1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
34 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
35 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
39 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
40 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
43 "Project-Id-Version: friendica\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
45 "POT-Creation-Date: 2018-09-27 21:18+0000\n"
46 "PO-Revision-Date: 2018-10-06 08:11+0000\n"
47 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
48 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: index.php:265 mod/apps.php:14
56 msgid "You must be logged in to use addons. "
57 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
59 #: index.php:312 mod/fetch.php:20 mod/fetch.php:47 mod/fetch.php:54
62 msgstr "Nicht gefunden"
64 #: index.php:317 mod/viewcontacts.php:35 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:65
66 msgid "Page not found."
67 msgstr "Seite nicht gefunden."
69 #: index.php:435 mod/group.php:83 mod/profperm.php:29
70 msgid "Permission denied"
71 msgstr "Zugriff verweigert"
73 #: index.php:436 include/items.php:413 mod/crepair.php:100
74 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
75 #: mod/wallmessage.php:103 mod/dfrn_confirm.php:67 mod/dirfind.php:27
76 #: mod/manage.php:131 mod/settings.php:43 mod/settings.php:149
77 #: mod/settings.php:665 mod/common.php:28 mod/network.php:34 mod/group.php:26
78 #: mod/delegate.php:27 mod/delegate.php:45 mod/delegate.php:56
79 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/viewcontacts.php:60 mod/unfollow.php:20
80 #: mod/unfollow.php:73 mod/unfollow.php:105 mod/register.php:53
81 #: mod/notifications.php:67 mod/message.php:60 mod/message.php:105
82 #: mod/ostatus_subscribe.php:17 mod/nogroup.php:23 mod/suggest.php:61
83 #: mod/wall_upload.php:104 mod/wall_upload.php:107 mod/api.php:35
84 #: mod/api.php:40 mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:176
85 #: mod/profile_photo.php:198 mod/wall_attach.php:80 mod/wall_attach.php:83
86 #: mod/item.php:166 mod/uimport.php:15 mod/cal.php:306 mod/regmod.php:108
87 #: mod/editpost.php:19 mod/fsuggest.php:80 mod/allfriends.php:23
88 #: mod/contacts.php:387 mod/events.php:195 mod/follow.php:54
89 #: mod/follow.php:118 mod/attach.php:39 mod/poke.php:144 mod/invite.php:21
90 #: mod/invite.php:112 mod/notes.php:32 mod/profiles.php:179
91 #: mod/profiles.php:511 mod/photos.php:183 mod/photos.php:1067
92 msgid "Permission denied."
93 msgstr "Zugriff verweigert."
97 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"
99 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:544
103 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
107 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
111 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
115 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
119 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
123 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
127 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/quattro/config.php:73
128 #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:118
129 #: mod/crepair.php:150 mod/install.php:204 mod/install.php:242
130 #: mod/manage.php:184 mod/message.php:264 mod/message.php:430
131 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:631 mod/events.php:560
132 #: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:194 mod/invite.php:155
133 #: mod/profiles.php:577 mod/photos.php:1096 mod/photos.php:1182
134 #: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1499 mod/photos.php:1538
135 #: mod/photos.php:1598 src/Object/Post.php:795
139 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 view/theme/quattro/config.php:75
140 #: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/frio/config.php:120
141 #: mod/settings.php:981
142 msgid "Theme settings"
143 msgstr "Themeneinstellungen"
145 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
149 #: view/theme/quattro/config.php:76
153 #: view/theme/quattro/config.php:76
157 #: view/theme/quattro/config.php:76
161 #: view/theme/quattro/config.php:77
165 #: view/theme/quattro/config.php:78
166 msgid "Posts font size"
167 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
169 #: view/theme/quattro/config.php:79
170 msgid "Textareas font size"
171 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
173 #: view/theme/vier/config.php:75
174 msgid "Comma separated list of helper forums"
175 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
177 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:298
179 msgstr "nicht zeigen"
181 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:297
185 #: view/theme/vier/config.php:122
187 msgstr "Stil auswählen"
189 #: view/theme/vier/config.php:123
190 msgid "Community Pages"
193 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:149
194 msgid "Community Profiles"
195 msgstr "Community-Profile"
197 #: view/theme/vier/config.php:125
198 msgid "Help or @NewHere ?"
199 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
201 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:386
202 msgid "Connect Services"
203 msgstr "Verbinde Dienste"
205 #: view/theme/vier/config.php:127
207 msgstr "Kontakte finden"
209 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:179
211 msgstr "Letzte Nutzer"
213 #: view/theme/vier/theme.php:197 src/Content/Widget.php:59
215 msgstr "Leute finden"
217 #: view/theme/vier/theme.php:198 src/Content/Widget.php:60
218 msgid "Enter name or interest"
219 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
221 #: view/theme/vier/theme.php:199 include/conversation.php:881
222 #: mod/dirfind.php:231 mod/match.php:90 mod/suggest.php:86
223 #: mod/allfriends.php:76 mod/contacts.php:611 mod/follow.php:143
224 #: src/Model/Contact.php:944 src/Content/Widget.php:61
225 msgid "Connect/Follow"
226 msgstr "Verbinden/Folgen"
228 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62
229 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
230 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
232 #: view/theme/vier/theme.php:201 mod/directory.php:214 mod/contacts.php:845
233 #: src/Content/Widget.php:63
237 #: view/theme/vier/theme.php:202 mod/suggest.php:117 src/Content/Widget.php:64
238 msgid "Friend Suggestions"
239 msgstr "Kontaktvorschläge"
241 #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:65
242 msgid "Similar Interests"
243 msgstr "Ähnliche Interessen"
245 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66
246 msgid "Random Profile"
247 msgstr "Zufälliges Profil"
249 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67
250 msgid "Invite Friends"
251 msgstr "Freunde einladen"
253 #: view/theme/vier/theme.php:206 mod/directory.php:207
254 #: src/Content/Widget.php:68
255 msgid "Global Directory"
256 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
258 #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:70
259 msgid "Local Directory"
260 msgstr "Lokales Verzeichnis"
262 #: view/theme/vier/theme.php:251 include/text.php:909 src/Content/Nav.php:151
263 #: src/Content/ForumManager.php:130
267 #: view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/ForumManager.php:132
268 msgid "External link to forum"
269 msgstr "Externer Link zum Forum"
271 #: view/theme/vier/theme.php:256 include/items.php:490 src/Object/Post.php:429
272 #: src/App.php:799 src/Content/Widget.php:307 src/Content/ForumManager.php:135
274 msgstr "mehr anzeigen"
276 #: view/theme/vier/theme.php:289
278 msgstr "Schnell-Start"
280 #: view/theme/vier/theme.php:295 mod/help.php:56 src/Content/Nav.php:134
284 #: view/theme/frio/config.php:102
286 msgstr "Benutzerdefiniert"
288 #: view/theme/frio/config.php:114
292 #: view/theme/frio/config.php:114
293 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
294 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
296 #: view/theme/frio/config.php:121
297 msgid "Select color scheme"
298 msgstr "Farbschema auswählen"
300 #: view/theme/frio/config.php:122
301 msgid "Navigation bar background color"
302 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
304 #: view/theme/frio/config.php:123
305 msgid "Navigation bar icon color "
306 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
308 #: view/theme/frio/config.php:124
312 #: view/theme/frio/config.php:125
313 msgid "Set the background color"
314 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
316 #: view/theme/frio/config.php:126
317 msgid "Content background opacity"
318 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
320 #: view/theme/frio/config.php:127
321 msgid "Set the background image"
322 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
324 #: view/theme/frio/config.php:128
325 msgid "Background image style"
326 msgstr "Stiel des Hintergrundbildes"
328 #: view/theme/frio/config.php:133
329 msgid "Login page background image"
330 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
332 #: view/theme/frio/config.php:137
333 msgid "Login page background color"
334 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
336 #: view/theme/frio/config.php:137
337 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
338 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
340 #: view/theme/frio/theme.php:248
344 #: view/theme/frio/theme.php:253
348 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Module/Login.php:309
349 #: src/Content/Nav.php:97
353 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:97
354 msgid "End this session"
355 msgstr "Diese Sitzung beenden"
357 #: view/theme/frio/theme.php:269 mod/contacts.php:690 mod/contacts.php:880
358 #: src/Model/Profile.php:888 src/Content/Nav.php:100
362 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:100
363 #: src/Content/Nav.php:186
364 msgid "Your posts and conversations"
365 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
367 #: view/theme/frio/theme.php:270 mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:116
368 #: mod/contacts.php:692 mod/contacts.php:896 src/Model/Profile.php:730
369 #: src/Model/Profile.php:863 src/Model/Profile.php:896 src/Content/Nav.php:101
373 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:101
374 msgid "Your profile page"
375 msgstr "Deine Profilseite"
377 #: view/theme/frio/theme.php:271 mod/fbrowser.php:35 src/Model/Profile.php:904
378 #: src/Content/Nav.php:102
382 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:102
386 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Model/Profile.php:912
387 #: src/Model/Profile.php:915 src/Content/Nav.php:103
391 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:103
393 msgstr "Deine Videos"
395 #: view/theme/frio/theme.php:273 view/theme/frio/theme.php:277 mod/cal.php:276
396 #: mod/events.php:391 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
397 #: src/Content/Nav.php:104 src/Content/Nav.php:170
399 msgstr "Veranstaltungen"
401 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:104
403 msgstr "Deine Ereignisse"
405 #: view/theme/frio/theme.php:276 mod/admin.php:771
406 #: src/Core/NotificationsManager.php:179 src/Content/Nav.php:183
410 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:183
411 msgid "Conversations from your friends"
412 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
414 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Model/Profile.php:927
415 #: src/Model/Profile.php:938 src/Content/Nav.php:170
416 msgid "Events and Calendar"
417 msgstr "Ereignisse und Kalender"
419 #: view/theme/frio/theme.php:278 mod/message.php:127 src/Content/Nav.php:196
423 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:196
425 msgstr "Private E-Mail"
427 #: view/theme/frio/theme.php:279 mod/settings.php:131 mod/newmember.php:19
428 #: mod/admin.php:2015 mod/admin.php:2285 src/Content/Nav.php:207
430 msgstr "Einstellungen"
432 #: view/theme/frio/theme.php:279 src/Content/Nav.php:207
433 msgid "Account settings"
434 msgstr "Kontoeinstellungen"
436 #: view/theme/frio/theme.php:280 include/text.php:906 mod/viewcontacts.php:125
437 #: mod/contacts.php:839 mod/contacts.php:908 src/Model/Profile.php:967
438 #: src/Model/Profile.php:970 src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213
442 #: view/theme/frio/theme.php:280 src/Content/Nav.php:213
443 msgid "Manage/edit friends and contacts"
444 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
446 #: view/theme/frio/theme.php:367 include/conversation.php:866
447 msgid "Follow Thread"
448 msgstr "Folge der Unterhaltung"
450 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
454 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
456 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
458 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
460 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
462 msgstr "Vollbildmodus"
464 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
466 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
467 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
469 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
470 msgid "Single row mosaic"
471 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
473 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
475 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
476 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
478 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
482 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
483 msgid "Repeat image to fill the screen."
484 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
488 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
489 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
493 msgid "%s: Updating post-type."
494 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"
496 #: include/items.php:356 mod/display.php:71 mod/display.php:254
497 #: mod/display.php:350 mod/admin.php:283 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2211
498 #: mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
499 msgid "Item not found."
500 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
502 #: include/items.php:394
503 msgid "Do you really want to delete this item?"
504 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
506 #: include/items.php:396 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
507 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
508 #: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
509 #: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
510 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/register.php:237
511 #: mod/message.php:154 mod/suggest.php:40 mod/dfrn_request.php:645
512 #: mod/api.php:110 mod/contacts.php:471 mod/follow.php:150
513 #: mod/profiles.php:541 mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:566
517 #: include/items.php:399 include/conversation.php:1179 mod/videos.php:146
518 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/unfollow.php:130
519 #: mod/message.php:157 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91 mod/suggest.php:43
520 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/editpost.php:146 mod/contacts.php:474
521 #: mod/follow.php:161 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:135
522 #: mod/photos.php:255 mod/photos.php:327
526 #: include/items.php:484 src/Content/Feature.php:96
530 #: include/conversation.php:151 include/conversation.php:287
531 #: include/text.php:1611
535 #: include/conversation.php:154 include/conversation.php:164
536 #: include/conversation.php:290 include/conversation.php:299 mod/tagger.php:70
537 #: mod/subthread.php:87
541 #: include/conversation.php:159 include/conversation.php:295
542 #: include/text.php:1613 mod/tagger.php:70 mod/subthread.php:87
546 #: include/conversation.php:171
548 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
549 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
551 #: include/conversation.php:173
553 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
554 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
556 #: include/conversation.php:175
558 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
559 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
561 #: include/conversation.php:177
563 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
564 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
566 #: include/conversation.php:179
568 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
569 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
571 #: include/conversation.php:214
573 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
574 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
576 #: include/conversation.php:255
578 msgid "%1$s poked %2$s"
579 msgstr "%1$s stupste %2$s"
581 #: include/conversation.php:309 mod/tagger.php:108
583 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
584 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
586 #: include/conversation.php:331
588 msgstr "Nachricht/Beitrag"
590 #: include/conversation.php:332
592 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
593 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
595 #: include/conversation.php:545 mod/profiles.php:352 mod/photos.php:1509
599 #: include/conversation.php:545 mod/profiles.php:356 mod/photos.php:1509
603 #: include/conversation.php:546 include/conversation.php:1492
604 #: mod/photos.php:1510
606 msgid_plural "Attending"
607 msgstr[0] "Teilnehmend"
608 msgstr[1] "Teilnehmend"
610 #: include/conversation.php:546 mod/photos.php:1510
611 msgid "Not attending"
612 msgstr "Nicht teilnehmend"
614 #: include/conversation.php:546 mod/photos.php:1510
616 msgstr "Eventuell teilnehmend"
618 #: include/conversation.php:626 mod/photos.php:1566 src/Object/Post.php:195
622 #: include/conversation.php:627 mod/settings.php:736 mod/admin.php:1906
623 #: mod/contacts.php:855 mod/contacts.php:1133 mod/photos.php:1567
627 #: include/conversation.php:661 src/Object/Post.php:362
628 #: src/Object/Post.php:363
630 msgid "View %s's profile @ %s"
631 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
633 #: include/conversation.php:673 src/Object/Post.php:350
637 #: include/conversation.php:674 src/Object/Post.php:351
639 msgstr "Abgelegt unter:"
641 #: include/conversation.php:681 src/Object/Post.php:376
646 #: include/conversation.php:696
647 msgid "View in context"
648 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
650 #: include/conversation.php:698 include/conversation.php:1160
651 #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:263 mod/message.php:431
652 #: mod/editpost.php:121 mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:401
654 msgstr "Bitte warten"
656 #: include/conversation.php:762
660 #: include/conversation.php:766
661 msgid "Delete Selected Items"
662 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
664 #: include/conversation.php:867 src/Model/Contact.php:948
666 msgstr "Pinnwand anschauen"
668 #: include/conversation.php:868 include/conversation.php:884
669 #: mod/dirfind.php:230 mod/directory.php:164 mod/match.php:89
670 #: mod/suggest.php:85 mod/allfriends.php:75 src/Model/Contact.php:888
671 #: src/Model/Contact.php:941 src/Model/Contact.php:949
673 msgstr "Profil anschauen"
675 #: include/conversation.php:869 src/Model/Contact.php:950
677 msgstr "Bilder anschauen"
679 #: include/conversation.php:870 src/Model/Contact.php:942
680 #: src/Model/Contact.php:951
681 msgid "Network Posts"
682 msgstr "Netzwerkbeiträge"
684 #: include/conversation.php:871 src/Model/Contact.php:943
685 #: src/Model/Contact.php:952
687 msgstr "Kontakt anzeigen"
689 #: include/conversation.php:872 src/Model/Contact.php:954
691 msgstr "Private Nachricht senden"
693 #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:955
697 #: include/conversation.php:999
699 msgid "%s likes this."
702 #: include/conversation.php:1002
704 msgid "%s doesn't like this."
705 msgstr "%s mag das nicht."
707 #: include/conversation.php:1005
710 msgstr "%s nimmt teil."
712 #: include/conversation.php:1008
714 msgid "%s doesn't attend."
715 msgstr "%s nimmt nicht teil."
717 #: include/conversation.php:1011
719 msgid "%s attends maybe."
720 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
722 #: include/conversation.php:1022
726 #: include/conversation.php:1028
728 msgid "and %d other people"
729 msgstr "und %dandere"
731 #: include/conversation.php:1037
733 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
734 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
736 #: include/conversation.php:1038
738 msgid "%s like this."
739 msgstr "%s mögen das."
741 #: include/conversation.php:1041
743 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
744 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
746 #: include/conversation.php:1042
748 msgid "%s don't like this."
749 msgstr "%s mögen dies nicht."
751 #: include/conversation.php:1045
753 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
754 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
756 #: include/conversation.php:1046
759 msgstr "%s nehmen teil."
761 #: include/conversation.php:1049
763 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
764 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
766 #: include/conversation.php:1050
768 msgid "%s don't attend."
769 msgstr "%s nehmen nicht teil."
771 #: include/conversation.php:1053
773 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
774 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
776 #: include/conversation.php:1054
778 msgid "%s attend maybe."
779 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
781 #: include/conversation.php:1084 include/conversation.php:1100
782 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
783 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
785 #: include/conversation.php:1085 include/conversation.php:1101
786 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:199
787 #: mod/message.php:206 mod/message.php:344 mod/message.php:351
788 msgid "Please enter a link URL:"
789 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
791 #: include/conversation.php:1086 include/conversation.php:1102
792 msgid "Please enter a video link/URL:"
793 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
795 #: include/conversation.php:1087 include/conversation.php:1103
796 msgid "Please enter an audio link/URL:"
797 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
799 #: include/conversation.php:1088 include/conversation.php:1104
803 #: include/conversation.php:1089 include/conversation.php:1105
805 msgid "Save to Folder:"
806 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
808 #: include/conversation.php:1090 include/conversation.php:1106
809 msgid "Where are you right now?"
810 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
812 #: include/conversation.php:1091
813 msgid "Delete item(s)?"
814 msgstr "Einträge löschen?"
816 #: include/conversation.php:1138
818 msgstr "Neuer Beitrag"
820 #: include/conversation.php:1141
824 #: include/conversation.php:1142 mod/wallmessage.php:143 mod/message.php:261
825 #: mod/message.php:428 mod/editpost.php:107
827 msgstr "Foto hochladen"
829 #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:108
831 msgstr "Bild hochladen"
833 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:109
835 msgstr "Datei anhängen"
837 #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:110
839 msgstr "Datei anhängen"
841 #: include/conversation.php:1146 mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:262
842 #: mod/message.php:429 mod/editpost.php:111
843 msgid "Insert web link"
844 msgstr "Einen Link einfügen"
846 #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:112
850 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:113
851 msgid "Insert video link"
852 msgstr "Video-Adresse einfügen"
854 #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:114
858 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:115
859 msgid "Insert audio link"
860 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
862 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:116
866 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:117
867 msgid "Set your location"
868 msgstr "Deinen Standort festlegen"
870 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:118
874 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:119
875 msgid "Clear browser location"
876 msgstr "Browser-Standort leeren"
878 #: include/conversation.php:1155 mod/editpost.php:120
879 msgid "clear location"
882 #: include/conversation.php:1157 mod/editpost.php:135
884 msgstr "Titel setzen"
886 #: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:137
887 msgid "Categories (comma-separated list)"
888 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
890 #: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:122
891 msgid "Permission settings"
892 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
894 #: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:152
896 msgstr "Zugriffsrechte"
898 #: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:132
900 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
902 #: include/conversation.php:1175 mod/editpost.php:143 mod/events.php:558
903 #: mod/photos.php:1500 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1599
904 #: src/Object/Post.php:804
908 #: include/conversation.php:1184
909 msgid "Post to Groups"
910 msgstr "Poste an Gruppe"
912 #: include/conversation.php:1185
913 msgid "Post to Contacts"
914 msgstr "Poste an Kontakte"
916 #: include/conversation.php:1186
918 msgstr "Privater Beitrag"
920 #: include/conversation.php:1191 mod/editpost.php:150
921 #: src/Model/Profile.php:357
925 #: include/conversation.php:1192 mod/editpost.php:151
929 #: include/conversation.php:1463
933 #: include/conversation.php:1486
939 #: include/conversation.php:1489
941 msgid_plural "Dislikes"
942 msgstr[0] "mag ich nicht"
943 msgstr[1] "Mag ich nicht"
945 #: include/conversation.php:1495
946 msgid "Not Attending"
947 msgid_plural "Not Attending"
948 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
949 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
951 #: include/conversation.php:1498 src/Content/ContactSelector.php:127
953 msgid_plural "Undecided"
954 msgstr[0] "Unentschieden"
955 msgstr[1] "Unentschieden"
957 #: include/security.php:83
961 #: include/security.php:84
962 msgid "Please upload a profile photo."
963 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
965 #: include/security.php:86
966 msgid "Welcome back "
967 msgstr "Willkommen zurück "
969 #: include/security.php:424
971 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
972 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
973 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
975 #: include/enotify.php:52
976 msgid "Friendica Notification"
977 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
979 #: include/enotify.php:55
983 #: include/enotify.php:58
985 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
986 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
988 #: include/enotify.php:60
990 msgid "%s Administrator"
991 msgstr "der Administrator von %s"
993 #: include/enotify.php:123
995 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
996 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
998 #: include/enotify.php:125
1000 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1001 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
1003 #: include/enotify.php:126
1004 msgid "a private message"
1005 msgstr "eine private Nachricht"
1007 #: include/enotify.php:126
1009 msgid "%1$s sent you %2$s."
1010 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
1012 #: include/enotify.php:128
1014 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1015 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
1017 #: include/enotify.php:161
1019 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1020 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1022 #: include/enotify.php:169
1024 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1025 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
1027 #: include/enotify.php:179
1029 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1030 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
1032 #: include/enotify.php:191
1034 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1035 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
1037 #: include/enotify.php:193
1039 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1040 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
1042 #: include/enotify.php:196 include/enotify.php:211 include/enotify.php:226
1043 #: include/enotify.php:241 include/enotify.php:260 include/enotify.php:276
1045 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1046 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
1048 #: include/enotify.php:203
1050 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1051 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
1053 #: include/enotify.php:205
1055 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1056 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
1058 #: include/enotify.php:206
1060 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1061 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
1063 #: include/enotify.php:218
1065 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1066 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
1068 #: include/enotify.php:220
1070 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1071 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
1073 #: include/enotify.php:221
1075 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1076 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
1078 #: include/enotify.php:233
1080 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1081 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
1083 #: include/enotify.php:235
1085 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1086 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
1088 #: include/enotify.php:236
1090 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1091 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
1093 #: include/enotify.php:248
1095 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1096 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
1098 #: include/enotify.php:250
1100 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1101 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
1103 #: include/enotify.php:251
1105 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1106 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
1108 #: include/enotify.php:268
1110 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1111 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
1113 #: include/enotify.php:270
1115 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1116 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
1118 #: include/enotify.php:271
1120 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1121 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
1123 #: include/enotify.php:283
1124 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1125 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
1127 #: include/enotify.php:285
1129 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1130 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
1132 #: include/enotify.php:286
1134 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1135 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
1137 #: include/enotify.php:291 include/enotify.php:337
1139 msgid "You may visit their profile at %s"
1140 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
1142 #: include/enotify.php:293
1144 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1145 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
1147 #: include/enotify.php:300
1148 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1149 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
1151 #: include/enotify.php:302 include/enotify.php:303
1153 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1154 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
1156 #: include/enotify.php:310
1157 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1158 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
1160 #: include/enotify.php:312 include/enotify.php:313
1162 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1163 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
1165 #: include/enotify.php:326
1166 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1167 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
1169 #: include/enotify.php:328
1171 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1172 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
1174 #: include/enotify.php:329
1177 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1178 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
1180 #: include/enotify.php:335
1184 #: include/enotify.php:336
1188 #: include/enotify.php:339
1190 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1191 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
1193 #: include/enotify.php:347 include/enotify.php:362
1194 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1195 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
1197 #: include/enotify.php:349 include/enotify.php:364
1199 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
1200 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
1202 #: include/enotify.php:350 include/enotify.php:365
1204 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1205 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
1207 #: include/enotify.php:355
1209 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
1210 "email without restriction."
1211 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
1213 #: include/enotify.php:357
1215 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1216 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
1218 #: include/enotify.php:370
1221 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
1222 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1223 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1225 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
1227 #: include/enotify.php:372
1230 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1231 "relationship in the future."
1232 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
1234 #: include/enotify.php:374
1236 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1237 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
1239 #: include/enotify.php:384 mod/removeme.php:47
1240 msgid "[Friendica System Notify]"
1241 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
1243 #: include/enotify.php:384
1244 msgid "registration request"
1245 msgstr "Registrierungsanfrage"
1247 #: include/enotify.php:386
1249 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1250 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
1252 #: include/enotify.php:387
1254 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1255 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
1257 #: include/enotify.php:392
1261 "Site Location:\t%s\n"
1262 "Login Name:\t%s (%s)"
1263 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
1265 #: include/enotify.php:398
1267 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1268 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
1270 #: include/text.php:302
1274 #: include/text.php:303
1278 #: include/text.php:308
1282 #: include/text.php:309
1286 #: include/text.php:343
1290 #: include/text.php:344
1294 #: include/text.php:398
1295 msgid "Loading more entries..."
1296 msgstr "lade weitere Einträge..."
1298 #: include/text.php:399
1302 #: include/text.php:767
1304 msgstr "Keine Kontakte"
1306 #: include/text.php:791
1309 msgid_plural "%d Contacts"
1310 msgstr[0] "%d Kontakt"
1311 msgstr[1] "%d Kontakte"
1313 #: include/text.php:804
1314 msgid "View Contacts"
1315 msgstr "Kontakte anzeigen"
1317 #: include/text.php:889 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:106 mod/notes.php:54
1321 #: include/text.php:889
1325 #: include/text.php:895 mod/search.php:162 src/Content/Nav.php:142
1329 #: include/text.php:898 src/Content/Nav.php:58
1330 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1331 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
1333 #: include/text.php:904 src/Content/Nav.php:145
1337 #: include/text.php:905 src/Content/Nav.php:146
1338 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:53
1342 #: include/text.php:953
1346 #: include/text.php:953
1350 #: include/text.php:954
1354 #: include/text.php:954
1358 #: include/text.php:955
1362 #: include/text.php:955
1366 #: include/text.php:956
1370 #: include/text.php:956
1374 #: include/text.php:957
1378 #: include/text.php:957
1382 #: include/text.php:958
1384 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1386 #: include/text.php:958
1388 msgstr "abfuhrerteilte"
1390 #: include/text.php:972 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:389
1394 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:390
1398 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:391
1402 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:392
1406 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:393
1410 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:394
1414 #: include/text.php:972 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:388
1418 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:409
1422 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:410
1426 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:411
1430 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:412
1434 #: include/text.php:976 include/text.php:993 src/Model/Event.php:400
1435 #: src/Model/Event.php:413
1439 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:414
1443 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:415
1447 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:416
1451 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:417
1455 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:418
1459 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:419
1463 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:420
1467 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:381
1471 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:382
1475 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:383
1479 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:384
1483 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:385
1487 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:386
1491 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:380
1495 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:396
1499 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:397
1503 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:398
1507 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:399
1511 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:402
1515 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:403
1519 #: include/text.php:993
1523 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:405
1527 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:406
1531 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:407
1535 #: include/text.php:1139
1537 msgid "Content warning: %s"
1538 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1540 #: include/text.php:1204 mod/videos.php:376
1542 msgstr "Video ansehen"
1544 #: include/text.php:1221
1548 #: include/text.php:1254 include/text.php:1265 include/text.php:1300
1549 msgid "Click to open/close"
1550 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1552 #: include/text.php:1415
1553 msgid "View on separate page"
1554 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1556 #: include/text.php:1416
1557 msgid "view on separate page"
1558 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1560 #: include/text.php:1421 include/text.php:1428 src/Model/Event.php:616
1561 msgid "link to source"
1562 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1564 #: include/text.php:1615
1568 #: include/text.php:1617 src/Object/Post.php:428 src/Object/Post.php:440
1570 msgid_plural "comments"
1571 msgstr[0] "Kommentar"
1572 msgstr[1] "Kommentare"
1574 #: include/text.php:1620
1578 #: include/text.php:1775
1580 msgstr "Beitrag abgelegt"
1582 #: include/api.php:1140
1584 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1585 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1586 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
1587 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1589 #: include/api.php:1154
1591 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1593 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1594 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
1595 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1597 #: include/api.php:1168
1599 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1600 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1602 #: include/api.php:4240 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:93
1603 #: mod/profile_photo.php:102 mod/profile_photo.php:211
1604 #: mod/profile_photo.php:300 mod/profile_photo.php:310 mod/photos.php:90
1605 #: mod/photos.php:198 mod/photos.php:735 mod/photos.php:1171
1606 #: mod/photos.php:1188 mod/photos.php:1680 src/Model/User.php:595
1607 #: src/Model/User.php:603 src/Model/User.php:611
1608 msgid "Profile Photos"
1609 msgstr "Profilbilder"
1611 #: mod/crepair.php:89
1612 msgid "Contact settings applied."
1613 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
1615 #: mod/crepair.php:91
1616 msgid "Contact update failed."
1617 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
1619 #: mod/crepair.php:112 mod/redir.php:29 mod/redir.php:127
1620 #: mod/dfrn_confirm.php:128 mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96
1621 msgid "Contact not found."
1622 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1624 #: mod/crepair.php:116
1626 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1627 " information your communications with this contact may stop working."
1628 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
1630 #: mod/crepair.php:117
1632 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1633 "uncertain what to do on this page."
1634 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
1636 #: mod/crepair.php:131 mod/crepair.php:133
1637 msgid "No mirroring"
1638 msgstr "Kein Spiegeln"
1640 #: mod/crepair.php:131
1641 msgid "Mirror as forwarded posting"
1642 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
1644 #: mod/crepair.php:131 mod/crepair.php:133
1645 msgid "Mirror as my own posting"
1646 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
1648 #: mod/crepair.php:146
1649 msgid "Return to contact editor"
1650 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
1652 #: mod/crepair.php:148
1653 msgid "Refetch contact data"
1654 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
1656 #: mod/crepair.php:151
1658 msgstr "Entfernte Konten"
1660 #: mod/crepair.php:154
1661 msgid "Mirror postings from this contact"
1662 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
1664 #: mod/crepair.php:156
1666 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1667 "entries from this contact."
1668 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
1670 #: mod/crepair.php:160 mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
1671 #: mod/admin.php:500 mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1901 mod/admin.php:1915
1672 #: mod/admin.php:1931
1676 #: mod/crepair.php:161
1677 msgid "Account Nickname"
1678 msgstr "Konto-Spitzname"
1680 #: mod/crepair.php:162
1681 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1682 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
1684 #: mod/crepair.php:163
1688 #: mod/crepair.php:164
1689 msgid "Friend Request URL"
1690 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
1692 #: mod/crepair.php:165
1693 msgid "Friend Confirm URL"
1694 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
1696 #: mod/crepair.php:166
1697 msgid "Notification Endpoint URL"
1698 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
1700 #: mod/crepair.php:167
1701 msgid "Poll/Feed URL"
1702 msgstr "Pull/Feed-URL"
1704 #: mod/crepair.php:168
1705 msgid "New photo from this URL"
1706 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
1708 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1710 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1711 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
1713 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:74
1714 msgid "No recipient selected."
1715 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1717 #: mod/wallmessage.php:60
1718 msgid "Unable to check your home location."
1719 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
1721 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:81
1722 msgid "Message could not be sent."
1723 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1725 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:84
1726 msgid "Message collection failure."
1727 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1729 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:87
1730 msgid "Message sent."
1731 msgstr "Nachricht gesendet."
1733 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1734 msgid "No recipient."
1735 msgstr "Kein Empfänger."
1737 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:249
1738 msgid "Send Private Message"
1739 msgstr "Private Nachricht senden"
1741 #: mod/wallmessage.php:133
1744 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1745 "your site allow private mail from unknown senders."
1746 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
1748 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:250 mod/message.php:419
1752 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:254 mod/message.php:421
1756 #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:258 mod/message.php:424
1757 #: mod/invite.php:150
1758 msgid "Your message:"
1759 msgstr "Deine Nachricht:"
1761 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
1762 msgid "Remote privacy information not available."
1763 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1765 #: mod/lockview.php:66
1767 msgstr "Sichtbar für:"
1769 #: mod/install.php:98
1770 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
1771 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
1773 #: mod/install.php:104
1774 msgid "Could not connect to database."
1775 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
1777 #: mod/install.php:108
1778 msgid "Could not create table."
1779 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
1781 #: mod/install.php:114
1782 msgid "Your Friendica site database has been installed."
1783 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
1785 #: mod/install.php:119
1787 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1789 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
1791 #: mod/install.php:120 mod/install.php:164 mod/install.php:272
1792 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1793 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
1795 #: mod/install.php:132
1796 msgid "Database already in use."
1797 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
1799 #: mod/install.php:161
1800 msgid "System check"
1803 #: mod/install.php:165 mod/cal.php:279 mod/events.php:395
1807 #: mod/install.php:166
1809 msgstr "Noch einmal testen"
1811 #: mod/install.php:185
1812 msgid "Database connection"
1813 msgstr "Datenbankverbindung"
1815 #: mod/install.php:186
1817 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
1819 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
1821 #: mod/install.php:187
1823 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1824 "questions about these settings."
1825 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
1827 #: mod/install.php:188
1829 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1830 "create it before continuing."
1831 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
1833 #: mod/install.php:192
1834 msgid "Database Server Name"
1835 msgstr "Datenbank-Server"
1837 #: mod/install.php:193
1838 msgid "Database Login Name"
1839 msgstr "Datenbank-Nutzer"
1841 #: mod/install.php:194
1842 msgid "Database Login Password"
1843 msgstr "Datenbank-Passwort"
1845 #: mod/install.php:194
1846 msgid "For security reasons the password must not be empty"
1847 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
1849 #: mod/install.php:195
1850 msgid "Database Name"
1851 msgstr "Datenbank-Name"
1853 #: mod/install.php:196 mod/install.php:233
1854 msgid "Site administrator email address"
1855 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
1857 #: mod/install.php:196 mod/install.php:233
1859 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1861 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
1863 #: mod/install.php:198 mod/install.php:236
1864 msgid "Please select a default timezone for your website"
1865 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
1867 #: mod/install.php:223
1868 msgid "Site settings"
1869 msgstr "Server-Einstellungen"
1871 #: mod/install.php:237
1872 msgid "System Language:"
1873 msgstr "Systemsprache:"
1875 #: mod/install.php:237
1877 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
1879 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
1881 #: mod/install.php:253
1883 "The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
1884 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
1886 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.ini.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, Gehen Sie wie folgt vor."
1888 #: mod/install.php:270
1889 msgid "<h1>What next</h1>"
1890 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
1892 #: mod/install.php:271
1894 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1896 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
1898 #: mod/install.php:274
1901 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
1902 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
1903 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
1904 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
1906 #: mod/dfrn_confirm.php:73 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
1907 #: mod/profiles.php:193 mod/profiles.php:523
1908 msgid "Profile not found."
1909 msgstr "Profil nicht gefunden."
1911 #: mod/dfrn_confirm.php:129
1913 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1914 " has already been approved."
1915 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
1917 #: mod/dfrn_confirm.php:239
1918 msgid "Response from remote site was not understood."
1919 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
1921 #: mod/dfrn_confirm.php:246 mod/dfrn_confirm.php:252
1922 msgid "Unexpected response from remote site: "
1923 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
1925 #: mod/dfrn_confirm.php:261
1926 msgid "Confirmation completed successfully."
1927 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
1929 #: mod/dfrn_confirm.php:273
1930 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1931 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
1933 #: mod/dfrn_confirm.php:276
1934 msgid "Introduction failed or was revoked."
1935 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
1937 #: mod/dfrn_confirm.php:281
1938 msgid "Remote site reported: "
1939 msgstr "Gegenstelle meldet: "
1941 #: mod/dfrn_confirm.php:382
1942 msgid "Unable to set contact photo."
1943 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
1945 #: mod/dfrn_confirm.php:444
1947 msgid "No user record found for '%s' "
1948 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
1950 #: mod/dfrn_confirm.php:454
1951 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1952 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
1954 #: mod/dfrn_confirm.php:465
1955 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1956 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
1958 #: mod/dfrn_confirm.php:481
1959 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1960 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
1962 #: mod/dfrn_confirm.php:495
1964 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1965 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
1967 #: mod/dfrn_confirm.php:511
1969 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1971 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
1973 #: mod/dfrn_confirm.php:522
1974 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1975 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
1977 #: mod/dfrn_confirm.php:578
1978 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1979 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
1981 #: mod/dfrn_confirm.php:608 mod/dfrn_request.php:561
1982 #: src/Model/Contact.php:1909
1983 msgid "[Name Withheld]"
1984 msgstr "[Name unterdrückt]"
1986 #: mod/dirfind.php:53
1988 msgid "People Search - %s"
1989 msgstr "Personensuche - %s"
1991 #: mod/dirfind.php:64
1993 msgid "Forum Search - %s"
1994 msgstr "Forensuche - %s"
1996 #: mod/dirfind.php:221 mod/match.php:105 mod/suggest.php:104
1997 #: mod/allfriends.php:92 src/Model/Profile.php:305 src/Content/Widget.php:37
2001 #: mod/dirfind.php:265 mod/match.php:125
2003 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
2005 #: mod/manage.php:180
2006 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2007 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
2009 #: mod/manage.php:181
2011 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2012 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2013 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
2015 #: mod/manage.php:182
2016 msgid "Select an identity to manage: "
2017 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
2019 #: mod/videos.php:138
2020 msgid "Do you really want to delete this video?"
2021 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
2023 #: mod/videos.php:143
2024 msgid "Delete Video"
2025 msgstr "Video Löschen"
2027 #: mod/videos.php:198 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:42
2028 #: mod/search.php:105 mod/search.php:111 mod/viewcontacts.php:48
2029 #: mod/display.php:203 mod/dfrn_request.php:599 mod/probe.php:13
2030 #: mod/community.php:28 mod/photos.php:947
2031 msgid "Public access denied."
2032 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
2034 #: mod/videos.php:206
2035 msgid "No videos selected"
2036 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
2038 #: mod/videos.php:307 mod/photos.php:1052
2039 msgid "Access to this item is restricted."
2040 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2042 #: mod/videos.php:383 mod/photos.php:1701
2044 msgstr "Album betrachten"
2046 #: mod/videos.php:391
2047 msgid "Recent Videos"
2048 msgstr "Neueste Videos"
2050 #: mod/videos.php:393
2051 msgid "Upload New Videos"
2052 msgstr "Neues Video hochladen"
2054 #: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
2055 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2056 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
2058 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:248 mod/contacts.php:681
2059 #: mod/events.php:548 src/Model/Event.php:67 src/Model/Event.php:94
2060 #: src/Model/Event.php:431 src/Model/Event.php:922 src/Model/Profile.php:430
2064 #: mod/directory.php:156 mod/notifications.php:254 src/Model/Profile.php:433
2065 #: src/Model/Profile.php:745
2067 msgstr "Geschlecht:"
2069 #: mod/directory.php:157 src/Model/Profile.php:434 src/Model/Profile.php:769
2073 #: mod/directory.php:158 src/Model/Profile.php:435 src/Model/Profile.php:786
2077 #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:250 mod/contacts.php:685
2078 #: src/Model/Profile.php:436 src/Model/Profile.php:806
2082 #: mod/directory.php:209
2083 msgid "Find on this site"
2084 msgstr "Auf diesem Server suchen"
2086 #: mod/directory.php:211
2087 msgid "Results for:"
2088 msgstr "Ergebnisse für:"
2090 #: mod/directory.php:213
2091 msgid "Site Directory"
2092 msgstr "Verzeichnis"
2094 #: mod/directory.php:218
2095 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2096 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
2099 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
2100 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
2102 #: mod/match.php:104
2103 msgid "is interested in:"
2104 msgstr "ist interessiert an:"
2106 #: mod/match.php:120
2107 msgid "Profile Match"
2108 msgstr "Profilübereinstimmungen"
2110 #: mod/settings.php:51 mod/photos.php:134
2114 #: mod/settings.php:56
2116 msgstr "Nutzerkonto"
2118 #: mod/settings.php:64 src/Model/Profile.php:385 src/Content/Nav.php:210
2122 #: mod/settings.php:72 mod/admin.php:190
2123 msgid "Additional features"
2124 msgstr "Zusätzliche Features"
2126 #: mod/settings.php:80
2130 #: mod/settings.php:87 mod/settings.php:840
2131 msgid "Social Networks"
2132 msgstr "Soziale Netzwerke"
2134 #: mod/settings.php:94 mod/admin.php:188 mod/admin.php:2013 mod/admin.php:2073
2138 #: mod/settings.php:101 src/Content/Nav.php:205
2140 msgstr "Delegationen"
2142 #: mod/settings.php:108
2143 msgid "Connected apps"
2144 msgstr "Verbundene Programme"
2146 #: mod/settings.php:115 mod/uexport.php:52
2147 msgid "Export personal data"
2148 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
2150 #: mod/settings.php:122
2151 msgid "Remove account"
2152 msgstr "Konto löschen"
2154 #: mod/settings.php:174
2155 msgid "Missing some important data!"
2156 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
2158 #: mod/settings.php:176 mod/settings.php:701 mod/contacts.php:851
2160 msgstr "Aktualisierungen"
2162 #: mod/settings.php:285
2163 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2164 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
2166 #: mod/settings.php:290
2167 msgid "Email settings updated."
2168 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
2170 #: mod/settings.php:306
2171 msgid "Features updated"
2172 msgstr "Features aktualisiert"
2174 #: mod/settings.php:379
2175 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2176 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
2178 #: mod/settings.php:391 src/Model/User.php:377
2179 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2180 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
2182 #: mod/settings.php:396
2183 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
2184 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
2186 #: mod/settings.php:401 src/Core/Console/NewPassword.php:82
2188 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
2190 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
2192 #: mod/settings.php:407
2193 msgid "Wrong password."
2194 msgstr "Falsches Passwort."
2196 #: mod/settings.php:414 src/Core/Console/NewPassword.php:89
2197 msgid "Password changed."
2198 msgstr "Passwort geändert."
2200 #: mod/settings.php:416 src/Core/Console/NewPassword.php:86
2201 msgid "Password update failed. Please try again."
2202 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
2204 #: mod/settings.php:500
2205 msgid " Please use a shorter name."
2206 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
2208 #: mod/settings.php:503
2209 msgid " Name too short."
2210 msgstr " Name ist zu kurz."
2212 #: mod/settings.php:511
2213 msgid "Wrong Password"
2214 msgstr "Falsches Passwort"
2216 #: mod/settings.php:516
2217 msgid "Invalid email."
2218 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
2220 #: mod/settings.php:522
2221 msgid "Cannot change to that email."
2222 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
2224 #: mod/settings.php:572
2225 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2226 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
2228 #: mod/settings.php:575
2229 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2230 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
2232 #: mod/settings.php:615
2233 msgid "Settings updated."
2234 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
2236 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:734
2237 msgid "Add application"
2238 msgstr "Programm hinzufügen"
2240 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
2241 #: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1189 mod/delegate.php:170
2242 #: mod/admin.php:317 mod/admin.php:1426 mod/admin.php:2074 mod/admin.php:2328
2243 #: mod/admin.php:2403 mod/admin.php:2550
2244 msgid "Save Settings"
2245 msgstr "Einstellungen speichern"
2247 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
2248 msgid "Consumer Key"
2249 msgstr "Consumer Key"
2251 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
2252 msgid "Consumer Secret"
2253 msgstr "Consumer Secret"
2255 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
2259 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
2263 #: mod/settings.php:692
2264 msgid "You can't edit this application."
2265 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
2267 #: mod/settings.php:733
2268 msgid "Connected Apps"
2269 msgstr "Verbundene Programme"
2271 #: mod/settings.php:735 src/Object/Post.php:158 src/Object/Post.php:160
2275 #: mod/settings.php:737
2276 msgid "Client key starts with"
2277 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
2279 #: mod/settings.php:738
2283 #: mod/settings.php:739
2284 msgid "Remove authorization"
2285 msgstr "Autorisierung entziehen"
2287 #: mod/settings.php:750
2288 msgid "No Addon settings configured"
2289 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
2291 #: mod/settings.php:759
2292 msgid "Addon Settings"
2293 msgstr "Addon Einstellungen"
2295 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2539 mod/admin.php:2540
2299 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2539 mod/admin.php:2540
2303 #: mod/settings.php:780
2304 msgid "Additional Features"
2305 msgstr "Zusätzliche Features"
2307 #: mod/settings.php:803 src/Content/ContactSelector.php:82
2311 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2313 msgstr "eingeschaltet"
2315 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2317 msgstr "ausgeschaltet"
2319 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2321 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2322 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
2324 #: mod/settings.php:804
2325 msgid "GNU Social (OStatus)"
2326 msgstr "GNU Social (OStatus)"
2328 #: mod/settings.php:835
2329 msgid "Email access is disabled on this site."
2330 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
2332 #: mod/settings.php:845
2333 msgid "General Social Media Settings"
2334 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
2336 #: mod/settings.php:846
2337 msgid "Disable Content Warning"
2338 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
2340 #: mod/settings.php:846
2342 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2343 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
2344 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
2345 "any other content filtering you eventually set up."
2346 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
2348 #: mod/settings.php:847
2349 msgid "Disable intelligent shortening"
2350 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
2352 #: mod/settings.php:847
2354 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2355 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
2356 " original friendica post."
2357 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
2359 #: mod/settings.php:848
2360 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2361 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
2363 #: mod/settings.php:848
2365 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
2366 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
2368 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
2370 #: mod/settings.php:849
2371 msgid "Default group for OStatus contacts"
2372 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
2374 #: mod/settings.php:850
2375 msgid "Your legacy GNU Social account"
2376 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
2378 #: mod/settings.php:850
2380 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
2381 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
2382 "be emptied when done."
2383 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
2385 #: mod/settings.php:853
2386 msgid "Repair OStatus subscriptions"
2387 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
2389 #: mod/settings.php:857
2390 msgid "Email/Mailbox Setup"
2391 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
2393 #: mod/settings.php:858
2395 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2396 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2397 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
2399 #: mod/settings.php:859
2400 msgid "Last successful email check:"
2401 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
2403 #: mod/settings.php:861
2404 msgid "IMAP server name:"
2405 msgstr "IMAP-Server-Name:"
2407 #: mod/settings.php:862
2411 #: mod/settings.php:863
2413 msgstr "Sicherheit:"
2415 #: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
2419 #: mod/settings.php:864
2420 msgid "Email login name:"
2421 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
2423 #: mod/settings.php:865
2424 msgid "Email password:"
2425 msgstr "E-Mail-Passwort:"
2427 #: mod/settings.php:866
2428 msgid "Reply-to address:"
2429 msgstr "Reply-to Adresse:"
2431 #: mod/settings.php:867
2432 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2433 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
2435 #: mod/settings.php:868
2436 msgid "Action after import:"
2437 msgstr "Aktion nach Import:"
2439 #: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:193
2440 msgid "Mark as seen"
2441 msgstr "Als gelesen markieren"
2443 #: mod/settings.php:868
2444 msgid "Move to folder"
2445 msgstr "In einen Ordner verschieben"
2447 #: mod/settings.php:869
2448 msgid "Move to folder:"
2449 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
2451 #: mod/settings.php:903 mod/admin.php:1316
2452 msgid "No special theme for mobile devices"
2453 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
2455 #: mod/settings.php:912
2457 msgid "%s - (Unsupported)"
2458 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
2460 #: mod/settings.php:914
2462 msgid "%s - (Experimental)"
2463 msgstr "%s - (Experimentell)"
2465 #: mod/settings.php:957
2466 msgid "Display Settings"
2467 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
2469 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
2470 msgid "Display Theme:"
2473 #: mod/settings.php:964
2474 msgid "Mobile Theme:"
2475 msgstr "Mobiles Theme"
2477 #: mod/settings.php:965
2478 msgid "Suppress warning of insecure networks"
2479 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
2481 #: mod/settings.php:965
2483 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
2484 "members of networks that can't receive non public postings."
2485 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
2487 #: mod/settings.php:966
2488 msgid "Update browser every xx seconds"
2489 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
2491 #: mod/settings.php:966
2492 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
2493 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
2495 #: mod/settings.php:967
2496 msgid "Number of items to display per page:"
2497 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
2499 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
2500 msgid "Maximum of 100 items"
2501 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
2503 #: mod/settings.php:968
2504 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
2505 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
2507 #: mod/settings.php:969
2508 msgid "Don't show emoticons"
2509 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
2511 #: mod/settings.php:970
2515 #: mod/settings.php:971
2516 msgid "Beginning of week:"
2517 msgstr "Wochenbeginn:"
2519 #: mod/settings.php:972
2520 msgid "Don't show notices"
2521 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
2523 #: mod/settings.php:973
2524 msgid "Infinite scroll"
2525 msgstr "Endloses Scrollen"
2527 #: mod/settings.php:974
2528 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
2529 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
2531 #: mod/settings.php:974
2533 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
2534 "confusing while reading."
2535 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
2537 #: mod/settings.php:975
2538 msgid "Bandwidth Saver Mode"
2539 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
2541 #: mod/settings.php:975
2543 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
2544 "only show on page reload."
2545 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
2547 #: mod/settings.php:976
2548 msgid "Smart Threading"
2549 msgstr "Intelligentes Threading"
2551 #: mod/settings.php:976
2553 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
2554 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
2555 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
2557 #: mod/settings.php:978
2558 msgid "General Theme Settings"
2559 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
2561 #: mod/settings.php:979
2562 msgid "Custom Theme Settings"
2563 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
2565 #: mod/settings.php:980
2566 msgid "Content Settings"
2567 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
2569 #: mod/settings.php:1000
2570 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2571 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
2573 #: mod/settings.php:1039
2574 msgid "Account Types"
2575 msgstr "Kontenarten"
2577 #: mod/settings.php:1040
2578 msgid "Personal Page Subtypes"
2579 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
2581 #: mod/settings.php:1041
2582 msgid "Community Forum Subtypes"
2583 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
2585 #: mod/settings.php:1048 mod/admin.php:1841
2586 msgid "Personal Page"
2587 msgstr "Persönliche Seite"
2589 #: mod/settings.php:1049
2590 msgid "Account for a personal profile."
2591 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
2593 #: mod/settings.php:1052 mod/admin.php:1842
2594 msgid "Organisation Page"
2595 msgstr "Organisationsseite"
2597 #: mod/settings.php:1053
2599 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
2601 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2603 #: mod/settings.php:1056 mod/admin.php:1843
2605 msgstr "Nachrichtenseite"
2607 #: mod/settings.php:1057
2609 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
2611 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2613 #: mod/settings.php:1060 mod/admin.php:1844
2614 msgid "Community Forum"
2615 msgstr "Gemeinschaftsforum"
2617 #: mod/settings.php:1061
2618 msgid "Account for community discussions."
2619 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
2621 #: mod/settings.php:1064 mod/admin.php:1834
2622 msgid "Normal Account Page"
2623 msgstr "Normales Konto"
2625 #: mod/settings.php:1065
2627 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
2628 "\"Friends\" and \"Followers\"."
2629 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
2631 #: mod/settings.php:1068 mod/admin.php:1835
2632 msgid "Soapbox Page"
2633 msgstr "Marktschreier-Konto"
2635 #: mod/settings.php:1069
2637 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
2639 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2641 #: mod/settings.php:1072 mod/admin.php:1836
2642 msgid "Public Forum"
2643 msgstr "Öffentliches Forum"
2645 #: mod/settings.php:1073
2646 msgid "Automatically approves all contact requests."
2647 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
2649 #: mod/settings.php:1076 mod/admin.php:1837
2650 msgid "Automatic Friend Page"
2651 msgstr "Automatische Freunde Seite"
2653 #: mod/settings.php:1077
2655 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
2657 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
2659 #: mod/settings.php:1080
2660 msgid "Private Forum [Experimental]"
2661 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
2663 #: mod/settings.php:1081
2664 msgid "Requires manual approval of contact requests."
2665 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
2667 #: mod/settings.php:1092
2671 #: mod/settings.php:1092
2672 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2673 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
2675 #: mod/settings.php:1100
2676 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
2677 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
2679 #: mod/settings.php:1100
2682 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
2683 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
2685 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
2687 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1113
2688 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1125
2689 #: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1153
2690 #: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 mod/settings.php:1156
2691 #: mod/settings.php:1157 mod/register.php:238 mod/dfrn_request.php:645
2692 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:541
2693 #: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:566
2697 #: mod/settings.php:1106
2698 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
2699 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
2701 #: mod/settings.php:1106
2704 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
2705 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
2706 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
2708 #: mod/settings.php:1113
2709 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2710 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
2712 #: mod/settings.php:1113
2714 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
2715 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
2717 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
2719 #: mod/settings.php:1117
2720 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2721 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
2723 #: mod/settings.php:1117
2725 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2726 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2727 "replies will still be accessible by other means."
2728 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine lffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
2730 #: mod/settings.php:1121
2731 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2732 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
2734 #: mod/settings.php:1121
2736 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2737 "distributed to your contacts"
2738 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
2740 #: mod/settings.php:1125
2741 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2742 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
2744 #: mod/settings.php:1125
2745 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2746 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
2748 #: mod/settings.php:1129
2749 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
2750 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
2752 #: mod/settings.php:1129
2754 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
2755 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
2757 #: mod/settings.php:1133
2758 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2759 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
2761 #: mod/settings.php:1133
2763 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2764 "in your contact list."
2765 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
2767 #: mod/settings.php:1137
2768 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
2769 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
2771 #: mod/settings.php:1143
2773 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2774 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
2776 #: mod/settings.php:1150
2777 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2778 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
2780 #: mod/settings.php:1150
2781 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2782 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
2784 #: mod/settings.php:1151
2785 msgid "Advanced expiration settings"
2786 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
2788 #: mod/settings.php:1152
2789 msgid "Advanced Expiration"
2790 msgstr "Erweitertes Verfallen"
2792 #: mod/settings.php:1153
2793 msgid "Expire posts:"
2794 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
2796 #: mod/settings.php:1154
2797 msgid "Expire personal notes:"
2798 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
2800 #: mod/settings.php:1155
2801 msgid "Expire starred posts:"
2802 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
2804 #: mod/settings.php:1156
2805 msgid "Expire photos:"
2806 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
2808 #: mod/settings.php:1157
2809 msgid "Only expire posts by others:"
2810 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
2812 #: mod/settings.php:1187
2813 msgid "Account Settings"
2814 msgstr "Kontoeinstellungen"
2816 #: mod/settings.php:1195
2817 msgid "Password Settings"
2818 msgstr "Passwort-Einstellungen"
2820 #: mod/settings.php:1196 mod/register.php:275
2821 msgid "New Password:"
2822 msgstr "Neues Passwort:"
2824 #: mod/settings.php:1197 mod/register.php:276
2826 msgstr "Bestätigen:"
2828 #: mod/settings.php:1197
2829 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2830 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
2832 #: mod/settings.php:1198
2833 msgid "Current Password:"
2834 msgstr "Aktuelles Passwort:"
2836 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1199
2837 msgid "Your current password to confirm the changes"
2838 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
2840 #: mod/settings.php:1199
2844 #: mod/settings.php:1203
2845 msgid "Basic Settings"
2846 msgstr "Grundeinstellungen"
2848 #: mod/settings.php:1204 src/Model/Profile.php:738
2850 msgstr "Kompletter Name:"
2852 #: mod/settings.php:1205
2853 msgid "Email Address:"
2854 msgstr "E-Mail-Adresse:"
2856 #: mod/settings.php:1206
2857 msgid "Your Timezone:"
2858 msgstr "Deine Zeitzone:"
2860 #: mod/settings.php:1207
2861 msgid "Your Language:"
2862 msgstr "Deine Sprache:"
2864 #: mod/settings.php:1207
2866 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2868 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
2870 #: mod/settings.php:1208
2871 msgid "Default Post Location:"
2872 msgstr "Standardstandort:"
2874 #: mod/settings.php:1209
2875 msgid "Use Browser Location:"
2876 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
2878 #: mod/settings.php:1212
2879 msgid "Security and Privacy Settings"
2880 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
2882 #: mod/settings.php:1214
2883 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2884 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
2886 #: mod/settings.php:1214 mod/settings.php:1243
2887 msgid "(to prevent spam abuse)"
2888 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
2890 #: mod/settings.php:1215
2891 msgid "Default Post Permissions"
2892 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
2894 #: mod/settings.php:1216
2895 msgid "(click to open/close)"
2896 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
2898 #: mod/settings.php:1224 mod/photos.php:1128 mod/photos.php:1458
2899 msgid "Show to Groups"
2900 msgstr "Zeige den Gruppen"
2902 #: mod/settings.php:1225 mod/photos.php:1129 mod/photos.php:1459
2903 msgid "Show to Contacts"
2904 msgstr "Zeige den Kontakten"
2906 #: mod/settings.php:1226
2907 msgid "Default Private Post"
2908 msgstr "Privater Standardbeitrag"
2910 #: mod/settings.php:1227
2911 msgid "Default Public Post"
2912 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
2914 #: mod/settings.php:1231
2915 msgid "Default Permissions for New Posts"
2916 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
2918 #: mod/settings.php:1243
2919 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2920 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
2922 #: mod/settings.php:1246
2923 msgid "Notification Settings"
2924 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
2926 #: mod/settings.php:1247
2927 msgid "Send a notification email when:"
2928 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
2930 #: mod/settings.php:1248
2931 msgid "You receive an introduction"
2932 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
2934 #: mod/settings.php:1249
2935 msgid "Your introductions are confirmed"
2936 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
2938 #: mod/settings.php:1250
2939 msgid "Someone writes on your profile wall"
2940 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
2942 #: mod/settings.php:1251
2943 msgid "Someone writes a followup comment"
2944 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
2946 #: mod/settings.php:1252
2947 msgid "You receive a private message"
2948 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
2950 #: mod/settings.php:1253
2951 msgid "You receive a friend suggestion"
2952 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
2954 #: mod/settings.php:1254
2955 msgid "You are tagged in a post"
2956 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
2958 #: mod/settings.php:1255
2959 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2960 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
2962 #: mod/settings.php:1257
2963 msgid "Activate desktop notifications"
2964 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
2966 #: mod/settings.php:1257
2967 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2968 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
2970 #: mod/settings.php:1259
2971 msgid "Text-only notification emails"
2972 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
2974 #: mod/settings.php:1261
2975 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2976 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
2978 #: mod/settings.php:1263
2979 msgid "Show detailled notifications"
2980 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
2982 #: mod/settings.php:1265
2984 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2985 "When enabled every notification is displayed."
2986 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
2988 #: mod/settings.php:1267
2989 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2990 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
2992 #: mod/settings.php:1268
2993 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2994 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
2996 #: mod/settings.php:1271
3000 #: mod/settings.php:1272
3002 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
3003 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
3004 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
3006 #: mod/settings.php:1273
3007 msgid "Resend relocate message to contacts"
3008 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
3011 msgid "{0} wants to be your friend"
3012 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
3015 msgid "{0} sent you a message"
3016 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
3019 msgid "{0} requested registration"
3020 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
3022 #: mod/search.php:39 mod/network.php:194
3024 msgstr "Begriff entfernen"
3026 #: mod/search.php:48 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
3027 msgid "Saved Searches"
3028 msgstr "Gespeicherte Suchen"
3030 #: mod/search.php:112
3031 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3032 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
3034 #: mod/search.php:136
3035 msgid "Too Many Requests"
3036 msgstr "Zu viele Abfragen"
3038 #: mod/search.php:137
3039 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3040 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
3042 #: mod/search.php:240 mod/community.php:161
3044 msgstr "Keine Ergebnisse."
3046 #: mod/search.php:246
3048 msgid "Items tagged with: %s"
3049 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
3051 #: mod/search.php:248 mod/contacts.php:844
3053 msgid "Results for: %s"
3054 msgstr "Ergebnisse für: %s"
3056 #: mod/common.php:93
3057 msgid "No contacts in common."
3058 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
3060 #: mod/common.php:142 mod/contacts.php:919
3061 msgid "Common Friends"
3062 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
3064 #: mod/bookmarklet.php:24 src/Module/Login.php:310 src/Content/Nav.php:114
3068 #: mod/bookmarklet.php:34
3070 msgstr "Ungültige Anfrage"
3072 #: mod/bookmarklet.php:56
3073 msgid "The post was created"
3074 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
3076 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:401
3080 #: mod/network.php:548
3083 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3086 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3087 "non public messages."
3088 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
3089 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
3091 #: mod/network.php:551
3092 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3093 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
3095 #: mod/network.php:620
3096 msgid "No such group"
3097 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
3099 #: mod/network.php:641 mod/group.php:247
3100 msgid "Group is empty"
3101 msgstr "Gruppe ist leer"
3103 #: mod/network.php:645
3108 #: mod/network.php:671
3109 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3110 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
3112 #: mod/network.php:674
3113 msgid "Invalid contact."
3114 msgstr "Ungültiger Kontakt."
3116 #: mod/network.php:945
3117 msgid "Commented Order"
3118 msgstr "Neueste Kommentare"
3120 #: mod/network.php:948
3121 msgid "Sort by Comment Date"
3122 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
3124 #: mod/network.php:953
3125 msgid "Posted Order"
3126 msgstr "Neueste Beiträge"
3128 #: mod/network.php:956
3129 msgid "Sort by Post Date"
3130 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
3132 #: mod/network.php:964 mod/profiles.php:594
3133 #: src/Core/NotificationsManager.php:186
3137 #: mod/network.php:967
3138 msgid "Posts that mention or involve you"
3139 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
3141 #: mod/network.php:975
3145 #: mod/network.php:978
3146 msgid "Activity Stream - by date"
3147 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
3149 #: mod/network.php:986
3150 msgid "Shared Links"
3151 msgstr "Geteilte Links"
3153 #: mod/network.php:989
3154 msgid "Interesting Links"
3155 msgstr "Interessante Links"
3157 #: mod/network.php:997
3161 #: mod/network.php:1000
3162 msgid "Favourite Posts"
3163 msgstr "Favorisierte Beiträge"
3166 msgid "Group created."
3167 msgstr "Gruppe erstellt."
3170 msgid "Could not create group."
3171 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3173 #: mod/group.php:56 mod/group.php:187
3174 msgid "Group not found."
3175 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3178 msgid "Group name changed."
3179 msgstr "Gruppenname geändert."
3181 #: mod/group.php:101
3183 msgstr "Gruppe speichern"
3185 #: mod/group.php:102
3189 #: mod/group.php:107
3190 msgid "Create a group of contacts/friends."
3191 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3193 #: mod/group.php:108 mod/group.php:134 mod/group.php:229
3194 #: src/Model/Group.php:410
3195 msgid "Group Name: "
3196 msgstr "Gruppenname:"
3198 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:407
3199 msgid "Contacts not in any group"
3200 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
3202 #: mod/group.php:157
3203 msgid "Group removed."
3204 msgstr "Gruppe entfernt."
3206 #: mod/group.php:159
3207 msgid "Unable to remove group."
3208 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3210 #: mod/group.php:222
3211 msgid "Delete Group"
3212 msgstr "Gruppe löschen"
3214 #: mod/group.php:233
3215 msgid "Edit Group Name"
3216 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3218 #: mod/group.php:244
3222 #: mod/group.php:246 mod/contacts.php:742
3223 msgid "All Contacts"
3224 msgstr "Alle Kontakte"
3226 #: mod/group.php:260
3227 msgid "Remove contact from group"
3228 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
3230 #: mod/group.php:278 mod/profperm.php:118
3231 msgid "Click on a contact to add or remove."
3232 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
3234 #: mod/group.php:292
3235 msgid "Add contact to group"
3236 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3238 #: mod/delegate.php:39
3239 msgid "Parent user not found."
3240 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
3242 #: mod/delegate.php:146
3243 msgid "No parent user"
3244 msgstr "Kein Verwalter"
3246 #: mod/delegate.php:161
3247 msgid "Parent Password:"
3248 msgstr "Passwort des Verwalters"
3250 #: mod/delegate.php:161
3252 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3253 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
3255 #: mod/delegate.php:166
3259 #: mod/delegate.php:169
3261 "Parent users have total control about this account, including the account "
3262 "settings. Please double check whom you give this access."
3263 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
3265 #: mod/delegate.php:171 src/Content/Nav.php:205
3266 msgid "Delegate Page Management"
3267 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
3269 #: mod/delegate.php:172
3271 msgstr "Bevollmächtigte"
3273 #: mod/delegate.php:174
3275 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3276 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3277 "anybody that you do not trust completely."
3278 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
3280 #: mod/delegate.php:175
3281 msgid "Existing Page Delegates"
3282 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3284 #: mod/delegate.php:177
3285 msgid "Potential Delegates"
3286 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3288 #: mod/delegate.php:179 mod/tagrm.php:90
3292 #: mod/delegate.php:180
3296 #: mod/delegate.php:181
3298 msgstr "Keine Einträge."
3300 #: mod/uexport.php:44
3301 msgid "Export account"
3302 msgstr "Account exportieren"
3304 #: mod/uexport.php:44
3306 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
3307 "account and/or to move it to another server."
3308 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
3310 #: mod/uexport.php:45
3312 msgstr "Alles exportieren"
3314 #: mod/uexport.php:45
3316 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
3317 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
3318 "of your account (photos are not exported)"
3319 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
3321 #: mod/repair_ostatus.php:21
3322 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3323 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
3325 #: mod/repair_ostatus.php:37
3329 #: mod/repair_ostatus.php:52 mod/ostatus_subscribe.php:65
3333 #: mod/repair_ostatus.php:58 mod/ostatus_subscribe.php:89
3334 msgid "Keep this window open until done."
3335 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
3337 #: mod/viewcontacts.php:20 mod/viewcontacts.php:24 mod/cal.php:32
3338 #: mod/cal.php:36 mod/follow.php:19 mod/community.php:35 mod/viewsrc.php:13
3339 msgid "Access denied."
3340 msgstr "Zugriff verweigert."
3342 #: mod/viewcontacts.php:90
3343 msgid "No contacts."
3344 msgstr "Keine Kontakte."
3346 #: mod/viewcontacts.php:106 mod/contacts.php:640 mod/contacts.php:1055
3348 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3349 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
3351 #: mod/unfollow.php:38 mod/unfollow.php:88
3352 msgid "You aren't following this contact."
3353 msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
3355 #: mod/unfollow.php:44 mod/unfollow.php:94
3356 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3357 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
3359 #: mod/unfollow.php:65
3360 msgid "Contact unfollowed"
3361 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
3363 #: mod/unfollow.php:113 mod/contacts.php:607
3364 msgid "Disconnect/Unfollow"
3365 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
3367 #: mod/unfollow.php:126 mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:157
3368 msgid "Your Identity Address:"
3369 msgstr "Adresse Deines Profils:"
3371 #: mod/unfollow.php:129 mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:62
3372 msgid "Submit Request"
3373 msgstr "Anfrage abschicken"
3375 #: mod/unfollow.php:135 mod/notifications.php:174 mod/notifications.php:258
3376 #: mod/admin.php:500 mod/admin.php:510 mod/contacts.php:677 mod/follow.php:166
3380 #: mod/unfollow.php:145 mod/contacts.php:891 mod/follow.php:189
3381 #: src/Model/Profile.php:891
3382 msgid "Status Messages and Posts"
3383 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3385 #: mod/update_notes.php:36 mod/update_network.php:33
3386 #: mod/update_contacts.php:24 mod/update_profile.php:35
3387 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
3388 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3389 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
3391 #: mod/register.php:99
3393 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3394 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
3396 #: mod/register.php:103
3399 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
3400 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
3401 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
3403 #: mod/register.php:110
3404 msgid "Registration successful."
3405 msgstr "Registrierung erfolgreich."
3407 #: mod/register.php:115
3408 msgid "Your registration can not be processed."
3409 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
3411 #: mod/register.php:162
3412 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3413 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
3415 #: mod/register.php:191 mod/uimport.php:37
3417 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3418 "Please try again tomorrow."
3419 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
3421 #: mod/register.php:220
3423 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3424 "and clicking 'Register'."
3425 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
3427 #: mod/register.php:221
3429 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3430 "in the rest of the items."
3431 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
3433 #: mod/register.php:222
3434 msgid "Your OpenID (optional): "
3435 msgstr "Deine OpenID (optional): "
3437 #: mod/register.php:234
3438 msgid "Include your profile in member directory?"
3439 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
3441 #: mod/register.php:261
3442 msgid "Note for the admin"
3443 msgstr "Hinweis für den Admin"
3445 #: mod/register.php:261
3446 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
3447 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
3449 #: mod/register.php:262
3450 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3451 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
3453 #: mod/register.php:263
3454 msgid "Your invitation code: "
3455 msgstr "Dein Einladungscode"
3457 #: mod/register.php:266 mod/admin.php:1428
3458 msgid "Registration"
3459 msgstr "Registrierung"
3461 #: mod/register.php:272
3462 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
3463 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
3465 #: mod/register.php:273
3467 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
3468 "be an existing address.)"
3469 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
3471 #: mod/register.php:275
3472 msgid "Leave empty for an auto generated password."
3473 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
3475 #: mod/register.php:277
3478 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3479 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
3480 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
3482 #: mod/register.php:278
3483 msgid "Choose a nickname: "
3484 msgstr "Spitznamen wählen: "
3486 #: mod/register.php:281 src/Module/Login.php:281 src/Content/Nav.php:128
3488 msgstr "Registrieren"
3490 #: mod/register.php:287 mod/uimport.php:52
3494 #: mod/register.php:288
3495 msgid "Import your profile to this friendica instance"
3496 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
3498 #: mod/register.php:290 mod/admin.php:191 mod/admin.php:310
3499 #: src/Module/Tos.php:70 src/Content/Nav.php:178
3500 msgid "Terms of Service"
3501 msgstr "Nutzungsbedingungen"
3503 #: mod/register.php:296
3504 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
3505 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
3507 #: mod/notifications.php:35
3508 msgid "Invalid request identifier."
3509 msgstr "Invalid request identifier."
3511 #: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:182
3512 #: mod/notifications.php:230 mod/message.php:114
3516 #: mod/notifications.php:57 mod/notifications.php:181
3517 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:659 mod/contacts.php:853
3518 #: mod/contacts.php:1116
3522 #: mod/notifications.php:90 src/Content/Nav.php:191
3523 msgid "Notifications"
3524 msgstr "Benachrichtigungen"
3526 #: mod/notifications.php:102
3527 msgid "Network Notifications"
3528 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
3530 #: mod/notifications.php:107 mod/notify.php:81
3531 msgid "System Notifications"
3532 msgstr "Systembenachrichtigungen"
3534 #: mod/notifications.php:112
3535 msgid "Personal Notifications"
3536 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
3538 #: mod/notifications.php:117
3539 msgid "Home Notifications"
3540 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
3542 #: mod/notifications.php:137
3544 msgstr "Ungelesene anzeigen"
3546 #: mod/notifications.php:137
3548 msgstr "Alle anzeigen"
3550 #: mod/notifications.php:148
3551 msgid "Show Ignored Requests"
3552 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
3554 #: mod/notifications.php:148
3555 msgid "Hide Ignored Requests"
3556 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
3558 #: mod/notifications.php:161 mod/notifications.php:238
3559 msgid "Notification type:"
3560 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
3562 #: mod/notifications.php:164
3563 msgid "Suggested by:"
3564 msgstr "Vorgeschlagen von:"
3566 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255 mod/contacts.php:667
3567 msgid "Hide this contact from others"
3568 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
3570 #: mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1904
3574 #: mod/notifications.php:198
3575 msgid "Claims to be known to you: "
3576 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
3578 #: mod/notifications.php:199
3582 #: mod/notifications.php:199
3586 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:204
3587 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
3588 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
3590 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:205
3593 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
3594 "also receive updates from them in your news feed."
3595 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
3597 #: mod/notifications.php:202
3600 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
3601 " will not receive updates from them in your news feed."
3602 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
3604 #: mod/notifications.php:206
3607 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
3608 "will not receive updates from them in your news feed."
3609 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
3611 #: mod/notifications.php:217
3615 #: mod/notifications.php:218
3619 #: mod/notifications.php:218
3623 #: mod/notifications.php:252 mod/contacts.php:687 mod/follow.php:177
3624 #: src/Model/Profile.php:794
3628 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:81 src/Model/Profile.php:533
3632 #: mod/notifications.php:274
3633 msgid "No introductions."
3634 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
3636 #: mod/notifications.php:308
3638 msgid "No more %s notifications."
3639 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
3641 #: mod/message.php:31 mod/message.php:120 src/Content/Nav.php:199
3643 msgstr "Neue Nachricht"
3645 #: mod/message.php:78
3646 msgid "Unable to locate contact information."
3647 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
3649 #: mod/message.php:152
3650 msgid "Do you really want to delete this message?"
3651 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
3653 #: mod/message.php:169
3654 msgid "Message deleted."
3655 msgstr "Nachricht gelöscht."
3657 #: mod/message.php:184
3658 msgid "Conversation removed."
3659 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
3661 #: mod/message.php:290
3662 msgid "No messages."
3663 msgstr "Keine Nachrichten."
3665 #: mod/message.php:331
3666 msgid "Message not available."
3667 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
3669 #: mod/message.php:395
3670 msgid "Delete message"
3671 msgstr "Nachricht löschen"
3673 #: mod/message.php:397 mod/message.php:498
3674 msgid "D, d M Y - g:i A"
3675 msgstr "D, d. M Y - H:i"
3677 #: mod/message.php:412 mod/message.php:495
3678 msgid "Delete conversation"
3679 msgstr "Unterhaltung löschen"
3681 #: mod/message.php:414
3683 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3684 "respond from the sender's profile page."
3685 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
3687 #: mod/message.php:418
3689 msgstr "Antwort senden"
3691 #: mod/message.php:469
3693 msgid "Unknown sender - %s"
3694 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
3696 #: mod/message.php:471
3701 #: mod/message.php:473
3706 #: mod/message.php:501
3709 msgid_plural "%d messages"
3710 msgstr[0] "%d Nachricht"
3711 msgstr[1] "%d Nachrichten"
3715 msgstr "Kein Profil"
3717 #: mod/ostatus_subscribe.php:22
3718 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3719 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
3721 #: mod/ostatus_subscribe.php:34
3722 msgid "No contact provided."
3723 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
3725 #: mod/ostatus_subscribe.php:41
3726 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3727 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
3729 #: mod/ostatus_subscribe.php:51
3730 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3731 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
3733 #: mod/ostatus_subscribe.php:79
3737 #: mod/ostatus_subscribe.php:81
3739 msgstr "Fehlgeschlagen"
3741 #: mod/ostatus_subscribe.php:84 src/Object/Post.php:264
3745 #: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:549
3747 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3748 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3750 #: mod/removeme.php:47
3751 msgid "User deleted their account"
3752 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
3754 #: mod/removeme.php:48
3756 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3757 "their data is removed from the backups."
3758 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
3760 #: mod/removeme.php:49
3762 msgid "The user id is %d"
3763 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
3765 #: mod/removeme.php:81 mod/removeme.php:84
3766 msgid "Remove My Account"
3767 msgstr "Konto löschen"
3769 #: mod/removeme.php:82
3771 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3773 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
3775 #: mod/removeme.php:83
3776 msgid "Please enter your password for verification:"
3777 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
3781 msgstr "Tag entfernt"
3784 msgid "Remove Item Tag"
3785 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
3788 msgid "Select a tag to remove: "
3789 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
3793 msgid "Welcome to %s"
3794 msgstr "Willkommen zu %s"
3796 #: mod/suggest.php:38
3797 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
3798 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
3800 #: mod/suggest.php:74
3802 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3804 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
3806 #: mod/suggest.php:87 mod/suggest.php:107
3808 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
3812 msgstr "- auswählen -"
3814 #: mod/friendica.php:78
3817 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3818 "database version is %s, the post update version is %s."
3819 msgstr "Diese Friendica Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbank Version ist %s und die Post-Update Version %s."
3821 #: mod/friendica.php:84
3823 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3824 "about the Friendica project."
3825 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
3827 #: mod/friendica.php:88
3828 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3829 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3831 #: mod/friendica.php:88
3832 msgid "the bugtracker at github"
3833 msgstr "den Bugtracker auf github"
3835 #: mod/friendica.php:91
3836 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3837 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3839 #: mod/friendica.php:105
3840 msgid "Installed addons/apps:"
3841 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3843 #: mod/friendica.php:119
3844 msgid "No installed addons/apps"
3845 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3847 #: mod/friendica.php:124
3849 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3850 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3852 #: mod/friendica.php:129
3853 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3854 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
3856 #: mod/friendica.php:130 mod/admin.php:363 mod/admin.php:381
3857 #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1593
3858 msgid "Blocked domain"
3859 msgstr "Blockierte Domain"
3861 #: mod/friendica.php:130 mod/admin.php:364 mod/admin.php:382
3862 msgid "Reason for the block"
3863 msgstr "Begründung für die Blockierung"
3865 #: mod/display.php:312 mod/cal.php:144 mod/profile.php:185
3866 msgid "Access to this profile has been restricted."
3867 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
3869 #: mod/wall_upload.php:39 mod/wall_upload.php:55 mod/wall_upload.php:113
3870 #: mod/wall_upload.php:164 mod/wall_upload.php:167 mod/wall_attach.php:27
3871 #: mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:89
3872 msgid "Invalid request."
3873 msgstr "Ungültige Anfrage"
3875 #: mod/wall_upload.php:195 mod/profile_photo.php:151 mod/photos.php:778
3876 #: mod/photos.php:781 mod/photos.php:810
3878 msgid "Image exceeds size limit of %s"
3879 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
3881 #: mod/wall_upload.php:209 mod/profile_photo.php:160 mod/photos.php:833
3882 msgid "Unable to process image."
3883 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
3885 #: mod/wall_upload.php:240 mod/item.php:473 src/Object/Image.php:966
3886 #: src/Object/Image.php:982 src/Object/Image.php:990 src/Object/Image.php:1015
3888 msgstr "Pinnwand-Bilder"
3890 #: mod/wall_upload.php:248 mod/profile_photo.php:305 mod/photos.php:862
3891 msgid "Image upload failed."
3892 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
3894 #: mod/newmember.php:11
3895 msgid "Welcome to Friendica"
3896 msgstr "Willkommen bei Friendica"
3898 #: mod/newmember.php:12
3899 msgid "New Member Checklist"
3900 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
3902 #: mod/newmember.php:14
3904 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
3905 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
3906 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
3907 "registration and then will quietly disappear."
3908 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
3910 #: mod/newmember.php:15
3911 msgid "Getting Started"
3914 #: mod/newmember.php:17
3915 msgid "Friendica Walk-Through"
3916 msgstr "Friendica Rundgang"
3918 #: mod/newmember.php:17
3920 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
3921 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
3923 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
3925 #: mod/newmember.php:21
3926 msgid "Go to Your Settings"
3927 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
3929 #: mod/newmember.php:21
3931 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
3932 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
3933 "will be useful in making friends on the free social web."
3934 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
3936 #: mod/newmember.php:22
3938 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
3939 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
3940 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
3941 "potential friends know exactly how to find you."
3942 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
3944 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:598
3945 msgid "Upload Profile Photo"
3946 msgstr "Profilbild hochladen"
3948 #: mod/newmember.php:26
3950 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
3951 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
3952 " friends than people who do not."
3953 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
3955 #: mod/newmember.php:27
3956 msgid "Edit Your Profile"
3957 msgstr "Editiere dein Profil"
3959 #: mod/newmember.php:27
3961 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
3962 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
3964 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
3966 #: mod/newmember.php:28
3967 msgid "Profile Keywords"
3968 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
3970 #: mod/newmember.php:28
3972 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
3973 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
3974 "suggest friendships."
3975 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
3977 #: mod/newmember.php:30
3979 msgstr "Verbindungen knüpfen"
3981 #: mod/newmember.php:36
3982 msgid "Importing Emails"
3983 msgstr "Emails Importieren"
3985 #: mod/newmember.php:36
3987 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
3988 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
3990 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
3992 #: mod/newmember.php:39
3993 msgid "Go to Your Contacts Page"
3994 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
3996 #: mod/newmember.php:39
3998 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
3999 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4000 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4001 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
4003 #: mod/newmember.php:40
4004 msgid "Go to Your Site's Directory"
4005 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
4007 #: mod/newmember.php:40
4009 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4010 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4011 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4012 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
4014 #: mod/newmember.php:41
4015 msgid "Finding New People"
4016 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
4018 #: mod/newmember.php:41
4020 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4021 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4022 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4023 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4025 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
4027 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:402
4031 #: mod/newmember.php:45
4032 msgid "Group Your Contacts"
4033 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
4035 #: mod/newmember.php:45
4037 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4038 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4039 " each group privately on your Network page."
4040 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
4042 #: mod/newmember.php:48
4043 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4044 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
4046 #: mod/newmember.php:48
4048 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4049 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4050 "from the link above."
4051 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
4053 #: mod/newmember.php:52
4054 msgid "Getting Help"
4055 msgstr "Hilfe bekommen"
4057 #: mod/newmember.php:54
4058 msgid "Go to the Help Section"
4059 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
4061 #: mod/newmember.php:54
4063 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4064 " features and resources."
4065 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
4067 #: mod/lostpass.php:28
4068 msgid "No valid account found."
4069 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
4071 #: mod/lostpass.php:40
4072 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4073 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
4075 #: mod/lostpass.php:46
4080 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4081 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4082 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4084 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4085 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4087 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4088 "\t\tissued this request."
4089 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
4091 #: mod/lostpass.php:57
4095 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4099 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4100 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4102 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4104 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4105 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4106 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
4108 #: mod/lostpass.php:76
4110 msgid "Password reset requested at %s"
4111 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
4113 #: mod/lostpass.php:92
4115 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4116 "Password reset failed."
4117 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
4119 #: mod/lostpass.php:105
4120 msgid "Request has expired, please make a new one."
4121 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
4123 #: mod/lostpass.php:120
4124 msgid "Forgot your Password?"
4125 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
4127 #: mod/lostpass.php:121
4129 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4130 "your email for further instructions."
4131 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
4133 #: mod/lostpass.php:122 src/Module/Login.php:312
4134 msgid "Nickname or Email: "
4135 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
4137 #: mod/lostpass.php:123
4139 msgstr "Zurücksetzen"
4141 #: mod/lostpass.php:139 src/Module/Login.php:324
4142 msgid "Password Reset"
4143 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4145 #: mod/lostpass.php:140
4146 msgid "Your password has been reset as requested."
4147 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
4149 #: mod/lostpass.php:141
4150 msgid "Your new password is"
4151 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
4153 #: mod/lostpass.php:142
4154 msgid "Save or copy your new password - and then"
4155 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
4157 #: mod/lostpass.php:143
4158 msgid "click here to login"
4159 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
4161 #: mod/lostpass.php:144
4163 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4165 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
4167 #: mod/lostpass.php:152
4171 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4172 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4173 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4174 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4176 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
4178 #: mod/lostpass.php:158
4182 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4184 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4185 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4186 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4188 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4190 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
4192 #: mod/lostpass.php:174
4194 msgid "Your password has been changed at %s"
4195 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
4198 msgid "Source input"
4199 msgstr "Originaltext:"
4202 msgid "BBCode::toPlaintext"
4203 msgstr "BBCode::toPlaintext"
4206 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
4207 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
4210 msgid "BBCode::convert"
4211 msgstr "BBCode::convert"
4214 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4215 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4218 msgid "BBCode::toMarkdown"
4219 msgstr "BBCode::toMarkdown"
4222 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4223 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4226 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4227 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4230 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4231 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4234 msgid "Source input (Diaspora format)"
4235 msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
4238 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
4239 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
4242 msgid "Markdown::convert"
4243 msgstr "Markdown::convert"
4246 msgid "Markdown::toBBCode"
4247 msgstr "Markdown::toBBCode"
4249 #: mod/babel.php:102
4250 msgid "Raw HTML input"
4251 msgstr "Reine HTML Eingabe"
4253 #: mod/babel.php:107
4255 msgstr "HTML Eingabe"
4257 #: mod/babel.php:113
4258 msgid "HTML::toBBCode"
4259 msgstr "HTML::toBBCode"
4261 #: mod/babel.php:119
4262 msgid "HTML::toMarkdown"
4263 msgstr "HTML::toMarkdown"
4265 #: mod/babel.php:125
4266 msgid "HTML::toPlaintext"
4267 msgstr "HTML::toPlaintext"
4269 #: mod/babel.php:133
4273 #: mod/babel.php:134
4277 #: mod/babel.php:135
4281 #: mod/babel.php:136
4285 #: mod/admin.php:109
4286 msgid "Theme settings updated."
4287 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
4289 #: mod/admin.php:182 src/Content/Nav.php:175
4291 msgstr "Information"
4293 #: mod/admin.php:183
4297 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:723
4298 msgid "Federation Statistics"
4299 msgstr "Föderation Statistik"
4301 #: mod/admin.php:185
4302 msgid "Configuration"
4303 msgstr "Konfiguration"
4305 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1425
4309 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:1354 mod/admin.php:1896 mod/admin.php:1913
4313 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:2283 mod/admin.php:2327
4317 #: mod/admin.php:192
4321 #: mod/admin.php:193
4325 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:766
4326 msgid "Inspect Queue"
4327 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
4329 #: mod/admin.php:195
4330 msgid "Inspect worker Queue"
4331 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
4333 #: mod/admin.php:196
4337 #: mod/admin.php:197
4338 msgid "Contact Blocklist"
4339 msgstr "Kontakt Sperrliste"
4341 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:372
4342 msgid "Server Blocklist"
4343 msgstr "Server Blockliste"
4345 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:531
4347 msgstr "Eintrag löschen"
4349 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:201 mod/admin.php:2402
4353 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2469
4355 msgstr "Protokolle anzeigen"
4357 #: mod/admin.php:204
4361 #: mod/admin.php:205
4365 #: mod/admin.php:206
4366 msgid "probe address"
4367 msgstr "Adresse untersuchen"
4369 #: mod/admin.php:207
4370 msgid "check webfinger"
4371 msgstr "Webfinger überprüfen"
4373 #: mod/admin.php:226 src/Content/Nav.php:218
4375 msgstr "Administration"
4377 #: mod/admin.php:227
4378 msgid "Addon Features"
4379 msgstr "Addon Features"
4381 #: mod/admin.php:228
4382 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4383 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
4385 #: mod/admin.php:309 mod/admin.php:371 mod/admin.php:488 mod/admin.php:530
4386 #: mod/admin.php:722 mod/admin.php:765 mod/admin.php:806 mod/admin.php:914
4387 #: mod/admin.php:1424 mod/admin.php:1895 mod/admin.php:2012 mod/admin.php:2072
4388 #: mod/admin.php:2282 mod/admin.php:2326 mod/admin.php:2401 mod/admin.php:2468
4389 msgid "Administration"
4390 msgstr "Administration"
4392 #: mod/admin.php:311
4393 msgid "Display Terms of Service"
4394 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
4396 #: mod/admin.php:311
4398 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4399 "will be added to the registration form and the general information page."
4400 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
4402 #: mod/admin.php:312
4403 msgid "Display Privacy Statement"
4404 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
4406 #: mod/admin.php:312
4409 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4410 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4411 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4413 #: mod/admin.php:313
4414 msgid "Privacy Statement Preview"
4415 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
4417 #: mod/admin.php:315
4418 msgid "The Terms of Service"
4419 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4421 #: mod/admin.php:315
4423 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4424 "of sections should be [h2] and below."
4425 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4427 #: mod/admin.php:363
4428 msgid "The blocked domain"
4429 msgstr "Die blockierte Domain"
4431 #: mod/admin.php:364 mod/admin.php:377
4432 msgid "The reason why you blocked this domain."
4433 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
4435 #: mod/admin.php:365
4436 msgid "Delete domain"
4437 msgstr "Domain löschen"
4439 #: mod/admin.php:365
4440 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4441 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4443 #: mod/admin.php:373
4445 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4446 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4447 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4449 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
4451 #: mod/admin.php:374
4453 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4454 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4455 "problems can find the reason easily."
4456 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4458 #: mod/admin.php:375
4459 msgid "Add new entry to block list"
4460 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4462 #: mod/admin.php:376
4463 msgid "Server Domain"
4464 msgstr "Domain des Servers"
4466 #: mod/admin.php:376
4468 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4470 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4472 #: mod/admin.php:377
4473 msgid "Block reason"
4474 msgstr "Begründung der Blockierung"
4476 #: mod/admin.php:378
4478 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4480 #: mod/admin.php:379
4481 msgid "Save changes to the blocklist"
4482 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4484 #: mod/admin.php:380
4485 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4486 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4488 #: mod/admin.php:383
4489 msgid "Delete entry from blocklist"
4490 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4492 #: mod/admin.php:386
4493 msgid "Delete entry from blocklist?"
4494 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4496 #: mod/admin.php:412
4497 msgid "Server added to blocklist."
4498 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
4500 #: mod/admin.php:428
4501 msgid "Site blocklist updated."
4502 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4504 #: mod/admin.php:451 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
4505 msgid "The contact has been blocked from the node"
4506 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4508 #: mod/admin.php:453 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
4510 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4511 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4513 #: mod/admin.php:460
4515 msgid "%s contact unblocked"
4516 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4517 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4518 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4520 #: mod/admin.php:489
4521 msgid "Remote Contact Blocklist"
4522 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
4524 #: mod/admin.php:490
4526 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4528 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4530 #: mod/admin.php:491
4531 msgid "Block Remote Contact"
4532 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4534 #: mod/admin.php:492 mod/admin.php:1898
4536 msgstr "Alle auswählen"
4538 #: mod/admin.php:493
4540 msgstr "Auswahl aufheben"
4542 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:1907 mod/contacts.php:658
4543 #: mod/contacts.php:852 mod/contacts.php:1108
4547 #: mod/admin.php:495 mod/admin.php:1909 mod/contacts.php:658
4548 #: mod/contacts.php:852 mod/contacts.php:1108
4552 #: mod/admin.php:496
4553 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4554 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4556 #: mod/admin.php:498
4557 msgid "Blocked Remote Contacts"
4558 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4560 #: mod/admin.php:499
4561 msgid "Block New Remote Contact"
4562 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4564 #: mod/admin.php:500
4568 #: mod/admin.php:500 mod/profiles.php:391
4572 #: mod/admin.php:508
4574 msgid "%s total blocked contact"
4575 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4576 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4577 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4579 #: mod/admin.php:510
4580 msgid "URL of the remote contact to block."
4581 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
4583 #: mod/admin.php:532
4584 msgid "Delete this Item"
4585 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
4587 #: mod/admin.php:533
4589 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4590 "level posting, the entire thread will be deleted."
4591 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
4593 #: mod/admin.php:534
4595 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4596 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4597 "GUID, here 123456."
4598 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
4600 #: mod/admin.php:535
4604 #: mod/admin.php:535
4605 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4606 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
4608 #: mod/admin.php:569
4609 msgid "Item marked for deletion."
4610 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
4612 #: mod/admin.php:640
4616 #: mod/admin.php:716
4618 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4619 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4620 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4621 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
4623 #: mod/admin.php:717
4625 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4626 "will improve the data displayed here."
4627 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
4629 #: mod/admin.php:729
4632 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4633 "following platforms:"
4634 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
4636 #: mod/admin.php:768 mod/admin.php:809
4640 #: mod/admin.php:769
4641 msgid "Recipient Name"
4642 msgstr "Empfänger Name"
4644 #: mod/admin.php:770
4645 msgid "Recipient Profile"
4646 msgstr "Empfänger Profil"
4648 #: mod/admin.php:772 mod/admin.php:811
4652 #: mod/admin.php:773
4654 msgstr "Zuletzt versucht"
4656 #: mod/admin.php:774
4658 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4659 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4660 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4661 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
4663 #: mod/admin.php:807
4664 msgid "Inspect Worker Queue"
4665 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
4667 #: mod/admin.php:810
4668 msgid "Job Parameters"
4669 msgstr "Parameter der Aufgabe"
4671 #: mod/admin.php:812
4675 #: mod/admin.php:813
4677 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4678 "the worker cronjob you've set up during install."
4679 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den Sie während der Installation eingerichtet haben."
4681 #: mod/admin.php:837
4684 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4685 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4686 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4687 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4688 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4689 " an automatic conversion.<br />"
4690 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
4692 #: mod/admin.php:844
4695 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4696 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4697 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
4699 #: mod/admin.php:854
4701 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4702 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4704 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
4706 #: mod/admin.php:860
4707 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4708 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
4710 #: mod/admin.php:863
4713 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4714 " check your crontab settings."
4715 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
4717 #: mod/admin.php:869
4720 "Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
4721 " config/local-sample.ini.php and move your config from "
4722 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
4723 "help with the transition."
4724 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.ini.php' nach 'config/local.ini.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
4726 #: mod/admin.php:876
4729 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
4730 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
4731 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
4732 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deitet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
4734 #: mod/admin.php:882
4735 msgid "Normal Account"
4736 msgstr "Normales Konto"
4738 #: mod/admin.php:883
4739 msgid "Automatic Follower Account"
4740 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
4742 #: mod/admin.php:884
4743 msgid "Public Forum Account"
4744 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
4746 #: mod/admin.php:885
4747 msgid "Automatic Friend Account"
4748 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4750 #: mod/admin.php:886
4751 msgid "Blog Account"
4754 #: mod/admin.php:887
4755 msgid "Private Forum Account"
4756 msgstr "Privates Forum Konto"
4758 #: mod/admin.php:909
4759 msgid "Message queues"
4760 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
4762 #: mod/admin.php:915
4764 msgstr "Zusammenfassung"
4766 #: mod/admin.php:917
4767 msgid "Registered users"
4768 msgstr "Registrierte Personen"
4770 #: mod/admin.php:919
4771 msgid "Pending registrations"
4772 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
4774 #: mod/admin.php:920
4778 #: mod/admin.php:925
4779 msgid "Active addons"
4780 msgstr "Aktivierte Addons"
4782 #: mod/admin.php:956
4783 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4784 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
4786 #: mod/admin.php:1289
4787 msgid "Site settings updated."
4788 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
4790 #: mod/admin.php:1345
4791 msgid "No community page for local users"
4792 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
4794 #: mod/admin.php:1346
4795 msgid "No community page"
4796 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
4798 #: mod/admin.php:1347
4799 msgid "Public postings from users of this site"
4800 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
4802 #: mod/admin.php:1348
4803 msgid "Public postings from the federated network"
4804 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
4806 #: mod/admin.php:1349
4807 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4808 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
4810 #: mod/admin.php:1353 mod/admin.php:1520 mod/admin.php:1530
4811 #: mod/contacts.php:583
4813 msgstr "Deaktiviert"
4815 #: mod/admin.php:1355
4816 msgid "Users, Global Contacts"
4817 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
4819 #: mod/admin.php:1356
4820 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4821 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
4823 #: mod/admin.php:1360
4827 #: mod/admin.php:1361
4828 msgid "Three months"
4829 msgstr "drei Monate"
4831 #: mod/admin.php:1362
4833 msgstr "ein halbes Jahr"
4835 #: mod/admin.php:1363
4839 #: mod/admin.php:1368
4840 msgid "Multi user instance"
4841 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
4843 #: mod/admin.php:1394
4845 msgstr "Geschlossen"
4847 #: mod/admin.php:1395
4848 msgid "Requires approval"
4849 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
4851 #: mod/admin.php:1396
4855 #: mod/admin.php:1400
4856 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4857 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4859 #: mod/admin.php:1401
4860 msgid "Force all links to use SSL"
4861 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4863 #: mod/admin.php:1402
4864 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4865 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4867 #: mod/admin.php:1406
4869 msgstr "Nicht überprüfen"
4871 #: mod/admin.php:1407
4872 msgid "check the stable version"
4873 msgstr "überprüfe die stabile Version"
4875 #: mod/admin.php:1408
4876 msgid "check the development version"
4877 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
4879 #: mod/admin.php:1427
4880 msgid "Republish users to directory"
4881 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
4883 #: mod/admin.php:1429
4885 msgstr "Datei hochladen"
4887 #: mod/admin.php:1430
4891 #: mod/admin.php:1431 mod/contacts.php:929 mod/events.php:562
4892 #: src/Model/Profile.php:865
4896 #: mod/admin.php:1432
4897 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4898 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
4900 #: mod/admin.php:1433
4902 msgstr "Performance"
4904 #: mod/admin.php:1434
4908 #: mod/admin.php:1435
4909 msgid "Message Relay"
4910 msgstr "Nachrichten Relais"
4912 #: mod/admin.php:1436
4914 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4915 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4917 #: mod/admin.php:1439
4921 #: mod/admin.php:1440
4925 #: mod/admin.php:1441
4926 msgid "Sender Email"
4927 msgstr "Absender für Emails"
4929 #: mod/admin.php:1441
4931 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4932 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4934 #: mod/admin.php:1442
4936 msgstr "Banner/Logo"
4938 #: mod/admin.php:1443
4939 msgid "Shortcut icon"
4940 msgstr "Shortcut Icon"
4942 #: mod/admin.php:1443
4943 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4944 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4946 #: mod/admin.php:1444
4950 #: mod/admin.php:1444
4951 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4952 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4954 #: mod/admin.php:1445
4955 msgid "Additional Info"
4956 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4958 #: mod/admin.php:1445
4961 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4962 "listed at %s/servers."
4963 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4965 #: mod/admin.php:1446
4966 msgid "System language"
4967 msgstr "Systemsprache"
4969 #: mod/admin.php:1447
4970 msgid "System theme"
4971 msgstr "Systemweites Theme"
4973 #: mod/admin.php:1447
4975 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4976 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4977 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4979 #: mod/admin.php:1448
4980 msgid "Mobile system theme"
4981 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4983 #: mod/admin.php:1448
4984 msgid "Theme for mobile devices"
4985 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4987 #: mod/admin.php:1449
4988 msgid "SSL link policy"
4989 msgstr "Regeln für SSL Links"
4991 #: mod/admin.php:1449
4992 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4993 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4995 #: mod/admin.php:1450
4997 msgstr "Erzwinge SSL"
4999 #: mod/admin.php:1450
5001 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5002 " to endless loops."
5003 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
5005 #: mod/admin.php:1451
5006 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5007 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
5009 #: mod/admin.php:1451
5011 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5012 "still access it calling /help directly."
5013 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
5015 #: mod/admin.php:1452
5016 msgid "Single user instance"
5017 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
5019 #: mod/admin.php:1452
5020 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5021 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
5023 #: mod/admin.php:1453
5024 msgid "Maximum image size"
5025 msgstr "Maximale Bildgröße"
5027 #: mod/admin.php:1453
5029 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5031 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
5033 #: mod/admin.php:1454
5034 msgid "Maximum image length"
5035 msgstr "Maximale Bildlänge"
5037 #: mod/admin.php:1454
5039 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5040 "-1, which means no limits."
5041 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
5043 #: mod/admin.php:1455
5044 msgid "JPEG image quality"
5045 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
5047 #: mod/admin.php:1455
5049 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5050 "100, which is full quality."
5051 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
5053 #: mod/admin.php:1457
5054 msgid "Register policy"
5055 msgstr "Registrierungsmethode"
5057 #: mod/admin.php:1458
5058 msgid "Maximum Daily Registrations"
5059 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
5061 #: mod/admin.php:1458
5063 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5064 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5065 "setting has no effect."
5066 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
5068 #: mod/admin.php:1459
5069 msgid "Register text"
5070 msgstr "Registrierungstext"
5072 #: mod/admin.php:1459
5074 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5076 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
5078 #: mod/admin.php:1460
5079 msgid "Forbidden Nicknames"
5080 msgstr "Verbotene Spitznamen"
5082 #: mod/admin.php:1460
5084 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5085 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5086 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
5088 #: mod/admin.php:1461
5089 msgid "Accounts abandoned after x days"
5090 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
5092 #: mod/admin.php:1461
5094 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5095 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5096 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
5098 #: mod/admin.php:1462
5099 msgid "Allowed friend domains"
5100 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
5102 #: mod/admin.php:1462
5104 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5105 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5106 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5108 #: mod/admin.php:1463
5109 msgid "Allowed email domains"
5110 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
5112 #: mod/admin.php:1463
5114 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5115 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5117 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5119 #: mod/admin.php:1464
5120 msgid "No OEmbed rich content"
5121 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
5123 #: mod/admin.php:1464
5125 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5127 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
5129 #: mod/admin.php:1465
5130 msgid "Allowed OEmbed domains"
5131 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
5133 #: mod/admin.php:1465
5135 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5136 "displayed. Wildcards are accepted."
5137 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
5139 #: mod/admin.php:1466
5140 msgid "Block public"
5141 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
5143 #: mod/admin.php:1466
5145 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5146 "site unless you are currently logged in."
5147 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
5149 #: mod/admin.php:1467
5150 msgid "Force publish"
5151 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
5153 #: mod/admin.php:1467
5155 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5156 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
5158 #: mod/admin.php:1467
5159 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5160 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
5162 #: mod/admin.php:1468
5163 msgid "Global directory URL"
5164 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
5166 #: mod/admin.php:1468
5168 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5169 "completely unavailable to the application."
5170 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
5172 #: mod/admin.php:1469
5173 msgid "Private posts by default for new users"
5174 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
5176 #: mod/admin.php:1469
5178 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5179 "group rather than public."
5180 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
5182 #: mod/admin.php:1470
5183 msgid "Don't include post content in email notifications"
5184 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
5186 #: mod/admin.php:1470
5188 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5189 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5190 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
5192 #: mod/admin.php:1471
5193 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5194 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
5196 #: mod/admin.php:1471
5198 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5200 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
5202 #: mod/admin.php:1472
5203 msgid "Don't embed private images in posts"
5204 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
5206 #: mod/admin.php:1472
5208 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5209 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5210 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5212 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
5214 #: mod/admin.php:1473
5215 msgid "Explicit Content"
5216 msgstr "Sensibler Inhalt"
5218 #: mod/admin.php:1473
5220 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5221 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5222 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5223 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5224 "will be shown at the user registration page."
5225 msgstr "Wählen Sie das um anzuzeigen, dass Ihr Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um Ihren Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
5227 #: mod/admin.php:1474
5228 msgid "Allow Users to set remote_self"
5229 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
5231 #: mod/admin.php:1474
5233 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5234 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5235 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5236 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
5238 #: mod/admin.php:1475
5239 msgid "Block multiple registrations"
5240 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
5242 #: mod/admin.php:1475
5243 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5244 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
5246 #: mod/admin.php:1476
5247 msgid "OpenID support"
5248 msgstr "OpenID Unterstützung"
5250 #: mod/admin.php:1476
5251 msgid "OpenID support for registration and logins."
5252 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
5254 #: mod/admin.php:1477
5255 msgid "Fullname check"
5256 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
5258 #: mod/admin.php:1477
5260 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5261 "name, as an antispam measure"
5262 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
5264 #: mod/admin.php:1478
5265 msgid "Community pages for visitors"
5266 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
5268 #: mod/admin.php:1478
5270 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5272 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
5274 #: mod/admin.php:1479
5275 msgid "Posts per user on community page"
5276 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
5278 #: mod/admin.php:1479
5280 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5281 "'Global Community')"
5282 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
5284 #: mod/admin.php:1480
5285 msgid "Enable OStatus support"
5286 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
5288 #: mod/admin.php:1480
5290 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5291 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5292 "occasionally displayed."
5293 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
5295 #: mod/admin.php:1481
5296 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
5297 msgstr "Nur OStatus/ActivityPub Konversationen unserer Kontakte importieren"
5299 #: mod/admin.php:1481
5301 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
5302 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
5303 " known on our system."
5304 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus und ActivityPub Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
5306 #: mod/admin.php:1482
5307 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5308 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
5310 #: mod/admin.php:1484
5312 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5314 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
5316 #: mod/admin.php:1485
5317 msgid "Enable Diaspora support"
5318 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
5320 #: mod/admin.php:1485
5321 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5322 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
5324 #: mod/admin.php:1486
5325 msgid "Only allow Friendica contacts"
5326 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
5328 #: mod/admin.php:1486
5330 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5331 "protocols disabled."
5332 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
5334 #: mod/admin.php:1487
5336 msgstr "SSL Überprüfen"
5338 #: mod/admin.php:1487
5340 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5341 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5342 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
5344 #: mod/admin.php:1488
5346 msgstr "Proxy Nutzer"
5348 #: mod/admin.php:1489
5352 #: mod/admin.php:1490
5353 msgid "Network timeout"
5354 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
5356 #: mod/admin.php:1490
5357 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5358 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
5360 #: mod/admin.php:1491
5361 msgid "Maximum Load Average"
5362 msgstr "Maximum Load Average"
5364 #: mod/admin.php:1491
5366 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5368 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
5370 #: mod/admin.php:1492
5371 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5372 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
5374 #: mod/admin.php:1492
5375 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5376 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
5378 #: mod/admin.php:1493
5379 msgid "Minimal Memory"
5380 msgstr "Minimaler Speicher"
5382 #: mod/admin.php:1493
5384 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5385 "default 0 (deactivated)."
5386 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
5388 #: mod/admin.php:1494
5389 msgid "Maximum table size for optimization"
5390 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
5392 #: mod/admin.php:1494
5394 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
5396 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
5398 #: mod/admin.php:1495
5399 msgid "Minimum level of fragmentation"
5400 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
5402 #: mod/admin.php:1495
5404 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5406 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
5408 #: mod/admin.php:1497
5409 msgid "Periodical check of global contacts"
5410 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
5412 #: mod/admin.php:1497
5414 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5415 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5416 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
5418 #: mod/admin.php:1498
5419 msgid "Days between requery"
5420 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5422 #: mod/admin.php:1498
5423 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5424 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5426 #: mod/admin.php:1499
5427 msgid "Discover contacts from other servers"
5428 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5430 #: mod/admin.php:1499
5432 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5433 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5434 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5435 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5436 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5438 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5440 #: mod/admin.php:1500
5441 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5442 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5444 #: mod/admin.php:1500
5446 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5447 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5448 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5450 #: mod/admin.php:1501
5451 msgid "Search the local directory"
5452 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5454 #: mod/admin.php:1501
5456 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5457 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5458 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5459 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
5461 #: mod/admin.php:1503
5462 msgid "Publish server information"
5463 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
5465 #: mod/admin.php:1503
5467 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5468 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5469 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5470 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5471 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
5473 #: mod/admin.php:1505
5474 msgid "Check upstream version"
5475 msgstr "Suche nach Updates"
5477 #: mod/admin.php:1505
5479 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5480 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5481 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5483 #: mod/admin.php:1506
5484 msgid "Suppress Tags"
5485 msgstr "Tags Unterdrücken"
5487 #: mod/admin.php:1506
5488 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5489 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5491 #: mod/admin.php:1507
5492 msgid "Clean database"
5493 msgstr "Datenbank aufräumen"
5495 #: mod/admin.php:1507
5497 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5498 " other helper tables."
5499 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
5501 #: mod/admin.php:1508
5502 msgid "Lifespan of remote items"
5503 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
5505 #: mod/admin.php:1508
5507 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5508 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5509 "always kept. 0 disables this behaviour."
5510 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
5512 #: mod/admin.php:1509
5513 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5514 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
5516 #: mod/admin.php:1509
5518 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5519 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5520 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5521 "items if set to 0."
5522 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
5524 #: mod/admin.php:1510
5525 msgid "Path to item cache"
5526 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
5528 #: mod/admin.php:1510
5529 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5530 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5532 #: mod/admin.php:1511
5533 msgid "Cache duration in seconds"
5534 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5536 #: mod/admin.php:1511
5538 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5539 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5540 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5542 #: mod/admin.php:1512
5543 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5544 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5546 #: mod/admin.php:1512
5547 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5548 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5550 #: mod/admin.php:1513
5554 #: mod/admin.php:1513
5556 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5557 "temp path, enter another path here."
5558 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5560 #: mod/admin.php:1514
5561 msgid "Base path to installation"
5562 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
5564 #: mod/admin.php:1514
5566 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5567 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5568 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5569 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
5571 #: mod/admin.php:1515
5572 msgid "Disable picture proxy"
5573 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
5575 #: mod/admin.php:1515
5577 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5578 " systems with very low bandwidth."
5579 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5581 #: mod/admin.php:1516
5582 msgid "Only search in tags"
5583 msgstr "Nur in Tags suchen"
5585 #: mod/admin.php:1516
5586 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5587 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5589 #: mod/admin.php:1518
5590 msgid "New base url"
5591 msgstr "Neue Basis-URL"
5593 #: mod/admin.php:1518
5595 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5596 " Diaspora* contacts of all users."
5597 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
5599 #: mod/admin.php:1520
5600 msgid "RINO Encryption"
5601 msgstr "RINO Verschlüsselung"
5603 #: mod/admin.php:1520
5604 msgid "Encryption layer between nodes."
5605 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
5607 #: mod/admin.php:1520
5611 #: mod/admin.php:1522
5612 msgid "Maximum number of parallel workers"
5613 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5615 #: mod/admin.php:1522
5618 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5619 " Default value is %d."
5620 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
5622 #: mod/admin.php:1523
5623 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5624 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
5626 #: mod/admin.php:1523
5628 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5629 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5630 "frequency of worker calls in your crontab."
5631 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5633 #: mod/admin.php:1524
5634 msgid "Enable fastlane"
5635 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5637 #: mod/admin.php:1524
5639 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5640 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5641 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5643 #: mod/admin.php:1525
5644 msgid "Enable frontend worker"
5645 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
5647 #: mod/admin.php:1525
5650 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5651 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5652 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5653 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5655 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5657 #: mod/admin.php:1527
5658 msgid "Subscribe to relay"
5659 msgstr "Relais abonnieren"
5661 #: mod/admin.php:1527
5663 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5664 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5665 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5667 #: mod/admin.php:1528
5668 msgid "Relay server"
5669 msgstr "Relais Server"
5671 #: mod/admin.php:1528
5673 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5674 "example https://relay.diasp.org"
5675 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5677 #: mod/admin.php:1529
5678 msgid "Direct relay transfer"
5679 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
5681 #: mod/admin.php:1529
5683 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5684 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
5686 #: mod/admin.php:1530
5688 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5690 #: mod/admin.php:1530
5692 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5693 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5695 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5697 #: mod/admin.php:1530
5701 #: mod/admin.php:1530
5703 msgstr "Schlagwörter"
5705 #: mod/admin.php:1531
5707 msgstr "Server Schlagworte"
5709 #: mod/admin.php:1531
5710 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5711 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5713 #: mod/admin.php:1532
5714 msgid "Allow user tags"
5715 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5717 #: mod/admin.php:1532
5719 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5720 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5721 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
5723 #: mod/admin.php:1535
5724 msgid "Start Relocation"
5725 msgstr "Umsiedlung starten"
5727 #: mod/admin.php:1561
5728 msgid "Update has been marked successful"
5729 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
5731 #: mod/admin.php:1568
5733 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5734 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
5736 #: mod/admin.php:1571
5738 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5739 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
5741 #: mod/admin.php:1587
5743 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5744 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
5746 #: mod/admin.php:1589
5748 msgid "Update %s was successfully applied."
5749 msgstr "Update %s war erfolgreich."
5751 #: mod/admin.php:1592
5753 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5754 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
5756 #: mod/admin.php:1595
5758 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5759 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
5761 #: mod/admin.php:1618
5762 msgid "No failed updates."
5763 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
5765 #: mod/admin.php:1619
5766 msgid "Check database structure"
5767 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
5769 #: mod/admin.php:1624
5770 msgid "Failed Updates"
5771 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
5773 #: mod/admin.php:1625
5775 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5776 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
5778 #: mod/admin.php:1626
5779 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5780 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
5782 #: mod/admin.php:1627
5783 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5784 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
5786 #: mod/admin.php:1666
5790 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5791 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5792 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
5794 #: mod/admin.php:1669
5798 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5800 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5801 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5802 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5804 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5807 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5809 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5810 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5812 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5813 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5814 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5815 "\t\t\tthan that.\n"
5817 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5818 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5819 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5821 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5823 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5824 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
5826 #: mod/admin.php:1706 src/Model/User.php:707
5828 msgid "Registration details for %s"
5829 msgstr "Details der Registration von %s"
5831 #: mod/admin.php:1716
5833 msgid "%s user blocked/unblocked"
5834 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5835 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5836 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5838 #: mod/admin.php:1722
5840 msgid "%s user deleted"
5841 msgid_plural "%s users deleted"
5842 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
5843 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
5845 #: mod/admin.php:1769
5847 msgid "User '%s' deleted"
5848 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
5850 #: mod/admin.php:1777
5852 msgid "User '%s' unblocked"
5853 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
5855 #: mod/admin.php:1777
5857 msgid "User '%s' blocked"
5858 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
5860 #: mod/admin.php:1838
5861 msgid "Private Forum"
5862 msgstr "Privates Forum"
5864 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1901 mod/admin.php:1915 mod/admin.php:1933
5865 #: src/Content/ContactSelector.php:81
5869 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5870 msgid "Register date"
5871 msgstr "Anmeldedatum"
5873 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5875 msgstr "Letzte Anmeldung"
5877 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5879 msgstr "Letzter Beitrag"
5881 #: mod/admin.php:1890
5885 #: mod/admin.php:1897
5887 msgstr "Nutzer hinzufügen"
5889 #: mod/admin.php:1899
5890 msgid "User registrations waiting for confirm"
5891 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
5893 #: mod/admin.php:1900
5894 msgid "User waiting for permanent deletion"
5895 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
5897 #: mod/admin.php:1901
5898 msgid "Request date"
5899 msgstr "Anfragedatum"
5901 #: mod/admin.php:1902
5902 msgid "No registrations."
5903 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5905 #: mod/admin.php:1903
5906 msgid "Note from the user"
5907 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5909 #: mod/admin.php:1905
5913 #: mod/admin.php:1908
5914 msgid "User blocked"
5915 msgstr "Nutzer blockiert."
5917 #: mod/admin.php:1910
5919 msgstr "Seitenadministrator"
5921 #: mod/admin.php:1911
5922 msgid "Account expired"
5923 msgstr "Account ist abgelaufen"
5925 #: mod/admin.php:1914
5927 msgstr "Neuer Nutzer"
5929 #: mod/admin.php:1915
5930 msgid "Deleted since"
5931 msgstr "Gelöscht seit"
5933 #: mod/admin.php:1920
5935 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5936 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5937 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5939 #: mod/admin.php:1921
5941 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5942 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5943 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5945 #: mod/admin.php:1931
5946 msgid "Name of the new user."
5947 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5949 #: mod/admin.php:1932
5953 #: mod/admin.php:1932
5954 msgid "Nickname of the new user."
5955 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5957 #: mod/admin.php:1933
5958 msgid "Email address of the new user."
5959 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5961 #: mod/admin.php:1975
5963 msgid "Addon %s disabled."
5964 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5966 #: mod/admin.php:1979
5968 msgid "Addon %s enabled."
5969 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5971 #: mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2238
5973 msgstr "Ausschalten"
5975 #: mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2241
5977 msgstr "Einschalten"
5979 #: mod/admin.php:2014 mod/admin.php:2284
5983 #: mod/admin.php:2022 mod/admin.php:2293
5987 #: mod/admin.php:2023 mod/admin.php:2294
5988 msgid "Maintainer: "
5991 #: mod/admin.php:2075
5992 msgid "Reload active addons"
5993 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5995 #: mod/admin.php:2080
5998 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5999 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6000 " the open addon registry at %2$s"
6001 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
6003 #: mod/admin.php:2200
6004 msgid "No themes found."
6005 msgstr "Keine Themen gefunden."
6007 #: mod/admin.php:2275
6009 msgstr "Bildschirmfoto"
6011 #: mod/admin.php:2329
6012 msgid "Reload active themes"
6013 msgstr "Aktives Theme neu laden"
6015 #: mod/admin.php:2334
6017 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6018 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
6020 #: mod/admin.php:2335
6021 msgid "[Experimental]"
6022 msgstr "[Experimentell]"
6024 #: mod/admin.php:2336
6025 msgid "[Unsupported]"
6026 msgstr "[Nicht unterstützt]"
6028 #: mod/admin.php:2360
6029 msgid "Log settings updated."
6030 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
6032 #: mod/admin.php:2393
6033 msgid "PHP log currently enabled."
6034 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
6036 #: mod/admin.php:2395
6037 msgid "PHP log currently disabled."
6038 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
6040 #: mod/admin.php:2404
6044 #: mod/admin.php:2408
6045 msgid "Enable Debugging"
6046 msgstr "Protokoll führen"
6048 #: mod/admin.php:2409
6050 msgstr "Protokolldatei"
6052 #: mod/admin.php:2409
6054 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6056 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
6058 #: mod/admin.php:2410
6060 msgstr "Protokoll-Level"
6062 #: mod/admin.php:2412
6064 msgstr "PHP Protokollieren"
6066 #: mod/admin.php:2413
6068 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6069 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6070 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6071 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6072 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6073 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, können Sie der Datei index.php Ihrer Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch einer '0' um sie zu deaktivieren."
6075 #: mod/admin.php:2444
6078 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6079 "if file %1$s exist and is readable."
6080 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
6082 #: mod/admin.php:2448
6085 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6086 " %1$s is readable."
6087 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
6089 #: mod/admin.php:2540
6091 msgid "Lock feature %s"
6092 msgstr "Feature festlegen: %s"
6094 #: mod/admin.php:2548
6095 msgid "Manage Additional Features"
6096 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
6098 #: mod/openid.php:29
6099 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6100 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
6102 #: mod/openid.php:66
6104 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6105 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
6107 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:85 src/Module/Login.php:134
6108 msgid "Login failed."
6109 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
6111 #: mod/dfrn_request.php:94
6112 msgid "This introduction has already been accepted."
6113 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
6115 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:353
6116 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
6117 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
6119 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:357
6120 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
6121 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
6123 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:360
6124 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
6125 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
6127 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:364
6129 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
6130 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
6131 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6132 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6134 #: mod/dfrn_request.php:161
6135 msgid "Introduction complete."
6136 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
6138 #: mod/dfrn_request.php:197
6139 msgid "Unrecoverable protocol error."
6140 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
6142 #: mod/dfrn_request.php:224
6143 msgid "Profile unavailable."
6144 msgstr "Profil nicht verfügbar."
6146 #: mod/dfrn_request.php:246
6148 msgid "%s has received too many connection requests today."
6149 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
6151 #: mod/dfrn_request.php:247
6152 msgid "Spam protection measures have been invoked."
6153 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
6155 #: mod/dfrn_request.php:248
6156 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
6157 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
6159 #: mod/dfrn_request.php:274
6160 msgid "Invalid locator"
6161 msgstr "Ungültiger Locator"
6163 #: mod/dfrn_request.php:310
6164 msgid "You have already introduced yourself here."
6165 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
6167 #: mod/dfrn_request.php:313
6169 msgid "Apparently you are already friends with %s."
6170 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
6172 #: mod/dfrn_request.php:333
6173 msgid "Invalid profile URL."
6174 msgstr "Ungültige Profil-URL."
6176 #: mod/dfrn_request.php:339 src/Model/Contact.php:1588
6177 msgid "Disallowed profile URL."
6178 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
6180 #: mod/dfrn_request.php:412 mod/contacts.php:241
6181 msgid "Failed to update contact record."
6182 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
6184 #: mod/dfrn_request.php:432
6185 msgid "Your introduction has been sent."
6186 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
6188 #: mod/dfrn_request.php:470
6190 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
6191 "directly on your system."
6192 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
6194 #: mod/dfrn_request.php:486
6195 msgid "Please login to confirm introduction."
6196 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
6198 #: mod/dfrn_request.php:494
6200 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
6201 "<strong>this</strong> profile."
6202 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
6204 #: mod/dfrn_request.php:508 mod/dfrn_request.php:525
6208 #: mod/dfrn_request.php:520
6209 msgid "Hide this contact"
6210 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
6212 #: mod/dfrn_request.php:523
6214 msgid "Welcome home %s."
6215 msgstr "Willkommen zurück %s."
6217 #: mod/dfrn_request.php:524
6219 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
6220 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
6222 #: mod/dfrn_request.php:634
6224 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
6225 "communications networks:"
6226 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
6228 #: mod/dfrn_request.php:637
6231 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
6232 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
6233 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
6235 #: mod/dfrn_request.php:642
6236 msgid "Friend/Connection Request"
6237 msgstr "Kontaktanfrage"
6239 #: mod/dfrn_request.php:643
6241 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
6242 "testuser@gnusocial.de"
6243 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
6245 #: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:149
6246 msgid "Please answer the following:"
6247 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
6249 #: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:150
6251 msgid "Does %s know you?"
6252 msgstr "Kennt %s Dich?"
6254 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:151
6255 msgid "Add a personal note:"
6256 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
6258 #: mod/dfrn_request.php:648 src/Content/ContactSelector.php:78
6262 #: mod/dfrn_request.php:649
6263 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6264 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6266 #: mod/dfrn_request.php:650
6267 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6268 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6270 #: mod/dfrn_request.php:651
6273 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
6275 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
6277 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
6278 msgid "Authorize application connection"
6279 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
6282 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
6283 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
6286 msgid "Please login to continue."
6287 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
6291 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
6292 " and/or create new posts for you?"
6293 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
6295 #: mod/profile_photo.php:55
6296 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6297 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
6299 #: mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:105
6300 #: mod/profile_photo.php:313
6302 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6303 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
6305 #: mod/profile_photo.php:124
6307 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6308 "display immediately."
6309 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
6311 #: mod/profile_photo.php:132
6312 msgid "Unable to process image"
6313 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
6315 #: mod/profile_photo.php:244
6316 msgid "Upload File:"
6317 msgstr "Datei hochladen:"
6319 #: mod/profile_photo.php:245
6320 msgid "Select a profile:"
6321 msgstr "Profil auswählen:"
6323 #: mod/profile_photo.php:247 mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:137
6327 #: mod/profile_photo.php:250
6331 #: mod/profile_photo.php:251
6332 msgid "skip this step"
6333 msgstr "diesen Schritt überspringen"
6335 #: mod/profile_photo.php:251
6336 msgid "select a photo from your photo albums"
6337 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
6339 #: mod/profile_photo.php:264
6341 msgstr "Bild zurechtschneiden"
6343 #: mod/profile_photo.php:265
6344 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6345 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
6347 #: mod/profile_photo.php:267
6348 msgid "Done Editing"
6349 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
6351 #: mod/profile_photo.php:303
6352 msgid "Image uploaded successfully."
6353 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
6355 #: mod/wall_attach.php:107
6356 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6357 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
6359 #: mod/wall_attach.php:107
6360 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6361 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
6363 #: mod/wall_attach.php:118
6365 msgid "File exceeds size limit of %s"
6366 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
6368 #: mod/wall_attach.php:142 mod/wall_attach.php:158
6369 msgid "File upload failed."
6370 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
6373 msgid "Unable to locate original post."
6374 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
6377 msgid "Empty post discarded."
6378 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
6383 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6385 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
6389 msgid "You may visit them online at %s"
6390 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
6394 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6395 "receive these messages."
6396 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
6400 msgid "%s posted an update."
6401 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
6407 #: mod/uimport.php:28
6408 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6409 msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
6411 #: mod/uimport.php:54
6412 msgid "Move account"
6413 msgstr "Account umziehen"
6415 #: mod/uimport.php:55
6416 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6417 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
6419 #: mod/uimport.php:56
6421 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6422 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6423 " to inform your friends that you moved here."
6424 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
6426 #: mod/uimport.php:57
6428 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6429 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6430 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
6432 #: mod/uimport.php:58
6433 msgid "Account file"
6434 msgstr "Account Datei"
6436 #: mod/uimport.php:58
6438 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6439 "select \"Export account\""
6440 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
6442 #: mod/profperm.php:35 mod/profperm.php:68
6443 msgid "Invalid profile identifier."
6444 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
6446 #: mod/profperm.php:114
6447 msgid "Profile Visibility Editor"
6448 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
6450 #: mod/profperm.php:127
6452 msgstr "Sichtbar für"
6454 #: mod/profperm.php:143
6455 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6456 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
6458 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:392
6462 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:394
6466 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:422
6470 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
6471 #: src/Model/Event.php:423
6475 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
6476 #: src/Model/Event.php:424
6480 #: mod/cal.php:285 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
6481 #: src/Model/Event.php:425
6485 #: mod/cal.php:286 mod/events.php:404
6489 #: mod/cal.php:299 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:221
6490 msgid "User not found"
6491 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
6494 msgid "This calendar format is not supported"
6495 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
6498 msgid "No exportable data found"
6499 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
6505 #: mod/regmod.php:70
6506 msgid "Account approved."
6507 msgstr "Konto freigegeben."
6509 #: mod/regmod.php:95
6511 msgid "Registration revoked for %s"
6512 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
6514 #: mod/regmod.php:102
6515 msgid "Please login."
6516 msgstr "Bitte melde Dich an."
6518 #: mod/editpost.php:27 mod/editpost.php:42
6519 msgid "Item not found"
6520 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
6522 #: mod/editpost.php:49
6524 msgstr "Beitrag bearbeiten"
6526 #: mod/editpost.php:131 src/Core/ACL.php:304
6527 msgid "CC: email addresses"
6528 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
6530 #: mod/editpost.php:138 src/Core/ACL.php:305
6531 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
6532 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
6535 msgid "Applications"
6536 msgstr "Anwendungen"
6539 msgid "No installed applications."
6540 msgstr "Keine Applikationen installiert."
6542 #: mod/feedtest.php:21
6543 msgid "You must be logged in to use this module"
6544 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
6546 #: mod/feedtest.php:49
6548 msgstr "URL der Quelle"
6550 #: mod/fsuggest.php:72
6551 msgid "Friend suggestion sent."
6552 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
6554 #: mod/fsuggest.php:101
6555 msgid "Suggest Friends"
6556 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6558 #: mod/fsuggest.php:103
6560 msgid "Suggest a friend for %s"
6561 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
6563 #: mod/maintenance.php:24
6564 msgid "System down for maintenance"
6565 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
6567 #: mod/profile.php:39 src/Model/Profile.php:128
6568 msgid "Requested profile is not available."
6569 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
6571 #: mod/profile.php:89 mod/profile.php:92 src/Protocol/OStatus.php:1285
6573 msgid "%s's timeline"
6574 msgstr "Timeline von %s"
6576 #: mod/profile.php:90 src/Protocol/OStatus.php:1286
6579 msgstr "Beiträge von %s"
6581 #: mod/profile.php:91 src/Protocol/OStatus.php:1287
6583 msgid "%s's comments"
6584 msgstr "Kommentare von %s"
6586 #: mod/allfriends.php:53
6587 msgid "No friends to display."
6588 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
6590 #: mod/contacts.php:168
6592 msgid "%d contact edited."
6593 msgid_plural "%d contacts edited."
6594 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
6595 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
6597 #: mod/contacts.php:195 mod/contacts.php:401
6598 msgid "Could not access contact record."
6599 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
6601 #: mod/contacts.php:205
6602 msgid "Could not locate selected profile."
6603 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
6605 #: mod/contacts.php:239
6606 msgid "Contact updated."
6607 msgstr "Kontakt aktualisiert."
6609 #: mod/contacts.php:422
6610 msgid "Contact has been blocked"
6611 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
6613 #: mod/contacts.php:422
6614 msgid "Contact has been unblocked"
6615 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
6617 #: mod/contacts.php:432
6618 msgid "Contact has been ignored"
6619 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
6621 #: mod/contacts.php:432
6622 msgid "Contact has been unignored"
6623 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
6625 #: mod/contacts.php:442
6626 msgid "Contact has been archived"
6627 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
6629 #: mod/contacts.php:442
6630 msgid "Contact has been unarchived"
6631 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
6633 #: mod/contacts.php:466
6634 msgid "Drop contact"
6635 msgstr "Kontakt löschen"
6637 #: mod/contacts.php:469 mod/contacts.php:848
6638 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6639 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
6641 #: mod/contacts.php:487
6642 msgid "Contact has been removed."
6643 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
6645 #: mod/contacts.php:524
6647 msgid "You are mutual friends with %s"
6648 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
6650 #: mod/contacts.php:529
6652 msgid "You are sharing with %s"
6653 msgstr "Du teilst mit %s"
6655 #: mod/contacts.php:534
6657 msgid "%s is sharing with you"
6658 msgstr "%s teilt mit Dir"
6660 #: mod/contacts.php:558
6661 msgid "Private communications are not available for this contact."
6662 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
6664 #: mod/contacts.php:560
6668 #: mod/contacts.php:563
6669 msgid "(Update was successful)"
6670 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
6672 #: mod/contacts.php:563
6673 msgid "(Update was not successful)"
6674 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
6676 #: mod/contacts.php:565 mod/contacts.php:1089
6677 msgid "Suggest friends"
6678 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6680 #: mod/contacts.php:569
6682 msgid "Network type: %s"
6683 msgstr "Netzwerktyp: %s"
6685 #: mod/contacts.php:574
6686 msgid "Communications lost with this contact!"
6687 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
6689 #: mod/contacts.php:580
6690 msgid "Fetch further information for feeds"
6691 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
6693 #: mod/contacts.php:582
6695 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6696 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6697 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6698 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
6700 #: mod/contacts.php:584
6701 msgid "Fetch information"
6702 msgstr "Beziehe Information"
6704 #: mod/contacts.php:585
6705 msgid "Fetch keywords"
6706 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
6708 #: mod/contacts.php:586
6709 msgid "Fetch information and keywords"
6710 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
6712 #: mod/contacts.php:618
6713 msgid "Profile Visibility"
6714 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
6716 #: mod/contacts.php:619
6717 msgid "Contact Information / Notes"
6718 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
6720 #: mod/contacts.php:620
6721 msgid "Contact Settings"
6722 msgstr "Kontakteinstellungen"
6724 #: mod/contacts.php:629
6728 #: mod/contacts.php:633
6731 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
6733 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
6735 #: mod/contacts.php:635
6736 msgid "Their personal note"
6737 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
6739 #: mod/contacts.php:637
6740 msgid "Edit contact notes"
6741 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
6743 #: mod/contacts.php:641
6744 msgid "Block/Unblock contact"
6745 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
6747 #: mod/contacts.php:642
6748 msgid "Ignore contact"
6749 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
6751 #: mod/contacts.php:643
6752 msgid "Repair URL settings"
6753 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
6755 #: mod/contacts.php:644
6756 msgid "View conversations"
6757 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
6759 #: mod/contacts.php:649
6760 msgid "Last update:"
6761 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
6763 #: mod/contacts.php:651
6764 msgid "Update public posts"
6765 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
6767 #: mod/contacts.php:653 mod/contacts.php:1099
6769 msgstr "Jetzt aktualisieren"
6771 #: mod/contacts.php:659 mod/contacts.php:853 mod/contacts.php:1116
6773 msgstr "Ignorieren aufheben"
6775 #: mod/contacts.php:663
6776 msgid "Currently blocked"
6777 msgstr "Derzeit geblockt"
6779 #: mod/contacts.php:664
6780 msgid "Currently ignored"
6781 msgstr "Derzeit ignoriert"
6783 #: mod/contacts.php:665
6784 msgid "Currently archived"
6785 msgstr "Momentan archiviert"
6787 #: mod/contacts.php:666
6788 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6789 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
6791 #: mod/contacts.php:667
6793 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6794 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
6796 #: mod/contacts.php:668
6797 msgid "Notification for new posts"
6798 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
6800 #: mod/contacts.php:668
6801 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6802 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
6804 #: mod/contacts.php:671
6805 msgid "Blacklisted keywords"
6806 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
6808 #: mod/contacts.php:671
6810 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6811 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6812 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
6814 #: mod/contacts.php:683 src/Model/Profile.php:437
6818 #: mod/contacts.php:688
6822 #: mod/contacts.php:734
6824 msgstr "Kontaktvorschläge"
6826 #: mod/contacts.php:737
6827 msgid "Suggest potential friends"
6828 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6830 #: mod/contacts.php:745
6831 msgid "Show all contacts"
6832 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6834 #: mod/contacts.php:750
6838 #: mod/contacts.php:753
6839 msgid "Only show unblocked contacts"
6840 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
6842 #: mod/contacts.php:758
6846 #: mod/contacts.php:761
6847 msgid "Only show blocked contacts"
6848 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
6850 #: mod/contacts.php:766
6854 #: mod/contacts.php:769
6855 msgid "Only show ignored contacts"
6856 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
6858 #: mod/contacts.php:774
6862 #: mod/contacts.php:777
6863 msgid "Only show archived contacts"
6864 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
6866 #: mod/contacts.php:782
6870 #: mod/contacts.php:785
6871 msgid "Only show hidden contacts"
6872 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
6874 #: mod/contacts.php:843
6875 msgid "Search your contacts"
6876 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
6878 #: mod/contacts.php:854 mod/contacts.php:1125
6880 msgstr "Archivieren"
6882 #: mod/contacts.php:854 mod/contacts.php:1125
6884 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
6886 #: mod/contacts.php:857
6887 msgid "Batch Actions"
6888 msgstr "Stapelverarbeitung"
6890 #: mod/contacts.php:883
6891 msgid "Conversations started by this contact"
6892 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
6894 #: mod/contacts.php:888
6895 msgid "Posts and Comments"
6896 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
6898 #: mod/contacts.php:899 src/Model/Profile.php:899
6899 msgid "Profile Details"
6900 msgstr "Profildetails"
6902 #: mod/contacts.php:911
6903 msgid "View all contacts"
6904 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6906 #: mod/contacts.php:922
6907 msgid "View all common friends"
6908 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6910 #: mod/contacts.php:932
6911 msgid "Advanced Contact Settings"
6912 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
6914 #: mod/contacts.php:1022
6915 msgid "Mutual Friendship"
6916 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
6918 #: mod/contacts.php:1027
6919 msgid "is a fan of yours"
6920 msgstr "ist ein Fan von dir"
6922 #: mod/contacts.php:1032
6923 msgid "you are a fan of"
6924 msgstr "Du bist Fan von"
6926 #: mod/contacts.php:1049 mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1535
6927 #: mod/photos.php:1595 src/Object/Post.php:792
6929 msgstr "Das bist Du"
6931 #: mod/contacts.php:1056
6932 msgid "Edit contact"
6933 msgstr "Kontakt bearbeiten"
6935 #: mod/contacts.php:1110
6936 msgid "Toggle Blocked status"
6937 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
6939 #: mod/contacts.php:1118
6940 msgid "Toggle Ignored status"
6941 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
6943 #: mod/contacts.php:1127
6944 msgid "Toggle Archive status"
6945 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
6947 #: mod/contacts.php:1135
6948 msgid "Delete contact"
6949 msgstr "Lösche den Kontakt"
6951 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
6952 msgid "Event can not end before it has started."
6953 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
6955 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
6956 msgid "Event title and start time are required."
6957 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
6959 #: mod/events.php:393
6960 msgid "Create New Event"
6961 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
6963 #: mod/events.php:516
6964 msgid "Event details"
6965 msgstr "Veranstaltungsdetails"
6967 #: mod/events.php:517
6968 msgid "Starting date and Title are required."
6969 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
6971 #: mod/events.php:518 mod/events.php:523
6972 msgid "Event Starts:"
6973 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
6975 #: mod/events.php:518 mod/events.php:550 mod/profiles.php:607
6979 #: mod/events.php:531 mod/events.php:556
6980 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6981 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
6983 #: mod/events.php:533 mod/events.php:538
6984 msgid "Event Finishes:"
6985 msgstr "Veranstaltungsende:"
6987 #: mod/events.php:544 mod/events.php:557
6988 msgid "Adjust for viewer timezone"
6989 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
6991 #: mod/events.php:546
6992 msgid "Description:"
6993 msgstr "Beschreibung"
6995 #: mod/events.php:550 mod/events.php:552
6999 #: mod/events.php:553 mod/events.php:554
7000 msgid "Share this event"
7001 msgstr "Veranstaltung teilen"
7003 #: mod/events.php:561 src/Model/Profile.php:864
7007 #: mod/events.php:563 mod/photos.php:1114 mod/photos.php:1450
7008 #: src/Core/ACL.php:307
7010 msgstr "Berechtigungen"
7012 #: mod/events.php:579
7013 msgid "Failed to remove event"
7014 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
7016 #: mod/events.php:581
7017 msgid "Event removed"
7018 msgstr "Veranstaltung enfternt"
7020 #: mod/follow.php:45
7021 msgid "The contact could not be added."
7022 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
7024 #: mod/follow.php:73
7025 msgid "You already added this contact."
7026 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
7028 #: mod/follow.php:83
7029 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
7030 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
7032 #: mod/follow.php:90
7033 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
7034 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
7036 #: mod/follow.php:97
7037 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
7038 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
7040 #: mod/fbrowser.php:44 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:198
7041 #: mod/photos.php:1078 mod/photos.php:1171 mod/photos.php:1188
7042 #: mod/photos.php:1654 mod/photos.php:1669 src/Model/Photo.php:243
7043 #: src/Model/Photo.php:252
7044 msgid "Contact Photos"
7045 msgstr "Kontaktbilder"
7047 #: mod/fbrowser.php:132
7051 #: mod/oexchange.php:30
7052 msgid "Post successful."
7053 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
7055 #: mod/subthread.php:103
7057 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7058 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
7060 #: mod/credits.php:18
7064 #: mod/credits.php:19
7066 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7067 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7068 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7069 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
7071 #: mod/attach.php:16
7072 msgid "Item not available."
7073 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
7075 #: mod/attach.php:26
7076 msgid "Item was not found."
7077 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
7079 #: mod/notify.php:77
7080 msgid "No more system notifications."
7081 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
7083 #: mod/community.php:71
7084 msgid "Community option not available."
7085 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
7087 #: mod/community.php:88
7088 msgid "Not available."
7089 msgstr "Nicht verfügbar."
7091 #: mod/community.php:101
7092 msgid "Local Community"
7093 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
7095 #: mod/community.php:104
7096 msgid "Posts from local users on this server"
7097 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
7099 #: mod/community.php:112
7100 msgid "Global Community"
7101 msgstr "Globale Gemeinschaft"
7103 #: mod/community.php:115
7104 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7105 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
7107 #: mod/community.php:205
7109 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7110 " not reflect the opinions of this node’s users."
7111 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
7113 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:35 src/Model/Event.php:836
7114 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
7115 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
7117 #: mod/localtime.php:33
7118 msgid "Time Conversion"
7119 msgstr "Zeitumrechnung"
7121 #: mod/localtime.php:35
7123 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7124 "friends in unknown timezones."
7125 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
7127 #: mod/localtime.php:39
7129 msgid "UTC time: %s"
7130 msgstr "UTC Zeit: %s"
7132 #: mod/localtime.php:42
7134 msgid "Current timezone: %s"
7135 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
7137 #: mod/localtime.php:46
7139 msgid "Converted localtime: %s"
7140 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
7142 #: mod/localtime.php:52
7143 msgid "Please select your timezone:"
7144 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
7151 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7152 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
7159 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7160 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
7163 msgid "Make this post private"
7164 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
7166 #: mod/invite.php:34
7167 msgid "Total invitation limit exceeded."
7168 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
7170 #: mod/invite.php:56
7172 msgid "%s : Not a valid email address."
7173 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
7175 #: mod/invite.php:88
7176 msgid "Please join us on Friendica"
7177 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
7179 #: mod/invite.php:97
7180 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7181 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
7183 #: mod/invite.php:101
7185 msgid "%s : Message delivery failed."
7186 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
7188 #: mod/invite.php:105
7190 msgid "%d message sent."
7191 msgid_plural "%d messages sent."
7192 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
7193 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
7195 #: mod/invite.php:123
7196 msgid "You have no more invitations available"
7197 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
7199 #: mod/invite.php:131
7202 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7203 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7204 " other social networks."
7205 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
7207 #: mod/invite.php:133
7210 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7211 "public Friendica website."
7212 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
7214 #: mod/invite.php:134
7217 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7218 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7219 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7220 "sites you can join."
7221 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
7223 #: mod/invite.php:138
7225 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7226 " public sites or invite members."
7227 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
7229 #: mod/invite.php:142
7231 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7232 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7233 "many traditional social networks."
7234 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
7236 #: mod/invite.php:141
7238 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7239 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
7241 #: mod/invite.php:148
7242 msgid "Send invitations"
7243 msgstr "Einladungen senden"
7245 #: mod/invite.php:149
7246 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7247 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
7249 #: mod/invite.php:150
7251 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7252 "and help us to create a better social web."
7253 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
7255 #: mod/invite.php:152
7256 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7257 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
7259 #: mod/invite.php:152
7261 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7262 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
7264 #: mod/invite.php:154
7266 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7267 "important, please visit http://friendi.ca"
7268 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
7270 #: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:946
7271 msgid "Personal Notes"
7272 msgstr "Persönliche Notizen"
7274 #: mod/profiles.php:57
7275 msgid "Profile deleted."
7276 msgstr "Profil gelöscht."
7278 #: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
7282 #: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
7283 msgid "New profile created."
7284 msgstr "Neues Profil angelegt."
7286 #: mod/profiles.php:115
7287 msgid "Profile unavailable to clone."
7288 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
7290 #: mod/profiles.php:203
7291 msgid "Profile Name is required."
7292 msgstr "Profilname ist erforderlich."
7294 #: mod/profiles.php:344
7295 msgid "Marital Status"
7296 msgstr "Familienstand"
7298 #: mod/profiles.php:348
7299 msgid "Romantic Partner"
7302 #: mod/profiles.php:360
7303 msgid "Work/Employment"
7304 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
7306 #: mod/profiles.php:363
7310 #: mod/profiles.php:367
7311 msgid "Political Views"
7312 msgstr "Politische Ansichten"
7314 #: mod/profiles.php:371
7318 #: mod/profiles.php:375
7319 msgid "Sexual Preference"
7320 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
7322 #: mod/profiles.php:379
7326 #: mod/profiles.php:383
7330 #: mod/profiles.php:387 mod/profiles.php:593
7334 #: mod/profiles.php:398 mod/profiles.php:589
7338 #: mod/profiles.php:481
7339 msgid "Profile updated."
7340 msgstr "Profil aktualisiert."
7342 #: mod/profiles.php:538
7343 msgid "Hide contacts and friends:"
7344 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
7346 #: mod/profiles.php:543
7347 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
7348 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
7350 #: mod/profiles.php:563
7351 msgid "Show more profile fields:"
7352 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
7354 #: mod/profiles.php:575
7355 msgid "Profile Actions"
7356 msgstr "Profilaktionen"
7358 #: mod/profiles.php:576
7359 msgid "Edit Profile Details"
7360 msgstr "Profil bearbeiten"
7362 #: mod/profiles.php:578
7363 msgid "Change Profile Photo"
7364 msgstr "Profilbild ändern"
7366 #: mod/profiles.php:580
7367 msgid "View this profile"
7368 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
7370 #: mod/profiles.php:581
7371 msgid "View all profiles"
7372 msgstr "Alle Profile anzeigen"
7374 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:406
7375 msgid "Edit visibility"
7376 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
7378 #: mod/profiles.php:583
7379 msgid "Create a new profile using these settings"
7380 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
7382 #: mod/profiles.php:584
7383 msgid "Clone this profile"
7384 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
7386 #: mod/profiles.php:585
7387 msgid "Delete this profile"
7388 msgstr "Dieses Profil löschen"
7390 #: mod/profiles.php:587
7391 msgid "Basic information"
7392 msgstr "Grundinformationen"
7394 #: mod/profiles.php:588
7395 msgid "Profile picture"
7398 #: mod/profiles.php:590
7402 #: mod/profiles.php:591
7403 msgid "Status information"
7404 msgstr "Status Informationen"
7406 #: mod/profiles.php:592
7407 msgid "Additional information"
7408 msgstr "Zusätzliche Informationen"
7410 #: mod/profiles.php:595
7414 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
7415 msgid "Miscellaneous"
7416 msgstr "Verschiedenes"
7418 #: mod/profiles.php:599
7419 msgid "Your Gender:"
7420 msgstr "Dein Geschlecht:"
7422 #: mod/profiles.php:600
7423 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
7424 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
7426 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:782
7427 msgid "Sexual Preference:"
7428 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
7430 #: mod/profiles.php:602
7431 msgid "Example: fishing photography software"
7432 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
7434 #: mod/profiles.php:607
7435 msgid "Profile Name:"
7436 msgstr "Profilname:"
7438 #: mod/profiles.php:609
7440 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
7441 "be visible to anybody using the internet."
7442 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
7444 #: mod/profiles.php:610
7445 msgid "Your Full Name:"
7446 msgstr "Dein kompletter Name:"
7448 #: mod/profiles.php:611
7449 msgid "Title/Description:"
7450 msgstr "Titel/Beschreibung:"
7452 #: mod/profiles.php:614
7453 msgid "Street Address:"
7456 #: mod/profiles.php:615
7457 msgid "Locality/City:"
7460 #: mod/profiles.php:616
7461 msgid "Region/State:"
7462 msgstr "Region/Bundesstaat:"
7464 #: mod/profiles.php:617
7465 msgid "Postal/Zip Code:"
7466 msgstr "Postleitzahl:"
7468 #: mod/profiles.php:618
7472 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
7476 #: mod/profiles.php:622
7477 msgid "Who: (if applicable)"
7478 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
7480 #: mod/profiles.php:622
7481 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7482 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7484 #: mod/profiles.php:623
7485 msgid "Since [date]:"
7486 msgstr "Seit [Datum]:"
7488 #: mod/profiles.php:625
7489 msgid "Tell us about yourself..."
7490 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
7492 #: mod/profiles.php:626
7493 msgid "XMPP (Jabber) address:"
7494 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
7496 #: mod/profiles.php:626
7498 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
7500 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
7502 #: mod/profiles.php:627
7503 msgid "Homepage URL:"
7504 msgstr "Adresse der Homepage:"
7506 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:790
7510 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:798
7511 msgid "Political Views:"
7512 msgstr "Politische Ansichten:"
7514 #: mod/profiles.php:630
7515 msgid "Religious Views:"
7516 msgstr "Religiöse Ansichten:"
7518 #: mod/profiles.php:631
7519 msgid "Public Keywords:"
7520 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
7522 #: mod/profiles.php:631
7523 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
7524 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
7526 #: mod/profiles.php:632
7527 msgid "Private Keywords:"
7528 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
7530 #: mod/profiles.php:632
7531 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
7532 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
7534 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:814
7538 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:818
7542 #: mod/profiles.php:635
7543 msgid "Musical interests"
7544 msgstr "Musikalische Interessen"
7546 #: mod/profiles.php:636
7547 msgid "Books, literature"
7548 msgstr "Bücher, Literatur"
7550 #: mod/profiles.php:637
7554 #: mod/profiles.php:638
7555 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
7556 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
7558 #: mod/profiles.php:639
7559 msgid "Hobbies/Interests"
7560 msgstr "Hobbies/Interessen"
7562 #: mod/profiles.php:640
7563 msgid "Love/romance"
7564 msgstr "Liebe/Romantik"
7566 #: mod/profiles.php:641
7567 msgid "Work/employment"
7568 msgstr "Arbeit/Anstellung"
7570 #: mod/profiles.php:642
7571 msgid "School/education"
7572 msgstr "Schule/Ausbildung"
7574 #: mod/profiles.php:643
7575 msgid "Contact information and Social Networks"
7576 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
7578 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:402
7579 msgid "Profile Image"
7582 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:405
7583 msgid "visible to everybody"
7584 msgstr "sichtbar für jeden"
7586 #: mod/profiles.php:683
7587 msgid "Edit/Manage Profiles"
7588 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
7590 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:392 src/Model/Profile.php:414
7591 msgid "Change profile photo"
7592 msgstr "Profilbild ändern"
7594 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:393
7595 msgid "Create New Profile"
7596 msgstr "Neues Profil anlegen"
7598 #: mod/photos.php:112 src/Model/Profile.php:907
7599 msgid "Photo Albums"
7602 #: mod/photos.php:113 mod/photos.php:1710
7603 msgid "Recent Photos"
7604 msgstr "Neueste Fotos"
7606 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1712
7607 msgid "Upload New Photos"
7608 msgstr "Neue Fotos hochladen"
7610 #: mod/photos.php:190
7611 msgid "Contact information unavailable"
7612 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
7614 #: mod/photos.php:209
7615 msgid "Album not found."
7616 msgstr "Album nicht gefunden."
7618 #: mod/photos.php:239 mod/photos.php:252 mod/photos.php:1183
7619 msgid "Delete Album"
7620 msgstr "Album löschen"
7622 #: mod/photos.php:250
7623 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
7624 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
7626 #: mod/photos.php:312 mod/photos.php:324 mod/photos.php:1455
7627 msgid "Delete Photo"
7628 msgstr "Foto löschen"
7630 #: mod/photos.php:322
7631 msgid "Do you really want to delete this photo?"
7632 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
7634 #: mod/photos.php:679
7638 #: mod/photos.php:679
7640 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
7641 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
7643 #: mod/photos.php:784
7644 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
7645 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
7647 #: mod/photos.php:787
7648 msgid "Image file is missing"
7649 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
7651 #: mod/photos.php:792
7653 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
7655 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
7657 #: mod/photos.php:818
7658 msgid "Image file is empty."
7659 msgstr "Bilddatei ist leer."
7661 #: mod/photos.php:955
7662 msgid "No photos selected"
7663 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
7665 #: mod/photos.php:1106
7666 msgid "Upload Photos"
7667 msgstr "Bilder hochladen"
7669 #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1178
7670 msgid "New album name: "
7671 msgstr "Name des neuen Albums: "
7673 #: mod/photos.php:1111
7674 msgid "or select existing album:"
7675 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
7677 #: mod/photos.php:1112
7678 msgid "Do not show a status post for this upload"
7679 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
7681 #: mod/photos.php:1189
7683 msgstr "Album bearbeiten"
7685 #: mod/photos.php:1194
7686 msgid "Show Newest First"
7687 msgstr "Zeige neueste zuerst"
7689 #: mod/photos.php:1196
7690 msgid "Show Oldest First"
7691 msgstr "Zeige älteste zuerst"
7693 #: mod/photos.php:1217 mod/photos.php:1695
7695 msgstr "Foto betrachten"
7697 #: mod/photos.php:1258
7698 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
7699 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
7701 #: mod/photos.php:1260
7702 msgid "Photo not available"
7703 msgstr "Foto nicht verfügbar"
7705 #: mod/photos.php:1335
7707 msgstr "Fotos ansehen"
7709 #: mod/photos.php:1335
7711 msgstr "Foto bearbeiten"
7713 #: mod/photos.php:1336
7714 msgid "Use as profile photo"
7715 msgstr "Als Profilbild verwenden"
7717 #: mod/photos.php:1342 src/Object/Post.php:151
7718 msgid "Private Message"
7719 msgstr "Private Nachricht"
7721 #: mod/photos.php:1362
7722 msgid "View Full Size"
7723 msgstr "Betrachte Originalgröße"
7725 #: mod/photos.php:1423
7729 #: mod/photos.php:1426
7730 msgid "[Remove any tag]"
7731 msgstr "[Tag entfernen]"
7733 #: mod/photos.php:1441
7734 msgid "New album name"
7735 msgstr "Name des neuen Albums"
7737 #: mod/photos.php:1442
7739 msgstr "Bildunterschrift"
7741 #: mod/photos.php:1443
7743 msgstr "Tag hinzufügen"
7745 #: mod/photos.php:1443
7747 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7748 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7750 #: mod/photos.php:1444
7751 msgid "Do not rotate"
7752 msgstr "Nicht rotieren"
7754 #: mod/photos.php:1445
7755 msgid "Rotate CW (right)"
7756 msgstr "Drehen US (rechts)"
7758 #: mod/photos.php:1446
7759 msgid "Rotate CCW (left)"
7760 msgstr "Drehen EUS (links)"
7762 #: mod/photos.php:1480 src/Object/Post.php:293
7763 msgid "I like this (toggle)"
7764 msgstr "Ich mag das (toggle)"
7766 #: mod/photos.php:1481 src/Object/Post.php:294
7767 msgid "I don't like this (toggle)"
7768 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
7770 #: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
7771 #: src/Object/Post.php:398 src/Object/Post.php:794
7775 #: mod/photos.php:1629
7779 #: local/test.php:1919
7782 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-"
7783 "name\">%s</a> wrote the following <a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7784 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-name\">%s</a> schrieb den folgenden <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Beitrag</a>"
7786 #: local/testshare.php:158 src/Content/Text/BBCode.php:992
7788 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7789 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7791 #: local/testshare.php:180
7794 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
7795 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7796 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> schrieb den folgenden <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Beitrag</a>"
7800 msgid "Update %s failed. See error logs."
7801 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
7803 #: src/Database/DBStructure.php:33
7804 msgid "There are no tables on MyISAM."
7805 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
7807 #: src/Database/DBStructure.php:76
7811 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
7812 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
7813 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
7814 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
7815 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
7817 #: src/Database/DBStructure.php:81
7820 "The error message is\n"
7822 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
7824 #: src/Database/DBStructure.php:192
7828 "Error %d occurred during database update:\n"
7830 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
7832 #: src/Database/DBStructure.php:195
7833 msgid "Errors encountered performing database changes: "
7834 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
7836 #: src/Database/DBStructure.php:211
7838 msgid "%s: Database update"
7839 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
7841 #: src/Database/DBStructure.php:473
7843 msgid "%s: updating %s table."
7844 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
7846 #: src/Core/Install.php:139
7847 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7848 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7850 #: src/Core/Install.php:140
7852 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7853 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7854 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7855 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7856 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7858 #: src/Core/Install.php:144
7859 msgid "PHP executable path"
7860 msgstr "Pfad zu PHP"
7862 #: src/Core/Install.php:144
7864 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7866 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7868 #: src/Core/Install.php:149
7869 msgid "Command line PHP"
7870 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7872 #: src/Core/Install.php:158
7873 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7874 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7876 #: src/Core/Install.php:159
7877 msgid "Found PHP version: "
7878 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7880 #: src/Core/Install.php:161
7881 msgid "PHP cli binary"
7882 msgstr "PHP CLI Binary"
7884 #: src/Core/Install.php:171
7886 "The command line version of PHP on your system does not have "
7887 "\"register_argc_argv\" enabled."
7888 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7890 #: src/Core/Install.php:172
7891 msgid "This is required for message delivery to work."
7892 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7894 #: src/Core/Install.php:174
7895 msgid "PHP register_argc_argv"
7896 msgstr "PHP register_argc_argv"
7898 #: src/Core/Install.php:202
7900 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7901 "generate encryption keys"
7902 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7904 #: src/Core/Install.php:203
7906 "If running under Windows, please see "
7907 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7908 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7910 #: src/Core/Install.php:205
7911 msgid "Generate encryption keys"
7912 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7914 #: src/Core/Install.php:226
7915 msgid "libCurl PHP module"
7916 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7918 #: src/Core/Install.php:227
7919 msgid "GD graphics PHP module"
7920 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7922 #: src/Core/Install.php:228
7923 msgid "OpenSSL PHP module"
7924 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7926 #: src/Core/Install.php:229
7927 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7928 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7930 #: src/Core/Install.php:230
7931 msgid "mb_string PHP module"
7932 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7934 #: src/Core/Install.php:231
7935 msgid "XML PHP module"
7936 msgstr "XML PHP Modul"
7938 #: src/Core/Install.php:232
7939 msgid "iconv PHP module"
7940 msgstr "PHP iconv Modul"
7942 #: src/Core/Install.php:233
7943 msgid "POSIX PHP module"
7944 msgstr "PHP POSIX Modul"
7946 #: src/Core/Install.php:237 src/Core/Install.php:239
7947 msgid "Apache mod_rewrite module"
7948 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7950 #: src/Core/Install.php:237
7952 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7953 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7955 #: src/Core/Install.php:245
7956 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7957 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7959 #: src/Core/Install.php:249
7961 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7962 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7964 #: src/Core/Install.php:253
7965 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7966 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7968 #: src/Core/Install.php:257
7969 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7970 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7972 #: src/Core/Install.php:261
7973 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7974 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7976 #: src/Core/Install.php:265
7977 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7978 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7980 #: src/Core/Install.php:269
7981 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7982 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7984 #: src/Core/Install.php:273
7985 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7986 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7988 #: src/Core/Install.php:283
7989 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7990 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7992 #: src/Core/Install.php:302
7994 "The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\""
7995 " in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so."
7996 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.ini.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lager dazu."
7998 #: src/Core/Install.php:303
8000 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
8001 "to write files in your folder - even if you can."
8002 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
8004 #: src/Core/Install.php:304
8006 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
8007 "named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder."
8008 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text der in der local.ini.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
8010 #: src/Core/Install.php:305
8012 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
8013 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
8014 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
8016 #: src/Core/Install.php:308
8017 msgid "config/local.ini.php is writable"
8018 msgstr "config/local.ini.php ist beschreibbar"
8020 #: src/Core/Install.php:326
8022 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8023 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8024 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
8026 #: src/Core/Install.php:327
8028 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8029 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8031 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
8033 #: src/Core/Install.php:328
8035 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8036 " write access to this folder."
8037 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
8039 #: src/Core/Install.php:329
8041 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8042 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8043 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
8045 #: src/Core/Install.php:332
8046 msgid "view/smarty3 is writable"
8047 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
8049 #: src/Core/Install.php:357
8051 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8052 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
8054 #: src/Core/Install.php:359
8055 msgid "Error message from Curl when fetching"
8056 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
8058 #: src/Core/Install.php:363
8059 msgid "Url rewrite is working"
8060 msgstr "URL rewrite funktioniert"
8062 #: src/Core/Install.php:390
8063 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8064 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
8066 #: src/Core/Install.php:392
8067 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8068 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
8070 #: src/Core/Install.php:394
8071 msgid "ImageMagick supports GIF"
8072 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
8074 #: src/Core/ACL.php:284
8075 msgid "Post to Email"
8076 msgstr "An E-Mail senden"
8078 #: src/Core/ACL.php:290
8079 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
8080 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
8082 #: src/Core/ACL.php:289
8084 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
8085 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
8087 #: src/Core/ACL.php:296
8088 msgid "Visible to everybody"
8089 msgstr "Für jeden sichtbar"
8091 #: src/Core/ACL.php:308
8095 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
8097 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
8098 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
8100 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
8101 msgid "The contact entries have been archived"
8102 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
8104 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:49
8106 msgid "Post update version number has been set to %s."
8107 msgstr "Die Post-Update Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
8109 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:57
8110 msgid "Execute pending post updates."
8111 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
8113 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:63
8114 msgid "All pending post updates are done."
8115 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
8117 #: src/Core/Console/NewPassword.php:73
8118 msgid "Enter new password: "
8119 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
8121 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:269
8122 msgid "Password can't be empty"
8123 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
8125 #: src/Core/NotificationsManager.php:172
8129 #: src/Core/NotificationsManager.php:193 src/Content/Nav.php:124
8130 #: src/Content/Nav.php:186
8134 #: src/Core/NotificationsManager.php:200 src/Content/Nav.php:190
8135 msgid "Introductions"
8136 msgstr "Kontaktanfragen"
8138 #: src/Core/NotificationsManager.php:262 src/Core/NotificationsManager.php:274
8140 msgid "%s commented on %s's post"
8141 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
8143 #: src/Core/NotificationsManager.php:273
8145 msgid "%s created a new post"
8146 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
8148 #: src/Core/NotificationsManager.php:287
8150 msgid "%s liked %s's post"
8151 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
8153 #: src/Core/NotificationsManager.php:300
8155 msgid "%s disliked %s's post"
8156 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
8158 #: src/Core/NotificationsManager.php:313
8160 msgid "%s is attending %s's event"
8161 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8163 #: src/Core/NotificationsManager.php:326
8165 msgid "%s is not attending %s's event"
8166 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8168 #: src/Core/NotificationsManager.php:339
8170 msgid "%s may attend %s's event"
8171 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8173 #: src/Core/NotificationsManager.php:372
8175 msgid "%s is now friends with %s"
8176 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8178 #: src/Core/NotificationsManager.php:638
8179 msgid "Friend Suggestion"
8180 msgstr "Kontaktvorschlag"
8182 #: src/Core/NotificationsManager.php:672
8183 msgid "Friend/Connect Request"
8184 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8186 #: src/Core/NotificationsManager.php:672
8187 msgid "New Follower"
8188 msgstr "Neuer Bewunderer"
8190 #: src/Core/UserImport.php:100
8191 msgid "Error decoding account file"
8192 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
8194 #: src/Core/UserImport.php:106
8195 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8196 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
8198 #: src/Core/UserImport.php:114
8200 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8201 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
8203 #: src/Core/UserImport.php:147
8204 msgid "User creation error"
8205 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
8207 #: src/Core/UserImport.php:165
8208 msgid "User profile creation error"
8209 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
8211 #: src/Core/UserImport.php:209
8213 msgid "%d contact not imported"
8214 msgid_plural "%d contacts not imported"
8215 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
8216 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
8218 #: src/Core/UserImport.php:274
8219 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8220 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
8222 #: src/Worker/Delivery.php:425
8223 msgid "(no subject)"
8224 msgstr "(kein Betreff)"
8226 #: src/Object/Post.php:130
8227 msgid "This entry was edited"
8228 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
8230 #: src/Object/Post.php:190
8231 msgid "Delete globally"
8232 msgstr "Global löschen"
8234 #: src/Object/Post.php:190
8235 msgid "Remove locally"
8236 msgstr "Lokal entfernen"
8238 #: src/Object/Post.php:203
8239 msgid "save to folder"
8240 msgstr "In Ordner speichern"
8242 #: src/Object/Post.php:232
8243 msgid "I will attend"
8244 msgstr "Ich werde teilnehmen"
8246 #: src/Object/Post.php:232
8247 msgid "I will not attend"
8248 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
8250 #: src/Object/Post.php:232
8251 msgid "I might attend"
8252 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
8254 #: src/Object/Post.php:259
8255 msgid "ignore thread"
8256 msgstr "Thread ignorieren"
8258 #: src/Object/Post.php:260
8259 msgid "unignore thread"
8260 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
8262 #: src/Object/Post.php:261
8263 msgid "toggle ignore status"
8264 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
8266 #: src/Object/Post.php:272
8270 #: src/Object/Post.php:273
8272 msgstr "Markierung entfernen"
8274 #: src/Object/Post.php:274
8275 msgid "toggle star status"
8276 msgstr "Markierung umschalten"
8278 #: src/Object/Post.php:277
8282 #: src/Object/Post.php:282
8284 msgstr "Tag hinzufügen"
8286 #: src/Object/Post.php:293
8290 #: src/Object/Post.php:294
8292 msgstr "mag ich nicht"
8294 #: src/Object/Post.php:297
8296 msgstr "Weitersagen"
8298 #: src/Object/Post.php:297
8302 #: src/Object/Post.php:364
8306 #: src/Object/Post.php:365
8310 #: src/Object/Post.php:366
8311 msgid "Wall-to-Wall"
8312 msgstr "Wall-to-Wall"
8314 #: src/Object/Post.php:367
8315 msgid "via Wall-To-Wall:"
8316 msgstr "via Wall-To-Wall:"
8318 #: src/Object/Post.php:426
8321 msgid_plural "%d comments"
8322 msgstr[0] "%d Kommentar"
8323 msgstr[1] "%d Kommentare"
8325 #: src/Object/Post.php:796
8329 #: src/Object/Post.php:797
8333 #: src/Object/Post.php:798
8335 msgstr "Unterstrichen"
8337 #: src/Object/Post.php:799
8341 #: src/Object/Post.php:800
8345 #: src/Object/Post.php:801
8349 #: src/Object/Post.php:802
8353 #: src/Object/Post.php:803
8358 msgid "Delete this item?"
8359 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
8363 msgstr "weniger anzeigen"
8366 msgid "No system theme config value set."
8367 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
8369 #: src/Module/Logout.php:28
8371 msgstr "Abgemeldet."
8373 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:408
8375 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8376 "Please check the correct spelling of the ID."
8377 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
8379 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:408
8380 msgid "The error message was:"
8381 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
8383 #: src/Module/Login.php:280
8384 msgid "Create a New Account"
8385 msgstr "Neues Konto erstellen"
8387 #: src/Module/Login.php:313
8391 #: src/Module/Login.php:314
8393 msgstr "Anmeldedaten merken"
8395 #: src/Module/Login.php:317
8396 msgid "Or login using OpenID: "
8397 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
8399 #: src/Module/Login.php:323
8400 msgid "Forgot your password?"
8401 msgstr "Passwort vergessen?"
8403 #: src/Module/Login.php:326
8404 msgid "Website Terms of Service"
8405 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
8407 #: src/Module/Login.php:327
8408 msgid "terms of service"
8409 msgstr "Nutzungsbedingungen"
8411 #: src/Module/Login.php:329
8412 msgid "Website Privacy Policy"
8413 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
8415 #: src/Module/Login.php:330
8416 msgid "privacy policy"
8417 msgstr "Datenschutzerklärung"
8419 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
8421 "At the time of registration, and for providing communications between the "
8422 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
8423 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
8424 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
8425 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
8426 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
8427 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
8428 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
8429 "settings, it is not necessary for communication."
8430 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
8432 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
8434 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
8435 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
8436 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
8437 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
8439 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
8442 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
8443 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
8444 "to delete their account they can do so at <a "
8445 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
8446 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
8447 "the communication partners."
8448 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
8450 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
8451 msgid "Privacy Statement"
8452 msgstr "Datenschutzerklärung"
8454 #: src/Module/Proxy.php:138
8455 msgid "Bad Request."
8456 msgstr "Ungültige Anfrage."
8458 #: src/Protocol/OStatus.php:1823
8460 msgid "%s is now following %s."
8461 msgstr "%s folgt nun %s"
8463 #: src/Protocol/OStatus.php:1824
8467 #: src/Protocol/OStatus.php:1827
8469 msgid "%s stopped following %s."
8470 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
8472 #: src/Protocol/OStatus.php:1828
8473 msgid "stopped following"
8474 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
8476 #: src/Protocol/DFRN.php:1528 src/Model/Contact.php:1974
8478 msgid "%s's birthday"
8479 msgstr "%ss Geburtstag"
8481 #: src/Protocol/DFRN.php:1529 src/Model/Contact.php:1975
8483 msgid "Happy Birthday %s"
8484 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
8486 #: src/Protocol/Diaspora.php:2434
8487 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
8488 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
8490 #: src/Protocol/Diaspora.php:3531
8491 msgid "Attachments:"
8494 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:758
8496 msgstr "Geburtstag:"
8498 #: src/Util/Temporal.php:151
8499 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8500 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8502 #: src/Util/Temporal.php:294
8506 #: src/Util/Temporal.php:300
8507 msgid "less than a second ago"
8508 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8510 #: src/Util/Temporal.php:303
8514 #: src/Util/Temporal.php:303
8518 #: src/Util/Temporal.php:304
8522 #: src/Util/Temporal.php:305
8526 #: src/Util/Temporal.php:306
8530 #: src/Util/Temporal.php:307
8534 #: src/Util/Temporal.php:307
8538 #: src/Util/Temporal.php:308
8542 #: src/Util/Temporal.php:308
8546 #: src/Util/Temporal.php:309
8550 #: src/Util/Temporal.php:309
8554 #: src/Util/Temporal.php:318
8556 msgid "%1$d %2$s ago"
8557 msgstr "vor %1$d %2$s"
8559 #: src/Model/Mail.php:39 src/Model/Mail.php:171
8560 msgid "[no subject]"
8561 msgstr "[kein Betreff]"
8563 #: src/Model/Contact.php:953
8564 msgid "Drop Contact"
8565 msgstr "Kontakt löschen"
8567 #: src/Model/Contact.php:1408
8568 msgid "Organisation"
8569 msgstr "Organisation"
8571 #: src/Model/Contact.php:1412
8573 msgstr "Nachrichten"
8575 #: src/Model/Contact.php:1416
8579 #: src/Model/Contact.php:1598
8580 msgid "Connect URL missing."
8581 msgstr "Connect-URL fehlt"
8583 #: src/Model/Contact.php:1607
8585 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8586 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8587 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8589 #: src/Model/Contact.php:1646
8591 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8592 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8594 #: src/Model/Contact.php:1647 src/Model/Contact.php:1661
8595 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8596 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8598 #: src/Model/Contact.php:1659
8599 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8600 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8602 #: src/Model/Contact.php:1664
8603 msgid "An author or name was not found."
8604 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8606 #: src/Model/Contact.php:1667
8607 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8608 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
8610 #: src/Model/Contact.php:1670
8612 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8614 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8616 #: src/Model/Contact.php:1671
8617 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8618 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8620 #: src/Model/Contact.php:1677
8622 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8624 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8626 #: src/Model/Contact.php:1682
8628 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8629 "notifications from you."
8630 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
8632 #: src/Model/Contact.php:1733
8633 msgid "Unable to retrieve contact information."
8634 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8636 #: src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:429
8637 #: src/Model/Event.php:904
8641 #: src/Model/Event.php:63 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:430
8642 #: src/Model/Event.php:908
8646 #: src/Model/Event.php:378
8650 #: src/Model/Event.php:401
8654 #: src/Model/Event.php:404
8658 #: src/Model/Event.php:427
8659 msgid "No events to display"
8660 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8662 #: src/Model/Event.php:551
8666 #: src/Model/Event.php:582
8668 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8670 #: src/Model/Event.php:583
8671 msgid "Duplicate event"
8672 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8674 #: src/Model/Event.php:584
8675 msgid "Delete event"
8676 msgstr "Veranstaltung löschen"
8678 #: src/Model/Event.php:837
8682 #: src/Model/Event.php:838
8686 #: src/Model/Event.php:923 src/Model/Event.php:925
8688 msgstr "Karte anzeigen"
8690 #: src/Model/Event.php:924
8692 msgstr "Karte verbergen"
8694 #: src/Model/User.php:168
8695 msgid "Login failed"
8696 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
8698 #: src/Model/User.php:199
8699 msgid "Not enough information to authenticate"
8700 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
8702 #: src/Model/User.php:384
8703 msgid "An invitation is required."
8704 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
8706 #: src/Model/User.php:388
8707 msgid "Invitation could not be verified."
8708 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
8710 #: src/Model/User.php:395
8711 msgid "Invalid OpenID url"
8712 msgstr "Ungültige OpenID URL"
8714 #: src/Model/User.php:414
8715 msgid "Please enter the required information."
8716 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
8718 #: src/Model/User.php:427
8719 msgid "Please use a shorter name."
8720 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
8722 #: src/Model/User.php:430
8723 msgid "Name too short."
8724 msgstr "Der Name ist zu kurz."
8726 #: src/Model/User.php:438
8727 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8728 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
8730 #: src/Model/User.php:443
8731 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8732 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
8734 #: src/Model/User.php:447
8735 msgid "Not a valid email address."
8736 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
8738 #: src/Model/User.php:450
8739 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8740 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
8742 #: src/Model/User.php:454 src/Model/User.php:462
8743 msgid "Cannot use that email."
8744 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
8746 #: src/Model/User.php:469
8747 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8748 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
8750 #: src/Model/User.php:476 src/Model/User.php:533
8751 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8752 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
8754 #: src/Model/User.php:486
8755 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8756 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
8758 #: src/Model/User.php:520 src/Model/User.php:524
8759 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8760 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8762 #: src/Model/User.php:549
8763 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8764 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8766 #: src/Model/User.php:556
8767 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8768 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8770 #: src/Model/User.php:561 src/Content/ContactSelector.php:171
8774 #: src/Model/User.php:565
8776 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8777 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8779 #: src/Model/User.php:639
8783 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8784 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8786 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
8788 #: src/Model/User.php:649
8790 msgid "Registration at %s"
8791 msgstr "Registrierung als %s"
8793 #: src/Model/User.php:667
8797 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8798 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8800 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
8802 #: src/Model/User.php:671
8806 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8808 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8809 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8810 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8812 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8815 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8817 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8818 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8820 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8821 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8822 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8823 "\t\t\tthan that.\n"
8825 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8826 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8827 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8829 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8831 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8832 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
8834 #: src/Model/Group.php:43
8836 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8837 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8838 "not what you intended, please create another group with a different name."
8839 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8841 #: src/Model/Group.php:329
8842 msgid "Default privacy group for new contacts"
8843 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8845 #: src/Model/Group.php:362
8847 msgstr "Alle Kontakte"
8849 #: src/Model/Group.php:382
8853 #: src/Model/Group.php:406
8855 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8857 #: src/Model/Group.php:409
8858 msgid "Create a new group"
8859 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8861 #: src/Model/Group.php:411
8863 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8865 #: src/Model/Profile.php:110
8866 msgid "Requested account is not available."
8867 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8869 #: src/Model/Profile.php:176 src/Model/Profile.php:412
8870 #: src/Model/Profile.php:859
8871 msgid "Edit profile"
8872 msgstr "Profil bearbeiten"
8874 #: src/Model/Profile.php:346
8878 #: src/Model/Profile.php:385
8879 msgid "Manage/edit profiles"
8880 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8882 #: src/Model/Profile.php:563 src/Model/Profile.php:652
8884 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8886 #: src/Model/Profile.php:564
8890 #: src/Model/Profile.php:617 src/Model/Profile.php:703
8894 #: src/Model/Profile.php:628
8895 msgid "Birthday Reminders"
8896 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8898 #: src/Model/Profile.php:629
8899 msgid "Birthdays this week:"
8900 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
8902 #: src/Model/Profile.php:690
8903 msgid "[No description]"
8904 msgstr "[keine Beschreibung]"
8906 #: src/Model/Profile.php:717
8907 msgid "Event Reminders"
8908 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
8910 #: src/Model/Profile.php:718
8911 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8912 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
8914 #: src/Model/Profile.php:741
8915 msgid "Member since:"
8916 msgstr "Mitglied seit:"
8918 #: src/Model/Profile.php:749
8922 #: src/Model/Profile.php:750
8926 #: src/Model/Profile.php:765
8930 #: src/Model/Profile.php:778
8932 msgid "for %1$d %2$s"
8933 msgstr "für %1$d %2$s"
8935 #: src/Model/Profile.php:802
8939 #: src/Model/Profile.php:810
8940 msgid "Hobbies/Interests:"
8941 msgstr "Hobbies/Interessen:"
8943 #: src/Model/Profile.php:822
8944 msgid "Contact information and Social Networks:"
8945 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
8947 #: src/Model/Profile.php:826
8948 msgid "Musical interests:"
8949 msgstr "Musikalische Interessen:"
8951 #: src/Model/Profile.php:830
8952 msgid "Books, literature:"
8953 msgstr "Literatur/Bücher:"
8955 #: src/Model/Profile.php:834
8959 #: src/Model/Profile.php:838
8960 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8961 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
8963 #: src/Model/Profile.php:842
8964 msgid "Love/Romance:"
8965 msgstr "Liebesleben:"
8967 #: src/Model/Profile.php:846
8968 msgid "Work/employment:"
8969 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
8971 #: src/Model/Profile.php:850
8972 msgid "School/education:"
8973 msgstr "Schule/Ausbildung:"
8975 #: src/Model/Profile.php:855
8979 #: src/Model/Profile.php:949
8980 msgid "Only You Can See This"
8981 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
8983 #: src/Model/Profile.php:957 src/Model/Profile.php:960
8984 msgid "Tips for New Members"
8985 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
8987 #: src/Model/Profile.php:1119
8989 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8990 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$sherzlich willkommen"
8992 #: src/Content/Widget.php:33
8993 msgid "Add New Contact"
8994 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8996 #: src/Content/Widget.php:34
8997 msgid "Enter address or web location"
8998 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
9000 #: src/Content/Widget.php:35
9001 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
9002 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
9004 #: src/Content/Widget.php:53
9006 msgid "%d invitation available"
9007 msgid_plural "%d invitations available"
9008 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
9009 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
9011 #: src/Content/Widget.php:154
9015 #: src/Content/Widget.php:157
9016 msgid "All Networks"
9017 msgstr "Alle Netzwerke"
9019 #: src/Content/Widget.php:195 src/Content/Feature.php:118
9020 msgid "Saved Folders"
9021 msgstr "Gespeicherte Ordner"
9023 #: src/Content/Widget.php:198 src/Content/Widget.php:238
9027 #: src/Content/Widget.php:235
9031 #: src/Content/Widget.php:302
9033 msgid "%d contact in common"
9034 msgid_plural "%d contacts in common"
9035 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
9036 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
9038 #: src/Content/ContactSelector.php:54
9040 msgstr "immer wieder"
9042 #: src/Content/ContactSelector.php:55
9046 #: src/Content/ContactSelector.php:56
9048 msgstr "Zweimal täglich"
9050 #: src/Content/ContactSelector.php:57
9054 #: src/Content/ContactSelector.php:58
9056 msgstr "Wöchentlich"
9058 #: src/Content/ContactSelector.php:59
9062 #: src/Content/ContactSelector.php:79
9066 #: src/Content/ContactSelector.php:80
9070 #: src/Content/ContactSelector.php:83
9074 #: src/Content/ContactSelector.php:84
9078 #: src/Content/ContactSelector.php:85
9082 #: src/Content/ContactSelector.php:86
9086 #: src/Content/ContactSelector.php:87
9090 #: src/Content/ContactSelector.php:88
9094 #: src/Content/ContactSelector.php:89
9098 #: src/Content/ContactSelector.php:90
9099 msgid "Diaspora Connector"
9100 msgstr "Diaspora Connector"
9102 #: src/Content/ContactSelector.php:91
9103 msgid "GNU Social Connector"
9104 msgstr "GNU social Connector"
9106 #: src/Content/ContactSelector.php:92
9108 msgstr "ActivityPub"
9110 #: src/Content/ContactSelector.php:93
9114 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9118 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9122 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9123 msgid "Currently Male"
9124 msgstr "Momentan männlich"
9126 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9127 msgid "Currently Female"
9128 msgstr "Momentan weiblich"
9130 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9132 msgstr "Hauptsächlich männlich"
9134 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9135 msgid "Mostly Female"
9136 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
9138 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9140 msgstr "Transgender"
9142 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9146 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9148 msgstr "Transsexuell"
9150 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9151 msgid "Hermaphrodite"
9152 msgstr "Hermaphrodit"
9154 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9158 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9159 msgid "Non-specific"
9160 msgstr "Nicht spezifiziert"
9162 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9166 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9170 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9174 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9178 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9182 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9183 msgid "No Preference"
9184 msgstr "Keine Vorlieben"
9186 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9190 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9194 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9198 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9202 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9206 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9210 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9214 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9218 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9222 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9226 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9230 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9232 msgstr "Nicht verfügbar"
9234 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9238 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9242 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9246 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9250 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9252 msgstr "Sexbesessen"
9254 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9255 msgid "Friends/Benefits"
9256 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
9258 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9262 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9266 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9268 msgstr "Verheiratet"
9270 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9271 msgid "Imaginarily married"
9272 msgstr "imaginär verheiratet"
9274 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9278 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9280 msgstr "zusammenlebend"
9282 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9286 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9290 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9292 msgstr "Nicht auf der Suche"
9294 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9298 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9302 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9306 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9310 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9314 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9315 msgid "Imaginarily divorced"
9316 msgstr "imaginär geschieden"
9318 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9322 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9326 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9327 msgid "It's complicated"
9328 msgstr "Ist kompliziert"
9330 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9332 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
9334 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9338 #: src/Content/Feature.php:79
9339 msgid "General Features"
9340 msgstr "Allgemeine Features"
9342 #: src/Content/Feature.php:81
9343 msgid "Multiple Profiles"
9344 msgstr "Mehrere Profile"
9346 #: src/Content/Feature.php:81
9347 msgid "Ability to create multiple profiles"
9348 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
9350 #: src/Content/Feature.php:82
9351 msgid "Photo Location"
9352 msgstr "Aufnahmeort"
9354 #: src/Content/Feature.php:82
9356 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
9357 " prior to stripping metadata and links it to a map."
9358 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
9360 #: src/Content/Feature.php:83
9361 msgid "Export Public Calendar"
9362 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
9364 #: src/Content/Feature.php:83
9365 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
9366 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
9368 #: src/Content/Feature.php:88
9369 msgid "Post Composition Features"
9370 msgstr "Beitragserstellung Features"
9372 #: src/Content/Feature.php:89
9373 msgid "Post Preview"
9374 msgstr "Beitragsvorschau"
9376 #: src/Content/Feature.php:89
9377 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
9378 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
9380 #: src/Content/Feature.php:90
9381 msgid "Auto-mention Forums"
9382 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
9384 #: src/Content/Feature.php:90
9386 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
9387 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
9389 #: src/Content/Feature.php:95
9390 msgid "Network Sidebar"
9391 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
9393 #: src/Content/Feature.php:96
9394 msgid "Ability to select posts by date ranges"
9395 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
9397 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
9399 msgstr "Zeige Foren"
9401 #: src/Content/Feature.php:97
9402 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
9403 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
9405 #: src/Content/Feature.php:98
9406 msgid "Group Filter"
9407 msgstr "Gruppen Filter"
9409 #: src/Content/Feature.php:98
9410 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
9411 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
9413 #: src/Content/Feature.php:99
9414 msgid "Network Filter"
9415 msgstr "Netzwerk Filter"
9417 #: src/Content/Feature.php:99
9418 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
9419 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
9421 #: src/Content/Feature.php:100
9422 msgid "Save search terms for re-use"
9423 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
9425 #: src/Content/Feature.php:105
9426 msgid "Network Tabs"
9427 msgstr "Netzwerk Reiter"
9429 #: src/Content/Feature.php:106
9430 msgid "Network Personal Tab"
9431 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
9433 #: src/Content/Feature.php:106
9434 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
9435 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
9437 #: src/Content/Feature.php:107
9438 msgid "Network New Tab"
9439 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
9441 #: src/Content/Feature.php:107
9442 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
9443 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
9445 #: src/Content/Feature.php:108
9446 msgid "Network Shared Links Tab"
9447 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
9449 #: src/Content/Feature.php:108
9450 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
9451 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
9453 #: src/Content/Feature.php:113
9454 msgid "Post/Comment Tools"
9455 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
9457 #: src/Content/Feature.php:114
9458 msgid "Multiple Deletion"
9459 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
9461 #: src/Content/Feature.php:114
9462 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
9463 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
9465 #: src/Content/Feature.php:115
9466 msgid "Edit Sent Posts"
9467 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
9469 #: src/Content/Feature.php:115
9470 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
9471 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
9473 #: src/Content/Feature.php:116
9477 #: src/Content/Feature.php:116
9478 msgid "Ability to tag existing posts"
9479 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
9481 #: src/Content/Feature.php:117
9482 msgid "Post Categories"
9483 msgstr "Beitragskategorien"
9485 #: src/Content/Feature.php:117
9486 msgid "Add categories to your posts"
9487 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
9489 #: src/Content/Feature.php:118
9490 msgid "Ability to file posts under folders"
9491 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
9493 #: src/Content/Feature.php:119
9494 msgid "Dislike Posts"
9495 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
9497 #: src/Content/Feature.php:119
9498 msgid "Ability to dislike posts/comments"
9499 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
9501 #: src/Content/Feature.php:120
9503 msgstr "Beiträge Markieren"
9505 #: src/Content/Feature.php:120
9506 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
9507 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
9509 #: src/Content/Feature.php:121
9510 msgid "Mute Post Notifications"
9511 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
9513 #: src/Content/Feature.php:121
9514 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
9515 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
9517 #: src/Content/Feature.php:126
9518 msgid "Advanced Profile Settings"
9519 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
9521 #: src/Content/Feature.php:127
9522 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
9523 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
9525 #: src/Content/Feature.php:128
9527 msgstr "Schlagwort Wolke"
9529 #: src/Content/Feature.php:128
9530 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
9531 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
9533 #: src/Content/Feature.php:129
9534 msgid "Display Membership Date"
9535 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
9537 #: src/Content/Feature.php:129
9538 msgid "Display membership date in profile"
9539 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
9541 #: src/Content/Nav.php:53
9542 msgid "Nothing new here"
9543 msgstr "Keine Neuigkeiten"
9545 #: src/Content/Nav.php:57
9546 msgid "Clear notifications"
9547 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
9549 #: src/Content/Nav.php:105
9550 msgid "Personal notes"
9551 msgstr "Persönliche Notizen"
9553 #: src/Content/Nav.php:105
9554 msgid "Your personal notes"
9555 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
9557 #: src/Content/Nav.php:114
9561 #: src/Content/Nav.php:124
9565 #: src/Content/Nav.php:128
9566 msgid "Create an account"
9567 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
9569 #: src/Content/Nav.php:134
9570 msgid "Help and documentation"
9571 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
9573 #: src/Content/Nav.php:138
9577 #: src/Content/Nav.php:138
9578 msgid "Addon applications, utilities, games"
9579 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
9581 #: src/Content/Nav.php:142
9582 msgid "Search site content"
9583 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
9585 #: src/Content/Nav.php:166
9587 msgstr "Gemeinschaft"
9589 #: src/Content/Nav.php:166
9590 msgid "Conversations on this and other servers"
9591 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
9593 #: src/Content/Nav.php:173
9595 msgstr "Verzeichnis"
9597 #: src/Content/Nav.php:173
9598 msgid "People directory"
9599 msgstr "Nutzerverzeichnis"
9601 #: src/Content/Nav.php:175
9602 msgid "Information about this friendica instance"
9603 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
9605 #: src/Content/Nav.php:178
9606 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
9607 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
9609 #: src/Content/Nav.php:184
9610 msgid "Network Reset"
9611 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
9613 #: src/Content/Nav.php:184
9614 msgid "Load Network page with no filters"
9615 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
9617 #: src/Content/Nav.php:190
9618 msgid "Friend Requests"
9619 msgstr "Kontaktanfragen"
9621 #: src/Content/Nav.php:192
9622 msgid "See all notifications"
9623 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
9625 #: src/Content/Nav.php:193
9626 msgid "Mark all system notifications seen"
9627 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
9629 #: src/Content/Nav.php:197
9633 #: src/Content/Nav.php:198
9637 #: src/Content/Nav.php:202
9641 #: src/Content/Nav.php:202
9642 msgid "Manage other pages"
9643 msgstr "Andere Seiten verwalten"
9645 #: src/Content/Nav.php:210
9646 msgid "Manage/Edit Profiles"
9647 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
9649 #: src/Content/Nav.php:218
9650 msgid "Site setup and configuration"
9651 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
9653 #: src/Content/Nav.php:221
9657 #: src/Content/Nav.php:221
9661 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
9663 msgstr "Exportieren"
9665 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
9666 msgid "Export calendar as ical"
9667 msgstr "Kalender als ical exportieren"
9669 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:67
9670 msgid "Export calendar as csv"
9671 msgstr "Kalender als csv exportieren"
9673 #: src/Content/OEmbed.php:256
9674 msgid "Embedding disabled"
9675 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
9677 #: src/Content/OEmbed.php:376
9678 msgid "Embedded content"
9679 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
9681 #: src/Content/Text/BBCode.php:422
9682 msgid "view full size"
9683 msgstr "Volle Größe anzeigen"
9685 #: src/Content/Text/BBCode.php:854 src/Content/Text/BBCode.php:1623
9686 #: src/Content/Text/BBCode.php:1624
9690 #: src/Content/Text/BBCode.php:1550 src/Content/Text/BBCode.php:1572
9692 msgstr "$1 hat geschrieben:"
9694 #: src/Content/Text/BBCode.php:1632 src/Content/Text/BBCode.php:1633
9695 msgid "Encrypted content"
9696 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
9698 #: src/Content/Text/BBCode.php:1752
9699 msgid "Invalid source protocol"
9700 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
9702 #: src/Content/Text/BBCode.php:1763
9703 msgid "Invalid link protocol"
9704 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"