1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018-2019
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018-2019
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # loma1 <m.ebers@web.de>, 2019
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
31 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
32 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2019
33 # Ralf Thees <ralf@herrthees.de>, 2019
34 # René Wagner <apollo@rw-net.de>, 2019
35 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
36 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
37 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
38 # Steffen K9 <alfred@skrumbholz.de>, 2018
39 # Steffen K9 <alfred@skrumbholz.de>, 2019
40 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
41 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
42 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2020
43 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
44 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
45 # Ulf Rompe <transifex.com@rompe.org>, 2019
46 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
49 "Project-Id-Version: friendica\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-01-20 11:14+0100\n"
52 "PO-Revision-Date: 2020-01-23 06:53+0000\n"
53 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
54 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
56 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
61 #: include/api.php:1108
63 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
64 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
65 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
66 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
68 #: include/api.php:1122
70 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
74 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
76 #: include/api.php:1136
78 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
79 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
81 #: include/api.php:4599 mod/photos.php:87 mod/photos.php:178
82 #: mod/photos.php:624 mod/photos.php:1046 mod/photos.php:1063
83 #: mod/photos.php:1570 mod/profile_photo.php:83 mod/profile_photo.php:92
84 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:208
85 #: mod/profile_photo.php:296 mod/profile_photo.php:306 src/Model/User.php:838
86 #: src/Model/User.php:846 src/Model/User.php:854
87 msgid "Profile Photos"
90 #: include/conversation.php:161 include/conversation.php:298
91 #: src/Model/Item.php:3389
93 msgstr "Veranstaltung"
95 #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:174
96 #: include/conversation.php:301 include/conversation.php:310
97 #: mod/subthread.php:91 mod/tagger.php:72
101 #: include/conversation.php:169 include/conversation.php:306
102 #: mod/subthread.php:91 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:3391
106 #: include/conversation.php:182
108 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
109 msgstr "%1$s Gefällt %2$ss %3$s"
111 #: include/conversation.php:184
113 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
114 msgstr "%1$s Gefällt %2$ss %3$s nicht"
116 #: include/conversation.php:186
118 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
119 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
121 #: include/conversation.php:188
123 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
124 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
126 #: include/conversation.php:190
128 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
129 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
131 #: include/conversation.php:225
133 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
134 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
136 #: include/conversation.php:266
138 msgid "%1$s poked %2$s"
139 msgstr "%1$s stupste %2$s"
141 #: include/conversation.php:320 mod/tagger.php:105
143 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
144 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
146 #: include/conversation.php:342
148 msgstr "Nachricht/Beitrag"
150 #: include/conversation.php:343
152 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
153 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
155 #: include/conversation.php:567 mod/photos.php:1398 mod/profiles.php:349
159 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1398 mod/profiles.php:352
163 #: include/conversation.php:569 include/conversation.php:1588
164 #: mod/photos.php:1399
166 msgid_plural "Attending"
167 msgstr[0] "Teilnehmend"
168 msgstr[1] "Teilnehmend"
170 #: include/conversation.php:570 mod/photos.php:1399
171 msgid "Not attending"
172 msgstr "Nicht teilnehmend"
174 #: include/conversation.php:571 mod/photos.php:1399
176 msgstr "Eventuell teilnehmend"
178 #: include/conversation.php:572
182 #: include/conversation.php:652 mod/photos.php:1459 src/Object/Post.php:207
186 #: include/conversation.php:653 mod/photos.php:1460 mod/settings.php:724
187 #: mod/settings.php:866 src/Module/Admin/Users.php:285
188 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1108
192 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:400
193 #: src/Object/Post.php:401
195 msgid "View %s's profile @ %s"
196 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
198 #: include/conversation.php:692 src/Object/Post.php:388
202 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:389
204 msgstr "Abgelegt unter:"
206 #: include/conversation.php:700 src/Object/Post.php:414
211 #: include/conversation.php:715
212 msgid "View in context"
213 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
215 #: include/conversation.php:717 include/conversation.php:1237
216 #: mod/editpost.php:87 mod/message.php:258 mod/message.php:440
217 #: mod/photos.php:1371 mod/wallmessage.php:140 src/Module/Item/Compose.php:140
218 #: src/Object/Post.php:444
220 msgstr "Bitte warten"
222 #: include/conversation.php:781
226 #: include/conversation.php:785
227 msgid "Delete Selected Items"
228 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
230 #: include/conversation.php:946 view/theme/frio/theme.php:362
231 msgid "Follow Thread"
232 msgstr "Folge der Unterhaltung"
234 #: include/conversation.php:947 src/Model/Contact.php:1278
236 msgstr "Pinnwand anschauen"
238 #: include/conversation.php:948 include/conversation.php:966 mod/match.php:85
239 #: mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:1208 src/Model/Contact.php:1270
240 #: src/Model/Contact.php:1279 src/Module/AllFriends.php:74
241 #: src/Module/BaseSearchModule.php:132 src/Module/Directory.php:148
243 msgstr "Profil anschauen"
245 #: include/conversation.php:949 src/Model/Contact.php:1280
247 msgstr "Bilder anschauen"
249 #: include/conversation.php:950 src/Model/Contact.php:1271
250 #: src/Model/Contact.php:1281
251 msgid "Network Posts"
252 msgstr "Netzwerkbeiträge"
254 #: include/conversation.php:951 src/Model/Contact.php:1272
255 #: src/Model/Contact.php:1282
257 msgstr "Kontakt anzeigen"
259 #: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:1284
261 msgstr "Private Nachricht senden"
263 #: include/conversation.php:953 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65
264 #: src/Module/Admin/Users.php:286 src/Module/Contact.php:603
265 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1083
269 #: include/conversation.php:954 mod/notifications.php:37
270 #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:266
271 #: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:825
272 #: src/Module/Contact.php:1091
276 #: include/conversation.php:958 src/Model/Contact.php:1285
280 #: include/conversation.php:963 mod/follow.php:158 mod/match.php:86
281 #: mod/suggest.php:87 view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:62
282 #: src/Model/Contact.php:1273 src/Model/Contact.php:1286
283 #: src/Module/AllFriends.php:75 src/Module/BaseSearchModule.php:133
284 msgid "Connect/Follow"
285 msgstr "Verbinden/Folgen"
287 #: include/conversation.php:1089
289 msgid "%s likes this."
292 #: include/conversation.php:1092
294 msgid "%s doesn't like this."
295 msgstr "%s mag das nicht."
297 #: include/conversation.php:1095
300 msgstr "%s nimmt teil."
302 #: include/conversation.php:1098
304 msgid "%s doesn't attend."
305 msgstr "%s nimmt nicht teil."
307 #: include/conversation.php:1101
309 msgid "%s attends maybe."
310 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
312 #: include/conversation.php:1104 include/conversation.php:1147
314 msgid "%s reshared this."
315 msgstr "%s hat dies geteilt"
317 #: include/conversation.php:1112
321 #: include/conversation.php:1118
323 msgid "and %d other people"
324 msgstr "und %dandere"
326 #: include/conversation.php:1126
328 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
329 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
331 #: include/conversation.php:1127
333 msgid "%s like this."
334 msgstr "%s mögen das."
336 #: include/conversation.php:1130
338 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
339 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
341 #: include/conversation.php:1131
343 msgid "%s don't like this."
344 msgstr "%s mögen dies nicht."
346 #: include/conversation.php:1134
348 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
349 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
351 #: include/conversation.php:1135
354 msgstr "%s nehmen teil."
356 #: include/conversation.php:1138
358 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
359 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
361 #: include/conversation.php:1139
363 msgid "%s don't attend."
364 msgstr "%s nehmen nicht teil."
366 #: include/conversation.php:1142
368 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
369 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
371 #: include/conversation.php:1143
373 msgid "%s attend maybe."
374 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
376 #: include/conversation.php:1146
378 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
379 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> haben dies geteilt"
381 #: include/conversation.php:1176
382 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
383 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
385 #: include/conversation.php:1177 src/Module/Item/Compose.php:134
386 #: src/Object/Post.php:912
387 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
388 msgstr "Bitte gib eine Bild/Video/Audio/Webseiten-URL ein:"
390 #: include/conversation.php:1178
394 #: include/conversation.php:1179 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
395 msgid "Save to Folder:"
396 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
398 #: include/conversation.php:1180
399 msgid "Where are you right now?"
400 msgstr "Wo hältst du dich jetzt gerade auf?"
402 #: include/conversation.php:1181
403 msgid "Delete item(s)?"
404 msgstr "Einträge löschen?"
406 #: include/conversation.php:1213
408 msgstr "Neuer Beitrag"
410 #: include/conversation.php:1216
414 #: include/conversation.php:1217 mod/editpost.php:73 mod/message.php:256
415 #: mod/message.php:437 mod/wallmessage.php:138
417 msgstr "Foto hochladen"
419 #: include/conversation.php:1218 mod/editpost.php:74
421 msgstr "Bild hochladen"
423 #: include/conversation.php:1219 mod/editpost.php:75
425 msgstr "Datei anhängen"
427 #: include/conversation.php:1220 mod/editpost.php:76
429 msgstr "Datei anhängen"
431 #: include/conversation.php:1221 src/Module/Item/Compose.php:126
432 #: src/Object/Post.php:904
436 #: include/conversation.php:1222 src/Module/Item/Compose.php:127
437 #: src/Object/Post.php:905
441 #: include/conversation.php:1223 src/Module/Item/Compose.php:128
442 #: src/Object/Post.php:906
444 msgstr "Unterstrichen"
446 #: include/conversation.php:1224 src/Module/Item/Compose.php:129
447 #: src/Object/Post.php:907
451 #: include/conversation.php:1225 src/Module/Item/Compose.php:130
452 #: src/Object/Post.php:908
456 #: include/conversation.php:1226 src/Module/Item/Compose.php:131
457 #: src/Object/Post.php:909
461 #: include/conversation.php:1227 src/Module/Item/Compose.php:132
462 #: src/Object/Post.php:910
466 #: include/conversation.php:1228 src/Module/Item/Compose.php:133
467 #: src/Object/Post.php:911
468 msgid "Link or Media"
469 msgstr "Link oder Mediendatei"
471 #: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:83
472 #: src/Module/Item/Compose.php:136
473 msgid "Set your location"
474 msgstr "Deinen Standort festlegen"
476 #: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:84
480 #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:85
481 msgid "Clear browser location"
482 msgstr "Browser-Standort leeren"
484 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:86
485 msgid "clear location"
488 #: include/conversation.php:1234 mod/editpost.php:100
489 #: src/Module/Item/Compose.php:141
491 msgstr "Titel setzen"
493 #: include/conversation.php:1236 mod/editpost.php:102
494 #: src/Module/Item/Compose.php:142
495 msgid "Categories (comma-separated list)"
496 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
498 #: include/conversation.php:1238 mod/editpost.php:88
499 msgid "Permission settings"
500 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
502 #: include/conversation.php:1239 mod/editpost.php:117
504 msgstr "Zugriffsrechte"
506 #: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:97
508 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
510 #: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:108 mod/events.php:549
511 #: mod/photos.php:1389 mod/photos.php:1428 mod/photos.php:1492
512 #: src/Module/Item/Compose.php:135 src/Object/Post.php:913
516 #: include/conversation.php:1256 include/items.php:385
517 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/editpost.php:111 mod/fbrowser.php:109
518 #: mod/fbrowser.php:138 mod/follow.php:172 mod/message.php:151
519 #: mod/photos.php:1040 mod/photos.php:1147 mod/settings.php:664
520 #: mod/settings.php:690 mod/suggest.php:75 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
521 #: mod/unfollow.php:131 src/Module/Contact.php:444
525 #: include/conversation.php:1261
526 msgid "Post to Groups"
527 msgstr "Poste an Gruppe"
529 #: include/conversation.php:1262
530 msgid "Post to Contacts"
531 msgstr "Poste an Kontakte"
533 #: include/conversation.php:1263
535 msgstr "Privater Beitrag"
537 #: include/conversation.php:1268 mod/editpost.php:115
538 #: src/Model/Profile.php:540 src/Module/Contact.php:319
542 #: include/conversation.php:1269 mod/editpost.php:116
546 #: include/conversation.php:1558
550 #: include/conversation.php:1582
556 #: include/conversation.php:1585
558 msgid_plural "Dislikes"
559 msgstr[0] "mag ich nicht"
560 msgstr[1] "Mag ich nicht"
562 #: include/conversation.php:1591
563 msgid "Not Attending"
564 msgid_plural "Not Attending"
565 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
566 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
568 #: include/conversation.php:1594 src/Content/ContactSelector.php:250
570 msgid_plural "Undecided"
571 msgstr[0] "Unentschieden"
572 msgstr[1] "Unentschieden"
574 #: include/enotify.php:58
575 msgid "Friendica Notification"
576 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
578 #: include/enotify.php:61
582 #: include/enotify.php:64
584 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
585 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
587 #: include/enotify.php:66
589 msgid "%s Administrator"
590 msgstr "der Administrator von %s"
592 #: include/enotify.php:135
594 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
595 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten auf %s"
597 #: include/enotify.php:137
599 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
600 msgstr "%1$s hat dir eine neue, private Nachricht auf %2$s geschickt."
602 #: include/enotify.php:138
603 msgid "a private message"
604 msgstr "eine private Nachricht"
606 #: include/enotify.php:138
608 msgid "%1$s sent you %2$s."
609 msgstr "%1$s schickte dir %2$s."
611 #: include/enotify.php:140
613 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
614 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
616 #: include/enotify.php:224
618 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
619 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat dich erwähnt"
621 #: include/enotify.php:226
623 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
624 msgstr "%1$s erwähnte dich auf %2$s"
626 #: include/enotify.php:228
628 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
629 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
631 #: include/enotify.php:230
633 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
634 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem du folgst."
636 #: include/enotify.php:235 include/enotify.php:250 include/enotify.php:265
637 #: include/enotify.php:284 include/enotify.php:300
639 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
640 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
642 #: include/enotify.php:242
644 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
645 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
647 #: include/enotify.php:244
649 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
650 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
652 #: include/enotify.php:245
654 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
655 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
657 #: include/enotify.php:257
659 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
660 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
662 #: include/enotify.php:259
664 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
665 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
667 #: include/enotify.php:260
669 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
670 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
672 #: include/enotify.php:272
674 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
675 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat dich angestupst"
677 #: include/enotify.php:274
679 msgid "%1$s poked you at %2$s"
680 msgstr "%1$s hat dich auf %2$s angestupst"
682 #: include/enotify.php:275
684 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
685 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat dich angestupst[/url]."
687 #: include/enotify.php:292
689 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
690 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
692 #: include/enotify.php:294
694 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
695 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
697 #: include/enotify.php:295
699 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
700 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
702 #: include/enotify.php:307
703 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
704 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
706 #: include/enotify.php:309
708 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
709 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
711 #: include/enotify.php:310
713 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
714 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
716 #: include/enotify.php:315 include/enotify.php:361
718 msgid "You may visit their profile at %s"
719 msgstr "Hier kannst du das Profil betrachten: %s"
721 #: include/enotify.php:317
723 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
724 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
726 #: include/enotify.php:324
727 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
728 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit dir"
730 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:327
732 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
733 msgstr "%1$s teilt mit dir auf %2$s"
735 #: include/enotify.php:334
736 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
737 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt"
739 #: include/enotify.php:336 include/enotify.php:337
741 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
742 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
744 #: include/enotify.php:350
745 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
746 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
748 #: include/enotify.php:352
750 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
751 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
753 #: include/enotify.php:353
756 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
757 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
759 #: include/enotify.php:359
763 #: include/enotify.php:360
767 #: include/enotify.php:363
769 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
770 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
772 #: include/enotify.php:371 include/enotify.php:386
773 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
774 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
776 #: include/enotify.php:373 include/enotify.php:388
778 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
779 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
781 #: include/enotify.php:374 include/enotify.php:389
783 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
784 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
786 #: include/enotify.php:379
788 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
789 "email without restriction."
790 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und E-Mails ohne Einschränkungen austauschen."
792 #: include/enotify.php:381
794 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
795 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
797 #: include/enotify.php:394
800 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
801 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
802 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
804 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
806 #: include/enotify.php:396
809 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
810 "relationship in the future."
811 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
813 #: include/enotify.php:398
815 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
816 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
818 #: include/enotify.php:408 mod/removeme.php:45
819 msgid "[Friendica System Notify]"
820 msgstr "[Friendica-Systembenachrichtigung]"
822 #: include/enotify.php:408
823 msgid "registration request"
824 msgstr "Registrierungsanfrage"
826 #: include/enotify.php:410
828 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
829 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
831 #: include/enotify.php:411
833 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
834 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
836 #: include/enotify.php:416
840 "Site Location:\t%s\n"
841 "Login Name:\t%s (%s)"
842 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
844 #: include/enotify.php:422
846 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
847 msgstr "Bitte besuche %s, um die Anfrage zu bearbeiten."
849 #: include/items.php:348 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53
850 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:40 src/Module/Debug/ItemBody.php:27
851 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40
852 msgid "Item not found."
853 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
855 #: include/items.php:380
856 msgid "Do you really want to delete this item?"
857 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Item löschen?"
859 #: include/items.php:382 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:642
860 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:148 mod/profiles.php:523
861 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:548 mod/settings.php:1083
862 #: mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1096 mod/settings.php:1100
863 #: mod/settings.php:1104 mod/settings.php:1108 mod/settings.php:1112
864 #: mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1137
865 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140
866 #: mod/suggest.php:72 src/Module/Contact.php:441 src/Module/Register.php:96
870 #: include/items.php:432 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/cal.php:288
871 #: mod/common.php:27 mod/crepair.php:89 mod/dfrn_confirm.php:64
872 #: mod/editpost.php:22 mod/events.php:212 mod/follow.php:55 mod/follow.php:132
873 #: mod/fsuggest.php:63 mod/item.php:171 mod/message.php:54 mod/message.php:99
874 #: mod/network.php:35 mod/notes.php:27 mod/notifications.php:49
875 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/photos.php:160 mod/photos.php:922
876 #: mod/poke.php:142 mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:175
877 #: mod/profile_photo.php:195 mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:496
878 #: mod/regmod.php:84 mod/repair_ostatus.php:15 mod/settings.php:48
879 #: mod/settings.php:161 mod/settings.php:653 mod/suggest.php:38
880 #: mod/uimport.php:16 mod/unfollow.php:21 mod/unfollow.php:76
881 #: mod/unfollow.php:108 mod/wall_attach.php:62 mod/wall_attach.php:65
882 #: mod/wall_upload.php:93 mod/wall_upload.php:96 mod/wallmessage.php:18
883 #: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:81 mod/wallmessage.php:105
884 #: src/Module/Notifications/Notify.php:18 src/Module/Profile/Contacts.php:49
885 #: src/Module/Search/Directory.php:19 src/Module/Settings/Delegation.php:23
886 #: src/Module/Settings/Delegation.php:51 src/Module/Attach.php:41
887 #: src/Module/Base/Api.php:40 src/Module/Base/Api.php:46
888 #: src/Module/Contact.php:358 src/Module/Delegation.php:98
889 #: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/Group.php:29
890 #: src/Module/Group.php:75 src/Module/Invite.php:21 src/Module/Invite.php:109
891 #: src/Module/Register.php:43 src/Module/Register.php:56
892 #: src/Module/Register.php:176 src/Module/Register.php:215
893 msgid "Permission denied."
894 msgstr "Zugriff verweigert."
896 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
897 msgid "Authorize application connection"
898 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
901 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
902 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
904 #: mod/api.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:54
905 msgid "Please login to continue."
906 msgstr "Bitte melde dich an, um fortzufahren."
910 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
911 " and/or create new posts for you?"
912 msgstr "Möchtest du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
914 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:161
915 #: mod/profiles.php:523 mod/profiles.php:527 mod/profiles.php:548
916 #: mod/settings.php:1083 mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1096
917 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1104 mod/settings.php:1108
918 #: mod/settings.php:1112 mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1136
919 #: mod/settings.php:1137 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139
920 #: mod/settings.php:1140 src/Module/Register.php:97
924 #: mod/cal.php:28 mod/cal.php:32 mod/community.php:31 mod/follow.php:18
925 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18 src/Module/Diaspora/Receive.php:32
926 #: src/Module/Item/Ignore.php:22
927 msgid "Access denied."
928 msgstr "Zugriff verweigert."
930 #: mod/cal.php:127 mod/display.php:269 src/Module/Profile.php:170
931 msgid "Access to this profile has been restricted."
932 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
934 #: mod/cal.php:258 mod/events.php:393 view/theme/frio/theme.php:270
935 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:161
936 #: src/Content/Nav.php:225 src/Model/Profile.php:943 src/Model/Profile.php:954
938 msgstr "Veranstaltungen"
940 #: mod/cal.php:259 mod/events.php:394
944 #: mod/cal.php:260 mod/events.php:396
948 #: mod/cal.php:261 mod/events.php:397 src/Module/Install.php:173
952 #: mod/cal.php:264 mod/events.php:402 src/Model/Event.php:427
956 #: mod/cal.php:265 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:312
957 #: src/Model/Event.php:428
961 #: mod/cal.php:266 mod/events.php:404 src/Util/Temporal.php:313
962 #: src/Model/Event.php:429
966 #: mod/cal.php:267 mod/events.php:405 src/Util/Temporal.php:314
967 #: src/Model/Event.php:430
971 #: mod/cal.php:268 mod/events.php:406
975 #: mod/cal.php:281 src/Model/User.php:413 src/Console/NewPassword.php:88
976 msgid "User not found"
977 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
980 msgid "This calendar format is not supported"
981 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
984 msgid "No exportable data found"
985 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
992 msgid "No contacts in common."
993 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
995 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
996 msgid "Common Friends"
997 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
999 #: mod/community.php:24 mod/dfrn_request.php:599 mod/display.php:167
1000 #: mod/photos.php:836 mod/videos.php:111 src/Module/Debug/Probe.php:20
1001 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:19 src/Module/Search/Index.php:29
1002 #: src/Module/Search/Index.php:34 src/Module/Directory.php:31
1003 msgid "Public access denied."
1004 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
1006 #: mod/community.php:67
1007 msgid "Community option not available."
1008 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
1010 #: mod/community.php:84
1011 msgid "Not available."
1012 msgstr "Nicht verfügbar."
1014 #: mod/community.php:94
1015 msgid "Local Community"
1016 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
1018 #: mod/community.php:97
1019 msgid "Posts from local users on this server"
1020 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
1022 #: mod/community.php:105
1023 msgid "Global Community"
1024 msgstr "Globale Gemeinschaft"
1026 #: mod/community.php:108
1027 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1028 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
1030 #: mod/community.php:154 src/Module/Search/Index.php:168
1032 msgstr "Keine Ergebnisse."
1034 #: mod/community.php:206
1036 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1037 " not reflect the opinions of this node’s users."
1038 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
1040 #: mod/crepair.php:78
1041 msgid "Contact settings applied."
1042 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
1044 #: mod/crepair.php:80
1045 msgid "Contact update failed."
1046 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
1048 #: mod/crepair.php:101 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:32
1049 #: mod/fsuggest.php:75 mod/redir.php:32 mod/redir.php:122 mod/redir.php:137
1050 #: src/Module/Group.php:90
1051 msgid "Contact not found."
1052 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1054 #: mod/crepair.php:114
1056 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1057 " information your communications with this contact may stop working."
1058 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
1060 #: mod/crepair.php:115
1062 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1063 "uncertain what to do on this page."
1064 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn du dir unsicher bist, was du tun willst."
1066 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1067 msgid "No mirroring"
1068 msgstr "Kein Spiegeln"
1070 #: mod/crepair.php:129
1071 msgid "Mirror as forwarded posting"
1072 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
1074 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1075 msgid "Mirror as my own posting"
1076 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
1078 #: mod/crepair.php:144
1079 msgid "Return to contact editor"
1080 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
1082 #: mod/crepair.php:146
1083 msgid "Refetch contact data"
1084 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
1086 #: mod/crepair.php:148 mod/events.php:551 mod/fsuggest.php:92
1087 #: mod/message.php:259 mod/message.php:439 mod/photos.php:951
1088 #: mod/photos.php:1057 mod/photos.php:1343 mod/photos.php:1388
1089 #: mod/photos.php:1427 mod/photos.php:1491 mod/poke.php:185
1090 #: mod/profiles.php:559 view/theme/duepuntozero/config.php:69
1091 #: view/theme/frio/config.php:124 view/theme/quattro/config.php:71
1092 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Module/Debug/Localtime.php:45
1093 #: src/Module/Item/Compose.php:125 src/Module/Contact.php:578
1094 #: src/Module/Delegation.php:131 src/Module/Install.php:211
1095 #: src/Module/Install.php:251 src/Module/Install.php:287
1096 #: src/Module/Invite.php:156 src/Object/Post.php:903
1100 #: mod/crepair.php:149
1102 msgstr "Entfernte Konten"
1104 #: mod/crepair.php:152
1105 msgid "Mirror postings from this contact"
1106 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
1108 #: mod/crepair.php:154
1110 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1111 "entries from this contact."
1112 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica, alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden (spiegeln)."
1114 #: mod/crepair.php:158 mod/settings.php:665 mod/settings.php:691
1115 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71 src/Module/Admin/Users.php:269
1116 #: src/Module/Admin/Users.php:280 src/Module/Admin/Users.php:294
1117 #: src/Module/Admin/Users.php:310
1121 #: mod/crepair.php:159
1122 msgid "Account Nickname"
1123 msgstr "Konto-Spitzname"
1125 #: mod/crepair.php:160
1126 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1127 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
1129 #: mod/crepair.php:161
1133 #: mod/crepair.php:162
1134 msgid "Account URL Alias"
1135 msgstr "Konto URL Alias"
1137 #: mod/crepair.php:163
1138 msgid "Friend Request URL"
1139 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
1141 #: mod/crepair.php:164
1142 msgid "Friend Confirm URL"
1143 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
1145 #: mod/crepair.php:165
1146 msgid "Notification Endpoint URL"
1147 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
1149 #: mod/crepair.php:166
1150 msgid "Poll/Feed URL"
1151 msgstr "Pull/Feed-URL"
1153 #: mod/crepair.php:167
1154 msgid "New photo from this URL"
1155 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
1157 #: mod/dfrn_confirm.php:70 mod/profiles.php:40 mod/profiles.php:149
1158 #: mod/profiles.php:193 mod/profiles.php:508
1159 msgid "Profile not found."
1160 msgstr "Profil nicht gefunden."
1162 #: mod/dfrn_confirm.php:126
1164 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1165 " has already been approved."
1166 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
1168 #: mod/dfrn_confirm.php:227
1169 msgid "Response from remote site was not understood."
1170 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
1172 #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240
1173 msgid "Unexpected response from remote site: "
1174 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
1176 #: mod/dfrn_confirm.php:249
1177 msgid "Confirmation completed successfully."
1178 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
1180 #: mod/dfrn_confirm.php:261
1181 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1182 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
1184 #: mod/dfrn_confirm.php:264
1185 msgid "Introduction failed or was revoked."
1186 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
1188 #: mod/dfrn_confirm.php:269
1189 msgid "Remote site reported: "
1190 msgstr "Gegenstelle meldet: "
1192 #: mod/dfrn_confirm.php:374
1194 msgid "No user record found for '%s' "
1195 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
1197 #: mod/dfrn_confirm.php:384
1198 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1199 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
1201 #: mod/dfrn_confirm.php:395
1202 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1203 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
1205 #: mod/dfrn_confirm.php:411
1206 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1207 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
1209 #: mod/dfrn_confirm.php:425
1211 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1212 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
1214 #: mod/dfrn_confirm.php:441
1216 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1218 msgstr "Die ID, die uns dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
1220 #: mod/dfrn_confirm.php:452
1221 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1222 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
1224 #: mod/dfrn_confirm.php:508
1225 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1226 msgstr "Die Updates für dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
1228 #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:562
1229 #: src/Model/Contact.php:2642
1230 msgid "[Name Withheld]"
1231 msgstr "[Name unterdrückt]"
1233 #: mod/dfrn_poll.php:121 mod/dfrn_poll.php:524
1235 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1236 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
1238 #: mod/dfrn_request.php:100
1239 msgid "This introduction has already been accepted."
1240 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
1242 #: mod/dfrn_request.php:118 mod/dfrn_request.php:356
1243 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1244 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
1246 #: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:360
1247 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1248 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers an der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
1250 #: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:363
1251 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1252 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
1254 #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:367
1256 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1257 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1258 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
1259 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
1261 #: mod/dfrn_request.php:167
1262 msgid "Introduction complete."
1263 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
1265 #: mod/dfrn_request.php:203
1266 msgid "Unrecoverable protocol error."
1267 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
1269 #: mod/dfrn_request.php:230
1270 msgid "Profile unavailable."
1271 msgstr "Profil nicht verfügbar."
1273 #: mod/dfrn_request.php:251
1275 msgid "%s has received too many connection requests today."
1276 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
1278 #: mod/dfrn_request.php:252
1279 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1280 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
1282 #: mod/dfrn_request.php:253
1283 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1284 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
1286 #: mod/dfrn_request.php:277
1287 msgid "Invalid locator"
1288 msgstr "Ungültiger Locator"
1290 #: mod/dfrn_request.php:313
1291 msgid "You have already introduced yourself here."
1292 msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt."
1294 #: mod/dfrn_request.php:316
1296 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1297 msgstr "Es scheint so, als ob du bereits mit %s in Kontakt stehst."
1299 #: mod/dfrn_request.php:336
1300 msgid "Invalid profile URL."
1301 msgstr "Ungültige Profil-URL."
1303 #: mod/dfrn_request.php:342 src/Model/Contact.php:2265
1304 msgid "Disallowed profile URL."
1305 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
1307 #: mod/dfrn_request.php:348 src/Model/Contact.php:2270
1308 #: src/Module/Friendica.php:58
1309 msgid "Blocked domain"
1310 msgstr "Blockierte Domain"
1312 #: mod/dfrn_request.php:415 src/Module/Contact.php:140
1313 msgid "Failed to update contact record."
1314 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
1316 #: mod/dfrn_request.php:435
1317 msgid "Your introduction has been sent."
1318 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
1320 #: mod/dfrn_request.php:473
1322 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1323 "directly on your system."
1324 msgstr "Entferntes Abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
1326 #: mod/dfrn_request.php:489
1327 msgid "Please login to confirm introduction."
1328 msgstr "Bitte melde dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
1330 #: mod/dfrn_request.php:497
1332 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1333 "<strong>this</strong> profile."
1334 msgstr "Momentan bist du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
1336 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:526
1340 #: mod/dfrn_request.php:522
1341 msgid "Hide this contact"
1342 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
1344 #: mod/dfrn_request.php:524
1346 msgid "Welcome home %s."
1347 msgstr "Willkommen zurück %s."
1349 #: mod/dfrn_request.php:525
1351 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1352 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
1354 #: mod/dfrn_request.php:634
1356 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
1357 "communications networks:"
1358 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
1360 #: mod/dfrn_request.php:636
1363 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1364 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
1365 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica-Server zu finden und beizutreten."
1367 #: mod/dfrn_request.php:639
1368 msgid "Friend/Connection Request"
1369 msgstr "Kontaktanfrage"
1371 #: mod/dfrn_request.php:640
1373 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
1374 "testuser@gnusocial.de"
1375 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
1377 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:160
1378 msgid "Please answer the following:"
1379 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
1381 #: mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:161
1383 msgid "Does %s know you?"
1384 msgstr "Kennt %s dich?"
1386 #: mod/dfrn_request.php:643 mod/follow.php:162
1387 msgid "Add a personal note:"
1388 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
1390 #: mod/dfrn_request.php:645
1394 #: mod/dfrn_request.php:646
1395 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1396 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1398 #: mod/dfrn_request.php:647
1399 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1400 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1402 #: mod/dfrn_request.php:648
1405 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
1407 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora-Suchleiste."
1409 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:168 mod/unfollow.php:127
1410 msgid "Your Identity Address:"
1411 msgstr "Adresse Deines Profils:"
1413 #: mod/dfrn_request.php:651 mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:130
1414 msgid "Submit Request"
1415 msgstr "Anfrage abschicken"
1417 #: mod/display.php:224 mod/display.php:305
1418 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1419 msgstr "Der angeforderte Beitrag existiert nicht oder wurde gelöscht."
1421 #: mod/display.php:385
1422 msgid "The feed for this item is unavailable."
1423 msgstr "Der Feed für diesen Beitrag ist nicht verfügbar."
1425 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
1426 msgid "Item not found"
1427 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
1429 #: mod/editpost.php:46
1431 msgstr "Beitrag bearbeiten"
1433 #: mod/editpost.php:72 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:894
1434 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48
1438 #: mod/editpost.php:77 mod/message.php:257 mod/message.php:438
1439 #: mod/wallmessage.php:139
1440 msgid "Insert web link"
1441 msgstr "Einen Link einfügen"
1443 #: mod/editpost.php:78
1447 #: mod/editpost.php:79
1448 msgid "Insert video link"
1449 msgstr "Video-Adresse einfügen"
1451 #: mod/editpost.php:80
1455 #: mod/editpost.php:81
1456 msgid "Insert audio link"
1457 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
1459 #: mod/editpost.php:82
1463 #: mod/editpost.php:96 src/Core/ACL.php:390
1464 msgid "CC: email addresses"
1465 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
1467 #: mod/editpost.php:103 src/Core/ACL.php:391
1468 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1469 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
1471 #: mod/events.php:119 mod/events.php:121
1472 msgid "Event can not end before it has started."
1473 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden, bevor sie beginnt."
1475 #: mod/events.php:128 mod/events.php:130
1476 msgid "Event title and start time are required."
1477 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
1479 #: mod/events.php:395
1480 msgid "Create New Event"
1481 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
1483 #: mod/events.php:507
1484 msgid "Event details"
1485 msgstr "Veranstaltungsdetails"
1487 #: mod/events.php:508
1488 msgid "Starting date and Title are required."
1489 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
1491 #: mod/events.php:509 mod/events.php:514
1492 msgid "Event Starts:"
1493 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
1495 #: mod/events.php:509 mod/events.php:541 mod/profiles.php:589
1499 #: mod/events.php:522 mod/events.php:547
1500 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1501 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
1503 #: mod/events.php:524 mod/events.php:529
1504 msgid "Event Finishes:"
1505 msgstr "Veranstaltungsende:"
1507 #: mod/events.php:535 mod/events.php:548
1508 msgid "Adjust for viewer timezone"
1509 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
1511 #: mod/events.php:537
1512 msgid "Description:"
1513 msgstr "Beschreibung"
1515 #: mod/events.php:539 mod/notifications.php:248 src/Model/Event.php:67
1516 #: src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:436 src/Model/Event.php:932
1517 #: src/Model/Profile.php:437 src/Module/Contact.php:625
1518 #: src/Module/Directory.php:135
1522 #: mod/events.php:541 mod/events.php:543
1526 #: mod/events.php:544 mod/events.php:545
1527 msgid "Share this event"
1528 msgstr "Veranstaltung teilen"
1530 #: mod/events.php:552 src/Model/Profile.php:880
1534 #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:881 src/Module/Admin/Site.php:561
1535 #: src/Module/Contact.php:902
1539 #: mod/events.php:554 mod/photos.php:969 mod/photos.php:1339
1541 msgstr "Berechtigungen"
1543 #: mod/events.php:570
1544 msgid "Failed to remove event"
1545 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
1547 #: mod/events.php:572
1548 msgid "Event removed"
1549 msgstr "Veranstaltung enfternt"
1551 #: mod/fbrowser.php:42 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:159
1552 #: src/Model/Profile.php:923
1556 #: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:75 mod/photos.php:178
1557 #: mod/photos.php:933 mod/photos.php:1046 mod/photos.php:1063
1558 #: mod/photos.php:1544 mod/photos.php:1559 src/Model/Photo.php:552
1559 #: src/Model/Photo.php:561
1560 msgid "Contact Photos"
1561 msgstr "Kontaktbilder"
1563 #: mod/fbrowser.php:111 mod/fbrowser.php:140 mod/profile_photo.php:245
1567 #: mod/fbrowser.php:135
1571 #: mod/follow.php:44
1572 msgid "The contact could not be added."
1573 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
1575 #: mod/follow.php:85
1576 msgid "You already added this contact."
1577 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
1579 #: mod/follow.php:97
1580 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1581 msgstr "Diaspora-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
1583 #: mod/follow.php:104
1584 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1585 msgstr "OStatus-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
1587 #: mod/follow.php:111
1588 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1589 msgstr "Der Netzwerktyp wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
1591 #: mod/follow.php:177 mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:258
1592 #: mod/unfollow.php:136 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
1593 #: src/Module/Contact.php:621
1597 #: mod/follow.php:181 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:810
1598 #: src/Module/Contact.php:631
1602 #: mod/follow.php:193 mod/unfollow.php:146 src/Model/Profile.php:910
1603 #: src/Module/Contact.php:864
1604 msgid "Status Messages and Posts"
1605 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
1607 #: mod/fsuggest.php:44
1608 msgid "Suggested contact not found."
1609 msgstr "Vorgeschlagener Kontakt wurde nicht gefunden."
1611 #: mod/fsuggest.php:57
1612 msgid "Friend suggestion sent."
1613 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
1615 #: mod/fsuggest.php:79
1616 msgid "Suggest Friends"
1617 msgstr "Kontakte vorschlagen"
1619 #: mod/fsuggest.php:81
1621 msgid "Suggest a friend for %s"
1622 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
1625 msgid "Unable to locate original post."
1626 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
1629 msgid "Empty post discarded."
1630 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
1635 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
1637 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
1641 msgid "You may visit them online at %s"
1642 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
1646 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1647 "receive these messages."
1648 msgstr "Falls du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem du auf diese Nachricht antwortest."
1652 msgid "%s posted an update."
1653 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
1655 #: mod/lockview.php:47 mod/lockview.php:58
1656 msgid "Remote privacy information not available."
1657 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1659 #: mod/lockview.php:69
1661 msgstr "Sichtbar für:"
1663 #: mod/lockview.php:75 mod/lockview.php:110 src/Core/ACL.php:269
1664 #: src/Content/Widget.php:192 src/Module/Profile/Contacts.php:125
1665 #: src/Module/Contact.php:793
1669 #: mod/lockview.php:81 mod/lockview.php:116 src/Core/ACL.php:276
1671 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
1673 #: mod/lostpass.php:25
1674 msgid "No valid account found."
1675 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
1677 #: mod/lostpass.php:37
1678 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1679 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
1681 #: mod/lostpass.php:43
1686 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1687 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1688 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1690 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1691 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1693 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1694 "\t\tissued this request."
1695 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste deines Browsers ein.\n\nSolltest du die Anfrage NICHT gestellt haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\ndu diese Änderung angefragt hast."
1697 #: mod/lostpass.php:54
1701 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1705 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1706 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1708 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1710 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1711 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1712 msgstr "\nUm deine Identität zu verifizieren, folge bitte diesem Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit deinem neuen Passwort erhalten. Sobald du dich\nangemeldet hast, kannst du dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
1714 #: mod/lostpass.php:73
1716 msgid "Password reset requested at %s"
1717 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
1719 #: mod/lostpass.php:88
1721 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1722 "Password reset failed."
1723 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
1725 #: mod/lostpass.php:101
1726 msgid "Request has expired, please make a new one."
1727 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
1729 #: mod/lostpass.php:116
1730 msgid "Forgot your Password?"
1731 msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?"
1733 #: mod/lostpass.php:117
1735 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1736 "your email for further instructions."
1737 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
1739 #: mod/lostpass.php:118 src/Module/Security/Login.php:131
1740 msgid "Nickname or Email: "
1741 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
1743 #: mod/lostpass.php:119
1745 msgstr "Zurücksetzen"
1747 #: mod/lostpass.php:134 src/Module/Security/Login.php:143
1748 msgid "Password Reset"
1749 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1751 #: mod/lostpass.php:135
1752 msgid "Your password has been reset as requested."
1753 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
1755 #: mod/lostpass.php:136
1756 msgid "Your new password is"
1757 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
1759 #: mod/lostpass.php:137
1760 msgid "Save or copy your new password - and then"
1761 msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
1763 #: mod/lostpass.php:138
1764 msgid "click here to login"
1765 msgstr "hier klicken, um dich anzumelden"
1767 #: mod/lostpass.php:139
1769 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1771 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald du dich erfolgreich angemeldet hast."
1773 #: mod/lostpass.php:146
1777 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1778 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1779 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1780 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1782 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere dein Passwort in eines, das du dir leicht merken kannst)."
1784 #: mod/lostpass.php:152
1788 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1790 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1791 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1792 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1794 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1796 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
1798 #: mod/lostpass.php:168
1800 msgid "Your password has been changed at %s"
1801 msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert"
1804 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1805 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
1807 #: mod/match.php:100 mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:39
1808 #: src/Module/AllFriends.php:91 src/Module/BaseSearchModule.php:130
1812 #: mod/match.php:113 src/Content/Pager.php:198
1816 #: mod/match.php:118 src/Content/Pager.php:258
1820 #: mod/match.php:128 src/Module/BaseSearchModule.php:93
1822 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
1824 #: mod/match.php:133
1825 msgid "Profile Match"
1826 msgstr "Profilübereinstimmungen"
1828 #: mod/message.php:31 mod/message.php:114 src/Content/Nav.php:253
1830 msgstr "Neue Nachricht"
1832 #: mod/message.php:68 mod/wallmessage.php:59
1833 msgid "No recipient selected."
1834 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1836 #: mod/message.php:72
1837 msgid "Unable to locate contact information."
1838 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
1840 #: mod/message.php:75 mod/wallmessage.php:65
1841 msgid "Message could not be sent."
1842 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1844 #: mod/message.php:78 mod/wallmessage.php:68
1845 msgid "Message collection failure."
1846 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1848 #: mod/message.php:81 mod/wallmessage.php:71
1849 msgid "Message sent."
1850 msgstr "Nachricht gesendet."
1852 #: mod/message.php:108 mod/notifications.php:34 mod/notifications.php:174
1853 #: mod/notifications.php:230
1857 #: mod/message.php:121 view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:250
1859 msgstr "Nachrichten"
1861 #: mod/message.php:146
1862 msgid "Do you really want to delete this message?"
1863 msgstr "Möchtest du diese Nachricht wirklich löschen?"
1865 #: mod/message.php:164
1866 msgid "Conversation not found."
1867 msgstr "Unterhaltung nicht gefunden."
1869 #: mod/message.php:169
1870 msgid "Message deleted."
1871 msgstr "Nachricht gelöscht."
1873 #: mod/message.php:174 mod/message.php:188
1874 msgid "Conversation removed."
1875 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
1877 #: mod/message.php:202 mod/message.php:358 mod/wallmessage.php:122
1878 msgid "Please enter a link URL:"
1879 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
1881 #: mod/message.php:244 mod/wallmessage.php:127
1882 msgid "Send Private Message"
1883 msgstr "Private Nachricht senden"
1885 #: mod/message.php:245 mod/message.php:428 mod/wallmessage.php:129
1889 #: mod/message.php:249 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
1893 #: mod/message.php:253 mod/message.php:433 mod/wallmessage.php:136
1894 #: src/Module/Invite.php:149
1895 msgid "Your message:"
1896 msgstr "Deine Nachricht:"
1898 #: mod/message.php:287
1899 msgid "No messages."
1900 msgstr "Keine Nachrichten."
1902 #: mod/message.php:350
1903 msgid "Message not available."
1904 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
1906 #: mod/message.php:404
1907 msgid "Delete message"
1908 msgstr "Nachricht löschen"
1910 #: mod/message.php:406 mod/message.php:538
1911 msgid "D, d M Y - g:i A"
1912 msgstr "D, d. M Y - H:i"
1914 #: mod/message.php:421 mod/message.php:535
1915 msgid "Delete conversation"
1916 msgstr "Unterhaltung löschen"
1918 #: mod/message.php:423
1920 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1921 "respond from the sender's profile page."
1922 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst du auf der Profilseite des Absenders antworten."
1924 #: mod/message.php:427
1926 msgstr "Antwort senden"
1928 #: mod/message.php:510
1930 msgid "Unknown sender - %s"
1931 msgstr "Unbekannter Absender - %s"
1933 #: mod/message.php:512
1938 #: mod/message.php:514
1943 #: mod/message.php:541
1946 msgid_plural "%d messages"
1947 msgstr[0] "%d Nachricht"
1948 msgstr[1] "%d Nachrichten"
1950 #: mod/network.php:492
1953 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
1956 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
1957 "non public messages."
1958 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
1959 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken, die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
1961 #: mod/network.php:495
1962 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
1963 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
1965 #: mod/network.php:562
1966 msgid "No such group"
1967 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
1969 #: mod/network.php:583 src/Module/Group.php:280
1970 msgid "Group is empty"
1971 msgstr "Gruppe ist leer"
1973 #: mod/network.php:587
1978 #: mod/network.php:613
1979 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
1980 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
1982 #: mod/network.php:616 src/Module/AllFriends.php:35
1983 #: src/Module/AllFriends.php:43
1984 msgid "Invalid contact."
1985 msgstr "Ungültiger Kontakt."
1987 #: mod/network.php:900
1988 msgid "Latest Activity"
1989 msgstr "Neueste Aktivität"
1991 #: mod/network.php:903
1992 msgid "Sort by latest activity"
1993 msgstr "Sortiere nach neueste Aktivität"
1995 #: mod/network.php:908
1996 msgid "Latest Posts"
1997 msgstr "Neueste Beiträge"
1999 #: mod/network.php:911
2000 msgid "Sort by post received date"
2001 msgstr "Nach Empfangsdatum der Beiträge sortiert"
2003 #: mod/network.php:918 mod/profiles.php:576
2007 #: mod/network.php:921
2008 msgid "Posts that mention or involve you"
2009 msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht"
2011 #: mod/network.php:928
2015 #: mod/network.php:931
2016 msgid "Activity Stream - by date"
2017 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
2019 #: mod/network.php:939
2020 msgid "Shared Links"
2021 msgstr "Geteilte Links"
2023 #: mod/network.php:942
2024 msgid "Interesting Links"
2025 msgstr "Interessante Links"
2027 #: mod/network.php:949
2031 #: mod/network.php:952
2032 msgid "Favourite Posts"
2033 msgstr "Favorisierte Beiträge"
2035 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:965
2036 msgid "Personal Notes"
2037 msgstr "Persönliche Notizen"
2039 #: mod/notifications.php:72 src/Content/Nav.php:245
2040 msgid "Notifications"
2041 msgstr "Benachrichtigungen"
2043 #: mod/notifications.php:91
2044 msgid "Network Notifications"
2045 msgstr "Netzwerkbenachrichtigungen"
2047 #: mod/notifications.php:96
2048 msgid "System Notifications"
2049 msgstr "Systembenachrichtigungen"
2051 #: mod/notifications.php:101
2052 msgid "Personal Notifications"
2053 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
2055 #: mod/notifications.php:106
2056 msgid "Home Notifications"
2057 msgstr "Pinnwandbenachrichtigungen"
2059 #: mod/notifications.php:129
2061 msgstr "Ungelesene anzeigen"
2063 #: mod/notifications.php:129
2065 msgstr "Alle anzeigen"
2067 #: mod/notifications.php:140
2068 msgid "Show Ignored Requests"
2069 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
2071 #: mod/notifications.php:140
2072 msgid "Hide Ignored Requests"
2073 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
2075 #: mod/notifications.php:153 mod/notifications.php:238
2076 msgid "Notification type:"
2077 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
2079 #: mod/notifications.php:156
2080 msgid "Suggested by:"
2081 msgstr "Vorgeschlagen von:"
2083 #: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:255
2084 #: src/Module/Contact.php:612
2085 msgid "Hide this contact from others"
2086 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
2088 #: mod/notifications.php:170 mod/notifications.php:264
2089 #: src/Model/Contact.php:1293 src/Module/Admin/Users.php:283
2093 #: mod/notifications.php:190
2094 msgid "Claims to be known to you: "
2095 msgstr "Behauptet, dich zu kennen: "
2097 #: mod/notifications.php:191
2101 #: mod/notifications.php:191
2105 #: mod/notifications.php:192 mod/notifications.php:196
2106 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2107 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
2109 #: mod/notifications.php:193 mod/notifications.php:197
2112 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2113 "also receive updates from them in your news feed."
2114 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
2116 #: mod/notifications.php:194
2119 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2120 " will not receive updates from them in your news feed."
2121 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
2123 #: mod/notifications.php:198
2126 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2127 "will not receive updates from them in your news feed."
2128 msgstr "Wenn du %s als Teilender akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
2130 #: mod/notifications.php:209
2134 #: mod/notifications.php:210
2138 #: mod/notifications.php:210
2142 #: mod/notifications.php:250 src/Model/Profile.php:443
2143 #: src/Model/Profile.php:822 src/Module/Contact.php:629
2144 #: src/Module/Directory.php:143
2148 #: mod/notifications.php:254 src/Model/Profile.php:440
2149 #: src/Model/Profile.php:761 src/Module/Directory.php:140
2151 msgstr "Geschlecht:"
2153 #: mod/notifications.php:261 src/Model/Profile.php:548
2154 #: src/Module/Contact.php:313
2158 #: mod/notifications.php:275
2159 msgid "No introductions."
2160 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
2162 #: mod/notifications.php:309
2164 msgid "No more %s notifications."
2165 msgstr "Keine weiteren %s-Benachrichtigungen"
2167 #: mod/oexchange.php:31
2168 msgid "Post successful."
2169 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
2171 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2172 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2173 msgstr "OStatus-Kontakten folgen"
2175 #: mod/ostatus_subscribe.php:31
2176 msgid "No contact provided."
2177 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
2179 #: mod/ostatus_subscribe.php:38
2180 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2181 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
2183 #: mod/ostatus_subscribe.php:48
2184 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2185 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
2187 #: mod/ostatus_subscribe.php:66 mod/repair_ostatus.php:49
2191 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2195 #: mod/ostatus_subscribe.php:82
2197 msgstr "Fehlgeschlagen"
2199 #: mod/ostatus_subscribe.php:85 src/Object/Post.php:283
2203 #: mod/ostatus_subscribe.php:90 mod/repair_ostatus.php:55
2204 msgid "Keep this window open until done."
2205 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
2207 #: mod/photos.php:109 src/Model/Profile.php:926
2208 msgid "Photo Albums"
2211 #: mod/photos.php:110 mod/photos.php:1599
2212 msgid "Recent Photos"
2213 msgstr "Neueste Fotos"
2215 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1108 mod/photos.php:1601
2216 msgid "Upload New Photos"
2217 msgstr "Neue Fotos hochladen"
2219 #: mod/photos.php:130 mod/settings.php:56 src/Module/BaseSettingsModule.php:18
2223 #: mod/photos.php:167
2224 msgid "Contact information unavailable"
2225 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
2227 #: mod/photos.php:189
2228 msgid "Album not found."
2229 msgstr "Album nicht gefunden."
2231 #: mod/photos.php:247
2232 msgid "Album successfully deleted"
2233 msgstr "Album wurde erfolgreich gelöscht."
2235 #: mod/photos.php:249
2236 msgid "Album was empty."
2237 msgstr "Album ist leer."
2239 #: mod/photos.php:574
2243 #: mod/photos.php:574
2245 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2246 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
2248 #: mod/photos.php:669 mod/photos.php:672 mod/photos.php:701
2249 #: mod/profile_photo.php:150 mod/wall_upload.php:184
2251 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2252 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
2254 #: mod/photos.php:675
2255 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2256 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
2258 #: mod/photos.php:678
2259 msgid "Image file is missing"
2260 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
2262 #: mod/photos.php:683
2264 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2266 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei-Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
2268 #: mod/photos.php:709
2269 msgid "Image file is empty."
2270 msgstr "Bilddatei ist leer."
2272 #: mod/photos.php:724 mod/profile_photo.php:159 mod/wall_upload.php:198
2273 msgid "Unable to process image."
2274 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
2276 #: mod/photos.php:753 mod/profile_photo.php:301 mod/wall_upload.php:237
2277 msgid "Image upload failed."
2278 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
2280 #: mod/photos.php:841
2281 msgid "No photos selected"
2282 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
2284 #: mod/photos.php:907 mod/videos.php:164
2285 msgid "Access to this item is restricted."
2286 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2288 #: mod/photos.php:961
2289 msgid "Upload Photos"
2290 msgstr "Bilder hochladen"
2292 #: mod/photos.php:965 mod/photos.php:1053
2293 msgid "New album name: "
2294 msgstr "Name des neuen Albums: "
2296 #: mod/photos.php:966
2297 msgid "or select existing album:"
2298 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
2300 #: mod/photos.php:967
2301 msgid "Do not show a status post for this upload"
2302 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
2304 #: mod/photos.php:983 mod/photos.php:1347 mod/settings.php:1208
2305 msgid "Show to Groups"
2306 msgstr "Zeige den Gruppen"
2308 #: mod/photos.php:984 mod/photos.php:1348 mod/settings.php:1209
2309 msgid "Show to Contacts"
2310 msgstr "Zeige den Kontakten"
2312 #: mod/photos.php:1035
2313 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2314 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
2316 #: mod/photos.php:1037 mod/photos.php:1058
2317 msgid "Delete Album"
2318 msgstr "Album löschen"
2320 #: mod/photos.php:1064
2322 msgstr "Album bearbeiten"
2324 #: mod/photos.php:1065
2326 msgstr "Album löschen"
2328 #: mod/photos.php:1070
2329 msgid "Show Newest First"
2330 msgstr "Zeige neueste zuerst"
2332 #: mod/photos.php:1072
2333 msgid "Show Oldest First"
2334 msgstr "Zeige älteste zuerst"
2336 #: mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1584
2338 msgstr "Foto betrachten"
2340 #: mod/photos.php:1130
2341 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2342 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
2344 #: mod/photos.php:1132
2345 msgid "Photo not available"
2346 msgstr "Foto nicht verfügbar"
2348 #: mod/photos.php:1142
2349 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2350 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto löschen?"
2352 #: mod/photos.php:1144 mod/photos.php:1344
2353 msgid "Delete Photo"
2354 msgstr "Foto löschen"
2356 #: mod/photos.php:1235
2358 msgstr "Fotos ansehen"
2360 #: mod/photos.php:1237
2362 msgstr "Foto bearbeiten"
2364 #: mod/photos.php:1238
2365 msgid "Delete photo"
2366 msgstr "Foto löschen"
2368 #: mod/photos.php:1239
2369 msgid "Use as profile photo"
2370 msgstr "Als Profilbild verwenden"
2372 #: mod/photos.php:1246
2373 msgid "Private Photo"
2374 msgstr "Privates Foto"
2376 #: mod/photos.php:1252
2377 msgid "View Full Size"
2378 msgstr "Betrachte Originalgröße"
2380 #: mod/photos.php:1312
2384 #: mod/photos.php:1315
2385 msgid "[Select tags to remove]"
2386 msgstr "[Zu entfernende Tags auswählen]"
2388 #: mod/photos.php:1330
2389 msgid "New album name"
2390 msgstr "Name des neuen Albums"
2392 #: mod/photos.php:1331
2394 msgstr "Bildunterschrift"
2396 #: mod/photos.php:1332
2398 msgstr "Tag hinzufügen"
2400 #: mod/photos.php:1332
2402 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2403 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2405 #: mod/photos.php:1333
2406 msgid "Do not rotate"
2407 msgstr "Nicht rotieren"
2409 #: mod/photos.php:1334
2410 msgid "Rotate CW (right)"
2411 msgstr "Drehen US (rechts)"
2413 #: mod/photos.php:1335
2414 msgid "Rotate CCW (left)"
2415 msgstr "Drehen EUS (links)"
2417 #: mod/photos.php:1369 src/Object/Post.php:324
2418 msgid "I like this (toggle)"
2419 msgstr "Ich mag das (toggle)"
2421 #: mod/photos.php:1370 src/Object/Post.php:325
2422 msgid "I don't like this (toggle)"
2423 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2425 #: mod/photos.php:1385 mod/photos.php:1424 mod/photos.php:1488
2426 #: src/Module/Item/Compose.php:123 src/Module/Contact.php:1024
2427 #: src/Object/Post.php:900
2429 msgstr "Das bist du"
2431 #: mod/photos.php:1387 mod/photos.php:1426 mod/photos.php:1490
2432 #: src/Object/Post.php:440 src/Object/Post.php:902
2436 #: mod/photos.php:1519
2440 #: mod/photos.php:1590 mod/videos.php:241
2442 msgstr "Album betrachten"
2445 msgid "{0} wants to be your friend"
2446 msgstr "{0} möchte mit dir in Kontakt treten"
2449 msgid "{0} requested registration"
2450 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
2457 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2458 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
2465 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2466 msgstr "Was willst du mit dem Empfänger machen:"
2469 msgid "Make this post private"
2470 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
2472 #: mod/profile_photo.php:56
2473 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2474 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
2476 #: mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:95 mod/profile_photo.php:104
2477 #: mod/profile_photo.php:309
2479 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2480 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
2482 #: mod/profile_photo.php:123
2484 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2485 "display immediately."
2486 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
2488 #: mod/profile_photo.php:131
2489 msgid "Unable to process image"
2490 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
2492 #: mod/profile_photo.php:242
2493 msgid "Upload File:"
2494 msgstr "Datei hochladen:"
2496 #: mod/profile_photo.php:243
2497 msgid "Select a profile:"
2498 msgstr "Profil auswählen:"
2500 #: mod/profile_photo.php:244 mod/profiles.php:580 src/Module/Welcome.php:39
2501 msgid "Upload Profile Photo"
2502 msgstr "Profilbild hochladen"
2504 #: mod/profile_photo.php:248
2508 #: mod/profile_photo.php:249
2509 msgid "skip this step"
2510 msgstr "diesen Schritt überspringen"
2512 #: mod/profile_photo.php:249
2513 msgid "select a photo from your photo albums"
2514 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
2516 #: mod/profile_photo.php:262
2518 msgstr "Bild zurechtschneiden"
2520 #: mod/profile_photo.php:263
2521 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2522 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
2524 #: mod/profile_photo.php:265
2525 msgid "Done Editing"
2526 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
2528 #: mod/profile_photo.php:299
2529 msgid "Image uploaded successfully."
2530 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
2532 #: mod/profiles.php:59
2533 msgid "Profile deleted."
2534 msgstr "Profil gelöscht."
2536 #: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:111
2540 #: mod/profiles.php:94 mod/profiles.php:132
2541 msgid "New profile created."
2542 msgstr "Neues Profil angelegt."
2544 #: mod/profiles.php:117
2545 msgid "Profile unavailable to clone."
2546 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
2548 #: mod/profiles.php:203
2549 msgid "Profile Name is required."
2550 msgstr "Profilname ist erforderlich."
2552 #: mod/profiles.php:343
2553 msgid "Marital Status"
2554 msgstr "Familienstand"
2556 #: mod/profiles.php:346
2557 msgid "Romantic Partner"
2560 #: mod/profiles.php:355
2561 msgid "Work/Employment"
2562 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
2564 #: mod/profiles.php:358
2568 #: mod/profiles.php:361
2569 msgid "Political Views"
2570 msgstr "Politische Ansichten"
2572 #: mod/profiles.php:364
2576 #: mod/profiles.php:367
2577 msgid "Sexual Preference"
2578 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
2580 #: mod/profiles.php:370
2584 #: mod/profiles.php:373
2588 #: mod/profiles.php:376 mod/profiles.php:575
2592 #: mod/profiles.php:379
2596 #: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:571
2600 #: mod/profiles.php:466
2601 msgid "Profile updated."
2602 msgstr "Profil aktualisiert."
2604 #: mod/profiles.php:520
2605 msgid "Hide contacts and friends:"
2606 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
2608 #: mod/profiles.php:525
2609 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2610 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
2612 #: mod/profiles.php:545
2613 msgid "Show more profile fields:"
2614 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
2616 #: mod/profiles.php:557
2617 msgid "Profile Actions"
2618 msgstr "Profilaktionen"
2620 #: mod/profiles.php:558
2621 msgid "Edit Profile Details"
2622 msgstr "Profil bearbeiten"
2624 #: mod/profiles.php:560
2625 msgid "Change Profile Photo"
2626 msgstr "Profilbild ändern"
2628 #: mod/profiles.php:562
2629 msgid "View this profile"
2630 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
2632 #: mod/profiles.php:563
2633 msgid "View all profiles"
2634 msgstr "Alle Profile anzeigen"
2636 #: mod/profiles.php:564 mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:413
2637 msgid "Edit visibility"
2638 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
2640 #: mod/profiles.php:565
2641 msgid "Create a new profile using these settings"
2642 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
2644 #: mod/profiles.php:566
2645 msgid "Clone this profile"
2646 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
2648 #: mod/profiles.php:567
2649 msgid "Delete this profile"
2650 msgstr "Dieses Profil löschen"
2652 #: mod/profiles.php:569
2653 msgid "Basic information"
2654 msgstr "Grundinformationen"
2656 #: mod/profiles.php:570
2657 msgid "Profile picture"
2660 #: mod/profiles.php:572
2664 #: mod/profiles.php:573
2665 msgid "Status information"
2666 msgstr "Status-Informationen"
2668 #: mod/profiles.php:574
2669 msgid "Additional information"
2670 msgstr "Zusätzliche Informationen"
2672 #: mod/profiles.php:577
2676 #: mod/profiles.php:578 src/Util/Temporal.php:78 src/Util/Temporal.php:80
2677 msgid "Miscellaneous"
2678 msgstr "Verschiedenes"
2680 #: mod/profiles.php:581
2681 msgid "Your Gender:"
2682 msgstr "Dein Geschlecht:"
2684 #: mod/profiles.php:582
2685 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2686 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
2688 #: mod/profiles.php:583 src/Model/Profile.php:798
2689 msgid "Sexual Preference:"
2690 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
2692 #: mod/profiles.php:584
2693 msgid "Example: fishing photography software"
2694 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
2696 #: mod/profiles.php:589
2697 msgid "Profile Name:"
2698 msgstr "Profilname:"
2700 #: mod/profiles.php:591
2702 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2703 "be visible to anybody using the internet."
2704 msgstr "Dies ist dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
2706 #: mod/profiles.php:592
2707 msgid "Your Full Name:"
2708 msgstr "Dein kompletter Name:"
2710 #: mod/profiles.php:593
2711 msgid "Title/Description:"
2712 msgstr "Titel/Beschreibung:"
2714 #: mod/profiles.php:596
2715 msgid "Street Address:"
2718 #: mod/profiles.php:597
2719 msgid "Locality/City:"
2722 #: mod/profiles.php:598
2723 msgid "Region/State:"
2724 msgstr "Region/Bundesstaat:"
2726 #: mod/profiles.php:599
2727 msgid "Postal/Zip Code:"
2728 msgstr "Postleitzahl:"
2730 #: mod/profiles.php:600
2734 #: mod/profiles.php:601 src/Util/Temporal.php:147
2738 #: mod/profiles.php:604
2739 msgid "Who: (if applicable)"
2740 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
2742 #: mod/profiles.php:604
2743 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2744 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2746 #: mod/profiles.php:605
2747 msgid "Since [date]:"
2748 msgstr "Seit [Datum]:"
2750 #: mod/profiles.php:607
2751 msgid "Tell us about yourself..."
2752 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von dir …"
2754 #: mod/profiles.php:608
2755 msgid "XMPP (Jabber) address:"
2756 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
2758 #: mod/profiles.php:608
2760 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
2762 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
2764 #: mod/profiles.php:609
2765 msgid "Homepage URL:"
2766 msgstr "Adresse der Homepage:"
2768 #: mod/profiles.php:610 src/Model/Profile.php:806
2772 #: mod/profiles.php:611 src/Model/Profile.php:814
2773 msgid "Political Views:"
2774 msgstr "Politische Ansichten:"
2776 #: mod/profiles.php:612
2777 msgid "Religious Views:"
2778 msgstr "Religiöse Ansichten:"
2780 #: mod/profiles.php:613
2781 msgid "Public Keywords:"
2782 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
2784 #: mod/profiles.php:613
2785 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2786 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
2788 #: mod/profiles.php:614
2789 msgid "Private Keywords:"
2790 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
2792 #: mod/profiles.php:614
2793 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2794 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
2796 #: mod/profiles.php:615 src/Model/Profile.php:830
2800 #: mod/profiles.php:616 src/Model/Profile.php:834
2804 #: mod/profiles.php:617
2805 msgid "Musical interests"
2806 msgstr "Musikalische Interessen"
2808 #: mod/profiles.php:618
2809 msgid "Books, literature"
2810 msgstr "Bücher, Literatur"
2812 #: mod/profiles.php:619
2816 #: mod/profiles.php:620
2817 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2818 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
2820 #: mod/profiles.php:621
2821 msgid "Hobbies/Interests"
2822 msgstr "Hobbies/Interessen"
2824 #: mod/profiles.php:622
2825 msgid "Love/romance"
2826 msgstr "Liebe/Romantik"
2828 #: mod/profiles.php:623
2829 msgid "Work/employment"
2830 msgstr "Arbeit/Anstellung"
2832 #: mod/profiles.php:624
2833 msgid "School/education"
2834 msgstr "Schule/Ausbildung"
2836 #: mod/profiles.php:625
2837 msgid "Contact information and Social Networks"
2838 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
2840 #: mod/profiles.php:656 src/Model/Profile.php:409
2841 msgid "Profile Image"
2844 #: mod/profiles.php:658 src/Model/Profile.php:412
2845 msgid "visible to everybody"
2846 msgstr "sichtbar für jeden"
2848 #: mod/profiles.php:665
2849 msgid "Edit/Manage Profiles"
2850 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
2852 #: mod/profiles.php:666 src/Model/Profile.php:399 src/Model/Profile.php:420
2853 msgid "Change profile photo"
2854 msgstr "Profilbild ändern"
2856 #: mod/profiles.php:667 src/Model/Profile.php:400
2857 msgid "Create New Profile"
2858 msgstr "Neues Profil anlegen"
2860 #: mod/profperm.php:28
2861 msgid "Permission denied"
2862 msgstr "Zugriff verweigert"
2864 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:67
2865 msgid "Invalid profile identifier."
2866 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
2868 #: mod/profperm.php:113
2869 msgid "Profile Visibility Editor"
2870 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
2872 #: mod/profperm.php:115 view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:158
2873 #: src/Model/Profile.php:879 src/Model/Profile.php:915
2874 #: src/Module/Contact.php:636 src/Module/Contact.php:869
2875 #: src/Module/Welcome.php:38
2879 #: mod/profperm.php:117 src/Module/Group.php:313
2880 msgid "Click on a contact to add or remove."
2881 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
2883 #: mod/profperm.php:126
2885 msgstr "Sichtbar für"
2887 #: mod/profperm.php:142
2888 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2889 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
2891 #: mod/regmod.php:48
2892 msgid "Account approved."
2893 msgstr "Konto freigegeben."
2895 #: mod/regmod.php:72
2897 msgid "Registration revoked for %s"
2898 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
2900 #: mod/regmod.php:79
2901 msgid "Please login."
2902 msgstr "Bitte melde dich an."
2904 #: mod/removeme.php:45
2905 msgid "User deleted their account"
2906 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
2908 #: mod/removeme.php:46
2910 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2911 "their data is removed from the backups."
2912 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica-Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass dessen Daten aus deinen Backups entfernt werden."
2914 #: mod/removeme.php:47
2916 msgid "The user id is %d"
2917 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
2919 #: mod/removeme.php:83 mod/removeme.php:86
2920 msgid "Remove My Account"
2921 msgstr "Konto löschen"
2923 #: mod/removeme.php:84
2925 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2927 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
2929 #: mod/removeme.php:85
2930 msgid "Please enter your password for verification:"
2931 msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:"
2933 #: mod/repair_ostatus.php:20
2934 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2935 msgstr "Erneuern der OStatus-Abonements"
2937 #: mod/repair_ostatus.php:34 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:63
2939 msgid_plural "Errors"
2943 #: mod/settings.php:61 src/Module/BaseSettingsModule.php:24
2945 msgstr "Nutzerkonto"
2947 #: mod/settings.php:69 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:86
2948 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:31
2949 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
2950 msgid "Two-factor authentication"
2951 msgstr "Zwei-Faktor Authentifizierung"
2953 #: mod/settings.php:76 src/Content/Nav.php:262 src/Model/Profile.php:392
2954 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38
2958 #: mod/settings.php:84 src/Module/BaseAdminModule.php:82
2959 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46
2960 msgid "Additional features"
2961 msgstr "Zusätzliche Features"
2963 #: mod/settings.php:92 src/Module/BaseSettingsModule.php:54
2967 #: mod/settings.php:99 mod/settings.php:836
2968 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61
2969 msgid "Social Networks"
2970 msgstr "Soziale Netzwerke"
2972 #: mod/settings.php:106 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
2973 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 src/Module/BaseAdminModule.php:80
2974 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68
2978 #: mod/settings.php:113 src/Module/BaseSettingsModule.php:75
2980 msgstr "Delegationen"
2982 #: mod/settings.php:120 src/Module/BaseSettingsModule.php:82
2983 msgid "Connected apps"
2984 msgstr "Verbundene Programme"
2986 #: mod/settings.php:127 src/Module/Settings/UserExport.php:49
2987 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89
2988 msgid "Export personal data"
2989 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
2991 #: mod/settings.php:134 src/Module/BaseSettingsModule.php:96
2992 msgid "Remove account"
2993 msgstr "Konto löschen"
2995 #: mod/settings.php:143 view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:259
2996 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
2997 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107
2998 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 src/Module/Welcome.php:33
3000 msgstr "Einstellungen"
3002 #: mod/settings.php:186
3003 msgid "Missing some important data!"
3004 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
3006 #: mod/settings.php:188 mod/settings.php:689 src/Module/Contact.php:823
3008 msgstr "Aktualisierungen"
3010 #: mod/settings.php:296
3011 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3012 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
3014 #: mod/settings.php:301
3015 msgid "Email settings updated."
3016 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
3018 #: mod/settings.php:317
3019 msgid "Features updated"
3020 msgstr "Features aktualisiert"
3022 #: mod/settings.php:378
3023 msgid "The theme you chose isn't available."
3024 msgstr "Das gewählte Theme ist nicht verfügbar"
3026 #: mod/settings.php:394
3027 msgid "Contact CSV file upload error"
3028 msgstr "Fehler beim Hochladen der Kontakt CSV Datei"
3030 #: mod/settings.php:408
3031 msgid "Importing Contacts done"
3032 msgstr "Kontakte wurden importiert."
3034 #: mod/settings.php:417
3035 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3036 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
3038 #: mod/settings.php:429
3039 msgid "Passwords do not match."
3040 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3042 #: mod/settings.php:437 src/Console/NewPassword.php:101
3043 msgid "Password update failed. Please try again."
3044 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
3046 #: mod/settings.php:440 src/Console/NewPassword.php:104
3047 msgid "Password changed."
3048 msgstr "Passwort geändert."
3050 #: mod/settings.php:443
3051 msgid "Password unchanged."
3052 msgstr "Passwort unverändert."
3054 #: mod/settings.php:525
3055 msgid " Please use a shorter name."
3056 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
3058 #: mod/settings.php:528
3059 msgid " Name too short."
3060 msgstr " Name ist zu kurz."
3062 #: mod/settings.php:535 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:69
3063 msgid "Wrong Password"
3064 msgstr "Falsches Passwort"
3066 #: mod/settings.php:540
3067 msgid "Invalid email."
3068 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
3070 #: mod/settings.php:546
3071 msgid "Cannot change to that email."
3072 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
3074 #: mod/settings.php:583
3075 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3076 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
3078 #: mod/settings.php:586
3079 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3080 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
3082 #: mod/settings.php:603
3083 msgid "Settings updated."
3084 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
3086 #: mod/settings.php:662 mod/settings.php:688 mod/settings.php:722
3087 msgid "Add application"
3088 msgstr "Programm hinzufügen"
3090 #: mod/settings.php:663 mod/settings.php:770 mod/settings.php:868
3091 #: mod/settings.php:947 mod/settings.php:1172
3092 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:50 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:62
3093 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/Admin/Features.php:68
3094 #: src/Module/Admin/Site.php:556 src/Module/Admin/Tos.php:49
3095 #: src/Module/Settings/Delegation.php:150
3096 msgid "Save Settings"
3097 msgstr "Einstellungen speichern"
3099 #: mod/settings.php:666 mod/settings.php:692
3100 msgid "Consumer Key"
3101 msgstr "Consumer Key"
3103 #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693
3104 msgid "Consumer Secret"
3105 msgstr "Consumer Secret"
3107 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694
3111 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
3115 #: mod/settings.php:680
3116 msgid "You can't edit this application."
3117 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
3119 #: mod/settings.php:721
3120 msgid "Connected Apps"
3121 msgstr "Verbundene Programme"
3123 #: mod/settings.php:723 src/Object/Post.php:164 src/Object/Post.php:166
3127 #: mod/settings.php:725
3128 msgid "Client key starts with"
3129 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
3131 #: mod/settings.php:726
3135 #: mod/settings.php:727
3136 msgid "Remove authorization"
3137 msgstr "Autorisierung entziehen"
3139 #: mod/settings.php:738
3140 msgid "No Addon settings configured"
3141 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
3143 #: mod/settings.php:747
3144 msgid "Addon Settings"
3145 msgstr "Addon Einstellungen"
3147 #: mod/settings.php:761 src/Module/Admin/Features.php:57
3148 #: src/Module/Admin/Features.php:58
3152 #: mod/settings.php:761 src/Module/Admin/Features.php:57
3153 #: src/Module/Admin/Features.php:58
3157 #: mod/settings.php:768
3158 msgid "Additional Features"
3159 msgstr "Zusätzliche Features"
3161 #: mod/settings.php:793 src/Content/ContactSelector.php:121
3165 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
3167 msgstr "eingeschaltet"
3169 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
3171 msgstr "ausgeschaltet"
3173 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
3175 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3176 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
3178 #: mod/settings.php:794
3179 msgid "GNU Social (OStatus)"
3180 msgstr "GNU Social (OStatus)"
3182 #: mod/settings.php:825
3183 msgid "Email access is disabled on this site."
3184 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
3186 #: mod/settings.php:830 mod/settings.php:866
3190 #: mod/settings.php:841
3191 msgid "General Social Media Settings"
3192 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
3194 #: mod/settings.php:842
3195 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
3196 msgstr "Ausschließlich Unterhaltungen von meinen Kontakten anzeigen"
3198 #: mod/settings.php:842
3200 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
3201 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
3202 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
3203 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
3204 "posts from people you really do follow."
3205 msgstr "Wenn neue Kommentare empfangen werden führt das System eine Vervollständigung der Unterhaltung durch. Die hat den Nebeneffekt, dass Unterhaltungen in denen einer deiner Kontakte kommentiert haben, die aber nicht von einem deiner Kontakte begonnen wurden in deinem Netzwerk-Stream angezeigt werden können. Diese Option unterbindet dieses Verhalten. Ist sie aktiviert, wirst du ausschließlich die Unterhaltungen angezeigt bekommen, die von deinen Kontakten begonnen wurden."
3207 #: mod/settings.php:843
3208 msgid "Disable Content Warning"
3209 msgstr "Inhaltswarnung ausschalten"
3211 #: mod/settings.php:843
3213 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3214 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3215 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3216 "any other content filtering you eventually set up."
3217 msgstr "Benutzer in Netzwerken wie Mastodon oder Pleroma können ein Inhaltswarnfeld einstellen, das ihren Beitrag standardmäßig ausblendet. Dies deaktiviert das automatische Zusammenklappen und setzt die Inhaltswarnung als Beitragstitel. Beeinflusst keine anderen Inhaltsfilterungen, die du eventuell eingerichtet hast."
3219 #: mod/settings.php:844
3220 msgid "Disable intelligent shortening"
3221 msgstr "Intelligentes Link-Kürzen ausschalten"
3223 #: mod/settings.php:844
3225 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3226 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3227 " original friendica post."
3228 msgstr "Normalerweise versucht das System, den besten Link zu finden, um ihn zu gekürzten Postings hinzuzufügen. Wird diese Option ausgewählt, wird stets ein Link auf die originale Friendica-Nachricht beigefügt."
3230 #: mod/settings.php:845
3231 msgid "Attach the link title"
3232 msgstr "Link Titel hinzufügen"
3234 #: mod/settings.php:845
3236 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
3237 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
3238 " share feed content."
3239 msgstr "Ist dies aktiviert, wird der Titel von angehangenen Links bei Beiträgen nach Diaspora* angefügt. Dies ist vorallem bei Entfernten Konten nützlich die Beiträge von Feeds weiterleiten."
3241 #: mod/settings.php:846
3242 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3243 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
3245 #: mod/settings.php:846
3247 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3248 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3250 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus-Nutzers bekommst, entscheidet diese Option, wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
3252 #: mod/settings.php:847
3253 msgid "Default group for OStatus contacts"
3254 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus-Kontakte"
3256 #: mod/settings.php:848
3257 msgid "Your legacy GNU Social account"
3258 msgstr "Dein alter GNU Social-Account"
3260 #: mod/settings.php:848
3262 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3263 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3264 "be emptied when done."
3265 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Social/Statusnet-Account-Namen hier angibst (Format name@domain.tld), werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
3267 #: mod/settings.php:851
3268 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3269 msgstr "OStatus-Abonnements reparieren"
3271 #: mod/settings.php:855
3272 msgid "Email/Mailbox Setup"
3273 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
3275 #: mod/settings.php:856
3277 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3278 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3279 msgstr "Wenn du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für dein Postfach an."
3281 #: mod/settings.php:857
3282 msgid "Last successful email check:"
3283 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail-Check"
3285 #: mod/settings.php:859
3286 msgid "IMAP server name:"
3287 msgstr "IMAP-Server-Name:"
3289 #: mod/settings.php:860
3293 #: mod/settings.php:861
3295 msgstr "Sicherheit:"
3297 #: mod/settings.php:862
3298 msgid "Email login name:"
3299 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
3301 #: mod/settings.php:863
3302 msgid "Email password:"
3303 msgstr "E-Mail-Passwort:"
3305 #: mod/settings.php:864
3306 msgid "Reply-to address:"
3307 msgstr "Reply-to Adresse:"
3309 #: mod/settings.php:865
3310 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3311 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
3313 #: mod/settings.php:866
3314 msgid "Action after import:"
3315 msgstr "Aktion nach Import:"
3317 #: mod/settings.php:866 src/Content/Nav.php:247
3318 msgid "Mark as seen"
3319 msgstr "Als gelesen markieren"
3321 #: mod/settings.php:866
3322 msgid "Move to folder"
3323 msgstr "In einen Ordner verschieben"
3325 #: mod/settings.php:867
3326 msgid "Move to folder:"
3327 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
3329 #: mod/settings.php:891 src/Module/Admin/Site.php:425
3330 msgid "No special theme for mobile devices"
3331 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
3333 #: mod/settings.php:899
3335 msgid "%s - (Unsupported)"
3336 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
3338 #: mod/settings.php:901 src/Module/Admin/Site.php:442
3340 msgid "%s - (Experimental)"
3341 msgstr "%s - (Experimentell)"
3343 #: mod/settings.php:929 src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:394
3347 #: mod/settings.php:929 src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:395
3351 #: mod/settings.php:945
3352 msgid "Display Settings"
3353 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
3355 #: mod/settings.php:951
3356 msgid "Display Theme:"
3359 #: mod/settings.php:952
3360 msgid "Mobile Theme:"
3361 msgstr "Mobiles Theme"
3363 #: mod/settings.php:953
3364 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3365 msgstr "Warnung vor unsicheren Netzwerken unterdrücken"
3367 #: mod/settings.php:953
3369 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3370 "members of networks that can't receive non public postings."
3371 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden, weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
3373 #: mod/settings.php:954
3374 msgid "Update browser every xx seconds"
3375 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
3377 #: mod/settings.php:954
3378 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3379 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein, um abzuschalten."
3381 #: mod/settings.php:955
3382 msgid "Number of items to display per page:"
3383 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
3385 #: mod/settings.php:955 mod/settings.php:956
3386 msgid "Maximum of 100 items"
3387 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
3389 #: mod/settings.php:956
3390 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3391 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
3393 #: mod/settings.php:957
3394 msgid "Don't show emoticons"
3395 msgstr "Keine Smileys anzeigen"
3397 #: mod/settings.php:958
3401 #: mod/settings.php:959
3402 msgid "Beginning of week:"
3403 msgstr "Wochenbeginn:"
3405 #: mod/settings.php:960
3406 msgid "Don't show notices"
3407 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
3409 #: mod/settings.php:961
3410 msgid "Infinite scroll"
3411 msgstr "Endloses Scrollen"
3413 #: mod/settings.php:962
3414 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3415 msgstr "Automatische Updates nur, wenn du oben auf der Netzwerkseite bist."
3417 #: mod/settings.php:962
3419 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3420 "confusing while reading."
3421 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk-Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
3423 #: mod/settings.php:963
3424 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3425 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
3427 #: mod/settings.php:963
3429 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3430 "only show on page reload."
3431 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
3433 #: mod/settings.php:964
3434 msgid "Disable Smart Threading"
3435 msgstr "Intelligentes Threading deaktivieren"
3437 #: mod/settings.php:964
3438 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
3439 msgstr "Schaltet das automatische Unterdrücken von überflüssigen Thread-Einrückungen aus."
3441 #: mod/settings.php:966
3442 msgid "General Theme Settings"
3443 msgstr "Allgemeine Theme-Einstellungen"
3445 #: mod/settings.php:967
3446 msgid "Custom Theme Settings"
3447 msgstr "Benutzerdefinierte Theme-Einstellungen"
3449 #: mod/settings.php:968
3450 msgid "Content Settings"
3451 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
3453 #: mod/settings.php:969 view/theme/duepuntozero/config.php:70
3454 #: view/theme/frio/config.php:125 view/theme/quattro/config.php:72
3455 #: view/theme/vier/config.php:120
3456 msgid "Theme settings"
3457 msgstr "Theme-Einstellungen"
3459 #: mod/settings.php:983
3460 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3461 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
3463 #: mod/settings.php:1022
3464 msgid "Account Types"
3465 msgstr "Kontenarten"
3467 #: mod/settings.php:1023
3468 msgid "Personal Page Subtypes"
3469 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
3471 #: mod/settings.php:1024
3472 msgid "Community Forum Subtypes"
3473 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
3475 #: mod/settings.php:1031 src/Module/Admin/Users.php:226
3476 msgid "Personal Page"
3477 msgstr "Persönliche Seite"
3479 #: mod/settings.php:1032
3480 msgid "Account for a personal profile."
3481 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
3483 #: mod/settings.php:1035 src/Module/Admin/Users.php:227
3484 msgid "Organisation Page"
3485 msgstr "Organisationsseite"
3487 #: mod/settings.php:1036
3489 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3491 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3493 #: mod/settings.php:1039 src/Module/Admin/Users.php:228
3495 msgstr "Nachrichtenseite"
3497 #: mod/settings.php:1040
3499 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3501 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3503 #: mod/settings.php:1043 src/Module/Admin/Users.php:229
3504 msgid "Community Forum"
3505 msgstr "Gemeinschaftsforum"
3507 #: mod/settings.php:1044
3508 msgid "Account for community discussions."
3509 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
3511 #: mod/settings.php:1047 src/Module/Admin/Users.php:219
3512 msgid "Normal Account Page"
3513 msgstr "Normales Konto"
3515 #: mod/settings.php:1048
3517 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3518 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3519 msgstr "Konto für ein normales, persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
3521 #: mod/settings.php:1051 src/Module/Admin/Users.php:220
3522 msgid "Soapbox Page"
3523 msgstr "Marktschreier-Konto"
3525 #: mod/settings.php:1052
3527 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3529 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3531 #: mod/settings.php:1055 src/Module/Admin/Users.php:221
3532 msgid "Public Forum"
3533 msgstr "Öffentliches Forum"
3535 #: mod/settings.php:1056
3536 msgid "Automatically approves all contact requests."
3537 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
3539 #: mod/settings.php:1059 src/Module/Admin/Users.php:222
3540 msgid "Automatic Friend Page"
3541 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
3543 #: mod/settings.php:1060
3545 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3547 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
3549 #: mod/settings.php:1063
3550 msgid "Private Forum [Experimental]"
3551 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
3553 #: mod/settings.php:1064
3554 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3555 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
3557 #: mod/settings.php:1075
3561 #: mod/settings.php:1075
3562 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3563 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
3565 #: mod/settings.php:1083
3566 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3567 msgstr "Darf dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
3569 #: mod/settings.php:1083
3572 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3573 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3575 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
3577 #: mod/settings.php:1089
3578 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3579 msgstr "Darf dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
3581 #: mod/settings.php:1089
3584 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3585 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3586 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica-Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
3588 #: mod/settings.php:1089
3590 "This setting also determines whether Friendica will inform search engines "
3591 "that your profile should be indexed or not. Third-party search engines may "
3592 "or may not respect this setting."
3593 msgstr "Diese Einstellung bestimmt auch, ob Friendica Suchmaschinen mitteilt, dass das Profil indiziert werden darf oder nicht. Ob sich Suchmaschinen von Drittanbietern daran halten, kann Friendica nicht beeinflussen."
3595 #: mod/settings.php:1096
3596 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3597 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
3599 #: mod/settings.php:1096
3601 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3602 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3604 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
3606 #: mod/settings.php:1100
3607 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3608 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
3610 #: mod/settings.php:1100
3612 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3613 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3614 "replies will still be accessible by other means."
3615 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine öffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
3617 #: mod/settings.php:1104
3618 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3619 msgstr "Dürfen deine Kontakte auf deine Pinnwand schreiben?"
3621 #: mod/settings.php:1104
3623 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3624 "distributed to your contacts"
3625 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
3627 #: mod/settings.php:1108
3628 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3629 msgstr "Dürfen deine Kontakte deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
3631 #: mod/settings.php:1108
3632 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3633 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
3635 #: mod/settings.php:1112
3636 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3637 msgstr "Dürfen wir dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
3639 #: mod/settings.php:1112
3641 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3642 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
3644 #: mod/settings.php:1116
3645 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3646 msgstr "Dürfen dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
3648 #: mod/settings.php:1116
3650 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3651 "in your contact list."
3652 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
3654 #: mod/settings.php:1120
3655 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3656 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
3658 #: mod/settings.php:1126
3660 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3661 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
3663 #: mod/settings.php:1133
3664 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3665 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
3667 #: mod/settings.php:1133
3668 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3669 msgstr "Wenn leer, verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
3671 #: mod/settings.php:1134
3672 msgid "Advanced expiration settings"
3673 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
3675 #: mod/settings.php:1135
3676 msgid "Advanced Expiration"
3677 msgstr "Erweitertes Verfallen"
3679 #: mod/settings.php:1136
3680 msgid "Expire posts:"
3681 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
3683 #: mod/settings.php:1137
3684 msgid "Expire personal notes:"
3685 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
3687 #: mod/settings.php:1138
3688 msgid "Expire starred posts:"
3689 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
3691 #: mod/settings.php:1139
3692 msgid "Expire photos:"
3693 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
3695 #: mod/settings.php:1140
3696 msgid "Only expire posts by others:"
3697 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
3699 #: mod/settings.php:1170
3700 msgid "Account Settings"
3701 msgstr "Kontoeinstellungen"
3703 #: mod/settings.php:1178
3704 msgid "Password Settings"
3705 msgstr "Passwort-Einstellungen"
3707 #: mod/settings.php:1179 src/Module/Register.php:130
3708 msgid "New Password:"
3709 msgstr "Neues Passwort:"
3711 #: mod/settings.php:1179
3713 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
3714 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
3715 msgstr "Erlaubte Zeichen sind a-z, A-Z, 0-9 und Sonderzeichen, abgesehen von Leerzeichen, Doppelpunkten (:) und akzentuierten Buchstaben."
3717 #: mod/settings.php:1180 src/Module/Register.php:131
3719 msgstr "Bestätigen:"
3721 #: mod/settings.php:1180
3722 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3723 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer du willst das Passwort ändern"
3725 #: mod/settings.php:1181
3726 msgid "Current Password:"
3727 msgstr "Aktuelles Passwort:"
3729 #: mod/settings.php:1181 mod/settings.php:1182
3730 msgid "Your current password to confirm the changes"
3731 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
3733 #: mod/settings.php:1182
3737 #: mod/settings.php:1185
3738 msgid "Delete OpenID URL"
3739 msgstr "OpenID URL löschen"
3741 #: mod/settings.php:1187
3742 msgid "Basic Settings"
3743 msgstr "Grundeinstellungen"
3745 #: mod/settings.php:1188 src/Model/Profile.php:754
3747 msgstr "Kompletter Name:"
3749 #: mod/settings.php:1189
3750 msgid "Email Address:"
3751 msgstr "E-Mail-Adresse:"
3753 #: mod/settings.php:1190
3754 msgid "Your Timezone:"
3755 msgstr "Deine Zeitzone:"
3757 #: mod/settings.php:1191
3758 msgid "Your Language:"
3759 msgstr "Deine Sprache:"
3761 #: mod/settings.php:1191
3763 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
3765 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und dir E-Mail schicken"
3767 #: mod/settings.php:1192
3768 msgid "Default Post Location:"
3769 msgstr "Standardstandort:"
3771 #: mod/settings.php:1193
3772 msgid "Use Browser Location:"
3773 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
3775 #: mod/settings.php:1196
3776 msgid "Security and Privacy Settings"
3777 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
3779 #: mod/settings.php:1198
3780 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3781 msgstr "Maximale Anzahl von Kontaktanfragen/Tag:"
3783 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1227
3784 msgid "(to prevent spam abuse)"
3785 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
3787 #: mod/settings.php:1199
3788 msgid "Default Post Permissions"
3789 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
3791 #: mod/settings.php:1200
3792 msgid "(click to open/close)"
3793 msgstr "(klicke zum Öffnen/Schließen)"
3795 #: mod/settings.php:1210
3796 msgid "Default Private Post"
3797 msgstr "Privater Standardbeitrag"
3799 #: mod/settings.php:1211
3800 msgid "Default Public Post"
3801 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
3803 #: mod/settings.php:1215
3804 msgid "Default Permissions for New Posts"
3805 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
3807 #: mod/settings.php:1227
3808 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
3809 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
3811 #: mod/settings.php:1230
3812 msgid "Notification Settings"
3813 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
3815 #: mod/settings.php:1231
3816 msgid "Send a notification email when:"
3817 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden, wenn:"
3819 #: mod/settings.php:1232
3820 msgid "You receive an introduction"
3821 msgstr "– du eine Kontaktanfrage erhältst"
3823 #: mod/settings.php:1233
3824 msgid "Your introductions are confirmed"
3825 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
3827 #: mod/settings.php:1234
3828 msgid "Someone writes on your profile wall"
3829 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
3831 #: mod/settings.php:1235
3832 msgid "Someone writes a followup comment"
3833 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
3835 #: mod/settings.php:1236
3836 msgid "You receive a private message"
3837 msgstr "– du eine private Nachricht erhältst"
3839 #: mod/settings.php:1237
3840 msgid "You receive a friend suggestion"
3841 msgstr "– du eine Empfehlung erhältst"
3843 #: mod/settings.php:1238
3844 msgid "You are tagged in a post"
3845 msgstr "– du in einem Beitrag erwähnt wirst"
3847 #: mod/settings.php:1239
3848 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
3849 msgstr "– du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
3851 #: mod/settings.php:1241
3852 msgid "Activate desktop notifications"
3853 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
3855 #: mod/settings.php:1241
3856 msgid "Show desktop popup on new notifications"
3857 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
3859 #: mod/settings.php:1243
3860 msgid "Text-only notification emails"
3861 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text."
3863 #: mod/settings.php:1245
3864 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
3865 msgstr "Sende Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
3867 #: mod/settings.php:1247
3868 msgid "Show detailled notifications"
3869 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
3871 #: mod/settings.php:1249
3873 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
3874 "When enabled every notification is displayed."
3875 msgstr "Normalerweise werden alle Benachrichtigungen zu einem Thema in einer einzigen Benachrichtigung zusammengefasst. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Benachrichtigung einzeln angezeigt."
3877 #: mod/settings.php:1251
3878 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
3879 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
3881 #: mod/settings.php:1252
3882 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
3883 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
3885 #: mod/settings.php:1255
3886 msgid "Import Contacts"
3887 msgstr "Kontakte Importieren"
3889 #: mod/settings.php:1256
3891 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
3892 "first column you exported from the old account."
3893 msgstr "Lade eine CSV Datei hoch, die das Handle der Kontakte deines alten Nutzerkontos in der ersten Spalte enthält."
3895 #: mod/settings.php:1257
3897 msgstr "Datei hochladen"
3899 #: mod/settings.php:1259
3903 #: mod/settings.php:1260
3905 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
3906 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
3907 msgstr "Wenn du dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige deiner Kontakte deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
3909 #: mod/settings.php:1261
3910 msgid "Resend relocate message to contacts"
3911 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
3913 #: mod/subthread.php:107
3915 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
3916 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
3918 #: mod/suggest.php:27
3919 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
3920 msgstr "Kontaktvorschlag erfolgreich ignoriert."
3922 #: mod/suggest.php:51
3924 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3926 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
3928 #: mod/suggest.php:70
3929 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
3930 msgstr "Möchtest du wirklich diese Empfehlung löschen?"
3932 #: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108
3934 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
3936 #: mod/suggest.php:118 view/theme/vier/theme.php:179 src/Content/Widget.php:65
3937 msgid "Friend Suggestions"
3938 msgstr "Kontaktvorschläge"
3941 msgid "Tag(s) removed"
3942 msgstr "Tag(s) entfernt"
3944 #: mod/tagrm.php:101
3945 msgid "Remove Item Tag"
3946 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
3948 #: mod/tagrm.php:103
3949 msgid "Select a tag to remove: "
3950 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
3952 #: mod/tagrm.php:114 src/Module/Settings/Delegation.php:159
3956 #: mod/uimport.php:29
3957 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
3958 msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
3960 #: mod/uimport.php:38 src/Module/Register.php:65
3962 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3963 "Please try again tomorrow."
3964 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
3966 #: mod/uimport.php:45 src/Module/Register.php:141
3970 #: mod/uimport.php:47
3971 msgid "Move account"
3972 msgstr "Account umziehen"
3974 #: mod/uimport.php:48
3975 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3976 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
3978 #: mod/uimport.php:49
3980 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3981 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3982 " to inform your friends that you moved here."
3983 msgstr "Du musst deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen deinen alten Account mit all deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen, deine Kontakte darüber zu informieren, dass du hierher umgezogen bist."
3985 #: mod/uimport.php:50
3987 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3988 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3989 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus-Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
3991 #: mod/uimport.php:51
3992 msgid "Account file"
3993 msgstr "Account-Datei"
3995 #: mod/uimport.php:51
3997 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3998 "select \"Export account\""
3999 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
4001 #: mod/unfollow.php:35 mod/unfollow.php:91
4002 msgid "You aren't following this contact."
4003 msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
4005 #: mod/unfollow.php:45 mod/unfollow.php:97
4006 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
4007 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
4009 #: mod/unfollow.php:66
4010 msgid "Contact unfollowed"
4011 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
4013 #: mod/unfollow.php:117
4014 msgid "Disconnect/Unfollow"
4015 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
4017 #: mod/update_community.php:22 mod/update_contact.php:22
4018 #: mod/update_display.php:23 mod/update_network.php:32 mod/update_notes.php:35
4019 #: mod/update_profile.php:33
4020 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4021 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
4023 #: mod/videos.php:116
4024 msgid "No videos selected"
4025 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
4027 #: mod/videos.php:234 src/Model/Item.php:3581
4029 msgstr "Video ansehen"
4031 #: mod/videos.php:249
4032 msgid "Recent Videos"
4033 msgstr "Neueste Videos"
4035 #: mod/videos.php:251
4036 msgid "Upload New Videos"
4037 msgstr "Neues Video hochladen"
4039 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:71
4040 #: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:102
4041 #: mod/wall_upload.php:153 mod/wall_upload.php:156
4042 msgid "Invalid request."
4043 msgstr "Ungültige Anfrage"
4045 #: mod/wall_attach.php:89
4046 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4047 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein, als es die PHP-Konfiguration erlaubt."
4049 #: mod/wall_attach.php:89
4050 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4051 msgstr "Oder - hast du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
4053 #: mod/wall_attach.php:100
4055 msgid "File exceeds size limit of %s"
4056 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
4058 #: mod/wall_attach.php:115
4059 msgid "File upload failed."
4060 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
4062 #: mod/wall_upload.php:229
4064 msgstr "Pinnwand-Bilder"
4066 #: mod/wallmessage.php:51 mod/wallmessage.php:114
4068 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
4069 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand-Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
4071 #: mod/wallmessage.php:62
4072 msgid "Unable to check your home location."
4073 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
4075 #: mod/wallmessage.php:88 mod/wallmessage.php:97
4076 msgid "No recipient."
4077 msgstr "Kein Empfänger."
4079 #: mod/wallmessage.php:128
4082 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
4083 "your site allow private mail from unknown senders."
4084 msgstr "Wenn du möchtest, dass %s dir antworten kann, überprüfe deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
4086 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52 src/Model/User.php:787
4090 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
4094 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
4098 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
4100 msgstr "easterbunny"
4102 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
4106 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
4110 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
4114 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
4116 msgstr "Variationen"
4118 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4122 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4124 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
4126 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt, und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
4128 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4130 msgstr "Vollbildmodus"
4132 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4134 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
4135 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
4137 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4138 msgid "Single row mosaic"
4139 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
4141 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4143 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
4144 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
4146 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4150 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4151 msgid "Repeat image to fill the screen."
4152 msgstr "Wiederhole das Bild, um den Bildschirm zu füllen."
4154 #: view/theme/frio/config.php:108
4156 msgstr "Benutzerdefiniert"
4158 #: view/theme/frio/config.php:120
4162 #: view/theme/frio/config.php:120
4163 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
4164 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
4166 #: view/theme/frio/config.php:126
4167 msgid "Select color scheme"
4168 msgstr "Farbschema auswählen"
4170 #: view/theme/frio/config.php:127
4171 msgid "Copy or paste schemestring"
4172 msgstr "Farbschema kopieren oder einfügen"
4174 #: view/theme/frio/config.php:127
4176 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
4177 "applies the schemestring"
4178 msgstr "Du kannst den String mit den Farbschema Informationen mit anderen Teilen. Wenn du einen neuen Farbschema-String hier einfügst wird er für deine Einstellungen übernommen."
4180 #: view/theme/frio/config.php:128
4181 msgid "Navigation bar background color"
4182 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
4184 #: view/theme/frio/config.php:129
4185 msgid "Navigation bar icon color "
4186 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
4188 #: view/theme/frio/config.php:130
4192 #: view/theme/frio/config.php:131
4193 msgid "Set the background color"
4194 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
4196 #: view/theme/frio/config.php:132
4197 msgid "Content background opacity"
4198 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
4200 #: view/theme/frio/config.php:133
4201 msgid "Set the background image"
4202 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
4204 #: view/theme/frio/config.php:134
4205 msgid "Background image style"
4206 msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
4208 #: view/theme/frio/config.php:136
4209 msgid "Enable Compose page"
4210 msgstr "Aktiviere Composer Seite"
4212 #: view/theme/frio/config.php:136
4214 "This replaces the jot modal window for writing new posts with a link to <a "
4215 "href=\"compose\">the new Compose page</a>."
4216 msgstr "Dies ersetzt das jot-modale Fenster zum Schreiben neuer Beiträge mit einem Link zu <a href=\"compose\">die neue Composer Seite</a>."
4218 #: view/theme/frio/config.php:140
4219 msgid "Login page background image"
4220 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
4222 #: view/theme/frio/config.php:144
4223 msgid "Login page background color"
4224 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
4226 #: view/theme/frio/config.php:144
4227 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
4228 msgstr "Wenn die Theme-Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
4230 #: view/theme/frio/theme.php:245
4234 #: view/theme/frio/theme.php:250
4238 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:157
4239 #: src/Model/Profile.php:907 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
4240 #: src/Module/Contact.php:634 src/Module/Contact.php:853
4244 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:157
4245 #: src/Content/Nav.php:240
4246 msgid "Your posts and conversations"
4247 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
4249 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:158
4250 msgid "Your profile page"
4251 msgstr "Deine Profilseite"
4253 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:159
4255 msgstr "Deine Fotos"
4257 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:160
4258 #: src/Model/Profile.php:931 src/Model/Profile.php:934
4262 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:160
4264 msgstr "Deine Videos"
4266 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:161
4268 msgstr "Deine Ereignisse"
4270 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:238
4274 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:238
4275 msgid "Conversations from your friends"
4276 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
4278 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:225
4279 #: src/Model/Profile.php:946 src/Model/Profile.php:957
4280 msgid "Events and Calendar"
4281 msgstr "Ereignisse und Kalender"
4283 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:250
4284 msgid "Private mail"
4285 msgstr "Private E-Mail"
4287 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:259
4288 msgid "Account settings"
4289 msgstr "Kontoeinstellungen"
4291 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Text/HTML.php:911
4292 #: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:265 src/Model/Profile.php:986
4293 #: src/Model/Profile.php:989 src/Module/Contact.php:796
4294 #: src/Module/Contact.php:881
4298 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265
4299 msgid "Manage/edit friends and contacts"
4300 msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
4302 #: view/theme/quattro/config.php:73
4304 msgstr "Ausrichtung"
4306 #: view/theme/quattro/config.php:73
4310 #: view/theme/quattro/config.php:73
4314 #: view/theme/quattro/config.php:74
4315 msgid "Color scheme"
4318 #: view/theme/quattro/config.php:75
4319 msgid "Posts font size"
4320 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
4322 #: view/theme/quattro/config.php:76
4323 msgid "Textareas font size"
4324 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
4326 #: view/theme/vier/config.php:75
4327 msgid "Comma separated list of helper forums"
4328 msgstr "Komma-separierte Liste der Helfer-Foren"
4330 #: view/theme/vier/config.php:115
4332 msgstr "nicht zeigen"
4334 #: view/theme/vier/config.php:115
4338 #: view/theme/vier/config.php:121
4340 msgstr "Stil auswählen"
4342 #: view/theme/vier/config.php:122
4343 msgid "Community Pages"
4346 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:126
4347 msgid "Community Profiles"
4348 msgstr "Community-Profile"
4350 #: view/theme/vier/config.php:124
4351 msgid "Help or @NewHere ?"
4352 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
4354 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:348
4355 msgid "Connect Services"
4356 msgstr "Verbinde Dienste"
4358 #: view/theme/vier/config.php:126
4359 msgid "Find Friends"
4360 msgstr "Kontakte finden"
4362 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:156
4364 msgstr "Letzte Nutzer"
4366 #: view/theme/vier/theme.php:174 src/Content/Widget.php:60
4368 msgstr "Leute finden"
4370 #: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:61
4371 msgid "Enter name or interest"
4372 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
4374 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:63
4375 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
4376 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
4378 #: view/theme/vier/theme.php:178 src/Content/Widget.php:64
4379 #: src/Module/Contact.php:817 src/Module/Directory.php:84
4383 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:66
4384 msgid "Similar Interests"
4385 msgstr "Ähnliche Interessen"
4387 #: view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:67
4388 msgid "Random Profile"
4389 msgstr "Zufälliges Profil"
4391 #: view/theme/vier/theme.php:182 src/Content/Widget.php:68
4392 msgid "Invite Friends"
4393 msgstr "Freunde einladen"
4395 #: view/theme/vier/theme.php:183 src/Content/Widget.php:69
4396 #: src/Module/Directory.php:76
4397 msgid "Global Directory"
4398 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
4400 #: view/theme/vier/theme.php:185 src/Content/Widget.php:71
4401 msgid "Local Directory"
4402 msgstr "Lokales Verzeichnis"
4404 #: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Text/HTML.php:915
4405 #: src/Content/ForumManager.php:129 src/Content/Nav.php:206
4409 #: view/theme/vier/theme.php:227 src/Content/ForumManager.php:131
4410 msgid "External link to forum"
4411 msgstr "Externer Link zum Forum"
4413 #: view/theme/vier/theme.php:230 src/Content/ForumManager.php:134
4414 #: src/Content/Widget.php:404 src/Content/Widget.php:503
4416 msgstr "mehr anzeigen"
4418 #: view/theme/vier/theme.php:263
4420 msgstr "Schnell-Start"
4422 #: view/theme/vier/theme.php:269 src/Content/Nav.php:189
4423 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:96
4424 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:87
4425 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:74
4426 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:113 src/Module/Help.php:50
4430 #: src/Core/ACL.php:366
4431 msgid "Post to Email"
4432 msgstr "An E-Mail senden"
4434 #: src/Core/ACL.php:384
4438 #: src/Core/ACL.php:385
4440 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
4441 "community pages and by anyone with its link."
4442 msgstr "Dieser Inhalt wird all deine Abonenten sowie auf der Gemeinschaftsseite angezeigt. Außerdem kann ihn jeder sehen, der den Link kennt."
4444 #: src/Core/ACL.php:386
4445 msgid "Limited/Private"
4446 msgstr "Begrenzt/Privat"
4448 #: src/Core/ACL.php:387
4450 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
4451 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
4453 msgstr "Dieser Inhalt wird außschließlich den Kontakten gezeigt, die du in der ersten Box ausgewählt hast, mit den Ausnahmen derer die du in der zweiten Box auflistest. Er wird nicht öffentlich zugänglich sein."
4455 #: src/Core/ACL.php:388
4457 msgstr "Sichtbar für:"
4459 #: src/Core/ACL.php:389
4461 msgstr "Ausgenommen:"
4463 #: src/Core/ACL.php:392
4465 msgstr "Connectoren"
4467 #: src/Core/ACL.php:393
4468 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4469 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
4471 #: src/Core/ACL.php:393
4473 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
4474 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
4476 #: src/Core/Installer.php:163
4478 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
4479 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
4481 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.config.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, gehe wie folgt vor."
4483 #: src/Core/Installer.php:182
4485 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4487 msgstr "Möglicherweise musst du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
4489 #: src/Core/Installer.php:183 src/Module/Install.php:172
4490 #: src/Module/Install.php:326
4491 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4492 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
4494 #: src/Core/Installer.php:244
4495 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
4496 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
4498 #: src/Core/Installer.php:245
4500 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
4501 "you will not be able to run the background processing. See <a "
4502 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
4503 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
4504 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker-Setup'</a>"
4506 #: src/Core/Installer.php:250
4507 msgid "PHP executable path"
4508 msgstr "Pfad zu PHP"
4510 #: src/Core/Installer.php:250
4512 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
4514 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
4516 #: src/Core/Installer.php:255
4517 msgid "Command line PHP"
4518 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
4520 #: src/Core/Installer.php:264
4521 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
4522 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
4524 #: src/Core/Installer.php:265
4525 msgid "Found PHP version: "
4526 msgstr "Gefundene PHP Version:"
4528 #: src/Core/Installer.php:267
4529 msgid "PHP cli binary"
4530 msgstr "PHP CLI Binary"
4532 #: src/Core/Installer.php:280
4534 "The command line version of PHP on your system does not have "
4535 "\"register_argc_argv\" enabled."
4536 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
4538 #: src/Core/Installer.php:281
4539 msgid "This is required for message delivery to work."
4540 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
4542 #: src/Core/Installer.php:286
4543 msgid "PHP register_argc_argv"
4544 msgstr "PHP register_argc_argv"
4546 #: src/Core/Installer.php:318
4548 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
4549 "generate encryption keys"
4550 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
4552 #: src/Core/Installer.php:319
4554 "If running under Windows, please see "
4555 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4556 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
4558 #: src/Core/Installer.php:322
4559 msgid "Generate encryption keys"
4560 msgstr "Schlüssel erzeugen"
4562 #: src/Core/Installer.php:374
4564 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
4565 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
4567 #: src/Core/Installer.php:379
4568 msgid "Apache mod_rewrite module"
4569 msgstr "Apache mod_rewrite module"
4571 #: src/Core/Installer.php:385
4572 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
4573 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
4575 #: src/Core/Installer.php:390
4576 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
4577 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
4579 #: src/Core/Installer.php:394
4580 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
4581 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
4583 #: src/Core/Installer.php:402
4584 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
4585 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
4587 #: src/Core/Installer.php:406
4588 msgid "XML PHP module"
4589 msgstr "XML PHP Modul"
4591 #: src/Core/Installer.php:409
4592 msgid "libCurl PHP module"
4593 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
4595 #: src/Core/Installer.php:410
4596 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
4597 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
4599 #: src/Core/Installer.php:416
4600 msgid "GD graphics PHP module"
4601 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
4603 #: src/Core/Installer.php:417
4605 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
4606 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
4608 #: src/Core/Installer.php:423
4609 msgid "OpenSSL PHP module"
4610 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
4612 #: src/Core/Installer.php:424
4613 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
4614 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
4616 #: src/Core/Installer.php:430
4617 msgid "mb_string PHP module"
4618 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
4620 #: src/Core/Installer.php:431
4621 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
4622 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt, ist aber nicht installiert."
4624 #: src/Core/Installer.php:437
4625 msgid "iconv PHP module"
4626 msgstr "PHP iconv Modul"
4628 #: src/Core/Installer.php:438
4629 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
4630 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
4632 #: src/Core/Installer.php:444
4633 msgid "POSIX PHP module"
4634 msgstr "PHP POSIX Modul"
4636 #: src/Core/Installer.php:445
4637 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
4638 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
4640 #: src/Core/Installer.php:451
4641 msgid "JSON PHP module"
4642 msgstr "PHP JASON Modul"
4644 #: src/Core/Installer.php:452
4645 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
4646 msgstr "Fehler: Das JSON PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
4648 #: src/Core/Installer.php:458
4649 msgid "File Information PHP module"
4650 msgstr "PHP Datei Informations-Modul"
4652 #: src/Core/Installer.php:459
4653 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
4654 msgstr "Fehler: Das Datei Informations PHP Modul ist nicht installiert."
4656 #: src/Core/Installer.php:482
4658 "The web installer needs to be able to create a file called "
4659 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
4661 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.config.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lage dazu."
4663 #: src/Core/Installer.php:483
4665 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
4666 "to write files in your folder - even if you can."
4667 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn du sie hast."
4669 #: src/Core/Installer.php:484
4671 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
4672 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
4673 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text, der in der local.config.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
4675 #: src/Core/Installer.php:485
4677 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
4678 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
4679 msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest du in der Datei INSTALL.txt."
4681 #: src/Core/Installer.php:488
4682 msgid "config/local.config.php is writable"
4683 msgstr "config/local.config.php ist schreibbar"
4685 #: src/Core/Installer.php:508
4687 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
4688 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
4689 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3-Template-Engine, um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP, um das Rendern zu beschleunigen."
4691 #: src/Core/Installer.php:509
4693 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
4694 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
4696 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern, benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
4698 #: src/Core/Installer.php:510
4700 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
4701 " write access to this folder."
4702 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data), Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
4704 #: src/Core/Installer.php:511
4706 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
4707 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
4708 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht für die darin enthaltenen Template-Dateien (.tpl)."
4710 #: src/Core/Installer.php:514
4711 msgid "view/smarty3 is writable"
4712 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
4714 #: src/Core/Installer.php:543
4716 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
4718 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Vergewissere dich, dass du .htaccess-dist nach.htaccess kopiert hast."
4720 #: src/Core/Installer.php:545
4721 msgid "Error message from Curl when fetching"
4722 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
4724 #: src/Core/Installer.php:550
4725 msgid "Url rewrite is working"
4726 msgstr "URL rewrite funktioniert"
4728 #: src/Core/Installer.php:579
4729 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
4730 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
4732 #: src/Core/Installer.php:581
4733 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
4734 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
4736 #: src/Core/Installer.php:583 tests/src/Core/InstallerTest.php:367
4737 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:390
4738 msgid "ImageMagick supports GIF"
4739 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
4741 #: src/Core/Installer.php:605
4742 msgid "Database already in use."
4743 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
4745 #: src/Core/Installer.php:610
4746 msgid "Could not connect to database."
4747 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
4749 #: src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:396
4753 #: src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:397
4757 #: src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:398
4761 #: src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:399
4765 #: src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:400
4769 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:415
4773 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:416
4777 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:417
4781 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:418
4785 #: src/Core/L10n.php:353 src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:406
4789 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:419
4793 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:420
4797 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:421
4801 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:422
4805 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:423
4809 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:424
4813 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:425
4817 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:387
4821 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:388
4825 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:389
4829 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:390
4833 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:391
4837 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:392
4841 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:386
4845 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:402
4849 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:403
4853 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:404
4857 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:405
4861 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:407
4865 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:408
4869 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:409
4873 #: src/Core/L10n.php:373
4877 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:411
4881 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:412
4885 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:413
4889 #: src/Core/L10n.php:392
4893 #: src/Core/L10n.php:392
4897 #: src/Core/L10n.php:393
4901 #: src/Core/L10n.php:393
4905 #: src/Core/L10n.php:394
4909 #: src/Core/L10n.php:394
4913 #: src/Core/L10n.php:395
4917 #: src/Core/L10n.php:395
4921 #: src/Core/L10n.php:396
4925 #: src/Core/L10n.php:396
4929 #: src/Core/L10n.php:397
4931 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
4933 #: src/Core/L10n.php:397
4935 msgstr "abfuhrerteilte"
4937 #: src/Core/Update.php:194
4939 msgid "Update %s failed. See error logs."
4940 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
4942 #: src/Core/Update.php:258
4946 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
4947 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
4948 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
4949 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
4950 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler, falls du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
4952 #: src/Core/Update.php:264
4955 "The error message is\n"
4957 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
4959 #: src/Core/Update.php:270 src/Core/Update.php:308
4960 msgid "[Friendica Notify] Database update"
4961 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung]: Datenbank Update"
4963 #: src/Core/Update.php:300
4967 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
4968 msgstr "\n \t\t\t\t\tDie Friendica Datenbank wurde erfolgreich von %s auf %s aktualisiert."
4970 #: src/Core/UserImport.php:107
4971 msgid "Error decoding account file"
4972 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account-Datei"
4974 #: src/Core/UserImport.php:113
4975 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
4976 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica-Account-Datei?"
4978 #: src/Core/UserImport.php:121
4980 msgid "User '%s' already exists on this server!"
4981 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
4983 #: src/Core/UserImport.php:157
4984 msgid "User creation error"
4985 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Accounts aufgetreten"
4987 #: src/Core/UserImport.php:175
4988 msgid "User profile creation error"
4989 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Profils"
4991 #: src/Core/UserImport.php:219
4993 msgid "%d contact not imported"
4994 msgid_plural "%d contacts not imported"
4995 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
4996 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
4998 #: src/Core/UserImport.php:284
4999 msgid "Done. You can now login with your username and password"
5000 msgstr "Erledigt. Du kannst dich jetzt mit deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
5002 #: src/Util/Temporal.php:145 src/Model/Profile.php:774
5004 msgstr "Geburtstag:"
5006 #: src/Util/Temporal.php:149
5007 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
5008 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
5010 #: src/Util/Temporal.php:296
5014 #: src/Util/Temporal.php:303
5015 msgid "less than a second ago"
5016 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
5018 #: src/Util/Temporal.php:311
5022 #: src/Util/Temporal.php:311
5026 #: src/Util/Temporal.php:312
5030 #: src/Util/Temporal.php:313
5034 #: src/Util/Temporal.php:314
5038 #: src/Util/Temporal.php:315
5042 #: src/Util/Temporal.php:315
5046 #: src/Util/Temporal.php:316
5050 #: src/Util/Temporal.php:316
5054 #: src/Util/Temporal.php:317
5058 #: src/Util/Temporal.php:317
5062 #: src/Util/Temporal.php:327
5064 msgid "in %1$d %2$s"
5065 msgstr "in %1$d %2$s"
5067 #: src/Util/Temporal.php:330
5069 msgid "%1$d %2$s ago"
5070 msgstr "vor %1$d %2$s"
5072 #: src/Content/Text/BBCode.php:908 src/Content/Text/BBCode.php:1604
5073 #: src/Content/Text/BBCode.php:1605
5077 #: src/Content/Text/BBCode.php:1025
5079 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5080 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5082 #: src/Content/Text/BBCode.php:1522 src/Content/Text/HTML.php:952
5083 msgid "Click to open/close"
5084 msgstr "Zum Öffnen/Schließen klicken"
5086 #: src/Content/Text/BBCode.php:1553
5088 msgstr "$1 hat geschrieben:"
5090 #: src/Content/Text/BBCode.php:1607 src/Content/Text/BBCode.php:1608
5091 msgid "Encrypted content"
5092 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
5094 #: src/Content/Text/BBCode.php:1833
5095 msgid "Invalid source protocol"
5096 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
5098 #: src/Content/Text/BBCode.php:1848
5099 msgid "Invalid link protocol"
5100 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
5102 #: src/Content/Text/HTML.php:800
5103 msgid "Loading more entries..."
5104 msgstr "lade weitere Einträge..."
5106 #: src/Content/Text/HTML.php:801
5110 #: src/Content/Text/HTML.php:894 src/Model/Profile.php:534
5111 #: src/Module/Contact.php:315
5115 #: src/Content/Text/HTML.php:900 src/Content/Nav.php:197
5116 #: src/Module/Search/Index.php:78
5120 #: src/Content/Text/HTML.php:902 src/Content/Nav.php:77
5121 msgid "@name, !forum, #tags, content"
5122 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
5124 #: src/Content/Text/HTML.php:909 src/Content/Nav.php:200
5128 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Content/Widget/TagCloud.php:52
5129 #: src/Content/Nav.php:201
5133 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
5135 msgstr "Exportieren"
5137 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
5138 msgid "Export calendar as ical"
5139 msgstr "Kalender als ical exportieren"
5141 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
5142 msgid "Export calendar as csv"
5143 msgstr "Kalender als csv exportieren"
5145 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:57
5147 msgstr "Keine Kontakte"
5149 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:89
5152 msgid_plural "%d Contacts"
5153 msgstr[0] "%d Kontakt"
5154 msgstr[1] "%d Kontakte"
5156 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
5157 msgid "View Contacts"
5158 msgstr "Kontakte anzeigen"
5160 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:29
5162 msgstr "Begriff entfernen"
5164 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:37
5165 msgid "Saved Searches"
5166 msgstr "Gespeicherte Suchen"
5168 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:32
5170 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
5171 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
5172 msgstr[0] "Trending Tags (%d Stunde)"
5173 msgstr[1] "Trending Tags (%d Stunden)"
5175 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:33
5176 msgid "More Trending Tags"
5177 msgstr "mehr Trending Tags"
5179 #: src/Content/ContactSelector.php:58
5181 msgstr "immer wieder"
5183 #: src/Content/ContactSelector.php:59
5187 #: src/Content/ContactSelector.php:60
5189 msgstr "Zweimal täglich"
5191 #: src/Content/ContactSelector.php:61
5195 #: src/Content/ContactSelector.php:62
5197 msgstr "Wöchentlich"
5199 #: src/Content/ContactSelector.php:63
5203 #: src/Content/ContactSelector.php:117
5207 #: src/Content/ContactSelector.php:118
5211 #: src/Content/ContactSelector.php:119
5215 #: src/Content/ContactSelector.php:120 src/Module/Admin/Users.php:269
5216 #: src/Module/Admin/Users.php:280 src/Module/Admin/Users.php:294
5217 #: src/Module/Admin/Users.php:312
5221 #: src/Content/ContactSelector.php:122
5225 #: src/Content/ContactSelector.php:123
5229 #: src/Content/ContactSelector.php:124
5233 #: src/Content/ContactSelector.php:125
5237 #: src/Content/ContactSelector.php:126
5241 #: src/Content/ContactSelector.php:127
5245 #: src/Content/ContactSelector.php:128
5249 #: src/Content/ContactSelector.php:129
5253 #: src/Content/ContactSelector.php:130
5254 msgid "Diaspora Connector"
5255 msgstr "Diaspora Connector"
5257 #: src/Content/ContactSelector.php:131
5258 msgid "GNU Social Connector"
5259 msgstr "GNU Social Connector"
5261 #: src/Content/ContactSelector.php:132
5263 msgstr "ActivityPub"
5265 #: src/Content/ContactSelector.php:133
5269 #: src/Content/ContactSelector.php:167
5272 msgstr "%s (via %s)"
5274 #: src/Content/ContactSelector.php:236 src/Content/ContactSelector.php:276
5275 #: src/Content/ContactSelector.php:314
5277 msgstr "Keine Antwort"
5279 #: src/Content/ContactSelector.php:237
5283 #: src/Content/ContactSelector.php:238
5287 #: src/Content/ContactSelector.php:239
5288 msgid "Currently Male"
5289 msgstr "Momentan männlich"
5291 #: src/Content/ContactSelector.php:240
5292 msgid "Currently Female"
5293 msgstr "Momentan weiblich"
5295 #: src/Content/ContactSelector.php:241
5297 msgstr "Hauptsächlich männlich"
5299 #: src/Content/ContactSelector.php:242
5300 msgid "Mostly Female"
5301 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
5303 #: src/Content/ContactSelector.php:243
5305 msgstr "Transgender"
5307 #: src/Content/ContactSelector.php:244
5311 #: src/Content/ContactSelector.php:245
5313 msgstr "Transsexuell"
5315 #: src/Content/ContactSelector.php:246
5316 msgid "Hermaphrodite"
5317 msgstr "Hermaphrodit"
5319 #: src/Content/ContactSelector.php:247
5323 #: src/Content/ContactSelector.php:248
5324 msgid "Non-specific"
5325 msgstr "Nicht spezifiziert"
5327 #: src/Content/ContactSelector.php:249 src/Module/Admin/Federation.php:33
5331 #: src/Content/ContactSelector.php:277
5335 #: src/Content/ContactSelector.php:278
5339 #: src/Content/ContactSelector.php:279
5343 #: src/Content/ContactSelector.php:280
5347 #: src/Content/ContactSelector.php:281
5348 msgid "No Preference"
5349 msgstr "Keine Vorlieben"
5351 #: src/Content/ContactSelector.php:282
5355 #: src/Content/ContactSelector.php:283
5357 msgstr "Autosexuell"
5359 #: src/Content/ContactSelector.php:284
5363 #: src/Content/ContactSelector.php:285
5367 #: src/Content/ContactSelector.php:286
5371 #: src/Content/ContactSelector.php:287
5375 #: src/Content/ContactSelector.php:288
5379 #: src/Content/ContactSelector.php:289
5383 #: src/Content/ContactSelector.php:315
5387 #: src/Content/ContactSelector.php:316
5391 #: src/Content/ContactSelector.php:317
5392 msgid "In a relation"
5393 msgstr "In einer Beziehung"
5395 #: src/Content/ContactSelector.php:318
5399 #: src/Content/ContactSelector.php:319
5403 #: src/Content/ContactSelector.php:320
5407 #: src/Content/ContactSelector.php:321
5411 #: src/Content/ContactSelector.php:322
5413 msgstr "Sexbesessen"
5415 #: src/Content/ContactSelector.php:323 src/Model/User.php:804
5419 #: src/Content/ContactSelector.php:324
5420 msgid "Friends/Benefits"
5421 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
5423 #: src/Content/ContactSelector.php:325
5427 #: src/Content/ContactSelector.php:326
5431 #: src/Content/ContactSelector.php:327
5433 msgstr "Verheiratet"
5435 #: src/Content/ContactSelector.php:328
5436 msgid "Imaginarily married"
5437 msgstr "imaginär verheiratet"
5439 #: src/Content/ContactSelector.php:329
5443 #: src/Content/ContactSelector.php:330
5445 msgstr "zusammenlebend"
5447 #: src/Content/ContactSelector.php:331
5451 #: src/Content/ContactSelector.php:332
5455 #: src/Content/ContactSelector.php:333
5457 msgstr "Nicht auf der Suche"
5459 #: src/Content/ContactSelector.php:334
5463 #: src/Content/ContactSelector.php:335
5467 #: src/Content/ContactSelector.php:336
5471 #: src/Content/ContactSelector.php:337
5475 #: src/Content/ContactSelector.php:338
5479 #: src/Content/ContactSelector.php:339
5480 msgid "Imaginarily divorced"
5481 msgstr "Imaginär geschieden"
5483 #: src/Content/ContactSelector.php:340
5487 #: src/Content/ContactSelector.php:341
5491 #: src/Content/ContactSelector.php:342
5492 msgid "It's complicated"
5493 msgstr "Ist kompliziert"
5495 #: src/Content/ContactSelector.php:343
5497 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
5499 #: src/Content/ContactSelector.php:344
5503 #: src/Content/Feature.php:80
5504 msgid "General Features"
5505 msgstr "Allgemeine Features"
5507 #: src/Content/Feature.php:82
5508 msgid "Multiple Profiles"
5509 msgstr "Mehrere Profile"
5511 #: src/Content/Feature.php:82
5512 msgid "Ability to create multiple profiles"
5513 msgstr "Möglichkeit, mehrere Profile zu erstellen"
5515 #: src/Content/Feature.php:83
5516 msgid "Photo Location"
5517 msgstr "Aufnahmeort"
5519 #: src/Content/Feature.php:83
5521 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
5522 " prior to stripping metadata and links it to a map."
5523 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
5525 #: src/Content/Feature.php:84
5526 msgid "Export Public Calendar"
5527 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
5529 #: src/Content/Feature.php:84
5530 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
5531 msgstr "Möglichkeit für Besucher, den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
5533 #: src/Content/Feature.php:85
5534 msgid "Trending Tags"
5535 msgstr "Trending Tags"
5537 #: src/Content/Feature.php:85
5539 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
5541 msgstr "Auf der Gemeinschaftsseite ein Widget mit den meist benutzten Tags in öffentlichen Beiträgen anzeigen."
5543 #: src/Content/Feature.php:90
5544 msgid "Post Composition Features"
5545 msgstr "Beitragserstellung-Features"
5547 #: src/Content/Feature.php:91
5548 msgid "Auto-mention Forums"
5549 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
5551 #: src/Content/Feature.php:91
5553 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
5554 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
5556 #: src/Content/Feature.php:92
5557 msgid "Explicit Mentions"
5558 msgstr "Explizite Erwähnungen"
5560 #: src/Content/Feature.php:92
5562 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
5563 "mentioned in replies."
5564 msgstr "Füge Erwähnungen zum Kommentarfeld hinzu, um manuell über die explizite Erwähnung von Gesprächsteilnehmern zu entscheiden."
5566 #: src/Content/Feature.php:97
5567 msgid "Network Sidebar"
5568 msgstr "Netzwerk-Seitenleiste"
5570 #: src/Content/Feature.php:98 src/Content/Widget.php:497
5574 #: src/Content/Feature.php:98
5575 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5576 msgstr "Möglichkeit, die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
5578 #: src/Content/Feature.php:99
5579 msgid "Protocol Filter"
5580 msgstr "Protokoll-Filter"
5582 #: src/Content/Feature.php:99
5583 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
5584 msgstr "Aktiviere Widget, um Netzwerkbeiträge nur von ausgesuchten Protokollen anzuzeigen"
5586 #: src/Content/Feature.php:104
5587 msgid "Network Tabs"
5588 msgstr "Netzwerk-Reiter"
5590 #: src/Content/Feature.php:105
5591 msgid "Network New Tab"
5592 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
5594 #: src/Content/Feature.php:105
5595 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5596 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
5598 #: src/Content/Feature.php:106
5599 msgid "Network Shared Links Tab"
5600 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
5602 #: src/Content/Feature.php:106
5603 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5604 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
5606 #: src/Content/Feature.php:111
5607 msgid "Post/Comment Tools"
5608 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
5610 #: src/Content/Feature.php:112
5611 msgid "Post Categories"
5612 msgstr "Beitragskategorien"
5614 #: src/Content/Feature.php:112
5615 msgid "Add categories to your posts"
5616 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
5618 #: src/Content/Feature.php:117
5619 msgid "Advanced Profile Settings"
5620 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
5622 #: src/Content/Feature.php:118
5624 msgstr "Zeige Foren"
5626 #: src/Content/Feature.php:118
5627 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
5628 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
5630 #: src/Content/Feature.php:119
5632 msgstr "Schlagwortwolke"
5634 #: src/Content/Feature.php:119
5635 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
5636 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen"
5638 #: src/Content/Feature.php:120
5639 msgid "Display Membership Date"
5640 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
5642 #: src/Content/Feature.php:120
5643 msgid "Display membership date in profile"
5644 msgstr "Das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil anzeigen"
5646 #: src/Content/Nav.php:72
5647 msgid "Nothing new here"
5648 msgstr "Keine Neuigkeiten"
5650 #: src/Content/Nav.php:76
5651 msgid "Clear notifications"
5652 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
5654 #: src/Content/Nav.php:150 src/Module/Security/Login.php:128
5658 #: src/Content/Nav.php:150
5659 msgid "End this session"
5660 msgstr "Diese Sitzung beenden"
5662 #: src/Content/Nav.php:152 src/Module/Bookmarklet.php:26
5663 #: src/Module/Security/Login.php:129
5667 #: src/Content/Nav.php:152
5671 #: src/Content/Nav.php:162
5672 msgid "Personal notes"
5673 msgstr "Persönliche Notizen"
5675 #: src/Content/Nav.php:162
5676 msgid "Your personal notes"
5677 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
5679 #: src/Content/Nav.php:179 src/Content/Nav.php:240
5683 #: src/Content/Nav.php:179
5687 #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Register.php:136
5688 #: src/Module/Security/Login.php:89
5690 msgstr "Registrieren"
5692 #: src/Content/Nav.php:183
5693 msgid "Create an account"
5694 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
5696 #: src/Content/Nav.php:189
5697 msgid "Help and documentation"
5698 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
5700 #: src/Content/Nav.php:193
5704 #: src/Content/Nav.php:193
5705 msgid "Addon applications, utilities, games"
5706 msgstr "Zusätzliche Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
5708 #: src/Content/Nav.php:197
5709 msgid "Search site content"
5710 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
5712 #: src/Content/Nav.php:221
5714 msgstr "Gemeinschaft"
5716 #: src/Content/Nav.php:221
5717 msgid "Conversations on this and other servers"
5718 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderen Servern"
5720 #: src/Content/Nav.php:228
5722 msgstr "Verzeichnis"
5724 #: src/Content/Nav.php:228
5725 msgid "People directory"
5726 msgstr "Nutzerverzeichnis"
5728 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseAdminModule.php:73
5730 msgstr "Information"
5732 #: src/Content/Nav.php:230
5733 msgid "Information about this friendica instance"
5734 msgstr "Informationen zu dieser Friendica-Instanz"
5736 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/Admin/Tos.php:42
5737 #: src/Module/BaseAdminModule.php:83 src/Module/Register.php:144
5738 #: src/Module/Tos.php:71
5739 msgid "Terms of Service"
5740 msgstr "Nutzungsbedingungen"
5742 #: src/Content/Nav.php:233
5743 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
5744 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica-Instanz"
5746 #: src/Content/Nav.php:244
5747 msgid "Introductions"
5748 msgstr "Kontaktanfragen"
5750 #: src/Content/Nav.php:244
5751 msgid "Friend Requests"
5752 msgstr "Kontaktanfragen"
5754 #: src/Content/Nav.php:246
5755 msgid "See all notifications"
5756 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
5758 #: src/Content/Nav.php:247
5759 msgid "Mark all system notifications seen"
5760 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
5762 #: src/Content/Nav.php:251
5766 #: src/Content/Nav.php:252
5770 #: src/Content/Nav.php:256
5774 #: src/Content/Nav.php:256
5775 msgid "Manage other pages"
5776 msgstr "Andere Seiten verwalten"
5778 #: src/Content/Nav.php:262
5779 msgid "Manage/Edit Profiles"
5780 msgstr "Profile verwalten/editieren"
5782 #: src/Content/Nav.php:270 src/Module/BaseAdminModule.php:112
5784 msgstr "Administration"
5786 #: src/Content/Nav.php:270
5787 msgid "Site setup and configuration"
5788 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
5790 #: src/Content/Nav.php:273
5794 #: src/Content/Nav.php:273
5798 #: src/Content/OEmbed.php:252
5799 msgid "Embedding disabled"
5800 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
5802 #: src/Content/OEmbed.php:374
5803 msgid "Embedded content"
5804 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
5806 #: src/Content/Pager.php:153
5810 #: src/Content/Pager.php:158
5814 #: src/Content/Pager.php:203
5818 #: src/Content/Pager.php:263
5822 #: src/Content/Widget.php:35
5823 msgid "Add New Contact"
5824 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
5826 #: src/Content/Widget.php:36
5827 msgid "Enter address or web location"
5828 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
5830 #: src/Content/Widget.php:37
5831 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5832 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5834 #: src/Content/Widget.php:54
5836 msgid "%d invitation available"
5837 msgid_plural "%d invitations available"
5838 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
5839 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
5841 #: src/Content/Widget.php:193 src/Module/Profile/Contacts.php:126
5842 #: src/Module/Contact.php:794
5846 #: src/Content/Widget.php:194 src/Module/Profile/Contacts.php:127
5847 #: src/Module/Contact.php:795
5848 msgid "Mutual friends"
5849 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
5851 #: src/Content/Widget.php:199
5852 msgid "Relationships"
5853 msgstr "Beziehungen"
5855 #: src/Content/Widget.php:201 src/Module/Contact.php:682
5856 #: src/Module/Group.php:279
5857 msgid "All Contacts"
5858 msgstr "Alle Kontakte"
5860 #: src/Content/Widget.php:244
5864 #: src/Content/Widget.php:246
5865 msgid "All Protocols"
5866 msgstr "Alle Protokolle"
5868 #: src/Content/Widget.php:283
5869 msgid "Saved Folders"
5870 msgstr "Gespeicherte Ordner"
5872 #: src/Content/Widget.php:285 src/Content/Widget.php:324
5876 #: src/Content/Widget.php:322
5880 #: src/Content/Widget.php:399
5882 msgid "%d contact in common"
5883 msgid_plural "%d contacts in common"
5884 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
5885 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
5887 #: src/Database/DBStructure.php:47
5888 msgid "There are no tables on MyISAM."
5889 msgstr "Es gibt keine MyISAM-Tabellen."
5891 #: src/Database/DBStructure.php:71
5895 "Error %d occurred during database update:\n"
5897 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
5899 #: src/Database/DBStructure.php:74
5900 msgid "Errors encountered performing database changes: "
5901 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
5903 #: src/Database/DBStructure.php:263
5905 msgid "%s: Database update"
5906 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
5908 #: src/Database/DBStructure.php:524
5910 msgid "%s: updating %s table."
5911 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
5913 #: src/Model/Storage/Database.php:59
5915 msgid "Database storage failed to update %s"
5916 msgstr "Datenbankspeicher konnte nicht aktualisiert werden %s"
5918 #: src/Model/Storage/Database.php:67
5919 msgid "Database storage failed to insert data"
5920 msgstr "Der Datenbankspeicher konnte keine Daten einfügen"
5922 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:85
5924 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
5925 msgstr "Dateisystemspeicher konnte nicht erstellt werden \"%s\". Überprüfe, ob du Schreibberechtigungen hast."
5927 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:133
5930 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
5932 msgstr "Der Dateisystemspeicher konnte die Daten nicht in \"%s\" speichern. Überprüfe Deine Schreibberechtigungen"
5934 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:161
5935 msgid "Storage base path"
5936 msgstr "Dateipfad zum Speicher"
5938 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:163
5940 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
5941 "a path outside web server folder tree"
5942 msgstr "Verzeichnis, in das Dateien hochgeladen werden. Für maximale Sicherheit sollte dies ein Pfad außerhalb der Webserver-Verzeichnisstruktur sein"
5944 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
5945 msgid "Enter a valid existing folder"
5946 msgstr "Gib einen gültigen, existierenden Ordner ein"
5948 #: src/Model/Contact.php:1274 src/Model/Contact.php:1287
5952 #: src/Model/Contact.php:1283
5953 msgid "Drop Contact"
5954 msgstr "Kontakt löschen"
5956 #: src/Model/Contact.php:1852
5957 msgid "Organisation"
5958 msgstr "Organisation"
5960 #: src/Model/Contact.php:1856
5962 msgstr "Nachrichten"
5964 #: src/Model/Contact.php:1860
5968 #: src/Model/Contact.php:2275
5969 msgid "Connect URL missing."
5970 msgstr "Connect-URL fehlt"
5972 #: src/Model/Contact.php:2284
5974 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
5975 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
5976 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
5978 #: src/Model/Contact.php:2325
5980 "This site is not configured to allow communications with other networks."
5981 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
5983 #: src/Model/Contact.php:2326 src/Model/Contact.php:2339
5984 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
5985 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
5987 #: src/Model/Contact.php:2337
5988 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
5989 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
5991 #: src/Model/Contact.php:2342
5992 msgid "An author or name was not found."
5993 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
5995 #: src/Model/Contact.php:2345
5996 msgid "No browser URL could be matched to this address."
5997 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser-URL gefunden werden."
5999 #: src/Model/Contact.php:2348
6001 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6003 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
6005 #: src/Model/Contact.php:2349
6006 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6007 msgstr "Verwende mailto: vor der E-Mail-Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
6009 #: src/Model/Contact.php:2355
6011 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6013 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
6015 #: src/Model/Contact.php:2360
6017 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6018 "notifications from you."
6019 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von dir erhalten können."
6021 #: src/Model/Contact.php:2421
6022 msgid "Unable to retrieve contact information."
6023 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
6025 #: src/Model/Event.php:33 src/Model/Event.php:846
6026 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17
6027 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
6028 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
6030 #: src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:434
6031 #: src/Model/Event.php:914
6035 #: src/Model/Event.php:63 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:435
6036 #: src/Model/Event.php:918
6040 #: src/Model/Event.php:384
6044 #: src/Model/Event.php:410
6048 #: src/Model/Event.php:432
6049 msgid "No events to display"
6050 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
6052 #: src/Model/Event.php:560
6056 #: src/Model/Event.php:591
6058 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
6060 #: src/Model/Event.php:592
6061 msgid "Duplicate event"
6062 msgstr "Veranstaltung kopieren"
6064 #: src/Model/Event.php:593
6065 msgid "Delete event"
6066 msgstr "Veranstaltung löschen"
6068 #: src/Model/Event.php:625 src/Model/Item.php:3651 src/Model/Item.php:3658
6069 msgid "link to source"
6070 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
6072 #: src/Model/Event.php:847
6076 #: src/Model/Event.php:848
6080 #: src/Model/Event.php:933 src/Model/Event.php:935
6082 msgstr "Karte anzeigen"
6084 #: src/Model/Event.php:934
6086 msgstr "Karte verbergen"
6088 #: src/Model/Event.php:1026
6090 msgid "%s's birthday"
6091 msgstr "%ss Geburtstag"
6093 #: src/Model/Event.php:1027
6095 msgid "Happy Birthday %s"
6096 msgstr "Herzlichen Glückwunsch, %s"
6098 #: src/Model/FileTag.php:264
6100 msgstr "Beitrag abgelegt"
6102 #: src/Model/Group.php:76
6104 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6105 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6106 "not what you intended, please create another group with a different name."
6107 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
6109 #: src/Model/Group.php:425
6110 msgid "Default privacy group for new contacts"
6111 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
6113 #: src/Model/Group.php:457
6115 msgstr "Alle Kontakte"
6117 #: src/Model/Group.php:476
6121 #: src/Model/Group.php:501
6125 #: src/Model/Group.php:502 src/Module/Contact.php:730
6126 #: src/Module/Welcome.php:57
6130 #: src/Model/Group.php:506
6132 msgstr "Gruppe bearbeiten"
6134 #: src/Model/Group.php:507 src/Module/Group.php:178
6135 msgid "Contacts not in any group"
6136 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
6138 #: src/Model/Group.php:509
6139 msgid "Create a new group"
6140 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
6142 #: src/Model/Group.php:510 src/Module/Group.php:163 src/Module/Group.php:186
6143 #: src/Module/Group.php:263
6144 msgid "Group Name: "
6145 msgstr "Gruppenname:"
6147 #: src/Model/Group.php:511
6149 msgstr "Gruppen bearbeiten"
6151 #: src/Model/Item.php:3393
6155 #: src/Model/Item.php:3395 src/Object/Post.php:494
6157 msgid_plural "comments"
6158 msgstr[0] "Kommentar"
6159 msgstr[1] "Kommentare"
6161 #: src/Model/Item.php:3398
6165 #: src/Model/Item.php:3521
6167 msgid "Content warning: %s"
6168 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
6170 #: src/Model/Item.php:3598
6174 #: src/Model/Item.php:3645
6175 msgid "View on separate page"
6176 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
6178 #: src/Model/Item.php:3646
6179 msgid "view on separate page"
6180 msgstr "auf separater Seite ansehen"
6182 #: src/Model/Mail.php:112 src/Model/Mail.php:247
6183 msgid "[no subject]"
6184 msgstr "[kein Betreff]"
6186 #: src/Model/Notify.php:275 src/Model/Notify.php:287
6188 msgid "%s commented on %s's post"
6189 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
6191 #: src/Model/Notify.php:286
6193 msgid "%s created a new post"
6194 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
6196 #: src/Model/Notify.php:300
6198 msgid "%s liked %s's post"
6199 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
6201 #: src/Model/Notify.php:313
6203 msgid "%s disliked %s's post"
6204 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
6206 #: src/Model/Notify.php:326
6208 msgid "%s is attending %s's event"
6209 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
6211 #: src/Model/Notify.php:339
6213 msgid "%s is not attending %s's event"
6214 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
6216 #: src/Model/Notify.php:352
6218 msgid "%s may attend %s's event"
6219 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
6221 #: src/Model/Notify.php:385
6223 msgid "%s is now friends with %s"
6224 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
6226 #: src/Model/Notify.php:678
6227 msgid "Friend Suggestion"
6228 msgstr "Kontaktvorschlag"
6230 #: src/Model/Notify.php:712
6231 msgid "Friend/Connect Request"
6232 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
6234 #: src/Model/Notify.php:712
6235 msgid "New Follower"
6236 msgstr "Neuer Bewunderer"
6238 #: src/Model/Profile.php:207 src/Model/Profile.php:418
6239 #: src/Model/Profile.php:875
6240 msgid "Edit profile"
6241 msgstr "Profil bearbeiten"
6243 #: src/Model/Profile.php:392
6244 msgid "Manage/edit profiles"
6245 msgstr "Profile verwalten/editieren"
6247 #: src/Model/Profile.php:441 src/Model/Profile.php:785
6248 #: src/Module/Directory.php:141
6252 #: src/Model/Profile.php:442 src/Model/Profile.php:802
6253 #: src/Module/Directory.php:142
6257 #: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Contact.php:627
6261 #: src/Model/Profile.php:536 src/Module/Contact.php:317
6265 #: src/Model/Profile.php:538
6269 #: src/Model/Profile.php:578 src/Model/Profile.php:675
6271 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
6273 #: src/Model/Profile.php:579
6277 #: src/Model/Profile.php:641 src/Model/Profile.php:726
6281 #: src/Model/Profile.php:651
6282 msgid "Birthday Reminders"
6283 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
6285 #: src/Model/Profile.php:652
6286 msgid "Birthdays this week:"
6287 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
6289 #: src/Model/Profile.php:713
6290 msgid "[No description]"
6291 msgstr "[keine Beschreibung]"
6293 #: src/Model/Profile.php:739
6294 msgid "Event Reminders"
6295 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
6297 #: src/Model/Profile.php:740
6298 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
6299 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
6301 #: src/Model/Profile.php:757
6302 msgid "Member since:"
6303 msgstr "Mitglied seit:"
6305 #: src/Model/Profile.php:765
6309 #: src/Model/Profile.php:766
6313 #: src/Model/Profile.php:781
6317 #: src/Model/Profile.php:794
6319 msgid "for %1$d %2$s"
6320 msgstr "für %1$d %2$s"
6322 #: src/Model/Profile.php:818
6326 #: src/Model/Profile.php:826
6327 msgid "Hobbies/Interests:"
6328 msgstr "Hobbies/Interessen:"
6330 #: src/Model/Profile.php:838
6331 msgid "Contact information and Social Networks:"
6332 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
6334 #: src/Model/Profile.php:842
6335 msgid "Musical interests:"
6336 msgstr "Musikalische Interessen:"
6338 #: src/Model/Profile.php:846
6339 msgid "Books, literature:"
6340 msgstr "Literatur/Bücher:"
6342 #: src/Model/Profile.php:850
6346 #: src/Model/Profile.php:854
6347 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6348 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
6350 #: src/Model/Profile.php:858
6351 msgid "Love/Romance:"
6352 msgstr "Liebesleben:"
6354 #: src/Model/Profile.php:862
6355 msgid "Work/employment:"
6356 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
6358 #: src/Model/Profile.php:866
6359 msgid "School/education:"
6360 msgstr "Schule/Ausbildung:"
6362 #: src/Model/Profile.php:871
6366 #: src/Model/Profile.php:918 src/Module/Contact.php:872
6367 msgid "Profile Details"
6368 msgstr "Profildetails"
6370 #: src/Model/Profile.php:968
6371 msgid "Only You Can See This"
6372 msgstr "Nur du kannst das sehen"
6374 #: src/Model/Profile.php:976 src/Model/Profile.php:979
6375 msgid "Tips for New Members"
6376 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
6378 #: src/Model/Profile.php:1172
6380 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
6381 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
6383 #: src/Model/User.php:355
6384 msgid "Login failed"
6385 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
6387 #: src/Model/User.php:387
6388 msgid "Not enough information to authenticate"
6389 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
6391 #: src/Model/User.php:481
6392 msgid "Password can't be empty"
6393 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
6395 #: src/Model/User.php:500
6396 msgid "Empty passwords are not allowed."
6397 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt."
6399 #: src/Model/User.php:504
6401 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6403 msgstr "Das neue Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
6405 #: src/Model/User.php:510
6407 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
6408 msgstr "Das Passwort darf keine akzentuierten Buchstaben, Leerzeichen oder Doppelpunkte (:) beinhalten"
6410 #: src/Model/User.php:609
6411 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6412 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
6414 #: src/Model/User.php:616
6415 msgid "An invitation is required."
6416 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
6418 #: src/Model/User.php:620
6419 msgid "Invitation could not be verified."
6420 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
6422 #: src/Model/User.php:628
6423 msgid "Invalid OpenID url"
6424 msgstr "Ungültige OpenID URL"
6426 #: src/Model/User.php:641 src/App/Authentication.php:209
6428 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
6429 "Please check the correct spelling of the ID."
6430 msgstr "Beim Versuch, dich mit der von dir angegebenen OpenID anzumelden, trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass du die OpenID richtig geschrieben hast."
6432 #: src/Model/User.php:641 src/App/Authentication.php:209
6433 msgid "The error message was:"
6434 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
6436 #: src/Model/User.php:647
6437 msgid "Please enter the required information."
6438 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
6440 #: src/Model/User.php:661
6443 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
6444 "excluding each other, swapping values."
6445 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) schließen sich gegenseitig aus, tausche Werte aus."
6447 #: src/Model/User.php:668
6449 msgid "Username should be at least %s character."
6450 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
6451 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
6452 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
6454 #: src/Model/User.php:672
6456 msgid "Username should be at most %s character."
6457 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
6458 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
6459 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
6461 #: src/Model/User.php:680
6462 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6463 msgstr "Das scheint nicht dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
6465 #: src/Model/User.php:685
6466 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6467 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
6469 #: src/Model/User.php:689
6470 msgid "Not a valid email address."
6471 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
6473 #: src/Model/User.php:692
6474 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
6475 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
6477 #: src/Model/User.php:696 src/Model/User.php:704
6478 msgid "Cannot use that email."
6479 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
6481 #: src/Model/User.php:711
6482 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
6483 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
6485 #: src/Model/User.php:719 src/Model/User.php:776
6486 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6487 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
6489 #: src/Model/User.php:729
6490 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
6491 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
6493 #: src/Model/User.php:763 src/Model/User.php:767
6494 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
6495 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
6497 #: src/Model/User.php:792
6498 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
6499 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
6501 #: src/Model/User.php:799
6502 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
6503 msgstr "Bei der Erstellung deines self-Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
6505 #: src/Model/User.php:808
6507 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
6508 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
6510 #: src/Model/User.php:885
6514 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6515 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
6517 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6519 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6520 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
6521 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6523 msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tdanke für deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens freigeschaltet werden.\n\n\t\t\tDeine Zugangsdaten lauten wie folgt:\n\n\t\t\tSeitenadresse:\t%3$s\n\t\t\tAnmeldename:\t\t%4$s\n\t\t\tPasswort:\t\t%5$s\n\t\t"
6525 #: src/Model/User.php:906
6527 msgid "Registration at %s"
6528 msgstr "Registrierung als %s"
6530 #: src/Model/User.php:928
6534 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
6535 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
6537 msgstr "\n\t\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tDanke für die Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde angelegt.\n\t\t\t"
6539 #: src/Model/User.php:936
6543 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6545 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6546 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
6547 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6549 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6552 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6554 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6555 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6557 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6558 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6559 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6560 "\t\t\tthan that.\n"
6562 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6563 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6564 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6566 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
6568 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
6569 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
6571 #: src/Model/User.php:975 src/Module/Admin/Users.php:85
6573 msgid "Registration details for %s"
6574 msgstr "Details der Registration von %s"
6576 #: src/Protocol/Diaspora.php:3575
6577 msgid "Attachments:"
6580 #: src/Protocol/OStatus.php:1271 src/Module/Profile.php:115
6581 #: src/Module/Profile.php:118
6583 msgid "%s's timeline"
6584 msgstr "Timeline von %s"
6586 #: src/Protocol/OStatus.php:1275 src/Module/Profile.php:116
6589 msgstr "Beiträge von %s"
6591 #: src/Protocol/OStatus.php:1278 src/Module/Profile.php:117
6593 msgid "%s's comments"
6594 msgstr "Kommentare von %s"
6596 #: src/Protocol/OStatus.php:1833
6598 msgid "%s is now following %s."
6599 msgstr "%s folgt nun %s"
6601 #: src/Protocol/OStatus.php:1834
6605 #: src/Protocol/OStatus.php:1837
6607 msgid "%s stopped following %s."
6608 msgstr "%s hat aufgehört %s, zu folgen"
6610 #: src/Protocol/OStatus.php:1838
6611 msgid "stopped following"
6612 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
6614 #: src/Worker/Delivery.php:538
6615 msgid "(no subject)"
6616 msgstr "(kein Betreff)"
6618 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
6619 msgid "Addon not found."
6620 msgstr "Addon nicht gefunden."
6622 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:30
6624 msgid "Addon %s disabled."
6625 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
6627 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
6629 msgid "Addon %s enabled."
6630 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
6632 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
6633 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
6635 msgstr "Ausschalten"
6637 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
6638 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
6640 msgstr "Einschalten"
6642 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:48
6643 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:59
6644 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:70
6645 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:46 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:60
6646 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:45 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
6647 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:92 src/Module/Admin/Federation.php:121
6648 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:554
6649 #: src/Module/Admin/Summary.php:190 src/Module/Admin/Tos.php:41
6650 #: src/Module/Admin/Users.php:274
6651 msgid "Administration"
6652 msgstr "Administration"
6654 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
6655 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
6659 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
6660 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
6664 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
6665 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6666 msgid "Maintainer: "
6669 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
6671 msgid "Addon %s failed to install."
6672 msgstr "Addon %s konnte nicht installiert werden"
6674 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
6675 msgid "Reload active addons"
6676 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
6678 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:56
6681 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6682 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6683 " the open addon registry at %2$s"
6684 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
6686 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28
6687 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
6688 msgid "The contact has been blocked from the node"
6689 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
6691 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30
6692 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
6694 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
6695 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
6697 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38
6699 msgid "%s contact unblocked"
6700 msgid_plural "%s contacts unblocked"
6701 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
6702 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
6704 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:60
6705 msgid "Remote Contact Blocklist"
6706 msgstr "Blockliste entfernter Kontakte"
6708 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61
6710 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
6712 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
6714 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
6715 msgid "Block Remote Contact"
6716 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
6718 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63 src/Module/Admin/Users.php:277
6720 msgstr "Alle auswählen"
6722 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64
6724 msgstr "Auswahl aufheben"
6726 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66 src/Module/Admin/Users.php:288
6727 #: src/Module/Contact.php:603 src/Module/Contact.php:824
6728 #: src/Module/Contact.php:1083
6732 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67
6733 msgid "No remote contact is blocked from this node."
6734 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
6736 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69
6737 msgid "Blocked Remote Contacts"
6738 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
6740 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:70
6741 msgid "Block New Remote Contact"
6742 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
6744 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6748 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6752 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
6754 msgid "%s total blocked contact"
6755 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6756 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
6757 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
6759 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
6760 msgid "URL of the remote contact to block."
6761 msgstr "Die URL des entfernten Kontakts, der blockiert werden soll."
6763 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
6764 msgid "Block Reason"
6767 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:30
6768 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
6769 msgstr "Server Domain Muster zur Blockliste hinzugefügt"
6771 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:46
6772 msgid "Site blocklist updated."
6773 msgstr "Blockliste aktualisiert."
6775 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:61
6776 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86
6777 msgid "Blocked server domain pattern"
6778 msgstr "Blockierte Server Domain Muster"
6780 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:62
6781 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87 src/Module/Friendica.php:59
6782 msgid "Reason for the block"
6783 msgstr "Begründung für die Blockierung"
6785 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:63
6786 msgid "Delete server domain pattern"
6787 msgstr "Server Domain Muster löschen"
6789 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:63
6790 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
6791 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
6793 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:71
6794 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
6795 msgstr "Server Domain Muster Blockliste"
6797 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:72
6799 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
6800 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
6801 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
6802 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Muster definieren mit denen Server Domains aus dem föderierten Netzwerk daran gehindert werden mit deiner Instanz zu interagieren. Es ist ratsam für jedes Muster anzugeben, warum du es zur Blockliste hinzugefügt hast."
6804 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
6806 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
6807 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
6808 "people investigating communication problems can find the reason easily."
6809 msgstr "Die Liste der blockierten Domain Muster wird auf der Seite <a href=\"/friendica\">/friendica</a> öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen, die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
6811 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74
6813 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
6815 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
6816 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
6817 "\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
6819 msgstr "<p>Die Server Domain Muster sind Groß-/Kleinschreibung unabhängig mit Shell-Jokerzeichen, die die folgenden Sonderzeichen umfassen:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Beliebige Anzahl von Zeichen</li>\n\t<li><code>?</code>: Ein einzelnes beliebiges Zeichen</li>\n\t<li><code>[<Zeichen1><Zeichen2>...]</code>:Zeichen1 oder Zeichen2</li>\n</ul>"
6821 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
6822 msgid "Add new entry to block list"
6823 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
6825 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
6826 msgid "Server Domain Pattern"
6827 msgstr "Server Domain Muster"
6829 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
6831 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
6832 "include the protocol."
6833 msgstr "Das Muster für Server Domains die geblockt werden sollen. Gib das Protokoll nicht mit an!"
6835 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
6836 msgid "Block reason"
6837 msgstr "Begründung der Blockierung"
6839 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
6840 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
6841 msgstr "Die Begründung, warum du dieses Domain Muster blockiert hast."
6843 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83
6845 msgstr "Eintrag hinzufügen"
6847 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
6848 msgid "Save changes to the blocklist"
6849 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
6851 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6852 msgid "Current Entries in the Blocklist"
6853 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
6855 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6856 msgid "Delete entry from blocklist"
6857 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
6859 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
6860 msgid "Delete entry from blocklist?"
6861 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
6863 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
6864 msgid "Item marked for deletion."
6865 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
6867 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:93
6869 msgstr "Eintrag löschen"
6871 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
6872 msgid "Delete this Item"
6873 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
6875 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
6877 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
6878 "level posting, the entire thread will be deleted."
6879 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
6881 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
6883 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6884 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6885 "GUID, here 123456."
6886 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456, ist die GUID 123456."
6888 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6892 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6893 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6894 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
6896 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:47
6898 msgstr "Beitrags-Guid"
6900 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:26
6902 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
6903 msgstr "Die Logdatei '%s' ist nicht beschreibbar. Derzeit ist keine Aufzeichnung möglich."
6905 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:35
6906 msgid "Log settings updated."
6907 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
6909 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:52
6910 msgid "PHP log currently enabled."
6911 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
6913 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:54
6914 msgid "PHP log currently disabled."
6915 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
6917 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:61 src/Module/BaseAdminModule.php:95
6918 #: src/Module/BaseAdminModule.php:96
6922 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63
6926 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:67
6927 msgid "Enable Debugging"
6928 msgstr "Protokoll führen"
6930 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
6932 msgstr "Protokolldatei"
6934 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
6936 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6938 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
6940 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:69
6942 msgstr "Protokoll-Level"
6944 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6946 msgstr "PHP Protokollieren"
6948 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
6950 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6951 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6952 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6953 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6954 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6955 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, kannst du der Datei index.php deiner Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von Friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch eine '0', um sie zu deaktivieren."
6957 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:21
6960 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6961 "if file %1$s exist and is readable."
6962 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
6964 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:25
6967 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6968 " %1$s is readable."
6969 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
6971 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:46 src/Module/BaseAdminModule.php:97
6973 msgstr "Protokolle anzeigen"
6975 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46
6976 msgid "Theme settings updated."
6977 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
6979 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:46
6981 msgid "Theme %s disabled."
6982 msgstr "Theme %s deaktiviert."
6984 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:48
6986 msgid "Theme %s successfully enabled."
6987 msgstr "Theme %s erfolgreich aktiviert."
6989 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:50
6991 msgid "Theme %s failed to install."
6992 msgstr "Theme %s konnte nicht aktiviert werden."
6994 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
6996 msgstr "Bildschirmfoto"
6998 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
6999 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/BaseAdminModule.php:81
7003 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
7004 msgid "Unknown theme."
7005 msgstr "Unbekanntes Theme"
7007 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95
7008 msgid "Reload active themes"
7009 msgstr "Aktives Theme neu laden"
7011 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:100
7013 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
7014 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
7016 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101
7017 msgid "[Experimental]"
7018 msgstr "[Experimentell]"
7020 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102
7021 msgid "[Unsupported]"
7022 msgstr "[Nicht unterstützt]"
7024 #: src/Module/Admin/DBSync.php:31
7025 msgid "Update has been marked successful"
7026 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
7028 #: src/Module/Admin/DBSync.php:41
7030 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
7031 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
7033 #: src/Module/Admin/DBSync.php:45
7035 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
7036 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
7038 #: src/Module/Admin/DBSync.php:62
7040 msgid "Executing %s failed with error: %s"
7041 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
7043 #: src/Module/Admin/DBSync.php:64
7045 msgid "Update %s was successfully applied."
7046 msgstr "Update %s war erfolgreich."
7048 #: src/Module/Admin/DBSync.php:67
7050 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
7051 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
7053 #: src/Module/Admin/DBSync.php:70
7055 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
7056 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
7058 #: src/Module/Admin/DBSync.php:90
7059 msgid "No failed updates."
7060 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
7062 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
7063 msgid "Check database structure"
7064 msgstr "Datenbankstruktur überprüfen"
7066 #: src/Module/Admin/DBSync.php:96
7067 msgid "Failed Updates"
7068 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
7070 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
7072 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
7073 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
7075 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
7076 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
7077 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
7079 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
7080 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
7081 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
7083 #: src/Module/Admin/Features.php:58
7085 msgid "Lock feature %s"
7086 msgstr "Feature festlegen: %s"
7088 #: src/Module/Admin/Features.php:66
7089 msgid "Manage Additional Features"
7090 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
7092 #: src/Module/Admin/Federation.php:87 src/Module/Admin/Federation.php:249
7096 #: src/Module/Admin/Federation.php:115
7098 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
7099 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
7100 "only reflect the part of the network your node is aware of."
7101 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
7103 #: src/Module/Admin/Federation.php:116
7105 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
7106 "will improve the data displayed here."
7107 msgstr "Die Funktion <em>\"Regelmäßig globale Kontakte überprüfen\"</em> ist nicht aktiv. Sie wird die hier angezeigten Daten verbessern."
7109 #: src/Module/Admin/Federation.php:122 src/Module/BaseAdminModule.php:75
7110 msgid "Federation Statistics"
7111 msgstr "Föderation Statistik"
7113 #: src/Module/Admin/Federation.php:128
7116 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
7117 "following platforms:"
7118 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
7120 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
7121 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
7122 msgstr "Verzögerte Worker-Warteschlange inspizieren"
7124 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
7126 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
7127 "executed at the first time."
7128 msgstr "Auf dieser Seite werden die aufgeschobenen Worker-Jobs aufgelistet. Dies sind Jobs, die beim ersten Mal nicht ausgeführt werden konnten."
7130 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
7131 msgid "Inspect Worker Queue"
7132 msgstr "Worker-Warteschlange inspizieren"
7134 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
7136 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
7137 "the worker cronjob you've set up during install."
7138 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den du während der Installation eingerichtet hast."
7140 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
7144 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
7145 msgid "Job Parameters"
7146 msgstr "Parameter der Aufgabe"
7148 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
7152 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
7156 #: src/Module/Admin/Site.php:48
7157 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
7158 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
7160 #: src/Module/Admin/Site.php:229
7161 msgid "Invalid storage backend setting value."
7162 msgstr "Ungültige Einstellung für das Datenspeicher-Backend"
7164 #: src/Module/Admin/Site.php:404
7165 msgid "Site settings updated."
7166 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
7168 #: src/Module/Admin/Site.php:454
7169 msgid "No community page for local users"
7170 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
7172 #: src/Module/Admin/Site.php:455
7173 msgid "No community page"
7174 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
7176 #: src/Module/Admin/Site.php:456
7177 msgid "Public postings from users of this site"
7178 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
7180 #: src/Module/Admin/Site.php:457
7181 msgid "Public postings from the federated network"
7182 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
7184 #: src/Module/Admin/Site.php:458
7185 msgid "Public postings from local users and the federated network"
7186 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
7188 #: src/Module/Admin/Site.php:462 src/Module/Admin/Site.php:653
7189 #: src/Module/Admin/Site.php:663 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:94
7190 #: src/Module/Contact.php:543
7192 msgstr "Deaktiviert"
7194 #: src/Module/Admin/Site.php:463 src/Module/Admin/Users.php:275
7195 #: src/Module/Admin/Users.php:292 src/Module/BaseAdminModule.php:79
7199 #: src/Module/Admin/Site.php:464
7200 msgid "Users, Global Contacts"
7201 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
7203 #: src/Module/Admin/Site.php:465
7204 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
7205 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
7207 #: src/Module/Admin/Site.php:469
7211 #: src/Module/Admin/Site.php:470
7212 msgid "Three months"
7213 msgstr "drei Monate"
7215 #: src/Module/Admin/Site.php:471
7217 msgstr "ein halbes Jahr"
7219 #: src/Module/Admin/Site.php:472
7223 #: src/Module/Admin/Site.php:478
7224 msgid "Multi user instance"
7225 msgstr "Mehrbenutzer-Instanz"
7227 #: src/Module/Admin/Site.php:500
7229 msgstr "Geschlossen"
7231 #: src/Module/Admin/Site.php:501
7232 msgid "Requires approval"
7233 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
7235 #: src/Module/Admin/Site.php:502
7239 #: src/Module/Admin/Site.php:506 src/Module/Install.php:181
7240 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
7241 msgstr "Keine SSL-Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
7243 #: src/Module/Admin/Site.php:507 src/Module/Install.php:182
7244 msgid "Force all links to use SSL"
7245 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
7247 #: src/Module/Admin/Site.php:508 src/Module/Install.php:183
7248 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
7249 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
7251 #: src/Module/Admin/Site.php:512
7253 msgstr "Nicht überprüfen"
7255 #: src/Module/Admin/Site.php:513
7256 msgid "check the stable version"
7257 msgstr "überprüfe die stabile Version"
7259 #: src/Module/Admin/Site.php:514
7260 msgid "check the development version"
7261 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
7263 #: src/Module/Admin/Site.php:531
7264 msgid "Database (legacy)"
7265 msgstr "Datenbank (legacy)"
7267 #: src/Module/Admin/Site.php:555 src/Module/BaseAdminModule.php:78
7271 #: src/Module/Admin/Site.php:557
7272 msgid "Republish users to directory"
7273 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
7275 #: src/Module/Admin/Site.php:558 src/Module/Register.php:120
7276 msgid "Registration"
7277 msgstr "Registrierung"
7279 #: src/Module/Admin/Site.php:559
7281 msgstr "Datei hochladen"
7283 #: src/Module/Admin/Site.php:560
7287 #: src/Module/Admin/Site.php:562
7288 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7289 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
7291 #: src/Module/Admin/Site.php:563
7293 msgstr "Performance"
7295 #: src/Module/Admin/Site.php:564
7299 #: src/Module/Admin/Site.php:565
7300 msgid "Message Relay"
7301 msgstr "Nachrichten-Relais"
7303 #: src/Module/Admin/Site.php:566
7304 msgid "Relocate Instance"
7305 msgstr "Instanz Umziehen"
7307 #: src/Module/Admin/Site.php:567
7308 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
7309 msgstr "WARNUNG: Funktion für Fortgeschrittene. Könnte diesen Server unerreichbar machen."
7311 #: src/Module/Admin/Site.php:571
7315 #: src/Module/Admin/Site.php:572
7316 msgid "Sender Email"
7317 msgstr "Absender für Emails"
7319 #: src/Module/Admin/Site.php:572
7321 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7322 msgstr "Die E-Mail Adresse, die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
7324 #: src/Module/Admin/Site.php:573
7326 msgstr "Banner/Logo"
7328 #: src/Module/Admin/Site.php:574
7329 msgid "Shortcut icon"
7330 msgstr "Shortcut Icon"
7332 #: src/Module/Admin/Site.php:574
7333 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7334 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
7336 #: src/Module/Admin/Site.php:575
7340 #: src/Module/Admin/Site.php:575
7341 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7342 msgstr "Link zu einem Icon, das Tablets und Mobiltelefone verwenden sollen."
7344 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7345 msgid "Additional Info"
7346 msgstr "Zusätzliche Informationen"
7348 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7351 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7352 "listed at %s/servers."
7353 msgstr "Für öffentliche Server kannst du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
7355 #: src/Module/Admin/Site.php:577
7356 msgid "System language"
7357 msgstr "Systemsprache"
7359 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7360 msgid "System theme"
7361 msgstr "Systemweites Theme"
7363 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7365 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7366 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7367 msgstr "Standard-Theme des Systems - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Ändere Einstellung des Standard-Themes</a>"
7369 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7370 msgid "Mobile system theme"
7371 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
7373 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7374 msgid "Theme for mobile devices"
7375 msgstr "Theme für mobile Geräte"
7377 #: src/Module/Admin/Site.php:580 src/Module/Install.php:191
7378 msgid "SSL link policy"
7379 msgstr "Regeln für SSL Links"
7381 #: src/Module/Admin/Site.php:580 src/Module/Install.php:193
7382 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
7383 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
7385 #: src/Module/Admin/Site.php:581
7387 msgstr "Erzwinge SSL"
7389 #: src/Module/Admin/Site.php:581
7391 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7392 " to endless loops."
7393 msgstr "Erzwinge SSL für alle Nicht-SSL-Anfragen - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
7395 #: src/Module/Admin/Site.php:582
7396 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7397 msgstr "Verberge den Hilfe-Eintrag im Navigationsmenü"
7399 #: src/Module/Admin/Site.php:582
7401 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7402 "still access it calling /help directly."
7403 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
7405 #: src/Module/Admin/Site.php:583
7406 msgid "Single user instance"
7407 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
7409 #: src/Module/Admin/Site.php:583
7410 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7411 msgstr "Bestimmt, ob es sich bei dieser Instanz um eine Installation mit nur einen Nutzer oder mit mehreren Nutzern handelt."
7413 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7414 msgid "File storage backend"
7415 msgstr "Datenspeicher-Backend"
7417 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7419 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7420 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7421 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7422 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7423 " for more information about the choices and the moving procedure."
7424 msgstr "Das zu verwendende Datenspeicher-Backend, wenn Dateien hochgeladen werden. Wenn du das Datenspeicher-Backend änderst, kannst du die bestehenden Dateien zum neuen Backend verschieben. Machst du dies nicht, verbleiben sie im alten Backend und werden weiterhin von dort geladen. Für weitere Informationen zu den verfügbaren Alternativen und der Prozedur zum Verschieben der Daten schaue bitte in <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">die Dokumentation zu den Einstellungen</a>."
7426 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7427 msgid "Maximum image size"
7428 msgstr "Maximale Bildgröße"
7430 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7432 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7434 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
7436 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7437 msgid "Maximum image length"
7438 msgstr "Maximale Bildlänge"
7440 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7442 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7443 "-1, which means no limits."
7444 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hochgeladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1, was keine Einschränkung bedeutet."
7446 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7447 msgid "JPEG image quality"
7448 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
7450 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7452 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7453 "100, which is full quality."
7454 msgstr "Hochgeladene JPEG-Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
7456 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7457 msgid "Register policy"
7458 msgstr "Registrierungsmethode"
7460 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7461 msgid "Maximum Daily Registrations"
7462 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
7464 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7466 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7467 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
7468 "setting has no effect."
7469 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
7471 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7472 msgid "Register text"
7473 msgstr "Registrierungstext"
7475 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7477 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7479 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
7481 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7482 msgid "Forbidden Nicknames"
7483 msgstr "Verbotene Spitznamen"
7485 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7487 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7488 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7489 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
7491 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7492 msgid "Accounts abandoned after x days"
7493 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
7495 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7497 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7498 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7499 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
7501 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7502 msgid "Allowed friend domains"
7503 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
7505 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7507 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7508 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7509 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
7511 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7512 msgid "Allowed email domains"
7513 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
7515 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7517 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7518 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7520 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
7522 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7523 msgid "No OEmbed rich content"
7524 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
7526 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7528 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7530 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen, die unten aufgeführt werden."
7532 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7533 msgid "Allowed OEmbed domains"
7534 msgstr "Erlaubte OEmbed-Domänen"
7536 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7538 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7539 "displayed. Wildcards are accepted."
7540 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Domänen, für die das Einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt ist. Platzhalter können verwendet werden."
7542 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7543 msgid "Block public"
7544 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
7546 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7548 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7549 "site unless you are currently logged in."
7550 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
7552 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7553 msgid "Force publish"
7554 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
7556 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7558 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7559 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
7561 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7562 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7563 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
7565 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7566 msgid "Global directory URL"
7567 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
7569 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7571 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7572 "completely unavailable to the application."
7573 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
7575 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7576 msgid "Private posts by default for new users"
7577 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
7579 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7581 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7582 "group rather than public."
7583 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
7585 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7586 msgid "Don't include post content in email notifications"
7587 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
7589 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7591 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7592 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7593 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw. zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
7595 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7596 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7597 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
7599 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7601 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7603 msgstr "Wenn ausgewählt, werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
7605 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7606 msgid "Don't embed private images in posts"
7607 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
7609 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7611 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7612 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7613 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7615 msgstr "Ersetze lokal gehostete, private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten, sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen, bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
7617 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7618 msgid "Explicit Content"
7619 msgstr "Sensibler Inhalt"
7621 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7623 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7624 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7625 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7626 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7627 "will be shown at the user registration page."
7628 msgstr "Wähle dies, um anzuzeigen, dass dein Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um deinen Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
7630 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7631 msgid "Allow Users to set remote_self"
7632 msgstr "Nutzern erlauben, das remote_self Flag zu setzen"
7634 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7636 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7637 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7638 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7639 msgstr "Ist dies ausgewählt, kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im \"Erweitert\"-Reiter der Kontaktansicht markieren. Nach dem Setzen dieses Flags werden alle Top-Level-Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet (gespiegelt)."
7641 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7642 msgid "Block multiple registrations"
7643 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
7645 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7646 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7647 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o. ä. mit der gleichen E-Mail-Adresse anzulegen."
7649 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7650 msgid "Disable OpenID"
7651 msgstr "OpenID deaktivieren"
7653 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7654 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7655 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
7657 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7658 msgid "No Fullname check"
7659 msgstr "Namen nicht auf Vollständigkeit überprüfen"
7661 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7663 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7664 "name in their full name."
7665 msgstr "Erlaubt Nutzern, Konten zu registrieren, bei denen im Namensfeld kein Leerzeichen zur Trennung von Vor- und Nachnamen verwendet wird."
7667 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7668 msgid "Community pages for visitors"
7669 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
7671 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7673 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7675 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Seiten verwenden."
7677 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7678 msgid "Posts per user on community page"
7679 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
7681 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7683 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7684 "\"Global Community\")"
7685 msgstr "Maximale Anzahl der Beiträge, die von jedem Nutzer auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden. (Gilt nicht für die 'Globale Gemeinschaftsseite')"
7687 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7688 msgid "Disable OStatus support"
7689 msgstr "OStatus-Unterstützung deaktivieren"
7691 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7693 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7694 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7695 "occasionally displayed."
7696 msgstr "Die eingebaute OStatus-Unterstützung (StatusNet, GNU Social, etc.) deaktivieren. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre-Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
7698 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7699 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7700 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden, wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
7702 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7704 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7706 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden, da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
7708 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7709 msgid "Enable Diaspora support"
7710 msgstr "Diaspora-Unterstützung aktivieren"
7712 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7713 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7714 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
7716 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7717 msgid "Only allow Friendica contacts"
7718 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
7720 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7722 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7723 "protocols disabled."
7724 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica-Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
7726 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7728 msgstr "SSL Überprüfen"
7730 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7732 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7733 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7734 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatskontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL-Zertifikat eine Verbindung herstellen kann."
7736 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7738 msgstr "Proxy-Nutzer"
7740 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7744 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7745 msgid "Network timeout"
7746 msgstr "Netzwerk-Wartezeit"
7748 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7749 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7750 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
7752 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7753 msgid "Maximum Load Average"
7754 msgstr "Maximum Load Average"
7756 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7759 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7761 msgstr "Maximale System-LOAD bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard %d"
7763 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7764 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7765 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
7767 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7768 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7769 msgstr "Maximale Systemlast, bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
7771 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7772 msgid "Minimal Memory"
7773 msgstr "Minimaler Speicher"
7775 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7777 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7778 "default 0 (deactivated)."
7779 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
7781 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7782 msgid "Maximum table size for optimization"
7783 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
7785 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7787 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
7789 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
7791 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7792 msgid "Minimum level of fragmentation"
7793 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
7795 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7797 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7799 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen, um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
7801 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7802 msgid "Periodical check of global contacts"
7803 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
7805 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7807 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7808 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7809 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
7811 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7812 msgid "Days between requery"
7813 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
7815 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7816 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7817 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nach dem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
7819 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7820 msgid "Discover contacts from other servers"
7821 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
7823 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7825 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
7826 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
7827 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
7828 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
7829 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
7830 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
7831 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', also den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems, und 'globalen Kontakten', also aktiven Kontakten, die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica- und Redmatrix-Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallback-Modus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
7833 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7834 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
7835 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
7837 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7839 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
7840 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
7841 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum, in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
7843 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7844 msgid "Search the local directory"
7845 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
7847 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7849 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7850 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7851 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7852 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt, um die Suchresultate zu verbessern, wenn die Suche wiederholt wird."
7854 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7855 msgid "Publish server information"
7856 msgstr "Server-Informationen veröffentlichen"
7858 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7860 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7861 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7862 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7863 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
7864 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Konnektoren. Für Details bitte <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> aufrufen."
7866 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7867 msgid "Check upstream version"
7868 msgstr "Suche nach Updates"
7870 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7872 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
7873 "version, you will be informed in the admin panel overview."
7874 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird regelmäßig nach neuen Friendica-Versionen auf github gesucht. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
7876 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7877 msgid "Suppress Tags"
7878 msgstr "Tags unterdrücken"
7880 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7881 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7882 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
7884 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7885 msgid "Clean database"
7886 msgstr "Datenbank aufräumen"
7888 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7890 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
7891 " other helper tables."
7892 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
7894 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7895 msgid "Lifespan of remote items"
7896 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
7898 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7900 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7901 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
7902 "always kept. 0 disables this behaviour."
7903 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen, nach der Beiträge, die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische Löschen von Beiträgen."
7905 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7906 msgid "Lifespan of unclaimed items"
7907 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
7909 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7911 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7912 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
7913 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
7914 "items if set to 0."
7915 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen, nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich solche, die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
7917 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7918 msgid "Lifespan of raw conversation data"
7919 msgstr "Lebensdauer der Beiträge"
7921 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7923 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
7924 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
7926 msgstr "Die Konversationsdaten werden für ActivityPub und OStatus sowie für Debug-Zwecke verwendet. Sie sollten gefahrlos nach 14 Tagen entfernt werden können, der Standardwert beträgt 90 Tage."
7928 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7929 msgid "Path to item cache"
7930 msgstr "Pfad zum Item-Cache"
7932 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7933 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
7934 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
7936 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7937 msgid "Cache duration in seconds"
7938 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
7940 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7942 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
7943 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
7944 msgstr "Wie lange sollen die zwischengespeicherten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item-Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
7946 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7947 msgid "Maximum numbers of comments per post"
7948 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
7950 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7951 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
7952 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
7954 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7958 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7960 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
7961 "temp path, enter another path here."
7962 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp-Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
7964 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7965 msgid "Disable picture proxy"
7966 msgstr "Bilder-Proxy deaktivieren"
7968 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7970 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
7971 " systems with very low bandwidth."
7972 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
7974 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7975 msgid "Only search in tags"
7976 msgstr "Nur in Tags suchen"
7978 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7979 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
7980 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
7982 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7983 msgid "New base url"
7984 msgstr "Neue Basis-URL"
7986 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7988 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
7989 " Diaspora* contacts of all users."
7990 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica- und Diaspora*-Kontakte deiner NutzerInnen."
7992 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7993 msgid "RINO Encryption"
7994 msgstr "RINO-Verschlüsselung"
7996 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7997 msgid "Encryption layer between nodes."
7998 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica-Instanzen"
8000 #: src/Module/Admin/Site.php:653
8004 #: src/Module/Admin/Site.php:655
8005 msgid "Maximum number of parallel workers"
8006 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
8008 #: src/Module/Admin/Site.php:655
8011 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
8012 " Default value is %d."
8013 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setze diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
8015 #: src/Module/Admin/Site.php:656
8016 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
8017 msgstr "\"proc_open\" nicht für die Worker verwenden"
8019 #: src/Module/Admin/Site.php:656
8021 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
8022 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
8023 "frequency of worker calls in your crontab."
8024 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der worker-Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
8026 #: src/Module/Admin/Site.php:657
8027 msgid "Enable fastlane"
8028 msgstr "Aktiviere Fastlane"
8030 #: src/Module/Admin/Site.php:657
8032 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
8033 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
8034 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten, wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
8036 #: src/Module/Admin/Site.php:658
8037 msgid "Enable frontend worker"
8038 msgstr "Aktiviere den Frontend-Worker"
8040 #: src/Module/Admin/Site.php:658
8043 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
8044 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
8045 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
8046 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
8048 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest diese Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
8050 #: src/Module/Admin/Site.php:660
8051 msgid "Subscribe to relay"
8052 msgstr "Relais abonnieren"
8054 #: src/Module/Admin/Site.php:660
8056 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
8057 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
8058 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
8060 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8061 msgid "Relay server"
8062 msgstr "Relais-Server"
8064 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8066 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
8067 "example https://relay.diasp.org"
8068 msgstr "Adresse des Relais-Servers, an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
8070 #: src/Module/Admin/Site.php:662
8071 msgid "Direct relay transfer"
8072 msgstr "Direkte Relais-Übertragung"
8074 #: src/Module/Admin/Site.php:662
8076 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
8077 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais-Server verwendet wird."
8079 #: src/Module/Admin/Site.php:663
8081 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
8083 #: src/Module/Admin/Site.php:663
8085 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
8086 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
8088 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
8090 #: src/Module/Admin/Site.php:663
8094 #: src/Module/Admin/Site.php:663
8096 msgstr "Schlagwörter"
8098 #: src/Module/Admin/Site.php:664
8100 msgstr "Server-Schlagworte"
8102 #: src/Module/Admin/Site.php:664
8103 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
8104 msgstr "Liste von Schlagworten, die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
8106 #: src/Module/Admin/Site.php:665
8107 msgid "Allow user tags"
8108 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
8110 #: src/Module/Admin/Site.php:665
8112 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
8113 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
8114 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server-Schlagworten abonniert."
8116 #: src/Module/Admin/Site.php:668
8117 msgid "Start Relocation"
8118 msgstr "Umsiedlung starten"
8120 #: src/Module/Admin/Summary.php:31
8123 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
8124 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
8125 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
8126 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
8127 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
8128 " an automatic conversion.<br />"
8129 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB-Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
8131 #: src/Module/Admin/Summary.php:39
8134 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
8135 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
8136 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
8138 #: src/Module/Admin/Summary.php:48
8140 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8141 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8143 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
8145 #: src/Module/Admin/Summary.php:52
8147 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8148 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8149 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
8150 msgstr "Das letzte Update ist fehlgeschlagen. Bitte führe \"php bin/console.php dbstructure update\" auf der Kommandozeile aus und werfe einen Blick auf eventuell auftretende Fehler. (Zusätzliche Informationen zu Fehlern könnten in den Logdateien stehen.)"
8152 #: src/Module/Admin/Summary.php:57
8153 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
8154 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
8156 #: src/Module/Admin/Summary.php:59
8159 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
8160 " check your crontab settings."
8161 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab-Einstellungen."
8163 #: src/Module/Admin/Summary.php:64
8166 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8167 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8168 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
8169 "help with the transition."
8170 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
8172 #: src/Module/Admin/Summary.php:68
8175 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8176 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8177 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
8178 "page</a> for help with the transition."
8179 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.config.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>config/local.ini.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
8181 #: src/Module/Admin/Summary.php:74
8184 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
8185 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
8186 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
8187 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deutet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
8189 #: src/Module/Admin/Summary.php:92
8191 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
8192 msgstr "Die Logdatei '%s' ist nicht beschreibbar. Derzeit ist keine Aufzeichnung möglich (Fehler: '%s')"
8194 #: src/Module/Admin/Summary.php:107
8197 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
8198 msgstr "Die Logdatei '%s' ist nicht beschreibbar. Derzeit ist keine Aufzeichnung möglich (Fehler: '%s')"
8200 #: src/Module/Admin/Summary.php:123
8203 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8204 " system.basepath from your db to avoid differences."
8205 msgstr "Friendica's system.basepath würde aktualisiert '%s' von '%s'. Bitte entfernen Sie system.basepath aus der Datenbank um Unterschiede zu vermeiden."
8207 #: src/Module/Admin/Summary.php:131
8210 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8212 msgstr "Friendica's aktueller system.basepath '%s' ist verkehrt und die config file '%s' wird nicht benutzt."
8214 #: src/Module/Admin/Summary.php:139
8217 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8218 "'%s'. Please fix your configuration."
8219 msgstr "Friendica's aktueller system.basepath '%s' ist nicht gleich wie die config file '%s'. Bitte korrigieren Sie Ihre Konfiguration."
8221 #: src/Module/Admin/Summary.php:146
8222 msgid "Normal Account"
8223 msgstr "Normales Konto"
8225 #: src/Module/Admin/Summary.php:147
8226 msgid "Automatic Follower Account"
8227 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
8229 #: src/Module/Admin/Summary.php:148
8230 msgid "Public Forum Account"
8231 msgstr "Öffentliches Forum-Konto"
8233 #: src/Module/Admin/Summary.php:149
8234 msgid "Automatic Friend Account"
8235 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
8237 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
8238 msgid "Blog Account"
8241 #: src/Module/Admin/Summary.php:151
8242 msgid "Private Forum Account"
8243 msgstr "Privates Forum-Konto"
8245 #: src/Module/Admin/Summary.php:171
8246 msgid "Message queues"
8247 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
8249 #: src/Module/Admin/Summary.php:177
8250 msgid "Server Settings"
8251 msgstr "Servereinstellungen"
8253 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
8255 msgstr "Zusammenfassung"
8257 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
8258 msgid "Registered users"
8259 msgstr "Registrierte Personen"
8261 #: src/Module/Admin/Summary.php:195
8262 msgid "Pending registrations"
8263 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
8265 #: src/Module/Admin/Summary.php:196
8269 #: src/Module/Admin/Summary.php:200
8270 msgid "Active addons"
8271 msgstr "Aktivierte Addons"
8273 #: src/Module/Admin/Tos.php:29
8274 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
8275 msgstr "Die Einstellungen zur Nutzungsbedingung wurden aktualisiert"
8277 #: src/Module/Admin/Tos.php:43
8278 msgid "Display Terms of Service"
8279 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
8281 #: src/Module/Admin/Tos.php:43
8283 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8284 "will be added to the registration form and the general information page."
8285 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall, werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
8287 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8288 msgid "Display Privacy Statement"
8289 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
8291 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8294 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8295 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8296 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen, personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
8298 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8299 msgid "Privacy Statement Preview"
8300 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
8302 #: src/Module/Admin/Tos.php:47
8303 msgid "The Terms of Service"
8304 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
8306 #: src/Module/Admin/Tos.php:47
8308 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8309 "of sections should be [h2] and below."
8310 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
8312 #: src/Module/Admin/Users.php:45
8316 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8317 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
8318 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für dich angelegt."
8320 #: src/Module/Admin/Users.php:48
8324 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8326 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8327 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
8328 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
8330 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8333 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8335 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8336 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8338 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8339 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8340 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8341 "\t\t\tthan that.\n"
8343 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8344 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8345 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8347 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
8349 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
8350 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
8352 #: src/Module/Admin/Users.php:93
8354 msgid "%s user blocked"
8355 msgid_plural "%s users blocked"
8356 msgstr[0] "%s Nutzer blockiert"
8357 msgstr[1] "%s Nutzer blockiert"
8359 #: src/Module/Admin/Users.php:99
8361 msgid "%s user unblocked"
8362 msgid_plural "%s users unblocked"
8363 msgstr[0] "%s Nutzer freigeschaltet"
8364 msgstr[1] "%s Nutzer freigeschaltet"
8366 #: src/Module/Admin/Users.php:107 src/Module/Admin/Users.php:157
8367 msgid "You can't remove yourself"
8368 msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen!"
8370 #: src/Module/Admin/Users.php:111
8372 msgid "%s user deleted"
8373 msgid_plural "%s users deleted"
8374 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
8375 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
8377 #: src/Module/Admin/Users.php:155
8379 msgid "User \"%s\" deleted"
8380 msgstr "Nutzer \"%s\" gelöscht"
8382 #: src/Module/Admin/Users.php:164
8384 msgid "User \"%s\" blocked"
8385 msgstr "Nutzer \"%s\" blockiert"
8387 #: src/Module/Admin/Users.php:170
8389 msgid "User \"%s\" unblocked"
8390 msgstr "Nutzer \"%s\" frei geschaltet"
8392 #: src/Module/Admin/Users.php:223
8393 msgid "Private Forum"
8394 msgstr "Privates Forum"
8396 #: src/Module/Admin/Users.php:230
8400 #: src/Module/Admin/Users.php:269 src/Module/Admin/Users.php:294
8401 msgid "Register date"
8402 msgstr "Anmeldedatum"
8404 #: src/Module/Admin/Users.php:269 src/Module/Admin/Users.php:294
8406 msgstr "Letzte Anmeldung"
8408 #: src/Module/Admin/Users.php:269 src/Module/Admin/Users.php:294
8410 msgstr "Letzter Beitrag"
8412 #: src/Module/Admin/Users.php:269
8416 #: src/Module/Admin/Users.php:276
8418 msgstr "Nutzer hinzufügen"
8420 #: src/Module/Admin/Users.php:278
8421 msgid "User registrations waiting for confirm"
8422 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
8424 #: src/Module/Admin/Users.php:279
8425 msgid "User waiting for permanent deletion"
8426 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
8428 #: src/Module/Admin/Users.php:280
8429 msgid "Request date"
8430 msgstr "Anfragedatum"
8432 #: src/Module/Admin/Users.php:281
8433 msgid "No registrations."
8434 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
8436 #: src/Module/Admin/Users.php:282
8437 msgid "Note from the user"
8438 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
8440 #: src/Module/Admin/Users.php:284
8444 #: src/Module/Admin/Users.php:287
8445 msgid "User blocked"
8446 msgstr "Nutzer blockiert."
8448 #: src/Module/Admin/Users.php:289
8450 msgstr "Seitenadministrator"
8452 #: src/Module/Admin/Users.php:290
8453 msgid "Account expired"
8454 msgstr "Account ist abgelaufen"
8456 #: src/Module/Admin/Users.php:293
8458 msgstr "Neuer Nutzer"
8460 #: src/Module/Admin/Users.php:294
8461 msgid "Permanent deletion"
8462 msgstr "Permanent löschen"
8464 #: src/Module/Admin/Users.php:299
8466 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8467 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8468 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
8470 #: src/Module/Admin/Users.php:300
8472 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8473 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8474 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
8476 #: src/Module/Admin/Users.php:310
8477 msgid "Name of the new user."
8478 msgstr "Name des neuen Nutzers"
8480 #: src/Module/Admin/Users.php:311
8484 #: src/Module/Admin/Users.php:311
8485 msgid "Nickname of the new user."
8486 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
8488 #: src/Module/Admin/Users.php:312
8489 msgid "Email address of the new user."
8490 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
8492 #: src/Module/Debug/Babel.php:32
8493 msgid "Source input"
8494 msgstr "Originaltext:"
8496 #: src/Module/Debug/Babel.php:38
8497 msgid "BBCode::toPlaintext"
8498 msgstr "BBCode::toPlaintext"
8500 #: src/Module/Debug/Babel.php:44
8501 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
8502 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
8504 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
8505 msgid "BBCode::convert"
8506 msgstr "BBCode::convert"
8508 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
8509 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8510 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8512 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
8513 msgid "BBCode::toMarkdown"
8514 msgstr "BBCode::toMarkdown"
8516 #: src/Module/Debug/Babel.php:67
8517 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
8518 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (rohes HTML)"
8520 #: src/Module/Debug/Babel.php:71
8521 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8522 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8524 #: src/Module/Debug/Babel.php:77
8525 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8526 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8528 #: src/Module/Debug/Babel.php:83
8529 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8530 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8532 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
8534 msgstr "Beitragskörper"
8536 #: src/Module/Debug/Babel.php:98
8538 msgstr "Tags des Beitrags"
8540 #: src/Module/Debug/Babel.php:105
8541 msgid "Source input (Diaspora format)"
8542 msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
8544 #: src/Module/Debug/Babel.php:111
8545 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
8546 msgstr "Markdown::convert (pures HTML)"
8548 #: src/Module/Debug/Babel.php:116
8549 msgid "Markdown::convert"
8550 msgstr "Markdown::convert"
8552 #: src/Module/Debug/Babel.php:122
8553 msgid "Markdown::toBBCode"
8554 msgstr "Markdown::toBBCode"
8556 #: src/Module/Debug/Babel.php:129
8557 msgid "Raw HTML input"
8558 msgstr "Reine HTML Eingabe"
8560 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
8562 msgstr "HTML Eingabe"
8564 #: src/Module/Debug/Babel.php:140
8565 msgid "HTML::toBBCode"
8566 msgstr "HTML::toBBCode"
8568 #: src/Module/Debug/Babel.php:146
8569 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8570 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8572 #: src/Module/Debug/Babel.php:151
8573 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8574 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (pures HTML)"
8576 #: src/Module/Debug/Babel.php:157
8577 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
8578 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
8580 #: src/Module/Debug/Babel.php:163
8581 msgid "HTML::toMarkdown"
8582 msgstr "HTML::toMarkdown"
8584 #: src/Module/Debug/Babel.php:169
8585 msgid "HTML::toPlaintext"
8586 msgstr "HTML::toPlaintext"
8588 #: src/Module/Debug/Babel.php:175
8589 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
8590 msgstr "HTML::toPlaintext (kompakt)"
8592 #: src/Module/Debug/Babel.php:183
8596 #: src/Module/Debug/Babel.php:184
8600 #: src/Module/Debug/Babel.php:185
8604 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
8608 #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:19
8609 msgid "You must be logged in to use this module"
8610 msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dieses Modul benutzen zu können."
8612 #: src/Module/Debug/Feed.php:46
8614 msgstr "URL der Quelle"
8616 #: src/Module/Debug/Localtime.php:30
8617 msgid "Time Conversion"
8618 msgstr "Zeitumrechnung"
8620 #: src/Module/Debug/Localtime.php:31
8622 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
8623 "friends in unknown timezones."
8624 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
8626 #: src/Module/Debug/Localtime.php:32
8628 msgid "UTC time: %s"
8629 msgstr "UTC Zeit: %s"
8631 #: src/Module/Debug/Localtime.php:35
8633 msgid "Current timezone: %s"
8634 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
8636 #: src/Module/Debug/Localtime.php:39
8638 msgid "Converted localtime: %s"
8639 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
8641 #: src/Module/Debug/Localtime.php:43
8642 msgid "Please select your timezone:"
8643 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
8645 #: src/Module/Debug/Probe.php:19 src/Module/Debug/WebFinger.php:18
8646 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
8647 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
8649 #: src/Module/Debug/Probe.php:35
8650 msgid "Lookup address"
8651 msgstr "Adresse nachschlagen"
8653 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:38
8655 msgid "Filetag %s saved to item"
8656 msgstr "Tag %s für den Eintrag gespeichert"
8658 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:47
8660 msgstr "- auswählen -"
8662 #: src/Module/Item/Compose.php:27
8663 msgid "Please enter a post body."
8664 msgstr "Bitte gibt den Text des Beitrags an"
8666 #: src/Module/Item/Compose.php:40
8667 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8668 msgstr "Diese Seite kann ausschließlich mit dem Frio Theme verwendet werden."
8670 #: src/Module/Item/Compose.php:67
8671 msgid "Compose new personal note"
8672 msgstr "Neue persönliche Notiz verfassen"
8674 #: src/Module/Item/Compose.php:76
8675 msgid "Compose new post"
8676 msgstr "Neuen Beitrag verfassen"
8678 #: src/Module/Item/Compose.php:116
8680 msgstr "Sichtbarkeit"
8682 #: src/Module/Item/Compose.php:137
8683 msgid "Clear the location"
8684 msgstr "Ort löschen"
8686 #: src/Module/Item/Compose.php:138
8687 msgid "Location services are unavailable on your device"
8688 msgstr "Ortungsdienste sind auf Ihrem Gerät nicht verfügbar"
8690 #: src/Module/Item/Compose.php:139
8692 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8694 msgstr "Ortungsdienste sind deaktiviert. Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen der Website auf Ihrem Gerät"
8696 #: src/Module/Profile/Contacts.php:23 src/Module/Profile/Contacts.php:36
8697 #: src/Module/Register.php:241
8698 msgid "User not found."
8699 msgstr "Benutzer nicht gefunden."
8701 #: src/Module/Profile/Contacts.php:77
8702 msgid "No contacts."
8703 msgstr "Keine Kontakte."
8705 #: src/Module/Profile/Contacts.php:92 src/Module/Contact.php:587
8706 #: src/Module/Contact.php:1030
8708 msgid "Visit %s's profile [%s]"
8709 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
8711 #: src/Module/Profile/Contacts.php:111
8713 msgid "Follower (%s)"
8714 msgid_plural "Followers (%s)"
8715 msgstr[0] "Folgende (%s)"
8716 msgstr[1] "Folgende (%s)"
8718 #: src/Module/Profile/Contacts.php:112
8720 msgid "Following (%s)"
8721 msgid_plural "Following (%s)"
8722 msgstr[0] "Gefolgte (%s)"
8723 msgstr[1] "Gefolgte (%s)"
8725 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
8727 msgid "Mutual friend (%s)"
8728 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
8729 msgstr[0] "Beidseitige Freundschafte (%s)"
8730 msgstr[1] "Beidseitige Freundschaften (%s)"
8732 #: src/Module/Profile/Contacts.php:115
8734 msgid "Contact (%s)"
8735 msgid_plural "Contacts (%s)"
8736 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
8737 msgstr[1] "Kontakte (%s)"
8739 #: src/Module/Profile/Contacts.php:124
8740 msgid "All contacts"
8741 msgstr "Alle Kontakte"
8743 #: src/Module/Search/Acl.php:37
8744 msgid "You must be logged in to use this module."
8745 msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dieses Modul benutzen zu können."
8747 #: src/Module/Search/Index.php:33
8748 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8749 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
8751 #: src/Module/Search/Index.php:55
8752 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8753 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
8755 #: src/Module/Search/Index.php:173
8757 msgid "Items tagged with: %s"
8758 msgstr "Beiträge, die mit %s getaggt sind"
8760 #: src/Module/Search/Index.php:175 src/Module/Contact.php:816
8762 msgid "Results for: %s"
8763 msgstr "Ergebnisse für: %s"
8765 #: src/Module/Search/Saved.php:25
8766 msgid "Search term successfully saved."
8767 msgstr "Suche erfolgreich abgespeichert."
8769 #: src/Module/Search/Saved.php:27
8770 msgid "Search term already saved."
8771 msgstr "Suche ist bereits gespeichert."
8773 #: src/Module/Search/Saved.php:33
8774 msgid "Search term successfully removed."
8775 msgstr "Suche wurde entfernt."
8777 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:33
8778 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:31
8779 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:37
8780 msgid "Please enter your password to access this page."
8781 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, um auf diese Seite zuzugreifen."
8783 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:51
8784 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
8785 msgstr "Die Erzeugung des App spezifischen Passworts ist fehlgeschlagen. Die Beschreibung ist leer."
8787 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54
8789 "App-specific password generation failed: This description already exists."
8790 msgstr "Die Erzeugung des App spezifischen Passworts ist fehlgeschlagen. Die Beschreibung existiert bereits."
8792 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:58
8793 msgid "New app-specific password generated."
8794 msgstr "Neues App spezifisches Passwort erzeugt."
8796 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
8797 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
8798 msgstr "App spezifische Passwörter erfolgreich widerrufen."
8800 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:74
8801 msgid "App-specific password successfully revoked."
8802 msgstr "App spezifisches Passwort erfolgreich widerrufen."
8804 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
8805 msgid "Two-factor app-specific passwords"
8806 msgstr "Zwei-Faktor App spezifische Passwörter."
8808 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
8810 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
8811 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
8812 "that don't support two-factor authentication.</p>"
8813 msgstr "<p>App spezifische Passwörter sind zufällig generierte Passwörter die anstelle des regulären Passworts zur Anmeldung mit Client Anwendungen verwendet werden, wenn diese Anwendungen die Zwei-Faktor-Authentifizierung nicht unterstützen.</p>"
8815 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98
8817 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
8819 msgstr "Das neue App spezifische Passwort muss jetzt übertragen werden. Später wirst du es nicht mehr einsehen können!"
8821 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101
8823 msgstr "Beschreibung"
8825 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:102
8827 msgstr "Zuletzt verwendet"
8829 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:103
8833 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104
8835 msgstr "Alle widerrufen"
8837 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
8839 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
8840 "it will be shown to you once after you generate it."
8841 msgstr "Wenn du eine neues App spezifisches Passwort erstellst, musst du es sofort verwenden. Es wird dir nur ein einziges Mal nach der Erstellung angezeigt."
8843 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:108
8844 msgid "Generate new app-specific password"
8845 msgstr "Neues App spezifisches Passwort erstellen"
8847 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:109
8848 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
8849 msgstr "Friendiqa auf meinem Fairphone 2"
8851 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
8855 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:48
8856 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
8857 msgstr "Zwei-Faktor Authentifizierung erfolgreich deaktiviert."
8859 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89
8861 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
8862 "codes when prompted on login.</p>"
8863 msgstr "<p>Benutze eine App auf dein Smartphone um einen Zwei-Faktor identifikations Code zu bekommen wenn beim Loggin das verlagt wird.</p>"
8865 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
8866 msgid "Authenticator app"
8867 msgstr "Zwei-Faktor Authentifizierungsapp"
8869 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:94
8871 msgstr "Konfiguriert"
8873 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:94
8874 msgid "Not Configured"
8875 msgstr "Nicht konfiguriert"
8877 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:95
8878 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
8879 msgstr "<p>Die Konfiguration deiner Zwei-Faktor Authentifizierungsapp ist nicht abgeschlossen.</p>"
8881 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
8882 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
8883 msgstr "<p>Deine Zwei-Faktor Authentifizierungsapp ist korrekt konfiguriert.</p>"
8885 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
8886 msgid "Recovery codes"
8887 msgstr "Wiederherstellungsschlüssel"
8889 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99
8890 msgid "Remaining valid codes"
8891 msgstr "Verbleibende Wiederherstellungsschlüssel"
8893 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
8895 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
8896 "have lost access to it.</p>"
8897 msgstr "<p>Diese Einmalcodes können einen Authentifikator-App-Code ersetzen, falls Sie den Zugriff darauf verloren haben.</p>"
8899 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:103
8900 msgid "App-specific passwords"
8901 msgstr "App spezifische Passwörter"
8903 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
8904 msgid "Generated app-specific passwords"
8905 msgstr "App spezifische Passwörter erstellen"
8907 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
8909 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
8910 "supporting two-factor authentication.</p>"
8911 msgstr "<p>Diese zufällig erzeugten Passwörter erlauben es dir dich mit Apps anzumelden, die keine Zwei-Faktor-Authentifizierung unterstützen.</p>"
8913 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108 src/Module/Contact.php:632
8917 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
8918 msgid "Current password:"
8919 msgstr "Aktuelles Passwort:"
8921 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
8923 "You need to provide your current password to change two-factor "
8924 "authentication settings."
8925 msgstr "Du musst dein aktuelles Passwort eingeben um die Einstellungen der Zwei-Faktor-Authentifizierung zu ändern"
8927 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110
8928 msgid "Enable two-factor authentication"
8929 msgstr "Aktiviere die Zwei-Faktor-Authentifizierung"
8931 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
8932 msgid "Disable two-factor authentication"
8933 msgstr "Deaktiviere die Zwei-Faktor-Authentifizierung"
8935 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
8936 msgid "Show recovery codes"
8937 msgstr "Wiederherstellungscodes anzeigen"
8939 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
8940 msgid "Manage app-specific passwords"
8941 msgstr "App spezifische Passwörter verwalten"
8943 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
8944 msgid "Finish app configuration"
8945 msgstr "Beenden Sie die App-Konfiguration"
8947 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:47
8948 msgid "New recovery codes successfully generated."
8949 msgstr "Neue Wiederherstellungscodes erfolgreich generiert."
8951 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:73
8952 msgid "Two-factor recovery codes"
8953 msgstr "Zwei-Faktor-Wiederherstellungscodes"
8955 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:75
8957 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
8958 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
8959 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
8960 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
8962 msgstr "<p>Wiederherstellungscodes können verwendet werden, um auf Ihr Konto zuzugreifen, falls Sie den Zugriff auf Ihr Gerät verlieren und keine Zwei-Faktor-Authentifizierungscodes erhalten können.</p><p><strong>Bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf!</strong> Wenn Sie Ihr Gerät verlieren und nicht über die Wiederherstellungscodes verfügen, verlieren Sie den Zugriff auf Ihr Konto.</p>"
8964 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
8966 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
8967 "codes won’t work anymore."
8968 msgstr "Wenn Sie neue Wiederherstellungscodes generieren, müssen Sie die neuen Codes kopieren. Ihre alten Codes funktionieren nicht mehr."
8970 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
8971 msgid "Generate new recovery codes"
8972 msgstr "Generieren Sie neue Wiederherstellungscodes"
8974 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
8975 msgid "Next: Verification"
8976 msgstr "Weiter: Überprüfung"
8978 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:59
8979 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
8980 msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erfolgreich aktiviert."
8982 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
8983 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:45
8984 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:42
8985 msgid "Invalid code, please retry."
8986 msgstr "Ungültiger Code, bitte erneut versuchen."
8988 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:92
8991 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
8993 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
8995 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
8997 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9000 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9001 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9003 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9004 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9006 msgstr "<p>Oder Sie können die Authentifizierungseinstellungen manuell übermitteln:</p>\n<dl>\n\tVerursacher\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Kontoname</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Geheimer Schlüssel</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Zeitbasiert</dd>\n\t<dt>Anzahl an Ziffern</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing-Algorithmus</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9008 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:112
9009 msgid "Two-factor code verification"
9010 msgstr "Überprüfung des Zwei-Faktor-Codes"
9012 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:114
9014 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9015 "provided code.</p>"
9016 msgstr "<p>Bitte scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrer Authentifikator-App und übermitteln Sie den bereitgestellten Code.</p>"
9018 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
9021 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
9022 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9023 msgstr "<p>Oder Sie können die folgende URL in Ihrem Mobilgerät öffnen:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9025 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:122
9026 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:66
9027 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9028 msgstr "Bitte geben Sie einen Code aus Ihrer Authentifizierungs-App ein"
9030 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:123
9031 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9032 msgstr "Überprüfen Sie den Code und aktivieren Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierung"
9034 #: src/Module/Settings/Delegation.php:34
9035 msgid "Delegation successfully granted."
9036 msgstr "Delegierung erfolgreich eingerichtet."
9038 #: src/Module/Settings/Delegation.php:36
9039 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9040 msgstr "Der angegebene Nutzer konnte nicht gefunden werden, ist nicht verfügbar oder das angegebene Passwort ist nicht richtig."
9042 #: src/Module/Settings/Delegation.php:40
9043 msgid "Delegation successfully revoked."
9044 msgstr "Delegation erfolgreich aufgehoben."
9046 #: src/Module/Settings/Delegation.php:62 src/Module/Settings/Delegation.php:84
9048 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9049 msgstr "Verwalter können die Berechtigungen der Delegationen einsehen, sie aber nicht ändern."
9051 #: src/Module/Settings/Delegation.php:76
9052 msgid "Delegate user not found."
9053 msgstr "Delegierter Nutzer nicht gefunden"
9055 #: src/Module/Settings/Delegation.php:123
9056 msgid "No parent user"
9057 msgstr "Kein Verwalter"
9059 #: src/Module/Settings/Delegation.php:134
9060 #: src/Module/Settings/Delegation.php:145
9064 #: src/Module/Settings/Delegation.php:135 src/Module/Register.php:151
9065 msgid "Parent Password:"
9066 msgstr "Passwort des Verwalters"
9068 #: src/Module/Settings/Delegation.php:135 src/Module/Register.php:151
9070 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
9071 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
9073 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
9074 msgid "Additional Accounts"
9075 msgstr "Zusätzliche Accounts"
9077 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
9079 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9080 "existing account so you can manage them from this account."
9081 msgstr "Zusätzliche Accounts registrieren, die automatisch mit deinem bestehenden Account verknüpft werden, damit du sie anschließend verwalten kannst."
9083 #: src/Module/Settings/Delegation.php:144
9084 msgid "Register an additional account"
9085 msgstr "Einen zusätzlichen Account registrieren"
9087 #: src/Module/Settings/Delegation.php:148
9089 "Parent users have total control about this account, including the account "
9090 "settings. Please double check whom you give this access."
9091 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
9093 #: src/Module/Settings/Delegation.php:151
9094 msgid "Manage Accounts"
9095 msgstr "Acconts Verwalten"
9097 #: src/Module/Settings/Delegation.php:152
9099 msgstr "Bevollmächtigte"
9101 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
9103 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9104 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9105 "anybody that you do not trust completely."
9106 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust!"
9108 #: src/Module/Settings/Delegation.php:155
9109 msgid "Existing Page Delegates"
9110 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
9112 #: src/Module/Settings/Delegation.php:157
9113 msgid "Potential Delegates"
9114 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
9116 #: src/Module/Settings/Delegation.php:160
9120 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
9122 msgstr "Keine Einträge."
9124 #: src/Module/Settings/UserExport.php:41
9125 msgid "Export account"
9126 msgstr "Account exportieren"
9128 #: src/Module/Settings/UserExport.php:41
9130 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9131 "account and/or to move it to another server."
9132 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen und Kontakte. Verwende dies, um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
9134 #: src/Module/Settings/UserExport.php:42
9136 msgstr "Alles exportieren"
9138 #: src/Module/Settings/UserExport.php:42
9140 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
9141 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9142 "of your account (photos are not exported)"
9143 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
9145 #: src/Module/Settings/UserExport.php:43
9146 msgid "Export Contacts to CSV"
9147 msgstr "Kontakte nach CSV exportieren"
9149 #: src/Module/Settings/UserExport.php:43
9151 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9153 msgstr "Exportiert die Liste der Nutzerkonten denen du folgst in eine CSV Datei. Das Format ist z.B. zu Mastodon kompatibel."
9155 #: src/Module/Special/HTTPException.php:30
9157 msgstr "Ungültige Anfrage"
9159 #: src/Module/Special/HTTPException.php:31
9160 msgid "Unauthorized"
9161 msgstr "Nicht autorisiert"
9163 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
9167 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
9169 msgstr "Nicht gefunden"
9171 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
9172 msgid "Internal Server Error"
9173 msgstr "Interner Serverfehler"
9175 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
9176 msgid "Service Unavailable"
9177 msgstr "Dienst nicht verfügbar"
9179 #: src/Module/Special/HTTPException.php:42
9181 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
9183 msgstr "Aufgrund eines offensichtlichen Fehlers auf der Seite des Clients kann oder wird der Server die Anfrage nicht bearbeiten."
9185 #: src/Module/Special/HTTPException.php:43
9187 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
9188 msgstr "Die erforderliche Authentifizierung ist fehlgeschlagen oder noch nicht erfolgt."
9190 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
9192 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
9193 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
9194 msgstr "Die Anfrage war gültig, aber der Server verweigert die Ausführung. Der Benutzer verfügt möglicherweise nicht über die erforderlichen Berechtigungen oder benötigt ein Nutzerkonto."
9196 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
9198 "The requested resource could not be found but may be available in the "
9200 msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden, sie könnte allerdings zu einem späteren Zeitpunkt verfügbar sein."
9202 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
9204 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
9206 msgstr "Eine unerwartete Situation ist eingetreten, zu der keine detailliertere Nachricht vorliegt."
9208 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
9210 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
9211 "maintenance). Please try again later."
9212 msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar (wegen Überlastung oder Wartungsarbeiten). Bitte versuche es später noch einmal."
9214 #: src/Module/Special/HTTPException.php:53
9218 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:13
9219 msgid "Method Not Allowed."
9220 msgstr "Methode nicht erlaubt."
9222 #: src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:13 src/App/Router.php:192
9223 msgid "Page not found."
9224 msgstr "Seite nicht gefunden."
9226 #: src/Module/AllFriends.php:55
9227 msgid "No friends to display."
9228 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
9230 #: src/Module/Apps.php:28
9231 msgid "No installed applications."
9232 msgstr "Keine Applikationen installiert."
9234 #: src/Module/Apps.php:33
9235 msgid "Applications"
9236 msgstr "Anwendungen"
9238 #: src/Module/Attach.php:35 src/Module/Attach.php:47
9239 msgid "Item was not found."
9240 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
9242 #: src/Module/BaseAdminModule.php:60
9244 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
9245 "as the master account."
9246 msgstr "Verwaltete Benutzerkonten haben keinen Zugriff auf die Administrationsseiten. Bitte wechsle wieder zurück auf das Administrator Konto."
9248 #: src/Module/BaseAdminModule.php:74
9252 #: src/Module/BaseAdminModule.php:77
9253 msgid "Configuration"
9254 msgstr "Konfiguration"
9256 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85
9260 #: src/Module/BaseAdminModule.php:86
9264 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
9265 msgid "Inspect Deferred Workers"
9266 msgstr "Verzögerte Worker inspizieren"
9268 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
9269 msgid "Inspect worker Queue"
9270 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
9272 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
9276 #: src/Module/BaseAdminModule.php:91
9277 msgid "Contact Blocklist"
9278 msgstr "Kontakt Blockliste"
9280 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
9281 msgid "Server Blocklist"
9282 msgstr "Server Blockliste"
9284 #: src/Module/BaseAdminModule.php:99
9288 #: src/Module/BaseAdminModule.php:100
9292 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
9293 msgid "probe address"
9294 msgstr "Adresse untersuchen"
9296 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
9297 msgid "check webfinger"
9298 msgstr "Webfinger überprüfen"
9300 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
9302 msgstr "Eintrags Quelle"
9304 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
9308 #: src/Module/BaseAdminModule.php:113
9309 msgid "Addon Features"
9310 msgstr "Addon Features"
9312 #: src/Module/BaseAdminModule.php:114
9313 msgid "User registrations waiting for confirmation"
9314 msgstr "Nutzeranmeldungen, die auf Bestätigung warten"
9316 #: src/Module/BaseSearchModule.php:52
9318 msgid "People Search - %s"
9319 msgstr "Personensuche - %s"
9321 #: src/Module/BaseSearchModule.php:62
9323 msgid "Forum Search - %s"
9324 msgstr "Forensuche - %s"
9326 #: src/Module/Bookmarklet.php:36
9327 msgid "This page is missing a url parameter."
9328 msgstr "Der Seite fehlt ein URL Parameter."
9330 #: src/Module/Bookmarklet.php:58
9331 msgid "The post was created"
9332 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
9334 #: src/Module/Contact.php:69
9336 msgid "%d contact edited."
9337 msgid_plural "%d contacts edited."
9338 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
9339 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
9341 #: src/Module/Contact.php:96
9342 msgid "Could not access contact record."
9343 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
9345 #: src/Module/Contact.php:106
9346 msgid "Could not locate selected profile."
9347 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
9349 #: src/Module/Contact.php:138
9350 msgid "Contact updated."
9351 msgstr "Kontakt aktualisiert."
9353 #: src/Module/Contact.php:373
9354 msgid "Contact not found"
9355 msgstr "Kontakt nicht gefunden"
9357 #: src/Module/Contact.php:392
9358 msgid "Contact has been blocked"
9359 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
9361 #: src/Module/Contact.php:392
9362 msgid "Contact has been unblocked"
9363 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
9365 #: src/Module/Contact.php:402
9366 msgid "Contact has been ignored"
9367 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
9369 #: src/Module/Contact.php:402
9370 msgid "Contact has been unignored"
9371 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
9373 #: src/Module/Contact.php:412
9374 msgid "Contact has been archived"
9375 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
9377 #: src/Module/Contact.php:412
9378 msgid "Contact has been unarchived"
9379 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
9381 #: src/Module/Contact.php:436
9382 msgid "Drop contact"
9383 msgstr "Kontakt löschen"
9385 #: src/Module/Contact.php:439 src/Module/Contact.php:820
9386 msgid "Do you really want to delete this contact?"
9387 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
9389 #: src/Module/Contact.php:453
9390 msgid "Contact has been removed."
9391 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
9393 #: src/Module/Contact.php:483
9395 msgid "You are mutual friends with %s"
9396 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
9398 #: src/Module/Contact.php:488
9400 msgid "You are sharing with %s"
9401 msgstr "Du teilst mit %s"
9403 #: src/Module/Contact.php:493
9405 msgid "%s is sharing with you"
9406 msgstr "%s teilt mit dir"
9408 #: src/Module/Contact.php:517
9409 msgid "Private communications are not available for this contact."
9410 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
9412 #: src/Module/Contact.php:519
9416 #: src/Module/Contact.php:522
9417 msgid "(Update was successful)"
9418 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
9420 #: src/Module/Contact.php:522
9421 msgid "(Update was not successful)"
9422 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
9424 #: src/Module/Contact.php:524 src/Module/Contact.php:1064
9425 msgid "Suggest friends"
9426 msgstr "Kontakte vorschlagen"
9428 #: src/Module/Contact.php:528
9430 msgid "Network type: %s"
9431 msgstr "Netzwerktyp: %s"
9433 #: src/Module/Contact.php:533
9434 msgid "Communications lost with this contact!"
9435 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
9437 #: src/Module/Contact.php:539
9438 msgid "Fetch further information for feeds"
9439 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
9441 #: src/Module/Contact.php:541
9443 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
9444 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
9445 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
9446 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht allzu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden aus den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
9448 #: src/Module/Contact.php:544
9449 msgid "Fetch information"
9450 msgstr "Beziehe Information"
9452 #: src/Module/Contact.php:545
9453 msgid "Fetch keywords"
9454 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
9456 #: src/Module/Contact.php:546
9457 msgid "Fetch information and keywords"
9458 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
9460 #: src/Module/Contact.php:565
9461 msgid "Profile Visibility"
9462 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
9464 #: src/Module/Contact.php:566
9465 msgid "Contact Information / Notes"
9466 msgstr "Kontakt-Informationen / -Notizen"
9468 #: src/Module/Contact.php:567
9469 msgid "Contact Settings"
9470 msgstr "Kontakteinstellungen"
9472 #: src/Module/Contact.php:576
9476 #: src/Module/Contact.php:580
9479 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
9481 msgstr "Bitte wähle eines deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s dein Profil aufruft."
9483 #: src/Module/Contact.php:582
9484 msgid "Their personal note"
9485 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
9487 #: src/Module/Contact.php:584
9488 msgid "Edit contact notes"
9489 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
9491 #: src/Module/Contact.php:588
9492 msgid "Block/Unblock contact"
9493 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
9495 #: src/Module/Contact.php:589
9496 msgid "Ignore contact"
9497 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
9499 #: src/Module/Contact.php:590
9500 msgid "Repair URL settings"
9501 msgstr "URL-Einstellungen reparieren"
9503 #: src/Module/Contact.php:591
9504 msgid "View conversations"
9505 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
9507 #: src/Module/Contact.php:596
9508 msgid "Last update:"
9509 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
9511 #: src/Module/Contact.php:598
9512 msgid "Update public posts"
9513 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
9515 #: src/Module/Contact.php:600 src/Module/Contact.php:1074
9517 msgstr "Jetzt aktualisieren"
9519 #: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:825
9520 #: src/Module/Contact.php:1091
9522 msgstr "Ignorieren aufheben"
9524 #: src/Module/Contact.php:608
9525 msgid "Currently blocked"
9526 msgstr "Derzeit geblockt"
9528 #: src/Module/Contact.php:609
9529 msgid "Currently ignored"
9530 msgstr "Derzeit ignoriert"
9532 #: src/Module/Contact.php:610
9533 msgid "Currently archived"
9534 msgstr "Momentan archiviert"
9536 #: src/Module/Contact.php:611
9537 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9538 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
9540 #: src/Module/Contact.php:612
9542 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9543 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
9545 #: src/Module/Contact.php:613
9546 msgid "Notification for new posts"
9547 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
9549 #: src/Module/Contact.php:613
9550 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9551 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
9553 #: src/Module/Contact.php:615
9554 msgid "Blacklisted keywords"
9555 msgstr "Unterdrückte Schlüsselworte "
9557 #: src/Module/Contact.php:615
9559 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9560 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9561 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
9563 #: src/Module/Contact.php:685
9564 msgid "Show all contacts"
9565 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9567 #: src/Module/Contact.php:690 src/Module/Contact.php:800
9571 #: src/Module/Contact.php:693
9572 msgid "Only show pending contacts"
9573 msgstr "Zeige nur noch ausstehende Kontakte."
9575 #: src/Module/Contact.php:698 src/Module/Contact.php:801
9579 #: src/Module/Contact.php:701
9580 msgid "Only show blocked contacts"
9581 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
9583 #: src/Module/Contact.php:706 src/Module/Contact.php:803
9587 #: src/Module/Contact.php:709
9588 msgid "Only show ignored contacts"
9589 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
9591 #: src/Module/Contact.php:714 src/Module/Contact.php:804
9595 #: src/Module/Contact.php:717
9596 msgid "Only show archived contacts"
9597 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
9599 #: src/Module/Contact.php:722 src/Module/Contact.php:802
9603 #: src/Module/Contact.php:725
9604 msgid "Only show hidden contacts"
9605 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
9607 #: src/Module/Contact.php:733
9608 msgid "Organize your contact groups"
9609 msgstr "Verwalte deine Kontaktgruppen"
9611 #: src/Module/Contact.php:815
9612 msgid "Search your contacts"
9613 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
9615 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1100
9617 msgstr "Archivieren"
9619 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1100
9621 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
9623 #: src/Module/Contact.php:829
9624 msgid "Batch Actions"
9625 msgstr "Stapelverarbeitung"
9627 #: src/Module/Contact.php:856
9628 msgid "Conversations started by this contact"
9629 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
9631 #: src/Module/Contact.php:861
9632 msgid "Posts and Comments"
9633 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
9635 #: src/Module/Contact.php:884
9636 msgid "View all contacts"
9637 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9639 #: src/Module/Contact.php:895
9640 msgid "View all common friends"
9641 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9643 #: src/Module/Contact.php:905
9644 msgid "Advanced Contact Settings"
9645 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
9647 #: src/Module/Contact.php:988
9648 msgid "Mutual Friendship"
9649 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
9651 #: src/Module/Contact.php:993
9652 msgid "is a fan of yours"
9653 msgstr "ist ein Fan von dir"
9655 #: src/Module/Contact.php:998
9656 msgid "you are a fan of"
9657 msgstr "Du bist Fan von"
9659 #: src/Module/Contact.php:1016
9660 msgid "Pending outgoing contact request"
9661 msgstr "Ausstehende ausgehende Kontaktanfrage"
9663 #: src/Module/Contact.php:1018
9664 msgid "Pending incoming contact request"
9665 msgstr "Ausstehende eingehende Kontaktanfrage"
9667 #: src/Module/Contact.php:1031
9668 msgid "Edit contact"
9669 msgstr "Kontakt bearbeiten"
9671 #: src/Module/Contact.php:1085
9672 msgid "Toggle Blocked status"
9673 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
9675 #: src/Module/Contact.php:1093
9676 msgid "Toggle Ignored status"
9677 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9679 #: src/Module/Contact.php:1102
9680 msgid "Toggle Archive status"
9681 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
9683 #: src/Module/Contact.php:1110
9684 msgid "Delete contact"
9685 msgstr "Lösche den Kontakt"
9687 #: src/Module/Credits.php:25
9691 #: src/Module/Credits.php:26
9693 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
9694 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
9695 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
9696 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
9698 #: src/Module/Delegation.php:127
9699 msgid "Manage Identities and/or Pages"
9700 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
9702 #: src/Module/Delegation.php:128
9704 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
9705 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
9706 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die deine Kontoinformationen teilen oder zu denen du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
9708 #: src/Module/Delegation.php:129
9709 msgid "Select an identity to manage: "
9710 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
9712 #: src/Module/Directory.php:59
9713 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
9714 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
9716 #: src/Module/Directory.php:78
9717 msgid "Find on this site"
9718 msgstr "Auf diesem Server suchen"
9720 #: src/Module/Directory.php:80
9721 msgid "Results for:"
9722 msgstr "Ergebnisse für:"
9724 #: src/Module/Directory.php:82
9725 msgid "Site Directory"
9726 msgstr "Verzeichnis"
9728 #: src/Module/Friendica.php:39
9729 msgid "Installed addons/apps:"
9730 msgstr "Installierte Apps und Addons"
9732 #: src/Module/Friendica.php:44
9733 msgid "No installed addons/apps"
9734 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
9736 #: src/Module/Friendica.php:49
9738 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9739 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
9741 #: src/Module/Friendica.php:56
9742 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9743 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden, entfernten Server blockiert."
9745 #: src/Module/Friendica.php:74
9748 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9749 "database version is %s, the post update version is %s."
9750 msgstr "Diese Friendica-Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbankversion ist %s und die Post-Update-Version %s."
9752 #: src/Module/Friendica.php:79
9754 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9755 "about the Friendica project."
9756 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, um mehr über das Friendica-Projekt zu erfahren."
9758 #: src/Module/Friendica.php:80
9759 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9760 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
9762 #: src/Module/Friendica.php:80
9763 msgid "the bugtracker at github"
9764 msgstr "den Bugtracker auf github"
9766 #: src/Module/Friendica.php:81
9767 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9768 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
9770 #: src/Module/Group.php:40
9771 msgid "Group created."
9772 msgstr "Gruppe erstellt."
9774 #: src/Module/Group.php:46
9775 msgid "Could not create group."
9776 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
9778 #: src/Module/Group.php:57 src/Module/Group.php:199 src/Module/Group.php:225
9779 msgid "Group not found."
9780 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
9782 #: src/Module/Group.php:63
9783 msgid "Group name changed."
9784 msgstr "Gruppenname geändert."
9786 #: src/Module/Group.php:85
9787 msgid "Unknown group."
9788 msgstr "Unbekannte Gruppe"
9790 #: src/Module/Group.php:94
9791 msgid "Contact is deleted."
9792 msgstr "Kontakt wurde gelöscht"
9794 #: src/Module/Group.php:100
9795 msgid "Unable to add the contact to the group."
9796 msgstr "Konnte den Kontakt nicht zur Gruppe hinzufügen"
9798 #: src/Module/Group.php:103
9799 msgid "Contact successfully added to group."
9800 msgstr "Kontakt zur Gruppe hinzugefügt"
9802 #: src/Module/Group.php:107
9803 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9804 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aus der Gruppe entfernen"
9806 #: src/Module/Group.php:110
9807 msgid "Contact successfully removed from group."
9808 msgstr "Kontakt aus Gruppe entfernt"
9810 #: src/Module/Group.php:113
9811 msgid "Unknown group command."
9812 msgstr "Unbekannter Gruppen Befehl"
9814 #: src/Module/Group.php:116
9815 msgid "Bad request."
9816 msgstr "Ungültige Anfrage."
9818 #: src/Module/Group.php:155
9820 msgstr "Gruppe speichern"
9822 #: src/Module/Group.php:156
9826 #: src/Module/Group.php:162
9827 msgid "Create a group of contacts/friends."
9828 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
9830 #: src/Module/Group.php:204
9831 msgid "Group removed."
9832 msgstr "Gruppe entfernt."
9834 #: src/Module/Group.php:206
9835 msgid "Unable to remove group."
9836 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
9838 #: src/Module/Group.php:257
9839 msgid "Delete Group"
9840 msgstr "Gruppe löschen"
9842 #: src/Module/Group.php:267
9843 msgid "Edit Group Name"
9844 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
9846 #: src/Module/Group.php:277
9850 #: src/Module/Group.php:293
9851 msgid "Remove contact from group"
9852 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
9854 #: src/Module/Group.php:327
9855 msgid "Add contact to group"
9856 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
9858 #: src/Module/Help.php:43
9862 #: src/Module/Home.php:35
9864 msgid "Welcome to %s"
9865 msgstr "Willkommen zu %s"
9867 #: src/Module/HoverCard.php:30
9869 msgstr "Kein Profil"
9871 #: src/Module/Install.php:158
9872 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9873 msgstr "Friendica Komunikationsserver - Installation"
9875 #: src/Module/Install.php:169
9876 msgid "System check"
9879 #: src/Module/Install.php:174
9881 msgstr "Noch einmal testen"
9883 #: src/Module/Install.php:189
9884 msgid "Base settings"
9885 msgstr "Grundeinstellungen"
9887 #: src/Module/Install.php:196
9891 #: src/Module/Install.php:198
9893 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9894 "otherweise leave it as is."
9895 msgstr "Sollte der ermittelte Hostname nicht stimmen, korrigiere bitte den Eintrag."
9897 #: src/Module/Install.php:201
9898 msgid "Base path to installation"
9899 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
9901 #: src/Module/Install.php:203
9903 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9904 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9905 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9906 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
9908 #: src/Module/Install.php:206
9909 msgid "Sub path of the URL"
9910 msgstr "Unterverzeichnis (Pfad) der URL"
9912 #: src/Module/Install.php:208
9914 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9915 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9916 " at the base URL without sub path."
9917 msgstr "Sollte das ermittelte Unterverzeichnis der Friendica Installation nicht stimmen, korrigiere es bitte. Wenn dieses Feld leer ist, bedeutet dies, dass die Installation direkt unter der Basis-URL installiert wird."
9919 #: src/Module/Install.php:219
9920 msgid "Database connection"
9921 msgstr "Datenbankverbindung"
9923 #: src/Module/Install.php:220
9925 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9927 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
9929 #: src/Module/Install.php:221
9931 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9932 "questions about these settings."
9933 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting-Provider oder den Administrator der Seite, falls du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
9935 #: src/Module/Install.php:222
9937 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9938 "create it before continuing."
9939 msgstr "Die Datenbank, die du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte, bevor du mit der Installation fortfährst."
9941 #: src/Module/Install.php:229
9942 msgid "Database Server Name"
9943 msgstr "Datenbank-Server"
9945 #: src/Module/Install.php:234
9946 msgid "Database Login Name"
9947 msgstr "Datenbank-Nutzer"
9949 #: src/Module/Install.php:240
9950 msgid "Database Login Password"
9951 msgstr "Datenbank-Passwort"
9953 #: src/Module/Install.php:242
9954 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9955 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
9957 #: src/Module/Install.php:245
9958 msgid "Database Name"
9959 msgstr "Datenbank-Name"
9961 #: src/Module/Install.php:249 src/Module/Install.php:278
9962 msgid "Please select a default timezone for your website"
9963 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
9965 #: src/Module/Install.php:263
9966 msgid "Site settings"
9967 msgstr "Server-Einstellungen"
9969 #: src/Module/Install.php:273
9970 msgid "Site administrator email address"
9971 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
9973 #: src/Module/Install.php:275
9975 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9977 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit du das Admin-Panel benutzen kannst."
9979 #: src/Module/Install.php:282
9980 msgid "System Language:"
9981 msgstr "Systemsprache:"
9983 #: src/Module/Install.php:284
9985 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9987 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
9989 #: src/Module/Install.php:296
9990 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9991 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendica-Seite wurde installiert."
9993 #: src/Module/Install.php:304
9994 msgid "Installation finished"
9995 msgstr "Installation abgeschlossen"
9997 #: src/Module/Install.php:324
9998 msgid "<h1>What next</h1>"
9999 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
10001 #: src/Module/Install.php:325
10003 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
10005 msgstr "Wichtig: du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
10007 #: src/Module/Install.php:328
10010 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
10011 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
10012 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
10013 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran, dieselbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator-E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
10015 #: src/Module/Invite.php:36
10016 msgid "Total invitation limit exceeded."
10017 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
10019 #: src/Module/Invite.php:59
10021 msgid "%s : Not a valid email address."
10022 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
10024 #: src/Module/Invite.php:86
10025 msgid "Please join us on Friendica"
10026 msgstr "Ich lade dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
10028 #: src/Module/Invite.php:95
10029 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
10030 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
10032 #: src/Module/Invite.php:99
10034 msgid "%s : Message delivery failed."
10035 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
10037 #: src/Module/Invite.php:103
10039 msgid "%d message sent."
10040 msgid_plural "%d messages sent."
10041 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
10042 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
10044 #: src/Module/Invite.php:121
10045 msgid "You have no more invitations available"
10046 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
10048 #: src/Module/Invite.php:128
10051 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
10052 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
10053 " other social networks."
10054 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen du beitreten kannst. Friendica-Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer sozialer Netzwerke."
10056 #: src/Module/Invite.php:130
10059 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
10060 "public Friendica website."
10061 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica-Website."
10063 #: src/Module/Invite.php:131
10066 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
10067 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
10068 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
10069 "sites you can join."
10070 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica-Server, denen du beitreten kannst."
10072 #: src/Module/Invite.php:135
10074 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
10075 " public sites or invite members."
10076 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
10078 #: src/Module/Invite.php:138
10080 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
10081 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
10082 "many traditional social networks."
10083 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
10085 #: src/Module/Invite.php:137
10087 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
10088 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s."
10090 #: src/Module/Invite.php:145
10091 msgid "Send invitations"
10092 msgstr "Einladungen senden"
10094 #: src/Module/Invite.php:146
10095 msgid "Enter email addresses, one per line:"
10096 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
10098 #: src/Module/Invite.php:150
10100 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
10101 "and help us to create a better social web."
10102 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres, soziales Netz aufzubauen."
10104 #: src/Module/Invite.php:152
10105 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
10106 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
10108 #: src/Module/Invite.php:152
10110 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
10111 msgstr "Sobald du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
10113 #: src/Module/Invite.php:154
10115 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
10116 "important, please visit http://friendi.ca"
10117 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica-Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
10119 #: src/Module/Maintenance.php:27
10120 msgid "System down for maintenance"
10121 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
10123 #: src/Module/Photo.php:86
10125 msgid "Invalid photo with id %s."
10126 msgstr "Fehlerhaftes Foto mit der ID %s."
10128 #: src/Module/Register.php:50
10129 msgid "Only parent users can create additional accounts."
10130 msgstr "Zusätzliche Nutzerkonten können nur von Verwaltern angelegt werden."
10132 #: src/Module/Register.php:82
10134 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
10135 "and clicking \"Register\"."
10136 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen, indem du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
10138 #: src/Module/Register.php:83
10140 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
10141 "in the rest of the items."
10142 msgstr "Wenn du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
10144 #: src/Module/Register.php:84
10145 msgid "Your OpenID (optional): "
10146 msgstr "Deine OpenID (optional): "
10148 #: src/Module/Register.php:93
10149 msgid "Include your profile in member directory?"
10150 msgstr "Soll dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
10152 #: src/Module/Register.php:116
10153 msgid "Note for the admin"
10154 msgstr "Hinweis für den Admin"
10156 #: src/Module/Register.php:116
10157 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
10158 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
10160 #: src/Module/Register.php:117
10161 msgid "Membership on this site is by invitation only."
10162 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
10164 #: src/Module/Register.php:118
10165 msgid "Your invitation code: "
10166 msgstr "Dein Einladungscode"
10168 #: src/Module/Register.php:126
10169 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
10170 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
10172 #: src/Module/Register.php:127
10174 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
10175 "be an existing address.)"
10176 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
10178 #: src/Module/Register.php:128
10179 msgid "Please repeat your e-mail address:"
10180 msgstr "Bitte wiederhole deine E-Mail Adresse"
10182 #: src/Module/Register.php:130
10183 msgid "Leave empty for an auto generated password."
10184 msgstr "Leer lassen, um das Passwort automatisch zu generieren."
10186 #: src/Module/Register.php:132
10189 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
10190 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
10191 msgstr "Wähle einen Spitznamen für dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
10193 #: src/Module/Register.php:133
10194 msgid "Choose a nickname: "
10195 msgstr "Spitznamen wählen: "
10197 #: src/Module/Register.php:142
10198 msgid "Import your profile to this friendica instance"
10199 msgstr "Importiere dein Profil auf diese Friendica-Instanz"
10201 #: src/Module/Register.php:149
10202 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
10203 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
10205 #: src/Module/Register.php:182
10206 msgid "Password doesn't match."
10207 msgstr "Das Passwort stimmt nicht."
10209 #: src/Module/Register.php:188
10210 msgid "Please enter your password."
10211 msgstr "Bitte gib dein Passwort an."
10213 #: src/Module/Register.php:230
10214 msgid "You have entered too much information."
10215 msgstr "Du hast zu viele Informationen eingegeben."
10217 #: src/Module/Register.php:254
10218 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
10219 msgstr "Bitte gib die gleiche E-Mail Adresse noch einmal an."
10221 #: src/Module/Register.php:281
10222 msgid "The additional account was created."
10223 msgstr "Das zusätzliche Nutzerkonto wurde angelegt."
10225 #: src/Module/Register.php:306
10227 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
10228 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet."
10230 #: src/Module/Register.php:310
10233 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
10234 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
10235 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account-Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
10237 #: src/Module/Register.php:316
10238 msgid "Registration successful."
10239 msgstr "Registrierung erfolgreich."
10241 #: src/Module/Register.php:321 src/Module/Register.php:328
10242 msgid "Your registration can not be processed."
10243 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
10245 #: src/Module/Register.php:327
10246 msgid "You have to leave a request note for the admin."
10247 msgstr "Du musst eine Nachricht für den Administrator als Begründung deiner Anfrage hinterlegen."
10249 #: src/Module/Register.php:375
10250 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
10251 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
10253 #: src/Module/Security/Login.php:88
10254 msgid "Create a New Account"
10255 msgstr "Neues Konto erstellen"
10257 #: src/Module/Security/Login.php:113
10258 msgid "Your OpenID: "
10259 msgstr "Deine OpenID:"
10261 #: src/Module/Security/Login.php:116
10263 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
10265 msgstr "Bitte gib seinen Nutzernamen und das Passwort ein um die OpenID zu deinem bestehenden Nutzerkonto hinzufügen zu können."
10267 #: src/Module/Security/Login.php:118
10268 msgid "Or login using OpenID: "
10269 msgstr "Oder melde dich mit deiner OpenID an: "
10271 #: src/Module/Security/Login.php:132
10273 msgstr "Passwort: "
10275 #: src/Module/Security/Login.php:133
10276 msgid "Remember me"
10277 msgstr "Anmeldedaten merken"
10279 #: src/Module/Security/Login.php:142
10280 msgid "Forgot your password?"
10281 msgstr "Passwort vergessen?"
10283 #: src/Module/Security/Login.php:145
10284 msgid "Website Terms of Service"
10285 msgstr "Website-Nutzungsbedingungen"
10287 #: src/Module/Security/Login.php:146
10288 msgid "terms of service"
10289 msgstr "Nutzungsbedingungen"
10291 #: src/Module/Security/Login.php:148
10292 msgid "Website Privacy Policy"
10293 msgstr "Website-Datenschutzerklärung"
10295 #: src/Module/Security/Login.php:149
10296 msgid "privacy policy"
10297 msgstr "Datenschutzerklärung"
10299 #: src/Module/Security/Logout.php:39
10300 msgid "Logged out."
10301 msgstr "Abgemeldet."
10303 #: src/Module/Security/OpenID.php:35
10304 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
10305 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
10307 #: src/Module/Security/OpenID.php:73
10309 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
10311 msgstr "Nutzerkonto nicht gefunden. Bitte melde dich an und füge die OpenID zu deinem Konto hinzu."
10313 #: src/Module/Security/OpenID.php:75
10315 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
10316 "account to add the OpenID to it."
10317 msgstr "Nutzerkonto nicht gefunden. Bitte registriere ein neues Konto oder melde dich mit einem existierendem Konto an um diene OpenID hinzuzufügen."
10319 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:41
10321 msgid "Remaining recovery codes: %d"
10322 msgstr "Verbleibende Wiederherstellungscodes: %d"
10324 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
10325 msgid "Two-factor recovery"
10326 msgstr "Zwei-Faktor-Wiederherstellung"
10328 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:65
10330 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
10331 " to your mobile device.</p>"
10332 msgstr "<p>Sie können einen Ihrer einmaligen Wiederherstellungscodes eingeben, falls Sie den Zugriff auf Ihr Mobilgerät verloren haben.</p>"
10334 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:66
10335 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:65
10337 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
10338 msgstr "Hast du dein Handy nicht? <a href=\"%s\">Geben Sie einen Zwei-Faktor-Wiederherstellungscode ein</a>"
10340 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:67
10341 msgid "Please enter a recovery code"
10342 msgstr "Bitte geben Sie einen Wiederherstellungscode ein"
10344 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:68
10345 msgid "Submit recovery code and complete login"
10346 msgstr "Senden Sie den Wiederherstellungscode und schließen Sie die Anmeldung ab"
10348 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:62
10350 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
10351 "authentication code and verify your identity.</p>"
10352 msgstr "<p>Öffnen Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierungs-App auf Ihrem Gerät, um einen Authentifizierungscode abzurufen und Ihre Identität zu überprüfen.</p>"
10354 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:67
10355 msgid "Verify code and complete login"
10356 msgstr "Code überprüfen und Anmeldung abschließen"
10358 #: src/Module/Tos.php:33 src/Module/Tos.php:75
10360 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10361 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10362 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10363 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10364 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10365 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10366 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10367 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10368 "settings, it is not necessary for communication."
10369 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
10371 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:76
10373 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10374 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10375 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10376 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt und dort gespeichert. Nutzer können weitere, private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
10378 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
10381 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10382 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10383 "wants to delete their account they can do so at <a "
10384 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
10385 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
10386 "the communication partners."
10387 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/userexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
10389 #: src/Module/Tos.php:38 src/Module/Tos.php:74
10390 msgid "Privacy Statement"
10391 msgstr "Datenschutzerklärung"
10393 #: src/Module/Welcome.php:25
10394 msgid "Welcome to Friendica"
10395 msgstr "Willkommen bei Friendica"
10397 #: src/Module/Welcome.php:26
10398 msgid "New Member Checklist"
10399 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
10401 #: src/Module/Welcome.php:27
10403 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10404 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10405 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10406 "registration and then will quietly disappear."
10407 msgstr "Wir möchten dir einige Tipps und Links anbieten, die dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für dich an deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
10409 #: src/Module/Welcome.php:29
10410 msgid "Getting Started"
10413 #: src/Module/Welcome.php:30
10414 msgid "Friendica Walk-Through"
10415 msgstr "Friendica Rundgang"
10417 #: src/Module/Welcome.php:31
10419 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10420 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10422 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em>-Seite findest du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
10424 #: src/Module/Welcome.php:34
10425 msgid "Go to Your Settings"
10426 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
10428 #: src/Module/Welcome.php:35
10430 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
10431 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10432 "will be useful in making friends on the free social web."
10433 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
10435 #: src/Module/Welcome.php:36
10437 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10438 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10439 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10440 "potential friends know exactly how to find you."
10441 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn du dein Profil nicht veröffentlichst, ist das, als wenn du deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest du es veröffentlichen - außer all deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie dich finden können."
10443 #: src/Module/Welcome.php:40
10445 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10446 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10447 " friends than people who do not."
10448 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist, neue Kontakte zu finden, wenn du ein Bild von dir selbst verwendest, als wenn du dies nicht tust."
10450 #: src/Module/Welcome.php:41
10451 msgid "Edit Your Profile"
10452 msgstr "Editiere dein Profil"
10454 #: src/Module/Welcome.php:42
10456 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10457 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10459 msgstr "Editiere dein <strong>Standard</strong>-Profil nach deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
10461 #: src/Module/Welcome.php:43
10462 msgid "Profile Keywords"
10463 msgstr "Profil-Schlüsselbegriffe"
10465 #: src/Module/Welcome.php:44
10467 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
10468 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
10469 "suggest friendships."
10470 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in dein Standardprofil ein, die deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage, Leute zu finden, die deine Interessen teilen, und können dir dann Kontakte vorschlagen."
10472 #: src/Module/Welcome.php:46
10474 msgstr "Verbindungen knüpfen"
10476 #: src/Module/Welcome.php:48
10477 msgid "Importing Emails"
10478 msgstr "Emails Importieren"
10480 #: src/Module/Welcome.php:49
10482 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10483 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10485 msgstr "Gib deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
10487 #: src/Module/Welcome.php:50
10488 msgid "Go to Your Contacts Page"
10489 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
10491 #: src/Module/Welcome.php:51
10493 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10494 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10495 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10496 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus du Kontakte verwalten und dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
10498 #: src/Module/Welcome.php:52
10499 msgid "Go to Your Site's Directory"
10500 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica-Instanz"
10502 #: src/Module/Welcome.php:53
10504 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10505 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10506 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10507 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst du andere Personen auf diesem Server oder anderen, verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em>- oder <em>Folgen</em>-Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib deine eigene Profiladresse an, falls du danach gefragt wirst."
10509 #: src/Module/Welcome.php:54
10510 msgid "Finding New People"
10511 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
10513 #: src/Module/Welcome.php:55
10515 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10516 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10517 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10518 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10520 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
10522 #: src/Module/Welcome.php:58
10523 msgid "Group Your Contacts"
10524 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
10526 #: src/Module/Welcome.php:59
10528 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10529 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10530 " each group privately on your Network page."
10531 msgstr "Sobald du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
10533 #: src/Module/Welcome.php:61
10534 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10535 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
10537 #: src/Module/Welcome.php:62
10539 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10540 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10541 "from the link above."
10542 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
10544 #: src/Module/Welcome.php:64
10545 msgid "Getting Help"
10546 msgstr "Hilfe bekommen"
10548 #: src/Module/Welcome.php:65
10549 msgid "Go to the Help Section"
10550 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
10552 #: src/Module/Welcome.php:66
10554 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10555 " features and resources."
10556 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong>-Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu anderen Programm-Features zu erhalten."
10558 #: src/Object/Post.php:131
10559 msgid "This entry was edited"
10560 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
10562 #: src/Object/Post.php:154
10563 msgid "Private Message"
10564 msgstr "Private Nachricht"
10566 #: src/Object/Post.php:193
10567 msgid "pinned item"
10568 msgstr "Angehefteter Beitrag"
10570 #: src/Object/Post.php:198
10571 msgid "Delete locally"
10572 msgstr "Lokal löschen"
10574 #: src/Object/Post.php:201
10575 msgid "Delete globally"
10576 msgstr "Global löschen"
10578 #: src/Object/Post.php:201
10579 msgid "Remove locally"
10580 msgstr "Lokal entfernen"
10582 #: src/Object/Post.php:215
10583 msgid "save to folder"
10584 msgstr "In Ordner speichern"
10586 #: src/Object/Post.php:250
10587 msgid "I will attend"
10588 msgstr "Ich werde teilnehmen"
10590 #: src/Object/Post.php:250
10591 msgid "I will not attend"
10592 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
10594 #: src/Object/Post.php:250
10595 msgid "I might attend"
10596 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
10598 #: src/Object/Post.php:278
10599 msgid "ignore thread"
10600 msgstr "Thread ignorieren"
10602 #: src/Object/Post.php:279
10603 msgid "unignore thread"
10604 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
10606 #: src/Object/Post.php:280
10607 msgid "toggle ignore status"
10608 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
10610 #: src/Object/Post.php:292
10614 #: src/Object/Post.php:293
10618 #: src/Object/Post.php:294
10619 msgid "toggle pin status"
10620 msgstr "Angeheftet Status ändern"
10622 #: src/Object/Post.php:297
10624 msgstr "angeheftet"
10626 #: src/Object/Post.php:304
10630 #: src/Object/Post.php:305
10631 msgid "remove star"
10632 msgstr "Markierung entfernen"
10634 #: src/Object/Post.php:306
10635 msgid "toggle star status"
10636 msgstr "Markierung umschalten"
10638 #: src/Object/Post.php:309
10642 #: src/Object/Post.php:313
10644 msgstr "Tag hinzufügen"
10646 #: src/Object/Post.php:324
10650 #: src/Object/Post.php:325
10652 msgstr "mag ich nicht"
10654 #: src/Object/Post.php:328
10656 msgstr "Weitersagen"
10658 #: src/Object/Post.php:328
10662 #: src/Object/Post.php:377
10664 msgid "%s (Received %s)"
10665 msgstr "%s (Empfangen %s)"
10667 #: src/Object/Post.php:402
10671 #: src/Object/Post.php:403
10675 #: src/Object/Post.php:404
10676 msgid "Wall-to-Wall"
10677 msgstr "Wall-to-Wall"
10679 #: src/Object/Post.php:405
10680 msgid "via Wall-To-Wall:"
10681 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10683 #: src/Object/Post.php:441
10685 msgid "Reply to %s"
10686 msgstr "Antworte %s"
10688 #: src/Object/Post.php:457
10689 msgid "Notifier task is pending"
10690 msgstr "Die Benachrichtigungsaufgabe ist ausstehend"
10692 #: src/Object/Post.php:458
10693 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10694 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server steht noch aus"
10696 #: src/Object/Post.php:459
10697 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10698 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server ist unterwegs"
10700 #: src/Object/Post.php:460
10701 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10702 msgstr "Die Zustellung an Remote-Server ist fast erledigt"
10704 #: src/Object/Post.php:461
10705 msgid "Delivery to remote servers is done"
10706 msgstr "Die Zustellung an die Remote-Server ist erledigt"
10708 #: src/Object/Post.php:481
10711 msgid_plural "%d comments"
10712 msgstr[0] "%d Kommentar"
10713 msgstr[1] "%d Kommentare"
10715 #: src/Object/Post.php:482
10717 msgstr "Zeige mehr"
10719 #: src/Object/Post.php:483
10721 msgstr "Zeige weniger"
10723 #: src/App/Authentication.php:195 src/App/Authentication.php:247
10724 msgid "Login failed."
10725 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
10727 #: src/App/Authentication.php:258
10728 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10729 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfe deine Angaben."
10731 #: src/App/Authentication.php:374
10734 msgstr "Willkommen %s"
10736 #: src/App/Authentication.php:375
10737 msgid "Please upload a profile photo."
10738 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
10740 #: src/App/Authentication.php:378
10742 msgid "Welcome back %s"
10743 msgstr "Willkommen zurück %s"
10745 #: src/App/Module.php:221
10746 msgid "You must be logged in to use addons. "
10747 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Addons benutzen zu können."
10749 #: src/App/Page.php:228
10750 msgid "Delete this item?"
10751 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
10753 #: src/App/Page.php:276
10754 msgid "toggle mobile"
10755 msgstr "mobile Ansicht umschalten"
10757 #: src/App/Router.php:190
10759 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
10760 msgstr "Diese Methode ist in diesem Modul nicht erlaubt. Erlaubte Methoden sind: %s"
10762 #: src/Console/ArchiveContact.php:86
10764 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
10765 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
10767 #: src/Console/ArchiveContact.php:89
10768 msgid "The contact entries have been archived"
10769 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
10771 #: src/Console/NewPassword.php:93
10772 msgid "Enter new password: "
10773 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
10775 #: src/Console/PostUpdate.php:73
10777 msgid "Post update version number has been set to %s."
10778 msgstr "Die Post-Update-Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
10780 #: src/Console/PostUpdate.php:81
10781 msgid "Check for pending update actions."
10782 msgstr "Überprüfe ausstehende Update-Aktionen"
10784 #: src/Console/PostUpdate.php:83
10788 #: src/Console/PostUpdate.php:85
10789 msgid "Execute pending post updates."
10790 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
10792 #: src/Console/PostUpdate.php:91
10793 msgid "All pending post updates are done."
10794 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
10797 msgid "No system theme config value set."
10798 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das systemweite Theme gesetzt."
10800 #: src/BaseModule.php:132
10802 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10803 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10804 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens, wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
10806 #: src/LegacyModule.php:30
10808 msgid "Legacy module file not found: %s"
10809 msgstr "Legacy-Moduldatei nicht gefunden: %s"
10813 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10814 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
10818 msgid "%s: Updating post-type."
10819 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"