1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018-2019
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
34 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
35 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2019
39 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
40 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
41 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
44 "Project-Id-Version: friendica\n"
45 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
46 "POT-Creation-Date: 2019-01-21 10:24-0500\n"
47 "PO-Revision-Date: 2019-02-02 07:13+0000\n"
48 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
49 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
56 #: include/api.php:1140
58 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
59 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
60 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
61 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
63 #: include/api.php:1154
65 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
67 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
68 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
69 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
71 #: include/api.php:1168
73 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
74 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
76 #: include/api.php:4352 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
77 #: mod/photos.php:694 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1142
78 #: mod/photos.php:1635 mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:95
79 #: mod/profile_photo.php:104 mod/profile_photo.php:218
80 #: mod/profile_photo.php:308 mod/profile_photo.php:318 src/Model/User.php:681
81 #: src/Model/User.php:689 src/Model/User.php:697
82 msgid "Profile Photos"
85 #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
86 #: src/Model/Item.php:3221
90 #: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
91 #: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
92 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
96 #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
97 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3223
101 #: include/conversation.php:176
103 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
104 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
106 #: include/conversation.php:178
108 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
109 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
111 #: include/conversation.php:180
113 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
114 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
116 #: include/conversation.php:182
118 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
119 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
121 #: include/conversation.php:184
123 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
124 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
126 #: include/conversation.php:219
128 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
129 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
131 #: include/conversation.php:260
133 msgid "%1$s poked %2$s"
134 msgstr "%1$s stupste %2$s"
136 #: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:108
138 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
139 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
141 #: include/conversation.php:336
143 msgstr "Nachricht/Beitrag"
145 #: include/conversation.php:337
147 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
148 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
150 #: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1466 mod/profiles.php:356
154 #: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1466 mod/profiles.php:360
158 #: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1484
159 #: mod/photos.php:1467
161 msgid_plural "Attending"
162 msgstr[0] "Teilnehmend"
163 msgstr[1] "Teilnehmend"
165 #: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1467
166 msgid "Not attending"
167 msgstr "Nicht teilnehmend"
169 #: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1467
171 msgstr "Eventuell teilnehmend"
173 #: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1523 src/Object/Post.php:204
177 #: include/conversation.php:633 mod/admin.php:2036 mod/photos.php:1524
178 #: mod/settings.php:729 src/Module/Contact.php:830 src/Module/Contact.php:1105
182 #: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:377
183 #: src/Object/Post.php:378
185 msgid "View %s's profile @ %s"
186 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
188 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:365
192 #: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:366
194 msgstr "Abgelegt unter:"
196 #: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:391
201 #: include/conversation.php:702
202 msgid "View in context"
203 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
205 #: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1152
206 #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:262 mod/message.php:444
207 #: mod/photos.php:1439 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:417
209 msgstr "Bitte warten"
211 #: include/conversation.php:768
215 #: include/conversation.php:772
216 msgid "Delete Selected Items"
217 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
219 #: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:356
220 msgid "Follow Thread"
221 msgstr "Folge der Unterhaltung"
223 #: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:996
225 msgstr "Pinnwand anschauen"
227 #: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
228 #: mod/allfriends.php:74 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
229 #: mod/match.php:84 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:936
230 #: src/Model/Contact.php:989 src/Model/Contact.php:997
232 msgstr "Profil anschauen"
234 #: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:998
236 msgstr "Bilder anschauen"
238 #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:990
239 #: src/Model/Contact.php:999
240 msgid "Network Posts"
241 msgstr "Netzwerkbeiträge"
243 #: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:991
244 #: src/Model/Contact.php:1000
246 msgstr "Kontakt anzeigen"
248 #: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:1002
250 msgstr "Private Nachricht senden"
252 #: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:1003
256 #: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:75 mod/dirfind.php:229
257 #: mod/follow.php:148 mod/match.php:85 mod/suggest.php:87
258 #: src/Content/Widget.php:63 src/Model/Contact.php:992
259 #: src/Module/Contact.php:576 view/theme/vier/theme.php:201
260 msgid "Connect/Follow"
261 msgstr "Verbinden/Folgen"
263 #: include/conversation.php:1006
265 msgid "%s likes this."
268 #: include/conversation.php:1009
270 msgid "%s doesn't like this."
271 msgstr "%s mag das nicht."
273 #: include/conversation.php:1012
276 msgstr "%s nimmt teil."
278 #: include/conversation.php:1015
280 msgid "%s doesn't attend."
281 msgstr "%s nimmt nicht teil."
283 #: include/conversation.php:1018
285 msgid "%s attends maybe."
286 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
288 #: include/conversation.php:1029
292 #: include/conversation.php:1035
294 msgid "and %d other people"
295 msgstr "und %dandere"
297 #: include/conversation.php:1044
299 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
300 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
302 #: include/conversation.php:1045
304 msgid "%s like this."
305 msgstr "%s mögen das."
307 #: include/conversation.php:1048
309 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
310 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
312 #: include/conversation.php:1049
314 msgid "%s don't like this."
315 msgstr "%s mögen dies nicht."
317 #: include/conversation.php:1052
319 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
320 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
322 #: include/conversation.php:1053
325 msgstr "%s nehmen teil."
327 #: include/conversation.php:1056
329 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
330 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
332 #: include/conversation.php:1057
334 msgid "%s don't attend."
335 msgstr "%s nehmen nicht teil."
337 #: include/conversation.php:1060
339 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
340 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
342 #: include/conversation.php:1061
344 msgid "%s attend maybe."
345 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
347 #: include/conversation.php:1091
348 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
349 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
351 #: include/conversation.php:1092 src/Object/Post.php:828
352 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
353 msgstr "Bitte gib eine Bild/Video/Audio/Webseiten-URL ein:"
355 #: include/conversation.php:1093
359 #: include/conversation.php:1094 mod/filer.php:35
360 msgid "Save to Folder:"
361 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
363 #: include/conversation.php:1095
364 msgid "Where are you right now?"
365 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
367 #: include/conversation.php:1096
368 msgid "Delete item(s)?"
369 msgstr "Einträge löschen?"
371 #: include/conversation.php:1128
373 msgstr "Neuer Beitrag"
375 #: include/conversation.php:1131
379 #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:93 mod/message.php:260
380 #: mod/message.php:441 mod/wallmessage.php:139
382 msgstr "Foto hochladen"
384 #: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:94
386 msgstr "Bild hochladen"
388 #: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:95
390 msgstr "Datei anhängen"
392 #: include/conversation.php:1135 mod/editpost.php:96
394 msgstr "Datei anhängen"
396 #: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:820
400 #: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:821
404 #: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:822
406 msgstr "Unterstrichen"
408 #: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:823
412 #: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:824
416 #: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:825
420 #: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:826
424 #: include/conversation.php:1143 src/Object/Post.php:827
425 msgid "Link or Media"
426 msgstr "Link oder Mediendatei"
428 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:103
429 msgid "Set your location"
430 msgstr "Deinen Standort festlegen"
432 #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:104
436 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:105
437 msgid "Clear browser location"
438 msgstr "Browser-Standort leeren"
440 #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:106
441 msgid "clear location"
444 #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:121
446 msgstr "Titel setzen"
448 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:123
449 msgid "Categories (comma-separated list)"
450 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
452 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:108
453 msgid "Permission settings"
454 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
456 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:138
458 msgstr "Zugriffsrechte"
460 #: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:118
462 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
464 #: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:129 mod/events.php:566
465 #: mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556
466 #: src/Object/Post.php:829
470 #: include/conversation.php:1171 include/items.php:398
471 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:132 mod/fbrowser.php:105
472 #: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:162 mod/message.php:153
473 #: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:669
474 #: mod/settings.php:695 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
475 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:106 src/Module/Contact.php:448
479 #: include/conversation.php:1176
480 msgid "Post to Groups"
481 msgstr "Poste an Gruppe"
483 #: include/conversation.php:1177
484 msgid "Post to Contacts"
485 msgstr "Poste an Kontakte"
487 #: include/conversation.php:1178
489 msgstr "Privater Beitrag"
491 #: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:136
492 #: src/Model/Profile.php:364
496 #: include/conversation.php:1184 mod/editpost.php:137
500 #: include/conversation.php:1455
504 #: include/conversation.php:1478
510 #: include/conversation.php:1481
512 msgid_plural "Dislikes"
513 msgstr[0] "mag ich nicht"
514 msgstr[1] "Mag ich nicht"
516 #: include/conversation.php:1487
517 msgid "Not Attending"
518 msgid_plural "Not Attending"
519 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
520 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
522 #: include/conversation.php:1490 src/Content/ContactSelector.php:163
524 msgid_plural "Undecided"
525 msgstr[0] "Unentschieden"
526 msgstr[1] "Unentschieden"
528 #: include/enotify.php:55
529 msgid "Friendica Notification"
530 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
532 #: include/enotify.php:58
536 #: include/enotify.php:61
538 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
539 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
541 #: include/enotify.php:63
543 msgid "%s Administrator"
544 msgstr "der Administrator von %s"
546 #: include/enotify.php:126
548 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
549 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
551 #: include/enotify.php:128
553 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
554 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
556 #: include/enotify.php:129
557 msgid "a private message"
558 msgstr "eine private Nachricht"
560 #: include/enotify.php:129
562 msgid "%1$s sent you %2$s."
563 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
565 #: include/enotify.php:131
567 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
568 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
570 #: include/enotify.php:164
572 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
573 msgstr "%1$s erwähnte dich in [url=%2$s] einem %3$s[/url]"
575 #: include/enotify.php:170
577 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
578 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
580 #: include/enotify.php:180
582 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
583 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
585 #: include/enotify.php:187
587 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
588 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
590 #: include/enotify.php:199
592 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
593 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s] deinem %3$s[/url]"
595 #: include/enotify.php:205
597 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
598 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
600 #: include/enotify.php:216
602 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
603 msgstr "%1$s erwähnte dich im [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
605 #: include/enotify.php:222
607 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
608 msgstr "%1$s kommentierte den [url=%2$s] eigenen %3$s[/url]"
610 #: include/enotify.php:235
612 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
613 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
615 #: include/enotify.php:237
617 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
618 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
620 #: include/enotify.php:239
622 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
623 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
625 #: include/enotify.php:241
627 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
628 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
630 #: include/enotify.php:246 include/enotify.php:261 include/enotify.php:276
631 #: include/enotify.php:295 include/enotify.php:311
633 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
634 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
636 #: include/enotify.php:253
638 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
639 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
641 #: include/enotify.php:255
643 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
644 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
646 #: include/enotify.php:256
648 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
649 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
651 #: include/enotify.php:268
653 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
654 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
656 #: include/enotify.php:270
658 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
659 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
661 #: include/enotify.php:271
663 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
664 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
666 #: include/enotify.php:283
668 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
669 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
671 #: include/enotify.php:285
673 msgid "%1$s poked you at %2$s"
674 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
676 #: include/enotify.php:286
678 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
679 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
681 #: include/enotify.php:303
683 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
684 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
686 #: include/enotify.php:305
688 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
689 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
691 #: include/enotify.php:306
693 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
694 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
696 #: include/enotify.php:318
697 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
698 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
700 #: include/enotify.php:320
702 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
703 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
705 #: include/enotify.php:321
707 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
708 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
710 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:372
712 msgid "You may visit their profile at %s"
713 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
715 #: include/enotify.php:328
717 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
718 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
720 #: include/enotify.php:335
721 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
722 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
724 #: include/enotify.php:337 include/enotify.php:338
726 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
727 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
729 #: include/enotify.php:345
730 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
731 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
733 #: include/enotify.php:347 include/enotify.php:348
735 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
736 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
738 #: include/enotify.php:361
739 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
740 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
742 #: include/enotify.php:363
744 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
745 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
747 #: include/enotify.php:364
750 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
751 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
753 #: include/enotify.php:370
757 #: include/enotify.php:371
761 #: include/enotify.php:374
763 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
764 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
766 #: include/enotify.php:382 include/enotify.php:397
767 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
768 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
770 #: include/enotify.php:384 include/enotify.php:399
772 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
773 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
775 #: include/enotify.php:385 include/enotify.php:400
777 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
778 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
780 #: include/enotify.php:390
782 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
783 "email without restriction."
784 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
786 #: include/enotify.php:392
788 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
789 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
791 #: include/enotify.php:405
794 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
795 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
796 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
798 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
800 #: include/enotify.php:407
803 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
804 "relationship in the future."
805 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
807 #: include/enotify.php:409
809 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
810 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
812 #: include/enotify.php:419 mod/removeme.php:47
813 msgid "[Friendica System Notify]"
814 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
816 #: include/enotify.php:419
817 msgid "registration request"
818 msgstr "Registrierungsanfrage"
820 #: include/enotify.php:421
822 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
823 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
825 #: include/enotify.php:422
827 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
828 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
830 #: include/enotify.php:427
834 "Site Location:\t%s\n"
835 "Login Name:\t%s (%s)"
836 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
838 #: include/enotify.php:433
840 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
841 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
843 #: include/items.php:355 mod/admin.php:296 mod/admin.php:2094
844 #: mod/admin.php:2340 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
845 msgid "Item not found."
846 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
848 #: include/items.php:393
849 msgid "Do you really want to delete this item?"
850 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
852 #: include/items.php:395 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:640
853 #: mod/follow.php:151 mod/message.php:150 mod/profiles.php:542
854 #: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:232
855 #: mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1101
856 #: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1113
857 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1141
858 #: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144
859 #: mod/settings.php:1145 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:445
863 #: include/items.php:445 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:37 mod/api.php:42
864 #: mod/cal.php:304 mod/common.php:27 mod/crepair.php:101 mod/delegate.php:31
865 #: mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60 mod/dfrn_confirm.php:66
866 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:58
867 #: mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81 mod/group.php:30 mod/invite.php:25
868 #: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
869 #: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
870 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
871 #: mod/photos.php:1019 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:183
872 #: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:178
873 #: mod/profile_photo.php:205 mod/register.php:53 mod/regmod.php:89
874 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
875 #: mod/settings.php:658 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
876 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
877 #: mod/viewcontacts.php:56 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
878 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:79
879 #: mod/wall_attach.php:82 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
880 #: src/App.php:1823 src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:361
881 msgid "Permission denied."
882 msgstr "Zugriff verweigert."
884 #: include/items.php:516 src/Content/Feature.php:95
888 #: include/items.php:522 src/App.php:823 src/Content/ForumManager.php:131
889 #: src/Content/Widget.php:321 src/Object/Post.php:454
890 #: view/theme/vier/theme.php:255
892 msgstr "mehr anzeigen"
895 msgid "Theme settings updated."
896 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
898 #: mod/admin.php:190 src/Content/Nav.php:224
906 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:763
907 msgid "Federation Statistics"
908 msgstr "Föderation Statistik"
911 msgid "Configuration"
912 msgstr "Konfiguration"
914 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:1549
918 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:1453 mod/admin.php:2026 mod/admin.php:2043
922 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:2142 mod/admin.php:2202 mod/settings.php:99
926 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:2398 mod/admin.php:2442
930 #: mod/admin.php:198 mod/settings.php:77
931 msgid "Additional features"
932 msgstr "Zusätzliche Features"
934 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:322 mod/register.php:280
935 #: src/Content/Nav.php:227 src/Module/Tos.php:71
936 msgid "Terms of Service"
937 msgstr "Nutzungsbedingungen"
947 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:806
948 msgid "Inspect Queue"
949 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
952 msgid "Inspect Deferred Workers"
953 msgstr "Verzögerte Worker inspizieren"
956 msgid "Inspect worker Queue"
957 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
964 msgid "Contact Blocklist"
965 msgstr "Kontakt Sperrliste"
967 #: mod/admin.php:207 mod/admin.php:386
968 msgid "Server Blocklist"
969 msgstr "Server Blockliste"
971 #: mod/admin.php:208 mod/admin.php:544
973 msgstr "Eintrag löschen"
975 #: mod/admin.php:209 mod/admin.php:210 mod/admin.php:2517
979 #: mod/admin.php:211 mod/admin.php:2584
981 msgstr "Protokolle anzeigen"
992 msgid "probe address"
993 msgstr "Adresse untersuchen"
996 msgid "check webfinger"
997 msgstr "Webfinger überprüfen"
999 #: mod/admin.php:236 src/Content/Nav.php:267
1001 msgstr "Administration"
1003 #: mod/admin.php:237
1004 msgid "Addon Features"
1005 msgstr "Addon Features"
1007 #: mod/admin.php:238
1008 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1009 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
1011 #: mod/admin.php:321 mod/admin.php:385 mod/admin.php:501 mod/admin.php:543
1012 #: mod/admin.php:762 mod/admin.php:805 mod/admin.php:856 mod/admin.php:974
1013 #: mod/admin.php:1548 mod/admin.php:2025 mod/admin.php:2141 mod/admin.php:2201
1014 #: mod/admin.php:2397 mod/admin.php:2441 mod/admin.php:2516 mod/admin.php:2583
1015 msgid "Administration"
1016 msgstr "Administration"
1018 #: mod/admin.php:323
1019 msgid "Display Terms of Service"
1020 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
1022 #: mod/admin.php:323
1024 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
1025 "will be added to the registration form and the general information page."
1026 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
1028 #: mod/admin.php:324
1029 msgid "Display Privacy Statement"
1030 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
1032 #: mod/admin.php:324
1035 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1036 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1037 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
1039 #: mod/admin.php:325
1040 msgid "Privacy Statement Preview"
1041 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
1043 #: mod/admin.php:327
1044 msgid "The Terms of Service"
1045 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
1047 #: mod/admin.php:327
1049 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1050 "of sections should be [h2] and below."
1051 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
1053 #: mod/admin.php:329 mod/admin.php:1550 mod/admin.php:2203 mod/admin.php:2443
1054 #: mod/admin.php:2518 mod/admin.php:2665 mod/delegate.php:176
1055 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:775 mod/settings.php:863
1056 #: mod/settings.php:952 mod/settings.php:1177
1057 msgid "Save Settings"
1058 msgstr "Einstellungen speichern"
1060 #: mod/admin.php:377 mod/admin.php:395 mod/dfrn_request.php:346
1061 #: mod/friendica.php:123 src/Model/Contact.php:1653
1062 msgid "Blocked domain"
1063 msgstr "Blockierte Domain"
1065 #: mod/admin.php:377
1066 msgid "The blocked domain"
1067 msgstr "Die blockierte Domain"
1069 #: mod/admin.php:378 mod/admin.php:396 mod/friendica.php:123
1070 msgid "Reason for the block"
1071 msgstr "Begründung für die Blockierung"
1073 #: mod/admin.php:378 mod/admin.php:391
1074 msgid "The reason why you blocked this domain."
1075 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
1077 #: mod/admin.php:379
1078 msgid "Delete domain"
1079 msgstr "Domain löschen"
1081 #: mod/admin.php:379
1082 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1083 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
1085 #: mod/admin.php:387
1087 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1088 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1089 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1091 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
1093 #: mod/admin.php:388
1095 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1096 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1097 "problems can find the reason easily."
1098 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
1100 #: mod/admin.php:389
1101 msgid "Add new entry to block list"
1102 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
1104 #: mod/admin.php:390
1105 msgid "Server Domain"
1106 msgstr "Domain des Servers"
1108 #: mod/admin.php:390
1110 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1112 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
1114 #: mod/admin.php:391
1115 msgid "Block reason"
1116 msgstr "Begründung der Blockierung"
1118 #: mod/admin.php:392
1120 msgstr "Eintrag hinzufügen"
1122 #: mod/admin.php:393
1123 msgid "Save changes to the blocklist"
1124 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
1126 #: mod/admin.php:394
1127 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1128 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
1130 #: mod/admin.php:397
1131 msgid "Delete entry from blocklist"
1132 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
1134 #: mod/admin.php:400
1135 msgid "Delete entry from blocklist?"
1136 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
1138 #: mod/admin.php:426
1139 msgid "Server added to blocklist."
1140 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
1142 #: mod/admin.php:442
1143 msgid "Site blocklist updated."
1144 msgstr "Blockliste aktualisiert."
1146 #: mod/admin.php:465 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1147 msgid "The contact has been blocked from the node"
1148 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
1150 #: mod/admin.php:467 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1152 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1153 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
1155 #: mod/admin.php:474
1157 msgid "%s contact unblocked"
1158 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1159 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
1160 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
1162 #: mod/admin.php:502
1163 msgid "Remote Contact Blocklist"
1164 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
1166 #: mod/admin.php:503
1168 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1170 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
1172 #: mod/admin.php:504
1173 msgid "Block Remote Contact"
1174 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
1176 #: mod/admin.php:505 mod/admin.php:2028
1178 msgstr "Alle auswählen"
1180 #: mod/admin.php:506
1182 msgstr "Auswahl aufheben"
1184 #: mod/admin.php:507 mod/admin.php:2037 src/Module/Contact.php:623
1185 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080
1189 #: mod/admin.php:508 mod/admin.php:2039 src/Module/Contact.php:623
1190 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080
1194 #: mod/admin.php:509
1195 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1196 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
1198 #: mod/admin.php:511
1199 msgid "Blocked Remote Contacts"
1200 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
1202 #: mod/admin.php:512
1203 msgid "Block New Remote Contact"
1204 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
1206 #: mod/admin.php:513
1210 #: mod/admin.php:513 mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2031 mod/admin.php:2045
1211 #: mod/admin.php:2061 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:670
1212 #: mod/settings.php:696
1216 #: mod/admin.php:513 mod/profiles.php:395
1220 #: mod/admin.php:513 mod/admin.php:523 mod/follow.php:167
1221 #: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:137
1222 #: src/Module/Contact.php:642
1226 #: mod/admin.php:521
1228 msgid "%s total blocked contact"
1229 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1230 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
1231 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
1233 #: mod/admin.php:523
1234 msgid "URL of the remote contact to block."
1235 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
1237 #: mod/admin.php:545
1238 msgid "Delete this Item"
1239 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
1241 #: mod/admin.php:546
1243 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1244 "level posting, the entire thread will be deleted."
1245 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
1247 #: mod/admin.php:547
1249 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
1250 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
1251 "GUID, here 123456."
1252 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
1254 #: mod/admin.php:548
1258 #: mod/admin.php:548
1259 msgid "The GUID of the item you want to delete."
1260 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
1262 #: mod/admin.php:582
1263 msgid "Item marked for deletion."
1264 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
1266 #: mod/admin.php:653
1270 #: mod/admin.php:756
1272 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
1273 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
1274 "only reflect the part of the network your node is aware of."
1275 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
1277 #: mod/admin.php:757
1279 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
1280 "will improve the data displayed here."
1281 msgstr "Die Funktion um <em>Regelmäßig globale Kontakte überprüfen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
1283 #: mod/admin.php:769
1286 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
1287 "following platforms:"
1288 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
1290 #: mod/admin.php:808 mod/admin.php:859
1294 #: mod/admin.php:809
1295 msgid "Recipient Name"
1296 msgstr "Empfänger Name"
1298 #: mod/admin.php:810
1299 msgid "Recipient Profile"
1300 msgstr "Empfänger Profil"
1302 #: mod/admin.php:811 src/Content/Nav.php:232
1303 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 view/theme/frio/theme.php:267
1307 #: mod/admin.php:812 mod/admin.php:861
1311 #: mod/admin.php:813
1313 msgstr "Zuletzt versucht"
1315 #: mod/admin.php:814
1317 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
1318 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
1319 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
1320 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
1322 #: mod/admin.php:835
1323 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
1324 msgstr "Verzögerte Worker-Warteschlange inspizieren"
1326 #: mod/admin.php:836
1328 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
1329 "executed at the first time."
1330 msgstr "Auf dieser Seite werden die aufgeschobenen Worker-Jobs aufgelistet. Dies sind Jobs, die beim ersten Mal nicht ausgeführt werden konnten."
1332 #: mod/admin.php:839
1333 msgid "Inspect Worker Queue"
1334 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
1336 #: mod/admin.php:840
1338 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
1339 "the worker cronjob you've set up during install."
1340 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den Sie während der Installation eingerichtet haben."
1342 #: mod/admin.php:860
1343 msgid "Job Parameters"
1344 msgstr "Parameter der Aufgabe"
1346 #: mod/admin.php:862
1350 #: mod/admin.php:887
1353 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
1354 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
1355 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
1356 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
1357 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
1358 " an automatic conversion.<br />"
1359 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
1361 #: mod/admin.php:894
1364 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
1365 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
1366 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
1368 #: mod/admin.php:904
1370 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
1371 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
1373 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
1375 #: mod/admin.php:910
1376 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
1377 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
1379 #: mod/admin.php:913
1382 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
1383 " check your crontab settings."
1384 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
1386 #: mod/admin.php:919
1389 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1390 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1391 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
1392 "help with the transition."
1393 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
1395 #: mod/admin.php:926
1398 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
1399 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
1400 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
1401 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deitet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
1403 #: mod/admin.php:932
1404 msgid "Normal Account"
1405 msgstr "Normales Konto"
1407 #: mod/admin.php:933
1408 msgid "Automatic Follower Account"
1409 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
1411 #: mod/admin.php:934
1412 msgid "Public Forum Account"
1413 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
1415 #: mod/admin.php:935
1416 msgid "Automatic Friend Account"
1417 msgstr "Automatische Freunde Seite"
1419 #: mod/admin.php:936
1420 msgid "Blog Account"
1423 #: mod/admin.php:937
1424 msgid "Private Forum Account"
1425 msgstr "Privates Forum Konto"
1427 #: mod/admin.php:960
1428 msgid "Message queues"
1429 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
1431 #: mod/admin.php:966
1432 msgid "Server Settings"
1433 msgstr "Servereinstellungen"
1435 #: mod/admin.php:975
1437 msgstr "Zusammenfassung"
1439 #: mod/admin.php:977
1440 msgid "Registered users"
1441 msgstr "Registrierte Personen"
1443 #: mod/admin.php:979
1444 msgid "Pending registrations"
1445 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
1447 #: mod/admin.php:980
1451 #: mod/admin.php:985
1452 msgid "Active addons"
1453 msgstr "Aktivierte Addons"
1455 #: mod/admin.php:1017
1456 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1457 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
1459 #: mod/admin.php:1387
1460 msgid "Site settings updated."
1461 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
1463 #: mod/admin.php:1415 mod/settings.php:896
1464 msgid "No special theme for mobile devices"
1465 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
1467 #: mod/admin.php:1444
1468 msgid "No community page for local users"
1469 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
1471 #: mod/admin.php:1445
1472 msgid "No community page"
1473 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
1475 #: mod/admin.php:1446
1476 msgid "Public postings from users of this site"
1477 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
1479 #: mod/admin.php:1447
1480 msgid "Public postings from the federated network"
1481 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
1483 #: mod/admin.php:1448
1484 msgid "Public postings from local users and the federated network"
1485 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
1487 #: mod/admin.php:1452 mod/admin.php:1650 mod/admin.php:1660
1488 #: src/Module/Contact.php:548
1490 msgstr "Deaktiviert"
1492 #: mod/admin.php:1454
1493 msgid "Users, Global Contacts"
1494 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
1496 #: mod/admin.php:1455
1497 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
1498 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
1500 #: mod/admin.php:1459
1504 #: mod/admin.php:1460
1505 msgid "Three months"
1506 msgstr "drei Monate"
1508 #: mod/admin.php:1461
1510 msgstr "ein halbes Jahr"
1512 #: mod/admin.php:1462
1516 #: mod/admin.php:1467
1517 msgid "Multi user instance"
1518 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
1520 #: mod/admin.php:1491
1522 msgstr "Geschlossen"
1524 #: mod/admin.php:1492
1525 msgid "Requires approval"
1526 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
1528 #: mod/admin.php:1493
1532 #: mod/admin.php:1497
1533 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1534 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
1536 #: mod/admin.php:1498
1537 msgid "Force all links to use SSL"
1538 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
1540 #: mod/admin.php:1499
1541 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1542 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
1544 #: mod/admin.php:1503
1546 msgstr "Nicht überprüfen"
1548 #: mod/admin.php:1504
1549 msgid "check the stable version"
1550 msgstr "überprüfe die stabile Version"
1552 #: mod/admin.php:1505
1553 msgid "check the development version"
1554 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
1556 #: mod/admin.php:1524 mod/settings.php:856 mod/settings.php:861
1560 #: mod/admin.php:1551
1561 msgid "Republish users to directory"
1562 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
1564 #: mod/admin.php:1552 mod/register.php:257
1565 msgid "Registration"
1566 msgstr "Registrierung"
1568 #: mod/admin.php:1553
1570 msgstr "Datei hochladen"
1572 #: mod/admin.php:1554
1576 #: mod/admin.php:1555 mod/events.php:570 src/Model/Profile.php:883
1577 #: src/Module/Contact.php:905
1581 #: mod/admin.php:1556
1582 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
1583 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
1585 #: mod/admin.php:1557
1587 msgstr "Performance"
1589 #: mod/admin.php:1558
1593 #: mod/admin.php:1559
1594 msgid "Message Relay"
1595 msgstr "Nachrichten Relais"
1597 #: mod/admin.php:1560
1598 msgid "Relocate Instance"
1599 msgstr "Instanz Umziehen"
1601 #: mod/admin.php:1561
1602 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
1603 msgstr "WARNUNG: Funktion für Fortgeschrittene. Könnte diesen Server unerreichbar machen."
1605 #: mod/admin.php:1565
1609 #: mod/admin.php:1566
1613 #: mod/admin.php:1567
1614 msgid "Sender Email"
1615 msgstr "Absender für Emails"
1617 #: mod/admin.php:1567
1619 "The email address your server shall use to send notification emails from."
1620 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
1622 #: mod/admin.php:1568
1624 msgstr "Banner/Logo"
1626 #: mod/admin.php:1569
1627 msgid "Shortcut icon"
1628 msgstr "Shortcut Icon"
1630 #: mod/admin.php:1569
1631 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
1632 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
1634 #: mod/admin.php:1570
1638 #: mod/admin.php:1570
1639 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
1640 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
1642 #: mod/admin.php:1571
1643 msgid "Additional Info"
1644 msgstr "Zusätzliche Informationen"
1646 #: mod/admin.php:1571
1649 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1650 "listed at %s/servers."
1651 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
1653 #: mod/admin.php:1572
1654 msgid "System language"
1655 msgstr "Systemsprache"
1657 #: mod/admin.php:1573
1658 msgid "System theme"
1659 msgstr "Systemweites Theme"
1661 #: mod/admin.php:1573
1663 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1664 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1665 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
1667 #: mod/admin.php:1574
1668 msgid "Mobile system theme"
1669 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
1671 #: mod/admin.php:1574
1672 msgid "Theme for mobile devices"
1673 msgstr "Thema für mobile Geräte"
1675 #: mod/admin.php:1575
1676 msgid "SSL link policy"
1677 msgstr "Regeln für SSL Links"
1679 #: mod/admin.php:1575
1680 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1681 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
1683 #: mod/admin.php:1576
1685 msgstr "Erzwinge SSL"
1687 #: mod/admin.php:1576
1689 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
1690 " to endless loops."
1691 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
1693 #: mod/admin.php:1577
1694 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1695 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
1697 #: mod/admin.php:1577
1699 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1700 "still access it calling /help directly."
1701 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
1703 #: mod/admin.php:1578
1704 msgid "Single user instance"
1705 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
1707 #: mod/admin.php:1578
1708 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1709 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
1711 #: mod/admin.php:1580
1712 msgid "File storage backend"
1713 msgstr "Datenspeicher Backend"
1715 #: mod/admin.php:1580
1716 msgid "Backend used to store uploaded files data"
1717 msgstr "Benutzter Datenspeicher um hochgeladene Dateien zu speichern"
1719 #: mod/admin.php:1582
1720 msgid "Maximum image size"
1721 msgstr "Maximale Bildgröße"
1723 #: mod/admin.php:1582
1725 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1727 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
1729 #: mod/admin.php:1583
1730 msgid "Maximum image length"
1731 msgstr "Maximale Bildlänge"
1733 #: mod/admin.php:1583
1735 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1736 "-1, which means no limits."
1737 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
1739 #: mod/admin.php:1584
1740 msgid "JPEG image quality"
1741 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
1743 #: mod/admin.php:1584
1745 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1746 "100, which is full quality."
1747 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
1749 #: mod/admin.php:1586
1750 msgid "Register policy"
1751 msgstr "Registrierungsmethode"
1753 #: mod/admin.php:1587
1754 msgid "Maximum Daily Registrations"
1755 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
1757 #: mod/admin.php:1587
1759 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1760 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
1761 "setting has no effect."
1762 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
1764 #: mod/admin.php:1588
1765 msgid "Register text"
1766 msgstr "Registrierungstext"
1768 #: mod/admin.php:1588
1770 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
1772 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
1774 #: mod/admin.php:1589
1775 msgid "Forbidden Nicknames"
1776 msgstr "Verbotene Spitznamen"
1778 #: mod/admin.php:1589
1780 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
1781 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
1782 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
1784 #: mod/admin.php:1590
1785 msgid "Accounts abandoned after x days"
1786 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
1788 #: mod/admin.php:1590
1790 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1791 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1792 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
1794 #: mod/admin.php:1591
1795 msgid "Allowed friend domains"
1796 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
1798 #: mod/admin.php:1591
1800 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1801 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1802 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
1804 #: mod/admin.php:1592
1805 msgid "Allowed email domains"
1806 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
1808 #: mod/admin.php:1592
1810 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1811 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1813 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
1815 #: mod/admin.php:1593
1816 msgid "No OEmbed rich content"
1817 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
1819 #: mod/admin.php:1593
1821 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
1823 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
1825 #: mod/admin.php:1594
1826 msgid "Allowed OEmbed domains"
1827 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
1829 #: mod/admin.php:1594
1831 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
1832 "displayed. Wildcards are accepted."
1833 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
1835 #: mod/admin.php:1595
1836 msgid "Block public"
1837 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
1839 #: mod/admin.php:1595
1841 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1842 "site unless you are currently logged in."
1843 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
1845 #: mod/admin.php:1596
1846 msgid "Force publish"
1847 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
1849 #: mod/admin.php:1596
1851 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1852 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
1854 #: mod/admin.php:1596
1855 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
1856 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
1858 #: mod/admin.php:1597
1859 msgid "Global directory URL"
1860 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
1862 #: mod/admin.php:1597
1864 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
1865 "completely unavailable to the application."
1866 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
1868 #: mod/admin.php:1598
1869 msgid "Private posts by default for new users"
1870 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
1872 #: mod/admin.php:1598
1874 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1875 "group rather than public."
1876 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
1878 #: mod/admin.php:1599
1879 msgid "Don't include post content in email notifications"
1880 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
1882 #: mod/admin.php:1599
1884 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1885 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1886 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
1888 #: mod/admin.php:1600
1889 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1890 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
1892 #: mod/admin.php:1600
1894 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1896 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
1898 #: mod/admin.php:1601
1899 msgid "Don't embed private images in posts"
1900 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
1902 #: mod/admin.php:1601
1904 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1905 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1906 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1908 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
1910 #: mod/admin.php:1602
1911 msgid "Explicit Content"
1912 msgstr "Sensibler Inhalt"
1914 #: mod/admin.php:1602
1916 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
1917 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
1918 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
1919 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
1920 "will be shown at the user registration page."
1921 msgstr "Wählen Sie das um anzuzeigen, dass Ihr Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um Ihren Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
1923 #: mod/admin.php:1603
1924 msgid "Allow Users to set remote_self"
1925 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
1927 #: mod/admin.php:1603
1929 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1930 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1931 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1932 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
1934 #: mod/admin.php:1604
1935 msgid "Block multiple registrations"
1936 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
1938 #: mod/admin.php:1604
1939 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
1940 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
1942 #: mod/admin.php:1605
1943 msgid "Disable OpenID"
1944 msgstr "OpenID deaktivieren"
1946 #: mod/admin.php:1605
1947 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
1948 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
1950 #: mod/admin.php:1606
1951 msgid "No Fullname check"
1952 msgstr "Namen nicht auf Vollständigkeit überprüfen"
1954 #: mod/admin.php:1606
1956 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
1957 "name in their full name."
1958 msgstr "Erlaubt es Nutzerkonten zu registrieren, bei denen im Namensfeld kein Leerzeichen als Trennung von Vor- und Nachname verwendet wird."
1960 #: mod/admin.php:1607
1961 msgid "Community pages for visitors"
1962 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
1964 #: mod/admin.php:1607
1966 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
1968 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
1970 #: mod/admin.php:1608
1971 msgid "Posts per user on community page"
1972 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
1974 #: mod/admin.php:1608
1976 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
1977 "'Global Community')"
1978 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
1980 #: mod/admin.php:1609
1981 msgid "Disable OStatus support"
1982 msgstr "OStatus Unterstützung deaktivieren"
1984 #: mod/admin.php:1609
1986 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
1987 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
1988 "occasionally displayed."
1989 msgstr "Die eingebaute OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung deaktivieren. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
1991 #: mod/admin.php:1610
1992 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
1993 msgstr "Nur OStatus/ActivityPub Konversationen unserer Kontakte importieren"
1995 #: mod/admin.php:1610
1997 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
1998 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
1999 " known on our system."
2000 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus und ActivityPub Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
2002 #: mod/admin.php:1611
2003 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2004 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
2006 #: mod/admin.php:1613
2008 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
2010 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
2012 #: mod/admin.php:1614
2013 msgid "Enable Diaspora support"
2014 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
2016 #: mod/admin.php:1614
2017 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2018 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
2020 #: mod/admin.php:1615
2021 msgid "Only allow Friendica contacts"
2022 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
2024 #: mod/admin.php:1615
2026 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2027 "protocols disabled."
2028 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
2030 #: mod/admin.php:1616
2032 msgstr "SSL Überprüfen"
2034 #: mod/admin.php:1616
2036 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2037 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2038 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
2040 #: mod/admin.php:1617
2042 msgstr "Proxy Nutzer"
2044 #: mod/admin.php:1618
2048 #: mod/admin.php:1619
2049 msgid "Network timeout"
2050 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
2052 #: mod/admin.php:1619
2053 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2054 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
2056 #: mod/admin.php:1620
2057 msgid "Maximum Load Average"
2058 msgstr "Maximum Load Average"
2060 #: mod/admin.php:1620
2062 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2064 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
2066 #: mod/admin.php:1621
2067 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2068 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
2070 #: mod/admin.php:1621
2071 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2072 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
2074 #: mod/admin.php:1622
2075 msgid "Minimal Memory"
2076 msgstr "Minimaler Speicher"
2078 #: mod/admin.php:1622
2080 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2081 "default 0 (deactivated)."
2082 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
2084 #: mod/admin.php:1623
2085 msgid "Maximum table size for optimization"
2086 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
2088 #: mod/admin.php:1623
2090 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2092 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
2094 #: mod/admin.php:1624
2095 msgid "Minimum level of fragmentation"
2096 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
2098 #: mod/admin.php:1624
2100 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2102 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
2104 #: mod/admin.php:1626
2105 msgid "Periodical check of global contacts"
2106 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
2108 #: mod/admin.php:1626
2110 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2111 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2112 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
2114 #: mod/admin.php:1627
2115 msgid "Days between requery"
2116 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
2118 #: mod/admin.php:1627
2119 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2120 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
2122 #: mod/admin.php:1628
2123 msgid "Discover contacts from other servers"
2124 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
2126 #: mod/admin.php:1628
2128 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2129 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2130 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2131 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2132 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
2134 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
2136 #: mod/admin.php:1629
2137 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2138 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
2140 #: mod/admin.php:1629
2142 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2143 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2144 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
2146 #: mod/admin.php:1630
2147 msgid "Search the local directory"
2148 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
2150 #: mod/admin.php:1630
2152 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2153 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2154 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2155 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
2157 #: mod/admin.php:1632
2158 msgid "Publish server information"
2159 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
2161 #: mod/admin.php:1632
2163 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2164 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2165 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2166 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2167 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
2169 #: mod/admin.php:1634
2170 msgid "Check upstream version"
2171 msgstr "Suche nach Updates"
2173 #: mod/admin.php:1634
2175 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2176 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2177 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
2179 #: mod/admin.php:1635
2180 msgid "Suppress Tags"
2181 msgstr "Tags Unterdrücken"
2183 #: mod/admin.php:1635
2184 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2185 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
2187 #: mod/admin.php:1636
2188 msgid "Clean database"
2189 msgstr "Datenbank aufräumen"
2191 #: mod/admin.php:1636
2193 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2194 " other helper tables."
2195 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
2197 #: mod/admin.php:1637
2198 msgid "Lifespan of remote items"
2199 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
2201 #: mod/admin.php:1637
2203 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2204 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2205 "always kept. 0 disables this behaviour."
2206 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
2208 #: mod/admin.php:1638
2209 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2210 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
2212 #: mod/admin.php:1638
2214 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2215 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2216 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2217 "items if set to 0."
2218 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
2220 #: mod/admin.php:1639
2221 msgid "Lifespan of raw conversation data"
2222 msgstr "Lebensdauer der Beiträge"
2224 #: mod/admin.php:1639
2226 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
2227 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
2229 msgstr "Die Konversationsdaten werden für ActivityPub und OStatus sowie für Debug-Zwecke verwendet. Sie können gefahrlos nach 14 Tagen zu entfernt werden, der Standardwert beträgt 90 Tage."
2231 #: mod/admin.php:1640
2232 msgid "Path to item cache"
2233 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
2235 #: mod/admin.php:1640
2236 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2237 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
2239 #: mod/admin.php:1641
2240 msgid "Cache duration in seconds"
2241 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
2243 #: mod/admin.php:1641
2245 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2246 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2247 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
2249 #: mod/admin.php:1642
2250 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2251 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
2253 #: mod/admin.php:1642
2254 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2255 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
2257 #: mod/admin.php:1643
2261 #: mod/admin.php:1643
2263 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2264 "temp path, enter another path here."
2265 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
2267 #: mod/admin.php:1644
2268 msgid "Base path to installation"
2269 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
2271 #: mod/admin.php:1644
2273 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2274 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2275 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2276 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
2278 #: mod/admin.php:1645
2279 msgid "Disable picture proxy"
2280 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
2282 #: mod/admin.php:1645
2284 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2285 " systems with very low bandwidth."
2286 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
2288 #: mod/admin.php:1646
2289 msgid "Only search in tags"
2290 msgstr "Nur in Tags suchen"
2292 #: mod/admin.php:1646
2293 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2294 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
2296 #: mod/admin.php:1648
2297 msgid "New base url"
2298 msgstr "Neue Basis-URL"
2300 #: mod/admin.php:1648
2302 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
2303 " Diaspora* contacts of all users."
2304 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
2306 #: mod/admin.php:1650
2307 msgid "RINO Encryption"
2308 msgstr "RINO Verschlüsselung"
2310 #: mod/admin.php:1650
2311 msgid "Encryption layer between nodes."
2312 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
2314 #: mod/admin.php:1650
2318 #: mod/admin.php:1652
2319 msgid "Maximum number of parallel workers"
2320 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
2322 #: mod/admin.php:1652
2325 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
2326 " Default value is %d."
2327 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
2329 #: mod/admin.php:1653
2330 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2331 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
2333 #: mod/admin.php:1653
2335 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
2336 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
2337 "frequency of worker calls in your crontab."
2338 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
2340 #: mod/admin.php:1654
2341 msgid "Enable fastlane"
2342 msgstr "Aktiviere Fastlane"
2344 #: mod/admin.php:1654
2346 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
2347 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2348 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
2350 #: mod/admin.php:1655
2351 msgid "Enable frontend worker"
2352 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
2354 #: mod/admin.php:1655
2357 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
2358 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
2359 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
2360 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
2362 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
2364 #: mod/admin.php:1657
2365 msgid "Subscribe to relay"
2366 msgstr "Relais abonnieren"
2368 #: mod/admin.php:1657
2370 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
2371 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
2372 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
2374 #: mod/admin.php:1658
2375 msgid "Relay server"
2376 msgstr "Relais Server"
2378 #: mod/admin.php:1658
2380 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
2381 "example https://relay.diasp.org"
2382 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
2384 #: mod/admin.php:1659
2385 msgid "Direct relay transfer"
2386 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
2388 #: mod/admin.php:1659
2390 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2391 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
2393 #: mod/admin.php:1660
2395 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
2397 #: mod/admin.php:1660
2399 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
2400 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
2402 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
2404 #: mod/admin.php:1660
2408 #: mod/admin.php:1660
2410 msgstr "Schlagwörter"
2412 #: mod/admin.php:1661
2414 msgstr "Server Schlagworte"
2416 #: mod/admin.php:1661
2417 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2418 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
2420 #: mod/admin.php:1662
2421 msgid "Allow user tags"
2422 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
2424 #: mod/admin.php:1662
2426 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
2427 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2428 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
2430 #: mod/admin.php:1665
2431 msgid "Start Relocation"
2432 msgstr "Umsiedlung starten"
2434 #: mod/admin.php:1691
2435 msgid "Update has been marked successful"
2436 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
2438 #: mod/admin.php:1698
2440 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2441 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
2443 #: mod/admin.php:1702
2445 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2446 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
2448 #: mod/admin.php:1718
2450 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2451 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
2453 #: mod/admin.php:1720
2455 msgid "Update %s was successfully applied."
2456 msgstr "Update %s war erfolgreich."
2458 #: mod/admin.php:1723
2460 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2461 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
2463 #: mod/admin.php:1726
2465 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2466 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
2468 #: mod/admin.php:1749
2469 msgid "No failed updates."
2470 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
2472 #: mod/admin.php:1750
2473 msgid "Check database structure"
2474 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
2476 #: mod/admin.php:1755
2477 msgid "Failed Updates"
2478 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
2480 #: mod/admin.php:1756
2482 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2483 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
2485 #: mod/admin.php:1757
2486 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2487 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
2489 #: mod/admin.php:1758
2490 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2491 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
2493 #: mod/admin.php:1797
2497 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2498 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2499 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
2501 #: mod/admin.php:1800
2505 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2507 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2508 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2509 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2511 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2514 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2516 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2517 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2519 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2520 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2521 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2522 "\t\t\tthan that.\n"
2524 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2525 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2526 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2528 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2530 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2531 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
2533 #: mod/admin.php:1837 src/Model/User.php:802
2535 msgid "Registration details for %s"
2536 msgstr "Details der Registration von %s"
2538 #: mod/admin.php:1847
2540 msgid "%s user blocked/unblocked"
2541 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2542 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2543 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2545 #: mod/admin.php:1854 mod/admin.php:1907
2546 msgid "You can't remove yourself"
2547 msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen!"
2549 #: mod/admin.php:1857
2551 msgid "%s user deleted"
2552 msgid_plural "%s users deleted"
2553 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
2554 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
2556 #: mod/admin.php:1905
2558 msgid "User '%s' deleted"
2559 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
2561 #: mod/admin.php:1916
2563 msgid "User '%s' unblocked"
2564 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
2566 #: mod/admin.php:1916
2568 msgid "User '%s' blocked"
2569 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
2571 #: mod/admin.php:1964 mod/settings.php:1052
2572 msgid "Normal Account Page"
2573 msgstr "Normales Konto"
2575 #: mod/admin.php:1965 mod/settings.php:1056
2576 msgid "Soapbox Page"
2577 msgstr "Marktschreier-Konto"
2579 #: mod/admin.php:1966 mod/settings.php:1060
2580 msgid "Public Forum"
2581 msgstr "Öffentliches Forum"
2583 #: mod/admin.php:1967 mod/settings.php:1064
2584 msgid "Automatic Friend Page"
2585 msgstr "Automatische Freunde Seite"
2587 #: mod/admin.php:1968
2588 msgid "Private Forum"
2589 msgstr "Privates Forum"
2591 #: mod/admin.php:1971 mod/settings.php:1036
2592 msgid "Personal Page"
2593 msgstr "Persönliche Seite"
2595 #: mod/admin.php:1972 mod/settings.php:1040
2596 msgid "Organisation Page"
2597 msgstr "Organisationsseite"
2599 #: mod/admin.php:1973 mod/settings.php:1044
2601 msgstr "Nachrichtenseite"
2603 #: mod/admin.php:1974 mod/settings.php:1048
2604 msgid "Community Forum"
2605 msgstr "Gemeinschaftsforum"
2607 #: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2031 mod/admin.php:2045 mod/admin.php:2063
2608 #: src/Content/ContactSelector.php:83
2612 #: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
2613 msgid "Register date"
2614 msgstr "Anmeldedatum"
2616 #: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
2618 msgstr "Letzte Anmeldung"
2620 #: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
2622 msgstr "Letzter Beitrag"
2624 #: mod/admin.php:2020
2628 #: mod/admin.php:2027
2630 msgstr "Nutzer hinzufügen"
2632 #: mod/admin.php:2029
2633 msgid "User registrations waiting for confirm"
2634 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
2636 #: mod/admin.php:2030
2637 msgid "User waiting for permanent deletion"
2638 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
2640 #: mod/admin.php:2031
2641 msgid "Request date"
2642 msgstr "Anfragedatum"
2644 #: mod/admin.php:2032
2645 msgid "No registrations."
2646 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
2648 #: mod/admin.php:2033
2649 msgid "Note from the user"
2650 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
2652 #: mod/admin.php:2034 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
2656 #: mod/admin.php:2035
2660 #: mod/admin.php:2038
2661 msgid "User blocked"
2662 msgstr "Nutzer blockiert."
2664 #: mod/admin.php:2040
2666 msgstr "Seitenadministrator"
2668 #: mod/admin.php:2041
2669 msgid "Account expired"
2670 msgstr "Account ist abgelaufen"
2672 #: mod/admin.php:2044
2674 msgstr "Neuer Nutzer"
2676 #: mod/admin.php:2045
2677 msgid "Permanent deletion"
2678 msgstr "Permanent löschen"
2680 #: mod/admin.php:2050
2682 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2683 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2684 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
2686 #: mod/admin.php:2051
2688 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2689 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2690 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
2692 #: mod/admin.php:2061
2693 msgid "Name of the new user."
2694 msgstr "Name des neuen Nutzers"
2696 #: mod/admin.php:2062
2700 #: mod/admin.php:2062
2701 msgid "Nickname of the new user."
2702 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
2704 #: mod/admin.php:2063
2705 msgid "Email address of the new user."
2706 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
2708 #: mod/admin.php:2104
2710 msgid "Addon %s disabled."
2711 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
2713 #: mod/admin.php:2107
2715 msgid "Addon %s enabled."
2716 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
2718 #: mod/admin.php:2118 mod/admin.php:2367
2720 msgstr "Ausschalten"
2722 #: mod/admin.php:2121 mod/admin.php:2370
2724 msgstr "Einschalten"
2726 #: mod/admin.php:2143 mod/admin.php:2399
2730 #: mod/admin.php:2144 mod/admin.php:2400 mod/newmember.php:20
2731 #: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:270
2733 msgstr "Einstellungen"
2735 #: mod/admin.php:2151 mod/admin.php:2408
2739 #: mod/admin.php:2152 mod/admin.php:2409
2740 msgid "Maintainer: "
2743 #: mod/admin.php:2204
2744 msgid "Reload active addons"
2745 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
2747 #: mod/admin.php:2209
2750 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
2751 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
2752 " the open addon registry at %2$s"
2753 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
2755 #: mod/admin.php:2329
2756 msgid "No themes found."
2757 msgstr "Keine Themen gefunden."
2759 #: mod/admin.php:2390
2761 msgstr "Bildschirmfoto"
2763 #: mod/admin.php:2444
2764 msgid "Reload active themes"
2765 msgstr "Aktives Theme neu laden"
2767 #: mod/admin.php:2449
2769 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2770 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
2772 #: mod/admin.php:2450
2773 msgid "[Experimental]"
2774 msgstr "[Experimentell]"
2776 #: mod/admin.php:2451
2777 msgid "[Unsupported]"
2778 msgstr "[Nicht unterstützt]"
2780 #: mod/admin.php:2475
2781 msgid "Log settings updated."
2782 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
2784 #: mod/admin.php:2508
2785 msgid "PHP log currently enabled."
2786 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
2788 #: mod/admin.php:2510
2789 msgid "PHP log currently disabled."
2790 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
2792 #: mod/admin.php:2519
2796 #: mod/admin.php:2523
2797 msgid "Enable Debugging"
2798 msgstr "Protokoll führen"
2800 #: mod/admin.php:2524
2802 msgstr "Protokolldatei"
2804 #: mod/admin.php:2524
2806 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2808 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
2810 #: mod/admin.php:2525
2812 msgstr "Protokoll-Level"
2814 #: mod/admin.php:2527
2816 msgstr "PHP Protokollieren"
2818 #: mod/admin.php:2528
2820 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
2821 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
2822 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
2823 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
2824 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2825 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, können Sie der Datei index.php Ihrer Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch einer '0' um sie zu deaktivieren."
2827 #: mod/admin.php:2559
2830 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
2831 "if file %1$s exist and is readable."
2832 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
2834 #: mod/admin.php:2563
2837 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
2838 " %1$s is readable."
2839 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
2841 #: mod/admin.php:2654 mod/admin.php:2655 mod/settings.php:766
2845 #: mod/admin.php:2654 mod/admin.php:2655 mod/settings.php:766
2849 #: mod/admin.php:2655
2851 msgid "Lock feature %s"
2852 msgstr "Feature festlegen: %s"
2854 #: mod/admin.php:2663
2855 msgid "Manage Additional Features"
2856 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
2858 #: mod/allfriends.php:52
2859 msgid "No friends to display."
2860 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
2862 #: mod/allfriends.php:91 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:99
2863 #: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:307
2867 #: mod/api.php:87 mod/api.php:109
2868 msgid "Authorize application connection"
2869 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
2872 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2873 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
2876 msgid "Please login to continue."
2877 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
2881 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2882 " and/or create new posts for you?"
2883 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
2885 #: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:151
2886 #: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
2887 #: mod/register.php:233 mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094
2888 #: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109
2889 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
2890 #: mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
2891 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
2895 #: mod/apps.php:15 src/App.php:1692
2896 msgid "You must be logged in to use addons. "
2897 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
2900 msgid "Applications"
2901 msgstr "Anwendungen"
2904 msgid "No installed applications."
2905 msgstr "Keine Applikationen installiert."
2908 msgid "Source input"
2909 msgstr "Originaltext:"
2912 msgid "BBCode::toPlaintext"
2913 msgstr "BBCode::toPlaintext"
2916 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2917 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
2920 msgid "BBCode::convert"
2921 msgstr "BBCode::convert"
2924 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2925 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2928 msgid "BBCode::toMarkdown"
2929 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2932 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2933 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2936 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2937 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2940 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2941 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2944 msgid "Source input (Diaspora format)"
2945 msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
2948 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
2949 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
2952 msgid "Markdown::convert"
2953 msgstr "Markdown::convert"
2956 msgid "Markdown::toBBCode"
2957 msgstr "Markdown::toBBCode"
2959 #: mod/babel.php:103
2960 msgid "Raw HTML input"
2961 msgstr "Reine HTML Eingabe"
2963 #: mod/babel.php:108
2965 msgstr "HTML Eingabe"
2967 #: mod/babel.php:114
2968 msgid "HTML::toBBCode"
2969 msgstr "HTML::toBBCode"
2971 #: mod/babel.php:120
2972 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2973 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2975 #: mod/babel.php:125
2976 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
2977 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (pures HTML)"
2979 #: mod/babel.php:131
2980 msgid "HTML::toMarkdown"
2981 msgstr "HTML::toMarkdown"
2983 #: mod/babel.php:137
2984 msgid "HTML::toPlaintext"
2985 msgstr "HTML::toPlaintext"
2987 #: mod/babel.php:145
2991 #: mod/babel.php:146
2995 #: mod/babel.php:147
2999 #: mod/babel.php:148
3003 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:163 src/Module/Login.php:319
3007 #: mod/bookmarklet.php:32
3009 msgstr "Ungültige Anfrage"
3011 #: mod/bookmarklet.php:54
3012 msgid "The post was created"
3013 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
3015 #: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
3016 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
3017 msgid "Access denied."
3018 msgstr "Zugriff verweigert."
3020 #: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:490 mod/help.php:67
3021 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1743
3022 msgid "Page not found."
3023 msgstr "Seite nicht gefunden."
3025 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:313 mod/profile.php:155
3026 msgid "Access to this profile has been restricted."
3027 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
3029 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:399 src/Content/Nav.php:153
3030 #: src/Content/Nav.php:219 src/Model/Profile.php:942 src/Model/Profile.php:953
3031 #: view/theme/frio/theme.php:264 view/theme/frio/theme.php:268
3033 msgstr "Veranstaltungen"
3035 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:400
3039 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:402
3043 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:403 src/Module/Install.php:135
3047 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:408 src/Model/Event.php:426
3051 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:409 src/Model/Event.php:427
3052 #: src/Util/Temporal.php:309
3056 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:410 src/Model/Event.php:428
3057 #: src/Util/Temporal.php:310
3061 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:411 src/Model/Event.php:429
3062 #: src/Util/Temporal.php:311
3066 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:412
3070 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:269
3071 msgid "User not found"
3072 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
3075 msgid "This calendar format is not supported"
3076 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
3079 msgid "No exportable data found"
3080 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
3086 #: mod/common.php:90
3087 msgid "No contacts in common."
3088 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
3090 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
3091 msgid "Common Friends"
3092 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
3094 #: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
3095 #: mod/display.php:213 mod/photos.php:902 mod/probe.php:13 mod/search.php:97
3096 #: mod/search.php:103 mod/videos.php:148 mod/viewcontacts.php:46
3097 #: mod/webfinger.php:16
3098 msgid "Public access denied."
3099 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
3101 #: mod/community.php:74
3102 msgid "Community option not available."
3103 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
3105 #: mod/community.php:91
3106 msgid "Not available."
3107 msgstr "Nicht verfügbar."
3109 #: mod/community.php:101
3110 msgid "Local Community"
3111 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
3113 #: mod/community.php:104
3114 msgid "Posts from local users on this server"
3115 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
3117 #: mod/community.php:112
3118 msgid "Global Community"
3119 msgstr "Globale Gemeinschaft"
3121 #: mod/community.php:115
3122 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3123 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
3125 #: mod/community.php:161 mod/search.php:230
3127 msgstr "Keine Ergebnisse."
3129 #: mod/community.php:205
3131 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3132 " not reflect the opinions of this node’s users."
3133 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
3135 #: mod/credits.php:19
3139 #: mod/credits.php:20
3141 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3142 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3143 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3144 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
3146 #: mod/crepair.php:90
3147 msgid "Contact settings applied."
3148 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
3150 #: mod/crepair.php:92
3151 msgid "Contact update failed."
3152 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
3154 #: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:31
3155 #: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:32 mod/redir.php:138
3156 msgid "Contact not found."
3157 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
3159 #: mod/crepair.php:117
3161 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3162 " information your communications with this contact may stop working."
3163 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
3165 #: mod/crepair.php:118
3167 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3168 "uncertain what to do on this page."
3169 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
3171 #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
3172 msgid "No mirroring"
3173 msgstr "Kein Spiegeln"
3175 #: mod/crepair.php:132
3176 msgid "Mirror as forwarded posting"
3177 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
3179 #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
3180 msgid "Mirror as my own posting"
3181 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
3183 #: mod/crepair.php:147
3184 msgid "Return to contact editor"
3185 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
3187 #: mod/crepair.php:149
3188 msgid "Refetch contact data"
3189 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
3191 #: mod/crepair.php:151 mod/events.php:568 mod/fsuggest.php:115
3192 #: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
3193 #: mod/message.php:263 mod/message.php:443 mod/photos.php:1048
3194 #: mod/photos.php:1136 mod/photos.php:1411 mod/photos.php:1456
3195 #: mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555 mod/poke.php:188
3196 #: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:596 src/Module/Install.php:189
3197 #: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:819
3198 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
3199 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
3203 #: mod/crepair.php:152
3205 msgstr "Entfernte Konten"
3207 #: mod/crepair.php:155
3208 msgid "Mirror postings from this contact"
3209 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
3211 #: mod/crepair.php:157
3213 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3214 "entries from this contact."
3215 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
3217 #: mod/crepair.php:162
3218 msgid "Account Nickname"
3219 msgstr "Konto-Spitzname"
3221 #: mod/crepair.php:163
3222 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3223 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
3225 #: mod/crepair.php:164
3229 #: mod/crepair.php:165
3230 msgid "Friend Request URL"
3231 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
3233 #: mod/crepair.php:166
3234 msgid "Friend Confirm URL"
3235 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
3237 #: mod/crepair.php:167
3238 msgid "Notification Endpoint URL"
3239 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
3241 #: mod/crepair.php:168
3242 msgid "Poll/Feed URL"
3243 msgstr "Pull/Feed-URL"
3245 #: mod/crepair.php:169
3246 msgid "New photo from this URL"
3247 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
3249 #: mod/delegate.php:43
3250 msgid "Parent user not found."
3251 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
3253 #: mod/delegate.php:150
3254 msgid "No parent user"
3255 msgstr "Kein Verwalter"
3257 #: mod/delegate.php:165
3258 msgid "Parent Password:"
3259 msgstr "Passwort des Verwalters"
3261 #: mod/delegate.php:165
3263 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3264 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
3266 #: mod/delegate.php:172
3270 #: mod/delegate.php:175
3272 "Parent users have total control about this account, including the account "
3273 "settings. Please double check whom you give this access."
3274 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
3276 #: mod/delegate.php:177 src/Content/Nav.php:254
3277 msgid "Delegate Page Management"
3278 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
3280 #: mod/delegate.php:178
3282 msgstr "Bevollmächtigte"
3284 #: mod/delegate.php:180
3286 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3287 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3288 "anybody that you do not trust completely."
3289 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
3291 #: mod/delegate.php:181
3292 msgid "Existing Page Delegates"
3293 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3295 #: mod/delegate.php:183
3296 msgid "Potential Delegates"
3297 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3299 #: mod/delegate.php:185 mod/tagrm.php:112
3303 #: mod/delegate.php:186
3307 #: mod/delegate.php:187
3309 msgstr "Keine Einträge."
3311 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
3312 #: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
3313 msgid "Profile not found."
3314 msgstr "Profil nicht gefunden."
3316 #: mod/dfrn_confirm.php:128
3318 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3319 " has already been approved."
3320 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
3322 #: mod/dfrn_confirm.php:238
3323 msgid "Response from remote site was not understood."
3324 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
3326 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
3327 msgid "Unexpected response from remote site: "
3328 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
3330 #: mod/dfrn_confirm.php:260
3331 msgid "Confirmation completed successfully."
3332 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
3334 #: mod/dfrn_confirm.php:272
3335 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3336 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
3338 #: mod/dfrn_confirm.php:275
3339 msgid "Introduction failed or was revoked."
3340 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
3342 #: mod/dfrn_confirm.php:280
3343 msgid "Remote site reported: "
3344 msgstr "Gegenstelle meldet: "
3346 #: mod/dfrn_confirm.php:386
3347 msgid "Unable to set contact photo."
3348 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
3350 #: mod/dfrn_confirm.php:448
3352 msgid "No user record found for '%s' "
3353 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
3355 #: mod/dfrn_confirm.php:458
3356 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3357 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
3359 #: mod/dfrn_confirm.php:469
3360 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3361 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
3363 #: mod/dfrn_confirm.php:485
3364 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3365 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
3367 #: mod/dfrn_confirm.php:499
3369 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3370 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
3372 #: mod/dfrn_confirm.php:515
3374 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3376 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
3378 #: mod/dfrn_confirm.php:526
3379 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3380 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
3382 #: mod/dfrn_confirm.php:582
3383 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3384 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
3386 #: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
3387 #: src/Model/Contact.php:1976
3388 msgid "[Name Withheld]"
3389 msgstr "[Name unterdrückt]"
3391 #: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:534
3393 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3394 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3396 #: mod/dfrn_request.php:95
3397 msgid "This introduction has already been accepted."
3398 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
3400 #: mod/dfrn_request.php:113 mod/dfrn_request.php:354
3401 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3402 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
3404 #: mod/dfrn_request.php:117 mod/dfrn_request.php:358
3405 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3406 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
3408 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:361
3409 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3410 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
3412 #: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:365
3414 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3415 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3416 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
3417 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
3419 #: mod/dfrn_request.php:162
3420 msgid "Introduction complete."
3421 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
3423 #: mod/dfrn_request.php:198
3424 msgid "Unrecoverable protocol error."
3425 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
3427 #: mod/dfrn_request.php:225
3428 msgid "Profile unavailable."
3429 msgstr "Profil nicht verfügbar."
3431 #: mod/dfrn_request.php:247
3433 msgid "%s has received too many connection requests today."
3434 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
3436 #: mod/dfrn_request.php:248
3437 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3438 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
3440 #: mod/dfrn_request.php:249
3441 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3442 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
3444 #: mod/dfrn_request.php:275
3445 msgid "Invalid locator"
3446 msgstr "Ungültiger Locator"
3448 #: mod/dfrn_request.php:311
3449 msgid "You have already introduced yourself here."
3450 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
3452 #: mod/dfrn_request.php:314
3454 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3455 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
3457 #: mod/dfrn_request.php:334
3458 msgid "Invalid profile URL."
3459 msgstr "Ungültige Profil-URL."
3461 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1648
3462 msgid "Disallowed profile URL."
3463 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
3465 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:236
3466 msgid "Failed to update contact record."
3467 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
3469 #: mod/dfrn_request.php:433
3470 msgid "Your introduction has been sent."
3471 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
3473 #: mod/dfrn_request.php:471
3475 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
3476 "directly on your system."
3477 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
3479 #: mod/dfrn_request.php:487
3480 msgid "Please login to confirm introduction."
3481 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
3483 #: mod/dfrn_request.php:495
3485 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3486 "<strong>this</strong> profile."
3487 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
3489 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
3493 #: mod/dfrn_request.php:520
3494 msgid "Hide this contact"
3495 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
3497 #: mod/dfrn_request.php:522
3499 msgid "Welcome home %s."
3500 msgstr "Willkommen zurück %s."
3502 #: mod/dfrn_request.php:523
3504 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3505 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
3507 #: mod/dfrn_request.php:632
3509 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3510 "communications networks:"
3511 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
3513 #: mod/dfrn_request.php:634
3516 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
3517 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
3518 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
3520 #: mod/dfrn_request.php:637
3521 msgid "Friend/Connection Request"
3522 msgstr "Kontaktanfrage"
3524 #: mod/dfrn_request.php:638
3526 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3527 "testuser@gnusocial.de"
3528 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
3530 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:150
3531 msgid "Please answer the following:"
3532 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
3534 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:151
3536 msgid "Does %s know you?"
3537 msgstr "Kennt %s Dich?"
3539 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:152
3540 msgid "Add a personal note:"
3541 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
3543 #: mod/dfrn_request.php:643
3547 #: mod/dfrn_request.php:644
3548 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3549 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3551 #: mod/dfrn_request.php:645
3552 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3553 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3555 #: mod/dfrn_request.php:646
3558 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
3560 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
3562 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:158 mod/unfollow.php:128
3563 msgid "Your Identity Address:"
3564 msgstr "Adresse Deines Profils:"
3566 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:66 mod/unfollow.php:131
3567 msgid "Submit Request"
3568 msgstr "Anfrage abschicken"
3570 #: mod/directory.php:154 mod/events.php:556 mod/notifications.php:251
3571 #: src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:435
3572 #: src/Model/Event.php:926 src/Model/Profile.php:437
3573 #: src/Module/Contact.php:646
3577 #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:440
3578 #: src/Model/Profile.php:763
3580 msgstr "Geschlecht:"
3582 #: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:441 src/Model/Profile.php:787
3586 #: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:442 src/Model/Profile.php:804
3590 #: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:443
3591 #: src/Model/Profile.php:824 src/Module/Contact.php:650
3595 #: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:70
3596 #: view/theme/vier/theme.php:208
3597 msgid "Global Directory"
3598 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
3600 #: mod/directory.php:212
3601 msgid "Find on this site"
3602 msgstr "Auf diesem Server suchen"
3604 #: mod/directory.php:214
3605 msgid "Results for:"
3606 msgstr "Ergebnisse für:"
3608 #: mod/directory.php:216
3609 msgid "Site Directory"
3610 msgstr "Verzeichnis"
3612 #: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:820
3613 #: view/theme/vier/theme.php:203
3617 #: mod/directory.php:221
3618 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3619 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
3621 #: mod/dirfind.php:55
3623 msgid "People Search - %s"
3624 msgstr "Personensuche - %s"
3626 #: mod/dirfind.php:66
3628 msgid "Forum Search - %s"
3629 msgstr "Forensuche - %s"
3631 #: mod/dirfind.php:261 mod/match.php:127
3633 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
3635 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
3636 msgid "Item not found"
3637 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
3639 #: mod/editpost.php:46
3641 msgstr "Beitrag bearbeiten"
3643 #: mod/editpost.php:92 mod/filer.php:36 mod/notes.php:52
3644 #: src/Content/Text/HTML.php:962
3648 #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:261 mod/message.php:442
3649 #: mod/wallmessage.php:140
3650 msgid "Insert web link"
3651 msgstr "Einen Link einfügen"
3653 #: mod/editpost.php:98
3657 #: mod/editpost.php:99
3658 msgid "Insert video link"
3659 msgstr "Video-Adresse einfügen"
3661 #: mod/editpost.php:100
3665 #: mod/editpost.php:101
3666 msgid "Insert audio link"
3667 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
3669 #: mod/editpost.php:102
3673 #: mod/editpost.php:117 src/Core/ACL.php:303
3674 msgid "CC: email addresses"
3675 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
3677 #: mod/editpost.php:124 src/Core/ACL.php:304
3678 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3679 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
3681 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
3682 msgid "Event can not end before it has started."
3683 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
3685 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
3686 msgid "Event title and start time are required."
3687 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
3689 #: mod/events.php:401
3690 msgid "Create New Event"
3691 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
3693 #: mod/events.php:524
3694 msgid "Event details"
3695 msgstr "Veranstaltungsdetails"
3697 #: mod/events.php:525
3698 msgid "Starting date and Title are required."
3699 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
3701 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
3702 msgid "Event Starts:"
3703 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
3705 #: mod/events.php:526 mod/events.php:558 mod/profiles.php:608
3709 #: mod/events.php:539 mod/events.php:564
3710 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3711 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
3713 #: mod/events.php:541 mod/events.php:546
3714 msgid "Event Finishes:"
3715 msgstr "Veranstaltungsende:"
3717 #: mod/events.php:552 mod/events.php:565
3718 msgid "Adjust for viewer timezone"
3719 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
3721 #: mod/events.php:554
3722 msgid "Description:"
3723 msgstr "Beschreibung"
3725 #: mod/events.php:558 mod/events.php:560
3729 #: mod/events.php:561 mod/events.php:562
3730 msgid "Share this event"
3731 msgstr "Veranstaltung teilen"
3733 #: mod/events.php:569 src/Model/Profile.php:882
3737 #: mod/events.php:571 mod/photos.php:1066 mod/photos.php:1407
3738 #: src/Core/ACL.php:306
3740 msgstr "Berechtigungen"
3742 #: mod/events.php:587
3743 msgid "Failed to remove event"
3744 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
3746 #: mod/events.php:589
3747 msgid "Event removed"
3748 msgstr "Veranstaltung enfternt"
3750 #: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:151 src/Model/Profile.php:922
3751 #: view/theme/frio/theme.php:262
3755 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:201
3756 #: mod/photos.php:1030 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1142
3757 #: mod/photos.php:1609 mod/photos.php:1624 src/Model/Photo.php:528
3758 #: src/Model/Photo.php:537
3759 msgid "Contact Photos"
3760 msgstr "Kontaktbilder"
3762 #: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:138 mod/profile_photo.php:255
3766 #: mod/fbrowser.php:133
3770 #: mod/feedtest.php:18
3771 msgid "You must be logged in to use this module"
3772 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
3774 #: mod/feedtest.php:45
3776 msgstr "URL der Quelle"
3780 msgstr "- auswählen -"
3782 #: mod/follow.php:47
3783 msgid "The contact could not be added."
3784 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
3786 #: mod/follow.php:77
3787 msgid "You already added this contact."
3788 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
3790 #: mod/follow.php:87
3791 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3792 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3794 #: mod/follow.php:94
3795 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3796 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3798 #: mod/follow.php:101
3799 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3800 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
3802 #: mod/follow.php:171 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:812
3803 #: src/Module/Contact.php:652
3807 #: mod/follow.php:183 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:909
3808 #: src/Module/Contact.php:867
3809 msgid "Status Messages and Posts"
3810 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3812 #: mod/friendica.php:80
3815 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3816 "database version is %s, the post update version is %s."
3817 msgstr "Diese Friendica Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbank Version ist %s und die Post-Update Version %s."
3819 #: mod/friendica.php:86
3821 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3822 "about the Friendica project."
3823 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
3825 #: mod/friendica.php:90
3826 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3827 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3829 #: mod/friendica.php:90
3830 msgid "the bugtracker at github"
3831 msgstr "den Bugtracker auf github"
3833 #: mod/friendica.php:93
3834 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3835 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3837 #: mod/friendica.php:98
3838 msgid "Installed addons/apps:"
3839 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3841 #: mod/friendica.php:112
3842 msgid "No installed addons/apps"
3843 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3845 #: mod/friendica.php:117
3847 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3848 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3850 #: mod/friendica.php:122
3851 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3852 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
3854 #: mod/fsuggest.php:73
3855 msgid "Friend suggestion sent."
3856 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
3858 #: mod/fsuggest.php:102
3859 msgid "Suggest Friends"
3860 msgstr "Kontakte vorschlagen"
3862 #: mod/fsuggest.php:104
3864 msgid "Suggest a friend for %s"
3865 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
3868 msgid "Group created."
3869 msgstr "Gruppe erstellt."
3872 msgid "Could not create group."
3873 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3875 #: mod/group.php:60 mod/group.php:186
3876 msgid "Group not found."
3877 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3880 msgid "Group name changed."
3881 msgstr "Gruppenname geändert."
3883 #: mod/group.php:87 mod/profperm.php:30 src/App.php:1822
3884 msgid "Permission denied"
3885 msgstr "Zugriff verweigert"
3887 #: mod/group.php:105
3889 msgstr "Gruppe speichern"
3891 #: mod/group.php:106
3895 #: mod/group.php:111
3896 msgid "Create a group of contacts/friends."
3897 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3899 #: mod/group.php:112 mod/group.php:135 mod/group.php:226
3900 #: src/Model/Group.php:413
3901 msgid "Group Name: "
3902 msgstr "Gruppenname:"
3904 #: mod/group.php:127 src/Model/Group.php:410
3905 msgid "Contacts not in any group"
3906 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
3908 #: mod/group.php:158
3909 msgid "Group removed."
3910 msgstr "Gruppe entfernt."
3912 #: mod/group.php:160
3913 msgid "Unable to remove group."
3914 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3916 #: mod/group.php:219
3917 msgid "Delete Group"
3918 msgstr "Gruppe löschen"
3920 #: mod/group.php:230
3921 msgid "Edit Group Name"
3922 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3924 #: mod/group.php:241
3928 #: mod/group.php:243 src/Module/Contact.php:707
3929 msgid "All Contacts"
3930 msgstr "Alle Kontakte"
3932 #: mod/group.php:244 mod/network.php:650
3933 msgid "Group is empty"
3934 msgstr "Gruppe ist leer"
3936 #: mod/group.php:257
3937 msgid "Remove contact from group"
3938 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
3940 #: mod/group.php:275 mod/profperm.php:119
3941 msgid "Click on a contact to add or remove."
3942 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
3944 #: mod/group.php:289
3945 msgid "Add contact to group"
3946 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3950 msgstr "Kein Profil"
3956 #: mod/help.php:58 src/Content/Nav.php:183 view/theme/vier/theme.php:294
3960 #: mod/help.php:64 src/App.php:1740
3962 msgstr "Nicht gefunden"
3966 msgid "Welcome to %s"
3967 msgstr "Willkommen zu %s"
3969 #: mod/invite.php:38
3970 msgid "Total invitation limit exceeded."
3971 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
3973 #: mod/invite.php:60
3975 msgid "%s : Not a valid email address."
3976 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
3978 #: mod/invite.php:87
3979 msgid "Please join us on Friendica"
3980 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
3982 #: mod/invite.php:96
3983 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3984 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
3986 #: mod/invite.php:100
3988 msgid "%s : Message delivery failed."
3989 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
3991 #: mod/invite.php:104
3993 msgid "%d message sent."
3994 msgid_plural "%d messages sent."
3995 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
3996 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
3998 #: mod/invite.php:122
3999 msgid "You have no more invitations available"
4000 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
4002 #: mod/invite.php:130
4005 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4006 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4007 " other social networks."
4008 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
4010 #: mod/invite.php:132
4013 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4014 "public Friendica website."
4015 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
4017 #: mod/invite.php:133
4020 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4021 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4022 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4023 "sites you can join."
4024 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
4026 #: mod/invite.php:137
4028 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4029 " public sites or invite members."
4030 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
4032 #: mod/invite.php:141
4034 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4035 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4036 "many traditional social networks."
4037 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
4039 #: mod/invite.php:140
4041 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4042 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
4044 #: mod/invite.php:147
4045 msgid "Send invitations"
4046 msgstr "Einladungen senden"
4048 #: mod/invite.php:148
4049 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4050 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
4052 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:257 mod/message.php:437
4053 #: mod/wallmessage.php:137
4054 msgid "Your message:"
4055 msgstr "Deine Nachricht:"
4057 #: mod/invite.php:149
4059 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4060 "and help us to create a better social web."
4061 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
4063 #: mod/invite.php:151
4064 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4065 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
4067 #: mod/invite.php:151
4069 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4070 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
4072 #: mod/invite.php:153
4074 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4075 "important, please visit http://friendi.ca"
4076 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
4079 msgid "Unable to locate original post."
4080 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
4083 msgid "Empty post discarded."
4084 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
4089 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4091 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
4095 msgid "You may visit them online at %s"
4096 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
4100 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4101 "receive these messages."
4102 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
4106 msgid "%s posted an update."
4107 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
4109 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:840
4110 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4111 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
4113 #: mod/localtime.php:33
4114 msgid "Time Conversion"
4115 msgstr "Zeitumrechnung"
4117 #: mod/localtime.php:35
4119 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4120 "friends in unknown timezones."
4121 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
4123 #: mod/localtime.php:39
4125 msgid "UTC time: %s"
4126 msgstr "UTC Zeit: %s"
4128 #: mod/localtime.php:42
4130 msgid "Current timezone: %s"
4131 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
4133 #: mod/localtime.php:46
4135 msgid "Converted localtime: %s"
4136 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
4138 #: mod/localtime.php:52
4139 msgid "Please select your timezone:"
4140 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
4142 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
4143 msgid "Remote privacy information not available."
4144 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
4146 #: mod/lockview.php:66
4148 msgstr "Sichtbar für:"
4150 #: mod/lostpass.php:26
4151 msgid "No valid account found."
4152 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
4154 #: mod/lostpass.php:38
4155 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4156 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
4158 #: mod/lostpass.php:44
4163 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4164 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4165 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4167 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4168 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4170 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4171 "\t\tissued this request."
4172 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
4174 #: mod/lostpass.php:55
4178 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4182 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4183 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4185 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4187 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4188 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4189 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
4191 #: mod/lostpass.php:74
4193 msgid "Password reset requested at %s"
4194 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
4196 #: mod/lostpass.php:90
4198 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4199 "Password reset failed."
4200 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
4202 #: mod/lostpass.php:103
4203 msgid "Request has expired, please make a new one."
4204 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
4206 #: mod/lostpass.php:118
4207 msgid "Forgot your Password?"
4208 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
4210 #: mod/lostpass.php:119
4212 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4213 "your email for further instructions."
4214 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
4216 #: mod/lostpass.php:120 src/Module/Login.php:321
4217 msgid "Nickname or Email: "
4218 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
4220 #: mod/lostpass.php:121
4222 msgstr "Zurücksetzen"
4224 #: mod/lostpass.php:137 src/Module/Login.php:333
4225 msgid "Password Reset"
4226 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4228 #: mod/lostpass.php:138
4229 msgid "Your password has been reset as requested."
4230 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
4232 #: mod/lostpass.php:139
4233 msgid "Your new password is"
4234 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
4236 #: mod/lostpass.php:140
4237 msgid "Save or copy your new password - and then"
4238 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
4240 #: mod/lostpass.php:141
4241 msgid "click here to login"
4242 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
4244 #: mod/lostpass.php:142
4246 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4248 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
4250 #: mod/lostpass.php:150
4254 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4255 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4256 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4257 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4259 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
4261 #: mod/lostpass.php:156
4265 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4267 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4268 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4269 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4271 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4273 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
4275 #: mod/lostpass.php:172
4277 msgid "Your password has been changed at %s"
4278 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
4280 #: mod/maintenance.php:26
4281 msgid "System down for maintenance"
4282 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
4284 #: mod/manage.php:178
4285 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4286 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
4288 #: mod/manage.php:179
4290 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4291 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4292 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
4294 #: mod/manage.php:180
4295 msgid "Select an identity to manage: "
4296 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
4299 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
4300 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
4302 #: mod/match.php:112 src/Content/Pager.php:196
4306 #: mod/match.php:117 src/Content/Pager.php:256
4310 #: mod/match.php:132
4311 msgid "Profile Match"
4312 msgstr "Profilübereinstimmungen"
4314 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:248
4316 msgstr "Neue Nachricht"
4318 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
4319 msgid "No recipient selected."
4320 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
4322 #: mod/message.php:74
4323 msgid "Unable to locate contact information."
4324 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
4326 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
4327 msgid "Message could not be sent."
4328 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
4330 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
4331 msgid "Message collection failure."
4332 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
4334 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
4335 msgid "Message sent."
4336 msgstr "Nachricht gesendet."
4338 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:185
4339 #: mod/notifications.php:233
4343 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:245 view/theme/frio/theme.php:269
4345 msgstr "Nachrichten"
4347 #: mod/message.php:148
4348 msgid "Do you really want to delete this message?"
4349 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
4351 #: mod/message.php:166
4352 msgid "Conversation not found."
4353 msgstr "Unterhaltung nicht gefunden."
4355 #: mod/message.php:171
4356 msgid "Message deleted."
4357 msgstr "Nachricht gelöscht."
4359 #: mod/message.php:176 mod/message.php:191
4360 msgid "Conversation removed."
4361 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
4363 #: mod/message.php:205 mod/message.php:362 mod/wallmessage.php:123
4364 msgid "Please enter a link URL:"
4365 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
4367 #: mod/message.php:248 mod/wallmessage.php:128
4368 msgid "Send Private Message"
4369 msgstr "Private Nachricht senden"
4371 #: mod/message.php:249 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:130
4375 #: mod/message.php:253 mod/message.php:434 mod/wallmessage.php:131
4379 #: mod/message.php:291
4380 msgid "No messages."
4381 msgstr "Keine Nachrichten."
4383 #: mod/message.php:354
4384 msgid "Message not available."
4385 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
4387 #: mod/message.php:408
4388 msgid "Delete message"
4389 msgstr "Nachricht löschen"
4391 #: mod/message.php:410 mod/message.php:542
4392 msgid "D, d M Y - g:i A"
4393 msgstr "D, d. M Y - H:i"
4395 #: mod/message.php:425 mod/message.php:539
4396 msgid "Delete conversation"
4397 msgstr "Unterhaltung löschen"
4399 #: mod/message.php:427
4401 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4402 "respond from the sender's profile page."
4403 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
4405 #: mod/message.php:431
4407 msgstr "Antwort senden"
4409 #: mod/message.php:514
4411 msgid "Unknown sender - %s"
4412 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
4414 #: mod/message.php:516
4419 #: mod/message.php:518
4424 #: mod/message.php:545
4427 msgid_plural "%d messages"
4428 msgstr[0] "%d Nachricht"
4429 msgstr[1] "%d Nachrichten"
4431 #: mod/network.php:183 mod/search.php:39
4433 msgstr "Begriff entfernen"
4435 #: mod/network.php:190 mod/search.php:48
4436 msgid "Saved Searches"
4437 msgstr "Gespeicherte Suchen"
4439 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:404
4443 #: mod/network.php:558
4446 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4449 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4450 "non public messages."
4451 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
4452 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
4454 #: mod/network.php:561
4455 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4456 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
4458 #: mod/network.php:629
4459 msgid "No such group"
4460 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
4462 #: mod/network.php:654
4467 #: mod/network.php:680
4468 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4469 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
4471 #: mod/network.php:683
4472 msgid "Invalid contact."
4473 msgstr "Ungültiger Kontakt."
4475 #: mod/network.php:961
4476 msgid "Commented Order"
4477 msgstr "Neueste Kommentare"
4479 #: mod/network.php:964
4480 msgid "Sort by Comment Date"
4481 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
4483 #: mod/network.php:969
4484 msgid "Posted Order"
4485 msgstr "Neueste Beiträge"
4487 #: mod/network.php:972
4488 msgid "Sort by Post Date"
4489 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
4491 #: mod/network.php:979 mod/profiles.php:595
4492 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
4496 #: mod/network.php:982
4497 msgid "Posts that mention or involve you"
4498 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
4500 #: mod/network.php:989
4504 #: mod/network.php:992
4505 msgid "Activity Stream - by date"
4506 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
4508 #: mod/network.php:1000
4509 msgid "Shared Links"
4510 msgstr "Geteilte Links"
4512 #: mod/network.php:1003
4513 msgid "Interesting Links"
4514 msgstr "Interessante Links"
4516 #: mod/network.php:1010
4520 #: mod/network.php:1013
4521 msgid "Favourite Posts"
4522 msgstr "Favorisierte Beiträge"
4524 #: mod/newmember.php:12
4525 msgid "Welcome to Friendica"
4526 msgstr "Willkommen bei Friendica"
4528 #: mod/newmember.php:13
4529 msgid "New Member Checklist"
4530 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
4532 #: mod/newmember.php:15
4534 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
4535 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
4536 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
4537 "registration and then will quietly disappear."
4538 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
4540 #: mod/newmember.php:16
4541 msgid "Getting Started"
4544 #: mod/newmember.php:18
4545 msgid "Friendica Walk-Through"
4546 msgstr "Friendica Rundgang"
4548 #: mod/newmember.php:18
4550 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
4551 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
4553 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
4555 #: mod/newmember.php:22
4556 msgid "Go to Your Settings"
4557 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
4559 #: mod/newmember.php:22
4561 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
4562 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
4563 "will be useful in making friends on the free social web."
4564 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
4566 #: mod/newmember.php:23
4568 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
4569 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
4570 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
4571 "potential friends know exactly how to find you."
4572 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
4574 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:150
4575 #: src/Model/Profile.php:748 src/Model/Profile.php:881
4576 #: src/Model/Profile.php:914 src/Module/Contact.php:657
4577 #: src/Module/Contact.php:872 view/theme/frio/theme.php:261
4581 #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:599 mod/profile_photo.php:254
4582 msgid "Upload Profile Photo"
4583 msgstr "Profilbild hochladen"
4585 #: mod/newmember.php:27
4587 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
4588 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
4589 " friends than people who do not."
4590 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
4592 #: mod/newmember.php:28
4593 msgid "Edit Your Profile"
4594 msgstr "Editiere dein Profil"
4596 #: mod/newmember.php:28
4598 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
4599 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4601 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
4603 #: mod/newmember.php:29
4604 msgid "Profile Keywords"
4605 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
4607 #: mod/newmember.php:29
4609 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4610 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4611 "suggest friendships."
4612 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
4614 #: mod/newmember.php:31
4616 msgstr "Verbindungen knüpfen"
4618 #: mod/newmember.php:37
4619 msgid "Importing Emails"
4620 msgstr "Emails Importieren"
4622 #: mod/newmember.php:37
4624 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4625 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4627 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
4629 #: mod/newmember.php:40
4630 msgid "Go to Your Contacts Page"
4631 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
4633 #: mod/newmember.php:40
4635 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4636 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4637 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4638 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
4640 #: mod/newmember.php:41
4641 msgid "Go to Your Site's Directory"
4642 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
4644 #: mod/newmember.php:41
4646 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4647 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4648 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4649 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
4651 #: mod/newmember.php:42
4652 msgid "Finding New People"
4653 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
4655 #: mod/newmember.php:42
4657 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4658 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4659 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4660 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4662 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
4664 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:405 src/Module/Contact.php:755
4668 #: mod/newmember.php:46
4669 msgid "Group Your Contacts"
4670 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
4672 #: mod/newmember.php:46
4674 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4675 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4676 " each group privately on your Network page."
4677 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
4679 #: mod/newmember.php:49
4680 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4681 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
4683 #: mod/newmember.php:49
4685 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4686 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4687 "from the link above."
4688 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
4690 #: mod/newmember.php:53
4691 msgid "Getting Help"
4692 msgstr "Hilfe bekommen"
4694 #: mod/newmember.php:55
4695 msgid "Go to the Help Section"
4696 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
4698 #: mod/newmember.php:55
4700 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4701 " features and resources."
4702 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
4704 #: mod/notes.php:40 src/Model/Profile.php:964
4705 msgid "Personal Notes"
4706 msgstr "Persönliche Notizen"
4708 #: mod/notifications.php:38
4709 msgid "Invalid request identifier."
4710 msgstr "Invalid request identifier."
4712 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:184
4713 #: mod/notifications.php:269 src/Module/Contact.php:624
4714 #: src/Module/Contact.php:828 src/Module/Contact.php:1088
4718 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:240
4719 msgid "Notifications"
4720 msgstr "Benachrichtigungen"
4722 #: mod/notifications.php:105
4723 msgid "Network Notifications"
4724 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
4726 #: mod/notifications.php:110 mod/notify.php:82
4727 msgid "System Notifications"
4728 msgstr "Systembenachrichtigungen"
4730 #: mod/notifications.php:115
4731 msgid "Personal Notifications"
4732 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
4734 #: mod/notifications.php:120
4735 msgid "Home Notifications"
4736 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
4738 #: mod/notifications.php:140
4740 msgstr "Ungelesene anzeigen"
4742 #: mod/notifications.php:140
4744 msgstr "Alle anzeigen"
4746 #: mod/notifications.php:151
4747 msgid "Show Ignored Requests"
4748 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
4750 #: mod/notifications.php:151
4751 msgid "Hide Ignored Requests"
4752 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
4754 #: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:241
4755 msgid "Notification type:"
4756 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
4758 #: mod/notifications.php:167
4759 msgid "Suggested by:"
4760 msgstr "Vorgeschlagen von:"
4762 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:258
4763 #: src/Module/Contact.php:632
4764 msgid "Hide this contact from others"
4765 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
4767 #: mod/notifications.php:201
4768 msgid "Claims to be known to you: "
4769 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
4771 #: mod/notifications.php:202
4775 #: mod/notifications.php:202
4779 #: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
4780 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4781 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
4783 #: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:208
4786 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4787 "also receive updates from them in your news feed."
4788 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
4790 #: mod/notifications.php:205
4793 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4794 " will not receive updates from them in your news feed."
4795 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
4797 #: mod/notifications.php:209
4800 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
4801 "will not receive updates from them in your news feed."
4802 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
4804 #: mod/notifications.php:220
4808 #: mod/notifications.php:221
4812 #: mod/notifications.php:221
4816 #: mod/notifications.php:264 src/Model/Profile.php:542
4817 #: src/Module/Contact.php:89
4821 #: mod/notifications.php:277
4822 msgid "No introductions."
4823 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
4825 #: mod/notifications.php:311
4827 msgid "No more %s notifications."
4828 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
4830 #: mod/notify.php:78
4831 msgid "No more system notifications."
4832 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
4834 #: mod/oexchange.php:32
4835 msgid "Post successful."
4836 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
4838 #: mod/openid.php:32
4839 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4840 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
4842 #: mod/openid.php:68
4844 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4845 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
4847 #: mod/openid.php:118 src/Module/Login.php:91 src/Module/Login.php:141
4848 msgid "Login failed."
4849 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
4851 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
4852 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4853 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
4855 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
4856 msgid "No contact provided."
4857 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
4859 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
4860 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4861 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
4863 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
4864 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4865 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
4867 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
4871 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
4875 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
4877 msgstr "Fehlgeschlagen"
4879 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:280
4883 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
4884 msgid "Keep this window open until done."
4885 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
4887 #: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:925
4888 msgid "Photo Albums"
4891 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1664
4892 msgid "Recent Photos"
4893 msgstr "Neueste Fotos"
4895 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1186 mod/photos.php:1666
4896 msgid "Upload New Photos"
4897 msgstr "Neue Fotos hochladen"
4899 #: mod/photos.php:137 mod/settings.php:56
4903 #: mod/photos.php:193
4904 msgid "Contact information unavailable"
4905 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
4907 #: mod/photos.php:212
4908 msgid "Album not found."
4909 msgstr "Album nicht gefunden."
4911 #: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1137
4912 msgid "Delete Album"
4913 msgstr "Album löschen"
4915 #: mod/photos.php:252
4916 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4917 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
4919 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1412
4920 msgid "Delete Photo"
4921 msgstr "Foto löschen"
4923 #: mod/photos.php:320
4924 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4925 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
4927 #: mod/photos.php:644
4931 #: mod/photos.php:644
4933 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4934 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
4936 #: mod/photos.php:737 mod/photos.php:740 mod/photos.php:769
4937 #: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:197
4939 msgid "Image exceeds size limit of %s"
4940 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
4942 #: mod/photos.php:743
4943 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
4944 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
4946 #: mod/photos.php:746
4947 msgid "Image file is missing"
4948 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
4950 #: mod/photos.php:751
4952 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
4954 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
4956 #: mod/photos.php:777
4957 msgid "Image file is empty."
4958 msgstr "Bilddatei ist leer."
4960 #: mod/photos.php:792 mod/profile_photo.php:162 mod/wall_upload.php:211
4961 msgid "Unable to process image."
4962 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
4964 #: mod/photos.php:821 mod/profile_photo.php:313 mod/wall_upload.php:250
4965 msgid "Image upload failed."
4966 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
4968 #: mod/photos.php:907
4969 msgid "No photos selected"
4970 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
4972 #: mod/photos.php:1004 mod/videos.php:254
4973 msgid "Access to this item is restricted."
4974 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
4976 #: mod/photos.php:1058
4977 msgid "Upload Photos"
4978 msgstr "Bilder hochladen"
4980 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1132
4981 msgid "New album name: "
4982 msgstr "Name des neuen Albums: "
4984 #: mod/photos.php:1063
4985 msgid "or select existing album:"
4986 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
4988 #: mod/photos.php:1064
4989 msgid "Do not show a status post for this upload"
4990 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
4992 #: mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1415 mod/settings.php:1212
4993 msgid "Show to Groups"
4994 msgstr "Zeige den Gruppen"
4996 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1213
4997 msgid "Show to Contacts"
4998 msgstr "Zeige den Kontakten"
5000 #: mod/photos.php:1143
5002 msgstr "Album bearbeiten"
5004 #: mod/photos.php:1148
5005 msgid "Show Newest First"
5006 msgstr "Zeige neueste zuerst"
5008 #: mod/photos.php:1150
5009 msgid "Show Oldest First"
5010 msgstr "Zeige älteste zuerst"
5012 #: mod/photos.php:1171 mod/photos.php:1649
5014 msgstr "Foto betrachten"
5016 #: mod/photos.php:1212
5017 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5018 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
5020 #: mod/photos.php:1214
5021 msgid "Photo not available"
5022 msgstr "Foto nicht verfügbar"
5024 #: mod/photos.php:1289
5026 msgstr "Fotos ansehen"
5028 #: mod/photos.php:1289
5030 msgstr "Foto bearbeiten"
5032 #: mod/photos.php:1290
5033 msgid "Use as profile photo"
5034 msgstr "Als Profilbild verwenden"
5036 #: mod/photos.php:1296 src/Object/Post.php:153
5037 msgid "Private Message"
5038 msgstr "Private Nachricht"
5040 #: mod/photos.php:1316
5041 msgid "View Full Size"
5042 msgstr "Betrachte Originalgröße"
5044 #: mod/photos.php:1380
5048 #: mod/photos.php:1383
5049 msgid "[Select tags to remove]"
5050 msgstr "[Zu entfernende Tags auswählen]"
5052 #: mod/photos.php:1398
5053 msgid "New album name"
5054 msgstr "Name des neuen Albums"
5056 #: mod/photos.php:1399
5058 msgstr "Bildunterschrift"
5060 #: mod/photos.php:1400
5062 msgstr "Tag hinzufügen"
5064 #: mod/photos.php:1400
5066 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5067 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5069 #: mod/photos.php:1401
5070 msgid "Do not rotate"
5071 msgstr "Nicht rotieren"
5073 #: mod/photos.php:1402
5074 msgid "Rotate CW (right)"
5075 msgstr "Drehen US (rechts)"
5077 #: mod/photos.php:1403
5078 msgid "Rotate CCW (left)"
5079 msgstr "Drehen EUS (links)"
5081 #: mod/photos.php:1437 src/Object/Post.php:308
5082 msgid "I like this (toggle)"
5083 msgstr "Ich mag das (toggle)"
5085 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:309
5086 msgid "I don't like this (toggle)"
5087 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
5089 #: mod/photos.php:1453 mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1552
5090 #: src/Module/Contact.php:1021 src/Object/Post.php:816
5092 msgstr "Das bist Du"
5094 #: mod/photos.php:1455 mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1554
5095 #: src/Object/Post.php:414 src/Object/Post.php:818
5099 #: mod/photos.php:1584
5103 #: mod/photos.php:1655 mod/videos.php:331
5105 msgstr "Album betrachten"
5108 msgid "{0} wants to be your friend"
5109 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
5112 msgid "{0} requested registration"
5113 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
5120 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5121 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
5128 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5129 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
5132 msgid "Make this post private"
5133 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
5135 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
5136 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
5137 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
5139 #: mod/profile.php:86 mod/profile.php:89 src/Protocol/OStatus.php:1287
5141 msgid "%s's timeline"
5142 msgstr "Timeline von %s"
5144 #: mod/profile.php:87 src/Protocol/OStatus.php:1291
5147 msgstr "Beiträge von %s"
5149 #: mod/profile.php:88 src/Protocol/OStatus.php:1294
5151 msgid "%s's comments"
5152 msgstr "Kommentare von %s"
5154 #: mod/profiles.php:61
5155 msgid "Profile deleted."
5156 msgstr "Profil gelöscht."
5158 #: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:113
5162 #: mod/profiles.php:96 mod/profiles.php:135
5163 msgid "New profile created."
5164 msgstr "Neues Profil angelegt."
5166 #: mod/profiles.php:119
5167 msgid "Profile unavailable to clone."
5168 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
5170 #: mod/profiles.php:207
5171 msgid "Profile Name is required."
5172 msgstr "Profilname ist erforderlich."
5174 #: mod/profiles.php:348
5175 msgid "Marital Status"
5176 msgstr "Familienstand"
5178 #: mod/profiles.php:352
5179 msgid "Romantic Partner"
5182 #: mod/profiles.php:364
5183 msgid "Work/Employment"
5184 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
5186 #: mod/profiles.php:367
5190 #: mod/profiles.php:371
5191 msgid "Political Views"
5192 msgstr "Politische Ansichten"
5194 #: mod/profiles.php:375
5198 #: mod/profiles.php:379
5199 msgid "Sexual Preference"
5200 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
5202 #: mod/profiles.php:383
5206 #: mod/profiles.php:387
5210 #: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:594
5214 #: mod/profiles.php:402 mod/profiles.php:590
5218 #: mod/profiles.php:485
5219 msgid "Profile updated."
5220 msgstr "Profil aktualisiert."
5222 #: mod/profiles.php:539
5223 msgid "Hide contacts and friends:"
5224 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
5226 #: mod/profiles.php:544
5227 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5228 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
5230 #: mod/profiles.php:564
5231 msgid "Show more profile fields:"
5232 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
5234 #: mod/profiles.php:576
5235 msgid "Profile Actions"
5236 msgstr "Profilaktionen"
5238 #: mod/profiles.php:577
5239 msgid "Edit Profile Details"
5240 msgstr "Profil bearbeiten"
5242 #: mod/profiles.php:579
5243 msgid "Change Profile Photo"
5244 msgstr "Profilbild ändern"
5246 #: mod/profiles.php:581
5247 msgid "View this profile"
5248 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
5250 #: mod/profiles.php:582
5251 msgid "View all profiles"
5252 msgstr "Alle Profile anzeigen"
5254 #: mod/profiles.php:583 mod/profiles.php:678 src/Model/Profile.php:413
5255 msgid "Edit visibility"
5256 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
5258 #: mod/profiles.php:584
5259 msgid "Create a new profile using these settings"
5260 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
5262 #: mod/profiles.php:585
5263 msgid "Clone this profile"
5264 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
5266 #: mod/profiles.php:586
5267 msgid "Delete this profile"
5268 msgstr "Dieses Profil löschen"
5270 #: mod/profiles.php:588
5271 msgid "Basic information"
5272 msgstr "Grundinformationen"
5274 #: mod/profiles.php:589
5275 msgid "Profile picture"
5278 #: mod/profiles.php:591
5282 #: mod/profiles.php:592
5283 msgid "Status information"
5284 msgstr "Status Informationen"
5286 #: mod/profiles.php:593
5287 msgid "Additional information"
5288 msgstr "Zusätzliche Informationen"
5290 #: mod/profiles.php:596
5294 #: mod/profiles.php:597 src/Util/Temporal.php:80 src/Util/Temporal.php:82
5295 msgid "Miscellaneous"
5296 msgstr "Verschiedenes"
5298 #: mod/profiles.php:600
5299 msgid "Your Gender:"
5300 msgstr "Dein Geschlecht:"
5302 #: mod/profiles.php:601
5303 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
5304 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
5306 #: mod/profiles.php:602 src/Model/Profile.php:800
5307 msgid "Sexual Preference:"
5308 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
5310 #: mod/profiles.php:603
5311 msgid "Example: fishing photography software"
5312 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
5314 #: mod/profiles.php:608
5315 msgid "Profile Name:"
5316 msgstr "Profilname:"
5318 #: mod/profiles.php:610
5320 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5321 "be visible to anybody using the internet."
5322 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
5324 #: mod/profiles.php:611
5325 msgid "Your Full Name:"
5326 msgstr "Dein kompletter Name:"
5328 #: mod/profiles.php:612
5329 msgid "Title/Description:"
5330 msgstr "Titel/Beschreibung:"
5332 #: mod/profiles.php:615
5333 msgid "Street Address:"
5336 #: mod/profiles.php:616
5337 msgid "Locality/City:"
5340 #: mod/profiles.php:617
5341 msgid "Region/State:"
5342 msgstr "Region/Bundesstaat:"
5344 #: mod/profiles.php:618
5345 msgid "Postal/Zip Code:"
5346 msgstr "Postleitzahl:"
5348 #: mod/profiles.php:619
5352 #: mod/profiles.php:620 src/Util/Temporal.php:148
5356 #: mod/profiles.php:623
5357 msgid "Who: (if applicable)"
5358 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
5360 #: mod/profiles.php:623
5361 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5362 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5364 #: mod/profiles.php:624
5365 msgid "Since [date]:"
5366 msgstr "Seit [Datum]:"
5368 #: mod/profiles.php:626
5369 msgid "Tell us about yourself..."
5370 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
5372 #: mod/profiles.php:627
5373 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5374 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
5376 #: mod/profiles.php:627
5378 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5380 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
5382 #: mod/profiles.php:628
5383 msgid "Homepage URL:"
5384 msgstr "Adresse der Homepage:"
5386 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:808
5390 #: mod/profiles.php:630 src/Model/Profile.php:816
5391 msgid "Political Views:"
5392 msgstr "Politische Ansichten:"
5394 #: mod/profiles.php:631
5395 msgid "Religious Views:"
5396 msgstr "Religiöse Ansichten:"
5398 #: mod/profiles.php:632
5399 msgid "Public Keywords:"
5400 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
5402 #: mod/profiles.php:632
5403 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5404 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
5406 #: mod/profiles.php:633
5407 msgid "Private Keywords:"
5408 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
5410 #: mod/profiles.php:633
5411 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5412 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
5414 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:832
5418 #: mod/profiles.php:635 src/Model/Profile.php:836
5422 #: mod/profiles.php:636
5423 msgid "Musical interests"
5424 msgstr "Musikalische Interessen"
5426 #: mod/profiles.php:637
5427 msgid "Books, literature"
5428 msgstr "Bücher, Literatur"
5430 #: mod/profiles.php:638
5434 #: mod/profiles.php:639
5435 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5436 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
5438 #: mod/profiles.php:640
5439 msgid "Hobbies/Interests"
5440 msgstr "Hobbies/Interessen"
5442 #: mod/profiles.php:641
5443 msgid "Love/romance"
5444 msgstr "Liebe/Romantik"
5446 #: mod/profiles.php:642
5447 msgid "Work/employment"
5448 msgstr "Arbeit/Anstellung"
5450 #: mod/profiles.php:643
5451 msgid "School/education"
5452 msgstr "Schule/Ausbildung"
5454 #: mod/profiles.php:644
5455 msgid "Contact information and Social Networks"
5456 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
5458 #: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:409
5459 msgid "Profile Image"
5462 #: mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:412
5463 msgid "visible to everybody"
5464 msgstr "sichtbar für jeden"
5466 #: mod/profiles.php:684
5467 msgid "Edit/Manage Profiles"
5468 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
5470 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:399 src/Model/Profile.php:421
5471 msgid "Change profile photo"
5472 msgstr "Profilbild ändern"
5474 #: mod/profiles.php:686 src/Model/Profile.php:400
5475 msgid "Create New Profile"
5476 msgstr "Neues Profil anlegen"
5478 #: mod/profile_photo.php:59
5479 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5480 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
5482 #: mod/profile_photo.php:89 mod/profile_photo.php:98 mod/profile_photo.php:107
5483 #: mod/profile_photo.php:321
5485 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5486 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
5488 #: mod/profile_photo.php:126
5490 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5491 "display immediately."
5492 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
5494 #: mod/profile_photo.php:134
5495 msgid "Unable to process image"
5496 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
5498 #: mod/profile_photo.php:252
5499 msgid "Upload File:"
5500 msgstr "Datei hochladen:"
5502 #: mod/profile_photo.php:253
5503 msgid "Select a profile:"
5504 msgstr "Profil auswählen:"
5506 #: mod/profile_photo.php:258
5510 #: mod/profile_photo.php:259
5511 msgid "skip this step"
5512 msgstr "diesen Schritt überspringen"
5514 #: mod/profile_photo.php:259
5515 msgid "select a photo from your photo albums"
5516 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
5518 #: mod/profile_photo.php:272
5520 msgstr "Bild zurechtschneiden"
5522 #: mod/profile_photo.php:273
5523 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5524 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
5526 #: mod/profile_photo.php:275
5527 msgid "Done Editing"
5528 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
5530 #: mod/profile_photo.php:311
5531 msgid "Image uploaded successfully."
5532 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
5534 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
5535 msgid "Invalid profile identifier."
5536 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
5538 #: mod/profperm.php:115
5539 msgid "Profile Visibility Editor"
5540 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
5542 #: mod/profperm.php:128
5544 msgstr "Sichtbar für"
5546 #: mod/profperm.php:144
5547 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
5548 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
5550 #: mod/register.php:103
5552 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
5553 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
5555 #: mod/register.php:107
5558 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
5559 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
5560 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
5562 #: mod/register.php:114
5563 msgid "Registration successful."
5564 msgstr "Registrierung erfolgreich."
5566 #: mod/register.php:119
5567 msgid "Your registration can not be processed."
5568 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
5570 #: mod/register.php:162
5571 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
5572 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
5574 #: mod/register.php:191 mod/uimport.php:39
5576 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
5577 "Please try again tomorrow."
5578 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
5580 #: mod/register.php:218
5582 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
5583 "and clicking 'Register'."
5584 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
5586 #: mod/register.php:219
5588 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
5589 "in the rest of the items."
5590 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
5592 #: mod/register.php:220
5593 msgid "Your OpenID (optional): "
5594 msgstr "Deine OpenID (optional): "
5596 #: mod/register.php:229
5597 msgid "Include your profile in member directory?"
5598 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
5600 #: mod/register.php:253
5601 msgid "Note for the admin"
5602 msgstr "Hinweis für den Admin"
5604 #: mod/register.php:253
5605 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
5606 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
5608 #: mod/register.php:254
5609 msgid "Membership on this site is by invitation only."
5610 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
5612 #: mod/register.php:255
5613 msgid "Your invitation code: "
5614 msgstr "Dein Einladungscode"
5616 #: mod/register.php:263
5617 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
5618 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
5620 #: mod/register.php:264
5622 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
5623 "be an existing address.)"
5624 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
5626 #: mod/register.php:266 mod/settings.php:1184
5627 msgid "New Password:"
5628 msgstr "Neues Passwort:"
5630 #: mod/register.php:266
5631 msgid "Leave empty for an auto generated password."
5632 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
5634 #: mod/register.php:267 mod/settings.php:1185
5636 msgstr "Bestätigen:"
5638 #: mod/register.php:268
5641 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
5642 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
5643 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
5645 #: mod/register.php:269
5646 msgid "Choose a nickname: "
5647 msgstr "Spitznamen wählen: "
5649 #: mod/register.php:272 src/Content/Nav.php:177 src/Module/Login.php:290
5651 msgstr "Registrieren"
5653 #: mod/register.php:277 mod/uimport.php:54
5657 #: mod/register.php:278
5658 msgid "Import your profile to this friendica instance"
5659 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
5661 #: mod/register.php:286
5662 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
5663 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
5665 #: mod/regmod.php:53
5666 msgid "Account approved."
5667 msgstr "Konto freigegeben."
5669 #: mod/regmod.php:77
5671 msgid "Registration revoked for %s"
5672 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
5674 #: mod/regmod.php:84
5675 msgid "Please login."
5676 msgstr "Bitte melde Dich an."
5678 #: mod/removeme.php:47
5679 msgid "User deleted their account"
5680 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
5682 #: mod/removeme.php:48
5684 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
5685 "their data is removed from the backups."
5686 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
5688 #: mod/removeme.php:49
5690 msgid "The user id is %d"
5691 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
5693 #: mod/removeme.php:85 mod/removeme.php:88
5694 msgid "Remove My Account"
5695 msgstr "Konto löschen"
5697 #: mod/removeme.php:86
5699 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5701 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
5703 #: mod/removeme.php:87
5704 msgid "Please enter your password for verification:"
5705 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
5707 #: mod/repair_ostatus.php:21
5708 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
5709 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
5711 #: mod/repair_ostatus.php:37
5715 #: mod/search.php:104
5716 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
5717 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
5719 #: mod/search.php:128
5720 msgid "Too Many Requests"
5721 msgstr "Zu viele Abfragen"
5723 #: mod/search.php:129
5724 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
5725 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
5727 #: mod/search.php:150 src/Content/Nav.php:191 src/Content/Text/HTML.php:968
5731 #: mod/search.php:236
5733 msgid "Items tagged with: %s"
5734 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
5736 #: mod/search.php:238 src/Module/Contact.php:819
5738 msgid "Results for: %s"
5739 msgstr "Ergebnisse für: %s"
5741 #: mod/settings.php:61
5743 msgstr "Nutzerkonto"
5745 #: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:259 src/Model/Profile.php:392
5749 #: mod/settings.php:85
5753 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:833
5754 msgid "Social Networks"
5755 msgstr "Soziale Netzwerke"
5757 #: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:254
5759 msgstr "Delegationen"
5761 #: mod/settings.php:113
5762 msgid "Connected apps"
5763 msgstr "Verbundene Programme"
5765 #: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
5766 msgid "Export personal data"
5767 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
5769 #: mod/settings.php:127
5770 msgid "Remove account"
5771 msgstr "Konto löschen"
5773 #: mod/settings.php:179
5774 msgid "Missing some important data!"
5775 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
5777 #: mod/settings.php:181 mod/settings.php:694 src/Module/Contact.php:826
5779 msgstr "Aktualisierungen"
5781 #: mod/settings.php:290
5782 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5783 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
5785 #: mod/settings.php:295
5786 msgid "Email settings updated."
5787 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
5789 #: mod/settings.php:311
5790 msgid "Features updated"
5791 msgstr "Features aktualisiert"
5793 #: mod/settings.php:384
5794 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5795 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
5797 #: mod/settings.php:396
5798 msgid "Passwords do not match."
5799 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
5801 #: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5802 msgid "Password update failed. Please try again."
5803 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
5805 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5806 msgid "Password changed."
5807 msgstr "Passwort geändert."
5809 #: mod/settings.php:410
5810 msgid "Password unchanged."
5811 msgstr "Passwort unverändert."
5813 #: mod/settings.php:493
5814 msgid " Please use a shorter name."
5815 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
5817 #: mod/settings.php:496
5818 msgid " Name too short."
5819 msgstr " Name ist zu kurz."
5821 #: mod/settings.php:504
5822 msgid "Wrong Password"
5823 msgstr "Falsches Passwort"
5825 #: mod/settings.php:509
5826 msgid "Invalid email."
5827 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
5829 #: mod/settings.php:515
5830 msgid "Cannot change to that email."
5831 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
5833 #: mod/settings.php:565
5834 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5835 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
5837 #: mod/settings.php:568
5838 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5839 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
5841 #: mod/settings.php:608
5842 msgid "Settings updated."
5843 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
5845 #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693 mod/settings.php:727
5846 msgid "Add application"
5847 msgstr "Programm hinzufügen"
5849 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5850 msgid "Consumer Key"
5851 msgstr "Consumer Key"
5853 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
5854 msgid "Consumer Secret"
5855 msgstr "Consumer Secret"
5857 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
5861 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
5865 #: mod/settings.php:685
5866 msgid "You can't edit this application."
5867 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
5869 #: mod/settings.php:726
5870 msgid "Connected Apps"
5871 msgstr "Verbundene Programme"
5873 #: mod/settings.php:728 src/Object/Post.php:163 src/Object/Post.php:165
5877 #: mod/settings.php:730
5878 msgid "Client key starts with"
5879 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
5881 #: mod/settings.php:731
5885 #: mod/settings.php:732
5886 msgid "Remove authorization"
5887 msgstr "Autorisierung entziehen"
5889 #: mod/settings.php:743
5890 msgid "No Addon settings configured"
5891 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
5893 #: mod/settings.php:752
5894 msgid "Addon Settings"
5895 msgstr "Addon Einstellungen"
5897 #: mod/settings.php:773
5898 msgid "Additional Features"
5899 msgstr "Zusätzliche Features"
5901 #: mod/settings.php:796 src/Content/ContactSelector.php:84
5905 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
5907 msgstr "eingeschaltet"
5909 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
5911 msgstr "ausgeschaltet"
5913 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
5915 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5916 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
5918 #: mod/settings.php:797
5919 msgid "GNU Social (OStatus)"
5920 msgstr "GNU Social (OStatus)"
5922 #: mod/settings.php:828
5923 msgid "Email access is disabled on this site."
5924 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
5926 #: mod/settings.php:838
5927 msgid "General Social Media Settings"
5928 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
5930 #: mod/settings.php:839
5931 msgid "Disable Content Warning"
5932 msgstr "Inhaltswarnung ausschalten"
5934 #: mod/settings.php:839
5936 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5937 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5938 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5939 "any other content filtering you eventually set up."
5940 msgstr "Benutzer in Netzwerken wie Mastodon oder Pleroma können ein Inhaltswarnfeld einstellen, das ihren Beitrag standardmäßig ausblendet. Dies deaktiviert das automatische Zusammenklappen und setzt die Inhaltswarnung als Beitragstitel. Beeinflusst keine anderen Inhaltsfilterungen, die du eventuell eingerichtet hast."
5942 #: mod/settings.php:840
5943 msgid "Disable intelligent shortening"
5944 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
5946 #: mod/settings.php:840
5948 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5949 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5950 " original friendica post."
5951 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
5953 #: mod/settings.php:841
5954 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5955 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
5957 #: mod/settings.php:841
5959 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5960 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5962 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
5964 #: mod/settings.php:842
5965 msgid "Default group for OStatus contacts"
5966 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
5968 #: mod/settings.php:843
5969 msgid "Your legacy GNU Social account"
5970 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
5972 #: mod/settings.php:843
5974 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5975 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5976 "be emptied when done."
5977 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Social/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
5979 #: mod/settings.php:846
5980 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5981 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
5983 #: mod/settings.php:850
5984 msgid "Email/Mailbox Setup"
5985 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
5987 #: mod/settings.php:851
5989 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5990 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5991 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
5993 #: mod/settings.php:852
5994 msgid "Last successful email check:"
5995 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
5997 #: mod/settings.php:854
5998 msgid "IMAP server name:"
5999 msgstr "IMAP-Server-Name:"
6001 #: mod/settings.php:855
6005 #: mod/settings.php:856
6007 msgstr "Sicherheit:"
6009 #: mod/settings.php:857
6010 msgid "Email login name:"
6011 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
6013 #: mod/settings.php:858
6014 msgid "Email password:"
6015 msgstr "E-Mail-Passwort:"
6017 #: mod/settings.php:859
6018 msgid "Reply-to address:"
6019 msgstr "Reply-to Adresse:"
6021 #: mod/settings.php:860
6022 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6023 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
6025 #: mod/settings.php:861
6026 msgid "Action after import:"
6027 msgstr "Aktion nach Import:"
6029 #: mod/settings.php:861 src/Content/Nav.php:242
6030 msgid "Mark as seen"
6031 msgstr "Als gelesen markieren"
6033 #: mod/settings.php:861
6034 msgid "Move to folder"
6035 msgstr "In einen Ordner verschieben"
6037 #: mod/settings.php:862
6038 msgid "Move to folder:"
6039 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
6041 #: mod/settings.php:905
6043 msgid "%s - (Unsupported)"
6044 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
6046 #: mod/settings.php:907
6048 msgid "%s - (Experimental)"
6049 msgstr "%s - (Experimentell)"
6051 #: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:392
6055 #: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:393
6059 #: mod/settings.php:950
6060 msgid "Display Settings"
6061 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
6063 #: mod/settings.php:956
6064 msgid "Display Theme:"
6067 #: mod/settings.php:957
6068 msgid "Mobile Theme:"
6069 msgstr "Mobiles Theme"
6071 #: mod/settings.php:958
6072 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6073 msgstr "Warnung vor unsicheren Netzwerken unterdrücken"
6075 #: mod/settings.php:958
6077 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6078 "members of networks that can't receive non public postings."
6079 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
6081 #: mod/settings.php:959
6082 msgid "Update browser every xx seconds"
6083 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
6085 #: mod/settings.php:959
6086 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6087 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
6089 #: mod/settings.php:960
6090 msgid "Number of items to display per page:"
6091 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
6093 #: mod/settings.php:960 mod/settings.php:961
6094 msgid "Maximum of 100 items"
6095 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
6097 #: mod/settings.php:961
6098 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6099 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
6101 #: mod/settings.php:962
6102 msgid "Don't show emoticons"
6103 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
6105 #: mod/settings.php:963
6109 #: mod/settings.php:964
6110 msgid "Beginning of week:"
6111 msgstr "Wochenbeginn:"
6113 #: mod/settings.php:965
6114 msgid "Don't show notices"
6115 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
6117 #: mod/settings.php:966
6118 msgid "Infinite scroll"
6119 msgstr "Endloses Scrollen"
6121 #: mod/settings.php:967
6122 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6123 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
6125 #: mod/settings.php:967
6127 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6128 "confusing while reading."
6129 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
6131 #: mod/settings.php:968
6132 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6133 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
6135 #: mod/settings.php:968
6137 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6138 "only show on page reload."
6139 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
6141 #: mod/settings.php:969
6142 msgid "Smart Threading"
6143 msgstr "Intelligentes Threading"
6145 #: mod/settings.php:969
6147 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6148 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6149 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
6151 #: mod/settings.php:971
6152 msgid "General Theme Settings"
6153 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
6155 #: mod/settings.php:972
6156 msgid "Custom Theme Settings"
6157 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
6159 #: mod/settings.php:973
6160 msgid "Content Settings"
6161 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
6163 #: mod/settings.php:974 view/theme/duepuntozero/config.php:74
6164 #: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
6165 #: view/theme/vier/config.php:122
6166 msgid "Theme settings"
6167 msgstr "Themeneinstellungen"
6169 #: mod/settings.php:988
6170 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6171 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
6173 #: mod/settings.php:1027
6174 msgid "Account Types"
6175 msgstr "Kontenarten"
6177 #: mod/settings.php:1028
6178 msgid "Personal Page Subtypes"
6179 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
6181 #: mod/settings.php:1029
6182 msgid "Community Forum Subtypes"
6183 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
6185 #: mod/settings.php:1037
6186 msgid "Account for a personal profile."
6187 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
6189 #: mod/settings.php:1041
6191 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6193 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6195 #: mod/settings.php:1045
6197 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6199 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6201 #: mod/settings.php:1049
6202 msgid "Account for community discussions."
6203 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
6205 #: mod/settings.php:1053
6207 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6208 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6209 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
6211 #: mod/settings.php:1057
6213 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6215 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6217 #: mod/settings.php:1061
6218 msgid "Automatically approves all contact requests."
6219 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
6221 #: mod/settings.php:1065
6223 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6225 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
6227 #: mod/settings.php:1068
6228 msgid "Private Forum [Experimental]"
6229 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
6231 #: mod/settings.php:1069
6232 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6233 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
6235 #: mod/settings.php:1080
6239 #: mod/settings.php:1080
6240 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6241 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
6243 #: mod/settings.php:1088
6244 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6245 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
6247 #: mod/settings.php:1088
6250 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6251 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6253 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
6255 #: mod/settings.php:1094
6256 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6257 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
6259 #: mod/settings.php:1094
6262 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6263 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6264 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
6266 #: mod/settings.php:1101
6267 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6268 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
6270 #: mod/settings.php:1101
6272 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6273 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6275 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
6277 #: mod/settings.php:1105
6278 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6279 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
6281 #: mod/settings.php:1105
6283 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6284 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6285 "replies will still be accessible by other means."
6286 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine lffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
6288 #: mod/settings.php:1109
6289 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6290 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
6292 #: mod/settings.php:1109
6294 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6295 "distributed to your contacts"
6296 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
6298 #: mod/settings.php:1113
6299 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6300 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
6302 #: mod/settings.php:1113
6303 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6304 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
6306 #: mod/settings.php:1117
6307 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6308 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
6310 #: mod/settings.php:1117
6312 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6313 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
6315 #: mod/settings.php:1121
6316 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6317 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
6319 #: mod/settings.php:1121
6321 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6322 "in your contact list."
6323 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
6325 #: mod/settings.php:1125
6326 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6327 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
6329 #: mod/settings.php:1131
6331 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6332 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
6334 #: mod/settings.php:1138
6335 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6336 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
6338 #: mod/settings.php:1138
6339 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6340 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
6342 #: mod/settings.php:1139
6343 msgid "Advanced expiration settings"
6344 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
6346 #: mod/settings.php:1140
6347 msgid "Advanced Expiration"
6348 msgstr "Erweitertes Verfallen"
6350 #: mod/settings.php:1141
6351 msgid "Expire posts:"
6352 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
6354 #: mod/settings.php:1142
6355 msgid "Expire personal notes:"
6356 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
6358 #: mod/settings.php:1143
6359 msgid "Expire starred posts:"
6360 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
6362 #: mod/settings.php:1144
6363 msgid "Expire photos:"
6364 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
6366 #: mod/settings.php:1145
6367 msgid "Only expire posts by others:"
6368 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
6370 #: mod/settings.php:1175
6371 msgid "Account Settings"
6372 msgstr "Kontoeinstellungen"
6374 #: mod/settings.php:1183
6375 msgid "Password Settings"
6376 msgstr "Passwort-Einstellungen"
6378 #: mod/settings.php:1184
6380 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6381 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6382 msgstr "Erlaubte Zeichen sind a-z, A-Z, 0-9 und Sonderzeichen, abgesehen von Leerzeichen, Doppelpunkten (:) und akzentuierte Buchstaben."
6384 #: mod/settings.php:1185
6385 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6386 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
6388 #: mod/settings.php:1186
6389 msgid "Current Password:"
6390 msgstr "Aktuelles Passwort:"
6392 #: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1187
6393 msgid "Your current password to confirm the changes"
6394 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
6396 #: mod/settings.php:1187
6400 #: mod/settings.php:1191
6401 msgid "Basic Settings"
6402 msgstr "Grundeinstellungen"
6404 #: mod/settings.php:1192 src/Model/Profile.php:756
6406 msgstr "Kompletter Name:"
6408 #: mod/settings.php:1193
6409 msgid "Email Address:"
6410 msgstr "E-Mail-Adresse:"
6412 #: mod/settings.php:1194
6413 msgid "Your Timezone:"
6414 msgstr "Deine Zeitzone:"
6416 #: mod/settings.php:1195
6417 msgid "Your Language:"
6418 msgstr "Deine Sprache:"
6420 #: mod/settings.php:1195
6422 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6424 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
6426 #: mod/settings.php:1196
6427 msgid "Default Post Location:"
6428 msgstr "Standardstandort:"
6430 #: mod/settings.php:1197
6431 msgid "Use Browser Location:"
6432 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
6434 #: mod/settings.php:1200
6435 msgid "Security and Privacy Settings"
6436 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
6438 #: mod/settings.php:1202
6439 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6440 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
6442 #: mod/settings.php:1202 mod/settings.php:1231
6443 msgid "(to prevent spam abuse)"
6444 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
6446 #: mod/settings.php:1203
6447 msgid "Default Post Permissions"
6448 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
6450 #: mod/settings.php:1204
6451 msgid "(click to open/close)"
6452 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
6454 #: mod/settings.php:1214
6455 msgid "Default Private Post"
6456 msgstr "Privater Standardbeitrag"
6458 #: mod/settings.php:1215
6459 msgid "Default Public Post"
6460 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
6462 #: mod/settings.php:1219
6463 msgid "Default Permissions for New Posts"
6464 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
6466 #: mod/settings.php:1231
6467 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6468 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
6470 #: mod/settings.php:1234
6471 msgid "Notification Settings"
6472 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
6474 #: mod/settings.php:1235
6475 msgid "Send a notification email when:"
6476 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
6478 #: mod/settings.php:1236
6479 msgid "You receive an introduction"
6480 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
6482 #: mod/settings.php:1237
6483 msgid "Your introductions are confirmed"
6484 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
6486 #: mod/settings.php:1238
6487 msgid "Someone writes on your profile wall"
6488 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
6490 #: mod/settings.php:1239
6491 msgid "Someone writes a followup comment"
6492 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
6494 #: mod/settings.php:1240
6495 msgid "You receive a private message"
6496 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
6498 #: mod/settings.php:1241
6499 msgid "You receive a friend suggestion"
6500 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
6502 #: mod/settings.php:1242
6503 msgid "You are tagged in a post"
6504 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
6506 #: mod/settings.php:1243
6507 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6508 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
6510 #: mod/settings.php:1245
6511 msgid "Activate desktop notifications"
6512 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
6514 #: mod/settings.php:1245
6515 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6516 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
6518 #: mod/settings.php:1247
6519 msgid "Text-only notification emails"
6520 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
6522 #: mod/settings.php:1249
6523 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6524 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
6526 #: mod/settings.php:1251
6527 msgid "Show detailled notifications"
6528 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
6530 #: mod/settings.php:1253
6532 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6533 "When enabled every notification is displayed."
6534 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
6536 #: mod/settings.php:1255
6537 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6538 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
6540 #: mod/settings.php:1256
6541 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6542 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
6544 #: mod/settings.php:1259
6548 #: mod/settings.php:1260
6550 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6551 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6552 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
6554 #: mod/settings.php:1261
6555 msgid "Resend relocate message to contacts"
6556 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
6558 #: mod/subthread.php:104
6560 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
6561 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
6563 #: mod/suggest.php:39
6564 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
6565 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
6567 #: mod/suggest.php:75
6569 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6571 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
6573 #: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108
6575 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
6577 #: mod/suggest.php:118 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
6578 msgid "Friend Suggestions"
6579 msgstr "Kontaktvorschläge"
6582 msgid "Tag(s) removed"
6583 msgstr "Tag(s) entfernt"
6586 msgid "Remove Item Tag"
6587 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
6589 #: mod/tagrm.php:101
6590 msgid "Select a tag to remove: "
6591 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
6593 #: mod/uexport.php:45
6594 msgid "Export account"
6595 msgstr "Account exportieren"
6597 #: mod/uexport.php:45
6599 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6600 "account and/or to move it to another server."
6601 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
6603 #: mod/uexport.php:46
6605 msgstr "Alles exportieren"
6607 #: mod/uexport.php:46
6609 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6610 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6611 "of your account (photos are not exported)"
6612 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
6614 #: mod/uimport.php:30
6615 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6616 msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
6618 #: mod/uimport.php:56
6619 msgid "Move account"
6620 msgstr "Account umziehen"
6622 #: mod/uimport.php:57
6623 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6624 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
6626 #: mod/uimport.php:58
6628 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6629 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6630 " to inform your friends that you moved here."
6631 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
6633 #: mod/uimport.php:59
6635 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6636 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6637 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
6639 #: mod/uimport.php:60
6640 msgid "Account file"
6641 msgstr "Account Datei"
6643 #: mod/uimport.php:60
6645 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6646 "select \"Export account\""
6647 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
6649 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
6650 msgid "You aren't following this contact."
6651 msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
6653 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
6654 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6655 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
6657 #: mod/unfollow.php:67
6658 msgid "Contact unfollowed"
6659 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
6661 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:572
6662 msgid "Disconnect/Unfollow"
6663 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
6665 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
6666 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
6667 #: mod/update_profile.php:35
6668 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
6669 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
6671 #: mod/videos.php:98
6672 msgid "Do you really want to delete this video?"
6673 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
6675 #: mod/videos.php:103
6676 msgid "Delete Video"
6677 msgstr "Video Löschen"
6679 #: mod/videos.php:153
6680 msgid "No videos selected"
6681 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
6683 #: mod/videos.php:324 src/Model/Item.php:3388
6685 msgstr "Video ansehen"
6687 #: mod/videos.php:339
6688 msgid "Recent Videos"
6689 msgstr "Neueste Videos"
6691 #: mod/videos.php:341
6692 msgid "Upload New Videos"
6693 msgstr "Neues Video hochladen"
6695 #: mod/viewcontacts.php:78
6696 msgid "No contacts."
6697 msgstr "Keine Kontakte."
6699 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:605
6700 #: src/Module/Contact.php:1027
6702 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6703 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
6705 #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:196 src/Content/Nav.php:262
6706 #: src/Content/Text/HTML.php:979 src/Model/Profile.php:985
6707 #: src/Model/Profile.php:988 src/Module/Contact.php:814
6708 #: src/Module/Contact.php:884 view/theme/frio/theme.php:271
6712 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
6714 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
6715 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
6717 #: mod/wallmessage.php:63
6718 msgid "Unable to check your home location."
6719 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
6721 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
6722 msgid "No recipient."
6723 msgstr "Kein Empfänger."
6725 #: mod/wallmessage.php:129
6728 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
6729 "your site allow private mail from unknown senders."
6730 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
6732 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:88
6733 #: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:115
6734 #: mod/wall_upload.php:166 mod/wall_upload.php:169
6735 msgid "Invalid request."
6736 msgstr "Ungültige Anfrage"
6738 #: mod/wall_attach.php:106
6739 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6740 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
6742 #: mod/wall_attach.php:106
6743 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6744 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
6746 #: mod/wall_attach.php:117
6748 msgid "File exceeds size limit of %s"
6749 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
6751 #: mod/wall_attach.php:132
6752 msgid "File upload failed."
6753 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
6755 #: mod/wall_upload.php:242 src/Object/Image.php:968 src/Object/Image.php:984
6756 #: src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017
6758 msgstr "Pinnwand-Bilder"
6761 msgid "Delete this item?"
6762 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
6766 msgstr "weniger anzeigen"
6769 msgid "toggle mobile"
6770 msgstr "mobile Ansicht umschalten"
6773 msgid "No system theme config value set."
6774 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
6776 #: src/BaseModule.php:133
6778 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6779 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6780 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
6782 #: src/Content/ContactSelector.php:56
6784 msgstr "immer wieder"
6786 #: src/Content/ContactSelector.php:57
6790 #: src/Content/ContactSelector.php:58
6792 msgstr "Zweimal täglich"
6794 #: src/Content/ContactSelector.php:59
6798 #: src/Content/ContactSelector.php:60
6800 msgstr "Wöchentlich"
6802 #: src/Content/ContactSelector.php:61
6806 #: src/Content/ContactSelector.php:80
6810 #: src/Content/ContactSelector.php:81
6814 #: src/Content/ContactSelector.php:82
6818 #: src/Content/ContactSelector.php:85
6822 #: src/Content/ContactSelector.php:86
6826 #: src/Content/ContactSelector.php:87
6830 #: src/Content/ContactSelector.php:88
6834 #: src/Content/ContactSelector.php:89
6838 #: src/Content/ContactSelector.php:90
6842 #: src/Content/ContactSelector.php:91
6846 #: src/Content/ContactSelector.php:92
6847 msgid "Diaspora Connector"
6848 msgstr "Diaspora Connector"
6850 #: src/Content/ContactSelector.php:93
6851 msgid "GNU Social Connector"
6852 msgstr "GNU Social Connector"
6854 #: src/Content/ContactSelector.php:94
6856 msgstr "ActivityPub"
6858 #: src/Content/ContactSelector.php:95
6862 #: src/Content/ContactSelector.php:150
6866 #: src/Content/ContactSelector.php:151
6870 #: src/Content/ContactSelector.php:152
6871 msgid "Currently Male"
6872 msgstr "Momentan männlich"
6874 #: src/Content/ContactSelector.php:153
6875 msgid "Currently Female"
6876 msgstr "Momentan weiblich"
6878 #: src/Content/ContactSelector.php:154
6880 msgstr "Hauptsächlich männlich"
6882 #: src/Content/ContactSelector.php:155
6883 msgid "Mostly Female"
6884 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
6886 #: src/Content/ContactSelector.php:156
6888 msgstr "Transgender"
6890 #: src/Content/ContactSelector.php:157
6894 #: src/Content/ContactSelector.php:158
6896 msgstr "Transsexuell"
6898 #: src/Content/ContactSelector.php:159
6899 msgid "Hermaphrodite"
6900 msgstr "Hermaphrodit"
6902 #: src/Content/ContactSelector.php:160
6906 #: src/Content/ContactSelector.php:161
6907 msgid "Non-specific"
6908 msgstr "Nicht spezifiziert"
6910 #: src/Content/ContactSelector.php:162
6914 #: src/Content/ContactSelector.php:189
6918 #: src/Content/ContactSelector.php:190
6922 #: src/Content/ContactSelector.php:191
6926 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6930 #: src/Content/ContactSelector.php:193
6931 msgid "No Preference"
6932 msgstr "Keine Vorlieben"
6934 #: src/Content/ContactSelector.php:194
6938 #: src/Content/ContactSelector.php:195
6942 #: src/Content/ContactSelector.php:196
6946 #: src/Content/ContactSelector.php:197
6950 #: src/Content/ContactSelector.php:198
6954 #: src/Content/ContactSelector.php:199
6958 #: src/Content/ContactSelector.php:200
6962 #: src/Content/ContactSelector.php:201
6966 #: src/Content/ContactSelector.php:226
6970 #: src/Content/ContactSelector.php:227
6974 #: src/Content/ContactSelector.php:228
6978 #: src/Content/ContactSelector.php:229
6980 msgstr "Nicht verfügbar"
6982 #: src/Content/ContactSelector.php:230
6986 #: src/Content/ContactSelector.php:231
6990 #: src/Content/ContactSelector.php:232
6994 #: src/Content/ContactSelector.php:233
6998 #: src/Content/ContactSelector.php:234
7000 msgstr "Sexbesessen"
7002 #: src/Content/ContactSelector.php:235 src/Model/User.php:647
7006 #: src/Content/ContactSelector.php:236
7007 msgid "Friends/Benefits"
7008 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
7010 #: src/Content/ContactSelector.php:237
7014 #: src/Content/ContactSelector.php:238
7018 #: src/Content/ContactSelector.php:239
7020 msgstr "Verheiratet"
7022 #: src/Content/ContactSelector.php:240
7023 msgid "Imaginarily married"
7024 msgstr "imaginär verheiratet"
7026 #: src/Content/ContactSelector.php:241
7030 #: src/Content/ContactSelector.php:242
7032 msgstr "zusammenlebend"
7034 #: src/Content/ContactSelector.php:243
7038 #: src/Content/ContactSelector.php:244
7042 #: src/Content/ContactSelector.php:245
7044 msgstr "Nicht auf der Suche"
7046 #: src/Content/ContactSelector.php:246
7050 #: src/Content/ContactSelector.php:247
7054 #: src/Content/ContactSelector.php:248
7058 #: src/Content/ContactSelector.php:249
7062 #: src/Content/ContactSelector.php:250
7066 #: src/Content/ContactSelector.php:251
7067 msgid "Imaginarily divorced"
7068 msgstr "imaginär geschieden"
7070 #: src/Content/ContactSelector.php:252
7074 #: src/Content/ContactSelector.php:253
7078 #: src/Content/ContactSelector.php:254
7079 msgid "It's complicated"
7080 msgstr "Ist kompliziert"
7082 #: src/Content/ContactSelector.php:255
7084 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
7086 #: src/Content/ContactSelector.php:256
7090 #: src/Content/Feature.php:79
7091 msgid "General Features"
7092 msgstr "Allgemeine Features"
7094 #: src/Content/Feature.php:81
7095 msgid "Multiple Profiles"
7096 msgstr "Mehrere Profile"
7098 #: src/Content/Feature.php:81
7099 msgid "Ability to create multiple profiles"
7100 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
7102 #: src/Content/Feature.php:82
7103 msgid "Photo Location"
7104 msgstr "Aufnahmeort"
7106 #: src/Content/Feature.php:82
7108 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7109 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7110 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
7112 #: src/Content/Feature.php:83
7113 msgid "Export Public Calendar"
7114 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
7116 #: src/Content/Feature.php:83
7117 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7118 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
7120 #: src/Content/Feature.php:88
7121 msgid "Post Composition Features"
7122 msgstr "Beitragserstellung Features"
7124 #: src/Content/Feature.php:89
7125 msgid "Auto-mention Forums"
7126 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
7128 #: src/Content/Feature.php:89
7130 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7131 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
7133 #: src/Content/Feature.php:94
7134 msgid "Network Sidebar"
7135 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
7137 #: src/Content/Feature.php:95
7138 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7139 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
7141 #: src/Content/Feature.php:96
7142 msgid "Protocol Filter"
7143 msgstr "Protokoll Filter"
7145 #: src/Content/Feature.php:96
7146 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7147 msgstr "Aktiviere Widget um Netzwerkbeiträge nur von ausgesuchten Protokollen anzuzeigen"
7149 #: src/Content/Feature.php:101
7150 msgid "Network Tabs"
7151 msgstr "Netzwerk Reiter"
7153 #: src/Content/Feature.php:102
7154 msgid "Network New Tab"
7155 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
7157 #: src/Content/Feature.php:102
7158 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7159 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
7161 #: src/Content/Feature.php:103
7162 msgid "Network Shared Links Tab"
7163 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
7165 #: src/Content/Feature.php:103
7166 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7167 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
7169 #: src/Content/Feature.php:108
7170 msgid "Post/Comment Tools"
7171 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
7173 #: src/Content/Feature.php:109
7174 msgid "Post Categories"
7175 msgstr "Beitragskategorien"
7177 #: src/Content/Feature.php:109
7178 msgid "Add categories to your posts"
7179 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
7181 #: src/Content/Feature.php:114
7182 msgid "Advanced Profile Settings"
7183 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
7185 #: src/Content/Feature.php:115
7187 msgstr "Zeige Foren"
7189 #: src/Content/Feature.php:115
7190 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7191 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
7193 #: src/Content/Feature.php:116
7195 msgstr "Schlagwort Wolke"
7197 #: src/Content/Feature.php:116
7198 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7199 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
7201 #: src/Content/Feature.php:117
7202 msgid "Display Membership Date"
7203 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
7205 #: src/Content/Feature.php:117
7206 msgid "Display membership date in profile"
7207 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
7209 #: src/Content/ForumManager.php:126 src/Content/Nav.php:200
7210 #: src/Content/Text/HTML.php:982 view/theme/vier/theme.php:250
7214 #: src/Content/ForumManager.php:128 view/theme/vier/theme.php:252
7215 msgid "External link to forum"
7216 msgstr "Externer Link zum Forum"
7218 #: src/Content/Nav.php:68
7219 msgid "Nothing new here"
7220 msgstr "Keine Neuigkeiten"
7222 #: src/Content/Nav.php:72
7223 msgid "Clear notifications"
7224 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
7226 #: src/Content/Nav.php:73 src/Content/Text/HTML.php:971
7227 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7228 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
7230 #: src/Content/Nav.php:146 src/Module/Login.php:318
7231 #: view/theme/frio/theme.php:257
7235 #: src/Content/Nav.php:146 view/theme/frio/theme.php:257
7236 msgid "End this session"
7237 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7239 #: src/Content/Nav.php:149 src/Model/Profile.php:906
7240 #: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:856
7241 #: view/theme/frio/theme.php:260
7245 #: src/Content/Nav.php:149 src/Content/Nav.php:235
7246 #: view/theme/frio/theme.php:260
7247 msgid "Your posts and conversations"
7248 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7250 #: src/Content/Nav.php:150 view/theme/frio/theme.php:261
7251 msgid "Your profile page"
7252 msgstr "Deine Profilseite"
7254 #: src/Content/Nav.php:151 view/theme/frio/theme.php:262
7256 msgstr "Deine Fotos"
7258 #: src/Content/Nav.php:152 src/Model/Profile.php:930 src/Model/Profile.php:933
7259 #: view/theme/frio/theme.php:263
7263 #: src/Content/Nav.php:152 view/theme/frio/theme.php:263
7265 msgstr "Deine Videos"
7267 #: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:264
7269 msgstr "Deine Ereignisse"
7271 #: src/Content/Nav.php:154
7272 msgid "Personal notes"
7273 msgstr "Persönliche Notizen"
7275 #: src/Content/Nav.php:154
7276 msgid "Your personal notes"
7277 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
7279 #: src/Content/Nav.php:163
7283 #: src/Content/Nav.php:173 src/Content/Nav.php:235
7284 #: src/Core/NotificationsManager.php:192
7288 #: src/Content/Nav.php:173
7292 #: src/Content/Nav.php:177
7293 msgid "Create an account"
7294 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
7296 #: src/Content/Nav.php:183
7297 msgid "Help and documentation"
7298 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
7300 #: src/Content/Nav.php:187
7304 #: src/Content/Nav.php:187
7305 msgid "Addon applications, utilities, games"
7306 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
7308 #: src/Content/Nav.php:191
7309 msgid "Search site content"
7310 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
7312 #: src/Content/Nav.php:194 src/Content/Text/HTML.php:977
7316 #: src/Content/Nav.php:195 src/Content/Text/HTML.php:978
7317 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:53
7321 #: src/Content/Nav.php:215
7323 msgstr "Gemeinschaft"
7325 #: src/Content/Nav.php:215
7326 msgid "Conversations on this and other servers"
7327 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
7329 #: src/Content/Nav.php:219 src/Model/Profile.php:945 src/Model/Profile.php:956
7330 #: view/theme/frio/theme.php:268
7331 msgid "Events and Calendar"
7332 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7334 #: src/Content/Nav.php:222
7336 msgstr "Verzeichnis"
7338 #: src/Content/Nav.php:222
7339 msgid "People directory"
7340 msgstr "Nutzerverzeichnis"
7342 #: src/Content/Nav.php:224
7343 msgid "Information about this friendica instance"
7344 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
7346 #: src/Content/Nav.php:227
7347 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7348 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
7350 #: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:267
7351 msgid "Conversations from your friends"
7352 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7354 #: src/Content/Nav.php:233
7355 msgid "Network Reset"
7356 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
7358 #: src/Content/Nav.php:233
7359 msgid "Load Network page with no filters"
7360 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
7362 #: src/Content/Nav.php:239 src/Core/NotificationsManager.php:199
7363 msgid "Introductions"
7364 msgstr "Kontaktanfragen"
7366 #: src/Content/Nav.php:239
7367 msgid "Friend Requests"
7368 msgstr "Kontaktanfragen"
7370 #: src/Content/Nav.php:241
7371 msgid "See all notifications"
7372 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
7374 #: src/Content/Nav.php:242
7375 msgid "Mark all system notifications seen"
7376 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
7378 #: src/Content/Nav.php:245 view/theme/frio/theme.php:269
7379 msgid "Private mail"
7380 msgstr "Private E-Mail"
7382 #: src/Content/Nav.php:246
7386 #: src/Content/Nav.php:247
7390 #: src/Content/Nav.php:251
7394 #: src/Content/Nav.php:251
7395 msgid "Manage other pages"
7396 msgstr "Andere Seiten verwalten"
7398 #: src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:270
7399 msgid "Account settings"
7400 msgstr "Kontoeinstellungen"
7402 #: src/Content/Nav.php:259
7403 msgid "Manage/Edit Profiles"
7404 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
7406 #: src/Content/Nav.php:262 view/theme/frio/theme.php:271
7407 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7408 msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
7410 #: src/Content/Nav.php:267
7411 msgid "Site setup and configuration"
7412 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
7414 #: src/Content/Nav.php:270
7418 #: src/Content/Nav.php:270
7422 #: src/Content/OEmbed.php:255
7423 msgid "Embedding disabled"
7424 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
7426 #: src/Content/OEmbed.php:375
7427 msgid "Embedded content"
7428 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
7430 #: src/Content/Pager.php:152
7434 #: src/Content/Pager.php:157
7438 #: src/Content/Pager.php:201
7442 #: src/Content/Pager.php:261
7446 #: src/Content/Text/BBCode.php:426
7447 msgid "view full size"
7448 msgstr "Volle Größe anzeigen"
7450 #: src/Content/Text/BBCode.php:858 src/Content/Text/BBCode.php:1583
7451 #: src/Content/Text/BBCode.php:1584
7455 #: src/Content/Text/BBCode.php:961
7457 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7458 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7460 #: src/Content/Text/BBCode.php:1510 src/Content/Text/BBCode.php:1532
7462 msgstr "$1 hat geschrieben:"
7464 #: src/Content/Text/BBCode.php:1594 src/Content/Text/BBCode.php:1595
7465 msgid "Encrypted content"
7466 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
7468 #: src/Content/Text/BBCode.php:1702
7469 msgid "Invalid source protocol"
7470 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
7472 #: src/Content/Text/BBCode.php:1713
7473 msgid "Invalid link protocol"
7474 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
7476 #: src/Content/Text/HTML.php:798
7477 msgid "Loading more entries..."
7478 msgstr "lade weitere Einträge..."
7480 #: src/Content/Text/HTML.php:799
7484 #: src/Content/Text/HTML.php:839
7486 msgstr "Keine Kontakte"
7488 #: src/Content/Text/HTML.php:866
7491 msgid_plural "%d Contacts"
7492 msgstr[0] "%d Kontakt"
7493 msgstr[1] "%d Kontakte"
7495 #: src/Content/Text/HTML.php:879
7496 msgid "View Contacts"
7497 msgstr "Kontakte anzeigen"
7499 #: src/Content/Text/HTML.php:962
7503 #: src/Content/Text/HTML.php:1017 src/Model/Item.php:3438
7504 #: src/Model/Item.php:3449
7505 msgid "Click to open/close"
7506 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
7508 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
7510 msgstr "Exportieren"
7512 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7513 msgid "Export calendar as ical"
7514 msgstr "Kalender als ical exportieren"
7516 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7517 msgid "Export calendar as csv"
7518 msgstr "Kalender als csv exportieren"
7520 #: src/Content/Widget.php:35
7521 msgid "Add New Contact"
7522 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
7524 #: src/Content/Widget.php:36
7525 msgid "Enter address or web location"
7526 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
7528 #: src/Content/Widget.php:37
7529 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7530 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7532 #: src/Content/Widget.php:55
7534 msgid "%d invitation available"
7535 msgid_plural "%d invitations available"
7536 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
7537 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
7539 #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
7541 msgstr "Leute finden"
7543 #: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
7544 msgid "Enter name or interest"
7545 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7547 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
7548 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7549 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7551 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
7552 msgid "Similar Interests"
7553 msgstr "Ähnliche Interessen"
7555 #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
7556 msgid "Random Profile"
7557 msgstr "Zufälliges Profil"
7559 #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
7560 msgid "Invite Friends"
7561 msgstr "Freunde einladen"
7563 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
7564 msgid "Local Directory"
7565 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7567 #: src/Content/Widget.php:156
7571 #: src/Content/Widget.php:159
7572 msgid "All Protocols"
7573 msgstr "Alle Protokolle"
7575 #: src/Content/Widget.php:194
7576 msgid "Saved Folders"
7577 msgstr "Gespeicherte Ordner"
7579 #: src/Content/Widget.php:197 src/Content/Widget.php:237
7583 #: src/Content/Widget.php:234
7587 #: src/Content/Widget.php:316
7589 msgid "%d contact in common"
7590 msgid_plural "%d contacts in common"
7591 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
7592 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
7594 #: src/Core/ACL.php:283
7595 msgid "Post to Email"
7596 msgstr "An E-Mail senden"
7598 #: src/Core/ACL.php:289
7599 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7600 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7602 #: src/Core/ACL.php:288
7604 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7605 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7607 #: src/Core/ACL.php:295
7608 msgid "Visible to everybody"
7609 msgstr "Für jeden sichtbar"
7611 #: src/Core/ACL.php:296 view/theme/vier/config.php:116
7615 #: src/Core/ACL.php:297 view/theme/vier/config.php:116
7617 msgstr "nicht zeigen"
7619 #: src/Core/ACL.php:307
7623 #: src/Core/Authentication.php:84
7625 msgstr "Willkommen "
7627 #: src/Core/Authentication.php:85
7628 msgid "Please upload a profile photo."
7629 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
7631 #: src/Core/Authentication.php:87
7632 msgid "Welcome back "
7633 msgstr "Willkommen zurück "
7635 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:66
7637 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7638 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7640 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:71
7641 msgid "The contact entries have been archived"
7642 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7644 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
7645 msgid "Enter new password: "
7646 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7648 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
7650 msgid "Post update version number has been set to %s."
7651 msgstr "Die Post-Update Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
7653 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
7654 msgid "Check for pending update actions."
7655 msgstr "Überprüfe ausstehende Update Aktionen"
7657 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
7661 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
7662 msgid "Execute pending post updates."
7663 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
7665 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
7666 msgid "All pending post updates are done."
7667 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
7669 #: src/Core/Installer.php:160
7671 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
7672 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
7674 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.config.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, Gehen Sie wie folgt vor."
7676 #: src/Core/Installer.php:176
7678 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7680 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
7682 #: src/Core/Installer.php:177 src/Module/Install.php:134
7683 #: src/Module/Install.php:264
7684 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7685 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
7687 #: src/Core/Installer.php:239
7688 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7689 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7691 #: src/Core/Installer.php:240
7693 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7694 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7695 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7696 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7697 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7699 #: src/Core/Installer.php:244
7700 msgid "PHP executable path"
7701 msgstr "Pfad zu PHP"
7703 #: src/Core/Installer.php:244
7705 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7707 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7709 #: src/Core/Installer.php:249
7710 msgid "Command line PHP"
7711 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7713 #: src/Core/Installer.php:258
7714 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7715 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7717 #: src/Core/Installer.php:259
7718 msgid "Found PHP version: "
7719 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7721 #: src/Core/Installer.php:261
7722 msgid "PHP cli binary"
7723 msgstr "PHP CLI Binary"
7725 #: src/Core/Installer.php:274
7727 "The command line version of PHP on your system does not have "
7728 "\"register_argc_argv\" enabled."
7729 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7731 #: src/Core/Installer.php:275
7732 msgid "This is required for message delivery to work."
7733 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7735 #: src/Core/Installer.php:280
7736 msgid "PHP register_argc_argv"
7737 msgstr "PHP register_argc_argv"
7739 #: src/Core/Installer.php:312
7741 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7742 "generate encryption keys"
7743 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7745 #: src/Core/Installer.php:313
7747 "If running under Windows, please see "
7748 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7749 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7751 #: src/Core/Installer.php:316
7752 msgid "Generate encryption keys"
7753 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7755 #: src/Core/Installer.php:367
7757 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7758 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7760 #: src/Core/Installer.php:372
7761 msgid "Apache mod_rewrite module"
7762 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7764 #: src/Core/Installer.php:378
7765 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7766 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7768 #: src/Core/Installer.php:383
7769 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7770 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7772 #: src/Core/Installer.php:387
7773 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7774 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7776 #: src/Core/Installer.php:395
7777 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7778 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7780 #: src/Core/Installer.php:399
7781 msgid "XML PHP module"
7782 msgstr "XML PHP Modul"
7784 #: src/Core/Installer.php:402
7785 msgid "libCurl PHP module"
7786 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7788 #: src/Core/Installer.php:403
7789 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7790 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7792 #: src/Core/Installer.php:409
7793 msgid "GD graphics PHP module"
7794 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7796 #: src/Core/Installer.php:410
7798 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7799 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7801 #: src/Core/Installer.php:416
7802 msgid "OpenSSL PHP module"
7803 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7805 #: src/Core/Installer.php:417
7806 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7807 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7809 #: src/Core/Installer.php:423
7810 msgid "mb_string PHP module"
7811 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7813 #: src/Core/Installer.php:424
7814 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7815 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7817 #: src/Core/Installer.php:430
7818 msgid "iconv PHP module"
7819 msgstr "PHP iconv Modul"
7821 #: src/Core/Installer.php:431
7822 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7823 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7825 #: src/Core/Installer.php:437
7826 msgid "POSIX PHP module"
7827 msgstr "PHP POSIX Modul"
7829 #: src/Core/Installer.php:438
7830 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7831 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7833 #: src/Core/Installer.php:444
7834 msgid "JSON PHP module"
7835 msgstr "PHP JASON Modul"
7837 #: src/Core/Installer.php:445
7838 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
7839 msgstr "Fehler: Das JSON PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7841 #: src/Core/Installer.php:468
7843 "The web installer needs to be able to create a file called "
7844 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
7846 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.config.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lager dazu."
7848 #: src/Core/Installer.php:469
7850 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7851 "to write files in your folder - even if you can."
7852 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
7854 #: src/Core/Installer.php:470
7856 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7857 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
7858 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text der in der local.config.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
7860 #: src/Core/Installer.php:471
7862 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7863 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7864 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
7866 #: src/Core/Installer.php:474
7867 msgid "config/local.config.php is writable"
7868 msgstr "config/local.config.php ist schreibbar"
7870 #: src/Core/Installer.php:494
7872 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7873 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7874 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
7876 #: src/Core/Installer.php:495
7878 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7879 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7881 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7883 #: src/Core/Installer.php:496
7885 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7886 " write access to this folder."
7887 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7889 #: src/Core/Installer.php:497
7891 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7892 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7893 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
7895 #: src/Core/Installer.php:500
7896 msgid "view/smarty3 is writable"
7897 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
7899 #: src/Core/Installer.php:528
7901 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7903 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Vergewissere dich, dass du .htaccess-dist nach.htaccess kopiert hast."
7905 #: src/Core/Installer.php:530
7906 msgid "Error message from Curl when fetching"
7907 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
7909 #: src/Core/Installer.php:535
7910 msgid "Url rewrite is working"
7911 msgstr "URL rewrite funktioniert"
7913 #: src/Core/Installer.php:564
7914 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7915 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
7917 #: src/Core/Installer.php:566
7918 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7919 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
7921 #: src/Core/Installer.php:568 tests/src/Core/InstallerTest.php:319
7922 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:343
7923 msgid "ImageMagick supports GIF"
7924 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
7926 #: src/Core/Installer.php:589
7927 msgid "Could not connect to database."
7928 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
7930 #: src/Core/Installer.php:596
7931 msgid "Database already in use."
7932 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
7934 #: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:394
7938 #: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:395
7942 #: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:396
7946 #: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:397
7950 #: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:398
7954 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:413
7958 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:414
7962 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:415
7966 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:416
7970 #: src/Core/L10n.php:365 src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:404
7971 #: src/Model/Event.php:417
7975 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:418
7979 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:419
7983 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:420
7987 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:421
7991 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:422
7995 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:423
7999 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:424
8003 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:385
8007 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:386
8011 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:387
8015 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:388
8019 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:389
8023 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:390
8027 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:384
8031 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:400
8035 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:401
8039 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:402
8043 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:403
8047 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:406
8051 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:407
8055 #: src/Core/L10n.php:384
8059 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:409
8063 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:410
8067 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:411
8071 #: src/Core/L10n.php:402
8075 #: src/Core/L10n.php:402
8079 #: src/Core/L10n.php:403
8083 #: src/Core/L10n.php:403
8087 #: src/Core/L10n.php:404
8091 #: src/Core/L10n.php:404
8095 #: src/Core/L10n.php:405
8099 #: src/Core/L10n.php:405
8103 #: src/Core/L10n.php:406
8107 #: src/Core/L10n.php:406
8111 #: src/Core/L10n.php:407
8113 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
8115 #: src/Core/L10n.php:407
8117 msgstr "abfuhrerteilte"
8119 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
8123 #: src/Core/NotificationsManager.php:261 src/Core/NotificationsManager.php:273
8125 msgid "%s commented on %s's post"
8126 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
8128 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
8130 msgid "%s created a new post"
8131 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
8133 #: src/Core/NotificationsManager.php:286
8135 msgid "%s liked %s's post"
8136 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
8138 #: src/Core/NotificationsManager.php:299
8140 msgid "%s disliked %s's post"
8141 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
8143 #: src/Core/NotificationsManager.php:312
8145 msgid "%s is attending %s's event"
8146 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8148 #: src/Core/NotificationsManager.php:325
8150 msgid "%s is not attending %s's event"
8151 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8153 #: src/Core/NotificationsManager.php:338
8155 msgid "%s may attend %s's event"
8156 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8158 #: src/Core/NotificationsManager.php:371
8160 msgid "%s is now friends with %s"
8161 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8163 #: src/Core/NotificationsManager.php:637
8164 msgid "Friend Suggestion"
8165 msgstr "Kontaktvorschlag"
8167 #: src/Core/NotificationsManager.php:671
8168 msgid "Friend/Connect Request"
8169 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8171 #: src/Core/NotificationsManager.php:671
8172 msgid "New Follower"
8173 msgstr "Neuer Bewunderer"
8175 #: src/Core/System.php:133
8176 msgid "Error 400 - Bad Request"
8177 msgstr "Error 400 - Bad Request"
8179 #: src/Core/System.php:134
8180 msgid "Error 401 - Unauthorized"
8181 msgstr "Error 401 - Unauthorized"
8183 #: src/Core/System.php:135
8184 msgid "Error 403 - Forbidden"
8185 msgstr "Error 403 - Forbidden"
8187 #: src/Core/System.php:136
8188 msgid "Error 404 - Not Found"
8189 msgstr "Error 404 - Not Found"
8191 #: src/Core/System.php:137
8192 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
8193 msgstr "Error 500 - Internal Server Error"
8195 #: src/Core/System.php:138
8196 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
8197 msgstr "Error 503 - Service Unavailable"
8199 #: src/Core/System.php:146
8201 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
8203 msgstr "Aufgrund eines offensichtlichen Fehlers auf der Seite des Clients kann oder wird die Anfrage nicht bearbeitet."
8205 #: src/Core/System.php:147
8207 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
8208 msgstr "Die erforderliche Authentifizierung ist fehlgeschlagen oder noch nicht erfolgt."
8210 #: src/Core/System.php:148
8212 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
8213 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
8214 msgstr "Die Anfrage war gültig aber der Server verweigert die Ausführung. Der Benutzer verfügt möglicherweise nicht über die erforderlichen Berechtigungen oder benötigt ein Nutzerkonto."
8216 #: src/Core/System.php:149
8218 "The requested resource could not be found but may be available in the "
8220 msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden, sie könnte allerdings zu einem späteren Zeitpunkt verfügbar sein."
8222 #: src/Core/System.php:150
8224 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
8226 msgstr "Eine unerwartete Situation ist eingetreten zu der keine detailliertere Nachricht vorliegt."
8228 #: src/Core/System.php:151
8230 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
8231 "maintenance). Please try again later."
8232 msgstr "Der Server ist derzeit nicht Verfügbar (wegen Überlastung oder Wartungsarbeiten). Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
8234 #: src/Core/Update.php:163
8236 msgid "Update %s failed. See error logs."
8237 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
8239 #: src/Core/Update.php:219
8243 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8244 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8245 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8246 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8247 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8249 #: src/Core/Update.php:225
8252 "The error message is\n"
8254 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8256 #: src/Core/Update.php:254
8260 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
8261 msgstr "\n \t\t\t\t\tDie Friendica Datenbank wurde erfolgreich von %s auf %s aktualisiert."
8263 #: src/Core/UserImport.php:101
8264 msgid "Error decoding account file"
8265 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
8267 #: src/Core/UserImport.php:107
8268 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8269 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
8271 #: src/Core/UserImport.php:115
8273 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8274 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
8276 #: src/Core/UserImport.php:151
8277 msgid "User creation error"
8278 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
8280 #: src/Core/UserImport.php:169
8281 msgid "User profile creation error"
8282 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
8284 #: src/Core/UserImport.php:213
8286 msgid "%d contact not imported"
8287 msgid_plural "%d contacts not imported"
8288 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
8289 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
8291 #: src/Core/UserImport.php:278
8292 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8293 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
8295 #: src/Database/DBStructure.php:45
8296 msgid "There are no tables on MyISAM."
8297 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8299 #: src/Database/DBStructure.php:69
8303 "Error %d occurred during database update:\n"
8305 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8307 #: src/Database/DBStructure.php:72
8308 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8309 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8311 #: src/Database/DBStructure.php:259
8313 msgid "%s: Database update"
8314 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8316 #: src/Database/DBStructure.php:520
8318 msgid "%s: updating %s table."
8319 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8321 #: src/LegacyModule.php:29
8323 msgid "Legacy module file not found: %s"
8324 msgstr "Legacy-Moduldatei nicht gefunden: %s"
8326 #: src/Model/Contact.php:1001
8327 msgid "Drop Contact"
8328 msgstr "Kontakt löschen"
8330 #: src/Model/Contact.php:1468
8331 msgid "Organisation"
8332 msgstr "Organisation"
8334 #: src/Model/Contact.php:1472
8336 msgstr "Nachrichten"
8338 #: src/Model/Contact.php:1476
8342 #: src/Model/Contact.php:1658
8343 msgid "Connect URL missing."
8344 msgstr "Connect-URL fehlt"
8346 #: src/Model/Contact.php:1667
8348 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8349 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8350 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8352 #: src/Model/Contact.php:1706
8354 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8355 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8357 #: src/Model/Contact.php:1707 src/Model/Contact.php:1720
8358 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8359 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8361 #: src/Model/Contact.php:1718
8362 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8363 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8365 #: src/Model/Contact.php:1723
8366 msgid "An author or name was not found."
8367 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8369 #: src/Model/Contact.php:1726
8370 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8371 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
8373 #: src/Model/Contact.php:1729
8375 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8377 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8379 #: src/Model/Contact.php:1730
8380 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8381 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8383 #: src/Model/Contact.php:1736
8385 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8387 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8389 #: src/Model/Contact.php:1741
8391 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8392 "notifications from you."
8393 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
8395 #: src/Model/Contact.php:1794
8396 msgid "Unable to retrieve contact information."
8397 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8399 #: src/Model/Event.php:59 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:433
8400 #: src/Model/Event.php:908
8404 #: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:82 src/Model/Event.php:434
8405 #: src/Model/Event.php:912
8409 #: src/Model/Event.php:382
8413 #: src/Model/Event.php:405
8417 #: src/Model/Event.php:408
8421 #: src/Model/Event.php:431
8422 msgid "No events to display"
8423 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8425 #: src/Model/Event.php:555
8429 #: src/Model/Event.php:586
8431 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8433 #: src/Model/Event.php:587
8434 msgid "Duplicate event"
8435 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8437 #: src/Model/Event.php:588
8438 msgid "Delete event"
8439 msgstr "Veranstaltung löschen"
8441 #: src/Model/Event.php:620 src/Model/Item.php:3487 src/Model/Item.php:3494
8442 msgid "link to source"
8443 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
8445 #: src/Model/Event.php:841
8449 #: src/Model/Event.php:842
8453 #: src/Model/Event.php:927 src/Model/Event.php:929
8455 msgstr "Karte anzeigen"
8457 #: src/Model/Event.php:928
8459 msgstr "Karte verbergen"
8461 #: src/Model/Event.php:1018
8463 msgid "%s's birthday"
8464 msgstr "%ss Geburtstag"
8466 #: src/Model/Event.php:1019
8468 msgid "Happy Birthday %s"
8469 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
8471 #: src/Model/FileTag.php:255
8473 msgstr "Beitrag abgelegt"
8475 #: src/Model/Group.php:43
8477 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8478 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8479 "not what you intended, please create another group with a different name."
8480 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8482 #: src/Model/Group.php:329
8483 msgid "Default privacy group for new contacts"
8484 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8486 #: src/Model/Group.php:360
8488 msgstr "Alle Kontakte"
8490 #: src/Model/Group.php:380
8494 #: src/Model/Group.php:409
8496 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8498 #: src/Model/Group.php:412
8499 msgid "Create a new group"
8500 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8502 #: src/Model/Group.php:414
8504 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8506 #: src/Model/Item.php:3225
8510 #: src/Model/Item.php:3227 src/Object/Post.php:453 src/Object/Post.php:465
8512 msgid_plural "comments"
8513 msgstr[0] "Kommentar"
8514 msgstr[1] "Kommentare"
8516 #: src/Model/Item.php:3230
8520 #: src/Model/Item.php:3326
8522 msgid "Content warning: %s"
8523 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
8525 #: src/Model/Item.php:3405
8529 #: src/Model/Item.php:3481
8530 msgid "View on separate page"
8531 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
8533 #: src/Model/Item.php:3482
8534 msgid "view on separate page"
8535 msgstr "auf separater Seite ansehen"
8537 #: src/Model/Mail.php:39 src/Model/Mail.php:171
8538 msgid "[no subject]"
8539 msgstr "[kein Betreff]"
8541 #: src/Model/Profile.php:112
8542 msgid "Requested account is not available."
8543 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8545 #: src/Model/Profile.php:130
8546 msgid "Requested profile is not available."
8547 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8549 #: src/Model/Profile.php:178 src/Model/Profile.php:419
8550 #: src/Model/Profile.php:877
8551 msgid "Edit profile"
8552 msgstr "Profil bearbeiten"
8554 #: src/Model/Profile.php:353
8558 #: src/Model/Profile.php:392
8559 msgid "Manage/edit profiles"
8560 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8562 #: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Contact.php:648
8566 #: src/Model/Profile.php:572 src/Model/Profile.php:670
8568 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8570 #: src/Model/Profile.php:573
8574 #: src/Model/Profile.php:635 src/Model/Profile.php:721
8578 #: src/Model/Profile.php:646
8579 msgid "Birthday Reminders"
8580 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8582 #: src/Model/Profile.php:647
8583 msgid "Birthdays this week:"
8584 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
8586 #: src/Model/Profile.php:708
8587 msgid "[No description]"
8588 msgstr "[keine Beschreibung]"
8590 #: src/Model/Profile.php:735
8591 msgid "Event Reminders"
8592 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
8594 #: src/Model/Profile.php:736
8595 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8596 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
8598 #: src/Model/Profile.php:759
8599 msgid "Member since:"
8600 msgstr "Mitglied seit:"
8602 #: src/Model/Profile.php:767
8606 #: src/Model/Profile.php:768
8610 #: src/Model/Profile.php:776 src/Util/Temporal.php:146
8612 msgstr "Geburtstag:"
8614 #: src/Model/Profile.php:783
8618 #: src/Model/Profile.php:796
8620 msgid "for %1$d %2$s"
8621 msgstr "für %1$d %2$s"
8623 #: src/Model/Profile.php:820
8627 #: src/Model/Profile.php:828
8628 msgid "Hobbies/Interests:"
8629 msgstr "Hobbies/Interessen:"
8631 #: src/Model/Profile.php:840
8632 msgid "Contact information and Social Networks:"
8633 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
8635 #: src/Model/Profile.php:844
8636 msgid "Musical interests:"
8637 msgstr "Musikalische Interessen:"
8639 #: src/Model/Profile.php:848
8640 msgid "Books, literature:"
8641 msgstr "Literatur/Bücher:"
8643 #: src/Model/Profile.php:852
8647 #: src/Model/Profile.php:856
8648 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8649 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
8651 #: src/Model/Profile.php:860
8652 msgid "Love/Romance:"
8653 msgstr "Liebesleben:"
8655 #: src/Model/Profile.php:864
8656 msgid "Work/employment:"
8657 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
8659 #: src/Model/Profile.php:868
8660 msgid "School/education:"
8661 msgstr "Schule/Ausbildung:"
8663 #: src/Model/Profile.php:873
8667 #: src/Model/Profile.php:917 src/Module/Contact.php:875
8668 msgid "Profile Details"
8669 msgstr "Profildetails"
8671 #: src/Model/Profile.php:967
8672 msgid "Only You Can See This"
8673 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
8675 #: src/Model/Profile.php:975 src/Model/Profile.php:978
8676 msgid "Tips for New Members"
8677 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
8679 #: src/Model/Profile.php:1151
8681 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8682 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$sherzlich willkommen"
8684 #: src/Model/Storage/Database.php:37
8686 msgid "Database storage failed to update %s"
8687 msgstr "Datenbankspeicher konnte nicht aktualisiert werden %s"
8689 #: src/Model/Storage/Database.php:44
8690 msgid "Database storage failed to insert data"
8691 msgstr "Der Datenbankspeicher konnte keine Daten einfügen"
8693 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:61
8695 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
8696 msgstr "Dateisystemspeicher konnte nicht erstellt werden \"%s\". Überprüfen Sie, ob Sie Schreibberechtigungen haben."
8698 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:101
8701 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
8703 msgstr "Der Dateisystemspeicher konnte die Daten nicht in \"%s\", speichern. Überprüfen Sie Ihre Schreibberechtigungen"
8705 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:122
8706 msgid "Storage base path"
8707 msgstr "Dateipfad zum Speicher"
8709 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:124
8711 "Folder were uploaded files are saved. For maximum security, This should be a"
8712 " path outside web server folder tree"
8713 msgstr "Verzeichnis in das Dateien hochgeladen werden. Für maximale Sicherheit sollte dies ein Pfad außerhalb der Webserver-Verzeichnisstruktur sein"
8715 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:134
8716 msgid "Enter a valid existing folder"
8717 msgstr "Geben Sie einen gültigen, existierenden Ordner ein"
8719 #: src/Model/User.php:216
8720 msgid "Login failed"
8721 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
8723 #: src/Model/User.php:247
8724 msgid "Not enough information to authenticate"
8725 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
8727 #: src/Model/User.php:325
8728 msgid "Password can't be empty"
8729 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
8731 #: src/Model/User.php:344
8732 msgid "Empty passwords are not allowed."
8733 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt."
8735 #: src/Model/User.php:348
8737 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8739 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
8741 #: src/Model/User.php:354
8743 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8744 msgstr "Das Passwort darf keine akzentuierten Buchstaben, Leerzeichen oder Doppelpunkte (:) beinhalten"
8746 #: src/Model/User.php:452
8747 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8748 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
8750 #: src/Model/User.php:459
8751 msgid "An invitation is required."
8752 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
8754 #: src/Model/User.php:463
8755 msgid "Invitation could not be verified."
8756 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
8758 #: src/Model/User.php:470
8759 msgid "Invalid OpenID url"
8760 msgstr "Ungültige OpenID URL"
8762 #: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
8764 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8765 "Please check the correct spelling of the ID."
8766 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
8768 #: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
8769 msgid "The error message was:"
8770 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
8772 #: src/Model/User.php:489
8773 msgid "Please enter the required information."
8774 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
8776 #: src/Model/User.php:505
8779 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8780 "excluding each other, swapping values."
8781 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) schließen sich gegenseitig aus, tausche Werte aus."
8783 #: src/Model/User.php:512
8785 msgid "Username should be at least %s character."
8786 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8787 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8788 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8790 #: src/Model/User.php:516
8792 msgid "Username should be at most %s character."
8793 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8794 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8795 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8797 #: src/Model/User.php:524
8798 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8799 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
8801 #: src/Model/User.php:529
8802 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8803 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
8805 #: src/Model/User.php:533
8806 msgid "Not a valid email address."
8807 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
8809 #: src/Model/User.php:536
8810 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8811 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
8813 #: src/Model/User.php:540 src/Model/User.php:548
8814 msgid "Cannot use that email."
8815 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
8817 #: src/Model/User.php:555
8818 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8819 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
8821 #: src/Model/User.php:562 src/Model/User.php:619
8822 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8823 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
8825 #: src/Model/User.php:572
8826 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8827 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
8829 #: src/Model/User.php:606 src/Model/User.php:610
8830 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8831 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8833 #: src/Model/User.php:630 view/theme/duepuntozero/config.php:55
8837 #: src/Model/User.php:635
8838 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8839 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8841 #: src/Model/User.php:642
8842 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8843 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8845 #: src/Model/User.php:651
8847 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8848 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8850 #: src/Model/User.php:726
8854 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8855 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8857 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8859 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8860 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8861 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8863 msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tdanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens freigeschaltet werden.\n\n\t\t\tDeine Zugangsdaten lauten wie folgt:\n\n\t\t\tSeitenadresse:\t%3$s\n\t\t\tAnmeldename:\t\t%4$s\n\t\t\tPasswort:\t\t%5$s\n\t\t"
8865 #: src/Model/User.php:743
8867 msgid "Registration at %s"
8868 msgstr "Registrierung als %s"
8870 #: src/Model/User.php:761
8874 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8875 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8877 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
8879 #: src/Model/User.php:767
8883 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8885 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8886 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8887 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8889 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8892 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8894 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8895 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8897 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8898 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8899 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8900 "\t\t\tthan that.\n"
8902 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8903 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8904 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8906 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8908 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8909 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
8911 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8912 msgid "Item was not found."
8913 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
8915 #: src/Module/Contact.php:167
8917 msgid "%d contact edited."
8918 msgid_plural "%d contacts edited."
8919 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
8920 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
8922 #: src/Module/Contact.php:192 src/Module/Contact.php:375
8923 msgid "Could not access contact record."
8924 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
8926 #: src/Module/Contact.php:202
8927 msgid "Could not locate selected profile."
8928 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
8930 #: src/Module/Contact.php:234
8931 msgid "Contact updated."
8932 msgstr "Kontakt aktualisiert."
8934 #: src/Module/Contact.php:396
8935 msgid "Contact has been blocked"
8936 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
8938 #: src/Module/Contact.php:396
8939 msgid "Contact has been unblocked"
8940 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
8942 #: src/Module/Contact.php:406
8943 msgid "Contact has been ignored"
8944 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
8946 #: src/Module/Contact.php:406
8947 msgid "Contact has been unignored"
8948 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
8950 #: src/Module/Contact.php:416
8951 msgid "Contact has been archived"
8952 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
8954 #: src/Module/Contact.php:416
8955 msgid "Contact has been unarchived"
8956 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
8958 #: src/Module/Contact.php:440
8959 msgid "Drop contact"
8960 msgstr "Kontakt löschen"
8962 #: src/Module/Contact.php:443 src/Module/Contact.php:823
8963 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8964 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
8966 #: src/Module/Contact.php:457
8967 msgid "Contact has been removed."
8968 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
8970 #: src/Module/Contact.php:488
8972 msgid "You are mutual friends with %s"
8973 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
8975 #: src/Module/Contact.php:493
8977 msgid "You are sharing with %s"
8978 msgstr "Du teilst mit %s"
8980 #: src/Module/Contact.php:498
8982 msgid "%s is sharing with you"
8983 msgstr "%s teilt mit Dir"
8985 #: src/Module/Contact.php:522
8986 msgid "Private communications are not available for this contact."
8987 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
8989 #: src/Module/Contact.php:524
8993 #: src/Module/Contact.php:527
8994 msgid "(Update was successful)"
8995 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
8997 #: src/Module/Contact.php:527
8998 msgid "(Update was not successful)"
8999 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
9001 #: src/Module/Contact.php:529 src/Module/Contact.php:1061
9002 msgid "Suggest friends"
9003 msgstr "Kontakte vorschlagen"
9005 #: src/Module/Contact.php:533
9007 msgid "Network type: %s"
9008 msgstr "Netzwerktyp: %s"
9010 #: src/Module/Contact.php:538
9011 msgid "Communications lost with this contact!"
9012 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
9014 #: src/Module/Contact.php:544
9015 msgid "Fetch further information for feeds"
9016 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
9018 #: src/Module/Contact.php:546
9020 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
9021 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
9022 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
9023 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
9025 #: src/Module/Contact.php:549
9026 msgid "Fetch information"
9027 msgstr "Beziehe Information"
9029 #: src/Module/Contact.php:550
9030 msgid "Fetch keywords"
9031 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
9033 #: src/Module/Contact.php:551
9034 msgid "Fetch information and keywords"
9035 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
9037 #: src/Module/Contact.php:583
9038 msgid "Profile Visibility"
9039 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
9041 #: src/Module/Contact.php:584
9042 msgid "Contact Information / Notes"
9043 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
9045 #: src/Module/Contact.php:585
9046 msgid "Contact Settings"
9047 msgstr "Kontakteinstellungen"
9049 #: src/Module/Contact.php:594
9053 #: src/Module/Contact.php:598
9056 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
9058 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
9060 #: src/Module/Contact.php:600
9061 msgid "Their personal note"
9062 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
9064 #: src/Module/Contact.php:602
9065 msgid "Edit contact notes"
9066 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
9068 #: src/Module/Contact.php:606
9069 msgid "Block/Unblock contact"
9070 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
9072 #: src/Module/Contact.php:607
9073 msgid "Ignore contact"
9074 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
9076 #: src/Module/Contact.php:608
9077 msgid "Repair URL settings"
9078 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
9080 #: src/Module/Contact.php:609
9081 msgid "View conversations"
9082 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
9084 #: src/Module/Contact.php:614
9085 msgid "Last update:"
9086 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
9088 #: src/Module/Contact.php:616
9089 msgid "Update public posts"
9090 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
9092 #: src/Module/Contact.php:618 src/Module/Contact.php:1071
9094 msgstr "Jetzt aktualisieren"
9096 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
9097 #: src/Module/Contact.php:1088
9099 msgstr "Ignorieren aufheben"
9101 #: src/Module/Contact.php:628
9102 msgid "Currently blocked"
9103 msgstr "Derzeit geblockt"
9105 #: src/Module/Contact.php:629
9106 msgid "Currently ignored"
9107 msgstr "Derzeit ignoriert"
9109 #: src/Module/Contact.php:630
9110 msgid "Currently archived"
9111 msgstr "Momentan archiviert"
9113 #: src/Module/Contact.php:631
9114 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9115 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
9117 #: src/Module/Contact.php:632
9119 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9120 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
9122 #: src/Module/Contact.php:633
9123 msgid "Notification for new posts"
9124 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
9126 #: src/Module/Contact.php:633
9127 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9128 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
9130 #: src/Module/Contact.php:636
9131 msgid "Blacklisted keywords"
9132 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
9134 #: src/Module/Contact.php:636
9136 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9137 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9138 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
9140 #: src/Module/Contact.php:653
9144 #: src/Module/Contact.php:699
9146 msgstr "Kontaktvorschläge"
9148 #: src/Module/Contact.php:702
9149 msgid "Suggest potential friends"
9150 msgstr "Kontakte vorschlagen"
9152 #: src/Module/Contact.php:710
9153 msgid "Show all contacts"
9154 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9156 #: src/Module/Contact.php:715
9160 #: src/Module/Contact.php:718
9161 msgid "Only show unblocked contacts"
9162 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
9164 #: src/Module/Contact.php:723
9168 #: src/Module/Contact.php:726
9169 msgid "Only show blocked contacts"
9170 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
9172 #: src/Module/Contact.php:731
9176 #: src/Module/Contact.php:734
9177 msgid "Only show ignored contacts"
9178 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
9180 #: src/Module/Contact.php:739
9184 #: src/Module/Contact.php:742
9185 msgid "Only show archived contacts"
9186 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
9188 #: src/Module/Contact.php:747
9192 #: src/Module/Contact.php:750
9193 msgid "Only show hidden contacts"
9194 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
9196 #: src/Module/Contact.php:758
9197 msgid "Organize your contact groups"
9198 msgstr "Verwalte deine Kontaktgruppen"
9200 #: src/Module/Contact.php:818
9201 msgid "Search your contacts"
9202 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
9204 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
9206 msgstr "Archivieren"
9208 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
9210 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
9212 #: src/Module/Contact.php:832
9213 msgid "Batch Actions"
9214 msgstr "Stapelverarbeitung"
9216 #: src/Module/Contact.php:859
9217 msgid "Conversations started by this contact"
9218 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
9220 #: src/Module/Contact.php:864
9221 msgid "Posts and Comments"
9222 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
9224 #: src/Module/Contact.php:887
9225 msgid "View all contacts"
9226 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9228 #: src/Module/Contact.php:898
9229 msgid "View all common friends"
9230 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9232 #: src/Module/Contact.php:908
9233 msgid "Advanced Contact Settings"
9234 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
9236 #: src/Module/Contact.php:994
9237 msgid "Mutual Friendship"
9238 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
9240 #: src/Module/Contact.php:999
9241 msgid "is a fan of yours"
9242 msgstr "ist ein Fan von dir"
9244 #: src/Module/Contact.php:1004
9245 msgid "you are a fan of"
9246 msgstr "Du bist Fan von"
9248 #: src/Module/Contact.php:1028
9249 msgid "Edit contact"
9250 msgstr "Kontakt bearbeiten"
9252 #: src/Module/Contact.php:1082
9253 msgid "Toggle Blocked status"
9254 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
9256 #: src/Module/Contact.php:1090
9257 msgid "Toggle Ignored status"
9258 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9260 #: src/Module/Contact.php:1099
9261 msgid "Toggle Archive status"
9262 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
9264 #: src/Module/Contact.php:1107
9265 msgid "Delete contact"
9266 msgstr "Lösche den Kontakt"
9268 #: src/Module/Install.php:120
9269 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9270 msgstr "Friendica Komunikationsserver - Installation"
9272 #: src/Module/Install.php:131
9273 msgid "System check"
9276 #: src/Module/Install.php:136
9278 msgstr "Noch einmal testen"
9280 #: src/Module/Install.php:153
9281 msgid "Database connection"
9282 msgstr "Datenbankverbindung"
9284 #: src/Module/Install.php:154
9286 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9288 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
9290 #: src/Module/Install.php:155
9292 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9293 "questions about these settings."
9294 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
9296 #: src/Module/Install.php:156
9298 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9299 "create it before continuing."
9300 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
9302 #: src/Module/Install.php:159
9303 msgid "Database Server Name"
9304 msgstr "Datenbank-Server"
9306 #: src/Module/Install.php:164
9307 msgid "Database Login Name"
9308 msgstr "Datenbank-Nutzer"
9310 #: src/Module/Install.php:170
9311 msgid "Database Login Password"
9312 msgstr "Datenbank-Passwort"
9314 #: src/Module/Install.php:172
9315 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9316 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
9318 #: src/Module/Install.php:175
9319 msgid "Database Name"
9320 msgstr "Datenbank-Name"
9322 #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:216
9323 msgid "Site administrator email address"
9324 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
9326 #: src/Module/Install.php:182 src/Module/Install.php:216
9328 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9330 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
9332 #: src/Module/Install.php:186 src/Module/Install.php:217
9333 msgid "Please select a default timezone for your website"
9334 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
9336 #: src/Module/Install.php:210
9337 msgid "Site settings"
9338 msgstr "Server-Einstellungen"
9340 #: src/Module/Install.php:219
9341 msgid "System Language:"
9342 msgstr "Systemsprache:"
9344 #: src/Module/Install.php:221
9346 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9348 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
9350 #: src/Module/Install.php:233
9351 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9352 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
9354 #: src/Module/Install.php:241
9355 msgid "Installation finished"
9356 msgstr "Installation abgeschlossen"
9358 #: src/Module/Install.php:262
9359 msgid "<h1>What next</h1>"
9360 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
9362 #: src/Module/Install.php:263
9364 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9366 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
9368 #: src/Module/Install.php:266
9371 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9372 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9373 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9374 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
9376 #: src/Module/Itemsource.php:33
9378 msgstr "Beitrags-Guid"
9380 #: src/Module/Login.php:289
9381 msgid "Create a New Account"
9382 msgstr "Neues Konto erstellen"
9384 #: src/Module/Login.php:322
9388 #: src/Module/Login.php:323
9390 msgstr "Anmeldedaten merken"
9392 #: src/Module/Login.php:326
9393 msgid "Or login using OpenID: "
9394 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9396 #: src/Module/Login.php:332
9397 msgid "Forgot your password?"
9398 msgstr "Passwort vergessen?"
9400 #: src/Module/Login.php:335
9401 msgid "Website Terms of Service"
9402 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9404 #: src/Module/Login.php:336
9405 msgid "terms of service"
9406 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9408 #: src/Module/Login.php:338
9409 msgid "Website Privacy Policy"
9410 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9412 #: src/Module/Login.php:339
9413 msgid "privacy policy"
9414 msgstr "Datenschutzerklärung"
9416 #: src/Module/Logout.php:27
9418 msgstr "Abgemeldet."
9420 #: src/Module/Proxy.php:78
9421 msgid "Bad Request."
9422 msgstr "Ungültige Anfrage."
9424 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9426 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9427 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9428 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9429 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9430 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9431 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9432 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9433 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9434 "settings, it is not necessary for communication."
9435 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9437 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9439 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9440 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9441 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9442 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9444 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:77
9447 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9448 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9449 "to delete their account they can do so at <a "
9450 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9451 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9452 "the communication partners."
9453 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9455 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:74
9456 msgid "Privacy Statement"
9457 msgstr "Datenschutzerklärung"
9459 #: src/Object/Post.php:133
9460 msgid "This entry was edited"
9461 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9463 #: src/Object/Post.php:195
9464 msgid "Delete locally"
9465 msgstr "Lokal löschen"
9467 #: src/Object/Post.php:198
9468 msgid "Delete globally"
9469 msgstr "Global löschen"
9471 #: src/Object/Post.php:198
9472 msgid "Remove locally"
9473 msgstr "Lokal entfernen"
9475 #: src/Object/Post.php:212
9476 msgid "save to folder"
9477 msgstr "In Ordner speichern"
9479 #: src/Object/Post.php:247
9480 msgid "I will attend"
9481 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9483 #: src/Object/Post.php:247
9484 msgid "I will not attend"
9485 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9487 #: src/Object/Post.php:247
9488 msgid "I might attend"
9489 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9491 #: src/Object/Post.php:275
9492 msgid "ignore thread"
9493 msgstr "Thread ignorieren"
9495 #: src/Object/Post.php:276
9496 msgid "unignore thread"
9497 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9499 #: src/Object/Post.php:277
9500 msgid "toggle ignore status"
9501 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9503 #: src/Object/Post.php:288
9507 #: src/Object/Post.php:289
9509 msgstr "Markierung entfernen"
9511 #: src/Object/Post.php:290
9512 msgid "toggle star status"
9513 msgstr "Markierung umschalten"
9515 #: src/Object/Post.php:293
9519 #: src/Object/Post.php:297
9521 msgstr "Tag hinzufügen"
9523 #: src/Object/Post.php:308
9527 #: src/Object/Post.php:309
9529 msgstr "mag ich nicht"
9531 #: src/Object/Post.php:312
9533 msgstr "Weitersagen"
9535 #: src/Object/Post.php:312
9539 #: src/Object/Post.php:379
9543 #: src/Object/Post.php:380
9547 #: src/Object/Post.php:381
9548 msgid "Wall-to-Wall"
9549 msgstr "Wall-to-Wall"
9551 #: src/Object/Post.php:382
9552 msgid "via Wall-To-Wall:"
9553 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9555 #: src/Object/Post.php:429
9556 msgid "Notifier task is pending"
9557 msgstr "Die Benachrichtigungsaufgabe ist ausstehend"
9559 #: src/Object/Post.php:430
9560 msgid "Delivery to remote servers is pending"
9561 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server steht noch aus"
9563 #: src/Object/Post.php:431
9564 msgid "Delivery to remote servers is underway"
9565 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server ist unterwegs"
9567 #: src/Object/Post.php:432
9568 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
9569 msgstr "Die Zustellung an Remote-Server ist fast erledigt"
9571 #: src/Object/Post.php:451
9574 msgid_plural "%d comments"
9575 msgstr[0] "%d Kommentar"
9576 msgstr[1] "%d Kommentare"
9578 #: src/Protocol/Diaspora.php:2442
9579 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9580 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9582 #: src/Protocol/Diaspora.php:3536
9583 msgid "Attachments:"
9586 #: src/Protocol/OStatus.php:1838
9588 msgid "%s is now following %s."
9589 msgstr "%s folgt nun %s"
9591 #: src/Protocol/OStatus.php:1839
9595 #: src/Protocol/OStatus.php:1842
9597 msgid "%s stopped following %s."
9598 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9600 #: src/Protocol/OStatus.php:1843
9601 msgid "stopped following"
9602 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9604 #: src/Util/Temporal.php:150
9605 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9606 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
9608 #: src/Util/Temporal.php:293
9612 #: src/Util/Temporal.php:300
9613 msgid "less than a second ago"
9614 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
9616 #: src/Util/Temporal.php:308
9620 #: src/Util/Temporal.php:308
9624 #: src/Util/Temporal.php:309
9628 #: src/Util/Temporal.php:310
9632 #: src/Util/Temporal.php:311
9636 #: src/Util/Temporal.php:312
9640 #: src/Util/Temporal.php:312
9644 #: src/Util/Temporal.php:313
9648 #: src/Util/Temporal.php:313
9652 #: src/Util/Temporal.php:314
9656 #: src/Util/Temporal.php:314
9660 #: src/Util/Temporal.php:324
9662 msgid "in %1$d %2$s"
9663 msgstr "in %1$d %2$s"
9665 #: src/Util/Temporal.php:327
9667 msgid "%1$d %2$s ago"
9668 msgstr "vor %1$d %2$s"
9670 #: src/Worker/Delivery.php:447
9671 msgid "(no subject)"
9672 msgstr "(kein Betreff)"
9676 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9677 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
9681 msgid "%s: Updating post-type."
9682 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"
9684 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9688 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9692 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9694 msgstr "easterbunny"
9696 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9700 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9704 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
9708 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
9710 msgstr "Variationen"
9712 #: view/theme/frio/config.php:103
9714 msgstr "Benutzerdefiniert"
9716 #: view/theme/frio/config.php:115
9720 #: view/theme/frio/config.php:115
9721 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
9722 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
9724 #: view/theme/frio/config.php:122
9725 msgid "Select color scheme"
9726 msgstr "Farbschema auswählen"
9728 #: view/theme/frio/config.php:123
9729 msgid "Navigation bar background color"
9730 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
9732 #: view/theme/frio/config.php:124
9733 msgid "Navigation bar icon color "
9734 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
9736 #: view/theme/frio/config.php:125
9740 #: view/theme/frio/config.php:126
9741 msgid "Set the background color"
9742 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
9744 #: view/theme/frio/config.php:127
9745 msgid "Content background opacity"
9746 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
9748 #: view/theme/frio/config.php:128
9749 msgid "Set the background image"
9750 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
9752 #: view/theme/frio/config.php:129
9753 msgid "Background image style"
9754 msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
9756 #: view/theme/frio/config.php:134
9757 msgid "Login page background image"
9758 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
9760 #: view/theme/frio/config.php:138
9761 msgid "Login page background color"
9762 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
9764 #: view/theme/frio/config.php:138
9765 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9766 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
9768 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9772 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9774 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
9776 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
9778 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9780 msgstr "Vollbildmodus"
9782 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9784 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
9785 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
9787 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9788 msgid "Single row mosaic"
9789 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
9791 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9793 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
9794 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
9796 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9800 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9801 msgid "Repeat image to fill the screen."
9802 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
9804 #: view/theme/frio/theme.php:239
9808 #: view/theme/frio/theme.php:244
9812 #: view/theme/quattro/config.php:77
9814 msgstr "Ausrichtung"
9816 #: view/theme/quattro/config.php:77
9820 #: view/theme/quattro/config.php:77
9824 #: view/theme/quattro/config.php:78
9825 msgid "Color scheme"
9828 #: view/theme/quattro/config.php:79
9829 msgid "Posts font size"
9830 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
9832 #: view/theme/quattro/config.php:80
9833 msgid "Textareas font size"
9834 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
9836 #: view/theme/vier/config.php:76
9837 msgid "Comma separated list of helper forums"
9838 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
9840 #: view/theme/vier/config.php:123
9842 msgstr "Stil auswählen"
9844 #: view/theme/vier/config.php:124
9845 msgid "Community Pages"
9848 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
9849 msgid "Community Profiles"
9850 msgstr "Community-Profile"
9852 #: view/theme/vier/config.php:126
9853 msgid "Help or @NewHere ?"
9854 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
9856 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
9857 msgid "Connect Services"
9858 msgstr "Verbinde Dienste"
9860 #: view/theme/vier/config.php:128
9861 msgid "Find Friends"
9862 msgstr "Kontakte finden"
9864 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
9866 msgstr "Letzte Nutzer"
9868 #: view/theme/vier/theme.php:288
9870 msgstr "Schnell-Start"