1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen oostende <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
23 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
24 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
25 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
26 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
27 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
28 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
30 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
31 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
33 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
34 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
35 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
38 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
39 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
42 "Project-Id-Version: friendica\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 09:30+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-04-21 05:39+0000\n"
46 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
47 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
54 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
55 #: mod/display.php:72 mod/display.php:252 mod/display.php:354
56 #: mod/admin.php:276 mod/admin.php:1854 mod/admin.php:2102
57 msgid "Item not found."
58 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
60 #: include/items.php:382
61 msgid "Do you really want to delete this item?"
62 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
64 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
65 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/message.php:138 mod/contacts.php:472
66 #: mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:639
67 #: mod/profiles.php:661 mod/register.php:237 mod/settings.php:1105
68 #: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122
69 #: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134
70 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159
71 #: mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
75 #: include/items.php:387 include/conversation.php:1352 mod/fbrowser.php:103
76 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/dfrn_request.php:663
77 #: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149 mod/message.php:141
78 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/videos.php:147
79 #: mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117 mod/follow.php:161
80 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
84 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
85 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
86 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
87 #: mod/notifications.php:73 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/manage.php:131
88 #: mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77 mod/poke.php:150
89 #: mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103
90 #: mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40
91 #: mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 mod/editpost.php:18
92 #: mod/fsuggest.php:80 mod/group.php:26 mod/message.php:59 mod/message.php:104
93 #: mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304
94 #: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
95 #: mod/delegate.php:54 mod/events.php:194 mod/item.php:160
96 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
97 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
98 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
99 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
100 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
101 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:606 mod/register.php:53
102 #: mod/settings.php:42 mod/settings.php:141 mod/settings.php:665 index.php:444
103 msgid "Permission denied."
104 msgstr "Zugriff verweigert."
106 #: include/items.php:471
110 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:259
111 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:312
112 #: src/Object/Post.php:430 src/App.php:512
114 msgstr "mehr anzeigen"
116 #: include/api.php:1202
118 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
119 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
120 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
121 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
123 #: include/api.php:1226
125 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
127 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
128 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
129 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
131 #: include/api.php:1250
133 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
134 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
136 #: include/api.php:4523 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
137 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
138 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
139 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
140 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
141 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
142 msgid "Profile Photos"
143 msgstr "Profilbilder"
145 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
146 #: include/text.php:1753 src/Model/Item.php:1795
150 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
151 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
152 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1793
153 #: src/Protocol/Diaspora.php:2039
157 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
158 #: include/text.php:1755 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
159 #: src/Model/Item.php:1793
163 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1666
164 #: src/Protocol/Diaspora.php:2035
166 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
167 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
169 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1671
171 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
172 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
174 #: include/conversation.php:170
176 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
177 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
179 #: include/conversation.php:173
181 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
182 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
184 #: include/conversation.php:176
186 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
187 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
189 #: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:431
190 #: src/Protocol/Diaspora.php:2510
192 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
193 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
195 #: include/conversation.php:250
197 msgid "%1$s poked %2$s"
198 msgstr "%1$s stupste %2$s"
200 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
202 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
203 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
205 #: include/conversation.php:331
207 msgstr "Nachricht/Beitrag"
209 #: include/conversation.php:332
211 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
212 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
214 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
218 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
222 #: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1661
223 #: mod/photos.php:1502
225 msgid_plural "Attending"
226 msgstr[0] "Teilnehmend"
227 msgstr[1] "Teilnehmend"
229 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
230 msgid "Not attending"
231 msgstr "Nicht teilnehmend"
233 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
235 msgstr "Eventuell teilnehmend"
237 #: include/conversation.php:718 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
241 #: include/conversation.php:719 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
242 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1798 mod/settings.php:738
243 #: src/Object/Post.php:179
247 #: include/conversation.php:757 src/Object/Post.php:363
248 #: src/Object/Post.php:364
250 msgid "View %s's profile @ %s"
251 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
253 #: include/conversation.php:769 src/Object/Post.php:351
257 #: include/conversation.php:770 src/Object/Post.php:352
259 msgstr "Abgelegt unter:"
261 #: include/conversation.php:777 src/Object/Post.php:377
266 #: include/conversation.php:792
267 msgid "View in context"
268 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
270 #: include/conversation.php:794 include/conversation.php:1334
271 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:264
272 #: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:402
274 msgstr "Bitte warten"
276 #: include/conversation.php:865
280 #: include/conversation.php:869
281 msgid "Delete Selected Items"
282 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
284 #: include/conversation.php:1039 view/theme/frio/theme.php:352
285 msgid "Follow Thread"
286 msgstr "Folge der Unterhaltung"
288 #: include/conversation.php:1040 src/Model/Contact.php:652
290 msgstr "Pinnwand anschauen"
292 #: include/conversation.php:1041 include/conversation.php:1057
293 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
294 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:592
295 #: src/Model/Contact.php:605 src/Model/Contact.php:653
297 msgstr "Profil anschauen"
299 #: include/conversation.php:1042 src/Model/Contact.php:654
301 msgstr "Bilder anschauen"
303 #: include/conversation.php:1043 src/Model/Contact.php:655
304 msgid "Network Posts"
305 msgstr "Netzwerkbeiträge"
307 #: include/conversation.php:1044 src/Model/Contact.php:656
309 msgstr "Kontakt anzeigen"
311 #: include/conversation.php:1045 src/Model/Contact.php:658
313 msgstr "Private Nachricht senden"
315 #: include/conversation.php:1049 src/Model/Contact.php:659
319 #: include/conversation.php:1054 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
320 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
321 #: mod/follow.php:143 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:606
322 msgid "Connect/Follow"
323 msgstr "Verbinden/Folgen"
325 #: include/conversation.php:1173
327 msgid "%s likes this."
330 #: include/conversation.php:1176
332 msgid "%s doesn't like this."
333 msgstr "%s mag das nicht."
335 #: include/conversation.php:1179
338 msgstr "%s nimmt teil."
340 #: include/conversation.php:1182
342 msgid "%s doesn't attend."
343 msgstr "%s nimmt nicht teil."
345 #: include/conversation.php:1185
347 msgid "%s attends maybe."
348 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
350 #: include/conversation.php:1196
354 #: include/conversation.php:1202
356 msgid "and %d other people"
357 msgstr "und %dandere"
359 #: include/conversation.php:1211
361 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
362 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
364 #: include/conversation.php:1212
366 msgid "%s like this."
367 msgstr "%s mögen das."
369 #: include/conversation.php:1215
371 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
372 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
374 #: include/conversation.php:1216
376 msgid "%s don't like this."
377 msgstr "%s mögen dies nicht."
379 #: include/conversation.php:1219
381 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
382 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
384 #: include/conversation.php:1220
387 msgstr "%s nehmen teil."
389 #: include/conversation.php:1223
391 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
392 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
394 #: include/conversation.php:1224
396 msgid "%s don't attend."
397 msgstr "%s nehmen nicht teil."
399 #: include/conversation.php:1227
401 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
402 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
404 #: include/conversation.php:1228
406 msgid "%s attend maybe."
407 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
409 #: include/conversation.php:1258 include/conversation.php:1274
410 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
411 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
413 #: include/conversation.php:1259 include/conversation.php:1275
414 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
415 #: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
416 msgid "Please enter a link URL:"
417 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
419 #: include/conversation.php:1260 include/conversation.php:1276
420 msgid "Please enter a video link/URL:"
421 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
423 #: include/conversation.php:1261 include/conversation.php:1277
424 msgid "Please enter an audio link/URL:"
425 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
427 #: include/conversation.php:1262 include/conversation.php:1278
431 #: include/conversation.php:1263 include/conversation.php:1279
433 msgid "Save to Folder:"
434 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
436 #: include/conversation.php:1264 include/conversation.php:1280
437 msgid "Where are you right now?"
438 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
440 #: include/conversation.php:1265
441 msgid "Delete item(s)?"
442 msgstr "Einträge löschen?"
444 #: include/conversation.php:1312
446 msgstr "Neuer Beitrag"
448 #: include/conversation.php:1315
452 #: include/conversation.php:1316 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
453 #: mod/message.php:262 mod/message.php:430
455 msgstr "Foto hochladen"
457 #: include/conversation.php:1317 mod/editpost.php:112
459 msgstr "Bild hochladen"
461 #: include/conversation.php:1318 mod/editpost.php:113
463 msgstr "Datei anhängen"
465 #: include/conversation.php:1319 mod/editpost.php:114
467 msgstr "Datei anhängen"
469 #: include/conversation.php:1320 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
470 #: mod/message.php:263 mod/message.php:431
471 msgid "Insert web link"
472 msgstr "Einen Link einfügen"
474 #: include/conversation.php:1321 mod/editpost.php:116
478 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:117
479 msgid "Insert video link"
480 msgstr "Video-Adresse einfügen"
482 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:118
486 #: include/conversation.php:1324 mod/editpost.php:119
487 msgid "Insert audio link"
488 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
490 #: include/conversation.php:1325 mod/editpost.php:120
494 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:121
495 msgid "Set your location"
496 msgstr "Deinen Standort festlegen"
498 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:122
502 #: include/conversation.php:1328 mod/editpost.php:123
503 msgid "Clear browser location"
504 msgstr "Browser-Standort leeren"
506 #: include/conversation.php:1329 mod/editpost.php:124
507 msgid "clear location"
510 #: include/conversation.php:1331 mod/editpost.php:138
512 msgstr "Titel setzen"
514 #: include/conversation.php:1333 mod/editpost.php:140
515 msgid "Categories (comma-separated list)"
516 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
518 #: include/conversation.php:1335 mod/editpost.php:126
519 msgid "Permission settings"
520 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
522 #: include/conversation.php:1336 mod/editpost.php:155
524 msgstr "Zugriffsrechte"
526 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:135
528 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
530 #: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
531 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
532 #: src/Object/Post.php:805
536 #: include/conversation.php:1357
537 msgid "Post to Groups"
538 msgstr "Poste an Gruppe"
540 #: include/conversation.php:1358
541 msgid "Post to Contacts"
542 msgstr "Poste an Kontakte"
544 #: include/conversation.php:1359
546 msgstr "Privater Beitrag"
548 #: include/conversation.php:1364 mod/editpost.php:153
549 #: src/Model/Profile.php:342
553 #: include/conversation.php:1365 mod/editpost.php:154
557 #: include/conversation.php:1632
561 #: include/conversation.php:1655
567 #: include/conversation.php:1658
569 msgid_plural "Dislikes"
570 msgstr[0] "mag ich nicht"
571 msgstr[1] "Mag ich nicht"
573 #: include/conversation.php:1664
574 msgid "Not Attending"
575 msgid_plural "Not Attending"
576 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
577 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
579 #: include/conversation.php:1667 src/Content/ContactSelector.php:125
581 msgid_plural "Undecided"
582 msgstr[0] "Unentschieden"
583 msgstr[1] "Unentschieden"
585 #: include/dba.php:58
587 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
588 msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln."
590 #: include/enotify.php:31
591 msgid "Friendica Notification"
592 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
594 #: include/enotify.php:34
598 #: include/enotify.php:37
600 msgid "%s Administrator"
601 msgstr "der Administrator von %s"
603 #: include/enotify.php:39
605 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
606 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
608 #: include/enotify.php:95
610 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
611 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
613 #: include/enotify.php:97
615 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
616 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
618 #: include/enotify.php:98
619 msgid "a private message"
620 msgstr "eine private Nachricht"
622 #: include/enotify.php:98
624 msgid "%1$s sent you %2$s."
625 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
627 #: include/enotify.php:100
629 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
630 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
632 #: include/enotify.php:138
634 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
635 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
637 #: include/enotify.php:146
639 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
640 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
642 #: include/enotify.php:156
644 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
645 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
647 #: include/enotify.php:168
649 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
650 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
652 #: include/enotify.php:170
654 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
655 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
657 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
658 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
660 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
661 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
663 #: include/enotify.php:180
665 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
666 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
668 #: include/enotify.php:182
670 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
671 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
673 #: include/enotify.php:183
675 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
676 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
678 #: include/enotify.php:195
680 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
681 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
683 #: include/enotify.php:197
685 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
686 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
688 #: include/enotify.php:198
690 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
691 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
693 #: include/enotify.php:210
695 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
696 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
698 #: include/enotify.php:212
700 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
701 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
703 #: include/enotify.php:213
705 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
706 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
708 #: include/enotify.php:225
710 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
711 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
713 #: include/enotify.php:227
715 msgid "%1$s poked you at %2$s"
716 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
718 #: include/enotify.php:228
720 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
721 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
723 #: include/enotify.php:244
725 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
726 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
728 #: include/enotify.php:246
730 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
731 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
733 #: include/enotify.php:247
735 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
736 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
738 #: include/enotify.php:259
739 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
740 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
742 #: include/enotify.php:261
744 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
745 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
747 #: include/enotify.php:262
749 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
750 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
752 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
754 msgid "You may visit their profile at %s"
755 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
757 #: include/enotify.php:269
759 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
760 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
762 #: include/enotify.php:277
763 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
764 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
766 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
768 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
769 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
771 #: include/enotify.php:287
772 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
773 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
775 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
777 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
778 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
780 #: include/enotify.php:302
781 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
782 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
784 #: include/enotify.php:304
786 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
787 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
789 #: include/enotify.php:305
792 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
793 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
795 #: include/enotify.php:311
799 #: include/enotify.php:312
803 #: include/enotify.php:315
805 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
806 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
808 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
809 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
810 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
812 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
814 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
815 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
817 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
819 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
820 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
822 #: include/enotify.php:331
824 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
825 "email without restriction."
826 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
828 #: include/enotify.php:333
830 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
831 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
833 #: include/enotify.php:346
836 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
837 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
838 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
840 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
842 #: include/enotify.php:348
845 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
846 "relationship in the future."
847 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
849 #: include/enotify.php:350
851 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
852 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
854 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:43
855 msgid "[Friendica System Notify]"
856 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
858 #: include/enotify.php:360
859 msgid "registration request"
860 msgstr "Registrierungsanfrage"
862 #: include/enotify.php:362
864 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
865 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
867 #: include/enotify.php:363
869 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
870 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
872 #: include/enotify.php:368
874 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
875 msgstr "Kompletter Name:\t%1$s\\nURL der Seite:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
877 #: include/enotify.php:374
879 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
880 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
882 #: include/security.php:81
886 #: include/security.php:82
887 msgid "Please upload a profile photo."
888 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
890 #: include/security.php:84
891 msgid "Welcome back "
892 msgstr "Willkommen zurück "
894 #: include/security.php:440
896 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
897 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
898 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
900 #: include/text.php:302
904 #: include/text.php:303
908 #: include/text.php:308
912 #: include/text.php:309
916 #: include/text.php:343
920 #: include/text.php:344
924 #: include/text.php:398
925 msgid "Loading more entries..."
926 msgstr "lade weitere Einträge..."
928 #: include/text.php:399
932 #: include/text.php:884
934 msgstr "Keine Kontakte"
936 #: include/text.php:908
939 msgid_plural "%d Contacts"
940 msgstr[0] "%d Kontakt"
941 msgstr[1] "%d Kontakte"
943 #: include/text.php:921
944 msgid "View Contacts"
945 msgstr "Kontakte anzeigen"
947 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
952 #: include/text.php:1010
956 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
960 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
961 msgid "@name, !forum, #tags, content"
962 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
964 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
968 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
969 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
973 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
974 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
975 #: src/Content/Nav.php:212 src/Model/Profile.php:959 src/Model/Profile.php:962
979 #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:254
980 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
984 #: include/text.php:1074
988 #: include/text.php:1074
992 #: include/text.php:1075
996 #: include/text.php:1075
1000 #: include/text.php:1076
1004 #: include/text.php:1076
1008 #: include/text.php:1077
1012 #: include/text.php:1077
1016 #: include/text.php:1078
1020 #: include/text.php:1078
1024 #: include/text.php:1079
1026 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1028 #: include/text.php:1079
1030 msgstr "abfuhrerteilte"
1032 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:379
1036 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1040 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1044 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1048 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1052 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1056 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:378
1060 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1064 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1068 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1072 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1076 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1077 #: src/Model/Event.php:403
1081 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1085 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1089 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1093 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1097 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1101 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1105 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1109 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1113 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1117 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1121 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1125 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1129 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1133 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1137 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1141 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1145 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1149 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1153 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1157 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1161 #: include/text.php:1114
1165 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1169 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1173 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1177 #: include/text.php:1254
1179 msgid "Content warning: %s"
1180 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1182 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1184 msgstr "Video ansehen"
1186 #: include/text.php:1341
1190 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1421
1191 msgid "Click to open/close"
1192 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1194 #: include/text.php:1538
1195 msgid "View on separate page"
1196 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1198 #: include/text.php:1539
1199 msgid "view on separate page"
1200 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1202 #: include/text.php:1544 include/text.php:1551 src/Model/Event.php:594
1203 msgid "link to source"
1204 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1206 #: include/text.php:1757
1210 #: include/text.php:1759 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
1212 msgid_plural "comments"
1213 msgstr[0] "Kommentar"
1214 msgstr[1] "Kommentare"
1216 #: include/text.php:1762
1220 #: include/text.php:1919
1222 msgstr "Beitrag abgelegt"
1224 #: mod/allfriends.php:51
1225 msgid "No friends to display."
1226 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
1228 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1229 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
1233 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1234 msgid "Authorize application connection"
1235 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
1238 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1239 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
1242 msgid "Please login to continue."
1243 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
1247 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1248 " and/or create new posts for you?"
1249 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
1251 #: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
1252 #: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
1253 #: mod/register.php:238 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111
1254 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
1255 #: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
1256 #: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
1257 #: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
1261 #: mod/apps.php:14 index.php:273
1262 msgid "You must be logged in to use addons. "
1263 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
1266 msgid "Applications"
1267 msgstr "Anwendungen"
1270 msgid "No installed applications."
1271 msgstr "Keine Applikationen installiert."
1273 #: mod/attach.php:15
1274 msgid "Item not available."
1275 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
1277 #: mod/attach.php:25
1278 msgid "Item was not found."
1279 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
1281 #: mod/common.php:91
1282 msgid "No contacts in common."
1283 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
1285 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1286 msgid "Common Friends"
1287 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
1289 #: mod/credits.php:18
1293 #: mod/credits.php:19
1295 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1296 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1297 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1298 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
1300 #: mod/crepair.php:87
1301 msgid "Contact settings applied."
1302 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
1304 #: mod/crepair.php:89
1305 msgid "Contact update failed."
1306 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
1308 #: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
1309 #: mod/fsuggest.php:96
1310 msgid "Contact not found."
1311 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1313 #: mod/crepair.php:114
1315 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1316 " information your communications with this contact may stop working."
1317 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
1319 #: mod/crepair.php:115
1321 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1322 "uncertain what to do on this page."
1323 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
1325 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1326 msgid "No mirroring"
1327 msgstr "Kein Spiegeln"
1329 #: mod/crepair.php:129
1330 msgid "Mirror as forwarded posting"
1331 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
1333 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1334 msgid "Mirror as my own posting"
1335 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
1337 #: mod/crepair.php:144
1338 msgid "Return to contact editor"
1339 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
1341 #: mod/crepair.php:146
1342 msgid "Refetch contact data"
1343 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
1345 #: mod/crepair.php:148 mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56
1346 #: mod/poke.php:199 mod/fsuggest.php:114 mod/message.php:265
1347 #: mod/message.php:432 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
1348 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
1349 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
1350 #: mod/install.php:251 mod/install.php:290 mod/invite.php:155
1351 #: mod/profiles.php:672 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1352 #: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/quattro/config.php:73
1353 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:796
1357 #: mod/crepair.php:149
1359 msgstr "Entfernte Konten"
1361 #: mod/crepair.php:152
1362 msgid "Mirror postings from this contact"
1363 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
1365 #: mod/crepair.php:154
1367 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1368 "entries from this contact."
1369 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
1371 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:490 mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793
1372 #: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1822 mod/settings.php:677
1373 #: mod/settings.php:703
1377 #: mod/crepair.php:159
1378 msgid "Account Nickname"
1379 msgstr "Konto-Spitzname"
1381 #: mod/crepair.php:160
1382 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1383 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
1385 #: mod/crepair.php:161
1389 #: mod/crepair.php:162
1390 msgid "Friend Request URL"
1391 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
1393 #: mod/crepair.php:163
1394 msgid "Friend Confirm URL"
1395 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
1397 #: mod/crepair.php:164
1398 msgid "Notification Endpoint URL"
1399 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
1401 #: mod/crepair.php:165
1402 msgid "Poll/Feed URL"
1403 msgstr "Pull/Feed-URL"
1405 #: mod/crepair.php:166
1406 msgid "New photo from this URL"
1407 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
1409 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1410 #: src/Model/Profile.php:906
1414 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1415 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1416 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1417 #: src/Model/Photo.php:253
1418 msgid "Contact Photos"
1419 msgstr "Kontaktbilder"
1421 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1425 #: mod/fbrowser.php:131
1429 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
1430 #: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:320
1432 msgstr "Nicht gefunden"
1436 msgstr "Kein Profil"
1442 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298 src/Content/Nav.php:134
1446 #: mod/help.php:63 index.php:325
1447 msgid "Page not found."
1448 msgstr "Seite nicht gefunden."
1452 msgid "Welcome to %s"
1453 msgstr "Willkommen zu %s"
1455 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1456 msgid "Remote privacy information not available."
1457 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1459 #: mod/lockview.php:55
1461 msgstr "Sichtbar für:"
1463 #: mod/maintenance.php:24
1464 msgid "System down for maintenance"
1465 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
1467 #: mod/newmember.php:11
1468 msgid "Welcome to Friendica"
1469 msgstr "Willkommen bei Friendica"
1471 #: mod/newmember.php:12
1472 msgid "New Member Checklist"
1473 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
1475 #: mod/newmember.php:14
1477 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1478 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1479 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1480 "registration and then will quietly disappear."
1481 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
1483 #: mod/newmember.php:15
1484 msgid "Getting Started"
1487 #: mod/newmember.php:17
1488 msgid "Friendica Walk-Through"
1489 msgstr "Friendica Rundgang"
1491 #: mod/newmember.php:17
1493 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1494 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1496 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
1498 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1906 mod/admin.php:2175
1499 #: mod/settings.php:123 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
1501 msgstr "Einstellungen"
1503 #: mod/newmember.php:21
1504 msgid "Go to Your Settings"
1505 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
1507 #: mod/newmember.php:21
1509 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1510 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1511 "will be useful in making friends on the free social web."
1512 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
1514 #: mod/newmember.php:22
1516 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1517 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1518 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1519 "potential friends know exactly how to find you."
1520 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
1522 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1523 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1524 #: src/Model/Profile.php:732 src/Model/Profile.php:865
1525 #: src/Model/Profile.php:898
1529 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
1530 msgid "Upload Profile Photo"
1531 msgstr "Profilbild hochladen"
1533 #: mod/newmember.php:26
1535 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1536 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1537 " friends than people who do not."
1538 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
1540 #: mod/newmember.php:27
1541 msgid "Edit Your Profile"
1542 msgstr "Editiere dein Profil"
1544 #: mod/newmember.php:27
1546 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1547 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1549 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
1551 #: mod/newmember.php:28
1552 msgid "Profile Keywords"
1553 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
1555 #: mod/newmember.php:28
1557 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1558 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1559 "suggest friendships."
1560 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
1562 #: mod/newmember.php:30
1564 msgstr "Verbindungen knüpfen"
1566 #: mod/newmember.php:36
1567 msgid "Importing Emails"
1568 msgstr "Emails Importieren"
1570 #: mod/newmember.php:36
1572 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1573 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1575 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
1577 #: mod/newmember.php:39
1578 msgid "Go to Your Contacts Page"
1579 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
1581 #: mod/newmember.php:39
1583 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1584 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1585 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1586 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
1588 #: mod/newmember.php:40
1589 msgid "Go to Your Site's Directory"
1590 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
1592 #: mod/newmember.php:40
1594 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1595 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1596 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1597 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
1599 #: mod/newmember.php:41
1600 msgid "Finding New People"
1601 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
1603 #: mod/newmember.php:41
1605 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1606 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1607 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1608 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1610 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
1612 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1616 #: mod/newmember.php:45
1617 msgid "Group Your Contacts"
1618 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
1620 #: mod/newmember.php:45
1622 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1623 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1624 " each group privately on your Network page."
1625 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
1627 #: mod/newmember.php:48
1628 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1629 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
1631 #: mod/newmember.php:48
1633 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1634 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1635 "from the link above."
1636 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
1638 #: mod/newmember.php:52
1639 msgid "Getting Help"
1640 msgstr "Hilfe bekommen"
1642 #: mod/newmember.php:54
1643 msgid "Go to the Help Section"
1644 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
1646 #: mod/newmember.php:54
1648 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1649 " features and resources."
1650 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
1652 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1653 #: mod/contacts.php:959
1655 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1656 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
1658 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1659 msgid "Edit contact"
1660 msgstr "Kontakt bearbeiten"
1662 #: mod/nogroup.php:63
1663 msgid "Contacts who are not members of a group"
1664 msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
1667 msgid "Not Extended"
1668 msgstr "Nicht erweitert."
1670 #: mod/repair_ostatus.php:18
1671 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1672 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
1674 #: mod/repair_ostatus.php:34
1678 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1682 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1683 msgid "Keep this window open until done."
1684 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
1686 #: mod/suggest.php:36
1687 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1688 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
1690 #: mod/suggest.php:73
1692 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1694 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
1696 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1698 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
1700 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64
1701 msgid "Friend Suggestions"
1702 msgstr "Kontaktvorschläge"
1704 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1705 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1706 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1707 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
1709 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
1711 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1712 "Please try again tomorrow."
1713 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
1715 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
1719 #: mod/uimport.php:72
1720 msgid "Move account"
1721 msgstr "Account umziehen"
1723 #: mod/uimport.php:73
1724 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1725 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
1727 #: mod/uimport.php:74
1729 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1730 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1731 " to inform your friends that you moved here."
1732 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
1734 #: mod/uimport.php:75
1736 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1737 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1738 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
1740 #: mod/uimport.php:76
1741 msgid "Account file"
1742 msgstr "Account Datei"
1744 #: mod/uimport.php:76
1746 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1747 "select \"Export account\""
1748 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
1750 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
1752 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1753 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
1756 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1757 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
1759 #: mod/match.php:104
1760 msgid "is interested in:"
1761 msgstr "ist interessiert an:"
1763 #: mod/match.php:120
1764 msgid "Profile Match"
1765 msgstr "Profilübereinstimmungen"
1767 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1769 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
1771 #: mod/notifications.php:37
1772 msgid "Invalid request identifier."
1773 msgstr "Invalid request identifier."
1775 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
1776 #: mod/notifications.php:230
1780 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
1781 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
1782 #: mod/contacts.php:1019
1786 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
1787 msgid "Notifications"
1788 msgstr "Benachrichtigungen"
1790 #: mod/notifications.php:107
1791 msgid "Network Notifications"
1792 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
1794 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
1795 msgid "System Notifications"
1796 msgstr "Systembenachrichtigungen"
1798 #: mod/notifications.php:119
1799 msgid "Personal Notifications"
1800 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
1802 #: mod/notifications.php:125
1803 msgid "Home Notifications"
1804 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
1806 #: mod/notifications.php:155
1807 msgid "Show Ignored Requests"
1808 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
1810 #: mod/notifications.php:155
1811 msgid "Hide Ignored Requests"
1812 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
1814 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
1815 msgid "Notification type: "
1816 msgstr "Benachrichtigungstyp: "
1818 #: mod/notifications.php:170
1820 msgid "suggested by %s"
1821 msgstr "vorgeschlagen von %s"
1823 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
1824 msgid "Hide this contact from others"
1825 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
1827 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1828 msgid "Post a new friend activity"
1829 msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden"
1831 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1832 msgid "if applicable"
1833 msgstr "falls anwendbar"
1835 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1796
1839 #: mod/notifications.php:198
1840 msgid "Claims to be known to you: "
1841 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
1843 #: mod/notifications.php:199
1847 #: mod/notifications.php:199
1851 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
1852 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
1853 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
1855 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
1858 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
1859 "also receive updates from them in your news feed."
1860 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
1862 #: mod/notifications.php:202
1865 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
1866 " will not receive updates from them in your news feed."
1867 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
1869 #: mod/notifications.php:207
1872 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
1873 "will not receive updates from them in your news feed."
1874 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
1876 #: mod/notifications.php:218
1880 #: mod/notifications.php:219
1884 #: mod/notifications.php:219
1888 #: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660 mod/events.php:518
1889 #: mod/directory.php:148 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
1890 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:417
1894 #: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154
1895 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:808
1899 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174
1900 #: src/Model/Profile.php:796
1904 #: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:151 src/Model/Profile.php:420
1905 #: src/Model/Profile.php:747
1907 msgstr "Geschlecht:"
1909 #: mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122
1910 #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:500 mod/follow.php:166
1914 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:520
1918 #: mod/notifications.php:275
1919 msgid "No introductions."
1920 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
1922 #: mod/notifications.php:316
1924 msgstr "Ungelesene anzeigen"
1926 #: mod/notifications.php:316
1928 msgstr "Alle anzeigen"
1930 #: mod/notifications.php:322
1932 msgid "No more %s notifications."
1933 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
1935 #: mod/openid.php:29
1936 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
1937 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
1939 #: mod/openid.php:66
1941 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
1942 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
1944 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
1945 msgid "Login failed."
1946 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
1948 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
1949 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:618
1950 msgid "Profile not found."
1951 msgstr "Profil nicht gefunden."
1953 #: mod/dfrn_confirm.php:132
1955 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1956 " has already been approved."
1957 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
1959 #: mod/dfrn_confirm.php:242
1960 msgid "Response from remote site was not understood."
1961 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
1963 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
1964 msgid "Unexpected response from remote site: "
1965 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
1967 #: mod/dfrn_confirm.php:263
1968 msgid "Confirmation completed successfully."
1969 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
1971 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1972 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1973 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
1975 #: mod/dfrn_confirm.php:278
1976 msgid "Introduction failed or was revoked."
1977 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
1979 #: mod/dfrn_confirm.php:283
1980 msgid "Remote site reported: "
1981 msgstr "Gegenstelle meldet: "
1983 #: mod/dfrn_confirm.php:396
1984 msgid "Unable to set contact photo."
1985 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
1987 #: mod/dfrn_confirm.php:498
1989 msgid "No user record found for '%s' "
1990 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
1992 #: mod/dfrn_confirm.php:508
1993 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1994 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
1996 #: mod/dfrn_confirm.php:519
1997 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1998 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
2000 #: mod/dfrn_confirm.php:535
2001 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2002 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
2004 #: mod/dfrn_confirm.php:549
2006 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2007 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
2009 #: mod/dfrn_confirm.php:565
2011 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2013 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
2015 #: mod/dfrn_confirm.php:576
2016 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2017 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
2019 #: mod/dfrn_confirm.php:631
2020 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2021 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
2023 #: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
2024 #: src/Model/Contact.php:1537
2025 msgid "[Name Withheld]"
2026 msgstr "[Name unterdrückt]"
2028 #: mod/dfrn_confirm.php:694
2030 msgid "%1$s has joined %2$s"
2031 msgstr "%1$s ist %2$s beigetreten"
2033 #: mod/manage.php:180
2034 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2035 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
2037 #: mod/manage.php:181
2039 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2040 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2041 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
2043 #: mod/manage.php:182
2044 msgid "Select an identity to manage: "
2045 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
2047 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
2048 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
2049 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
2050 msgid "Invalid request."
2051 msgstr "Ungültige Anfrage"
2053 #: mod/wall_attach.php:101
2054 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2055 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
2057 #: mod/wall_attach.php:101
2058 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
2059 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
2061 #: mod/wall_attach.php:112
2063 msgid "File exceeds size limit of %s"
2064 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
2066 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
2067 msgid "File upload failed."
2068 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
2070 #: mod/dfrn_request.php:94
2071 msgid "This introduction has already been accepted."
2072 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
2074 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
2075 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2076 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
2078 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
2079 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2080 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
2082 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
2083 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2084 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
2086 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
2088 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2089 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2090 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
2091 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
2093 #: mod/dfrn_request.php:162
2094 msgid "Introduction complete."
2095 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
2097 #: mod/dfrn_request.php:199
2098 msgid "Unrecoverable protocol error."
2099 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
2101 #: mod/dfrn_request.php:226
2102 msgid "Profile unavailable."
2103 msgstr "Profil nicht verfügbar."
2105 #: mod/dfrn_request.php:248
2107 msgid "%s has received too many connection requests today."
2108 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
2110 #: mod/dfrn_request.php:249
2111 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2112 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
2114 #: mod/dfrn_request.php:250
2115 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2116 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
2118 #: mod/dfrn_request.php:280
2119 msgid "Invalid locator"
2120 msgstr "Ungültiger Locator"
2122 #: mod/dfrn_request.php:316
2123 msgid "You have already introduced yourself here."
2124 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
2126 #: mod/dfrn_request.php:319
2128 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2129 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
2131 #: mod/dfrn_request.php:339
2132 msgid "Invalid profile URL."
2133 msgstr "Ungültige Profil-URL."
2135 #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1235
2136 msgid "Disallowed profile URL."
2137 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
2139 #: mod/dfrn_request.php:351 mod/admin.php:353 mod/admin.php:371
2140 #: mod/friendica.php:128 src/Model/Contact.php:1240
2141 msgid "Blocked domain"
2142 msgstr "Blockierte Domain"
2144 #: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
2145 msgid "Failed to update contact record."
2146 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
2148 #: mod/dfrn_request.php:439
2149 msgid "Your introduction has been sent."
2150 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
2152 #: mod/dfrn_request.php:477
2154 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2155 "directly on your system."
2156 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
2158 #: mod/dfrn_request.php:493
2159 msgid "Please login to confirm introduction."
2160 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
2162 #: mod/dfrn_request.php:501
2164 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2165 "<strong>this</strong> profile."
2166 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
2168 #: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
2172 #: mod/dfrn_request.php:527
2173 msgid "Hide this contact"
2174 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
2176 #: mod/dfrn_request.php:530
2178 msgid "Welcome home %s."
2179 msgstr "Willkommen zurück %s."
2181 #: mod/dfrn_request.php:531
2183 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2184 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
2186 #: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/search.php:98
2187 #: mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
2188 #: mod/community.php:27 mod/photos.php:932 mod/videos.php:199
2189 #: mod/display.php:203 mod/directory.php:42
2190 msgid "Public access denied."
2191 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
2193 #: mod/dfrn_request.php:642
2195 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2196 "communications networks:"
2197 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
2199 #: mod/dfrn_request.php:645
2202 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2203 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
2204 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
2206 #: mod/dfrn_request.php:650
2207 msgid "Friend/Connection Request"
2208 msgstr "Kontaktanfrage"
2210 #: mod/dfrn_request.php:651
2212 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
2213 "testuser@gnusocial.de"
2214 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2216 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
2217 msgid "Please answer the following:"
2218 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
2220 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
2222 msgid "Does %s know you?"
2223 msgstr "Kennt %s Dich?"
2225 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
2226 msgid "Add a personal note:"
2227 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
2229 #: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
2233 #: mod/dfrn_request.php:657
2234 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2235 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2237 #: mod/dfrn_request.php:658
2238 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2239 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2241 #: mod/dfrn_request.php:659
2244 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
2246 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
2248 #: mod/dfrn_request.php:660 mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157
2249 msgid "Your Identity Address:"
2250 msgstr "Adresse Deines Profils:"
2252 #: mod/dfrn_request.php:662 mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62
2253 msgid "Submit Request"
2254 msgstr "Anfrage abschicken"
2258 msgstr "- auswählen -"
2260 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
2261 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
2262 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
2264 #: mod/localtime.php:33
2265 msgid "Time Conversion"
2266 msgstr "Zeitumrechnung"
2268 #: mod/localtime.php:35
2270 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
2271 "friends in unknown timezones."
2272 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
2274 #: mod/localtime.php:39
2276 msgid "UTC time: %s"
2277 msgstr "UTC Zeit: %s"
2279 #: mod/localtime.php:42
2281 msgid "Current timezone: %s"
2282 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
2284 #: mod/localtime.php:46
2286 msgid "Converted localtime: %s"
2287 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
2289 #: mod/localtime.php:52
2290 msgid "Please select your timezone:"
2291 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
2293 #: mod/notify.php:77
2294 msgid "No more system notifications."
2295 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
2298 msgid "{0} wants to be your friend"
2299 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
2302 msgid "{0} sent you a message"
2303 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
2306 msgid "{0} requested registration"
2307 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
2314 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2315 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
2322 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2323 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
2326 msgid "Make this post private"
2327 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
2329 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
2330 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2331 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
2333 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:443
2334 msgid "Permission denied"
2335 msgstr "Zugriff verweigert"
2337 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
2338 msgid "Invalid profile identifier."
2339 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
2341 #: mod/profperm.php:111
2342 msgid "Profile Visibility Editor"
2343 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
2345 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
2346 msgid "Click on a contact to add or remove."
2347 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
2349 #: mod/profperm.php:124
2351 msgstr "Sichtbar für"
2353 #: mod/profperm.php:140
2354 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2355 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
2357 #: mod/regmod.php:68
2358 msgid "Account approved."
2359 msgstr "Konto freigegeben."
2361 #: mod/regmod.php:93
2363 msgid "Registration revoked for %s"
2364 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
2366 #: mod/regmod.php:102
2367 msgid "Please login."
2368 msgstr "Bitte melde Dich an."
2370 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
2372 msgstr "Begriff entfernen"
2374 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
2375 msgid "Saved Searches"
2376 msgstr "Gespeicherte Suchen"
2378 #: mod/search.php:105
2379 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2380 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
2382 #: mod/search.php:129
2383 msgid "Too Many Requests"
2384 msgstr "Zu viele Abfragen"
2386 #: mod/search.php:130
2387 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2388 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
2390 #: mod/search.php:228 mod/community.php:136
2392 msgstr "Keine Ergebnisse."
2394 #: mod/search.php:234
2396 msgid "Items tagged with: %s"
2397 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
2399 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
2401 msgid "Results for: %s"
2402 msgstr "Ergebnisse für: %s"
2404 #: mod/subthread.php:113
2406 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2407 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
2411 msgstr "Tag entfernt"
2414 msgid "Remove Item Tag"
2415 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
2418 msgid "Select a tag to remove: "
2419 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
2421 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
2425 #: mod/uexport.php:44
2426 msgid "Export account"
2427 msgstr "Account exportieren"
2429 #: mod/uexport.php:44
2431 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
2432 "account and/or to move it to another server."
2433 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
2435 #: mod/uexport.php:45
2437 msgstr "Alles exportieren"
2439 #: mod/uexport.php:45
2441 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
2442 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
2443 "of your account (photos are not exported)"
2444 msgstr "Exportiere Deine Account Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
2446 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:107
2447 msgid "Export personal data"
2448 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
2450 #: mod/viewcontacts.php:87
2451 msgid "No contacts."
2452 msgstr "Keine Kontakte."
2454 #: mod/viewsrc.php:12
2455 msgid "Access denied."
2456 msgstr "Zugriff verweigert."
2458 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
2459 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
2461 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2462 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
2464 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
2465 msgid "Unable to process image."
2466 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
2468 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
2469 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
2471 msgstr "Pinnwand-Bilder"
2473 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
2474 msgid "Image upload failed."
2475 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
2477 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
2479 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2480 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
2482 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
2483 msgid "No recipient selected."
2484 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
2486 #: mod/wallmessage.php:60
2487 msgid "Unable to check your home location."
2488 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
2490 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
2491 msgid "Message could not be sent."
2492 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
2494 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
2495 msgid "Message collection failure."
2496 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
2498 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
2499 msgid "Message sent."
2500 msgstr "Nachricht gesendet."
2502 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
2503 msgid "No recipient."
2504 msgstr "Kein Empfänger."
2506 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
2507 msgid "Send Private Message"
2508 msgstr "Private Nachricht senden"
2510 #: mod/wallmessage.php:133
2513 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2514 "your site allow private mail from unknown senders."
2515 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
2517 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
2521 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
2525 #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259 mod/message.php:426
2526 #: mod/invite.php:149
2527 msgid "Your message:"
2528 msgstr "Deine Nachricht:"
2530 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
2534 #: mod/bookmarklet.php:51
2535 msgid "The post was created"
2536 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
2538 #: mod/community.php:46
2539 msgid "Community option not available."
2540 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
2542 #: mod/community.php:63
2543 msgid "Not available."
2544 msgstr "Nicht verfügbar."
2546 #: mod/community.php:76
2547 msgid "Local Community"
2548 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
2550 #: mod/community.php:79
2551 msgid "Posts from local users on this server"
2552 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
2554 #: mod/community.php:87
2555 msgid "Global Community"
2556 msgstr "Globale Gemeinschaft"
2558 #: mod/community.php:90
2559 msgid "Posts from users of the whole federated network"
2560 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
2562 #: mod/community.php:180
2564 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
2565 " not reflect the opinions of this node’s users."
2566 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
2568 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
2569 msgid "Item not found"
2570 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
2572 #: mod/editpost.php:42
2574 msgstr "Beitrag bearbeiten"
2576 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
2577 msgid "CC: email addresses"
2578 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
2580 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
2581 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2582 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
2584 #: mod/fsuggest.php:72
2585 msgid "Friend suggestion sent."
2586 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
2588 #: mod/fsuggest.php:101
2589 msgid "Suggest Friends"
2590 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2592 #: mod/fsuggest.php:103
2594 msgid "Suggest a friend for %s"
2595 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
2598 msgid "Group created."
2599 msgstr "Gruppe erstellt."
2602 msgid "Could not create group."
2603 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
2605 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
2606 msgid "Group not found."
2607 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
2610 msgid "Group name changed."
2611 msgstr "Gruppenname geändert."
2615 msgstr "Gruppe speichern"
2617 #: mod/group.php:102
2618 msgid "Create a group of contacts/friends."
2619 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
2621 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
2622 msgid "Group Name: "
2623 msgstr "Gruppenname:"
2625 #: mod/group.php:127
2626 msgid "Group removed."
2627 msgstr "Gruppe entfernt."
2629 #: mod/group.php:129
2630 msgid "Unable to remove group."
2631 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
2633 #: mod/group.php:192
2634 msgid "Delete Group"
2635 msgstr "Gruppe löschen"
2637 #: mod/group.php:198
2638 msgid "Group Editor"
2639 msgstr "Gruppeneditor"
2641 #: mod/group.php:203
2642 msgid "Edit Group Name"
2643 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
2645 #: mod/group.php:213
2649 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
2650 msgid "All Contacts"
2651 msgstr "Alle Kontakte"
2653 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
2654 msgid "Group is empty"
2655 msgstr "Gruppe ist leer"
2657 #: mod/group.php:229
2658 msgid "Remove Contact"
2659 msgstr "Kontakt löschen"
2661 #: mod/group.php:253
2663 msgstr "Kontakt hinzufügen"
2665 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
2667 msgstr "Neue Nachricht"
2669 #: mod/message.php:77
2670 msgid "Unable to locate contact information."
2671 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
2673 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
2675 msgstr "Nachrichten"
2677 #: mod/message.php:136
2678 msgid "Do you really want to delete this message?"
2679 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
2681 #: mod/message.php:156
2682 msgid "Message deleted."
2683 msgstr "Nachricht gelöscht."
2685 #: mod/message.php:185
2686 msgid "Conversation removed."
2687 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
2689 #: mod/message.php:291
2690 msgid "No messages."
2691 msgstr "Keine Nachrichten."
2693 #: mod/message.php:330
2694 msgid "Message not available."
2695 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
2697 #: mod/message.php:397
2698 msgid "Delete message"
2699 msgstr "Nachricht löschen"
2701 #: mod/message.php:399 mod/message.php:500
2702 msgid "D, d M Y - g:i A"
2703 msgstr "D, d. M Y - H:i"
2705 #: mod/message.php:414 mod/message.php:497
2706 msgid "Delete conversation"
2707 msgstr "Unterhaltung löschen"
2709 #: mod/message.php:416
2711 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2712 "respond from the sender's profile page."
2713 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
2715 #: mod/message.php:420
2717 msgstr "Antwort senden"
2719 #: mod/message.php:471
2721 msgid "Unknown sender - %s"
2722 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
2724 #: mod/message.php:473
2729 #: mod/message.php:475
2734 #: mod/message.php:503
2737 msgid_plural "%d messages"
2738 msgstr[0] "%d Nachricht"
2739 msgstr[1] "%d Nachrichten"
2741 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:948
2742 msgid "Personal Notes"
2743 msgstr "Persönliche Notizen"
2745 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:909
2746 msgid "Photo Albums"
2749 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
2750 msgid "Recent Photos"
2751 msgstr "Neueste Fotos"
2753 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
2754 msgid "Upload New Photos"
2755 msgstr "Neue Fotos hochladen"
2757 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:50
2761 #: mod/photos.php:184
2762 msgid "Contact information unavailable"
2763 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
2765 #: mod/photos.php:204
2766 msgid "Album not found."
2767 msgstr "Album nicht gefunden."
2769 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
2770 msgid "Delete Album"
2771 msgstr "Album löschen"
2773 #: mod/photos.php:243
2774 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2775 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
2777 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
2778 msgid "Delete Photo"
2779 msgstr "Foto löschen"
2781 #: mod/photos.php:319
2782 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2783 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
2785 #: mod/photos.php:667
2789 #: mod/photos.php:667
2791 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2792 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
2794 #: mod/photos.php:769
2795 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2796 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
2798 #: mod/photos.php:772
2799 msgid "Image file is missing"
2800 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
2802 #: mod/photos.php:777
2804 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2806 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
2808 #: mod/photos.php:803
2809 msgid "Image file is empty."
2810 msgstr "Bilddatei ist leer."
2812 #: mod/photos.php:940
2813 msgid "No photos selected"
2814 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
2816 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
2817 msgid "Access to this item is restricted."
2818 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2820 #: mod/photos.php:1090
2821 msgid "Upload Photos"
2822 msgstr "Bilder hochladen"
2824 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
2825 msgid "New album name: "
2826 msgstr "Name des neuen Albums: "
2828 #: mod/photos.php:1095
2829 msgid "or existing album name: "
2830 msgstr "oder existierender Albumname: "
2832 #: mod/photos.php:1096
2833 msgid "Do not show a status post for this upload"
2834 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
2836 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
2837 #: src/Core/ACL.php:318
2839 msgstr "Berechtigungen"
2841 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1229
2842 msgid "Show to Groups"
2843 msgstr "Zeige den Gruppen"
2845 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1230
2846 msgid "Show to Contacts"
2847 msgstr "Zeige den Kontakten"
2849 #: mod/photos.php:1167
2851 msgstr "Album bearbeiten"
2853 #: mod/photos.php:1172
2854 msgid "Show Newest First"
2855 msgstr "Zeige neueste zuerst"
2857 #: mod/photos.php:1174
2858 msgid "Show Oldest First"
2859 msgstr "Zeige älteste zuerst"
2861 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
2863 msgstr "Foto betrachten"
2865 #: mod/photos.php:1236
2866 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2867 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
2869 #: mod/photos.php:1238
2870 msgid "Photo not available"
2871 msgstr "Foto nicht verfügbar"
2873 #: mod/photos.php:1301
2875 msgstr "Fotos ansehen"
2877 #: mod/photos.php:1301
2879 msgstr "Foto bearbeiten"
2881 #: mod/photos.php:1302
2882 msgid "Use as profile photo"
2883 msgstr "Als Profilbild verwenden"
2885 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
2886 msgid "Private Message"
2887 msgstr "Private Nachricht"
2889 #: mod/photos.php:1327
2890 msgid "View Full Size"
2891 msgstr "Betrachte Originalgröße"
2893 #: mod/photos.php:1414
2897 #: mod/photos.php:1417
2898 msgid "[Remove any tag]"
2899 msgstr "[Tag entfernen]"
2901 #: mod/photos.php:1432
2902 msgid "New album name"
2903 msgstr "Name des neuen Albums"
2905 #: mod/photos.php:1433
2907 msgstr "Bildunterschrift"
2909 #: mod/photos.php:1434
2911 msgstr "Tag hinzufügen"
2913 #: mod/photos.php:1434
2915 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2916 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2918 #: mod/photos.php:1435
2919 msgid "Do not rotate"
2920 msgstr "Nicht rotieren"
2922 #: mod/photos.php:1436
2923 msgid "Rotate CW (right)"
2924 msgstr "Drehen US (rechts)"
2926 #: mod/photos.php:1437
2927 msgid "Rotate CCW (left)"
2928 msgstr "Drehen EUS (links)"
2930 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
2931 msgid "I like this (toggle)"
2932 msgstr "Ich mag das (toggle)"
2934 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
2935 msgid "I don't like this (toggle)"
2936 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2938 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
2939 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:793
2941 msgstr "Das bist Du"
2943 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
2944 #: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
2948 #: mod/photos.php:1634
2952 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
2954 msgstr "Album betrachten"
2956 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
2957 msgid "Requested profile is not available."
2958 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
2960 #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
2963 msgstr "Beiträge von %s"
2965 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
2967 msgid "%s's comments"
2968 msgstr "Kommentare von %s"
2970 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
2972 msgid "%s's timeline"
2973 msgstr "Timeline von %s"
2975 #: mod/profile.php:173 mod/cal.php:142 mod/display.php:313
2976 msgid "Access to this profile has been restricted."
2977 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
2979 #: mod/profile.php:194
2980 msgid "Tips for New Members"
2981 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
2983 #: mod/videos.php:139
2984 msgid "Do you really want to delete this video?"
2985 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
2987 #: mod/videos.php:144
2988 msgid "Delete Video"
2989 msgstr "Video Löschen"
2991 #: mod/videos.php:207
2992 msgid "No videos selected"
2993 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
2995 #: mod/videos.php:396
2996 msgid "Recent Videos"
2997 msgstr "Neueste Videos"
2999 #: mod/videos.php:398
3000 msgid "Upload New Videos"
3001 msgstr "Neues Video hochladen"
3003 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
3004 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
3005 #: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:926 src/Model/Profile.php:937
3007 msgstr "Veranstaltungen"
3009 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
3013 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
3017 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:209
3021 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
3025 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
3026 #: src/Model/Event.php:413
3030 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
3031 #: src/Model/Event.php:414
3035 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
3036 #: src/Model/Event.php:415
3040 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
3044 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
3045 msgid "User not found"
3046 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
3049 msgid "This calendar format is not supported"
3050 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
3053 msgid "No exportable data found"
3054 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
3060 #: mod/contacts.php:157
3062 msgid "%d contact edited."
3063 msgid_plural "%d contacts edited."
3064 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
3065 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
3067 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
3068 msgid "Could not access contact record."
3069 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
3071 #: mod/contacts.php:194
3072 msgid "Could not locate selected profile."
3073 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
3075 #: mod/contacts.php:228
3076 msgid "Contact updated."
3077 msgstr "Kontakt aktualisiert."
3079 #: mod/contacts.php:421
3080 msgid "Contact has been blocked"
3081 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
3083 #: mod/contacts.php:421
3084 msgid "Contact has been unblocked"
3085 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
3087 #: mod/contacts.php:432
3088 msgid "Contact has been ignored"
3089 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
3091 #: mod/contacts.php:432
3092 msgid "Contact has been unignored"
3093 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
3095 #: mod/contacts.php:443
3096 msgid "Contact has been archived"
3097 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
3099 #: mod/contacts.php:443
3100 msgid "Contact has been unarchived"
3101 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
3103 #: mod/contacts.php:467
3104 msgid "Drop contact"
3105 msgstr "Kontakt löschen"
3107 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
3108 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3109 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
3111 #: mod/contacts.php:488
3112 msgid "Contact has been removed."
3113 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
3115 #: mod/contacts.php:519
3117 msgid "You are mutual friends with %s"
3118 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
3120 #: mod/contacts.php:523
3122 msgid "You are sharing with %s"
3123 msgstr "Du teilst mit %s"
3125 #: mod/contacts.php:527
3127 msgid "%s is sharing with you"
3128 msgstr "%s teilt mit Dir"
3130 #: mod/contacts.php:547
3131 msgid "Private communications are not available for this contact."
3132 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
3134 #: mod/contacts.php:549
3138 #: mod/contacts.php:552
3139 msgid "(Update was successful)"
3140 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
3142 #: mod/contacts.php:552
3143 msgid "(Update was not successful)"
3144 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
3146 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
3147 msgid "Suggest friends"
3148 msgstr "Kontakte vorschlagen"
3150 #: mod/contacts.php:558
3152 msgid "Network type: %s"
3153 msgstr "Netzwerktyp: %s"
3155 #: mod/contacts.php:563
3156 msgid "Communications lost with this contact!"
3157 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
3159 #: mod/contacts.php:569
3160 msgid "Fetch further information for feeds"
3161 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
3163 #: mod/contacts.php:571
3165 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
3166 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
3167 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
3168 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
3170 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1272 mod/admin.php:1435
3171 #: mod/admin.php:1445
3173 msgstr "Deaktiviert"
3175 #: mod/contacts.php:573
3176 msgid "Fetch information"
3177 msgstr "Beziehe Information"
3179 #: mod/contacts.php:574
3180 msgid "Fetch keywords"
3181 msgstr "Schlüsselwprter abrufen"
3183 #: mod/contacts.php:575
3184 msgid "Fetch information and keywords"
3185 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
3187 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
3188 msgid "Disconnect/Unfollow"
3189 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
3191 #: mod/contacts.php:608
3195 #: mod/contacts.php:611
3196 msgid "Profile Visibility"
3197 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
3199 #: mod/contacts.php:612
3202 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3204 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
3206 #: mod/contacts.php:613
3207 msgid "Contact Information / Notes"
3208 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
3210 #: mod/contacts.php:614
3211 msgid "Their personal note"
3212 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
3214 #: mod/contacts.php:616
3215 msgid "Edit contact notes"
3216 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
3218 #: mod/contacts.php:620
3219 msgid "Block/Unblock contact"
3220 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
3222 #: mod/contacts.php:621
3223 msgid "Ignore contact"
3224 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
3226 #: mod/contacts.php:622
3227 msgid "Repair URL settings"
3228 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
3230 #: mod/contacts.php:623
3231 msgid "View conversations"
3232 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
3234 #: mod/contacts.php:628
3235 msgid "Last update:"
3236 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
3238 #: mod/contacts.php:630
3239 msgid "Update public posts"
3240 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
3242 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
3244 msgstr "Jetzt aktualisieren"
3246 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
3247 #: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1800
3251 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
3252 #: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1799
3256 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
3258 msgstr "Ignorieren aufheben"
3260 #: mod/contacts.php:642
3261 msgid "Currently blocked"
3262 msgstr "Derzeit geblockt"
3264 #: mod/contacts.php:643
3265 msgid "Currently ignored"
3266 msgstr "Derzeit ignoriert"
3268 #: mod/contacts.php:644
3269 msgid "Currently archived"
3270 msgstr "Momentan archiviert"
3272 #: mod/contacts.php:645
3273 msgid "Awaiting connection acknowledge"
3274 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
3276 #: mod/contacts.php:646
3278 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3279 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
3281 #: mod/contacts.php:647
3282 msgid "Notification for new posts"
3283 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
3285 #: mod/contacts.php:647
3286 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
3287 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
3289 #: mod/contacts.php:650
3290 msgid "Blacklisted keywords"
3291 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
3293 #: mod/contacts.php:650
3295 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
3296 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
3297 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
3299 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:424
3303 #: mod/contacts.php:667
3307 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
3308 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:890
3312 #: mod/contacts.php:670
3313 msgid "Contact Settings"
3314 msgstr "Kontakteinstellungen"
3316 #: mod/contacts.php:711
3318 msgstr "Kontaktvorschläge"
3320 #: mod/contacts.php:714
3321 msgid "Suggest potential friends"
3322 msgstr "Kontakte vorschlagen"
3324 #: mod/contacts.php:722
3325 msgid "Show all contacts"
3326 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
3328 #: mod/contacts.php:727
3332 #: mod/contacts.php:730
3333 msgid "Only show unblocked contacts"
3334 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
3336 #: mod/contacts.php:735
3340 #: mod/contacts.php:738
3341 msgid "Only show blocked contacts"
3342 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
3344 #: mod/contacts.php:743
3348 #: mod/contacts.php:746
3349 msgid "Only show ignored contacts"
3350 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
3352 #: mod/contacts.php:751
3356 #: mod/contacts.php:754
3357 msgid "Only show archived contacts"
3358 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
3360 #: mod/contacts.php:759
3364 #: mod/contacts.php:762
3365 msgid "Only show hidden contacts"
3366 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
3368 #: mod/contacts.php:818
3369 msgid "Search your contacts"
3370 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
3372 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 src/Content/Widget.php:63
3376 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:170 mod/settings.php:701
3378 msgstr "Aktualisierungen"
3380 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
3382 msgstr "Archivieren"
3384 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
3386 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
3388 #: mod/contacts.php:832
3389 msgid "Batch Actions"
3390 msgstr "Stapelverarbeitung"
3392 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
3393 #: src/Model/Profile.php:893
3394 msgid "Status Messages and Posts"
3395 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3397 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:901
3398 msgid "Profile Details"
3399 msgstr "Profildetails"
3401 #: mod/contacts.php:878
3402 msgid "View all contacts"
3403 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
3405 #: mod/contacts.php:889
3406 msgid "View all common friends"
3407 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
3409 #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1351
3410 #: src/Model/Profile.php:867
3414 #: mod/contacts.php:898
3415 msgid "Advanced Contact Settings"
3416 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
3418 #: mod/contacts.php:930
3419 msgid "Mutual Friendship"
3420 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
3422 #: mod/contacts.php:934
3423 msgid "is a fan of yours"
3424 msgstr "ist ein Fan von dir"
3426 #: mod/contacts.php:938
3427 msgid "you are a fan of"
3428 msgstr "Du bist Fan von"
3430 #: mod/contacts.php:1013
3431 msgid "Toggle Blocked status"
3432 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
3434 #: mod/contacts.php:1021
3435 msgid "Toggle Ignored status"
3436 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
3438 #: mod/contacts.php:1029
3439 msgid "Toggle Archive status"
3440 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
3442 #: mod/contacts.php:1037
3443 msgid "Delete contact"
3444 msgstr "Lösche den Kontakt"
3446 #: mod/delegate.php:37
3447 msgid "Parent user not found."
3448 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
3450 #: mod/delegate.php:144
3451 msgid "No parent user"
3452 msgstr "Kein Verwalter"
3454 #: mod/delegate.php:159
3455 msgid "Parent Password:"
3456 msgstr "Passwort des Verwalters"
3458 #: mod/delegate.php:159
3460 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3461 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein um deine Anfrage zu bestätigen."
3463 #: mod/delegate.php:164
3467 #: mod/delegate.php:167
3469 "Parent users have total control about this account, including the account "
3470 "settings. Please double check whom you give this access."
3471 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
3473 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:307 mod/admin.php:1346
3474 #: mod/admin.php:1965 mod/admin.php:2218 mod/admin.php:2292 mod/admin.php:2439
3475 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:784 mod/settings.php:872
3476 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:1194
3477 msgid "Save Settings"
3478 msgstr "Einstellungen speichern"
3480 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:204
3481 msgid "Delegate Page Management"
3482 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
3484 #: mod/delegate.php:170
3486 msgstr "Bevollmächtigte"
3488 #: mod/delegate.php:172
3490 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3491 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3492 "anybody that you do not trust completely."
3493 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
3495 #: mod/delegate.php:173
3496 msgid "Existing Page Delegates"
3497 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3499 #: mod/delegate.php:175
3500 msgid "Potential Delegates"
3501 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3503 #: mod/delegate.php:178
3507 #: mod/delegate.php:179
3509 msgstr "Keine Einträge."
3511 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
3512 msgid "Event can not end before it has started."
3513 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
3515 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
3516 msgid "Event title and start time are required."
3517 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
3519 #: mod/events.php:393
3520 msgid "Create New Event"
3521 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
3523 #: mod/events.php:506
3524 msgid "Event details"
3525 msgstr "Veranstaltungsdetails"
3527 #: mod/events.php:507
3528 msgid "Starting date and Title are required."
3529 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
3531 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
3532 msgid "Event Starts:"
3533 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
3535 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
3539 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
3540 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3541 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
3543 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
3544 msgid "Event Finishes:"
3545 msgstr "Veranstaltungsende:"
3547 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
3548 msgid "Adjust for viewer timezone"
3549 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
3551 #: mod/events.php:516
3552 msgid "Description:"
3553 msgstr "Beschreibung"
3555 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
3559 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
3560 msgid "Share this event"
3561 msgstr "Veranstaltung teilen"
3563 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:866
3567 #: mod/events.php:552
3568 msgid "Failed to remove event"
3569 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
3571 #: mod/events.php:554
3572 msgid "Event removed"
3573 msgstr "Veranstaltung enfternt"
3575 #: mod/feedtest.php:20
3576 msgid "You must be logged in to use this module"
3577 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
3579 #: mod/feedtest.php:48
3581 msgstr "URL der Quelle"
3583 #: mod/install.php:114
3584 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3585 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
3587 #: mod/install.php:120
3588 msgid "Could not connect to database."
3589 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
3591 #: mod/install.php:124
3592 msgid "Could not create table."
3593 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
3595 #: mod/install.php:130
3596 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3597 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
3599 #: mod/install.php:135
3601 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3603 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
3605 #: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
3606 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3607 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
3609 #: mod/install.php:148
3610 msgid "Database already in use."
3611 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
3613 #: mod/install.php:205
3614 msgid "System check"
3617 #: mod/install.php:210
3619 msgstr "Noch einmal testen"
3621 #: mod/install.php:230
3622 msgid "Database connection"
3623 msgstr "Datenbankverbindung"
3625 #: mod/install.php:231
3627 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3629 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
3631 #: mod/install.php:232
3633 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3634 "questions about these settings."
3635 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
3637 #: mod/install.php:233
3639 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3640 "create it before continuing."
3641 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
3643 #: mod/install.php:237
3644 msgid "Database Server Name"
3645 msgstr "Datenbank-Server"
3647 #: mod/install.php:238
3648 msgid "Database Login Name"
3649 msgstr "Datenbank-Nutzer"
3651 #: mod/install.php:239
3652 msgid "Database Login Password"
3653 msgstr "Datenbank-Passwort"
3655 #: mod/install.php:239
3656 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3657 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
3659 #: mod/install.php:240
3660 msgid "Database Name"
3661 msgstr "Datenbank-Name"
3663 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3664 msgid "Site administrator email address"
3665 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
3667 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3669 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3671 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
3673 #: mod/install.php:245 mod/install.php:284
3674 msgid "Please select a default timezone for your website"
3675 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
3677 #: mod/install.php:271
3678 msgid "Site settings"
3679 msgstr "Server-Einstellungen"
3681 #: mod/install.php:285
3682 msgid "System Language:"
3683 msgstr "Systemsprache:"
3685 #: mod/install.php:285
3687 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3689 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
3691 #: mod/install.php:325
3692 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3693 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
3695 #: mod/install.php:326
3697 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3698 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3699 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3700 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3701 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
3703 #: mod/install.php:330
3704 msgid "PHP executable path"
3705 msgstr "Pfad zu PHP"
3707 #: mod/install.php:330
3709 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3711 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
3713 #: mod/install.php:335
3714 msgid "Command line PHP"
3715 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
3717 #: mod/install.php:344
3718 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3719 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
3721 #: mod/install.php:345
3722 msgid "Found PHP version: "
3723 msgstr "Gefundene PHP Version:"
3725 #: mod/install.php:347
3726 msgid "PHP cli binary"
3727 msgstr "PHP CLI Binary"
3729 #: mod/install.php:358
3731 "The command line version of PHP on your system does not have "
3732 "\"register_argc_argv\" enabled."
3733 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
3735 #: mod/install.php:359
3736 msgid "This is required for message delivery to work."
3737 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
3739 #: mod/install.php:361
3740 msgid "PHP register_argc_argv"
3741 msgstr "PHP register_argc_argv"
3743 #: mod/install.php:384
3745 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3746 "generate encryption keys"
3747 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
3749 #: mod/install.php:385
3751 "If running under Windows, please see "
3752 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3753 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
3755 #: mod/install.php:387
3756 msgid "Generate encryption keys"
3757 msgstr "Schlüssel erzeugen"
3759 #: mod/install.php:394
3760 msgid "libCurl PHP module"
3761 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
3763 #: mod/install.php:395
3764 msgid "GD graphics PHP module"
3765 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
3767 #: mod/install.php:396
3768 msgid "OpenSSL PHP module"
3769 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
3771 #: mod/install.php:397
3772 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3773 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
3775 #: mod/install.php:398
3776 msgid "mb_string PHP module"
3777 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
3779 #: mod/install.php:399
3780 msgid "XML PHP module"
3781 msgstr "XML PHP Modul"
3783 #: mod/install.php:400
3784 msgid "iconv PHP module"
3785 msgstr "PHP iconv Modul"
3787 #: mod/install.php:401
3788 msgid "POSIX PHP module"
3789 msgstr "PHP POSIX Modul"
3791 #: mod/install.php:405 mod/install.php:407
3792 msgid "Apache mod_rewrite module"
3793 msgstr "Apache mod_rewrite module"
3795 #: mod/install.php:405
3797 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3798 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
3800 #: mod/install.php:413
3801 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3802 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
3804 #: mod/install.php:417
3806 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3807 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
3809 #: mod/install.php:421
3810 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3811 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
3813 #: mod/install.php:425
3814 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3815 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
3817 #: mod/install.php:429
3818 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3819 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
3821 #: mod/install.php:433
3822 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3823 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
3825 #: mod/install.php:437
3826 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3827 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
3829 #: mod/install.php:441
3830 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3831 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
3833 #: mod/install.php:451
3834 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3835 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
3837 #: mod/install.php:463
3839 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
3840 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
3841 msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
3843 #: mod/install.php:464
3845 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3846 "to write files in your folder - even if you can."
3847 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
3849 #: mod/install.php:465
3851 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3852 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
3853 msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
3855 #: mod/install.php:466
3857 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3858 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3859 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
3861 #: mod/install.php:469
3862 msgid ".htconfig.php is writable"
3863 msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
3865 #: mod/install.php:479
3867 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3868 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3869 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
3871 #: mod/install.php:480
3873 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3874 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3876 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
3878 #: mod/install.php:481
3880 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3881 " write access to this folder."
3882 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
3884 #: mod/install.php:482
3886 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3887 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3888 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
3890 #: mod/install.php:485
3891 msgid "view/smarty3 is writable"
3892 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
3894 #: mod/install.php:501
3896 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
3897 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
3899 #: mod/install.php:503
3900 msgid "Url rewrite is working"
3901 msgstr "URL rewrite funktioniert"
3903 #: mod/install.php:522
3904 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3905 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
3907 #: mod/install.php:524
3908 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3909 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
3911 #: mod/install.php:526
3912 msgid "ImageMagick supports GIF"
3913 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
3915 #: mod/install.php:533
3917 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3918 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3920 msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
3922 #: mod/install.php:556
3923 msgid "<h1>What next</h1>"
3924 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
3926 #: mod/install.php:557
3928 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3930 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
3932 #: mod/install.php:560
3935 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3936 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3937 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3938 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
3941 msgid "Unable to locate original post."
3942 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
3945 msgid "Empty post discarded."
3946 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
3951 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3953 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
3957 msgid "You may visit them online at %s"
3958 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
3962 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3963 "receive these messages."
3964 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
3968 msgid "%s posted an update."
3969 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
3971 #: mod/oexchange.php:30
3972 msgid "Post successful."
3973 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
3975 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
3976 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3977 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
3979 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
3980 msgid "No contact provided."
3981 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
3983 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
3984 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3985 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
3987 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
3988 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3989 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
3991 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
3995 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
3997 msgstr "Fehlgeschlagen"
3999 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
4003 #: mod/profile_photo.php:55
4004 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
4005 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
4007 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
4008 #: mod/profile_photo.php:315
4010 msgid "Image size reduction [%s] failed."
4011 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
4013 #: mod/profile_photo.php:125
4015 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
4016 "display immediately."
4017 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
4019 #: mod/profile_photo.php:134
4020 msgid "Unable to process image"
4021 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
4023 #: mod/profile_photo.php:247
4024 msgid "Upload File:"
4025 msgstr "Datei hochladen:"
4027 #: mod/profile_photo.php:248
4028 msgid "Select a profile:"
4029 msgstr "Profil auswählen:"
4031 #: mod/profile_photo.php:253
4035 #: mod/profile_photo.php:253
4036 msgid "skip this step"
4037 msgstr "diesen Schritt überspringen"
4039 #: mod/profile_photo.php:253
4040 msgid "select a photo from your photo albums"
4041 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
4043 #: mod/profile_photo.php:266
4045 msgstr "Bild zurechtschneiden"
4047 #: mod/profile_photo.php:267
4048 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
4049 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
4051 #: mod/profile_photo.php:269
4052 msgid "Done Editing"
4053 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
4055 #: mod/profile_photo.php:305
4056 msgid "Image uploaded successfully."
4057 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
4059 #: mod/unfollow.php:34
4060 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
4061 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
4063 #: mod/unfollow.php:47
4064 msgid "Contact unfollowed"
4065 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
4067 #: mod/unfollow.php:73
4068 msgid "You aren't a friend of this contact."
4069 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
4071 #: mod/unfollow.php:79
4072 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
4073 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
4075 #: mod/admin.php:106
4076 msgid "Theme settings updated."
4077 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
4079 #: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:174
4081 msgstr "Information"
4083 #: mod/admin.php:180
4087 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
4088 msgid "Federation Statistics"
4089 msgstr "Föderation Statistik"
4091 #: mod/admin.php:182
4092 msgid "Configuration"
4093 msgstr "Konfiguration"
4095 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1345
4099 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1273 mod/admin.php:1788 mod/admin.php:1804
4103 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1904 mod/admin.php:1964 mod/settings.php:86
4107 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2173 mod/admin.php:2217
4111 #: mod/admin.php:187 mod/settings.php:64
4112 msgid "Additional features"
4113 msgstr "Zusätzliche Features"
4115 #: mod/admin.php:188 mod/admin.php:302 mod/register.php:288
4116 #: src/Module/Tos.php:48
4117 msgid "Terms of Service"
4118 msgstr "Nutzungsbedingungen"
4120 #: mod/admin.php:189
4124 #: mod/admin.php:190
4128 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
4129 msgid "Inspect Queue"
4130 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
4132 #: mod/admin.php:192
4136 #: mod/admin.php:193
4137 msgid "Contact Blocklist"
4138 msgstr "Kontakt Sperrliste"
4140 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
4141 msgid "Server Blocklist"
4142 msgstr "Server Blockliste"
4144 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
4146 msgstr "Eintrag löschen"
4148 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2291
4152 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2358
4154 msgstr "Protokolle anzeigen"
4156 #: mod/admin.php:200
4160 #: mod/admin.php:201
4164 #: mod/admin.php:202
4165 msgid "probe address"
4166 msgstr "Adresse untersuchen"
4168 #: mod/admin.php:203
4169 msgid "check webfinger"
4170 msgstr "Webfinger überprüfen"
4172 #: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:217
4174 msgstr "Administration"
4176 #: mod/admin.php:223
4177 msgid "Addon Features"
4178 msgstr "Addon Features"
4180 #: mod/admin.php:224
4181 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4182 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
4184 #: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
4185 #: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1344
4186 #: mod/admin.php:1787 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2172
4187 #: mod/admin.php:2216 mod/admin.php:2290 mod/admin.php:2357
4188 msgid "Administration"
4189 msgstr "Administration"
4191 #: mod/admin.php:303
4192 msgid "Display Terms of Service"
4193 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
4195 #: mod/admin.php:303
4197 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4198 "will be added to the registration form and the general information page."
4199 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
4201 #: mod/admin.php:304
4202 msgid "Display Privacy Statement"
4203 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
4205 #: mod/admin.php:304
4208 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4209 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4210 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4212 #: mod/admin.php:305
4213 msgid "The Terms of Service"
4214 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4216 #: mod/admin.php:305
4218 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4219 "of sections should be [h2] and below."
4220 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4222 #: mod/admin.php:353
4223 msgid "The blocked domain"
4224 msgstr "Die blockierte Domain"
4226 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:372 mod/friendica.php:128
4227 msgid "Reason for the block"
4228 msgstr "Begründung für die Blockierung"
4230 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
4231 msgid "The reason why you blocked this domain."
4232 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
4234 #: mod/admin.php:355
4235 msgid "Delete domain"
4236 msgstr "Domain löschen"
4238 #: mod/admin.php:355
4239 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4240 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4242 #: mod/admin.php:363
4244 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4245 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4246 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4248 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
4250 #: mod/admin.php:364
4252 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4253 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4254 "problems can find the reason easily."
4255 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4257 #: mod/admin.php:365
4258 msgid "Add new entry to block list"
4259 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4261 #: mod/admin.php:366
4262 msgid "Server Domain"
4263 msgstr "Domain des Servers"
4265 #: mod/admin.php:366
4267 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4269 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4271 #: mod/admin.php:367
4272 msgid "Block reason"
4273 msgstr "Begründung der Blockierung"
4275 #: mod/admin.php:368
4277 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4279 #: mod/admin.php:369
4280 msgid "Save changes to the blocklist"
4281 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4283 #: mod/admin.php:370
4284 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4285 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4287 #: mod/admin.php:373
4288 msgid "Delete entry from blocklist"
4289 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4291 #: mod/admin.php:376
4292 msgid "Delete entry from blocklist?"
4293 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4295 #: mod/admin.php:402
4296 msgid "Server added to blocklist."
4297 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
4299 #: mod/admin.php:418
4300 msgid "Site blocklist updated."
4301 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4303 #: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4304 msgid "The contact has been blocked from the node"
4305 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4307 #: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4309 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4310 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4312 #: mod/admin.php:450
4314 msgid "%s contact unblocked"
4315 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4316 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4317 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4319 #: mod/admin.php:479
4320 msgid "Remote Contact Blocklist"
4321 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
4323 #: mod/admin.php:480
4325 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4327 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4329 #: mod/admin.php:481
4330 msgid "Block Remote Contact"
4331 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4333 #: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1790
4335 msgstr "Alle auswählen"
4337 #: mod/admin.php:483
4339 msgstr "Auswahl aufheben"
4341 #: mod/admin.php:486
4342 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4343 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4345 #: mod/admin.php:488
4346 msgid "Blocked Remote Contacts"
4347 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4349 #: mod/admin.php:489
4350 msgid "Block New Remote Contact"
4351 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4353 #: mod/admin.php:490
4357 #: mod/admin.php:490 mod/profiles.php:394
4361 #: mod/admin.php:498
4363 msgid "%s total blocked contact"
4364 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4365 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4366 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4368 #: mod/admin.php:500
4369 msgid "URL of the remote contact to block."
4370 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
4372 #: mod/admin.php:522
4373 msgid "Delete this Item"
4374 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
4376 #: mod/admin.php:523
4378 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4379 "level posting, the entire thread will be deleted."
4380 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
4382 #: mod/admin.php:524
4384 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4385 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4386 "GUID, here 123456."
4387 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
4389 #: mod/admin.php:525
4393 #: mod/admin.php:525
4394 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4395 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
4397 #: mod/admin.php:564
4398 msgid "Item marked for deletion."
4399 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
4401 #: mod/admin.php:635
4405 #: mod/admin.php:711
4407 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4408 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4409 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4410 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
4412 #: mod/admin.php:712
4414 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4415 "will improve the data displayed here."
4416 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
4418 #: mod/admin.php:724
4421 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4422 "following platforms:"
4423 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
4425 #: mod/admin.php:755
4429 #: mod/admin.php:756
4430 msgid "Recipient Name"
4431 msgstr "Empfänger Name"
4433 #: mod/admin.php:757
4434 msgid "Recipient Profile"
4435 msgstr "Empfänger Profil"
4437 #: mod/admin.php:758 view/theme/frio/theme.php:266
4438 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:178
4442 #: mod/admin.php:759
4446 #: mod/admin.php:760
4448 msgstr "Zuletzt versucht"
4450 #: mod/admin.php:761
4452 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4453 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4454 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4455 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
4457 #: mod/admin.php:785
4460 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4461 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4462 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4463 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4464 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4465 " an automatic conversion.<br />"
4466 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
4468 #: mod/admin.php:792
4471 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4472 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4473 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
4475 #: mod/admin.php:802
4477 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4478 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4480 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
4482 #: mod/admin.php:808
4483 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4484 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
4486 #: mod/admin.php:811
4489 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4490 " check your crontab settings."
4491 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
4493 #: mod/admin.php:816 mod/admin.php:1739
4494 msgid "Normal Account"
4495 msgstr "Normales Konto"
4497 #: mod/admin.php:817 mod/admin.php:1740
4498 msgid "Automatic Follower Account"
4499 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
4501 #: mod/admin.php:818 mod/admin.php:1741
4502 msgid "Public Forum Account"
4503 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
4505 #: mod/admin.php:819 mod/admin.php:1742
4506 msgid "Automatic Friend Account"
4507 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4509 #: mod/admin.php:820
4510 msgid "Blog Account"
4513 #: mod/admin.php:821
4514 msgid "Private Forum Account"
4515 msgstr "Privates Forum Konto"
4517 #: mod/admin.php:843
4518 msgid "Message queues"
4519 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
4521 #: mod/admin.php:849
4523 msgstr "Zusammenfassung"
4525 #: mod/admin.php:851
4526 msgid "Registered users"
4527 msgstr "Registrierte Personen"
4529 #: mod/admin.php:853
4530 msgid "Pending registrations"
4531 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
4533 #: mod/admin.php:854
4537 #: mod/admin.php:859
4538 msgid "Active addons"
4539 msgstr "Aktivierte Addons"
4541 #: mod/admin.php:890
4542 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4543 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
4545 #: mod/admin.php:1209
4546 msgid "Site settings updated."
4547 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
4549 #: mod/admin.php:1236 mod/settings.php:905
4550 msgid "No special theme for mobile devices"
4551 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
4553 #: mod/admin.php:1265
4554 msgid "No community page"
4555 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
4557 #: mod/admin.php:1266
4558 msgid "Public postings from users of this site"
4559 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
4561 #: mod/admin.php:1267
4562 msgid "Public postings from the federated network"
4563 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
4565 #: mod/admin.php:1268
4566 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4567 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
4569 #: mod/admin.php:1274
4570 msgid "Users, Global Contacts"
4571 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
4573 #: mod/admin.php:1275
4574 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4575 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
4577 #: mod/admin.php:1279
4581 #: mod/admin.php:1280
4582 msgid "Three months"
4583 msgstr "drei Monate"
4585 #: mod/admin.php:1281
4587 msgstr "ein halbes Jahr"
4589 #: mod/admin.php:1282
4593 #: mod/admin.php:1287
4594 msgid "Multi user instance"
4595 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
4597 #: mod/admin.php:1310
4599 msgstr "Geschlossen"
4601 #: mod/admin.php:1311
4602 msgid "Requires approval"
4603 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
4605 #: mod/admin.php:1312
4609 #: mod/admin.php:1316
4610 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4611 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4613 #: mod/admin.php:1317
4614 msgid "Force all links to use SSL"
4615 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4617 #: mod/admin.php:1318
4618 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4619 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4621 #: mod/admin.php:1322
4623 msgstr "Nicht überprüfen"
4625 #: mod/admin.php:1323
4626 msgid "check the stable version"
4627 msgstr "überprüfe die stabile Version"
4629 #: mod/admin.php:1324
4630 msgid "check the development version"
4631 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
4633 #: mod/admin.php:1347
4634 msgid "Republish users to directory"
4635 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
4637 #: mod/admin.php:1348 mod/register.php:264
4638 msgid "Registration"
4639 msgstr "Registrierung"
4641 #: mod/admin.php:1349
4643 msgstr "Datei hochladen"
4645 #: mod/admin.php:1350
4649 #: mod/admin.php:1352
4650 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4651 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
4653 #: mod/admin.php:1353
4655 msgstr "Performance"
4657 #: mod/admin.php:1354
4661 #: mod/admin.php:1355
4662 msgid "Message Relay"
4663 msgstr "Nachrichten Relais"
4665 #: mod/admin.php:1356
4667 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4668 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4670 #: mod/admin.php:1359
4674 #: mod/admin.php:1360
4678 #: mod/admin.php:1361
4679 msgid "Sender Email"
4680 msgstr "Absender für Emails"
4682 #: mod/admin.php:1361
4684 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4685 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4687 #: mod/admin.php:1362
4689 msgstr "Banner/Logo"
4691 #: mod/admin.php:1363
4692 msgid "Shortcut icon"
4693 msgstr "Shortcut Icon"
4695 #: mod/admin.php:1363
4696 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4697 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4699 #: mod/admin.php:1364
4703 #: mod/admin.php:1364
4704 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4705 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4707 #: mod/admin.php:1365
4708 msgid "Additional Info"
4709 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4711 #: mod/admin.php:1365
4714 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4715 "listed at %s/servers."
4716 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4718 #: mod/admin.php:1366
4719 msgid "System language"
4720 msgstr "Systemsprache"
4722 #: mod/admin.php:1367
4723 msgid "System theme"
4724 msgstr "Systemweites Theme"
4726 #: mod/admin.php:1367
4728 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4729 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4730 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4732 #: mod/admin.php:1368
4733 msgid "Mobile system theme"
4734 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4736 #: mod/admin.php:1368
4737 msgid "Theme for mobile devices"
4738 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4740 #: mod/admin.php:1369
4741 msgid "SSL link policy"
4742 msgstr "Regeln für SSL Links"
4744 #: mod/admin.php:1369
4745 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4746 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4748 #: mod/admin.php:1370
4750 msgstr "Erzwinge SSL"
4752 #: mod/admin.php:1370
4754 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4755 " to endless loops."
4756 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
4758 #: mod/admin.php:1371
4759 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4760 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
4762 #: mod/admin.php:1371
4764 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4765 "still access it calling /help directly."
4766 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
4768 #: mod/admin.php:1372
4769 msgid "Single user instance"
4770 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
4772 #: mod/admin.php:1372
4773 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4774 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
4776 #: mod/admin.php:1373
4777 msgid "Maximum image size"
4778 msgstr "Maximale Bildgröße"
4780 #: mod/admin.php:1373
4782 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4784 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
4786 #: mod/admin.php:1374
4787 msgid "Maximum image length"
4788 msgstr "Maximale Bildlänge"
4790 #: mod/admin.php:1374
4792 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4793 "-1, which means no limits."
4794 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
4796 #: mod/admin.php:1375
4797 msgid "JPEG image quality"
4798 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
4800 #: mod/admin.php:1375
4802 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4803 "100, which is full quality."
4804 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
4806 #: mod/admin.php:1377
4807 msgid "Register policy"
4808 msgstr "Registrierungsmethode"
4810 #: mod/admin.php:1378
4811 msgid "Maximum Daily Registrations"
4812 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
4814 #: mod/admin.php:1378
4816 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4817 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4818 "setting has no effect."
4819 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
4821 #: mod/admin.php:1379
4822 msgid "Register text"
4823 msgstr "Registrierungstext"
4825 #: mod/admin.php:1379
4827 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4829 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
4831 #: mod/admin.php:1380
4832 msgid "Accounts abandoned after x days"
4833 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
4835 #: mod/admin.php:1380
4837 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4838 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4839 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
4841 #: mod/admin.php:1381
4842 msgid "Allowed friend domains"
4843 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
4845 #: mod/admin.php:1381
4847 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4848 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4849 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4851 #: mod/admin.php:1382
4852 msgid "Allowed email domains"
4853 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
4855 #: mod/admin.php:1382
4857 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4858 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4860 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4862 #: mod/admin.php:1383
4863 msgid "No OEmbed rich content"
4864 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
4866 #: mod/admin.php:1383
4868 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4870 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
4872 #: mod/admin.php:1384
4873 msgid "Allowed OEmbed domains"
4874 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
4876 #: mod/admin.php:1384
4878 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4879 "displayed. Wildcards are accepted."
4880 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
4882 #: mod/admin.php:1385
4883 msgid "Block public"
4884 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
4886 #: mod/admin.php:1385
4888 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4889 "site unless you are currently logged in."
4890 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
4892 #: mod/admin.php:1386
4893 msgid "Force publish"
4894 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
4896 #: mod/admin.php:1386
4898 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4899 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
4901 #: mod/admin.php:1387
4902 msgid "Global directory URL"
4903 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
4905 #: mod/admin.php:1387
4907 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4908 "completely unavailable to the application."
4909 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
4911 #: mod/admin.php:1388
4912 msgid "Private posts by default for new users"
4913 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
4915 #: mod/admin.php:1388
4917 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4918 "group rather than public."
4919 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
4921 #: mod/admin.php:1389
4922 msgid "Don't include post content in email notifications"
4923 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
4925 #: mod/admin.php:1389
4927 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4928 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4929 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
4931 #: mod/admin.php:1390
4932 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4933 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
4935 #: mod/admin.php:1390
4937 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4939 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
4941 #: mod/admin.php:1391
4942 msgid "Don't embed private images in posts"
4943 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
4945 #: mod/admin.php:1391
4947 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4948 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4949 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4951 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
4953 #: mod/admin.php:1392
4954 msgid "Allow Users to set remote_self"
4955 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
4957 #: mod/admin.php:1392
4959 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4960 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4961 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4962 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
4964 #: mod/admin.php:1393
4965 msgid "Block multiple registrations"
4966 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
4968 #: mod/admin.php:1393
4969 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4970 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
4972 #: mod/admin.php:1394
4973 msgid "OpenID support"
4974 msgstr "OpenID Unterstützung"
4976 #: mod/admin.php:1394
4977 msgid "OpenID support for registration and logins."
4978 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
4980 #: mod/admin.php:1395
4981 msgid "Fullname check"
4982 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
4984 #: mod/admin.php:1395
4986 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4987 "name, as an antispam measure"
4988 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
4990 #: mod/admin.php:1396
4991 msgid "Community pages for visitors"
4992 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
4994 #: mod/admin.php:1396
4996 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4998 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
5000 #: mod/admin.php:1397
5001 msgid "Posts per user on community page"
5002 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
5004 #: mod/admin.php:1397
5006 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5007 "'Global Community')"
5008 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
5010 #: mod/admin.php:1398
5011 msgid "Enable OStatus support"
5012 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
5014 #: mod/admin.php:1398
5016 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5017 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5018 "occasionally displayed."
5019 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
5021 #: mod/admin.php:1399
5022 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
5023 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
5025 #: mod/admin.php:1399
5027 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
5028 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
5030 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
5032 #: mod/admin.php:1400
5033 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5034 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
5036 #: mod/admin.php:1402
5038 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5040 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
5042 #: mod/admin.php:1403
5043 msgid "Enable Diaspora support"
5044 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
5046 #: mod/admin.php:1403
5047 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5048 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
5050 #: mod/admin.php:1404
5051 msgid "Only allow Friendica contacts"
5052 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
5054 #: mod/admin.php:1404
5056 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5057 "protocols disabled."
5058 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
5060 #: mod/admin.php:1405
5062 msgstr "SSL Überprüfen"
5064 #: mod/admin.php:1405
5066 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5067 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5068 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
5070 #: mod/admin.php:1406
5072 msgstr "Proxy Nutzer"
5074 #: mod/admin.php:1407
5078 #: mod/admin.php:1408
5079 msgid "Network timeout"
5080 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
5082 #: mod/admin.php:1408
5083 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5084 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
5086 #: mod/admin.php:1409
5087 msgid "Maximum Load Average"
5088 msgstr "Maximum Load Average"
5090 #: mod/admin.php:1409
5092 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5094 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
5096 #: mod/admin.php:1410
5097 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5098 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
5100 #: mod/admin.php:1410
5101 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5102 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
5104 #: mod/admin.php:1411
5105 msgid "Minimal Memory"
5106 msgstr "Minimaler Speicher"
5108 #: mod/admin.php:1411
5110 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5111 "default 0 (deactivated)."
5112 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
5114 #: mod/admin.php:1412
5115 msgid "Maximum table size for optimization"
5116 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
5118 #: mod/admin.php:1412
5120 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
5121 "Enter -1 to disable it."
5122 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Standard 100 MB. Gib -1 für Deaktivierung ein."
5124 #: mod/admin.php:1413
5125 msgid "Minimum level of fragmentation"
5126 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
5128 #: mod/admin.php:1413
5130 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5132 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
5134 #: mod/admin.php:1415
5135 msgid "Periodical check of global contacts"
5136 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
5138 #: mod/admin.php:1415
5140 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5141 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5142 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
5144 #: mod/admin.php:1416
5145 msgid "Days between requery"
5146 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5148 #: mod/admin.php:1416
5149 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5150 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5152 #: mod/admin.php:1417
5153 msgid "Discover contacts from other servers"
5154 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5156 #: mod/admin.php:1417
5158 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5159 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5160 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5161 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5162 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5164 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5166 #: mod/admin.php:1418
5167 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5168 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5170 #: mod/admin.php:1418
5172 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5173 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5174 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5176 #: mod/admin.php:1419
5177 msgid "Search the local directory"
5178 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5180 #: mod/admin.php:1419
5182 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5183 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5184 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5185 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
5187 #: mod/admin.php:1421
5188 msgid "Publish server information"
5189 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
5191 #: mod/admin.php:1421
5193 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5194 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5195 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5196 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5197 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
5199 #: mod/admin.php:1423
5200 msgid "Check upstream version"
5201 msgstr "Suche nach Updates"
5203 #: mod/admin.php:1423
5205 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5206 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5207 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5209 #: mod/admin.php:1424
5210 msgid "Suppress Tags"
5211 msgstr "Tags Unterdrücken"
5213 #: mod/admin.php:1424
5214 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5215 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5217 #: mod/admin.php:1425
5218 msgid "Path to item cache"
5219 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
5221 #: mod/admin.php:1425
5222 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5223 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5225 #: mod/admin.php:1426
5226 msgid "Cache duration in seconds"
5227 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5229 #: mod/admin.php:1426
5231 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5232 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5233 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5235 #: mod/admin.php:1427
5236 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5237 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5239 #: mod/admin.php:1427
5240 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5241 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5243 #: mod/admin.php:1428
5247 #: mod/admin.php:1428
5249 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5250 "temp path, enter another path here."
5251 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5253 #: mod/admin.php:1429
5254 msgid "Base path to installation"
5255 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
5257 #: mod/admin.php:1429
5259 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5260 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5261 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5262 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
5264 #: mod/admin.php:1430
5265 msgid "Disable picture proxy"
5266 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
5268 #: mod/admin.php:1430
5270 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5271 " systems with very low bandwith."
5272 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5274 #: mod/admin.php:1431
5275 msgid "Only search in tags"
5276 msgstr "Nur in Tags suchen"
5278 #: mod/admin.php:1431
5279 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5280 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5282 #: mod/admin.php:1433
5283 msgid "New base url"
5284 msgstr "Neue Basis-URL"
5286 #: mod/admin.php:1433
5288 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5289 " Diaspora* contacts of all users."
5290 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
5292 #: mod/admin.php:1435
5293 msgid "RINO Encryption"
5294 msgstr "RINO Verschlüsselung"
5296 #: mod/admin.php:1435
5297 msgid "Encryption layer between nodes."
5298 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
5300 #: mod/admin.php:1435
5304 #: mod/admin.php:1437
5305 msgid "Maximum number of parallel workers"
5306 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5308 #: mod/admin.php:1437
5310 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
5311 "Default value is 4."
5312 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf 2. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von 10 recht gut. Standardeinstellung sind 4."
5314 #: mod/admin.php:1438
5315 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5316 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
5318 #: mod/admin.php:1438
5320 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5321 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5322 "frequency of worker calls in your crontab."
5323 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5325 #: mod/admin.php:1439
5326 msgid "Enable fastlane"
5327 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5329 #: mod/admin.php:1439
5331 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5332 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5333 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5335 #: mod/admin.php:1440
5336 msgid "Enable frontend worker"
5337 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
5339 #: mod/admin.php:1440
5342 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5343 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5344 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5345 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5347 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5349 #: mod/admin.php:1442
5350 msgid "Subscribe to relay"
5351 msgstr "Relais abonnieren"
5353 #: mod/admin.php:1442
5355 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5356 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5357 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5359 #: mod/admin.php:1443
5360 msgid "Relay server"
5361 msgstr "Relais Server"
5363 #: mod/admin.php:1443
5365 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5366 "example https://relay.diasp.org"
5367 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5369 #: mod/admin.php:1444
5370 msgid "Direct relay transfer"
5371 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
5373 #: mod/admin.php:1444
5375 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5376 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
5378 #: mod/admin.php:1445
5380 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5382 #: mod/admin.php:1445
5384 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5385 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5387 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5389 #: mod/admin.php:1445
5393 #: mod/admin.php:1445
5395 msgstr "Schlagwörter"
5397 #: mod/admin.php:1446
5399 msgstr "Server Schlagworte"
5401 #: mod/admin.php:1446
5402 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5403 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5405 #: mod/admin.php:1447
5406 msgid "Allow user tags"
5407 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5409 #: mod/admin.php:1447
5411 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5412 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5413 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
5415 #: mod/admin.php:1475
5416 msgid "Update has been marked successful"
5417 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
5419 #: mod/admin.php:1482
5421 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5422 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
5424 #: mod/admin.php:1485
5426 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5427 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
5429 #: mod/admin.php:1498
5431 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5432 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
5434 #: mod/admin.php:1500
5436 msgid "Update %s was successfully applied."
5437 msgstr "Update %s war erfolgreich."
5439 #: mod/admin.php:1503
5441 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5442 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
5444 #: mod/admin.php:1506
5446 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5447 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
5449 #: mod/admin.php:1526
5450 msgid "No failed updates."
5451 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
5453 #: mod/admin.php:1527
5454 msgid "Check database structure"
5455 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
5457 #: mod/admin.php:1532
5458 msgid "Failed Updates"
5459 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
5461 #: mod/admin.php:1533
5463 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5464 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
5466 #: mod/admin.php:1534
5467 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5468 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
5470 #: mod/admin.php:1535
5471 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5472 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
5474 #: mod/admin.php:1574
5478 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5479 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5480 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
5482 #: mod/admin.php:1577
5486 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5488 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5489 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5490 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5492 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5495 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5497 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5498 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5500 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5501 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5502 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5503 "\t\t\tthan that.\n"
5505 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5506 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5507 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5509 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5511 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5512 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
5514 #: mod/admin.php:1611 src/Model/User.php:663
5516 msgid "Registration details for %s"
5517 msgstr "Details der Registration von %s"
5519 #: mod/admin.php:1621
5521 msgid "%s user blocked/unblocked"
5522 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5523 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5524 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5526 #: mod/admin.php:1627
5528 msgid "%s user deleted"
5529 msgid_plural "%s users deleted"
5530 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
5531 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
5533 #: mod/admin.php:1674
5535 msgid "User '%s' deleted"
5536 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
5538 #: mod/admin.php:1682
5540 msgid "User '%s' unblocked"
5541 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
5543 #: mod/admin.php:1682
5545 msgid "User '%s' blocked"
5546 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
5548 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793 mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1824
5549 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5553 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
5554 msgid "Register date"
5555 msgstr "Anmeldedatum"
5557 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
5559 msgstr "Letzte Anmeldung"
5561 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
5563 msgstr "Letzter Beitrag"
5565 #: mod/admin.php:1781 mod/settings.php:55
5567 msgstr "Nutzerkonto"
5569 #: mod/admin.php:1789
5571 msgstr "Nutzer hinzufügen"
5573 #: mod/admin.php:1791
5574 msgid "User registrations waiting for confirm"
5575 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
5577 #: mod/admin.php:1792
5578 msgid "User waiting for permanent deletion"
5579 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
5581 #: mod/admin.php:1793
5582 msgid "Request date"
5583 msgstr "Anfragedatum"
5585 #: mod/admin.php:1794
5586 msgid "No registrations."
5587 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5589 #: mod/admin.php:1795
5590 msgid "Note from the user"
5591 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5593 #: mod/admin.php:1797
5597 #: mod/admin.php:1801
5599 msgstr "Seitenadministrator"
5601 #: mod/admin.php:1802
5602 msgid "Account expired"
5603 msgstr "Account ist abgelaufen"
5605 #: mod/admin.php:1805
5607 msgstr "Neuer Nutzer"
5609 #: mod/admin.php:1806
5610 msgid "Deleted since"
5611 msgstr "Gelöscht seit"
5613 #: mod/admin.php:1811
5615 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5616 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5617 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5619 #: mod/admin.php:1812
5621 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5622 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5623 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5625 #: mod/admin.php:1822
5626 msgid "Name of the new user."
5627 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5629 #: mod/admin.php:1823
5633 #: mod/admin.php:1823
5634 msgid "Nickname of the new user."
5635 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5637 #: mod/admin.php:1824
5638 msgid "Email address of the new user."
5639 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5641 #: mod/admin.php:1866
5643 msgid "Addon %s disabled."
5644 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5646 #: mod/admin.php:1870
5648 msgid "Addon %s enabled."
5649 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5651 #: mod/admin.php:1880 mod/admin.php:2129
5653 msgstr "Ausschalten"
5655 #: mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2132
5657 msgstr "Einschalten"
5659 #: mod/admin.php:1905 mod/admin.php:2174
5663 #: mod/admin.php:1913 mod/admin.php:2183
5667 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2184
5668 msgid "Maintainer: "
5671 #: mod/admin.php:1966
5672 msgid "Reload active addons"
5673 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5675 #: mod/admin.php:1971
5678 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5679 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5680 " the open addon registry at %2$s"
5681 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
5683 #: mod/admin.php:2091
5684 msgid "No themes found."
5685 msgstr "Keine Themen gefunden."
5687 #: mod/admin.php:2165
5689 msgstr "Bildschirmfoto"
5691 #: mod/admin.php:2219
5692 msgid "Reload active themes"
5693 msgstr "Aktives Theme neu laden"
5695 #: mod/admin.php:2224
5697 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5698 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
5700 #: mod/admin.php:2225
5701 msgid "[Experimental]"
5702 msgstr "[Experimentell]"
5704 #: mod/admin.php:2226
5705 msgid "[Unsupported]"
5706 msgstr "[Nicht unterstützt]"
5708 #: mod/admin.php:2250
5709 msgid "Log settings updated."
5710 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
5712 #: mod/admin.php:2282
5713 msgid "PHP log currently enabled."
5714 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
5716 #: mod/admin.php:2284
5717 msgid "PHP log currently disabled."
5718 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
5720 #: mod/admin.php:2293
5724 #: mod/admin.php:2297
5725 msgid "Enable Debugging"
5726 msgstr "Protokoll führen"
5728 #: mod/admin.php:2298
5730 msgstr "Protokolldatei"
5732 #: mod/admin.php:2298
5734 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5736 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
5738 #: mod/admin.php:2299
5740 msgstr "Protokoll-Level"
5742 #: mod/admin.php:2301
5744 msgstr "PHP Protokollieren"
5746 #: mod/admin.php:2302
5748 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5749 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5750 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5751 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5752 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5753 msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest, Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
5755 #: mod/admin.php:2333
5758 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5759 "if file %1$s exist and is readable."
5760 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
5762 #: mod/admin.php:2337
5765 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5766 " %1$s is readable."
5767 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
5769 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
5773 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
5777 #: mod/admin.php:2429
5779 msgid "Lock feature %s"
5780 msgstr "Feature festlegen: %s"
5782 #: mod/admin.php:2437
5783 msgid "Manage Additional Features"
5784 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
5787 msgid "Source input"
5788 msgstr "Originaltext:"
5791 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
5792 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
5795 msgid "BBCode::convert"
5796 msgstr "BBCode::convert"
5799 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
5800 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
5803 msgid "BBCode::toMarkdown"
5804 msgstr "BBCode::toMarkdown"
5807 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
5808 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
5811 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
5812 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
5815 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
5816 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
5819 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
5820 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
5823 msgid "Markdown::toBBCode"
5824 msgstr "Markdown::toBBCode"
5827 msgid "Raw HTML input"
5828 msgstr "Reine HTML Eingabe"
5832 msgstr "HTML Eingabe"
5835 msgid "HTML::toBBCode"
5836 msgstr "HTML::toBBCode"
5838 #: mod/babel.php:100
5839 msgid "HTML::toPlaintext"
5840 msgstr "HTML::toPlaintext"
5842 #: mod/babel.php:108
5846 #: mod/babel.php:109
5850 #: mod/babel.php:110
5854 #: mod/babel.php:111
5858 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:771
5862 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:788
5866 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:201
5867 msgid "Global Directory"
5868 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
5870 #: mod/directory.php:204
5871 msgid "Find on this site"
5872 msgstr "Auf diesem Server suchen"
5874 #: mod/directory.php:206
5875 msgid "Results for:"
5876 msgstr "Ergebnisse für:"
5878 #: mod/directory.php:208
5879 msgid "Site Directory"
5880 msgstr "Verzeichnis"
5882 #: mod/directory.php:213
5883 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5884 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
5886 #: mod/dirfind.php:49
5888 msgid "People Search - %s"
5889 msgstr "Personensuche - %s"
5891 #: mod/dirfind.php:60
5893 msgid "Forum Search - %s"
5894 msgstr "Forensuche - %s"
5896 #: mod/follow.php:45
5897 msgid "The contact could not be added."
5898 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
5900 #: mod/follow.php:73
5901 msgid "You already added this contact."
5902 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
5904 #: mod/follow.php:83
5905 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
5906 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
5908 #: mod/follow.php:90
5909 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
5910 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
5912 #: mod/follow.php:97
5913 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
5914 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
5916 #: mod/friendica.php:77
5917 msgid "This is Friendica, version"
5918 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
5920 #: mod/friendica.php:78
5921 msgid "running at web location"
5922 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
5924 #: mod/friendica.php:82
5926 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
5927 "about the Friendica project."
5928 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
5930 #: mod/friendica.php:86
5931 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5932 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
5934 #: mod/friendica.php:86
5935 msgid "the bugtracker at github"
5936 msgstr "den Bugtracker auf github"
5938 #: mod/friendica.php:89
5939 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
5940 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
5942 #: mod/friendica.php:103
5943 msgid "Installed addons/apps:"
5944 msgstr "Installierte Apps und Addons"
5946 #: mod/friendica.php:117
5947 msgid "No installed addons/apps"
5948 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
5950 #: mod/friendica.php:122
5952 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
5953 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
5955 #: mod/friendica.php:127
5956 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
5957 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
5959 #: mod/invite.php:33
5960 msgid "Total invitation limit exceeded."
5961 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
5963 #: mod/invite.php:55
5965 msgid "%s : Not a valid email address."
5966 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
5968 #: mod/invite.php:87
5969 msgid "Please join us on Friendica"
5970 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
5972 #: mod/invite.php:96
5973 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5974 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
5976 #: mod/invite.php:100
5978 msgid "%s : Message delivery failed."
5979 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
5981 #: mod/invite.php:104
5983 msgid "%d message sent."
5984 msgid_plural "%d messages sent."
5985 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
5986 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
5988 #: mod/invite.php:122
5989 msgid "You have no more invitations available"
5990 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
5992 #: mod/invite.php:130
5995 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5996 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5997 " other social networks."
5998 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
6000 #: mod/invite.php:132
6003 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6004 "public Friendica website."
6005 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
6007 #: mod/invite.php:133
6010 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6011 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6012 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6013 "sites you can join."
6014 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
6016 #: mod/invite.php:137
6018 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6019 " public sites or invite members."
6020 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
6022 #: mod/invite.php:141
6024 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6025 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6026 "many traditional social networks."
6027 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
6029 #: mod/invite.php:140
6031 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
6032 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
6034 #: mod/invite.php:147
6035 msgid "Send invitations"
6036 msgstr "Einladungen senden"
6038 #: mod/invite.php:148
6039 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6040 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
6042 #: mod/invite.php:150
6044 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6045 "and help us to create a better social web."
6046 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
6048 #: mod/invite.php:152
6049 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6050 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
6052 #: mod/invite.php:152
6054 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6055 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
6057 #: mod/invite.php:154
6059 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6060 "important, please visit http://friendi.ca"
6061 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
6063 #: mod/lostpass.php:27
6064 msgid "No valid account found."
6065 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
6067 #: mod/lostpass.php:39
6068 msgid "Password reset request issued. Check your email."
6069 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
6071 #: mod/lostpass.php:45
6076 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
6077 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
6078 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
6080 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
6081 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
6083 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
6084 "\t\tissued this request."
6085 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
6087 #: mod/lostpass.php:56
6091 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
6095 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
6096 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6098 "\t\tThe login details are as follows:\n"
6100 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
6101 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
6102 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
6104 #: mod/lostpass.php:73
6106 msgid "Password reset requested at %s"
6107 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
6109 #: mod/lostpass.php:89
6111 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
6112 "Password reset failed."
6113 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
6115 #: mod/lostpass.php:102
6116 msgid "Request has expired, please make a new one."
6117 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
6119 #: mod/lostpass.php:117
6120 msgid "Forgot your Password?"
6121 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
6123 #: mod/lostpass.php:118
6125 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
6126 "your email for further instructions."
6127 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
6129 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
6130 msgid "Nickname or Email: "
6131 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
6133 #: mod/lostpass.php:120
6135 msgstr "Zurücksetzen"
6137 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
6138 msgid "Password Reset"
6139 msgstr "Passwort zurücksetzen"
6141 #: mod/lostpass.php:137
6142 msgid "Your password has been reset as requested."
6143 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
6145 #: mod/lostpass.php:138
6146 msgid "Your new password is"
6147 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
6149 #: mod/lostpass.php:139
6150 msgid "Save or copy your new password - and then"
6151 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
6153 #: mod/lostpass.php:140
6154 msgid "click here to login"
6155 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
6157 #: mod/lostpass.php:141
6159 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
6161 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
6163 #: mod/lostpass.php:149
6167 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6168 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
6169 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
6170 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
6172 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
6174 #: mod/lostpass.php:155
6178 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6180 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6181 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
6182 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
6184 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6186 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
6188 #: mod/lostpass.php:169
6190 msgid "Your password has been changed at %s"
6191 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
6193 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
6197 #: mod/network.php:547
6200 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
6203 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
6204 "non public messages."
6205 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
6206 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
6208 #: mod/network.php:550
6209 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
6210 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
6212 #: mod/network.php:618
6213 msgid "No such group"
6214 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
6216 #: mod/network.php:643
6221 #: mod/network.php:669
6222 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
6223 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
6225 #: mod/network.php:672
6226 msgid "Invalid contact."
6227 msgstr "Ungültiger Kontakt."
6229 #: mod/network.php:936
6230 msgid "Commented Order"
6231 msgstr "Neueste Kommentare"
6233 #: mod/network.php:939
6234 msgid "Sort by Comment Date"
6235 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
6237 #: mod/network.php:944
6238 msgid "Posted Order"
6239 msgstr "Neueste Beiträge"
6241 #: mod/network.php:947
6242 msgid "Sort by Post Date"
6243 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
6245 #: mod/network.php:955 mod/profiles.php:687
6246 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
6250 #: mod/network.php:958
6251 msgid "Posts that mention or involve you"
6252 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
6254 #: mod/network.php:966
6258 #: mod/network.php:969
6259 msgid "Activity Stream - by date"
6260 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
6262 #: mod/network.php:977
6263 msgid "Shared Links"
6264 msgstr "Geteilte Links"
6266 #: mod/network.php:980
6267 msgid "Interesting Links"
6268 msgstr "Interessante Links"
6270 #: mod/network.php:988
6274 #: mod/network.php:991
6275 msgid "Favourite Posts"
6276 msgstr "Favorisierte Beiträge"
6278 #: mod/profiles.php:58
6279 msgid "Profile deleted."
6280 msgstr "Profil gelöscht."
6282 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6286 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6287 msgid "New profile created."
6288 msgstr "Neues Profil angelegt."
6290 #: mod/profiles.php:116
6291 msgid "Profile unavailable to clone."
6292 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
6294 #: mod/profiles.php:206
6295 msgid "Profile Name is required."
6296 msgstr "Profilname ist erforderlich."
6298 #: mod/profiles.php:347
6299 msgid "Marital Status"
6300 msgstr "Familienstand"
6302 #: mod/profiles.php:351
6303 msgid "Romantic Partner"
6306 #: mod/profiles.php:363
6307 msgid "Work/Employment"
6308 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
6310 #: mod/profiles.php:366
6314 #: mod/profiles.php:370
6315 msgid "Political Views"
6316 msgstr "Politische Ansichten"
6318 #: mod/profiles.php:374
6322 #: mod/profiles.php:378
6323 msgid "Sexual Preference"
6324 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
6326 #: mod/profiles.php:382
6330 #: mod/profiles.php:386
6334 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
6338 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
6342 #: mod/profiles.php:486
6343 msgid "Profile updated."
6344 msgstr "Profil aktualisiert."
6346 #: mod/profiles.php:564
6350 #: mod/profiles.php:573
6351 msgid "public profile"
6352 msgstr "öffentliches Profil"
6354 #: mod/profiles.php:576
6356 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
6357 msgstr "%1$s hat %2$s geändert auf “%3$s”"
6359 #: mod/profiles.php:577
6361 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
6362 msgstr " – %1$ss %2$s besuchen"
6364 #: mod/profiles.php:579
6366 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
6367 msgstr "%1$s hat folgendes aktualisiert %2$s, verändert wurde %3$s."
6369 #: mod/profiles.php:633
6370 msgid "Hide contacts and friends:"
6371 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
6373 #: mod/profiles.php:638
6374 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6375 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
6377 #: mod/profiles.php:658
6378 msgid "Show more profile fields:"
6379 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
6381 #: mod/profiles.php:670
6382 msgid "Profile Actions"
6383 msgstr "Profilaktionen"
6385 #: mod/profiles.php:671
6386 msgid "Edit Profile Details"
6387 msgstr "Profil bearbeiten"
6389 #: mod/profiles.php:673
6390 msgid "Change Profile Photo"
6391 msgstr "Profilbild ändern"
6393 #: mod/profiles.php:674
6394 msgid "View this profile"
6395 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
6397 #: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:393
6398 msgid "Edit visibility"
6399 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
6401 #: mod/profiles.php:676
6402 msgid "Create a new profile using these settings"
6403 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
6405 #: mod/profiles.php:677
6406 msgid "Clone this profile"
6407 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
6409 #: mod/profiles.php:678
6410 msgid "Delete this profile"
6411 msgstr "Dieses Profil löschen"
6413 #: mod/profiles.php:680
6414 msgid "Basic information"
6415 msgstr "Grundinformationen"
6417 #: mod/profiles.php:681
6418 msgid "Profile picture"
6421 #: mod/profiles.php:683
6425 #: mod/profiles.php:684
6426 msgid "Status information"
6427 msgstr "Status Informationen"
6429 #: mod/profiles.php:685
6430 msgid "Additional information"
6431 msgstr "Zusätzliche Informationen"
6433 #: mod/profiles.php:688
6437 #: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6438 msgid "Miscellaneous"
6439 msgstr "Verschiedenes"
6441 #: mod/profiles.php:692
6442 msgid "Your Gender:"
6443 msgstr "Dein Geschlecht:"
6445 #: mod/profiles.php:693
6446 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
6447 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
6449 #: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:784
6450 msgid "Sexual Preference:"
6451 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
6453 #: mod/profiles.php:695
6454 msgid "Example: fishing photography software"
6455 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
6457 #: mod/profiles.php:700
6458 msgid "Profile Name:"
6459 msgstr "Profilname:"
6461 #: mod/profiles.php:702
6463 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6464 "be visible to anybody using the internet."
6465 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
6467 #: mod/profiles.php:703
6468 msgid "Your Full Name:"
6469 msgstr "Dein kompletter Name:"
6471 #: mod/profiles.php:704
6472 msgid "Title/Description:"
6473 msgstr "Titel/Beschreibung:"
6475 #: mod/profiles.php:707
6476 msgid "Street Address:"
6479 #: mod/profiles.php:708
6480 msgid "Locality/City:"
6483 #: mod/profiles.php:709
6484 msgid "Region/State:"
6485 msgstr "Region/Bundesstaat:"
6487 #: mod/profiles.php:710
6488 msgid "Postal/Zip Code:"
6489 msgstr "Postleitzahl:"
6491 #: mod/profiles.php:711
6495 #: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
6499 #: mod/profiles.php:715
6500 msgid "Who: (if applicable)"
6501 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
6503 #: mod/profiles.php:715
6504 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6505 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6507 #: mod/profiles.php:716
6508 msgid "Since [date]:"
6509 msgstr "Seit [Datum]:"
6511 #: mod/profiles.php:718
6512 msgid "Tell us about yourself..."
6513 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
6515 #: mod/profiles.php:719
6516 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6517 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
6519 #: mod/profiles.php:719
6521 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6523 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
6525 #: mod/profiles.php:720
6526 msgid "Homepage URL:"
6527 msgstr "Adresse der Homepage:"
6529 #: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:792
6533 #: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:800
6534 msgid "Political Views:"
6535 msgstr "Politische Ansichten:"
6537 #: mod/profiles.php:723
6538 msgid "Religious Views:"
6539 msgstr "Religiöse Ansichten:"
6541 #: mod/profiles.php:724
6542 msgid "Public Keywords:"
6543 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
6545 #: mod/profiles.php:724
6546 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6547 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
6549 #: mod/profiles.php:725
6550 msgid "Private Keywords:"
6551 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
6553 #: mod/profiles.php:725
6554 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6555 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
6557 #: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:816
6561 #: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:820
6565 #: mod/profiles.php:728
6566 msgid "Musical interests"
6567 msgstr "Musikalische Interessen"
6569 #: mod/profiles.php:729
6570 msgid "Books, literature"
6571 msgstr "Bücher, Literatur"
6573 #: mod/profiles.php:730
6577 #: mod/profiles.php:731
6578 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6579 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
6581 #: mod/profiles.php:732
6582 msgid "Hobbies/Interests"
6583 msgstr "Hobbies/Interessen"
6585 #: mod/profiles.php:733
6586 msgid "Love/romance"
6587 msgstr "Liebe/Romantik"
6589 #: mod/profiles.php:734
6590 msgid "Work/employment"
6591 msgstr "Arbeit/Anstellung"
6593 #: mod/profiles.php:735
6594 msgid "School/education"
6595 msgstr "Schule/Ausbildung"
6597 #: mod/profiles.php:736
6598 msgid "Contact information and Social Networks"
6599 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
6601 #: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:389
6602 msgid "Profile Image"
6605 #: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:392
6606 msgid "visible to everybody"
6607 msgstr "sichtbar für jeden"
6609 #: mod/profiles.php:776
6610 msgid "Edit/Manage Profiles"
6611 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
6613 #: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
6614 msgid "Change profile photo"
6615 msgstr "Profilbild ändern"
6617 #: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:380
6618 msgid "Create New Profile"
6619 msgstr "Neues Profil anlegen"
6621 #: mod/register.php:99
6623 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6624 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
6626 #: mod/register.php:103
6629 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6630 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6631 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
6633 #: mod/register.php:110
6634 msgid "Registration successful."
6635 msgstr "Registrierung erfolgreich."
6637 #: mod/register.php:115
6638 msgid "Your registration can not be processed."
6639 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
6641 #: mod/register.php:162
6642 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6643 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
6645 #: mod/register.php:220
6647 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6648 "and clicking 'Register'."
6649 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
6651 #: mod/register.php:221
6653 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6654 "in the rest of the items."
6655 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
6657 #: mod/register.php:222
6658 msgid "Your OpenID (optional): "
6659 msgstr "Deine OpenID (optional): "
6661 #: mod/register.php:234
6662 msgid "Include your profile in member directory?"
6663 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
6665 #: mod/register.php:259
6666 msgid "Note for the admin"
6667 msgstr "Hinweis für den Admin"
6669 #: mod/register.php:259
6670 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6671 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
6673 #: mod/register.php:260
6674 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6675 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
6677 #: mod/register.php:261
6678 msgid "Your invitation code: "
6679 msgstr "Dein Einladungscode"
6681 #: mod/register.php:270
6682 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6683 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
6685 #: mod/register.php:271
6687 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6688 "be an existing address.)"
6689 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
6691 #: mod/register.php:273 mod/settings.php:1201
6692 msgid "New Password:"
6693 msgstr "Neues Passwort:"
6695 #: mod/register.php:273
6696 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6697 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
6699 #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1202
6701 msgstr "Bestätigen:"
6703 #: mod/register.php:275
6706 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6707 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6708 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
6710 #: mod/register.php:276
6711 msgid "Choose a nickname: "
6712 msgstr "Spitznamen wählen: "
6714 #: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
6716 msgstr "Registrieren"
6718 #: mod/register.php:286
6719 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6720 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
6722 #: mod/removeme.php:43
6723 msgid "User deleted their account"
6724 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
6726 #: mod/removeme.php:44
6728 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6729 "their data is removed from the backups."
6730 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
6732 #: mod/removeme.php:45
6734 msgid "The user id is %d"
6735 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
6737 #: mod/removeme.php:76 mod/removeme.php:79
6738 msgid "Remove My Account"
6739 msgstr "Konto löschen"
6741 #: mod/removeme.php:77
6743 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6745 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
6747 #: mod/removeme.php:78
6748 msgid "Please enter your password for verification:"
6749 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
6751 #: mod/settings.php:72
6755 #: mod/settings.php:79 mod/settings.php:842
6756 msgid "Social Networks"
6757 msgstr "Soziale Netzwerke"
6759 #: mod/settings.php:93 src/Content/Nav.php:204
6761 msgstr "Delegationen"
6763 #: mod/settings.php:100
6764 msgid "Connected apps"
6765 msgstr "Verbundene Programme"
6767 #: mod/settings.php:114
6768 msgid "Remove account"
6769 msgstr "Konto löschen"
6771 #: mod/settings.php:168
6772 msgid "Missing some important data!"
6773 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
6775 #: mod/settings.php:279
6776 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6777 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
6779 #: mod/settings.php:284
6780 msgid "Email settings updated."
6781 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
6783 #: mod/settings.php:300
6784 msgid "Features updated"
6785 msgstr "Features aktualisiert"
6787 #: mod/settings.php:372
6788 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6789 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
6791 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
6792 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6793 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
6795 #: mod/settings.php:389
6796 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6797 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
6799 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6801 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6803 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
6805 #: mod/settings.php:400
6806 msgid "Wrong password."
6807 msgstr "Falsches Passwort."
6809 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6810 msgid "Password changed."
6811 msgstr "Passwort geändert."
6813 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6814 msgid "Password update failed. Please try again."
6815 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
6817 #: mod/settings.php:496
6818 msgid " Please use a shorter name."
6819 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
6821 #: mod/settings.php:499
6822 msgid " Name too short."
6823 msgstr " Name ist zu kurz."
6825 #: mod/settings.php:507
6826 msgid "Wrong Password"
6827 msgstr "Falsches Passwort"
6829 #: mod/settings.php:512
6830 msgid "Invalid email."
6831 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
6833 #: mod/settings.php:519
6834 msgid "Cannot change to that email."
6835 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
6837 #: mod/settings.php:572
6838 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6839 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
6841 #: mod/settings.php:575
6842 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6843 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
6845 #: mod/settings.php:615
6846 msgid "Settings updated."
6847 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
6849 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:736
6850 msgid "Add application"
6851 msgstr "Programm hinzufügen"
6853 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
6854 msgid "Consumer Key"
6855 msgstr "Consumer Key"
6857 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
6858 msgid "Consumer Secret"
6859 msgstr "Consumer Secret"
6861 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
6865 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
6869 #: mod/settings.php:692
6870 msgid "You can't edit this application."
6871 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
6873 #: mod/settings.php:735
6874 msgid "Connected Apps"
6875 msgstr "Verbundene Programme"
6877 #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6881 #: mod/settings.php:739
6882 msgid "Client key starts with"
6883 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
6885 #: mod/settings.php:740
6889 #: mod/settings.php:741
6890 msgid "Remove authorization"
6891 msgstr "Autorisierung entziehen"
6893 #: mod/settings.php:752
6894 msgid "No Addon settings configured"
6895 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
6897 #: mod/settings.php:761
6898 msgid "Addon Settings"
6899 msgstr "Addon Einstellungen"
6901 #: mod/settings.php:782
6902 msgid "Additional Features"
6903 msgstr "Zusätzliche Features"
6905 #: mod/settings.php:805 src/Content/ContactSelector.php:83
6909 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6911 msgstr "eingeschaltet"
6913 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6915 msgstr "ausgeschaltet"
6917 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6919 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6920 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
6922 #: mod/settings.php:806
6923 msgid "GNU Social (OStatus)"
6924 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6926 #: mod/settings.php:837
6927 msgid "Email access is disabled on this site."
6928 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
6930 #: mod/settings.php:847
6931 msgid "General Social Media Settings"
6932 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
6934 #: mod/settings.php:848
6935 msgid "Disable Content Warning"
6936 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
6938 #: mod/settings.php:848
6940 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6941 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6942 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6943 "any other content filtering you eventually set up."
6944 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
6946 #: mod/settings.php:849
6947 msgid "Disable intelligent shortening"
6948 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
6950 #: mod/settings.php:849
6952 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6953 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6954 " original friendica post."
6955 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
6957 #: mod/settings.php:850
6958 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6959 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
6961 #: mod/settings.php:850
6963 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6964 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6966 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
6968 #: mod/settings.php:851
6969 msgid "Default group for OStatus contacts"
6970 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
6972 #: mod/settings.php:852
6973 msgid "Your legacy GNU Social account"
6974 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
6976 #: mod/settings.php:852
6978 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6979 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6980 "be emptied when done."
6981 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
6983 #: mod/settings.php:855
6984 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6985 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
6987 #: mod/settings.php:859
6988 msgid "Email/Mailbox Setup"
6989 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
6991 #: mod/settings.php:860
6993 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6994 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6995 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
6997 #: mod/settings.php:861
6998 msgid "Last successful email check:"
6999 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
7001 #: mod/settings.php:863
7002 msgid "IMAP server name:"
7003 msgstr "IMAP-Server-Name:"
7005 #: mod/settings.php:864
7009 #: mod/settings.php:865
7011 msgstr "Sicherheit:"
7013 #: mod/settings.php:865 mod/settings.php:870
7017 #: mod/settings.php:866
7018 msgid "Email login name:"
7019 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
7021 #: mod/settings.php:867
7022 msgid "Email password:"
7023 msgstr "E-Mail-Passwort:"
7025 #: mod/settings.php:868
7026 msgid "Reply-to address:"
7027 msgstr "Reply-to Adresse:"
7029 #: mod/settings.php:869
7030 msgid "Send public posts to all email contacts:"
7031 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
7033 #: mod/settings.php:870
7034 msgid "Action after import:"
7035 msgstr "Aktion nach Import:"
7037 #: mod/settings.php:870 src/Content/Nav.php:191
7038 msgid "Mark as seen"
7039 msgstr "Als gelesen markieren"
7041 #: mod/settings.php:870
7042 msgid "Move to folder"
7043 msgstr "In einen Ordner verschieben"
7045 #: mod/settings.php:871
7046 msgid "Move to folder:"
7047 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
7049 #: mod/settings.php:914
7051 msgid "%s - (Unsupported)"
7052 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
7054 #: mod/settings.php:916
7056 msgid "%s - (Experimental)"
7057 msgstr "%s - (Experimentell)"
7059 #: mod/settings.php:959
7060 msgid "Display Settings"
7061 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
7063 #: mod/settings.php:965 mod/settings.php:989
7064 msgid "Display Theme:"
7067 #: mod/settings.php:966
7068 msgid "Mobile Theme:"
7069 msgstr "Mobiles Theme"
7071 #: mod/settings.php:967
7072 msgid "Suppress warning of insecure networks"
7073 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
7075 #: mod/settings.php:967
7077 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
7078 "members of networks that can't receive non public postings."
7079 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
7081 #: mod/settings.php:968
7082 msgid "Update browser every xx seconds"
7083 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
7085 #: mod/settings.php:968
7086 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
7087 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
7089 #: mod/settings.php:969
7090 msgid "Number of items to display per page:"
7091 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
7093 #: mod/settings.php:969 mod/settings.php:970
7094 msgid "Maximum of 100 items"
7095 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
7097 #: mod/settings.php:970
7098 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
7099 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
7101 #: mod/settings.php:971
7102 msgid "Don't show emoticons"
7103 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
7105 #: mod/settings.php:972
7109 #: mod/settings.php:973
7110 msgid "Beginning of week:"
7111 msgstr "Wochenbeginn:"
7113 #: mod/settings.php:974
7114 msgid "Don't show notices"
7115 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
7117 #: mod/settings.php:975
7118 msgid "Infinite scroll"
7119 msgstr "Endloses Scrollen"
7121 #: mod/settings.php:976
7122 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
7123 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
7125 #: mod/settings.php:976
7127 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
7128 "confusing while reading."
7129 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
7131 #: mod/settings.php:977
7132 msgid "Bandwith Saver Mode"
7133 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
7135 #: mod/settings.php:977
7137 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
7138 "only show on page reload."
7139 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
7141 #: mod/settings.php:978
7142 msgid "Smart Threading"
7143 msgstr "Intelligentes Threading"
7145 #: mod/settings.php:978
7147 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
7148 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
7149 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
7151 #: mod/settings.php:980
7152 msgid "General Theme Settings"
7153 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
7155 #: mod/settings.php:981
7156 msgid "Custom Theme Settings"
7157 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
7159 #: mod/settings.php:982
7160 msgid "Content Settings"
7161 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
7163 #: mod/settings.php:983 view/theme/duepuntozero/config.php:73
7164 #: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75
7165 #: view/theme/vier/config.php:121
7166 msgid "Theme settings"
7167 msgstr "Themeneinstellungen"
7169 #: mod/settings.php:1002
7170 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
7171 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
7173 #: mod/settings.php:1044
7174 msgid "Account Types"
7175 msgstr "Kontenarten"
7177 #: mod/settings.php:1045
7178 msgid "Personal Page Subtypes"
7179 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
7181 #: mod/settings.php:1046
7182 msgid "Community Forum Subtypes"
7183 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
7185 #: mod/settings.php:1053
7186 msgid "Personal Page"
7187 msgstr "Persönliche Seite"
7189 #: mod/settings.php:1054
7190 msgid "Account for a personal profile."
7191 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
7193 #: mod/settings.php:1057
7194 msgid "Organisation Page"
7195 msgstr "Organisationsseite"
7197 #: mod/settings.php:1058
7199 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7201 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7203 #: mod/settings.php:1061
7205 msgstr "Nachrichtenseite"
7207 #: mod/settings.php:1062
7209 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7211 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7213 #: mod/settings.php:1065
7214 msgid "Community Forum"
7215 msgstr "Gemeinschaftsforum"
7217 #: mod/settings.php:1066
7218 msgid "Account for community discussions."
7219 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
7221 #: mod/settings.php:1069
7222 msgid "Normal Account Page"
7223 msgstr "Normales Konto"
7225 #: mod/settings.php:1070
7227 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7228 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7229 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
7231 #: mod/settings.php:1073
7232 msgid "Soapbox Page"
7233 msgstr "Marktschreier-Konto"
7235 #: mod/settings.php:1074
7237 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7239 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7241 #: mod/settings.php:1077
7242 msgid "Public Forum"
7243 msgstr "Öffentliches Forum"
7245 #: mod/settings.php:1078
7246 msgid "Automatically approves all contact requests."
7247 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
7249 #: mod/settings.php:1081
7250 msgid "Automatic Friend Page"
7251 msgstr "Automatische Freunde Seite"
7253 #: mod/settings.php:1082
7255 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7257 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
7259 #: mod/settings.php:1085
7260 msgid "Private Forum [Experimental]"
7261 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
7263 #: mod/settings.php:1086
7264 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7265 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
7267 #: mod/settings.php:1097
7271 #: mod/settings.php:1097
7272 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7273 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
7275 #: mod/settings.php:1105
7276 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7277 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
7279 #: mod/settings.php:1105
7282 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7283 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7284 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
7286 #: mod/settings.php:1111
7287 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7288 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
7290 #: mod/settings.php:1111
7293 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7294 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7296 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
7298 #: mod/settings.php:1118
7299 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7300 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
7302 #: mod/settings.php:1118
7304 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7305 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7307 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
7309 #: mod/settings.php:1122
7310 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7311 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7313 #: mod/settings.php:1122
7315 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7316 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7317 "messages to Diaspora and other networks."
7318 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Ist diese Option aktiv, können keine öffentlichen Beiträge zu Diaspora und anderen Netzwerken veröffentlicht werden."
7320 #: mod/settings.php:1126
7321 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7322 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
7324 #: mod/settings.php:1126
7326 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7327 "distributed to your contacts"
7328 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
7330 #: mod/settings.php:1130
7331 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7332 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
7334 #: mod/settings.php:1130
7335 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7336 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
7338 #: mod/settings.php:1134
7339 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7340 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
7342 #: mod/settings.php:1134
7344 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7345 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
7347 #: mod/settings.php:1138
7348 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7349 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
7351 #: mod/settings.php:1138
7353 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7354 "in your contact list."
7355 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
7357 #: mod/settings.php:1142
7358 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7359 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
7361 #: mod/settings.php:1148
7363 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7364 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
7366 #: mod/settings.php:1155
7367 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7368 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
7370 #: mod/settings.php:1155
7371 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7372 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
7374 #: mod/settings.php:1156
7375 msgid "Advanced expiration settings"
7376 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
7378 #: mod/settings.php:1157
7379 msgid "Advanced Expiration"
7380 msgstr "Erweitertes Verfallen"
7382 #: mod/settings.php:1158
7383 msgid "Expire posts:"
7384 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
7386 #: mod/settings.php:1159
7387 msgid "Expire personal notes:"
7388 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
7390 #: mod/settings.php:1160
7391 msgid "Expire starred posts:"
7392 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
7394 #: mod/settings.php:1161
7395 msgid "Expire photos:"
7396 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
7398 #: mod/settings.php:1162
7399 msgid "Only expire posts by others:"
7400 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
7402 #: mod/settings.php:1192
7403 msgid "Account Settings"
7404 msgstr "Kontoeinstellungen"
7406 #: mod/settings.php:1200
7407 msgid "Password Settings"
7408 msgstr "Passwort-Einstellungen"
7410 #: mod/settings.php:1202
7411 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7412 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
7414 #: mod/settings.php:1203
7415 msgid "Current Password:"
7416 msgstr "Aktuelles Passwort:"
7418 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1204
7419 msgid "Your current password to confirm the changes"
7420 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
7422 #: mod/settings.php:1204
7426 #: mod/settings.php:1208
7427 msgid "Basic Settings"
7428 msgstr "Grundeinstellungen"
7430 #: mod/settings.php:1209 src/Model/Profile.php:740
7432 msgstr "Kompletter Name:"
7434 #: mod/settings.php:1210
7435 msgid "Email Address:"
7436 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7438 #: mod/settings.php:1211
7439 msgid "Your Timezone:"
7440 msgstr "Deine Zeitzone:"
7442 #: mod/settings.php:1212
7443 msgid "Your Language:"
7444 msgstr "Deine Sprache:"
7446 #: mod/settings.php:1212
7448 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7450 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
7452 #: mod/settings.php:1213
7453 msgid "Default Post Location:"
7454 msgstr "Standardstandort:"
7456 #: mod/settings.php:1214
7457 msgid "Use Browser Location:"
7458 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
7460 #: mod/settings.php:1217
7461 msgid "Security and Privacy Settings"
7462 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
7464 #: mod/settings.php:1219
7465 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7466 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
7468 #: mod/settings.php:1219 mod/settings.php:1248
7469 msgid "(to prevent spam abuse)"
7470 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
7472 #: mod/settings.php:1220
7473 msgid "Default Post Permissions"
7474 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
7476 #: mod/settings.php:1221
7477 msgid "(click to open/close)"
7478 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
7480 #: mod/settings.php:1231
7481 msgid "Default Private Post"
7482 msgstr "Privater Standardbeitrag"
7484 #: mod/settings.php:1232
7485 msgid "Default Public Post"
7486 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
7488 #: mod/settings.php:1236
7489 msgid "Default Permissions for New Posts"
7490 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
7492 #: mod/settings.php:1248
7493 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7494 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
7496 #: mod/settings.php:1251
7497 msgid "Notification Settings"
7498 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
7500 #: mod/settings.php:1252
7501 msgid "By default post a status message when:"
7502 msgstr "Standardmäßig eine Statusnachricht posten, wenn:"
7504 #: mod/settings.php:1253
7505 msgid "accepting a friend request"
7506 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage akzeptierst"
7508 #: mod/settings.php:1254
7509 msgid "joining a forum/community"
7510 msgstr "– Du einem Forum/einer Gemeinschaftsseite beitrittst"
7512 #: mod/settings.php:1255
7513 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
7514 msgstr "– Du eine <em>interessante</em> Änderung an Deinem Profil durchführst"
7516 #: mod/settings.php:1256
7517 msgid "Send a notification email when:"
7518 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
7520 #: mod/settings.php:1257
7521 msgid "You receive an introduction"
7522 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
7524 #: mod/settings.php:1258
7525 msgid "Your introductions are confirmed"
7526 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
7528 #: mod/settings.php:1259
7529 msgid "Someone writes on your profile wall"
7530 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
7532 #: mod/settings.php:1260
7533 msgid "Someone writes a followup comment"
7534 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
7536 #: mod/settings.php:1261
7537 msgid "You receive a private message"
7538 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
7540 #: mod/settings.php:1262
7541 msgid "You receive a friend suggestion"
7542 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
7544 #: mod/settings.php:1263
7545 msgid "You are tagged in a post"
7546 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
7548 #: mod/settings.php:1264
7549 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7550 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
7552 #: mod/settings.php:1266
7553 msgid "Activate desktop notifications"
7554 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7556 #: mod/settings.php:1266
7557 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7558 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7560 #: mod/settings.php:1268
7561 msgid "Text-only notification emails"
7562 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
7564 #: mod/settings.php:1270
7565 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7566 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
7568 #: mod/settings.php:1272
7569 msgid "Show detailled notifications"
7570 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
7572 #: mod/settings.php:1274
7574 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7575 "When enabled every notification is displayed."
7576 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
7578 #: mod/settings.php:1276
7579 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7580 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
7582 #: mod/settings.php:1277
7583 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7584 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
7586 #: mod/settings.php:1280
7590 #: mod/settings.php:1281
7592 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7593 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7594 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
7596 #: mod/settings.php:1282
7597 msgid "Resend relocate message to contacts"
7598 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
7600 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
7604 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7608 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7612 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7614 msgstr "easterbunny"
7616 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7620 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7624 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7628 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7630 msgstr "Variationen"
7632 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7633 msgid "Repeat the image"
7634 msgstr "Bild wiederholen"
7636 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7637 msgid "Will repeat your image to fill the background."
7638 msgstr "Wiederholt das Bild um den Hintergrund auszufüllen."
7640 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7644 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7645 msgid "Will stretch to width/height of the image."
7646 msgstr "Streckt Breite/Höhe des Bildes."
7648 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
7649 msgid "Resize fill and-clip"
7650 msgstr "Größe anpassen - Ausfüllen und abschneiden"
7652 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
7653 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
7654 msgstr "Größe anpassen: Ausfüllen und Seitenverhältnis beibehalten"
7656 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
7657 msgid "Resize best fit"
7658 msgstr "Größe anpassen - Optimale Größe"
7660 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
7661 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
7662 msgstr "Größe anpassen - Optimale Größe und Seitenverhältnisse beibehalten"
7664 #: view/theme/frio/config.php:97
7668 #: view/theme/frio/config.php:109
7672 #: view/theme/frio/config.php:109
7673 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
7674 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
7676 #: view/theme/frio/config.php:116
7677 msgid "Select scheme"
7678 msgstr "Schema auswählen"
7680 #: view/theme/frio/config.php:117
7681 msgid "Navigation bar background color"
7682 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
7684 #: view/theme/frio/config.php:118
7685 msgid "Navigation bar icon color "
7686 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
7688 #: view/theme/frio/config.php:119
7692 #: view/theme/frio/config.php:120
7693 msgid "Set the background color"
7694 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
7696 #: view/theme/frio/config.php:121
7697 msgid "Content background opacity"
7698 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
7700 #: view/theme/frio/config.php:122
7701 msgid "Set the background image"
7702 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
7704 #: view/theme/frio/config.php:127
7705 msgid "Login page background image"
7706 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
7708 #: view/theme/frio/config.php:130
7709 msgid "Login page background color"
7710 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
7712 #: view/theme/frio/config.php:130
7713 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7714 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
7716 #: view/theme/frio/theme.php:238
7720 #: view/theme/frio/theme.php:243
7724 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7725 #: src/Module/Login.php:311
7729 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7730 msgid "End this session"
7731 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7733 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7734 #: src/Content/Nav.php:181
7735 msgid "Your posts and conversations"
7736 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7738 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7739 msgid "Your profile page"
7740 msgstr "Deine Profilseite"
7742 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7744 msgstr "Deine Fotos"
7746 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7747 #: src/Model/Profile.php:914 src/Model/Profile.php:917
7751 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7753 msgstr "Deine Videos"
7755 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7757 msgstr "Deine Ereignisse"
7759 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:178
7760 msgid "Conversations from your friends"
7761 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7763 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:169
7764 #: src/Model/Profile.php:929 src/Model/Profile.php:940
7765 msgid "Events and Calendar"
7766 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7768 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
7769 msgid "Private mail"
7770 msgstr "Private E-Mail"
7772 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
7773 msgid "Account settings"
7774 msgstr "Kontoeinstellungen"
7776 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:212
7777 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7778 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
7780 #: view/theme/quattro/config.php:76
7782 msgstr "Ausrichtung"
7784 #: view/theme/quattro/config.php:76
7788 #: view/theme/quattro/config.php:76
7792 #: view/theme/quattro/config.php:77
7793 msgid "Color scheme"
7796 #: view/theme/quattro/config.php:78
7797 msgid "Posts font size"
7798 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
7800 #: view/theme/quattro/config.php:79
7801 msgid "Textareas font size"
7802 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
7804 #: view/theme/vier/config.php:75
7805 msgid "Comma separated list of helper forums"
7806 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
7808 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7810 msgstr "nicht zeigen"
7812 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7816 #: view/theme/vier/config.php:122
7818 msgstr "Stil auswählen"
7820 #: view/theme/vier/config.php:123
7821 msgid "Community Pages"
7824 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7825 msgid "Community Profiles"
7826 msgstr "Community-Profile"
7828 #: view/theme/vier/config.php:125
7829 msgid "Help or @NewHere ?"
7830 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
7832 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
7833 msgid "Connect Services"
7834 msgstr "Verbinde Dienste"
7836 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
7837 msgid "Find Friends"
7838 msgstr "Kontakte finden"
7840 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7842 msgstr "Letzte Nutzer"
7844 #: view/theme/vier/theme.php:200
7845 msgid "Local Directory"
7846 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7848 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:65
7849 msgid "Similar Interests"
7850 msgstr "Ähnliche Interessen"
7852 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:67
7853 msgid "Invite Friends"
7854 msgstr "Freunde einladen"
7856 #: view/theme/vier/theme.php:256 src/Content/ForumManager.php:127
7857 msgid "External link to forum"
7858 msgstr "Externer Link zum Forum"
7860 #: view/theme/vier/theme.php:292
7862 msgstr "Schnell-Start"
7864 #: src/Core/UserImport.php:104
7865 msgid "Error decoding account file"
7866 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
7868 #: src/Core/UserImport.php:110
7869 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7870 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
7872 #: src/Core/UserImport.php:118
7874 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7875 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
7877 #: src/Core/UserImport.php:151
7878 msgid "User creation error"
7879 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
7881 #: src/Core/UserImport.php:169
7882 msgid "User profile creation error"
7883 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
7885 #: src/Core/UserImport.php:213
7887 msgid "%d contact not imported"
7888 msgid_plural "%d contacts not imported"
7889 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
7890 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
7892 #: src/Core/UserImport.php:278
7893 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7894 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
7896 #: src/Core/ACL.php:295
7897 msgid "Post to Email"
7898 msgstr "An E-Mail senden"
7900 #: src/Core/ACL.php:301
7901 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7902 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7904 #: src/Core/ACL.php:300
7906 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7907 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7909 #: src/Core/ACL.php:307
7910 msgid "Visible to everybody"
7911 msgstr "Für jeden sichtbar"
7913 #: src/Core/ACL.php:319
7917 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7918 msgid "Enter new password: "
7919 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7921 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7922 msgid "Password can't be empty"
7923 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
7925 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7929 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7930 #: src/Content/Nav.php:181
7934 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
7935 msgid "Introductions"
7936 msgstr "Kontaktanfragen"
7938 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7940 msgid "%s commented on %s's post"
7941 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
7943 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7945 msgid "%s created a new post"
7946 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
7948 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7950 msgid "%s liked %s's post"
7951 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
7953 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7955 msgid "%s disliked %s's post"
7956 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
7958 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7960 msgid "%s is attending %s's event"
7961 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
7963 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7965 msgid "%s is not attending %s's event"
7966 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
7968 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7970 msgid "%s may attend %s's event"
7971 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
7973 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7975 msgid "%s is now friends with %s"
7976 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
7978 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7979 msgid "Friend Suggestion"
7980 msgstr "Kontaktvorschlag"
7982 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7983 msgid "Friend/Connect Request"
7984 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
7986 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7987 msgid "New Follower"
7988 msgstr "Neuer Bewunderer"
7990 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:760
7992 msgstr "Geburtstag:"
7994 #: src/Util/Temporal.php:151
7995 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
7996 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
7998 #: src/Util/Temporal.php:294
8002 #: src/Util/Temporal.php:300
8003 msgid "less than a second ago"
8004 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8006 #: src/Util/Temporal.php:303
8010 #: src/Util/Temporal.php:303
8014 #: src/Util/Temporal.php:304
8018 #: src/Util/Temporal.php:305
8022 #: src/Util/Temporal.php:306
8026 #: src/Util/Temporal.php:307
8030 #: src/Util/Temporal.php:307
8034 #: src/Util/Temporal.php:308
8038 #: src/Util/Temporal.php:308
8042 #: src/Util/Temporal.php:309
8046 #: src/Util/Temporal.php:309
8050 #: src/Util/Temporal.php:318
8052 msgid "%1$d %2$s ago"
8053 msgstr "vor %1$d %2$s"
8055 #: src/Content/Text/BBCode.php:555
8056 msgid "view full size"
8057 msgstr "Volle Größe anzeigen"
8059 #: src/Content/Text/BBCode.php:981 src/Content/Text/BBCode.php:1750
8060 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
8064 #: src/Content/Text/BBCode.php:1119
8066 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8067 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8069 #: src/Content/Text/BBCode.php:1677 src/Content/Text/BBCode.php:1699
8071 msgstr "$1 hat geschrieben:"
8073 #: src/Content/Text/BBCode.php:1759 src/Content/Text/BBCode.php:1760
8074 msgid "Encrypted content"
8075 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
8077 #: src/Content/Text/BBCode.php:1879
8078 msgid "Invalid source protocol"
8079 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
8081 #: src/Content/Text/BBCode.php:1890
8082 msgid "Invalid link protocol"
8083 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
8085 #: src/Content/Nav.php:53
8086 msgid "Nothing new here"
8087 msgstr "Keine Neuigkeiten"
8089 #: src/Content/Nav.php:57
8090 msgid "Clear notifications"
8091 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
8093 #: src/Content/Nav.php:105
8094 msgid "Personal notes"
8095 msgstr "Persönliche Notizen"
8097 #: src/Content/Nav.php:105
8098 msgid "Your personal notes"
8099 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
8101 #: src/Content/Nav.php:114
8105 #: src/Content/Nav.php:124
8109 #: src/Content/Nav.php:128
8110 msgid "Create an account"
8111 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
8113 #: src/Content/Nav.php:134
8114 msgid "Help and documentation"
8115 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
8117 #: src/Content/Nav.php:138
8121 #: src/Content/Nav.php:138
8122 msgid "Addon applications, utilities, games"
8123 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
8125 #: src/Content/Nav.php:142
8126 msgid "Search site content"
8127 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
8129 #: src/Content/Nav.php:165
8131 msgstr "Gemeinschaft"
8133 #: src/Content/Nav.php:165
8134 msgid "Conversations on this and other servers"
8135 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
8137 #: src/Content/Nav.php:172
8139 msgstr "Verzeichnis"
8141 #: src/Content/Nav.php:172
8142 msgid "People directory"
8143 msgstr "Nutzerverzeichnis"
8145 #: src/Content/Nav.php:174
8146 msgid "Information about this friendica instance"
8147 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
8149 #: src/Content/Nav.php:179
8150 msgid "Network Reset"
8151 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
8153 #: src/Content/Nav.php:179
8154 msgid "Load Network page with no filters"
8155 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
8157 #: src/Content/Nav.php:186
8158 msgid "Friend Requests"
8159 msgstr "Kontaktanfragen"
8161 #: src/Content/Nav.php:190
8162 msgid "See all notifications"
8163 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
8165 #: src/Content/Nav.php:191
8166 msgid "Mark all system notifications seen"
8167 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
8169 #: src/Content/Nav.php:196
8173 #: src/Content/Nav.php:197
8177 #: src/Content/Nav.php:201
8181 #: src/Content/Nav.php:201
8182 msgid "Manage other pages"
8183 msgstr "Andere Seiten verwalten"
8185 #: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372
8189 #: src/Content/Nav.php:209
8190 msgid "Manage/Edit Profiles"
8191 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
8193 #: src/Content/Nav.php:217
8194 msgid "Site setup and configuration"
8195 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
8197 #: src/Content/Nav.php:220
8201 #: src/Content/Nav.php:220
8205 #: src/Content/Feature.php:79
8206 msgid "General Features"
8207 msgstr "Allgemeine Features"
8209 #: src/Content/Feature.php:81
8210 msgid "Multiple Profiles"
8211 msgstr "Mehrere Profile"
8213 #: src/Content/Feature.php:81
8214 msgid "Ability to create multiple profiles"
8215 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
8217 #: src/Content/Feature.php:82
8218 msgid "Photo Location"
8219 msgstr "Aufnahmeort"
8221 #: src/Content/Feature.php:82
8223 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8224 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8225 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
8227 #: src/Content/Feature.php:83
8228 msgid "Export Public Calendar"
8229 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
8231 #: src/Content/Feature.php:83
8232 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8233 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
8235 #: src/Content/Feature.php:88
8236 msgid "Post Composition Features"
8237 msgstr "Beitragserstellung Features"
8239 #: src/Content/Feature.php:89
8240 msgid "Post Preview"
8241 msgstr "Beitragsvorschau"
8243 #: src/Content/Feature.php:89
8244 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8245 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
8247 #: src/Content/Feature.php:90
8248 msgid "Auto-mention Forums"
8249 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
8251 #: src/Content/Feature.php:90
8253 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8254 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
8256 #: src/Content/Feature.php:95
8257 msgid "Network Sidebar Widgets"
8258 msgstr "Widgets für Netzwerk und Seitenleiste"
8260 #: src/Content/Feature.php:96
8261 msgid "Search by Date"
8264 #: src/Content/Feature.php:96
8265 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8266 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
8268 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8270 msgstr "Zeige Foren"
8272 #: src/Content/Feature.php:97
8273 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8274 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
8276 #: src/Content/Feature.php:98
8277 msgid "Group Filter"
8278 msgstr "Gruppen Filter"
8280 #: src/Content/Feature.php:98
8281 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8282 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
8284 #: src/Content/Feature.php:99
8285 msgid "Network Filter"
8286 msgstr "Netzwerk Filter"
8288 #: src/Content/Feature.php:99
8289 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8290 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
8292 #: src/Content/Feature.php:100
8293 msgid "Save search terms for re-use"
8294 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
8296 #: src/Content/Feature.php:105
8297 msgid "Network Tabs"
8298 msgstr "Netzwerk Reiter"
8300 #: src/Content/Feature.php:106
8301 msgid "Network Personal Tab"
8302 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
8304 #: src/Content/Feature.php:106
8305 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8306 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
8308 #: src/Content/Feature.php:107
8309 msgid "Network New Tab"
8310 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
8312 #: src/Content/Feature.php:107
8313 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8314 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
8316 #: src/Content/Feature.php:108
8317 msgid "Network Shared Links Tab"
8318 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
8320 #: src/Content/Feature.php:108
8321 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8322 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
8324 #: src/Content/Feature.php:113
8325 msgid "Post/Comment Tools"
8326 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
8328 #: src/Content/Feature.php:114
8329 msgid "Multiple Deletion"
8330 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
8332 #: src/Content/Feature.php:114
8333 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8334 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
8336 #: src/Content/Feature.php:115
8337 msgid "Edit Sent Posts"
8338 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
8340 #: src/Content/Feature.php:115
8341 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8342 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
8344 #: src/Content/Feature.php:116
8348 #: src/Content/Feature.php:116
8349 msgid "Ability to tag existing posts"
8350 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
8352 #: src/Content/Feature.php:117
8353 msgid "Post Categories"
8354 msgstr "Beitragskategorien"
8356 #: src/Content/Feature.php:117
8357 msgid "Add categories to your posts"
8358 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
8360 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
8361 msgid "Saved Folders"
8362 msgstr "Gespeicherte Ordner"
8364 #: src/Content/Feature.php:118
8365 msgid "Ability to file posts under folders"
8366 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
8368 #: src/Content/Feature.php:119
8369 msgid "Dislike Posts"
8370 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
8372 #: src/Content/Feature.php:119
8373 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8374 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
8376 #: src/Content/Feature.php:120
8378 msgstr "Beiträge Markieren"
8380 #: src/Content/Feature.php:120
8381 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8382 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
8384 #: src/Content/Feature.php:121
8385 msgid "Mute Post Notifications"
8386 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
8388 #: src/Content/Feature.php:121
8389 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8390 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
8392 #: src/Content/Feature.php:126
8393 msgid "Advanced Profile Settings"
8394 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
8396 #: src/Content/Feature.php:127
8397 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8398 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
8400 #: src/Content/Feature.php:128
8402 msgstr "Schlagwort Wolke"
8404 #: src/Content/Feature.php:128
8405 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8406 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
8408 #: src/Content/Feature.php:129
8409 msgid "Display Membership Date"
8410 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
8412 #: src/Content/Feature.php:129
8413 msgid "Display membership date in profile"
8414 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
8416 #: src/Content/OEmbed.php:253
8417 msgid "Embedding disabled"
8418 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
8420 #: src/Content/OEmbed.php:373
8421 msgid "Embedded content"
8422 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
8424 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8426 msgstr "Exportieren"
8428 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8429 msgid "Export calendar as ical"
8430 msgstr "Kalender als ical exportieren"
8432 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8433 msgid "Export calendar as csv"
8434 msgstr "Kalender als csv exportieren"
8436 #: src/Content/Widget.php:33
8437 msgid "Add New Contact"
8438 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8440 #: src/Content/Widget.php:34
8441 msgid "Enter address or web location"
8442 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
8444 #: src/Content/Widget.php:35
8445 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8446 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8448 #: src/Content/Widget.php:53
8450 msgid "%d invitation available"
8451 msgid_plural "%d invitations available"
8452 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
8453 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
8455 #: src/Content/Widget.php:59
8457 msgstr "Leute finden"
8459 #: src/Content/Widget.php:60
8460 msgid "Enter name or interest"
8461 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
8463 #: src/Content/Widget.php:62
8464 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
8465 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
8467 #: src/Content/Widget.php:66
8468 msgid "Random Profile"
8469 msgstr "Zufälliges Profil"
8471 #: src/Content/Widget.php:68
8472 msgid "View Global Directory"
8473 msgstr "Globales Verzeichnis betrachten"
8475 #: src/Content/Widget.php:159
8479 #: src/Content/Widget.php:162
8480 msgid "All Networks"
8481 msgstr "Alle Netzwerke"
8483 #: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
8487 #: src/Content/Widget.php:240
8491 #: src/Content/Widget.php:307
8493 msgid "%d contact in common"
8494 msgid_plural "%d contacts in common"
8495 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
8496 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
8498 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8500 msgstr "immer wieder"
8502 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8506 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8508 msgstr "Zweimal täglich"
8510 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8514 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8516 msgstr "Wöchentlich"
8518 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8522 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8526 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8530 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8534 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8538 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8542 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8546 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8550 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8554 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8558 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8562 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8563 msgid "Diaspora Connector"
8564 msgstr "Diaspora Connector"
8566 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8567 msgid "GNU Social Connector"
8568 msgstr "GNU social Connector"
8570 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8574 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8578 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8582 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8586 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8587 msgid "Currently Male"
8588 msgstr "Momentan männlich"
8590 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8591 msgid "Currently Female"
8592 msgstr "Momentan weiblich"
8594 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8596 msgstr "Hauptsächlich männlich"
8598 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8599 msgid "Mostly Female"
8600 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
8602 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8604 msgstr "Transgender"
8606 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8610 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8612 msgstr "Transsexuell"
8614 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8615 msgid "Hermaphrodite"
8616 msgstr "Hermaphrodit"
8618 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8622 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8623 msgid "Non-specific"
8624 msgstr "Nicht spezifiziert"
8626 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8630 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8634 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8638 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8642 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8646 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8647 msgid "No Preference"
8648 msgstr "Keine Vorlieben"
8650 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8654 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8658 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8662 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8666 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8670 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8674 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8678 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8682 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8686 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8690 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8694 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8696 msgstr "Nicht verfügbar"
8698 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8702 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8706 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8710 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8714 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8716 msgstr "Sexbesessen"
8718 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
8722 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8723 msgid "Friends/Benefits"
8724 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
8726 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8730 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8734 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8736 msgstr "Verheiratet"
8738 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8739 msgid "Imaginarily married"
8740 msgstr "imaginär verheiratet"
8742 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8746 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8748 msgstr "zusammenlebend"
8750 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8754 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8758 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8760 msgstr "Nicht auf der Suche"
8762 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8766 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8770 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8774 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8778 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8782 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8783 msgid "Imaginarily divorced"
8784 msgstr "imaginär geschieden"
8786 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8790 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8794 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8795 msgid "It's complicated"
8796 msgstr "Ist kompliziert"
8798 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8800 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
8802 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8806 #: src/Database/DBStructure.php:32
8807 msgid "There are no tables on MyISAM."
8808 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8810 #: src/Database/DBStructure.php:75
8814 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8815 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8816 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8817 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8818 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8820 #: src/Database/DBStructure.php:80
8823 "The error message is\n"
8825 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8827 #: src/Database/DBStructure.php:191
8831 "Error %d occurred during database update:\n"
8833 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8835 #: src/Database/DBStructure.php:194
8836 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8837 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8839 #: src/Database/DBStructure.php:210
8840 msgid ": Database update"
8841 msgstr ": Datenbank Update"
8843 #: src/Database/DBStructure.php:460
8845 msgid "%s: updating %s table."
8846 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8848 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8849 msgid "[no subject]"
8850 msgstr "[kein Betreff]"
8852 #: src/Model/Item.php:1676
8854 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
8855 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
8857 #: src/Model/Item.php:1681
8859 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
8860 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
8862 #: src/Model/Item.php:1686
8864 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
8865 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
8867 #: src/Model/Contact.php:657
8868 msgid "Drop Contact"
8869 msgstr "Kontakt löschen"
8871 #: src/Model/Contact.php:1060
8872 msgid "Organisation"
8873 msgstr "Organisation"
8875 #: src/Model/Contact.php:1063
8877 msgstr "Nachrichten"
8879 #: src/Model/Contact.php:1066
8883 #: src/Model/Contact.php:1245
8884 msgid "Connect URL missing."
8885 msgstr "Connect-URL fehlt"
8887 #: src/Model/Contact.php:1254
8889 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8890 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8891 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8893 #: src/Model/Contact.php:1301
8895 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8896 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8898 #: src/Model/Contact.php:1302 src/Model/Contact.php:1316
8899 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8900 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8902 #: src/Model/Contact.php:1314
8903 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8904 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8906 #: src/Model/Contact.php:1319
8907 msgid "An author or name was not found."
8908 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8910 #: src/Model/Contact.php:1322
8911 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8912 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
8914 #: src/Model/Contact.php:1325
8916 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8918 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8920 #: src/Model/Contact.php:1326
8921 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8922 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8924 #: src/Model/Contact.php:1332
8926 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8928 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8930 #: src/Model/Contact.php:1337
8932 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8933 "notifications from you."
8934 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
8936 #: src/Model/Contact.php:1388
8937 msgid "Unable to retrieve contact information."
8938 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8940 #: src/Model/Contact.php:1605
8942 msgid "%s's birthday"
8943 msgstr "%ss Geburtstag"
8945 #: src/Model/Contact.php:1606 src/Protocol/DFRN.php:1483
8947 msgid "Happy Birthday %s"
8948 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
8950 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8951 #: src/Model/Event.php:882
8955 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8956 #: src/Model/Event.php:886
8960 #: src/Model/Event.php:368
8964 #: src/Model/Event.php:391
8968 #: src/Model/Event.php:394
8972 #: src/Model/Event.php:417
8973 msgid "No events to display"
8974 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8976 #: src/Model/Event.php:543
8980 #: src/Model/Event.php:566
8982 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8984 #: src/Model/Event.php:567
8985 msgid "Duplicate event"
8986 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8988 #: src/Model/Event.php:568
8989 msgid "Delete event"
8990 msgstr "Veranstaltung löschen"
8992 #: src/Model/Event.php:815
8996 #: src/Model/Event.php:816
9000 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
9002 msgstr "Karte anzeigen"
9004 #: src/Model/Event.php:902
9006 msgstr "Karte verbergen"
9008 #: src/Model/Group.php:44
9010 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
9011 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
9012 "not what you intended, please create another group with a different name."
9013 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
9015 #: src/Model/Group.php:341
9016 msgid "Default privacy group for new contacts"
9017 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
9019 #: src/Model/Group.php:374
9021 msgstr "Alle Kontakte"
9023 #: src/Model/Group.php:394
9027 #: src/Model/Group.php:418
9029 msgstr "Gruppe bearbeiten"
9031 #: src/Model/Group.php:419
9032 msgid "Contacts not in any group"
9033 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
9035 #: src/Model/Group.php:420
9036 msgid "Create a new group"
9037 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
9039 #: src/Model/Group.php:422
9041 msgstr "Gruppen bearbeiten"
9043 #: src/Model/Profile.php:97
9044 msgid "Requested account is not available."
9045 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
9047 #: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
9048 #: src/Model/Profile.php:861
9049 msgid "Edit profile"
9050 msgstr "Profil bearbeiten"
9052 #: src/Model/Profile.php:336
9056 #: src/Model/Profile.php:372
9057 msgid "Manage/edit profiles"
9058 msgstr "Profile verwalten/editieren"
9060 #: src/Model/Profile.php:550 src/Model/Profile.php:643
9062 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
9064 #: src/Model/Profile.php:551
9068 #: src/Model/Profile.php:608 src/Model/Profile.php:705
9072 #: src/Model/Profile.php:619
9073 msgid "Birthday Reminders"
9074 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
9076 #: src/Model/Profile.php:620
9077 msgid "Birthdays this week:"
9078 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
9080 #: src/Model/Profile.php:692
9081 msgid "[No description]"
9082 msgstr "[keine Beschreibung]"
9084 #: src/Model/Profile.php:719
9085 msgid "Event Reminders"
9086 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
9088 #: src/Model/Profile.php:720
9089 msgid "Events this week:"
9090 msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
9092 #: src/Model/Profile.php:743
9093 msgid "Member since:"
9094 msgstr "Mitglied seit:"
9096 #: src/Model/Profile.php:751
9100 #: src/Model/Profile.php:752
9104 #: src/Model/Profile.php:767
9108 #: src/Model/Profile.php:780
9110 msgid "for %1$d %2$s"
9111 msgstr "für %1$d %2$s"
9113 #: src/Model/Profile.php:804
9117 #: src/Model/Profile.php:812
9118 msgid "Hobbies/Interests:"
9119 msgstr "Hobbies/Interessen:"
9121 #: src/Model/Profile.php:824
9122 msgid "Contact information and Social Networks:"
9123 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
9125 #: src/Model/Profile.php:828
9126 msgid "Musical interests:"
9127 msgstr "Musikalische Interessen:"
9129 #: src/Model/Profile.php:832
9130 msgid "Books, literature:"
9131 msgstr "Literatur/Bücher:"
9133 #: src/Model/Profile.php:836
9137 #: src/Model/Profile.php:840
9138 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9139 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
9141 #: src/Model/Profile.php:844
9142 msgid "Love/Romance:"
9143 msgstr "Liebesleben:"
9145 #: src/Model/Profile.php:848
9146 msgid "Work/employment:"
9147 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
9149 #: src/Model/Profile.php:852
9150 msgid "School/education:"
9151 msgstr "Schule/Ausbildung:"
9153 #: src/Model/Profile.php:857
9157 #: src/Model/Profile.php:951
9158 msgid "Only You Can See This"
9159 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
9161 #: src/Model/User.php:154
9162 msgid "Login failed"
9163 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
9165 #: src/Model/User.php:185
9166 msgid "Not enough information to authenticate"
9167 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
9169 #: src/Model/User.php:346
9170 msgid "An invitation is required."
9171 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
9173 #: src/Model/User.php:350
9174 msgid "Invitation could not be verified."
9175 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
9177 #: src/Model/User.php:357
9178 msgid "Invalid OpenID url"
9179 msgstr "Ungültige OpenID URL"
9181 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:100
9183 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9184 "Please check the correct spelling of the ID."
9185 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
9187 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:100
9188 msgid "The error message was:"
9189 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
9191 #: src/Model/User.php:376
9192 msgid "Please enter the required information."
9193 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
9195 #: src/Model/User.php:389
9196 msgid "Please use a shorter name."
9197 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
9199 #: src/Model/User.php:392
9200 msgid "Name too short."
9201 msgstr "Der Name ist zu kurz."
9203 #: src/Model/User.php:400
9204 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9205 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
9207 #: src/Model/User.php:405
9208 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9209 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
9211 #: src/Model/User.php:409
9212 msgid "Not a valid email address."
9213 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
9215 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
9216 msgid "Cannot use that email."
9217 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
9219 #: src/Model/User.php:428
9220 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9221 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
9223 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
9224 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9225 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
9227 #: src/Model/User.php:445
9228 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9229 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
9231 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
9232 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9233 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9235 #: src/Model/User.php:507
9236 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9237 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9239 #: src/Model/User.php:514
9240 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9241 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9243 #: src/Model/User.php:523
9245 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9246 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9248 #: src/Model/User.php:597
9252 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9253 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9255 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
9257 #: src/Model/User.php:607
9259 msgid "Registration at %s"
9260 msgstr "Registrierung als %s"
9262 #: src/Model/User.php:625
9266 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9267 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9269 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
9271 #: src/Model/User.php:629
9275 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9277 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9278 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9279 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9281 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9284 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9286 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9287 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9289 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9290 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9291 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9292 "\t\t\tthan that.\n"
9294 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9295 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9296 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9298 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9300 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9301 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
9303 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9305 msgid "%s is now following %s."
9306 msgstr "%s folgt nun %s"
9308 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9312 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9314 msgid "%s stopped following %s."
9315 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9317 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9318 msgid "stopped following"
9319 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9321 #: src/Protocol/DFRN.php:1482
9323 msgid "%s\\'s birthday"
9324 msgstr "%ss Geburtstag"
9326 #: src/Protocol/Diaspora.php:2680
9327 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9328 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9330 #: src/Protocol/Diaspora.php:3756
9331 msgid "Attachments:"
9334 #: src/Worker/Delivery.php:390
9335 msgid "(no subject)"
9336 msgstr "(kein Betreff)"
9338 #: src/Module/Login.php:282
9339 msgid "Create a New Account"
9340 msgstr "Neues Konto erstellen"
9342 #: src/Module/Login.php:315
9346 #: src/Module/Login.php:316
9348 msgstr "Anmeldedaten merken"
9350 #: src/Module/Login.php:319
9351 msgid "Or login using OpenID: "
9352 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9354 #: src/Module/Login.php:325
9355 msgid "Forgot your password?"
9356 msgstr "Passwort vergessen?"
9358 #: src/Module/Login.php:328
9359 msgid "Website Terms of Service"
9360 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9362 #: src/Module/Login.php:329
9363 msgid "terms of service"
9364 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9366 #: src/Module/Login.php:331
9367 msgid "Website Privacy Policy"
9368 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9370 #: src/Module/Login.php:332
9371 msgid "privacy policy"
9372 msgstr "Datenschutzerklärung"
9374 #: src/Module/Logout.php:28
9376 msgstr "Abgemeldet."
9378 #: src/Module/Tos.php:51
9379 msgid "Privacy Statement"
9380 msgstr "Datenschutzerklärung"
9382 #: src/Module/Tos.php:52
9384 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9385 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9386 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9387 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9388 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9389 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9390 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9391 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9392 "settings, it is not necessary for communication."
9393 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9395 #: src/Module/Tos.php:53
9397 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9398 " communication partners. Users can enter additional private data that may be"
9399 " transmitted to the communication partners accounts."
9400 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9402 #: src/Module/Tos.php:54
9405 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9406 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9407 "to delete their account they can do so at <a "
9408 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9410 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent."
9412 #: src/Object/Post.php:128
9413 msgid "This entry was edited"
9414 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9416 #: src/Object/Post.php:182
9417 msgid "save to folder"
9418 msgstr "In Ordner speichern"
9420 #: src/Object/Post.php:235
9421 msgid "I will attend"
9422 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9424 #: src/Object/Post.php:235
9425 msgid "I will not attend"
9426 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9428 #: src/Object/Post.php:235
9429 msgid "I might attend"
9430 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9432 #: src/Object/Post.php:263
9436 #: src/Object/Post.php:264
9438 msgstr "Markierung entfernen"
9440 #: src/Object/Post.php:265
9441 msgid "toggle star status"
9442 msgstr "Markierung umschalten"
9444 #: src/Object/Post.php:268
9448 #: src/Object/Post.php:274
9449 msgid "ignore thread"
9450 msgstr "Thread ignorieren"
9452 #: src/Object/Post.php:275
9453 msgid "unignore thread"
9454 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9456 #: src/Object/Post.php:276
9457 msgid "toggle ignore status"
9458 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9460 #: src/Object/Post.php:285
9462 msgstr "Tag hinzufügen"
9464 #: src/Object/Post.php:296
9468 #: src/Object/Post.php:297
9470 msgstr "mag ich nicht"
9472 #: src/Object/Post.php:300
9474 msgstr "Weitersagen"
9476 #: src/Object/Post.php:300
9480 #: src/Object/Post.php:365
9484 #: src/Object/Post.php:366
9488 #: src/Object/Post.php:367
9489 msgid "Wall-to-Wall"
9490 msgstr "Wall-to-Wall"
9492 #: src/Object/Post.php:368
9493 msgid "via Wall-To-Wall:"
9494 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9496 #: src/Object/Post.php:427
9499 msgid_plural "%d comments"
9500 msgstr[0] "%d Kommentar"
9501 msgstr[1] "%d Kommentare"
9503 #: src/Object/Post.php:797
9507 #: src/Object/Post.php:798
9511 #: src/Object/Post.php:799
9513 msgstr "Unterstrichen"
9515 #: src/Object/Post.php:800
9519 #: src/Object/Post.php:801
9523 #: src/Object/Post.php:802
9527 #: src/Object/Post.php:803
9531 #: src/Object/Post.php:804
9536 msgid "Delete this item?"
9537 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
9541 msgstr "weniger anzeigen"
9545 msgid "Update %s failed. See error logs."
9546 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
9549 msgid "toggle mobile"
9550 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"