1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018-2019
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2019
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
34 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
35 # Steffen K9 <alfred@skrumbholz.de>, 2018
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2019
39 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
40 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
41 # Ulf Rompe <transifex.com@rompe.org>, 2019
42 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
45 "Project-Id-Version: friendica\n"
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
47 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 12:38+0200\n"
48 "PO-Revision-Date: 2019-04-29 06:29+0000\n"
49 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
50 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
53 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
55 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
57 #: include/api.php:1116
59 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
60 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
61 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
62 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
64 #: include/api.php:1130
66 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
68 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
69 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
70 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
72 #: include/api.php:1144
74 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
75 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
77 #: include/api.php:4511 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
78 #: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
79 #: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
80 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
81 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:736
82 #: src/Model/User.php:744 src/Model/User.php:752
83 msgid "Profile Photos"
86 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
87 #: src/Model/Item.php:3309
91 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
92 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
93 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
97 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
98 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3311
102 #: include/conversation.php:181
104 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
105 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
107 #: include/conversation.php:183
109 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
110 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
112 #: include/conversation.php:185
114 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
115 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
117 #: include/conversation.php:187
119 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
120 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
122 #: include/conversation.php:189
124 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
125 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
127 #: include/conversation.php:224
129 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
130 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
132 #: include/conversation.php:265
134 msgid "%1$s poked %2$s"
135 msgstr "%1$s stupste %2$s"
137 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
139 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
140 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
142 #: include/conversation.php:341
144 msgstr "Nachricht/Beitrag"
146 #: include/conversation.php:342
148 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
149 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
151 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
155 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
159 #: include/conversation.php:570 include/conversation.php:1564
160 #: mod/photos.php:1468
162 msgid_plural "Attending"
163 msgstr[0] "Teilnehmend"
164 msgstr[1] "Teilnehmend"
166 #: include/conversation.php:571 mod/photos.php:1468
167 msgid "Not attending"
168 msgstr "Nicht teilnehmend"
170 #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1468
172 msgstr "Eventuell teilnehmend"
174 #: include/conversation.php:573
178 #: include/conversation.php:653 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:208
182 #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1525 mod/admin.php:2021
183 #: mod/settings.php:728 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
187 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:382
188 #: src/Object/Post.php:383
190 msgid "View %s's profile @ %s"
191 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
193 #: include/conversation.php:692 src/Object/Post.php:370
197 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
199 msgstr "Abgelegt unter:"
201 #: include/conversation.php:700 src/Object/Post.php:396
206 #: include/conversation.php:715
207 msgid "View in context"
208 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
210 #: include/conversation.php:717 include/conversation.php:1230
211 #: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
212 #: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:423
214 msgstr "Bitte warten"
216 #: include/conversation.php:781
220 #: include/conversation.php:785
221 msgid "Delete Selected Items"
222 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
224 #: include/conversation.php:940 view/theme/frio/theme.php:358
225 msgid "Follow Thread"
226 msgstr "Folge der Unterhaltung"
228 #: include/conversation.php:941 src/Model/Contact.php:1068
230 msgstr "Pinnwand anschauen"
232 #: include/conversation.php:942 include/conversation.php:960
233 #: mod/allfriends.php:72 mod/dirfind.php:226 mod/suggest.php:87
234 #: mod/directory.php:198 mod/match.php:87 src/Model/Contact.php:1008
235 #: src/Model/Contact.php:1061 src/Model/Contact.php:1069
237 msgstr "Profil anschauen"
239 #: include/conversation.php:943 src/Model/Contact.php:1070
241 msgstr "Bilder anschauen"
243 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1062
244 #: src/Model/Contact.php:1071
245 msgid "Network Posts"
246 msgstr "Netzwerkbeiträge"
248 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1063
249 #: src/Model/Contact.php:1072
251 msgstr "Kontakt anzeigen"
253 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1074
255 msgstr "Private Nachricht senden"
257 #: include/conversation.php:947 mod/admin.php:517 mod/admin.php:2022
258 #: src/Module/Contact.php:621 src/Module/Contact.php:824
259 #: src/Module/Contact.php:1077
263 #: include/conversation.php:948 mod/notifications.php:60
264 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:271
265 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
266 #: src/Module/Contact.php:1085
270 #: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:1075
274 #: include/conversation.php:957 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
275 #: mod/suggest.php:88 mod/follow.php:156 mod/match.php:88
276 #: view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:63
277 #: src/Model/Contact.php:1064 src/Module/Contact.php:574
278 msgid "Connect/Follow"
279 msgstr "Verbinden/Folgen"
281 #: include/conversation.php:1082
283 msgid "%s likes this."
286 #: include/conversation.php:1085
288 msgid "%s doesn't like this."
289 msgstr "%s mag das nicht."
291 #: include/conversation.php:1088
294 msgstr "%s nimmt teil."
296 #: include/conversation.php:1091
298 msgid "%s doesn't attend."
299 msgstr "%s nimmt nicht teil."
301 #: include/conversation.php:1094
303 msgid "%s attends maybe."
304 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
306 #: include/conversation.php:1097 include/conversation.php:1140
308 msgid "%s reshared this."
309 msgstr "%s hat dies geteilt"
311 #: include/conversation.php:1105
315 #: include/conversation.php:1111
317 msgid "and %d other people"
318 msgstr "und %dandere"
320 #: include/conversation.php:1119
322 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
323 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
325 #: include/conversation.php:1120
327 msgid "%s like this."
328 msgstr "%s mögen das."
330 #: include/conversation.php:1123
332 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
333 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
335 #: include/conversation.php:1124
337 msgid "%s don't like this."
338 msgstr "%s mögen dies nicht."
340 #: include/conversation.php:1127
342 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
343 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
345 #: include/conversation.php:1128
348 msgstr "%s nehmen teil."
350 #: include/conversation.php:1131
352 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
353 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
355 #: include/conversation.php:1132
357 msgid "%s don't attend."
358 msgstr "%s nehmen nicht teil."
360 #: include/conversation.php:1135
362 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
363 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
365 #: include/conversation.php:1136
367 msgid "%s attend maybe."
368 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
370 #: include/conversation.php:1139
372 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
373 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> haben dies geteilt"
375 #: include/conversation.php:1169
376 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
377 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
379 #: include/conversation.php:1170 src/Object/Post.php:886
380 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
381 msgstr "Bitte gib eine Bild/Video/Audio/Webseiten-URL ein:"
383 #: include/conversation.php:1171
387 #: include/conversation.php:1172 src/Module/Filer.php:48
388 msgid "Save to Folder:"
389 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
391 #: include/conversation.php:1173
392 msgid "Where are you right now?"
393 msgstr "Wo hältst du dich jetzt gerade auf?"
395 #: include/conversation.php:1174
396 msgid "Delete item(s)?"
397 msgstr "Einträge löschen?"
399 #: include/conversation.php:1206
401 msgstr "Neuer Beitrag"
403 #: include/conversation.php:1209
407 #: include/conversation.php:1210 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
408 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
410 msgstr "Foto hochladen"
412 #: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:75
414 msgstr "Bild hochladen"
416 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:76
418 msgstr "Datei anhängen"
420 #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:77
422 msgstr "Datei anhängen"
424 #: include/conversation.php:1214 src/Object/Post.php:878
428 #: include/conversation.php:1215 src/Object/Post.php:879
432 #: include/conversation.php:1216 src/Object/Post.php:880
434 msgstr "Unterstrichen"
436 #: include/conversation.php:1217 src/Object/Post.php:881
440 #: include/conversation.php:1218 src/Object/Post.php:882
444 #: include/conversation.php:1219 src/Object/Post.php:883
448 #: include/conversation.php:1220 src/Object/Post.php:884
452 #: include/conversation.php:1221 src/Object/Post.php:885
453 msgid "Link or Media"
454 msgstr "Link oder Mediendatei"
456 #: include/conversation.php:1222 mod/editpost.php:84
457 msgid "Set your location"
458 msgstr "Deinen Standort festlegen"
460 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:85
464 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:86
465 msgid "Clear browser location"
466 msgstr "Browser-Standort leeren"
468 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:87
469 msgid "clear location"
472 #: include/conversation.php:1227 mod/editpost.php:102
474 msgstr "Titel setzen"
476 #: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:104
477 msgid "Categories (comma-separated list)"
478 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
480 #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:89
481 msgid "Permission settings"
482 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
484 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:119
486 msgstr "Zugriffsrechte"
488 #: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:99
490 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
492 #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
493 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
494 #: src/Object/Post.php:887
498 #: include/conversation.php:1249 include/items.php:397
499 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
500 #: mod/fbrowser.php:134 mod/message.php:153 mod/photos.php:257
501 #: mod/photos.php:325 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
502 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 mod/follow.php:170
503 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 src/Module/Contact.php:447
507 #: include/conversation.php:1254
508 msgid "Post to Groups"
509 msgstr "Poste an Gruppe"
511 #: include/conversation.php:1255
512 msgid "Post to Contacts"
513 msgstr "Poste an Kontakte"
515 #: include/conversation.php:1256
517 msgstr "Privater Beitrag"
519 #: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:117
520 #: src/Model/Profile.php:370
524 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:118
528 #: include/conversation.php:1534
532 #: include/conversation.php:1558
538 #: include/conversation.php:1561
540 msgid_plural "Dislikes"
541 msgstr[0] "mag ich nicht"
542 msgstr[1] "Mag ich nicht"
544 #: include/conversation.php:1567
545 msgid "Not Attending"
546 msgid_plural "Not Attending"
547 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
548 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
550 #: include/conversation.php:1570 src/Content/ContactSelector.php:167
552 msgid_plural "Undecided"
553 msgstr[0] "Unentschieden"
554 msgstr[1] "Unentschieden"
556 #: include/enotify.php:57
557 msgid "Friendica Notification"
558 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
560 #: include/enotify.php:60
564 #: include/enotify.php:63
566 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
567 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
569 #: include/enotify.php:65
571 msgid "%s Administrator"
572 msgstr "der Administrator von %s"
574 #: include/enotify.php:134
576 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
577 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
579 #: include/enotify.php:136
581 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
582 msgstr "%1$s hat dir eine neue, private Nachricht um %2$s geschickt."
584 #: include/enotify.php:137
585 msgid "a private message"
586 msgstr "eine private Nachricht"
588 #: include/enotify.php:137
590 msgid "%1$s sent you %2$s."
591 msgstr "%1$s schickte dir %2$s."
593 #: include/enotify.php:139
595 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
596 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
598 #: include/enotify.php:172
600 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
601 msgstr "%1$s erwähnte dich in [url=%2$s] einem %3$s[/url]"
603 #: include/enotify.php:178
605 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
606 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
608 #: include/enotify.php:188
610 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
611 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
613 #: include/enotify.php:195
615 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
616 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
618 #: include/enotify.php:207
620 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
621 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]deinem %3$s[/url]"
623 #: include/enotify.php:213
625 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
626 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
628 #: include/enotify.php:224
630 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
631 msgstr "%1$s erwähnte dich im [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
633 #: include/enotify.php:230
635 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
636 msgstr "%1$s kommentierte den [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
638 #: include/enotify.php:243
640 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
641 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat dich erwähnt"
643 #: include/enotify.php:245
645 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
646 msgstr "%1$s erwähnte dich auf %2$s"
648 #: include/enotify.php:247
650 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
651 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
653 #: include/enotify.php:249
655 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
656 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem du folgst."
658 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
659 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
661 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
662 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
664 #: include/enotify.php:261
666 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
667 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
669 #: include/enotify.php:263
671 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
672 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
674 #: include/enotify.php:264
676 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
677 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
679 #: include/enotify.php:276
681 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
682 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
684 #: include/enotify.php:278
686 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
687 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
689 #: include/enotify.php:279
691 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
692 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
694 #: include/enotify.php:291
696 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
697 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat dich angestupst"
699 #: include/enotify.php:293
701 msgid "%1$s poked you at %2$s"
702 msgstr "%1$s hat dich auf %2$s angestupst"
704 #: include/enotify.php:294
706 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
707 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat dich angestupst[/url]."
709 #: include/enotify.php:311
711 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
712 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
714 #: include/enotify.php:313
716 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
717 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
719 #: include/enotify.php:314
721 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
722 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
724 #: include/enotify.php:326
725 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
726 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
728 #: include/enotify.php:328
730 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
731 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
733 #: include/enotify.php:329
735 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
736 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
738 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
740 msgid "You may visit their profile at %s"
741 msgstr "Hier kannst du das Profil betrachten: %s"
743 #: include/enotify.php:336
745 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
746 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
748 #: include/enotify.php:343
749 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
750 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit dir"
752 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
754 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
755 msgstr "%1$s teilt mit dir auf %2$s"
757 #: include/enotify.php:353
758 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
759 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt"
761 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
763 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
764 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
766 #: include/enotify.php:369
767 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
768 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
770 #: include/enotify.php:371
772 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
773 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
775 #: include/enotify.php:372
778 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
779 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
781 #: include/enotify.php:378
785 #: include/enotify.php:379
789 #: include/enotify.php:382
791 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
792 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
794 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
795 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
796 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
798 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
800 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
801 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
803 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
805 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
806 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
808 #: include/enotify.php:398
810 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
811 "email without restriction."
812 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und E-Mails ohne Einschränkungen austauschen."
814 #: include/enotify.php:400
816 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
817 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
819 #: include/enotify.php:413
822 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
823 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
824 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
826 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
828 #: include/enotify.php:415
831 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
832 "relationship in the future."
833 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
835 #: include/enotify.php:417
837 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
838 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
840 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
841 msgid "[Friendica System Notify]"
842 msgstr "[Friendica-Systembenachrichtigung]"
844 #: include/enotify.php:427
845 msgid "registration request"
846 msgstr "Registrierungsanfrage"
848 #: include/enotify.php:429
850 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
851 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
853 #: include/enotify.php:430
855 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
856 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
858 #: include/enotify.php:435
862 "Site Location:\t%s\n"
863 "Login Name:\t%s (%s)"
864 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
866 #: include/enotify.php:441
868 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
869 msgstr "Bitte besuche %s, um die Anfrage zu bearbeiten."
871 #: include/items.php:354 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
872 #: mod/admin.php:299 mod/admin.php:2080 mod/admin.php:2327
873 msgid "Item not found."
874 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
876 #: include/items.php:392
877 msgid "Do you really want to delete this item?"
878 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Item löschen?"
880 #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
881 #: mod/message.php:150 mod/suggest.php:41 mod/follow.php:159
882 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551
883 #: mod/settings.php:1077 mod/settings.php:1083 mod/settings.php:1090
884 #: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
885 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1130
886 #: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1133
887 #: mod/settings.php:1134 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
891 #: include/items.php:444 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
892 #: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
893 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
894 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207
895 #: mod/fsuggest.php:77 mod/invite.php:23 mod/invite.php:111 mod/manage.php:129
896 #: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
897 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
898 #: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profile_photo.php:32
899 #: mod/profile_photo.php:177 mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89
900 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
901 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
902 #: mod/viewcontacts.php:56 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
903 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 mod/wallmessage.php:19
904 #: mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106
905 #: mod/follow.php:57 mod/follow.php:130 mod/item.php:169 mod/network.php:36
906 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:499 mod/settings.php:50
907 #: mod/settings.php:156 mod/settings.php:657 src/Module/Attach.php:42
908 #: src/Module/Contact.php:360 src/Module/Register.php:193
909 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:75 src/App.php:1312
910 msgid "Permission denied."
911 msgstr "Zugriff verweigert."
913 #: include/items.php:515 src/Content/Feature.php:99
917 #: include/items.php:521 view/theme/vier/theme.php:255
918 #: src/Content/Widget.php:329 src/Content/ForumManager.php:135
920 msgstr "mehr anzeigen"
922 #: mod/maintenance.php:26
923 msgid "System down for maintenance"
924 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
926 #: mod/allfriends.php:52
927 msgid "No friends to display."
928 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
930 #: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/suggest.php:106
931 #: mod/match.php:102 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
935 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
936 msgid "Authorize application connection"
937 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
940 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
941 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
944 msgid "Please login to continue."
945 msgstr "Bitte melde dich an, um fortzufahren."
949 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
950 " and/or create new posts for you?"
951 msgstr "Möchtest du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
953 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:159
954 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
955 #: mod/settings.php:1077 mod/settings.php:1083 mod/settings.php:1090
956 #: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
957 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1130
958 #: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1133
959 #: mod/settings.php:1134 src/Module/Register.php:98
963 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
967 #: mod/bookmarklet.php:32
969 msgstr "Ungültige Anfrage"
971 #: mod/bookmarklet.php:54
972 msgid "The post was created"
973 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
975 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/viewcontacts.php:23
976 #: mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13 mod/follow.php:20
977 msgid "Access denied."
978 msgstr "Zugriff verweigert."
980 #: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
981 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1232
982 msgid "Page not found."
983 msgstr "Seite nicht gefunden."
985 #: mod/cal.php:141 mod/display.php:306 src/Module/Profile.php:174
986 msgid "Access to this profile has been restricted."
987 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
989 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 view/theme/frio/theme.php:266
990 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:160
991 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
993 msgstr "Veranstaltungen"
995 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
999 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
1003 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:172
1007 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:428
1011 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Util/Temporal.php:314
1012 #: src/Model/Event.php:429
1016 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Util/Temporal.php:315
1017 #: src/Model/Event.php:430
1021 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Util/Temporal.php:316
1022 #: src/Model/Event.php:431
1026 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
1030 #: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:324
1031 msgid "User not found"
1032 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
1035 msgid "This calendar format is not supported"
1036 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
1039 msgid "No exportable data found"
1040 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
1046 #: mod/common.php:90
1047 msgid "No contacts in common."
1048 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
1050 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
1051 msgid "Common Friends"
1052 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
1054 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/photos.php:903
1055 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:96 mod/search.php:102 mod/videos.php:147
1056 #: mod/viewcontacts.php:46 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:43
1057 #: mod/display.php:203
1058 msgid "Public access denied."
1059 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
1061 #: mod/community.php:75
1062 msgid "Community option not available."
1063 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
1065 #: mod/community.php:92
1066 msgid "Not available."
1067 msgstr "Nicht verfügbar."
1069 #: mod/community.php:102
1070 msgid "Local Community"
1071 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
1073 #: mod/community.php:105
1074 msgid "Posts from local users on this server"
1075 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
1077 #: mod/community.php:113
1078 msgid "Global Community"
1079 msgstr "Globale Gemeinschaft"
1081 #: mod/community.php:116
1082 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1083 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
1085 #: mod/community.php:162 mod/search.php:229
1087 msgstr "Keine Ergebnisse."
1089 #: mod/community.php:206
1091 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1092 " not reflect the opinions of this node’s users."
1093 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
1095 #: mod/crepair.php:79
1096 msgid "Contact settings applied."
1097 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
1099 #: mod/crepair.php:81
1100 msgid "Contact update failed."
1101 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
1103 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
1104 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
1105 #: src/Module/Group.php:89
1106 msgid "Contact not found."
1107 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1109 #: mod/crepair.php:115
1111 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1112 " information your communications with this contact may stop working."
1113 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
1115 #: mod/crepair.php:116
1117 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1118 "uncertain what to do on this page."
1119 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn du dir unsicher bist, was du tun willst."
1121 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1122 msgid "No mirroring"
1123 msgstr "Kein Spiegeln"
1125 #: mod/crepair.php:130
1126 msgid "Mirror as forwarded posting"
1127 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
1129 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1130 msgid "Mirror as my own posting"
1131 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
1133 #: mod/crepair.php:145
1134 msgid "Return to contact editor"
1135 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
1137 #: mod/crepair.php:147
1138 msgid "Refetch contact data"
1139 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
1141 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
1142 #: mod/invite.php:154 mod/manage.php:182 mod/message.php:261
1143 #: mod/message.php:441 mod/photos.php:1049 mod/photos.php:1137
1144 #: mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496
1145 #: mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188 mod/profiles.php:562
1146 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:121
1147 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
1148 #: src/Module/Contact.php:594 src/Module/Install.php:212
1149 #: src/Module/Install.php:253 src/Module/Install.php:290
1150 #: src/Module/Localtime.php:45 src/Object/Post.php:877
1154 #: mod/crepair.php:150
1156 msgstr "Entfernte Konten"
1158 #: mod/crepair.php:153
1159 msgid "Mirror postings from this contact"
1160 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
1162 #: mod/crepair.php:155
1164 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1165 "entries from this contact."
1166 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica, alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden (spiegeln)."
1168 #: mod/crepair.php:159 mod/admin.php:523 mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2016
1169 #: mod/admin.php:2030 mod/admin.php:2046 mod/settings.php:669
1170 #: mod/settings.php:695
1174 #: mod/crepair.php:160
1175 msgid "Account Nickname"
1176 msgstr "Konto-Spitzname"
1178 #: mod/crepair.php:161
1179 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1180 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
1182 #: mod/crepair.php:162
1186 #: mod/crepair.php:163
1187 msgid "Account URL Alias"
1188 msgstr "Konto URL Alias"
1190 #: mod/crepair.php:164
1191 msgid "Friend Request URL"
1192 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
1194 #: mod/crepair.php:165
1195 msgid "Friend Confirm URL"
1196 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
1198 #: mod/crepair.php:166
1199 msgid "Notification Endpoint URL"
1200 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
1202 #: mod/crepair.php:167
1203 msgid "Poll/Feed URL"
1204 msgstr "Pull/Feed-URL"
1206 #: mod/crepair.php:168
1207 msgid "New photo from this URL"
1208 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
1210 #: mod/delegate.php:42
1211 msgid "Parent user not found."
1212 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
1214 #: mod/delegate.php:149
1215 msgid "No parent user"
1216 msgstr "Kein Verwalter"
1218 #: mod/delegate.php:164
1219 msgid "Parent Password:"
1220 msgstr "Passwort des Verwalters"
1222 #: mod/delegate.php:164
1224 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1225 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
1227 #: mod/delegate.php:171
1231 #: mod/delegate.php:174
1233 "Parent users have total control about this account, including the account "
1234 "settings. Please double check whom you give this access."
1235 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
1237 #: mod/delegate.php:175 mod/admin.php:333 mod/admin.php:1533
1238 #: mod/admin.php:2189 mod/admin.php:2430 mod/admin.php:2506 mod/admin.php:2656
1239 #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:774 mod/settings.php:862
1240 #: mod/settings.php:941 mod/settings.php:1166
1241 msgid "Save Settings"
1242 msgstr "Einstellungen speichern"
1244 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:261
1245 msgid "Delegate Page Management"
1246 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
1248 #: mod/delegate.php:177
1250 msgstr "Bevollmächtigte"
1252 #: mod/delegate.php:179
1254 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1255 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1256 "anybody that you do not trust completely."
1257 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust!"
1259 #: mod/delegate.php:180
1260 msgid "Existing Page Delegates"
1261 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
1263 #: mod/delegate.php:182
1264 msgid "Potential Delegates"
1265 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
1267 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
1271 #: mod/delegate.php:185
1275 #: mod/delegate.php:186
1277 msgstr "Keine Einträge."
1279 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
1280 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
1281 msgid "Profile not found."
1282 msgstr "Profil nicht gefunden."
1284 #: mod/dfrn_confirm.php:128
1286 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1287 " has already been approved."
1288 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
1290 #: mod/dfrn_confirm.php:238
1291 msgid "Response from remote site was not understood."
1292 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
1294 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
1295 msgid "Unexpected response from remote site: "
1296 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
1298 #: mod/dfrn_confirm.php:260
1299 msgid "Confirmation completed successfully."
1300 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
1302 #: mod/dfrn_confirm.php:272
1303 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1304 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
1306 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1307 msgid "Introduction failed or was revoked."
1308 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
1310 #: mod/dfrn_confirm.php:280
1311 msgid "Remote site reported: "
1312 msgstr "Gegenstelle meldet: "
1314 #: mod/dfrn_confirm.php:386
1315 msgid "Unable to set contact photo."
1316 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
1318 #: mod/dfrn_confirm.php:448
1320 msgid "No user record found for '%s' "
1321 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
1323 #: mod/dfrn_confirm.php:458
1324 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1325 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
1327 #: mod/dfrn_confirm.php:469
1328 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1329 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
1331 #: mod/dfrn_confirm.php:485
1332 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1333 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
1335 #: mod/dfrn_confirm.php:499
1337 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1338 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
1340 #: mod/dfrn_confirm.php:515
1342 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1344 msgstr "Die ID, die uns dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
1346 #: mod/dfrn_confirm.php:526
1347 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1348 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
1350 #: mod/dfrn_confirm.php:582
1351 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1352 msgstr "Die Updates für dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
1354 #: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
1355 #: src/Model/Contact.php:2130
1356 msgid "[Name Withheld]"
1357 msgstr "[Name unterdrückt]"
1359 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
1361 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1362 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
1364 #: mod/dfrn_request.php:98
1365 msgid "This introduction has already been accepted."
1366 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
1368 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
1369 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1370 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
1372 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
1373 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1374 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers an der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
1376 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
1377 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1378 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
1380 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
1382 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1383 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1384 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
1385 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
1387 #: mod/dfrn_request.php:165
1388 msgid "Introduction complete."
1389 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
1391 #: mod/dfrn_request.php:201
1392 msgid "Unrecoverable protocol error."
1393 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
1395 #: mod/dfrn_request.php:228
1396 msgid "Profile unavailable."
1397 msgstr "Profil nicht verfügbar."
1399 #: mod/dfrn_request.php:249
1401 msgid "%s has received too many connection requests today."
1402 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
1404 #: mod/dfrn_request.php:250
1405 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1406 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
1408 #: mod/dfrn_request.php:251
1409 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1410 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
1412 #: mod/dfrn_request.php:275
1413 msgid "Invalid locator"
1414 msgstr "Ungültiger Locator"
1416 #: mod/dfrn_request.php:311
1417 msgid "You have already introduced yourself here."
1418 msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt."
1420 #: mod/dfrn_request.php:314
1422 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1423 msgstr "Es scheint so, als ob du bereits mit %s in Kontakt stehst."
1425 #: mod/dfrn_request.php:334
1426 msgid "Invalid profile URL."
1427 msgstr "Ungültige Profil-URL."
1429 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1801
1430 msgid "Disallowed profile URL."
1431 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
1433 #: mod/dfrn_request.php:346 mod/friendica.php:131 mod/admin.php:383
1434 #: mod/admin.php:401 src/Model/Contact.php:1806
1435 msgid "Blocked domain"
1436 msgstr "Blockierte Domain"
1438 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:235
1439 msgid "Failed to update contact record."
1440 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
1442 #: mod/dfrn_request.php:433
1443 msgid "Your introduction has been sent."
1444 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
1446 #: mod/dfrn_request.php:471
1448 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1449 "directly on your system."
1450 msgstr "Entferntes Abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
1452 #: mod/dfrn_request.php:487
1453 msgid "Please login to confirm introduction."
1454 msgstr "Bitte melde dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
1456 #: mod/dfrn_request.php:495
1458 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1459 "<strong>this</strong> profile."
1460 msgstr "Momentan bist du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
1462 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
1466 #: mod/dfrn_request.php:520
1467 msgid "Hide this contact"
1468 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
1470 #: mod/dfrn_request.php:522
1472 msgid "Welcome home %s."
1473 msgstr "Willkommen zurück %s."
1475 #: mod/dfrn_request.php:523
1477 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1478 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
1480 #: mod/dfrn_request.php:632
1482 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
1483 "communications networks:"
1484 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
1486 #: mod/dfrn_request.php:634
1489 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1490 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
1491 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica-Server zu finden und beizutreten."
1493 #: mod/dfrn_request.php:637
1494 msgid "Friend/Connection Request"
1495 msgstr "Kontaktanfrage"
1497 #: mod/dfrn_request.php:638
1499 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
1500 "testuser@gnusocial.de"
1501 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
1503 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:158
1504 msgid "Please answer the following:"
1505 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
1507 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:159
1509 msgid "Does %s know you?"
1510 msgstr "Kennt %s dich?"
1512 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:160
1513 msgid "Add a personal note:"
1514 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
1516 #: mod/dfrn_request.php:643
1520 #: mod/dfrn_request.php:644
1521 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1522 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1524 #: mod/dfrn_request.php:645
1525 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1526 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1528 #: mod/dfrn_request.php:646
1531 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
1533 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora-Suchleiste."
1535 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/unfollow.php:128 mod/follow.php:166
1536 msgid "Your Identity Address:"
1537 msgstr "Adresse Deines Profils:"
1539 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/unfollow.php:131 mod/follow.php:74
1540 msgid "Submit Request"
1541 msgstr "Anfrage abschicken"
1543 #: mod/dirfind.php:55
1545 msgid "People Search - %s"
1546 msgstr "Personensuche - %s"
1548 #: mod/dirfind.php:66
1550 msgid "Forum Search - %s"
1551 msgstr "Forensuche - %s"
1553 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
1555 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
1557 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
1558 msgid "Item not found"
1559 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
1561 #: mod/editpost.php:46
1563 msgstr "Beitrag bearbeiten"
1565 #: mod/editpost.php:73 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:894
1566 #: src/Module/Filer.php:49
1570 #: mod/editpost.php:78 mod/message.php:259 mod/message.php:440
1571 #: mod/wallmessage.php:140
1572 msgid "Insert web link"
1573 msgstr "Einen Link einfügen"
1575 #: mod/editpost.php:79
1579 #: mod/editpost.php:80
1580 msgid "Insert video link"
1581 msgstr "Video-Adresse einfügen"
1583 #: mod/editpost.php:81
1587 #: mod/editpost.php:82
1588 msgid "Insert audio link"
1589 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
1591 #: mod/editpost.php:83
1595 #: mod/editpost.php:98 src/Core/ACL.php:308
1596 msgid "CC: email addresses"
1597 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
1599 #: mod/editpost.php:105 src/Core/ACL.php:309
1600 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1601 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
1603 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
1604 msgid "Event can not end before it has started."
1605 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden, bevor sie beginnt."
1607 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
1608 msgid "Event title and start time are required."
1609 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
1611 #: mod/events.php:386
1612 msgid "Create New Event"
1613 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
1615 #: mod/events.php:509
1616 msgid "Event details"
1617 msgstr "Veranstaltungsdetails"
1619 #: mod/events.php:510
1620 msgid "Starting date and Title are required."
1621 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
1623 #: mod/events.php:511 mod/events.php:516
1624 msgid "Event Starts:"
1625 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
1627 #: mod/events.php:511 mod/events.php:543 mod/profiles.php:592
1631 #: mod/events.php:524 mod/events.php:549
1632 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1633 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
1635 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
1636 msgid "Event Finishes:"
1637 msgstr "Veranstaltungsende:"
1639 #: mod/events.php:537 mod/events.php:550
1640 msgid "Adjust for viewer timezone"
1641 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
1643 #: mod/events.php:539
1644 msgid "Description:"
1645 msgstr "Beschreibung"
1647 #: mod/events.php:541 mod/notifications.php:253 mod/directory.php:185
1648 #: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437
1649 #: src/Model/Event.php:933 src/Model/Profile.php:443
1650 #: src/Module/Contact.php:643
1654 #: mod/events.php:543 mod/events.php:545
1658 #: mod/events.php:546 mod/events.php:547
1659 msgid "Share this event"
1660 msgstr "Veranstaltung teilen"
1662 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:877
1666 #: mod/events.php:555 mod/admin.php:1538 src/Model/Profile.php:878
1667 #: src/Module/Contact.php:902
1671 #: mod/events.php:556 mod/photos.php:1067 mod/photos.php:1408
1672 #: src/Core/ACL.php:314
1674 msgstr "Berechtigungen"
1676 #: mod/events.php:572
1677 msgid "Failed to remove event"
1678 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
1680 #: mod/events.php:574
1681 msgid "Event removed"
1682 msgstr "Veranstaltung enfternt"
1684 #: mod/fbrowser.php:36 view/theme/frio/theme.php:264 src/Content/Nav.php:158
1685 #: src/Model/Profile.php:917
1689 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:201
1690 #: mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
1691 #: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1625 src/Model/Photo.php:552
1692 #: src/Model/Photo.php:561
1693 msgid "Contact Photos"
1694 msgstr "Kontaktbilder"
1696 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:254
1700 #: mod/fbrowser.php:131
1704 #: mod/friendica.php:88
1707 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
1708 "database version is %s, the post update version is %s."
1709 msgstr "Diese Friendica-Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbankversion ist %s und die Post-Update-Version %s."
1711 #: mod/friendica.php:94
1713 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
1714 "about the Friendica project."
1715 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, um mehr über das Friendica-Projekt zu erfahren."
1717 #: mod/friendica.php:98
1718 msgid "Bug reports and issues: please visit"
1719 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
1721 #: mod/friendica.php:98
1722 msgid "the bugtracker at github"
1723 msgstr "den Bugtracker auf github"
1725 #: mod/friendica.php:101
1726 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
1727 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
1729 #: mod/friendica.php:106
1730 msgid "Installed addons/apps:"
1731 msgstr "Installierte Apps und Addons"
1733 #: mod/friendica.php:120
1734 msgid "No installed addons/apps"
1735 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
1737 #: mod/friendica.php:125
1739 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
1740 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
1742 #: mod/friendica.php:130
1743 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
1744 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden, entfernten Server blockiert."
1746 #: mod/friendica.php:131 mod/admin.php:384 mod/admin.php:402
1747 msgid "Reason for the block"
1748 msgstr "Begründung für die Blockierung"
1750 #: mod/fsuggest.php:69
1751 msgid "Friend suggestion sent."
1752 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
1754 #: mod/fsuggest.php:93
1755 msgid "Suggest Friends"
1756 msgstr "Kontakte vorschlagen"
1758 #: mod/fsuggest.php:95
1760 msgid "Suggest a friend for %s"
1761 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
1765 msgstr "Kein Profil"
1771 #: mod/help.php:59 view/theme/vier/theme.php:294 src/Content/Nav.php:190
1775 #: mod/help.php:65 src/App.php:1229
1777 msgstr "Nicht gefunden"
1781 msgid "Welcome to %s"
1782 msgstr "Willkommen zu %s"
1784 #: mod/invite.php:36
1785 msgid "Total invitation limit exceeded."
1786 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
1788 #: mod/invite.php:60
1790 msgid "%s : Not a valid email address."
1791 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
1793 #: mod/invite.php:87
1794 msgid "Please join us on Friendica"
1795 msgstr "Ich lade dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
1797 #: mod/invite.php:96
1798 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
1799 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
1801 #: mod/invite.php:100
1803 msgid "%s : Message delivery failed."
1804 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
1806 #: mod/invite.php:104
1808 msgid "%d message sent."
1809 msgid_plural "%d messages sent."
1810 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
1811 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
1813 #: mod/invite.php:122
1814 msgid "You have no more invitations available"
1815 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
1817 #: mod/invite.php:130
1820 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
1821 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
1822 " other social networks."
1823 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen du beitreten kannst. Friendica-Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer sozialer Netzwerke."
1825 #: mod/invite.php:132
1828 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
1829 "public Friendica website."
1830 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica-Website."
1832 #: mod/invite.php:133
1835 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
1836 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
1837 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
1838 "sites you can join."
1839 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica-Server, denen du beitreten kannst."
1841 #: mod/invite.php:137
1843 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
1844 " public sites or invite members."
1845 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
1847 #: mod/invite.php:141
1849 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
1850 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
1851 "many traditional social networks."
1852 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
1854 #: mod/invite.php:140
1856 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
1857 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s."
1859 #: mod/invite.php:147
1860 msgid "Send invitations"
1861 msgstr "Einladungen senden"
1863 #: mod/invite.php:148
1864 msgid "Enter email addresses, one per line:"
1865 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
1867 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:255 mod/message.php:435
1868 #: mod/wallmessage.php:137
1869 msgid "Your message:"
1870 msgstr "Deine Nachricht:"
1872 #: mod/invite.php:149
1874 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
1875 "and help us to create a better social web."
1876 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres, soziales Netz aufzubauen."
1878 #: mod/invite.php:151
1879 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
1880 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
1882 #: mod/invite.php:151
1884 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
1885 msgstr "Sobald du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
1887 #: mod/invite.php:153
1889 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
1890 "important, please visit http://friendi.ca"
1891 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica-Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
1893 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
1894 msgid "Remote privacy information not available."
1895 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1897 #: mod/lockview.php:66
1899 msgstr "Sichtbar für:"
1901 #: mod/lostpass.php:26
1902 msgid "No valid account found."
1903 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
1905 #: mod/lostpass.php:38
1906 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1907 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
1909 #: mod/lostpass.php:44
1914 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1915 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1916 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1918 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1919 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1921 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1922 "\t\tissued this request."
1923 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste deines Browsers ein.\n\nSolltest du die Anfrage NICHT gestellt haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\ndu diese Änderung angefragt hast."
1925 #: mod/lostpass.php:55
1929 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1933 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1934 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1936 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1938 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1939 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1940 msgstr "\nUm deine Identität zu verifizieren, folge bitte diesem Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit deinem neuen Passwort erhalten. Sobald du dich\nangemeldet hast, kannst du dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
1942 #: mod/lostpass.php:74
1944 msgid "Password reset requested at %s"
1945 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
1947 #: mod/lostpass.php:89
1949 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1950 "Password reset failed."
1951 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
1953 #: mod/lostpass.php:102
1954 msgid "Request has expired, please make a new one."
1955 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
1957 #: mod/lostpass.php:117
1958 msgid "Forgot your Password?"
1959 msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?"
1961 #: mod/lostpass.php:118
1963 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1964 "your email for further instructions."
1965 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
1967 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:324
1968 msgid "Nickname or Email: "
1969 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
1971 #: mod/lostpass.php:120
1973 msgstr "Zurücksetzen"
1975 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:336
1976 msgid "Password Reset"
1977 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1979 #: mod/lostpass.php:136
1980 msgid "Your password has been reset as requested."
1981 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
1983 #: mod/lostpass.php:137
1984 msgid "Your new password is"
1985 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
1987 #: mod/lostpass.php:138
1988 msgid "Save or copy your new password - and then"
1989 msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
1991 #: mod/lostpass.php:139
1992 msgid "click here to login"
1993 msgstr "hier klicken, um dich anzumelden"
1995 #: mod/lostpass.php:140
1997 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1999 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald du dich erfolgreich angemeldet hast."
2001 #: mod/lostpass.php:148
2005 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2006 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2007 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2008 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2010 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere dein Passwort in eines, das du dir leicht merken kannst)."
2012 #: mod/lostpass.php:154
2016 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2018 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2019 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2020 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2022 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2024 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
2026 #: mod/lostpass.php:170
2028 msgid "Your password has been changed at %s"
2029 msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert"
2031 #: mod/manage.php:178
2032 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2033 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
2035 #: mod/manage.php:179
2037 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2038 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2039 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die deine Kontoinformationen teilen oder zu denen du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
2041 #: mod/manage.php:180
2042 msgid "Select an identity to manage: "
2043 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
2045 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:255
2047 msgstr "Neue Nachricht"
2049 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
2050 msgid "No recipient selected."
2051 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
2053 #: mod/message.php:74
2054 msgid "Unable to locate contact information."
2055 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
2057 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
2058 msgid "Message could not be sent."
2059 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
2061 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
2062 msgid "Message collection failure."
2063 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
2065 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
2066 msgid "Message sent."
2067 msgstr "Nachricht gesendet."
2069 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
2070 #: mod/notifications.php:235
2074 #: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:252
2076 msgstr "Nachrichten"
2078 #: mod/message.php:148
2079 msgid "Do you really want to delete this message?"
2080 msgstr "Möchtest du diese Nachricht wirklich löschen?"
2082 #: mod/message.php:166
2083 msgid "Conversation not found."
2084 msgstr "Unterhaltung nicht gefunden."
2086 #: mod/message.php:171
2087 msgid "Message deleted."
2088 msgstr "Nachricht gelöscht."
2090 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
2091 msgid "Conversation removed."
2092 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
2094 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
2095 msgid "Please enter a link URL:"
2096 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
2098 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
2099 msgid "Send Private Message"
2100 msgstr "Private Nachricht senden"
2102 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
2106 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
2110 #: mod/message.php:289
2111 msgid "No messages."
2112 msgstr "Keine Nachrichten."
2114 #: mod/message.php:352
2115 msgid "Message not available."
2116 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
2118 #: mod/message.php:406
2119 msgid "Delete message"
2120 msgstr "Nachricht löschen"
2122 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2123 msgid "D, d M Y - g:i A"
2124 msgstr "D, d. M Y - H:i"
2126 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2127 msgid "Delete conversation"
2128 msgstr "Unterhaltung löschen"
2130 #: mod/message.php:425
2132 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2133 "respond from the sender's profile page."
2134 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst du auf der Profilseite des Absenders antworten."
2136 #: mod/message.php:429
2138 msgstr "Antwort senden"
2140 #: mod/message.php:512
2142 msgid "Unknown sender - %s"
2143 msgstr "Unbekannter Absender - %s"
2145 #: mod/message.php:514
2150 #: mod/message.php:516
2155 #: mod/message.php:543
2158 msgid_plural "%d messages"
2159 msgstr[0] "%d Nachricht"
2160 msgstr[1] "%d Nachrichten"
2162 #: mod/newmember.php:12
2163 msgid "Welcome to Friendica"
2164 msgstr "Willkommen bei Friendica"
2166 #: mod/newmember.php:13
2167 msgid "New Member Checklist"
2168 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
2170 #: mod/newmember.php:15
2172 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
2173 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
2174 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
2175 "registration and then will quietly disappear."
2176 msgstr "Wir möchten dir einige Tipps und Links anbieten, die dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für dich an deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
2178 #: mod/newmember.php:16
2179 msgid "Getting Started"
2182 #: mod/newmember.php:18
2183 msgid "Friendica Walk-Through"
2184 msgstr "Friendica Rundgang"
2186 #: mod/newmember.php:18
2188 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
2189 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
2191 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em>-Seite findest du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
2193 #: mod/newmember.php:20 mod/admin.php:2130 mod/admin.php:2387
2194 #: mod/settings.php:138 view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:263
2196 msgstr "Einstellungen"
2198 #: mod/newmember.php:22
2199 msgid "Go to Your Settings"
2200 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
2202 #: mod/newmember.php:22
2204 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
2205 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
2206 "will be useful in making friends on the free social web."
2207 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
2209 #: mod/newmember.php:23
2211 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
2212 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
2213 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
2214 "potential friends know exactly how to find you."
2215 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn du dein Profil nicht veröffentlichst, ist das, als wenn du deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest du es veröffentlichen - außer all deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie dich finden können."
2217 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 view/theme/frio/theme.php:263
2218 #: src/Content/Nav.php:157 src/Model/Profile.php:876 src/Model/Profile.php:909
2219 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:869
2223 #: mod/newmember.php:27 mod/profile_photo.php:253 mod/profiles.php:583
2224 msgid "Upload Profile Photo"
2225 msgstr "Profilbild hochladen"
2227 #: mod/newmember.php:27
2229 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
2230 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
2231 " friends than people who do not."
2232 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist, neue Kontakte zu finden, wenn du ein Bild von dir selbst verwendest, als wenn du dies nicht tust."
2234 #: mod/newmember.php:28
2235 msgid "Edit Your Profile"
2236 msgstr "Editiere dein Profil"
2238 #: mod/newmember.php:28
2240 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
2241 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
2243 msgstr "Editiere dein <strong>Standard</strong>-Profil nach deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
2245 #: mod/newmember.php:29
2246 msgid "Profile Keywords"
2247 msgstr "Profil-Schlüsselbegriffe"
2249 #: mod/newmember.php:29
2251 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
2252 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
2253 "suggest friendships."
2254 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in dein Standardprofil ein, die deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage, Leute zu finden, die deine Interessen teilen, und können dir dann Kontakte vorschlagen."
2256 #: mod/newmember.php:31
2258 msgstr "Verbindungen knüpfen"
2260 #: mod/newmember.php:37
2261 msgid "Importing Emails"
2262 msgstr "Emails Importieren"
2264 #: mod/newmember.php:37
2266 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
2267 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
2269 msgstr "Gib deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
2271 #: mod/newmember.php:40
2272 msgid "Go to Your Contacts Page"
2273 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
2275 #: mod/newmember.php:40
2277 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
2278 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
2279 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2280 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus du Kontakte verwalten und dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
2282 #: mod/newmember.php:41
2283 msgid "Go to Your Site's Directory"
2284 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica-Instanz"
2286 #: mod/newmember.php:41
2288 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
2289 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
2290 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2291 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst du andere Personen auf diesem Server oder anderen, verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em>- oder <em>Folgen</em>-Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib deine eigene Profiladresse an, falls du danach gefragt wirst."
2293 #: mod/newmember.php:42
2294 msgid "Finding New People"
2295 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
2297 #: mod/newmember.php:42
2299 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
2300 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
2301 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
2302 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
2304 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
2306 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:435 src/Module/Contact.php:752
2310 #: mod/newmember.php:46
2311 msgid "Group Your Contacts"
2312 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
2314 #: mod/newmember.php:46
2316 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2317 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
2318 " each group privately on your Network page."
2319 msgstr "Sobald du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
2321 #: mod/newmember.php:49
2322 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2323 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
2325 #: mod/newmember.php:49
2327 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
2328 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
2329 "from the link above."
2330 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
2332 #: mod/newmember.php:53
2333 msgid "Getting Help"
2334 msgstr "Hilfe bekommen"
2336 #: mod/newmember.php:55
2337 msgid "Go to the Help Section"
2338 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
2340 #: mod/newmember.php:55
2342 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
2343 " features and resources."
2344 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong>-Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu anderen Programm-Features zu erhalten."
2346 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:959
2347 msgid "Personal Notes"
2348 msgstr "Persönliche Notizen"
2350 #: mod/notifications.php:38
2351 msgid "Invalid request identifier."
2352 msgstr "Invalid request identifier."
2354 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:247
2355 msgid "Notifications"
2356 msgstr "Benachrichtigungen"
2358 #: mod/notifications.php:107
2359 msgid "Network Notifications"
2360 msgstr "Netzwerkbenachrichtigungen"
2362 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:84
2363 msgid "System Notifications"
2364 msgstr "Systembenachrichtigungen"
2366 #: mod/notifications.php:117
2367 msgid "Personal Notifications"
2368 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
2370 #: mod/notifications.php:122
2371 msgid "Home Notifications"
2372 msgstr "Pinnwandbenachrichtigungen"
2374 #: mod/notifications.php:142
2376 msgstr "Ungelesene anzeigen"
2378 #: mod/notifications.php:142
2380 msgstr "Alle anzeigen"
2382 #: mod/notifications.php:153
2383 msgid "Show Ignored Requests"
2384 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
2386 #: mod/notifications.php:153
2387 msgid "Hide Ignored Requests"
2388 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
2390 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:243
2391 msgid "Notification type:"
2392 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
2394 #: mod/notifications.php:169
2395 msgid "Suggested by:"
2396 msgstr "Vorgeschlagen von:"
2398 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
2399 #: mod/admin.php:523 mod/admin.php:533 mod/follow.php:175
2400 #: src/Module/Contact.php:639
2404 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:260
2405 #: src/Module/Contact.php:630
2406 msgid "Hide this contact from others"
2407 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
2409 #: mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269 mod/admin.php:2019
2413 #: mod/notifications.php:203
2414 msgid "Claims to be known to you: "
2415 msgstr "Behauptet, dich zu kennen: "
2417 #: mod/notifications.php:204
2421 #: mod/notifications.php:204
2425 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
2426 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2427 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
2429 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
2432 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2433 "also receive updates from them in your news feed."
2434 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
2436 #: mod/notifications.php:207
2439 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2440 " will not receive updates from them in your news feed."
2441 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
2443 #: mod/notifications.php:211
2446 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2447 "will not receive updates from them in your news feed."
2448 msgstr "Wenn du %s als Teilender akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
2450 #: mod/notifications.php:222
2454 #: mod/notifications.php:223
2458 #: mod/notifications.php:223
2462 #: mod/notifications.php:255 mod/directory.php:193 src/Model/Profile.php:449
2463 #: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:647
2467 #: mod/notifications.php:257 mod/follow.php:179 src/Model/Profile.php:807
2468 #: src/Module/Contact.php:649
2472 #: mod/notifications.php:259 mod/directory.php:190 src/Model/Profile.php:446
2473 #: src/Model/Profile.php:758
2475 msgstr "Geschlecht:"
2477 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:543
2478 #: src/Module/Contact.php:88
2482 #: mod/notifications.php:279
2483 msgid "No introductions."
2484 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
2486 #: mod/notifications.php:313
2488 msgid "No more %s notifications."
2489 msgstr "Keine weiteren %s-Benachrichtigungen"
2491 #: mod/notify.php:80
2492 msgid "No more system notifications."
2493 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
2495 #: mod/oexchange.php:32
2496 msgid "Post successful."
2497 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
2499 #: mod/openid.php:31
2500 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2501 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
2503 #: mod/openid.php:67
2505 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2506 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
2508 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:143
2509 msgid "Login failed."
2510 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
2512 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
2513 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2514 msgstr "OStatus-Kontakten folgen"
2516 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
2517 msgid "No contact provided."
2518 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
2520 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
2521 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2522 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
2524 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
2525 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2526 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
2528 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
2532 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
2536 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
2538 msgstr "Fehlgeschlagen"
2540 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284
2544 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
2545 msgid "Keep this window open until done."
2546 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
2548 #: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:920
2549 msgid "Photo Albums"
2552 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1665
2553 msgid "Recent Photos"
2554 msgstr "Neueste Fotos"
2556 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1667
2557 msgid "Upload New Photos"
2558 msgstr "Neue Fotos hochladen"
2560 #: mod/photos.php:137 mod/settings.php:58
2564 #: mod/photos.php:193
2565 msgid "Contact information unavailable"
2566 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
2568 #: mod/photos.php:212
2569 msgid "Album not found."
2570 msgstr "Album nicht gefunden."
2572 #: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1138
2573 msgid "Delete Album"
2574 msgstr "Album löschen"
2576 #: mod/photos.php:252
2577 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2578 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
2580 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1413
2581 msgid "Delete Photo"
2582 msgstr "Foto löschen"
2584 #: mod/photos.php:320
2585 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2586 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto löschen?"
2588 #: mod/photos.php:645
2592 #: mod/photos.php:645
2594 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2595 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
2597 #: mod/photos.php:738 mod/photos.php:741 mod/photos.php:770
2598 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
2600 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2601 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
2603 #: mod/photos.php:744
2604 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2605 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
2607 #: mod/photos.php:747
2608 msgid "Image file is missing"
2609 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
2611 #: mod/photos.php:752
2613 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2615 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei-Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
2617 #: mod/photos.php:778
2618 msgid "Image file is empty."
2619 msgstr "Bilddatei ist leer."
2621 #: mod/photos.php:793 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
2622 msgid "Unable to process image."
2623 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
2625 #: mod/photos.php:822 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
2626 msgid "Image upload failed."
2627 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
2629 #: mod/photos.php:908
2630 msgid "No photos selected"
2631 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
2633 #: mod/photos.php:1005 mod/videos.php:239
2634 msgid "Access to this item is restricted."
2635 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2637 #: mod/photos.php:1059
2638 msgid "Upload Photos"
2639 msgstr "Bilder hochladen"
2641 #: mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1133
2642 msgid "New album name: "
2643 msgstr "Name des neuen Albums: "
2645 #: mod/photos.php:1064
2646 msgid "or select existing album:"
2647 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
2649 #: mod/photos.php:1065
2650 msgid "Do not show a status post for this upload"
2651 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
2653 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1201
2654 msgid "Show to Groups"
2655 msgstr "Zeige den Gruppen"
2657 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1417 mod/settings.php:1202
2658 msgid "Show to Contacts"
2659 msgstr "Zeige den Kontakten"
2661 #: mod/photos.php:1144
2663 msgstr "Album bearbeiten"
2665 #: mod/photos.php:1149
2666 msgid "Show Newest First"
2667 msgstr "Zeige neueste zuerst"
2669 #: mod/photos.php:1151
2670 msgid "Show Oldest First"
2671 msgstr "Zeige älteste zuerst"
2673 #: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1650
2675 msgstr "Foto betrachten"
2677 #: mod/photos.php:1213
2678 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2679 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
2681 #: mod/photos.php:1215
2682 msgid "Photo not available"
2683 msgstr "Foto nicht verfügbar"
2685 #: mod/photos.php:1290
2687 msgstr "Fotos ansehen"
2689 #: mod/photos.php:1290
2691 msgstr "Foto bearbeiten"
2693 #: mod/photos.php:1291
2694 msgid "Use as profile photo"
2695 msgstr "Als Profilbild verwenden"
2697 #: mod/photos.php:1297 src/Object/Post.php:157
2698 msgid "Private Message"
2699 msgstr "Private Nachricht"
2701 #: mod/photos.php:1317
2702 msgid "View Full Size"
2703 msgstr "Betrachte Originalgröße"
2705 #: mod/photos.php:1381
2709 #: mod/photos.php:1384
2710 msgid "[Select tags to remove]"
2711 msgstr "[Zu entfernende Tags auswählen]"
2713 #: mod/photos.php:1399
2714 msgid "New album name"
2715 msgstr "Name des neuen Albums"
2717 #: mod/photos.php:1400
2719 msgstr "Bildunterschrift"
2721 #: mod/photos.php:1401
2723 msgstr "Tag hinzufügen"
2725 #: mod/photos.php:1401
2727 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2728 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2730 #: mod/photos.php:1402
2731 msgid "Do not rotate"
2732 msgstr "Nicht rotieren"
2734 #: mod/photos.php:1403
2735 msgid "Rotate CW (right)"
2736 msgstr "Drehen US (rechts)"
2738 #: mod/photos.php:1404
2739 msgid "Rotate CCW (left)"
2740 msgstr "Drehen EUS (links)"
2742 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:312
2743 msgid "I like this (toggle)"
2744 msgstr "Ich mag das (toggle)"
2746 #: mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:313
2747 msgid "I don't like this (toggle)"
2748 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2750 #: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 mod/photos.php:1553
2751 #: src/Module/Contact.php:1018 src/Object/Post.php:874
2753 msgstr "Das bist du"
2755 #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555
2756 #: src/Object/Post.php:419 src/Object/Post.php:876
2760 #: mod/photos.php:1585
2764 #: mod/photos.php:1656 mod/videos.php:316
2766 msgstr "Album betrachten"
2769 msgid "{0} wants to be your friend"
2770 msgstr "{0} möchte mit dir in Kontakt treten"
2773 msgid "{0} requested registration"
2774 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
2781 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2782 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
2789 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2790 msgstr "Was willst du mit dem Empfänger machen:"
2793 msgid "Make this post private"
2794 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
2796 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
2797 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2798 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
2800 #: mod/profile_photo.php:58
2801 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2802 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
2804 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
2805 #: mod/profile_photo.php:318
2807 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2808 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
2810 #: mod/profile_photo.php:125
2812 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2813 "display immediately."
2814 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
2816 #: mod/profile_photo.php:133
2817 msgid "Unable to process image"
2818 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
2820 #: mod/profile_photo.php:251
2821 msgid "Upload File:"
2822 msgstr "Datei hochladen:"
2824 #: mod/profile_photo.php:252
2825 msgid "Select a profile:"
2826 msgstr "Profil auswählen:"
2828 #: mod/profile_photo.php:257
2832 #: mod/profile_photo.php:258
2833 msgid "skip this step"
2834 msgstr "diesen Schritt überspringen"
2836 #: mod/profile_photo.php:258
2837 msgid "select a photo from your photo albums"
2838 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
2840 #: mod/profile_photo.php:271
2842 msgstr "Bild zurechtschneiden"
2844 #: mod/profile_photo.php:272
2845 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2846 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
2848 #: mod/profile_photo.php:274
2849 msgid "Done Editing"
2850 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
2852 #: mod/profile_photo.php:308
2853 msgid "Image uploaded successfully."
2854 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
2856 #: mod/profperm.php:30 src/App.php:1311
2857 msgid "Permission denied"
2858 msgstr "Zugriff verweigert"
2860 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
2861 msgid "Invalid profile identifier."
2862 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
2864 #: mod/profperm.php:115
2865 msgid "Profile Visibility Editor"
2866 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
2868 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:310
2869 msgid "Click on a contact to add or remove."
2870 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
2872 #: mod/profperm.php:128
2874 msgstr "Sichtbar für"
2876 #: mod/profperm.php:144
2877 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2878 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
2880 #: mod/regmod.php:53
2881 msgid "Account approved."
2882 msgstr "Konto freigegeben."
2884 #: mod/regmod.php:77
2886 msgid "Registration revoked for %s"
2887 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
2889 #: mod/regmod.php:84
2890 msgid "Please login."
2891 msgstr "Bitte melde dich an."
2893 #: mod/removeme.php:46
2894 msgid "User deleted their account"
2895 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
2897 #: mod/removeme.php:47
2899 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2900 "their data is removed from the backups."
2901 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica-Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass dessen Daten aus deinen Backups entfernt werden."
2903 #: mod/removeme.php:48
2905 msgid "The user id is %d"
2906 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
2908 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
2909 msgid "Remove My Account"
2910 msgstr "Konto löschen"
2912 #: mod/removeme.php:85
2914 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2916 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
2918 #: mod/removeme.php:86
2919 msgid "Please enter your password for verification:"
2920 msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:"
2922 #: mod/repair_ostatus.php:21
2923 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2924 msgstr "Erneuern der OStatus-Abonements"
2926 #: mod/repair_ostatus.php:37
2930 #: mod/search.php:38 mod/network.php:184
2932 msgstr "Begriff entfernen"
2934 #: mod/search.php:47 mod/network.php:191
2935 msgid "Saved Searches"
2936 msgstr "Gespeicherte Suchen"
2938 #: mod/search.php:103
2939 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2940 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
2942 #: mod/search.php:127
2943 msgid "Too Many Requests"
2944 msgstr "Zu viele Abfragen"
2946 #: mod/search.php:128
2947 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2948 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
2950 #: mod/search.php:149 src/Content/Text/HTML.php:900 src/Content/Nav.php:198
2954 #: mod/search.php:235
2956 msgid "Items tagged with: %s"
2957 msgstr "Beiträge, die mit %s getaggt sind"
2959 #: mod/search.php:237 src/Module/Contact.php:816
2961 msgid "Results for: %s"
2962 msgstr "Ergebnisse für: %s"
2964 #: mod/subthread.php:104
2966 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2967 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
2969 #: mod/suggest.php:39
2970 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
2971 msgstr "Möchtest du wirklich diese Empfehlung löschen?"
2973 #: mod/suggest.php:75
2975 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2977 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
2979 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
2981 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
2983 #: mod/suggest.php:119 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66
2984 msgid "Friend Suggestions"
2985 msgstr "Kontaktvorschläge"
2988 msgid "Tag(s) removed"
2989 msgstr "Tag(s) entfernt"
2991 #: mod/tagrm.php:101
2992 msgid "Remove Item Tag"
2993 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
2995 #: mod/tagrm.php:103
2996 msgid "Select a tag to remove: "
2997 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
2999 #: mod/uexport.php:45
3000 msgid "Export account"
3001 msgstr "Account exportieren"
3003 #: mod/uexport.php:45
3005 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
3006 "account and/or to move it to another server."
3007 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen und Kontakte. Verwende dies, um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
3009 #: mod/uexport.php:46
3011 msgstr "Alles exportieren"
3013 #: mod/uexport.php:46
3015 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
3016 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
3017 "of your account (photos are not exported)"
3018 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
3020 #: mod/uexport.php:53 mod/settings.php:122
3021 msgid "Export personal data"
3022 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
3024 #: mod/uimport.php:30
3025 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
3026 msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
3028 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
3030 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3031 "Please try again tomorrow."
3032 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
3034 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
3038 #: mod/uimport.php:56
3039 msgid "Move account"
3040 msgstr "Account umziehen"
3042 #: mod/uimport.php:57
3043 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3044 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
3046 #: mod/uimport.php:58
3048 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3049 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3050 " to inform your friends that you moved here."
3051 msgstr "Du musst deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen deinen alten Account mit all deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen, deine Kontakte darüber zu informieren, dass du hierher umgezogen bist."
3053 #: mod/uimport.php:59
3055 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3056 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3057 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus-Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
3059 #: mod/uimport.php:60
3060 msgid "Account file"
3061 msgstr "Account-Datei"
3063 #: mod/uimport.php:60
3065 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3066 "select \"Export account\""
3067 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
3069 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
3070 msgid "You aren't following this contact."
3071 msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
3073 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
3074 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3075 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
3077 #: mod/unfollow.php:67
3078 msgid "Contact unfollowed"
3079 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
3081 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:570
3082 msgid "Disconnect/Unfollow"
3083 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
3085 #: mod/unfollow.php:147 mod/follow.php:191 src/Model/Profile.php:904
3086 #: src/Module/Contact.php:864
3087 msgid "Status Messages and Posts"
3088 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3090 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
3091 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
3092 #: mod/update_profile.php:34
3093 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3094 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
3096 #: mod/videos.php:97
3097 msgid "Do you really want to delete this video?"
3098 msgstr "Möchtest du dieses Video wirklich löschen?"
3100 #: mod/videos.php:102
3101 msgid "Delete Video"
3102 msgstr "Video Löschen"
3104 #: mod/videos.php:152
3105 msgid "No videos selected"
3106 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
3108 #: mod/videos.php:309 src/Model/Item.php:3479
3110 msgstr "Video ansehen"
3112 #: mod/videos.php:324
3113 msgid "Recent Videos"
3114 msgstr "Neueste Videos"
3116 #: mod/videos.php:326
3117 msgid "Upload New Videos"
3118 msgstr "Neues Video hochladen"
3120 #: mod/viewcontacts.php:78
3121 msgid "No contacts."
3122 msgstr "Keine Kontakte."
3124 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:603
3125 #: src/Module/Contact.php:1024
3127 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3128 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
3130 #: mod/viewcontacts.php:114 view/theme/frio/theme.php:273
3131 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Content/Nav.php:203
3132 #: src/Content/Nav.php:269 src/Model/Profile.php:980 src/Model/Profile.php:983
3133 #: src/Module/Contact.php:811 src/Module/Contact.php:881
3137 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
3138 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
3139 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
3140 msgid "Invalid request."
3141 msgstr "Ungültige Anfrage"
3143 #: mod/wall_attach.php:103
3144 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3145 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein, als es die PHP-Konfiguration erlaubt."
3147 #: mod/wall_attach.php:103
3148 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3149 msgstr "Oder - hast du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
3151 #: mod/wall_attach.php:114
3153 msgid "File exceeds size limit of %s"
3154 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
3156 #: mod/wall_attach.php:129
3157 msgid "File upload failed."
3158 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
3160 #: mod/wall_upload.php:243
3162 msgstr "Pinnwand-Bilder"
3164 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
3166 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3167 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand-Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
3169 #: mod/wallmessage.php:63
3170 msgid "Unable to check your home location."
3171 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
3173 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
3174 msgid "No recipient."
3175 msgstr "Kein Empfänger."
3177 #: mod/wallmessage.php:129
3180 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3181 "your site allow private mail from unknown senders."
3182 msgstr "Wenn du möchtest, dass %s dir antworten kann, überprüfe deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
3184 #: mod/admin.php:123
3185 msgid "Theme settings updated."
3186 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
3188 #: mod/admin.php:197 src/Content/Nav.php:231
3190 msgstr "Information"
3192 #: mod/admin.php:198
3196 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:778
3197 msgid "Federation Statistics"
3198 msgstr "Föderation Statistik"
3200 #: mod/admin.php:200
3201 msgid "Configuration"
3202 msgstr "Konfiguration"
3204 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:1532
3208 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:1431 mod/admin.php:2011 mod/admin.php:2028
3212 #: mod/admin.php:203 mod/admin.php:2128 mod/admin.php:2188
3213 #: mod/settings.php:101
3217 #: mod/admin.php:204 mod/admin.php:2385 mod/admin.php:2429
3221 #: mod/admin.php:205 mod/settings.php:79
3222 msgid "Additional features"
3223 msgstr "Zusätzliche Features"
3225 #: mod/admin.php:206 mod/admin.php:326 src/Content/Nav.php:234
3226 #: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
3227 msgid "Terms of Service"
3228 msgstr "Nutzungsbedingungen"
3230 #: mod/admin.php:207
3234 #: mod/admin.php:208
3238 #: mod/admin.php:209
3239 msgid "Inspect Deferred Workers"
3240 msgstr "Verzögerte Worker inspizieren"
3242 #: mod/admin.php:210
3243 msgid "Inspect worker Queue"
3244 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
3246 #: mod/admin.php:211
3250 #: mod/admin.php:212
3251 msgid "Contact Blocklist"
3252 msgstr "Kontakt Sperrliste"
3254 #: mod/admin.php:213 mod/admin.php:392
3255 msgid "Server Blocklist"
3256 msgstr "Server Blockliste"
3258 #: mod/admin.php:214 mod/admin.php:555
3260 msgstr "Eintrag löschen"
3262 #: mod/admin.php:215 mod/admin.php:216 mod/admin.php:2505
3266 #: mod/admin.php:217 mod/admin.php:2573
3268 msgstr "Protokolle anzeigen"
3270 #: mod/admin.php:219
3274 #: mod/admin.php:220
3278 #: mod/admin.php:221
3279 msgid "probe address"
3280 msgstr "Adresse untersuchen"
3282 #: mod/admin.php:222
3283 msgid "check webfinger"
3284 msgstr "Webfinger überprüfen"
3286 #: mod/admin.php:242 src/Content/Nav.php:274
3288 msgstr "Administration"
3290 #: mod/admin.php:243
3291 msgid "Addon Features"
3292 msgstr "Addon Features"
3294 #: mod/admin.php:244
3295 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3296 msgstr "Nutzeranmeldungen, die auf Bestätigung warten"
3298 #: mod/admin.php:325 mod/admin.php:391 mod/admin.php:511 mod/admin.php:554
3299 #: mod/admin.php:777 mod/admin.php:828 mod/admin.php:953 mod/admin.php:1531
3300 #: mod/admin.php:2010 mod/admin.php:2127 mod/admin.php:2187 mod/admin.php:2384
3301 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2504 mod/admin.php:2572
3302 msgid "Administration"
3303 msgstr "Administration"
3305 #: mod/admin.php:327
3306 msgid "Display Terms of Service"
3307 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
3309 #: mod/admin.php:327
3311 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
3312 "will be added to the registration form and the general information page."
3313 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall, werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
3315 #: mod/admin.php:328
3316 msgid "Display Privacy Statement"
3317 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
3319 #: mod/admin.php:328
3322 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
3323 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
3324 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen, personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
3326 #: mod/admin.php:329
3327 msgid "Privacy Statement Preview"
3328 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
3330 #: mod/admin.php:331
3331 msgid "The Terms of Service"
3332 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
3334 #: mod/admin.php:331
3336 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
3337 "of sections should be [h2] and below."
3338 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
3340 #: mod/admin.php:383
3341 msgid "The blocked domain"
3342 msgstr "Die blockierte Domain"
3344 #: mod/admin.php:384 mod/admin.php:397
3345 msgid "The reason why you blocked this domain."
3346 msgstr "Die Begründung, warum du diese Domain blockiert hast."
3348 #: mod/admin.php:385
3349 msgid "Delete domain"
3350 msgstr "Domain löschen"
3352 #: mod/admin.php:385
3353 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
3354 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
3356 #: mod/admin.php:393
3358 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
3359 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
3360 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
3362 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist, mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
3364 #: mod/admin.php:394
3366 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
3367 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
3368 "problems can find the reason easily."
3369 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen, die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
3371 #: mod/admin.php:395
3372 msgid "Add new entry to block list"
3373 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
3375 #: mod/admin.php:396
3376 msgid "Server Domain"
3377 msgstr "Domain des Servers"
3379 #: mod/admin.php:396
3381 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
3383 msgstr "Der Domain-Name des Servers, der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
3385 #: mod/admin.php:397
3386 msgid "Block reason"
3387 msgstr "Begründung der Blockierung"
3389 #: mod/admin.php:398
3391 msgstr "Eintrag hinzufügen"
3393 #: mod/admin.php:399
3394 msgid "Save changes to the blocklist"
3395 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
3397 #: mod/admin.php:400
3398 msgid "Current Entries in the Blocklist"
3399 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
3401 #: mod/admin.php:403
3402 msgid "Delete entry from blocklist"
3403 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
3405 #: mod/admin.php:406
3406 msgid "Delete entry from blocklist?"
3407 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
3409 #: mod/admin.php:433
3410 msgid "Server added to blocklist."
3411 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
3413 #: mod/admin.php:449
3414 msgid "Site blocklist updated."
3415 msgstr "Blockliste aktualisiert."
3417 #: mod/admin.php:474 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
3418 msgid "The contact has been blocked from the node"
3419 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
3421 #: mod/admin.php:476 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
3423 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3424 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
3426 #: mod/admin.php:483
3428 msgid "%s contact unblocked"
3429 msgid_plural "%s contacts unblocked"
3430 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
3431 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
3433 #: mod/admin.php:512
3434 msgid "Remote Contact Blocklist"
3435 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
3437 #: mod/admin.php:513
3439 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
3441 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
3443 #: mod/admin.php:514
3444 msgid "Block Remote Contact"
3445 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
3447 #: mod/admin.php:515 mod/admin.php:2013
3449 msgstr "Alle auswählen"
3451 #: mod/admin.php:516
3453 msgstr "Auswahl aufheben"
3455 #: mod/admin.php:518 mod/admin.php:2024 src/Module/Contact.php:621
3456 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
3460 #: mod/admin.php:519
3461 msgid "No remote contact is blocked from this node."
3462 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
3464 #: mod/admin.php:521
3465 msgid "Blocked Remote Contacts"
3466 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
3468 #: mod/admin.php:522
3469 msgid "Block New Remote Contact"
3470 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
3472 #: mod/admin.php:523
3476 #: mod/admin.php:523 mod/profiles.php:382
3480 #: mod/admin.php:531
3482 msgid "%s total blocked contact"
3483 msgid_plural "%s total blocked contacts"
3484 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
3485 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
3487 #: mod/admin.php:533
3488 msgid "URL of the remote contact to block."
3489 msgstr "Die URL des entfernten Kontakts, der blockiert werden soll."
3491 #: mod/admin.php:556
3492 msgid "Delete this Item"
3493 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
3495 #: mod/admin.php:557
3497 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
3498 "level posting, the entire thread will be deleted."
3499 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
3501 #: mod/admin.php:558
3503 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
3504 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
3505 "GUID, here 123456."
3506 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456, ist die GUID 123456."
3508 #: mod/admin.php:559
3512 #: mod/admin.php:559
3513 msgid "The GUID of the item you want to delete."
3514 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
3516 #: mod/admin.php:594
3517 msgid "Item marked for deletion."
3518 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
3520 #: mod/admin.php:666
3524 #: mod/admin.php:771
3526 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3527 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3528 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3529 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
3531 #: mod/admin.php:772
3533 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
3534 "will improve the data displayed here."
3535 msgstr "Die Funktion <em>\"Regelmäßig globale Kontakte überprüfen\"</em> ist nicht aktiv. Sie wird die hier angezeigten Daten verbessern."
3537 #: mod/admin.php:784
3540 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
3541 "following platforms:"
3542 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
3544 #: mod/admin.php:807
3545 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
3546 msgstr "Verzögerte Worker-Warteschlange inspizieren"
3548 #: mod/admin.php:808
3550 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
3551 "executed at the first time."
3552 msgstr "Auf dieser Seite werden die aufgeschobenen Worker-Jobs aufgelistet. Dies sind Jobs, die beim ersten Mal nicht ausgeführt werden konnten."
3554 #: mod/admin.php:811
3555 msgid "Inspect Worker Queue"
3556 msgstr "Worker-Warteschlange inspizieren"
3558 #: mod/admin.php:812
3560 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
3561 "the worker cronjob you've set up during install."
3562 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den du während der Installation eingerichtet hast."
3564 #: mod/admin.php:831
3568 #: mod/admin.php:832
3569 msgid "Job Parameters"
3570 msgstr "Parameter der Aufgabe"
3572 #: mod/admin.php:833
3576 #: mod/admin.php:834
3580 #: mod/admin.php:860
3583 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
3584 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
3585 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
3586 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
3587 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
3588 " an automatic conversion.<br />"
3589 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB-Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
3591 #: mod/admin.php:867
3594 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
3595 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
3596 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
3598 #: mod/admin.php:877
3600 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
3601 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
3603 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
3605 #: mod/admin.php:881
3607 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
3608 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
3609 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
3610 msgstr "Das letzte Update ist fehlgeschlagen. Bitte führe \"php bin/console.php dbstructure update\" auf der Kommandozeile aus und werfe einen Blick auf eventuell auftretende Fehler. (Zusätzliche Informationen zu Fehlern könnten in den Logdateien stehen.)"
3612 #: mod/admin.php:887
3613 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
3614 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
3616 #: mod/admin.php:890
3619 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
3620 " check your crontab settings."
3621 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab-Einstellungen."
3623 #: mod/admin.php:896
3626 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
3627 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
3628 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
3629 "help with the transition."
3630 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
3632 #: mod/admin.php:900
3635 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
3636 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
3637 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
3638 "page</a> for help with the transition."
3639 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.config.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>config/local.ini.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
3641 #: mod/admin.php:907
3644 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
3645 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
3646 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
3647 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deutet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
3649 #: mod/admin.php:913
3650 msgid "Normal Account"
3651 msgstr "Normales Konto"
3653 #: mod/admin.php:914
3654 msgid "Automatic Follower Account"
3655 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
3657 #: mod/admin.php:915
3658 msgid "Public Forum Account"
3659 msgstr "Öffentliches Forum-Konto"
3661 #: mod/admin.php:916
3662 msgid "Automatic Friend Account"
3663 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
3665 #: mod/admin.php:917
3666 msgid "Blog Account"
3669 #: mod/admin.php:918
3670 msgid "Private Forum Account"
3671 msgstr "Privates Forum-Konto"
3673 #: mod/admin.php:939
3674 msgid "Message queues"
3675 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
3677 #: mod/admin.php:945
3678 msgid "Server Settings"
3679 msgstr "Servereinstellungen"
3681 #: mod/admin.php:954
3683 msgstr "Zusammenfassung"
3685 #: mod/admin.php:956
3686 msgid "Registered users"
3687 msgstr "Registrierte Personen"
3689 #: mod/admin.php:958
3690 msgid "Pending registrations"
3691 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
3693 #: mod/admin.php:959
3697 #: mod/admin.php:964
3698 msgid "Active addons"
3699 msgstr "Aktivierte Addons"
3701 #: mod/admin.php:997
3702 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
3703 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
3705 #: mod/admin.php:1185
3706 msgid "Invalid storage backend setting value."
3707 msgstr "Ungültige Einstellung für das Datenspeicher-Backend"
3709 #: mod/admin.php:1364
3710 msgid "Site settings updated."
3711 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
3713 #: mod/admin.php:1393 mod/settings.php:885
3714 msgid "No special theme for mobile devices"
3715 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
3717 #: mod/admin.php:1422
3718 msgid "No community page for local users"
3719 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
3721 #: mod/admin.php:1423
3722 msgid "No community page"
3723 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
3725 #: mod/admin.php:1424
3726 msgid "Public postings from users of this site"
3727 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
3729 #: mod/admin.php:1425
3730 msgid "Public postings from the federated network"
3731 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
3733 #: mod/admin.php:1426
3734 msgid "Public postings from local users and the federated network"
3735 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
3737 #: mod/admin.php:1430 mod/admin.php:1631 mod/admin.php:1641
3738 #: src/Module/Contact.php:546
3740 msgstr "Deaktiviert"
3742 #: mod/admin.php:1432
3743 msgid "Users, Global Contacts"
3744 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
3746 #: mod/admin.php:1433
3747 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
3748 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
3750 #: mod/admin.php:1437
3754 #: mod/admin.php:1438
3755 msgid "Three months"
3756 msgstr "drei Monate"
3758 #: mod/admin.php:1439
3760 msgstr "ein halbes Jahr"
3762 #: mod/admin.php:1440
3766 #: mod/admin.php:1445
3767 msgid "Multi user instance"
3768 msgstr "Mehrbenutzer-Instanz"
3770 #: mod/admin.php:1469
3772 msgstr "Geschlossen"
3774 #: mod/admin.php:1470
3775 msgid "Requires approval"
3776 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
3778 #: mod/admin.php:1471
3782 #: mod/admin.php:1475 src/Module/Install.php:181
3783 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
3784 msgstr "Keine SSL-Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
3786 #: mod/admin.php:1476 src/Module/Install.php:182
3787 msgid "Force all links to use SSL"
3788 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
3790 #: mod/admin.php:1477 src/Module/Install.php:183
3791 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
3792 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
3794 #: mod/admin.php:1481
3796 msgstr "Nicht überprüfen"
3798 #: mod/admin.php:1482
3799 msgid "check the stable version"
3800 msgstr "überprüfe die stabile Version"
3802 #: mod/admin.php:1483
3803 msgid "check the development version"
3804 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
3806 #: mod/admin.php:1506
3807 msgid "Database (legacy)"
3808 msgstr "Datenbank (legacy)"
3810 #: mod/admin.php:1534
3811 msgid "Republish users to directory"
3812 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
3814 #: mod/admin.php:1535 src/Module/Register.php:121
3815 msgid "Registration"
3816 msgstr "Registrierung"
3818 #: mod/admin.php:1536
3820 msgstr "Datei hochladen"
3822 #: mod/admin.php:1537
3826 #: mod/admin.php:1539
3827 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
3828 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
3830 #: mod/admin.php:1540
3832 msgstr "Performance"
3834 #: mod/admin.php:1541
3838 #: mod/admin.php:1542
3839 msgid "Message Relay"
3840 msgstr "Nachrichten-Relais"
3842 #: mod/admin.php:1543
3843 msgid "Relocate Instance"
3844 msgstr "Instanz Umziehen"
3846 #: mod/admin.php:1544
3847 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
3848 msgstr "WARNUNG: Funktion für Fortgeschrittene. Könnte diesen Server unerreichbar machen."
3850 #: mod/admin.php:1548
3854 #: mod/admin.php:1549
3855 msgid "Sender Email"
3856 msgstr "Absender für Emails"
3858 #: mod/admin.php:1549
3860 "The email address your server shall use to send notification emails from."
3861 msgstr "Die E-Mail Adresse, die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
3863 #: mod/admin.php:1550
3865 msgstr "Banner/Logo"
3867 #: mod/admin.php:1551
3868 msgid "Shortcut icon"
3869 msgstr "Shortcut Icon"
3871 #: mod/admin.php:1551
3872 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
3873 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
3875 #: mod/admin.php:1552
3879 #: mod/admin.php:1552
3880 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
3881 msgstr "Link zu einem Icon, das Tablets und Mobiltelefone verwenden sollen."
3883 #: mod/admin.php:1553
3884 msgid "Additional Info"
3885 msgstr "Zusätzliche Informationen"
3887 #: mod/admin.php:1553
3890 "For public servers: you can add additional information here that will be "
3891 "listed at %s/servers."
3892 msgstr "Für öffentliche Server kannst du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
3894 #: mod/admin.php:1554
3895 msgid "System language"
3896 msgstr "Systemsprache"
3898 #: mod/admin.php:1555
3899 msgid "System theme"
3900 msgstr "Systemweites Theme"
3902 #: mod/admin.php:1555
3904 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
3905 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
3906 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
3908 #: mod/admin.php:1556
3909 msgid "Mobile system theme"
3910 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
3912 #: mod/admin.php:1556
3913 msgid "Theme for mobile devices"
3914 msgstr "Theme für mobile Geräte"
3916 #: mod/admin.php:1557 src/Module/Install.php:191
3917 msgid "SSL link policy"
3918 msgstr "Regeln für SSL Links"
3920 #: mod/admin.php:1557 src/Module/Install.php:193
3921 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
3922 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
3924 #: mod/admin.php:1558
3926 msgstr "Erzwinge SSL"
3928 #: mod/admin.php:1558
3930 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
3931 " to endless loops."
3932 msgstr "Erzwinge SSL für alle Nicht-SSL-Anfragen - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
3934 #: mod/admin.php:1559
3935 msgid "Hide help entry from navigation menu"
3936 msgstr "Verberge den Hilfe-Eintrag im Navigationsmenü"
3938 #: mod/admin.php:1559
3940 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
3941 "still access it calling /help directly."
3942 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
3944 #: mod/admin.php:1560
3945 msgid "Single user instance"
3946 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
3948 #: mod/admin.php:1560
3949 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
3950 msgstr "Bestimmt, ob es sich bei dieser Instanz um eine Installation mit nur einen Nutzer oder mit mehreren Nutzern handelt."
3952 #: mod/admin.php:1562
3953 msgid "File storage backend"
3954 msgstr "Datenspeicher-Backend"
3956 #: mod/admin.php:1562
3958 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
3959 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
3960 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
3961 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
3962 " for more information about the choices and the moving procedure."
3963 msgstr "Das zu verwendende Datenspeicher-Backend, wenn Dateien hochgeladen werden. Wenn du das Datenspeicher-Backend änderst, kannst du die bestehenden Dateien zum neuen Backend verschieben. Machst du dies nicht, verbleiben sie im alten Backend und werden weiterhin von dort geladen. Für weitere Informationen zu den verfügbaren Alternativen und der Prozedur zum Verschieben der Daten schaue bitte in <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">die Dokumentation zu den Einstellungen</a>."
3965 #: mod/admin.php:1564
3966 msgid "Maximum image size"
3967 msgstr "Maximale Bildgröße"
3969 #: mod/admin.php:1564
3971 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
3973 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
3975 #: mod/admin.php:1565
3976 msgid "Maximum image length"
3977 msgstr "Maximale Bildlänge"
3979 #: mod/admin.php:1565
3981 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
3982 "-1, which means no limits."
3983 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hochgeladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1, was keine Einschränkung bedeutet."
3985 #: mod/admin.php:1566
3986 msgid "JPEG image quality"
3987 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
3989 #: mod/admin.php:1566
3991 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
3992 "100, which is full quality."
3993 msgstr "Hochgeladene JPEG-Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
3995 #: mod/admin.php:1568
3996 msgid "Register policy"
3997 msgstr "Registrierungsmethode"
3999 #: mod/admin.php:1569
4000 msgid "Maximum Daily Registrations"
4001 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
4003 #: mod/admin.php:1569
4005 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4006 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4007 "setting has no effect."
4008 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
4010 #: mod/admin.php:1570
4011 msgid "Register text"
4012 msgstr "Registrierungstext"
4014 #: mod/admin.php:1570
4016 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4018 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
4020 #: mod/admin.php:1571
4021 msgid "Forbidden Nicknames"
4022 msgstr "Verbotene Spitznamen"
4024 #: mod/admin.php:1571
4026 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4027 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4028 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
4030 #: mod/admin.php:1572
4031 msgid "Accounts abandoned after x days"
4032 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
4034 #: mod/admin.php:1572
4036 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4037 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4038 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
4040 #: mod/admin.php:1573
4041 msgid "Allowed friend domains"
4042 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
4044 #: mod/admin.php:1573
4046 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4047 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4048 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4050 #: mod/admin.php:1574
4051 msgid "Allowed email domains"
4052 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
4054 #: mod/admin.php:1574
4056 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4057 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4059 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4061 #: mod/admin.php:1575
4062 msgid "No OEmbed rich content"
4063 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
4065 #: mod/admin.php:1575
4067 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4069 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen, die unten aufgeführt werden."
4071 #: mod/admin.php:1576
4072 msgid "Allowed OEmbed domains"
4073 msgstr "Erlaubte OEmbed-Domänen"
4075 #: mod/admin.php:1576
4077 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4078 "displayed. Wildcards are accepted."
4079 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Domänen, für die das Einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt ist. Platzhalter können verwendet werden."
4081 #: mod/admin.php:1577
4082 msgid "Block public"
4083 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
4085 #: mod/admin.php:1577
4087 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4088 "site unless you are currently logged in."
4089 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
4091 #: mod/admin.php:1578
4092 msgid "Force publish"
4093 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
4095 #: mod/admin.php:1578
4097 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4098 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
4100 #: mod/admin.php:1578
4101 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4102 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
4104 #: mod/admin.php:1579
4105 msgid "Global directory URL"
4106 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
4108 #: mod/admin.php:1579
4110 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4111 "completely unavailable to the application."
4112 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
4114 #: mod/admin.php:1580
4115 msgid "Private posts by default for new users"
4116 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
4118 #: mod/admin.php:1580
4120 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4121 "group rather than public."
4122 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
4124 #: mod/admin.php:1581
4125 msgid "Don't include post content in email notifications"
4126 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
4128 #: mod/admin.php:1581
4130 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4131 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4132 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw. zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
4134 #: mod/admin.php:1582
4135 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4136 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
4138 #: mod/admin.php:1582
4140 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4142 msgstr "Wenn ausgewählt, werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
4144 #: mod/admin.php:1583
4145 msgid "Don't embed private images in posts"
4146 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
4148 #: mod/admin.php:1583
4150 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4151 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4152 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4154 msgstr "Ersetze lokal gehostete, private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten, sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen, bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
4156 #: mod/admin.php:1584
4157 msgid "Explicit Content"
4158 msgstr "Sensibler Inhalt"
4160 #: mod/admin.php:1584
4162 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4163 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4164 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4165 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4166 "will be shown at the user registration page."
4167 msgstr "Wähle dies, um anzuzeigen, dass dein Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um deinen Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
4169 #: mod/admin.php:1585
4170 msgid "Allow Users to set remote_self"
4171 msgstr "Nutzern erlauben, das remote_self Flag zu setzen"
4173 #: mod/admin.php:1585
4175 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4176 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4177 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4178 msgstr "Ist dies ausgewählt, kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im \"Erweitert\"-Reiter der Kontaktansicht markieren. Nach dem Setzen dieses Flags werden alle Top-Level-Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet (gespiegelt)."
4180 #: mod/admin.php:1586
4181 msgid "Block multiple registrations"
4182 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
4184 #: mod/admin.php:1586
4185 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4186 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o. ä. mit der gleichen E-Mail-Adresse anzulegen."
4188 #: mod/admin.php:1587
4189 msgid "Disable OpenID"
4190 msgstr "OpenID deaktivieren"
4192 #: mod/admin.php:1587
4193 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
4194 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
4196 #: mod/admin.php:1588
4197 msgid "No Fullname check"
4198 msgstr "Namen nicht auf Vollständigkeit überprüfen"
4200 #: mod/admin.php:1588
4202 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
4203 "name in their full name."
4204 msgstr "Erlaubt Nutzern, Konten zu registrieren, bei denen im Namensfeld kein Leerzeichen zur Trennung von Vor- und Nachnamen verwendet wird."
4206 #: mod/admin.php:1589
4207 msgid "Community pages for visitors"
4208 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
4210 #: mod/admin.php:1589
4212 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4214 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Seiten verwenden."
4216 #: mod/admin.php:1590
4217 msgid "Posts per user on community page"
4218 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
4220 #: mod/admin.php:1590
4222 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4223 "'Global Community')"
4224 msgstr "Die Anzahl der Beiträge, die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
4226 #: mod/admin.php:1591
4227 msgid "Disable OStatus support"
4228 msgstr "OStatus-Unterstützung deaktivieren"
4230 #: mod/admin.php:1591
4232 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4233 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4234 "occasionally displayed."
4235 msgstr "Die eingebaute OStatus-Unterstützung (StatusNet, GNU Social, etc.) deaktivieren. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre-Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
4237 #: mod/admin.php:1592
4238 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
4239 msgstr "Nur OStatus/ActivityPub-Konversationen unserer Kontakte importieren"
4241 #: mod/admin.php:1592
4243 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
4244 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
4245 " known on our system."
4246 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus- und ActivityPub-Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
4248 #: mod/admin.php:1593
4249 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4250 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden, wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
4252 #: mod/admin.php:1595
4254 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4256 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden, da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
4258 #: mod/admin.php:1596
4259 msgid "Enable Diaspora support"
4260 msgstr "Diaspora-Unterstützung aktivieren"
4262 #: mod/admin.php:1596
4263 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4264 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
4266 #: mod/admin.php:1597
4267 msgid "Only allow Friendica contacts"
4268 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
4270 #: mod/admin.php:1597
4272 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4273 "protocols disabled."
4274 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica-Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
4276 #: mod/admin.php:1598
4278 msgstr "SSL Überprüfen"
4280 #: mod/admin.php:1598
4282 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4283 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4284 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatskontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL-Zertifikat eine Verbindung herstellen kann."
4286 #: mod/admin.php:1599
4288 msgstr "Proxy-Nutzer"
4290 #: mod/admin.php:1600
4294 #: mod/admin.php:1601
4295 msgid "Network timeout"
4296 msgstr "Netzwerk-Wartezeit"
4298 #: mod/admin.php:1601
4299 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4300 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
4302 #: mod/admin.php:1602
4303 msgid "Maximum Load Average"
4304 msgstr "Maximum Load Average"
4306 #: mod/admin.php:1602
4309 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4311 msgstr "Maximale System-LOAD bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard %d"
4313 #: mod/admin.php:1603
4314 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4315 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
4317 #: mod/admin.php:1603
4318 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4319 msgstr "Maximale Systemlast, bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
4321 #: mod/admin.php:1604
4322 msgid "Minimal Memory"
4323 msgstr "Minimaler Speicher"
4325 #: mod/admin.php:1604
4327 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4328 "default 0 (deactivated)."
4329 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
4331 #: mod/admin.php:1605
4332 msgid "Maximum table size for optimization"
4333 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
4335 #: mod/admin.php:1605
4337 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4339 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
4341 #: mod/admin.php:1606
4342 msgid "Minimum level of fragmentation"
4343 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
4345 #: mod/admin.php:1606
4347 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
4349 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen, um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
4351 #: mod/admin.php:1608
4352 msgid "Periodical check of global contacts"
4353 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
4355 #: mod/admin.php:1608
4357 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
4358 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
4359 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
4361 #: mod/admin.php:1609
4362 msgid "Days between requery"
4363 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
4365 #: mod/admin.php:1609
4366 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4367 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nach dem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
4369 #: mod/admin.php:1610
4370 msgid "Discover contacts from other servers"
4371 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
4373 #: mod/admin.php:1610
4375 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
4376 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
4377 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
4378 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
4379 "fallback increases the server load, so the recommended setting is 'Users, "
4381 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', also den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems, und 'globalen Kontakten', also aktiven Kontakten, die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica- und Redmatrix-Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallback-Modus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
4383 #: mod/admin.php:1611
4384 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
4385 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
4387 #: mod/admin.php:1611
4389 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
4390 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
4391 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum, in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
4393 #: mod/admin.php:1612
4394 msgid "Search the local directory"
4395 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
4397 #: mod/admin.php:1612
4399 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4400 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4401 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4402 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt, um die Suchresultate zu verbessern, wenn die Suche wiederholt wird."
4404 #: mod/admin.php:1614
4405 msgid "Publish server information"
4406 msgstr "Server-Informationen veröffentlichen"
4408 #: mod/admin.php:1614
4410 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4411 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4412 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4413 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
4414 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Konnektoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
4416 #: mod/admin.php:1616
4417 msgid "Check upstream version"
4418 msgstr "Suche nach Updates"
4420 #: mod/admin.php:1616
4422 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4423 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4424 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird regelmäßig nach neuen Friendica-Versionen auf github gesucht. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
4426 #: mod/admin.php:1617
4427 msgid "Suppress Tags"
4428 msgstr "Tags unterdrücken"
4430 #: mod/admin.php:1617
4431 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4432 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
4434 #: mod/admin.php:1618
4435 msgid "Clean database"
4436 msgstr "Datenbank aufräumen"
4438 #: mod/admin.php:1618
4440 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4441 " other helper tables."
4442 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
4444 #: mod/admin.php:1619
4445 msgid "Lifespan of remote items"
4446 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
4448 #: mod/admin.php:1619
4450 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4451 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4452 "always kept. 0 disables this behaviour."
4453 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen, nach der Beiträge, die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische Löschen von Beiträgen."
4455 #: mod/admin.php:1620
4456 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4457 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
4459 #: mod/admin.php:1620
4461 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4462 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4463 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4464 "items if set to 0."
4465 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen, nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich solche, die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
4467 #: mod/admin.php:1621
4468 msgid "Lifespan of raw conversation data"
4469 msgstr "Lebensdauer der Beiträge"
4471 #: mod/admin.php:1621
4473 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
4474 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
4476 msgstr "Die Konversationsdaten werden für ActivityPub und OStatus sowie für Debug-Zwecke verwendet. Sie sollten gefahrlos nach 14 Tagen entfernt werden können, der Standardwert beträgt 90 Tage."
4478 #: mod/admin.php:1622
4479 msgid "Path to item cache"
4480 msgstr "Pfad zum Item-Cache"
4482 #: mod/admin.php:1622
4483 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
4484 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
4486 #: mod/admin.php:1623
4487 msgid "Cache duration in seconds"
4488 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
4490 #: mod/admin.php:1623
4492 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
4493 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
4494 msgstr "Wie lange sollen die zwischengespeicherten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item-Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
4496 #: mod/admin.php:1624
4497 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4498 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
4500 #: mod/admin.php:1624
4501 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4502 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
4504 #: mod/admin.php:1625
4508 #: mod/admin.php:1625
4510 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4511 "temp path, enter another path here."
4512 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp-Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
4514 #: mod/admin.php:1626
4515 msgid "Disable picture proxy"
4516 msgstr "Bilder-Proxy deaktivieren"
4518 #: mod/admin.php:1626
4520 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
4521 " systems with very low bandwidth."
4522 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
4524 #: mod/admin.php:1627
4525 msgid "Only search in tags"
4526 msgstr "Nur in Tags suchen"
4528 #: mod/admin.php:1627
4529 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4530 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
4532 #: mod/admin.php:1629
4533 msgid "New base url"
4534 msgstr "Neue Basis-URL"
4536 #: mod/admin.php:1629
4538 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
4539 " Diaspora* contacts of all users."
4540 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica- und Diaspora*-Kontakte deiner NutzerInnen."
4542 #: mod/admin.php:1631
4543 msgid "RINO Encryption"
4544 msgstr "RINO-Verschlüsselung"
4546 #: mod/admin.php:1631
4547 msgid "Encryption layer between nodes."
4548 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica-Instanzen"
4550 #: mod/admin.php:1631
4554 #: mod/admin.php:1633
4555 msgid "Maximum number of parallel workers"
4556 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
4558 #: mod/admin.php:1633
4561 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
4562 " Default value is %d."
4563 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setze diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
4565 #: mod/admin.php:1634
4566 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
4567 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
4569 #: mod/admin.php:1634
4571 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
4572 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
4573 "frequency of worker calls in your crontab."
4574 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der worker-Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
4576 #: mod/admin.php:1635
4577 msgid "Enable fastlane"
4578 msgstr "Aktiviere Fastlane"
4580 #: mod/admin.php:1635
4582 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4583 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4584 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten, wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
4586 #: mod/admin.php:1636
4587 msgid "Enable frontend worker"
4588 msgstr "Aktiviere den Frontend-Worker"
4590 #: mod/admin.php:1636
4593 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
4594 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
4595 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
4596 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
4598 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest diese Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
4600 #: mod/admin.php:1638
4601 msgid "Subscribe to relay"
4602 msgstr "Relais abonnieren"
4604 #: mod/admin.php:1638
4606 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
4607 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
4608 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
4610 #: mod/admin.php:1639
4611 msgid "Relay server"
4612 msgstr "Relais-Server"
4614 #: mod/admin.php:1639
4616 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
4617 "example https://relay.diasp.org"
4618 msgstr "Adresse des Relais-Servers, an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
4620 #: mod/admin.php:1640
4621 msgid "Direct relay transfer"
4622 msgstr "Direkte Relais-Übertragung"
4624 #: mod/admin.php:1640
4626 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4627 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais-Server verwendet wird."
4629 #: mod/admin.php:1641
4631 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
4633 #: mod/admin.php:1641
4635 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
4636 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
4638 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
4640 #: mod/admin.php:1641
4644 #: mod/admin.php:1641
4646 msgstr "Schlagwörter"
4648 #: mod/admin.php:1642
4650 msgstr "Server-Schlagworte"
4652 #: mod/admin.php:1642
4653 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
4654 msgstr "Liste von Schlagworten, die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
4656 #: mod/admin.php:1643
4657 msgid "Allow user tags"
4658 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
4660 #: mod/admin.php:1643
4662 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
4663 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
4664 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server-Schlagworten abonniert."
4666 #: mod/admin.php:1646
4667 msgid "Start Relocation"
4668 msgstr "Umsiedlung starten"
4670 #: mod/admin.php:1673
4671 msgid "Update has been marked successful"
4672 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
4674 #: mod/admin.php:1680
4676 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4677 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
4679 #: mod/admin.php:1684
4681 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4682 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
4684 #: mod/admin.php:1700
4686 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4687 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
4689 #: mod/admin.php:1702
4691 msgid "Update %s was successfully applied."
4692 msgstr "Update %s war erfolgreich."
4694 #: mod/admin.php:1705
4696 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4697 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
4699 #: mod/admin.php:1708
4701 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4702 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
4704 #: mod/admin.php:1731
4705 msgid "No failed updates."
4706 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
4708 #: mod/admin.php:1732
4709 msgid "Check database structure"
4710 msgstr "Datenbankstruktur überprüfen"
4712 #: mod/admin.php:1737
4713 msgid "Failed Updates"
4714 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
4716 #: mod/admin.php:1738
4718 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4719 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
4721 #: mod/admin.php:1739
4722 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4723 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
4725 #: mod/admin.php:1740
4726 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4727 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
4729 #: mod/admin.php:1780
4733 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4734 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4735 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für dich angelegt."
4737 #: mod/admin.php:1783
4741 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4743 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4744 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4745 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4747 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4750 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4752 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4753 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4755 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4756 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4757 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4758 "\t\t\tthan that.\n"
4760 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4761 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4762 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4764 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4766 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
4767 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
4769 #: mod/admin.php:1820 src/Model/User.php:859
4771 msgid "Registration details for %s"
4772 msgstr "Details der Registration von %s"
4774 #: mod/admin.php:1830
4776 msgid "%s user blocked/unblocked"
4777 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
4778 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
4779 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
4781 #: mod/admin.php:1837 mod/admin.php:1891
4782 msgid "You can't remove yourself"
4783 msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen!"
4785 #: mod/admin.php:1840
4787 msgid "%s user deleted"
4788 msgid_plural "%s users deleted"
4789 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
4790 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
4792 #: mod/admin.php:1889
4794 msgid "User '%s' deleted"
4795 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
4797 #: mod/admin.php:1900
4799 msgid "User '%s' unblocked"
4800 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
4802 #: mod/admin.php:1900
4804 msgid "User '%s' blocked"
4805 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
4807 #: mod/admin.php:1948 mod/settings.php:1041
4808 msgid "Normal Account Page"
4809 msgstr "Normales Konto"
4811 #: mod/admin.php:1949 mod/settings.php:1045
4812 msgid "Soapbox Page"
4813 msgstr "Marktschreier-Konto"
4815 #: mod/admin.php:1950 mod/settings.php:1049
4816 msgid "Public Forum"
4817 msgstr "Öffentliches Forum"
4819 #: mod/admin.php:1951 mod/settings.php:1053
4820 msgid "Automatic Friend Page"
4821 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
4823 #: mod/admin.php:1952
4824 msgid "Private Forum"
4825 msgstr "Privates Forum"
4827 #: mod/admin.php:1955 mod/settings.php:1025
4828 msgid "Personal Page"
4829 msgstr "Persönliche Seite"
4831 #: mod/admin.php:1956 mod/settings.php:1029
4832 msgid "Organisation Page"
4833 msgstr "Organisationsseite"
4835 #: mod/admin.php:1957 mod/settings.php:1033
4837 msgstr "Nachrichtenseite"
4839 #: mod/admin.php:1958 mod/settings.php:1037
4840 msgid "Community Forum"
4841 msgstr "Gemeinschaftsforum"
4843 #: mod/admin.php:1959
4847 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2016 mod/admin.php:2030 mod/admin.php:2048
4848 #: src/Content/ContactSelector.php:86
4852 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
4853 msgid "Register date"
4854 msgstr "Anmeldedatum"
4856 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
4858 msgstr "Letzte Anmeldung"
4860 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
4862 msgstr "Letzter Beitrag"
4864 #: mod/admin.php:2005
4868 #: mod/admin.php:2012
4870 msgstr "Nutzer hinzufügen"
4872 #: mod/admin.php:2014
4873 msgid "User registrations waiting for confirm"
4874 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
4876 #: mod/admin.php:2015
4877 msgid "User waiting for permanent deletion"
4878 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
4880 #: mod/admin.php:2016
4881 msgid "Request date"
4882 msgstr "Anfragedatum"
4884 #: mod/admin.php:2017
4885 msgid "No registrations."
4886 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
4888 #: mod/admin.php:2018
4889 msgid "Note from the user"
4890 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
4892 #: mod/admin.php:2020
4896 #: mod/admin.php:2023
4897 msgid "User blocked"
4898 msgstr "Nutzer blockiert."
4900 #: mod/admin.php:2025
4902 msgstr "Seitenadministrator"
4904 #: mod/admin.php:2026
4905 msgid "Account expired"
4906 msgstr "Account ist abgelaufen"
4908 #: mod/admin.php:2029
4910 msgstr "Neuer Nutzer"
4912 #: mod/admin.php:2030
4913 msgid "Permanent deletion"
4914 msgstr "Permanent löschen"
4916 #: mod/admin.php:2035
4918 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
4919 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
4920 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
4922 #: mod/admin.php:2036
4924 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
4925 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
4926 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
4928 #: mod/admin.php:2046
4929 msgid "Name of the new user."
4930 msgstr "Name des neuen Nutzers"
4932 #: mod/admin.php:2047
4936 #: mod/admin.php:2047
4937 msgid "Nickname of the new user."
4938 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
4940 #: mod/admin.php:2048
4941 msgid "Email address of the new user."
4942 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
4944 #: mod/admin.php:2090
4946 msgid "Addon %s disabled."
4947 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
4949 #: mod/admin.php:2093
4951 msgid "Addon %s enabled."
4952 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
4954 #: mod/admin.php:2104 mod/admin.php:2354
4956 msgstr "Ausschalten"
4958 #: mod/admin.php:2107 mod/admin.php:2357
4960 msgstr "Einschalten"
4962 #: mod/admin.php:2129 mod/admin.php:2386
4966 #: mod/admin.php:2137 mod/admin.php:2395
4970 #: mod/admin.php:2138 mod/admin.php:2396
4971 msgid "Maintainer: "
4974 #: mod/admin.php:2190
4975 msgid "Reload active addons"
4976 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
4978 #: mod/admin.php:2195
4981 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4982 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4983 " the open addon registry at %2$s"
4984 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
4986 #: mod/admin.php:2316
4987 msgid "No themes found."
4988 msgstr "Keine Themes gefunden."
4990 #: mod/admin.php:2377
4992 msgstr "Bildschirmfoto"
4994 #: mod/admin.php:2431
4995 msgid "Reload active themes"
4996 msgstr "Aktives Theme neu laden"
4998 #: mod/admin.php:2436
5000 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5001 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
5003 #: mod/admin.php:2437
5004 msgid "[Experimental]"
5005 msgstr "[Experimentell]"
5007 #: mod/admin.php:2438
5008 msgid "[Unsupported]"
5009 msgstr "[Nicht unterstützt]"
5011 #: mod/admin.php:2463
5012 msgid "Log settings updated."
5013 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
5015 #: mod/admin.php:2496
5016 msgid "PHP log currently enabled."
5017 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
5019 #: mod/admin.php:2498
5020 msgid "PHP log currently disabled."
5021 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
5023 #: mod/admin.php:2507
5027 #: mod/admin.php:2511
5028 msgid "Enable Debugging"
5029 msgstr "Protokoll führen"
5031 #: mod/admin.php:2512
5033 msgstr "Protokolldatei"
5035 #: mod/admin.php:2512
5037 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5039 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
5041 #: mod/admin.php:2513
5043 msgstr "Protokoll-Level"
5045 #: mod/admin.php:2515
5047 msgstr "PHP Protokollieren"
5049 #: mod/admin.php:2516
5051 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
5052 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
5053 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
5054 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5055 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5056 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, kannst du der Datei index.php deiner Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von Friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch eine '0', um sie zu deaktivieren."
5058 #: mod/admin.php:2548
5061 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5062 "if file %1$s exist and is readable."
5063 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
5065 #: mod/admin.php:2552
5068 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5069 " %1$s is readable."
5070 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
5072 #: mod/admin.php:2645 mod/admin.php:2646 mod/settings.php:765
5076 #: mod/admin.php:2645 mod/admin.php:2646 mod/settings.php:765
5080 #: mod/admin.php:2646
5082 msgid "Lock feature %s"
5083 msgstr "Feature festlegen: %s"
5085 #: mod/admin.php:2654
5086 msgid "Manage Additional Features"
5087 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
5089 #: mod/directory.php:121
5090 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5091 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
5093 #: mod/directory.php:128 view/theme/vier/theme.php:208
5094 #: src/Content/Widget.php:70
5095 msgid "Global Directory"
5096 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
5098 #: mod/directory.php:130
5099 msgid "Find on this site"
5100 msgstr "Auf diesem Server suchen"
5102 #: mod/directory.php:132
5103 msgid "Results for:"
5104 msgstr "Ergebnisse für:"
5106 #: mod/directory.php:134
5107 msgid "Site Directory"
5108 msgstr "Verzeichnis"
5110 #: mod/directory.php:136 view/theme/vier/theme.php:203
5111 #: src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:817
5115 #: mod/directory.php:191 src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:782
5119 #: mod/directory.php:192 src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:799
5123 #: mod/follow.php:46
5124 msgid "The contact could not be added."
5125 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
5127 #: mod/follow.php:85
5128 msgid "You already added this contact."
5129 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
5131 #: mod/follow.php:95
5132 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
5133 msgstr "Diaspora-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
5135 #: mod/follow.php:102
5136 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
5137 msgstr "OStatus-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
5139 #: mod/follow.php:109
5140 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
5141 msgstr "Der Netzwerktyp wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
5144 msgid "Unable to locate original post."
5145 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
5148 msgid "Empty post discarded."
5149 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
5154 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5156 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
5160 msgid "You may visit them online at %s"
5161 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
5165 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5166 "receive these messages."
5167 msgstr "Falls du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem du auf diese Nachricht antwortest."
5171 msgid "%s posted an update."
5172 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
5175 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5176 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
5178 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
5182 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
5186 #: mod/match.php:135
5187 msgid "Profile Match"
5188 msgstr "Profilübereinstimmungen"
5190 #: mod/network.php:192 src/Model/Group.php:434
5194 #: mod/network.php:572
5197 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
5200 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
5201 "non public messages."
5202 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
5203 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken, die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
5205 #: mod/network.php:575
5206 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
5207 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
5209 #: mod/network.php:642
5210 msgid "No such group"
5211 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
5213 #: mod/network.php:663 src/Module/Group.php:277
5214 msgid "Group is empty"
5215 msgstr "Gruppe ist leer"
5217 #: mod/network.php:667
5222 #: mod/network.php:693
5223 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5224 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
5226 #: mod/network.php:696
5227 msgid "Invalid contact."
5228 msgstr "Ungültiger Kontakt."
5230 #: mod/network.php:975
5231 msgid "Commented Order"
5232 msgstr "Neueste Kommentare"
5234 #: mod/network.php:978
5235 msgid "Sort by Comment Date"
5236 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
5238 #: mod/network.php:983
5239 msgid "Posted Order"
5240 msgstr "Neueste Beiträge"
5242 #: mod/network.php:986
5243 msgid "Sort by Post Date"
5244 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
5246 #: mod/network.php:993 mod/profiles.php:579
5247 #: src/Core/NotificationsManager.php:158
5251 #: mod/network.php:996
5252 msgid "Posts that mention or involve you"
5253 msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht"
5255 #: mod/network.php:1003
5259 #: mod/network.php:1006
5260 msgid "Activity Stream - by date"
5261 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
5263 #: mod/network.php:1014
5264 msgid "Shared Links"
5265 msgstr "Geteilte Links"
5267 #: mod/network.php:1017
5268 msgid "Interesting Links"
5269 msgstr "Interessante Links"
5271 #: mod/network.php:1024
5275 #: mod/network.php:1027
5276 msgid "Favourite Posts"
5277 msgstr "Favorisierte Beiträge"
5279 #: mod/profiles.php:62
5280 msgid "Profile deleted."
5281 msgstr "Profil gelöscht."
5283 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
5287 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
5288 msgid "New profile created."
5289 msgstr "Neues Profil angelegt."
5291 #: mod/profiles.php:120
5292 msgid "Profile unavailable to clone."
5293 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
5295 #: mod/profiles.php:206
5296 msgid "Profile Name is required."
5297 msgstr "Profilname ist erforderlich."
5299 #: mod/profiles.php:346
5300 msgid "Marital Status"
5301 msgstr "Familienstand"
5303 #: mod/profiles.php:349
5304 msgid "Romantic Partner"
5307 #: mod/profiles.php:358
5308 msgid "Work/Employment"
5309 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
5311 #: mod/profiles.php:361
5315 #: mod/profiles.php:364
5316 msgid "Political Views"
5317 msgstr "Politische Ansichten"
5319 #: mod/profiles.php:367
5323 #: mod/profiles.php:370
5324 msgid "Sexual Preference"
5325 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
5327 #: mod/profiles.php:373
5331 #: mod/profiles.php:376
5335 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
5339 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
5343 #: mod/profiles.php:469
5344 msgid "Profile updated."
5345 msgstr "Profil aktualisiert."
5347 #: mod/profiles.php:523
5348 msgid "Hide contacts and friends:"
5349 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
5351 #: mod/profiles.php:528
5352 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5353 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
5355 #: mod/profiles.php:548
5356 msgid "Show more profile fields:"
5357 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
5359 #: mod/profiles.php:560
5360 msgid "Profile Actions"
5361 msgstr "Profilaktionen"
5363 #: mod/profiles.php:561
5364 msgid "Edit Profile Details"
5365 msgstr "Profil bearbeiten"
5367 #: mod/profiles.php:563
5368 msgid "Change Profile Photo"
5369 msgstr "Profilbild ändern"
5371 #: mod/profiles.php:565
5372 msgid "View this profile"
5373 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
5375 #: mod/profiles.php:566
5376 msgid "View all profiles"
5377 msgstr "Alle Profile anzeigen"
5379 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
5380 msgid "Edit visibility"
5381 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
5383 #: mod/profiles.php:568
5384 msgid "Create a new profile using these settings"
5385 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
5387 #: mod/profiles.php:569
5388 msgid "Clone this profile"
5389 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
5391 #: mod/profiles.php:570
5392 msgid "Delete this profile"
5393 msgstr "Dieses Profil löschen"
5395 #: mod/profiles.php:572
5396 msgid "Basic information"
5397 msgstr "Grundinformationen"
5399 #: mod/profiles.php:573
5400 msgid "Profile picture"
5403 #: mod/profiles.php:575
5407 #: mod/profiles.php:576
5408 msgid "Status information"
5409 msgstr "Status-Informationen"
5411 #: mod/profiles.php:577
5412 msgid "Additional information"
5413 msgstr "Zusätzliche Informationen"
5415 #: mod/profiles.php:580
5419 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
5420 msgid "Miscellaneous"
5421 msgstr "Verschiedenes"
5423 #: mod/profiles.php:584
5424 msgid "Your Gender:"
5425 msgstr "Dein Geschlecht:"
5427 #: mod/profiles.php:585
5428 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
5429 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
5431 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:795
5432 msgid "Sexual Preference:"
5433 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
5435 #: mod/profiles.php:587
5436 msgid "Example: fishing photography software"
5437 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
5439 #: mod/profiles.php:592
5440 msgid "Profile Name:"
5441 msgstr "Profilname:"
5443 #: mod/profiles.php:594
5445 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5446 "be visible to anybody using the internet."
5447 msgstr "Dies ist dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
5449 #: mod/profiles.php:595
5450 msgid "Your Full Name:"
5451 msgstr "Dein kompletter Name:"
5453 #: mod/profiles.php:596
5454 msgid "Title/Description:"
5455 msgstr "Titel/Beschreibung:"
5457 #: mod/profiles.php:599
5458 msgid "Street Address:"
5461 #: mod/profiles.php:600
5462 msgid "Locality/City:"
5465 #: mod/profiles.php:601
5466 msgid "Region/State:"
5467 msgstr "Region/Bundesstaat:"
5469 #: mod/profiles.php:602
5470 msgid "Postal/Zip Code:"
5471 msgstr "Postleitzahl:"
5473 #: mod/profiles.php:603
5477 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
5481 #: mod/profiles.php:607
5482 msgid "Who: (if applicable)"
5483 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
5485 #: mod/profiles.php:607
5486 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5487 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5489 #: mod/profiles.php:608
5490 msgid "Since [date]:"
5491 msgstr "Seit [Datum]:"
5493 #: mod/profiles.php:610
5494 msgid "Tell us about yourself..."
5495 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von dir …"
5497 #: mod/profiles.php:611
5498 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5499 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
5501 #: mod/profiles.php:611
5503 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5505 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
5507 #: mod/profiles.php:612
5508 msgid "Homepage URL:"
5509 msgstr "Adresse der Homepage:"
5511 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:803
5515 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:811
5516 msgid "Political Views:"
5517 msgstr "Politische Ansichten:"
5519 #: mod/profiles.php:615
5520 msgid "Religious Views:"
5521 msgstr "Religiöse Ansichten:"
5523 #: mod/profiles.php:616
5524 msgid "Public Keywords:"
5525 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
5527 #: mod/profiles.php:616
5528 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5529 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
5531 #: mod/profiles.php:617
5532 msgid "Private Keywords:"
5533 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
5535 #: mod/profiles.php:617
5536 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5537 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
5539 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:827
5543 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:831
5547 #: mod/profiles.php:620
5548 msgid "Musical interests"
5549 msgstr "Musikalische Interessen"
5551 #: mod/profiles.php:621
5552 msgid "Books, literature"
5553 msgstr "Bücher, Literatur"
5555 #: mod/profiles.php:622
5559 #: mod/profiles.php:623
5560 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5561 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
5563 #: mod/profiles.php:624
5564 msgid "Hobbies/Interests"
5565 msgstr "Hobbies/Interessen"
5567 #: mod/profiles.php:625
5568 msgid "Love/romance"
5569 msgstr "Liebe/Romantik"
5571 #: mod/profiles.php:626
5572 msgid "Work/employment"
5573 msgstr "Arbeit/Anstellung"
5575 #: mod/profiles.php:627
5576 msgid "School/education"
5577 msgstr "Schule/Ausbildung"
5579 #: mod/profiles.php:628
5580 msgid "Contact information and Social Networks"
5581 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
5583 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
5584 msgid "Profile Image"
5587 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
5588 msgid "visible to everybody"
5589 msgstr "sichtbar für jeden"
5591 #: mod/profiles.php:668
5592 msgid "Edit/Manage Profiles"
5593 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
5595 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:427
5596 msgid "Change profile photo"
5597 msgstr "Profilbild ändern"
5599 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
5600 msgid "Create New Profile"
5601 msgstr "Neues Profil anlegen"
5603 #: mod/settings.php:63
5605 msgstr "Nutzerkonto"
5607 #: mod/settings.php:71 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
5611 #: mod/settings.php:87
5615 #: mod/settings.php:94 mod/settings.php:832
5616 msgid "Social Networks"
5617 msgstr "Soziale Netzwerke"
5619 #: mod/settings.php:108 src/Content/Nav.php:261
5621 msgstr "Delegationen"
5623 #: mod/settings.php:115
5624 msgid "Connected apps"
5625 msgstr "Verbundene Programme"
5627 #: mod/settings.php:129
5628 msgid "Remove account"
5629 msgstr "Konto löschen"
5631 #: mod/settings.php:181
5632 msgid "Missing some important data!"
5633 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
5635 #: mod/settings.php:183 mod/settings.php:693 src/Module/Contact.php:823
5637 msgstr "Aktualisierungen"
5639 #: mod/settings.php:292
5640 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5641 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
5643 #: mod/settings.php:297
5644 msgid "Email settings updated."
5645 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
5647 #: mod/settings.php:313
5648 msgid "Features updated"
5649 msgstr "Features aktualisiert"
5651 #: mod/settings.php:386
5652 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5653 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
5655 #: mod/settings.php:398
5656 msgid "Passwords do not match."
5657 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
5659 #: mod/settings.php:406 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5660 msgid "Password update failed. Please try again."
5661 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
5663 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5664 msgid "Password changed."
5665 msgstr "Passwort geändert."
5667 #: mod/settings.php:412
5668 msgid "Password unchanged."
5669 msgstr "Passwort unverändert."
5671 #: mod/settings.php:493
5672 msgid " Please use a shorter name."
5673 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
5675 #: mod/settings.php:496
5676 msgid " Name too short."
5677 msgstr " Name ist zu kurz."
5679 #: mod/settings.php:503
5680 msgid "Wrong Password"
5681 msgstr "Falsches Passwort"
5683 #: mod/settings.php:508
5684 msgid "Invalid email."
5685 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
5687 #: mod/settings.php:514
5688 msgid "Cannot change to that email."
5689 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
5691 #: mod/settings.php:564
5692 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5693 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
5695 #: mod/settings.php:567
5696 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5697 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
5699 #: mod/settings.php:607
5700 msgid "Settings updated."
5701 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
5703 #: mod/settings.php:666 mod/settings.php:692 mod/settings.php:726
5704 msgid "Add application"
5705 msgstr "Programm hinzufügen"
5707 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
5708 msgid "Consumer Key"
5709 msgstr "Consumer Key"
5711 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5712 msgid "Consumer Secret"
5713 msgstr "Consumer Secret"
5715 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
5719 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
5723 #: mod/settings.php:684
5724 msgid "You can't edit this application."
5725 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
5727 #: mod/settings.php:725
5728 msgid "Connected Apps"
5729 msgstr "Verbundene Programme"
5731 #: mod/settings.php:727 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169
5735 #: mod/settings.php:729
5736 msgid "Client key starts with"
5737 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
5739 #: mod/settings.php:730
5743 #: mod/settings.php:731
5744 msgid "Remove authorization"
5745 msgstr "Autorisierung entziehen"
5747 #: mod/settings.php:742
5748 msgid "No Addon settings configured"
5749 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
5751 #: mod/settings.php:751
5752 msgid "Addon Settings"
5753 msgstr "Addon Einstellungen"
5755 #: mod/settings.php:772
5756 msgid "Additional Features"
5757 msgstr "Zusätzliche Features"
5759 #: mod/settings.php:795 src/Content/ContactSelector.php:87
5763 #: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
5765 msgstr "eingeschaltet"
5767 #: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
5769 msgstr "ausgeschaltet"
5771 #: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
5773 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5774 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
5776 #: mod/settings.php:796
5777 msgid "GNU Social (OStatus)"
5778 msgstr "GNU Social (OStatus)"
5780 #: mod/settings.php:827
5781 msgid "Email access is disabled on this site."
5782 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
5784 #: mod/settings.php:837
5785 msgid "General Social Media Settings"
5786 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
5788 #: mod/settings.php:838
5789 msgid "Disable Content Warning"
5790 msgstr "Inhaltswarnung ausschalten"
5792 #: mod/settings.php:838
5794 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5795 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5796 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5797 "any other content filtering you eventually set up."
5798 msgstr "Benutzer in Netzwerken wie Mastodon oder Pleroma können ein Inhaltswarnfeld einstellen, das ihren Beitrag standardmäßig ausblendet. Dies deaktiviert das automatische Zusammenklappen und setzt die Inhaltswarnung als Beitragstitel. Beeinflusst keine anderen Inhaltsfilterungen, die du eventuell eingerichtet hast."
5800 #: mod/settings.php:839
5801 msgid "Disable intelligent shortening"
5802 msgstr "Intelligentes Link-Kürzen ausschalten"
5804 #: mod/settings.php:839
5806 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5807 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5808 " original friendica post."
5809 msgstr "Normalerweise versucht das System, den besten Link zu finden, um ihn zu gekürzten Postings hinzuzufügen. Wird diese Option ausgewählt, wird stets ein Link auf die originale Friendica-Nachricht beigefügt."
5811 #: mod/settings.php:840
5812 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5813 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
5815 #: mod/settings.php:840
5817 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5818 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5820 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus-Nutzers bekommst, entscheidet diese Option, wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
5822 #: mod/settings.php:841
5823 msgid "Default group for OStatus contacts"
5824 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus-Kontakte"
5826 #: mod/settings.php:842
5827 msgid "Your legacy GNU Social account"
5828 msgstr "Dein alter GNU Social-Account"
5830 #: mod/settings.php:842
5832 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5833 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5834 "be emptied when done."
5835 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Social/Statusnet-Account-Namen hier angibst (Format name@domain.tld), werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
5837 #: mod/settings.php:845
5838 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5839 msgstr "OStatus-Abonnements reparieren"
5841 #: mod/settings.php:849
5842 msgid "Email/Mailbox Setup"
5843 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
5845 #: mod/settings.php:850
5847 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5848 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5849 msgstr "Wenn du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für dein Postfach an."
5851 #: mod/settings.php:851
5852 msgid "Last successful email check:"
5853 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail-Check"
5855 #: mod/settings.php:853
5856 msgid "IMAP server name:"
5857 msgstr "IMAP-Server-Name:"
5859 #: mod/settings.php:854
5863 #: mod/settings.php:855
5865 msgstr "Sicherheit:"
5867 #: mod/settings.php:855 mod/settings.php:860
5871 #: mod/settings.php:856
5872 msgid "Email login name:"
5873 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
5875 #: mod/settings.php:857
5876 msgid "Email password:"
5877 msgstr "E-Mail-Passwort:"
5879 #: mod/settings.php:858
5880 msgid "Reply-to address:"
5881 msgstr "Reply-to Adresse:"
5883 #: mod/settings.php:859
5884 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5885 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
5887 #: mod/settings.php:860
5888 msgid "Action after import:"
5889 msgstr "Aktion nach Import:"
5891 #: mod/settings.php:860 src/Content/Nav.php:249
5892 msgid "Mark as seen"
5893 msgstr "Als gelesen markieren"
5895 #: mod/settings.php:860
5896 msgid "Move to folder"
5897 msgstr "In einen Ordner verschieben"
5899 #: mod/settings.php:861
5900 msgid "Move to folder:"
5901 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
5903 #: mod/settings.php:893
5905 msgid "%s - (Unsupported)"
5906 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
5908 #: mod/settings.php:895
5910 msgid "%s - (Experimental)"
5911 msgstr "%s - (Experimentell)"
5913 #: mod/settings.php:923 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:395
5917 #: mod/settings.php:923 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:396
5921 #: mod/settings.php:939
5922 msgid "Display Settings"
5923 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
5925 #: mod/settings.php:945
5926 msgid "Display Theme:"
5929 #: mod/settings.php:946
5930 msgid "Mobile Theme:"
5931 msgstr "Mobiles Theme"
5933 #: mod/settings.php:947
5934 msgid "Suppress warning of insecure networks"
5935 msgstr "Warnung vor unsicheren Netzwerken unterdrücken"
5937 #: mod/settings.php:947
5939 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
5940 "members of networks that can't receive non public postings."
5941 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden, weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
5943 #: mod/settings.php:948
5944 msgid "Update browser every xx seconds"
5945 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
5947 #: mod/settings.php:948
5948 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
5949 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein, um abzuschalten."
5951 #: mod/settings.php:949
5952 msgid "Number of items to display per page:"
5953 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
5955 #: mod/settings.php:949 mod/settings.php:950
5956 msgid "Maximum of 100 items"
5957 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
5959 #: mod/settings.php:950
5960 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
5961 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
5963 #: mod/settings.php:951
5964 msgid "Don't show emoticons"
5965 msgstr "Keine Smileys anzeigen"
5967 #: mod/settings.php:952
5971 #: mod/settings.php:953
5972 msgid "Beginning of week:"
5973 msgstr "Wochenbeginn:"
5975 #: mod/settings.php:954
5976 msgid "Don't show notices"
5977 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
5979 #: mod/settings.php:955
5980 msgid "Infinite scroll"
5981 msgstr "Endloses Scrollen"
5983 #: mod/settings.php:956
5984 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
5985 msgstr "Automatische Updates nur, wenn du oben auf der Netzwerkseite bist."
5987 #: mod/settings.php:956
5989 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
5990 "confusing while reading."
5991 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk-Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
5993 #: mod/settings.php:957
5994 msgid "Bandwidth Saver Mode"
5995 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
5997 #: mod/settings.php:957
5999 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6000 "only show on page reload."
6001 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
6003 #: mod/settings.php:958
6004 msgid "Smart Threading"
6005 msgstr "Intelligentes Threading"
6007 #: mod/settings.php:958
6009 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6010 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6011 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt, wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
6013 #: mod/settings.php:960
6014 msgid "General Theme Settings"
6015 msgstr "Allgemeine Theme-Einstellungen"
6017 #: mod/settings.php:961
6018 msgid "Custom Theme Settings"
6019 msgstr "Benutzerdefinierte Theme-Einstellungen"
6021 #: mod/settings.php:962
6022 msgid "Content Settings"
6023 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
6025 #: mod/settings.php:963 view/theme/duepuntozero/config.php:74
6026 #: view/theme/frio/config.php:123 view/theme/quattro/config.php:76
6027 #: view/theme/vier/config.php:122
6028 msgid "Theme settings"
6029 msgstr "Theme-Einstellungen"
6031 #: mod/settings.php:977
6032 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6033 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
6035 #: mod/settings.php:1016
6036 msgid "Account Types"
6037 msgstr "Kontenarten"
6039 #: mod/settings.php:1017
6040 msgid "Personal Page Subtypes"
6041 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
6043 #: mod/settings.php:1018
6044 msgid "Community Forum Subtypes"
6045 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
6047 #: mod/settings.php:1026
6048 msgid "Account for a personal profile."
6049 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
6051 #: mod/settings.php:1030
6053 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6055 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6057 #: mod/settings.php:1034
6059 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6061 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6063 #: mod/settings.php:1038
6064 msgid "Account for community discussions."
6065 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
6067 #: mod/settings.php:1042
6069 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6070 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6071 msgstr "Konto für ein normales, persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
6073 #: mod/settings.php:1046
6075 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6077 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6079 #: mod/settings.php:1050
6080 msgid "Automatically approves all contact requests."
6081 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
6083 #: mod/settings.php:1054
6085 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6087 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
6089 #: mod/settings.php:1057
6090 msgid "Private Forum [Experimental]"
6091 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
6093 #: mod/settings.php:1058
6094 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6095 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
6097 #: mod/settings.php:1069
6101 #: mod/settings.php:1069
6102 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6103 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
6105 #: mod/settings.php:1077
6106 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6107 msgstr "Darf dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
6109 #: mod/settings.php:1077
6112 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6113 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6115 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
6117 #: mod/settings.php:1083
6118 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6119 msgstr "Darf dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
6121 #: mod/settings.php:1083
6124 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6125 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6126 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica-Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
6128 #: mod/settings.php:1090
6129 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6130 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
6132 #: mod/settings.php:1090
6134 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6135 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6137 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
6139 #: mod/settings.php:1094
6140 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6141 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
6143 #: mod/settings.php:1094
6145 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6146 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6147 "replies will still be accessible by other means."
6148 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine öffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
6150 #: mod/settings.php:1098
6151 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6152 msgstr "Dürfen deine Kontakte auf deine Pinnwand schreiben?"
6154 #: mod/settings.php:1098
6156 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6157 "distributed to your contacts"
6158 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
6160 #: mod/settings.php:1102
6161 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6162 msgstr "Dürfen deine Kontakte deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
6164 #: mod/settings.php:1102
6165 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6166 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
6168 #: mod/settings.php:1106
6169 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6170 msgstr "Dürfen wir dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
6172 #: mod/settings.php:1106
6174 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6175 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
6177 #: mod/settings.php:1110
6178 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6179 msgstr "Dürfen dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
6181 #: mod/settings.php:1110
6183 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6184 "in your contact list."
6185 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
6187 #: mod/settings.php:1114
6188 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6189 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
6191 #: mod/settings.php:1120
6193 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6194 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
6196 #: mod/settings.php:1127
6197 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6198 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
6200 #: mod/settings.php:1127
6201 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6202 msgstr "Wenn leer, verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
6204 #: mod/settings.php:1128
6205 msgid "Advanced expiration settings"
6206 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
6208 #: mod/settings.php:1129
6209 msgid "Advanced Expiration"
6210 msgstr "Erweitertes Verfallen"
6212 #: mod/settings.php:1130
6213 msgid "Expire posts:"
6214 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
6216 #: mod/settings.php:1131
6217 msgid "Expire personal notes:"
6218 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
6220 #: mod/settings.php:1132
6221 msgid "Expire starred posts:"
6222 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
6224 #: mod/settings.php:1133
6225 msgid "Expire photos:"
6226 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
6228 #: mod/settings.php:1134
6229 msgid "Only expire posts by others:"
6230 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
6232 #: mod/settings.php:1164
6233 msgid "Account Settings"
6234 msgstr "Kontoeinstellungen"
6236 #: mod/settings.php:1172
6237 msgid "Password Settings"
6238 msgstr "Passwort-Einstellungen"
6240 #: mod/settings.php:1173 src/Module/Register.php:130
6241 msgid "New Password:"
6242 msgstr "Neues Passwort:"
6244 #: mod/settings.php:1173
6246 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6247 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6248 msgstr "Erlaubte Zeichen sind a-z, A-Z, 0-9 und Sonderzeichen, abgesehen von Leerzeichen, Doppelpunkten (:) und akzentuierten Buchstaben."
6250 #: mod/settings.php:1174 src/Module/Register.php:131
6252 msgstr "Bestätigen:"
6254 #: mod/settings.php:1174
6255 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6256 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer du willst das Passwort ändern"
6258 #: mod/settings.php:1175
6259 msgid "Current Password:"
6260 msgstr "Aktuelles Passwort:"
6262 #: mod/settings.php:1175 mod/settings.php:1176
6263 msgid "Your current password to confirm the changes"
6264 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
6266 #: mod/settings.php:1176
6270 #: mod/settings.php:1180
6271 msgid "Basic Settings"
6272 msgstr "Grundeinstellungen"
6274 #: mod/settings.php:1181 src/Model/Profile.php:751
6276 msgstr "Kompletter Name:"
6278 #: mod/settings.php:1182
6279 msgid "Email Address:"
6280 msgstr "E-Mail-Adresse:"
6282 #: mod/settings.php:1183
6283 msgid "Your Timezone:"
6284 msgstr "Deine Zeitzone:"
6286 #: mod/settings.php:1184
6287 msgid "Your Language:"
6288 msgstr "Deine Sprache:"
6290 #: mod/settings.php:1184
6292 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6294 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und dir E-Mail schicken"
6296 #: mod/settings.php:1185
6297 msgid "Default Post Location:"
6298 msgstr "Standardstandort:"
6300 #: mod/settings.php:1186
6301 msgid "Use Browser Location:"
6302 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
6304 #: mod/settings.php:1189
6305 msgid "Security and Privacy Settings"
6306 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
6308 #: mod/settings.php:1191
6309 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6310 msgstr "Maximale Anzahl von Kontaktanfragen/Tag:"
6312 #: mod/settings.php:1191 mod/settings.php:1220
6313 msgid "(to prevent spam abuse)"
6314 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
6316 #: mod/settings.php:1192
6317 msgid "Default Post Permissions"
6318 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
6320 #: mod/settings.php:1193
6321 msgid "(click to open/close)"
6322 msgstr "(klicke zum Öffnen/Schließen)"
6324 #: mod/settings.php:1203
6325 msgid "Default Private Post"
6326 msgstr "Privater Standardbeitrag"
6328 #: mod/settings.php:1204
6329 msgid "Default Public Post"
6330 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
6332 #: mod/settings.php:1208
6333 msgid "Default Permissions for New Posts"
6334 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
6336 #: mod/settings.php:1220
6337 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6338 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
6340 #: mod/settings.php:1223
6341 msgid "Notification Settings"
6342 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
6344 #: mod/settings.php:1224
6345 msgid "Send a notification email when:"
6346 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden, wenn:"
6348 #: mod/settings.php:1225
6349 msgid "You receive an introduction"
6350 msgstr "– du eine Kontaktanfrage erhältst"
6352 #: mod/settings.php:1226
6353 msgid "Your introductions are confirmed"
6354 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
6356 #: mod/settings.php:1227
6357 msgid "Someone writes on your profile wall"
6358 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
6360 #: mod/settings.php:1228
6361 msgid "Someone writes a followup comment"
6362 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
6364 #: mod/settings.php:1229
6365 msgid "You receive a private message"
6366 msgstr "– du eine private Nachricht erhältst"
6368 #: mod/settings.php:1230
6369 msgid "You receive a friend suggestion"
6370 msgstr "– du eine Empfehlung erhältst"
6372 #: mod/settings.php:1231
6373 msgid "You are tagged in a post"
6374 msgstr "– du in einem Beitrag erwähnt wirst"
6376 #: mod/settings.php:1232
6377 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6378 msgstr "– du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
6380 #: mod/settings.php:1234
6381 msgid "Activate desktop notifications"
6382 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
6384 #: mod/settings.php:1234
6385 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6386 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
6388 #: mod/settings.php:1236
6389 msgid "Text-only notification emails"
6390 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text."
6392 #: mod/settings.php:1238
6393 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6394 msgstr "Sende Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
6396 #: mod/settings.php:1240
6397 msgid "Show detailled notifications"
6398 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
6400 #: mod/settings.php:1242
6402 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6403 "When enabled every notification is displayed."
6404 msgstr "Normalerweise werden alle Benachrichtigungen zu einem Thema in einer einzigen Benachrichtigung zusammengefasst. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Benachrichtigung einzeln angezeigt."
6406 #: mod/settings.php:1244
6407 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6408 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
6410 #: mod/settings.php:1245
6411 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6412 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
6414 #: mod/settings.php:1248
6418 #: mod/settings.php:1249
6420 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6421 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6422 msgstr "Wenn du dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige deiner Kontakte deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
6424 #: mod/settings.php:1250
6425 msgid "Resend relocate message to contacts"
6426 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
6428 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:685
6432 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
6436 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
6440 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
6442 msgstr "easterbunny"
6444 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
6448 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
6452 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
6456 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
6458 msgstr "Variationen"
6460 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
6464 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
6466 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
6468 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt, und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
6470 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
6472 msgstr "Vollbildmodus"
6474 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
6476 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
6477 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
6479 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
6480 msgid "Single row mosaic"
6481 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
6483 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
6485 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
6486 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
6488 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
6492 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
6493 msgid "Repeat image to fill the screen."
6494 msgstr "Wiederhole das Bild, um den Bildschirm zu füllen."
6496 #: view/theme/frio/theme.php:239
6500 #: view/theme/frio/theme.php:244
6504 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:153
6505 #: src/Module/Login.php:321
6509 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:153
6510 msgid "End this session"
6511 msgstr "Diese Sitzung beenden"
6513 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:156
6514 #: src/Model/Profile.php:901 src/Module/Contact.php:652
6515 #: src/Module/Contact.php:853
6519 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:156
6520 #: src/Content/Nav.php:242
6521 msgid "Your posts and conversations"
6522 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
6524 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:157
6525 msgid "Your profile page"
6526 msgstr "Deine Profilseite"
6528 #: view/theme/frio/theme.php:264 src/Content/Nav.php:158
6530 msgstr "Deine Fotos"
6532 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:159
6533 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
6537 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:159
6539 msgstr "Deine Videos"
6541 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:160
6543 msgstr "Deine Ereignisse"
6545 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Core/NotificationsManager.php:151
6546 #: src/Content/Nav.php:239
6550 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:239
6551 msgid "Conversations from your friends"
6552 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
6554 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:226
6555 #: src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
6556 msgid "Events and Calendar"
6557 msgstr "Ereignisse und Kalender"
6559 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:252
6560 msgid "Private mail"
6561 msgstr "Private E-Mail"
6563 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:263
6564 msgid "Account settings"
6565 msgstr "Kontoeinstellungen"
6567 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:269
6568 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6569 msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
6571 #: view/theme/frio/config.php:105
6573 msgstr "Benutzerdefiniert"
6575 #: view/theme/frio/config.php:117
6579 #: view/theme/frio/config.php:117
6580 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
6581 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
6583 #: view/theme/frio/config.php:124
6584 msgid "Select color scheme"
6585 msgstr "Farbschema auswählen"
6587 #: view/theme/frio/config.php:125
6588 msgid "Copy or paste schemestring"
6589 msgstr "Farbschema kopieren oder einfügen"
6591 #: view/theme/frio/config.php:125
6593 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
6594 "applies the schemestring"
6595 msgstr "Du kannst den String mit den Farbschema Informationen mit anderen Teilen. Wenn du einen neuen Farbschema-String hier einfügst wird er für deine Einstellungen übernommen."
6597 #: view/theme/frio/config.php:126
6598 msgid "Navigation bar background color"
6599 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
6601 #: view/theme/frio/config.php:127
6602 msgid "Navigation bar icon color "
6603 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
6605 #: view/theme/frio/config.php:128
6609 #: view/theme/frio/config.php:129
6610 msgid "Set the background color"
6611 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
6613 #: view/theme/frio/config.php:130
6614 msgid "Content background opacity"
6615 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
6617 #: view/theme/frio/config.php:131
6618 msgid "Set the background image"
6619 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
6621 #: view/theme/frio/config.php:132
6622 msgid "Background image style"
6623 msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
6625 #: view/theme/frio/config.php:137
6626 msgid "Login page background image"
6627 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
6629 #: view/theme/frio/config.php:141
6630 msgid "Login page background color"
6631 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
6633 #: view/theme/frio/config.php:141
6634 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
6635 msgstr "Wenn die Theme-Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
6637 #: view/theme/quattro/config.php:77
6639 msgstr "Ausrichtung"
6641 #: view/theme/quattro/config.php:77
6645 #: view/theme/quattro/config.php:77
6649 #: view/theme/quattro/config.php:78
6650 msgid "Color scheme"
6653 #: view/theme/quattro/config.php:79
6654 msgid "Posts font size"
6655 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
6657 #: view/theme/quattro/config.php:80
6658 msgid "Textareas font size"
6659 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
6661 #: view/theme/vier/config.php:76
6662 msgid "Comma separated list of helper forums"
6663 msgstr "Komma-separierte Liste der Helfer-Foren"
6665 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:302
6667 msgstr "nicht zeigen"
6669 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:301
6673 #: view/theme/vier/config.php:123
6675 msgstr "Stil auswählen"
6677 #: view/theme/vier/config.php:124
6678 msgid "Community Pages"
6681 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
6682 msgid "Community Profiles"
6683 msgstr "Community-Profile"
6685 #: view/theme/vier/config.php:126
6686 msgid "Help or @NewHere ?"
6687 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
6689 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
6690 msgid "Connect Services"
6691 msgstr "Verbinde Dienste"
6693 #: view/theme/vier/config.php:128
6694 msgid "Find Friends"
6695 msgstr "Kontakte finden"
6697 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
6699 msgstr "Letzte Nutzer"
6701 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:61
6703 msgstr "Leute finden"
6705 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62
6706 msgid "Enter name or interest"
6707 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
6709 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:64
6710 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
6711 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
6713 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67
6714 msgid "Similar Interests"
6715 msgstr "Ähnliche Interessen"
6717 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:68
6718 msgid "Random Profile"
6719 msgstr "Zufälliges Profil"
6721 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:69
6722 msgid "Invite Friends"
6723 msgstr "Freunde einladen"
6725 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:72
6726 msgid "Local Directory"
6727 msgstr "Lokales Verzeichnis"
6729 #: view/theme/vier/theme.php:250 src/Content/Text/HTML.php:914
6730 #: src/Content/Nav.php:207 src/Content/ForumManager.php:130
6734 #: view/theme/vier/theme.php:252 src/Content/ForumManager.php:132
6735 msgid "External link to forum"
6736 msgstr "Externer Link zum Forum"
6738 #: view/theme/vier/theme.php:288
6740 msgstr "Schnell-Start"
6742 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
6743 msgid "Enter new password: "
6744 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
6746 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
6748 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
6749 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
6751 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:68
6752 msgid "The contact entries have been archived"
6753 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
6755 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
6757 msgid "Post update version number has been set to %s."
6758 msgstr "Die Post-Update-Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
6760 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
6761 msgid "Check for pending update actions."
6762 msgstr "Überprüfe ausstehende Update-Aktionen"
6764 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
6768 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
6769 msgid "Execute pending post updates."
6770 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
6772 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
6773 msgid "All pending post updates are done."
6774 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
6776 #: src/Core/ACL.php:288
6777 msgid "Post to Email"
6778 msgstr "An E-Mail senden"
6780 #: src/Core/ACL.php:300
6781 msgid "Visible to everybody"
6782 msgstr "Für jeden sichtbar"
6784 #: src/Core/ACL.php:311
6786 msgstr "Connectoren"
6788 #: src/Core/ACL.php:313
6789 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
6790 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
6792 #: src/Core/ACL.php:313
6794 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6795 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
6797 #: src/Core/ACL.php:315
6801 #: src/Core/Authentication.php:88
6803 msgstr "Willkommen "
6805 #: src/Core/Authentication.php:89
6806 msgid "Please upload a profile photo."
6807 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
6809 #: src/Core/Authentication.php:91
6810 msgid "Welcome back "
6811 msgstr "Willkommen zurück "
6813 #: src/Core/Installer.php:164
6815 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
6816 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
6818 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.config.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, gehe wie folgt vor."
6820 #: src/Core/Installer.php:183
6822 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6824 msgstr "Möglicherweise musst du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
6826 #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:171
6827 #: src/Module/Install.php:331
6828 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6829 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
6831 #: src/Core/Installer.php:245
6832 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6833 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
6835 #: src/Core/Installer.php:246
6837 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
6838 "you will not be able to run the background processing. See <a "
6839 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
6840 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
6841 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker-Setup'</a>"
6843 #: src/Core/Installer.php:251
6844 msgid "PHP executable path"
6845 msgstr "Pfad zu PHP"
6847 #: src/Core/Installer.php:251
6849 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6851 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
6853 #: src/Core/Installer.php:256
6854 msgid "Command line PHP"
6855 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
6857 #: src/Core/Installer.php:265
6858 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6859 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
6861 #: src/Core/Installer.php:266
6862 msgid "Found PHP version: "
6863 msgstr "Gefundene PHP Version:"
6865 #: src/Core/Installer.php:268
6866 msgid "PHP cli binary"
6867 msgstr "PHP CLI Binary"
6869 #: src/Core/Installer.php:281
6871 "The command line version of PHP on your system does not have "
6872 "\"register_argc_argv\" enabled."
6873 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
6875 #: src/Core/Installer.php:282
6876 msgid "This is required for message delivery to work."
6877 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
6879 #: src/Core/Installer.php:287
6880 msgid "PHP register_argc_argv"
6881 msgstr "PHP register_argc_argv"
6883 #: src/Core/Installer.php:319
6885 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6886 "generate encryption keys"
6887 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
6889 #: src/Core/Installer.php:320
6891 "If running under Windows, please see "
6892 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6893 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
6895 #: src/Core/Installer.php:323
6896 msgid "Generate encryption keys"
6897 msgstr "Schlüssel erzeugen"
6899 #: src/Core/Installer.php:375
6901 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6902 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
6904 #: src/Core/Installer.php:380
6905 msgid "Apache mod_rewrite module"
6906 msgstr "Apache mod_rewrite module"
6908 #: src/Core/Installer.php:386
6909 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
6910 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
6912 #: src/Core/Installer.php:391
6913 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
6914 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
6916 #: src/Core/Installer.php:395
6917 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
6918 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
6920 #: src/Core/Installer.php:403
6921 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
6922 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
6924 #: src/Core/Installer.php:407
6925 msgid "XML PHP module"
6926 msgstr "XML PHP Modul"
6928 #: src/Core/Installer.php:410
6929 msgid "libCurl PHP module"
6930 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
6932 #: src/Core/Installer.php:411
6933 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6934 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
6936 #: src/Core/Installer.php:417
6937 msgid "GD graphics PHP module"
6938 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
6940 #: src/Core/Installer.php:418
6942 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6943 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
6945 #: src/Core/Installer.php:424
6946 msgid "OpenSSL PHP module"
6947 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
6949 #: src/Core/Installer.php:425
6950 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6951 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
6953 #: src/Core/Installer.php:431
6954 msgid "mb_string PHP module"
6955 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
6957 #: src/Core/Installer.php:432
6958 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6959 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt, ist aber nicht installiert."
6961 #: src/Core/Installer.php:438
6962 msgid "iconv PHP module"
6963 msgstr "PHP iconv Modul"
6965 #: src/Core/Installer.php:439
6966 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
6967 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
6969 #: src/Core/Installer.php:445
6970 msgid "POSIX PHP module"
6971 msgstr "PHP POSIX Modul"
6973 #: src/Core/Installer.php:446
6974 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
6975 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
6977 #: src/Core/Installer.php:452
6978 msgid "JSON PHP module"
6979 msgstr "PHP JASON Modul"
6981 #: src/Core/Installer.php:453
6982 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
6983 msgstr "Fehler: Das JSON PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
6985 #: src/Core/Installer.php:459
6986 msgid "File Information PHP module"
6987 msgstr "PHP Datei Informations-Modul"
6989 #: src/Core/Installer.php:460
6990 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
6991 msgstr "Fehler: Das Datei Informations PHP Modul ist nicht installiert."
6993 #: src/Core/Installer.php:483
6995 "The web installer needs to be able to create a file called "
6996 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
6998 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.config.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lage dazu."
7000 #: src/Core/Installer.php:484
7002 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7003 "to write files in your folder - even if you can."
7004 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn du sie hast."
7006 #: src/Core/Installer.php:485
7008 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7009 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
7010 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text, der in der local.config.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
7012 #: src/Core/Installer.php:486
7014 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7015 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7016 msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest du in der Datei INSTALL.txt."
7018 #: src/Core/Installer.php:489
7019 msgid "config/local.config.php is writable"
7020 msgstr "config/local.config.php ist schreibbar"
7022 #: src/Core/Installer.php:509
7024 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7025 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7026 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3-Template-Engine, um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP, um das Rendern zu beschleunigen."
7028 #: src/Core/Installer.php:510
7030 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7031 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7033 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern, benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7035 #: src/Core/Installer.php:511
7037 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7038 " write access to this folder."
7039 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data), Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7041 #: src/Core/Installer.php:512
7043 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7044 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7045 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht für die darin enthaltenen Template-Dateien (.tpl)."
7047 #: src/Core/Installer.php:515
7048 msgid "view/smarty3 is writable"
7049 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
7051 #: src/Core/Installer.php:544
7053 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7055 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Vergewissere dich, dass du .htaccess-dist nach.htaccess kopiert hast."
7057 #: src/Core/Installer.php:546
7058 msgid "Error message from Curl when fetching"
7059 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
7061 #: src/Core/Installer.php:551
7062 msgid "Url rewrite is working"
7063 msgstr "URL rewrite funktioniert"
7065 #: src/Core/Installer.php:580
7066 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7067 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
7069 #: src/Core/Installer.php:582
7070 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7071 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
7073 #: src/Core/Installer.php:584 tests/src/Core/InstallerTest.php:347
7074 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:373
7075 msgid "ImageMagick supports GIF"
7076 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
7078 #: src/Core/Installer.php:609
7079 msgid "Could not connect to database."
7080 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
7082 #: src/Core/Installer.php:616
7083 msgid "Database already in use."
7084 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
7086 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:397
7090 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:398
7094 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:399
7098 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:400
7102 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:401
7106 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:416
7110 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:417
7114 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:418
7118 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:419
7122 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:407
7126 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:420
7130 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:421
7134 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:422
7138 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:423
7142 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:424
7146 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:425
7150 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:426
7154 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388
7158 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389
7162 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390
7166 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391
7170 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392
7174 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393
7178 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387
7182 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403
7186 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404
7190 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405
7194 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406
7198 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409
7202 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410
7206 #: src/Core/L10n.php:394
7210 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412
7214 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413
7218 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414
7222 #: src/Core/L10n.php:413
7226 #: src/Core/L10n.php:413
7230 #: src/Core/L10n.php:414
7234 #: src/Core/L10n.php:414
7238 #: src/Core/L10n.php:415
7242 #: src/Core/L10n.php:415
7246 #: src/Core/L10n.php:416
7250 #: src/Core/L10n.php:416
7254 #: src/Core/L10n.php:417
7258 #: src/Core/L10n.php:417
7262 #: src/Core/L10n.php:418
7264 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
7266 #: src/Core/L10n.php:418
7268 msgstr "abfuhrerteilte"
7270 #: src/Core/NotificationsManager.php:144
7274 #: src/Core/NotificationsManager.php:165 src/Content/Nav.php:180
7275 #: src/Content/Nav.php:242
7279 #: src/Core/NotificationsManager.php:172 src/Content/Nav.php:246
7280 msgid "Introductions"
7281 msgstr "Kontaktanfragen"
7283 #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
7285 msgid "%s commented on %s's post"
7286 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
7288 #: src/Core/NotificationsManager.php:245
7290 msgid "%s created a new post"
7291 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
7293 #: src/Core/NotificationsManager.php:259
7295 msgid "%s liked %s's post"
7296 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
7298 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
7300 msgid "%s disliked %s's post"
7301 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
7303 #: src/Core/NotificationsManager.php:285
7305 msgid "%s is attending %s's event"
7306 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
7308 #: src/Core/NotificationsManager.php:298
7310 msgid "%s is not attending %s's event"
7311 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
7313 #: src/Core/NotificationsManager.php:311
7315 msgid "%s may attend %s's event"
7316 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
7318 #: src/Core/NotificationsManager.php:344
7320 msgid "%s is now friends with %s"
7321 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
7323 #: src/Core/NotificationsManager.php:622
7324 msgid "Friend Suggestion"
7325 msgstr "Kontaktvorschlag"
7327 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
7328 msgid "Friend/Connect Request"
7329 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
7331 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
7332 msgid "New Follower"
7333 msgstr "Neuer Bewunderer"
7335 #: src/Core/System.php:137
7336 msgid "Error 400 - Bad Request"
7337 msgstr "Error 400 - Bad Request"
7339 #: src/Core/System.php:138
7340 msgid "Error 401 - Unauthorized"
7341 msgstr "Error 401 - Unauthorized"
7343 #: src/Core/System.php:139
7344 msgid "Error 403 - Forbidden"
7345 msgstr "Error 403 - Forbidden"
7347 #: src/Core/System.php:140
7348 msgid "Error 404 - Not Found"
7349 msgstr "Error 404 - Not Found"
7351 #: src/Core/System.php:141
7352 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
7353 msgstr "Error 500 - Internal Server Error"
7355 #: src/Core/System.php:142
7356 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
7357 msgstr "Error 503 - Service Unavailable"
7359 #: src/Core/System.php:150
7361 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
7363 msgstr "Aufgrund eines offensichtlichen Fehlers auf der Seite des Clients kann oder wird der Server die Anfrage nicht bearbeiten."
7365 #: src/Core/System.php:151
7367 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
7368 msgstr "Die erforderliche Authentifizierung ist fehlgeschlagen oder noch nicht erfolgt."
7370 #: src/Core/System.php:152
7372 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
7373 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
7374 msgstr "Die Anfrage war gültig, aber der Server verweigert die Ausführung. Der Benutzer verfügt möglicherweise nicht über die erforderlichen Berechtigungen oder benötigt ein Nutzerkonto."
7376 #: src/Core/System.php:153
7378 "The requested resource could not be found but may be available in the "
7380 msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden, sie könnte allerdings zu einem späteren Zeitpunkt verfügbar sein."
7382 #: src/Core/System.php:154
7384 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
7386 msgstr "Eine unerwartete Situation ist eingetreten, zu der keine detailliertere Nachricht vorliegt."
7388 #: src/Core/System.php:155
7390 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
7391 "maintenance). Please try again later."
7392 msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar (wegen Überlastung oder Wartungsarbeiten). Bitte versuche es später noch einmal."
7394 #: src/Core/Update.php:193
7396 msgid "Update %s failed. See error logs."
7397 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
7399 #: src/Core/Update.php:257
7403 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
7404 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
7405 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
7406 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
7407 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler, falls du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
7409 #: src/Core/Update.php:263
7412 "The error message is\n"
7414 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
7416 #: src/Core/Update.php:269
7417 msgid "[Friendica Notify] Database update"
7418 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung]: Datenbank Update"
7420 #: src/Core/Update.php:300
7424 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
7425 msgstr "\n \t\t\t\t\tDie Friendica Datenbank wurde erfolgreich von %s auf %s aktualisiert."
7427 #: src/Core/UserImport.php:99
7428 msgid "Error decoding account file"
7429 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account-Datei"
7431 #: src/Core/UserImport.php:105
7432 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7433 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica-Account-Datei?"
7435 #: src/Core/UserImport.php:113
7437 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7438 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
7440 #: src/Core/UserImport.php:149
7441 msgid "User creation error"
7442 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Accounts aufgetreten"
7444 #: src/Core/UserImport.php:167
7445 msgid "User profile creation error"
7446 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Profils"
7448 #: src/Core/UserImport.php:211
7450 msgid "%d contact not imported"
7451 msgid_plural "%d contacts not imported"
7452 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
7453 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
7455 #: src/Core/UserImport.php:276
7456 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7457 msgstr "Erledigt. Du kannst dich jetzt mit deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
7459 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:771
7461 msgstr "Geburtstag:"
7463 #: src/Util/Temporal.php:151
7464 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
7465 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
7467 #: src/Util/Temporal.php:298
7471 #: src/Util/Temporal.php:305
7472 msgid "less than a second ago"
7473 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
7475 #: src/Util/Temporal.php:313
7479 #: src/Util/Temporal.php:313
7483 #: src/Util/Temporal.php:314
7487 #: src/Util/Temporal.php:315
7491 #: src/Util/Temporal.php:316
7495 #: src/Util/Temporal.php:317
7499 #: src/Util/Temporal.php:317
7503 #: src/Util/Temporal.php:318
7507 #: src/Util/Temporal.php:318
7511 #: src/Util/Temporal.php:319
7515 #: src/Util/Temporal.php:319
7519 #: src/Util/Temporal.php:329
7521 msgid "in %1$d %2$s"
7522 msgstr "in %1$d %2$s"
7524 #: src/Util/Temporal.php:332
7526 msgid "%1$d %2$s ago"
7527 msgstr "vor %1$d %2$s"
7529 #: src/Content/Text/HTML.php:800
7530 msgid "Loading more entries..."
7531 msgstr "lade weitere Einträge..."
7533 #: src/Content/Text/HTML.php:801
7537 #: src/Content/Text/HTML.php:894
7541 #: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Nav.php:79
7542 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7543 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
7545 #: src/Content/Text/HTML.php:909 src/Content/Nav.php:201
7549 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
7550 #: src/Content/Nav.php:202
7554 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3529
7555 #: src/Model/Item.php:3540
7556 msgid "Click to open/close"
7557 msgstr "Zum Öffnen/Schließen klicken"
7559 #: src/Content/Text/BBCode.php:430
7560 msgid "view full size"
7561 msgstr "Volle Größe anzeigen"
7563 #: src/Content/Text/BBCode.php:864 src/Content/Text/BBCode.php:1591
7564 #: src/Content/Text/BBCode.php:1592
7568 #: src/Content/Text/BBCode.php:972
7570 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7571 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7573 #: src/Content/Text/BBCode.php:1518 src/Content/Text/BBCode.php:1540
7575 msgstr "$1 hat geschrieben:"
7577 #: src/Content/Text/BBCode.php:1602 src/Content/Text/BBCode.php:1603
7578 msgid "Encrypted content"
7579 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
7581 #: src/Content/Text/BBCode.php:1710
7582 msgid "Invalid source protocol"
7583 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
7585 #: src/Content/Text/BBCode.php:1721
7586 msgid "Invalid link protocol"
7587 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
7589 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7591 msgstr "Exportieren"
7593 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7594 msgid "Export calendar as ical"
7595 msgstr "Kalender als ical exportieren"
7597 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
7598 msgid "Export calendar as csv"
7599 msgstr "Kalender als csv exportieren"
7601 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
7603 msgstr "Keine Kontakte"
7605 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
7608 msgid_plural "%d Contacts"
7609 msgstr[0] "%d Kontakt"
7610 msgstr[1] "%d Kontakte"
7612 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
7613 msgid "View Contacts"
7614 msgstr "Kontakte anzeigen"
7616 #: src/Content/Feature.php:82
7617 msgid "General Features"
7618 msgstr "Allgemeine Features"
7620 #: src/Content/Feature.php:84
7621 msgid "Multiple Profiles"
7622 msgstr "Mehrere Profile"
7624 #: src/Content/Feature.php:84
7625 msgid "Ability to create multiple profiles"
7626 msgstr "Möglichkeit, mehrere Profile zu erstellen"
7628 #: src/Content/Feature.php:85
7629 msgid "Photo Location"
7630 msgstr "Aufnahmeort"
7632 #: src/Content/Feature.php:85
7634 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7635 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7636 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
7638 #: src/Content/Feature.php:86
7639 msgid "Export Public Calendar"
7640 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
7642 #: src/Content/Feature.php:86
7643 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7644 msgstr "Möglichkeit für Besucher, den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
7646 #: src/Content/Feature.php:91
7647 msgid "Post Composition Features"
7648 msgstr "Beitragserstellung-Features"
7650 #: src/Content/Feature.php:92
7651 msgid "Auto-mention Forums"
7652 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
7654 #: src/Content/Feature.php:92
7656 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7657 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
7659 #: src/Content/Feature.php:93
7660 msgid "Explicit Mentions"
7661 msgstr "Explizite Erwähnungen"
7663 #: src/Content/Feature.php:93
7665 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
7666 "mentioned in replies."
7667 msgstr "Füge Erwähnungen zum Kommentarfeld hinzu, um manuell über die explizite Erwähnung von Gesprächsteilnehmern zu entscheiden."
7669 #: src/Content/Feature.php:98
7670 msgid "Network Sidebar"
7671 msgstr "Netzwerk-Seitenleiste"
7673 #: src/Content/Feature.php:99
7674 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7675 msgstr "Möglichkeit, die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
7677 #: src/Content/Feature.php:100
7678 msgid "Protocol Filter"
7679 msgstr "Protokoll-Filter"
7681 #: src/Content/Feature.php:100
7682 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7683 msgstr "Aktiviere Widget, um Netzwerkbeiträge nur von ausgesuchten Protokollen anzuzeigen"
7685 #: src/Content/Feature.php:105
7686 msgid "Network Tabs"
7687 msgstr "Netzwerk-Reiter"
7689 #: src/Content/Feature.php:106
7690 msgid "Network New Tab"
7691 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
7693 #: src/Content/Feature.php:106
7694 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7695 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
7697 #: src/Content/Feature.php:107
7698 msgid "Network Shared Links Tab"
7699 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
7701 #: src/Content/Feature.php:107
7702 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7703 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
7705 #: src/Content/Feature.php:112
7706 msgid "Post/Comment Tools"
7707 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
7709 #: src/Content/Feature.php:113
7710 msgid "Post Categories"
7711 msgstr "Beitragskategorien"
7713 #: src/Content/Feature.php:113
7714 msgid "Add categories to your posts"
7715 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
7717 #: src/Content/Feature.php:118
7718 msgid "Advanced Profile Settings"
7719 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
7721 #: src/Content/Feature.php:119
7723 msgstr "Zeige Foren"
7725 #: src/Content/Feature.php:119
7726 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7727 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
7729 #: src/Content/Feature.php:120
7731 msgstr "Schlagwortwolke"
7733 #: src/Content/Feature.php:120
7734 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7735 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen"
7737 #: src/Content/Feature.php:121
7738 msgid "Display Membership Date"
7739 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
7741 #: src/Content/Feature.php:121
7742 msgid "Display membership date in profile"
7743 msgstr "Das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil anzeigen"
7745 #: src/Content/Nav.php:74
7746 msgid "Nothing new here"
7747 msgstr "Keine Neuigkeiten"
7749 #: src/Content/Nav.php:78
7750 msgid "Clear notifications"
7751 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
7753 #: src/Content/Nav.php:161
7754 msgid "Personal notes"
7755 msgstr "Persönliche Notizen"
7757 #: src/Content/Nav.php:161
7758 msgid "Your personal notes"
7759 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
7761 #: src/Content/Nav.php:170
7765 #: src/Content/Nav.php:180
7769 #: src/Content/Nav.php:184 src/Module/Login.php:293
7770 #: src/Module/Register.php:136
7772 msgstr "Registrieren"
7774 #: src/Content/Nav.php:184
7775 msgid "Create an account"
7776 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
7778 #: src/Content/Nav.php:190
7779 msgid "Help and documentation"
7780 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
7782 #: src/Content/Nav.php:194
7786 #: src/Content/Nav.php:194
7787 msgid "Addon applications, utilities, games"
7788 msgstr "Zusätzliche Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
7790 #: src/Content/Nav.php:198
7791 msgid "Search site content"
7792 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
7794 #: src/Content/Nav.php:222
7796 msgstr "Gemeinschaft"
7798 #: src/Content/Nav.php:222
7799 msgid "Conversations on this and other servers"
7800 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderen Servern"
7802 #: src/Content/Nav.php:229
7804 msgstr "Verzeichnis"
7806 #: src/Content/Nav.php:229
7807 msgid "People directory"
7808 msgstr "Nutzerverzeichnis"
7810 #: src/Content/Nav.php:231
7811 msgid "Information about this friendica instance"
7812 msgstr "Informationen zu dieser Friendica-Instanz"
7814 #: src/Content/Nav.php:234
7815 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7816 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica-Instanz"
7818 #: src/Content/Nav.php:240
7819 msgid "Network Reset"
7820 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
7822 #: src/Content/Nav.php:240
7823 msgid "Load Network page with no filters"
7824 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
7826 #: src/Content/Nav.php:246
7827 msgid "Friend Requests"
7828 msgstr "Kontaktanfragen"
7830 #: src/Content/Nav.php:248
7831 msgid "See all notifications"
7832 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
7834 #: src/Content/Nav.php:249
7835 msgid "Mark all system notifications seen"
7836 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
7838 #: src/Content/Nav.php:253
7842 #: src/Content/Nav.php:254
7846 #: src/Content/Nav.php:258
7850 #: src/Content/Nav.php:258
7851 msgid "Manage other pages"
7852 msgstr "Andere Seiten verwalten"
7854 #: src/Content/Nav.php:266
7855 msgid "Manage/Edit Profiles"
7856 msgstr "Profile verwalten/editieren"
7858 #: src/Content/Nav.php:274
7859 msgid "Site setup and configuration"
7860 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
7862 #: src/Content/Nav.php:277
7866 #: src/Content/Nav.php:277
7870 #: src/Content/OEmbed.php:256
7871 msgid "Embedding disabled"
7872 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
7874 #: src/Content/OEmbed.php:379
7875 msgid "Embedded content"
7876 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
7878 #: src/Content/Pager.php:153
7882 #: src/Content/Pager.php:158
7886 #: src/Content/Pager.php:203
7890 #: src/Content/Pager.php:263
7894 #: src/Content/Widget.php:35
7895 msgid "Add New Contact"
7896 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
7898 #: src/Content/Widget.php:36
7899 msgid "Enter address or web location"
7900 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
7902 #: src/Content/Widget.php:37
7903 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7904 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7906 #: src/Content/Widget.php:55
7908 msgid "%d invitation available"
7909 msgid_plural "%d invitations available"
7910 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
7911 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
7913 #: src/Content/Widget.php:158
7917 #: src/Content/Widget.php:161
7918 msgid "All Protocols"
7919 msgstr "Alle Protokolle"
7921 #: src/Content/Widget.php:198
7922 msgid "Saved Folders"
7923 msgstr "Gespeicherte Ordner"
7925 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
7929 #: src/Content/Widget.php:240
7933 #: src/Content/Widget.php:324
7935 msgid "%d contact in common"
7936 msgid_plural "%d contacts in common"
7937 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
7938 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
7940 #: src/Content/ContactSelector.php:58
7942 msgstr "immer wieder"
7944 #: src/Content/ContactSelector.php:59
7948 #: src/Content/ContactSelector.php:60
7950 msgstr "Zweimal täglich"
7952 #: src/Content/ContactSelector.php:61
7956 #: src/Content/ContactSelector.php:62
7958 msgstr "Wöchentlich"
7960 #: src/Content/ContactSelector.php:63
7964 #: src/Content/ContactSelector.php:83
7968 #: src/Content/ContactSelector.php:84
7972 #: src/Content/ContactSelector.php:85
7976 #: src/Content/ContactSelector.php:88
7980 #: src/Content/ContactSelector.php:89
7984 #: src/Content/ContactSelector.php:90
7988 #: src/Content/ContactSelector.php:91
7992 #: src/Content/ContactSelector.php:92
7996 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8000 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8004 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8005 msgid "Diaspora Connector"
8006 msgstr "Diaspora Connector"
8008 #: src/Content/ContactSelector.php:96
8009 msgid "GNU Social Connector"
8010 msgstr "GNU Social Connector"
8012 #: src/Content/ContactSelector.php:97
8014 msgstr "ActivityPub"
8016 #: src/Content/ContactSelector.php:98
8020 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
8021 #: src/Content/ContactSelector.php:231
8023 msgstr "Keine Antwort"
8025 #: src/Content/ContactSelector.php:154
8029 #: src/Content/ContactSelector.php:155
8033 #: src/Content/ContactSelector.php:156
8034 msgid "Currently Male"
8035 msgstr "Momentan männlich"
8037 #: src/Content/ContactSelector.php:157
8038 msgid "Currently Female"
8039 msgstr "Momentan weiblich"
8041 #: src/Content/ContactSelector.php:158
8043 msgstr "Hauptsächlich männlich"
8045 #: src/Content/ContactSelector.php:159
8046 msgid "Mostly Female"
8047 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
8049 #: src/Content/ContactSelector.php:160
8051 msgstr "Transgender"
8053 #: src/Content/ContactSelector.php:161
8057 #: src/Content/ContactSelector.php:162
8059 msgstr "Transsexuell"
8061 #: src/Content/ContactSelector.php:163
8062 msgid "Hermaphrodite"
8063 msgstr "Hermaphrodit"
8065 #: src/Content/ContactSelector.php:164
8069 #: src/Content/ContactSelector.php:165
8070 msgid "Non-specific"
8071 msgstr "Nicht spezifiziert"
8073 #: src/Content/ContactSelector.php:166
8077 #: src/Content/ContactSelector.php:194
8081 #: src/Content/ContactSelector.php:195
8085 #: src/Content/ContactSelector.php:196
8089 #: src/Content/ContactSelector.php:197
8093 #: src/Content/ContactSelector.php:198
8094 msgid "No Preference"
8095 msgstr "Keine Vorlieben"
8097 #: src/Content/ContactSelector.php:199
8101 #: src/Content/ContactSelector.php:200
8103 msgstr "Autosexuell"
8105 #: src/Content/ContactSelector.php:201
8109 #: src/Content/ContactSelector.php:202
8113 #: src/Content/ContactSelector.php:203
8117 #: src/Content/ContactSelector.php:204
8121 #: src/Content/ContactSelector.php:205
8125 #: src/Content/ContactSelector.php:206
8129 #: src/Content/ContactSelector.php:232
8133 #: src/Content/ContactSelector.php:233
8137 #: src/Content/ContactSelector.php:234
8141 #: src/Content/ContactSelector.php:235
8143 msgstr "Nicht verfügbar"
8145 #: src/Content/ContactSelector.php:236
8149 #: src/Content/ContactSelector.php:237
8153 #: src/Content/ContactSelector.php:238
8157 #: src/Content/ContactSelector.php:239
8161 #: src/Content/ContactSelector.php:240
8163 msgstr "Sexbesessen"
8165 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:702
8169 #: src/Content/ContactSelector.php:242
8170 msgid "Friends/Benefits"
8171 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
8173 #: src/Content/ContactSelector.php:243
8177 #: src/Content/ContactSelector.php:244
8181 #: src/Content/ContactSelector.php:245
8183 msgstr "Verheiratet"
8185 #: src/Content/ContactSelector.php:246
8186 msgid "Imaginarily married"
8187 msgstr "imaginär verheiratet"
8189 #: src/Content/ContactSelector.php:247
8193 #: src/Content/ContactSelector.php:248
8195 msgstr "zusammenlebend"
8197 #: src/Content/ContactSelector.php:249
8201 #: src/Content/ContactSelector.php:250
8205 #: src/Content/ContactSelector.php:251
8207 msgstr "Nicht auf der Suche"
8209 #: src/Content/ContactSelector.php:252
8213 #: src/Content/ContactSelector.php:253
8217 #: src/Content/ContactSelector.php:254
8221 #: src/Content/ContactSelector.php:255
8225 #: src/Content/ContactSelector.php:256
8229 #: src/Content/ContactSelector.php:257
8230 msgid "Imaginarily divorced"
8231 msgstr "Imaginär geschieden"
8233 #: src/Content/ContactSelector.php:258
8237 #: src/Content/ContactSelector.php:259
8241 #: src/Content/ContactSelector.php:260
8242 msgid "It's complicated"
8243 msgstr "Ist kompliziert"
8245 #: src/Content/ContactSelector.php:261
8247 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
8249 #: src/Content/ContactSelector.php:262
8253 #: src/Database/DBStructure.php:47
8254 msgid "There are no tables on MyISAM."
8255 msgstr "Es gibt keine MyISAM-Tabellen."
8257 #: src/Database/DBStructure.php:71
8261 "Error %d occurred during database update:\n"
8263 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8265 #: src/Database/DBStructure.php:74
8266 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8267 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8269 #: src/Database/DBStructure.php:263
8271 msgid "%s: Database update"
8272 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8274 #: src/Database/DBStructure.php:524
8276 msgid "%s: updating %s table."
8277 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8279 #: src/Model/FileTag.php:256
8281 msgstr "Beitrag abgelegt"
8283 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:175
8284 msgid "[no subject]"
8285 msgstr "[kein Betreff]"
8287 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
8289 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
8290 msgstr "Dateisystemspeicher konnte nicht erstellt werden \"%s\". Überprüfe, ob du Schreibberechtigungen hast."
8292 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
8295 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
8297 msgstr "Der Dateisystemspeicher konnte die Daten nicht in \"%s\" speichern. Überprüfe Deine Schreibberechtigungen"
8299 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
8300 msgid "Storage base path"
8301 msgstr "Dateipfad zum Speicher"
8303 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
8305 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
8306 "a path outside web server folder tree"
8307 msgstr "Verzeichnis, in das Dateien hochgeladen werden. Für maximale Sicherheit sollte dies ein Pfad außerhalb der Webserver-Verzeichnisstruktur sein"
8309 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
8310 msgid "Enter a valid existing folder"
8311 msgstr "Gib einen gültigen, existierenden Ordner ein"
8313 #: src/Model/Storage/Database.php:36
8315 msgid "Database storage failed to update %s"
8316 msgstr "Datenbankspeicher konnte nicht aktualisiert werden %s"
8318 #: src/Model/Storage/Database.php:43
8319 msgid "Database storage failed to insert data"
8320 msgstr "Der Datenbankspeicher konnte keine Daten einfügen"
8322 #: src/Model/Contact.php:1073
8323 msgid "Drop Contact"
8324 msgstr "Kontakt löschen"
8326 #: src/Model/Contact.php:1608
8327 msgid "Organisation"
8328 msgstr "Organisation"
8330 #: src/Model/Contact.php:1612
8332 msgstr "Nachrichten"
8334 #: src/Model/Contact.php:1616
8338 #: src/Model/Contact.php:1811
8339 msgid "Connect URL missing."
8340 msgstr "Connect-URL fehlt"
8342 #: src/Model/Contact.php:1820
8344 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8345 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8346 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8348 #: src/Model/Contact.php:1859
8350 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8351 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8353 #: src/Model/Contact.php:1860 src/Model/Contact.php:1873
8354 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8355 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8357 #: src/Model/Contact.php:1871
8358 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8359 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8361 #: src/Model/Contact.php:1876
8362 msgid "An author or name was not found."
8363 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8365 #: src/Model/Contact.php:1879
8366 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8367 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser-URL gefunden werden."
8369 #: src/Model/Contact.php:1882
8371 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8373 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8375 #: src/Model/Contact.php:1883
8376 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8377 msgstr "Verwende mailto: vor der E-Mail-Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8379 #: src/Model/Contact.php:1889
8381 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8383 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8385 #: src/Model/Contact.php:1894
8387 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8388 "notifications from you."
8389 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von dir erhalten können."
8391 #: src/Model/Contact.php:1947
8392 msgid "Unable to retrieve contact information."
8393 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8395 #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847 src/Module/Localtime.php:17
8396 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
8397 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
8399 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
8400 #: src/Model/Event.php:915
8404 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
8405 #: src/Model/Event.php:919
8409 #: src/Model/Event.php:385
8413 #: src/Model/Event.php:408
8417 #: src/Model/Event.php:411
8421 #: src/Model/Event.php:433
8422 msgid "No events to display"
8423 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8425 #: src/Model/Event.php:561
8429 #: src/Model/Event.php:592
8431 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8433 #: src/Model/Event.php:593
8434 msgid "Duplicate event"
8435 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8437 #: src/Model/Event.php:594
8438 msgid "Delete event"
8439 msgstr "Veranstaltung löschen"
8441 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3580 src/Model/Item.php:3587
8442 msgid "link to source"
8443 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
8445 #: src/Model/Event.php:848
8449 #: src/Model/Event.php:849
8453 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
8455 msgstr "Karte anzeigen"
8457 #: src/Model/Event.php:935
8459 msgstr "Karte verbergen"
8461 #: src/Model/Event.php:1027
8463 msgid "%s's birthday"
8464 msgstr "%ss Geburtstag"
8466 #: src/Model/Event.php:1028
8468 msgid "Happy Birthday %s"
8469 msgstr "Herzlichen Glückwunsch, %s"
8471 #: src/Model/Group.php:63
8473 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8474 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8475 "not what you intended, please create another group with a different name."
8476 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8478 #: src/Model/Group.php:358
8479 msgid "Default privacy group for new contacts"
8480 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8482 #: src/Model/Group.php:390
8484 msgstr "Alle Kontakte"
8486 #: src/Model/Group.php:410
8490 #: src/Model/Group.php:439
8492 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8494 #: src/Model/Group.php:440 src/Module/Group.php:179
8495 msgid "Contacts not in any group"
8496 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
8498 #: src/Model/Group.php:442
8499 msgid "Create a new group"
8500 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8502 #: src/Model/Group.php:443 src/Module/Group.php:166 src/Module/Group.php:187
8503 #: src/Module/Group.php:260
8504 msgid "Group Name: "
8505 msgstr "Gruppenname:"
8507 #: src/Model/Group.php:444
8509 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8511 #: src/Model/Item.php:3313
8515 #: src/Model/Item.php:3315 src/Object/Post.php:472
8517 msgid_plural "comments"
8518 msgstr[0] "Kommentar"
8519 msgstr[1] "Kommentare"
8521 #: src/Model/Item.php:3318
8525 #: src/Model/Item.php:3417
8527 msgid "Content warning: %s"
8528 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
8530 #: src/Model/Item.php:3496
8534 #: src/Model/Item.php:3574
8535 msgid "View on separate page"
8536 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
8538 #: src/Model/Item.php:3575
8539 msgid "view on separate page"
8540 msgstr "auf separater Seite ansehen"
8542 #: src/Model/Profile.php:115
8543 msgid "Requested account is not available."
8544 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8546 #: src/Model/Profile.php:133
8547 msgid "Requested profile is not available."
8548 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8550 #: src/Model/Profile.php:181 src/Model/Profile.php:425
8551 #: src/Model/Profile.php:872
8552 msgid "Edit profile"
8553 msgstr "Profil bearbeiten"
8555 #: src/Model/Profile.php:359
8559 #: src/Model/Profile.php:398
8560 msgid "Manage/edit profiles"
8561 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8563 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:645
8567 #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:671
8569 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8571 #: src/Model/Profile.php:574
8575 #: src/Model/Profile.php:636 src/Model/Profile.php:722
8579 #: src/Model/Profile.php:647
8580 msgid "Birthday Reminders"
8581 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8583 #: src/Model/Profile.php:648
8584 msgid "Birthdays this week:"
8585 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
8587 #: src/Model/Profile.php:709
8588 msgid "[No description]"
8589 msgstr "[keine Beschreibung]"
8591 #: src/Model/Profile.php:736
8592 msgid "Event Reminders"
8593 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
8595 #: src/Model/Profile.php:737
8596 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8597 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
8599 #: src/Model/Profile.php:754
8600 msgid "Member since:"
8601 msgstr "Mitglied seit:"
8603 #: src/Model/Profile.php:762
8607 #: src/Model/Profile.php:763
8611 #: src/Model/Profile.php:778
8615 #: src/Model/Profile.php:791
8617 msgid "for %1$d %2$s"
8618 msgstr "für %1$d %2$s"
8620 #: src/Model/Profile.php:815
8624 #: src/Model/Profile.php:823
8625 msgid "Hobbies/Interests:"
8626 msgstr "Hobbies/Interessen:"
8628 #: src/Model/Profile.php:835
8629 msgid "Contact information and Social Networks:"
8630 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
8632 #: src/Model/Profile.php:839
8633 msgid "Musical interests:"
8634 msgstr "Musikalische Interessen:"
8636 #: src/Model/Profile.php:843
8637 msgid "Books, literature:"
8638 msgstr "Literatur/Bücher:"
8640 #: src/Model/Profile.php:847
8644 #: src/Model/Profile.php:851
8645 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8646 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
8648 #: src/Model/Profile.php:855
8649 msgid "Love/Romance:"
8650 msgstr "Liebesleben:"
8652 #: src/Model/Profile.php:859
8653 msgid "Work/employment:"
8654 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
8656 #: src/Model/Profile.php:863
8657 msgid "School/education:"
8658 msgstr "Schule/Ausbildung:"
8660 #: src/Model/Profile.php:868
8664 #: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:872
8665 msgid "Profile Details"
8666 msgstr "Profildetails"
8668 #: src/Model/Profile.php:962
8669 msgid "Only You Can See This"
8670 msgstr "Nur du kannst das sehen"
8672 #: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
8673 msgid "Tips for New Members"
8674 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
8676 #: src/Model/Profile.php:1173
8678 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8679 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
8681 #: src/Model/User.php:271
8682 msgid "Login failed"
8683 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
8685 #: src/Model/User.php:302
8686 msgid "Not enough information to authenticate"
8687 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
8689 #: src/Model/User.php:380
8690 msgid "Password can't be empty"
8691 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
8693 #: src/Model/User.php:399
8694 msgid "Empty passwords are not allowed."
8695 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt."
8697 #: src/Model/User.php:403
8699 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8701 msgstr "Das neue Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
8703 #: src/Model/User.php:409
8705 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8706 msgstr "Das Passwort darf keine akzentuierten Buchstaben, Leerzeichen oder Doppelpunkte (:) beinhalten"
8708 #: src/Model/User.php:509
8709 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8710 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
8712 #: src/Model/User.php:516
8713 msgid "An invitation is required."
8714 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
8716 #: src/Model/User.php:520
8717 msgid "Invitation could not be verified."
8718 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
8720 #: src/Model/User.php:527
8721 msgid "Invalid OpenID url"
8722 msgstr "Ungültige OpenID URL"
8724 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8726 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8727 "Please check the correct spelling of the ID."
8728 msgstr "Beim Versuch, dich mit der von dir angegebenen OpenID anzumelden, trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass du die OpenID richtig geschrieben hast."
8730 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8731 msgid "The error message was:"
8732 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
8734 #: src/Model/User.php:546
8735 msgid "Please enter the required information."
8736 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
8738 #: src/Model/User.php:560
8741 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8742 "excluding each other, swapping values."
8743 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) schließen sich gegenseitig aus, tausche Werte aus."
8745 #: src/Model/User.php:567
8747 msgid "Username should be at least %s character."
8748 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8749 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8750 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8752 #: src/Model/User.php:571
8754 msgid "Username should be at most %s character."
8755 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8756 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8757 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8759 #: src/Model/User.php:579
8760 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8761 msgstr "Das scheint nicht dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
8763 #: src/Model/User.php:584
8764 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8765 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
8767 #: src/Model/User.php:588
8768 msgid "Not a valid email address."
8769 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
8771 #: src/Model/User.php:591
8772 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8773 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
8775 #: src/Model/User.php:595 src/Model/User.php:603
8776 msgid "Cannot use that email."
8777 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
8779 #: src/Model/User.php:610
8780 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8781 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
8783 #: src/Model/User.php:617 src/Model/User.php:674
8784 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8785 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
8787 #: src/Model/User.php:627
8788 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8789 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
8791 #: src/Model/User.php:661 src/Model/User.php:665
8792 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8793 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8795 #: src/Model/User.php:690
8796 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8797 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8799 #: src/Model/User.php:697
8800 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8801 msgstr "Bei der Erstellung deines self-Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8803 #: src/Model/User.php:706
8805 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8806 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8808 #: src/Model/User.php:782
8812 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8813 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8815 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8817 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8818 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8819 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8821 msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tdanke für deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens freigeschaltet werden.\n\n\t\t\tDeine Zugangsdaten lauten wie folgt:\n\n\t\t\tSeitenadresse:\t%3$s\n\t\t\tAnmeldename:\t\t%4$s\n\t\t\tPasswort:\t\t%5$s\n\t\t"
8823 #: src/Model/User.php:799
8825 msgid "Registration at %s"
8826 msgstr "Registrierung als %s"
8828 #: src/Model/User.php:818
8832 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8833 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8835 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
8837 #: src/Model/User.php:824
8841 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8843 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8844 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8845 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8847 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8850 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8852 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8853 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8855 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8856 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8857 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8858 "\t\t\tthan that.\n"
8860 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8861 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8862 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8864 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8866 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8867 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
8869 #: src/Protocol/Diaspora.php:2498
8870 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
8871 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
8873 #: src/Protocol/Diaspora.php:3658
8874 msgid "Attachments:"
8877 #: src/Protocol/OStatus.php:1302 src/Module/Profile.php:108
8878 #: src/Module/Profile.php:111
8880 msgid "%s's timeline"
8881 msgstr "Timeline von %s"
8883 #: src/Protocol/OStatus.php:1306 src/Module/Profile.php:109
8886 msgstr "Beiträge von %s"
8888 #: src/Protocol/OStatus.php:1309 src/Module/Profile.php:110
8890 msgid "%s's comments"
8891 msgstr "Kommentare von %s"
8893 #: src/Protocol/OStatus.php:1863
8895 msgid "%s is now following %s."
8896 msgstr "%s folgt nun %s"
8898 #: src/Protocol/OStatus.php:1864
8902 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
8904 msgid "%s stopped following %s."
8905 msgstr "%s hat aufgehört %s, zu folgen"
8907 #: src/Protocol/OStatus.php:1868
8908 msgid "stopped following"
8909 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
8911 #: src/Worker/Delivery.php:450
8912 msgid "(no subject)"
8913 msgstr "(kein Betreff)"
8915 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8916 msgid "Item was not found."
8917 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
8919 #: src/Module/Contact.php:166
8921 msgid "%d contact edited."
8922 msgid_plural "%d contacts edited."
8923 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
8924 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
8926 #: src/Module/Contact.php:191 src/Module/Contact.php:374
8927 msgid "Could not access contact record."
8928 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
8930 #: src/Module/Contact.php:201
8931 msgid "Could not locate selected profile."
8932 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
8934 #: src/Module/Contact.php:233
8935 msgid "Contact updated."
8936 msgstr "Kontakt aktualisiert."
8938 #: src/Module/Contact.php:395
8939 msgid "Contact has been blocked"
8940 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
8942 #: src/Module/Contact.php:395
8943 msgid "Contact has been unblocked"
8944 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
8946 #: src/Module/Contact.php:405
8947 msgid "Contact has been ignored"
8948 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
8950 #: src/Module/Contact.php:405
8951 msgid "Contact has been unignored"
8952 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
8954 #: src/Module/Contact.php:415
8955 msgid "Contact has been archived"
8956 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
8958 #: src/Module/Contact.php:415
8959 msgid "Contact has been unarchived"
8960 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
8962 #: src/Module/Contact.php:439
8963 msgid "Drop contact"
8964 msgstr "Kontakt löschen"
8966 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:820
8967 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8968 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
8970 #: src/Module/Contact.php:456
8971 msgid "Contact has been removed."
8972 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
8974 #: src/Module/Contact.php:486
8976 msgid "You are mutual friends with %s"
8977 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
8979 #: src/Module/Contact.php:491
8981 msgid "You are sharing with %s"
8982 msgstr "Du teilst mit %s"
8984 #: src/Module/Contact.php:496
8986 msgid "%s is sharing with you"
8987 msgstr "%s teilt mit dir"
8989 #: src/Module/Contact.php:520
8990 msgid "Private communications are not available for this contact."
8991 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
8993 #: src/Module/Contact.php:522
8997 #: src/Module/Contact.php:525
8998 msgid "(Update was successful)"
8999 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
9001 #: src/Module/Contact.php:525
9002 msgid "(Update was not successful)"
9003 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
9005 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1058
9006 msgid "Suggest friends"
9007 msgstr "Kontakte vorschlagen"
9009 #: src/Module/Contact.php:531
9011 msgid "Network type: %s"
9012 msgstr "Netzwerktyp: %s"
9014 #: src/Module/Contact.php:536
9015 msgid "Communications lost with this contact!"
9016 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
9018 #: src/Module/Contact.php:542
9019 msgid "Fetch further information for feeds"
9020 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
9022 #: src/Module/Contact.php:544
9024 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
9025 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
9026 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
9027 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht allzu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden aus den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
9029 #: src/Module/Contact.php:547
9030 msgid "Fetch information"
9031 msgstr "Beziehe Information"
9033 #: src/Module/Contact.php:548
9034 msgid "Fetch keywords"
9035 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
9037 #: src/Module/Contact.php:549
9038 msgid "Fetch information and keywords"
9039 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
9041 #: src/Module/Contact.php:581
9042 msgid "Profile Visibility"
9043 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
9045 #: src/Module/Contact.php:582
9046 msgid "Contact Information / Notes"
9047 msgstr "Kontakt-Informationen / -Notizen"
9049 #: src/Module/Contact.php:583
9050 msgid "Contact Settings"
9051 msgstr "Kontakteinstellungen"
9053 #: src/Module/Contact.php:592
9057 #: src/Module/Contact.php:596
9060 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
9062 msgstr "Bitte wähle eines deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s dein Profil aufruft."
9064 #: src/Module/Contact.php:598
9065 msgid "Their personal note"
9066 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
9068 #: src/Module/Contact.php:600
9069 msgid "Edit contact notes"
9070 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
9072 #: src/Module/Contact.php:604
9073 msgid "Block/Unblock contact"
9074 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
9076 #: src/Module/Contact.php:605
9077 msgid "Ignore contact"
9078 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
9080 #: src/Module/Contact.php:606
9081 msgid "Repair URL settings"
9082 msgstr "URL-Einstellungen reparieren"
9084 #: src/Module/Contact.php:607
9085 msgid "View conversations"
9086 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
9088 #: src/Module/Contact.php:612
9089 msgid "Last update:"
9090 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
9092 #: src/Module/Contact.php:614
9093 msgid "Update public posts"
9094 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
9096 #: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:1068
9098 msgstr "Jetzt aktualisieren"
9100 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
9101 #: src/Module/Contact.php:1085
9103 msgstr "Ignorieren aufheben"
9105 #: src/Module/Contact.php:626
9106 msgid "Currently blocked"
9107 msgstr "Derzeit geblockt"
9109 #: src/Module/Contact.php:627
9110 msgid "Currently ignored"
9111 msgstr "Derzeit ignoriert"
9113 #: src/Module/Contact.php:628
9114 msgid "Currently archived"
9115 msgstr "Momentan archiviert"
9117 #: src/Module/Contact.php:629
9118 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9119 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
9121 #: src/Module/Contact.php:630
9123 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9124 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
9126 #: src/Module/Contact.php:631
9127 msgid "Notification for new posts"
9128 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
9130 #: src/Module/Contact.php:631
9131 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9132 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
9134 #: src/Module/Contact.php:633
9135 msgid "Blacklisted keywords"
9136 msgstr "Unterdrückte Schlüsselworte "
9138 #: src/Module/Contact.php:633
9140 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9141 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9142 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
9144 #: src/Module/Contact.php:650
9148 #: src/Module/Contact.php:696
9150 msgstr "Kontaktvorschläge"
9152 #: src/Module/Contact.php:699
9153 msgid "Suggest potential friends"
9154 msgstr "Kontakte vorschlagen"
9156 #: src/Module/Contact.php:704 src/Module/Group.php:276
9157 msgid "All Contacts"
9158 msgstr "Alle Kontakte"
9160 #: src/Module/Contact.php:707
9161 msgid "Show all contacts"
9162 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9164 #: src/Module/Contact.php:712
9168 #: src/Module/Contact.php:715
9169 msgid "Only show unblocked contacts"
9170 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
9172 #: src/Module/Contact.php:720
9176 #: src/Module/Contact.php:723
9177 msgid "Only show blocked contacts"
9178 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
9180 #: src/Module/Contact.php:728
9184 #: src/Module/Contact.php:731
9185 msgid "Only show ignored contacts"
9186 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
9188 #: src/Module/Contact.php:736
9192 #: src/Module/Contact.php:739
9193 msgid "Only show archived contacts"
9194 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
9196 #: src/Module/Contact.php:744
9200 #: src/Module/Contact.php:747
9201 msgid "Only show hidden contacts"
9202 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
9204 #: src/Module/Contact.php:755
9205 msgid "Organize your contact groups"
9206 msgstr "Verwalte deine Kontaktgruppen"
9208 #: src/Module/Contact.php:815
9209 msgid "Search your contacts"
9210 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
9212 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9214 msgstr "Archivieren"
9216 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9218 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
9220 #: src/Module/Contact.php:829
9221 msgid "Batch Actions"
9222 msgstr "Stapelverarbeitung"
9224 #: src/Module/Contact.php:856
9225 msgid "Conversations started by this contact"
9226 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
9228 #: src/Module/Contact.php:861
9229 msgid "Posts and Comments"
9230 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
9232 #: src/Module/Contact.php:884
9233 msgid "View all contacts"
9234 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9236 #: src/Module/Contact.php:895
9237 msgid "View all common friends"
9238 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9240 #: src/Module/Contact.php:905
9241 msgid "Advanced Contact Settings"
9242 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
9244 #: src/Module/Contact.php:991
9245 msgid "Mutual Friendship"
9246 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
9248 #: src/Module/Contact.php:996
9249 msgid "is a fan of yours"
9250 msgstr "ist ein Fan von dir"
9252 #: src/Module/Contact.php:1001
9253 msgid "you are a fan of"
9254 msgstr "Du bist Fan von"
9256 #: src/Module/Contact.php:1025
9257 msgid "Edit contact"
9258 msgstr "Kontakt bearbeiten"
9260 #: src/Module/Contact.php:1079
9261 msgid "Toggle Blocked status"
9262 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
9264 #: src/Module/Contact.php:1087
9265 msgid "Toggle Ignored status"
9266 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9268 #: src/Module/Contact.php:1096
9269 msgid "Toggle Archive status"
9270 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
9272 #: src/Module/Contact.php:1104
9273 msgid "Delete contact"
9274 msgstr "Lösche den Kontakt"
9276 #: src/Module/Login.php:292
9277 msgid "Create a New Account"
9278 msgstr "Neues Konto erstellen"
9280 #: src/Module/Login.php:325
9284 #: src/Module/Login.php:326
9286 msgstr "Anmeldedaten merken"
9288 #: src/Module/Login.php:329
9289 msgid "Or login using OpenID: "
9290 msgstr "Oder melde dich mit deiner OpenID an: "
9292 #: src/Module/Login.php:335
9293 msgid "Forgot your password?"
9294 msgstr "Passwort vergessen?"
9296 #: src/Module/Login.php:338
9297 msgid "Website Terms of Service"
9298 msgstr "Website-Nutzungsbedingungen"
9300 #: src/Module/Login.php:339
9301 msgid "terms of service"
9302 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9304 #: src/Module/Login.php:341
9305 msgid "Website Privacy Policy"
9306 msgstr "Website-Datenschutzerklärung"
9308 #: src/Module/Login.php:342
9309 msgid "privacy policy"
9310 msgstr "Datenschutzerklärung"
9312 #: src/Module/Logout.php:27
9314 msgstr "Abgemeldet."
9316 #: src/Module/Register.php:83
9318 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9319 "and clicking \"Register\"."
9320 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen, indem du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
9322 #: src/Module/Register.php:84
9324 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9325 "in the rest of the items."
9326 msgstr "Wenn du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
9328 #: src/Module/Register.php:85
9329 msgid "Your OpenID (optional): "
9330 msgstr "Deine OpenID (optional): "
9332 #: src/Module/Register.php:94
9333 msgid "Include your profile in member directory?"
9334 msgstr "Soll dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
9336 #: src/Module/Register.php:117
9337 msgid "Note for the admin"
9338 msgstr "Hinweis für den Admin"
9340 #: src/Module/Register.php:117
9341 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9342 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
9344 #: src/Module/Register.php:118
9345 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9346 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
9348 #: src/Module/Register.php:119
9349 msgid "Your invitation code: "
9350 msgstr "Dein Einladungscode"
9352 #: src/Module/Register.php:127
9353 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9354 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
9356 #: src/Module/Register.php:128
9358 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9359 "be an existing address.)"
9360 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
9362 #: src/Module/Register.php:130
9363 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9364 msgstr "Leer lassen, um das Passwort automatisch zu generieren."
9366 #: src/Module/Register.php:132
9369 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9370 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9371 msgstr "Wähle einen Spitznamen für dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
9373 #: src/Module/Register.php:133
9374 msgid "Choose a nickname: "
9375 msgstr "Spitznamen wählen: "
9377 #: src/Module/Register.php:142
9378 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9379 msgstr "Importiere dein Profil auf diese Friendica-Instanz"
9381 #: src/Module/Register.php:150
9382 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9383 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
9385 #: src/Module/Register.php:243
9387 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9388 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet."
9390 #: src/Module/Register.php:247
9393 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9394 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9395 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account-Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
9397 #: src/Module/Register.php:254
9398 msgid "Registration successful."
9399 msgstr "Registrierung erfolgreich."
9401 #: src/Module/Register.php:259
9402 msgid "Your registration can not be processed."
9403 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
9405 #: src/Module/Register.php:305
9406 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9407 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
9409 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9411 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9412 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9413 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9414 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9415 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9416 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9417 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9418 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9419 "settings, it is not necessary for communication."
9420 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9422 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9424 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9425 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9426 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9427 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt und dort gespeichert. Nutzer können weitere, private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9429 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9432 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9433 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9434 "to delete their account they can do so at <a "
9435 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9436 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9437 "the communication partners."
9438 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9440 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9441 msgid "Privacy Statement"
9442 msgstr "Datenschutzerklärung"
9444 #: src/Module/Apps.php:29
9445 msgid "No installed applications."
9446 msgstr "Keine Applikationen installiert."
9448 #: src/Module/Apps.php:34
9449 msgid "Applications"
9450 msgstr "Anwendungen"
9452 #: src/Module/Babel.php:31
9453 msgid "Source input"
9454 msgstr "Originaltext:"
9456 #: src/Module/Babel.php:37
9457 msgid "BBCode::toPlaintext"
9458 msgstr "BBCode::toPlaintext"
9460 #: src/Module/Babel.php:43
9461 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
9462 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
9464 #: src/Module/Babel.php:48
9465 msgid "BBCode::convert"
9466 msgstr "BBCode::convert"
9468 #: src/Module/Babel.php:54
9469 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
9470 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
9472 #: src/Module/Babel.php:60
9473 msgid "BBCode::toMarkdown"
9474 msgstr "BBCode::toMarkdown"
9476 #: src/Module/Babel.php:66
9477 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
9478 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
9480 #: src/Module/Babel.php:72
9481 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
9482 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
9484 #: src/Module/Babel.php:78
9485 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
9486 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
9488 #: src/Module/Babel.php:89
9490 msgstr "Beitragskörper"
9492 #: src/Module/Babel.php:93
9494 msgstr "Tags des Beitrags"
9496 #: src/Module/Babel.php:100
9497 msgid "Source input (Diaspora format)"
9498 msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
9500 #: src/Module/Babel.php:106
9501 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
9502 msgstr "Markdown::convert (pures HTML)"
9504 #: src/Module/Babel.php:111
9505 msgid "Markdown::convert"
9506 msgstr "Markdown::convert"
9508 #: src/Module/Babel.php:117
9509 msgid "Markdown::toBBCode"
9510 msgstr "Markdown::toBBCode"
9512 #: src/Module/Babel.php:124
9513 msgid "Raw HTML input"
9514 msgstr "Reine HTML Eingabe"
9516 #: src/Module/Babel.php:129
9518 msgstr "HTML Eingabe"
9520 #: src/Module/Babel.php:135
9521 msgid "HTML::toBBCode"
9522 msgstr "HTML::toBBCode"
9524 #: src/Module/Babel.php:141
9525 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
9526 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
9528 #: src/Module/Babel.php:146
9529 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
9530 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (pures HTML)"
9532 #: src/Module/Babel.php:152
9533 msgid "HTML::toMarkdown"
9534 msgstr "HTML::toMarkdown"
9536 #: src/Module/Babel.php:158
9537 msgid "HTML::toPlaintext"
9538 msgstr "HTML::toPlaintext"
9540 #: src/Module/Babel.php:166
9544 #: src/Module/Babel.php:167
9548 #: src/Module/Babel.php:168
9552 #: src/Module/Babel.php:169
9556 #: src/Module/Credits.php:25
9560 #: src/Module/Credits.php:26
9562 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
9563 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
9564 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
9565 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
9567 #: src/Module/Feedtest.php:20 src/Module/Filer.php:20
9568 msgid "You must be logged in to use this module"
9569 msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dieses Modul benutzen zu können."
9571 #: src/Module/Feedtest.php:49
9573 msgstr "URL der Quelle"
9575 #: src/Module/Filer.php:38
9577 msgid "Filetag %s saved to item"
9578 msgstr "Tag %s für den Eintrag gespeichert"
9580 #: src/Module/Filer.php:48
9582 msgstr "- auswählen -"
9584 #: src/Module/Group.php:41
9585 msgid "Group created."
9586 msgstr "Gruppe erstellt."
9588 #: src/Module/Group.php:47
9589 msgid "Could not create group."
9590 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
9592 #: src/Module/Group.php:57 src/Module/Group.php:198 src/Module/Group.php:222
9593 msgid "Group not found."
9594 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
9596 #: src/Module/Group.php:63
9597 msgid "Group name changed."
9598 msgstr "Gruppenname geändert."
9600 #: src/Module/Group.php:84
9601 msgid "Unknown group."
9602 msgstr "Unbekannte Gruppe"
9604 #: src/Module/Group.php:93
9605 msgid "Contact is unavailable."
9606 msgstr "Kontakt ist nicht verfügbar"
9608 #: src/Module/Group.php:97
9609 msgid "Contact is deleted."
9610 msgstr "Kontakt wurde gelöscht"
9612 #: src/Module/Group.php:103
9613 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
9614 msgstr "Kontakt ist geblockt und konnte deshalb nicht zur Gruppe hinzugefügt werden"
9616 #: src/Module/Group.php:107
9617 msgid "Unable to add the contact to the group."
9618 msgstr "Konnte den Kontakt nicht zur Gruppe hinzufügen"
9620 #: src/Module/Group.php:109
9621 msgid "Contact successfully added to group."
9622 msgstr "Kontakt zur Gruppe hinzugefügt"
9624 #: src/Module/Group.php:113
9625 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9626 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aus der Gruppe entfernen"
9628 #: src/Module/Group.php:115
9629 msgid "Contact successfully removed from group."
9630 msgstr "Kontakt aus Gruppe entfernt"
9632 #: src/Module/Group.php:118
9633 msgid "Unknown group command."
9634 msgstr "Unbekannter Gruppen Befehl"
9636 #: src/Module/Group.php:121
9637 msgid "Bad request."
9638 msgstr "Ungültige Anfrage."
9640 #: src/Module/Group.php:159
9642 msgstr "Gruppe speichern"
9644 #: src/Module/Group.php:160
9648 #: src/Module/Group.php:165
9649 msgid "Create a group of contacts/friends."
9650 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
9652 #: src/Module/Group.php:203
9653 msgid "Group removed."
9654 msgstr "Gruppe entfernt."
9656 #: src/Module/Group.php:205
9657 msgid "Unable to remove group."
9658 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
9660 #: src/Module/Group.php:254
9661 msgid "Delete Group"
9662 msgstr "Gruppe löschen"
9664 #: src/Module/Group.php:264
9665 msgid "Edit Group Name"
9666 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
9668 #: src/Module/Group.php:274
9672 #: src/Module/Group.php:290
9673 msgid "Remove contact from group"
9674 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
9676 #: src/Module/Group.php:324
9677 msgid "Add contact to group"
9678 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
9680 #: src/Module/Install.php:157
9681 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9682 msgstr "Friendica Komunikationsserver - Installation"
9684 #: src/Module/Install.php:168
9685 msgid "System check"
9688 #: src/Module/Install.php:173
9690 msgstr "Noch einmal testen"
9692 #: src/Module/Install.php:189
9693 msgid "Base settings"
9694 msgstr "Grundeinstellungen"
9696 #: src/Module/Install.php:196
9700 #: src/Module/Install.php:198
9702 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9703 "otherweise leave it as is."
9704 msgstr "Sollte der ermittelte Hostname nicht stimmen, korrigiere bitte den Eintrag."
9706 #: src/Module/Install.php:201
9707 msgid "Base path to installation"
9708 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
9710 #: src/Module/Install.php:203
9712 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9713 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9714 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9715 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
9717 #: src/Module/Install.php:206
9718 msgid "Sub path of the URL"
9719 msgstr "Unterverzeichnis (Pfad) der URL"
9721 #: src/Module/Install.php:208
9723 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9724 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9725 " at the base URL without sub path."
9726 msgstr "Sollte das ermittelte Unterverzeichnis der Friendica Installation nicht stimmen, korrigiere es bitte. Wenn dieses Feld leer ist, bedeutet dies, dass die Installation direkt unter der Basis-URL installiert wird."
9728 #: src/Module/Install.php:220
9729 msgid "Database connection"
9730 msgstr "Datenbankverbindung"
9732 #: src/Module/Install.php:221
9734 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9736 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
9738 #: src/Module/Install.php:222
9740 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9741 "questions about these settings."
9742 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting-Provider oder den Administrator der Seite, falls du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
9744 #: src/Module/Install.php:223
9746 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9747 "create it before continuing."
9748 msgstr "Die Datenbank, die du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte, bevor du mit der Installation fortfährst."
9750 #: src/Module/Install.php:230
9751 msgid "Database Server Name"
9752 msgstr "Datenbank-Server"
9754 #: src/Module/Install.php:235
9755 msgid "Database Login Name"
9756 msgstr "Datenbank-Nutzer"
9758 #: src/Module/Install.php:241
9759 msgid "Database Login Password"
9760 msgstr "Datenbank-Passwort"
9762 #: src/Module/Install.php:243
9763 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9764 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
9766 #: src/Module/Install.php:246
9767 msgid "Database Name"
9768 msgstr "Datenbank-Name"
9770 #: src/Module/Install.php:250 src/Module/Install.php:280
9771 msgid "Please select a default timezone for your website"
9772 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
9774 #: src/Module/Install.php:265
9775 msgid "Site settings"
9776 msgstr "Server-Einstellungen"
9778 #: src/Module/Install.php:275
9779 msgid "Site administrator email address"
9780 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
9782 #: src/Module/Install.php:277
9784 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9786 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit du das Admin-Panel benutzen kannst."
9788 #: src/Module/Install.php:284
9789 msgid "System Language:"
9790 msgstr "Systemsprache:"
9792 #: src/Module/Install.php:286
9794 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9796 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
9798 #: src/Module/Install.php:299
9799 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9800 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendica-Seite wurde installiert."
9802 #: src/Module/Install.php:307
9803 msgid "Installation finished"
9804 msgstr "Installation abgeschlossen"
9806 #: src/Module/Install.php:329
9807 msgid "<h1>What next</h1>"
9808 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
9810 #: src/Module/Install.php:330
9812 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9814 msgstr "Wichtig: du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
9816 #: src/Module/Install.php:333
9819 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9820 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9821 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9822 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran, dieselbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator-E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
9824 #: src/Module/Itemsource.php:48
9826 msgstr "Beitrags-Guid"
9828 #: src/Module/Localtime.php:30
9829 msgid "Time Conversion"
9830 msgstr "Zeitumrechnung"
9832 #: src/Module/Localtime.php:31
9834 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
9835 "friends in unknown timezones."
9836 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
9838 #: src/Module/Localtime.php:32
9840 msgid "UTC time: %s"
9841 msgstr "UTC Zeit: %s"
9843 #: src/Module/Localtime.php:35
9845 msgid "Current timezone: %s"
9846 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
9848 #: src/Module/Localtime.php:39
9850 msgid "Converted localtime: %s"
9851 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
9853 #: src/Module/Localtime.php:43
9854 msgid "Please select your timezone:"
9855 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
9857 #: src/Module/Proxy.php:74
9858 msgid "Bad Request."
9859 msgstr "Ungültige Anfrage."
9861 #: src/Object/Post.php:137
9862 msgid "This entry was edited"
9863 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9865 #: src/Object/Post.php:199
9866 msgid "Delete locally"
9867 msgstr "Lokal löschen"
9869 #: src/Object/Post.php:202
9870 msgid "Delete globally"
9871 msgstr "Global löschen"
9873 #: src/Object/Post.php:202
9874 msgid "Remove locally"
9875 msgstr "Lokal entfernen"
9877 #: src/Object/Post.php:216
9878 msgid "save to folder"
9879 msgstr "In Ordner speichern"
9881 #: src/Object/Post.php:251
9882 msgid "I will attend"
9883 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9885 #: src/Object/Post.php:251
9886 msgid "I will not attend"
9887 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9889 #: src/Object/Post.php:251
9890 msgid "I might attend"
9891 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9893 #: src/Object/Post.php:279
9894 msgid "ignore thread"
9895 msgstr "Thread ignorieren"
9897 #: src/Object/Post.php:280
9898 msgid "unignore thread"
9899 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9901 #: src/Object/Post.php:281
9902 msgid "toggle ignore status"
9903 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9905 #: src/Object/Post.php:292
9909 #: src/Object/Post.php:293
9911 msgstr "Markierung entfernen"
9913 #: src/Object/Post.php:294
9914 msgid "toggle star status"
9915 msgstr "Markierung umschalten"
9917 #: src/Object/Post.php:297
9921 #: src/Object/Post.php:301
9923 msgstr "Tag hinzufügen"
9925 #: src/Object/Post.php:312
9929 #: src/Object/Post.php:313
9931 msgstr "mag ich nicht"
9933 #: src/Object/Post.php:316
9935 msgstr "Weitersagen"
9937 #: src/Object/Post.php:316
9941 #: src/Object/Post.php:384
9945 #: src/Object/Post.php:385
9949 #: src/Object/Post.php:386
9950 msgid "Wall-to-Wall"
9951 msgstr "Wall-to-Wall"
9953 #: src/Object/Post.php:387
9954 msgid "via Wall-To-Wall:"
9955 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9957 #: src/Object/Post.php:420
9960 msgstr "Antworte %s"
9962 #: src/Object/Post.php:435
9963 msgid "Notifier task is pending"
9964 msgstr "Die Benachrichtigungsaufgabe ist ausstehend"
9966 #: src/Object/Post.php:436
9967 msgid "Delivery to remote servers is pending"
9968 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server steht noch aus"
9970 #: src/Object/Post.php:437
9971 msgid "Delivery to remote servers is underway"
9972 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server ist unterwegs"
9974 #: src/Object/Post.php:438
9975 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
9976 msgstr "Die Zustellung an Remote-Server ist fast erledigt"
9978 #: src/Object/Post.php:439
9979 msgid "Delivery to remote servers is done"
9980 msgstr "Die Zustellung an die Remote-Server ist erledigt"
9982 #: src/Object/Post.php:459
9985 msgid_plural "%d comments"
9986 msgstr[0] "%d Kommentar"
9987 msgstr[1] "%d Kommentare"
9989 #: src/Object/Post.php:460
9993 #: src/Object/Post.php:461
9995 msgstr "Zeige weniger"
9997 #: src/LegacyModule.php:30
9999 msgid "Legacy module file not found: %s"
10000 msgstr "Legacy-Moduldatei nicht gefunden: %s"
10003 msgid "Delete this item?"
10004 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
10007 msgid "toggle mobile"
10008 msgstr "mobile Ansicht umschalten"
10011 msgid "No system theme config value set."
10012 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das systemweite Theme gesetzt."
10014 #: src/App.php:1184
10015 msgid "You must be logged in to use addons. "
10016 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Addons benutzen zu können."
10018 #: src/BaseModule.php:135
10020 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10021 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10022 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens, wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
10026 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10027 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
10031 msgid "%s: Updating post-type."
10032 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"