../mod/register.php:203
1732 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
1733 msgstr "Si è verificato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
1735 #: ../../mod/register.php:239
1736 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
1737 msgstr "Si è verificato un errore creando il tuo profilo. Prova ancora."
1739 #: ../../mod/register.php:333 ../../mod/regmod.php:96
1741 msgid "Registration details for %s"
1742 msgstr "Dettagli registrazione per %s"
1744 #: ../../mod/register.php:341
1746 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
1748 "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
1750 #: ../../mod/register.php:345
1751 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
1753 "Errore inviando il messaggio email. Questo è il messaggio non inviato."
1755 #: ../../mod/register.php:350
1756 msgid "Your registration can not be processed."
1757 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
1759 #: ../../mod/register.php:383
1761 msgid "Registration request at %s"
1762 msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
1764 #: ../../mod/register.php:392
1765 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
1767 "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del prorietario del "
1770 #: ../../mod/register.php:440
1772 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
1773 "and clicking 'Register'."
1775 "Puoi (opzionalmento) riempire questa maschera via OpenID inserendo il tuo "
1776 "OpenID e cliccando 'Registra'."
1778 #: ../../mod/register.php:441
1780 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
1781 "in the rest of the items."
1783 "Se non hai familiarità con OpenID, lascia quel campo in bianco e riempi il "
1784 "resto della maschera."
1786 #: ../../mod/register.php:442
1787 msgid "Your OpenID (optional): "
1788 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
1790 #: ../../mod/register.php:456
1791 msgid "Include your profile in member directory?"
1792 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco dei membir?"
1794 #: ../../mod/register.php:472
1795 msgid "Registration"
1796 msgstr "Registrazione"
1798 #: ../../mod/register.php:480
1799 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
1800 msgstr "Il tuo Nome Completo (p.e. Mario Rossi): "
1802 #: ../../mod/register.php:481
1803 msgid "Your Email Address: "
1804 msgstr "Il tuo Indirizzo Email: "
1806 #: ../../mod/register.php:482
1808 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
1809 "profile address on this site will then be "
1810 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
1812 "Scegli un soprannome. Deve cominciare con un carattere. L'indirizzo del tuo "
1813 "profilo sarà '<strong>soprannome@$sitename</strong>'."
1815 #: ../../mod/register.php:483
1816 msgid "Choose a nickname: "
1817 msgstr "Scegli un soprannome: "
1819 #: ../../mod/register.php:486 ../../include/nav.php:59 ../../boot.php:835
1823 #: ../../mod/like.php:110 ../../addon/facebook/facebook.php:774
1824 #: ../../include/conversation.php:20
1828 #: ../../mod/like.php:127 ../../addon/facebook/facebook.php:778
1829 #: ../../include/conversation.php:25
1831 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
1832 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
1834 #: ../../mod/like.php:129 ../../include/conversation.php:28
1836 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1837 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
1839 #: ../../mod/friendika.php:43
1840 msgid "This is Friendika version"
1841 msgstr "Questo è Friendika versione"
1843 #: ../../mod/friendika.php:44
1844 msgid "running at web location"
1845 msgstr "in esecuzione all'indirizzo"
1847 #: ../../mod/friendika.php:46
1849 "Shared content within the Friendika network is provided under the <a "
1850 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1851 "Attribution 3.0 license</a>"
1853 "I contenuti condivisi nel network Friendika è rilasciato sotto la licenza <a"
1854 " href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1855 "Attribution 3.0 license</a>"
1857 #: ../../mod/friendika.php:48
1860 "href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn "
1861 "more about the Friendika project."
1863 "Visita <a href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> "
1864 "per saperne di più sul progetto Friendika."
1866 #: ../../mod/friendika.php:50
1867 msgid "Bug reports and issues: please visit"
1868 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
1870 #: ../../mod/friendika.php:51
1872 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendika - "
1875 "Suggerimenti, preghiere, donazioni, etc - invia una email a \"Info\" at "
1876 "Friendika - dot.com"
1878 #: ../../mod/friendika.php:56
1879 msgid "Installed plugins/addons/apps"
1880 msgstr "Plugin/Addon/Applicazioni installate"
1882 #: ../../mod/friendika.php:64
1883 msgid "No installed plugins/addons/apps"
1884 msgstr "Nessuno plugin/addons/applicazione installata"
1886 #: ../../mod/regmod.php:12
1887 msgid "Please login."
1890 #: ../../mod/regmod.php:56
1892 msgid "Registration revoked for %s"
1893 msgstr "Registrazione revocata per %s"
1895 #: ../../mod/regmod.php:105
1896 msgid "Account approved."
1897 msgstr "Account approvato."
1899 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
1900 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1901 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per vederlo]"
1903 #: ../../mod/item.php:37
1904 msgid "Unable to locate original post."
1905 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
1907 #: ../../mod/item.php:128
1908 msgid "Empty post discarded."
1909 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
1911 #: ../../mod/item.php:214 ../../mod/message.php:93
1912 #: ../../mod/wall_upload.php:79 ../../mod/wall_upload.php:88
1913 #: ../../mod/wall_upload.php:95
1915 msgstr "Foto Bacheca"
1917 #: ../../mod/item.php:517 ../../mod/item.php:560 ../../mod/item.php:583
1918 #: ../../mod/item.php:624 ../../mod/dfrn_notify.php:193
1919 #: ../../mod/dfrn_notify.php:401 ../../mod/dfrn_notify.php:444
1920 #: ../../mod/dfrn_notify.php:530 ../../mod/dfrn_notify.php:571
1922 msgstr "nessuna risposta"
1924 #: ../../mod/item.php:559 ../../mod/item.php:623 ../../mod/dfrn_notify.php:570
1925 msgid "Administrator@"
1926 msgstr "Amministratore@"
1928 #: ../../mod/item.php:562 ../../mod/dfrn_notify.php:446
1929 #: ../../mod/dfrn_notify.php:573
1931 msgid "%s commented on an item at %s"
1932 msgstr "%s ha commentato un elemento su %s"
1934 #: ../../mod/item.php:626
1936 msgid "%s posted to your profile wall at %s"
1937 msgstr "%s ha scritto sulla tua bacheca su %s"
1939 #: ../../mod/item.php:655
1940 msgid "System error. Post not saved."
1941 msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato."
1943 #: ../../mod/item.php:674
1946 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social "
1949 "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network "
1952 #: ../../mod/item.php:676
1954 msgid "You may visit them online at %s"
1955 msgstr "Puoi visitarli online presso %s"
1957 #: ../../mod/item.php:677
1959 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1960 "receive these messages."
1962 "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi "
1965 #: ../../mod/item.php:679
1967 msgid "%s posted an update."
1968 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
1970 #: ../../mod/item.php:730 ../../mod/display.php:25 ../../mod/display.php:142
1971 msgid "Item not found."
1972 msgstr "Elemento non trovato."
1974 #: ../../mod/profile_photo.php:28
1975 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
1976 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il ritaglio è fallito."
1978 #: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
1979 #: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:248
1981 msgid "Image size reduction [%s] failed."
1982 msgstr "Riduzione della dimensione dell'immagine [%s] fallito."
1984 #: ../../mod/profile_photo.php:95
1985 msgid "Unable to process image"
1986 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
1988 #: ../../mod/profile_photo.php:109 ../../mod/wall_upload.php:56
1990 msgid "Image exceeds size limit of %d"
1991 msgstr "La dimensionde dell'immagine supera il limite di %d"
1993 #: ../../mod/profile_photo.php:193
1994 msgid "Upload File:"
1995 msgstr "Carica un file:"
1997 #: ../../mod/profile_photo.php:194
1998 msgid "Upload Profile Photo"
1999 msgstr "Carica la Foto del Profilo"
2001 #: ../../mod/profile_photo.php:195
2005 #: ../../mod/profile_photo.php:196
2006 msgid "skip this step"
2007 msgstr "salta questo passaggio"
2009 #: ../../mod/profile_photo.php:196
2010 msgid "select a photo from your photo albums"
2011 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
2013 #: ../../mod/profile_photo.php:209
2015 msgstr "Ritaglia immagine"
2017 #: ../../mod/profile_photo.php:210
2018 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2019 msgstr "Sistema il ritaglio dell'imagine per una visualizzazione ottimale."
2021 #: ../../mod/profile_photo.php:211
2022 msgid "Done Editing"
2025 #: ../../mod/profile_photo.php:239
2026 msgid "Image uploaded successfully."
2027 msgstr "Immagine caricata con successo."
2029 #: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
2030 msgid "Remove My Account"
2031 msgstr "Rimuovi il mio Account"
2033 #: ../../mod/removeme.php:43
2035 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2038 "Questo rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non si "
2039 "potrà recuperarlo."
2041 #: ../../mod/removeme.php:44
2042 msgid "Please enter your password for verification:"
2043 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
2045 #: ../../mod/message.php:18
2046 msgid "No recipient selected."
2047 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
2049 #: ../../mod/message.php:23
2050 msgid "[no subject]"
2051 msgstr "[nessun oggetto]"
2053 #: ../../mod/message.php:34
2054 msgid "Unable to locate contact information."
2055 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
2057 #: ../../mod/message.php:102
2058 msgid "Message sent."
2059 msgstr "Messaggio inviato."
2061 #: ../../mod/message.php:105
2062 msgid "Message could not be sent."
2063 msgstr "Il messaggio non puo' essere inviato."
2065 #: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:101
2069 #: ../../mod/message.php:126
2073 #: ../../mod/message.php:127
2077 #: ../../mod/message.php:128
2079 msgstr "Nuovo messaggio"
2081 #: ../../mod/message.php:142
2082 msgid "Message deleted."
2083 msgstr "Messaggio cancellato."
2085 #: ../../mod/message.php:158
2086 msgid "Conversation removed."
2087 msgstr "Conversazione rimossa."
2089 #: ../../mod/message.php:172 ../../include/conversation.php:684
2090 msgid "Please enter a link URL:"
2091 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
2093 #: ../../mod/message.php:180
2094 msgid "Send Private Message"
2095 msgstr "Invia messaggio privato"
2097 #: ../../mod/message.php:181 ../../mod/message.php:315
2101 #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
2105 #: ../../mod/message.php:185 ../../mod/message.php:319 ../../mod/invite.php:63
2106 msgid "Your message:"
2107 msgstr "Il tuo messaggio:"
2109 #: ../../mod/message.php:224
2110 msgid "No messages."
2111 msgstr "Nessun messaggio."
2113 #: ../../mod/message.php:237
2114 msgid "Delete conversation"
2115 msgstr "Cancella conversazione"
2117 #: ../../mod/message.php:240
2118 msgid "D, d M Y - g:i A"
2119 msgstr "D d M Y - G:i"
2121 #: ../../mod/message.php:267
2122 msgid "Message not available."
2123 msgstr "Messaggio non disponibile."
2125 #: ../../mod/message.php:304
2126 msgid "Delete message"
2127 msgstr "Cancella messaggio"
2129 #: ../../mod/message.php:314
2131 msgstr "Invia risposta"
2133 #: ../../mod/profile.php:11 ../../boot.php:2270
2135 msgstr "Nessun profilo"
2137 #: ../../mod/profile.php:59
2138 msgid "Access to this profile has been restricted."
2139 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
2141 #: ../../mod/profile.php:115
2145 #: ../../mod/profile.php:117
2149 #: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:122 ../../include/auth.php:114
2150 #: ../../include/auth.php:139 ../../include/auth.php:192
2151 msgid "Login failed."
2152 msgstr "Accesso fallito."
2154 #: ../../mod/openid.php:78 ../../include/auth.php:208
2158 #: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:209
2159 msgid "Please upload a profile photo."
2160 msgstr "Carica una foto per il profilo."
2162 #: ../../mod/openid.php:82 ../../include/auth.php:212
2163 msgid "Welcome back "
2164 msgstr "Bentornato "
2166 #: ../../mod/follow.php:43
2167 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
2169 "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
2171 #: ../../mod/follow.php:45
2172 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
2174 "Non sono stati trovati nessun protocollo di comunicazione o feed "
2177 #: ../../mod/follow.php:47
2178 msgid "An author or name was not found."
2179 msgstr "Non è stato trovato un nome dell'autore"
2181 #: ../../mod/follow.php:49
2182 msgid "No browser URL could be matched to this address."
2183 msgstr "Nessun URL puo' essere associato a questo indirizzo."
2185 #: ../../mod/follow.php:57
2187 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
2188 "notifications from you."
2190 "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere nofiche "
2191 "dirette/personali da te."
2193 #: ../../mod/follow.php:112
2194 msgid "Unable to retrieve contact information."
2195 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
2197 #: ../../mod/follow.php:158
2201 #: ../../mod/display.php:135
2202 msgid "Item has been removed."
2203 msgstr "L'elemento è stato rimosso."
2205 #: ../../mod/dfrn_notify.php:251
2206 msgid "New mail received at "
2207 msgstr "Nuova mail ricevuta su "
2209 #: ../../mod/apps.php:6
2210 msgid "Applications"
2211 msgstr "Applicazioni"
2213 #: ../../mod/search.php:26 ../../include/nav.php:70 ../../boot.php:2114
2217 #: ../../mod/search.php:69
2219 msgstr "Nessun risultato."
2221 #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:240
2222 #: ../../mod/profiles.php:345 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2223 msgid "Profile not found."
2224 msgstr "Profilo non trovato."
2226 #: ../../mod/profiles.php:28
2227 msgid "Profile Name is required."
2228 msgstr "Il Nome Profilo è richiesto ."
2230 #: ../../mod/profiles.php:202
2231 msgid "Profile updated."
2232 msgstr "Profilo aggiornato."
2234 #: ../../mod/profiles.php:257
2235 msgid "Profile deleted."
2236 msgstr "Profilo elminato."
2238 #: ../../mod/profiles.php:273 ../../mod/profiles.php:304
2242 #: ../../mod/profiles.php:292 ../../mod/profiles.php:331
2243 msgid "New profile created."
2244 msgstr "Nuovo profilo creato."
2246 #: ../../mod/profiles.php:310
2247 msgid "Profile unavailable to clone."
2248 msgstr "Impossibile duplicare il plrofilo."
2250 #: ../../mod/profiles.php:357
2251 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2253 "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
2255 #: ../../mod/profiles.php:366
2256 msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?"
2258 "Nascondi i dettagli del profilo e tutti i tuoi messaggi ai visitatori "
2261 #: ../../mod/profiles.php:382
2262 msgid "Edit Profile Details"
2263 msgstr "Modifica i Dettagli del Profilo"
2265 #: ../../mod/profiles.php:384
2266 msgid "View this profile"
2267 msgstr "Visualizza questo profilo"
2269 #: ../../mod/profiles.php:385
2270 msgid "Create a new profile using these settings"
2271 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
2273 #: ../../mod/profiles.php:386
2274 msgid "Clone this profile"
2275 msgstr "Clona questo profilo"
2277 #: ../../mod/profiles.php:387
2278 msgid "Delete this profile"
2279 msgstr "Cancella questo profilo"
2281 #: ../../mod/profiles.php:388
2282 msgid "Profile Name:"
2283 msgstr "Nome del profilo:"
2285 #: ../../mod/profiles.php:389
2286 msgid "Your Full Name:"
2287 msgstr "Il tuo nome completo:"
2289 #: ../../mod/profiles.php:390
2290 msgid "Title/Description:"
2291 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
2293 #: ../../mod/profiles.php:391
2294 msgid "Your Gender:"
2295 msgstr "Il tuo sesso:"
2297 #: ../../mod/profiles.php:392
2298 msgid "Birthday (y/m/d):"
2299 msgstr "Data di nascita (a/m/g):"
2301 #: ../../mod/profiles.php:393
2302 msgid "Street Address:"
2305 #: ../../mod/profiles.php:394
2306 msgid "Locality/City:"
2307 msgstr "Località/Città:"
2309 #: ../../mod/profiles.php:395
2310 msgid "Postal/Zip Code:"
2313 #: ../../mod/profiles.php:396
2317 #: ../../mod/profiles.php:397
2318 msgid "Region/State:"
2319 msgstr "Regione/Stato:"
2321 #: ../../mod/profiles.php:398
2322 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2323 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
2325 #: ../../mod/profiles.php:399
2326 msgid "Who: (if applicable)"
2327 msgstr "Con chi: (se possibile)"
2329 #: ../../mod/profiles.php:400
2330 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2331 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2333 #: ../../mod/profiles.php:401 ../../include/profile_advanced.php:90
2334 msgid "Sexual Preference:"
2335 msgstr "Preferenza sessuale:"
2337 #: ../../mod/profiles.php:402
2338 msgid "Homepage URL:"
2339 msgstr "Indirizzo homepage:"
2341 #: ../../mod/profiles.php:403 ../../include/profile_advanced.php:115
2342 msgid "Political Views:"
2343 msgstr "Orientamento politico:"
2345 #: ../../mod/profiles.php:404
2346 msgid "Religious Views:"
2347 msgstr "Orientamento religioso:"
2349 #: ../../mod/profiles.php:405
2350 msgid "Public Keywords:"
2351 msgstr "Parole chiave pubbliche:"
2353 #: ../../mod/profiles.php:406
2354 msgid "Private Keywords:"
2355 msgstr "Parole chiave private:"
2357 #: ../../mod/profiles.php:407
2358 msgid "Example: fishing photography software"
2359 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
2361 #: ../../mod/profiles.php:408
2362 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2364 "(Utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
2366 #: ../../mod/profiles.php:409
2367 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2368 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, mai mostrato ad altri)"
2370 #: ../../mod/profiles.php:410
2371 msgid "Tell us about yourself..."
2372 msgstr "Racconta di te..."
2374 #: ../../mod/profiles.php:411
2375 msgid "Hobbies/Interests"
2376 msgstr "Hobbie/Interessi"
2378 #: ../../mod/profiles.php:412
2379 msgid "Contact information and Social Networks"
2380 msgstr "Informazioni su contatti e Social network"
2382 #: ../../mod/profiles.php:413
2383 msgid "Musical interests"
2384 msgstr "Interessi musicali"
2386 #: ../../mod/profiles.php:414
2387 msgid "Books, literature"
2388 msgstr "Libri, letteratura"
2390 #: ../../mod/profiles.php:415
2392 msgstr "Televisione"
2394 #: ../../mod/profiles.php:416
2395 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2396 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
2398 #: ../../mod/profiles.php:417
2399 msgid "Love/romance"
2400 msgstr "Amore/romanticismo"
2402 #: ../../mod/profiles.php:418
2403 msgid "Work/employment"
2404 msgstr "Lavoro/impiego"
2406 #: ../../mod/profiles.php:419
2407 msgid "School/education"
2408 msgstr "Scuola/educazione"
2410 #: ../../mod/profiles.php:424
2412 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2413 "be visible to anybody using the internet."
2415 "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br "
2416 "/><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
2418 #: ../../mod/profiles.php:435 ../../mod/directory.php:112
2422 #: ../../mod/profiles.php:470 ../../include/nav.php:108
2426 #: ../../mod/profiles.php:471
2427 msgid "Change profile photo"
2428 msgstr "Cambia la foto del profilo"
2430 #: ../../mod/profiles.php:472
2431 msgid "Create New Profile"
2432 msgstr "Crea un nuovo profilo"
2434 #: ../../mod/profiles.php:482
2435 msgid "Profile Image"
2436 msgstr "Immagine del Profilo"
2438 #: ../../mod/profiles.php:484
2439 msgid "Visible to everybody"
2440 msgstr "Visibile a tutti"
2442 #: ../../mod/profiles.php:485
2443 msgid "Edit visibility"
2444 msgstr "Modifica visibilità"
2446 #: ../../mod/directory.php:40
2447 msgid "Global Directory"
2448 msgstr "Elenco Globale"
2450 #: ../../mod/directory.php:46
2451 msgid "Normal site view"
2452 msgstr "Vista normale"
2454 #: ../../mod/directory.php:48
2455 msgid "View all site entries"
2456 msgstr "Visualizza tutte le voci del sito"
2458 #: ../../mod/directory.php:56
2459 msgid "Site Directory"
2460 msgstr "Elenco del Sito"
2462 #: ../../mod/directory.php:115
2466 #: ../../mod/directory.php:141
2467 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2468 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
2470 #: ../../mod/invite.php:28
2472 msgid "%s : Not a valid email address."
2473 msgstr "%s: Non è un indirizzo email valido."
2475 #: ../../mod/invite.php:32
2477 msgid "Please join my network on %s"
2478 msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
2480 #: ../../mod/invite.php:42
2482 msgid "%s : Message delivery failed."
2483 msgstr "%s: Consegna del messaggio fallita."
2485 #: ../../mod/invite.php:46
2487 msgid "%d message sent."
2488 msgid_plural "%d messages sent."
2489 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
2490 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
2492 #: ../../mod/invite.php:61
2493 msgid "Send invitations"
2494 msgstr "Invia inviti"
2496 #: ../../mod/invite.php:62
2497 msgid "Enter email addresses, one per line:"
2498 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
2500 #: ../../mod/invite.php:64
2502 msgid "Please join my social network on %s"
2503 msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
2505 #: ../../mod/invite.php:65
2506 msgid "To accept this invitation, please visit:"
2507 msgstr "Per accettare questo invito visita:"
2509 #: ../../mod/invite.php:66
2511 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
2512 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me sul mio profilo a:"
2514 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:231
2515 msgid "Response from remote site was not understood."
2516 msgstr "La risposta dal sito remota non è stata capita."
2518 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
2519 msgid "Unexpected response from remote site: "
2520 msgstr "Risposta dal sito remoto inaspettata: "
2522 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:248
2523 msgid "Confirmation completed successfully."
2524 msgstr "Conferma completata con successo."
2526 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:250 ../../mod/dfrn_confirm.php:264
2527 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:271
2528 msgid "Remote site reported: "
2529 msgstr "Il sito remoto riporta: "
2531 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:262
2532 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2533 msgstr "Errore temporaneo. Attendi e riprova."
2535 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:269
2536 msgid "Introduction failed or was revoked."
2537 msgstr "La presentazione è fallita o è stata revocata."
2539 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:387
2540 msgid "Unable to set contact photo."
2541 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
2543 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:430 ../../include/conversation.php:61
2545 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
2546 msgstr "%1$s è ora amico di %2$s"
2548 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:501
2550 msgid "No user record found for '%s' "
2551 msgstr "Nessun utente trovato per '%s'"
2553 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:511
2554 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2555 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito è apparentemente incasinata."
2557 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:522
2558 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2560 "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decriptare l'indirizzo."
2562 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:534
2563 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2564 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
2566 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
2568 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2571 "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Dovrebbe "
2572 "funzionare se provi ancora."
2574 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:573
2575 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2577 "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
2579 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:626
2580 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2581 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
2583 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:656
2585 msgid "Connection accepted at %s"
2586 msgstr "Connession accettata su %s"
2588 #: ../../addon/facebook/facebook.php:248
2589 msgid "Facebook disabled"
2590 msgstr "Facebook disabilitato"
2592 #: ../../addon/facebook/facebook.php:253
2593 msgid "Updating contacts"
2594 msgstr "Aggiornamento contatti"
2596 #: ../../addon/facebook/facebook.php:262
2597 msgid "Facebook API key is missing."
2598 msgstr "Chiave API Facebook mancante."
2600 #: ../../addon/facebook/facebook.php:269
2601 msgid "Facebook Connect"
2602 msgstr "Facebook Connect"
2604 #: ../../addon/facebook/facebook.php:275
2605 msgid "Install Facebook connector for this account."
2606 msgstr "Installa Facebook connector per questo account"
2608 #: ../../addon/facebook/facebook.php:282
2609 msgid "Remove Facebook connector"
2610 msgstr "Rimuovi Facebook connector"
2612 #: ../../addon/facebook/facebook.php:288
2613 msgid "Post to Facebook by default"
2614 msgstr "Invia su Facebook di default"
2616 #: ../../addon/facebook/facebook.php:350
2620 #: ../../addon/facebook/facebook.php:351
2621 msgid "Facebook Connector Settings"
2622 msgstr "Impostazioni Connettore Facebook"
2624 #: ../../addon/facebook/facebook.php:365
2625 msgid "Post to Facebook"
2626 msgstr "Invia a Facebook"
2628 #: ../../addon/facebook/facebook.php:434
2630 "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
2632 msgstr "Invio su Facebook annullato per un conflitto nei permessi di accesso."
2634 #: ../../addon/facebook/facebook.php:500
2638 #: ../../addon/facebook/facebook.php:576
2639 msgid "View on Friendika"
2640 msgstr "Vedi su Friendika"
2642 #: ../../addon/widgets/widgets.php:41
2643 msgid "Widgets key: "
2644 msgstr "Chiave Widgets: "
2646 #: ../../addon/widgets/widgets.php:45
2647 msgid "Generate new key"
2648 msgstr "Genera una nuova chiave"
2650 #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:30
2651 msgid "Connect on Friendika!"
2652 msgstr "Connettiti su Friendika!"
2654 #: ../../addon/tictac/tictac.php:14
2655 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
2656 msgstr "Tic-Tac-Toe tridimensionale"
2658 #: ../../addon/tictac/tictac.php:47
2659 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
2660 msgstr "3D Tic-Tac-Toe"
2662 #: ../../addon/tictac/tictac.php:52
2664 msgstr "Nuovo gioco"
2666 #: ../../addon/tictac/tictac.php:53
2667 msgid "New game with handicap"
2668 msgstr "Nuovo gioco con l'handicap"
2670 #: ../../addon/tictac/tictac.php:54
2672 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
2673 "it is played on multiple levels simultaneously. "
2675 "Tic-tac-toe tridimensionale è come il gioco tradizionale, solo che si gioca "
2676 "su livelli multipli contemporaneamente."
2678 #: ../../addon/tictac/tictac.php:55
2680 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
2681 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
2683 "In questo caso ci sono tra livelli. Puoi vincere facendo tre caselle in fila"
2684 " su ogni livello, anche verso l'alto, il basso e diagonalmente anche "
2685 "attraverso i diversi livelli."
2687 #: ../../addon/tictac/tictac.php:57
2689 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
2690 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
2692 "L'handicap disabilita la casella centrale sul livello di mezzo, perchè il "
2693 "giocatore che si prende quella casella spesso ha un deciso vantaggio."
2695 #: ../../addon/tictac/tictac.php:176
2696 msgid "You go first..."
2697 msgstr "Cominci tu..."
2699 #: ../../addon/tictac/tictac.php:181
2700 msgid "I'm going first this time..."
2701 msgstr "Comincio io questa volta..."
2703 #: ../../addon/tictac/tictac.php:187
2707 #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 ../../addon/tictac/tictac.php:218
2708 msgid "\"Cat\" game!"
2711 #: ../../addon/tictac/tictac.php:216
2715 #: ../../addon/randplace/randplace.php:171
2716 msgid "Randplace Settings"
2717 msgstr "Impostazioni Randplace"
2719 #: ../../addon/randplace/randplace.php:173
2720 msgid "Enable Randplace Plugin"
2721 msgstr "Abilita il plugin Randplace"
2723 #: ../../addon/java_upload/java_upload.php:33
2724 msgid "Select files to upload: "
2725 msgstr "Seleziona i file da caricare: "
2727 #: ../../addon/java_upload/java_upload.php:35
2729 "Use the following controls only if the Java uploader [above] fails to "
2732 "Usa il seguente controllo solo se il il caricatore Java (qui sopra) non "
2735 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:39
2736 msgid "Upload a file"
2737 msgstr "Carica un file"
2739 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:40
2740 msgid "Drop files here to upload"
2741 msgstr "Trascina un file qui per caricarlo"
2743 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:42
2747 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:288
2748 msgid "No files were uploaded."
2749 msgstr "Nessun file è stato caricato."
2751 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:294
2752 msgid "Uploaded file is empty"
2753 msgstr "Il file caricato è vuoto"
2755 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:299
2756 msgid "Uploaded file is too large"
2757 msgstr "Il file caricato è troppo grande"
2759 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:317
2760 msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
2761 msgstr "Il file ha una estensione non valida, dovrebbe essere una di "
2763 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:328
2764 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
2766 "Il caricamento è stato cancellato, o si è verificato un errore sul server"
2768 #: ../../addon/oembed/oembed.php:29
2769 msgid "OEmbed settings updated"
2770 msgstr "Impostazioni OEmbed aggiornate"
2772 #: ../../addon/oembed/oembed.php:42
2773 msgid "Use OEmbed for YouTube videos: "
2774 msgstr "Usa OEmbed per i video da YouTube:"
2776 #: ../../addon/oembed/oembed.php:76
2777 msgid "URL to embed:"
2778 msgstr "URL da incorporare:"
2780 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:78
2781 msgid "Post to StatusNet"
2782 msgstr "Invia a StatusNet"
2784 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:117
2786 "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
2789 "Contatta l'amministratore del sito.<br/>L'URL delle API fornito non è "
2792 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:145
2793 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
2795 "Non possiamo conttattare le API di StatusNet con il percorso che hai "
2798 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:172
2799 msgid "StatusNet settings updated."
2800 msgstr "Impostazioni StatusNet aggiornate."
2802 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:195
2803 msgid "StatusNet Posting Settings"
2804 msgstr "Impostazioni di invio a StatusNet"
2806 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:209
2807 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
2808 msgstr "Chiavi OAuth StatusNet disponibili sul sito"
2810 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:210
2812 "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
2813 "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
2814 "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
2816 "Queste sono chiavi OAuth precofigurate disponibili per alcuni server "
2817 "StatusNet. Se stai usando uno di questi server, per favore usa queste "
2818 "credenziali. Altrimenti sei libero di collegarti a un'altra installazione di"
2819 " StatusNet (vedi sotto)."
2821 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:218
2822 msgid "Provide your own OAuth Credentials"
2823 msgstr "Fornisci le tue credenziali OAuth"
2825 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:219
2827 "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as"
2828 " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
2829 "here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
2830 "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
2831 "Friendika installation at your favorited StatusNet installation."
2833 "Nessuna coppia di chiavi consumer per StatusNet trovata. Regitstra il tuo "
2834 "Account Friendika come un client desktop sul tuo account StatusNet, copia la"
2835 " coppia di chiavi qui e inserisci l'url di base delle API.<br />Prima di "
2836 "registrare la tua coppia di chiavi OAuth, chiedi all'amministratore se "
2837 "esiste già una coppia di chiavi per questa installazione di Friendika sulla "
2838 "installazione di StatusNet che ti interessa."
2840 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:221
2841 msgid "OAuth Consumer Key"
2842 msgstr "OAuth Consumer Key"
2844 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:224
2845 msgid "OAuth Consumer Secret"
2846 msgstr "OAuth Consumer Secret"
2848 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:227
2849 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
2850 msgstr "Indirizzo di base per le API (ricorda la / alla fine)"
2852 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:248
2854 "To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
2855 "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
2856 " and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
2859 "Per collegare il tuo account StatusNet, clicca sul bottone qui sotto per "
2860 "ottenere un codice di sicurezza da StatusNet, che dovrai copiare nel box più"
2861 " sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi messaggi "
2862 "<strong>pubblci</strong> saranno inviati a StatusNet."
2864 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:249
2865 msgid "Log in with StatusNet"
2866 msgstr "Login con StatuNet"
2868 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:251
2869 msgid "Copy the security code from StatusNet here"
2870 msgstr "Copia il codice di sicurezza da StatusNet qui"
2872 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
2873 msgid "Cancel Connection Process"
2874 msgstr "Annulla il processo di connessione"
2876 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:259
2877 msgid "Current StatusNet API is"
2878 msgstr "Le API StatusNet correnti sono"
2880 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:260
2881 msgid "Cancel StatusNet Connection"
2882 msgstr "Annulla la connessione a StatusNet"
2884 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271 ../../addon/twitter/twitter.php:165
2885 msgid "Currently connected to: "
2886 msgstr "Al momento collegato con:"
2888 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
2890 "If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
2891 "associated StatusNet account."
2893 "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> saranno inviati"
2894 " all'account StatuNet associato."
2896 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:274
2897 msgid "Allow posting to StatusNet"
2898 msgstr "Permetti l'invio a StatusNet"
2900 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:277
2901 msgid "Send public postings to StatusNet by default"
2902 msgstr "Di default invia i messaggi pubblici a StatusNet"
2904 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282 ../../addon/twitter/twitter.php:172
2905 msgid "Clear OAuth configuration"
2906 msgstr "Cancella la configurazione OAuth"
2908 #: ../../addon/twitter/twitter.php:64
2909 msgid "Post to Twitter"
2910 msgstr "Inva a Twitter"
2912 #: ../../addon/twitter/twitter.php:122
2913 msgid "Twitter Posting Settings"
2914 msgstr "Impostazioni Invio a Twitter"
2916 #: ../../addon/twitter/twitter.php:129
2918 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
2921 "Nessuna coopia di chiavi per Twitter trovata. Contatta il tuo amministratore"
2924 #: ../../addon/twitter/twitter.php:148
2926 "At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
2927 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
2928 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
2929 " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
2930 " be posted to Twitter."
2932 "Questa installazione di Friendika ha il plugin Twitter abilitato, ma non hai"
2933 " ancora collegato il tuo account locale con il tuo account su Twitter. Per "
2934 "farlo, clicca il bottone qui sotto per ottenere un PIN da Twitter, che "
2935 "dovrai copiare nel box più sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi "
2936 "messaggi <strong>pubblici</strong> verranno inviati anche su Twitter."
2938 #: ../../addon/twitter/twitter.php:149
2939 msgid "Log in with Twitter"
2940 msgstr "Accedi con Twitter"
2942 #: ../../addon/twitter/twitter.php:151
2943 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
2944 msgstr "Copia il PIN da Twitter qui"
2946 #: ../../addon/twitter/twitter.php:166
2948 "If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
2949 "associated Twitter account as well."
2951 "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> verranno "
2952 "inviati anche sull'account Twitter associato."
2954 #: ../../addon/twitter/twitter.php:168
2955 msgid "Send public postings to Twitter"
2956 msgstr "Invia messaggi pubblici su Twitter"
2958 #: ../../include/profile_advanced.php:23 ../../boot.php:2356
2962 #: ../../include/profile_advanced.php:36 ../../include/items.php:1086
2964 msgstr "Compleanno:"
2966 #: ../../include/profile_advanced.php:45
2970 #: ../../include/profile_advanced.php:46
2974 #: ../../include/profile_advanced.php:59
2978 #: ../../include/profile_advanced.php:70
2979 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Status:"
2980 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
2982 #: ../../include/profile_advanced.php:103 ../../boot.php:2362
2986 #: ../../include/profile_advanced.php:127
2990 #: ../../include/profile_advanced.php:138
2992 msgstr "Informazioni:"
2994 #: ../../include/profile_advanced.php:150
2995 msgid "Hobbies/Interests:"
2996 msgstr "Hobbie/Interessi:"
2998 #: ../../include/profile_advanced.php:162
2999 msgid "Contact information and Social Networks:"
3000 msgstr "Informazioni su contatti e Social network:"
3002 #: ../../include/profile_advanced.php:174
3003 msgid "Musical interests:"
3004 msgstr "Interessi musicali:"
3006 #: ../../include/profile_advanced.php:186
3007 msgid "Books, literature:"
3008 msgstr "Libri, letteratura:"
3010 #: ../../include/profile_advanced.php:198
3012 msgstr "Televisione:"
3014 #: ../../include/profile_advanced.php:210
3015 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
3016 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
3018 #: ../../include/profile_advanced.php:222
3019 msgid "Love/Romance:"
3020 msgstr "Amore/romanticismo:"
3022 #: ../../include/profile_advanced.php:234
3023 msgid "Work/employment:"
3024 msgstr "Lavoro/impiego:"
3026 #: ../../include/profile_advanced.php:246
3027 msgid "School/education:"
3028 msgstr "Scuola/educazione:"
3030 #: ../../include/contact_selectors.php:32
3031 msgid "Unknown | Not categorised"
3032 msgstr "Sconosciuto | non categorizzato"
3034 #: ../../include/contact_selectors.php:33
3035 msgid "Block immediately"
3036 msgstr "Blocca immediatamente"
3038 #: ../../include/contact_selectors.php:34
3039 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
3040 msgstr "Shady, spammer, self-marketer"
3042 #: ../../include/contact_selectors.php:35
3043 msgid "Known to me, but no opinion"
3044 msgstr "Lo conosco, ma non ho oppinioni"
3046 #: ../../include/contact_selectors.php:36
3047 msgid "OK, probably harmless"
3048 msgstr "E' ok, probabilmente innocuo"
3050 #: ../../include/contact_selectors.php:37
3051 msgid "Reputable, has my trust"
3052 msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia"
3054 #: ../../include/contact_selectors.php:55
3056 msgstr "Frequentemente"
3058 #: ../../include/contact_selectors.php:56
3062 #: ../../include/contact_selectors.php:57
3064 msgstr "Due volte al dì"
3066 #: ../../include/contact_selectors.php:58
3068 msgstr "Giornalmente"
3070 #: ../../include/contact_selectors.php:59
3072 msgstr "Settimanalmente"
3074 #: ../../include/contact_selectors.php:60
3076 msgstr "Mensilmente"
3078 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3082 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3086 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3087 msgid "Currently Male"
3088 msgstr "Al momento maschio"
3090 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3091 msgid "Currently Female"
3092 msgstr "Al momento femmina"
3094 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3096 msgstr "Prevalentemente maschio"
3098 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3099 msgid "Mostly Female"
3100 msgstr "Prevalentemente femmina"
3102 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3104 msgstr "Transgenere"
3106 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3110 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3112 msgstr "Transsessuale"
3114 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3115 msgid "Hermaphrodite"
3116 msgstr "Ermafrodito"
3118 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3122 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3123 msgid "Non-specific"
3124 msgstr "Non-specifico"
3126 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3130 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3134 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3138 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3142 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3146 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3150 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3151 msgid "No Preference"
3152 msgstr "Nessuna preferenza"
3154 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3158 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3160 msgstr "Autosessuale"
3162 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3166 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3170 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3174 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3178 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3182 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3186 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3190 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3194 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3196 msgstr "Disoponibile"
3198 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3200 msgstr "Non disponibile"
3202 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3206 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3210 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3212 msgstr "Sesso-dipendente"
3214 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3218 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3219 msgid "Friends/Benefits"
3220 msgstr "Amici con benefici"
3222 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3226 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3230 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3234 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3238 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3240 msgstr "Coinquilino"
3242 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3246 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3248 msgstr "Non in cerca"
3250 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3254 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3258 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3262 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3266 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3270 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3274 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3278 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3282 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3284 msgstr "Non interessa"
3286 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3290 #: ../../include/oembed.php:95
3291 msgid "Embedding disabled"
3292 msgstr "Inclusione disabilitata"
3294 #: ../../include/group.php:146
3295 msgid "Create a new group"
3296 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
3298 #: ../../include/group.php:147
3302 #: ../../include/nav.php:41 ../../boot.php:865
3306 #: ../../include/nav.php:44 ../../boot.php:843 ../../boot.php:849
3310 #: ../../include/nav.php:55 ../../include/nav.php:92
3314 #: ../../include/nav.php:68
3316 msgstr "Applicazioni"
3318 #: ../../include/nav.php:80
3322 #: ../../include/nav.php:90
3326 #: ../../include/nav.php:98
3327 msgid "Notifications"
3330 #: ../../include/nav.php:104
3334 #: ../../include/nav.php:107
3336 msgstr "Impostazioni"
3338 #: ../../include/auth.php:27
3340 msgstr "Sei uscito."
3342 #: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
3343 msgid "Miscellaneous"
3346 #: ../../include/datetime.php:148
3347 msgid "less than a second ago"
3348 msgstr "meno di un secondo fa"
3350 #: ../../include/datetime.php:151
3354 #: ../../include/datetime.php:151
3358 #: ../../include/datetime.php:152
3362 #: ../../include/datetime.php:152
3366 #: ../../include/datetime.php:153
3370 #: ../../include/datetime.php:153
3374 #: ../../include/datetime.php:154
3378 #: ../../include/datetime.php:155
3382 #: ../../include/datetime.php:155
3386 #: ../../include/datetime.php:156
3390 #: ../../include/datetime.php:156
3394 #: ../../include/datetime.php:157
3398 #: ../../include/datetime.php:157
3402 #: ../../include/datetime.php:164
3406 #: ../../include/poller.php:380
3410 #: ../../include/bbcode.php:83
3412 msgstr "Immagine/foto"
3414 #: ../../include/dba.php:31
3416 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
3417 msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
3419 #: ../../include/acl_selectors.php:133
3421 msgstr "Visibile a:"
3423 #: ../../include/acl_selectors.php:133
3427 #: ../../include/acl_selectors.php:137 ../../include/acl_selectors.php:152
3431 #: ../../include/acl_selectors.php:148
3433 msgstr "Eccetto per:"
3435 #: ../../include/notifier.php:414
3436 msgid "(no subject)"
3437 msgstr "(nessun oggetto)"
3439 #: ../../include/items.php:1447
3440 msgid "You have a new follower at "
3441 msgstr "Hai un nuovo seguace su "
3443 #: ../../include/conversation.php:191 ../../include/conversation.php:451
3444 #: ../../include/conversation.php:452
3446 msgid "View %s's profile"
3447 msgstr "Vedi il profilo di %s"
3449 #: ../../include/conversation.php:207
3450 msgid "View in context"
3451 msgstr "Vedi nel contesto"
3453 #: ../../include/conversation.php:278
3454 msgid "See more posts like this"
3455 msgstr "Vedi altri post come questo"
3457 #: ../../include/conversation.php:303
3459 msgid "See all %d comments"
3460 msgstr "Vedi tutti i %d commenti"
3462 #: ../../include/conversation.php:453
3466 #: ../../include/conversation.php:454
3467 msgid "Wall-to-Wall"
3468 msgstr "Bacheca-A-Bacheca"
3470 #: ../../include/conversation.php:455
3471 msgid "via Wall-To-Wall:"
3472 msgstr "sulla sua Bacheca:"
3474 #: ../../include/conversation.php:593
3478 #: ../../include/conversation.php:594
3479 msgid "View profile"
3480 msgstr "Vedi profilo"
3482 #: ../../include/conversation.php:595
3486 #: ../../include/conversation.php:596
3488 msgstr "Visualizza recente"
3490 #: ../../include/conversation.php:598
3492 msgstr "Invia messaggio privato"
3494 #: ../../include/conversation.php:648
3496 msgid "%s likes this."
3497 msgstr "Piace a %s."
3499 #: ../../include/conversation.php:648
3501 msgid "%s doesn't like this."
3502 msgstr "Non piace a %s."
3504 #: ../../include/conversation.php:652
3506 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
3507 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
3509 #: ../../include/conversation.php:654
3511 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
3512 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
3514 #: ../../include/conversation.php:660
3518 #: ../../include/conversation.php:663
3520 msgid ", and %d other people"
3521 msgstr ", e altre %d persone"
3523 #: ../../include/conversation.php:664
3525 msgid "%s like this."
3526 msgstr "Piace a %s."
3528 #: ../../include/conversation.php:664
3530 msgid "%s don't like this."
3531 msgstr "Non piace a %s."
3533 #: ../../include/conversation.php:683
3534 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
3535 msgstr "Vsibile a <strong>tutti</strong>"
3537 #: ../../include/conversation.php:685
3538 msgid "Please enter a YouTube link:"
3539 msgstr "Inserisci l'indirizzo di YouTube:"
3541 #: ../../include/conversation.php:686
3542 msgid "Please enter a video(.ogg) link/URL:"
3543 msgstr "Inserisci il link a un video (.ogg):"
3545 #: ../../include/conversation.php:687
3546 msgid "Please enter an audio(.ogg) link/URL:"
3547 msgstr "Inserisci il link a un audio (.ogg):"
3549 #: ../../include/conversation.php:688
3550 msgid "Where are you right now?"
3551 msgstr "Dove sei ora?"
3553 #: ../../include/conversation.php:689
3554 msgid "Enter a title for this item"
3555 msgstr "Inserisci un titolo per questo elemento"
3557 #: ../../include/conversation.php:740
3559 msgstr "Imposta il titolo"
3561 #: ../../boot.php:385
3562 msgid "Delete this item?"
3563 msgstr "Cancellare questo elemento?"
3565 #: ../../boot.php:834
3566 msgid "Create a New Account"
3567 msgstr "Crea un Nuovo Account"
3569 #: ../../boot.php:841
3570 msgid "Nickname or Email address: "
3571 msgstr "Soprannome o indirizzo Email: "
3573 #: ../../boot.php:842
3577 #: ../../boot.php:847
3578 msgid "Nickname/Email/OpenID: "
3579 msgstr "Soprannome/Email/OpenID: "
3581 #: ../../boot.php:848
3582 msgid "Password (if not OpenID): "
3583 msgstr "Password (se non OpenID): "
3585 #: ../../boot.php:851
3586 msgid "Forgot your password?"
3587 msgstr "Dimenticata la password?"
3589 #: ../../boot.php:1113
3593 #: ../../boot.php:1115
3597 #: ../../boot.php:1144
3601 #: ../../boot.php:1147
3605 #: ../../boot.php:2046
3607 msgstr "Nessun contatto"
3609 #: ../../boot.php:2054
3612 msgid_plural "%d Contacts"
3613 msgstr[0] "%d Contatto"
3614 msgstr[1] "%d Contatti"
3616 #: ../../boot.php:2329
3620 #: ../../boot.php:2344
3624 #: ../../boot.php:2348
3628 #: ../../boot.php:2360
3632 #: ../../boot.php:2457
3636 #: ../../boot.php:2457
3640 #: ../../boot.php:2457
3644 #: ../../boot.php:2457
3648 #: ../../boot.php:2457
3652 #: ../../boot.php:2457
3656 #: ../../boot.php:2457
3660 #: ../../boot.php:2461
3664 #: ../../boot.php:2461
3668 #: ../../boot.php:2461
3672 #: ../../boot.php:2461
3676 #: ../../boot.php:2461
3680 #: ../../boot.php:2461
3684 #: ../../boot.php:2461
3688 #: ../../boot.php:2461
3692 #: ../../boot.php:2461
3696 #: ../../boot.php:2461
3700 #: ../../boot.php:2461
3704 #: ../../boot.php:2461
3708 #: ../../boot.php:2476
3712 #: ../../boot.php:2494
3713 msgid "Birthday Reminders"
3714 msgstr "Promemoria Compleanni"
3716 #: ../../boot.php:2495
3717 msgid "Birthdays this week:"
3718 msgstr "Compleanni questa settimana:"
3720 #: ../../boot.php:2496
3721 msgid "(Adjusted for local time)"
3722 msgstr "(Convertiti all'ora locale)"
3724 #: ../../boot.php:2507
3728 #: ../../boot.php:2570
3732 #: ../../boot.php:2744
3733 msgid "link to source"
3734 msgstr "Collegamento all'originale"
3736 #: ../../index.php:199
3738 msgstr "Non Trovato"
3740 #: ../../index.php:200
3741 msgid "Page not found."
3742 msgstr "Pagina non trovata."