]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/it/messages.po
Merge pull request #169 from michal-s/master
[friendica.git] / view / it / messages.po
1 # FRIENDIKA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
3 # This file is distributed under the same license as the Friendika package.
4
5 #   <fabrix.xm@gmail.com>, 2011.
6 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: friendika\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendika.com/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-14 21:17-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-01 10:32+0000\n"
13 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/friendika/team/it/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: it\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: ../../mod/oexchange.php:27
22 msgid "Post successful."
23 msgstr "Inviato con successo."
24
25 #: ../../mod/crepair.php:42
26 msgid "Contact settings applied."
27 msgstr "Impostazioni del contatto applicate."
28
29 #: ../../mod/crepair.php:44
30 msgid "Contact update failed."
31 msgstr "Aggiornamento del contatto non riuscito."
32
33 #: ../../mod/crepair.php:54 ../../mod/wall_attach.php:43
34 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:102 ../../mod/photos.php:122
35 #: ../../mod/photos.php:849 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:96
36 #: ../../mod/notifications.php:62 ../../mod/contacts.php:132
37 #: ../../mod/settings.php:41 ../../mod/settings.php:46
38 #: ../../mod/settings.php:305 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/network.php:6
39 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/attach.php:33 ../../mod/group.php:19
40 #: ../../mod/viewcontacts.php:21 ../../mod/register.php:27
41 #: ../../mod/regmod.php:111 ../../mod/item.php:110
42 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:133
43 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/profile_photo.php:155
44 #: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116 ../../mod/admin.php:10
45 #: ../../mod/wall_upload.php:42 ../../mod/follow.php:8
46 #: ../../mod/display.php:108 ../../mod/profiles.php:7
47 #: ../../mod/profiles.php:226 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
48 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:308
49 #: ../../include/items.php:1930 ../../index.php:266
50 msgid "Permission denied."
51 msgstr "Permesso negato."
52
53 #: ../../mod/crepair.php:68 ../../mod/fsuggest.php:20
54 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/contacts.php:240
55 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:114
56 msgid "Contact not found."
57 msgstr "Contatto non trovato."
58
59 #: ../../mod/crepair.php:74
60 msgid "Repair Contact Settings"
61 msgstr "Ripara le Impostazioni del Contatto"
62
63 #: ../../mod/crepair.php:76
64 msgid ""
65 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
66 " information your communications with this contact will stop working."
67 msgstr ""
68 "<strong>ATTENZIONE: Per utenti esperti!</strong> Se inserisci informazioni "
69 "non corrette le tue comunicazioni con questo contatto smetteranno di "
70 "funzionare."
71
72 #: ../../mod/crepair.php:77
73 msgid ""
74 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
75 "uncertain what to do on this page."
76 msgstr ""
77 "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei "
78 "sicuro di cosa fare in questa pagina."
79
80 #: ../../mod/crepair.php:85 ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
81 msgid "Name"
82 msgstr "Nome"
83
84 #: ../../mod/crepair.php:86
85 msgid "Account Nickname"
86 msgstr "Nickname dell'utente"
87
88 #: ../../mod/crepair.php:87
89 msgid "Account URL"
90 msgstr "URL dell'utente"
91
92 #: ../../mod/crepair.php:88
93 msgid "Friend Request URL"
94 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
95
96 #: ../../mod/crepair.php:89
97 msgid "Friend Confirm URL"
98 msgstr "URL Conferma Amicizia"
99
100 #: ../../mod/crepair.php:90
101 msgid "Notification Endpoint URL"
102 msgstr "URL Notifiche"
103
104 #: ../../mod/crepair.php:91
105 msgid "Poll/Feed URL"
106 msgstr "URL Feed"
107
108 #: ../../mod/crepair.php:100 ../../mod/fsuggest.php:107
109 #: ../../mod/events.php:333 ../../mod/photos.php:877 ../../mod/photos.php:934
110 #: ../../mod/photos.php:1144 ../../mod/photos.php:1184
111 #: ../../mod/photos.php:1223 ../../mod/photos.php:1254
112 #: ../../mod/install.php:137 ../../mod/contacts.php:296
113 #: ../../mod/settings.php:482 ../../mod/manage.php:106 ../../mod/group.php:84
114 #: ../../mod/group.php:167 ../../mod/admin.php:298 ../../mod/admin.php:461
115 #: ../../mod/admin.php:587 ../../mod/admin.php:652 ../../mod/profiles.php:372
116 #: ../../mod/invite.php:106 ../../addon/facebook/facebook.php:366
117 #: ../../addon/randplace/randplace.php:178
118 #: ../../addon/impressum/impressum.php:69 ../../addon/oembed/oembed.php:41
119 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:274
120 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:288
121 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:314
122 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321
123 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:343
124 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:468 ../../addon/piwik/piwik.php:76
125 #: ../../addon/twitter/twitter.php:171 ../../addon/twitter/twitter.php:194
126 #: ../../addon/twitter/twitter.php:280 ../../include/conversation.php:409
127 msgid "Submit"
128 msgstr "Invia"
129
130 #: ../../mod/help.php:27
131 msgid "Help:"
132 msgstr "Guida:"
133
134 #: ../../mod/help.php:31 ../../include/nav.php:64
135 msgid "Help"
136 msgstr "Guida"
137
138 #: ../../mod/wall_attach.php:57
139 #, php-format
140 msgid "File exceeds size limit of %d"
141 msgstr "Il file supera il limite di dimensione di %d"
142
143 #: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98
144 msgid "File upload failed."
145 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
146
147 #: ../../mod/fsuggest.php:63
148 msgid "Friend suggestion sent."
149 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
150
151 #: ../../mod/fsuggest.php:97
152 msgid "Suggest Friends"
153 msgstr "Suggerisci Amici"
154
155 #: ../../mod/fsuggest.php:99
156 #, php-format
157 msgid "Suggest a friend for %s"
158 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
159
160 #: ../../mod/events.php:112 ../../mod/photos.php:834 ../../mod/notes.php:46
161 #: ../../mod/profile.php:116
162 msgid "Status"
163 msgstr "Stato"
164
165 #: ../../mod/events.php:113 ../../mod/photos.php:835 ../../mod/notes.php:47
166 #: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/profile.php:117
167 #: ../../include/profile_advanced.php:7
168 msgid "Profile"
169 msgstr "Profilo"
170
171 #: ../../mod/events.php:114 ../../mod/photos.php:836 ../../mod/notes.php:48
172 #: ../../mod/profile.php:118
173 msgid "Photos"
174 msgstr "Foto"
175
176 #: ../../mod/events.php:115 ../../mod/events.php:120 ../../mod/photos.php:837
177 #: ../../mod/notes.php:49 ../../mod/profile.php:119
178 msgid "Events"
179 msgstr "Eventi"
180
181 #: ../../mod/events.php:116 ../../mod/photos.php:838 ../../mod/notes.php:50
182 #: ../../mod/notes.php:55 ../../mod/profile.php:120
183 msgid "Personal Notes"
184 msgstr "Note personali"
185
186 #: ../../mod/events.php:210
187 msgid "Create New Event"
188 msgstr "Crea un nuovo Evento"
189
190 #: ../../mod/events.php:213
191 msgid "Previous"
192 msgstr "Precendente"
193
194 #: ../../mod/events.php:216
195 msgid "Next"
196 msgstr "Successivo"
197
198 #: ../../mod/events.php:223
199 msgid "l, F j"
200 msgstr "l j F"
201
202 #: ../../mod/events.php:235
203 msgid "Edit event"
204 msgstr "Modifca Evento"
205
206 #: ../../mod/events.php:237 ../../include/text.php:846
207 msgid "link to source"
208 msgstr "Collegamento all'originale"
209
210 #: ../../mod/events.php:305
211 msgid "hour:minute"
212 msgstr "ora:minuti"
213
214 #: ../../mod/events.php:314
215 msgid "Event details"
216 msgstr "Dettagli dell'Evento"
217
218 #: ../../mod/events.php:315
219 #, php-format
220 msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required."
221 msgstr ""
222 "Il formato è %s %s. La data di inizio e la descrizione sono obbligatori."
223
224 #: ../../mod/events.php:316
225 msgid "Event Starts:"
226 msgstr "L'Evento inizia:"
227
228 #: ../../mod/events.php:319
229 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
230 msgstr "La data/l'ora di fine è sconosciuta o non importante"
231
232 #: ../../mod/events.php:321
233 msgid "Event Finishes:"
234 msgstr "L'Evento finisce:"
235
236 #: ../../mod/events.php:324
237 msgid "Adjust for viewer timezone"
238 msgstr "Regola nel fuso orario di chi legge"
239
240 #: ../../mod/events.php:326
241 msgid "Description:"
242 msgstr "Descrizione"
243
244 #: ../../mod/events.php:328 ../../include/event.php:37 ../../boot.php:868
245 msgid "Location:"
246 msgstr "Posizione:"
247
248 #: ../../mod/events.php:330
249 msgid "Share this event"
250 msgstr "Condividi questo Evento"
251
252 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
253 #: ../../mod/dfrn_request.php:644 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Annulla"
256
257 #: ../../mod/tagrm.php:41
258 msgid "Tag removed"
259 msgstr "TAg rimosso"
260
261 #: ../../mod/tagrm.php:79
262 msgid "Remove Item Tag"
263 msgstr "Rimuovi tag dall'elemento"
264
265 #: ../../mod/tagrm.php:81
266 msgid "Select a tag to remove: "
267 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
268
269 #: ../../mod/tagrm.php:93
270 msgid "Remove"
271 msgstr "Rimuovi"
272
273 #: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516
274 #, php-format
275 msgid "%s welcomes %s"
276 msgstr "%s da il benvenuto a %s"
277
278 #: ../../mod/photos.php:37
279 msgid "Photo Albums"
280 msgstr "Album Foto"
281
282 #: ../../mod/photos.php:45 ../../mod/photos.php:143 ../../mod/photos.php:857
283 #: ../../mod/photos.php:926 ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:1332
284 #: ../../mod/photos.php:1344
285 msgid "Contact Photos"
286 msgstr "Foto dei contatti"
287
288 #: ../../mod/photos.php:57 ../../mod/settings.php:9
289 msgid "everybody"
290 msgstr "tutti"
291
292 #: ../../mod/photos.php:132
293 msgid "Contact information unavailable"
294 msgstr "Informazione sul contatto non disponibile"
295
296 #: ../../mod/photos.php:143 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:926
297 #: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/register.php:316
298 #: ../../mod/register.php:323 ../../mod/register.php:330
299 #: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
300 #: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:160
301 #: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:245
302 msgid "Profile Photos"
303 msgstr "Foto del profilo"
304
305 #: ../../mod/photos.php:153
306 msgid "Album not found."
307 msgstr "Album non trovato."
308
309 #: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:935
310 msgid "Delete Album"
311 msgstr "Elimina album"
312
313 #: ../../mod/photos.php:234 ../../mod/photos.php:1145
314 msgid "Delete Photo"
315 msgstr "Elimina foto"
316
317 #: ../../mod/photos.php:508
318 msgid "was tagged in a"
319 msgstr "è stato taggato in"
320
321 #: ../../mod/photos.php:508 ../../mod/like.php:110
322 #: ../../include/diaspora.php:446 ../../include/conversation.php:31
323 msgid "photo"
324 msgstr "foto"
325
326 #: ../../mod/photos.php:508
327 msgid "by"
328 msgstr "da"
329
330 #: ../../mod/photos.php:608 ../../addon/js_upload/js_upload.php:310
331 msgid "Image exceeds size limit of "
332 msgstr "L'immagine supera il limite di dimensione di "
333
334 #: ../../mod/photos.php:616
335 msgid "Image file is empty."
336 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
337
338 #: ../../mod/photos.php:630 ../../mod/profile_photo.php:118
339 #: ../../mod/wall_upload.php:65
340 msgid "Unable to process image."
341 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
342
343 #: ../../mod/photos.php:650 ../../mod/profile_photo.php:241
344 #: ../../mod/wall_upload.php:84
345 msgid "Image upload failed."
346 msgstr "Caricamento immagine fallito."
347
348 #: ../../mod/photos.php:733 ../../mod/community.php:9
349 #: ../../mod/dfrn_request.php:591 ../../mod/viewcontacts.php:16
350 #: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:20
351 msgid "Public access denied."
352 msgstr "Accesso pubblico non consentito."
353
354 #: ../../mod/photos.php:743
355 msgid "No photos selected"
356 msgstr "Nessuna foto selezionata"
357
358 #: ../../mod/photos.php:820
359 msgid "Access to this item is restricted."
360 msgstr "L'accesso a questo elemento è limitato."
361
362 #: ../../mod/photos.php:884
363 msgid "Upload Photos"
364 msgstr "Carica foto"
365
366 #: ../../mod/photos.php:887 ../../mod/photos.php:930
367 msgid "New album name: "
368 msgstr "Nome nuovo album: "
369
370 #: ../../mod/photos.php:888
371 msgid "or existing album name: "
372 msgstr "o nome di un album esistente: "
373
374 #: ../../mod/photos.php:890 ../../mod/photos.php:1140
375 msgid "Permissions"
376 msgstr "Permessi"
377
378 #: ../../mod/photos.php:945
379 msgid "Edit Album"
380 msgstr "Modifica album"
381
382 #: ../../mod/photos.php:955 ../../mod/photos.php:1362
383 msgid "View Photo"
384 msgstr "Vedi foto"
385
386 #: ../../mod/photos.php:984
387 msgid "Photo not available"
388 msgstr "Foto non disponibile"
389
390 #: ../../mod/photos.php:1033
391 msgid "Edit photo"
392 msgstr "Modifica foto"
393
394 #: ../../mod/photos.php:1034
395 msgid "Use as profile photo"
396 msgstr "Usa come foto del profilo"
397
398 #: ../../mod/photos.php:1040 ../../include/conversation.php:342
399 msgid "Private Message"
400 msgstr "Messaggio privato"
401
402 #: ../../mod/photos.php:1051
403 msgid "View Full Size"
404 msgstr "Vedi dimensione intera"
405
406 #: ../../mod/photos.php:1119
407 msgid "Tags: "
408 msgstr "Tag: "
409
410 #: ../../mod/photos.php:1122
411 msgid "[Remove any tag]"
412 msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
413
414 #: ../../mod/photos.php:1133
415 msgid "New album name"
416 msgstr "Nuovo nome album"
417
418 #: ../../mod/photos.php:1136
419 msgid "Caption"
420 msgstr "Didascalia"
421
422 #: ../../mod/photos.php:1138
423 msgid "Add a Tag"
424 msgstr "Aggiungi un tag"
425
426 #: ../../mod/photos.php:1142
427 msgid ""
428 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
429 msgstr ""
430 "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
431
432 #: ../../mod/photos.php:1162 ../../include/conversation.php:390
433 msgid "I like this (toggle)"
434 msgstr "Mi piace questo (metti/togli)"
435
436 #: ../../mod/photos.php:1163 ../../include/conversation.php:391
437 msgid "I don't like this (toggle)"
438 msgstr "Non mi piace questo (metti/togli)"
439
440 #: ../../mod/photos.php:1164 ../../include/conversation.php:392
441 #: ../../include/conversation.php:746
442 msgid "Share"
443 msgstr "Condividi"
444
445 #: ../../mod/photos.php:1165 ../../mod/editpost.php:99
446 #: ../../mod/message.php:190 ../../mod/message.php:324
447 #: ../../include/conversation.php:393 ../../include/conversation.php:756
448 msgid "Please wait"
449 msgstr "Attendi"
450
451 #: ../../mod/photos.php:1181 ../../mod/photos.php:1220
452 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../include/conversation.php:406
453 msgid "This is you"
454 msgstr "Questo sei tu"
455
456 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1222
457 #: ../../mod/photos.php:1253 ../../include/conversation.php:408
458 #: ../../boot.php:411
459 msgid "Comment"
460 msgstr "Commento"
461
462 #: ../../mod/photos.php:1281 ../../mod/group.php:154 ../../mod/admin.php:468
463 #: ../../include/conversation.php:427
464 msgid "Delete"
465 msgstr "Cancella"
466
467 #: ../../mod/photos.php:1349
468 msgid "Recent Photos"
469 msgstr "Foto recenti"
470
471 #: ../../mod/photos.php:1353
472 msgid "Upload New Photos"
473 msgstr "Carica nuova foto"
474
475 #: ../../mod/photos.php:1366
476 msgid "View Album"
477 msgstr "Vedi album"
478
479 #: ../../mod/community.php:14
480 msgid "Not available."
481 msgstr "Non disponibile."
482
483 #: ../../mod/community.php:26 ../../include/nav.php:79
484 msgid "Community"
485 msgstr "Comunità"
486
487 #: ../../mod/community.php:56 ../../mod/search.php:65
488 msgid "No results."
489 msgstr "Nessun risultato."
490
491 #: ../../mod/community.php:83 ../../mod/network.php:302
492 #: ../../mod/register.php:504 ../../mod/profile.php:241
493 #: ../../mod/display.php:117
494 msgid ""
495 "Shared content is covered by the <a "
496 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
497 "Attribution 3.0</a> license."
498 msgstr ""
499 "Il contenuto in comune è coperto dalla licenza <a "
500 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.it\">Creative Commons"
501 " Attribuzione 3.0</a>."
502
503 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
504 msgid "Item not found"
505 msgstr "Elemento non trovato"
506
507 #: ../../mod/editpost.php:32
508 msgid "Edit post"
509 msgstr "Modifica messaggio"
510
511 #: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:732
512 msgid "Post to Email"
513 msgstr "Invia a Email"
514
515 #: ../../mod/editpost.php:90 ../../include/group.php:171
516 #: ../../include/group.php:172 ../../include/conversation.php:417
517 msgid "Edit"
518 msgstr "Modifica"
519
520 #: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:188
521 #: ../../mod/message.php:322 ../../include/conversation.php:747
522 msgid "Upload photo"
523 msgstr "Carica foto"
524
525 #: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:748
526 msgid "Attach file"
527 msgstr "Allega file"
528
529 #: ../../mod/editpost.php:93 ../../mod/message.php:189
530 #: ../../mod/message.php:323 ../../include/conversation.php:749
531 msgid "Insert web link"
532 msgstr "Inserisci link"
533
534 #: ../../mod/editpost.php:94 ../../include/conversation.php:750
535 msgid "Insert YouTube video"
536 msgstr "Inserisci video da YouTube"
537
538 #: ../../mod/editpost.php:95 ../../include/conversation.php:751
539 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
540 msgstr "Inserisci video Theora [.ogg]"
541
542 #: ../../mod/editpost.php:96 ../../include/conversation.php:752
543 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
544 msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"
545
546 #: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:753
547 msgid "Set your location"
548 msgstr "Imposta la tua posizione"
549
550 #: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:754
551 msgid "Clear browser location"
552 msgstr "Cancella la tua posizione data dal browser"
553
554 #: ../../mod/editpost.php:100 ../../include/conversation.php:757
555 msgid "Permission settings"
556 msgstr "Impostazione permessi"
557
558 #: ../../mod/editpost.php:108 ../../include/conversation.php:765
559 msgid "CC: email addresses"
560 msgstr "CC: indirizzi email"
561
562 #: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:766
563 msgid "Public post"
564 msgstr "Messaggio pubblico"
565
566 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:768
567 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
568 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
569
570 #: ../../mod/dfrn_request.php:96
571 msgid "This introduction has already been accepted."
572 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
573
574 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:351
575 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
576 msgstr ""
577 "La posizione del profilo non è valida o non contiene informazioni di "
578 "profilo."
579
580 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:356
581 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
582 msgstr ""
583 "Attenzione: la posizione del profilo non ha un identificabile proprietario."
584
585 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:358
586 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
587 msgstr "Attenzione: la posizione del profilo non ha una foto."
588
589 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:361
590 #, php-format
591 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
592 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
593 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato nella posizione data"
594 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati nella posizione data"
595
596 #: ../../mod/dfrn_request.php:168
597 msgid "Introduction complete."
598 msgstr "Presentazione completa."
599
600 #: ../../mod/dfrn_request.php:192
601 msgid "Unrecoverable protocol error."
602 msgstr "Errore di protocollo non recuperabile."
603
604 #: ../../mod/dfrn_request.php:220
605 msgid "Profile unavailable."
606 msgstr "Profilo non disponibile."
607
608 #: ../../mod/dfrn_request.php:245
609 #, php-format
610 msgid "%s has received too many connection requests today."
611 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
612
613 #: ../../mod/dfrn_request.php:246
614 msgid "Spam protection measures have been invoked."
615 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
616
617 #: ../../mod/dfrn_request.php:247
618 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
619 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
620
621 #: ../../mod/dfrn_request.php:277
622 msgid "Invalid locator"
623 msgstr "Invalid locator"
624
625 #: ../../mod/dfrn_request.php:296
626 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
627 msgstr "Impossibile risolvere il tuo nome nella posizione indicata."
628
629 #: ../../mod/dfrn_request.php:309
630 msgid "You have already introduced yourself here."
631 msgstr "Ti sei già presentato qui."
632
633 #: ../../mod/dfrn_request.php:313
634 #, php-format
635 msgid "Apparently you are already friends with %s."
636 msgstr "Sembra che tu sia già amico di %s."
637
638 #: ../../mod/dfrn_request.php:334
639 msgid "Invalid profile URL."
640 msgstr "Indirizzo profilo invalido."
641
642 #: ../../mod/dfrn_request.php:340 ../../mod/follow.php:20
643 msgid "Disallowed profile URL."
644 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
645
646 #: ../../mod/dfrn_request.php:406 ../../mod/contacts.php:116
647 msgid "Failed to update contact record."
648 msgstr "Errore aggiornando il contatto."
649
650 #: ../../mod/dfrn_request.php:427
651 msgid "Your introduction has been sent."
652 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
653
654 #: ../../mod/dfrn_request.php:481
655 msgid "Please login to confirm introduction."
656 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
657
658 #: ../../mod/dfrn_request.php:495
659 msgid ""
660 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
661 "<strong>this</strong> profile."
662 msgstr ""
663 "Accesso con identà incorretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
664
665 #: ../../mod/dfrn_request.php:507
666 #, php-format
667 msgid "Welcome home %s."
668 msgstr "Bentornato a casa %s."
669
670 #: ../../mod/dfrn_request.php:508
671 #, php-format
672 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
673 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
674
675 #: ../../mod/dfrn_request.php:509
676 msgid "Confirm"
677 msgstr "Conferma"
678
679 #: ../../mod/dfrn_request.php:542 ../../include/items.php:1519
680 msgid "[Name Withheld]"
681 msgstr "[Nome Nascosto]"
682
683 #: ../../mod/dfrn_request.php:549
684 msgid "Introduction received at "
685 msgstr "Introduzione ricevuta su "
686
687 #: ../../mod/dfrn_request.php:551 ../../mod/lostpass.php:44
688 #: ../../mod/lostpass.php:106 ../../mod/register.php:369
689 #: ../../mod/register.php:423 ../../mod/regmod.php:54
690 #: ../../mod/dfrn_notify.php:291 ../../mod/dfrn_notify.php:547
691 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:674 ../../include/items.php:1528
692 msgid "Administrator"
693 msgstr "Amministratore"
694
695 #: ../../mod/dfrn_request.php:630
696 msgid "Friend/Connection Request"
697 msgstr "Richieste di Amicizia/Connessione"
698
699 #: ../../mod/dfrn_request.php:631
700 msgid ""
701 "Examples: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
702 "testuser@identi.ca"
703 msgstr ""
704 "Esempi: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
705 "testuser@identi.ca"
706
707 #: ../../mod/dfrn_request.php:632
708 msgid "Please answer the following:"
709 msgstr "Rispondi al seguente:"
710
711 #: ../../mod/dfrn_request.php:633
712 #, php-format
713 msgid "Does %s know you?"
714 msgstr "%s ti conosce?"
715
716 #: ../../mod/dfrn_request.php:634 ../../mod/settings.php:415
717 #: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:429
718 #: ../../mod/settings.php:433 ../../mod/register.php:498
719 #: ../../mod/profiles.php:354
720 msgid "Yes"
721 msgstr "Si"
722
723 #: ../../mod/dfrn_request.php:635 ../../mod/settings.php:415
724 #: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:429
725 #: ../../mod/settings.php:433 ../../mod/register.php:499
726 #: ../../mod/profiles.php:355
727 msgid "No"
728 msgstr "No"
729
730 #: ../../mod/dfrn_request.php:636
731 msgid "Add a personal note:"
732 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
733
734 #: ../../mod/dfrn_request.php:637
735 msgid ""
736 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
737 "social networks:"
738 msgstr ""
739 "Inserisci il tuo \"Indirizzo Identità\" da uno dei social network "
740 "supportati:"
741
742 #: ../../mod/dfrn_request.php:638
743 msgid "Friendika"
744 msgstr "Friendika"
745
746 #: ../../mod/dfrn_request.php:639
747 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
748 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
749
750 #: ../../mod/dfrn_request.php:640
751 msgid "Private (secure) network"
752 msgstr "Network (sicuro) privato"
753
754 #: ../../mod/dfrn_request.php:641
755 msgid "Public (insecure) network"
756 msgstr "Network (insicuro) pubblico"
757
758 #: ../../mod/dfrn_request.php:642
759 msgid "Your Identity Address:"
760 msgstr "Il tuo Indirizzo Identità:"
761
762 #: ../../mod/dfrn_request.php:643
763 msgid "Submit Request"
764 msgstr "Invia richiesta"
765
766 #: ../../mod/install.php:34
767 msgid "Could not create/connect to database."
768 msgstr "Impossibile creare/collegarsi al database."
769
770 #: ../../mod/install.php:39
771 msgid "Connected to database."
772 msgstr "Collegato al database."
773
774 #: ../../mod/install.php:75
775 msgid "Proceed with Installation"
776 msgstr "Continua con l'installazione"
777
778 #: ../../mod/install.php:77
779 msgid "Your Friendika site database has been installed."
780 msgstr "Il database del tuo sito Friendika è stato installato."
781
782 #: ../../mod/install.php:78
783 msgid ""
784 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
785 "poller."
786 msgstr ""
787 "IMPORTANTE: Devi impostare manualmente un operazione pianificata per il "
788 "poller"
789
790 #: ../../mod/install.php:79 ../../mod/install.php:89 ../../mod/install.php:207
791 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
792 msgstr "Guarda il file \"INSTALL.txt\"."
793
794 #: ../../mod/install.php:81
795 msgid "Proceed to registration"
796 msgstr "Continua con la registrazione"
797
798 #: ../../mod/install.php:87
799 msgid "Database import failed."
800 msgstr "Importazione database fallita."
801
802 #: ../../mod/install.php:88
803 msgid ""
804 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
805 "or mysql."
806 msgstr ""
807 "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin"
808 " o mysql"
809
810 #: ../../mod/install.php:101
811 msgid "Welcome to Friendika."
812 msgstr "Benvenuto su Friendika."
813
814 #: ../../mod/install.php:124
815 msgid "Friendika Social Network"
816 msgstr "Friendika Social Network"
817
818 #: ../../mod/install.php:125
819 msgid "Installation"
820 msgstr "Installazione"
821
822 #: ../../mod/install.php:126
823 msgid ""
824 "In order to install Friendika we need to know how to connect to your "
825 "database."
826 msgstr ""
827 "Per instalare Friendika dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
828
829 #: ../../mod/install.php:127
830 msgid ""
831 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
832 "questions about these settings."
833 msgstr ""
834 "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai "
835 "domande su questi settaggi."
836
837 #: ../../mod/install.php:128
838 msgid ""
839 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
840 "create it before continuing."
841 msgstr ""
842 "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
843
844 #: ../../mod/install.php:129
845 msgid "Database Server Name"
846 msgstr "Nome Database Server"
847
848 #: ../../mod/install.php:130
849 msgid "Database Login Name"
850 msgstr "Nome utente Database"
851
852 #: ../../mod/install.php:131
853 msgid "Database Login Password"
854 msgstr "Password utente Database"
855
856 #: ../../mod/install.php:132
857 msgid "Database Name"
858 msgstr "Nome Database"
859
860 #: ../../mod/install.php:133
861 msgid "Please select a default timezone for your website"
862 msgstr "Seleziona un fuso orario di default per il tuo sito web"
863
864 #: ../../mod/install.php:134
865 msgid ""
866 "Site administrator email address. Your account email address must match this"
867 " in order to use the web admin panel."
868 msgstr ""
869 "Indirizzo email dell'amministratore del sito. L'email del tuo account deve "
870 "corrispodere a questa, per poter utilizzare il pannello di amministrazione"
871
872 #: ../../mod/install.php:153
873 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
874 msgstr ""
875 "Non riesco a trovare una versione da riga di comando di PHP nel PATH del "
876 "server web"
877
878 #: ../../mod/install.php:154
879 msgid ""
880 "This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
881 "accordingly."
882 msgstr "E' richiesto. Aggiorna il file .htconfig.php di conseguenza."
883
884 #: ../../mod/install.php:161
885 msgid ""
886 "The command line version of PHP on your system does not have "
887 "\"register_argc_argv\" enabled."
888 msgstr ""
889 "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato "
890 "\"register_argc_argv\"."
891
892 #: ../../mod/install.php:162
893 msgid "This is required for message delivery to work."
894 msgstr "Ciò è richiesto per far funzionare la consegna dei messaggi."
895
896 #: ../../mod/install.php:184
897 msgid ""
898 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
899 "generate encryption keys"
900 msgstr ""
901 "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di"
902 " generare le chiavi di criptazione"
903
904 #: ../../mod/install.php:185
905 msgid ""
906 "If running under Windows, please see "
907 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
908 msgstr ""
909 "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda "
910 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
911
912 #: ../../mod/install.php:194
913 msgid ""
914 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
915 msgstr ""
916 "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache &egreve; richiesto ma non installato"
917
918 #: ../../mod/install.php:196
919 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
920 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
921
922 #: ../../mod/install.php:198
923 msgid ""
924 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
925 msgstr ""
926 "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non "
927 "installato."
928
929 #: ../../mod/install.php:200
930 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
931 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
932
933 #: ../../mod/install.php:202
934 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
935 msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato"
936
937 #: ../../mod/install.php:204
938 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
939 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato."
940
941 #: ../../mod/install.php:216
942 msgid ""
943 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
944 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
945 msgstr ""
946 "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" "
947 "nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
948
949 #: ../../mod/install.php:217
950 msgid ""
951 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
952 "to write files in your folder - even if you can."
953 msgstr ""
954 "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server puo' "
955 "scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
956
957 #: ../../mod/install.php:218
958 msgid ""
959 "Please check with your site documentation or support people to see if this "
960 "situation can be corrected."
961 msgstr ""
962 "Controlla la documentazione del tuo sito o con il personale di suporto se la"
963 " situazione puo' essere corretta."
964
965 #: ../../mod/install.php:219
966 msgid ""
967 "If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
968 " file \"INSTALL.txt\" for instructions."
969 msgstr ""
970 "Altrimenti dovrai procedere con l'installazione manuale. Guarda il file "
971 "\"INSTALL.txt\" per istuzioni"
972
973 #: ../../mod/install.php:228
974 msgid ""
975 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
976 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
977 "server root."
978 msgstr ""
979 "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere "
980 "scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione "
981 "nella cartella principale del tuo sito."
982
983 #: ../../mod/install.php:243
984 msgid "Errors encountered creating database tables."
985 msgstr "Errori creando le tabelle nel database."
986
987 #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22
988 #: ../../mod/update_profile.php:41
989 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
990 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per vederlo]"
991
992 #: ../../mod/match.php:10
993 msgid "Profile Match"
994 msgstr "Profili combacianti"
995
996 #: ../../mod/match.php:18
997 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
998 msgstr ""
999 "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo "
1000 "profilo predefinito."
1001
1002 #: ../../mod/match.php:54
1003 msgid "No matches"
1004 msgstr "Nessun risultato"
1005
1006 #: ../../mod/lockview.php:39
1007 msgid "Remote privacy information not available."
1008 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
1009
1010 #: ../../mod/lockview.php:43
1011 msgid "Visible to:"
1012 msgstr "Visibile a:"
1013
1014 #: ../../mod/home.php:23
1015 #, php-format
1016 msgid "Welcome to %s"
1017 msgstr "Benvenuto su %s"
1018
1019 #: ../../mod/notifications.php:26
1020 msgid "Invalid request identifier."
1021 msgstr "Identificativo richiesta invalido."
1022
1023 #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:118
1024 #: ../../mod/notifications.php:162
1025 msgid "Discard"
1026 msgstr "Scarta"
1027
1028 #: ../../mod/notifications.php:47 ../../mod/notifications.php:117
1029 #: ../../mod/notifications.php:161
1030 msgid "Ignore"
1031 msgstr "Ignora"
1032
1033 #: ../../mod/notifications.php:74
1034 msgid "Pending Friend/Connect Notifications"
1035 msgstr "Richieste di amicizia/connessione in attesa"
1036
1037 #: ../../mod/notifications.php:78
1038 msgid "Show Ignored Requests"
1039 msgstr "Mostra richieste ignorate"
1040
1041 #: ../../mod/notifications.php:78
1042 msgid "Hide Ignored Requests"
1043 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
1044
1045 #: ../../mod/notifications.php:105 ../../mod/notifications.php:148
1046 msgid "Notification type: "
1047 msgstr "Tipo di notifica: "
1048
1049 #: ../../mod/notifications.php:106
1050 msgid "Friend Suggestion"
1051 msgstr "Amico suggerito"
1052
1053 #: ../../mod/notifications.php:108
1054 #, php-format
1055 msgid "suggested by %s"
1056 msgstr "sugerito da %s"
1057
1058 #: ../../mod/notifications.php:114 ../../mod/notifications.php:159
1059 #: ../../mod/admin.php:466
1060 msgid "Approve"
1061 msgstr "Approva"
1062
1063 #: ../../mod/notifications.php:133
1064 msgid "Claims to be known to you: "
1065 msgstr "Dice di conoscerti: "
1066
1067 #: ../../mod/notifications.php:133
1068 msgid "yes"
1069 msgstr "si"
1070
1071 #: ../../mod/notifications.php:133
1072 msgid "no"
1073 msgstr "no"
1074
1075 #: ../../mod/notifications.php:139
1076 msgid "Approve as: "
1077 msgstr "Approva come: "
1078
1079 #: ../../mod/notifications.php:140
1080 msgid "Friend"
1081 msgstr "Amico"
1082
1083 #: ../../mod/notifications.php:141
1084 msgid "Fan/Admirer"
1085 msgstr "Fan/Ammiratore"
1086
1087 #: ../../mod/notifications.php:149
1088 msgid "Friend/Connect Request"
1089 msgstr "Richiesta Amicizia/Connessione"
1090
1091 #: ../../mod/notifications.php:149
1092 msgid "New Follower"
1093 msgstr "Nuovo Seguace"
1094
1095 #: ../../mod/notifications.php:168
1096 msgid "No notifications."
1097 msgstr "Nessuna notifica."
1098
1099 #: ../../mod/contacts.php:26
1100 msgid "Invite Friends"
1101 msgstr "Invita Amici"
1102
1103 #: ../../mod/contacts.php:32
1104 #, php-format
1105 msgid "%d invitation available"
1106 msgid_plural "%d invitations available"
1107 msgstr[0] "%d invito disponibile"
1108 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
1109
1110 #: ../../mod/contacts.php:41
1111 msgid "Find People With Shared Interests"
1112 msgstr "Trova persone che condividono i tuoi interessi"
1113
1114 #: ../../mod/contacts.php:45
1115 msgid "Connect/Follow"
1116 msgstr "Connetti/Segui"
1117
1118 #: ../../mod/contacts.php:46
1119 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
1120 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
1121
1122 #: ../../mod/contacts.php:47
1123 msgid "Follow"
1124 msgstr "Segui"
1125
1126 #: ../../mod/contacts.php:69 ../../mod/contacts.php:150
1127 msgid "Could not access contact record."
1128 msgstr "Non si puo' accedere al contatto."
1129
1130 #: ../../mod/contacts.php:83
1131 msgid "Could not locate selected profile."
1132 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
1133
1134 #: ../../mod/contacts.php:114
1135 msgid "Contact updated."
1136 msgstr "Contatto aggiornato."
1137
1138 #: ../../mod/contacts.php:172
1139 msgid "Contact has been blocked"
1140 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
1141
1142 #: ../../mod/contacts.php:172
1143 msgid "Contact has been unblocked"
1144 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
1145
1146 #: ../../mod/contacts.php:186
1147 msgid "Contact has been ignored"
1148 msgstr "Il contatto è ignorato"
1149
1150 #: ../../mod/contacts.php:186
1151 msgid "Contact has been unignored"
1152 msgstr "Il conttatto è non ignorato"
1153
1154 #: ../../mod/contacts.php:207
1155 msgid "stopped following"
1156 msgstr "tolto dai seguiti"
1157
1158 #: ../../mod/contacts.php:226
1159 msgid "Contact has been removed."
1160 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
1161
1162 #: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/contacts.php:397
1163 msgid "Mutual Friendship"
1164 msgstr "Reciproca amicizia"
1165
1166 #: ../../mod/contacts.php:258 ../../mod/contacts.php:401
1167 msgid "is a fan of yours"
1168 msgstr "è un tuo fan"
1169
1170 #: ../../mod/contacts.php:263 ../../mod/contacts.php:405
1171 msgid "you are a fan of"
1172 msgstr "sei un fan di"
1173
1174 #: ../../mod/contacts.php:280
1175 msgid "Privacy Unavailable"
1176 msgstr "Privacy non disponibile"
1177
1178 #: ../../mod/contacts.php:281
1179 msgid "Private communications are not available for this contact."
1180 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
1181
1182 #: ../../mod/contacts.php:284
1183 msgid "Never"
1184 msgstr "Mai"
1185
1186 #: ../../mod/contacts.php:288
1187 msgid "(Update was successful)"
1188 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
1189
1190 #: ../../mod/contacts.php:288
1191 msgid "(Update was not successful)"
1192 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
1193
1194 #: ../../mod/contacts.php:291
1195 msgid "Suggest friends"
1196 msgstr "Suggerisci amici"
1197
1198 #: ../../mod/contacts.php:295
1199 msgid "Contact Editor"
1200 msgstr "Editor dei Contatti"
1201
1202 #: ../../mod/contacts.php:297
1203 msgid "Profile Visibility"
1204 msgstr "Visibilità del profilo"
1205
1206 #: ../../mod/contacts.php:298
1207 #, php-format
1208 msgid ""
1209 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
1210 "profile securely."
1211 msgstr ""
1212 "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in "
1213 "modo sicuro."
1214
1215 #: ../../mod/contacts.php:299
1216 msgid "Contact Information / Notes"
1217 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
1218
1219 #: ../../mod/contacts.php:300
1220 msgid "Online Reputation"
1221 msgstr "Reputazione Online"
1222
1223 #: ../../mod/contacts.php:301
1224 msgid ""
1225 "Occasionally your friends may wish to inquire about this person's online "
1226 "legitimacy."
1227 msgstr ""
1228 "Puo' capitare che i tuoi amici vogliano sapere la legittimità online dei "
1229 "questa persona."
1230
1231 #: ../../mod/contacts.php:302
1232 msgid ""
1233 "You may help them choose whether or not to interact with this person by "
1234 "providing a <em>reputation</em> to guide them."
1235 msgstr ""
1236 "Puoi aiutarli a scegliere se interagire o no con questa persona fornendo una"
1237 " <em>reputazione</em> per guidarli."
1238
1239 #: ../../mod/contacts.php:303
1240 msgid ""
1241 "Please take a moment to elaborate on this selection if you feel it could be "
1242 "helpful to others."
1243 msgstr ""
1244 "Prenditi un momento per pensare su questa selezione se senti che puo' essere"
1245 " utile ad altri."
1246
1247 #: ../../mod/contacts.php:304 ../../mod/contacts.php:421
1248 #: ../../mod/viewcontacts.php:61
1249 #, php-format
1250 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1251 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
1252
1253 #: ../../mod/contacts.php:305
1254 msgid "Block/Unblock contact"
1255 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
1256
1257 #: ../../mod/contacts.php:306
1258 msgid "Ignore contact"
1259 msgstr "Ingnora il contatto"
1260
1261 #: ../../mod/contacts.php:307
1262 msgid "Repair contact URL settings"
1263 msgstr "Sistema impostazioni URL del contatto"
1264
1265 #: ../../mod/contacts.php:308
1266 msgid "Repair contact URL settings (WARNING: Advanced)"
1267 msgstr "Sistema impostazioni URL del contatto (ATTENZIONE: Avanzato)"
1268
1269 #: ../../mod/contacts.php:309
1270 msgid "View conversations"
1271 msgstr "Vedi conversazioni"
1272
1273 #: ../../mod/contacts.php:312
1274 msgid "Delete contact"
1275 msgstr "Rimuovi contatto"
1276
1277 #: ../../mod/contacts.php:314
1278 msgid "Last updated: "
1279 msgstr "Ultimo aggiornameto: "
1280
1281 #: ../../mod/contacts.php:315
1282 msgid "Update public posts: "
1283 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici: "
1284
1285 #: ../../mod/contacts.php:317 ../../mod/admin.php:701
1286 msgid "Update now"
1287 msgstr "Aggiorna adesso"
1288
1289 #: ../../mod/contacts.php:320
1290 msgid "Unblock this contact"
1291 msgstr "Sblocca questo contatto"
1292
1293 #: ../../mod/contacts.php:320
1294 msgid "Block this contact"
1295 msgstr "Blocca questo contatto"
1296
1297 #: ../../mod/contacts.php:321
1298 msgid "Unignore this contact"
1299 msgstr "Rimuovi dai contatti ingorati"
1300
1301 #: ../../mod/contacts.php:321
1302 msgid "Ignore this contact"
1303 msgstr "Aggiungi ai contatti ignorati"
1304
1305 #: ../../mod/contacts.php:324
1306 msgid "Currently blocked"
1307 msgstr "Bloccato"
1308
1309 #: ../../mod/contacts.php:325
1310 msgid "Currently ignored"
1311 msgstr "Ignorato"
1312
1313 #: ../../mod/contacts.php:356 ../../include/nav.php:110
1314 msgid "Contacts"
1315 msgstr "Contatti"
1316
1317 #: ../../mod/contacts.php:358
1318 msgid "Show Blocked Connections"
1319 msgstr "Mostra connessioni bloccate"
1320
1321 #: ../../mod/contacts.php:358
1322 msgid "Hide Blocked Connections"
1323 msgstr "Nascondi connessioni bloccate"
1324
1325 #: ../../mod/contacts.php:360 ../../mod/directory.php:55
1326 msgid "Finding: "
1327 msgstr "Cerco: "
1328
1329 #: ../../mod/contacts.php:361 ../../mod/directory.php:57
1330 msgid "Find"
1331 msgstr "Trova"
1332
1333 #: ../../mod/contacts.php:422 ../../include/conversation.php:612
1334 msgid "Edit contact"
1335 msgstr "Modifca contatto"
1336
1337 #: ../../mod/lostpass.php:16
1338 msgid "No valid account found."
1339 msgstr "Nessun account valido trovato."
1340
1341 #: ../../mod/lostpass.php:31
1342 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1343 msgstr "Richiesta di reimpostazione pasword inviata. Controlla la tua email."
1344
1345 #: ../../mod/lostpass.php:42
1346 #, php-format
1347 msgid "Password reset requested at %s"
1348 msgstr "Richiesta recupero password su %s"
1349
1350 #: ../../mod/lostpass.php:64
1351 msgid ""
1352 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1353 "Password reset failed."
1354 msgstr ""
1355 "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta "
1356 "precendentemente). Reimpostazione password fallita."
1357
1358 #: ../../mod/lostpass.php:82 ../../boot.php:654
1359 msgid "Password Reset"
1360 msgstr "Resetta password"
1361
1362 #: ../../mod/lostpass.php:83
1363 msgid "Your password has been reset as requested."
1364 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
1365
1366 #: ../../mod/lostpass.php:84
1367 msgid "Your new password is"
1368 msgstr "La tua nuova password è"
1369
1370 #: ../../mod/lostpass.php:85
1371 msgid "Save or copy your new password - and then"
1372 msgstr "Sava o copa la tua nuova password, quindi"
1373
1374 #: ../../mod/lostpass.php:86
1375 msgid "click here to login"
1376 msgstr "clicca qui per entrare"
1377
1378 #: ../../mod/lostpass.php:87
1379 msgid ""
1380 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1381 "successful login."
1382 msgstr ""
1383 "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo essere"
1384 " entrato."
1385
1386 #: ../../mod/lostpass.php:118
1387 msgid "Forgot your Password?"
1388 msgstr "Dimenticato la tua password?"
1389
1390 #: ../../mod/lostpass.php:119
1391 msgid ""
1392 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1393 "your email for further instructions."
1394 msgstr ""
1395 "Inserisci il tuo indirizzo email per richiedere di reimpostare la tua "
1396 "passwork."
1397
1398 #: ../../mod/lostpass.php:120
1399 msgid "Nickname or Email: "
1400 msgstr "Nome utente o Email: "
1401
1402 #: ../../mod/lostpass.php:121
1403 msgid "Reset"
1404 msgstr "Reimposta"
1405
1406 #: ../../mod/settings.php:64
1407 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
1408 msgstr "Le password non corrispondono. Passoword non cambiata."
1409
1410 #: ../../mod/settings.php:69
1411 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
1412 msgstr "Password vuote non sono consentite. Password non cambiata."
1413
1414 #: ../../mod/settings.php:80
1415 msgid "Password changed."
1416 msgstr "Password cambiata."
1417
1418 #: ../../mod/settings.php:82
1419 msgid "Password update failed. Please try again."
1420 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
1421
1422 #: ../../mod/settings.php:161
1423 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1424 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
1425
1426 #: ../../mod/settings.php:188
1427 msgid " Please use a shorter name."
1428 msgstr " Usa un nome più corto."
1429
1430 #: ../../mod/settings.php:190
1431 msgid " Name too short."
1432 msgstr " Nome troppo corto."
1433
1434 #: ../../mod/settings.php:196
1435 msgid " Not valid email."
1436 msgstr " Email non valida."
1437
1438 #: ../../mod/settings.php:198
1439 msgid " Cannot change to that email."
1440 msgstr "Non puoi usare quella email."
1441
1442 #: ../../mod/settings.php:257 ../../addon/facebook/facebook.php:297
1443 #: ../../addon/impressum/impressum.php:64 ../../addon/piwik/piwik.php:89
1444 #: ../../addon/twitter/twitter.php:275
1445 msgid "Settings updated."
1446 msgstr "Impostazioni aggiornate."
1447
1448 #: ../../mod/settings.php:311 ../../include/nav.php:108
1449 msgid "Account settings"
1450 msgstr "Parametri account"
1451
1452 #: ../../mod/settings.php:312
1453 msgid "Plugin settings"
1454 msgstr "Impostazioni plugin"
1455
1456 #: ../../mod/settings.php:322
1457 msgid "No Plugin settings configured"
1458 msgstr "Nessun Plugin ha delle configurazioni che puoi modificare"
1459
1460 #: ../../mod/settings.php:329 ../../addon/widgets/widgets.php:122
1461 msgid "Plugin Settings"
1462 msgstr "Impostazioni Plugin"
1463
1464 #: ../../mod/settings.php:382 ../../mod/admin.php:133 ../../mod/admin.php:443
1465 msgid "Normal Account"
1466 msgstr "Account normale"
1467
1468 #: ../../mod/settings.php:383
1469 msgid "This account is a normal personal profile"
1470 msgstr "Questo account è un normale profilo personale"
1471
1472 #: ../../mod/settings.php:386 ../../mod/admin.php:134 ../../mod/admin.php:444
1473 msgid "Soapbox Account"
1474 msgstr "Account Palco"
1475
1476 #: ../../mod/settings.php:387
1477 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
1478 msgstr ""
1479 "Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come fan che "
1480 "possono solamente leggere"
1481
1482 #: ../../mod/settings.php:390 ../../mod/admin.php:135 ../../mod/admin.php:445
1483 msgid "Community/Celebrity Account"
1484 msgstr "Account Celebrità/Comunità"
1485
1486 #: ../../mod/settings.php:391
1487 msgid ""
1488 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
1489 msgstr ""
1490 "Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come fan che "
1491 "possono scrivere in bacheca"
1492
1493 #: ../../mod/settings.php:394 ../../mod/admin.php:136 ../../mod/admin.php:446
1494 msgid "Automatic Friend Account"
1495 msgstr "Account Amico Automatico"
1496
1497 #: ../../mod/settings.php:395
1498 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
1499 msgstr ""
1500 "Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come amici"
1501
1502 #: ../../mod/settings.php:405
1503 msgid "OpenID:"
1504 msgstr "OpenID:"
1505
1506 #: ../../mod/settings.php:405
1507 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
1508 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
1509
1510 #: ../../mod/settings.php:415
1511 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
1512 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
1513
1514 #: ../../mod/settings.php:421
1515 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
1516 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
1517
1518 #: ../../mod/settings.php:429
1519 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
1520 msgstr ""
1521 "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo "
1522 "predefinito"
1523
1524 #: ../../mod/settings.php:433
1525 msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?"
1526 msgstr ""
1527 "Nascondi i dettagli del profilo e tutti i tuoi messaggi ai visitatori "
1528 "sconosciuti?"
1529
1530 #: ../../mod/settings.php:442
1531 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
1532 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
1533
1534 #: ../../mod/settings.php:461 ../../mod/profile_photo.php:196
1535 msgid "or"
1536 msgstr "o"
1537
1538 #: ../../mod/settings.php:466
1539 msgid "Your Identity Address is"
1540 msgstr "Il tuo Indirizzo Identità è"
1541
1542 #: ../../mod/settings.php:480
1543 msgid "Account Settings"
1544 msgstr "Impostazioni Account"
1545
1546 #: ../../mod/settings.php:487
1547 msgid "Export Personal Data"
1548 msgstr "Esporta i Dati Personali"
1549
1550 #: ../../mod/settings.php:490
1551 msgid "Password Settings"
1552 msgstr "Impostazioni Password"
1553
1554 #: ../../mod/settings.php:491
1555 msgid "New Password:"
1556 msgstr "Nuova Password:"
1557
1558 #: ../../mod/settings.php:492
1559 msgid "Confirm:"
1560 msgstr "Conferma:"
1561
1562 #: ../../mod/settings.php:492
1563 msgid "Leave password fields blank unless changing"
1564 msgstr ""
1565 "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
1566
1567 #: ../../mod/settings.php:496
1568 msgid "Basic Settings"
1569 msgstr "Impostazioni base"
1570
1571 #: ../../mod/settings.php:497 ../../include/profile_advanced.php:10
1572 msgid "Full Name:"
1573 msgstr "Nome completo:"
1574
1575 #: ../../mod/settings.php:498
1576 msgid "Email Address:"
1577 msgstr "Indirizzo Email:"
1578
1579 #: ../../mod/settings.php:499
1580 msgid "Your Timezone:"
1581 msgstr "Il tuo fuso orario:"
1582
1583 #: ../../mod/settings.php:500
1584 msgid "Default Post Location:"
1585 msgstr "Località di default per l'invio:"
1586
1587 #: ../../mod/settings.php:501
1588 msgid "Use Browser Location:"
1589 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
1590
1591 #: ../../mod/settings.php:502
1592 msgid "Display Theme:"
1593 msgstr "Tema:"
1594
1595 #: ../../mod/settings.php:506
1596 msgid "Security and Privacy Settings"
1597 msgstr "Impostazioni di Sicurezza e Privacy"
1598
1599 #: ../../mod/settings.php:508
1600 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
1601 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia per giorno:"
1602
1603 #: ../../mod/settings.php:508
1604 msgid "(to prevent spam abuse)"
1605 msgstr "(per prevenire lo spam)"
1606
1607 #: ../../mod/settings.php:509
1608 msgid "Default Post Permissions"
1609 msgstr "Permessi di default per i messaggi"
1610
1611 #: ../../mod/settings.php:510
1612 msgid "(click to open/close)"
1613 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
1614
1615 #: ../../mod/settings.php:514
1616 msgid "Allow friends to post to your profile page:"
1617 msgstr "Permetti agli amici di inviare messaggi sulla tua bacheca:"
1618
1619 #: ../../mod/settings.php:515
1620 msgid "Automatically expire posts after days:"
1621 msgstr "Cancella automaticamente i messaggi dopo giorni:"
1622
1623 #: ../../mod/settings.php:515
1624 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
1625 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
1626
1627 #: ../../mod/settings.php:524
1628 msgid "Notification Settings"
1629 msgstr "Impostazioni Notifiche"
1630
1631 #: ../../mod/settings.php:525
1632 msgid "Send a notification email when:"
1633 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
1634
1635 #: ../../mod/settings.php:526
1636 msgid "You receive an introduction"
1637 msgstr "Ricevi una presentazione"
1638
1639 #: ../../mod/settings.php:527
1640 msgid "Your introductions are confirmed"
1641 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
1642
1643 #: ../../mod/settings.php:528
1644 msgid "Someone writes on your profile wall"
1645 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
1646
1647 #: ../../mod/settings.php:529
1648 msgid "Someone writes a followup comment"
1649 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
1650
1651 #: ../../mod/settings.php:530
1652 msgid "You receive a private message"
1653 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
1654
1655 #: ../../mod/settings.php:534
1656 msgid "Email/Mailbox Setup"
1657 msgstr "Impostazioni Email"
1658
1659 #: ../../mod/settings.php:535
1660 msgid ""
1661 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1662 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1663 msgstr ""
1664 "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica "
1665 "come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
1666
1667 #: ../../mod/settings.php:536
1668 msgid "Last successful email check:"
1669 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
1670
1671 #: ../../mod/settings.php:537
1672 msgid "Email access is disabled on this site."
1673 msgstr "L'accesso Email è disabilitato su questo sito."
1674
1675 #: ../../mod/settings.php:538
1676 msgid "IMAP server name:"
1677 msgstr "Nome server IMAP:"
1678
1679 #: ../../mod/settings.php:539
1680 msgid "IMAP port:"
1681 msgstr "Porta IMAP:"
1682
1683 #: ../../mod/settings.php:540
1684 msgid "Security:"
1685 msgstr "Sicurezza:"
1686
1687 #: ../../mod/settings.php:540
1688 msgid "None"
1689 msgstr "Nessuna"
1690
1691 #: ../../mod/settings.php:541
1692 msgid "Email login name:"
1693 msgstr "Nome utente Email:"
1694
1695 #: ../../mod/settings.php:542
1696 msgid "Email password:"
1697 msgstr "Password Email:"
1698
1699 #: ../../mod/settings.php:543
1700 msgid "Reply-to address:"
1701 msgstr "Indirizzo di risposta:"
1702
1703 #: ../../mod/settings.php:544
1704 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1705 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
1706
1707 #: ../../mod/settings.php:549
1708 msgid "Advanced Page Settings"
1709 msgstr "Impostazioni Avanzate Account"
1710
1711 #: ../../mod/manage.php:37
1712 #, php-format
1713 msgid "Welcome back %s"
1714 msgstr "Bentornato %s"
1715
1716 #: ../../mod/manage.php:87
1717 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1718 msgstr "Gestisci Indentità e/o Pagine"
1719
1720 #: ../../mod/manage.php:90
1721 msgid ""
1722 "(Toggle between different identities or community/group pages which share "
1723 "your account details.)"
1724 msgstr ""
1725 "(Passa tra diverse identità o pagine di comunità/gruppi che condividono i "
1726 "dettagli del tuo account.)"
1727
1728 #: ../../mod/manage.php:92
1729 msgid "Select an identity to manage: "
1730 msgstr "Seleziona una identità da gestire:"
1731
1732 #: ../../mod/network.php:27
1733 msgid "View Conversations"
1734 msgstr "Vedi conversazioni"
1735
1736 #: ../../mod/network.php:29
1737 msgid "View New Items"
1738 msgstr "Vedi nuovi elementi"
1739
1740 #: ../../mod/network.php:35
1741 msgid "View Any Items"
1742 msgstr "Vedi tutti gli elementi"
1743
1744 #: ../../mod/network.php:43
1745 msgid "View Starred Items"
1746 msgstr "Vedi elementi preferiti"
1747
1748 #: ../../mod/network.php:94
1749 #, php-format
1750 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
1751 msgid_plural ""
1752 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
1753 msgstr[0] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membro da un network insicuro."
1754 msgstr[1] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membri da un network insicuro."
1755
1756 #: ../../mod/network.php:97
1757 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
1758 msgstr ""
1759 "I messaggi privati a questo gruppo sono a rischio di visualizzazione "
1760 "pubblica."
1761
1762 #: ../../mod/network.php:164
1763 msgid "No such group"
1764 msgstr "Nessun gruppo"
1765
1766 #: ../../mod/network.php:175
1767 msgid "Group is empty"
1768 msgstr "Il gruppo è vuoto"
1769
1770 #: ../../mod/network.php:180
1771 msgid "Group: "
1772 msgstr "Gruppo: "
1773
1774 #: ../../mod/network.php:190
1775 msgid "Contact: "
1776 msgstr "Contatto:"
1777
1778 #: ../../mod/network.php:192
1779 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
1780 msgstr ""
1781 "I messaggi privati ​​a questa persona sono a rischio di divulgazione al "
1782 "pubblico."
1783
1784 #: ../../mod/network.php:197
1785 msgid "Invalid contact."
1786 msgstr "Contatto non valido."
1787
1788 #: ../../mod/notes.php:74
1789 msgid "Save"
1790 msgstr "Salva"
1791
1792 #: ../../mod/newmember.php:6
1793 msgid "Welcome to Friendika"
1794 msgstr "Benvenuto in Friendika"
1795
1796 #: ../../mod/newmember.php:8
1797 msgid "New Member Checklist"
1798 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
1799
1800 #: ../../mod/newmember.php:12
1801 msgid ""
1802 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1803 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page."
1804 msgstr ""
1805 "Vorremmo offrire alcuni suggerimenti e link per contribuire a rendere la tua"
1806 " esperienza piacevole. Fai clic su un elemento per visitare la pagina "
1807 "corrispondente."
1808
1809 #: ../../mod/newmember.php:16
1810 msgid ""
1811 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1812 "note of your Identity Address. This will be useful in making friends."
1813 msgstr ""
1814 "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> -   cambia la tua password iniziale. "
1815 "E prendi nota del tuo Indirizzo Identità. Questo tornerà utile nello "
1816 "stringere amicizie."
1817
1818 #: ../../mod/newmember.php:18
1819 msgid ""
1820 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1821 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1822 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1823 "potential friends know exactly how to find you."
1824 msgstr ""
1825 "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. "
1826 "Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In "
1827 "genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e"
1828 " potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
1829
1830 #: ../../mod/newmember.php:20
1831 msgid ""
1832 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1833 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1834 " friends than people who do not."
1835 msgstr ""
1836 "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato "
1837 "che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più "
1838 "probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
1839
1840 #: ../../mod/newmember.php:23
1841 msgid ""
1842 "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
1843 "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
1844 msgstr ""
1845 "Autorizza il Facebook Connector se hai un account Facebook, e noi "
1846 "(opzionalmente) importeremo tuti i tuoi amici e le tue conversazioni da "
1847 "Facebook."
1848
1849 #: ../../mod/newmember.php:28
1850 msgid ""
1851 "Enter your email access information on your Settings page if you wish to "
1852 "import and interact with friends or mailing lists from your email INBOX"
1853 msgstr ""
1854 "Inserisci i dati per accedere alla tua email nella pagina Impostazioni se "
1855 "vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla posta in arrivo "
1856 "della tua email."
1857
1858 #: ../../mod/newmember.php:30
1859 msgid ""
1860 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1861 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1862 " visitors."
1863 msgstr ""
1864 "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le"
1865 " impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo "
1866 "ai visitatori sconosciuti."
1867
1868 #: ../../mod/newmember.php:32
1869 msgid ""
1870 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1871 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1872 "suggest friendships."
1873 msgstr ""
1874 "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che "
1875 "descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone"
1876 " con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
1877
1878 #: ../../mod/newmember.php:34
1879 msgid ""
1880 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1881 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1882 "URL in the <em>Connect</em> dialog."
1883 msgstr ""
1884 "La pagina Contatti è il centro di controllo per la gestione delle amicizie e"
1885 " per collegarti ad amici su altri network. Basta che inserisci il loro "
1886 "indirizzo o l'URL del sito nel box <em>Connetti</em>."
1887
1888 #: ../../mod/newmember.php:36
1889 msgid ""
1890 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1891 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1892 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1893 msgstr ""
1894 "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in "
1895 "altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro "
1896 "pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
1897
1898 #: ../../mod/newmember.php:38
1899 msgid ""
1900 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1901 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1902 " each group privately on your Network page."
1903 msgstr ""
1904 "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private "
1905 "dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire "
1906 "privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
1907
1908 #: ../../mod/newmember.php:40
1909 msgid ""
1910 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1911 " features and resources."
1912 msgstr ""
1913 "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per "
1914 "avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
1915
1916 #: ../../mod/attach.php:8
1917 msgid "Item not available."
1918 msgstr "Elemento non disponibile."
1919
1920 #: ../../mod/attach.php:20
1921 msgid "Item was not found."
1922 msgstr "Elemento non trovato."
1923
1924 #: ../../mod/group.php:27
1925 msgid "Group created."
1926 msgstr "Gruppo creato."
1927
1928 #: ../../mod/group.php:33
1929 msgid "Could not create group."
1930 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
1931
1932 #: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123
1933 msgid "Group not found."
1934 msgstr "Gruppo non trovato."
1935
1936 #: ../../mod/group.php:56
1937 msgid "Group name changed."
1938 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
1939
1940 #: ../../mod/group.php:67 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:265
1941 msgid "Permission denied"
1942 msgstr "Permesso negato"
1943
1944 #: ../../mod/group.php:82
1945 msgid "Create a group of contacts/friends."
1946 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
1947
1948 #: ../../mod/group.php:83 ../../mod/group.php:166
1949 msgid "Group Name: "
1950 msgstr "Nome del gruppo:"
1951
1952 #: ../../mod/group.php:98
1953 msgid "Group removed."
1954 msgstr "Gruppo rimosso."
1955
1956 #: ../../mod/group.php:100
1957 msgid "Unable to remove group."
1958 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
1959
1960 #: ../../mod/group.php:164 ../../mod/profperm.php:105
1961 msgid "Click on a contact to add or remove."
1962 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
1963
1964 #: ../../mod/group.php:165
1965 msgid "Group Editor"
1966 msgstr "Modifica gruppo"
1967
1968 #: ../../mod/group.php:180
1969 msgid "Members"
1970 msgstr "Membri"
1971
1972 #: ../../mod/group.php:195
1973 msgid "All Contacts"
1974 msgstr "Tutti i Contatti"
1975
1976 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
1977 msgid "Invalid profile identifier."
1978 msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
1979
1980 #: ../../mod/profperm.php:101
1981 msgid "Profile Visibility Editor"
1982 msgstr "Modifica Visibilità del Profilo"
1983
1984 #: ../../mod/profperm.php:114
1985 msgid "Visible To"
1986 msgstr "Visibile A"
1987
1988 #: ../../mod/profperm.php:128
1989 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1990 msgstr "Tutti i Contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
1991
1992 #: ../../mod/viewcontacts.php:25 ../../include/text.php:555
1993 msgid "View Contacts"
1994 msgstr "Guarda contatti"
1995
1996 #: ../../mod/viewcontacts.php:40
1997 msgid "No contacts."
1998 msgstr "Nessuno contatto."
1999
2000 #: ../../mod/register.php:53
2001 msgid "An invitation is required."
2002 msgstr "E' richiesto un invito."
2003
2004 #: ../../mod/register.php:58
2005 msgid "Invitation could not be verified."
2006 msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
2007
2008 #: ../../mod/register.php:66
2009 msgid "Invalid OpenID url"
2010 msgstr "Url OpenID non valido"
2011
2012 #: ../../mod/register.php:81
2013 msgid "Please enter the required information."
2014 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
2015
2016 #: ../../mod/register.php:95
2017 msgid "Please use a shorter name."
2018 msgstr "Usa un nome più corto."
2019
2020 #: ../../mod/register.php:97
2021 msgid "Name too short."
2022 msgstr "Il Nome è troppo corto."
2023
2024 #: ../../mod/register.php:112
2025 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2026 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
2027
2028 #: ../../mod/register.php:117
2029 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2030 msgstr ""
2031 "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
2032
2033 #: ../../mod/register.php:120
2034 msgid "Not a valid email address."
2035 msgstr "Indirizzo email invaildo."
2036
2037 #: ../../mod/register.php:130
2038 msgid "Cannot use that email."
2039 msgstr "Questa email non si puo' usare."
2040
2041 #: ../../mod/register.php:136
2042 msgid ""
2043 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
2044 "must also begin with a letter."
2045 msgstr ""
2046 "Il tuo \"soprannome\" puo' contenere solo \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", "
2047 "e deve cominciare con una lettera."
2048
2049 #: ../../mod/register.php:142 ../../mod/register.php:243
2050 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2051 msgstr "Soprannome già registrato. Scegline un'altro."
2052
2053 #: ../../mod/register.php:161
2054 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2055 msgstr "ERRORE GRAVE: Generazione delle chiavi di sicurezza fallito."
2056
2057 #: ../../mod/register.php:229
2058 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2059 msgstr "Si è verificato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
2060
2061 #: ../../mod/register.php:265
2062 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2063 msgstr "Si è verificato un errore creando il tuo profilo. Prova ancora."
2064
2065 #: ../../mod/register.php:367 ../../mod/regmod.php:52
2066 #, php-format
2067 msgid "Registration details for %s"
2068 msgstr "Dettagli registrazione per %s"
2069
2070 #: ../../mod/register.php:375
2071 msgid ""
2072 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
2073 msgstr ""
2074 "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
2075
2076 #: ../../mod/register.php:379
2077 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
2078 msgstr ""
2079 "Errore inviando il messaggio email. Questo è il messaggio non inviato."
2080
2081 #: ../../mod/register.php:384
2082 msgid "Your registration can not be processed."
2083 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
2084
2085 #: ../../mod/register.php:421
2086 #, php-format
2087 msgid "Registration request at %s"
2088 msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
2089
2090 #: ../../mod/register.php:430
2091 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
2092 msgstr ""
2093 "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del prorietario del "
2094 "sito."
2095
2096 #: ../../mod/register.php:479
2097 msgid ""
2098 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
2099 "and clicking 'Register'."
2100 msgstr ""
2101 "Puoi (opzionalmento) riempire questa maschera via OpenID inserendo il tuo "
2102 "OpenID e cliccando 'Registra'."
2103
2104 #: ../../mod/register.php:480
2105 msgid ""
2106 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
2107 "in the rest of the items."
2108 msgstr ""
2109 "Se non hai familiarità con OpenID, lascia quel campo in bianco e riempi il "
2110 "resto della maschera."
2111
2112 #: ../../mod/register.php:481
2113 msgid "Your OpenID (optional): "
2114 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
2115
2116 #: ../../mod/register.php:495
2117 msgid "Include your profile in member directory?"
2118 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco dei membir?"
2119
2120 #: ../../mod/register.php:511
2121 msgid "Membership on this site is by invitation only."
2122 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
2123
2124 #: ../../mod/register.php:512
2125 msgid "Your invitation ID: "
2126 msgstr "L'ID del tuo invito:"
2127
2128 #: ../../mod/register.php:515 ../../mod/admin.php:299
2129 msgid "Registration"
2130 msgstr "Registrazione"
2131
2132 #: ../../mod/register.php:523
2133 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
2134 msgstr "Il tuo Nome Completo (p.e. Mario Rossi): "
2135
2136 #: ../../mod/register.php:524
2137 msgid "Your Email Address: "
2138 msgstr "Il tuo Indirizzo Email: "
2139
2140 #: ../../mod/register.php:525
2141 msgid ""
2142 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
2143 "profile address on this site will then be "
2144 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
2145 msgstr ""
2146 "Scegli un soprannome. Deve cominciare con un carattere. L'indirizzo del tuo "
2147 "profilo sarà '<strong>soprannome@$sitename</strong>'."
2148
2149 #: ../../mod/register.php:526
2150 msgid "Choose a nickname: "
2151 msgstr "Scegli un soprannome: "
2152
2153 #: ../../mod/register.php:529 ../../include/nav.php:59 ../../boot.php:637
2154 msgid "Register"
2155 msgstr "Regitrati"
2156
2157 #: ../../mod/like.php:110 ../../addon/facebook/facebook.php:954
2158 #: ../../include/diaspora.php:446 ../../include/conversation.php:26
2159 #: ../../include/conversation.php:35
2160 msgid "status"
2161 msgstr "lo stato"
2162
2163 #: ../../mod/like.php:127 ../../addon/facebook/facebook.php:958
2164 #: ../../include/diaspora.php:463 ../../include/conversation.php:43
2165 #, php-format
2166 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
2167 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
2168
2169 #: ../../mod/like.php:129 ../../include/diaspora.php:465
2170 #: ../../include/conversation.php:46
2171 #, php-format
2172 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
2173 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
2174
2175 #: ../../mod/friendika.php:42
2176 msgid "This is Friendika version"
2177 msgstr "Questo è Friendika versione"
2178
2179 #: ../../mod/friendika.php:43
2180 msgid "running at web location"
2181 msgstr "in esecuzione all'indirizzo"
2182
2183 #: ../../mod/friendika.php:45
2184 msgid ""
2185 "Shared content within the Friendika network is provided under the <a "
2186 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
2187 "Attribution 3.0 license</a>"
2188 msgstr ""
2189 "I contenuti condivisi nel network Friendika è rilasciato sotto la licenza <a"
2190 " href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
2191 "Attribution 3.0 license</a>"
2192
2193 #: ../../mod/friendika.php:47
2194 msgid ""
2195 "Please visit <a "
2196 "href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn "
2197 "more about the Friendika project."
2198 msgstr ""
2199 "Visita <a href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> "
2200 "per saperne di più sul progetto Friendika."
2201
2202 #: ../../mod/friendika.php:49
2203 msgid "Bug reports and issues: please visit"
2204 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
2205
2206 #: ../../mod/friendika.php:50
2207 msgid ""
2208 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendika - "
2209 "dot com"
2210 msgstr ""
2211 "Suggerimenti, preghiere, donazioni, etc - invia una email a \"Info\" at "
2212 "Friendika - dot.com"
2213
2214 #: ../../mod/friendika.php:55
2215 msgid "Installed plugins/addons/apps"
2216 msgstr "Plugin/Addon/Applicazioni installate"
2217
2218 #: ../../mod/friendika.php:63
2219 msgid "No installed plugins/addons/apps"
2220 msgstr "Nessuno plugin/addons/applicazione installata"
2221
2222 #: ../../mod/regmod.php:61
2223 msgid "Account approved."
2224 msgstr "Account approvato."
2225
2226 #: ../../mod/regmod.php:93
2227 #, php-format
2228 msgid "Registration revoked for %s"
2229 msgstr "Registrazione revocata per %s"
2230
2231 #: ../../mod/regmod.php:105
2232 msgid "Please login."
2233 msgstr "Accedi."
2234
2235 #: ../../mod/item.php:81
2236 msgid "Unable to locate original post."
2237 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
2238
2239 #: ../../mod/item.php:196
2240 msgid "Empty post discarded."
2241 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
2242
2243 #: ../../mod/item.php:296 ../../mod/message.php:93
2244 #: ../../mod/wall_upload.php:81 ../../mod/wall_upload.php:90
2245 #: ../../mod/wall_upload.php:97
2246 msgid "Wall Photos"
2247 msgstr "Foto Bacheca"
2248
2249 #: ../../mod/item.php:623 ../../mod/item.php:668 ../../mod/item.php:691
2250 #: ../../mod/item.php:734 ../../mod/dfrn_notify.php:293
2251 #: ../../mod/dfrn_notify.php:503 ../../mod/dfrn_notify.php:548
2252 #: ../../mod/dfrn_notify.php:634 ../../mod/dfrn_notify.php:677
2253 msgid "noreply"
2254 msgstr "nessuna risposta"
2255
2256 #: ../../mod/item.php:667 ../../mod/item.php:733 ../../mod/dfrn_notify.php:676
2257 msgid "Administrator@"
2258 msgstr "Amministratore@"
2259
2260 #: ../../mod/item.php:670 ../../mod/dfrn_notify.php:550
2261 #: ../../mod/dfrn_notify.php:679
2262 #, php-format
2263 msgid "%s commented on an item at %s"
2264 msgstr "%s ha commentato un elemento su %s"
2265
2266 #: ../../mod/item.php:736
2267 #, php-format
2268 msgid "%s posted to your profile wall at %s"
2269 msgstr "%s ha scritto sulla tua bacheca su %s"
2270
2271 #: ../../mod/item.php:765
2272 msgid "System error. Post not saved."
2273 msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato."
2274
2275 #: ../../mod/item.php:784
2276 #, php-format
2277 msgid ""
2278 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social "
2279 "network."
2280 msgstr ""
2281 "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network "
2282 "Friendika."
2283
2284 #: ../../mod/item.php:786
2285 #, php-format
2286 msgid "You may visit them online at %s"
2287 msgstr "Puoi visitarli online presso %s"
2288
2289 #: ../../mod/item.php:787
2290 msgid ""
2291 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
2292 "receive these messages."
2293 msgstr ""
2294 "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi "
2295 "messaggi."
2296
2297 #: ../../mod/item.php:789
2298 #, php-format
2299 msgid "%s posted an update."
2300 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
2301
2302 #: ../../mod/profile_photo.php:28
2303 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2304 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il ritaglio è fallito."
2305
2306 #: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
2307 #: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:248
2308 #, php-format
2309 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2310 msgstr "Riduzione della dimensione dell'immagine [%s] fallito."
2311
2312 #: ../../mod/profile_photo.php:95
2313 msgid "Unable to process image"
2314 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
2315
2316 #: ../../mod/profile_photo.php:109 ../../mod/wall_upload.php:56
2317 #, php-format
2318 msgid "Image exceeds size limit of %d"
2319 msgstr "La dimensionde dell'immagine supera il limite di %d"
2320
2321 #: ../../mod/profile_photo.php:193
2322 msgid "Upload File:"
2323 msgstr "Carica un file:"
2324
2325 #: ../../mod/profile_photo.php:194
2326 msgid "Upload Profile Photo"
2327 msgstr "Carica la Foto del Profilo"
2328
2329 #: ../../mod/profile_photo.php:195
2330 msgid "Upload"
2331 msgstr "Carica"
2332
2333 #: ../../mod/profile_photo.php:196
2334 msgid "skip this step"
2335 msgstr "salta questo passaggio"
2336
2337 #: ../../mod/profile_photo.php:196
2338 msgid "select a photo from your photo albums"
2339 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
2340
2341 #: ../../mod/profile_photo.php:209
2342 msgid "Crop Image"
2343 msgstr "Ritaglia immagine"
2344
2345 #: ../../mod/profile_photo.php:210
2346 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2347 msgstr "Sistema il ritaglio dell'imagine per una visualizzazione ottimale."
2348
2349 #: ../../mod/profile_photo.php:211
2350 msgid "Done Editing"
2351 msgstr "Fatto"
2352
2353 #: ../../mod/profile_photo.php:239
2354 msgid "Image uploaded successfully."
2355 msgstr "Immagine caricata con successo."
2356
2357 #: ../../mod/hcard.php:11 ../../mod/profile.php:11 ../../boot.php:792
2358 msgid "No profile"
2359 msgstr "Nessun profilo"
2360
2361 #: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
2362 msgid "Remove My Account"
2363 msgstr "Rimuovi il mio Account"
2364
2365 #: ../../mod/removeme.php:43
2366 msgid ""
2367 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2368 "recoverable."
2369 msgstr ""
2370 "Questo rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non si "
2371 "potrà recuperarlo."
2372
2373 #: ../../mod/removeme.php:44
2374 msgid "Please enter your password for verification:"
2375 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
2376
2377 #: ../../mod/message.php:18
2378 msgid "No recipient selected."
2379 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
2380
2381 #: ../../mod/message.php:23
2382 msgid "[no subject]"
2383 msgstr "[nessun oggetto]"
2384
2385 #: ../../mod/message.php:34
2386 msgid "Unable to locate contact information."
2387 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
2388
2389 #: ../../mod/message.php:102
2390 msgid "Message sent."
2391 msgstr "Messaggio inviato."
2392
2393 #: ../../mod/message.php:105
2394 msgid "Message could not be sent."
2395 msgstr "Il messaggio non puo' essere inviato."
2396
2397 #: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:102
2398 msgid "Messages"
2399 msgstr "Messaggi"
2400
2401 #: ../../mod/message.php:126
2402 msgid "Inbox"
2403 msgstr "In arrivo"
2404
2405 #: ../../mod/message.php:127
2406 msgid "Outbox"
2407 msgstr "Inviati"
2408
2409 #: ../../mod/message.php:128
2410 msgid "New Message"
2411 msgstr "Nuovo messaggio"
2412
2413 #: ../../mod/message.php:142
2414 msgid "Message deleted."
2415 msgstr "Messaggio cancellato."
2416
2417 #: ../../mod/message.php:158
2418 msgid "Conversation removed."
2419 msgstr "Conversazione rimossa."
2420
2421 #: ../../mod/message.php:172 ../../include/conversation.php:699
2422 msgid "Please enter a link URL:"
2423 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
2424
2425 #: ../../mod/message.php:180
2426 msgid "Send Private Message"
2427 msgstr "Invia messaggio privato"
2428
2429 #: ../../mod/message.php:181 ../../mod/message.php:315
2430 msgid "To:"
2431 msgstr "A:"
2432
2433 #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
2434 msgid "Subject:"
2435 msgstr "Oggetto:"
2436
2437 #: ../../mod/message.php:185 ../../mod/message.php:319
2438 #: ../../mod/invite.php:101
2439 msgid "Your message:"
2440 msgstr "Il tuo messaggio:"
2441
2442 #: ../../mod/message.php:224
2443 msgid "No messages."
2444 msgstr "Nessun messaggio."
2445
2446 #: ../../mod/message.php:237
2447 msgid "Delete conversation"
2448 msgstr "Cancella conversazione"
2449
2450 #: ../../mod/message.php:240
2451 msgid "D, d M Y - g:i A"
2452 msgstr "D d M Y - G:i"
2453
2454 #: ../../mod/message.php:267
2455 msgid "Message not available."
2456 msgstr "Messaggio non disponibile."
2457
2458 #: ../../mod/message.php:304
2459 msgid "Delete message"
2460 msgstr "Cancella messaggio"
2461
2462 #: ../../mod/message.php:314
2463 msgid "Send Reply"
2464 msgstr "Invia risposta"
2465
2466 #: ../../mod/admin.php:66 ../../mod/admin.php:297
2467 msgid "Site"
2468 msgstr "Sito"
2469
2470 #: ../../mod/admin.php:67 ../../mod/admin.php:460 ../../mod/admin.php:472
2471 msgid "Users"
2472 msgstr "Utenti"
2473
2474 #: ../../mod/admin.php:68 ../../mod/admin.php:549 ../../mod/admin.php:586
2475 msgid "Plugins"
2476 msgstr "Plugin"
2477
2478 #: ../../mod/admin.php:69
2479 msgid "Update"
2480 msgstr "Aggiorna"
2481
2482 #: ../../mod/admin.php:83 ../../mod/admin.php:651
2483 msgid "Logs"
2484 msgstr "Log"
2485
2486 #: ../../mod/admin.php:88
2487 msgid "User registrations waiting for confirmation"
2488 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
2489
2490 #: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:502 ../../mod/display.php:25
2491 #: ../../mod/display.php:112 ../../include/items.php:1842
2492 msgid "Item not found."
2493 msgstr "Elemento non trovato."
2494
2495 #: ../../mod/admin.php:151 ../../mod/admin.php:296 ../../mod/admin.php:459
2496 #: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:585 ../../mod/admin.php:650
2497 msgid "Administration"
2498 msgstr "Amministrazione"
2499
2500 #: ../../mod/admin.php:152
2501 msgid "Summary"
2502 msgstr "Sommario"
2503
2504 #: ../../mod/admin.php:153
2505 msgid "Registered users"
2506 msgstr "Utenti registrati"
2507
2508 #: ../../mod/admin.php:155
2509 msgid "Pending registrations"
2510 msgstr "Registrazioni in attesa"
2511
2512 #: ../../mod/admin.php:156
2513 msgid "Version"
2514 msgstr "Versione"
2515
2516 #: ../../mod/admin.php:158
2517 msgid "Active plugins"
2518 msgstr "Plugin attivi"
2519
2520 #: ../../mod/admin.php:245
2521 msgid "Site settings updated."
2522 msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
2523
2524 #: ../../mod/admin.php:289
2525 msgid "Closed"
2526 msgstr "Chiusa"
2527
2528 #: ../../mod/admin.php:290
2529 msgid "Requires approval"
2530 msgstr "Richiede l'approvazione"
2531
2532 #: ../../mod/admin.php:291
2533 msgid "Open"
2534 msgstr "Aperta"
2535
2536 #: ../../mod/admin.php:300
2537 msgid "File upload"
2538 msgstr "Caricamento file"
2539
2540 #: ../../mod/admin.php:301
2541 msgid "Policies"
2542 msgstr "Politiche"
2543
2544 #: ../../mod/admin.php:302
2545 msgid "Advanced"
2546 msgstr "Avanzate"
2547
2548 #: ../../mod/admin.php:306 ../../addon/statusnet/statusnet.php:459
2549 msgid "Site name"
2550 msgstr "Nome del sito"
2551
2552 #: ../../mod/admin.php:307
2553 msgid "Banner/Logo"
2554 msgstr "Banner/Logo"
2555
2556 #: ../../mod/admin.php:308
2557 msgid "System language"
2558 msgstr "Lingua di sistema"
2559
2560 #: ../../mod/admin.php:309
2561 msgid "System theme"
2562 msgstr "Tema di sistema"
2563
2564 #: ../../mod/admin.php:311
2565 msgid "Maximum image size"
2566 msgstr "Massima dimensione immagini"
2567
2568 #: ../../mod/admin.php:313
2569 msgid "Register policy"
2570 msgstr "Politica di registrazione"
2571
2572 #: ../../mod/admin.php:314
2573 msgid "Register text"
2574 msgstr "Testo registrazione"
2575
2576 #: ../../mod/admin.php:315
2577 msgid "Allowed friend domains"
2578 msgstr "Domini amici consentiti"
2579
2580 #: ../../mod/admin.php:316
2581 msgid "Allowed email domains"
2582 msgstr "Domini email consentiti"
2583
2584 #: ../../mod/admin.php:317
2585 msgid "Block public"
2586 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
2587
2588 #: ../../mod/admin.php:318
2589 msgid "Force publish"
2590 msgstr "Forza publicazione"
2591
2592 #: ../../mod/admin.php:319
2593 msgid "Global directory update URL"
2594 msgstr "URL aggiornamento Elenco Globale"
2595
2596 #: ../../mod/admin.php:321
2597 msgid "Block multiple registrations"
2598 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
2599
2600 #: ../../mod/admin.php:322
2601 msgid "OpenID support"
2602 msgstr "Supporto OpenID"
2603
2604 #: ../../mod/admin.php:323
2605 msgid "Gravatar support"
2606 msgstr "Supporto Gravatar"
2607
2608 #: ../../mod/admin.php:324
2609 msgid "Fullname check"
2610 msgstr "Controllo nome completo"
2611
2612 #: ../../mod/admin.php:325
2613 msgid "UTF-8 Regular expressions"
2614 msgstr "Espressioni regolari UTF-8"
2615
2616 #: ../../mod/admin.php:326
2617 msgid "Show Community Page"
2618 msgstr "Mostra pagina Comunità"
2619
2620 #: ../../mod/admin.php:327
2621 msgid "Enable OStatus support"
2622 msgstr "Abilita supporto OStatus"
2623
2624 #: ../../mod/admin.php:328
2625 msgid "Only allow Friendika contacts"
2626 msgstr "Permetti solo contatti Friendika"
2627
2628 #: ../../mod/admin.php:329
2629 msgid "Verify SSL"
2630 msgstr "Verifica SSL"
2631
2632 #: ../../mod/admin.php:330
2633 msgid "Proxy user"
2634 msgstr "Utente Proxy"
2635
2636 #: ../../mod/admin.php:331
2637 msgid "Proxy URL"
2638 msgstr "URL Proxy"
2639
2640 #: ../../mod/admin.php:332
2641 msgid "Network timeout"
2642 msgstr "Timeout rete"
2643
2644 #: ../../mod/admin.php:353
2645 #, php-format
2646 msgid "%s user blocked"
2647 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2648 msgstr[0] "%s utente bloccato"
2649 msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
2650
2651 #: ../../mod/admin.php:360
2652 #, php-format
2653 msgid "%s user deleted"
2654 msgid_plural "%s users deleted"
2655 msgstr[0] "%s utente cancellato"
2656 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
2657
2658 #: ../../mod/admin.php:394
2659 #, php-format
2660 msgid "User '%s' deleted"
2661 msgstr "Utente '%s' cancellato"
2662
2663 #: ../../mod/admin.php:401
2664 #, php-format
2665 msgid "User '%s' unblocked"
2666 msgstr "Utente '%s' sbloccato"
2667
2668 #: ../../mod/admin.php:401
2669 #, php-format
2670 msgid "User '%s' blocked"
2671 msgstr "Utente '%s' bloccato"
2672
2673 #: ../../mod/admin.php:462
2674 msgid "select all"
2675 msgstr "seleziona tutti"
2676
2677 #: ../../mod/admin.php:463
2678 msgid "User registrations waiting for confirm"
2679 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
2680
2681 #: ../../mod/admin.php:464
2682 msgid "Request date"
2683 msgstr "Data richiesta"
2684
2685 #: ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
2686 msgid "Email"
2687 msgstr "Email"
2688
2689 #: ../../mod/admin.php:465
2690 msgid "No registrations."
2691 msgstr "Nessuna registrazione."
2692
2693 #: ../../mod/admin.php:467
2694 msgid "Deny"
2695 msgstr "Nega"
2696
2697 #: ../../mod/admin.php:469
2698 msgid "Block"
2699 msgstr "Blocca"
2700
2701 #: ../../mod/admin.php:470
2702 msgid "Unblock"
2703 msgstr "Sblocca"
2704
2705 #: ../../mod/admin.php:473
2706 msgid "Register date"
2707 msgstr "Data registrazione"
2708
2709 #: ../../mod/admin.php:473
2710 msgid "Last login"
2711 msgstr "Ultimo accesso"
2712
2713 #: ../../mod/admin.php:473
2714 msgid "Last item"
2715 msgstr "Ultimo elemento"
2716
2717 #: ../../mod/admin.php:473
2718 msgid "Account"
2719 msgstr "Account"
2720
2721 #: ../../mod/admin.php:475
2722 msgid ""
2723 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2724 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2725 msgstr ""
2726 "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti "
2727 "hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei "
2728 "sicuro?"
2729
2730 #: ../../mod/admin.php:476
2731 msgid ""
2732 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2733 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2734 msgstr ""
2735 "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo "
2736 "sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
2737
2738 #: ../../mod/admin.php:512
2739 #, php-format
2740 msgid "Plugin %s disabled."
2741 msgstr "Plugin %s disabilitato."
2742
2743 #: ../../mod/admin.php:516
2744 #, php-format
2745 msgid "Plugin %s enabled."
2746 msgstr "Plugin %s abilitato."
2747
2748 #: ../../mod/admin.php:526
2749 msgid "Disable"
2750 msgstr "Disabilita"
2751
2752 #: ../../mod/admin.php:528
2753 msgid "Enable"
2754 msgstr "Abilita"
2755
2756 #: ../../mod/admin.php:550
2757 msgid "Toggle"
2758 msgstr "Inverti"
2759
2760 #: ../../mod/admin.php:551 ../../include/nav.php:108
2761 msgid "Settings"
2762 msgstr "Impostazioni"
2763
2764 #: ../../mod/admin.php:613
2765 msgid "Log settings updated."
2766 msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
2767
2768 #: ../../mod/admin.php:653
2769 msgid "Clear"
2770 msgstr "Pulisci"
2771
2772 #: ../../mod/admin.php:659
2773 msgid "Debugging"
2774 msgstr "Debugging"
2775
2776 #: ../../mod/admin.php:660
2777 msgid "Log file"
2778 msgstr "File di Log"
2779
2780 #: ../../mod/admin.php:660
2781 msgid "Must be writable by web server. Relative to your Friendika index.php."
2782 msgstr ""
2783 "Deve essere scrivibile dal server web. Relativo al file index.php della tua "
2784 "installazione Friendika."
2785
2786 #: ../../mod/admin.php:661
2787 msgid "Log level"
2788 msgstr "Livello di Log"
2789
2790 #: ../../mod/admin.php:702
2791 msgid "Close"
2792 msgstr "Chiudi"
2793
2794 #: ../../mod/admin.php:708
2795 msgid "FTP Host"
2796 msgstr "Indirizzo FTP"
2797
2798 #: ../../mod/admin.php:709
2799 msgid "FTP Path"
2800 msgstr "Percorso FTP"
2801
2802 #: ../../mod/admin.php:710
2803 msgid "FTP User"
2804 msgstr "Utente FTP"
2805
2806 #: ../../mod/admin.php:711
2807 msgid "FTP Password"
2808 msgstr "Pasword FTP"
2809
2810 #: ../../mod/profile.php:102 ../../mod/display.php:63
2811 msgid "Access to this profile has been restricted."
2812 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
2813
2814 #: ../../mod/profile.php:133
2815 msgid "Tips for New Members"
2816 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
2817
2818 #: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:122 ../../include/auth.php:120
2819 #: ../../include/auth.php:145 ../../include/auth.php:198
2820 msgid "Login failed."
2821 msgstr "Accesso fallito."
2822
2823 #: ../../mod/openid.php:78 ../../include/auth.php:214
2824 msgid "Welcome "
2825 msgstr "Benvenuto"
2826
2827 #: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:215
2828 msgid "Please upload a profile photo."
2829 msgstr "Carica una foto per il profilo."
2830
2831 #: ../../mod/openid.php:82 ../../include/auth.php:218
2832 msgid "Welcome back "
2833 msgstr "Bentornato "
2834
2835 #: ../../mod/follow.php:39
2836 msgid ""
2837 "This site is not configured to allow communications with other networks."
2838 msgstr ""
2839 "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri "
2840 "network."
2841
2842 #: ../../mod/follow.php:40 ../../mod/follow.php:50
2843 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
2844 msgstr ""
2845 "Non sono stati trovati nessun protocollo di comunicazione o feed "
2846 "compatibili."
2847
2848 #: ../../mod/follow.php:48
2849 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
2850 msgstr ""
2851 "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
2852
2853 #: ../../mod/follow.php:52
2854 msgid "An author or name was not found."
2855 msgstr "Non è stato trovato un nome dell'autore"
2856
2857 #: ../../mod/follow.php:54
2858 msgid "No browser URL could be matched to this address."
2859 msgstr "Nessun URL puo' essere associato a questo indirizzo."
2860
2861 #: ../../mod/follow.php:61
2862 msgid ""
2863 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
2864 "on this site."
2865 msgstr ""
2866 "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato "
2867 "disabilitato su questo sito."
2868
2869 #: ../../mod/follow.php:66
2870 msgid ""
2871 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
2872 "notifications from you."
2873 msgstr ""
2874 "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere nofiche "
2875 "dirette/personali da te."
2876
2877 #: ../../mod/follow.php:122
2878 msgid "Unable to retrieve contact information."
2879 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
2880
2881 #: ../../mod/follow.php:168
2882 msgid "following"
2883 msgstr "segue"
2884
2885 #: ../../mod/display.php:105
2886 msgid "Item has been removed."
2887 msgstr "L'elemento è stato rimosso."
2888
2889 #: ../../mod/dfrn_notify.php:353
2890 msgid "New mail received at "
2891 msgstr "Nuova mail ricevuta su "
2892
2893 #: ../../mod/apps.php:6
2894 msgid "Applications"
2895 msgstr "Applicazioni"
2896
2897 #: ../../mod/apps.php:11
2898 msgid "No installed applications."
2899 msgstr "Nessuna applicazione installata."
2900
2901 #: ../../mod/search.php:26 ../../include/text.php:610 ../../include/nav.php:69
2902 msgid "Search"
2903 msgstr "Cerca"
2904
2905 #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:236
2906 #: ../../mod/profiles.php:341 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2907 msgid "Profile not found."
2908 msgstr "Profilo non trovato."
2909
2910 #: ../../mod/profiles.php:28
2911 msgid "Profile Name is required."
2912 msgstr "Il Nome Profilo è richiesto ."
2913
2914 #: ../../mod/profiles.php:198
2915 msgid "Profile updated."
2916 msgstr "Profilo aggiornato."
2917
2918 #: ../../mod/profiles.php:253
2919 msgid "Profile deleted."
2920 msgstr "Profilo elminato."
2921
2922 #: ../../mod/profiles.php:269 ../../mod/profiles.php:300
2923 msgid "Profile-"
2924 msgstr "Profilo-"
2925
2926 #: ../../mod/profiles.php:288 ../../mod/profiles.php:327
2927 msgid "New profile created."
2928 msgstr "Nuovo profilo creato."
2929
2930 #: ../../mod/profiles.php:306
2931 msgid "Profile unavailable to clone."
2932 msgstr "Impossibile duplicare il plrofilo."
2933
2934 #: ../../mod/profiles.php:353
2935 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2936 msgstr ""
2937 "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
2938
2939 #: ../../mod/profiles.php:371
2940 msgid "Edit Profile Details"
2941 msgstr "Modifica i Dettagli del Profilo"
2942
2943 #: ../../mod/profiles.php:373
2944 msgid "View this profile"
2945 msgstr "Visualizza questo profilo"
2946
2947 #: ../../mod/profiles.php:374
2948 msgid "Create a new profile using these settings"
2949 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
2950
2951 #: ../../mod/profiles.php:375
2952 msgid "Clone this profile"
2953 msgstr "Clona questo profilo"
2954
2955 #: ../../mod/profiles.php:376
2956 msgid "Delete this profile"
2957 msgstr "Cancella questo profilo"
2958
2959 #: ../../mod/profiles.php:377
2960 msgid "Profile Name:"
2961 msgstr "Nome del profilo:"
2962
2963 #: ../../mod/profiles.php:378
2964 msgid "Your Full Name:"
2965 msgstr "Il tuo nome completo:"
2966
2967 #: ../../mod/profiles.php:379
2968 msgid "Title/Description:"
2969 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
2970
2971 #: ../../mod/profiles.php:380
2972 msgid "Your Gender:"
2973 msgstr "Il tuo sesso:"
2974
2975 #: ../../mod/profiles.php:381
2976 #, php-format
2977 msgid "Birthday (%s):"
2978 msgstr "Compleanno (%s)"
2979
2980 #: ../../mod/profiles.php:382
2981 msgid "Street Address:"
2982 msgstr "Indirizzo:"
2983
2984 #: ../../mod/profiles.php:383
2985 msgid "Locality/City:"
2986 msgstr "Località/Città:"
2987
2988 #: ../../mod/profiles.php:384
2989 msgid "Postal/Zip Code:"
2990 msgstr "CAP:"
2991
2992 #: ../../mod/profiles.php:385
2993 msgid "Country:"
2994 msgstr "Nazione:"
2995
2996 #: ../../mod/profiles.php:386
2997 msgid "Region/State:"
2998 msgstr "Regione/Stato:"
2999
3000 #: ../../mod/profiles.php:387
3001 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
3002 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
3003
3004 #: ../../mod/profiles.php:388
3005 msgid "Who: (if applicable)"
3006 msgstr "Con chi: (se possibile)"
3007
3008 #: ../../mod/profiles.php:389
3009 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3010 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3011
3012 #: ../../mod/profiles.php:390 ../../include/profile_advanced.php:90
3013 msgid "Sexual Preference:"
3014 msgstr "Preferenza sessuale:"
3015
3016 #: ../../mod/profiles.php:391
3017 msgid "Homepage URL:"
3018 msgstr "Indirizzo homepage:"
3019
3020 #: ../../mod/profiles.php:392 ../../include/profile_advanced.php:115
3021 msgid "Political Views:"
3022 msgstr "Orientamento politico:"
3023
3024 #: ../../mod/profiles.php:393
3025 msgid "Religious Views:"
3026 msgstr "Orientamento religioso:"
3027
3028 #: ../../mod/profiles.php:394
3029 msgid "Public Keywords:"
3030 msgstr "Parole chiave pubbliche:"
3031
3032 #: ../../mod/profiles.php:395
3033 msgid "Private Keywords:"
3034 msgstr "Parole chiave private:"
3035
3036 #: ../../mod/profiles.php:396
3037 msgid "Example: fishing photography software"
3038 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
3039
3040 #: ../../mod/profiles.php:397
3041 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
3042 msgstr ""
3043 "(Utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
3044
3045 #: ../../mod/profiles.php:398
3046 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
3047 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, mai mostrato ad altri)"
3048
3049 #: ../../mod/profiles.php:399
3050 msgid "Tell us about yourself..."
3051 msgstr "Racconta di te..."
3052
3053 #: ../../mod/profiles.php:400
3054 msgid "Hobbies/Interests"
3055 msgstr "Hobbie/Interessi"
3056
3057 #: ../../mod/profiles.php:401
3058 msgid "Contact information and Social Networks"
3059 msgstr "Informazioni su contatti e Social network"
3060
3061 #: ../../mod/profiles.php:402
3062 msgid "Musical interests"
3063 msgstr "Interessi musicali"
3064
3065 #: ../../mod/profiles.php:403
3066 msgid "Books, literature"
3067 msgstr "Libri, letteratura"
3068
3069 #: ../../mod/profiles.php:404
3070 msgid "Television"
3071 msgstr "Televisione"
3072
3073 #: ../../mod/profiles.php:405
3074 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3075 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
3076
3077 #: ../../mod/profiles.php:406
3078 msgid "Love/romance"
3079 msgstr "Amore/romanticismo"
3080
3081 #: ../../mod/profiles.php:407
3082 msgid "Work/employment"
3083 msgstr "Lavoro/impiego"
3084
3085 #: ../../mod/profiles.php:408
3086 msgid "School/education"
3087 msgstr "Scuola/educazione"
3088
3089 #: ../../mod/profiles.php:413
3090 msgid ""
3091 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
3092 "be visible to anybody using the internet."
3093 msgstr ""
3094 "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br "
3095 "/><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
3096
3097 #: ../../mod/profiles.php:423 ../../mod/directory.php:112
3098 msgid "Age: "
3099 msgstr "Età : "
3100
3101 #: ../../mod/profiles.php:458 ../../include/nav.php:109
3102 msgid "Profiles"
3103 msgstr "Profili"
3104
3105 #: ../../mod/profiles.php:459
3106 msgid "Change profile photo"
3107 msgstr "Cambia la foto del profilo"
3108
3109 #: ../../mod/profiles.php:460
3110 msgid "Create New Profile"
3111 msgstr "Crea un nuovo profilo"
3112
3113 #: ../../mod/profiles.php:470
3114 msgid "Profile Image"
3115 msgstr "Immagine del Profilo"
3116
3117 #: ../../mod/profiles.php:472
3118 msgid "visible to everybody"
3119 msgstr "visibile a tutti"
3120
3121 #: ../../mod/profiles.php:473
3122 msgid "Edit visibility"
3123 msgstr "Modifica visibilità"
3124
3125 #: ../../mod/directory.php:40
3126 msgid "Global Directory"
3127 msgstr "Elenco Globale"
3128
3129 #: ../../mod/directory.php:46
3130 msgid "Normal site view"
3131 msgstr "Vista normale"
3132
3133 #: ../../mod/directory.php:48
3134 msgid "View all site entries"
3135 msgstr "Visualizza tutte le voci del sito"
3136
3137 #: ../../mod/directory.php:56
3138 msgid "Site Directory"
3139 msgstr "Elenco del Sito"
3140
3141 #: ../../mod/directory.php:115
3142 msgid "Gender: "
3143 msgstr "Genere:"
3144
3145 #: ../../mod/directory.php:141
3146 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3147 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
3148
3149 #: ../../mod/invite.php:35
3150 #, php-format
3151 msgid "%s : Not a valid email address."
3152 msgstr "%s: Non è un indirizzo email valido."
3153
3154 #: ../../mod/invite.php:59
3155 #, php-format
3156 msgid "Please join my network on %s"
3157 msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
3158
3159 #: ../../mod/invite.php:69
3160 #, php-format
3161 msgid "%s : Message delivery failed."
3162 msgstr "%s: Consegna del messaggio fallita."
3163
3164 #: ../../mod/invite.php:73
3165 #, php-format
3166 msgid "%d message sent."
3167 msgid_plural "%d messages sent."
3168 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
3169 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
3170
3171 #: ../../mod/invite.php:92
3172 msgid "You have no more invitations available"
3173 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
3174
3175 #: ../../mod/invite.php:99
3176 msgid "Send invitations"
3177 msgstr "Invia inviti"
3178
3179 #: ../../mod/invite.php:100
3180 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3181 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
3182
3183 #: ../../mod/invite.php:102
3184 #, php-format
3185 msgid "Please join my social network on %s"
3186 msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
3187
3188 #: ../../mod/invite.php:103
3189 msgid "To accept this invitation, please visit:"
3190 msgstr "Per accettare questo invito visita:"
3191
3192 #: ../../mod/invite.php:104
3193 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3194 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $ invite_code"
3195
3196 #: ../../mod/invite.php:104
3197 msgid ""
3198 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3199 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me sul mio profilo a:"
3200
3201 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:233
3202 msgid "Response from remote site was not understood."
3203 msgstr "La risposta dal sito remota non è stata capita."
3204
3205 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:242
3206 msgid "Unexpected response from remote site: "
3207 msgstr "Risposta dal sito remoto inaspettata: "
3208
3209 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:250
3210 msgid "Confirmation completed successfully."
3211 msgstr "Conferma completata con successo."
3212
3213 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:252 ../../mod/dfrn_confirm.php:266
3214 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:273
3215 msgid "Remote site reported: "
3216 msgstr "Il sito remoto riporta: "
3217
3218 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:264
3219 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3220 msgstr "Errore temporaneo. Attendi e riprova."
3221
3222 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:271
3223 msgid "Introduction failed or was revoked."
3224 msgstr "La presentazione è fallita o è stata revocata."
3225
3226 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:393
3227 msgid "Unable to set contact photo."
3228 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
3229
3230 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:436 ../../include/conversation.php:79
3231 #, php-format
3232 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
3233 msgstr "%1$s è ora amico di %2$s"
3234
3235 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:507
3236 #, php-format
3237 msgid "No user record found for '%s' "
3238 msgstr "Nessun utente trovato per '%s'"
3239
3240 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:517
3241 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3242 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito è apparentemente incasinata."
3243
3244 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:528
3245 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3246 msgstr ""
3247 "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decriptare l'indirizzo."
3248
3249 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:549
3250 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3251 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
3252
3253 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:578
3254 msgid ""
3255 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3256 "if you try again."
3257 msgstr ""
3258 "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Dovrebbe "
3259 "funzionare se provi ancora."
3260
3261 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:589
3262 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3263 msgstr ""
3264 "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
3265
3266 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:642
3267 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3268 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
3269
3270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:672
3271 #, php-format
3272 msgid "Connection accepted at %s"
3273 msgstr "Connession accettata su %s"
3274
3275 #: ../../addon/facebook/facebook.php:314
3276 msgid "Facebook disabled"
3277 msgstr "Facebook disabilitato"
3278
3279 #: ../../addon/facebook/facebook.php:319
3280 msgid "Updating contacts"
3281 msgstr "Aggiornamento contatti"
3282
3283 #: ../../addon/facebook/facebook.php:328
3284 msgid "Facebook API key is missing."
3285 msgstr "Chiave API Facebook mancante."
3286
3287 #: ../../addon/facebook/facebook.php:335
3288 msgid "Facebook Connect"
3289 msgstr "Facebook Connect"
3290
3291 #: ../../addon/facebook/facebook.php:341
3292 msgid "Install Facebook connector for this account."
3293 msgstr "Installa Facebook connector per questo account"
3294
3295 #: ../../addon/facebook/facebook.php:348
3296 msgid "Remove Facebook connector"
3297 msgstr "Rimuovi Facebook connector"
3298
3299 #: ../../addon/facebook/facebook.php:354
3300 msgid "Post to Facebook by default"
3301 msgstr "Invia su Facebook di default"
3302
3303 #: ../../addon/facebook/facebook.php:358
3304 msgid "Link all your Facebook friends and conversations"
3305 msgstr "Collega tutti i tuoi amici di Facebook e le conversazioni"
3306
3307 #: ../../addon/facebook/facebook.php:363
3308 msgid "Warning: Your Facebook privacy settings can not be imported."
3309 msgstr ""
3310 "Attenzione: Le impostazioni di privacy di Facebook non possono essere "
3311 "importate."
3312
3313 #: ../../addon/facebook/facebook.php:364
3314 msgid ""
3315 "Linked Facebook items <strong>may</strong> be publicly visible, depending on"
3316 " your privacy settings for this website/account."
3317 msgstr ""
3318 "Gli elementi da Facebook <strong>possono</strong> essere visibili "
3319 "pubblicamente, a seconda delle tue impostazioni di privacy per questo "
3320 "sito/account"
3321
3322 #: ../../addon/facebook/facebook.php:419
3323 msgid "Facebook"
3324 msgstr "Facebook"
3325
3326 #: ../../addon/facebook/facebook.php:420
3327 msgid "Facebook Connector Settings"
3328 msgstr "Impostazioni Connettore Facebook"
3329
3330 #: ../../addon/facebook/facebook.php:434
3331 msgid "Post to Facebook"
3332 msgstr "Invia a Facebook"
3333
3334 #: ../../addon/facebook/facebook.php:507
3335 msgid ""
3336 "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
3337 "conflict."
3338 msgstr "Invio su Facebook annullato per un conflitto nei permessi di accesso."
3339
3340 #: ../../addon/facebook/facebook.php:580
3341 msgid "Image: "
3342 msgstr "Immagine: "
3343
3344 #: ../../addon/facebook/facebook.php:656
3345 msgid "View on Friendika"
3346 msgstr "Vedi su Friendika"
3347
3348 #: ../../addon/facebook/facebook.php:687
3349 msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
3350 msgstr "Invio a Facebook fallito. In attesa di riprovare."
3351
3352 #: ../../addon/widgets/widgets.php:53
3353 msgid "Generate new key"
3354 msgstr "Genera una nuova chiave"
3355
3356 #: ../../addon/widgets/widgets.php:56
3357 msgid "Widgets key"
3358 msgstr "Chiave Widget"
3359
3360 #: ../../addon/widgets/widgets.php:58
3361 msgid "Widgets available"
3362 msgstr "Widget disponibili"
3363
3364 #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:30
3365 msgid "Connect on Friendika!"
3366 msgstr "Connettiti su Friendika!"
3367
3368 #: ../../addon/tictac/tictac.php:20
3369 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
3370 msgstr "Tic-Tac-Toe tridimensionale"
3371
3372 #: ../../addon/tictac/tictac.php:53
3373 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
3374 msgstr "3D Tic-Tac-Toe"
3375
3376 #: ../../addon/tictac/tictac.php:58
3377 msgid "New game"
3378 msgstr "Nuovo gioco"
3379
3380 #: ../../addon/tictac/tictac.php:59
3381 msgid "New game with handicap"
3382 msgstr "Nuovo gioco con l'handicap"
3383
3384 #: ../../addon/tictac/tictac.php:60
3385 msgid ""
3386 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
3387 "it is played on multiple levels simultaneously. "
3388 msgstr ""
3389 "Tic-tac-toe tridimensionale è come il gioco tradizionale, solo che si gioca "
3390 "su livelli multipli contemporaneamente."
3391
3392 #: ../../addon/tictac/tictac.php:61
3393 msgid ""
3394 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
3395 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
3396 msgstr ""
3397 "In questo caso ci sono tra livelli. Puoi vincere facendo tre caselle in fila"
3398 " su ogni livello, anche verso l'alto, il basso e diagonalmente anche "
3399 "attraverso i diversi livelli."
3400
3401 #: ../../addon/tictac/tictac.php:63
3402 msgid ""
3403 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
3404 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
3405 msgstr ""
3406 "L'handicap disabilita la casella centrale sul livello di mezzo, perchè il "
3407 "giocatore che si prende quella casella spesso ha un deciso vantaggio."
3408
3409 #: ../../addon/tictac/tictac.php:182
3410 msgid "You go first..."
3411 msgstr "Cominci tu..."
3412
3413 #: ../../addon/tictac/tictac.php:187
3414 msgid "I'm going first this time..."
3415 msgstr "Comincio io questa volta..."
3416
3417 #: ../../addon/tictac/tictac.php:193
3418 msgid "You won!"
3419 msgstr "Hai vinto!"
3420
3421 #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
3422 msgid "\"Cat\" game!"
3423 msgstr "Stallo!"
3424
3425 #: ../../addon/tictac/tictac.php:222
3426 msgid "I won!"
3427 msgstr "Ho vinto!"
3428
3429 #: ../../addon/randplace/randplace.php:170
3430 msgid "Randplace Settings"
3431 msgstr "Impostazioni Randplace"
3432
3433 #: ../../addon/randplace/randplace.php:172
3434 msgid "Enable Randplace Plugin"
3435 msgstr "Abilita il plugin Randplace"
3436
3437 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
3438 msgid "Upload a file"
3439 msgstr "Carica un file"
3440
3441 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
3442 msgid "Drop files here to upload"
3443 msgstr "Trascina un file qui per caricarlo"
3444
3445 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
3446 msgid "Failed"
3447 msgstr "Fallito"
3448
3449 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:292
3450 msgid "No files were uploaded."
3451 msgstr "Nessun file è stato caricato."
3452
3453 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:298
3454 msgid "Uploaded file is empty"
3455 msgstr "Il file caricato è vuoto"
3456
3457 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:321
3458 msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
3459 msgstr "Il file ha una estensione non valida, dovrebbe essere una di "
3460
3461 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:332
3462 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
3463 msgstr ""
3464 "Il caricamento è stato cancellato, o si è verificato un errore sul server"
3465
3466 #: ../../addon/impressum/impressum.php:25
3467 msgid "Impressum"
3468 msgstr "Impressum"
3469
3470 #: ../../addon/impressum/impressum.php:38
3471 #: ../../addon/impressum/impressum.php:40
3472 #: ../../addon/impressum/impressum.php:70
3473 msgid "Site Owner"
3474 msgstr "Proprietario del sito"
3475
3476 #: ../../addon/impressum/impressum.php:38
3477 #: ../../addon/impressum/impressum.php:74
3478 msgid "Email Address"
3479 msgstr "Indirizzo email"
3480
3481 #: ../../addon/impressum/impressum.php:43
3482 #: ../../addon/impressum/impressum.php:72
3483 msgid "Postal Address"
3484 msgstr "Indirizzo"
3485
3486 #: ../../addon/impressum/impressum.php:49
3487 msgid ""
3488 "The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
3489 "<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
3490 "refer to the README file of the addon."
3491 msgstr ""
3492 "Il plugin Impressum deve essere configurato!<br>Aggiungi almeno il "
3493 "Proprietario del sito."
3494
3495 #: ../../addon/impressum/impressum.php:71
3496 msgid "Site Owners Profile"
3497 msgstr "Profilo del proprietario del sito"
3498
3499 #: ../../addon/impressum/impressum.php:73
3500 msgid "Notes"
3501 msgstr "Note"
3502
3503 #: ../../addon/oembed/oembed.php:30
3504 msgid "OEmbed settings updated"
3505 msgstr "Impostazioni OEmbed aggiornate"
3506
3507 #: ../../addon/oembed/oembed.php:43
3508 msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
3509 msgstr "Usa OEmbed per i video di YouTube"
3510
3511 #: ../../addon/oembed/oembed.php:71
3512 msgid "URL to embed:"
3513 msgstr "URL da incorporare:"
3514
3515 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:133
3516 msgid "Post to StatusNet"
3517 msgstr "Invia a StatusNet"
3518
3519 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:175
3520 msgid ""
3521 "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
3522 "valid."
3523 msgstr ""
3524 "Contatta l'amministratore del sito.<br/>L'URL delle API fornito non è "
3525 "valido."
3526
3527 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:203
3528 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
3529 msgstr ""
3530 "Non possiamo conttattare le API di StatusNet con il percorso che hai "
3531 "inserito."
3532
3533 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:230
3534 msgid "StatusNet settings updated."
3535 msgstr "Impostazioni StatusNet aggiornate."
3536
3537 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:253
3538 msgid "StatusNet Posting Settings"
3539 msgstr "Impostazioni di invio a StatusNet"
3540
3541 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:267
3542 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
3543 msgstr "Chiavi OAuth StatusNet disponibili sul sito"
3544
3545 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:268
3546 msgid ""
3547 "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
3548 "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
3549 "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
3550 msgstr ""
3551 "Queste sono chiavi OAuth precofigurate disponibili per alcuni server "
3552 "StatusNet. Se stai usando uno di questi server, per favore usa queste "
3553 "credenziali. Altrimenti sei libero di collegarti a un'altra installazione di"
3554 " StatusNet (vedi sotto)."
3555
3556 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:276
3557 msgid "Provide your own OAuth Credentials"
3558 msgstr "Fornisci le tue credenziali OAuth"
3559
3560 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:277
3561 msgid ""
3562 "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as"
3563 " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
3564 "here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
3565 "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
3566 "Friendika installation at your favorited StatusNet installation."
3567 msgstr ""
3568 "Nessuna coppia di chiavi consumer per StatusNet trovata. Regitstra il tuo "
3569 "Account Friendika come un client desktop sul tuo account StatusNet, copia la"
3570 " coppia di chiavi qui e inserisci l'url di base delle API.<br />Prima di "
3571 "registrare la tua coppia di chiavi OAuth, chiedi all'amministratore se "
3572 "esiste già una coppia di chiavi per questa installazione di Friendika sulla "
3573 "installazione di StatusNet che ti interessa."
3574
3575 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:279
3576 msgid "OAuth Consumer Key"
3577 msgstr "OAuth Consumer Key"
3578
3579 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282
3580 msgid "OAuth Consumer Secret"
3581 msgstr "OAuth Consumer Secret"
3582
3583 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285
3584 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
3585 msgstr "Indirizzo di base per le API (ricorda la / alla fine)"
3586
3587 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:306
3588 msgid ""
3589 "To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
3590 "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
3591 " and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
3592 " to StatusNet."
3593 msgstr ""
3594 "Per collegare il tuo account StatusNet, clicca sul bottone qui sotto per "
3595 "ottenere un codice di sicurezza da StatusNet, che dovrai copiare nel box più"
3596 " sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi messaggi "
3597 "<strong>pubblci</strong> saranno inviati a StatusNet."
3598
3599 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:307
3600 msgid "Log in with StatusNet"
3601 msgstr "Login con StatuNet"
3602
3603 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:309
3604 msgid "Copy the security code from StatusNet here"
3605 msgstr "Copia il codice di sicurezza da StatusNet qui"
3606
3607 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:315
3608 msgid "Cancel Connection Process"
3609 msgstr "Annulla il processo di connessione"
3610
3611 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:317
3612 msgid "Current StatusNet API is"
3613 msgstr "Le API StatusNet correnti sono"
3614
3615 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
3616 msgid "Cancel StatusNet Connection"
3617 msgstr "Annulla la connessione a StatusNet"
3618
3619 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:329 ../../addon/twitter/twitter.php:180
3620 msgid "Currently connected to: "
3621 msgstr "Al momento collegato con:"
3622
3623 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:330
3624 msgid ""
3625 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
3626 "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
3627 "for every posting separately in the posting options when writing the entry."
3628 msgstr ""
3629 "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> possono essere "
3630 "inviati all'account StatusNet associato. Puoi scegliere di farlo sempre "
3631 "(qui) o ogni volta che invii, nelle impostazioni di privacy del messaggio."
3632
3633 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:332
3634 msgid "Allow posting to StatusNet"
3635 msgstr "Permetti l'invio a StatusNet"
3636
3637 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:335
3638 msgid "Send public postings to StatusNet by default"
3639 msgstr "Di default invia i messaggi pubblici a StatusNet"
3640
3641 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:340 ../../addon/twitter/twitter.php:191
3642 msgid "Clear OAuth configuration"
3643 msgstr "Cancella la configurazione OAuth"
3644
3645 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:460
3646 msgid "API URL"
3647 msgstr "API URL"
3648
3649 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:461
3650 msgid "Consumer Secret"
3651 msgstr "Consumer Secret"
3652
3653 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:462
3654 msgid "Consumer Key"
3655 msgstr "Consumer Key"
3656
3657 #: ../../addon/piwik/piwik.php:77
3658 msgid "Piwik Base URL"
3659 msgstr "Piwik Base URL"
3660
3661 #: ../../addon/piwik/piwik.php:78
3662 msgid "Site ID"
3663 msgstr "Site ID"
3664
3665 #: ../../addon/piwik/piwik.php:79
3666 msgid "Show opt-out cookie link?"
3667 msgstr "Mostra il link per il cookie opt-out?"
3668
3669 #: ../../addon/twitter/twitter.php:70
3670 msgid "Post to Twitter"
3671 msgstr "Inva a Twitter"
3672
3673 #: ../../addon/twitter/twitter.php:115
3674 msgid "Twitter settings updated."
3675 msgstr "Impostazioni di Twitter aggiornate."
3676
3677 #: ../../addon/twitter/twitter.php:137
3678 msgid "Twitter Posting Settings"
3679 msgstr "Impostazioni Invio a Twitter"
3680
3681 #: ../../addon/twitter/twitter.php:144
3682 msgid ""
3683 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
3684 "administrator."
3685 msgstr ""
3686 "Nessuna coopia di chiavi per Twitter trovata. Contatta il tuo amministratore"
3687 " del sito."
3688
3689 #: ../../addon/twitter/twitter.php:163
3690 msgid ""
3691 "At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
3692 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
3693 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
3694 " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
3695 " be posted to Twitter."
3696 msgstr ""
3697 "Questa installazione di Friendika ha il plugin Twitter abilitato, ma non hai"
3698 " ancora collegato il tuo account locale con il tuo account su Twitter. Per "
3699 "farlo, clicca il bottone qui sotto per ottenere un PIN da Twitter, che "
3700 "dovrai copiare nel box più sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi "
3701 "messaggi <strong>pubblici</strong> verranno inviati anche su Twitter."
3702
3703 #: ../../addon/twitter/twitter.php:164
3704 msgid "Log in with Twitter"
3705 msgstr "Accedi con Twitter"
3706
3707 #: ../../addon/twitter/twitter.php:166
3708 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
3709 msgstr "Copia il PIN da Twitter qui"
3710
3711 #: ../../addon/twitter/twitter.php:181
3712 msgid ""
3713 "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
3714 "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
3715 " every posting separately in the posting options when writing the entry."
3716 msgstr ""
3717 "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> possono essere "
3718 "inviati all'account Twitter associato. Puoi scegliere di farlo sempre (qui) "
3719 "o ogni volta che invii, nelle impostazioni di privacy del messaggio."
3720
3721 #: ../../addon/twitter/twitter.php:183
3722 msgid "Allow posting to Twitter"
3723 msgstr "Permetti l'invio a Twitter"
3724
3725 #: ../../addon/twitter/twitter.php:186
3726 msgid "Send public postings to Twitter by default"
3727 msgstr "Invia sempre i messaggi pubblici a Twitter"
3728
3729 #: ../../addon/twitter/twitter.php:282
3730 msgid "Consumer key"
3731 msgstr "Consumer key"
3732
3733 #: ../../addon/twitter/twitter.php:283
3734 msgid "Consumer secret"
3735 msgstr "Consumer secret"
3736
3737 #: ../../include/profile_advanced.php:23 ../../boot.php:880
3738 msgid "Gender:"
3739 msgstr "Genere:"
3740
3741 #: ../../include/profile_advanced.php:36 ../../include/items.php:1137
3742 msgid "Birthday:"
3743 msgstr "Compleanno:"
3744
3745 #: ../../include/profile_advanced.php:45
3746 msgid "j F, Y"
3747 msgstr "j F Y"
3748
3749 #: ../../include/profile_advanced.php:46
3750 msgid "j F"
3751 msgstr "j F"
3752
3753 #: ../../include/profile_advanced.php:59
3754 msgid "Age:"
3755 msgstr "Età:"
3756
3757 #: ../../include/profile_advanced.php:70
3758 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Status:"
3759 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
3760
3761 #: ../../include/profile_advanced.php:103 ../../boot.php:886
3762 msgid "Homepage:"
3763 msgstr "Homepage:"
3764
3765 #: ../../include/profile_advanced.php:127
3766 msgid "Religion:"
3767 msgstr "Religione:"
3768
3769 #: ../../include/profile_advanced.php:138
3770 msgid "About:"
3771 msgstr "Informazioni:"
3772
3773 #: ../../include/profile_advanced.php:150
3774 msgid "Hobbies/Interests:"
3775 msgstr "Hobbie/Interessi:"
3776
3777 #: ../../include/profile_advanced.php:162
3778 msgid "Contact information and Social Networks:"
3779 msgstr "Informazioni su contatti e Social network:"
3780
3781 #: ../../include/profile_advanced.php:174
3782 msgid "Musical interests:"
3783 msgstr "Interessi musicali:"
3784
3785 #: ../../include/profile_advanced.php:186
3786 msgid "Books, literature:"
3787 msgstr "Libri, letteratura:"
3788
3789 #: ../../include/profile_advanced.php:198
3790 msgid "Television:"
3791 msgstr "Televisione:"
3792
3793 #: ../../include/profile_advanced.php:210
3794 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
3795 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
3796
3797 #: ../../include/profile_advanced.php:222
3798 msgid "Love/Romance:"
3799 msgstr "Amore/romanticismo:"
3800
3801 #: ../../include/profile_advanced.php:234
3802 msgid "Work/employment:"
3803 msgstr "Lavoro/impiego:"
3804
3805 #: ../../include/profile_advanced.php:246
3806 msgid "School/education:"
3807 msgstr "Scuola/educazione:"
3808
3809 #: ../../include/contact_selectors.php:32
3810 msgid "Unknown | Not categorised"
3811 msgstr "Sconosciuto | non categorizzato"
3812
3813 #: ../../include/contact_selectors.php:33
3814 msgid "Block immediately"
3815 msgstr "Blocca immediatamente"
3816
3817 #: ../../include/contact_selectors.php:34
3818 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
3819 msgstr "Shady, spammer, self-marketer"
3820
3821 #: ../../include/contact_selectors.php:35
3822 msgid "Known to me, but no opinion"
3823 msgstr "Lo conosco, ma non ho oppinioni"
3824
3825 #: ../../include/contact_selectors.php:36
3826 msgid "OK, probably harmless"
3827 msgstr "E' ok, probabilmente innocuo"
3828
3829 #: ../../include/contact_selectors.php:37
3830 msgid "Reputable, has my trust"
3831 msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia"
3832
3833 #: ../../include/contact_selectors.php:55
3834 msgid "Frequently"
3835 msgstr "Frequentemente"
3836
3837 #: ../../include/contact_selectors.php:56
3838 msgid "Hourly"
3839 msgstr "Ogni ora"
3840
3841 #: ../../include/contact_selectors.php:57
3842 msgid "Twice daily"
3843 msgstr "Due volte al dì"
3844
3845 #: ../../include/contact_selectors.php:58
3846 msgid "Daily"
3847 msgstr "Giornalmente"
3848
3849 #: ../../include/contact_selectors.php:59
3850 msgid "Weekly"
3851 msgstr "Settimanalmente"
3852
3853 #: ../../include/contact_selectors.php:60
3854 msgid "Monthly"
3855 msgstr "Mensilmente"
3856
3857 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3858 msgid "Male"
3859 msgstr "Maschio"
3860
3861 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3862 msgid "Female"
3863 msgstr "Femmina"
3864
3865 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3866 msgid "Currently Male"
3867 msgstr "Al momento maschio"
3868
3869 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3870 msgid "Currently Female"
3871 msgstr "Al momento femmina"
3872
3873 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3874 msgid "Mostly Male"
3875 msgstr "Prevalentemente maschio"
3876
3877 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3878 msgid "Mostly Female"
3879 msgstr "Prevalentemente femmina"
3880
3881 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3882 msgid "Transgender"
3883 msgstr "Transgenere"
3884
3885 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3886 msgid "Intersex"
3887 msgstr "Bisessuale"
3888
3889 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3890 msgid "Transsexual"
3891 msgstr "Transsessuale"
3892
3893 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3894 msgid "Hermaphrodite"
3895 msgstr "Ermafrodito"
3896
3897 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3898 msgid "Neuter"
3899 msgstr "Neutro"
3900
3901 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3902 msgid "Non-specific"
3903 msgstr "Non-specifico"
3904
3905 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3906 msgid "Other"
3907 msgstr "Altro"
3908
3909 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3910 msgid "Undecided"
3911 msgstr "Indeciso"
3912
3913 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3914 msgid "Males"
3915 msgstr "Maschi"
3916
3917 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3918 msgid "Females"
3919 msgstr "Femmine"
3920
3921 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3922 msgid "Gay"
3923 msgstr "Gay"
3924
3925 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3926 msgid "Lesbian"
3927 msgstr "Lesbica"
3928
3929 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3930 msgid "No Preference"
3931 msgstr "Nessuna preferenza"
3932
3933 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3934 msgid "Bisexual"
3935 msgstr "Bisessuale"
3936
3937 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3938 msgid "Autosexual"
3939 msgstr "Autosessuale"
3940
3941 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3942 msgid "Abstinent"
3943 msgstr "Astinente"
3944
3945 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3946 msgid "Virgin"
3947 msgstr "Vergine"
3948
3949 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3950 msgid "Deviant"
3951 msgstr "Deviato"
3952
3953 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3954 msgid "Fetish"
3955 msgstr "Fetish"
3956
3957 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3958 msgid "Oodles"
3959 msgstr "Un sacco"
3960
3961 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3962 msgid "Nonsexual"
3963 msgstr "Asessuato"
3964
3965 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3966 msgid "Single"
3967 msgstr "Single"
3968
3969 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3970 msgid "Lonely"
3971 msgstr "Solitario"
3972
3973 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3974 msgid "Available"
3975 msgstr "Disoponibile"
3976
3977 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3978 msgid "Unavailable"
3979 msgstr "Non disponibile"
3980
3981 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3982 msgid "Dating"
3983 msgstr "Incontro"
3984
3985 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3986 msgid "Unfaithful"
3987 msgstr "Infedele"
3988
3989 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3990 msgid "Sex Addict"
3991 msgstr "Sesso-dipendente"
3992
3993 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3994 msgid "Friends"
3995 msgstr "Amici"
3996
3997 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3998 msgid "Friends/Benefits"
3999 msgstr "Amici con benefici"
4000
4001 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4002 msgid "Casual"
4003 msgstr "Casual"
4004
4005 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4006 msgid "Engaged"
4007 msgstr "Impegnato"
4008
4009 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4010 msgid "Married"
4011 msgstr "Sposato"
4012
4013 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4014 msgid "Partners"
4015 msgstr "Partners"
4016
4017 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4018 msgid "Cohabiting"
4019 msgstr "Coinquilino"
4020
4021 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4022 msgid "Happy"
4023 msgstr "Felice"
4024
4025 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4026 msgid "Not Looking"
4027 msgstr "Non in cerca"
4028
4029 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4030 msgid "Swinger"
4031 msgstr "Scambista"
4032
4033 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4034 msgid "Betrayed"
4035 msgstr "Tradito"
4036
4037 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4038 msgid "Separated"
4039 msgstr "Separato"
4040
4041 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4042 msgid "Unstable"
4043 msgstr "Instabile"
4044
4045 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4046 msgid "Divorced"
4047 msgstr "Divorziato"
4048
4049 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4050 msgid "Widowed"
4051 msgstr "Vedovo"
4052
4053 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4054 msgid "Uncertain"
4055 msgstr "Incerto"
4056
4057 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4058 msgid "Complicated"
4059 msgstr "Complicato"
4060
4061 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4062 msgid "Don't care"
4063 msgstr "Non interessa"
4064
4065 #: ../../include/profile_selectors.php:33
4066 msgid "Ask me"
4067 msgstr "Chiedimelo"
4068
4069 #: ../../include/event.php:11
4070 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4071 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
4072
4073 #: ../../include/event.php:17
4074 msgid "Starts:"
4075 msgstr "Inizia:"
4076
4077 #: ../../include/event.php:27
4078 msgid "Finishes:"
4079 msgstr "Finisce:"
4080
4081 #: ../../include/text.php:229
4082 msgid "prev"
4083 msgstr "prec"
4084
4085 #: ../../include/text.php:231
4086 msgid "first"
4087 msgstr "primo"
4088
4089 #: ../../include/text.php:260
4090 msgid "last"
4091 msgstr "ultimo"
4092
4093 #: ../../include/text.php:263
4094 msgid "next"
4095 msgstr "succ"
4096
4097 #: ../../include/text.php:542
4098 msgid "No contacts"
4099 msgstr "Nessun contatto"
4100
4101 #: ../../include/text.php:550
4102 #, php-format
4103 msgid "%d Contact"
4104 msgid_plural "%d Contacts"
4105 msgstr[0] "%d Contatto"
4106 msgstr[1] "%d Contatti"
4107
4108 #: ../../include/text.php:711
4109 msgid "Monday"
4110 msgstr "Lunedì"
4111
4112 #: ../../include/text.php:711
4113 msgid "Tuesday"
4114 msgstr "Martedì"
4115
4116 #: ../../include/text.php:711
4117 msgid "Wednesday"
4118 msgstr "Mercoledì"
4119
4120 #: ../../include/text.php:711
4121 msgid "Thursday"
4122 msgstr "Giovedì"
4123
4124 #: ../../include/text.php:711
4125 msgid "Friday"
4126 msgstr "Venerdì"
4127
4128 #: ../../include/text.php:711
4129 msgid "Saturday"
4130 msgstr "Sabato"
4131
4132 #: ../../include/text.php:711
4133 msgid "Sunday"
4134 msgstr "Domenica"
4135
4136 #: ../../include/text.php:715
4137 msgid "January"
4138 msgstr "Gennaio"
4139
4140 #: ../../include/text.php:715
4141 msgid "February"
4142 msgstr "Febbraio"
4143
4144 #: ../../include/text.php:715
4145 msgid "March"
4146 msgstr "Marzo"
4147
4148 #: ../../include/text.php:715
4149 msgid "April"
4150 msgstr "Aprile"
4151
4152 #: ../../include/text.php:715
4153 msgid "May"
4154 msgstr "Maggio"
4155
4156 #: ../../include/text.php:715
4157 msgid "June"
4158 msgstr "Giugno"
4159
4160 #: ../../include/text.php:715
4161 msgid "July"
4162 msgstr "Luglio"
4163
4164 #: ../../include/text.php:715
4165 msgid "August"
4166 msgstr "Agosto"
4167
4168 #: ../../include/text.php:715
4169 msgid "September"
4170 msgstr "Settembre"
4171
4172 #: ../../include/text.php:715
4173 msgid "October"
4174 msgstr "Ottobre"
4175
4176 #: ../../include/text.php:715
4177 msgid "November"
4178 msgstr "Novembre"
4179
4180 #: ../../include/text.php:715
4181 msgid "December"
4182 msgstr "Dicembre"
4183
4184 #: ../../include/text.php:778
4185 msgid "bytes"
4186 msgstr "bytes"
4187
4188 #: ../../include/text.php:861
4189 msgid "Select an alternate language"
4190 msgstr "Seleziona una diversa lingua"
4191
4192 #: ../../include/diaspora.php:309
4193 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
4194 msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
4195
4196 #: ../../include/oembed.php:95
4197 msgid "Embedding disabled"
4198 msgstr "Inclusione disabilitata"
4199
4200 #: ../../include/group.php:146
4201 msgid "Create a new group"
4202 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
4203
4204 #: ../../include/group.php:147
4205 msgid "Everybody"
4206 msgstr "Tutti"
4207
4208 #: ../../include/nav.php:41 ../../boot.php:667
4209 msgid "Logout"
4210 msgstr "Esci"
4211
4212 #: ../../include/nav.php:41
4213 msgid "End this session"
4214 msgstr "Finisci questa sessione"
4215
4216 #: ../../include/nav.php:44 ../../boot.php:645 ../../boot.php:651
4217 msgid "Login"
4218 msgstr "Accedi"
4219
4220 #: ../../include/nav.php:44
4221 msgid "Sign in"
4222 msgstr "Entra"
4223
4224 #: ../../include/nav.php:55 ../../include/nav.php:93
4225 msgid "Home"
4226 msgstr "Home"
4227
4228 #: ../../include/nav.php:55
4229 msgid "Home Page"
4230 msgstr "Home Page"
4231
4232 #: ../../include/nav.php:59
4233 msgid "Create an account"
4234 msgstr "Crea un account"
4235
4236 #: ../../include/nav.php:64
4237 msgid "Help and documentation"
4238 msgstr "Guida e documentazione"
4239
4240 #: ../../include/nav.php:67
4241 msgid "Apps"
4242 msgstr "Applicazioni"
4243
4244 #: ../../include/nav.php:67
4245 msgid "Addon applications, utilities, games"
4246 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
4247
4248 #: ../../include/nav.php:69
4249 msgid "Search site content"
4250 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
4251
4252 #: ../../include/nav.php:79
4253 msgid "Conversations on this site"
4254 msgstr "Conversazioni su questo sito"
4255
4256 #: ../../include/nav.php:81
4257 msgid "Directory"
4258 msgstr "Elenco"
4259
4260 #: ../../include/nav.php:81
4261 msgid "People directory"
4262 msgstr "Elenco delle persone"
4263
4264 #: ../../include/nav.php:91
4265 msgid "Network"
4266 msgstr "Rete"
4267
4268 #: ../../include/nav.php:91
4269 msgid "Conversations from your friends"
4270 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
4271
4272 #: ../../include/nav.php:93
4273 msgid "Your posts and conversations"
4274 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
4275
4276 #: ../../include/nav.php:99
4277 msgid "Notifications"
4278 msgstr "Notifiche"
4279
4280 #: ../../include/nav.php:99
4281 msgid "Friend requests"
4282 msgstr "Richieste di amicizia"
4283
4284 #: ../../include/nav.php:102
4285 msgid "Private mail"
4286 msgstr "Posta privata"
4287
4288 #: ../../include/nav.php:105
4289 msgid "Manage"
4290 msgstr "Gestisci"
4291
4292 #: ../../include/nav.php:105
4293 msgid "Manage other pages"
4294 msgstr "Gestisci altre pagine"
4295
4296 #: ../../include/nav.php:109
4297 msgid "Manage/edit profiles"
4298 msgstr "Gestisci/modifica i profili"
4299
4300 #: ../../include/nav.php:110
4301 msgid "Manage/edit friends and contacts"
4302 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
4303
4304 #: ../../include/nav.php:117
4305 msgid "Admin"
4306 msgstr "Amministrazione"
4307
4308 #: ../../include/nav.php:117
4309 msgid "Site setup and configuration"
4310 msgstr "Configurazione del sito"
4311
4312 #: ../../include/auth.php:27
4313 msgid "Logged out."
4314 msgstr "Sei uscito."
4315
4316 #: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
4317 msgid "Miscellaneous"
4318 msgstr "Varie"
4319
4320 #: ../../include/datetime.php:105 ../../include/datetime.php:237
4321 msgid "year"
4322 msgstr "anno"
4323
4324 #: ../../include/datetime.php:110 ../../include/datetime.php:238
4325 msgid "month"
4326 msgstr "mese"
4327
4328 #: ../../include/datetime.php:115 ../../include/datetime.php:240
4329 msgid "day"
4330 msgstr "giorno"
4331
4332 #: ../../include/datetime.php:228
4333 msgid "never"
4334 msgstr "mai"
4335
4336 #: ../../include/datetime.php:234
4337 msgid "less than a second ago"
4338 msgstr "meno di un secondo fa"
4339
4340 #: ../../include/datetime.php:237
4341 msgid "years"
4342 msgstr "anni"
4343
4344 #: ../../include/datetime.php:238
4345 msgid "months"
4346 msgstr "mesi"
4347
4348 #: ../../include/datetime.php:239
4349 msgid "week"
4350 msgstr "settimana"
4351
4352 #: ../../include/datetime.php:239
4353 msgid "weeks"
4354 msgstr "settimane"
4355
4356 #: ../../include/datetime.php:240
4357 msgid "days"
4358 msgstr "giorni"
4359
4360 #: ../../include/datetime.php:241
4361 msgid "hour"
4362 msgstr "ora"
4363
4364 #: ../../include/datetime.php:241
4365 msgid "hours"
4366 msgstr "ore"
4367
4368 #: ../../include/datetime.php:242
4369 msgid "minute"
4370 msgstr "minuto"
4371
4372 #: ../../include/datetime.php:242
4373 msgid "minutes"
4374 msgstr "minuti"
4375
4376 #: ../../include/datetime.php:243
4377 msgid "second"
4378 msgstr "secondo"
4379
4380 #: ../../include/datetime.php:243
4381 msgid "seconds"
4382 msgstr "secondi"
4383
4384 #: ../../include/datetime.php:250
4385 msgid " ago"
4386 msgstr " fa"
4387
4388 #: ../../include/poller.php:418
4389 msgid "From: "
4390 msgstr "Da: "
4391
4392 #: ../../include/bbcode.php:116
4393 msgid "Image/photo"
4394 msgstr "Immagine/foto"
4395
4396 #: ../../include/dba.php:31
4397 #, php-format
4398 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
4399 msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
4400
4401 #: ../../include/acl_selectors.php:279
4402 msgid "Visible to everybody"
4403 msgstr "Visibile a tutti"
4404
4405 #: ../../include/acl_selectors.php:280
4406 msgid "show"
4407 msgstr "mostra"
4408
4409 #: ../../include/acl_selectors.php:281
4410 msgid "don't show"
4411 msgstr "non mostrare"
4412
4413 #: ../../include/notifier.php:465
4414 msgid "(no subject)"
4415 msgstr "(nessun oggetto)"
4416
4417 #: ../../include/items.php:1526
4418 msgid "You have a new follower at "
4419 msgstr "Hai un nuovo seguace su "
4420
4421 #: ../../include/conversation.php:23
4422 msgid "event"
4423 msgstr "l'evento"
4424
4425 #: ../../include/conversation.php:213 ../../include/conversation.php:488
4426 #: ../../include/conversation.php:489
4427 #, php-format
4428 msgid "View %s's profile"
4429 msgstr "Vedi il profilo di %s"
4430
4431 #: ../../include/conversation.php:222 ../../include/conversation.php:501
4432 #, php-format
4433 msgid "%s from %s"
4434 msgstr "%s da %s"
4435
4436 #: ../../include/conversation.php:230
4437 msgid "View in context"
4438 msgstr "Vedi nel contesto"
4439
4440 #: ../../include/conversation.php:301
4441 msgid "See more posts like this"
4442 msgstr "Vedi altri post come questo"
4443
4444 #: ../../include/conversation.php:329
4445 #, php-format
4446 msgid "See all %d comments"
4447 msgstr "Vedi tutti i %d commenti"
4448
4449 #: ../../include/conversation.php:427
4450 msgid "Select"
4451 msgstr "Seleziona"
4452
4453 #: ../../include/conversation.php:429
4454 msgid "toggle star status"
4455 msgstr "Inverti stato preferito"
4456
4457 #: ../../include/conversation.php:490
4458 msgid "to"
4459 msgstr "a"
4460
4461 #: ../../include/conversation.php:491
4462 msgid "Wall-to-Wall"
4463 msgstr "Bacheca-A-Bacheca"
4464
4465 #: ../../include/conversation.php:492
4466 msgid "via Wall-To-Wall:"
4467 msgstr "sulla sua Bacheca:"
4468
4469 #: ../../include/conversation.php:534
4470 msgid "Delete Selected Items"
4471 msgstr "Cancella elementi selezionati"
4472
4473 #: ../../include/conversation.php:608
4474 msgid "View status"
4475 msgstr "Vedi stato"
4476
4477 #: ../../include/conversation.php:609
4478 msgid "View profile"
4479 msgstr "Vedi profilo"
4480
4481 #: ../../include/conversation.php:610
4482 msgid "View photos"
4483 msgstr "Vedi foto"
4484
4485 #: ../../include/conversation.php:611
4486 msgid "View recent"
4487 msgstr "Visualizza recente"
4488
4489 #: ../../include/conversation.php:613
4490 msgid "Send PM"
4491 msgstr "Invia messaggio privato"
4492
4493 #: ../../include/conversation.php:663
4494 #, php-format
4495 msgid "%s likes this."
4496 msgstr "Piace a %s."
4497
4498 #: ../../include/conversation.php:663
4499 #, php-format
4500 msgid "%s doesn't like this."
4501 msgstr "Non piace a %s."
4502
4503 #: ../../include/conversation.php:667
4504 #, php-format
4505 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this."
4506 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
4507
4508 #: ../../include/conversation.php:669
4509 #, php-format
4510 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this."
4511 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
4512
4513 #: ../../include/conversation.php:675
4514 msgid "and"
4515 msgstr "e"
4516
4517 #: ../../include/conversation.php:678
4518 #, php-format
4519 msgid ", and %d other people"
4520 msgstr ", e altre %d persone"
4521
4522 #: ../../include/conversation.php:679
4523 #, php-format
4524 msgid "%s like this."
4525 msgstr "Piace a %s."
4526
4527 #: ../../include/conversation.php:679
4528 #, php-format
4529 msgid "%s don't like this."
4530 msgstr "Non piace a %s."
4531
4532 #: ../../include/conversation.php:698
4533 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
4534 msgstr "Vsibile a <strong>tutti</strong>"
4535
4536 #: ../../include/conversation.php:700
4537 msgid "Please enter a YouTube link:"
4538 msgstr "Inserisci l'indirizzo di YouTube:"
4539
4540 #: ../../include/conversation.php:701
4541 msgid "Please enter a video(.ogg) link/URL:"
4542 msgstr "Inserisci il link a un video (.ogg):"
4543
4544 #: ../../include/conversation.php:702
4545 msgid "Please enter an audio(.ogg) link/URL:"
4546 msgstr "Inserisci il link a un audio (.ogg):"
4547
4548 #: ../../include/conversation.php:703
4549 msgid "Where are you right now?"
4550 msgstr "Dove sei ora?"
4551
4552 #: ../../include/conversation.php:704
4553 msgid "Enter a title for this item"
4554 msgstr "Inserisci un titolo per questo elemento"
4555
4556 #: ../../include/conversation.php:755
4557 msgid "Set title"
4558 msgstr "Imposta il titolo"
4559
4560 #: ../../boot.php:410
4561 msgid "Delete this item?"
4562 msgstr "Cancellare questo elemento?"
4563
4564 #: ../../boot.php:636
4565 msgid "Create a New Account"
4566 msgstr "Crea un Nuovo Account"
4567
4568 #: ../../boot.php:643
4569 msgid "Nickname or Email address: "
4570 msgstr "Soprannome o indirizzo Email: "
4571
4572 #: ../../boot.php:644
4573 msgid "Password: "
4574 msgstr "Password: "
4575
4576 #: ../../boot.php:649
4577 msgid "Nickname/Email/OpenID: "
4578 msgstr "Soprannome/Email/OpenID: "
4579
4580 #: ../../boot.php:650
4581 msgid "Password (if not OpenID): "
4582 msgstr "Password (se non OpenID): "
4583
4584 #: ../../boot.php:653
4585 msgid "Forgot your password?"
4586 msgstr "Dimenticata la password?"
4587
4588 #: ../../boot.php:853
4589 msgid "Connect"
4590 msgstr "Connetti"
4591
4592 #: ../../boot.php:872
4593 msgid ", "
4594 msgstr ", "
4595
4596 #: ../../boot.php:884
4597 msgid "Status:"
4598 msgstr "Stato:"
4599
4600 #: ../../boot.php:975
4601 msgid "g A l F d"
4602 msgstr "g A l d F"
4603
4604 #: ../../boot.php:993
4605 msgid "Birthday Reminders"
4606 msgstr "Promemoria Compleanni"
4607
4608 #: ../../boot.php:994
4609 msgid "Birthdays this week:"
4610 msgstr "Compleanni questa settimana:"
4611
4612 #: ../../boot.php:995
4613 msgid "(Adjusted for local time)"
4614 msgstr "(Convertiti all'ora locale)"
4615
4616 #: ../../boot.php:1006
4617 msgid "[today]"
4618 msgstr "[oggi]"
4619
4620 #: ../../index.php:209
4621 msgid "Not Found"
4622 msgstr "Non Trovato"
4623
4624 #: ../../index.php:210
4625 msgid "Page not found."
4626 msgstr "Pagina non trovata."
4627
4628