1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
34 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
35 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
39 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
40 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
43 "Project-Id-Version: friendica\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
45 "POT-Creation-Date: 2018-07-19 06:28+0200\n"
46 "PO-Revision-Date: 2018-07-30 08:12+0000\n"
47 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
48 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: include/conversation.php:148 include/conversation.php:284
56 #: include/text.php:1629
60 #: include/conversation.php:151 include/conversation.php:161
61 #: include/conversation.php:287 include/conversation.php:296
62 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
66 #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
67 #: include/text.php:1631 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
71 #: include/conversation.php:168
73 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
74 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
76 #: include/conversation.php:170
78 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
79 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
81 #: include/conversation.php:172
83 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
84 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
86 #: include/conversation.php:174
88 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
89 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
91 #: include/conversation.php:176
93 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
94 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
96 #: include/conversation.php:211
98 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
99 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
101 #: include/conversation.php:252
103 msgid "%1$s poked %2$s"
104 msgstr "%1$s stupste %2$s"
106 #: include/conversation.php:306 mod/tagger.php:108
108 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
109 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
111 #: include/conversation.php:328
113 msgstr "Nachricht/Beitrag"
115 #: include/conversation.php:329
117 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
118 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
120 #: include/conversation.php:515 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1467
124 #: include/conversation.php:515 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1467
128 #: include/conversation.php:516 include/conversation.php:1474
129 #: mod/photos.php:1468
131 msgid_plural "Attending"
132 msgstr[0] "Teilnehmend"
133 msgstr[1] "Teilnehmend"
135 #: include/conversation.php:516 mod/photos.php:1468
136 msgid "Not attending"
137 msgstr "Nicht teilnehmend"
139 #: include/conversation.php:516 mod/photos.php:1468
141 msgstr "Eventuell teilnehmend"
143 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:194
147 #: include/conversation.php:607 mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1035
148 #: mod/photos.php:1525 mod/admin.php:1882 mod/settings.php:729
152 #: include/conversation.php:641 src/Object/Post.php:359
153 #: src/Object/Post.php:360
155 msgid "View %s's profile @ %s"
156 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
158 #: include/conversation.php:653 src/Object/Post.php:347
162 #: include/conversation.php:654 src/Object/Post.php:348
164 msgstr "Abgelegt unter:"
166 #: include/conversation.php:661 src/Object/Post.php:373
171 #: include/conversation.php:676
172 msgid "View in context"
173 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
175 #: include/conversation.php:678 include/conversation.php:1149
176 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:111 mod/message.php:247
177 #: mod/message.php:415 mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:398
179 msgstr "Bitte warten"
181 #: include/conversation.php:751
185 #: include/conversation.php:755
186 msgid "Delete Selected Items"
187 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
189 #: include/conversation.php:855 view/theme/frio/theme.php:357
190 msgid "Follow Thread"
191 msgstr "Folge der Unterhaltung"
193 #: include/conversation.php:856 src/Model/Contact.php:662
195 msgstr "Pinnwand anschauen"
197 #: include/conversation.php:857 include/conversation.php:873
198 #: mod/allfriends.php:73 mod/match.php:89 mod/suggest.php:82
199 #: mod/directory.php:160 mod/dirfind.php:216 src/Model/Contact.php:602
200 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
202 msgstr "Profil anschauen"
204 #: include/conversation.php:858 src/Model/Contact.php:664
206 msgstr "Bilder anschauen"
208 #: include/conversation.php:859 src/Model/Contact.php:665
209 msgid "Network Posts"
210 msgstr "Netzwerkbeiträge"
212 #: include/conversation.php:860 src/Model/Contact.php:666
214 msgstr "Kontakt anzeigen"
216 #: include/conversation.php:861 src/Model/Contact.php:668
218 msgstr "Private Nachricht senden"
220 #: include/conversation.php:865 src/Model/Contact.php:669
224 #: include/conversation.php:870 mod/follow.php:143 mod/allfriends.php:74
225 #: mod/match.php:90 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:595
226 #: mod/dirfind.php:217 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:61
227 #: src/Model/Contact.php:616
228 msgid "Connect/Follow"
229 msgstr "Verbinden/Folgen"
231 #: include/conversation.php:988
233 msgid "%s likes this."
236 #: include/conversation.php:991
238 msgid "%s doesn't like this."
239 msgstr "%s mag das nicht."
241 #: include/conversation.php:994
244 msgstr "%s nimmt teil."
246 #: include/conversation.php:997
248 msgid "%s doesn't attend."
249 msgstr "%s nimmt nicht teil."
251 #: include/conversation.php:1000
253 msgid "%s attends maybe."
254 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
256 #: include/conversation.php:1011
260 #: include/conversation.php:1017
262 msgid "and %d other people"
263 msgstr "und %dandere"
265 #: include/conversation.php:1026
267 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
268 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
270 #: include/conversation.php:1027
272 msgid "%s like this."
273 msgstr "%s mögen das."
275 #: include/conversation.php:1030
277 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
278 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
280 #: include/conversation.php:1031
282 msgid "%s don't like this."
283 msgstr "%s mögen dies nicht."
285 #: include/conversation.php:1034
287 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
288 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
290 #: include/conversation.php:1035
293 msgstr "%s nehmen teil."
295 #: include/conversation.php:1038
297 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
298 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
300 #: include/conversation.php:1039
302 msgid "%s don't attend."
303 msgstr "%s nehmen nicht teil."
305 #: include/conversation.php:1042
307 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
308 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
310 #: include/conversation.php:1043
312 msgid "%s attend maybe."
313 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
315 #: include/conversation.php:1073 include/conversation.php:1089
316 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
317 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
319 #: include/conversation.php:1074 include/conversation.php:1090
320 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:183
321 #: mod/message.php:190 mod/message.php:328 mod/message.php:335
322 msgid "Please enter a link URL:"
323 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
325 #: include/conversation.php:1075 include/conversation.php:1091
326 msgid "Please enter a video link/URL:"
327 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
329 #: include/conversation.php:1076 include/conversation.php:1092
330 msgid "Please enter an audio link/URL:"
331 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
333 #: include/conversation.php:1077 include/conversation.php:1093
337 #: include/conversation.php:1078 include/conversation.php:1094
339 msgid "Save to Folder:"
340 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
342 #: include/conversation.php:1079 include/conversation.php:1095
343 msgid "Where are you right now?"
344 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
346 #: include/conversation.php:1080
347 msgid "Delete item(s)?"
348 msgstr "Einträge löschen?"
350 #: include/conversation.php:1127
352 msgstr "Neuer Beitrag"
354 #: include/conversation.php:1130
358 #: include/conversation.php:1131 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:97
359 #: mod/message.php:245 mod/message.php:412
361 msgstr "Foto hochladen"
363 #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:98
365 msgstr "Bild hochladen"
367 #: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:99
369 msgstr "Datei anhängen"
371 #: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:100
373 msgstr "Datei anhängen"
375 #: include/conversation.php:1135 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:101
376 #: mod/message.php:246 mod/message.php:413
377 msgid "Insert web link"
378 msgstr "Einen Link einfügen"
380 #: include/conversation.php:1136 mod/editpost.php:102
384 #: include/conversation.php:1137 mod/editpost.php:103
385 msgid "Insert video link"
386 msgstr "Video-Adresse einfügen"
388 #: include/conversation.php:1138 mod/editpost.php:104
392 #: include/conversation.php:1139 mod/editpost.php:105
393 msgid "Insert audio link"
394 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
396 #: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:106
400 #: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:107
401 msgid "Set your location"
402 msgstr "Deinen Standort festlegen"
404 #: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:108
408 #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:109
409 msgid "Clear browser location"
410 msgstr "Browser-Standort leeren"
412 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:110
413 msgid "clear location"
416 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:124
418 msgstr "Titel setzen"
420 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:126
421 msgid "Categories (comma-separated list)"
422 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
424 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:112
425 msgid "Permission settings"
426 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
428 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:141
430 msgstr "Zugriffsrechte"
432 #: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:121
434 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
436 #: include/conversation.php:1163 mod/events.php:529 mod/editpost.php:132
437 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1558
438 #: src/Object/Post.php:801
442 #: include/conversation.php:1167 include/items.php:386 mod/fbrowser.php:103
443 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/videos.php:147
444 #: mod/editpost.php:135 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91
445 #: mod/unfollow.php:117 mod/contacts.php:475 mod/message.php:141
446 #: mod/photos.php:246 mod/photos.php:315 mod/dfrn_request.php:657
447 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
451 #: include/conversation.php:1172
452 msgid "Post to Groups"
453 msgstr "Poste an Gruppe"
455 #: include/conversation.php:1173
456 msgid "Post to Contacts"
457 msgstr "Poste an Kontakte"
459 #: include/conversation.php:1174
461 msgstr "Privater Beitrag"
463 #: include/conversation.php:1179 mod/editpost.php:139
464 #: src/Model/Profile.php:340
468 #: include/conversation.php:1180 mod/editpost.php:140
472 #: include/conversation.php:1445
476 #: include/conversation.php:1468
482 #: include/conversation.php:1471
484 msgid_plural "Dislikes"
485 msgstr[0] "mag ich nicht"
486 msgstr[1] "Mag ich nicht"
488 #: include/conversation.php:1477
489 msgid "Not Attending"
490 msgid_plural "Not Attending"
491 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
492 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
494 #: include/conversation.php:1480 src/Content/ContactSelector.php:125
496 msgid_plural "Undecided"
497 msgstr[0] "Unentschieden"
498 msgstr[1] "Unentschieden"
500 #: include/items.php:344 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
501 #: mod/admin.php:281 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:2186 mod/display.php:70
502 #: mod/display.php:245 mod/display.php:342
503 msgid "Item not found."
504 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
506 #: include/items.php:381
507 msgid "Do you really want to delete this item?"
508 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
510 #: include/items.php:383 mod/api.php:110 mod/follow.php:150
511 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:568
512 #: mod/suggest.php:38 mod/contacts.php:472 mod/message.php:138
513 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/register.php:236 mod/settings.php:1093
514 #: mod/settings.php:1099 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110
515 #: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122
516 #: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147
517 #: mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150
521 #: include/items.php:400 mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/attach.php:38
522 #: mod/common.php:26 mod/repair_ostatus.php:13 mod/manage.php:131
523 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
524 #: mod/wallmessage.php:103 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304
525 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
526 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
527 #: mod/follow.php:118 mod/crepair.php:98 mod/dfrn_confirm.php:68
528 #: mod/events.php:194 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513
529 #: mod/allfriends.php:21 mod/editpost.php:19 mod/suggest.php:60
530 #: mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90
531 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/contacts.php:386 mod/dirfind.php:24
532 #: mod/group.php:26 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/network.php:32
533 #: mod/nogroup.php:23 mod/notifications.php:65 mod/photos.php:177
534 #: mod/photos.php:1036 mod/poke.php:146 mod/wall_attach.php:75
535 #: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
536 #: mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/item.php:160 mod/notes.php:31
537 #: mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:173
538 #: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:199 mod/register.php:52
539 #: mod/regmod.php:107 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
540 #: mod/settings.php:658 mod/uimport.php:28 index.php:430
541 msgid "Permission denied."
542 msgstr "Zugriff verweigert."
544 #: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96
548 #: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:260
549 #: src/Content/ForumManager.php:131 src/Content/Widget.php:317
550 #: src/Object/Post.php:426 src/App.php:787
552 msgstr "mehr anzeigen"
554 #: include/api.php:1141
556 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
557 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
558 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
559 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
561 #: include/api.php:1155
563 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
565 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
566 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
567 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
569 #: include/api.php:1169
571 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
572 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
574 #: include/api.php:4238 mod/photos.php:89 mod/photos.php:192
575 #: mod/photos.php:706 mod/photos.php:1134 mod/photos.php:1151
576 #: mod/photos.php:1638 mod/profile_photo.php:82 mod/profile_photo.php:91
577 #: mod/profile_photo.php:100 mod/profile_photo.php:209
578 #: mod/profile_photo.php:299 mod/profile_photo.php:309 src/Model/User.php:593
579 #: src/Model/User.php:601 src/Model/User.php:609
580 msgid "Profile Photos"
581 msgstr "Profilbilder"
583 #: include/enotify.php:32
584 msgid "Friendica Notification"
585 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
587 #: include/enotify.php:35
591 #: include/enotify.php:38
593 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
594 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
596 #: include/enotify.php:40
598 msgid "%s Administrator"
599 msgstr "der Administrator von %s"
601 #: include/enotify.php:98
603 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
604 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
606 #: include/enotify.php:100
608 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
609 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
611 #: include/enotify.php:101
612 msgid "a private message"
613 msgstr "eine private Nachricht"
615 #: include/enotify.php:101
617 msgid "%1$s sent you %2$s."
618 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
620 #: include/enotify.php:103
622 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
623 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
625 #: include/enotify.php:141
627 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
628 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
630 #: include/enotify.php:149
632 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
633 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
635 #: include/enotify.php:159
637 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
638 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
640 #: include/enotify.php:171
642 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
643 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
645 #: include/enotify.php:173
647 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
648 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
650 #: include/enotify.php:176 include/enotify.php:191 include/enotify.php:206
651 #: include/enotify.php:221 include/enotify.php:240 include/enotify.php:256
653 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
654 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
656 #: include/enotify.php:183
658 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
659 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
661 #: include/enotify.php:185
663 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
664 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
666 #: include/enotify.php:186
668 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
669 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
671 #: include/enotify.php:198
673 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
674 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
676 #: include/enotify.php:200
678 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
679 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
681 #: include/enotify.php:201
683 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
684 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
686 #: include/enotify.php:213
688 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
689 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
691 #: include/enotify.php:215
693 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
694 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
696 #: include/enotify.php:216
698 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
699 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
701 #: include/enotify.php:228
703 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
704 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
706 #: include/enotify.php:230
708 msgid "%1$s poked you at %2$s"
709 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
711 #: include/enotify.php:231
713 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
714 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
716 #: include/enotify.php:248
718 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
719 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
721 #: include/enotify.php:250
723 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
724 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
726 #: include/enotify.php:251
728 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
729 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
731 #: include/enotify.php:263
732 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
733 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
735 #: include/enotify.php:265
737 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
738 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
740 #: include/enotify.php:266
742 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
743 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
745 #: include/enotify.php:271 include/enotify.php:317
747 msgid "You may visit their profile at %s"
748 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
750 #: include/enotify.php:273
752 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
753 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
755 #: include/enotify.php:280
756 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
757 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
759 #: include/enotify.php:282 include/enotify.php:283
761 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
762 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
764 #: include/enotify.php:290
765 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
766 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
768 #: include/enotify.php:292 include/enotify.php:293
770 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
771 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
773 #: include/enotify.php:306
774 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
775 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
777 #: include/enotify.php:308
779 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
780 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
782 #: include/enotify.php:309
785 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
786 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
788 #: include/enotify.php:315
792 #: include/enotify.php:316
796 #: include/enotify.php:319
798 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
799 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
801 #: include/enotify.php:327 include/enotify.php:342
802 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
803 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
805 #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:344
807 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
808 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
810 #: include/enotify.php:330 include/enotify.php:345
812 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
813 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
815 #: include/enotify.php:335
817 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
818 "email without restriction."
819 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
821 #: include/enotify.php:337
823 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
824 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
826 #: include/enotify.php:350
829 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
830 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
831 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
833 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
835 #: include/enotify.php:352
838 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
839 "relationship in the future."
840 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
842 #: include/enotify.php:354
844 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
845 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
847 #: include/enotify.php:364 mod/removeme.php:47
848 msgid "[Friendica System Notify]"
849 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
851 #: include/enotify.php:364
852 msgid "registration request"
853 msgstr "Registrierungsanfrage"
855 #: include/enotify.php:366
857 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
858 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
860 #: include/enotify.php:367
862 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
863 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
865 #: include/enotify.php:372
869 "Site Location:\t%s\n"
870 "Login Name:\t%s (%s)"
871 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
873 #: include/enotify.php:378
875 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
876 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
878 #: include/security.php:81
882 #: include/security.php:82
883 msgid "Please upload a profile photo."
884 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
886 #: include/security.php:84
887 msgid "Welcome back "
888 msgstr "Willkommen zurück "
890 #: include/security.php:451
892 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
893 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
894 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
896 #: include/text.php:302
900 #: include/text.php:303
904 #: include/text.php:308
908 #: include/text.php:309
912 #: include/text.php:343
916 #: include/text.php:344
920 #: include/text.php:398
921 msgid "Loading more entries..."
922 msgstr "lade weitere Einträge..."
924 #: include/text.php:399
928 #: include/text.php:765
930 msgstr "Keine Kontakte"
932 #: include/text.php:789
935 msgid_plural "%d Contacts"
936 msgstr[0] "%d Kontakt"
937 msgstr[1] "%d Kontakte"
939 #: include/text.php:802
940 msgid "View Contacts"
941 msgstr "Kontakte anzeigen"
943 #: include/text.php:887 mod/editpost.php:96 mod/filer.php:35 mod/notes.php:53
947 #: include/text.php:887
951 #: include/text.php:893 mod/search.php:161 src/Content/Nav.php:142
955 #: include/text.php:896 src/Content/Nav.php:58
956 msgid "@name, !forum, #tags, content"
957 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
959 #: include/text.php:902 src/Content/Nav.php:145
963 #: include/text.php:903 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
964 #: src/Content/Nav.php:146
968 #: include/text.php:904 mod/viewcontacts.php:122 mod/contacts.php:813
969 #: mod/contacts.php:874 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
970 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:963 src/Model/Profile.php:966
974 #: include/text.php:907 view/theme/vier/theme.php:255
975 #: src/Content/ForumManager.php:126 src/Content/Nav.php:151
979 #: include/text.php:951
983 #: include/text.php:951
987 #: include/text.php:952
991 #: include/text.php:952
995 #: include/text.php:953
999 #: include/text.php:953
1003 #: include/text.php:954
1007 #: include/text.php:954
1011 #: include/text.php:955
1015 #: include/text.php:955
1019 #: include/text.php:956
1021 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1023 #: include/text.php:956
1025 msgstr "abfuhrerteilte"
1027 #: include/text.php:970 mod/settings.php:934 src/Model/Event.php:379
1031 #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:380
1035 #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:381
1039 #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:382
1043 #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:383
1047 #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:384
1051 #: include/text.php:970 mod/settings.php:934 src/Model/Event.php:378
1055 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:399
1059 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:400
1063 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:401
1067 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:402
1071 #: include/text.php:974 include/text.php:991 src/Model/Event.php:390
1072 #: src/Model/Event.php:403
1076 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:404
1080 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:405
1084 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:406
1088 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:407
1092 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:408
1096 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:409
1100 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:410
1104 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:371
1108 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:372
1112 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:373
1116 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:374
1120 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:375
1124 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:376
1128 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:370
1132 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:386
1136 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:387
1140 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:388
1144 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:389
1148 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:392
1152 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:393
1156 #: include/text.php:991
1160 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:395
1164 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:396
1168 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:397
1172 #: include/text.php:1137
1174 msgid "Content warning: %s"
1175 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1177 #: include/text.php:1202 mod/videos.php:380
1179 msgstr "Video ansehen"
1181 #: include/text.php:1219
1185 #: include/text.php:1252 include/text.php:1263 include/text.php:1298
1186 msgid "Click to open/close"
1187 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1189 #: include/text.php:1413
1190 msgid "View on separate page"
1191 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1193 #: include/text.php:1414
1194 msgid "view on separate page"
1195 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1197 #: include/text.php:1419 include/text.php:1426 src/Model/Event.php:597
1198 msgid "link to source"
1199 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1201 #: include/text.php:1633
1205 #: include/text.php:1635 src/Object/Post.php:425 src/Object/Post.php:437
1207 msgid_plural "comments"
1208 msgstr[0] "Kommentar"
1209 msgstr[1] "Kommentare"
1211 #: include/text.php:1638
1215 #: include/text.php:1793
1217 msgstr "Beitrag abgelegt"
1219 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1220 msgid "Authorize application connection"
1221 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
1224 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1225 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
1228 msgid "Please login to continue."
1229 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
1233 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1234 " and/or create new posts for you?"
1235 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
1237 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:543
1238 #: mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 mod/dfrn_request.php:647
1239 #: mod/register.php:237 mod/settings.php:1093 mod/settings.php:1099
1240 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
1241 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
1242 #: mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
1243 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150
1247 #: mod/apps.php:14 index.php:259
1248 msgid "You must be logged in to use addons. "
1249 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
1252 msgid "Applications"
1253 msgstr "Anwendungen"
1256 msgid "No installed applications."
1257 msgstr "Keine Applikationen installiert."
1259 #: mod/attach.php:15
1260 msgid "Item not available."
1261 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
1263 #: mod/attach.php:25
1264 msgid "Item was not found."
1265 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
1267 #: mod/common.php:91
1268 msgid "No contacts in common."
1269 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
1271 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:885
1272 msgid "Common Friends"
1273 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
1275 #: mod/credits.php:18
1279 #: mod/credits.php:19
1281 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1282 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1283 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1284 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
1286 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1287 #: src/Model/Profile.php:900
1291 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:192
1292 #: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1134 mod/photos.php:1151
1293 #: mod/photos.php:1613 mod/photos.php:1627 src/Model/Photo.php:244
1294 #: src/Model/Photo.php:253
1295 msgid "Contact Photos"
1296 msgstr "Kontaktbilder"
1298 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:246
1302 #: mod/fbrowser.php:131
1306 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1307 msgid "Remote privacy information not available."
1308 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1310 #: mod/lockview.php:55
1312 msgstr "Sichtbar für:"
1314 #: mod/maintenance.php:24
1315 msgid "System down for maintenance"
1316 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
1318 #: mod/newmember.php:11
1319 msgid "Welcome to Friendica"
1320 msgstr "Willkommen bei Friendica"
1322 #: mod/newmember.php:12
1323 msgid "New Member Checklist"
1324 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
1326 #: mod/newmember.php:14
1328 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1329 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1330 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1331 "registration and then will quietly disappear."
1332 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
1334 #: mod/newmember.php:15
1335 msgid "Getting Started"
1338 #: mod/newmember.php:17
1339 msgid "Friendica Walk-Through"
1340 msgstr "Friendica Rundgang"
1342 #: mod/newmember.php:17
1344 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1345 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1347 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
1349 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1990 mod/admin.php:2260
1350 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1352 msgstr "Einstellungen"
1354 #: mod/newmember.php:21
1355 msgid "Go to Your Settings"
1356 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
1358 #: mod/newmember.php:21
1360 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1361 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1362 "will be useful in making friends on the free social web."
1363 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
1365 #: mod/newmember.php:22
1367 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1368 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1369 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1370 "potential friends know exactly how to find you."
1371 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
1373 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:670
1374 #: mod/contacts.php:862 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1375 #: src/Model/Profile.php:726 src/Model/Profile.php:859
1376 #: src/Model/Profile.php:892
1380 #: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:598 mod/profile_photo.php:245
1381 msgid "Upload Profile Photo"
1382 msgstr "Profilbild hochladen"
1384 #: mod/newmember.php:26
1386 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1387 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1388 " friends than people who do not."
1389 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
1391 #: mod/newmember.php:27
1392 msgid "Edit Your Profile"
1393 msgstr "Editiere dein Profil"
1395 #: mod/newmember.php:27
1397 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1398 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1400 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
1402 #: mod/newmember.php:28
1403 msgid "Profile Keywords"
1404 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
1406 #: mod/newmember.php:28
1408 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1409 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1410 "suggest friendships."
1411 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
1413 #: mod/newmember.php:30
1415 msgstr "Verbindungen knüpfen"
1417 #: mod/newmember.php:36
1418 msgid "Importing Emails"
1419 msgstr "Emails Importieren"
1421 #: mod/newmember.php:36
1423 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1424 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1426 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
1428 #: mod/newmember.php:39
1429 msgid "Go to Your Contacts Page"
1430 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
1432 #: mod/newmember.php:39
1434 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1435 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1436 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1437 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
1439 #: mod/newmember.php:40
1440 msgid "Go to Your Site's Directory"
1441 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
1443 #: mod/newmember.php:40
1445 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1446 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1447 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1448 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
1450 #: mod/newmember.php:41
1451 msgid "Finding New People"
1452 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
1454 #: mod/newmember.php:41
1456 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1457 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1458 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1459 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1461 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
1463 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1467 #: mod/newmember.php:45
1468 msgid "Group Your Contacts"
1469 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
1471 #: mod/newmember.php:45
1473 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1474 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1475 " each group privately on your Network page."
1476 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
1478 #: mod/newmember.php:48
1479 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1480 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
1482 #: mod/newmember.php:48
1484 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1485 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1486 "from the link above."
1487 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
1489 #: mod/newmember.php:52
1490 msgid "Getting Help"
1491 msgstr "Hilfe bekommen"
1493 #: mod/newmember.php:54
1494 msgid "Go to the Help Section"
1495 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
1497 #: mod/newmember.php:54
1499 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1500 " features and resources."
1501 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
1503 #: mod/repair_ostatus.php:18
1504 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1505 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
1507 #: mod/repair_ostatus.php:34
1511 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1515 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1516 msgid "Keep this window open until done."
1517 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
1519 #: mod/manage.php:180
1520 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1521 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
1523 #: mod/manage.php:181
1525 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1526 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1527 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
1529 #: mod/manage.php:182
1530 msgid "Select an identity to manage: "
1531 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
1533 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/fsuggest.php:114
1534 #: mod/crepair.php:148 mod/events.php:531 mod/profiles.php:579
1535 #: mod/contacts.php:609 mod/message.php:248 mod/message.php:414
1536 #: mod/photos.php:1065 mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1411
1537 #: mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1557
1538 #: mod/poke.php:196 mod/install.php:193 mod/install.php:231 mod/invite.php:154
1539 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/frio/config.php:118
1540 #: view/theme/quattro/config.php:73 view/theme/vier/config.php:119
1541 #: src/Object/Post.php:792
1545 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:817
1546 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1547 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
1549 #: mod/localtime.php:33
1550 msgid "Time Conversion"
1551 msgstr "Zeitumrechnung"
1553 #: mod/localtime.php:35
1555 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1556 "friends in unknown timezones."
1557 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
1559 #: mod/localtime.php:39
1561 msgid "UTC time: %s"
1562 msgstr "UTC Zeit: %s"
1564 #: mod/localtime.php:42
1566 msgid "Current timezone: %s"
1567 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
1569 #: mod/localtime.php:46
1571 msgid "Converted localtime: %s"
1572 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
1574 #: mod/localtime.php:52
1575 msgid "Please select your timezone:"
1576 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
1578 #: mod/notify.php:77
1579 msgid "No more system notifications."
1580 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
1582 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:104
1583 msgid "System Notifications"
1584 msgstr "Systembenachrichtigungen"
1586 #: mod/probe.php:13 mod/webfinger.php:16 mod/videos.php:199
1587 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/community.php:27 mod/directory.php:42
1588 #: mod/photos.php:916 mod/search.php:104 mod/search.php:110
1589 #: mod/dfrn_request.php:601 mod/display.php:194
1590 msgid "Public access denied."
1591 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
1593 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1594 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1595 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
1597 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:429
1598 msgid "Permission denied"
1599 msgstr "Zugriff verweigert"
1601 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1602 msgid "Invalid profile identifier."
1603 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
1605 #: mod/profperm.php:111
1606 msgid "Profile Visibility Editor"
1607 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
1609 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:276
1610 msgid "Click on a contact to add or remove."
1611 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
1613 #: mod/profperm.php:124
1615 msgstr "Sichtbar für"
1617 #: mod/profperm.php:140
1618 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1619 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
1621 #: mod/uexport.php:44
1622 msgid "Export account"
1623 msgstr "Account exportieren"
1625 #: mod/uexport.php:44
1627 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1628 "account and/or to move it to another server."
1629 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
1631 #: mod/uexport.php:45
1633 msgstr "Alles exportieren"
1635 #: mod/uexport.php:45
1637 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1638 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1639 "of your account (photos are not exported)"
1640 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
1642 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1643 msgid "Export personal data"
1644 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
1646 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1648 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1649 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
1651 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1652 msgid "No recipient selected."
1653 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1655 #: mod/wallmessage.php:60
1656 msgid "Unable to check your home location."
1657 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
1659 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1660 msgid "Message could not be sent."
1661 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1663 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1664 msgid "Message collection failure."
1665 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1667 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1668 msgid "Message sent."
1669 msgstr "Nachricht gesendet."
1671 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1672 msgid "No recipient."
1673 msgstr "Kein Empfänger."
1675 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:233
1676 msgid "Send Private Message"
1677 msgstr "Private Nachricht senden"
1679 #: mod/wallmessage.php:133
1682 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1683 "your site allow private mail from unknown senders."
1684 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
1686 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:234 mod/message.php:403
1690 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:238 mod/message.php:405
1694 #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:242 mod/message.php:408
1695 #: mod/invite.php:149
1696 msgid "Your message:"
1697 msgstr "Deine Nachricht:"
1699 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
1700 #: mod/dfrn_confirm.php:129 mod/redir.php:28 mod/redir.php:126
1701 msgid "Contact not found."
1702 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1704 #: mod/fsuggest.php:72
1705 msgid "Friend suggestion sent."
1706 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
1708 #: mod/fsuggest.php:101
1709 msgid "Suggest Friends"
1710 msgstr "Kontakte vorschlagen"
1712 #: mod/fsuggest.php:103
1714 msgid "Suggest a friend for %s"
1715 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
1717 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:303 mod/profile.php:174
1718 msgid "Access to this profile has been restricted."
1719 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
1721 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
1722 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
1723 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:920 src/Model/Profile.php:931
1725 msgstr "Veranstaltungen"
1727 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
1731 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
1735 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:154
1739 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
1743 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
1744 #: src/Model/Event.php:413
1748 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
1749 #: src/Model/Event.php:414
1753 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
1754 #: src/Model/Event.php:415
1758 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
1762 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:69 src/Model/User.php:222
1763 msgid "User not found"
1764 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
1767 msgid "This calendar format is not supported"
1768 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
1771 msgid "No exportable data found"
1772 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
1778 #: mod/delegate.php:37
1779 msgid "Parent user not found."
1780 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
1782 #: mod/delegate.php:144
1783 msgid "No parent user"
1784 msgstr "Kein Verwalter"
1786 #: mod/delegate.php:159
1787 msgid "Parent Password:"
1788 msgstr "Passwort des Verwalters"
1790 #: mod/delegate.php:159
1792 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1793 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
1795 #: mod/delegate.php:164
1799 #: mod/delegate.php:167
1801 "Parent users have total control about this account, including the account "
1802 "settings. Please double check whom you give this access."
1803 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
1805 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:315 mod/admin.php:1405
1806 #: mod/admin.php:2049 mod/admin.php:2303 mod/admin.php:2377 mod/admin.php:2524
1807 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:775 mod/settings.php:863
1808 #: mod/settings.php:952 mod/settings.php:1182
1809 msgid "Save Settings"
1810 msgstr "Einstellungen speichern"
1812 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
1813 msgid "Delegate Page Management"
1814 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
1816 #: mod/delegate.php:170
1818 msgstr "Bevollmächtigte"
1820 #: mod/delegate.php:172
1822 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1823 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1824 "anybody that you do not trust completely."
1825 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
1827 #: mod/delegate.php:173
1828 msgid "Existing Page Delegates"
1829 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
1831 #: mod/delegate.php:175
1832 msgid "Potential Delegates"
1833 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
1835 #: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:90
1839 #: mod/delegate.php:178
1843 #: mod/delegate.php:179
1845 msgstr "Keine Einträge."
1847 #: mod/feedtest.php:20
1848 msgid "You must be logged in to use this module"
1849 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
1851 #: mod/feedtest.php:48
1853 msgstr "URL der Quelle"
1855 #: mod/oexchange.php:30
1856 msgid "Post successful."
1857 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
1859 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
1860 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1861 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
1863 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
1864 msgid "No contact provided."
1865 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
1867 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
1868 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1869 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
1871 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
1872 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1873 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
1875 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
1879 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
1881 msgstr "Fehlgeschlagen"
1883 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:275
1887 #: mod/follow.php:45
1888 msgid "The contact could not be added."
1889 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
1891 #: mod/follow.php:62 mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:656
1892 msgid "Submit Request"
1893 msgstr "Anfrage abschicken"
1895 #: mod/follow.php:73
1896 msgid "You already added this contact."
1897 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
1899 #: mod/follow.php:83
1900 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1901 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
1903 #: mod/follow.php:90
1904 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1905 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
1907 #: mod/follow.php:97
1908 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1909 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
1911 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:646
1912 msgid "Please answer the following:"
1913 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
1915 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:647
1917 msgid "Does %s know you?"
1918 msgstr "Kennt %s Dich?"
1920 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:648
1921 msgid "Add a personal note:"
1922 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
1924 #: mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:654
1925 msgid "Your Identity Address:"
1926 msgstr "Adresse Deines Profils:"
1928 #: mod/follow.php:166 mod/unfollow.php:122 mod/contacts.php:655
1929 #: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:257 mod/admin.php:498
1930 #: mod/admin.php:508
1934 #: mod/follow.php:174 mod/contacts.php:665 mod/notifications.php:251
1935 #: src/Model/Profile.php:790
1939 #: mod/follow.php:186 mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:857
1940 #: src/Model/Profile.php:887
1941 msgid "Status Messages and Posts"
1942 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
1945 msgid "Source input"
1946 msgstr "Originaltext:"
1949 msgid "BBCode::toPlaintext"
1950 msgstr "BBCode::toPlaintext"
1953 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
1954 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
1957 msgid "BBCode::convert"
1958 msgstr "BBCode::convert"
1961 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
1962 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
1965 msgid "BBCode::toMarkdown"
1966 msgstr "BBCode::toMarkdown"
1969 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
1970 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
1973 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
1974 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
1977 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
1978 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
1981 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
1982 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
1985 msgid "Markdown::toBBCode"
1986 msgstr "Markdown::toBBCode"
1989 msgid "Raw HTML input"
1990 msgstr "Reine HTML Eingabe"
1994 msgstr "HTML Eingabe"
1996 #: mod/babel.php:100
1997 msgid "HTML::toBBCode"
1998 msgstr "HTML::toBBCode"
2000 #: mod/babel.php:106
2001 msgid "HTML::toPlaintext"
2002 msgstr "HTML::toPlaintext"
2004 #: mod/babel.php:114
2008 #: mod/babel.php:115
2012 #: mod/babel.php:116
2016 #: mod/babel.php:117
2020 #: mod/crepair.php:87
2021 msgid "Contact settings applied."
2022 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
2024 #: mod/crepair.php:89
2025 msgid "Contact update failed."
2026 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
2028 #: mod/crepair.php:114
2030 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
2031 " information your communications with this contact may stop working."
2032 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
2034 #: mod/crepair.php:115
2036 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
2037 "uncertain what to do on this page."
2038 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
2040 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
2041 msgid "No mirroring"
2042 msgstr "Kein Spiegeln"
2044 #: mod/crepair.php:129
2045 msgid "Mirror as forwarded posting"
2046 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
2048 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
2049 msgid "Mirror as my own posting"
2050 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
2052 #: mod/crepair.php:144
2053 msgid "Return to contact editor"
2054 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
2056 #: mod/crepair.php:146
2057 msgid "Refetch contact data"
2058 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
2060 #: mod/crepair.php:149
2062 msgstr "Entfernte Konten"
2064 #: mod/crepair.php:152
2065 msgid "Mirror postings from this contact"
2066 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
2068 #: mod/crepair.php:154
2070 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
2071 "entries from this contact."
2072 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
2074 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:498 mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1877
2075 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1906 mod/settings.php:670
2076 #: mod/settings.php:696
2080 #: mod/crepair.php:159
2081 msgid "Account Nickname"
2082 msgstr "Konto-Spitzname"
2084 #: mod/crepair.php:160
2085 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
2086 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
2088 #: mod/crepair.php:161
2092 #: mod/crepair.php:162
2093 msgid "Friend Request URL"
2094 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
2096 #: mod/crepair.php:163
2097 msgid "Friend Confirm URL"
2098 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
2100 #: mod/crepair.php:164
2101 msgid "Notification Endpoint URL"
2102 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
2104 #: mod/crepair.php:165
2105 msgid "Poll/Feed URL"
2106 msgstr "Pull/Feed-URL"
2108 #: mod/crepair.php:166
2109 msgid "New photo from this URL"
2110 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
2112 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
2113 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
2114 msgid "Profile not found."
2115 msgstr "Profil nicht gefunden."
2117 #: mod/dfrn_confirm.php:130
2119 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
2120 " has already been approved."
2121 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
2123 #: mod/dfrn_confirm.php:240
2124 msgid "Response from remote site was not understood."
2125 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
2127 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
2128 msgid "Unexpected response from remote site: "
2129 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
2131 #: mod/dfrn_confirm.php:261
2132 msgid "Confirmation completed successfully."
2133 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
2135 #: mod/dfrn_confirm.php:273
2136 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2137 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
2139 #: mod/dfrn_confirm.php:276
2140 msgid "Introduction failed or was revoked."
2141 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
2143 #: mod/dfrn_confirm.php:281
2144 msgid "Remote site reported: "
2145 msgstr "Gegenstelle meldet: "
2147 #: mod/dfrn_confirm.php:392
2148 msgid "Unable to set contact photo."
2149 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
2151 #: mod/dfrn_confirm.php:450
2153 msgid "No user record found for '%s' "
2154 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
2156 #: mod/dfrn_confirm.php:460
2157 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2158 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
2160 #: mod/dfrn_confirm.php:471
2161 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2162 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
2164 #: mod/dfrn_confirm.php:487
2165 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2166 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
2168 #: mod/dfrn_confirm.php:501
2170 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2171 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
2173 #: mod/dfrn_confirm.php:517
2175 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2177 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
2179 #: mod/dfrn_confirm.php:528
2180 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2181 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
2183 #: mod/dfrn_confirm.php:583
2184 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2185 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
2187 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:563
2188 #: src/Model/Contact.php:1570
2189 msgid "[Name Withheld]"
2190 msgstr "[Name unterdrückt]"
2192 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
2193 msgid "Event can not end before it has started."
2194 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
2196 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
2197 msgid "Event title and start time are required."
2198 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
2200 #: mod/events.php:393
2201 msgid "Create New Event"
2202 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
2204 #: mod/events.php:507
2205 msgid "Event details"
2206 msgstr "Veranstaltungsdetails"
2208 #: mod/events.php:508
2209 msgid "Starting date and Title are required."
2210 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
2212 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
2213 msgid "Event Starts:"
2214 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
2216 #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
2220 #: mod/events.php:511 mod/events.php:527
2221 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2222 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
2224 #: mod/events.php:513 mod/events.php:514
2225 msgid "Event Finishes:"
2226 msgstr "Veranstaltungsende:"
2228 #: mod/events.php:515 mod/events.php:528
2229 msgid "Adjust for viewer timezone"
2230 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
2232 #: mod/events.php:517
2233 msgid "Description:"
2234 msgstr "Beschreibung"
2236 #: mod/events.php:519 mod/directory.php:149 mod/contacts.php:659
2237 #: mod/notifications.php:247 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2238 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:898 src/Model/Profile.php:415
2242 #: mod/events.php:521 mod/events.php:523
2246 #: mod/events.php:524 mod/events.php:525
2247 msgid "Share this event"
2248 msgstr "Veranstaltung teilen"
2250 #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:860
2254 #: mod/events.php:533 mod/contacts.php:894 mod/admin.php:1410
2255 #: src/Model/Profile.php:861
2259 #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1083 mod/photos.php:1407
2260 #: src/Core/ACL.php:318
2262 msgstr "Berechtigungen"
2264 #: mod/events.php:553
2265 msgid "Failed to remove event"
2266 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
2268 #: mod/events.php:555
2269 msgid "Event removed"
2270 msgstr "Veranstaltung enfternt"
2272 #: mod/profiles.php:58
2273 msgid "Profile deleted."
2274 msgstr "Profil gelöscht."
2276 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
2280 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
2281 msgid "New profile created."
2282 msgstr "Neues Profil angelegt."
2284 #: mod/profiles.php:116
2285 msgid "Profile unavailable to clone."
2286 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
2288 #: mod/profiles.php:206
2289 msgid "Profile Name is required."
2290 msgstr "Profilname ist erforderlich."
2292 #: mod/profiles.php:347
2293 msgid "Marital Status"
2294 msgstr "Familienstand"
2296 #: mod/profiles.php:351
2297 msgid "Romantic Partner"
2300 #: mod/profiles.php:363
2301 msgid "Work/Employment"
2302 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
2304 #: mod/profiles.php:366
2308 #: mod/profiles.php:370
2309 msgid "Political Views"
2310 msgstr "Politische Ansichten"
2312 #: mod/profiles.php:374
2316 #: mod/profiles.php:378
2317 msgid "Sexual Preference"
2318 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
2320 #: mod/profiles.php:382
2324 #: mod/profiles.php:386
2328 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
2332 #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:498
2336 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
2340 #: mod/profiles.php:483
2341 msgid "Profile updated."
2342 msgstr "Profil aktualisiert."
2344 #: mod/profiles.php:540
2345 msgid "Hide contacts and friends:"
2346 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
2348 #: mod/profiles.php:545
2349 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2350 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
2352 #: mod/profiles.php:565
2353 msgid "Show more profile fields:"
2354 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
2356 #: mod/profiles.php:577
2357 msgid "Profile Actions"
2358 msgstr "Profilaktionen"
2360 #: mod/profiles.php:578
2361 msgid "Edit Profile Details"
2362 msgstr "Profil bearbeiten"
2364 #: mod/profiles.php:580
2365 msgid "Change Profile Photo"
2366 msgstr "Profilbild ändern"
2368 #: mod/profiles.php:581
2369 msgid "View this profile"
2370 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
2372 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:391
2373 msgid "Edit visibility"
2374 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
2376 #: mod/profiles.php:583
2377 msgid "Create a new profile using these settings"
2378 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
2380 #: mod/profiles.php:584
2381 msgid "Clone this profile"
2382 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
2384 #: mod/profiles.php:585
2385 msgid "Delete this profile"
2386 msgstr "Dieses Profil löschen"
2388 #: mod/profiles.php:587
2389 msgid "Basic information"
2390 msgstr "Grundinformationen"
2392 #: mod/profiles.php:588
2393 msgid "Profile picture"
2396 #: mod/profiles.php:590
2400 #: mod/profiles.php:591
2401 msgid "Status information"
2402 msgstr "Status Informationen"
2404 #: mod/profiles.php:592
2405 msgid "Additional information"
2406 msgstr "Zusätzliche Informationen"
2408 #: mod/profiles.php:594 mod/network.php:958
2409 #: src/Core/NotificationsManager.php:187
2413 #: mod/profiles.php:595
2417 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
2418 msgid "Miscellaneous"
2419 msgstr "Verschiedenes"
2421 #: mod/profiles.php:599
2422 msgid "Your Gender:"
2423 msgstr "Dein Geschlecht:"
2425 #: mod/profiles.php:600
2426 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2427 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
2429 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:778
2430 msgid "Sexual Preference:"
2431 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
2433 #: mod/profiles.php:602
2434 msgid "Example: fishing photography software"
2435 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
2437 #: mod/profiles.php:607
2438 msgid "Profile Name:"
2439 msgstr "Profilname:"
2441 #: mod/profiles.php:609
2443 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2444 "be visible to anybody using the internet."
2445 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
2447 #: mod/profiles.php:610
2448 msgid "Your Full Name:"
2449 msgstr "Dein kompletter Name:"
2451 #: mod/profiles.php:611
2452 msgid "Title/Description:"
2453 msgstr "Titel/Beschreibung:"
2455 #: mod/profiles.php:614
2456 msgid "Street Address:"
2459 #: mod/profiles.php:615
2460 msgid "Locality/City:"
2463 #: mod/profiles.php:616
2464 msgid "Region/State:"
2465 msgstr "Region/Bundesstaat:"
2467 #: mod/profiles.php:617
2468 msgid "Postal/Zip Code:"
2469 msgstr "Postleitzahl:"
2471 #: mod/profiles.php:618
2475 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
2479 #: mod/profiles.php:622
2480 msgid "Who: (if applicable)"
2481 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
2483 #: mod/profiles.php:622
2484 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2485 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2487 #: mod/profiles.php:623
2488 msgid "Since [date]:"
2489 msgstr "Seit [Datum]:"
2491 #: mod/profiles.php:625
2492 msgid "Tell us about yourself..."
2493 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
2495 #: mod/profiles.php:626
2496 msgid "XMPP (Jabber) address:"
2497 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
2499 #: mod/profiles.php:626
2501 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
2503 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
2505 #: mod/profiles.php:627
2506 msgid "Homepage URL:"
2507 msgstr "Adresse der Homepage:"
2509 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:786
2513 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:794
2514 msgid "Political Views:"
2515 msgstr "Politische Ansichten:"
2517 #: mod/profiles.php:630
2518 msgid "Religious Views:"
2519 msgstr "Religiöse Ansichten:"
2521 #: mod/profiles.php:631
2522 msgid "Public Keywords:"
2523 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
2525 #: mod/profiles.php:631
2526 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2527 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
2529 #: mod/profiles.php:632
2530 msgid "Private Keywords:"
2531 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
2533 #: mod/profiles.php:632
2534 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2535 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
2537 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:810
2541 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:814
2545 #: mod/profiles.php:635
2546 msgid "Musical interests"
2547 msgstr "Musikalische Interessen"
2549 #: mod/profiles.php:636
2550 msgid "Books, literature"
2551 msgstr "Bücher, Literatur"
2553 #: mod/profiles.php:637
2557 #: mod/profiles.php:638
2558 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2559 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
2561 #: mod/profiles.php:639
2562 msgid "Hobbies/Interests"
2563 msgstr "Hobbies/Interessen"
2565 #: mod/profiles.php:640
2566 msgid "Love/romance"
2567 msgstr "Liebe/Romantik"
2569 #: mod/profiles.php:641
2570 msgid "Work/employment"
2571 msgstr "Arbeit/Anstellung"
2573 #: mod/profiles.php:642
2574 msgid "School/education"
2575 msgstr "Schule/Ausbildung"
2577 #: mod/profiles.php:643
2578 msgid "Contact information and Social Networks"
2579 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
2581 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:387
2582 msgid "Profile Image"
2585 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:390
2586 msgid "visible to everybody"
2587 msgstr "sichtbar für jeden"
2589 #: mod/profiles.php:683
2590 msgid "Edit/Manage Profiles"
2591 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
2593 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:377 src/Model/Profile.php:399
2594 msgid "Change profile photo"
2595 msgstr "Profilbild ändern"
2597 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:378
2598 msgid "Create New Profile"
2599 msgstr "Neues Profil anlegen"
2601 #: mod/videos.php:139
2602 msgid "Do you really want to delete this video?"
2603 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
2605 #: mod/videos.php:144
2606 msgid "Delete Video"
2607 msgstr "Video Löschen"
2609 #: mod/videos.php:207
2610 msgid "No videos selected"
2611 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
2613 #: mod/videos.php:309 mod/photos.php:1021
2614 msgid "Access to this item is restricted."
2615 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2617 #: mod/videos.php:387 mod/photos.php:1659
2619 msgstr "Album betrachten"
2621 #: mod/videos.php:396
2622 msgid "Recent Videos"
2623 msgstr "Neueste Videos"
2625 #: mod/videos.php:398
2626 msgid "Upload New Videos"
2627 msgstr "Neues Video hochladen"
2629 #: mod/allfriends.php:51
2630 msgid "No friends to display."
2631 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
2633 #: mod/allfriends.php:90 mod/match.php:105 mod/suggest.php:101
2634 #: mod/dirfind.php:214 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
2638 #: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:34
2639 msgid "Item not found"
2640 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
2642 #: mod/editpost.php:41
2644 msgstr "Beitrag bearbeiten"
2646 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
2647 msgid "CC: email addresses"
2648 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
2650 #: mod/editpost.php:127 src/Core/ACL.php:316
2651 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2652 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
2655 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
2656 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
2658 #: mod/match.php:104
2659 msgid "is interested in:"
2660 msgstr "ist interessiert an:"
2662 #: mod/match.php:120
2663 msgid "Profile Match"
2664 msgstr "Profilübereinstimmungen"
2666 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:252
2668 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
2670 #: mod/suggest.php:36
2671 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
2672 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
2674 #: mod/suggest.php:73
2676 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2678 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
2680 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
2682 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
2684 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:64
2685 msgid "Friend Suggestions"
2686 msgstr "Kontaktvorschläge"
2690 msgstr "Tag entfernt"
2693 msgid "Remove Item Tag"
2694 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
2697 msgid "Select a tag to remove: "
2698 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
2700 #: mod/unfollow.php:34
2701 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
2702 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
2704 #: mod/unfollow.php:47
2705 msgid "Contact unfollowed"
2706 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
2708 #: mod/unfollow.php:73
2709 msgid "You aren't a friend of this contact."
2710 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
2712 #: mod/unfollow.php:79
2713 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2714 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
2716 #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:598
2717 msgid "Disconnect/Unfollow"
2718 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
2720 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
2721 #: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
2722 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
2723 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
2725 #: mod/viewcontacts.php:87
2726 msgid "No contacts."
2727 msgstr "Keine Kontakte."
2729 #: mod/viewcontacts.php:103 mod/contacts.php:618 mod/contacts.php:958
2731 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2732 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
2734 #: mod/viewsrc.php:13 mod/community.php:34
2735 msgid "Access denied."
2736 msgstr "Zugriff verweigert."
2738 #: mod/community.php:51
2739 msgid "Community option not available."
2740 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
2742 #: mod/community.php:68
2743 msgid "Not available."
2744 msgstr "Nicht verfügbar."
2746 #: mod/community.php:81
2747 msgid "Local Community"
2748 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
2750 #: mod/community.php:84
2751 msgid "Posts from local users on this server"
2752 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
2754 #: mod/community.php:92
2755 msgid "Global Community"
2756 msgstr "Globale Gemeinschaft"
2758 #: mod/community.php:95
2759 msgid "Posts from users of the whole federated network"
2760 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
2762 #: mod/community.php:141 mod/search.php:239
2764 msgstr "Keine Ergebnisse."
2766 #: mod/community.php:185
2768 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
2769 " not reflect the opinions of this node’s users."
2770 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
2772 #: mod/dfrn_poll.php:124 mod/dfrn_poll.php:541
2774 msgid "%1$s welcomes %2$s"
2775 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
2777 #: mod/directory.php:152 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:418
2778 #: src/Model/Profile.php:741
2780 msgstr "Geschlecht:"
2782 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:765
2786 #: mod/directory.php:154 src/Model/Profile.php:420 src/Model/Profile.php:782
2790 #: mod/directory.php:155 mod/contacts.php:663 mod/notifications.php:249
2791 #: src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:802
2795 #: mod/directory.php:203 view/theme/vier/theme.php:210
2796 #: src/Content/Widget.php:68
2797 msgid "Global Directory"
2798 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
2800 #: mod/directory.php:205
2801 msgid "Find on this site"
2802 msgstr "Auf diesem Server suchen"
2804 #: mod/directory.php:207
2805 msgid "Results for:"
2806 msgstr "Ergebnisse für:"
2808 #: mod/directory.php:209
2809 msgid "Site Directory"
2810 msgstr "Verzeichnis"
2812 #: mod/directory.php:210 mod/contacts.php:819 view/theme/vier/theme.php:205
2813 #: src/Content/Widget.php:63
2817 #: mod/directory.php:214
2818 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2819 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
2821 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:260 src/Model/Profile.php:518
2825 #: mod/contacts.php:157
2827 msgid "%d contact edited."
2828 msgid_plural "%d contacts edited."
2829 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
2830 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
2832 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2833 msgid "Could not access contact record."
2834 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
2836 #: mod/contacts.php:194
2837 msgid "Could not locate selected profile."
2838 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
2840 #: mod/contacts.php:228
2841 msgid "Contact updated."
2842 msgstr "Kontakt aktualisiert."
2844 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:414
2845 msgid "Failed to update contact record."
2846 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
2848 #: mod/contacts.php:421
2849 msgid "Contact has been blocked"
2850 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
2852 #: mod/contacts.php:421
2853 msgid "Contact has been unblocked"
2854 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
2856 #: mod/contacts.php:432
2857 msgid "Contact has been ignored"
2858 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
2860 #: mod/contacts.php:432
2861 msgid "Contact has been unignored"
2862 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
2864 #: mod/contacts.php:443
2865 msgid "Contact has been archived"
2866 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
2868 #: mod/contacts.php:443
2869 msgid "Contact has been unarchived"
2870 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
2872 #: mod/contacts.php:467
2873 msgid "Drop contact"
2874 msgstr "Kontakt löschen"
2876 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:822
2877 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2878 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
2880 #: mod/contacts.php:488
2881 msgid "Contact has been removed."
2882 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
2884 #: mod/contacts.php:519
2886 msgid "You are mutual friends with %s"
2887 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
2889 #: mod/contacts.php:523
2891 msgid "You are sharing with %s"
2892 msgstr "Du teilst mit %s"
2894 #: mod/contacts.php:527
2896 msgid "%s is sharing with you"
2897 msgstr "%s teilt mit Dir"
2899 #: mod/contacts.php:546
2900 msgid "Private communications are not available for this contact."
2901 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
2903 #: mod/contacts.php:548
2907 #: mod/contacts.php:551
2908 msgid "(Update was successful)"
2909 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
2911 #: mod/contacts.php:551
2912 msgid "(Update was not successful)"
2913 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
2915 #: mod/contacts.php:553 mod/contacts.php:992
2916 msgid "Suggest friends"
2917 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2919 #: mod/contacts.php:557
2921 msgid "Network type: %s"
2922 msgstr "Netzwerktyp: %s"
2924 #: mod/contacts.php:562
2925 msgid "Communications lost with this contact!"
2926 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
2928 #: mod/contacts.php:568
2929 msgid "Fetch further information for feeds"
2930 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
2932 #: mod/contacts.php:570
2934 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2935 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2936 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2937 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
2939 #: mod/contacts.php:571 mod/admin.php:1332 mod/admin.php:1499
2940 #: mod/admin.php:1509
2942 msgstr "Deaktiviert"
2944 #: mod/contacts.php:572
2945 msgid "Fetch information"
2946 msgstr "Beziehe Information"
2948 #: mod/contacts.php:573
2949 msgid "Fetch keywords"
2950 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
2952 #: mod/contacts.php:574
2953 msgid "Fetch information and keywords"
2954 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
2956 #: mod/contacts.php:607
2960 #: mod/contacts.php:610
2961 msgid "Profile Visibility"
2962 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
2964 #: mod/contacts.php:611
2967 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2969 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
2971 #: mod/contacts.php:612
2972 msgid "Contact Information / Notes"
2973 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
2975 #: mod/contacts.php:613
2976 msgid "Their personal note"
2977 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
2979 #: mod/contacts.php:615
2980 msgid "Edit contact notes"
2981 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
2983 #: mod/contacts.php:619
2984 msgid "Block/Unblock contact"
2985 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
2987 #: mod/contacts.php:620
2988 msgid "Ignore contact"
2989 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
2991 #: mod/contacts.php:621
2992 msgid "Repair URL settings"
2993 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
2995 #: mod/contacts.php:622
2996 msgid "View conversations"
2997 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
2999 #: mod/contacts.php:627
3000 msgid "Last update:"
3001 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
3003 #: mod/contacts.php:629
3004 msgid "Update public posts"
3005 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
3007 #: mod/contacts.php:631 mod/contacts.php:1002
3009 msgstr "Jetzt aktualisieren"
3011 #: mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
3012 #: mod/admin.php:493 mod/admin.php:1884
3016 #: mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
3017 #: mod/admin.php:492 mod/admin.php:1883
3021 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
3023 msgstr "Ignorieren aufheben"
3025 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
3026 #: mod/notifications.php:55 mod/notifications.php:176
3027 #: mod/notifications.php:265
3031 #: mod/contacts.php:641
3032 msgid "Currently blocked"
3033 msgstr "Derzeit geblockt"
3035 #: mod/contacts.php:642
3036 msgid "Currently ignored"
3037 msgstr "Derzeit ignoriert"
3039 #: mod/contacts.php:643
3040 msgid "Currently archived"
3041 msgstr "Momentan archiviert"
3043 #: mod/contacts.php:644
3044 msgid "Awaiting connection acknowledge"
3045 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
3047 #: mod/contacts.php:645 mod/notifications.php:170 mod/notifications.php:254
3048 msgid "Hide this contact from others"
3049 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
3051 #: mod/contacts.php:645
3053 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3054 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
3056 #: mod/contacts.php:646
3057 msgid "Notification for new posts"
3058 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
3060 #: mod/contacts.php:646
3061 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
3062 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
3064 #: mod/contacts.php:649
3065 msgid "Blacklisted keywords"
3066 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
3068 #: mod/contacts.php:649
3070 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
3071 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
3072 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
3074 #: mod/contacts.php:661 src/Model/Profile.php:422
3078 #: mod/contacts.php:666
3082 #: mod/contacts.php:668 mod/contacts.php:854 view/theme/frio/theme.php:259
3083 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:884
3087 #: mod/contacts.php:669
3088 msgid "Contact Settings"
3089 msgstr "Kontakteinstellungen"
3091 #: mod/contacts.php:710
3093 msgstr "Kontaktvorschläge"
3095 #: mod/contacts.php:713
3096 msgid "Suggest potential friends"
3097 msgstr "Kontakte vorschlagen"
3099 #: mod/contacts.php:718 mod/group.php:244
3100 msgid "All Contacts"
3101 msgstr "Alle Kontakte"
3103 #: mod/contacts.php:721
3104 msgid "Show all contacts"
3105 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
3107 #: mod/contacts.php:726
3111 #: mod/contacts.php:729
3112 msgid "Only show unblocked contacts"
3113 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
3115 #: mod/contacts.php:734
3119 #: mod/contacts.php:737
3120 msgid "Only show blocked contacts"
3121 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
3123 #: mod/contacts.php:742
3127 #: mod/contacts.php:745
3128 msgid "Only show ignored contacts"
3129 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
3131 #: mod/contacts.php:750
3135 #: mod/contacts.php:753
3136 msgid "Only show archived contacts"
3137 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
3139 #: mod/contacts.php:758
3143 #: mod/contacts.php:761
3144 msgid "Only show hidden contacts"
3145 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
3147 #: mod/contacts.php:817
3148 msgid "Search your contacts"
3149 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
3151 #: mod/contacts.php:818 mod/search.php:247
3153 msgid "Results for: %s"
3154 msgstr "Ergebnisse für: %s"
3156 #: mod/contacts.php:825 mod/settings.php:169 mod/settings.php:694
3158 msgstr "Aktualisierungen"
3160 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
3162 msgstr "Archivieren"
3164 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
3166 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
3168 #: mod/contacts.php:831
3169 msgid "Batch Actions"
3170 msgstr "Stapelverarbeitung"
3172 #: mod/contacts.php:865 src/Model/Profile.php:895
3173 msgid "Profile Details"
3174 msgstr "Profildetails"
3176 #: mod/contacts.php:877
3177 msgid "View all contacts"
3178 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
3180 #: mod/contacts.php:888
3181 msgid "View all common friends"
3182 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
3184 #: mod/contacts.php:897
3185 msgid "Advanced Contact Settings"
3186 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
3188 #: mod/contacts.php:929
3189 msgid "Mutual Friendship"
3190 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
3192 #: mod/contacts.php:933
3193 msgid "is a fan of yours"
3194 msgstr "ist ein Fan von dir"
3196 #: mod/contacts.php:937
3197 msgid "you are a fan of"
3198 msgstr "Du bist Fan von"
3200 #: mod/contacts.php:952 mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493
3201 #: mod/photos.php:1554 src/Object/Post.php:789
3203 msgstr "Das bist Du"
3205 #: mod/contacts.php:959
3206 msgid "Edit contact"
3207 msgstr "Kontakt bearbeiten"
3209 #: mod/contacts.php:1013
3210 msgid "Toggle Blocked status"
3211 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
3213 #: mod/contacts.php:1021
3214 msgid "Toggle Ignored status"
3215 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
3217 #: mod/contacts.php:1029
3218 msgid "Toggle Archive status"
3219 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
3221 #: mod/contacts.php:1037
3222 msgid "Delete contact"
3223 msgstr "Lösche den Kontakt"
3225 #: mod/dirfind.php:48
3227 msgid "People Search - %s"
3228 msgstr "Personensuche - %s"
3230 #: mod/dirfind.php:59
3232 msgid "Forum Search - %s"
3233 msgstr "Forensuche - %s"
3235 #: mod/fetch.php:19 mod/fetch.php:46 mod/fetch.php:53 mod/help.php:62
3238 msgstr "Nicht gefunden"
3241 msgid "Group created."
3242 msgstr "Gruppe erstellt."
3245 msgid "Could not create group."
3246 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3248 #: mod/group.php:56 mod/group.php:185
3249 msgid "Group not found."
3250 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3253 msgid "Group name changed."
3254 msgstr "Gruppenname geändert."
3256 #: mod/group.php:101
3258 msgstr "Gruppe speichern"
3260 #: mod/group.php:102
3264 #: mod/group.php:107
3265 msgid "Create a group of contacts/friends."
3266 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3268 #: mod/group.php:108 mod/group.php:132 mod/group.php:227
3269 #: src/Model/Group.php:422
3270 msgid "Group Name: "
3271 msgstr "Gruppenname:"
3273 #: mod/group.php:123 src/Model/Group.php:419
3274 msgid "Contacts not in any group"
3275 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
3277 #: mod/group.php:155
3278 msgid "Group removed."
3279 msgstr "Gruppe entfernt."
3281 #: mod/group.php:157
3282 msgid "Unable to remove group."
3283 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3285 #: mod/group.php:220
3286 msgid "Delete Group"
3287 msgstr "Gruppe löschen"
3289 #: mod/group.php:231
3290 msgid "Edit Group Name"
3291 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3293 #: mod/group.php:242
3297 #: mod/group.php:245 mod/network.php:637
3298 msgid "Group is empty"
3299 msgstr "Gruppe ist leer"
3301 #: mod/group.php:258
3302 msgid "Remove contact from group"
3303 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
3305 #: mod/group.php:290
3306 msgid "Add contact to group"
3307 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3309 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
3311 msgstr "Neue Nachricht"
3313 #: mod/message.php:77
3314 msgid "Unable to locate contact information."
3315 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
3317 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
3319 msgstr "Nachrichten"
3321 #: mod/message.php:136
3322 msgid "Do you really want to delete this message?"
3323 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
3325 #: mod/message.php:153
3326 msgid "Message deleted."
3327 msgstr "Nachricht gelöscht."
3329 #: mod/message.php:168
3330 msgid "Conversation removed."
3331 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
3333 #: mod/message.php:274
3334 msgid "No messages."
3335 msgstr "Keine Nachrichten."
3337 #: mod/message.php:315
3338 msgid "Message not available."
3339 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
3341 #: mod/message.php:379
3342 msgid "Delete message"
3343 msgstr "Nachricht löschen"
3345 #: mod/message.php:381 mod/message.php:482
3346 msgid "D, d M Y - g:i A"
3347 msgstr "D, d. M Y - H:i"
3349 #: mod/message.php:396 mod/message.php:479
3350 msgid "Delete conversation"
3351 msgstr "Unterhaltung löschen"
3353 #: mod/message.php:398
3355 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3356 "respond from the sender's profile page."
3357 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
3359 #: mod/message.php:402
3361 msgstr "Antwort senden"
3363 #: mod/message.php:453
3365 msgid "Unknown sender - %s"
3366 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
3368 #: mod/message.php:455
3373 #: mod/message.php:457
3378 #: mod/message.php:485
3381 msgid_plural "%d messages"
3382 msgstr[0] "%d Nachricht"
3383 msgstr[1] "%d Nachrichten"
3385 #: mod/network.php:192 mod/search.php:38
3387 msgstr "Begriff entfernen"
3389 #: mod/network.php:199 mod/search.php:47 src/Content/Feature.php:100
3390 msgid "Saved Searches"
3391 msgstr "Gespeicherte Suchen"
3393 #: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:413
3397 #: mod/network.php:544
3400 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3403 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3404 "non public messages."
3405 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
3406 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
3408 #: mod/network.php:547
3409 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3410 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
3412 #: mod/network.php:616
3413 msgid "No such group"
3414 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
3416 #: mod/network.php:641
3421 #: mod/network.php:667
3422 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3423 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
3425 #: mod/network.php:670
3426 msgid "Invalid contact."
3427 msgstr "Ungültiger Kontakt."
3429 #: mod/network.php:939
3430 msgid "Commented Order"
3431 msgstr "Neueste Kommentare"
3433 #: mod/network.php:942
3434 msgid "Sort by Comment Date"
3435 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
3437 #: mod/network.php:947
3438 msgid "Posted Order"
3439 msgstr "Neueste Beiträge"
3441 #: mod/network.php:950
3442 msgid "Sort by Post Date"
3443 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
3445 #: mod/network.php:961
3446 msgid "Posts that mention or involve you"
3447 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
3449 #: mod/network.php:969
3453 #: mod/network.php:972
3454 msgid "Activity Stream - by date"
3455 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
3457 #: mod/network.php:980
3458 msgid "Shared Links"
3459 msgstr "Geteilte Links"
3461 #: mod/network.php:983
3462 msgid "Interesting Links"
3463 msgstr "Interessante Links"
3465 #: mod/network.php:991
3469 #: mod/network.php:994
3470 msgid "Favourite Posts"
3471 msgstr "Favorisierte Beiträge"
3473 #: mod/notifications.php:33
3474 msgid "Invalid request identifier."
3475 msgstr "Invalid request identifier."
3477 #: mod/notifications.php:42 mod/notifications.php:177
3478 #: mod/notifications.php:229
3482 #: mod/notifications.php:91 src/Content/Nav.php:191
3483 msgid "Notifications"
3484 msgstr "Benachrichtigungen"
3486 #: mod/notifications.php:99
3487 msgid "Network Notifications"
3488 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
3490 #: mod/notifications.php:109
3491 msgid "Personal Notifications"
3492 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
3494 #: mod/notifications.php:114
3495 msgid "Home Notifications"
3496 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
3498 #: mod/notifications.php:142
3499 msgid "Show Ignored Requests"
3500 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
3502 #: mod/notifications.php:142
3503 msgid "Hide Ignored Requests"
3504 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
3506 #: mod/notifications.php:155 mod/notifications.php:237
3507 msgid "Notification type:"
3508 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
3510 #: mod/notifications.php:158
3511 msgid "Suggested by:"
3512 msgstr "Vorgeschlagen von:"
3514 #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:263 mod/admin.php:1880
3518 #: mod/notifications.php:196
3519 msgid "Claims to be known to you: "
3520 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
3522 #: mod/notifications.php:197
3526 #: mod/notifications.php:197
3530 #: mod/notifications.php:198 mod/notifications.php:203
3531 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
3532 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
3534 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
3537 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
3538 "also receive updates from them in your news feed."
3539 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
3541 #: mod/notifications.php:200
3544 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
3545 " will not receive updates from them in your news feed."
3546 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
3548 #: mod/notifications.php:205
3551 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
3552 "will not receive updates from them in your news feed."
3553 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
3555 #: mod/notifications.php:216
3559 #: mod/notifications.php:217
3563 #: mod/notifications.php:217
3567 #: mod/notifications.php:274
3568 msgid "No introductions."
3569 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
3571 #: mod/notifications.php:312
3573 msgstr "Ungelesene anzeigen"
3575 #: mod/notifications.php:312
3577 msgstr "Alle anzeigen"
3579 #: mod/notifications.php:317
3581 msgid "No more %s notifications."
3582 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
3584 #: mod/photos.php:111 src/Model/Profile.php:903
3585 msgid "Photo Albums"
3588 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1668
3589 msgid "Recent Photos"
3590 msgstr "Neueste Fotos"
3592 #: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1670
3593 msgid "Upload New Photos"
3594 msgstr "Neue Fotos hochladen"
3596 #: mod/photos.php:129 mod/settings.php:51
3600 #: mod/photos.php:184
3601 msgid "Contact information unavailable"
3602 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
3604 #: mod/photos.php:202
3605 msgid "Album not found."
3606 msgstr "Album nicht gefunden."
3608 #: mod/photos.php:232 mod/photos.php:243 mod/photos.php:1146
3609 msgid "Delete Album"
3610 msgstr "Album löschen"
3612 #: mod/photos.php:241
3613 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
3614 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
3616 #: mod/photos.php:301 mod/photos.php:312 mod/photos.php:1412
3617 msgid "Delete Photo"
3618 msgstr "Foto löschen"
3620 #: mod/photos.php:310
3621 msgid "Do you really want to delete this photo?"
3622 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
3624 #: mod/photos.php:651
3628 #: mod/photos.php:651
3630 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
3631 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
3633 #: mod/photos.php:747 mod/photos.php:750 mod/photos.php:779
3634 #: mod/wall_upload.php:194 mod/profile_photo.php:150
3636 msgid "Image exceeds size limit of %s"
3637 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
3639 #: mod/photos.php:753
3640 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
3641 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
3643 #: mod/photos.php:756
3644 msgid "Image file is missing"
3645 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
3647 #: mod/photos.php:761
3649 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
3651 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
3653 #: mod/photos.php:787
3654 msgid "Image file is empty."
3655 msgstr "Bilddatei ist leer."
3657 #: mod/photos.php:802 mod/wall_upload.php:208 mod/profile_photo.php:159
3658 msgid "Unable to process image."
3659 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
3661 #: mod/photos.php:831 mod/wall_upload.php:247 mod/profile_photo.php:304
3662 msgid "Image upload failed."
3663 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
3665 #: mod/photos.php:924
3666 msgid "No photos selected"
3667 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
3669 #: mod/photos.php:1075
3670 msgid "Upload Photos"
3671 msgstr "Bilder hochladen"
3673 #: mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1141
3674 msgid "New album name: "
3675 msgstr "Name des neuen Albums: "
3677 #: mod/photos.php:1080
3678 msgid "or existing album name: "
3679 msgstr "oder existierender Albumname: "
3681 #: mod/photos.php:1081
3682 msgid "Do not show a status post for this upload"
3683 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
3685 #: mod/photos.php:1091 mod/photos.php:1415 mod/settings.php:1217
3686 msgid "Show to Groups"
3687 msgstr "Zeige den Gruppen"
3689 #: mod/photos.php:1092 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1218
3690 msgid "Show to Contacts"
3691 msgstr "Zeige den Kontakten"
3693 #: mod/photos.php:1152
3695 msgstr "Album bearbeiten"
3697 #: mod/photos.php:1157
3698 msgid "Show Newest First"
3699 msgstr "Zeige neueste zuerst"
3701 #: mod/photos.php:1159
3702 msgid "Show Oldest First"
3703 msgstr "Zeige älteste zuerst"
3705 #: mod/photos.php:1180 mod/photos.php:1653
3707 msgstr "Foto betrachten"
3709 #: mod/photos.php:1221
3710 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
3711 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
3713 #: mod/photos.php:1223
3714 msgid "Photo not available"
3715 msgstr "Foto nicht verfügbar"
3717 #: mod/photos.php:1292
3719 msgstr "Fotos ansehen"
3721 #: mod/photos.php:1292
3723 msgstr "Foto bearbeiten"
3725 #: mod/photos.php:1293
3726 msgid "Use as profile photo"
3727 msgstr "Als Profilbild verwenden"
3729 #: mod/photos.php:1299 src/Object/Post.php:151
3730 msgid "Private Message"
3731 msgstr "Private Nachricht"
3733 #: mod/photos.php:1319
3734 msgid "View Full Size"
3735 msgstr "Betrachte Originalgröße"
3737 #: mod/photos.php:1380
3741 #: mod/photos.php:1383
3742 msgid "[Remove any tag]"
3743 msgstr "[Tag entfernen]"
3745 #: mod/photos.php:1398
3746 msgid "New album name"
3747 msgstr "Name des neuen Albums"
3749 #: mod/photos.php:1399
3751 msgstr "Bildunterschrift"
3753 #: mod/photos.php:1400
3755 msgstr "Tag hinzufügen"
3757 #: mod/photos.php:1400
3759 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3760 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3762 #: mod/photos.php:1401
3763 msgid "Do not rotate"
3764 msgstr "Nicht rotieren"
3766 #: mod/photos.php:1402
3767 msgid "Rotate CW (right)"
3768 msgstr "Drehen US (rechts)"
3770 #: mod/photos.php:1403
3771 msgid "Rotate CCW (left)"
3772 msgstr "Drehen EUS (links)"
3774 #: mod/photos.php:1437 src/Object/Post.php:292
3775 msgid "I like this (toggle)"
3776 msgstr "Ich mag das (toggle)"
3778 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:293
3779 msgid "I don't like this (toggle)"
3780 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
3782 #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1556
3783 #: src/Object/Post.php:395 src/Object/Post.php:791
3787 #: mod/photos.php:1588
3796 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
3797 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
3804 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
3805 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
3808 msgid "Make this post private"
3809 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
3811 #: mod/search.php:111
3812 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3813 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
3815 #: mod/search.php:135
3816 msgid "Too Many Requests"
3817 msgstr "Zu viele Abfragen"
3819 #: mod/search.php:136
3820 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3821 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
3823 #: mod/search.php:245
3825 msgid "Items tagged with: %s"
3826 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
3828 #: mod/subthread.php:113
3830 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
3831 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
3833 #: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:84
3834 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
3835 #: mod/wall_upload.php:163 mod/wall_upload.php:166
3836 msgid "Invalid request."
3837 msgstr "Ungültige Anfrage"
3839 #: mod/wall_attach.php:102
3840 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3841 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
3843 #: mod/wall_attach.php:102
3844 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3845 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
3847 #: mod/wall_attach.php:113
3849 msgid "File exceeds size limit of %s"
3850 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
3852 #: mod/wall_attach.php:137 mod/wall_attach.php:153
3853 msgid "File upload failed."
3854 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
3856 #: mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:474 src/Object/Image.php:960
3857 #: src/Object/Image.php:976 src/Object/Image.php:984 src/Object/Image.php:1009
3859 msgstr "Pinnwand-Bilder"
3861 #: mod/admin.php:107
3862 msgid "Theme settings updated."
3863 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
3865 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
3867 msgstr "Information"
3869 #: mod/admin.php:181
3873 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:721
3874 msgid "Federation Statistics"
3875 msgstr "Föderation Statistik"
3877 #: mod/admin.php:183
3878 msgid "Configuration"
3879 msgstr "Konfiguration"
3881 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1404
3885 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1333 mod/admin.php:1872 mod/admin.php:1888
3889 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1988 mod/admin.php:2048 mod/settings.php:87
3893 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2258 mod/admin.php:2302
3897 #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
3898 msgid "Additional features"
3899 msgstr "Zusätzliche Features"
3901 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:308 mod/register.php:289
3902 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
3903 msgid "Terms of Service"
3904 msgstr "Nutzungsbedingungen"
3906 #: mod/admin.php:190
3910 #: mod/admin.php:191
3914 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:756
3915 msgid "Inspect Queue"
3916 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
3918 #: mod/admin.php:193
3919 msgid "Inspect worker Queue"
3920 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
3922 #: mod/admin.php:194
3926 #: mod/admin.php:195
3927 msgid "Contact Blocklist"
3928 msgstr "Kontakt Sperrliste"
3930 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:370
3931 msgid "Server Blocklist"
3932 msgstr "Server Blockliste"
3934 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:529
3936 msgstr "Eintrag löschen"
3938 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:199 mod/admin.php:2376
3942 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:2443
3944 msgstr "Protokolle anzeigen"
3946 #: mod/admin.php:202
3950 #: mod/admin.php:203
3954 #: mod/admin.php:204
3955 msgid "probe address"
3956 msgstr "Adresse untersuchen"
3958 #: mod/admin.php:205
3959 msgid "check webfinger"
3960 msgstr "Webfinger überprüfen"
3962 #: mod/admin.php:224 src/Content/Nav.php:218
3964 msgstr "Administration"
3966 #: mod/admin.php:225
3967 msgid "Addon Features"
3968 msgstr "Addon Features"
3970 #: mod/admin.php:226
3971 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3972 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
3974 #: mod/admin.php:307 mod/admin.php:369 mod/admin.php:486 mod/admin.php:528
3975 #: mod/admin.php:720 mod/admin.php:755 mod/admin.php:793 mod/admin.php:893
3976 #: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1871 mod/admin.php:1987 mod/admin.php:2047
3977 #: mod/admin.php:2257 mod/admin.php:2301 mod/admin.php:2375 mod/admin.php:2442
3978 msgid "Administration"
3979 msgstr "Administration"
3981 #: mod/admin.php:309
3982 msgid "Display Terms of Service"
3983 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
3985 #: mod/admin.php:309
3987 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
3988 "will be added to the registration form and the general information page."
3989 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
3991 #: mod/admin.php:310
3992 msgid "Display Privacy Statement"
3993 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
3995 #: mod/admin.php:310
3998 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
3999 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4000 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4002 #: mod/admin.php:311
4003 msgid "Privacy Statement Preview"
4004 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
4006 #: mod/admin.php:313
4007 msgid "The Terms of Service"
4008 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4010 #: mod/admin.php:313
4012 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4013 "of sections should be [h2] and below."
4014 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4016 #: mod/admin.php:361 mod/admin.php:379 mod/dfrn_request.php:346
4017 #: mod/friendica.php:129 src/Model/Contact.php:1269
4018 msgid "Blocked domain"
4019 msgstr "Blockierte Domain"
4021 #: mod/admin.php:361
4022 msgid "The blocked domain"
4023 msgstr "Die blockierte Domain"
4025 #: mod/admin.php:362 mod/admin.php:380 mod/friendica.php:129
4026 msgid "Reason for the block"
4027 msgstr "Begründung für die Blockierung"
4029 #: mod/admin.php:362 mod/admin.php:375
4030 msgid "The reason why you blocked this domain."
4031 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
4033 #: mod/admin.php:363
4034 msgid "Delete domain"
4035 msgstr "Domain löschen"
4037 #: mod/admin.php:363
4038 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4039 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4041 #: mod/admin.php:371
4043 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4044 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4045 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4047 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
4049 #: mod/admin.php:372
4051 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4052 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4053 "problems can find the reason easily."
4054 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4056 #: mod/admin.php:373
4057 msgid "Add new entry to block list"
4058 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4060 #: mod/admin.php:374
4061 msgid "Server Domain"
4062 msgstr "Domain des Servers"
4064 #: mod/admin.php:374
4066 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4068 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4070 #: mod/admin.php:375
4071 msgid "Block reason"
4072 msgstr "Begründung der Blockierung"
4074 #: mod/admin.php:376
4076 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4078 #: mod/admin.php:377
4079 msgid "Save changes to the blocklist"
4080 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4082 #: mod/admin.php:378
4083 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4084 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4086 #: mod/admin.php:381
4087 msgid "Delete entry from blocklist"
4088 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4090 #: mod/admin.php:384
4091 msgid "Delete entry from blocklist?"
4092 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4094 #: mod/admin.php:410
4095 msgid "Server added to blocklist."
4096 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
4098 #: mod/admin.php:426
4099 msgid "Site blocklist updated."
4100 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4102 #: mod/admin.php:449 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
4103 msgid "The contact has been blocked from the node"
4104 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4106 #: mod/admin.php:451 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
4108 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4109 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4111 #: mod/admin.php:458
4113 msgid "%s contact unblocked"
4114 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4115 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4116 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4118 #: mod/admin.php:487
4119 msgid "Remote Contact Blocklist"
4120 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
4122 #: mod/admin.php:488
4124 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4126 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4128 #: mod/admin.php:489
4129 msgid "Block Remote Contact"
4130 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4132 #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:1874
4134 msgstr "Alle auswählen"
4136 #: mod/admin.php:491
4138 msgstr "Auswahl aufheben"
4140 #: mod/admin.php:494
4141 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4142 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4144 #: mod/admin.php:496
4145 msgid "Blocked Remote Contacts"
4146 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4148 #: mod/admin.php:497
4149 msgid "Block New Remote Contact"
4150 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4152 #: mod/admin.php:498
4156 #: mod/admin.php:506
4158 msgid "%s total blocked contact"
4159 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4160 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4161 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4163 #: mod/admin.php:508
4164 msgid "URL of the remote contact to block."
4165 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
4167 #: mod/admin.php:530
4168 msgid "Delete this Item"
4169 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
4171 #: mod/admin.php:531
4173 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4174 "level posting, the entire thread will be deleted."
4175 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
4177 #: mod/admin.php:532
4179 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4180 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4181 "GUID, here 123456."
4182 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
4184 #: mod/admin.php:533
4188 #: mod/admin.php:533
4189 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4190 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
4192 #: mod/admin.php:567
4193 msgid "Item marked for deletion."
4194 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
4196 #: mod/admin.php:638
4200 #: mod/admin.php:714
4202 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4203 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4204 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4205 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
4207 #: mod/admin.php:715
4209 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4210 "will improve the data displayed here."
4211 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
4213 #: mod/admin.php:727
4216 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4217 "following platforms:"
4218 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
4220 #: mod/admin.php:758 mod/admin.php:796
4224 #: mod/admin.php:759
4225 msgid "Recipient Name"
4226 msgstr "Empfänger Name"
4228 #: mod/admin.php:760
4229 msgid "Recipient Profile"
4230 msgstr "Empfänger Profil"
4232 #: mod/admin.php:761 view/theme/frio/theme.php:266
4233 #: src/Core/NotificationsManager.php:180 src/Content/Nav.php:183
4237 #: mod/admin.php:762 mod/admin.php:798
4241 #: mod/admin.php:763
4243 msgstr "Zuletzt versucht"
4245 #: mod/admin.php:764
4247 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4248 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4249 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4250 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
4252 #: mod/admin.php:794
4253 msgid "Inspect Worker Queue"
4254 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
4256 #: mod/admin.php:797
4257 msgid "Job Parameters"
4258 msgstr "Parameter der Aufgabe"
4260 #: mod/admin.php:799
4264 #: mod/admin.php:800
4266 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4267 "the worker cronjob you've set up during install."
4268 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den Sie während der Installation eingerichtet haben."
4270 #: mod/admin.php:824
4273 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4274 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4275 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4276 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4277 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4278 " an automatic conversion.<br />"
4279 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
4281 #: mod/admin.php:831
4284 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4285 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4286 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
4288 #: mod/admin.php:841
4290 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4291 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4293 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
4295 #: mod/admin.php:847
4296 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4297 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
4299 #: mod/admin.php:850
4302 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4303 " check your crontab settings."
4304 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
4306 #: mod/admin.php:856
4309 "Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
4310 " config/local-sample.ini.php and move your config from "
4311 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
4312 "help with the transition."
4313 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.ini.php' nach 'config/local.ini.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
4315 #: mod/admin.php:861
4316 msgid "Normal Account"
4317 msgstr "Normales Konto"
4319 #: mod/admin.php:862
4320 msgid "Automatic Follower Account"
4321 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
4323 #: mod/admin.php:863
4324 msgid "Public Forum Account"
4325 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
4327 #: mod/admin.php:864
4328 msgid "Automatic Friend Account"
4329 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4331 #: mod/admin.php:865
4332 msgid "Blog Account"
4335 #: mod/admin.php:866
4336 msgid "Private Forum Account"
4337 msgstr "Privates Forum Konto"
4339 #: mod/admin.php:888
4340 msgid "Message queues"
4341 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
4343 #: mod/admin.php:894
4345 msgstr "Zusammenfassung"
4347 #: mod/admin.php:896
4348 msgid "Registered users"
4349 msgstr "Registrierte Personen"
4351 #: mod/admin.php:898
4352 msgid "Pending registrations"
4353 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
4355 #: mod/admin.php:899
4359 #: mod/admin.php:904
4360 msgid "Active addons"
4361 msgstr "Aktivierte Addons"
4363 #: mod/admin.php:935
4364 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4365 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
4367 #: mod/admin.php:1268
4368 msgid "Site settings updated."
4369 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
4371 #: mod/admin.php:1295 mod/settings.php:896
4372 msgid "No special theme for mobile devices"
4373 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
4375 #: mod/admin.php:1324
4376 msgid "No community page for local users"
4377 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
4379 #: mod/admin.php:1325
4380 msgid "No community page"
4381 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
4383 #: mod/admin.php:1326
4384 msgid "Public postings from users of this site"
4385 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
4387 #: mod/admin.php:1327
4388 msgid "Public postings from the federated network"
4389 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
4391 #: mod/admin.php:1328
4392 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4393 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
4395 #: mod/admin.php:1334
4396 msgid "Users, Global Contacts"
4397 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
4399 #: mod/admin.php:1335
4400 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4401 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
4403 #: mod/admin.php:1339
4407 #: mod/admin.php:1340
4408 msgid "Three months"
4409 msgstr "drei Monate"
4411 #: mod/admin.php:1341
4413 msgstr "ein halbes Jahr"
4415 #: mod/admin.php:1342
4419 #: mod/admin.php:1347
4420 msgid "Multi user instance"
4421 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
4423 #: mod/admin.php:1373
4425 msgstr "Geschlossen"
4427 #: mod/admin.php:1374
4428 msgid "Requires approval"
4429 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
4431 #: mod/admin.php:1375
4435 #: mod/admin.php:1379
4436 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4437 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4439 #: mod/admin.php:1380
4440 msgid "Force all links to use SSL"
4441 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4443 #: mod/admin.php:1381
4444 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4445 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4447 #: mod/admin.php:1385
4449 msgstr "Nicht überprüfen"
4451 #: mod/admin.php:1386
4452 msgid "check the stable version"
4453 msgstr "überprüfe die stabile Version"
4455 #: mod/admin.php:1387
4456 msgid "check the development version"
4457 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
4459 #: mod/admin.php:1406
4460 msgid "Republish users to directory"
4461 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
4463 #: mod/admin.php:1407 mod/register.php:265
4464 msgid "Registration"
4465 msgstr "Registrierung"
4467 #: mod/admin.php:1408
4469 msgstr "Datei hochladen"
4471 #: mod/admin.php:1409
4475 #: mod/admin.php:1411
4476 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4477 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
4479 #: mod/admin.php:1412
4481 msgstr "Performance"
4483 #: mod/admin.php:1413
4487 #: mod/admin.php:1414
4488 msgid "Message Relay"
4489 msgstr "Nachrichten Relais"
4491 #: mod/admin.php:1415
4493 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4494 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4496 #: mod/admin.php:1418
4500 #: mod/admin.php:1419
4504 #: mod/admin.php:1420
4505 msgid "Sender Email"
4506 msgstr "Absender für Emails"
4508 #: mod/admin.php:1420
4510 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4511 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4513 #: mod/admin.php:1421
4515 msgstr "Banner/Logo"
4517 #: mod/admin.php:1422
4518 msgid "Shortcut icon"
4519 msgstr "Shortcut Icon"
4521 #: mod/admin.php:1422
4522 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4523 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4525 #: mod/admin.php:1423
4529 #: mod/admin.php:1423
4530 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4531 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4533 #: mod/admin.php:1424
4534 msgid "Additional Info"
4535 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4537 #: mod/admin.php:1424
4540 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4541 "listed at %s/servers."
4542 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4544 #: mod/admin.php:1425
4545 msgid "System language"
4546 msgstr "Systemsprache"
4548 #: mod/admin.php:1426
4549 msgid "System theme"
4550 msgstr "Systemweites Theme"
4552 #: mod/admin.php:1426
4554 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4555 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4556 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4558 #: mod/admin.php:1427
4559 msgid "Mobile system theme"
4560 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4562 #: mod/admin.php:1427
4563 msgid "Theme for mobile devices"
4564 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4566 #: mod/admin.php:1428
4567 msgid "SSL link policy"
4568 msgstr "Regeln für SSL Links"
4570 #: mod/admin.php:1428
4571 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4572 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4574 #: mod/admin.php:1429
4576 msgstr "Erzwinge SSL"
4578 #: mod/admin.php:1429
4580 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4581 " to endless loops."
4582 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
4584 #: mod/admin.php:1430
4585 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4586 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
4588 #: mod/admin.php:1430
4590 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4591 "still access it calling /help directly."
4592 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
4594 #: mod/admin.php:1431
4595 msgid "Single user instance"
4596 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
4598 #: mod/admin.php:1431
4599 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4600 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
4602 #: mod/admin.php:1432
4603 msgid "Maximum image size"
4604 msgstr "Maximale Bildgröße"
4606 #: mod/admin.php:1432
4608 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4610 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
4612 #: mod/admin.php:1433
4613 msgid "Maximum image length"
4614 msgstr "Maximale Bildlänge"
4616 #: mod/admin.php:1433
4618 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4619 "-1, which means no limits."
4620 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
4622 #: mod/admin.php:1434
4623 msgid "JPEG image quality"
4624 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
4626 #: mod/admin.php:1434
4628 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4629 "100, which is full quality."
4630 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
4632 #: mod/admin.php:1436
4633 msgid "Register policy"
4634 msgstr "Registrierungsmethode"
4636 #: mod/admin.php:1437
4637 msgid "Maximum Daily Registrations"
4638 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
4640 #: mod/admin.php:1437
4642 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4643 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4644 "setting has no effect."
4645 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
4647 #: mod/admin.php:1438
4648 msgid "Register text"
4649 msgstr "Registrierungstext"
4651 #: mod/admin.php:1438
4653 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4655 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
4657 #: mod/admin.php:1439
4658 msgid "Forbidden Nicknames"
4659 msgstr "Verbotene Spitznamen"
4661 #: mod/admin.php:1439
4663 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4664 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4665 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
4667 #: mod/admin.php:1440
4668 msgid "Accounts abandoned after x days"
4669 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
4671 #: mod/admin.php:1440
4673 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4674 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4675 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
4677 #: mod/admin.php:1441
4678 msgid "Allowed friend domains"
4679 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
4681 #: mod/admin.php:1441
4683 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4684 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4685 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4687 #: mod/admin.php:1442
4688 msgid "Allowed email domains"
4689 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
4691 #: mod/admin.php:1442
4693 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4694 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4696 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4698 #: mod/admin.php:1443
4699 msgid "No OEmbed rich content"
4700 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
4702 #: mod/admin.php:1443
4704 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4706 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
4708 #: mod/admin.php:1444
4709 msgid "Allowed OEmbed domains"
4710 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
4712 #: mod/admin.php:1444
4714 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4715 "displayed. Wildcards are accepted."
4716 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
4718 #: mod/admin.php:1445
4719 msgid "Block public"
4720 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
4722 #: mod/admin.php:1445
4724 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4725 "site unless you are currently logged in."
4726 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
4728 #: mod/admin.php:1446
4729 msgid "Force publish"
4730 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
4732 #: mod/admin.php:1446
4734 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4735 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
4737 #: mod/admin.php:1446
4738 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4739 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
4741 #: mod/admin.php:1447
4742 msgid "Global directory URL"
4743 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
4745 #: mod/admin.php:1447
4747 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4748 "completely unavailable to the application."
4749 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
4751 #: mod/admin.php:1448
4752 msgid "Private posts by default for new users"
4753 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
4755 #: mod/admin.php:1448
4757 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4758 "group rather than public."
4759 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
4761 #: mod/admin.php:1449
4762 msgid "Don't include post content in email notifications"
4763 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
4765 #: mod/admin.php:1449
4767 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4768 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4769 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
4771 #: mod/admin.php:1450
4772 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4773 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
4775 #: mod/admin.php:1450
4777 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4779 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
4781 #: mod/admin.php:1451
4782 msgid "Don't embed private images in posts"
4783 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
4785 #: mod/admin.php:1451
4787 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4788 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4789 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4791 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
4793 #: mod/admin.php:1452
4794 msgid "Explicit Content"
4795 msgstr "Sensibler Inhalt"
4797 #: mod/admin.php:1452
4799 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4800 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4801 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4802 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4803 "will be shown at the user registration page."
4804 msgstr "Wählen Sie das um anzuzeigen, dass Ihr Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um Ihren Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
4806 #: mod/admin.php:1453
4807 msgid "Allow Users to set remote_self"
4808 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
4810 #: mod/admin.php:1453
4812 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4813 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4814 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4815 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
4817 #: mod/admin.php:1454
4818 msgid "Block multiple registrations"
4819 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
4821 #: mod/admin.php:1454
4822 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4823 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
4825 #: mod/admin.php:1455
4826 msgid "OpenID support"
4827 msgstr "OpenID Unterstützung"
4829 #: mod/admin.php:1455
4830 msgid "OpenID support for registration and logins."
4831 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
4833 #: mod/admin.php:1456
4834 msgid "Fullname check"
4835 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
4837 #: mod/admin.php:1456
4839 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4840 "name, as an antispam measure"
4841 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
4843 #: mod/admin.php:1457
4844 msgid "Community pages for visitors"
4845 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
4847 #: mod/admin.php:1457
4849 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4851 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
4853 #: mod/admin.php:1458
4854 msgid "Posts per user on community page"
4855 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
4857 #: mod/admin.php:1458
4859 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4860 "'Global Community')"
4861 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
4863 #: mod/admin.php:1459
4864 msgid "Enable OStatus support"
4865 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
4867 #: mod/admin.php:1459
4869 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4870 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4871 "occasionally displayed."
4872 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
4874 #: mod/admin.php:1460
4875 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4876 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
4878 #: mod/admin.php:1460
4880 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4881 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4883 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
4885 #: mod/admin.php:1461
4886 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4887 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
4889 #: mod/admin.php:1463
4891 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4893 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
4895 #: mod/admin.php:1464
4896 msgid "Enable Diaspora support"
4897 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
4899 #: mod/admin.php:1464
4900 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4901 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
4903 #: mod/admin.php:1465
4904 msgid "Only allow Friendica contacts"
4905 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
4907 #: mod/admin.php:1465
4909 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4910 "protocols disabled."
4911 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
4913 #: mod/admin.php:1466
4915 msgstr "SSL Überprüfen"
4917 #: mod/admin.php:1466
4919 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4920 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4921 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
4923 #: mod/admin.php:1467
4925 msgstr "Proxy Nutzer"
4927 #: mod/admin.php:1468
4931 #: mod/admin.php:1469
4932 msgid "Network timeout"
4933 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
4935 #: mod/admin.php:1469
4936 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4937 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
4939 #: mod/admin.php:1470
4940 msgid "Maximum Load Average"
4941 msgstr "Maximum Load Average"
4943 #: mod/admin.php:1470
4945 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4947 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
4949 #: mod/admin.php:1471
4950 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4951 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
4953 #: mod/admin.php:1471
4954 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4955 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
4957 #: mod/admin.php:1472
4958 msgid "Minimal Memory"
4959 msgstr "Minimaler Speicher"
4961 #: mod/admin.php:1472
4963 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4964 "default 0 (deactivated)."
4965 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
4967 #: mod/admin.php:1473
4968 msgid "Maximum table size for optimization"
4969 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
4971 #: mod/admin.php:1473
4973 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4975 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
4977 #: mod/admin.php:1474
4978 msgid "Minimum level of fragmentation"
4979 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
4981 #: mod/admin.php:1474
4983 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
4985 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
4987 #: mod/admin.php:1476
4988 msgid "Periodical check of global contacts"
4989 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
4991 #: mod/admin.php:1476
4993 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
4994 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
4995 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
4997 #: mod/admin.php:1477
4998 msgid "Days between requery"
4999 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5001 #: mod/admin.php:1477
5002 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5003 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5005 #: mod/admin.php:1478
5006 msgid "Discover contacts from other servers"
5007 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5009 #: mod/admin.php:1478
5011 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5012 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5013 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5014 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5015 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5017 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5019 #: mod/admin.php:1479
5020 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5021 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5023 #: mod/admin.php:1479
5025 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5026 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5027 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5029 #: mod/admin.php:1480
5030 msgid "Search the local directory"
5031 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5033 #: mod/admin.php:1480
5035 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5036 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5037 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5038 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
5040 #: mod/admin.php:1482
5041 msgid "Publish server information"
5042 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
5044 #: mod/admin.php:1482
5046 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5047 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5048 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5049 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5050 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
5052 #: mod/admin.php:1484
5053 msgid "Check upstream version"
5054 msgstr "Suche nach Updates"
5056 #: mod/admin.php:1484
5058 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5059 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5060 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5062 #: mod/admin.php:1485
5063 msgid "Suppress Tags"
5064 msgstr "Tags Unterdrücken"
5066 #: mod/admin.php:1485
5067 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5068 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5070 #: mod/admin.php:1486
5071 msgid "Clean database"
5072 msgstr "Datenbank aufräumen"
5074 #: mod/admin.php:1486
5076 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5077 " other helper tables."
5078 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
5080 #: mod/admin.php:1487
5081 msgid "Lifespan of remote items"
5082 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
5084 #: mod/admin.php:1487
5086 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5087 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5088 "always kept. 0 disables this behaviour."
5089 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
5091 #: mod/admin.php:1488
5092 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5093 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
5095 #: mod/admin.php:1488
5097 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5098 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5099 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5100 "items if set to 0."
5101 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
5103 #: mod/admin.php:1489
5104 msgid "Path to item cache"
5105 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
5107 #: mod/admin.php:1489
5108 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5109 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5111 #: mod/admin.php:1490
5112 msgid "Cache duration in seconds"
5113 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5115 #: mod/admin.php:1490
5117 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5118 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5119 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5121 #: mod/admin.php:1491
5122 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5123 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5125 #: mod/admin.php:1491
5126 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5127 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5129 #: mod/admin.php:1492
5133 #: mod/admin.php:1492
5135 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5136 "temp path, enter another path here."
5137 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5139 #: mod/admin.php:1493
5140 msgid "Base path to installation"
5141 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
5143 #: mod/admin.php:1493
5145 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5146 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5147 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5148 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
5150 #: mod/admin.php:1494
5151 msgid "Disable picture proxy"
5152 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
5154 #: mod/admin.php:1494
5156 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5157 " systems with very low bandwidth."
5158 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5160 #: mod/admin.php:1495
5161 msgid "Only search in tags"
5162 msgstr "Nur in Tags suchen"
5164 #: mod/admin.php:1495
5165 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5166 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5168 #: mod/admin.php:1497
5169 msgid "New base url"
5170 msgstr "Neue Basis-URL"
5172 #: mod/admin.php:1497
5174 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5175 " Diaspora* contacts of all users."
5176 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
5178 #: mod/admin.php:1499
5179 msgid "RINO Encryption"
5180 msgstr "RINO Verschlüsselung"
5182 #: mod/admin.php:1499
5183 msgid "Encryption layer between nodes."
5184 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
5186 #: mod/admin.php:1499
5190 #: mod/admin.php:1501
5191 msgid "Maximum number of parallel workers"
5192 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5194 #: mod/admin.php:1501
5197 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5198 " Default value is %d."
5199 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
5201 #: mod/admin.php:1502
5202 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5203 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
5205 #: mod/admin.php:1502
5207 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5208 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5209 "frequency of worker calls in your crontab."
5210 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5212 #: mod/admin.php:1503
5213 msgid "Enable fastlane"
5214 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5216 #: mod/admin.php:1503
5218 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5219 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5220 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5222 #: mod/admin.php:1504
5223 msgid "Enable frontend worker"
5224 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
5226 #: mod/admin.php:1504
5229 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5230 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5231 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5232 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5234 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5236 #: mod/admin.php:1506
5237 msgid "Subscribe to relay"
5238 msgstr "Relais abonnieren"
5240 #: mod/admin.php:1506
5242 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5243 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5244 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5246 #: mod/admin.php:1507
5247 msgid "Relay server"
5248 msgstr "Relais Server"
5250 #: mod/admin.php:1507
5252 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5253 "example https://relay.diasp.org"
5254 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5256 #: mod/admin.php:1508
5257 msgid "Direct relay transfer"
5258 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
5260 #: mod/admin.php:1508
5262 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5263 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
5265 #: mod/admin.php:1509
5267 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5269 #: mod/admin.php:1509
5271 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5272 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5274 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5276 #: mod/admin.php:1509
5280 #: mod/admin.php:1509
5282 msgstr "Schlagwörter"
5284 #: mod/admin.php:1510
5286 msgstr "Server Schlagworte"
5288 #: mod/admin.php:1510
5289 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5290 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5292 #: mod/admin.php:1511
5293 msgid "Allow user tags"
5294 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5296 #: mod/admin.php:1511
5298 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5299 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5300 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
5302 #: mod/admin.php:1514
5303 msgid "Start Relocation"
5304 msgstr "Umsiedlung starten"
5306 #: mod/admin.php:1540
5307 msgid "Update has been marked successful"
5308 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
5310 #: mod/admin.php:1547
5312 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5313 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
5315 #: mod/admin.php:1550
5317 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5318 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
5320 #: mod/admin.php:1566
5322 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5323 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
5325 #: mod/admin.php:1568
5327 msgid "Update %s was successfully applied."
5328 msgstr "Update %s war erfolgreich."
5330 #: mod/admin.php:1571
5332 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5333 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
5335 #: mod/admin.php:1574
5337 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5338 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
5340 #: mod/admin.php:1597
5341 msgid "No failed updates."
5342 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
5344 #: mod/admin.php:1598
5345 msgid "Check database structure"
5346 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
5348 #: mod/admin.php:1603
5349 msgid "Failed Updates"
5350 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
5352 #: mod/admin.php:1604
5354 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5355 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
5357 #: mod/admin.php:1605
5358 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5359 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
5361 #: mod/admin.php:1606
5362 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5363 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
5365 #: mod/admin.php:1645
5369 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5370 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5371 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
5373 #: mod/admin.php:1648
5377 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5379 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5380 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5381 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5383 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5386 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5388 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5389 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5391 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5392 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5393 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5394 "\t\t\tthan that.\n"
5396 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5397 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5398 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5400 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5402 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5403 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
5405 #: mod/admin.php:1682 src/Model/User.php:703
5407 msgid "Registration details for %s"
5408 msgstr "Details der Registration von %s"
5410 #: mod/admin.php:1692
5412 msgid "%s user blocked/unblocked"
5413 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5414 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5415 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5417 #: mod/admin.php:1698
5419 msgid "%s user deleted"
5420 msgid_plural "%s users deleted"
5421 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
5422 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
5424 #: mod/admin.php:1745
5426 msgid "User '%s' deleted"
5427 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
5429 #: mod/admin.php:1753
5431 msgid "User '%s' unblocked"
5432 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
5434 #: mod/admin.php:1753
5436 msgid "User '%s' blocked"
5437 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
5439 #: mod/admin.php:1810 mod/settings.php:1057
5440 msgid "Normal Account Page"
5441 msgstr "Normales Konto"
5443 #: mod/admin.php:1811 mod/settings.php:1061
5444 msgid "Soapbox Page"
5445 msgstr "Marktschreier-Konto"
5447 #: mod/admin.php:1812 mod/settings.php:1065
5448 msgid "Public Forum"
5449 msgstr "Öffentliches Forum"
5451 #: mod/admin.php:1813 mod/settings.php:1069
5452 msgid "Automatic Friend Page"
5453 msgstr "Automatische Freunde Seite"
5455 #: mod/admin.php:1814
5456 msgid "Private Forum"
5457 msgstr "Privates Forum"
5459 #: mod/admin.php:1817 mod/settings.php:1041
5460 msgid "Personal Page"
5461 msgstr "Persönliche Seite"
5463 #: mod/admin.php:1818 mod/settings.php:1045
5464 msgid "Organisation Page"
5465 msgstr "Organisationsseite"
5467 #: mod/admin.php:1819 mod/settings.php:1049
5469 msgstr "Nachrichtenseite"
5471 #: mod/admin.php:1820 mod/settings.php:1053
5472 msgid "Community Forum"
5473 msgstr "Gemeinschaftsforum"
5475 #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1877 mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1908
5476 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5480 #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890
5481 msgid "Register date"
5482 msgstr "Anmeldedatum"
5484 #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890
5486 msgstr "Letzte Anmeldung"
5488 #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890
5490 msgstr "Letzter Beitrag"
5492 #: mod/admin.php:1866
5496 #: mod/admin.php:1873
5498 msgstr "Nutzer hinzufügen"
5500 #: mod/admin.php:1875
5501 msgid "User registrations waiting for confirm"
5502 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
5504 #: mod/admin.php:1876
5505 msgid "User waiting for permanent deletion"
5506 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
5508 #: mod/admin.php:1877
5509 msgid "Request date"
5510 msgstr "Anfragedatum"
5512 #: mod/admin.php:1878
5513 msgid "No registrations."
5514 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5516 #: mod/admin.php:1879
5517 msgid "Note from the user"
5518 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5520 #: mod/admin.php:1881
5524 #: mod/admin.php:1885
5526 msgstr "Seitenadministrator"
5528 #: mod/admin.php:1886
5529 msgid "Account expired"
5530 msgstr "Account ist abgelaufen"
5532 #: mod/admin.php:1889
5534 msgstr "Neuer Nutzer"
5536 #: mod/admin.php:1890
5537 msgid "Deleted since"
5538 msgstr "Gelöscht seit"
5540 #: mod/admin.php:1895
5542 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5543 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5544 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5546 #: mod/admin.php:1896
5548 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5549 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5550 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5552 #: mod/admin.php:1906
5553 msgid "Name of the new user."
5554 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5556 #: mod/admin.php:1907
5560 #: mod/admin.php:1907
5561 msgid "Nickname of the new user."
5562 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5564 #: mod/admin.php:1908
5565 msgid "Email address of the new user."
5566 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5568 #: mod/admin.php:1950
5570 msgid "Addon %s disabled."
5571 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5573 #: mod/admin.php:1954
5575 msgid "Addon %s enabled."
5576 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5578 #: mod/admin.php:1964 mod/admin.php:2213
5580 msgstr "Ausschalten"
5582 #: mod/admin.php:1967 mod/admin.php:2216
5584 msgstr "Einschalten"
5586 #: mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2259
5590 #: mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2268
5594 #: mod/admin.php:1998 mod/admin.php:2269
5595 msgid "Maintainer: "
5598 #: mod/admin.php:2050
5599 msgid "Reload active addons"
5600 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5602 #: mod/admin.php:2055
5605 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5606 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5607 " the open addon registry at %2$s"
5608 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
5610 #: mod/admin.php:2175
5611 msgid "No themes found."
5612 msgstr "Keine Themen gefunden."
5614 #: mod/admin.php:2250
5616 msgstr "Bildschirmfoto"
5618 #: mod/admin.php:2304
5619 msgid "Reload active themes"
5620 msgstr "Aktives Theme neu laden"
5622 #: mod/admin.php:2309
5624 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5625 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
5627 #: mod/admin.php:2310
5628 msgid "[Experimental]"
5629 msgstr "[Experimentell]"
5631 #: mod/admin.php:2311
5632 msgid "[Unsupported]"
5633 msgstr "[Nicht unterstützt]"
5635 #: mod/admin.php:2335
5636 msgid "Log settings updated."
5637 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
5639 #: mod/admin.php:2367
5640 msgid "PHP log currently enabled."
5641 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
5643 #: mod/admin.php:2369
5644 msgid "PHP log currently disabled."
5645 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
5647 #: mod/admin.php:2378
5651 #: mod/admin.php:2382
5652 msgid "Enable Debugging"
5653 msgstr "Protokoll führen"
5655 #: mod/admin.php:2383
5657 msgstr "Protokolldatei"
5659 #: mod/admin.php:2383
5661 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5663 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
5665 #: mod/admin.php:2384
5667 msgstr "Protokoll-Level"
5669 #: mod/admin.php:2386
5671 msgstr "PHP Protokollieren"
5673 #: mod/admin.php:2387
5675 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
5676 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
5677 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
5678 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5679 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5680 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, können Sie der Datei index.php Ihrer Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch einer '0' um sie zu deaktivieren."
5682 #: mod/admin.php:2418
5685 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5686 "if file %1$s exist and is readable."
5687 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
5689 #: mod/admin.php:2422
5692 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5693 " %1$s is readable."
5694 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
5696 #: mod/admin.php:2513 mod/admin.php:2514 mod/settings.php:766
5700 #: mod/admin.php:2513 mod/admin.php:2514 mod/settings.php:766
5704 #: mod/admin.php:2514
5706 msgid "Lock feature %s"
5707 msgstr "Feature festlegen: %s"
5709 #: mod/admin.php:2522
5710 msgid "Manage Additional Features"
5711 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
5713 #: mod/bookmarklet.php:24 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
5717 #: mod/bookmarklet.php:52
5718 msgid "The post was created"
5719 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
5721 #: mod/dfrn_request.php:94
5722 msgid "This introduction has already been accepted."
5723 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
5725 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:354
5726 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5727 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
5729 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:358
5730 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5731 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
5733 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:361
5734 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5735 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
5737 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:365
5739 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5740 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5741 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
5742 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
5744 #: mod/dfrn_request.php:162
5745 msgid "Introduction complete."
5746 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
5748 #: mod/dfrn_request.php:198
5749 msgid "Unrecoverable protocol error."
5750 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
5752 #: mod/dfrn_request.php:225
5753 msgid "Profile unavailable."
5754 msgstr "Profil nicht verfügbar."
5756 #: mod/dfrn_request.php:247
5758 msgid "%s has received too many connection requests today."
5759 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
5761 #: mod/dfrn_request.php:248
5762 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5763 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
5765 #: mod/dfrn_request.php:249
5766 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5767 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
5769 #: mod/dfrn_request.php:275
5770 msgid "Invalid locator"
5771 msgstr "Ungültiger Locator"
5773 #: mod/dfrn_request.php:311
5774 msgid "You have already introduced yourself here."
5775 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
5777 #: mod/dfrn_request.php:314
5779 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5780 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
5782 #: mod/dfrn_request.php:334
5783 msgid "Invalid profile URL."
5784 msgstr "Ungültige Profil-URL."
5786 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1264
5787 msgid "Disallowed profile URL."
5788 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
5790 #: mod/dfrn_request.php:434
5791 msgid "Your introduction has been sent."
5792 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
5794 #: mod/dfrn_request.php:472
5796 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5797 "directly on your system."
5798 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
5800 #: mod/dfrn_request.php:488
5801 msgid "Please login to confirm introduction."
5802 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
5804 #: mod/dfrn_request.php:496
5806 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5807 "<strong>this</strong> profile."
5808 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
5810 #: mod/dfrn_request.php:510 mod/dfrn_request.php:527
5814 #: mod/dfrn_request.php:522
5815 msgid "Hide this contact"
5816 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
5818 #: mod/dfrn_request.php:525
5820 msgid "Welcome home %s."
5821 msgstr "Willkommen zurück %s."
5823 #: mod/dfrn_request.php:526
5825 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5826 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
5828 #: mod/dfrn_request.php:636
5830 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5831 "communications networks:"
5832 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
5834 #: mod/dfrn_request.php:639
5837 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
5838 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
5839 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
5841 #: mod/dfrn_request.php:644
5842 msgid "Friend/Connection Request"
5843 msgstr "Kontaktanfrage"
5845 #: mod/dfrn_request.php:645
5847 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5848 "testuser@gnusocial.de"
5849 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
5851 #: mod/dfrn_request.php:650 src/Content/ContactSelector.php:79
5855 #: mod/dfrn_request.php:651
5856 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5857 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5859 #: mod/dfrn_request.php:652
5860 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5861 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5863 #: mod/dfrn_request.php:653
5866 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
5868 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
5872 msgstr "- auswählen -"
5874 #: mod/friendica.php:78
5875 msgid "This is Friendica, version"
5876 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
5878 #: mod/friendica.php:79
5879 msgid "running at web location"
5880 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
5882 #: mod/friendica.php:83
5884 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
5885 "about the Friendica project."
5886 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
5888 #: mod/friendica.php:87
5889 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5890 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
5892 #: mod/friendica.php:87
5893 msgid "the bugtracker at github"
5894 msgstr "den Bugtracker auf github"
5896 #: mod/friendica.php:90
5897 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
5898 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
5900 #: mod/friendica.php:104
5901 msgid "Installed addons/apps:"
5902 msgstr "Installierte Apps und Addons"
5904 #: mod/friendica.php:118
5905 msgid "No installed addons/apps"
5906 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
5908 #: mod/friendica.php:123
5910 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
5911 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
5913 #: mod/friendica.php:128
5914 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
5915 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
5919 msgstr "Kein Profil"
5925 #: mod/help.php:56 view/theme/vier/theme.php:299 src/Content/Nav.php:134
5929 #: mod/help.php:65 index.php:311
5930 msgid "Page not found."
5931 msgstr "Seite nicht gefunden."
5935 msgid "Welcome to %s"
5936 msgstr "Willkommen zu %s"
5938 #: mod/install.php:87
5939 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
5940 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
5942 #: mod/install.php:93
5943 msgid "Could not connect to database."
5944 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
5946 #: mod/install.php:97
5947 msgid "Could not create table."
5948 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
5950 #: mod/install.php:103
5951 msgid "Your Friendica site database has been installed."
5952 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
5954 #: mod/install.php:108
5956 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
5958 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
5960 #: mod/install.php:109 mod/install.php:153 mod/install.php:261
5961 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
5962 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
5964 #: mod/install.php:121
5965 msgid "Database already in use."
5966 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
5968 #: mod/install.php:150
5969 msgid "System check"
5972 #: mod/install.php:155
5974 msgstr "Noch einmal testen"
5976 #: mod/install.php:174
5977 msgid "Database connection"
5978 msgstr "Datenbankverbindung"
5980 #: mod/install.php:175
5982 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
5984 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
5986 #: mod/install.php:176
5988 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
5989 "questions about these settings."
5990 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
5992 #: mod/install.php:177
5994 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
5995 "create it before continuing."
5996 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
5998 #: mod/install.php:181
5999 msgid "Database Server Name"
6000 msgstr "Datenbank-Server"
6002 #: mod/install.php:182
6003 msgid "Database Login Name"
6004 msgstr "Datenbank-Nutzer"
6006 #: mod/install.php:183
6007 msgid "Database Login Password"
6008 msgstr "Datenbank-Passwort"
6010 #: mod/install.php:183
6011 msgid "For security reasons the password must not be empty"
6012 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
6014 #: mod/install.php:184
6015 msgid "Database Name"
6016 msgstr "Datenbank-Name"
6018 #: mod/install.php:185 mod/install.php:222
6019 msgid "Site administrator email address"
6020 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
6022 #: mod/install.php:185 mod/install.php:222
6024 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6026 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
6028 #: mod/install.php:187 mod/install.php:225
6029 msgid "Please select a default timezone for your website"
6030 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
6032 #: mod/install.php:212
6033 msgid "Site settings"
6034 msgstr "Server-Einstellungen"
6036 #: mod/install.php:226
6037 msgid "System Language:"
6038 msgstr "Systemsprache:"
6040 #: mod/install.php:226
6042 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
6044 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
6046 #: mod/install.php:242
6048 "The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
6049 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
6051 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.ini.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, Gehen Sie wie folgt vor."
6053 #: mod/install.php:259
6054 msgid "<h1>What next</h1>"
6055 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
6057 #: mod/install.php:260
6059 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
6061 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
6063 #: mod/install.php:263
6066 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
6067 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
6068 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
6069 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
6071 #: mod/invite.php:33
6072 msgid "Total invitation limit exceeded."
6073 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
6075 #: mod/invite.php:55
6077 msgid "%s : Not a valid email address."
6078 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
6080 #: mod/invite.php:87
6081 msgid "Please join us on Friendica"
6082 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
6084 #: mod/invite.php:96
6085 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6086 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
6088 #: mod/invite.php:100
6090 msgid "%s : Message delivery failed."
6091 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
6093 #: mod/invite.php:104
6095 msgid "%d message sent."
6096 msgid_plural "%d messages sent."
6097 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
6098 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
6100 #: mod/invite.php:122
6101 msgid "You have no more invitations available"
6102 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
6104 #: mod/invite.php:130
6107 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6108 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6109 " other social networks."
6110 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
6112 #: mod/invite.php:132
6115 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6116 "public Friendica website."
6117 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
6119 #: mod/invite.php:133
6122 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6123 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6124 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6125 "sites you can join."
6126 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
6128 #: mod/invite.php:137
6130 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6131 " public sites or invite members."
6132 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
6134 #: mod/invite.php:141
6136 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6137 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6138 "many traditional social networks."
6139 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
6141 #: mod/invite.php:140
6143 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
6144 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
6146 #: mod/invite.php:147
6147 msgid "Send invitations"
6148 msgstr "Einladungen senden"
6150 #: mod/invite.php:148
6151 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6152 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
6154 #: mod/invite.php:149
6156 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6157 "and help us to create a better social web."
6158 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
6160 #: mod/invite.php:151
6161 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6162 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
6164 #: mod/invite.php:151
6166 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6167 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
6169 #: mod/invite.php:153
6171 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6172 "important, please visit http://friendi.ca"
6173 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
6176 msgid "Unable to locate original post."
6177 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
6180 msgid "Empty post discarded."
6181 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
6186 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6188 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
6192 msgid "You may visit them online at %s"
6193 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
6197 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6198 "receive these messages."
6199 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
6203 msgid "%s posted an update."
6204 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
6206 #: mod/lostpass.php:27
6207 msgid "No valid account found."
6208 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
6210 #: mod/lostpass.php:39
6211 msgid "Password reset request issued. Check your email."
6212 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
6214 #: mod/lostpass.php:45
6219 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
6220 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
6221 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
6223 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
6224 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
6226 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
6227 "\t\tissued this request."
6228 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
6230 #: mod/lostpass.php:56
6234 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
6238 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
6239 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6241 "\t\tThe login details are as follows:\n"
6243 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
6244 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
6245 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
6247 #: mod/lostpass.php:73
6249 msgid "Password reset requested at %s"
6250 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
6252 #: mod/lostpass.php:89
6254 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
6255 "Password reset failed."
6256 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
6258 #: mod/lostpass.php:102
6259 msgid "Request has expired, please make a new one."
6260 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
6262 #: mod/lostpass.php:117
6263 msgid "Forgot your Password?"
6264 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
6266 #: mod/lostpass.php:118
6268 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
6269 "your email for further instructions."
6270 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
6272 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
6273 msgid "Nickname or Email: "
6274 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
6276 #: mod/lostpass.php:120
6278 msgstr "Zurücksetzen"
6280 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
6281 msgid "Password Reset"
6282 msgstr "Passwort zurücksetzen"
6284 #: mod/lostpass.php:137
6285 msgid "Your password has been reset as requested."
6286 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
6288 #: mod/lostpass.php:138
6289 msgid "Your new password is"
6290 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
6292 #: mod/lostpass.php:139
6293 msgid "Save or copy your new password - and then"
6294 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
6296 #: mod/lostpass.php:140
6297 msgid "click here to login"
6298 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
6300 #: mod/lostpass.php:141
6302 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
6304 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
6306 #: mod/lostpass.php:149
6310 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6311 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
6312 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
6313 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
6315 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
6317 #: mod/lostpass.php:155
6321 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6323 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6324 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
6325 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
6327 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6329 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
6331 #: mod/lostpass.php:169
6333 msgid "Your password has been changed at %s"
6334 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
6336 #: mod/notes.php:41 src/Model/Profile.php:942
6337 msgid "Personal Notes"
6338 msgstr "Persönliche Notizen"
6340 #: mod/openid.php:29
6341 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6342 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
6344 #: mod/openid.php:66
6346 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6347 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
6349 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
6350 msgid "Login failed."
6351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
6354 msgid "{0} wants to be your friend"
6355 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
6358 msgid "{0} sent you a message"
6359 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
6362 msgid "{0} requested registration"
6363 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
6365 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6366 msgid "Requested profile is not available."
6367 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
6369 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1263
6371 msgid "%s's timeline"
6372 msgstr "Timeline von %s"
6374 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1264
6377 msgstr "Beiträge von %s"
6379 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1265
6381 msgid "%s's comments"
6382 msgstr "Kommentare von %s"
6384 #: mod/profile_photo.php:53
6385 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6386 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
6388 #: mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94 mod/profile_photo.php:103
6389 #: mod/profile_photo.php:312
6391 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6392 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
6394 #: mod/profile_photo.php:122
6396 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6397 "display immediately."
6398 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
6400 #: mod/profile_photo.php:131
6401 msgid "Unable to process image"
6402 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
6404 #: mod/profile_photo.php:243
6405 msgid "Upload File:"
6406 msgstr "Datei hochladen:"
6408 #: mod/profile_photo.php:244
6409 msgid "Select a profile:"
6410 msgstr "Profil auswählen:"
6412 #: mod/profile_photo.php:249
6416 #: mod/profile_photo.php:250
6417 msgid "skip this step"
6418 msgstr "diesen Schritt überspringen"
6420 #: mod/profile_photo.php:250
6421 msgid "select a photo from your photo albums"
6422 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
6424 #: mod/profile_photo.php:263
6426 msgstr "Bild zurechtschneiden"
6428 #: mod/profile_photo.php:264
6429 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6430 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
6432 #: mod/profile_photo.php:266
6433 msgid "Done Editing"
6434 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
6436 #: mod/profile_photo.php:302
6437 msgid "Image uploaded successfully."
6438 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
6440 #: mod/register.php:98
6442 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6443 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
6445 #: mod/register.php:102
6448 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6449 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6450 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
6452 #: mod/register.php:109
6453 msgid "Registration successful."
6454 msgstr "Registrierung erfolgreich."
6456 #: mod/register.php:114
6457 msgid "Your registration can not be processed."
6458 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
6460 #: mod/register.php:161
6461 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6462 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
6464 #: mod/register.php:190 mod/uimport.php:55
6466 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
6467 "Please try again tomorrow."
6468 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
6470 #: mod/register.php:219
6472 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6473 "and clicking 'Register'."
6474 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
6476 #: mod/register.php:220
6478 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6479 "in the rest of the items."
6480 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
6482 #: mod/register.php:221
6483 msgid "Your OpenID (optional): "
6484 msgstr "Deine OpenID (optional): "
6486 #: mod/register.php:233
6487 msgid "Include your profile in member directory?"
6488 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
6490 #: mod/register.php:260
6491 msgid "Note for the admin"
6492 msgstr "Hinweis für den Admin"
6494 #: mod/register.php:260
6495 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6496 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
6498 #: mod/register.php:261
6499 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6500 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
6502 #: mod/register.php:262
6503 msgid "Your invitation code: "
6504 msgstr "Dein Einladungscode"
6506 #: mod/register.php:271
6507 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6508 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
6510 #: mod/register.php:272
6512 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6513 "be an existing address.)"
6514 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
6516 #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1189
6517 msgid "New Password:"
6518 msgstr "Neues Passwort:"
6520 #: mod/register.php:274
6521 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6522 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
6524 #: mod/register.php:275 mod/settings.php:1190
6526 msgstr "Bestätigen:"
6528 #: mod/register.php:276
6531 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6532 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6533 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
6535 #: mod/register.php:277
6536 msgid "Choose a nickname: "
6537 msgstr "Spitznamen wählen: "
6539 #: mod/register.php:280 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6541 msgstr "Registrieren"
6543 #: mod/register.php:286 mod/uimport.php:70
6547 #: mod/register.php:287
6548 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6549 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
6551 #: mod/register.php:295
6552 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
6553 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
6555 #: mod/regmod.php:69
6556 msgid "Account approved."
6557 msgstr "Konto freigegeben."
6559 #: mod/regmod.php:94
6561 msgid "Registration revoked for %s"
6562 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
6564 #: mod/regmod.php:101
6565 msgid "Please login."
6566 msgstr "Bitte melde Dich an."
6568 #: mod/removeme.php:47
6569 msgid "User deleted their account"
6570 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
6572 #: mod/removeme.php:48
6574 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6575 "their data is removed from the backups."
6576 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
6578 #: mod/removeme.php:49
6580 msgid "The user id is %d"
6581 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
6583 #: mod/removeme.php:80 mod/removeme.php:83
6584 msgid "Remove My Account"
6585 msgstr "Konto löschen"
6587 #: mod/removeme.php:81
6589 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6591 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
6593 #: mod/removeme.php:82
6594 msgid "Please enter your password for verification:"
6595 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
6597 #: mod/settings.php:56
6599 msgstr "Nutzerkonto"
6601 #: mod/settings.php:73
6605 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:833
6606 msgid "Social Networks"
6607 msgstr "Soziale Netzwerke"
6609 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
6611 msgstr "Delegationen"
6613 #: mod/settings.php:101
6614 msgid "Connected apps"
6615 msgstr "Verbundene Programme"
6617 #: mod/settings.php:115
6618 msgid "Remove account"
6619 msgstr "Konto löschen"
6621 #: mod/settings.php:167
6622 msgid "Missing some important data!"
6623 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
6625 #: mod/settings.php:278
6626 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6627 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
6629 #: mod/settings.php:283
6630 msgid "Email settings updated."
6631 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
6633 #: mod/settings.php:299
6634 msgid "Features updated"
6635 msgstr "Features aktualisiert"
6637 #: mod/settings.php:372
6638 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6639 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
6641 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:375
6642 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6643 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
6645 #: mod/settings.php:389
6646 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6647 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
6649 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:83
6651 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6653 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
6655 #: mod/settings.php:400
6656 msgid "Wrong password."
6657 msgstr "Falsches Passwort."
6659 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:90
6660 msgid "Password changed."
6661 msgstr "Passwort geändert."
6663 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6664 msgid "Password update failed. Please try again."
6665 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
6667 #: mod/settings.php:493
6668 msgid " Please use a shorter name."
6669 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
6671 #: mod/settings.php:496
6672 msgid " Name too short."
6673 msgstr " Name ist zu kurz."
6675 #: mod/settings.php:504
6676 msgid "Wrong Password"
6677 msgstr "Falsches Passwort"
6679 #: mod/settings.php:509
6680 msgid "Invalid email."
6681 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
6683 #: mod/settings.php:515
6684 msgid "Cannot change to that email."
6685 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
6687 #: mod/settings.php:565
6688 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6689 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
6691 #: mod/settings.php:568
6692 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6693 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
6695 #: mod/settings.php:608
6696 msgid "Settings updated."
6697 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
6699 #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693 mod/settings.php:727
6700 msgid "Add application"
6701 msgstr "Programm hinzufügen"
6703 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
6704 msgid "Consumer Key"
6705 msgstr "Consumer Key"
6707 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
6708 msgid "Consumer Secret"
6709 msgstr "Consumer Secret"
6711 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
6715 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
6719 #: mod/settings.php:685
6720 msgid "You can't edit this application."
6721 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
6723 #: mod/settings.php:726
6724 msgid "Connected Apps"
6725 msgstr "Verbundene Programme"
6727 #: mod/settings.php:728 src/Object/Post.php:157 src/Object/Post.php:159
6731 #: mod/settings.php:730
6732 msgid "Client key starts with"
6733 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
6735 #: mod/settings.php:731
6739 #: mod/settings.php:732
6740 msgid "Remove authorization"
6741 msgstr "Autorisierung entziehen"
6743 #: mod/settings.php:743
6744 msgid "No Addon settings configured"
6745 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
6747 #: mod/settings.php:752
6748 msgid "Addon Settings"
6749 msgstr "Addon Einstellungen"
6751 #: mod/settings.php:773
6752 msgid "Additional Features"
6753 msgstr "Zusätzliche Features"
6755 #: mod/settings.php:796 src/Content/ContactSelector.php:83
6759 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
6761 msgstr "eingeschaltet"
6763 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
6765 msgstr "ausgeschaltet"
6767 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
6769 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6770 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
6772 #: mod/settings.php:797
6773 msgid "GNU Social (OStatus)"
6774 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6776 #: mod/settings.php:828
6777 msgid "Email access is disabled on this site."
6778 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
6780 #: mod/settings.php:838
6781 msgid "General Social Media Settings"
6782 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
6784 #: mod/settings.php:839
6785 msgid "Disable Content Warning"
6786 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
6788 #: mod/settings.php:839
6790 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6791 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6792 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6793 "any other content filtering you eventually set up."
6794 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
6796 #: mod/settings.php:840
6797 msgid "Disable intelligent shortening"
6798 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
6800 #: mod/settings.php:840
6802 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6803 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6804 " original friendica post."
6805 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
6807 #: mod/settings.php:841
6808 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6809 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
6811 #: mod/settings.php:841
6813 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6814 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6816 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
6818 #: mod/settings.php:842
6819 msgid "Default group for OStatus contacts"
6820 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
6822 #: mod/settings.php:843
6823 msgid "Your legacy GNU Social account"
6824 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
6826 #: mod/settings.php:843
6828 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6829 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6830 "be emptied when done."
6831 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
6833 #: mod/settings.php:846
6834 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6835 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
6837 #: mod/settings.php:850
6838 msgid "Email/Mailbox Setup"
6839 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
6841 #: mod/settings.php:851
6843 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6844 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6845 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
6847 #: mod/settings.php:852
6848 msgid "Last successful email check:"
6849 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
6851 #: mod/settings.php:854
6852 msgid "IMAP server name:"
6853 msgstr "IMAP-Server-Name:"
6855 #: mod/settings.php:855
6859 #: mod/settings.php:856
6861 msgstr "Sicherheit:"
6863 #: mod/settings.php:856 mod/settings.php:861
6867 #: mod/settings.php:857
6868 msgid "Email login name:"
6869 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
6871 #: mod/settings.php:858
6872 msgid "Email password:"
6873 msgstr "E-Mail-Passwort:"
6875 #: mod/settings.php:859
6876 msgid "Reply-to address:"
6877 msgstr "Reply-to Adresse:"
6879 #: mod/settings.php:860
6880 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6881 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
6883 #: mod/settings.php:861
6884 msgid "Action after import:"
6885 msgstr "Aktion nach Import:"
6887 #: mod/settings.php:861 src/Content/Nav.php:193
6888 msgid "Mark as seen"
6889 msgstr "Als gelesen markieren"
6891 #: mod/settings.php:861
6892 msgid "Move to folder"
6893 msgstr "In einen Ordner verschieben"
6895 #: mod/settings.php:862
6896 msgid "Move to folder:"
6897 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
6899 #: mod/settings.php:905
6901 msgid "%s - (Unsupported)"
6902 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
6904 #: mod/settings.php:907
6906 msgid "%s - (Experimental)"
6907 msgstr "%s - (Experimentell)"
6909 #: mod/settings.php:950
6910 msgid "Display Settings"
6911 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
6913 #: mod/settings.php:956 mod/settings.php:980
6914 msgid "Display Theme:"
6917 #: mod/settings.php:957
6918 msgid "Mobile Theme:"
6919 msgstr "Mobiles Theme"
6921 #: mod/settings.php:958
6922 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6923 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
6925 #: mod/settings.php:958
6927 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6928 "members of networks that can't receive non public postings."
6929 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
6931 #: mod/settings.php:959
6932 msgid "Update browser every xx seconds"
6933 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
6935 #: mod/settings.php:959
6936 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6937 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
6939 #: mod/settings.php:960
6940 msgid "Number of items to display per page:"
6941 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
6943 #: mod/settings.php:960 mod/settings.php:961
6944 msgid "Maximum of 100 items"
6945 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
6947 #: mod/settings.php:961
6948 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6949 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
6951 #: mod/settings.php:962
6952 msgid "Don't show emoticons"
6953 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
6955 #: mod/settings.php:963
6959 #: mod/settings.php:964
6960 msgid "Beginning of week:"
6961 msgstr "Wochenbeginn:"
6963 #: mod/settings.php:965
6964 msgid "Don't show notices"
6965 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
6967 #: mod/settings.php:966
6968 msgid "Infinite scroll"
6969 msgstr "Endloses Scrollen"
6971 #: mod/settings.php:967
6972 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6973 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
6975 #: mod/settings.php:967
6977 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6978 "confusing while reading."
6979 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
6981 #: mod/settings.php:968
6982 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6983 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
6985 #: mod/settings.php:968
6987 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6988 "only show on page reload."
6989 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
6991 #: mod/settings.php:969
6992 msgid "Smart Threading"
6993 msgstr "Intelligentes Threading"
6995 #: mod/settings.php:969
6997 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6998 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6999 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
7001 #: mod/settings.php:971
7002 msgid "General Theme Settings"
7003 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
7005 #: mod/settings.php:972
7006 msgid "Custom Theme Settings"
7007 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
7009 #: mod/settings.php:973
7010 msgid "Content Settings"
7011 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
7013 #: mod/settings.php:974 view/theme/duepuntozero/config.php:73
7014 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
7015 #: view/theme/vier/config.php:121
7016 msgid "Theme settings"
7017 msgstr "Themeneinstellungen"
7019 #: mod/settings.php:993
7020 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
7021 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
7023 #: mod/settings.php:1032
7024 msgid "Account Types"
7025 msgstr "Kontenarten"
7027 #: mod/settings.php:1033
7028 msgid "Personal Page Subtypes"
7029 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
7031 #: mod/settings.php:1034
7032 msgid "Community Forum Subtypes"
7033 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
7035 #: mod/settings.php:1042
7036 msgid "Account for a personal profile."
7037 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
7039 #: mod/settings.php:1046
7041 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7043 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7045 #: mod/settings.php:1050
7047 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7049 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7051 #: mod/settings.php:1054
7052 msgid "Account for community discussions."
7053 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
7055 #: mod/settings.php:1058
7057 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7058 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7059 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
7061 #: mod/settings.php:1062
7063 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7065 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7067 #: mod/settings.php:1066
7068 msgid "Automatically approves all contact requests."
7069 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
7071 #: mod/settings.php:1070
7073 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7075 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
7077 #: mod/settings.php:1073
7078 msgid "Private Forum [Experimental]"
7079 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
7081 #: mod/settings.php:1074
7082 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7083 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
7085 #: mod/settings.php:1085
7089 #: mod/settings.php:1085
7090 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7091 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
7093 #: mod/settings.php:1093
7094 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7095 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
7097 #: mod/settings.php:1093
7100 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7101 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7103 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
7105 #: mod/settings.php:1099
7106 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7107 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
7109 #: mod/settings.php:1099
7112 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7113 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7114 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
7116 #: mod/settings.php:1106
7117 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7118 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
7120 #: mod/settings.php:1106
7122 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7123 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7125 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
7127 #: mod/settings.php:1110
7128 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7129 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7131 #: mod/settings.php:1110
7133 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7134 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
7135 "replies will still be accessible by other means."
7136 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine lffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
7138 #: mod/settings.php:1114
7139 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7140 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
7142 #: mod/settings.php:1114
7144 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7145 "distributed to your contacts"
7146 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
7148 #: mod/settings.php:1118
7149 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7150 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
7152 #: mod/settings.php:1118
7153 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7154 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
7156 #: mod/settings.php:1122
7157 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7158 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
7160 #: mod/settings.php:1122
7162 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7163 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
7165 #: mod/settings.php:1126
7166 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7167 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
7169 #: mod/settings.php:1126
7171 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7172 "in your contact list."
7173 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
7175 #: mod/settings.php:1130
7176 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7177 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
7179 #: mod/settings.php:1136
7181 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7182 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
7184 #: mod/settings.php:1143
7185 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7186 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
7188 #: mod/settings.php:1143
7189 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7190 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
7192 #: mod/settings.php:1144
7193 msgid "Advanced expiration settings"
7194 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
7196 #: mod/settings.php:1145
7197 msgid "Advanced Expiration"
7198 msgstr "Erweitertes Verfallen"
7200 #: mod/settings.php:1146
7201 msgid "Expire posts:"
7202 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
7204 #: mod/settings.php:1147
7205 msgid "Expire personal notes:"
7206 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
7208 #: mod/settings.php:1148
7209 msgid "Expire starred posts:"
7210 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
7212 #: mod/settings.php:1149
7213 msgid "Expire photos:"
7214 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
7216 #: mod/settings.php:1150
7217 msgid "Only expire posts by others:"
7218 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
7220 #: mod/settings.php:1180
7221 msgid "Account Settings"
7222 msgstr "Kontoeinstellungen"
7224 #: mod/settings.php:1188
7225 msgid "Password Settings"
7226 msgstr "Passwort-Einstellungen"
7228 #: mod/settings.php:1190
7229 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7230 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
7232 #: mod/settings.php:1191
7233 msgid "Current Password:"
7234 msgstr "Aktuelles Passwort:"
7236 #: mod/settings.php:1191 mod/settings.php:1192
7237 msgid "Your current password to confirm the changes"
7238 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
7240 #: mod/settings.php:1192
7244 #: mod/settings.php:1196
7245 msgid "Basic Settings"
7246 msgstr "Grundeinstellungen"
7248 #: mod/settings.php:1197 src/Model/Profile.php:734
7250 msgstr "Kompletter Name:"
7252 #: mod/settings.php:1198
7253 msgid "Email Address:"
7254 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7256 #: mod/settings.php:1199
7257 msgid "Your Timezone:"
7258 msgstr "Deine Zeitzone:"
7260 #: mod/settings.php:1200
7261 msgid "Your Language:"
7262 msgstr "Deine Sprache:"
7264 #: mod/settings.php:1200
7266 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7268 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
7270 #: mod/settings.php:1201
7271 msgid "Default Post Location:"
7272 msgstr "Standardstandort:"
7274 #: mod/settings.php:1202
7275 msgid "Use Browser Location:"
7276 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
7278 #: mod/settings.php:1205
7279 msgid "Security and Privacy Settings"
7280 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
7282 #: mod/settings.php:1207
7283 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7284 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
7286 #: mod/settings.php:1207 mod/settings.php:1236
7287 msgid "(to prevent spam abuse)"
7288 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
7290 #: mod/settings.php:1208
7291 msgid "Default Post Permissions"
7292 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
7294 #: mod/settings.php:1209
7295 msgid "(click to open/close)"
7296 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
7298 #: mod/settings.php:1219
7299 msgid "Default Private Post"
7300 msgstr "Privater Standardbeitrag"
7302 #: mod/settings.php:1220
7303 msgid "Default Public Post"
7304 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
7306 #: mod/settings.php:1224
7307 msgid "Default Permissions for New Posts"
7308 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
7310 #: mod/settings.php:1236
7311 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7312 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
7314 #: mod/settings.php:1239
7315 msgid "Notification Settings"
7316 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
7318 #: mod/settings.php:1240
7319 msgid "Send a notification email when:"
7320 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
7322 #: mod/settings.php:1241
7323 msgid "You receive an introduction"
7324 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
7326 #: mod/settings.php:1242
7327 msgid "Your introductions are confirmed"
7328 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
7330 #: mod/settings.php:1243
7331 msgid "Someone writes on your profile wall"
7332 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
7334 #: mod/settings.php:1244
7335 msgid "Someone writes a followup comment"
7336 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
7338 #: mod/settings.php:1245
7339 msgid "You receive a private message"
7340 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
7342 #: mod/settings.php:1246
7343 msgid "You receive a friend suggestion"
7344 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
7346 #: mod/settings.php:1247
7347 msgid "You are tagged in a post"
7348 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
7350 #: mod/settings.php:1248
7351 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7352 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
7354 #: mod/settings.php:1250
7355 msgid "Activate desktop notifications"
7356 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7358 #: mod/settings.php:1250
7359 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7360 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7362 #: mod/settings.php:1252
7363 msgid "Text-only notification emails"
7364 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
7366 #: mod/settings.php:1254
7367 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7368 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
7370 #: mod/settings.php:1256
7371 msgid "Show detailled notifications"
7372 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
7374 #: mod/settings.php:1258
7376 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7377 "When enabled every notification is displayed."
7378 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
7380 #: mod/settings.php:1260
7381 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7382 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
7384 #: mod/settings.php:1261
7385 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7386 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
7388 #: mod/settings.php:1264
7392 #: mod/settings.php:1265
7394 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7395 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7396 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
7398 #: mod/settings.php:1266
7399 msgid "Resend relocate message to contacts"
7400 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
7402 #: mod/uimport.php:72
7403 msgid "Move account"
7404 msgstr "Account umziehen"
7406 #: mod/uimport.php:73
7407 msgid "You can import an account from another Friendica server."
7408 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
7410 #: mod/uimport.php:74
7412 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
7413 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
7414 " to inform your friends that you moved here."
7415 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
7417 #: mod/uimport.php:75
7419 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
7420 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
7421 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
7423 #: mod/uimport.php:76
7424 msgid "Account file"
7425 msgstr "Account Datei"
7427 #: mod/uimport.php:76
7429 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
7430 "select \"Export account\""
7431 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
7433 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:542
7437 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7441 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7445 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7447 msgstr "easterbunny"
7449 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7453 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7457 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7461 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7463 msgstr "Variationen"
7465 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7469 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7471 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7473 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
7475 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7477 msgstr "Vollbildmodus"
7479 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7481 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7482 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
7484 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7485 msgid "Single row mosaic"
7486 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
7488 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7490 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7491 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
7493 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7497 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7498 msgid "Repeat image to fill the screen."
7499 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
7501 #: view/theme/frio/config.php:102
7503 msgstr "Benutzerdefiniert"
7505 #: view/theme/frio/config.php:114
7509 #: view/theme/frio/config.php:114
7510 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7511 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
7513 #: view/theme/frio/config.php:121
7514 msgid "Select color scheme"
7515 msgstr "Farbschema auswählen"
7517 #: view/theme/frio/config.php:122
7518 msgid "Navigation bar background color"
7519 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
7521 #: view/theme/frio/config.php:123
7522 msgid "Navigation bar icon color "
7523 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
7525 #: view/theme/frio/config.php:124
7529 #: view/theme/frio/config.php:125
7530 msgid "Set the background color"
7531 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
7533 #: view/theme/frio/config.php:126
7534 msgid "Content background opacity"
7535 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
7537 #: view/theme/frio/config.php:127
7538 msgid "Set the background image"
7539 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
7541 #: view/theme/frio/config.php:128
7542 msgid "Background image style"
7543 msgstr "Stiel des Hintergrundbildes"
7545 #: view/theme/frio/config.php:133
7546 msgid "Login page background image"
7547 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
7549 #: view/theme/frio/config.php:137
7550 msgid "Login page background color"
7551 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
7553 #: view/theme/frio/config.php:137
7554 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7555 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
7557 #: view/theme/frio/theme.php:238
7561 #: view/theme/frio/theme.php:243
7565 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7566 #: src/Module/Login.php:312
7570 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7571 msgid "End this session"
7572 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7574 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7575 #: src/Content/Nav.php:186
7576 msgid "Your posts and conversations"
7577 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7579 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7580 msgid "Your profile page"
7581 msgstr "Deine Profilseite"
7583 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7585 msgstr "Deine Fotos"
7587 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7588 #: src/Model/Profile.php:908 src/Model/Profile.php:911
7592 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7594 msgstr "Deine Videos"
7596 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7598 msgstr "Deine Ereignisse"
7600 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7601 msgid "Conversations from your friends"
7602 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7604 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7605 #: src/Model/Profile.php:923 src/Model/Profile.php:934
7606 msgid "Events and Calendar"
7607 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7609 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7610 msgid "Private mail"
7611 msgstr "Private E-Mail"
7613 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7614 msgid "Account settings"
7615 msgstr "Kontoeinstellungen"
7617 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7618 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7619 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
7621 #: view/theme/quattro/config.php:76
7623 msgstr "Ausrichtung"
7625 #: view/theme/quattro/config.php:76
7629 #: view/theme/quattro/config.php:76
7633 #: view/theme/quattro/config.php:77
7634 msgid "Color scheme"
7637 #: view/theme/quattro/config.php:78
7638 msgid "Posts font size"
7639 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
7641 #: view/theme/quattro/config.php:79
7642 msgid "Textareas font size"
7643 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
7645 #: view/theme/vier/config.php:75
7646 msgid "Comma separated list of helper forums"
7647 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
7649 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7651 msgstr "nicht zeigen"
7653 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7657 #: view/theme/vier/config.php:122
7659 msgstr "Stil auswählen"
7661 #: view/theme/vier/config.php:123
7662 msgid "Community Pages"
7665 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:153
7666 msgid "Community Profiles"
7667 msgstr "Community-Profile"
7669 #: view/theme/vier/config.php:125
7670 msgid "Help or @NewHere ?"
7671 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
7673 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:390
7674 msgid "Connect Services"
7675 msgstr "Verbinde Dienste"
7677 #: view/theme/vier/config.php:127
7678 msgid "Find Friends"
7679 msgstr "Kontakte finden"
7681 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:183
7683 msgstr "Letzte Nutzer"
7685 #: view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:59
7687 msgstr "Leute finden"
7689 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:60
7690 msgid "Enter name or interest"
7691 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7693 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:62
7694 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7695 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7697 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:65
7698 msgid "Similar Interests"
7699 msgstr "Ähnliche Interessen"
7701 #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:66
7702 msgid "Random Profile"
7703 msgstr "Zufälliges Profil"
7705 #: view/theme/vier/theme.php:209 src/Content/Widget.php:67
7706 msgid "Invite Friends"
7707 msgstr "Freunde einladen"
7709 #: view/theme/vier/theme.php:212 src/Content/Widget.php:70
7710 msgid "Local Directory"
7711 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7713 #: view/theme/vier/theme.php:257 src/Content/ForumManager.php:128
7714 msgid "External link to forum"
7715 msgstr "Externer Link zum Forum"
7717 #: view/theme/vier/theme.php:293
7719 msgstr "Schnell-Start"
7721 #: src/Core/UserImport.php:104
7722 msgid "Error decoding account file"
7723 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
7725 #: src/Core/UserImport.php:110
7726 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7727 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
7729 #: src/Core/UserImport.php:118
7731 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7732 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
7734 #: src/Core/UserImport.php:151
7735 msgid "User creation error"
7736 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
7738 #: src/Core/UserImport.php:169
7739 msgid "User profile creation error"
7740 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
7742 #: src/Core/UserImport.php:213
7744 msgid "%d contact not imported"
7745 msgid_plural "%d contacts not imported"
7746 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
7747 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
7749 #: src/Core/UserImport.php:278
7750 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7751 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
7753 #: src/Core/ACL.php:295
7754 msgid "Post to Email"
7755 msgstr "An E-Mail senden"
7757 #: src/Core/ACL.php:301
7758 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7759 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7761 #: src/Core/ACL.php:300
7763 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7764 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7766 #: src/Core/ACL.php:307
7767 msgid "Visible to everybody"
7768 msgstr "Für jeden sichtbar"
7770 #: src/Core/ACL.php:319
7774 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:63
7776 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7777 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7779 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:68
7780 msgid "The contact entries have been archived"
7781 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7783 #: src/Core/Console/NewPassword.php:74
7784 msgid "Enter new password: "
7785 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7787 #: src/Core/Console/NewPassword.php:79 src/Model/User.php:270
7788 msgid "Password can't be empty"
7789 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
7791 #: src/Core/Install.php:156
7792 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7793 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7795 #: src/Core/Install.php:157
7797 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7798 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7799 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7800 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7801 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7803 #: src/Core/Install.php:161
7804 msgid "PHP executable path"
7805 msgstr "Pfad zu PHP"
7807 #: src/Core/Install.php:161
7809 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7811 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7813 #: src/Core/Install.php:166
7814 msgid "Command line PHP"
7815 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7817 #: src/Core/Install.php:175
7818 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7819 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7821 #: src/Core/Install.php:176
7822 msgid "Found PHP version: "
7823 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7825 #: src/Core/Install.php:178
7826 msgid "PHP cli binary"
7827 msgstr "PHP CLI Binary"
7829 #: src/Core/Install.php:188
7831 "The command line version of PHP on your system does not have "
7832 "\"register_argc_argv\" enabled."
7833 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7835 #: src/Core/Install.php:189
7836 msgid "This is required for message delivery to work."
7837 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7839 #: src/Core/Install.php:191
7840 msgid "PHP register_argc_argv"
7841 msgstr "PHP register_argc_argv"
7843 #: src/Core/Install.php:219
7845 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7846 "generate encryption keys"
7847 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7849 #: src/Core/Install.php:220
7851 "If running under Windows, please see "
7852 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7853 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7855 #: src/Core/Install.php:222
7856 msgid "Generate encryption keys"
7857 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7859 #: src/Core/Install.php:243
7860 msgid "libCurl PHP module"
7861 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7863 #: src/Core/Install.php:244
7864 msgid "GD graphics PHP module"
7865 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7867 #: src/Core/Install.php:245
7868 msgid "OpenSSL PHP module"
7869 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7871 #: src/Core/Install.php:246
7872 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7873 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7875 #: src/Core/Install.php:247
7876 msgid "mb_string PHP module"
7877 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7879 #: src/Core/Install.php:248
7880 msgid "XML PHP module"
7881 msgstr "XML PHP Modul"
7883 #: src/Core/Install.php:249
7884 msgid "iconv PHP module"
7885 msgstr "PHP iconv Modul"
7887 #: src/Core/Install.php:250
7888 msgid "POSIX PHP module"
7889 msgstr "PHP POSIX Modul"
7891 #: src/Core/Install.php:254 src/Core/Install.php:256
7892 msgid "Apache mod_rewrite module"
7893 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7895 #: src/Core/Install.php:254
7897 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7898 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7900 #: src/Core/Install.php:262
7901 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7902 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7904 #: src/Core/Install.php:266
7906 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7907 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7909 #: src/Core/Install.php:270
7910 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7911 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7913 #: src/Core/Install.php:274
7914 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7915 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7917 #: src/Core/Install.php:278
7918 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7919 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7921 #: src/Core/Install.php:282
7922 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7923 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7925 #: src/Core/Install.php:286
7926 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7927 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7929 #: src/Core/Install.php:290
7930 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7931 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7933 #: src/Core/Install.php:300
7934 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7935 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7937 #: src/Core/Install.php:319
7939 "The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\""
7940 " in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so."
7941 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.ini.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lager dazu."
7943 #: src/Core/Install.php:320
7945 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7946 "to write files in your folder - even if you can."
7947 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
7949 #: src/Core/Install.php:321
7951 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7952 "named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder."
7953 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text der in der local.ini.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
7955 #: src/Core/Install.php:322
7957 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7958 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7959 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
7961 #: src/Core/Install.php:325
7962 msgid "config/local.ini.php is writable"
7963 msgstr "config/local.ini.php ist beschreibbar"
7965 #: src/Core/Install.php:343
7967 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7968 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7969 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
7971 #: src/Core/Install.php:344
7973 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7974 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7976 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7978 #: src/Core/Install.php:345
7980 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7981 " write access to this folder."
7982 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7984 #: src/Core/Install.php:346
7986 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7987 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7988 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
7990 #: src/Core/Install.php:349
7991 msgid "view/smarty3 is writable"
7992 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
7994 #: src/Core/Install.php:374
7996 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7997 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
7999 #: src/Core/Install.php:376
8000 msgid "Error message from Curl when fetching"
8001 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
8003 #: src/Core/Install.php:380
8004 msgid "Url rewrite is working"
8005 msgstr "URL rewrite funktioniert"
8007 #: src/Core/Install.php:407
8008 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8009 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
8011 #: src/Core/Install.php:409
8012 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8013 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
8015 #: src/Core/Install.php:411
8016 msgid "ImageMagick supports GIF"
8017 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
8019 #: src/Core/NotificationsManager.php:173
8023 #: src/Core/NotificationsManager.php:194 src/Content/Nav.php:124
8024 #: src/Content/Nav.php:186
8028 #: src/Core/NotificationsManager.php:201 src/Content/Nav.php:190
8029 msgid "Introductions"
8030 msgstr "Kontaktanfragen"
8032 #: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275
8034 msgid "%s commented on %s's post"
8035 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
8037 #: src/Core/NotificationsManager.php:274
8039 msgid "%s created a new post"
8040 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
8042 #: src/Core/NotificationsManager.php:288
8044 msgid "%s liked %s's post"
8045 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
8047 #: src/Core/NotificationsManager.php:301
8049 msgid "%s disliked %s's post"
8050 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
8052 #: src/Core/NotificationsManager.php:314
8054 msgid "%s is attending %s's event"
8055 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8057 #: src/Core/NotificationsManager.php:327
8059 msgid "%s is not attending %s's event"
8060 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8062 #: src/Core/NotificationsManager.php:340
8064 msgid "%s may attend %s's event"
8065 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8067 #: src/Core/NotificationsManager.php:357
8069 msgid "%s is now friends with %s"
8070 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8072 #: src/Core/NotificationsManager.php:620
8073 msgid "Friend Suggestion"
8074 msgstr "Kontaktvorschlag"
8076 #: src/Core/NotificationsManager.php:650
8077 msgid "Friend/Connect Request"
8078 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8080 #: src/Core/NotificationsManager.php:650
8081 msgid "New Follower"
8082 msgstr "Neuer Bewunderer"
8084 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:754
8086 msgstr "Geburtstag:"
8088 #: src/Util/Temporal.php:151
8089 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8090 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8092 #: src/Util/Temporal.php:294
8096 #: src/Util/Temporal.php:300
8097 msgid "less than a second ago"
8098 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8100 #: src/Util/Temporal.php:303
8104 #: src/Util/Temporal.php:303
8108 #: src/Util/Temporal.php:304
8112 #: src/Util/Temporal.php:305
8116 #: src/Util/Temporal.php:306
8120 #: src/Util/Temporal.php:307
8124 #: src/Util/Temporal.php:307
8128 #: src/Util/Temporal.php:308
8132 #: src/Util/Temporal.php:308
8136 #: src/Util/Temporal.php:309
8140 #: src/Util/Temporal.php:309
8144 #: src/Util/Temporal.php:318
8146 msgid "%1$d %2$s ago"
8147 msgstr "vor %1$d %2$s"
8149 #: src/Content/Text/BBCode.php:424
8150 msgid "view full size"
8151 msgstr "Volle Größe anzeigen"
8153 #: src/Content/Text/BBCode.php:854 src/Content/Text/BBCode.php:1630
8154 #: src/Content/Text/BBCode.php:1631
8158 #: src/Content/Text/BBCode.php:992
8160 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8161 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8163 #: src/Content/Text/BBCode.php:1557 src/Content/Text/BBCode.php:1579
8165 msgstr "$1 hat geschrieben:"
8167 #: src/Content/Text/BBCode.php:1639 src/Content/Text/BBCode.php:1640
8168 msgid "Encrypted content"
8169 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
8171 #: src/Content/Text/BBCode.php:1759
8172 msgid "Invalid source protocol"
8173 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
8175 #: src/Content/Text/BBCode.php:1770
8176 msgid "Invalid link protocol"
8177 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
8179 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8181 msgstr "Exportieren"
8183 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8184 msgid "Export calendar as ical"
8185 msgstr "Kalender als ical exportieren"
8187 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8188 msgid "Export calendar as csv"
8189 msgstr "Kalender als csv exportieren"
8191 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8193 msgstr "immer wieder"
8195 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8199 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8201 msgstr "Zweimal täglich"
8203 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8207 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8209 msgstr "Wöchentlich"
8211 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8215 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8219 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8223 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8227 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8231 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8235 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8239 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8243 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8247 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8251 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8255 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8256 msgid "Diaspora Connector"
8257 msgstr "Diaspora Connector"
8259 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8260 msgid "GNU Social Connector"
8261 msgstr "GNU social Connector"
8263 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8267 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8271 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8275 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8279 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8280 msgid "Currently Male"
8281 msgstr "Momentan männlich"
8283 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8284 msgid "Currently Female"
8285 msgstr "Momentan weiblich"
8287 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8289 msgstr "Hauptsächlich männlich"
8291 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8292 msgid "Mostly Female"
8293 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
8295 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8297 msgstr "Transgender"
8299 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8303 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8305 msgstr "Transsexuell"
8307 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8308 msgid "Hermaphrodite"
8309 msgstr "Hermaphrodit"
8311 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8315 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8316 msgid "Non-specific"
8317 msgstr "Nicht spezifiziert"
8319 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8323 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8327 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8331 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8335 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8339 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8340 msgid "No Preference"
8341 msgstr "Keine Vorlieben"
8343 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8347 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8351 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8355 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8359 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8363 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8367 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8371 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8375 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8379 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8383 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8387 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8389 msgstr "Nicht verfügbar"
8391 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8395 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8399 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8403 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8407 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8409 msgstr "Sexbesessen"
8411 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:559
8415 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8416 msgid "Friends/Benefits"
8417 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
8419 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8423 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8427 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8429 msgstr "Verheiratet"
8431 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8432 msgid "Imaginarily married"
8433 msgstr "imaginär verheiratet"
8435 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8439 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8441 msgstr "zusammenlebend"
8443 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8447 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8451 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8453 msgstr "Nicht auf der Suche"
8455 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8459 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8463 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8467 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8471 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8475 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8476 msgid "Imaginarily divorced"
8477 msgstr "imaginär geschieden"
8479 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8483 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8487 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8488 msgid "It's complicated"
8489 msgstr "Ist kompliziert"
8491 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8493 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
8495 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8499 #: src/Content/Feature.php:79
8500 msgid "General Features"
8501 msgstr "Allgemeine Features"
8503 #: src/Content/Feature.php:81
8504 msgid "Multiple Profiles"
8505 msgstr "Mehrere Profile"
8507 #: src/Content/Feature.php:81
8508 msgid "Ability to create multiple profiles"
8509 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
8511 #: src/Content/Feature.php:82
8512 msgid "Photo Location"
8513 msgstr "Aufnahmeort"
8515 #: src/Content/Feature.php:82
8517 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8518 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8519 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
8521 #: src/Content/Feature.php:83
8522 msgid "Export Public Calendar"
8523 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
8525 #: src/Content/Feature.php:83
8526 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8527 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
8529 #: src/Content/Feature.php:88
8530 msgid "Post Composition Features"
8531 msgstr "Beitragserstellung Features"
8533 #: src/Content/Feature.php:89
8534 msgid "Post Preview"
8535 msgstr "Beitragsvorschau"
8537 #: src/Content/Feature.php:89
8538 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8539 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
8541 #: src/Content/Feature.php:90
8542 msgid "Auto-mention Forums"
8543 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
8545 #: src/Content/Feature.php:90
8547 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8548 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
8550 #: src/Content/Feature.php:95
8551 msgid "Network Sidebar"
8552 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
8554 #: src/Content/Feature.php:96
8555 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8556 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
8558 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8560 msgstr "Zeige Foren"
8562 #: src/Content/Feature.php:97
8563 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8564 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
8566 #: src/Content/Feature.php:98
8567 msgid "Group Filter"
8568 msgstr "Gruppen Filter"
8570 #: src/Content/Feature.php:98
8571 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8572 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
8574 #: src/Content/Feature.php:99
8575 msgid "Network Filter"
8576 msgstr "Netzwerk Filter"
8578 #: src/Content/Feature.php:99
8579 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8580 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
8582 #: src/Content/Feature.php:100
8583 msgid "Save search terms for re-use"
8584 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
8586 #: src/Content/Feature.php:105
8587 msgid "Network Tabs"
8588 msgstr "Netzwerk Reiter"
8590 #: src/Content/Feature.php:106
8591 msgid "Network Personal Tab"
8592 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
8594 #: src/Content/Feature.php:106
8595 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8596 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
8598 #: src/Content/Feature.php:107
8599 msgid "Network New Tab"
8600 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
8602 #: src/Content/Feature.php:107
8603 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8604 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
8606 #: src/Content/Feature.php:108
8607 msgid "Network Shared Links Tab"
8608 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
8610 #: src/Content/Feature.php:108
8611 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8612 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
8614 #: src/Content/Feature.php:113
8615 msgid "Post/Comment Tools"
8616 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
8618 #: src/Content/Feature.php:114
8619 msgid "Multiple Deletion"
8620 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
8622 #: src/Content/Feature.php:114
8623 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8624 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
8626 #: src/Content/Feature.php:115
8627 msgid "Edit Sent Posts"
8628 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
8630 #: src/Content/Feature.php:115
8631 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8632 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
8634 #: src/Content/Feature.php:116
8638 #: src/Content/Feature.php:116
8639 msgid "Ability to tag existing posts"
8640 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
8642 #: src/Content/Feature.php:117
8643 msgid "Post Categories"
8644 msgstr "Beitragskategorien"
8646 #: src/Content/Feature.php:117
8647 msgid "Add categories to your posts"
8648 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
8650 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:205
8651 msgid "Saved Folders"
8652 msgstr "Gespeicherte Ordner"
8654 #: src/Content/Feature.php:118
8655 msgid "Ability to file posts under folders"
8656 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
8658 #: src/Content/Feature.php:119
8659 msgid "Dislike Posts"
8660 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
8662 #: src/Content/Feature.php:119
8663 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8664 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
8666 #: src/Content/Feature.php:120
8668 msgstr "Beiträge Markieren"
8670 #: src/Content/Feature.php:120
8671 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8672 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
8674 #: src/Content/Feature.php:121
8675 msgid "Mute Post Notifications"
8676 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
8678 #: src/Content/Feature.php:121
8679 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8680 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
8682 #: src/Content/Feature.php:126
8683 msgid "Advanced Profile Settings"
8684 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
8686 #: src/Content/Feature.php:127
8687 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8688 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
8690 #: src/Content/Feature.php:128
8692 msgstr "Schlagwort Wolke"
8694 #: src/Content/Feature.php:128
8695 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8696 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
8698 #: src/Content/Feature.php:129
8699 msgid "Display Membership Date"
8700 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
8702 #: src/Content/Feature.php:129
8703 msgid "Display membership date in profile"
8704 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
8706 #: src/Content/Widget.php:33
8707 msgid "Add New Contact"
8708 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8710 #: src/Content/Widget.php:34
8711 msgid "Enter address or web location"
8712 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
8714 #: src/Content/Widget.php:35
8715 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8716 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8718 #: src/Content/Widget.php:53
8720 msgid "%d invitation available"
8721 msgid_plural "%d invitations available"
8722 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
8723 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
8725 #: src/Content/Widget.php:164
8729 #: src/Content/Widget.php:167
8730 msgid "All Networks"
8731 msgstr "Alle Netzwerke"
8733 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8737 #: src/Content/Widget.php:245
8741 #: src/Content/Widget.php:312
8743 msgid "%d contact in common"
8744 msgid_plural "%d contacts in common"
8745 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
8746 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
8748 #: src/Content/Nav.php:53
8749 msgid "Nothing new here"
8750 msgstr "Keine Neuigkeiten"
8752 #: src/Content/Nav.php:57
8753 msgid "Clear notifications"
8754 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
8756 #: src/Content/Nav.php:105
8757 msgid "Personal notes"
8758 msgstr "Persönliche Notizen"
8760 #: src/Content/Nav.php:105
8761 msgid "Your personal notes"
8762 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
8764 #: src/Content/Nav.php:114
8768 #: src/Content/Nav.php:124
8772 #: src/Content/Nav.php:128
8773 msgid "Create an account"
8774 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
8776 #: src/Content/Nav.php:134
8777 msgid "Help and documentation"
8778 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
8780 #: src/Content/Nav.php:138
8784 #: src/Content/Nav.php:138
8785 msgid "Addon applications, utilities, games"
8786 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
8788 #: src/Content/Nav.php:142
8789 msgid "Search site content"
8790 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
8792 #: src/Content/Nav.php:166
8794 msgstr "Gemeinschaft"
8796 #: src/Content/Nav.php:166
8797 msgid "Conversations on this and other servers"
8798 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
8800 #: src/Content/Nav.php:173
8802 msgstr "Verzeichnis"
8804 #: src/Content/Nav.php:173
8805 msgid "People directory"
8806 msgstr "Nutzerverzeichnis"
8808 #: src/Content/Nav.php:175
8809 msgid "Information about this friendica instance"
8810 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
8812 #: src/Content/Nav.php:178
8813 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8814 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
8816 #: src/Content/Nav.php:184
8817 msgid "Network Reset"
8818 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
8820 #: src/Content/Nav.php:184
8821 msgid "Load Network page with no filters"
8822 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
8824 #: src/Content/Nav.php:190
8825 msgid "Friend Requests"
8826 msgstr "Kontaktanfragen"
8828 #: src/Content/Nav.php:192
8829 msgid "See all notifications"
8830 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
8832 #: src/Content/Nav.php:193
8833 msgid "Mark all system notifications seen"
8834 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
8836 #: src/Content/Nav.php:197
8840 #: src/Content/Nav.php:198
8844 #: src/Content/Nav.php:202
8848 #: src/Content/Nav.php:202
8849 msgid "Manage other pages"
8850 msgstr "Andere Seiten verwalten"
8852 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:370
8856 #: src/Content/Nav.php:210
8857 msgid "Manage/Edit Profiles"
8858 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
8860 #: src/Content/Nav.php:218
8861 msgid "Site setup and configuration"
8862 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
8864 #: src/Content/Nav.php:221
8868 #: src/Content/Nav.php:221
8872 #: src/Content/OEmbed.php:255
8873 msgid "Embedding disabled"
8874 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
8876 #: src/Content/OEmbed.php:375
8877 msgid "Embedded content"
8878 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
8880 #: src/Database/DBStructure.php:31
8881 msgid "There are no tables on MyISAM."
8882 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8884 #: src/Database/DBStructure.php:74
8888 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8889 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8890 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8891 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8892 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8894 #: src/Database/DBStructure.php:79
8897 "The error message is\n"
8899 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8901 #: src/Database/DBStructure.php:190
8905 "Error %d occurred during database update:\n"
8907 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8909 #: src/Database/DBStructure.php:193
8910 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8911 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8913 #: src/Database/DBStructure.php:209
8915 msgid "%s: Database update"
8916 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8918 #: src/Database/DBStructure.php:471
8920 msgid "%s: updating %s table."
8921 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8923 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8924 #: src/Model/Event.php:880
8928 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8929 #: src/Model/Event.php:884
8933 #: src/Model/Event.php:368
8937 #: src/Model/Event.php:391
8941 #: src/Model/Event.php:394
8945 #: src/Model/Event.php:417
8946 msgid "No events to display"
8947 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8949 #: src/Model/Event.php:541
8953 #: src/Model/Event.php:569
8955 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8957 #: src/Model/Event.php:570
8958 msgid "Duplicate event"
8959 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8961 #: src/Model/Event.php:571
8962 msgid "Delete event"
8963 msgstr "Veranstaltung löschen"
8965 #: src/Model/Event.php:818
8969 #: src/Model/Event.php:819
8973 #: src/Model/Event.php:899 src/Model/Event.php:901
8975 msgstr "Karte anzeigen"
8977 #: src/Model/Event.php:900
8979 msgstr "Karte verbergen"
8981 #: src/Model/Group.php:44
8983 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8984 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8985 "not what you intended, please create another group with a different name."
8986 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8988 #: src/Model/Group.php:341
8989 msgid "Default privacy group for new contacts"
8990 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8992 #: src/Model/Group.php:374
8994 msgstr "Alle Kontakte"
8996 #: src/Model/Group.php:394
9000 #: src/Model/Group.php:418
9002 msgstr "Gruppe bearbeiten"
9004 #: src/Model/Group.php:421
9005 msgid "Create a new group"
9006 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
9008 #: src/Model/Group.php:423
9010 msgstr "Gruppen bearbeiten"
9012 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
9013 msgid "[no subject]"
9014 msgstr "[kein Betreff]"
9016 #: src/Model/Contact.php:667
9017 msgid "Drop Contact"
9018 msgstr "Kontakt löschen"
9020 #: src/Model/Contact.php:1089
9021 msgid "Organisation"
9022 msgstr "Organisation"
9024 #: src/Model/Contact.php:1092
9026 msgstr "Nachrichten"
9028 #: src/Model/Contact.php:1095
9032 #: src/Model/Contact.php:1274
9033 msgid "Connect URL missing."
9034 msgstr "Connect-URL fehlt"
9036 #: src/Model/Contact.php:1283
9038 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9039 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9040 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
9042 #: src/Model/Contact.php:1330
9044 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9045 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
9047 #: src/Model/Contact.php:1331 src/Model/Contact.php:1345
9048 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9049 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
9051 #: src/Model/Contact.php:1343
9052 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9053 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
9055 #: src/Model/Contact.php:1348
9056 msgid "An author or name was not found."
9057 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
9059 #: src/Model/Contact.php:1351
9060 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9061 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
9063 #: src/Model/Contact.php:1354
9065 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9067 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
9069 #: src/Model/Contact.php:1355
9070 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9071 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
9073 #: src/Model/Contact.php:1361
9075 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9077 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
9079 #: src/Model/Contact.php:1366
9081 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9082 "notifications from you."
9083 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
9085 #: src/Model/Contact.php:1417
9086 msgid "Unable to retrieve contact information."
9087 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
9089 #: src/Model/Contact.php:1638 src/Protocol/DFRN.php:1508
9091 msgid "%s's birthday"
9092 msgstr "%ss Geburtstag"
9094 #: src/Model/Contact.php:1639 src/Protocol/DFRN.php:1509
9096 msgid "Happy Birthday %s"
9097 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
9099 #: src/Model/Profile.php:100
9100 msgid "Requested account is not available."
9101 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
9103 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:397
9104 #: src/Model/Profile.php:855
9105 msgid "Edit profile"
9106 msgstr "Profil bearbeiten"
9108 #: src/Model/Profile.php:334
9112 #: src/Model/Profile.php:370
9113 msgid "Manage/edit profiles"
9114 msgstr "Profile verwalten/editieren"
9116 #: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:637
9118 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
9120 #: src/Model/Profile.php:549
9124 #: src/Model/Profile.php:602 src/Model/Profile.php:699
9128 #: src/Model/Profile.php:613
9129 msgid "Birthday Reminders"
9130 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
9132 #: src/Model/Profile.php:614
9133 msgid "Birthdays this week:"
9134 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
9136 #: src/Model/Profile.php:686
9137 msgid "[No description]"
9138 msgstr "[keine Beschreibung]"
9140 #: src/Model/Profile.php:713
9141 msgid "Event Reminders"
9142 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
9144 #: src/Model/Profile.php:714
9145 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
9146 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
9148 #: src/Model/Profile.php:737
9149 msgid "Member since:"
9150 msgstr "Mitglied seit:"
9152 #: src/Model/Profile.php:745
9156 #: src/Model/Profile.php:746
9160 #: src/Model/Profile.php:761
9164 #: src/Model/Profile.php:774
9166 msgid "for %1$d %2$s"
9167 msgstr "für %1$d %2$s"
9169 #: src/Model/Profile.php:798
9173 #: src/Model/Profile.php:806
9174 msgid "Hobbies/Interests:"
9175 msgstr "Hobbies/Interessen:"
9177 #: src/Model/Profile.php:818
9178 msgid "Contact information and Social Networks:"
9179 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
9181 #: src/Model/Profile.php:822
9182 msgid "Musical interests:"
9183 msgstr "Musikalische Interessen:"
9185 #: src/Model/Profile.php:826
9186 msgid "Books, literature:"
9187 msgstr "Literatur/Bücher:"
9189 #: src/Model/Profile.php:830
9193 #: src/Model/Profile.php:834
9194 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9195 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
9197 #: src/Model/Profile.php:838
9198 msgid "Love/Romance:"
9199 msgstr "Liebesleben:"
9201 #: src/Model/Profile.php:842
9202 msgid "Work/employment:"
9203 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
9205 #: src/Model/Profile.php:846
9206 msgid "School/education:"
9207 msgstr "Schule/Ausbildung:"
9209 #: src/Model/Profile.php:851
9213 #: src/Model/Profile.php:945
9214 msgid "Only You Can See This"
9215 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
9217 #: src/Model/Profile.php:953 src/Model/Profile.php:956
9218 msgid "Tips for New Members"
9219 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
9221 #: src/Model/Profile.php:1111
9223 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
9224 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$sherzlich willkommen"
9226 #: src/Model/User.php:169
9227 msgid "Login failed"
9228 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
9230 #: src/Model/User.php:200
9231 msgid "Not enough information to authenticate"
9232 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
9234 #: src/Model/User.php:382
9235 msgid "An invitation is required."
9236 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
9238 #: src/Model/User.php:386
9239 msgid "Invitation could not be verified."
9240 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
9242 #: src/Model/User.php:393
9243 msgid "Invalid OpenID url"
9244 msgstr "Ungültige OpenID URL"
9246 #: src/Model/User.php:406 src/Module/Login.php:101
9248 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9249 "Please check the correct spelling of the ID."
9250 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
9252 #: src/Model/User.php:406 src/Module/Login.php:101
9253 msgid "The error message was:"
9254 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
9256 #: src/Model/User.php:412
9257 msgid "Please enter the required information."
9258 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
9260 #: src/Model/User.php:425
9261 msgid "Please use a shorter name."
9262 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
9264 #: src/Model/User.php:428
9265 msgid "Name too short."
9266 msgstr "Der Name ist zu kurz."
9268 #: src/Model/User.php:436
9269 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9270 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
9272 #: src/Model/User.php:441
9273 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9274 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
9276 #: src/Model/User.php:445
9277 msgid "Not a valid email address."
9278 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
9280 #: src/Model/User.php:448
9281 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
9282 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
9284 #: src/Model/User.php:452 src/Model/User.php:460
9285 msgid "Cannot use that email."
9286 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
9288 #: src/Model/User.php:467
9289 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9290 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
9292 #: src/Model/User.php:474 src/Model/User.php:531
9293 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9294 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
9296 #: src/Model/User.php:484
9297 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9298 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
9300 #: src/Model/User.php:518 src/Model/User.php:522
9301 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9302 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9304 #: src/Model/User.php:547
9305 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9306 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9308 #: src/Model/User.php:554
9309 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9310 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9312 #: src/Model/User.php:563
9314 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9315 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9317 #: src/Model/User.php:637
9321 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9322 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9324 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
9326 #: src/Model/User.php:647
9328 msgid "Registration at %s"
9329 msgstr "Registrierung als %s"
9331 #: src/Model/User.php:665
9335 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9336 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9338 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
9340 #: src/Model/User.php:669
9344 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9346 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9347 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9348 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9350 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9353 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9355 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9356 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9358 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9359 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9360 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9361 "\t\t\tthan that.\n"
9363 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9364 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9365 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9367 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9369 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9370 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
9372 #: src/Protocol/Diaspora.php:2462
9373 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9374 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9376 #: src/Protocol/Diaspora.php:3552
9377 msgid "Attachments:"
9380 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9382 msgid "%s is now following %s."
9383 msgstr "%s folgt nun %s"
9385 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9389 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9391 msgid "%s stopped following %s."
9392 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9394 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9395 msgid "stopped following"
9396 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9398 #: src/Worker/Delivery.php:420
9399 msgid "(no subject)"
9400 msgstr "(kein Betreff)"
9402 #: src/Module/Logout.php:28
9404 msgstr "Abgemeldet."
9406 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9408 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9409 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9410 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9411 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9412 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9413 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9414 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9415 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9416 "settings, it is not necessary for communication."
9417 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9419 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9421 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9422 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9423 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9424 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9426 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9429 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9430 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9431 "to delete their account they can do so at <a "
9432 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9433 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9434 "the communication partners."
9435 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9437 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9438 msgid "Privacy Statement"
9439 msgstr "Datenschutzerklärung"
9441 #: src/Module/Login.php:283
9442 msgid "Create a New Account"
9443 msgstr "Neues Konto erstellen"
9445 #: src/Module/Login.php:316
9449 #: src/Module/Login.php:317
9451 msgstr "Anmeldedaten merken"
9453 #: src/Module/Login.php:320
9454 msgid "Or login using OpenID: "
9455 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9457 #: src/Module/Login.php:326
9458 msgid "Forgot your password?"
9459 msgstr "Passwort vergessen?"
9461 #: src/Module/Login.php:329
9462 msgid "Website Terms of Service"
9463 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9465 #: src/Module/Login.php:330
9466 msgid "terms of service"
9467 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9469 #: src/Module/Login.php:332
9470 msgid "Website Privacy Policy"
9471 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9473 #: src/Module/Login.php:333
9474 msgid "privacy policy"
9475 msgstr "Datenschutzerklärung"
9477 #: src/Object/Post.php:130
9478 msgid "This entry was edited"
9479 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9481 #: src/Object/Post.php:189
9482 msgid "Delete globally"
9483 msgstr "Global löschen"
9485 #: src/Object/Post.php:189
9486 msgid "Remove locally"
9487 msgstr "Lokal entfernen"
9489 #: src/Object/Post.php:202
9490 msgid "save to folder"
9491 msgstr "In Ordner speichern"
9493 #: src/Object/Post.php:231
9494 msgid "I will attend"
9495 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9497 #: src/Object/Post.php:231
9498 msgid "I will not attend"
9499 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9501 #: src/Object/Post.php:231
9502 msgid "I might attend"
9503 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9505 #: src/Object/Post.php:259
9509 #: src/Object/Post.php:260
9511 msgstr "Markierung entfernen"
9513 #: src/Object/Post.php:261
9514 msgid "toggle star status"
9515 msgstr "Markierung umschalten"
9517 #: src/Object/Post.php:264
9521 #: src/Object/Post.php:270
9522 msgid "ignore thread"
9523 msgstr "Thread ignorieren"
9525 #: src/Object/Post.php:271
9526 msgid "unignore thread"
9527 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9529 #: src/Object/Post.php:272
9530 msgid "toggle ignore status"
9531 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9533 #: src/Object/Post.php:281
9535 msgstr "Tag hinzufügen"
9537 #: src/Object/Post.php:292
9541 #: src/Object/Post.php:293
9543 msgstr "mag ich nicht"
9545 #: src/Object/Post.php:296
9547 msgstr "Weitersagen"
9549 #: src/Object/Post.php:296
9553 #: src/Object/Post.php:361
9557 #: src/Object/Post.php:362
9561 #: src/Object/Post.php:363
9562 msgid "Wall-to-Wall"
9563 msgstr "Wall-to-Wall"
9565 #: src/Object/Post.php:364
9566 msgid "via Wall-To-Wall:"
9567 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9569 #: src/Object/Post.php:423
9572 msgid_plural "%d comments"
9573 msgstr[0] "%d Kommentar"
9574 msgstr[1] "%d Kommentare"
9576 #: src/Object/Post.php:793
9580 #: src/Object/Post.php:794
9584 #: src/Object/Post.php:795
9586 msgstr "Unterstrichen"
9588 #: src/Object/Post.php:796
9592 #: src/Object/Post.php:797
9596 #: src/Object/Post.php:798
9600 #: src/Object/Post.php:799
9604 #: src/Object/Post.php:800
9609 msgid "Delete this item?"
9610 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
9614 msgstr "weniger anzeigen"
9617 msgid "No system theme config value set."
9618 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
9622 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9623 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
9627 msgid "Update %s failed. See error logs."
9628 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
9631 msgid "toggle mobile"
9632 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"