1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen oostende <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
23 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
24 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
25 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
26 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
27 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
28 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
30 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
31 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
33 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
34 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
35 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
38 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
39 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
42 "Project-Id-Version: friendica\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-06-02 08:49+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-06-06 22:35+0000\n"
46 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
47 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
54 #: include/enotify.php:31
55 msgid "Friendica Notification"
56 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
58 #: include/enotify.php:34
62 #: include/enotify.php:37
64 msgid "%s Administrator"
65 msgstr "der Administrator von %s"
67 #: include/enotify.php:39
69 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
70 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
72 #: include/enotify.php:95
74 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
75 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
77 #: include/enotify.php:97
79 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
80 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
82 #: include/enotify.php:98
83 msgid "a private message"
84 msgstr "eine private Nachricht"
86 #: include/enotify.php:98
88 msgid "%1$s sent you %2$s."
89 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
91 #: include/enotify.php:100
93 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
94 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
96 #: include/enotify.php:138
98 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
99 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
101 #: include/enotify.php:146
103 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
104 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
106 #: include/enotify.php:156
108 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
109 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
111 #: include/enotify.php:168
113 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
114 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
116 #: include/enotify.php:170
118 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
119 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
121 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
122 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
124 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
125 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
127 #: include/enotify.php:180
129 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
130 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
132 #: include/enotify.php:182
134 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
135 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
137 #: include/enotify.php:183
139 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
140 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
142 #: include/enotify.php:195
144 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
145 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
147 #: include/enotify.php:197
149 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
150 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
152 #: include/enotify.php:198
154 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
155 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
157 #: include/enotify.php:210
159 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
160 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
162 #: include/enotify.php:212
164 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
165 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
167 #: include/enotify.php:213
169 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
170 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
172 #: include/enotify.php:225
174 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
175 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
177 #: include/enotify.php:227
179 msgid "%1$s poked you at %2$s"
180 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
182 #: include/enotify.php:228
184 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
185 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
187 #: include/enotify.php:244
189 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
190 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
192 #: include/enotify.php:246
194 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
195 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
197 #: include/enotify.php:247
199 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
200 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
202 #: include/enotify.php:259
203 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
204 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
206 #: include/enotify.php:261
208 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
209 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
211 #: include/enotify.php:262
213 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
214 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
216 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
218 msgid "You may visit their profile at %s"
219 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
221 #: include/enotify.php:269
223 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
224 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
226 #: include/enotify.php:277
227 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
228 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
230 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
232 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
233 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
235 #: include/enotify.php:287
236 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
237 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
239 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
241 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
242 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
244 #: include/enotify.php:302
245 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
246 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
248 #: include/enotify.php:304
250 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
251 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
253 #: include/enotify.php:305
256 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
257 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
259 #: include/enotify.php:311
263 #: include/enotify.php:312
267 #: include/enotify.php:315
269 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
270 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
272 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
273 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
274 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
276 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
278 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
279 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
281 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
283 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
284 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
286 #: include/enotify.php:331
288 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
289 "email without restriction."
290 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
292 #: include/enotify.php:333
294 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
295 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
297 #: include/enotify.php:346
300 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
301 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
302 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
304 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
306 #: include/enotify.php:348
309 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
310 "relationship in the future."
311 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
313 #: include/enotify.php:350
315 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
316 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
318 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:45
319 msgid "[Friendica System Notify]"
320 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
322 #: include/enotify.php:360
323 msgid "registration request"
324 msgstr "Registrierungsanfrage"
326 #: include/enotify.php:362
328 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
329 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
331 #: include/enotify.php:363
333 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
334 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
336 #: include/enotify.php:368
338 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
339 msgstr "Kompletter Name:\t%1$s\\nURL der Seite:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
341 #: include/enotify.php:374
343 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
344 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
346 #: include/api.php:1202
348 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
349 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
350 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
351 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
353 #: include/api.php:1226
355 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
357 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
358 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
359 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
361 #: include/api.php:1250
363 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
364 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
366 #: include/api.php:4521 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
367 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
368 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
369 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:710 mod/photos.php:1137
370 #: mod/photos.php:1154 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:555
371 #: src/Model/User.php:563 src/Model/User.php:571
372 msgid "Profile Photos"
373 msgstr "Profilbilder"
375 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:279
376 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:2002
380 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
381 #: include/conversation.php:282 include/conversation.php:291
382 #: mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:2000
383 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957
387 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:287
388 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72
389 #: src/Model/Item.php:2000
393 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1873
394 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953
396 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
397 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
399 #: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1878
401 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
402 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
404 #: include/conversation.php:168
406 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
407 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
409 #: include/conversation.php:170
411 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
412 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
414 #: include/conversation.php:172
416 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
417 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
419 #: include/conversation.php:206
421 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
422 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
424 #: include/conversation.php:247
426 msgid "%1$s poked %2$s"
427 msgstr "%1$s stupste %2$s"
429 #: include/conversation.php:301 mod/tagger.php:110
431 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
432 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
434 #: include/conversation.php:328
436 msgstr "Nachricht/Beitrag"
438 #: include/conversation.php:329
440 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
441 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
443 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:355
447 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:359
451 #: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1638
452 #: mod/photos.php:1496
454 msgid_plural "Attending"
455 msgstr[0] "Teilnehmend"
456 msgstr[1] "Teilnehmend"
458 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
459 msgid "Not attending"
460 msgstr "Nicht teilnehmend"
462 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
464 msgstr "Eventuell teilnehmend"
466 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:192
470 #: include/conversation.php:723 mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
471 #: mod/admin.php:1832 mod/photos.php:1564 mod/settings.php:730
475 #: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:371
476 #: src/Object/Post.php:372
478 msgid "View %s's profile @ %s"
479 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
481 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:359
485 #: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:360
487 msgstr "Abgelegt unter:"
489 #: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:385
494 #: include/conversation.php:796
495 msgid "View in context"
496 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
498 #: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313
499 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:245
500 #: mod/message.php:414 mod/photos.php:1467 src/Object/Post.php:410
502 msgstr "Bitte warten"
504 #: include/conversation.php:869
508 #: include/conversation.php:873
509 msgid "Delete Selected Items"
510 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
512 #: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352
513 msgid "Follow Thread"
514 msgstr "Folge der Unterhaltung"
516 #: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:662
518 msgstr "Pinnwand anschauen"
520 #: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036
521 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
522 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
523 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
525 msgstr "Profil anschauen"
527 #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:664
529 msgstr "Bilder anschauen"
531 #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:665
532 msgid "Network Posts"
533 msgstr "Netzwerkbeiträge"
535 #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:666
537 msgstr "Kontakt anzeigen"
539 #: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:668
541 msgstr "Private Nachricht senden"
543 #: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:669
547 #: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
548 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
549 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
550 #: src/Model/Contact.php:616
551 msgid "Connect/Follow"
552 msgstr "Verbinden/Folgen"
554 #: include/conversation.php:1152
556 msgid "%s likes this."
559 #: include/conversation.php:1155
561 msgid "%s doesn't like this."
562 msgstr "%s mag das nicht."
564 #: include/conversation.php:1158
567 msgstr "%s nimmt teil."
569 #: include/conversation.php:1161
571 msgid "%s doesn't attend."
572 msgstr "%s nimmt nicht teil."
574 #: include/conversation.php:1164
576 msgid "%s attends maybe."
577 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
579 #: include/conversation.php:1175
583 #: include/conversation.php:1181
585 msgid "and %d other people"
586 msgstr "und %dandere"
588 #: include/conversation.php:1190
590 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
591 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
593 #: include/conversation.php:1191
595 msgid "%s like this."
596 msgstr "%s mögen das."
598 #: include/conversation.php:1194
600 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
601 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
603 #: include/conversation.php:1195
605 msgid "%s don't like this."
606 msgstr "%s mögen dies nicht."
608 #: include/conversation.php:1198
610 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
611 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
613 #: include/conversation.php:1199
616 msgstr "%s nehmen teil."
618 #: include/conversation.php:1202
620 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
621 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
623 #: include/conversation.php:1203
625 msgid "%s don't attend."
626 msgstr "%s nehmen nicht teil."
628 #: include/conversation.php:1206
630 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
631 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
633 #: include/conversation.php:1207
635 msgid "%s attend maybe."
636 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
638 #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
639 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
640 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
642 #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
643 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
644 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
645 msgid "Please enter a link URL:"
646 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
648 #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
649 msgid "Please enter a video link/URL:"
650 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
652 #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
653 msgid "Please enter an audio link/URL:"
654 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
656 #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
660 #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
662 msgid "Save to Folder:"
663 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
665 #: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259
666 msgid "Where are you right now?"
667 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
669 #: include/conversation.php:1244
670 msgid "Delete item(s)?"
671 msgstr "Einträge löschen?"
673 #: include/conversation.php:1291
675 msgstr "Neuer Beitrag"
677 #: include/conversation.php:1294
681 #: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
682 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411
684 msgstr "Foto hochladen"
686 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112
688 msgstr "Bild hochladen"
690 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113
692 msgstr "Datei anhängen"
694 #: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114
696 msgstr "Datei anhängen"
698 #: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
699 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412
700 msgid "Insert web link"
701 msgstr "Einen Link einfügen"
703 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116
707 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117
708 msgid "Insert video link"
709 msgstr "Video-Adresse einfügen"
711 #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118
715 #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119
716 msgid "Insert audio link"
717 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
719 #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120
723 #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121
724 msgid "Set your location"
725 msgstr "Deinen Standort festlegen"
727 #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122
731 #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123
732 msgid "Clear browser location"
733 msgstr "Browser-Standort leeren"
735 #: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124
736 msgid "clear location"
739 #: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138
741 msgstr "Titel setzen"
743 #: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140
744 msgid "Categories (comma-separated list)"
745 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
747 #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126
748 msgid "Permission settings"
749 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
751 #: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155
753 msgstr "Zugriffsrechte"
755 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135
757 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
759 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/events.php:529
760 #: mod/photos.php:1486 mod/photos.php:1525 mod/photos.php:1598
761 #: src/Object/Post.php:813
765 #: include/conversation.php:1331 include/items.php:388 mod/fbrowser.php:103
766 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
767 #: mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
768 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
769 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:317 mod/settings.php:670
770 #: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147
774 #: include/conversation.php:1336
775 msgid "Post to Groups"
776 msgstr "Poste an Gruppe"
778 #: include/conversation.php:1337
779 msgid "Post to Contacts"
780 msgstr "Poste an Kontakte"
782 #: include/conversation.php:1338
784 msgstr "Privater Beitrag"
786 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153
787 #: src/Model/Profile.php:338
791 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154
795 #: include/conversation.php:1609
799 #: include/conversation.php:1632
805 #: include/conversation.php:1635
807 msgid_plural "Dislikes"
808 msgstr[0] "mag ich nicht"
809 msgstr[1] "Mag ich nicht"
811 #: include/conversation.php:1641
812 msgid "Not Attending"
813 msgid_plural "Not Attending"
814 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
815 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
817 #: include/conversation.php:1644 src/Content/ContactSelector.php:125
819 msgid_plural "Undecided"
820 msgstr[0] "Unentschieden"
821 msgstr[1] "Unentschieden"
823 #: include/items.php:343 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
824 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/display.php:72
825 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356
826 msgid "Item not found."
827 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
829 #: include/items.php:383
830 msgid "Do you really want to delete this item?"
831 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
833 #: include/items.php:385 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
834 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
835 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
836 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
837 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
838 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
839 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
840 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
844 #: include/items.php:402 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
845 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
846 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
847 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
848 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
849 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
850 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
851 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304
852 #: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
853 #: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
854 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
855 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
856 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
857 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98
858 #: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/dfrn_confirm.php:68
859 #: mod/events.php:194 mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/network.php:32
860 #: mod/notes.php:30 mod/notifications.php:73 mod/photos.php:174
861 #: mod/photos.php:1039 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513
862 #: mod/register.php:54 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
863 #: mod/settings.php:659 index.php:436
864 msgid "Permission denied."
865 msgstr "Zugriff verweigert."
867 #: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96
871 #: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:258
872 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
873 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:527
875 msgstr "mehr anzeigen"
877 #: include/security.php:81
881 #: include/security.php:82
882 msgid "Please upload a profile photo."
883 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
885 #: include/security.php:84
886 msgid "Welcome back "
887 msgstr "Willkommen zurück "
889 #: include/security.php:449
891 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
892 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
893 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
895 #: include/text.php:302
899 #: include/text.php:303
903 #: include/text.php:308
907 #: include/text.php:309
911 #: include/text.php:343
915 #: include/text.php:344
919 #: include/text.php:398
920 msgid "Loading more entries..."
921 msgstr "lade weitere Einträge..."
923 #: include/text.php:399
927 #: include/text.php:884
929 msgstr "Keine Kontakte"
931 #: include/text.php:908
934 msgid_plural "%d Contacts"
935 msgstr[0] "%d Kontakt"
936 msgstr[1] "%d Kontakte"
938 #: include/text.php:921
939 msgid "View Contacts"
940 msgstr "Kontakte anzeigen"
942 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
947 #: include/text.php:1010
951 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
955 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
956 msgid "@name, !forum, #tags, content"
957 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
959 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
963 #: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
964 #: src/Content/Nav.php:146
968 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
969 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
970 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
974 #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253
975 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
979 #: include/text.php:1074
983 #: include/text.php:1074
987 #: include/text.php:1075
991 #: include/text.php:1075
995 #: include/text.php:1076
999 #: include/text.php:1076
1003 #: include/text.php:1077
1007 #: include/text.php:1077
1011 #: include/text.php:1078
1015 #: include/text.php:1078
1019 #: include/text.php:1079
1021 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1023 #: include/text.php:1079
1025 msgstr "abfuhrerteilte"
1027 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1031 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1035 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1039 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1043 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1047 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1051 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1055 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1059 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1063 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1067 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1071 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1072 #: src/Model/Event.php:403
1076 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1080 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1084 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1088 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1092 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1096 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1100 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1104 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1108 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1112 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1116 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1120 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1124 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1128 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1132 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1136 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1140 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1144 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1148 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1152 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1156 #: include/text.php:1114
1160 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1164 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1168 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1172 #: include/text.php:1254
1174 msgid "Content warning: %s"
1175 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1177 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1179 msgstr "Video ansehen"
1181 #: include/text.php:1341
1185 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418
1186 msgid "Click to open/close"
1187 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1189 #: include/text.php:1533
1190 msgid "View on separate page"
1191 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1193 #: include/text.php:1534
1194 msgid "view on separate page"
1195 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1197 #: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594
1198 msgid "link to source"
1199 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1201 #: include/text.php:1753
1205 #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
1207 msgid_plural "comments"
1208 msgstr[0] "Kommentar"
1209 msgstr[1] "Kommentare"
1211 #: include/text.php:1758
1215 #: include/text.php:1916
1217 msgstr "Beitrag abgelegt"
1219 #: mod/allfriends.php:51
1220 msgid "No friends to display."
1221 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
1223 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1224 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
1228 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1229 msgid "Authorize application connection"
1230 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
1233 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1234 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
1237 msgid "Please login to continue."
1238 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
1242 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1243 " and/or create new posts for you?"
1244 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
1246 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
1247 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
1248 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
1249 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
1250 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
1251 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
1252 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1256 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1257 msgid "You must be logged in to use addons. "
1258 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
1261 msgid "Applications"
1262 msgstr "Anwendungen"
1265 msgid "No installed applications."
1266 msgstr "Keine Applikationen installiert."
1268 #: mod/attach.php:15
1269 msgid "Item not available."
1270 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
1272 #: mod/attach.php:25
1273 msgid "Item was not found."
1274 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
1276 #: mod/common.php:91
1277 msgid "No contacts in common."
1278 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
1280 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1281 msgid "Common Friends"
1282 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
1284 #: mod/credits.php:18
1288 #: mod/credits.php:19
1290 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1291 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1292 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1293 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
1295 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1296 #: src/Model/Profile.php:902
1300 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1301 #: mod/photos.php:1050 mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1154
1302 #: mod/photos.php:1653 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244
1303 #: src/Model/Photo.php:253
1304 msgid "Contact Photos"
1305 msgstr "Kontaktbilder"
1307 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1311 #: mod/fbrowser.php:131
1315 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
1316 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
1318 msgstr "Nicht gefunden"
1322 msgstr "Kein Profil"
1326 msgid "Welcome to %s"
1327 msgstr "Willkommen zu %s"
1329 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1330 msgid "Remote privacy information not available."
1331 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1333 #: mod/lockview.php:55
1335 msgstr "Sichtbar für:"
1337 #: mod/maintenance.php:24
1338 msgid "System down for maintenance"
1339 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
1341 #: mod/newmember.php:11
1342 msgid "Welcome to Friendica"
1343 msgstr "Willkommen bei Friendica"
1345 #: mod/newmember.php:12
1346 msgid "New Member Checklist"
1347 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
1349 #: mod/newmember.php:14
1351 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1352 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1353 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1354 "registration and then will quietly disappear."
1355 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
1357 #: mod/newmember.php:15
1358 msgid "Getting Started"
1361 #: mod/newmember.php:17
1362 msgid "Friendica Walk-Through"
1363 msgstr "Friendica Rundgang"
1365 #: mod/newmember.php:17
1367 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1368 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1370 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
1372 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1940 mod/admin.php:2210
1373 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1375 msgstr "Einstellungen"
1377 #: mod/newmember.php:21
1378 msgid "Go to Your Settings"
1379 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
1381 #: mod/newmember.php:21
1383 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1384 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1385 "will be useful in making friends on the free social web."
1386 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
1388 #: mod/newmember.php:22
1390 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1391 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1392 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1393 "potential friends know exactly how to find you."
1394 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
1396 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1397 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1398 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
1399 #: src/Model/Profile.php:894
1403 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1404 msgid "Upload Profile Photo"
1405 msgstr "Profilbild hochladen"
1407 #: mod/newmember.php:26
1409 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1410 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1411 " friends than people who do not."
1412 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
1414 #: mod/newmember.php:27
1415 msgid "Edit Your Profile"
1416 msgstr "Editiere dein Profil"
1418 #: mod/newmember.php:27
1420 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1421 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1423 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
1425 #: mod/newmember.php:28
1426 msgid "Profile Keywords"
1427 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
1429 #: mod/newmember.php:28
1431 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1432 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1433 "suggest friendships."
1434 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
1436 #: mod/newmember.php:30
1438 msgstr "Verbindungen knüpfen"
1440 #: mod/newmember.php:36
1441 msgid "Importing Emails"
1442 msgstr "Emails Importieren"
1444 #: mod/newmember.php:36
1446 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1447 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1449 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
1451 #: mod/newmember.php:39
1452 msgid "Go to Your Contacts Page"
1453 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
1455 #: mod/newmember.php:39
1457 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1458 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1459 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1460 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
1462 #: mod/newmember.php:40
1463 msgid "Go to Your Site's Directory"
1464 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
1466 #: mod/newmember.php:40
1468 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1469 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1470 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1471 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
1473 #: mod/newmember.php:41
1474 msgid "Finding New People"
1475 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
1477 #: mod/newmember.php:41
1479 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1480 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1481 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1482 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1484 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
1486 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1490 #: mod/newmember.php:45
1491 msgid "Group Your Contacts"
1492 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
1494 #: mod/newmember.php:45
1496 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1497 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1498 " each group privately on your Network page."
1499 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
1501 #: mod/newmember.php:48
1502 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1503 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
1505 #: mod/newmember.php:48
1507 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1508 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1509 "from the link above."
1510 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
1512 #: mod/newmember.php:52
1513 msgid "Getting Help"
1514 msgstr "Hilfe bekommen"
1516 #: mod/newmember.php:54
1517 msgid "Go to the Help Section"
1518 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
1520 #: mod/newmember.php:54
1522 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1523 " features and resources."
1524 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
1526 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1527 #: mod/contacts.php:959
1529 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1530 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
1532 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1533 msgid "Edit contact"
1534 msgstr "Kontakt bearbeiten"
1536 #: mod/nogroup.php:63
1537 msgid "Contacts who are not members of a group"
1538 msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
1541 msgid "Not Extended"
1542 msgstr "Nicht erweitert."
1544 #: mod/repair_ostatus.php:18
1545 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1546 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
1548 #: mod/repair_ostatus.php:34
1552 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1556 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1557 msgid "Keep this window open until done."
1558 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
1560 #: mod/suggest.php:36
1561 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1562 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
1564 #: mod/suggest.php:73
1566 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1568 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
1570 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1572 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
1574 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
1575 msgid "Friend Suggestions"
1576 msgstr "Kontaktvorschläge"
1578 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1580 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1581 "Please try again tomorrow."
1582 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
1584 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1588 #: mod/uimport.php:72
1589 msgid "Move account"
1590 msgstr "Account umziehen"
1592 #: mod/uimport.php:73
1593 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1594 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
1596 #: mod/uimport.php:74
1598 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1599 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1600 " to inform your friends that you moved here."
1601 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
1603 #: mod/uimport.php:75
1605 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1606 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1607 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
1609 #: mod/uimport.php:76
1610 msgid "Account file"
1611 msgstr "Account Datei"
1613 #: mod/uimport.php:76
1615 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1616 "select \"Export account\""
1617 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
1620 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1621 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
1623 #: mod/match.php:104
1624 msgid "is interested in:"
1625 msgstr "ist interessiert an:"
1627 #: mod/match.php:120
1628 msgid "Profile Match"
1629 msgstr "Profilübereinstimmungen"
1631 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1633 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
1635 #: mod/manage.php:180
1636 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1637 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
1639 #: mod/manage.php:181
1641 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1642 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1643 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
1645 #: mod/manage.php:182
1646 msgid "Select an identity to manage: "
1647 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
1649 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1650 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/invite.php:154
1651 #: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237
1652 #: mod/message.php:246 mod/message.php:413 mod/events.php:531
1653 #: mod/photos.php:1068 mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1439
1654 #: mod/photos.php:1485 mod/photos.php:1524 mod/photos.php:1597
1655 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1656 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1657 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
1661 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1662 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1663 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1664 msgid "Invalid request."
1665 msgstr "Ungültige Anfrage"
1667 #: mod/wall_attach.php:101
1668 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1669 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
1671 #: mod/wall_attach.php:101
1672 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1673 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
1675 #: mod/wall_attach.php:112
1677 msgid "File exceeds size limit of %s"
1678 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
1680 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1681 msgid "File upload failed."
1682 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
1686 msgstr "- auswählen -"
1688 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1689 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1690 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
1692 #: mod/localtime.php:33
1693 msgid "Time Conversion"
1694 msgstr "Zeitumrechnung"
1696 #: mod/localtime.php:35
1698 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1699 "friends in unknown timezones."
1700 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
1702 #: mod/localtime.php:39
1704 msgid "UTC time: %s"
1705 msgstr "UTC Zeit: %s"
1707 #: mod/localtime.php:42
1709 msgid "Current timezone: %s"
1710 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
1712 #: mod/localtime.php:46
1714 msgid "Converted localtime: %s"
1715 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
1717 #: mod/localtime.php:52
1718 msgid "Please select your timezone:"
1719 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
1721 #: mod/notify.php:77
1722 msgid "No more system notifications."
1723 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
1725 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
1726 msgid "System Notifications"
1727 msgstr "Systembenachrichtigungen"
1730 msgid "{0} wants to be your friend"
1731 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
1734 msgid "{0} sent you a message"
1735 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
1738 msgid "{0} requested registration"
1739 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
1746 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1747 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
1754 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1755 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
1758 msgid "Make this post private"
1759 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
1761 #: mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
1762 #: mod/directory.php:42 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:602
1763 #: mod/display.php:203 mod/photos.php:920 mod/search.php:98 mod/search.php:104
1764 #: mod/videos.php:199
1765 msgid "Public access denied."
1766 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
1768 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1769 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1770 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
1772 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1773 msgid "Permission denied"
1774 msgstr "Zugriff verweigert"
1776 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1777 msgid "Invalid profile identifier."
1778 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
1780 #: mod/profperm.php:111
1781 msgid "Profile Visibility Editor"
1782 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
1784 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1785 msgid "Click on a contact to add or remove."
1786 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
1788 #: mod/profperm.php:124
1790 msgstr "Sichtbar für"
1792 #: mod/profperm.php:140
1793 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1794 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
1796 #: mod/regmod.php:68
1797 msgid "Account approved."
1798 msgstr "Konto freigegeben."
1800 #: mod/regmod.php:93
1802 msgid "Registration revoked for %s"
1803 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
1805 #: mod/regmod.php:102
1806 msgid "Please login."
1807 msgstr "Bitte melde Dich an."
1811 msgstr "Tag entfernt"
1814 msgid "Remove Item Tag"
1815 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
1818 msgid "Select a tag to remove: "
1819 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
1821 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
1825 #: mod/uexport.php:44
1826 msgid "Export account"
1827 msgstr "Account exportieren"
1829 #: mod/uexport.php:44
1831 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1832 "account and/or to move it to another server."
1833 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
1835 #: mod/uexport.php:45
1837 msgstr "Alles exportieren"
1839 #: mod/uexport.php:45
1841 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1842 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1843 "of your account (photos are not exported)"
1844 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
1846 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1847 msgid "Export personal data"
1848 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
1850 #: mod/viewcontacts.php:87
1851 msgid "No contacts."
1852 msgstr "Keine Kontakte."
1854 #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
1855 msgid "Access denied."
1856 msgstr "Zugriff verweigert."
1858 #: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:751
1859 #: mod/photos.php:754 mod/photos.php:783
1861 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1862 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
1864 #: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:806
1865 msgid "Unable to process image."
1866 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
1868 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
1869 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
1871 msgstr "Pinnwand-Bilder"
1873 #: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:835
1874 msgid "Image upload failed."
1875 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
1877 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1879 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1880 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
1882 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1883 msgid "No recipient selected."
1884 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1886 #: mod/wallmessage.php:60
1887 msgid "Unable to check your home location."
1888 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
1890 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1891 msgid "Message could not be sent."
1892 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1894 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1895 msgid "Message collection failure."
1896 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1898 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1899 msgid "Message sent."
1900 msgstr "Nachricht gesendet."
1902 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1903 msgid "No recipient."
1904 msgstr "Kein Empfänger."
1906 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1907 msgid "Send Private Message"
1908 msgstr "Private Nachricht senden"
1910 #: mod/wallmessage.php:133
1913 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1914 "your site allow private mail from unknown senders."
1915 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
1917 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
1921 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
1925 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
1926 #: mod/message.php:407
1927 msgid "Your message:"
1928 msgstr "Deine Nachricht:"
1930 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1934 #: mod/bookmarklet.php:51
1935 msgid "The post was created"
1936 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
1938 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
1939 msgid "Item not found"
1940 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
1942 #: mod/editpost.php:42
1944 msgstr "Beitrag bearbeiten"
1946 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
1947 msgid "CC: email addresses"
1948 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
1950 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
1951 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1952 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
1954 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
1955 #: mod/dfrn_confirm.php:129
1956 msgid "Contact not found."
1957 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1959 #: mod/fsuggest.php:72
1960 msgid "Friend suggestion sent."
1961 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
1963 #: mod/fsuggest.php:101
1964 msgid "Suggest Friends"
1965 msgstr "Kontakte vorschlagen"
1967 #: mod/fsuggest.php:103
1969 msgid "Suggest a friend for %s"
1970 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
1972 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
1973 msgid "Access to this profile has been restricted."
1974 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
1976 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
1977 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
1978 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
1980 msgstr "Veranstaltungen"
1982 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
1986 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
1990 #: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395
1994 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
1998 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
1999 #: src/Model/Event.php:413
2003 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
2004 #: src/Model/Event.php:414
2008 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
2009 #: src/Model/Event.php:415
2013 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
2017 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
2018 msgid "User not found"
2019 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
2022 msgid "This calendar format is not supported"
2023 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
2026 msgid "No exportable data found"
2027 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
2033 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
2037 #: mod/contacts.php:157
2039 msgid "%d contact edited."
2040 msgid_plural "%d contacts edited."
2041 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
2042 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
2044 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2045 msgid "Could not access contact record."
2046 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
2048 #: mod/contacts.php:194
2049 msgid "Could not locate selected profile."
2050 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
2052 #: mod/contacts.php:228
2053 msgid "Contact updated."
2054 msgstr "Kontakt aktualisiert."
2056 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2057 msgid "Failed to update contact record."
2058 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
2060 #: mod/contacts.php:421
2061 msgid "Contact has been blocked"
2062 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
2064 #: mod/contacts.php:421
2065 msgid "Contact has been unblocked"
2066 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
2068 #: mod/contacts.php:432
2069 msgid "Contact has been ignored"
2070 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
2072 #: mod/contacts.php:432
2073 msgid "Contact has been unignored"
2074 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
2076 #: mod/contacts.php:443
2077 msgid "Contact has been archived"
2078 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
2080 #: mod/contacts.php:443
2081 msgid "Contact has been unarchived"
2082 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
2084 #: mod/contacts.php:467
2085 msgid "Drop contact"
2086 msgstr "Kontakt löschen"
2088 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
2089 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2090 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
2092 #: mod/contacts.php:488
2093 msgid "Contact has been removed."
2094 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
2096 #: mod/contacts.php:519
2098 msgid "You are mutual friends with %s"
2099 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
2101 #: mod/contacts.php:523
2103 msgid "You are sharing with %s"
2104 msgstr "Du teilst mit %s"
2106 #: mod/contacts.php:527
2108 msgid "%s is sharing with you"
2109 msgstr "%s teilt mit Dir"
2111 #: mod/contacts.php:547
2112 msgid "Private communications are not available for this contact."
2113 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
2115 #: mod/contacts.php:549
2119 #: mod/contacts.php:552
2120 msgid "(Update was successful)"
2121 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
2123 #: mod/contacts.php:552
2124 msgid "(Update was not successful)"
2125 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
2127 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
2128 msgid "Suggest friends"
2129 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2131 #: mod/contacts.php:558
2133 msgid "Network type: %s"
2134 msgstr "Netzwerktyp: %s"
2136 #: mod/contacts.php:563
2137 msgid "Communications lost with this contact!"
2138 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
2140 #: mod/contacts.php:569
2141 msgid "Fetch further information for feeds"
2142 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
2144 #: mod/contacts.php:571
2146 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2147 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2148 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2149 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
2151 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449
2152 #: mod/admin.php:1459
2154 msgstr "Deaktiviert"
2156 #: mod/contacts.php:573
2157 msgid "Fetch information"
2158 msgstr "Beziehe Information"
2160 #: mod/contacts.php:574
2161 msgid "Fetch keywords"
2162 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
2164 #: mod/contacts.php:575
2165 msgid "Fetch information and keywords"
2166 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
2168 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
2169 msgid "Disconnect/Unfollow"
2170 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
2172 #: mod/contacts.php:608
2176 #: mod/contacts.php:611
2177 msgid "Profile Visibility"
2178 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
2180 #: mod/contacts.php:612
2183 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2185 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
2187 #: mod/contacts.php:613
2188 msgid "Contact Information / Notes"
2189 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
2191 #: mod/contacts.php:614
2192 msgid "Their personal note"
2193 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
2195 #: mod/contacts.php:616
2196 msgid "Edit contact notes"
2197 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
2199 #: mod/contacts.php:620
2200 msgid "Block/Unblock contact"
2201 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
2203 #: mod/contacts.php:621
2204 msgid "Ignore contact"
2205 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
2207 #: mod/contacts.php:622
2208 msgid "Repair URL settings"
2209 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
2211 #: mod/contacts.php:623
2212 msgid "View conversations"
2213 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
2215 #: mod/contacts.php:628
2216 msgid "Last update:"
2217 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
2219 #: mod/contacts.php:630
2220 msgid "Update public posts"
2221 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
2223 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
2225 msgstr "Jetzt aktualisieren"
2227 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2228 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834
2232 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2233 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833
2237 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2239 msgstr "Ignorieren aufheben"
2241 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2242 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
2243 #: mod/notifications.php:264
2247 #: mod/contacts.php:642
2248 msgid "Currently blocked"
2249 msgstr "Derzeit geblockt"
2251 #: mod/contacts.php:643
2252 msgid "Currently ignored"
2253 msgstr "Derzeit ignoriert"
2255 #: mod/contacts.php:644
2256 msgid "Currently archived"
2257 msgstr "Momentan archiviert"
2259 #: mod/contacts.php:645
2260 msgid "Awaiting connection acknowledge"
2261 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
2263 #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
2264 msgid "Hide this contact from others"
2265 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
2267 #: mod/contacts.php:646
2269 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2270 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
2272 #: mod/contacts.php:647
2273 msgid "Notification for new posts"
2274 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
2276 #: mod/contacts.php:647
2277 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2278 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
2280 #: mod/contacts.php:650
2281 msgid "Blacklisted keywords"
2282 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
2284 #: mod/contacts.php:650
2286 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
2287 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2288 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
2290 #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
2291 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
2295 #: mod/contacts.php:660 mod/directory.php:148 mod/events.php:519
2296 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2297 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
2301 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
2305 #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
2306 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
2310 #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
2311 #: src/Model/Profile.php:792
2315 #: mod/contacts.php:667
2319 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
2320 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
2324 #: mod/contacts.php:670
2325 msgid "Contact Settings"
2326 msgstr "Kontakteinstellungen"
2328 #: mod/contacts.php:711
2330 msgstr "Kontaktvorschläge"
2332 #: mod/contacts.php:714
2333 msgid "Suggest potential friends"
2334 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2336 #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
2337 msgid "All Contacts"
2338 msgstr "Alle Kontakte"
2340 #: mod/contacts.php:722
2341 msgid "Show all contacts"
2342 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2344 #: mod/contacts.php:727
2348 #: mod/contacts.php:730
2349 msgid "Only show unblocked contacts"
2350 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
2352 #: mod/contacts.php:735
2356 #: mod/contacts.php:738
2357 msgid "Only show blocked contacts"
2358 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
2360 #: mod/contacts.php:743
2364 #: mod/contacts.php:746
2365 msgid "Only show ignored contacts"
2366 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
2368 #: mod/contacts.php:751
2372 #: mod/contacts.php:754
2373 msgid "Only show archived contacts"
2374 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
2376 #: mod/contacts.php:759
2380 #: mod/contacts.php:762
2381 msgid "Only show hidden contacts"
2382 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
2384 #: mod/contacts.php:818
2385 msgid "Search your contacts"
2386 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
2388 #: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236
2390 msgid "Results for: %s"
2391 msgstr "Ergebnisse für: %s"
2393 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
2394 #: src/Content/Widget.php:63
2398 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
2400 msgstr "Aktualisierungen"
2402 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2404 msgstr "Archivieren"
2406 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2408 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
2410 #: mod/contacts.php:832
2411 msgid "Batch Actions"
2412 msgstr "Stapelverarbeitung"
2414 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
2415 #: src/Model/Profile.php:889
2416 msgid "Status Messages and Posts"
2417 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
2419 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
2420 msgid "Profile Details"
2421 msgstr "Profildetails"
2423 #: mod/contacts.php:878
2424 msgid "View all contacts"
2425 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2427 #: mod/contacts.php:889
2428 msgid "View all common friends"
2429 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2431 #: mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1362 mod/events.php:533
2432 #: src/Model/Profile.php:863
2436 #: mod/contacts.php:898
2437 msgid "Advanced Contact Settings"
2438 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
2440 #: mod/contacts.php:930
2441 msgid "Mutual Friendship"
2442 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
2444 #: mod/contacts.php:934
2445 msgid "is a fan of yours"
2446 msgstr "ist ein Fan von dir"
2448 #: mod/contacts.php:938
2449 msgid "you are a fan of"
2450 msgstr "Du bist Fan von"
2452 #: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1482 mod/photos.php:1521
2453 #: mod/photos.php:1594 src/Object/Post.php:801
2455 msgstr "Das bist Du"
2457 #: mod/contacts.php:1013
2458 msgid "Toggle Blocked status"
2459 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
2461 #: mod/contacts.php:1021
2462 msgid "Toggle Ignored status"
2463 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
2465 #: mod/contacts.php:1029
2466 msgid "Toggle Archive status"
2467 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
2469 #: mod/contacts.php:1037
2470 msgid "Delete contact"
2471 msgstr "Lösche den Kontakt"
2473 #: mod/delegate.php:37
2474 msgid "Parent user not found."
2475 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
2477 #: mod/delegate.php:144
2478 msgid "No parent user"
2479 msgstr "Kein Verwalter"
2481 #: mod/delegate.php:159
2482 msgid "Parent Password:"
2483 msgstr "Passwort des Verwalters"
2485 #: mod/delegate.php:159
2487 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2488 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
2490 #: mod/delegate.php:164
2494 #: mod/delegate.php:167
2496 "Parent users have total control about this account, including the account "
2497 "settings. Please double check whom you give this access."
2498 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
2500 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357
2501 #: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253 mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474
2502 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
2503 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
2504 msgid "Save Settings"
2505 msgstr "Einstellungen speichern"
2507 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
2508 msgid "Delegate Page Management"
2509 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
2511 #: mod/delegate.php:170
2513 msgstr "Bevollmächtigte"
2515 #: mod/delegate.php:172
2517 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
2518 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
2519 "anybody that you do not trust completely."
2520 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
2522 #: mod/delegate.php:173
2523 msgid "Existing Page Delegates"
2524 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
2526 #: mod/delegate.php:175
2527 msgid "Potential Delegates"
2528 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
2530 #: mod/delegate.php:178
2534 #: mod/delegate.php:179
2536 msgstr "Keine Einträge."
2538 #: mod/feedtest.php:20
2539 msgid "You must be logged in to use this module"
2540 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
2542 #: mod/feedtest.php:48
2544 msgstr "URL der Quelle"
2546 #: mod/oexchange.php:30
2547 msgid "Post successful."
2548 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
2550 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2551 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2552 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
2554 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
2555 msgid "No contact provided."
2556 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
2558 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
2559 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2560 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
2562 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
2563 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2564 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
2566 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
2570 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2572 msgstr "Fehlgeschlagen"
2574 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
2578 #: mod/profile_photo.php:55
2579 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2580 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
2582 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2583 #: mod/profile_photo.php:315
2585 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2586 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
2588 #: mod/profile_photo.php:125
2590 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2591 "display immediately."
2592 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
2594 #: mod/profile_photo.php:134
2595 msgid "Unable to process image"
2596 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
2598 #: mod/profile_photo.php:247
2599 msgid "Upload File:"
2600 msgstr "Datei hochladen:"
2602 #: mod/profile_photo.php:248
2603 msgid "Select a profile:"
2604 msgstr "Profil auswählen:"
2606 #: mod/profile_photo.php:253
2610 #: mod/profile_photo.php:253
2611 msgid "skip this step"
2612 msgstr "diesen Schritt überspringen"
2614 #: mod/profile_photo.php:253
2615 msgid "select a photo from your photo albums"
2616 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
2618 #: mod/profile_photo.php:266
2620 msgstr "Bild zurechtschneiden"
2622 #: mod/profile_photo.php:267
2623 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2624 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
2626 #: mod/profile_photo.php:269
2627 msgid "Done Editing"
2628 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
2630 #: mod/profile_photo.php:305
2631 msgid "Image uploaded successfully."
2632 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
2634 #: mod/unfollow.php:34
2635 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
2636 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
2638 #: mod/unfollow.php:47
2639 msgid "Contact unfollowed"
2640 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
2642 #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
2643 msgid "Submit Request"
2644 msgstr "Anfrage abschicken"
2646 #: mod/unfollow.php:73
2647 msgid "You aren't a friend of this contact."
2648 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
2650 #: mod/unfollow.php:79
2651 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2652 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
2654 #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
2655 msgid "Your Identity Address:"
2656 msgstr "Adresse Deines Profils:"
2658 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
2659 #: src/Model/Profile.php:743
2661 msgstr "Geschlecht:"
2663 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
2667 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
2671 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
2672 #: src/Content/Widget.php:68
2673 msgid "Global Directory"
2674 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
2676 #: mod/directory.php:204
2677 msgid "Find on this site"
2678 msgstr "Auf diesem Server suchen"
2680 #: mod/directory.php:206
2681 msgid "Results for:"
2682 msgstr "Ergebnisse für:"
2684 #: mod/directory.php:208
2685 msgid "Site Directory"
2686 msgstr "Verzeichnis"
2688 #: mod/directory.php:213
2689 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2690 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
2692 #: mod/dirfind.php:49
2694 msgid "People Search - %s"
2695 msgstr "Personensuche - %s"
2697 #: mod/dirfind.php:60
2699 msgid "Forum Search - %s"
2700 msgstr "Forensuche - %s"
2702 #: mod/follow.php:45
2703 msgid "The contact could not be added."
2704 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
2706 #: mod/follow.php:73
2707 msgid "You already added this contact."
2708 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
2710 #: mod/follow.php:83
2711 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
2712 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
2714 #: mod/follow.php:90
2715 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
2716 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
2718 #: mod/follow.php:97
2719 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
2720 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
2722 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
2723 msgid "Please answer the following:"
2724 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
2726 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
2728 msgid "Does %s know you?"
2729 msgstr "Kennt %s Dich?"
2731 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
2732 msgid "Add a personal note:"
2733 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
2735 #: mod/lostpass.php:27
2736 msgid "No valid account found."
2737 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
2739 #: mod/lostpass.php:39
2740 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2741 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
2743 #: mod/lostpass.php:45
2748 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2749 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2750 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2752 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2753 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2755 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2756 "\t\tissued this request."
2757 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
2759 #: mod/lostpass.php:56
2763 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2767 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2768 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2770 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2772 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2773 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2774 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
2776 #: mod/lostpass.php:73
2778 msgid "Password reset requested at %s"
2779 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
2781 #: mod/lostpass.php:89
2783 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2784 "Password reset failed."
2785 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
2787 #: mod/lostpass.php:102
2788 msgid "Request has expired, please make a new one."
2789 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
2791 #: mod/lostpass.php:117
2792 msgid "Forgot your Password?"
2793 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
2795 #: mod/lostpass.php:118
2797 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2798 "your email for further instructions."
2799 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
2801 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
2802 msgid "Nickname or Email: "
2803 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
2805 #: mod/lostpass.php:120
2807 msgstr "Zurücksetzen"
2809 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
2810 msgid "Password Reset"
2811 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2813 #: mod/lostpass.php:137
2814 msgid "Your password has been reset as requested."
2815 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
2817 #: mod/lostpass.php:138
2818 msgid "Your new password is"
2819 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
2821 #: mod/lostpass.php:139
2822 msgid "Save or copy your new password - and then"
2823 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
2825 #: mod/lostpass.php:140
2826 msgid "click here to login"
2827 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
2829 #: mod/lostpass.php:141
2831 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2833 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
2835 #: mod/lostpass.php:149
2839 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2840 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2841 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2842 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2844 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
2846 #: mod/lostpass.php:155
2850 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2852 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2853 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2854 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2856 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2858 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
2860 #: mod/lostpass.php:169
2862 msgid "Your password has been changed at %s"
2863 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
2866 msgid "Source input"
2867 msgstr "Originaltext:"
2870 msgid "BBCode::toPlaintext"
2871 msgstr "BBCode::toPlaintext"
2874 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2875 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
2878 msgid "BBCode::convert"
2879 msgstr "BBCode::convert"
2882 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2883 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2886 msgid "BBCode::toMarkdown"
2887 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2890 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2891 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2894 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2895 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2898 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2899 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2902 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
2903 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
2906 msgid "Markdown::toBBCode"
2907 msgstr "Markdown::toBBCode"
2910 msgid "Raw HTML input"
2911 msgstr "Reine HTML Eingabe"
2915 msgstr "HTML Eingabe"
2917 #: mod/babel.php:100
2918 msgid "HTML::toBBCode"
2919 msgstr "HTML::toBBCode"
2921 #: mod/babel.php:106
2922 msgid "HTML::toPlaintext"
2923 msgstr "HTML::toPlaintext"
2925 #: mod/babel.php:114
2929 #: mod/babel.php:115
2933 #: mod/babel.php:116
2937 #: mod/babel.php:117
2941 #: mod/friendica.php:77
2942 msgid "This is Friendica, version"
2943 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
2945 #: mod/friendica.php:78
2946 msgid "running at web location"
2947 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
2949 #: mod/friendica.php:82
2951 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
2952 "about the Friendica project."
2953 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
2955 #: mod/friendica.php:86
2956 msgid "Bug reports and issues: please visit"
2957 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
2959 #: mod/friendica.php:86
2960 msgid "the bugtracker at github"
2961 msgstr "den Bugtracker auf github"
2963 #: mod/friendica.php:89
2964 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2965 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
2967 #: mod/friendica.php:103
2968 msgid "Installed addons/apps:"
2969 msgstr "Installierte Apps und Addons"
2971 #: mod/friendica.php:117
2972 msgid "No installed addons/apps"
2973 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
2975 #: mod/friendica.php:122
2977 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2978 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
2980 #: mod/friendica.php:127
2981 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
2982 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
2984 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
2985 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
2986 msgid "Blocked domain"
2987 msgstr "Blockierte Domain"
2989 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
2990 msgid "Reason for the block"
2991 msgstr "Begründung für die Blockierung"
2993 #: mod/invite.php:33
2994 msgid "Total invitation limit exceeded."
2995 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
2997 #: mod/invite.php:55
2999 msgid "%s : Not a valid email address."
3000 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
3002 #: mod/invite.php:87
3003 msgid "Please join us on Friendica"
3004 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
3006 #: mod/invite.php:96
3007 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3008 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
3010 #: mod/invite.php:100
3012 msgid "%s : Message delivery failed."
3013 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
3015 #: mod/invite.php:104
3017 msgid "%d message sent."
3018 msgid_plural "%d messages sent."
3019 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
3020 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
3022 #: mod/invite.php:122
3023 msgid "You have no more invitations available"
3024 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
3026 #: mod/invite.php:130
3029 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3030 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3031 " other social networks."
3032 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
3034 #: mod/invite.php:132
3037 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3038 "public Friendica website."
3039 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
3041 #: mod/invite.php:133
3044 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3045 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3046 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3047 "sites you can join."
3048 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
3050 #: mod/invite.php:137
3052 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3053 " public sites or invite members."
3054 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
3056 #: mod/invite.php:141
3058 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3059 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3060 "many traditional social networks."
3061 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
3063 #: mod/invite.php:140
3065 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
3066 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
3068 #: mod/invite.php:147
3069 msgid "Send invitations"
3070 msgstr "Einladungen senden"
3072 #: mod/invite.php:148
3073 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3074 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
3076 #: mod/invite.php:149
3078 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3079 "and help us to create a better social web."
3080 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
3082 #: mod/invite.php:151
3083 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3084 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
3086 #: mod/invite.php:151
3088 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3089 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
3091 #: mod/invite.php:153
3093 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3094 "important, please visit http://friendi.ca"
3095 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
3097 #: mod/crepair.php:87
3098 msgid "Contact settings applied."
3099 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
3101 #: mod/crepair.php:89
3102 msgid "Contact update failed."
3103 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
3105 #: mod/crepair.php:114
3107 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3108 " information your communications with this contact may stop working."
3109 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
3111 #: mod/crepair.php:115
3113 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3114 "uncertain what to do on this page."
3115 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
3117 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3118 msgid "No mirroring"
3119 msgstr "Kein Spiegeln"
3121 #: mod/crepair.php:129
3122 msgid "Mirror as forwarded posting"
3123 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
3125 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3126 msgid "Mirror as my own posting"
3127 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
3129 #: mod/crepair.php:144
3130 msgid "Return to contact editor"
3131 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
3133 #: mod/crepair.php:146
3134 msgid "Refetch contact data"
3135 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
3137 #: mod/crepair.php:149
3139 msgstr "Entfernte Konten"
3141 #: mod/crepair.php:152
3142 msgid "Mirror postings from this contact"
3143 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
3145 #: mod/crepair.php:154
3147 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3148 "entries from this contact."
3149 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
3151 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827
3152 #: mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1856 mod/settings.php:671
3153 #: mod/settings.php:697
3157 #: mod/crepair.php:159
3158 msgid "Account Nickname"
3159 msgstr "Konto-Spitzname"
3161 #: mod/crepair.php:160
3162 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3163 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
3165 #: mod/crepair.php:161
3169 #: mod/crepair.php:162
3170 msgid "Friend Request URL"
3171 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
3173 #: mod/crepair.php:163
3174 msgid "Friend Confirm URL"
3175 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
3177 #: mod/crepair.php:164
3178 msgid "Notification Endpoint URL"
3179 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
3181 #: mod/crepair.php:165
3182 msgid "Poll/Feed URL"
3183 msgstr "Pull/Feed-URL"
3185 #: mod/crepair.php:166
3186 msgid "New photo from this URL"
3187 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
3189 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
3191 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3192 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3198 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
3202 #: mod/help.php:63 index.php:317
3203 msgid "Page not found."
3204 msgstr "Seite nicht gefunden."
3206 #: mod/install.php:87
3207 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3208 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
3210 #: mod/install.php:93
3211 msgid "Could not connect to database."
3212 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
3214 #: mod/install.php:97
3215 msgid "Could not create table."
3216 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
3218 #: mod/install.php:103
3219 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3220 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
3222 #: mod/install.php:108
3224 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3226 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
3228 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
3229 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3230 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
3232 #: mod/install.php:121
3233 msgid "Database already in use."
3234 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
3236 #: mod/install.php:152
3237 msgid "System check"
3240 #: mod/install.php:157
3242 msgstr "Noch einmal testen"
3244 #: mod/install.php:177
3245 msgid "Database connection"
3246 msgstr "Datenbankverbindung"
3248 #: mod/install.php:178
3250 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3252 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
3254 #: mod/install.php:179
3256 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3257 "questions about these settings."
3258 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
3260 #: mod/install.php:180
3262 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3263 "create it before continuing."
3264 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
3266 #: mod/install.php:184
3267 msgid "Database Server Name"
3268 msgstr "Datenbank-Server"
3270 #: mod/install.php:185
3271 msgid "Database Login Name"
3272 msgstr "Datenbank-Nutzer"
3274 #: mod/install.php:186
3275 msgid "Database Login Password"
3276 msgstr "Datenbank-Passwort"
3278 #: mod/install.php:186
3279 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3280 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
3282 #: mod/install.php:187
3283 msgid "Database Name"
3284 msgstr "Datenbank-Name"
3286 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3287 msgid "Site administrator email address"
3288 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
3290 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3292 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3294 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
3296 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
3297 msgid "Please select a default timezone for your website"
3298 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
3300 #: mod/install.php:218
3301 msgid "Site settings"
3302 msgstr "Server-Einstellungen"
3304 #: mod/install.php:232
3305 msgid "System Language:"
3306 msgstr "Systemsprache:"
3308 #: mod/install.php:232
3310 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3312 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
3314 #: mod/install.php:248
3316 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3317 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3319 msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
3321 #: mod/install.php:265
3322 msgid "<h1>What next</h1>"
3323 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
3325 #: mod/install.php:266
3327 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3329 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
3331 #: mod/install.php:269
3334 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3335 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3336 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3337 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
3339 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
3341 msgstr "Neue Nachricht"
3343 #: mod/message.php:77
3344 msgid "Unable to locate contact information."
3345 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
3347 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
3349 msgstr "Nachrichten"
3351 #: mod/message.php:136
3352 msgid "Do you really want to delete this message?"
3353 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
3355 #: mod/message.php:152
3356 msgid "Message deleted."
3357 msgstr "Nachricht gelöscht."
3359 #: mod/message.php:166
3360 msgid "Conversation removed."
3361 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
3363 #: mod/message.php:272
3364 msgid "No messages."
3365 msgstr "Keine Nachrichten."
3367 #: mod/message.php:311
3368 msgid "Message not available."
3369 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
3371 #: mod/message.php:378
3372 msgid "Delete message"
3373 msgstr "Nachricht löschen"
3375 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
3376 msgid "D, d M Y - g:i A"
3377 msgstr "D, d. M Y - H:i"
3379 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
3380 msgid "Delete conversation"
3381 msgstr "Unterhaltung löschen"
3383 #: mod/message.php:397
3385 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3386 "respond from the sender's profile page."
3387 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
3389 #: mod/message.php:401
3391 msgstr "Antwort senden"
3393 #: mod/message.php:452
3395 msgid "Unknown sender - %s"
3396 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
3398 #: mod/message.php:454
3403 #: mod/message.php:456
3408 #: mod/message.php:484
3411 msgid_plural "%d messages"
3412 msgstr[0] "%d Nachricht"
3413 msgstr[1] "%d Nachrichten"
3415 #: mod/admin.php:107
3416 msgid "Theme settings updated."
3417 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
3419 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
3421 msgstr "Information"
3423 #: mod/admin.php:181
3427 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717
3428 msgid "Federation Statistics"
3429 msgstr "Föderation Statistik"
3431 #: mod/admin.php:183
3432 msgid "Configuration"
3433 msgstr "Konfiguration"
3435 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356
3439 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838
3443 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998 mod/settings.php:87
3447 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252
3451 #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
3452 msgid "Additional features"
3453 msgstr "Zusätzliche Features"
3455 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
3456 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
3457 msgid "Terms of Service"
3458 msgstr "Nutzungsbedingungen"
3460 #: mod/admin.php:190
3464 #: mod/admin.php:191
3468 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752
3469 msgid "Inspect Queue"
3470 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
3472 #: mod/admin.php:193
3476 #: mod/admin.php:194
3477 msgid "Contact Blocklist"
3478 msgstr "Kontakt Sperrliste"
3480 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
3481 msgid "Server Blocklist"
3482 msgstr "Server Blockliste"
3484 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
3486 msgstr "Eintrag löschen"
3488 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326
3492 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393
3494 msgstr "Protokolle anzeigen"
3496 #: mod/admin.php:201
3500 #: mod/admin.php:202
3504 #: mod/admin.php:203
3505 msgid "probe address"
3506 msgstr "Adresse untersuchen"
3508 #: mod/admin.php:204
3509 msgid "check webfinger"
3510 msgstr "Webfinger überprüfen"
3512 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
3514 msgstr "Administration"
3516 #: mod/admin.php:224
3517 msgid "Addon Features"
3518 msgstr "Addon Features"
3520 #: mod/admin.php:225
3521 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3522 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
3524 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
3525 #: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355
3526 #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207
3527 #: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392
3528 msgid "Administration"
3529 msgstr "Administration"
3531 #: mod/admin.php:305
3532 msgid "Display Terms of Service"
3533 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
3535 #: mod/admin.php:305
3537 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
3538 "will be added to the registration form and the general information page."
3539 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
3541 #: mod/admin.php:306
3542 msgid "Display Privacy Statement"
3543 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
3545 #: mod/admin.php:306
3548 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
3549 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
3550 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
3552 #: mod/admin.php:307
3553 msgid "Privacy Statement Preview"
3554 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
3556 #: mod/admin.php:309
3557 msgid "The Terms of Service"
3558 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
3560 #: mod/admin.php:309
3562 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
3563 "of sections should be [h2] and below."
3564 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
3566 #: mod/admin.php:357
3567 msgid "The blocked domain"
3568 msgstr "Die blockierte Domain"
3570 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
3571 msgid "The reason why you blocked this domain."
3572 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
3574 #: mod/admin.php:359
3575 msgid "Delete domain"
3576 msgstr "Domain löschen"
3578 #: mod/admin.php:359
3579 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
3580 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
3582 #: mod/admin.php:367
3584 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
3585 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
3586 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
3588 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
3590 #: mod/admin.php:368
3592 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
3593 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
3594 "problems can find the reason easily."
3595 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
3597 #: mod/admin.php:369
3598 msgid "Add new entry to block list"
3599 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
3601 #: mod/admin.php:370
3602 msgid "Server Domain"
3603 msgstr "Domain des Servers"
3605 #: mod/admin.php:370
3607 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
3609 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
3611 #: mod/admin.php:371
3612 msgid "Block reason"
3613 msgstr "Begründung der Blockierung"
3615 #: mod/admin.php:372
3617 msgstr "Eintrag hinzufügen"
3619 #: mod/admin.php:373
3620 msgid "Save changes to the blocklist"
3621 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
3623 #: mod/admin.php:374
3624 msgid "Current Entries in the Blocklist"
3625 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
3627 #: mod/admin.php:377
3628 msgid "Delete entry from blocklist"
3629 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
3631 #: mod/admin.php:380
3632 msgid "Delete entry from blocklist?"
3633 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
3635 #: mod/admin.php:406
3636 msgid "Server added to blocklist."
3637 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
3639 #: mod/admin.php:422
3640 msgid "Site blocklist updated."
3641 msgstr "Blockliste aktualisiert."
3643 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
3644 msgid "The contact has been blocked from the node"
3645 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
3647 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
3649 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3650 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
3652 #: mod/admin.php:454
3654 msgid "%s contact unblocked"
3655 msgid_plural "%s contacts unblocked"
3656 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
3657 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
3659 #: mod/admin.php:483
3660 msgid "Remote Contact Blocklist"
3661 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
3663 #: mod/admin.php:484
3665 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
3667 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
3669 #: mod/admin.php:485
3670 msgid "Block Remote Contact"
3671 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
3673 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824
3675 msgstr "Alle auswählen"
3677 #: mod/admin.php:487
3679 msgstr "Auswahl aufheben"
3681 #: mod/admin.php:490
3682 msgid "No remote contact is blocked from this node."
3683 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
3685 #: mod/admin.php:492
3686 msgid "Blocked Remote Contacts"
3687 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
3689 #: mod/admin.php:493
3690 msgid "Block New Remote Contact"
3691 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
3693 #: mod/admin.php:494
3697 #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
3701 #: mod/admin.php:502
3703 msgid "%s total blocked contact"
3704 msgid_plural "%s total blocked contacts"
3705 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
3706 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
3708 #: mod/admin.php:504
3709 msgid "URL of the remote contact to block."
3710 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
3712 #: mod/admin.php:526
3713 msgid "Delete this Item"
3714 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
3716 #: mod/admin.php:527
3718 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
3719 "level posting, the entire thread will be deleted."
3720 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
3722 #: mod/admin.php:528
3724 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
3725 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
3726 "GUID, here 123456."
3727 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
3729 #: mod/admin.php:529
3733 #: mod/admin.php:529
3734 msgid "The GUID of the item you want to delete."
3735 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
3737 #: mod/admin.php:563
3738 msgid "Item marked for deletion."
3739 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
3741 #: mod/admin.php:634
3745 #: mod/admin.php:710
3747 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3748 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3749 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3750 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
3752 #: mod/admin.php:711
3754 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
3755 "will improve the data displayed here."
3756 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
3758 #: mod/admin.php:723
3761 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
3762 "following platforms:"
3763 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
3765 #: mod/admin.php:754
3769 #: mod/admin.php:755
3770 msgid "Recipient Name"
3771 msgstr "Empfänger Name"
3773 #: mod/admin.php:756
3774 msgid "Recipient Profile"
3775 msgstr "Empfänger Profil"
3777 #: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266
3778 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
3782 #: mod/admin.php:758
3786 #: mod/admin.php:759
3788 msgstr "Zuletzt versucht"
3790 #: mod/admin.php:760
3792 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
3793 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
3794 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
3795 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
3797 #: mod/admin.php:784
3800 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
3801 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
3802 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
3803 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
3804 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
3805 " an automatic conversion.<br />"
3806 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
3808 #: mod/admin.php:791
3811 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
3812 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
3813 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
3815 #: mod/admin.php:801
3817 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
3818 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
3820 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
3822 #: mod/admin.php:807
3823 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
3824 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
3826 #: mod/admin.php:810
3829 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
3830 " check your crontab settings."
3831 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
3833 #: mod/admin.php:815
3834 msgid "Normal Account"
3835 msgstr "Normales Konto"
3837 #: mod/admin.php:816
3838 msgid "Automatic Follower Account"
3839 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
3841 #: mod/admin.php:817
3842 msgid "Public Forum Account"
3843 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
3845 #: mod/admin.php:818
3846 msgid "Automatic Friend Account"
3847 msgstr "Automatische Freunde Seite"
3849 #: mod/admin.php:819
3850 msgid "Blog Account"
3853 #: mod/admin.php:820
3854 msgid "Private Forum Account"
3855 msgstr "Privates Forum Konto"
3857 #: mod/admin.php:842
3858 msgid "Message queues"
3859 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
3861 #: mod/admin.php:848
3863 msgstr "Zusammenfassung"
3865 #: mod/admin.php:850
3866 msgid "Registered users"
3867 msgstr "Registrierte Personen"
3869 #: mod/admin.php:852
3870 msgid "Pending registrations"
3871 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
3873 #: mod/admin.php:853
3877 #: mod/admin.php:858
3878 msgid "Active addons"
3879 msgstr "Aktivierte Addons"
3881 #: mod/admin.php:889
3882 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
3883 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
3885 #: mod/admin.php:1220
3886 msgid "Site settings updated."
3887 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
3889 #: mod/admin.php:1247 mod/settings.php:897
3890 msgid "No special theme for mobile devices"
3891 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
3893 #: mod/admin.php:1276
3894 msgid "No community page for local users"
3895 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
3897 #: mod/admin.php:1277
3898 msgid "No community page"
3899 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
3901 #: mod/admin.php:1278
3902 msgid "Public postings from users of this site"
3903 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
3905 #: mod/admin.php:1279
3906 msgid "Public postings from the federated network"
3907 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
3909 #: mod/admin.php:1280
3910 msgid "Public postings from local users and the federated network"
3911 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
3913 #: mod/admin.php:1286
3914 msgid "Users, Global Contacts"
3915 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
3917 #: mod/admin.php:1287
3918 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
3919 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
3921 #: mod/admin.php:1291
3925 #: mod/admin.php:1292
3926 msgid "Three months"
3927 msgstr "drei Monate"
3929 #: mod/admin.php:1293
3931 msgstr "ein halbes Jahr"
3933 #: mod/admin.php:1294
3937 #: mod/admin.php:1299
3938 msgid "Multi user instance"
3939 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
3941 #: mod/admin.php:1325
3943 msgstr "Geschlossen"
3945 #: mod/admin.php:1326
3946 msgid "Requires approval"
3947 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
3949 #: mod/admin.php:1327
3953 #: mod/admin.php:1331
3954 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
3955 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
3957 #: mod/admin.php:1332
3958 msgid "Force all links to use SSL"
3959 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
3961 #: mod/admin.php:1333
3962 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
3963 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
3965 #: mod/admin.php:1337
3967 msgstr "Nicht überprüfen"
3969 #: mod/admin.php:1338
3970 msgid "check the stable version"
3971 msgstr "überprüfe die stabile Version"
3973 #: mod/admin.php:1339
3974 msgid "check the development version"
3975 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
3977 #: mod/admin.php:1358
3978 msgid "Republish users to directory"
3979 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
3981 #: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267
3982 msgid "Registration"
3983 msgstr "Registrierung"
3985 #: mod/admin.php:1360
3987 msgstr "Datei hochladen"
3989 #: mod/admin.php:1361
3993 #: mod/admin.php:1363
3994 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
3995 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
3997 #: mod/admin.php:1364
3999 msgstr "Performance"
4001 #: mod/admin.php:1365
4005 #: mod/admin.php:1366
4006 msgid "Message Relay"
4007 msgstr "Nachrichten Relais"
4009 #: mod/admin.php:1367
4011 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4012 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4014 #: mod/admin.php:1370
4018 #: mod/admin.php:1371
4022 #: mod/admin.php:1372
4023 msgid "Sender Email"
4024 msgstr "Absender für Emails"
4026 #: mod/admin.php:1372
4028 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4029 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4031 #: mod/admin.php:1373
4033 msgstr "Banner/Logo"
4035 #: mod/admin.php:1374
4036 msgid "Shortcut icon"
4037 msgstr "Shortcut Icon"
4039 #: mod/admin.php:1374
4040 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4041 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4043 #: mod/admin.php:1375
4047 #: mod/admin.php:1375
4048 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4049 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4051 #: mod/admin.php:1376
4052 msgid "Additional Info"
4053 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4055 #: mod/admin.php:1376
4058 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4059 "listed at %s/servers."
4060 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4062 #: mod/admin.php:1377
4063 msgid "System language"
4064 msgstr "Systemsprache"
4066 #: mod/admin.php:1378
4067 msgid "System theme"
4068 msgstr "Systemweites Theme"
4070 #: mod/admin.php:1378
4072 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4073 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4074 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4076 #: mod/admin.php:1379
4077 msgid "Mobile system theme"
4078 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4080 #: mod/admin.php:1379
4081 msgid "Theme for mobile devices"
4082 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4084 #: mod/admin.php:1380
4085 msgid "SSL link policy"
4086 msgstr "Regeln für SSL Links"
4088 #: mod/admin.php:1380
4089 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4090 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4092 #: mod/admin.php:1381
4094 msgstr "Erzwinge SSL"
4096 #: mod/admin.php:1381
4098 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4099 " to endless loops."
4100 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
4102 #: mod/admin.php:1382
4103 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4104 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
4106 #: mod/admin.php:1382
4108 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4109 "still access it calling /help directly."
4110 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
4112 #: mod/admin.php:1383
4113 msgid "Single user instance"
4114 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
4116 #: mod/admin.php:1383
4117 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4118 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
4120 #: mod/admin.php:1384
4121 msgid "Maximum image size"
4122 msgstr "Maximale Bildgröße"
4124 #: mod/admin.php:1384
4126 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4128 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
4130 #: mod/admin.php:1385
4131 msgid "Maximum image length"
4132 msgstr "Maximale Bildlänge"
4134 #: mod/admin.php:1385
4136 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4137 "-1, which means no limits."
4138 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
4140 #: mod/admin.php:1386
4141 msgid "JPEG image quality"
4142 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
4144 #: mod/admin.php:1386
4146 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4147 "100, which is full quality."
4148 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
4150 #: mod/admin.php:1388
4151 msgid "Register policy"
4152 msgstr "Registrierungsmethode"
4154 #: mod/admin.php:1389
4155 msgid "Maximum Daily Registrations"
4156 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
4158 #: mod/admin.php:1389
4160 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4161 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4162 "setting has no effect."
4163 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
4165 #: mod/admin.php:1390
4166 msgid "Register text"
4167 msgstr "Registrierungstext"
4169 #: mod/admin.php:1390
4171 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4173 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
4175 #: mod/admin.php:1391
4176 msgid "Accounts abandoned after x days"
4177 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
4179 #: mod/admin.php:1391
4181 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4182 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4183 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
4185 #: mod/admin.php:1392
4186 msgid "Allowed friend domains"
4187 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
4189 #: mod/admin.php:1392
4191 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4192 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4193 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4195 #: mod/admin.php:1393
4196 msgid "Allowed email domains"
4197 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
4199 #: mod/admin.php:1393
4201 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4202 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4204 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4206 #: mod/admin.php:1394
4207 msgid "No OEmbed rich content"
4208 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
4210 #: mod/admin.php:1394
4212 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4214 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
4216 #: mod/admin.php:1395
4217 msgid "Allowed OEmbed domains"
4218 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
4220 #: mod/admin.php:1395
4222 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4223 "displayed. Wildcards are accepted."
4224 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
4226 #: mod/admin.php:1396
4227 msgid "Block public"
4228 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
4230 #: mod/admin.php:1396
4232 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4233 "site unless you are currently logged in."
4234 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
4236 #: mod/admin.php:1397
4237 msgid "Force publish"
4238 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
4240 #: mod/admin.php:1397
4242 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4243 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
4245 #: mod/admin.php:1397
4246 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4247 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
4249 #: mod/admin.php:1398
4250 msgid "Global directory URL"
4251 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
4253 #: mod/admin.php:1398
4255 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4256 "completely unavailable to the application."
4257 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
4259 #: mod/admin.php:1399
4260 msgid "Private posts by default for new users"
4261 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
4263 #: mod/admin.php:1399
4265 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4266 "group rather than public."
4267 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
4269 #: mod/admin.php:1400
4270 msgid "Don't include post content in email notifications"
4271 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
4273 #: mod/admin.php:1400
4275 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4276 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4277 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
4279 #: mod/admin.php:1401
4280 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4281 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
4283 #: mod/admin.php:1401
4285 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4287 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
4289 #: mod/admin.php:1402
4290 msgid "Don't embed private images in posts"
4291 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
4293 #: mod/admin.php:1402
4295 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4296 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4297 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4299 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
4301 #: mod/admin.php:1403
4302 msgid "Allow Users to set remote_self"
4303 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
4305 #: mod/admin.php:1403
4307 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4308 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4309 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4310 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
4312 #: mod/admin.php:1404
4313 msgid "Block multiple registrations"
4314 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
4316 #: mod/admin.php:1404
4317 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4318 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
4320 #: mod/admin.php:1405
4321 msgid "OpenID support"
4322 msgstr "OpenID Unterstützung"
4324 #: mod/admin.php:1405
4325 msgid "OpenID support for registration and logins."
4326 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
4328 #: mod/admin.php:1406
4329 msgid "Fullname check"
4330 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
4332 #: mod/admin.php:1406
4334 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4335 "name, as an antispam measure"
4336 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
4338 #: mod/admin.php:1407
4339 msgid "Community pages for visitors"
4340 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
4342 #: mod/admin.php:1407
4344 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4346 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
4348 #: mod/admin.php:1408
4349 msgid "Posts per user on community page"
4350 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
4352 #: mod/admin.php:1408
4354 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4355 "'Global Community')"
4356 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
4358 #: mod/admin.php:1409
4359 msgid "Enable OStatus support"
4360 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
4362 #: mod/admin.php:1409
4364 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4365 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4366 "occasionally displayed."
4367 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
4369 #: mod/admin.php:1410
4370 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4371 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
4373 #: mod/admin.php:1410
4375 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4376 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4378 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
4380 #: mod/admin.php:1411
4381 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4382 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
4384 #: mod/admin.php:1413
4386 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4388 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
4390 #: mod/admin.php:1414
4391 msgid "Enable Diaspora support"
4392 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
4394 #: mod/admin.php:1414
4395 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4396 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
4398 #: mod/admin.php:1415
4399 msgid "Only allow Friendica contacts"
4400 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
4402 #: mod/admin.php:1415
4404 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4405 "protocols disabled."
4406 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
4408 #: mod/admin.php:1416
4410 msgstr "SSL Überprüfen"
4412 #: mod/admin.php:1416
4414 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4415 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4416 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
4418 #: mod/admin.php:1417
4420 msgstr "Proxy Nutzer"
4422 #: mod/admin.php:1418
4426 #: mod/admin.php:1419
4427 msgid "Network timeout"
4428 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
4430 #: mod/admin.php:1419
4431 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4432 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
4434 #: mod/admin.php:1420
4435 msgid "Maximum Load Average"
4436 msgstr "Maximum Load Average"
4438 #: mod/admin.php:1420
4440 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4442 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
4444 #: mod/admin.php:1421
4445 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4446 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
4448 #: mod/admin.php:1421
4449 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4450 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
4452 #: mod/admin.php:1422
4453 msgid "Minimal Memory"
4454 msgstr "Minimaler Speicher"
4456 #: mod/admin.php:1422
4458 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4459 "default 0 (deactivated)."
4460 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
4462 #: mod/admin.php:1423
4463 msgid "Maximum table size for optimization"
4464 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
4466 #: mod/admin.php:1423
4468 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4470 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
4472 #: mod/admin.php:1424
4473 msgid "Minimum level of fragmentation"
4474 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
4476 #: mod/admin.php:1424
4478 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
4480 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
4482 #: mod/admin.php:1426
4483 msgid "Periodical check of global contacts"
4484 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
4486 #: mod/admin.php:1426
4488 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
4489 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
4490 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
4492 #: mod/admin.php:1427
4493 msgid "Days between requery"
4494 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
4496 #: mod/admin.php:1427
4497 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4498 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
4500 #: mod/admin.php:1428
4501 msgid "Discover contacts from other servers"
4502 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
4504 #: mod/admin.php:1428
4506 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
4507 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
4508 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
4509 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
4510 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
4512 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
4514 #: mod/admin.php:1429
4515 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
4516 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
4518 #: mod/admin.php:1429
4520 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
4521 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
4522 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
4524 #: mod/admin.php:1430
4525 msgid "Search the local directory"
4526 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
4528 #: mod/admin.php:1430
4530 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4531 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4532 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4533 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
4535 #: mod/admin.php:1432
4536 msgid "Publish server information"
4537 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
4539 #: mod/admin.php:1432
4541 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4542 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4543 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4544 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
4545 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
4547 #: mod/admin.php:1434
4548 msgid "Check upstream version"
4549 msgstr "Suche nach Updates"
4551 #: mod/admin.php:1434
4553 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4554 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4555 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
4557 #: mod/admin.php:1435
4558 msgid "Suppress Tags"
4559 msgstr "Tags Unterdrücken"
4561 #: mod/admin.php:1435
4562 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4563 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
4565 #: mod/admin.php:1436
4566 msgid "Clean database"
4567 msgstr "Datenbank aufräumen"
4569 #: mod/admin.php:1436
4571 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4572 " other helper tables."
4573 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
4575 #: mod/admin.php:1437
4576 msgid "Lifespan of remote items"
4577 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
4579 #: mod/admin.php:1437
4581 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4582 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4583 "always kept. 0 disables this behaviour."
4584 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
4586 #: mod/admin.php:1438
4587 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4588 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
4590 #: mod/admin.php:1438
4592 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4593 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4594 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4595 "items if set to 0."
4596 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
4598 #: mod/admin.php:1439
4599 msgid "Path to item cache"
4600 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
4602 #: mod/admin.php:1439
4603 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
4604 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
4606 #: mod/admin.php:1440
4607 msgid "Cache duration in seconds"
4608 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
4610 #: mod/admin.php:1440
4612 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
4613 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
4614 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
4616 #: mod/admin.php:1441
4617 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4618 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
4620 #: mod/admin.php:1441
4621 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4622 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
4624 #: mod/admin.php:1442
4628 #: mod/admin.php:1442
4630 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4631 "temp path, enter another path here."
4632 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
4634 #: mod/admin.php:1443
4635 msgid "Base path to installation"
4636 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
4638 #: mod/admin.php:1443
4640 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
4641 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
4642 "restricted system and symbolic links to your webroot."
4643 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
4645 #: mod/admin.php:1444
4646 msgid "Disable picture proxy"
4647 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
4649 #: mod/admin.php:1444
4651 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
4652 " systems with very low bandwidth."
4653 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
4655 #: mod/admin.php:1445
4656 msgid "Only search in tags"
4657 msgstr "Nur in Tags suchen"
4659 #: mod/admin.php:1445
4660 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4661 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
4663 #: mod/admin.php:1447
4664 msgid "New base url"
4665 msgstr "Neue Basis-URL"
4667 #: mod/admin.php:1447
4669 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
4670 " Diaspora* contacts of all users."
4671 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
4673 #: mod/admin.php:1449
4674 msgid "RINO Encryption"
4675 msgstr "RINO Verschlüsselung"
4677 #: mod/admin.php:1449
4678 msgid "Encryption layer between nodes."
4679 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
4681 #: mod/admin.php:1449
4685 #: mod/admin.php:1451
4686 msgid "Maximum number of parallel workers"
4687 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
4689 #: mod/admin.php:1451
4691 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
4692 "Default value is 4."
4693 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf 2. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von 10 recht gut. Standardeinstellung sind 4."
4695 #: mod/admin.php:1452
4696 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
4697 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
4699 #: mod/admin.php:1452
4701 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
4702 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
4703 "frequency of worker calls in your crontab."
4704 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
4706 #: mod/admin.php:1453
4707 msgid "Enable fastlane"
4708 msgstr "Aktiviere Fastlane"
4710 #: mod/admin.php:1453
4712 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4713 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4714 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
4716 #: mod/admin.php:1454
4717 msgid "Enable frontend worker"
4718 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
4720 #: mod/admin.php:1454
4723 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
4724 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
4725 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
4726 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
4728 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
4730 #: mod/admin.php:1456
4731 msgid "Subscribe to relay"
4732 msgstr "Relais abonnieren"
4734 #: mod/admin.php:1456
4736 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
4737 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
4738 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
4740 #: mod/admin.php:1457
4741 msgid "Relay server"
4742 msgstr "Relais Server"
4744 #: mod/admin.php:1457
4746 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
4747 "example https://relay.diasp.org"
4748 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
4750 #: mod/admin.php:1458
4751 msgid "Direct relay transfer"
4752 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
4754 #: mod/admin.php:1458
4756 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4757 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
4759 #: mod/admin.php:1459
4761 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
4763 #: mod/admin.php:1459
4765 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
4766 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
4768 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
4770 #: mod/admin.php:1459
4774 #: mod/admin.php:1459
4776 msgstr "Schlagwörter"
4778 #: mod/admin.php:1460
4780 msgstr "Server Schlagworte"
4782 #: mod/admin.php:1460
4783 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
4784 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
4786 #: mod/admin.php:1461
4787 msgid "Allow user tags"
4788 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
4790 #: mod/admin.php:1461
4792 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
4793 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
4794 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
4796 #: mod/admin.php:1489
4797 msgid "Update has been marked successful"
4798 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
4800 #: mod/admin.php:1496
4802 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4803 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
4805 #: mod/admin.php:1499
4807 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4808 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
4810 #: mod/admin.php:1515
4812 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4813 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
4815 #: mod/admin.php:1517
4817 msgid "Update %s was successfully applied."
4818 msgstr "Update %s war erfolgreich."
4820 #: mod/admin.php:1520
4822 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4823 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
4825 #: mod/admin.php:1523
4827 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4828 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
4830 #: mod/admin.php:1546
4831 msgid "No failed updates."
4832 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
4834 #: mod/admin.php:1547
4835 msgid "Check database structure"
4836 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
4838 #: mod/admin.php:1552
4839 msgid "Failed Updates"
4840 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
4842 #: mod/admin.php:1553
4844 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4845 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
4847 #: mod/admin.php:1554
4848 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4849 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
4851 #: mod/admin.php:1555
4852 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4853 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
4855 #: mod/admin.php:1594
4859 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4860 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4861 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
4863 #: mod/admin.php:1597
4867 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4869 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4870 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4871 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4873 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4876 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4878 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4879 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4881 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4882 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4883 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4884 "\t\t\tthan that.\n"
4886 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4887 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4888 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4890 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4892 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
4893 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
4895 #: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:665
4897 msgid "Registration details for %s"
4898 msgstr "Details der Registration von %s"
4900 #: mod/admin.php:1641
4902 msgid "%s user blocked/unblocked"
4903 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
4904 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
4905 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
4907 #: mod/admin.php:1647
4909 msgid "%s user deleted"
4910 msgid_plural "%s users deleted"
4911 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
4912 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
4914 #: mod/admin.php:1694
4916 msgid "User '%s' deleted"
4917 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
4919 #: mod/admin.php:1702
4921 msgid "User '%s' unblocked"
4922 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
4924 #: mod/admin.php:1702
4926 msgid "User '%s' blocked"
4927 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
4929 #: mod/admin.php:1759 mod/settings.php:1058
4930 msgid "Normal Account Page"
4931 msgstr "Normales Konto"
4933 #: mod/admin.php:1760 mod/settings.php:1062
4934 msgid "Soapbox Page"
4935 msgstr "Marktschreier-Konto"
4937 #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1066
4938 msgid "Public Forum"
4939 msgstr "Öffentliches Forum"
4941 #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1070
4942 msgid "Automatic Friend Page"
4943 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4945 #: mod/admin.php:1763
4946 msgid "Private Forum"
4947 msgstr "Privates Forum"
4949 #: mod/admin.php:1766 mod/settings.php:1042
4950 msgid "Personal Page"
4951 msgstr "Persönliche Seite"
4953 #: mod/admin.php:1767 mod/settings.php:1046
4954 msgid "Organisation Page"
4955 msgstr "Organisationsseite"
4957 #: mod/admin.php:1768 mod/settings.php:1050
4959 msgstr "Nachrichtenseite"
4961 #: mod/admin.php:1769 mod/settings.php:1054
4962 msgid "Community Forum"
4963 msgstr "Gemeinschaftsforum"
4965 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858
4966 #: src/Content/ContactSelector.php:82
4970 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
4971 msgid "Register date"
4972 msgstr "Anmeldedatum"
4974 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
4976 msgstr "Letzte Anmeldung"
4978 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
4980 msgstr "Letzter Beitrag"
4982 #: mod/admin.php:1816
4986 #: mod/admin.php:1823
4988 msgstr "Nutzer hinzufügen"
4990 #: mod/admin.php:1825
4991 msgid "User registrations waiting for confirm"
4992 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
4994 #: mod/admin.php:1826
4995 msgid "User waiting for permanent deletion"
4996 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
4998 #: mod/admin.php:1827
4999 msgid "Request date"
5000 msgstr "Anfragedatum"
5002 #: mod/admin.php:1828
5003 msgid "No registrations."
5004 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5006 #: mod/admin.php:1829
5007 msgid "Note from the user"
5008 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5010 #: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
5014 #: mod/admin.php:1831
5018 #: mod/admin.php:1835
5020 msgstr "Seitenadministrator"
5022 #: mod/admin.php:1836
5023 msgid "Account expired"
5024 msgstr "Account ist abgelaufen"
5026 #: mod/admin.php:1839
5028 msgstr "Neuer Nutzer"
5030 #: mod/admin.php:1840
5031 msgid "Deleted since"
5032 msgstr "Gelöscht seit"
5034 #: mod/admin.php:1845
5036 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5037 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5038 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5040 #: mod/admin.php:1846
5042 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5043 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5044 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5046 #: mod/admin.php:1856
5047 msgid "Name of the new user."
5048 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5050 #: mod/admin.php:1857
5054 #: mod/admin.php:1857
5055 msgid "Nickname of the new user."
5056 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5058 #: mod/admin.php:1858
5059 msgid "Email address of the new user."
5060 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5062 #: mod/admin.php:1900
5064 msgid "Addon %s disabled."
5065 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5067 #: mod/admin.php:1904
5069 msgid "Addon %s enabled."
5070 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5072 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163
5074 msgstr "Ausschalten"
5076 #: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166
5078 msgstr "Einschalten"
5080 #: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209
5084 #: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218
5088 #: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219
5089 msgid "Maintainer: "
5092 #: mod/admin.php:2000
5093 msgid "Reload active addons"
5094 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5096 #: mod/admin.php:2005
5099 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5100 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5101 " the open addon registry at %2$s"
5102 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
5104 #: mod/admin.php:2125
5105 msgid "No themes found."
5106 msgstr "Keine Themen gefunden."
5108 #: mod/admin.php:2200
5110 msgstr "Bildschirmfoto"
5112 #: mod/admin.php:2254
5113 msgid "Reload active themes"
5114 msgstr "Aktives Theme neu laden"
5116 #: mod/admin.php:2259
5118 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5119 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
5121 #: mod/admin.php:2260
5122 msgid "[Experimental]"
5123 msgstr "[Experimentell]"
5125 #: mod/admin.php:2261
5126 msgid "[Unsupported]"
5127 msgstr "[Nicht unterstützt]"
5129 #: mod/admin.php:2285
5130 msgid "Log settings updated."
5131 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
5133 #: mod/admin.php:2317
5134 msgid "PHP log currently enabled."
5135 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
5137 #: mod/admin.php:2319
5138 msgid "PHP log currently disabled."
5139 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
5141 #: mod/admin.php:2328
5145 #: mod/admin.php:2332
5146 msgid "Enable Debugging"
5147 msgstr "Protokoll führen"
5149 #: mod/admin.php:2333
5151 msgstr "Protokolldatei"
5153 #: mod/admin.php:2333
5155 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5157 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
5159 #: mod/admin.php:2334
5161 msgstr "Protokoll-Level"
5163 #: mod/admin.php:2336
5165 msgstr "PHP Protokollieren"
5167 #: mod/admin.php:2337
5169 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5170 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5171 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5172 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5173 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5174 msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest, Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
5176 #: mod/admin.php:2368
5179 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5180 "if file %1$s exist and is readable."
5181 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
5183 #: mod/admin.php:2372
5186 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5187 " %1$s is readable."
5188 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
5190 #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
5194 #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
5198 #: mod/admin.php:2464
5200 msgid "Lock feature %s"
5201 msgstr "Feature festlegen: %s"
5203 #: mod/admin.php:2472
5204 msgid "Manage Additional Features"
5205 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
5207 #: mod/community.php:51
5208 msgid "Community option not available."
5209 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
5211 #: mod/community.php:68
5212 msgid "Not available."
5213 msgstr "Nicht verfügbar."
5215 #: mod/community.php:81
5216 msgid "Local Community"
5217 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
5219 #: mod/community.php:84
5220 msgid "Posts from local users on this server"
5221 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
5223 #: mod/community.php:92
5224 msgid "Global Community"
5225 msgstr "Globale Gemeinschaft"
5227 #: mod/community.php:95
5228 msgid "Posts from users of the whole federated network"
5229 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
5231 #: mod/community.php:141 mod/search.php:228
5233 msgstr "Keine Ergebnisse."
5235 #: mod/community.php:185
5237 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
5238 " not reflect the opinions of this node’s users."
5239 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
5241 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
5242 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
5243 msgid "Profile not found."
5244 msgstr "Profil nicht gefunden."
5246 #: mod/dfrn_confirm.php:130
5248 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
5249 " has already been approved."
5250 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
5252 #: mod/dfrn_confirm.php:240
5253 msgid "Response from remote site was not understood."
5254 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
5256 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
5257 msgid "Unexpected response from remote site: "
5258 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
5260 #: mod/dfrn_confirm.php:261
5261 msgid "Confirmation completed successfully."
5262 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
5264 #: mod/dfrn_confirm.php:273
5265 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
5266 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
5268 #: mod/dfrn_confirm.php:276
5269 msgid "Introduction failed or was revoked."
5270 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
5272 #: mod/dfrn_confirm.php:281
5273 msgid "Remote site reported: "
5274 msgstr "Gegenstelle meldet: "
5276 #: mod/dfrn_confirm.php:392
5277 msgid "Unable to set contact photo."
5278 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
5280 #: mod/dfrn_confirm.php:450
5282 msgid "No user record found for '%s' "
5283 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
5285 #: mod/dfrn_confirm.php:460
5286 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
5287 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
5289 #: mod/dfrn_confirm.php:471
5290 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
5291 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
5293 #: mod/dfrn_confirm.php:487
5294 msgid "Contact record was not found for you on our site."
5295 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
5297 #: mod/dfrn_confirm.php:501
5299 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
5300 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
5302 #: mod/dfrn_confirm.php:517
5304 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
5306 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
5308 #: mod/dfrn_confirm.php:528
5309 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
5310 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
5312 #: mod/dfrn_confirm.php:583
5313 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
5314 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
5316 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
5317 #: src/Model/Contact.php:1578
5318 msgid "[Name Withheld]"
5319 msgstr "[Name unterdrückt]"
5321 #: mod/dfrn_request.php:94
5322 msgid "This introduction has already been accepted."
5323 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
5325 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
5326 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5327 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
5329 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
5330 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5331 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
5333 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
5334 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5335 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
5337 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
5339 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5340 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5341 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
5342 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
5344 #: mod/dfrn_request.php:162
5345 msgid "Introduction complete."
5346 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
5348 #: mod/dfrn_request.php:199
5349 msgid "Unrecoverable protocol error."
5350 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
5352 #: mod/dfrn_request.php:226
5353 msgid "Profile unavailable."
5354 msgstr "Profil nicht verfügbar."
5356 #: mod/dfrn_request.php:248
5358 msgid "%s has received too many connection requests today."
5359 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
5361 #: mod/dfrn_request.php:249
5362 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5363 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
5365 #: mod/dfrn_request.php:250
5366 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5367 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
5369 #: mod/dfrn_request.php:276
5370 msgid "Invalid locator"
5371 msgstr "Ungültiger Locator"
5373 #: mod/dfrn_request.php:312
5374 msgid "You have already introduced yourself here."
5375 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
5377 #: mod/dfrn_request.php:315
5379 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5380 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
5382 #: mod/dfrn_request.php:335
5383 msgid "Invalid profile URL."
5384 msgstr "Ungültige Profil-URL."
5386 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
5387 msgid "Disallowed profile URL."
5388 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
5390 #: mod/dfrn_request.php:435
5391 msgid "Your introduction has been sent."
5392 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
5394 #: mod/dfrn_request.php:473
5396 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5397 "directly on your system."
5398 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
5400 #: mod/dfrn_request.php:489
5401 msgid "Please login to confirm introduction."
5402 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
5404 #: mod/dfrn_request.php:497
5406 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5407 "<strong>this</strong> profile."
5408 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
5410 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
5414 #: mod/dfrn_request.php:523
5415 msgid "Hide this contact"
5416 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
5418 #: mod/dfrn_request.php:526
5420 msgid "Welcome home %s."
5421 msgstr "Willkommen zurück %s."
5423 #: mod/dfrn_request.php:527
5425 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5426 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
5428 #: mod/dfrn_request.php:637
5430 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5431 "communications networks:"
5432 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
5434 #: mod/dfrn_request.php:640
5437 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
5438 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
5439 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
5441 #: mod/dfrn_request.php:645
5442 msgid "Friend/Connection Request"
5443 msgstr "Kontaktanfrage"
5445 #: mod/dfrn_request.php:646
5447 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5448 "testuser@gnusocial.de"
5449 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
5451 #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
5455 #: mod/dfrn_request.php:652
5456 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5457 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5459 #: mod/dfrn_request.php:653
5460 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5461 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5463 #: mod/dfrn_request.php:654
5466 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
5468 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
5470 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
5471 msgid "Event can not end before it has started."
5472 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
5474 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
5475 msgid "Event title and start time are required."
5476 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
5478 #: mod/events.php:393
5479 msgid "Create New Event"
5480 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
5482 #: mod/events.php:507
5483 msgid "Event details"
5484 msgstr "Veranstaltungsdetails"
5486 #: mod/events.php:508
5487 msgid "Starting date and Title are required."
5488 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
5490 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
5491 msgid "Event Starts:"
5492 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
5494 #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
5498 #: mod/events.php:511 mod/events.php:527
5499 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5500 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
5502 #: mod/events.php:513 mod/events.php:514
5503 msgid "Event Finishes:"
5504 msgstr "Veranstaltungsende:"
5506 #: mod/events.php:515 mod/events.php:528
5507 msgid "Adjust for viewer timezone"
5508 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
5510 #: mod/events.php:517
5511 msgid "Description:"
5512 msgstr "Beschreibung"
5514 #: mod/events.php:521 mod/events.php:523
5518 #: mod/events.php:524 mod/events.php:525
5519 msgid "Share this event"
5520 msgstr "Veranstaltung teilen"
5522 #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:862
5526 #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1435
5527 #: src/Core/ACL.php:318
5529 msgstr "Berechtigungen"
5531 #: mod/events.php:553
5532 msgid "Failed to remove event"
5533 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
5535 #: mod/events.php:555
5536 msgid "Event removed"
5537 msgstr "Veranstaltung enfternt"
5540 msgid "Group created."
5541 msgstr "Gruppe erstellt."
5544 msgid "Could not create group."
5545 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
5547 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
5548 msgid "Group not found."
5549 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
5552 msgid "Group name changed."
5553 msgstr "Gruppenname geändert."
5557 msgstr "Gruppe speichern"
5559 #: mod/group.php:102
5560 msgid "Create a group of contacts/friends."
5561 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
5563 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
5564 msgid "Group Name: "
5565 msgstr "Gruppenname:"
5567 #: mod/group.php:127
5568 msgid "Group removed."
5569 msgstr "Gruppe entfernt."
5571 #: mod/group.php:129
5572 msgid "Unable to remove group."
5573 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
5575 #: mod/group.php:192
5576 msgid "Delete Group"
5577 msgstr "Gruppe löschen"
5579 #: mod/group.php:198
5580 msgid "Group Editor"
5581 msgstr "Gruppeneditor"
5583 #: mod/group.php:203
5584 msgid "Edit Group Name"
5585 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
5587 #: mod/group.php:213
5591 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
5592 msgid "Group is empty"
5593 msgstr "Gruppe ist leer"
5595 #: mod/group.php:229
5596 msgid "Remove contact from group"
5597 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
5599 #: mod/group.php:253
5600 msgid "Add contact to group"
5601 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
5604 msgid "Unable to locate original post."
5605 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
5608 msgid "Empty post discarded."
5609 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
5614 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5616 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
5620 msgid "You may visit them online at %s"
5621 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
5625 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5626 "receive these messages."
5627 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
5631 msgid "%s posted an update."
5632 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
5634 #: mod/network.php:194 mod/search.php:37
5636 msgstr "Begriff entfernen"
5638 #: mod/network.php:201 mod/search.php:46 src/Content/Feature.php:100
5639 msgid "Saved Searches"
5640 msgstr "Gespeicherte Suchen"
5642 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
5646 #: mod/network.php:547
5649 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
5652 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
5653 "non public messages."
5654 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
5655 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
5657 #: mod/network.php:550
5658 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
5659 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
5661 #: mod/network.php:618
5662 msgid "No such group"
5663 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
5665 #: mod/network.php:643
5670 #: mod/network.php:669
5671 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5672 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
5674 #: mod/network.php:672
5675 msgid "Invalid contact."
5676 msgstr "Ungültiger Kontakt."
5678 #: mod/network.php:943
5679 msgid "Commented Order"
5680 msgstr "Neueste Kommentare"
5682 #: mod/network.php:946
5683 msgid "Sort by Comment Date"
5684 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
5686 #: mod/network.php:951
5687 msgid "Posted Order"
5688 msgstr "Neueste Beiträge"
5690 #: mod/network.php:954
5691 msgid "Sort by Post Date"
5692 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
5694 #: mod/network.php:962 mod/profiles.php:594
5695 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
5699 #: mod/network.php:965
5700 msgid "Posts that mention or involve you"
5701 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
5703 #: mod/network.php:973
5707 #: mod/network.php:976
5708 msgid "Activity Stream - by date"
5709 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
5711 #: mod/network.php:984
5712 msgid "Shared Links"
5713 msgstr "Geteilte Links"
5715 #: mod/network.php:987
5716 msgid "Interesting Links"
5717 msgstr "Interessante Links"
5719 #: mod/network.php:995
5723 #: mod/network.php:998
5724 msgid "Favourite Posts"
5725 msgstr "Favorisierte Beiträge"
5727 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
5728 msgid "Personal Notes"
5729 msgstr "Persönliche Notizen"
5731 #: mod/notifications.php:37
5732 msgid "Invalid request identifier."
5733 msgstr "Invalid request identifier."
5735 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
5736 #: mod/notifications.php:229
5740 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
5741 msgid "Notifications"
5742 msgstr "Benachrichtigungen"
5744 #: mod/notifications.php:107
5745 msgid "Network Notifications"
5746 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
5748 #: mod/notifications.php:119
5749 msgid "Personal Notifications"
5750 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
5752 #: mod/notifications.php:125
5753 msgid "Home Notifications"
5754 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
5756 #: mod/notifications.php:155
5757 msgid "Show Ignored Requests"
5758 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
5760 #: mod/notifications.php:155
5761 msgid "Hide Ignored Requests"
5762 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
5764 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
5765 msgid "Notification type: "
5766 msgstr "Benachrichtigungstyp: "
5768 #: mod/notifications.php:170
5770 msgid "suggested by %s"
5771 msgstr "vorgeschlagen von %s"
5773 #: mod/notifications.php:197
5774 msgid "Claims to be known to you: "
5775 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
5777 #: mod/notifications.php:198
5781 #: mod/notifications.php:198
5785 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
5786 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
5787 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
5789 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
5792 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
5793 "also receive updates from them in your news feed."
5794 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
5796 #: mod/notifications.php:201
5799 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
5800 " will not receive updates from them in your news feed."
5801 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
5803 #: mod/notifications.php:206
5806 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
5807 "will not receive updates from them in your news feed."
5808 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
5810 #: mod/notifications.php:217
5814 #: mod/notifications.php:218
5818 #: mod/notifications.php:218
5822 #: mod/notifications.php:273
5823 msgid "No introductions."
5824 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
5826 #: mod/notifications.php:314
5828 msgstr "Ungelesene anzeigen"
5830 #: mod/notifications.php:314
5832 msgstr "Alle anzeigen"
5834 #: mod/notifications.php:320
5836 msgid "No more %s notifications."
5837 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
5839 #: mod/openid.php:29
5840 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5841 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
5843 #: mod/openid.php:66
5845 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5846 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
5848 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
5849 msgid "Login failed."
5850 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
5852 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
5853 msgid "Photo Albums"
5856 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1708
5857 msgid "Recent Photos"
5858 msgstr "Neueste Fotos"
5860 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1710
5861 msgid "Upload New Photos"
5862 msgstr "Neue Fotos hochladen"
5864 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
5868 #: mod/photos.php:184
5869 msgid "Contact information unavailable"
5870 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
5872 #: mod/photos.php:204
5873 msgid "Album not found."
5874 msgstr "Album nicht gefunden."
5876 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1149
5877 msgid "Delete Album"
5878 msgstr "Album löschen"
5880 #: mod/photos.php:243
5881 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5882 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
5884 #: mod/photos.php:303 mod/photos.php:314 mod/photos.php:1440
5885 msgid "Delete Photo"
5886 msgstr "Foto löschen"
5888 #: mod/photos.php:312
5889 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5890 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
5892 #: mod/photos.php:655
5896 #: mod/photos.php:655
5898 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5899 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
5901 #: mod/photos.php:757
5902 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
5903 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
5905 #: mod/photos.php:760
5906 msgid "Image file is missing"
5907 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
5909 #: mod/photos.php:765
5911 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
5913 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
5915 #: mod/photos.php:791
5916 msgid "Image file is empty."
5917 msgstr "Bilddatei ist leer."
5919 #: mod/photos.php:928
5920 msgid "No photos selected"
5921 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
5923 #: mod/photos.php:1024 mod/videos.php:309
5924 msgid "Access to this item is restricted."
5925 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
5927 #: mod/photos.php:1078
5928 msgid "Upload Photos"
5929 msgstr "Bilder hochladen"
5931 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1144
5932 msgid "New album name: "
5933 msgstr "Name des neuen Albums: "
5935 #: mod/photos.php:1083
5936 msgid "or existing album name: "
5937 msgstr "oder existierender Albumname: "
5939 #: mod/photos.php:1084
5940 msgid "Do not show a status post for this upload"
5941 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
5943 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1443 mod/settings.php:1218
5944 msgid "Show to Groups"
5945 msgstr "Zeige den Gruppen"
5947 #: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1444 mod/settings.php:1219
5948 msgid "Show to Contacts"
5949 msgstr "Zeige den Kontakten"
5951 #: mod/photos.php:1155
5953 msgstr "Album bearbeiten"
5955 #: mod/photos.php:1160
5956 msgid "Show Newest First"
5957 msgstr "Zeige neueste zuerst"
5959 #: mod/photos.php:1162
5960 msgid "Show Oldest First"
5961 msgstr "Zeige älteste zuerst"
5963 #: mod/photos.php:1183 mod/photos.php:1693
5965 msgstr "Foto betrachten"
5967 #: mod/photos.php:1224
5968 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5969 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
5971 #: mod/photos.php:1226
5972 msgid "Photo not available"
5973 msgstr "Foto nicht verfügbar"
5975 #: mod/photos.php:1294
5977 msgstr "Fotos ansehen"
5979 #: mod/photos.php:1294
5981 msgstr "Foto bearbeiten"
5983 #: mod/photos.php:1295
5984 msgid "Use as profile photo"
5985 msgstr "Als Profilbild verwenden"
5987 #: mod/photos.php:1301 src/Object/Post.php:149
5988 msgid "Private Message"
5989 msgstr "Private Nachricht"
5991 #: mod/photos.php:1321
5992 msgid "View Full Size"
5993 msgstr "Betrachte Originalgröße"
5995 #: mod/photos.php:1408
5999 #: mod/photos.php:1411
6000 msgid "[Remove any tag]"
6001 msgstr "[Tag entfernen]"
6003 #: mod/photos.php:1426
6004 msgid "New album name"
6005 msgstr "Name des neuen Albums"
6007 #: mod/photos.php:1427
6009 msgstr "Bildunterschrift"
6011 #: mod/photos.php:1428
6013 msgstr "Tag hinzufügen"
6015 #: mod/photos.php:1428
6017 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6018 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6020 #: mod/photos.php:1429
6021 msgid "Do not rotate"
6022 msgstr "Nicht rotieren"
6024 #: mod/photos.php:1430
6025 msgid "Rotate CW (right)"
6026 msgstr "Drehen US (rechts)"
6028 #: mod/photos.php:1431
6029 msgid "Rotate CCW (left)"
6030 msgstr "Drehen EUS (links)"
6032 #: mod/photos.php:1465 src/Object/Post.php:304
6033 msgid "I like this (toggle)"
6034 msgstr "Ich mag das (toggle)"
6036 #: mod/photos.php:1466 src/Object/Post.php:305
6037 msgid "I don't like this (toggle)"
6038 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
6040 #: mod/photos.php:1484 mod/photos.php:1523 mod/photos.php:1596
6041 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
6045 #: mod/photos.php:1628
6049 #: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:387
6051 msgstr "Album betrachten"
6053 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6054 msgid "Requested profile is not available."
6055 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
6057 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1250
6059 msgid "%s's timeline"
6060 msgstr "Timeline von %s"
6062 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1251
6065 msgstr "Beiträge von %s"
6067 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1252
6069 msgid "%s's comments"
6070 msgstr "Kommentare von %s"
6072 #: mod/profile.php:195
6073 msgid "Tips for New Members"
6074 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
6076 #: mod/profiles.php:58
6077 msgid "Profile deleted."
6078 msgstr "Profil gelöscht."
6080 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6084 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6085 msgid "New profile created."
6086 msgstr "Neues Profil angelegt."
6088 #: mod/profiles.php:116
6089 msgid "Profile unavailable to clone."
6090 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
6092 #: mod/profiles.php:206
6093 msgid "Profile Name is required."
6094 msgstr "Profilname ist erforderlich."
6096 #: mod/profiles.php:347
6097 msgid "Marital Status"
6098 msgstr "Familienstand"
6100 #: mod/profiles.php:351
6101 msgid "Romantic Partner"
6104 #: mod/profiles.php:363
6105 msgid "Work/Employment"
6106 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
6108 #: mod/profiles.php:366
6112 #: mod/profiles.php:370
6113 msgid "Political Views"
6114 msgstr "Politische Ansichten"
6116 #: mod/profiles.php:374
6120 #: mod/profiles.php:378
6121 msgid "Sexual Preference"
6122 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
6124 #: mod/profiles.php:382
6128 #: mod/profiles.php:386
6132 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
6136 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
6140 #: mod/profiles.php:483
6141 msgid "Profile updated."
6142 msgstr "Profil aktualisiert."
6144 #: mod/profiles.php:540
6145 msgid "Hide contacts and friends:"
6146 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
6148 #: mod/profiles.php:545
6149 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6150 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
6152 #: mod/profiles.php:565
6153 msgid "Show more profile fields:"
6154 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
6156 #: mod/profiles.php:577
6157 msgid "Profile Actions"
6158 msgstr "Profilaktionen"
6160 #: mod/profiles.php:578
6161 msgid "Edit Profile Details"
6162 msgstr "Profil bearbeiten"
6164 #: mod/profiles.php:580
6165 msgid "Change Profile Photo"
6166 msgstr "Profilbild ändern"
6168 #: mod/profiles.php:581
6169 msgid "View this profile"
6170 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
6172 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
6173 msgid "Edit visibility"
6174 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
6176 #: mod/profiles.php:583
6177 msgid "Create a new profile using these settings"
6178 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
6180 #: mod/profiles.php:584
6181 msgid "Clone this profile"
6182 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
6184 #: mod/profiles.php:585
6185 msgid "Delete this profile"
6186 msgstr "Dieses Profil löschen"
6188 #: mod/profiles.php:587
6189 msgid "Basic information"
6190 msgstr "Grundinformationen"
6192 #: mod/profiles.php:588
6193 msgid "Profile picture"
6196 #: mod/profiles.php:590
6200 #: mod/profiles.php:591
6201 msgid "Status information"
6202 msgstr "Status Informationen"
6204 #: mod/profiles.php:592
6205 msgid "Additional information"
6206 msgstr "Zusätzliche Informationen"
6208 #: mod/profiles.php:595
6212 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6213 msgid "Miscellaneous"
6214 msgstr "Verschiedenes"
6216 #: mod/profiles.php:599
6217 msgid "Your Gender:"
6218 msgstr "Dein Geschlecht:"
6220 #: mod/profiles.php:600
6221 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
6222 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
6224 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
6225 msgid "Sexual Preference:"
6226 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
6228 #: mod/profiles.php:602
6229 msgid "Example: fishing photography software"
6230 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
6232 #: mod/profiles.php:607
6233 msgid "Profile Name:"
6234 msgstr "Profilname:"
6236 #: mod/profiles.php:609
6238 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6239 "be visible to anybody using the internet."
6240 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
6242 #: mod/profiles.php:610
6243 msgid "Your Full Name:"
6244 msgstr "Dein kompletter Name:"
6246 #: mod/profiles.php:611
6247 msgid "Title/Description:"
6248 msgstr "Titel/Beschreibung:"
6250 #: mod/profiles.php:614
6251 msgid "Street Address:"
6254 #: mod/profiles.php:615
6255 msgid "Locality/City:"
6258 #: mod/profiles.php:616
6259 msgid "Region/State:"
6260 msgstr "Region/Bundesstaat:"
6262 #: mod/profiles.php:617
6263 msgid "Postal/Zip Code:"
6264 msgstr "Postleitzahl:"
6266 #: mod/profiles.php:618
6270 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
6274 #: mod/profiles.php:622
6275 msgid "Who: (if applicable)"
6276 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
6278 #: mod/profiles.php:622
6279 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6280 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6282 #: mod/profiles.php:623
6283 msgid "Since [date]:"
6284 msgstr "Seit [Datum]:"
6286 #: mod/profiles.php:625
6287 msgid "Tell us about yourself..."
6288 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
6290 #: mod/profiles.php:626
6291 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6292 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
6294 #: mod/profiles.php:626
6296 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6298 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
6300 #: mod/profiles.php:627
6301 msgid "Homepage URL:"
6302 msgstr "Adresse der Homepage:"
6304 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
6308 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
6309 msgid "Political Views:"
6310 msgstr "Politische Ansichten:"
6312 #: mod/profiles.php:630
6313 msgid "Religious Views:"
6314 msgstr "Religiöse Ansichten:"
6316 #: mod/profiles.php:631
6317 msgid "Public Keywords:"
6318 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
6320 #: mod/profiles.php:631
6321 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6322 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
6324 #: mod/profiles.php:632
6325 msgid "Private Keywords:"
6326 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
6328 #: mod/profiles.php:632
6329 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6330 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
6332 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
6336 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
6340 #: mod/profiles.php:635
6341 msgid "Musical interests"
6342 msgstr "Musikalische Interessen"
6344 #: mod/profiles.php:636
6345 msgid "Books, literature"
6346 msgstr "Bücher, Literatur"
6348 #: mod/profiles.php:637
6352 #: mod/profiles.php:638
6353 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6354 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
6356 #: mod/profiles.php:639
6357 msgid "Hobbies/Interests"
6358 msgstr "Hobbies/Interessen"
6360 #: mod/profiles.php:640
6361 msgid "Love/romance"
6362 msgstr "Liebe/Romantik"
6364 #: mod/profiles.php:641
6365 msgid "Work/employment"
6366 msgstr "Arbeit/Anstellung"
6368 #: mod/profiles.php:642
6369 msgid "School/education"
6370 msgstr "Schule/Ausbildung"
6372 #: mod/profiles.php:643
6373 msgid "Contact information and Social Networks"
6374 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
6376 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
6377 msgid "Profile Image"
6380 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
6381 msgid "visible to everybody"
6382 msgstr "sichtbar für jeden"
6384 #: mod/profiles.php:683
6385 msgid "Edit/Manage Profiles"
6386 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
6388 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
6389 msgid "Change profile photo"
6390 msgstr "Profilbild ändern"
6392 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
6393 msgid "Create New Profile"
6394 msgstr "Neues Profil anlegen"
6396 #: mod/register.php:100
6398 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6399 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
6401 #: mod/register.php:104
6404 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6405 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6406 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
6408 #: mod/register.php:111
6409 msgid "Registration successful."
6410 msgstr "Registrierung erfolgreich."
6412 #: mod/register.php:116
6413 msgid "Your registration can not be processed."
6414 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
6416 #: mod/register.php:163
6417 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6418 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
6420 #: mod/register.php:221
6422 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6423 "and clicking 'Register'."
6424 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
6426 #: mod/register.php:222
6428 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6429 "in the rest of the items."
6430 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
6432 #: mod/register.php:223
6433 msgid "Your OpenID (optional): "
6434 msgstr "Deine OpenID (optional): "
6436 #: mod/register.php:235
6437 msgid "Include your profile in member directory?"
6438 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
6440 #: mod/register.php:262
6441 msgid "Note for the admin"
6442 msgstr "Hinweis für den Admin"
6444 #: mod/register.php:262
6445 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6446 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
6448 #: mod/register.php:263
6449 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6450 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
6452 #: mod/register.php:264
6453 msgid "Your invitation code: "
6454 msgstr "Dein Einladungscode"
6456 #: mod/register.php:273
6457 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6458 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
6460 #: mod/register.php:274
6462 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6463 "be an existing address.)"
6464 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
6466 #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
6467 msgid "New Password:"
6468 msgstr "Neues Passwort:"
6470 #: mod/register.php:276
6471 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6472 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
6474 #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
6476 msgstr "Bestätigen:"
6478 #: mod/register.php:278
6481 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6482 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6483 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
6485 #: mod/register.php:279
6486 msgid "Choose a nickname: "
6487 msgstr "Spitznamen wählen: "
6489 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6491 msgstr "Registrieren"
6493 #: mod/register.php:289
6494 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6495 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
6497 #: mod/removeme.php:45
6498 msgid "User deleted their account"
6499 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
6501 #: mod/removeme.php:46
6503 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6504 "their data is removed from the backups."
6505 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
6507 #: mod/removeme.php:47
6509 msgid "The user id is %d"
6510 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
6512 #: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81
6513 msgid "Remove My Account"
6514 msgstr "Konto löschen"
6516 #: mod/removeme.php:79
6518 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6520 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
6522 #: mod/removeme.php:80
6523 msgid "Please enter your password for verification:"
6524 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
6526 #: mod/search.php:105
6527 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
6528 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
6530 #: mod/search.php:129
6531 msgid "Too Many Requests"
6532 msgstr "Zu viele Abfragen"
6534 #: mod/search.php:130
6535 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
6536 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
6538 #: mod/search.php:234
6540 msgid "Items tagged with: %s"
6541 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
6543 #: mod/settings.php:56
6545 msgstr "Nutzerkonto"
6547 #: mod/settings.php:73
6551 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
6552 msgid "Social Networks"
6553 msgstr "Soziale Netzwerke"
6555 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
6557 msgstr "Delegationen"
6559 #: mod/settings.php:101
6560 msgid "Connected apps"
6561 msgstr "Verbundene Programme"
6563 #: mod/settings.php:115
6564 msgid "Remove account"
6565 msgstr "Konto löschen"
6567 #: mod/settings.php:167
6568 msgid "Missing some important data!"
6569 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
6571 #: mod/settings.php:278
6572 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6573 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
6575 #: mod/settings.php:283
6576 msgid "Email settings updated."
6577 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
6579 #: mod/settings.php:299
6580 msgid "Features updated"
6581 msgstr "Features aktualisiert"
6583 #: mod/settings.php:372
6584 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6585 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
6587 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:340
6588 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6589 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
6591 #: mod/settings.php:389
6592 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6593 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
6595 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6597 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6599 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
6601 #: mod/settings.php:400
6602 msgid "Wrong password."
6603 msgstr "Falsches Passwort."
6605 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6606 msgid "Password changed."
6607 msgstr "Passwort geändert."
6609 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6610 msgid "Password update failed. Please try again."
6611 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
6613 #: mod/settings.php:493
6614 msgid " Please use a shorter name."
6615 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
6617 #: mod/settings.php:496
6618 msgid " Name too short."
6619 msgstr " Name ist zu kurz."
6621 #: mod/settings.php:504
6622 msgid "Wrong Password"
6623 msgstr "Falsches Passwort"
6625 #: mod/settings.php:509
6626 msgid "Invalid email."
6627 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
6629 #: mod/settings.php:516
6630 msgid "Cannot change to that email."
6631 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
6633 #: mod/settings.php:566
6634 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6635 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
6637 #: mod/settings.php:569
6638 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6639 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
6641 #: mod/settings.php:609
6642 msgid "Settings updated."
6643 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
6645 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
6646 msgid "Add application"
6647 msgstr "Programm hinzufügen"
6649 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
6650 msgid "Consumer Key"
6651 msgstr "Consumer Key"
6653 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
6654 msgid "Consumer Secret"
6655 msgstr "Consumer Secret"
6657 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
6661 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
6665 #: mod/settings.php:686
6666 msgid "You can't edit this application."
6667 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
6669 #: mod/settings.php:727
6670 msgid "Connected Apps"
6671 msgstr "Verbundene Programme"
6673 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6677 #: mod/settings.php:731
6678 msgid "Client key starts with"
6679 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
6681 #: mod/settings.php:732
6685 #: mod/settings.php:733
6686 msgid "Remove authorization"
6687 msgstr "Autorisierung entziehen"
6689 #: mod/settings.php:744
6690 msgid "No Addon settings configured"
6691 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
6693 #: mod/settings.php:753
6694 msgid "Addon Settings"
6695 msgstr "Addon Einstellungen"
6697 #: mod/settings.php:774
6698 msgid "Additional Features"
6699 msgstr "Zusätzliche Features"
6701 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
6705 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6707 msgstr "eingeschaltet"
6709 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6711 msgstr "ausgeschaltet"
6713 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6715 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6716 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
6718 #: mod/settings.php:798
6719 msgid "GNU Social (OStatus)"
6720 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6722 #: mod/settings.php:829
6723 msgid "Email access is disabled on this site."
6724 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
6726 #: mod/settings.php:839
6727 msgid "General Social Media Settings"
6728 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
6730 #: mod/settings.php:840
6731 msgid "Disable Content Warning"
6732 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
6734 #: mod/settings.php:840
6736 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6737 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6738 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6739 "any other content filtering you eventually set up."
6740 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
6742 #: mod/settings.php:841
6743 msgid "Disable intelligent shortening"
6744 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
6746 #: mod/settings.php:841
6748 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6749 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6750 " original friendica post."
6751 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
6753 #: mod/settings.php:842
6754 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6755 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
6757 #: mod/settings.php:842
6759 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6760 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6762 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
6764 #: mod/settings.php:843
6765 msgid "Default group for OStatus contacts"
6766 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
6768 #: mod/settings.php:844
6769 msgid "Your legacy GNU Social account"
6770 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
6772 #: mod/settings.php:844
6774 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6775 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6776 "be emptied when done."
6777 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
6779 #: mod/settings.php:847
6780 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6781 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
6783 #: mod/settings.php:851
6784 msgid "Email/Mailbox Setup"
6785 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
6787 #: mod/settings.php:852
6789 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6790 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6791 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
6793 #: mod/settings.php:853
6794 msgid "Last successful email check:"
6795 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
6797 #: mod/settings.php:855
6798 msgid "IMAP server name:"
6799 msgstr "IMAP-Server-Name:"
6801 #: mod/settings.php:856
6805 #: mod/settings.php:857
6807 msgstr "Sicherheit:"
6809 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
6813 #: mod/settings.php:858
6814 msgid "Email login name:"
6815 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
6817 #: mod/settings.php:859
6818 msgid "Email password:"
6819 msgstr "E-Mail-Passwort:"
6821 #: mod/settings.php:860
6822 msgid "Reply-to address:"
6823 msgstr "Reply-to Adresse:"
6825 #: mod/settings.php:861
6826 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6827 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
6829 #: mod/settings.php:862
6830 msgid "Action after import:"
6831 msgstr "Aktion nach Import:"
6833 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
6834 msgid "Mark as seen"
6835 msgstr "Als gelesen markieren"
6837 #: mod/settings.php:862
6838 msgid "Move to folder"
6839 msgstr "In einen Ordner verschieben"
6841 #: mod/settings.php:863
6842 msgid "Move to folder:"
6843 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
6845 #: mod/settings.php:906
6847 msgid "%s - (Unsupported)"
6848 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
6850 #: mod/settings.php:908
6852 msgid "%s - (Experimental)"
6853 msgstr "%s - (Experimentell)"
6855 #: mod/settings.php:951
6856 msgid "Display Settings"
6857 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
6859 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
6860 msgid "Display Theme:"
6863 #: mod/settings.php:958
6864 msgid "Mobile Theme:"
6865 msgstr "Mobiles Theme"
6867 #: mod/settings.php:959
6868 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6869 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
6871 #: mod/settings.php:959
6873 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6874 "members of networks that can't receive non public postings."
6875 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
6877 #: mod/settings.php:960
6878 msgid "Update browser every xx seconds"
6879 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
6881 #: mod/settings.php:960
6882 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6883 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
6885 #: mod/settings.php:961
6886 msgid "Number of items to display per page:"
6887 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
6889 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
6890 msgid "Maximum of 100 items"
6891 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
6893 #: mod/settings.php:962
6894 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6895 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
6897 #: mod/settings.php:963
6898 msgid "Don't show emoticons"
6899 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
6901 #: mod/settings.php:964
6905 #: mod/settings.php:965
6906 msgid "Beginning of week:"
6907 msgstr "Wochenbeginn:"
6909 #: mod/settings.php:966
6910 msgid "Don't show notices"
6911 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
6913 #: mod/settings.php:967
6914 msgid "Infinite scroll"
6915 msgstr "Endloses Scrollen"
6917 #: mod/settings.php:968
6918 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6919 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
6921 #: mod/settings.php:968
6923 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6924 "confusing while reading."
6925 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
6927 #: mod/settings.php:969
6928 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6929 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
6931 #: mod/settings.php:969
6933 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6934 "only show on page reload."
6935 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
6937 #: mod/settings.php:970
6938 msgid "Smart Threading"
6939 msgstr "Intelligentes Threading"
6941 #: mod/settings.php:970
6943 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6944 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6945 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
6947 #: mod/settings.php:972
6948 msgid "General Theme Settings"
6949 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
6951 #: mod/settings.php:973
6952 msgid "Custom Theme Settings"
6953 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
6955 #: mod/settings.php:974
6956 msgid "Content Settings"
6957 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
6959 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
6960 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
6961 #: view/theme/vier/config.php:121
6962 msgid "Theme settings"
6963 msgstr "Themeneinstellungen"
6965 #: mod/settings.php:994
6966 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6967 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
6969 #: mod/settings.php:1033
6970 msgid "Account Types"
6971 msgstr "Kontenarten"
6973 #: mod/settings.php:1034
6974 msgid "Personal Page Subtypes"
6975 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
6977 #: mod/settings.php:1035
6978 msgid "Community Forum Subtypes"
6979 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
6981 #: mod/settings.php:1043
6982 msgid "Account for a personal profile."
6983 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
6985 #: mod/settings.php:1047
6987 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6989 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6991 #: mod/settings.php:1051
6993 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6995 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6997 #: mod/settings.php:1055
6998 msgid "Account for community discussions."
6999 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
7001 #: mod/settings.php:1059
7003 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7004 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7005 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
7007 #: mod/settings.php:1063
7009 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7011 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7013 #: mod/settings.php:1067
7014 msgid "Automatically approves all contact requests."
7015 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
7017 #: mod/settings.php:1071
7019 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7021 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
7023 #: mod/settings.php:1074
7024 msgid "Private Forum [Experimental]"
7025 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
7027 #: mod/settings.php:1075
7028 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7029 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
7031 #: mod/settings.php:1086
7035 #: mod/settings.php:1086
7036 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7037 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
7039 #: mod/settings.php:1094
7040 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7041 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
7043 #: mod/settings.php:1094
7046 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7047 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7049 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
7051 #: mod/settings.php:1100
7052 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7053 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
7055 #: mod/settings.php:1100
7058 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7059 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7060 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
7062 #: mod/settings.php:1107
7063 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7064 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
7066 #: mod/settings.php:1107
7068 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7069 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7071 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
7073 #: mod/settings.php:1111
7074 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7075 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7077 #: mod/settings.php:1111
7079 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7080 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
7081 "replies will still be accessible by other means."
7082 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine lffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
7084 #: mod/settings.php:1115
7085 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7086 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
7088 #: mod/settings.php:1115
7090 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7091 "distributed to your contacts"
7092 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
7094 #: mod/settings.php:1119
7095 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7096 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
7098 #: mod/settings.php:1119
7099 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7100 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
7102 #: mod/settings.php:1123
7103 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7104 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
7106 #: mod/settings.php:1123
7108 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7109 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
7111 #: mod/settings.php:1127
7112 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7113 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
7115 #: mod/settings.php:1127
7117 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7118 "in your contact list."
7119 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
7121 #: mod/settings.php:1131
7122 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7123 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
7125 #: mod/settings.php:1137
7127 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7128 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
7130 #: mod/settings.php:1144
7131 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7132 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
7134 #: mod/settings.php:1144
7135 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7136 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
7138 #: mod/settings.php:1145
7139 msgid "Advanced expiration settings"
7140 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
7142 #: mod/settings.php:1146
7143 msgid "Advanced Expiration"
7144 msgstr "Erweitertes Verfallen"
7146 #: mod/settings.php:1147
7147 msgid "Expire posts:"
7148 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
7150 #: mod/settings.php:1148
7151 msgid "Expire personal notes:"
7152 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
7154 #: mod/settings.php:1149
7155 msgid "Expire starred posts:"
7156 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
7158 #: mod/settings.php:1150
7159 msgid "Expire photos:"
7160 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
7162 #: mod/settings.php:1151
7163 msgid "Only expire posts by others:"
7164 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
7166 #: mod/settings.php:1181
7167 msgid "Account Settings"
7168 msgstr "Kontoeinstellungen"
7170 #: mod/settings.php:1189
7171 msgid "Password Settings"
7172 msgstr "Passwort-Einstellungen"
7174 #: mod/settings.php:1191
7175 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7176 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
7178 #: mod/settings.php:1192
7179 msgid "Current Password:"
7180 msgstr "Aktuelles Passwort:"
7182 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
7183 msgid "Your current password to confirm the changes"
7184 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
7186 #: mod/settings.php:1193
7190 #: mod/settings.php:1197
7191 msgid "Basic Settings"
7192 msgstr "Grundeinstellungen"
7194 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
7196 msgstr "Kompletter Name:"
7198 #: mod/settings.php:1199
7199 msgid "Email Address:"
7200 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7202 #: mod/settings.php:1200
7203 msgid "Your Timezone:"
7204 msgstr "Deine Zeitzone:"
7206 #: mod/settings.php:1201
7207 msgid "Your Language:"
7208 msgstr "Deine Sprache:"
7210 #: mod/settings.php:1201
7212 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7214 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
7216 #: mod/settings.php:1202
7217 msgid "Default Post Location:"
7218 msgstr "Standardstandort:"
7220 #: mod/settings.php:1203
7221 msgid "Use Browser Location:"
7222 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
7224 #: mod/settings.php:1206
7225 msgid "Security and Privacy Settings"
7226 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
7228 #: mod/settings.php:1208
7229 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7230 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
7232 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
7233 msgid "(to prevent spam abuse)"
7234 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
7236 #: mod/settings.php:1209
7237 msgid "Default Post Permissions"
7238 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
7240 #: mod/settings.php:1210
7241 msgid "(click to open/close)"
7242 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
7244 #: mod/settings.php:1220
7245 msgid "Default Private Post"
7246 msgstr "Privater Standardbeitrag"
7248 #: mod/settings.php:1221
7249 msgid "Default Public Post"
7250 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
7252 #: mod/settings.php:1225
7253 msgid "Default Permissions for New Posts"
7254 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
7256 #: mod/settings.php:1237
7257 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7258 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
7260 #: mod/settings.php:1240
7261 msgid "Notification Settings"
7262 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
7264 #: mod/settings.php:1241
7265 msgid "Send a notification email when:"
7266 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
7268 #: mod/settings.php:1242
7269 msgid "You receive an introduction"
7270 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
7272 #: mod/settings.php:1243
7273 msgid "Your introductions are confirmed"
7274 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
7276 #: mod/settings.php:1244
7277 msgid "Someone writes on your profile wall"
7278 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
7280 #: mod/settings.php:1245
7281 msgid "Someone writes a followup comment"
7282 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
7284 #: mod/settings.php:1246
7285 msgid "You receive a private message"
7286 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
7288 #: mod/settings.php:1247
7289 msgid "You receive a friend suggestion"
7290 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
7292 #: mod/settings.php:1248
7293 msgid "You are tagged in a post"
7294 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
7296 #: mod/settings.php:1249
7297 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7298 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
7300 #: mod/settings.php:1251
7301 msgid "Activate desktop notifications"
7302 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7304 #: mod/settings.php:1251
7305 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7306 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7308 #: mod/settings.php:1253
7309 msgid "Text-only notification emails"
7310 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
7312 #: mod/settings.php:1255
7313 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7314 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
7316 #: mod/settings.php:1257
7317 msgid "Show detailled notifications"
7318 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
7320 #: mod/settings.php:1259
7322 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7323 "When enabled every notification is displayed."
7324 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
7326 #: mod/settings.php:1261
7327 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7328 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
7330 #: mod/settings.php:1262
7331 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7332 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
7334 #: mod/settings.php:1265
7338 #: mod/settings.php:1266
7340 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7341 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7342 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
7344 #: mod/settings.php:1267
7345 msgid "Resend relocate message to contacts"
7346 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
7348 #: mod/subthread.php:117
7350 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7351 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
7353 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
7354 #: mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39
7355 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
7356 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
7358 #: mod/videos.php:139
7359 msgid "Do you really want to delete this video?"
7360 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
7362 #: mod/videos.php:144
7363 msgid "Delete Video"
7364 msgstr "Video Löschen"
7366 #: mod/videos.php:207
7367 msgid "No videos selected"
7368 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
7370 #: mod/videos.php:396
7371 msgid "Recent Videos"
7372 msgstr "Neueste Videos"
7374 #: mod/videos.php:398
7375 msgid "Upload New Videos"
7376 msgstr "Neues Video hochladen"
7378 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:504
7382 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7386 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7390 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7392 msgstr "easterbunny"
7394 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7398 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7402 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7406 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7408 msgstr "Variationen"
7410 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7414 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7416 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7418 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
7420 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7422 msgstr "Vollbildmodus"
7424 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7426 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7427 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
7429 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7430 msgid "Single row mosaic"
7431 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
7433 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7435 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7436 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
7438 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7442 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7443 msgid "Repeat image to fill the screen."
7444 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
7446 #: view/theme/frio/config.php:102
7448 msgstr "Benutzerdefiniert"
7450 #: view/theme/frio/config.php:114
7454 #: view/theme/frio/config.php:114
7455 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7456 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
7458 #: view/theme/frio/config.php:121
7459 msgid "Select color scheme"
7460 msgstr "Farbschema auswählen"
7462 #: view/theme/frio/config.php:122
7463 msgid "Navigation bar background color"
7464 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
7466 #: view/theme/frio/config.php:123
7467 msgid "Navigation bar icon color "
7468 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
7470 #: view/theme/frio/config.php:124
7474 #: view/theme/frio/config.php:125
7475 msgid "Set the background color"
7476 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
7478 #: view/theme/frio/config.php:126
7479 msgid "Content background opacity"
7480 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
7482 #: view/theme/frio/config.php:127
7483 msgid "Set the background image"
7484 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
7486 #: view/theme/frio/config.php:128
7487 msgid "Background image style"
7488 msgstr "Stiel des Hintergrundbildes"
7490 #: view/theme/frio/config.php:133
7491 msgid "Login page background image"
7492 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
7494 #: view/theme/frio/config.php:137
7495 msgid "Login page background color"
7496 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
7498 #: view/theme/frio/config.php:137
7499 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7500 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
7502 #: view/theme/frio/theme.php:238
7506 #: view/theme/frio/theme.php:243
7510 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7511 #: src/Module/Login.php:312
7515 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7516 msgid "End this session"
7517 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7519 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7520 #: src/Content/Nav.php:186
7521 msgid "Your posts and conversations"
7522 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7524 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7525 msgid "Your profile page"
7526 msgstr "Deine Profilseite"
7528 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7530 msgstr "Deine Fotos"
7532 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7533 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
7537 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7539 msgstr "Deine Videos"
7541 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7543 msgstr "Deine Ereignisse"
7545 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7546 msgid "Conversations from your friends"
7547 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7549 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7550 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
7551 msgid "Events and Calendar"
7552 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7554 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7555 msgid "Private mail"
7556 msgstr "Private E-Mail"
7558 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7559 msgid "Account settings"
7560 msgstr "Kontoeinstellungen"
7562 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7563 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7564 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
7566 #: view/theme/quattro/config.php:76
7568 msgstr "Ausrichtung"
7570 #: view/theme/quattro/config.php:76
7574 #: view/theme/quattro/config.php:76
7578 #: view/theme/quattro/config.php:77
7579 msgid "Color scheme"
7582 #: view/theme/quattro/config.php:78
7583 msgid "Posts font size"
7584 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
7586 #: view/theme/quattro/config.php:79
7587 msgid "Textareas font size"
7588 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
7590 #: view/theme/vier/config.php:75
7591 msgid "Comma separated list of helper forums"
7592 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
7594 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7596 msgstr "nicht zeigen"
7598 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7602 #: view/theme/vier/config.php:122
7604 msgstr "Stil auswählen"
7606 #: view/theme/vier/config.php:123
7607 msgid "Community Pages"
7610 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7611 msgid "Community Profiles"
7612 msgstr "Community-Profile"
7614 #: view/theme/vier/config.php:125
7615 msgid "Help or @NewHere ?"
7616 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
7618 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7619 msgid "Connect Services"
7620 msgstr "Verbinde Dienste"
7622 #: view/theme/vier/config.php:127
7623 msgid "Find Friends"
7624 msgstr "Kontakte finden"
7626 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7628 msgstr "Letzte Nutzer"
7630 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7632 msgstr "Leute finden"
7634 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7635 msgid "Enter name or interest"
7636 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7638 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7639 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7640 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7642 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7643 msgid "Similar Interests"
7644 msgstr "Ähnliche Interessen"
7646 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7647 msgid "Random Profile"
7648 msgstr "Zufälliges Profil"
7650 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7651 msgid "Invite Friends"
7652 msgstr "Freunde einladen"
7654 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7655 msgid "Local Directory"
7656 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7658 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
7659 msgid "External link to forum"
7660 msgstr "Externer Link zum Forum"
7662 #: view/theme/vier/theme.php:291
7664 msgstr "Schnell-Start"
7666 #: src/Core/UserImport.php:104
7667 msgid "Error decoding account file"
7668 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
7670 #: src/Core/UserImport.php:110
7671 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7672 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
7674 #: src/Core/UserImport.php:118
7676 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7677 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
7679 #: src/Core/UserImport.php:151
7680 msgid "User creation error"
7681 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
7683 #: src/Core/UserImport.php:169
7684 msgid "User profile creation error"
7685 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
7687 #: src/Core/UserImport.php:213
7689 msgid "%d contact not imported"
7690 msgid_plural "%d contacts not imported"
7691 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
7692 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
7694 #: src/Core/UserImport.php:278
7695 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7696 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
7698 #: src/Core/ACL.php:295
7699 msgid "Post to Email"
7700 msgstr "An E-Mail senden"
7702 #: src/Core/ACL.php:301
7703 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7704 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7706 #: src/Core/ACL.php:300
7708 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7709 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7711 #: src/Core/ACL.php:307
7712 msgid "Visible to everybody"
7713 msgstr "Für jeden sichtbar"
7715 #: src/Core/ACL.php:319
7719 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7720 msgid "Enter new password: "
7721 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7723 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7724 msgid "Password can't be empty"
7725 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
7727 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7729 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7730 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7732 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7733 msgid "The contact entries have been archived"
7734 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7736 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7740 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7741 #: src/Content/Nav.php:186
7745 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
7746 msgid "Introductions"
7747 msgstr "Kontaktanfragen"
7749 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7751 msgid "%s commented on %s's post"
7752 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
7754 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7756 msgid "%s created a new post"
7757 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
7759 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7761 msgid "%s liked %s's post"
7762 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
7764 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7766 msgid "%s disliked %s's post"
7767 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
7769 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7771 msgid "%s is attending %s's event"
7772 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
7774 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7776 msgid "%s is not attending %s's event"
7777 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
7779 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7781 msgid "%s may attend %s's event"
7782 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
7784 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7786 msgid "%s is now friends with %s"
7787 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
7789 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7790 msgid "Friend Suggestion"
7791 msgstr "Kontaktvorschlag"
7793 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7794 msgid "Friend/Connect Request"
7795 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
7797 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7798 msgid "New Follower"
7799 msgstr "Neuer Bewunderer"
7801 #: src/Core/Install.php:157
7802 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7803 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7805 #: src/Core/Install.php:158
7807 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7808 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7809 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7810 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7811 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7813 #: src/Core/Install.php:162
7814 msgid "PHP executable path"
7815 msgstr "Pfad zu PHP"
7817 #: src/Core/Install.php:162
7819 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7821 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7823 #: src/Core/Install.php:167
7824 msgid "Command line PHP"
7825 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7827 #: src/Core/Install.php:176
7828 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7829 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7831 #: src/Core/Install.php:177
7832 msgid "Found PHP version: "
7833 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7835 #: src/Core/Install.php:179
7836 msgid "PHP cli binary"
7837 msgstr "PHP CLI Binary"
7839 #: src/Core/Install.php:189
7841 "The command line version of PHP on your system does not have "
7842 "\"register_argc_argv\" enabled."
7843 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7845 #: src/Core/Install.php:190
7846 msgid "This is required for message delivery to work."
7847 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7849 #: src/Core/Install.php:192
7850 msgid "PHP register_argc_argv"
7851 msgstr "PHP register_argc_argv"
7853 #: src/Core/Install.php:220
7855 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7856 "generate encryption keys"
7857 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7859 #: src/Core/Install.php:221
7861 "If running under Windows, please see "
7862 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7863 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7865 #: src/Core/Install.php:223
7866 msgid "Generate encryption keys"
7867 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7869 #: src/Core/Install.php:244
7870 msgid "libCurl PHP module"
7871 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7873 #: src/Core/Install.php:245
7874 msgid "GD graphics PHP module"
7875 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7877 #: src/Core/Install.php:246
7878 msgid "OpenSSL PHP module"
7879 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7881 #: src/Core/Install.php:247
7882 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7883 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7885 #: src/Core/Install.php:248
7886 msgid "mb_string PHP module"
7887 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7889 #: src/Core/Install.php:249
7890 msgid "XML PHP module"
7891 msgstr "XML PHP Modul"
7893 #: src/Core/Install.php:250
7894 msgid "iconv PHP module"
7895 msgstr "PHP iconv Modul"
7897 #: src/Core/Install.php:251
7898 msgid "POSIX PHP module"
7899 msgstr "PHP POSIX Modul"
7901 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7902 msgid "Apache mod_rewrite module"
7903 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7905 #: src/Core/Install.php:255
7907 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7908 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7910 #: src/Core/Install.php:263
7911 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7912 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7914 #: src/Core/Install.php:267
7916 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7917 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7919 #: src/Core/Install.php:271
7920 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7921 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7923 #: src/Core/Install.php:275
7924 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7925 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7927 #: src/Core/Install.php:279
7928 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7929 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7931 #: src/Core/Install.php:283
7932 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7933 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7935 #: src/Core/Install.php:287
7936 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7937 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7939 #: src/Core/Install.php:291
7940 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7941 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7943 #: src/Core/Install.php:301
7944 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7945 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7947 #: src/Core/Install.php:320
7949 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7950 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7951 msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
7953 #: src/Core/Install.php:321
7955 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7956 "to write files in your folder - even if you can."
7957 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
7959 #: src/Core/Install.php:322
7961 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7962 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7963 msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
7965 #: src/Core/Install.php:323
7967 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7968 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7969 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
7971 #: src/Core/Install.php:326
7972 msgid ".htconfig.php is writable"
7973 msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
7975 #: src/Core/Install.php:344
7977 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7978 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7979 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
7981 #: src/Core/Install.php:345
7983 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7984 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7986 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7988 #: src/Core/Install.php:346
7990 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7991 " write access to this folder."
7992 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7994 #: src/Core/Install.php:347
7996 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7997 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7998 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
8000 #: src/Core/Install.php:350
8001 msgid "view/smarty3 is writable"
8002 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
8004 #: src/Core/Install.php:375
8006 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8007 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
8009 #: src/Core/Install.php:377
8010 msgid "Error message from Curl when fetching"
8011 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
8013 #: src/Core/Install.php:381
8014 msgid "Url rewrite is working"
8015 msgstr "URL rewrite funktioniert"
8017 #: src/Core/Install.php:408
8018 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8019 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
8021 #: src/Core/Install.php:410
8022 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8023 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
8025 #: src/Core/Install.php:412
8026 msgid "ImageMagick supports GIF"
8027 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
8029 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8031 msgstr "Geburtstag:"
8033 #: src/Util/Temporal.php:151
8034 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8035 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8037 #: src/Util/Temporal.php:294
8041 #: src/Util/Temporal.php:300
8042 msgid "less than a second ago"
8043 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8045 #: src/Util/Temporal.php:303
8049 #: src/Util/Temporal.php:303
8053 #: src/Util/Temporal.php:304
8057 #: src/Util/Temporal.php:305
8061 #: src/Util/Temporal.php:306
8065 #: src/Util/Temporal.php:307
8069 #: src/Util/Temporal.php:307
8073 #: src/Util/Temporal.php:308
8077 #: src/Util/Temporal.php:308
8081 #: src/Util/Temporal.php:309
8085 #: src/Util/Temporal.php:309
8089 #: src/Util/Temporal.php:318
8091 msgid "%1$d %2$s ago"
8092 msgstr "vor %1$d %2$s"
8094 #: src/Content/Text/BBCode.php:426
8095 msgid "view full size"
8096 msgstr "Volle Größe anzeigen"
8098 #: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8099 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622
8103 #: src/Content/Text/BBCode.php:990
8105 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8106 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8108 #: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570
8110 msgstr "$1 hat geschrieben:"
8112 #: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631
8113 msgid "Encrypted content"
8114 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
8116 #: src/Content/Text/BBCode.php:1750
8117 msgid "Invalid source protocol"
8118 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
8120 #: src/Content/Text/BBCode.php:1761
8121 msgid "Invalid link protocol"
8122 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
8124 #: src/Content/OEmbed.php:253
8125 msgid "Embedding disabled"
8126 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
8128 #: src/Content/OEmbed.php:373
8129 msgid "Embedded content"
8130 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
8132 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8134 msgstr "Exportieren"
8136 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8137 msgid "Export calendar as ical"
8138 msgstr "Kalender als ical exportieren"
8140 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8141 msgid "Export calendar as csv"
8142 msgstr "Kalender als csv exportieren"
8144 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8146 msgstr "immer wieder"
8148 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8152 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8154 msgstr "Zweimal täglich"
8156 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8160 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8162 msgstr "Wöchentlich"
8164 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8168 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8172 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8176 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8180 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8184 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8188 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8192 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8196 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8200 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8204 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8208 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8209 msgid "Diaspora Connector"
8210 msgstr "Diaspora Connector"
8212 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8213 msgid "GNU Social Connector"
8214 msgstr "GNU social Connector"
8216 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8220 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8224 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8228 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8232 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8233 msgid "Currently Male"
8234 msgstr "Momentan männlich"
8236 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8237 msgid "Currently Female"
8238 msgstr "Momentan weiblich"
8240 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8242 msgstr "Hauptsächlich männlich"
8244 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8245 msgid "Mostly Female"
8246 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
8248 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8250 msgstr "Transgender"
8252 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8256 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8258 msgstr "Transsexuell"
8260 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8261 msgid "Hermaphrodite"
8262 msgstr "Hermaphrodit"
8264 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8268 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8269 msgid "Non-specific"
8270 msgstr "Nicht spezifiziert"
8272 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8276 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8280 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8284 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8288 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8292 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8293 msgid "No Preference"
8294 msgstr "Keine Vorlieben"
8296 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8300 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8304 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8308 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8312 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8316 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8320 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8324 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8328 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8332 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8336 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8340 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8342 msgstr "Nicht verfügbar"
8344 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8348 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8352 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8356 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8360 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8362 msgstr "Sexbesessen"
8364 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:521
8368 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8369 msgid "Friends/Benefits"
8370 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
8372 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8376 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8380 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8382 msgstr "Verheiratet"
8384 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8385 msgid "Imaginarily married"
8386 msgstr "imaginär verheiratet"
8388 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8392 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8394 msgstr "zusammenlebend"
8396 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8400 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8404 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8406 msgstr "Nicht auf der Suche"
8408 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8412 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8416 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8420 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8424 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8428 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8429 msgid "Imaginarily divorced"
8430 msgstr "imaginär geschieden"
8432 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8436 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8440 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8441 msgid "It's complicated"
8442 msgstr "Ist kompliziert"
8444 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8446 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
8448 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8452 #: src/Content/Widget.php:33
8453 msgid "Add New Contact"
8454 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8456 #: src/Content/Widget.php:34
8457 msgid "Enter address or web location"
8458 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
8460 #: src/Content/Widget.php:35
8461 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8462 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8464 #: src/Content/Widget.php:53
8466 msgid "%d invitation available"
8467 msgid_plural "%d invitations available"
8468 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
8469 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
8471 #: src/Content/Widget.php:164
8475 #: src/Content/Widget.php:167
8476 msgid "All Networks"
8477 msgstr "Alle Netzwerke"
8479 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8480 msgid "Saved Folders"
8481 msgstr "Gespeicherte Ordner"
8483 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8487 #: src/Content/Widget.php:245
8491 #: src/Content/Widget.php:312
8493 msgid "%d contact in common"
8494 msgid_plural "%d contacts in common"
8495 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
8496 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
8498 #: src/Content/Feature.php:79
8499 msgid "General Features"
8500 msgstr "Allgemeine Features"
8502 #: src/Content/Feature.php:81
8503 msgid "Multiple Profiles"
8504 msgstr "Mehrere Profile"
8506 #: src/Content/Feature.php:81
8507 msgid "Ability to create multiple profiles"
8508 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
8510 #: src/Content/Feature.php:82
8511 msgid "Photo Location"
8512 msgstr "Aufnahmeort"
8514 #: src/Content/Feature.php:82
8516 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8517 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8518 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
8520 #: src/Content/Feature.php:83
8521 msgid "Export Public Calendar"
8522 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
8524 #: src/Content/Feature.php:83
8525 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8526 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
8528 #: src/Content/Feature.php:88
8529 msgid "Post Composition Features"
8530 msgstr "Beitragserstellung Features"
8532 #: src/Content/Feature.php:89
8533 msgid "Post Preview"
8534 msgstr "Beitragsvorschau"
8536 #: src/Content/Feature.php:89
8537 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8538 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
8540 #: src/Content/Feature.php:90
8541 msgid "Auto-mention Forums"
8542 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
8544 #: src/Content/Feature.php:90
8546 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8547 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
8549 #: src/Content/Feature.php:95
8550 msgid "Network Sidebar"
8551 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
8553 #: src/Content/Feature.php:96
8554 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8555 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
8557 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8559 msgstr "Zeige Foren"
8561 #: src/Content/Feature.php:97
8562 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8563 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
8565 #: src/Content/Feature.php:98
8566 msgid "Group Filter"
8567 msgstr "Gruppen Filter"
8569 #: src/Content/Feature.php:98
8570 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8571 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
8573 #: src/Content/Feature.php:99
8574 msgid "Network Filter"
8575 msgstr "Netzwerk Filter"
8577 #: src/Content/Feature.php:99
8578 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8579 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
8581 #: src/Content/Feature.php:100
8582 msgid "Save search terms for re-use"
8583 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
8585 #: src/Content/Feature.php:105
8586 msgid "Network Tabs"
8587 msgstr "Netzwerk Reiter"
8589 #: src/Content/Feature.php:106
8590 msgid "Network Personal Tab"
8591 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
8593 #: src/Content/Feature.php:106
8594 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8595 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
8597 #: src/Content/Feature.php:107
8598 msgid "Network New Tab"
8599 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
8601 #: src/Content/Feature.php:107
8602 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8603 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
8605 #: src/Content/Feature.php:108
8606 msgid "Network Shared Links Tab"
8607 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
8609 #: src/Content/Feature.php:108
8610 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8611 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
8613 #: src/Content/Feature.php:113
8614 msgid "Post/Comment Tools"
8615 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
8617 #: src/Content/Feature.php:114
8618 msgid "Multiple Deletion"
8619 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
8621 #: src/Content/Feature.php:114
8622 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8623 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
8625 #: src/Content/Feature.php:115
8626 msgid "Edit Sent Posts"
8627 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
8629 #: src/Content/Feature.php:115
8630 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8631 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
8633 #: src/Content/Feature.php:116
8637 #: src/Content/Feature.php:116
8638 msgid "Ability to tag existing posts"
8639 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
8641 #: src/Content/Feature.php:117
8642 msgid "Post Categories"
8643 msgstr "Beitragskategorien"
8645 #: src/Content/Feature.php:117
8646 msgid "Add categories to your posts"
8647 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
8649 #: src/Content/Feature.php:118
8650 msgid "Ability to file posts under folders"
8651 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
8653 #: src/Content/Feature.php:119
8654 msgid "Dislike Posts"
8655 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
8657 #: src/Content/Feature.php:119
8658 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8659 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
8661 #: src/Content/Feature.php:120
8663 msgstr "Beiträge Markieren"
8665 #: src/Content/Feature.php:120
8666 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8667 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
8669 #: src/Content/Feature.php:121
8670 msgid "Mute Post Notifications"
8671 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
8673 #: src/Content/Feature.php:121
8674 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8675 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
8677 #: src/Content/Feature.php:126
8678 msgid "Advanced Profile Settings"
8679 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
8681 #: src/Content/Feature.php:127
8682 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8683 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
8685 #: src/Content/Feature.php:128
8687 msgstr "Schlagwort Wolke"
8689 #: src/Content/Feature.php:128
8690 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8691 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
8693 #: src/Content/Feature.php:129
8694 msgid "Display Membership Date"
8695 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
8697 #: src/Content/Feature.php:129
8698 msgid "Display membership date in profile"
8699 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
8701 #: src/Content/Nav.php:53
8702 msgid "Nothing new here"
8703 msgstr "Keine Neuigkeiten"
8705 #: src/Content/Nav.php:57
8706 msgid "Clear notifications"
8707 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
8709 #: src/Content/Nav.php:105
8710 msgid "Personal notes"
8711 msgstr "Persönliche Notizen"
8713 #: src/Content/Nav.php:105
8714 msgid "Your personal notes"
8715 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
8717 #: src/Content/Nav.php:114
8721 #: src/Content/Nav.php:124
8725 #: src/Content/Nav.php:128
8726 msgid "Create an account"
8727 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
8729 #: src/Content/Nav.php:134
8730 msgid "Help and documentation"
8731 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
8733 #: src/Content/Nav.php:138
8737 #: src/Content/Nav.php:138
8738 msgid "Addon applications, utilities, games"
8739 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
8741 #: src/Content/Nav.php:142
8742 msgid "Search site content"
8743 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
8745 #: src/Content/Nav.php:166
8747 msgstr "Gemeinschaft"
8749 #: src/Content/Nav.php:166
8750 msgid "Conversations on this and other servers"
8751 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
8753 #: src/Content/Nav.php:173
8755 msgstr "Verzeichnis"
8757 #: src/Content/Nav.php:173
8758 msgid "People directory"
8759 msgstr "Nutzerverzeichnis"
8761 #: src/Content/Nav.php:175
8762 msgid "Information about this friendica instance"
8763 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
8765 #: src/Content/Nav.php:178
8766 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8767 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
8769 #: src/Content/Nav.php:184
8770 msgid "Network Reset"
8771 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
8773 #: src/Content/Nav.php:184
8774 msgid "Load Network page with no filters"
8775 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
8777 #: src/Content/Nav.php:190
8778 msgid "Friend Requests"
8779 msgstr "Kontaktanfragen"
8781 #: src/Content/Nav.php:192
8782 msgid "See all notifications"
8783 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
8785 #: src/Content/Nav.php:193
8786 msgid "Mark all system notifications seen"
8787 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
8789 #: src/Content/Nav.php:197
8793 #: src/Content/Nav.php:198
8797 #: src/Content/Nav.php:202
8801 #: src/Content/Nav.php:202
8802 msgid "Manage other pages"
8803 msgstr "Andere Seiten verwalten"
8805 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
8809 #: src/Content/Nav.php:210
8810 msgid "Manage/Edit Profiles"
8811 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
8813 #: src/Content/Nav.php:218
8814 msgid "Site setup and configuration"
8815 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
8817 #: src/Content/Nav.php:221
8821 #: src/Content/Nav.php:221
8825 #: src/Database/DBStructure.php:32
8826 msgid "There are no tables on MyISAM."
8827 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8829 #: src/Database/DBStructure.php:75
8833 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8834 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8835 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8836 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8837 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8839 #: src/Database/DBStructure.php:80
8842 "The error message is\n"
8844 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8846 #: src/Database/DBStructure.php:191
8850 "Error %d occurred during database update:\n"
8852 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8854 #: src/Database/DBStructure.php:194
8855 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8856 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8858 #: src/Database/DBStructure.php:210
8860 msgid "%s: Database update"
8861 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8863 #: src/Database/DBStructure.php:460
8865 msgid "%s: updating %s table."
8866 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8868 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8869 msgid "[no subject]"
8870 msgstr "[kein Betreff]"
8872 #: src/Model/Group.php:44
8874 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8875 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8876 "not what you intended, please create another group with a different name."
8877 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8879 #: src/Model/Group.php:341
8880 msgid "Default privacy group for new contacts"
8881 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8883 #: src/Model/Group.php:374
8885 msgstr "Alle Kontakte"
8887 #: src/Model/Group.php:394
8891 #: src/Model/Group.php:418
8893 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8895 #: src/Model/Group.php:419
8896 msgid "Contacts not in any group"
8897 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
8899 #: src/Model/Group.php:420
8900 msgid "Create a new group"
8901 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8903 #: src/Model/Group.php:422
8905 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8907 #: src/Model/Contact.php:667
8908 msgid "Drop Contact"
8909 msgstr "Kontakt löschen"
8911 #: src/Model/Contact.php:1101
8912 msgid "Organisation"
8913 msgstr "Organisation"
8915 #: src/Model/Contact.php:1104
8917 msgstr "Nachrichten"
8919 #: src/Model/Contact.php:1107
8923 #: src/Model/Contact.php:1286
8924 msgid "Connect URL missing."
8925 msgstr "Connect-URL fehlt"
8927 #: src/Model/Contact.php:1295
8929 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8930 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8931 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8933 #: src/Model/Contact.php:1342
8935 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8936 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8938 #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
8939 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8940 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8942 #: src/Model/Contact.php:1355
8943 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8944 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8946 #: src/Model/Contact.php:1360
8947 msgid "An author or name was not found."
8948 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8950 #: src/Model/Contact.php:1363
8951 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8952 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
8954 #: src/Model/Contact.php:1366
8956 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8958 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8960 #: src/Model/Contact.php:1367
8961 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8962 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8964 #: src/Model/Contact.php:1373
8966 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8968 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8970 #: src/Model/Contact.php:1378
8972 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8973 "notifications from you."
8974 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
8976 #: src/Model/Contact.php:1429
8977 msgid "Unable to retrieve contact information."
8978 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8980 #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1515
8982 msgid "%s's birthday"
8983 msgstr "%ss Geburtstag"
8985 #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1516
8987 msgid "Happy Birthday %s"
8988 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
8990 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8991 #: src/Model/Event.php:882
8995 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8996 #: src/Model/Event.php:886
9000 #: src/Model/Event.php:368
9004 #: src/Model/Event.php:391
9008 #: src/Model/Event.php:394
9012 #: src/Model/Event.php:417
9013 msgid "No events to display"
9014 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
9016 #: src/Model/Event.php:543
9020 #: src/Model/Event.php:566
9022 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
9024 #: src/Model/Event.php:567
9025 msgid "Duplicate event"
9026 msgstr "Veranstaltung kopieren"
9028 #: src/Model/Event.php:568
9029 msgid "Delete event"
9030 msgstr "Veranstaltung löschen"
9032 #: src/Model/Event.php:815
9036 #: src/Model/Event.php:816
9040 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
9042 msgstr "Karte anzeigen"
9044 #: src/Model/Event.php:902
9046 msgstr "Karte verbergen"
9048 #: src/Model/Item.php:1883
9050 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9051 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
9053 #: src/Model/Item.php:1888
9055 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9056 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
9058 #: src/Model/Item.php:1893
9060 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9061 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
9063 #: src/Model/Profile.php:97
9064 msgid "Requested account is not available."
9065 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
9067 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
9068 #: src/Model/Profile.php:857
9069 msgid "Edit profile"
9070 msgstr "Profil bearbeiten"
9072 #: src/Model/Profile.php:332
9076 #: src/Model/Profile.php:368
9077 msgid "Manage/edit profiles"
9078 msgstr "Profile verwalten/editieren"
9080 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
9082 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
9084 #: src/Model/Profile.php:547
9088 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
9092 #: src/Model/Profile.php:615
9093 msgid "Birthday Reminders"
9094 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
9096 #: src/Model/Profile.php:616
9097 msgid "Birthdays this week:"
9098 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
9100 #: src/Model/Profile.php:688
9101 msgid "[No description]"
9102 msgstr "[keine Beschreibung]"
9104 #: src/Model/Profile.php:715
9105 msgid "Event Reminders"
9106 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
9108 #: src/Model/Profile.php:716
9109 msgid "Events this week:"
9110 msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
9112 #: src/Model/Profile.php:739
9113 msgid "Member since:"
9114 msgstr "Mitglied seit:"
9116 #: src/Model/Profile.php:747
9120 #: src/Model/Profile.php:748
9124 #: src/Model/Profile.php:763
9128 #: src/Model/Profile.php:776
9130 msgid "for %1$d %2$s"
9131 msgstr "für %1$d %2$s"
9133 #: src/Model/Profile.php:800
9137 #: src/Model/Profile.php:808
9138 msgid "Hobbies/Interests:"
9139 msgstr "Hobbies/Interessen:"
9141 #: src/Model/Profile.php:820
9142 msgid "Contact information and Social Networks:"
9143 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
9145 #: src/Model/Profile.php:824
9146 msgid "Musical interests:"
9147 msgstr "Musikalische Interessen:"
9149 #: src/Model/Profile.php:828
9150 msgid "Books, literature:"
9151 msgstr "Literatur/Bücher:"
9153 #: src/Model/Profile.php:832
9157 #: src/Model/Profile.php:836
9158 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9159 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
9161 #: src/Model/Profile.php:840
9162 msgid "Love/Romance:"
9163 msgstr "Liebesleben:"
9165 #: src/Model/Profile.php:844
9166 msgid "Work/employment:"
9167 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
9169 #: src/Model/Profile.php:848
9170 msgid "School/education:"
9171 msgstr "Schule/Ausbildung:"
9173 #: src/Model/Profile.php:853
9177 #: src/Model/Profile.php:947
9178 msgid "Only You Can See This"
9179 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
9181 #: src/Model/User.php:154
9182 msgid "Login failed"
9183 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
9185 #: src/Model/User.php:185
9186 msgid "Not enough information to authenticate"
9187 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
9189 #: src/Model/User.php:347
9190 msgid "An invitation is required."
9191 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
9193 #: src/Model/User.php:351
9194 msgid "Invitation could not be verified."
9195 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
9197 #: src/Model/User.php:358
9198 msgid "Invalid OpenID url"
9199 msgstr "Ungültige OpenID URL"
9201 #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101
9203 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9204 "Please check the correct spelling of the ID."
9205 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
9207 #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101
9208 msgid "The error message was:"
9209 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
9211 #: src/Model/User.php:377
9212 msgid "Please enter the required information."
9213 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
9215 #: src/Model/User.php:390
9216 msgid "Please use a shorter name."
9217 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
9219 #: src/Model/User.php:393
9220 msgid "Name too short."
9221 msgstr "Der Name ist zu kurz."
9223 #: src/Model/User.php:401
9224 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9225 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
9227 #: src/Model/User.php:406
9228 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9229 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
9231 #: src/Model/User.php:410
9232 msgid "Not a valid email address."
9233 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
9235 #: src/Model/User.php:414 src/Model/User.php:422
9236 msgid "Cannot use that email."
9237 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
9239 #: src/Model/User.php:429
9240 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9241 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
9243 #: src/Model/User.php:436 src/Model/User.php:493
9244 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9245 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
9247 #: src/Model/User.php:446
9248 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9249 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
9251 #: src/Model/User.php:480 src/Model/User.php:484
9252 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9253 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9255 #: src/Model/User.php:509
9256 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9257 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9259 #: src/Model/User.php:516
9260 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9261 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9263 #: src/Model/User.php:525
9265 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9266 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9268 #: src/Model/User.php:599
9272 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9273 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9275 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
9277 #: src/Model/User.php:609
9279 msgid "Registration at %s"
9280 msgstr "Registrierung als %s"
9282 #: src/Model/User.php:627
9286 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9287 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9289 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
9291 #: src/Model/User.php:631
9295 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9297 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9298 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9299 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9301 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9304 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9306 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9307 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9309 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9310 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9311 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9312 "\t\t\tthan that.\n"
9314 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9315 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9316 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9318 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9320 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9321 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
9323 #: src/Protocol/Diaspora.php:2521
9324 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9325 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9327 #: src/Protocol/Diaspora.php:3609
9328 msgid "Attachments:"
9331 #: src/Protocol/OStatus.php:1798
9333 msgid "%s is now following %s."
9334 msgstr "%s folgt nun %s"
9336 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9340 #: src/Protocol/OStatus.php:1802
9342 msgid "%s stopped following %s."
9343 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9345 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9346 msgid "stopped following"
9347 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9349 #: src/Worker/Delivery.php:415
9350 msgid "(no subject)"
9351 msgstr "(kein Betreff)"
9353 #: src/Module/Logout.php:28
9355 msgstr "Abgemeldet."
9357 #: src/Module/Login.php:283
9358 msgid "Create a New Account"
9359 msgstr "Neues Konto erstellen"
9361 #: src/Module/Login.php:316
9365 #: src/Module/Login.php:317
9367 msgstr "Anmeldedaten merken"
9369 #: src/Module/Login.php:320
9370 msgid "Or login using OpenID: "
9371 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9373 #: src/Module/Login.php:326
9374 msgid "Forgot your password?"
9375 msgstr "Passwort vergessen?"
9377 #: src/Module/Login.php:329
9378 msgid "Website Terms of Service"
9379 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9381 #: src/Module/Login.php:330
9382 msgid "terms of service"
9383 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9385 #: src/Module/Login.php:332
9386 msgid "Website Privacy Policy"
9387 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9389 #: src/Module/Login.php:333
9390 msgid "privacy policy"
9391 msgstr "Datenschutzerklärung"
9393 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9395 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9396 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9397 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9398 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9399 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9400 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9401 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9402 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9403 "settings, it is not necessary for communication."
9404 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9406 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9408 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9409 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9410 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9411 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9413 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9416 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9417 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9418 "to delete their account they can do so at <a "
9419 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9420 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9421 "the communication partners."
9422 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9424 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9425 msgid "Privacy Statement"
9426 msgstr "Datenschutzerklärung"
9428 #: src/Object/Post.php:128
9429 msgid "This entry was edited"
9430 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9432 #: src/Object/Post.php:187
9433 msgid "Delete globally"
9434 msgstr "Global löschen"
9436 #: src/Object/Post.php:187
9437 msgid "Remove locally"
9438 msgstr "Lokal entfernen"
9440 #: src/Object/Post.php:200
9441 msgid "save to folder"
9442 msgstr "In Ordner speichern"
9444 #: src/Object/Post.php:243
9445 msgid "I will attend"
9446 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9448 #: src/Object/Post.php:243
9449 msgid "I will not attend"
9450 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9452 #: src/Object/Post.php:243
9453 msgid "I might attend"
9454 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9456 #: src/Object/Post.php:271
9460 #: src/Object/Post.php:272
9462 msgstr "Markierung entfernen"
9464 #: src/Object/Post.php:273
9465 msgid "toggle star status"
9466 msgstr "Markierung umschalten"
9468 #: src/Object/Post.php:276
9472 #: src/Object/Post.php:282
9473 msgid "ignore thread"
9474 msgstr "Thread ignorieren"
9476 #: src/Object/Post.php:283
9477 msgid "unignore thread"
9478 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9480 #: src/Object/Post.php:284
9481 msgid "toggle ignore status"
9482 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9484 #: src/Object/Post.php:293
9486 msgstr "Tag hinzufügen"
9488 #: src/Object/Post.php:304
9492 #: src/Object/Post.php:305
9494 msgstr "mag ich nicht"
9496 #: src/Object/Post.php:308
9498 msgstr "Weitersagen"
9500 #: src/Object/Post.php:308
9504 #: src/Object/Post.php:373
9508 #: src/Object/Post.php:374
9512 #: src/Object/Post.php:375
9513 msgid "Wall-to-Wall"
9514 msgstr "Wall-to-Wall"
9516 #: src/Object/Post.php:376
9517 msgid "via Wall-To-Wall:"
9518 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9520 #: src/Object/Post.php:435
9523 msgid_plural "%d comments"
9524 msgstr[0] "%d Kommentar"
9525 msgstr[1] "%d Kommentare"
9527 #: src/Object/Post.php:805
9531 #: src/Object/Post.php:806
9535 #: src/Object/Post.php:807
9537 msgstr "Unterstrichen"
9539 #: src/Object/Post.php:808
9543 #: src/Object/Post.php:809
9547 #: src/Object/Post.php:810
9551 #: src/Object/Post.php:811
9555 #: src/Object/Post.php:812
9560 msgid "Delete this item?"
9561 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
9565 msgstr "weniger anzeigen"
9568 msgid "No system theme config value set."
9569 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
9572 msgid "toggle mobile"
9573 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"
9577 msgid "Update %s failed. See error logs."
9578 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
9582 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9583 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"