]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/de/messages.po
update DE translations THX hauke
[friendica.git] / view / lang / de / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Andreas H., 2015
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen oostende <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
23 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
24 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
25 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
26 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
27 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
28 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
30 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
31 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
33 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
34 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
35 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
38 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
39 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: friendica\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 14:22+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-05-21 16:07+0000\n"
46 "Last-Translator: Hauke <hzuehl@phone-talk.net>\n"
47 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "Language: de\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
53
54 #: include/enotify.php:31
55 msgid "Friendica Notification"
56 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
57
58 #: include/enotify.php:34
59 msgid "Thank You,"
60 msgstr "Danke,"
61
62 #: include/enotify.php:37
63 #, php-format
64 msgid "%s Administrator"
65 msgstr "der Administrator von %s"
66
67 #: include/enotify.php:39
68 #, php-format
69 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
70 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
71
72 #: include/enotify.php:95
73 #, php-format
74 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
75 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
76
77 #: include/enotify.php:97
78 #, php-format
79 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
80 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
81
82 #: include/enotify.php:98
83 msgid "a private message"
84 msgstr "eine private Nachricht"
85
86 #: include/enotify.php:98
87 #, php-format
88 msgid "%1$s sent you %2$s."
89 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
90
91 #: include/enotify.php:100
92 #, php-format
93 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
94 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
95
96 #: include/enotify.php:138
97 #, php-format
98 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
99 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
100
101 #: include/enotify.php:146
102 #, php-format
103 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
104 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
105
106 #: include/enotify.php:156
107 #, php-format
108 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
109 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
110
111 #: include/enotify.php:168
112 #, php-format
113 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
114 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
115
116 #: include/enotify.php:170
117 #, php-format
118 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
119 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
120
121 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
122 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
123 #, php-format
124 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
125 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
126
127 #: include/enotify.php:180
128 #, php-format
129 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
130 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
131
132 #: include/enotify.php:182
133 #, php-format
134 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
135 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
136
137 #: include/enotify.php:183
138 #, php-format
139 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
140 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
141
142 #: include/enotify.php:195
143 #, php-format
144 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
145 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
146
147 #: include/enotify.php:197
148 #, php-format
149 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
150 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
151
152 #: include/enotify.php:198
153 #, php-format
154 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
155 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
156
157 #: include/enotify.php:210
158 #, php-format
159 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
160 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
161
162 #: include/enotify.php:212
163 #, php-format
164 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
165 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
166
167 #: include/enotify.php:213
168 #, php-format
169 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
170 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
171
172 #: include/enotify.php:225
173 #, php-format
174 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
175 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
176
177 #: include/enotify.php:227
178 #, php-format
179 msgid "%1$s poked you at %2$s"
180 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
181
182 #: include/enotify.php:228
183 #, php-format
184 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
185 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
186
187 #: include/enotify.php:244
188 #, php-format
189 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
190 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
191
192 #: include/enotify.php:246
193 #, php-format
194 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
195 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
196
197 #: include/enotify.php:247
198 #, php-format
199 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
200 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
201
202 #: include/enotify.php:259
203 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
204 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
205
206 #: include/enotify.php:261
207 #, php-format
208 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
209 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
210
211 #: include/enotify.php:262
212 #, php-format
213 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
214 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
215
216 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
217 #, php-format
218 msgid "You may visit their profile at %s"
219 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
220
221 #: include/enotify.php:269
222 #, php-format
223 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
224 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
225
226 #: include/enotify.php:277
227 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
228 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
229
230 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
231 #, php-format
232 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
233 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
234
235 #: include/enotify.php:287
236 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
237 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
238
239 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
240 #, php-format
241 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
242 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
243
244 #: include/enotify.php:302
245 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
246 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
247
248 #: include/enotify.php:304
249 #, php-format
250 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
251 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
252
253 #: include/enotify.php:305
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
257 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
258
259 #: include/enotify.php:311
260 msgid "Name:"
261 msgstr "Name:"
262
263 #: include/enotify.php:312
264 msgid "Photo:"
265 msgstr "Foto:"
266
267 #: include/enotify.php:315
268 #, php-format
269 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
270 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
271
272 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
273 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
274 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
275
276 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
277 #, php-format
278 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
279 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf  %2$s bestätigt"
280
281 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
282 #, php-format
283 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
284 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
285
286 #: include/enotify.php:331
287 msgid ""
288 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
289 "email without restriction."
290 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
291
292 #: include/enotify.php:333
293 #, php-format
294 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
295 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
296
297 #: include/enotify.php:346
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
301 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
302 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
303 "automatically."
304 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
305
306 #: include/enotify.php:348
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
310 "relationship in the future."
311 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
312
313 #: include/enotify.php:350
314 #, php-format
315 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
316 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
317
318 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:44
319 msgid "[Friendica System Notify]"
320 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
321
322 #: include/enotify.php:360
323 msgid "registration request"
324 msgstr "Registrierungsanfrage"
325
326 #: include/enotify.php:362
327 #, php-format
328 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
329 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
330
331 #: include/enotify.php:363
332 #, php-format
333 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
334 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
335
336 #: include/enotify.php:368
337 #, php-format
338 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
339 msgstr "Kompletter Name:\t%1$s\\nURL der Seite:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
340
341 #: include/enotify.php:374
342 #, php-format
343 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
344 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
345
346 #: include/security.php:81
347 msgid "Welcome "
348 msgstr "Willkommen "
349
350 #: include/security.php:82
351 msgid "Please upload a profile photo."
352 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
353
354 #: include/security.php:84
355 msgid "Welcome back "
356 msgstr "Willkommen zurück "
357
358 #: include/security.php:440
359 msgid ""
360 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
361 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
362 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
363
364 #: include/dba.php:59
365 #, php-format
366 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
367 msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln."
368
369 #: include/api.php:1202
370 #, php-format
371 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
372 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
373 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
374 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
375
376 #: include/api.php:1226
377 #, php-format
378 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
379 msgid_plural ""
380 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
381 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
382 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
383
384 #: include/api.php:1250
385 #, php-format
386 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
387 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
388
389 #: include/api.php:4522 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
390 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
391 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
392 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
393 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
394 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
395 msgid "Profile Photos"
396 msgstr "Profilbilder"
397
398 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
399 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:1970
400 msgid "event"
401 msgstr "Event"
402
403 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
404 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
405 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1968
406 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957
407 msgid "status"
408 msgstr "Status"
409
410 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
411 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
412 #: src/Model/Item.php:1968
413 msgid "photo"
414 msgstr "Foto"
415
416 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1841
417 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953
418 #, php-format
419 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
420 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
421
422 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1846
423 #, php-format
424 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
425 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
426
427 #: include/conversation.php:170
428 #, php-format
429 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
430 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
431
432 #: include/conversation.php:173
433 #, php-format
434 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
435 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
436
437 #: include/conversation.php:176
438 #, php-format
439 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
440 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
441
442 #: include/conversation.php:209
443 #, php-format
444 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
445 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
446
447 #: include/conversation.php:250
448 #, php-format
449 msgid "%1$s poked %2$s"
450 msgstr "%1$s stupste %2$s"
451
452 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
453 #, php-format
454 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
455 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
456
457 #: include/conversation.php:331
458 msgid "post/item"
459 msgstr "Nachricht/Beitrag"
460
461 #: include/conversation.php:332
462 #, php-format
463 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
464 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
465
466 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
467 msgid "Likes"
468 msgstr "Likes"
469
470 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
471 msgid "Dislikes"
472 msgstr "Dislikes"
473
474 #: include/conversation.php:609 include/conversation.php:1639
475 #: mod/photos.php:1502
476 msgid "Attending"
477 msgid_plural "Attending"
478 msgstr[0] "Teilnehmend"
479 msgstr[1] "Teilnehmend"
480
481 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
482 msgid "Not attending"
483 msgstr "Nicht teilnehmend"
484
485 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
486 msgid "Might attend"
487 msgstr "Eventuell teilnehmend"
488
489 #: include/conversation.php:721 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:192
490 msgid "Select"
491 msgstr "Auswählen"
492
493 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
494 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1827 mod/settings.php:730
495 #: src/Object/Post.php:187
496 msgid "Delete"
497 msgstr "Löschen"
498
499 #: include/conversation.php:760 src/Object/Post.php:371
500 #: src/Object/Post.php:372
501 #, php-format
502 msgid "View %s's profile @ %s"
503 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
504
505 #: include/conversation.php:772 src/Object/Post.php:359
506 msgid "Categories:"
507 msgstr "Kategorien:"
508
509 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:360
510 msgid "Filed under:"
511 msgstr "Abgelegt unter:"
512
513 #: include/conversation.php:780 src/Object/Post.php:385
514 #, php-format
515 msgid "%s from %s"
516 msgstr "%s von %s"
517
518 #: include/conversation.php:795
519 msgid "View in context"
520 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
521
522 #: include/conversation.php:797 include/conversation.php:1312
523 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
524 #: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:410
525 msgid "Please wait"
526 msgstr "Bitte warten"
527
528 #: include/conversation.php:868
529 msgid "remove"
530 msgstr "löschen"
531
532 #: include/conversation.php:872
533 msgid "Delete Selected Items"
534 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
535
536 #: include/conversation.php:1017 view/theme/frio/theme.php:352
537 msgid "Follow Thread"
538 msgstr "Folge der Unterhaltung"
539
540 #: include/conversation.php:1018 src/Model/Contact.php:662
541 msgid "View Status"
542 msgstr "Pinnwand anschauen"
543
544 #: include/conversation.php:1019 include/conversation.php:1035
545 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
546 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
547 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
548 msgid "View Profile"
549 msgstr "Profil anschauen"
550
551 #: include/conversation.php:1020 src/Model/Contact.php:664
552 msgid "View Photos"
553 msgstr "Bilder anschauen"
554
555 #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:665
556 msgid "Network Posts"
557 msgstr "Netzwerkbeiträge"
558
559 #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:666
560 msgid "View Contact"
561 msgstr "Kontakt anzeigen"
562
563 #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:668
564 msgid "Send PM"
565 msgstr "Private Nachricht senden"
566
567 #: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:669
568 msgid "Poke"
569 msgstr "Anstupsen"
570
571 #: include/conversation.php:1032 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
572 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
573 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
574 #: src/Model/Contact.php:616
575 msgid "Connect/Follow"
576 msgstr "Verbinden/Folgen"
577
578 #: include/conversation.php:1151
579 #, php-format
580 msgid "%s likes this."
581 msgstr "%s mag das."
582
583 #: include/conversation.php:1154
584 #, php-format
585 msgid "%s doesn't like this."
586 msgstr "%s mag das nicht."
587
588 #: include/conversation.php:1157
589 #, php-format
590 msgid "%s attends."
591 msgstr "%s nimmt teil."
592
593 #: include/conversation.php:1160
594 #, php-format
595 msgid "%s doesn't attend."
596 msgstr "%s nimmt nicht teil."
597
598 #: include/conversation.php:1163
599 #, php-format
600 msgid "%s attends maybe."
601 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
602
603 #: include/conversation.php:1174
604 msgid "and"
605 msgstr "und"
606
607 #: include/conversation.php:1180
608 #, php-format
609 msgid "and %d other people"
610 msgstr "und %dandere"
611
612 #: include/conversation.php:1189
613 #, php-format
614 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
615 msgstr "<span  %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
616
617 #: include/conversation.php:1190
618 #, php-format
619 msgid "%s like this."
620 msgstr "%s mögen das."
621
622 #: include/conversation.php:1193
623 #, php-format
624 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
625 msgstr "<span  %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
626
627 #: include/conversation.php:1194
628 #, php-format
629 msgid "%s don't like this."
630 msgstr "%s mögen dies nicht."
631
632 #: include/conversation.php:1197
633 #, php-format
634 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
635 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
636
637 #: include/conversation.php:1198
638 #, php-format
639 msgid "%s attend."
640 msgstr "%s nehmen teil."
641
642 #: include/conversation.php:1201
643 #, php-format
644 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
645 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
646
647 #: include/conversation.php:1202
648 #, php-format
649 msgid "%s don't attend."
650 msgstr "%s nehmen nicht teil."
651
652 #: include/conversation.php:1205
653 #, php-format
654 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
655 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
656
657 #: include/conversation.php:1206
658 #, php-format
659 msgid "%s attend maybe."
660 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
661
662 #: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
663 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
664 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
665
666 #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
667 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
668 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
669 msgid "Please enter a link URL:"
670 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
671
672 #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
673 msgid "Please enter a video link/URL:"
674 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
675
676 #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
677 msgid "Please enter an audio link/URL:"
678 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
679
680 #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
681 msgid "Tag term:"
682 msgstr "Tag:"
683
684 #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
685 #: mod/filer.php:34
686 msgid "Save to Folder:"
687 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
688
689 #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
690 msgid "Where are you right now?"
691 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
692
693 #: include/conversation.php:1243
694 msgid "Delete item(s)?"
695 msgstr "Einträge löschen?"
696
697 #: include/conversation.php:1290
698 msgid "New Post"
699 msgstr "Neuer Beitrag"
700
701 #: include/conversation.php:1293
702 msgid "Share"
703 msgstr "Teilen"
704
705 #: include/conversation.php:1294 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
706 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411
707 msgid "Upload photo"
708 msgstr "Foto hochladen"
709
710 #: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:112
711 msgid "upload photo"
712 msgstr "Bild hochladen"
713
714 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:113
715 msgid "Attach file"
716 msgstr "Datei anhängen"
717
718 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:114
719 msgid "attach file"
720 msgstr "Datei anhängen"
721
722 #: include/conversation.php:1298 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
723 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412
724 msgid "Insert web link"
725 msgstr "Einen Link einfügen"
726
727 #: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:116
728 msgid "web link"
729 msgstr "Weblink"
730
731 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117
732 msgid "Insert video link"
733 msgstr "Video-Adresse einfügen"
734
735 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:118
736 msgid "video link"
737 msgstr "Video-Link"
738
739 #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:119
740 msgid "Insert audio link"
741 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
742
743 #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:120
744 msgid "audio link"
745 msgstr "Audio-Link"
746
747 #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:121
748 msgid "Set your location"
749 msgstr "Deinen Standort festlegen"
750
751 #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:122
752 msgid "set location"
753 msgstr "Ort setzen"
754
755 #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:123
756 msgid "Clear browser location"
757 msgstr "Browser-Standort leeren"
758
759 #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:124
760 msgid "clear location"
761 msgstr "Ort löschen"
762
763 #: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:138
764 msgid "Set title"
765 msgstr "Titel setzen"
766
767 #: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:140
768 msgid "Categories (comma-separated list)"
769 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
770
771 #: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:126
772 msgid "Permission settings"
773 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
774
775 #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:155
776 msgid "permissions"
777 msgstr "Zugriffsrechte"
778
779 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:135
780 msgid "Public post"
781 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
782
783 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
784 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
785 #: src/Object/Post.php:813
786 msgid "Preview"
787 msgstr "Vorschau"
788
789 #: include/conversation.php:1330 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
790 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
791 #: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
792 #: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
793 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
794 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
795 msgid "Cancel"
796 msgstr "Abbrechen"
797
798 #: include/conversation.php:1335
799 msgid "Post to Groups"
800 msgstr "Poste an Gruppe"
801
802 #: include/conversation.php:1336
803 msgid "Post to Contacts"
804 msgstr "Poste an Kontakte"
805
806 #: include/conversation.php:1337
807 msgid "Private post"
808 msgstr "Privater Beitrag"
809
810 #: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:153
811 #: src/Model/Profile.php:338
812 msgid "Message"
813 msgstr "Nachricht"
814
815 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:154
816 msgid "Browser"
817 msgstr "Browser"
818
819 #: include/conversation.php:1610
820 msgid "View all"
821 msgstr "Zeige alle"
822
823 #: include/conversation.php:1633
824 msgid "Like"
825 msgid_plural "Likes"
826 msgstr[0] "mag ich"
827 msgstr[1] "Mag ich"
828
829 #: include/conversation.php:1636
830 msgid "Dislike"
831 msgid_plural "Dislikes"
832 msgstr[0] "mag ich nicht"
833 msgstr[1] "Mag ich nicht"
834
835 #: include/conversation.php:1642
836 msgid "Not Attending"
837 msgid_plural "Not Attending"
838 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
839 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
840
841 #: include/conversation.php:1645 src/Content/ContactSelector.php:125
842 msgid "Undecided"
843 msgid_plural "Undecided"
844 msgstr[0] "Unentschieden"
845 msgstr[1] "Unentschieden"
846
847 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
848 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
849 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356
850 msgid "Item not found."
851 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
852
853 #: include/items.php:382
854 msgid "Do you really want to delete this item?"
855 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
856
857 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
858 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
859 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
860 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
861 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
862 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
863 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
864 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
865 msgid "Yes"
866 msgstr "Ja"
867
868 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
869 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
870 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
871 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
872 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
873 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
874 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
875 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174
876 #: mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386
877 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
878 #: mod/events.php:194 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
879 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
880 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
881 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
882 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
883 #: mod/crepair.php:98 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26
884 #: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/item.php:160 mod/notifications.php:73
885 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/register.php:54
886 #: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436
887 msgid "Permission denied."
888 msgstr "Zugriff verweigert."
889
890 #: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
891 msgid "Archives"
892 msgstr "Archiv"
893
894 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
895 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
896 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:525
897 msgid "show more"
898 msgstr "mehr anzeigen"
899
900 #: include/text.php:303
901 msgid "newer"
902 msgstr "neuer"
903
904 #: include/text.php:304
905 msgid "older"
906 msgstr "älter"
907
908 #: include/text.php:309
909 msgid "first"
910 msgstr "erste"
911
912 #: include/text.php:310
913 msgid "prev"
914 msgstr "vorige"
915
916 #: include/text.php:344
917 msgid "next"
918 msgstr "nächste"
919
920 #: include/text.php:345
921 msgid "last"
922 msgstr "letzte"
923
924 #: include/text.php:399
925 msgid "Loading more entries..."
926 msgstr "lade weitere Einträge..."
927
928 #: include/text.php:400
929 msgid "The end"
930 msgstr "Das Ende"
931
932 #: include/text.php:885
933 msgid "No contacts"
934 msgstr "Keine Kontakte"
935
936 #: include/text.php:909
937 #, php-format
938 msgid "%d Contact"
939 msgid_plural "%d Contacts"
940 msgstr[0] "%d Kontakt"
941 msgstr[1] "%d Kontakte"
942
943 #: include/text.php:922
944 msgid "View Contacts"
945 msgstr "Kontakte anzeigen"
946
947 #: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
948 #: mod/notes.php:67
949 msgid "Save"
950 msgstr "Speichern"
951
952 #: include/text.php:1011
953 msgid "Follow"
954 msgstr "Folge"
955
956 #: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
957 msgid "Search"
958 msgstr "Suche"
959
960 #: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58
961 msgid "@name, !forum, #tags, content"
962 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
963
964 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145
965 msgid "Full Text"
966 msgstr "Volltext"
967
968 #: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
969 #: src/Content/Nav.php:146
970 msgid "Tags"
971 msgstr "Tags"
972
973 #: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
974 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
975 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
976 msgid "Contacts"
977 msgstr "Kontakte"
978
979 #: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253
980 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
981 msgid "Forums"
982 msgstr "Foren"
983
984 #: include/text.php:1075
985 msgid "poke"
986 msgstr "anstupsen"
987
988 #: include/text.php:1075
989 msgid "poked"
990 msgstr "stupste"
991
992 #: include/text.php:1076
993 msgid "ping"
994 msgstr "anpingen"
995
996 #: include/text.php:1076
997 msgid "pinged"
998 msgstr "pingte"
999
1000 #: include/text.php:1077
1001 msgid "prod"
1002 msgstr "knuffen"
1003
1004 #: include/text.php:1077
1005 msgid "prodded"
1006 msgstr "knuffte"
1007
1008 #: include/text.php:1078
1009 msgid "slap"
1010 msgstr "ohrfeigen"
1011
1012 #: include/text.php:1078
1013 msgid "slapped"
1014 msgstr "ohrfeigte"
1015
1016 #: include/text.php:1079
1017 msgid "finger"
1018 msgstr "befummeln"
1019
1020 #: include/text.php:1079
1021 msgid "fingered"
1022 msgstr "befummelte"
1023
1024 #: include/text.php:1080
1025 msgid "rebuff"
1026 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1027
1028 #: include/text.php:1080
1029 msgid "rebuffed"
1030 msgstr "abfuhrerteilte"
1031
1032 #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1033 msgid "Monday"
1034 msgstr "Montag"
1035
1036 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380
1037 msgid "Tuesday"
1038 msgstr "Dienstag"
1039
1040 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381
1041 msgid "Wednesday"
1042 msgstr "Mittwoch"
1043
1044 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382
1045 msgid "Thursday"
1046 msgstr "Donnerstag"
1047
1048 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383
1049 msgid "Friday"
1050 msgstr "Freitag"
1051
1052 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384
1053 msgid "Saturday"
1054 msgstr "Samstag"
1055
1056 #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1057 msgid "Sunday"
1058 msgstr "Sonntag"
1059
1060 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399
1061 msgid "January"
1062 msgstr "Januar"
1063
1064 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400
1065 msgid "February"
1066 msgstr "Februar"
1067
1068 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401
1069 msgid "March"
1070 msgstr "März"
1071
1072 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402
1073 msgid "April"
1074 msgstr "April"
1075
1076 #: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390
1077 #: src/Model/Event.php:403
1078 msgid "May"
1079 msgstr "Mai"
1080
1081 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404
1082 msgid "June"
1083 msgstr "Juni"
1084
1085 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405
1086 msgid "July"
1087 msgstr "Juli"
1088
1089 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406
1090 msgid "August"
1091 msgstr "August"
1092
1093 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407
1094 msgid "September"
1095 msgstr "September"
1096
1097 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408
1098 msgid "October"
1099 msgstr "Oktober"
1100
1101 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409
1102 msgid "November"
1103 msgstr "November"
1104
1105 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410
1106 msgid "December"
1107 msgstr "Dezember"
1108
1109 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371
1110 msgid "Mon"
1111 msgstr "Mo"
1112
1113 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372
1114 msgid "Tue"
1115 msgstr "Di"
1116
1117 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373
1118 msgid "Wed"
1119 msgstr "Mi"
1120
1121 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374
1122 msgid "Thu"
1123 msgstr "Do"
1124
1125 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375
1126 msgid "Fri"
1127 msgstr "Fr"
1128
1129 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376
1130 msgid "Sat"
1131 msgstr "Sa"
1132
1133 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370
1134 msgid "Sun"
1135 msgstr "So"
1136
1137 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386
1138 msgid "Jan"
1139 msgstr "Jan"
1140
1141 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387
1142 msgid "Feb"
1143 msgstr "Feb"
1144
1145 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388
1146 msgid "Mar"
1147 msgstr "März"
1148
1149 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389
1150 msgid "Apr"
1151 msgstr "Apr"
1152
1153 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392
1154 msgid "Jul"
1155 msgstr "Juli"
1156
1157 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393
1158 msgid "Aug"
1159 msgstr "Aug"
1160
1161 #: include/text.php:1115
1162 msgid "Sep"
1163 msgstr "Sep"
1164
1165 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395
1166 msgid "Oct"
1167 msgstr "Okt"
1168
1169 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396
1170 msgid "Nov"
1171 msgstr "Nov"
1172
1173 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397
1174 msgid "Dec"
1175 msgstr "Dez"
1176
1177 #: include/text.php:1255
1178 #, php-format
1179 msgid "Content warning: %s"
1180 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1181
1182 #: include/text.php:1325 mod/videos.php:380
1183 msgid "View Video"
1184 msgstr "Video ansehen"
1185
1186 #: include/text.php:1342
1187 msgid "bytes"
1188 msgstr "Byte"
1189
1190 #: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419
1191 msgid "Click to open/close"
1192 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1193
1194 #: include/text.php:1534
1195 msgid "View on separate page"
1196 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1197
1198 #: include/text.php:1535
1199 msgid "view on separate page"
1200 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1201
1202 #: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594
1203 msgid "link to source"
1204 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1205
1206 #: include/text.php:1753
1207 msgid "activity"
1208 msgstr "Aktivität"
1209
1210 #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
1211 msgid "comment"
1212 msgid_plural "comments"
1213 msgstr[0] "Kommentar"
1214 msgstr[1] "Kommentare"
1215
1216 #: include/text.php:1758
1217 msgid "post"
1218 msgstr "Beitrag"
1219
1220 #: include/text.php:1915
1221 msgid "Item filed"
1222 msgstr "Beitrag abgelegt"
1223
1224 #: mod/allfriends.php:51
1225 msgid "No friends to display."
1226 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
1227
1228 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1229 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
1230 msgid "Connect"
1231 msgstr "Verbinden"
1232
1233 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1234 msgid "Authorize application connection"
1235 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
1236
1237 #: mod/api.php:86
1238 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1239 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
1240
1241 #: mod/api.php:95
1242 msgid "Please login to continue."
1243 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
1244
1245 #: mod/api.php:109
1246 msgid ""
1247 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1248 " and/or create new posts for you?"
1249 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
1250
1251 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
1252 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
1253 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
1254 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
1255 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
1256 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
1257 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1258 msgid "No"
1259 msgstr "Nein"
1260
1261 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1262 msgid "You must be logged in to use addons. "
1263 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
1264
1265 #: mod/apps.php:19
1266 msgid "Applications"
1267 msgstr "Anwendungen"
1268
1269 #: mod/apps.php:22
1270 msgid "No installed applications."
1271 msgstr "Keine Applikationen installiert."
1272
1273 #: mod/attach.php:15
1274 msgid "Item not available."
1275 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
1276
1277 #: mod/attach.php:25
1278 msgid "Item was not found."
1279 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
1280
1281 #: mod/common.php:91
1282 msgid "No contacts in common."
1283 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
1284
1285 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1286 msgid "Common Friends"
1287 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
1288
1289 #: mod/credits.php:18
1290 msgid "Credits"
1291 msgstr "Credits"
1292
1293 #: mod/credits.php:19
1294 msgid ""
1295 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1296 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1297 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1298 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
1299
1300 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1301 #: src/Model/Profile.php:902
1302 msgid "Photos"
1303 msgstr "Bilder"
1304
1305 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1306 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1307 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1308 #: src/Model/Photo.php:253
1309 msgid "Contact Photos"
1310 msgstr "Kontaktbilder"
1311
1312 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1313 msgid "Upload"
1314 msgstr "Hochladen"
1315
1316 #: mod/fbrowser.php:131
1317 msgid "Files"
1318 msgstr "Dateien"
1319
1320 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
1321 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
1322 msgid "Not Found"
1323 msgstr "Nicht gefunden"
1324
1325 #: mod/hcard.php:18
1326 msgid "No profile"
1327 msgstr "Kein Profil"
1328
1329 #: mod/home.php:39
1330 #, php-format
1331 msgid "Welcome to %s"
1332 msgstr "Willkommen zu %s"
1333
1334 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1335 msgid "Remote privacy information not available."
1336 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1337
1338 #: mod/lockview.php:55
1339 msgid "Visible to:"
1340 msgstr "Sichtbar für:"
1341
1342 #: mod/maintenance.php:24
1343 msgid "System down for maintenance"
1344 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
1345
1346 #: mod/newmember.php:11
1347 msgid "Welcome to Friendica"
1348 msgstr "Willkommen bei Friendica"
1349
1350 #: mod/newmember.php:12
1351 msgid "New Member Checklist"
1352 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
1353
1354 #: mod/newmember.php:14
1355 msgid ""
1356 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1357 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1358 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1359 "registration and then will quietly disappear."
1360 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
1361
1362 #: mod/newmember.php:15
1363 msgid "Getting Started"
1364 msgstr "Einstieg"
1365
1366 #: mod/newmember.php:17
1367 msgid "Friendica Walk-Through"
1368 msgstr "Friendica Rundgang"
1369
1370 #: mod/newmember.php:17
1371 msgid ""
1372 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1373 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1374 " join."
1375 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
1376
1377 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204
1378 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1379 msgid "Settings"
1380 msgstr "Einstellungen"
1381
1382 #: mod/newmember.php:21
1383 msgid "Go to Your Settings"
1384 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
1385
1386 #: mod/newmember.php:21
1387 msgid ""
1388 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1389 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1390 "will be useful in making friends on the free social web."
1391 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
1392
1393 #: mod/newmember.php:22
1394 msgid ""
1395 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1396 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1397 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1398 "potential friends know exactly how to find you."
1399 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
1400
1401 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1402 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1403 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
1404 #: src/Model/Profile.php:894
1405 msgid "Profile"
1406 msgstr "Profil"
1407
1408 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1409 msgid "Upload Profile Photo"
1410 msgstr "Profilbild hochladen"
1411
1412 #: mod/newmember.php:26
1413 msgid ""
1414 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1415 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1416 " friends than people who do not."
1417 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
1418
1419 #: mod/newmember.php:27
1420 msgid "Edit Your Profile"
1421 msgstr "Editiere dein Profil"
1422
1423 #: mod/newmember.php:27
1424 msgid ""
1425 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1426 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1427 " visitors."
1428 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
1429
1430 #: mod/newmember.php:28
1431 msgid "Profile Keywords"
1432 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
1433
1434 #: mod/newmember.php:28
1435 msgid ""
1436 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1437 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1438 "suggest friendships."
1439 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
1440
1441 #: mod/newmember.php:30
1442 msgid "Connecting"
1443 msgstr "Verbindungen knüpfen"
1444
1445 #: mod/newmember.php:36
1446 msgid "Importing Emails"
1447 msgstr "Emails Importieren"
1448
1449 #: mod/newmember.php:36
1450 msgid ""
1451 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1452 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1453 "INBOX"
1454 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
1455
1456 #: mod/newmember.php:39
1457 msgid "Go to Your Contacts Page"
1458 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
1459
1460 #: mod/newmember.php:39
1461 msgid ""
1462 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1463 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1464 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1465 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
1466
1467 #: mod/newmember.php:40
1468 msgid "Go to Your Site's Directory"
1469 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
1470
1471 #: mod/newmember.php:40
1472 msgid ""
1473 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1474 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1475 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1476 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
1477
1478 #: mod/newmember.php:41
1479 msgid "Finding New People"
1480 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
1481
1482 #: mod/newmember.php:41
1483 msgid ""
1484 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1485 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1486 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1487 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1488 "hours."
1489 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
1490
1491 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1492 msgid "Groups"
1493 msgstr "Gruppen"
1494
1495 #: mod/newmember.php:45
1496 msgid "Group Your Contacts"
1497 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
1498
1499 #: mod/newmember.php:45
1500 msgid ""
1501 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1502 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1503 " each group privately on your Network page."
1504 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
1505
1506 #: mod/newmember.php:48
1507 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1508 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
1509
1510 #: mod/newmember.php:48
1511 msgid ""
1512 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1513 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1514 "from the link above."
1515 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
1516
1517 #: mod/newmember.php:52
1518 msgid "Getting Help"
1519 msgstr "Hilfe bekommen"
1520
1521 #: mod/newmember.php:54
1522 msgid "Go to the Help Section"
1523 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
1524
1525 #: mod/newmember.php:54
1526 msgid ""
1527 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1528 " features and resources."
1529 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
1530
1531 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1532 #: mod/contacts.php:959
1533 #, php-format
1534 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1535 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
1536
1537 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1538 msgid "Edit contact"
1539 msgstr "Kontakt bearbeiten"
1540
1541 #: mod/nogroup.php:63
1542 msgid "Contacts who are not members of a group"
1543 msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
1544
1545 #: mod/p.php:14
1546 msgid "Not Extended"
1547 msgstr "Nicht erweitert."
1548
1549 #: mod/repair_ostatus.php:18
1550 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1551 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
1552
1553 #: mod/repair_ostatus.php:34
1554 msgid "Error"
1555 msgstr "Fehler"
1556
1557 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1558 msgid "Done"
1559 msgstr "Erledigt"
1560
1561 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1562 msgid "Keep this window open until done."
1563 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
1564
1565 #: mod/suggest.php:36
1566 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1567 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
1568
1569 #: mod/suggest.php:73
1570 msgid ""
1571 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1572 "hours."
1573 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
1574
1575 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1576 msgid "Ignore/Hide"
1577 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
1578
1579 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
1580 msgid "Friend Suggestions"
1581 msgstr "Kontaktvorschläge"
1582
1583 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1584 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1585 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1586 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
1587
1588 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1589 msgid ""
1590 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1591 "Please try again tomorrow."
1592 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
1593
1594 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1595 msgid "Import"
1596 msgstr "Import"
1597
1598 #: mod/uimport.php:72
1599 msgid "Move account"
1600 msgstr "Account umziehen"
1601
1602 #: mod/uimport.php:73
1603 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1604 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
1605
1606 #: mod/uimport.php:74
1607 msgid ""
1608 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1609 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1610 " to inform your friends that you moved here."
1611 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
1612
1613 #: mod/uimport.php:75
1614 msgid ""
1615 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1616 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1617 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
1618
1619 #: mod/uimport.php:76
1620 msgid "Account file"
1621 msgstr "Account Datei"
1622
1623 #: mod/uimport.php:76
1624 msgid ""
1625 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1626 "select \"Export account\""
1627 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
1628
1629 #: mod/match.php:48
1630 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1631 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
1632
1633 #: mod/match.php:104
1634 msgid "is interested in:"
1635 msgstr "ist interessiert an:"
1636
1637 #: mod/match.php:120
1638 msgid "Profile Match"
1639 msgstr "Profilübereinstimmungen"
1640
1641 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1642 msgid "No matches"
1643 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
1644
1645 #: mod/manage.php:180
1646 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1647 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
1648
1649 #: mod/manage.php:181
1650 msgid ""
1651 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1652 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1653 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
1654
1655 #: mod/manage.php:182
1656 msgid "Select an identity to manage: "
1657 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
1658
1659 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1660 #: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
1661 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
1662 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
1663 #: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
1664 #: mod/install.php:237 mod/message.php:246 mod/message.php:413
1665 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1666 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1667 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
1668 msgid "Submit"
1669 msgstr "Senden"
1670
1671 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1672 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1673 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1674 msgid "Invalid request."
1675 msgstr "Ungültige Anfrage"
1676
1677 #: mod/wall_attach.php:101
1678 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1679 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
1680
1681 #: mod/wall_attach.php:101
1682 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1683 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
1684
1685 #: mod/wall_attach.php:112
1686 #, php-format
1687 msgid "File exceeds size limit of %s"
1688 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
1689
1690 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1691 msgid "File upload failed."
1692 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
1693
1694 #: mod/filer.php:34
1695 msgid "- select -"
1696 msgstr "- auswählen -"
1697
1698 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1699 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1700 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
1701
1702 #: mod/localtime.php:33
1703 msgid "Time Conversion"
1704 msgstr "Zeitumrechnung"
1705
1706 #: mod/localtime.php:35
1707 msgid ""
1708 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1709 "friends in unknown timezones."
1710 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
1711
1712 #: mod/localtime.php:39
1713 #, php-format
1714 msgid "UTC time: %s"
1715 msgstr "UTC Zeit: %s"
1716
1717 #: mod/localtime.php:42
1718 #, php-format
1719 msgid "Current timezone: %s"
1720 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
1721
1722 #: mod/localtime.php:46
1723 #, php-format
1724 msgid "Converted localtime: %s"
1725 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
1726
1727 #: mod/localtime.php:52
1728 msgid "Please select your timezone:"
1729 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
1730
1731 #: mod/notify.php:77
1732 msgid "No more system notifications."
1733 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
1734
1735 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
1736 msgid "System Notifications"
1737 msgstr "Systembenachrichtigungen"
1738
1739 #: mod/ping.php:292
1740 msgid "{0} wants to be your friend"
1741 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
1742
1743 #: mod/ping.php:307
1744 msgid "{0} sent you a message"
1745 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
1746
1747 #: mod/ping.php:322
1748 msgid "{0} requested registration"
1749 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
1750
1751 #: mod/poke.php:192
1752 msgid "Poke/Prod"
1753 msgstr "Anstupsen"
1754
1755 #: mod/poke.php:193
1756 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1757 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
1758
1759 #: mod/poke.php:194
1760 msgid "Recipient"
1761 msgstr "Empfänger"
1762
1763 #: mod/poke.php:195
1764 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1765 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
1766
1767 #: mod/poke.php:198
1768 msgid "Make this post private"
1769 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
1770
1771 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
1772 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
1773 #: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
1774 #: mod/dfrn_request.php:602 mod/display.php:203
1775 msgid "Public access denied."
1776 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
1777
1778 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1779 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1780 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
1781
1782 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1783 msgid "Permission denied"
1784 msgstr "Zugriff verweigert"
1785
1786 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1787 msgid "Invalid profile identifier."
1788 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
1789
1790 #: mod/profperm.php:111
1791 msgid "Profile Visibility Editor"
1792 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
1793
1794 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1795 msgid "Click on a contact to add or remove."
1796 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
1797
1798 #: mod/profperm.php:124
1799 msgid "Visible To"
1800 msgstr "Sichtbar für"
1801
1802 #: mod/profperm.php:140
1803 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1804 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
1805
1806 #: mod/regmod.php:68
1807 msgid "Account approved."
1808 msgstr "Konto freigegeben."
1809
1810 #: mod/regmod.php:93
1811 #, php-format
1812 msgid "Registration revoked for %s"
1813 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
1814
1815 #: mod/regmod.php:102
1816 msgid "Please login."
1817 msgstr "Bitte melde Dich an."
1818
1819 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
1820 msgid "Remove term"
1821 msgstr "Begriff entfernen"
1822
1823 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
1824 msgid "Saved Searches"
1825 msgstr "Gespeicherte Suchen"
1826
1827 #: mod/search.php:105
1828 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
1829 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
1830
1831 #: mod/search.php:129
1832 msgid "Too Many Requests"
1833 msgstr "Zu viele Abfragen"
1834
1835 #: mod/search.php:130
1836 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
1837 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
1838
1839 #: mod/search.php:228 mod/community.php:141
1840 msgid "No results."
1841 msgstr "Keine Ergebnisse."
1842
1843 #: mod/search.php:234
1844 #, php-format
1845 msgid "Items tagged with: %s"
1846 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
1847
1848 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
1849 #, php-format
1850 msgid "Results for: %s"
1851 msgstr "Ergebnisse für: %s"
1852
1853 #: mod/subthread.php:113
1854 #, php-format
1855 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
1856 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
1857
1858 #: mod/tagrm.php:47
1859 msgid "Tag removed"
1860 msgstr "Tag entfernt"
1861
1862 #: mod/tagrm.php:85
1863 msgid "Remove Item Tag"
1864 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
1865
1866 #: mod/tagrm.php:87
1867 msgid "Select a tag to remove: "
1868 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
1869
1870 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
1871 msgid "Remove"
1872 msgstr "Entfernen"
1873
1874 #: mod/uexport.php:44
1875 msgid "Export account"
1876 msgstr "Account exportieren"
1877
1878 #: mod/uexport.php:44
1879 msgid ""
1880 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1881 "account and/or to move it to another server."
1882 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
1883
1884 #: mod/uexport.php:45
1885 msgid "Export all"
1886 msgstr "Alles exportieren"
1887
1888 #: mod/uexport.php:45
1889 msgid ""
1890 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1891 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1892 "of your account (photos are not exported)"
1893 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
1894
1895 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1896 msgid "Export personal data"
1897 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
1898
1899 #: mod/viewcontacts.php:87
1900 msgid "No contacts."
1901 msgstr "Keine Kontakte."
1902
1903 #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
1904 msgid "Access denied."
1905 msgstr "Zugriff verweigert."
1906
1907 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
1908 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
1909 #, php-format
1910 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1911 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
1912
1913 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
1914 msgid "Unable to process image."
1915 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
1916
1917 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
1918 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
1919 msgid "Wall Photos"
1920 msgstr "Pinnwand-Bilder"
1921
1922 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
1923 msgid "Image upload failed."
1924 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
1925
1926 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1927 #, php-format
1928 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1929 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
1930
1931 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1932 msgid "No recipient selected."
1933 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1934
1935 #: mod/wallmessage.php:60
1936 msgid "Unable to check your home location."
1937 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
1938
1939 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1940 msgid "Message could not be sent."
1941 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1942
1943 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1944 msgid "Message collection failure."
1945 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1946
1947 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1948 msgid "Message sent."
1949 msgstr "Nachricht gesendet."
1950
1951 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1952 msgid "No recipient."
1953 msgstr "Kein Empfänger."
1954
1955 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1956 msgid "Send Private Message"
1957 msgstr "Private Nachricht senden"
1958
1959 #: mod/wallmessage.php:133
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1963 "your site allow private mail from unknown senders."
1964 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
1965
1966 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
1967 msgid "To:"
1968 msgstr "An:"
1969
1970 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
1971 msgid "Subject:"
1972 msgstr "Betreff:"
1973
1974 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
1975 #: mod/message.php:407
1976 msgid "Your message:"
1977 msgstr "Deine Nachricht:"
1978
1979 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1980 msgid "Login"
1981 msgstr "Anmeldung"
1982
1983 #: mod/bookmarklet.php:51
1984 msgid "The post was created"
1985 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
1986
1987 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
1988 msgid "Item not found"
1989 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
1990
1991 #: mod/editpost.php:42
1992 msgid "Edit post"
1993 msgstr "Beitrag bearbeiten"
1994
1995 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
1996 msgid "CC: email addresses"
1997 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
1998
1999 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
2000 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2001 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
2002
2003 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
2004 #: mod/dfrn_confirm.php:129
2005 msgid "Contact not found."
2006 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
2007
2008 #: mod/fsuggest.php:72
2009 msgid "Friend suggestion sent."
2010 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
2011
2012 #: mod/fsuggest.php:101
2013 msgid "Suggest Friends"
2014 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2015
2016 #: mod/fsuggest.php:103
2017 #, php-format
2018 msgid "Suggest a friend for %s"
2019 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
2020
2021 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
2022 msgid "Personal Notes"
2023 msgstr "Persönliche Notizen"
2024
2025 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
2026 msgid "Photo Albums"
2027 msgstr "Fotoalben"
2028
2029 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
2030 msgid "Recent Photos"
2031 msgstr "Neueste Fotos"
2032
2033 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
2034 msgid "Upload New Photos"
2035 msgstr "Neue Fotos hochladen"
2036
2037 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
2038 msgid "everybody"
2039 msgstr "jeder"
2040
2041 #: mod/photos.php:184
2042 msgid "Contact information unavailable"
2043 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
2044
2045 #: mod/photos.php:204
2046 msgid "Album not found."
2047 msgstr "Album nicht gefunden."
2048
2049 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
2050 msgid "Delete Album"
2051 msgstr "Album löschen"
2052
2053 #: mod/photos.php:243
2054 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2055 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
2056
2057 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
2058 msgid "Delete Photo"
2059 msgstr "Foto löschen"
2060
2061 #: mod/photos.php:319
2062 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2063 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
2064
2065 #: mod/photos.php:667
2066 msgid "a photo"
2067 msgstr "einem Foto"
2068
2069 #: mod/photos.php:667
2070 #, php-format
2071 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2072 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
2073
2074 #: mod/photos.php:769
2075 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2076 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
2077
2078 #: mod/photos.php:772
2079 msgid "Image file is missing"
2080 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
2081
2082 #: mod/photos.php:777
2083 msgid ""
2084 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2085 "administrator"
2086 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
2087
2088 #: mod/photos.php:803
2089 msgid "Image file is empty."
2090 msgstr "Bilddatei ist leer."
2091
2092 #: mod/photos.php:940
2093 msgid "No photos selected"
2094 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
2095
2096 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
2097 msgid "Access to this item is restricted."
2098 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2099
2100 #: mod/photos.php:1090
2101 msgid "Upload Photos"
2102 msgstr "Bilder hochladen"
2103
2104 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
2105 msgid "New album name: "
2106 msgstr "Name des neuen Albums: "
2107
2108 #: mod/photos.php:1095
2109 msgid "or existing album name: "
2110 msgstr "oder existierender Albumname: "
2111
2112 #: mod/photos.php:1096
2113 msgid "Do not show a status post for this upload"
2114 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
2115
2116 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
2117 #: src/Core/ACL.php:318
2118 msgid "Permissions"
2119 msgstr "Berechtigungen"
2120
2121 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1218
2122 msgid "Show to Groups"
2123 msgstr "Zeige den Gruppen"
2124
2125 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1219
2126 msgid "Show to Contacts"
2127 msgstr "Zeige den Kontakten"
2128
2129 #: mod/photos.php:1167
2130 msgid "Edit Album"
2131 msgstr "Album bearbeiten"
2132
2133 #: mod/photos.php:1172
2134 msgid "Show Newest First"
2135 msgstr "Zeige neueste zuerst"
2136
2137 #: mod/photos.php:1174
2138 msgid "Show Oldest First"
2139 msgstr "Zeige älteste zuerst"
2140
2141 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
2142 msgid "View Photo"
2143 msgstr "Foto betrachten"
2144
2145 #: mod/photos.php:1236
2146 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2147 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
2148
2149 #: mod/photos.php:1238
2150 msgid "Photo not available"
2151 msgstr "Foto nicht verfügbar"
2152
2153 #: mod/photos.php:1301
2154 msgid "View photo"
2155 msgstr "Fotos ansehen"
2156
2157 #: mod/photos.php:1301
2158 msgid "Edit photo"
2159 msgstr "Foto bearbeiten"
2160
2161 #: mod/photos.php:1302
2162 msgid "Use as profile photo"
2163 msgstr "Als Profilbild verwenden"
2164
2165 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
2166 msgid "Private Message"
2167 msgstr "Private Nachricht"
2168
2169 #: mod/photos.php:1327
2170 msgid "View Full Size"
2171 msgstr "Betrachte Originalgröße"
2172
2173 #: mod/photos.php:1414
2174 msgid "Tags: "
2175 msgstr "Tags: "
2176
2177 #: mod/photos.php:1417
2178 msgid "[Remove any tag]"
2179 msgstr "[Tag entfernen]"
2180
2181 #: mod/photos.php:1432
2182 msgid "New album name"
2183 msgstr "Name des neuen Albums"
2184
2185 #: mod/photos.php:1433
2186 msgid "Caption"
2187 msgstr "Bildunterschrift"
2188
2189 #: mod/photos.php:1434
2190 msgid "Add a Tag"
2191 msgstr "Tag hinzufügen"
2192
2193 #: mod/photos.php:1434
2194 msgid ""
2195 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2196 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2197
2198 #: mod/photos.php:1435
2199 msgid "Do not rotate"
2200 msgstr "Nicht rotieren"
2201
2202 #: mod/photos.php:1436
2203 msgid "Rotate CW (right)"
2204 msgstr "Drehen US (rechts)"
2205
2206 #: mod/photos.php:1437
2207 msgid "Rotate CCW (left)"
2208 msgstr "Drehen EUS (links)"
2209
2210 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:304
2211 msgid "I like this (toggle)"
2212 msgstr "Ich mag das (toggle)"
2213
2214 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:305
2215 msgid "I don't like this (toggle)"
2216 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2217
2218 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
2219 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:801
2220 msgid "This is you"
2221 msgstr "Das bist Du"
2222
2223 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
2224 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
2225 msgid "Comment"
2226 msgstr "Kommentar"
2227
2228 #: mod/photos.php:1634
2229 msgid "Map"
2230 msgstr "Karte"
2231
2232 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
2233 msgid "View Album"
2234 msgstr "Album betrachten"
2235
2236 #: mod/videos.php:139
2237 msgid "Do you really want to delete this video?"
2238 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
2239
2240 #: mod/videos.php:144
2241 msgid "Delete Video"
2242 msgstr "Video Löschen"
2243
2244 #: mod/videos.php:207
2245 msgid "No videos selected"
2246 msgstr "Keine Videos  ausgewählt"
2247
2248 #: mod/videos.php:396
2249 msgid "Recent Videos"
2250 msgstr "Neueste Videos"
2251
2252 #: mod/videos.php:398
2253 msgid "Upload New Videos"
2254 msgstr "Neues Video hochladen"
2255
2256 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
2257 msgid "Access to this profile has been restricted."
2258 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
2259
2260 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
2261 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
2262 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
2263 msgid "Events"
2264 msgstr "Veranstaltungen"
2265
2266 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
2267 msgid "View"
2268 msgstr "Ansehen"
2269
2270 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
2271 msgid "Previous"
2272 msgstr "Vorherige"
2273
2274 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
2275 msgid "Next"
2276 msgstr "Nächste"
2277
2278 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
2279 msgid "today"
2280 msgstr "Heute"
2281
2282 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
2283 #: src/Model/Event.php:413
2284 msgid "month"
2285 msgstr "Monat"
2286
2287 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
2288 #: src/Model/Event.php:414
2289 msgid "week"
2290 msgstr "Woche"
2291
2292 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
2293 #: src/Model/Event.php:415
2294 msgid "day"
2295 msgstr "Tag"
2296
2297 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
2298 msgid "list"
2299 msgstr "Liste"
2300
2301 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
2302 msgid "User not found"
2303 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
2304
2305 #: mod/cal.php:313
2306 msgid "This calendar format is not supported"
2307 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
2308
2309 #: mod/cal.php:315
2310 msgid "No exportable data found"
2311 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
2312
2313 #: mod/cal.php:332
2314 msgid "calendar"
2315 msgstr "Kalender"
2316
2317 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
2318 msgid "Network:"
2319 msgstr "Netzwerk:"
2320
2321 #: mod/contacts.php:157
2322 #, php-format
2323 msgid "%d contact edited."
2324 msgid_plural "%d contacts edited."
2325 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
2326 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
2327
2328 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2329 msgid "Could not access contact record."
2330 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
2331
2332 #: mod/contacts.php:194
2333 msgid "Could not locate selected profile."
2334 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
2335
2336 #: mod/contacts.php:228
2337 msgid "Contact updated."
2338 msgstr "Kontakt aktualisiert."
2339
2340 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2341 msgid "Failed to update contact record."
2342 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
2343
2344 #: mod/contacts.php:421
2345 msgid "Contact has been blocked"
2346 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
2347
2348 #: mod/contacts.php:421
2349 msgid "Contact has been unblocked"
2350 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
2351
2352 #: mod/contacts.php:432
2353 msgid "Contact has been ignored"
2354 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
2355
2356 #: mod/contacts.php:432
2357 msgid "Contact has been unignored"
2358 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
2359
2360 #: mod/contacts.php:443
2361 msgid "Contact has been archived"
2362 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
2363
2364 #: mod/contacts.php:443
2365 msgid "Contact has been unarchived"
2366 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
2367
2368 #: mod/contacts.php:467
2369 msgid "Drop contact"
2370 msgstr "Kontakt löschen"
2371
2372 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
2373 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2374 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
2375
2376 #: mod/contacts.php:488
2377 msgid "Contact has been removed."
2378 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
2379
2380 #: mod/contacts.php:519
2381 #, php-format
2382 msgid "You are mutual friends with %s"
2383 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
2384
2385 #: mod/contacts.php:523
2386 #, php-format
2387 msgid "You are sharing with %s"
2388 msgstr "Du teilst mit %s"
2389
2390 #: mod/contacts.php:527
2391 #, php-format
2392 msgid "%s is sharing with you"
2393 msgstr "%s teilt mit Dir"
2394
2395 #: mod/contacts.php:547
2396 msgid "Private communications are not available for this contact."
2397 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
2398
2399 #: mod/contacts.php:549
2400 msgid "Never"
2401 msgstr "Niemals"
2402
2403 #: mod/contacts.php:552
2404 msgid "(Update was successful)"
2405 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
2406
2407 #: mod/contacts.php:552
2408 msgid "(Update was not successful)"
2409 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
2410
2411 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
2412 msgid "Suggest friends"
2413 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2414
2415 #: mod/contacts.php:558
2416 #, php-format
2417 msgid "Network type: %s"
2418 msgstr "Netzwerktyp: %s"
2419
2420 #: mod/contacts.php:563
2421 msgid "Communications lost with this contact!"
2422 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
2423
2424 #: mod/contacts.php:569
2425 msgid "Fetch further information for feeds"
2426 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
2427
2428 #: mod/contacts.php:571
2429 msgid ""
2430 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2431 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2432 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2433 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
2434
2435 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1288 mod/admin.php:1450
2436 #: mod/admin.php:1460
2437 msgid "Disabled"
2438 msgstr "Deaktiviert"
2439
2440 #: mod/contacts.php:573
2441 msgid "Fetch information"
2442 msgstr "Beziehe Information"
2443
2444 #: mod/contacts.php:574
2445 msgid "Fetch keywords"
2446 msgstr "Schlüsselwprter abrufen"
2447
2448 #: mod/contacts.php:575
2449 msgid "Fetch information and keywords"
2450 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
2451
2452 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
2453 msgid "Disconnect/Unfollow"
2454 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
2455
2456 #: mod/contacts.php:608
2457 msgid "Contact"
2458 msgstr "Kontakt"
2459
2460 #: mod/contacts.php:611
2461 msgid "Profile Visibility"
2462 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
2463
2464 #: mod/contacts.php:612
2465 #, php-format
2466 msgid ""
2467 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2468 "profile securely."
2469 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
2470
2471 #: mod/contacts.php:613
2472 msgid "Contact Information / Notes"
2473 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
2474
2475 #: mod/contacts.php:614
2476 msgid "Their personal note"
2477 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
2478
2479 #: mod/contacts.php:616
2480 msgid "Edit contact notes"
2481 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
2482
2483 #: mod/contacts.php:620
2484 msgid "Block/Unblock contact"
2485 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
2486
2487 #: mod/contacts.php:621
2488 msgid "Ignore contact"
2489 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
2490
2491 #: mod/contacts.php:622
2492 msgid "Repair URL settings"
2493 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
2494
2495 #: mod/contacts.php:623
2496 msgid "View conversations"
2497 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
2498
2499 #: mod/contacts.php:628
2500 msgid "Last update:"
2501 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
2502
2503 #: mod/contacts.php:630
2504 msgid "Update public posts"
2505 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
2506
2507 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
2508 msgid "Update now"
2509 msgstr "Jetzt aktualisieren"
2510
2511 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2512 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1829
2513 msgid "Unblock"
2514 msgstr "Entsperren"
2515
2516 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2517 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1828
2518 msgid "Block"
2519 msgstr "Sperren"
2520
2521 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2522 msgid "Unignore"
2523 msgstr "Ignorieren aufheben"
2524
2525 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2526 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
2527 #: mod/notifications.php:264
2528 msgid "Ignore"
2529 msgstr "Ignorieren"
2530
2531 #: mod/contacts.php:642
2532 msgid "Currently blocked"
2533 msgstr "Derzeit geblockt"
2534
2535 #: mod/contacts.php:643
2536 msgid "Currently ignored"
2537 msgstr "Derzeit ignoriert"
2538
2539 #: mod/contacts.php:644
2540 msgid "Currently archived"
2541 msgstr "Momentan archiviert"
2542
2543 #: mod/contacts.php:645
2544 msgid "Awaiting connection acknowledge"
2545 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
2546
2547 #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
2548 msgid "Hide this contact from others"
2549 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
2550
2551 #: mod/contacts.php:646
2552 msgid ""
2553 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2554 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
2555
2556 #: mod/contacts.php:647
2557 msgid "Notification for new posts"
2558 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
2559
2560 #: mod/contacts.php:647
2561 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2562 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
2563
2564 #: mod/contacts.php:650
2565 msgid "Blacklisted keywords"
2566 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
2567
2568 #: mod/contacts.php:650
2569 msgid ""
2570 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
2571 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2572 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
2573
2574 #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
2575 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
2576 msgid "Profile URL"
2577 msgstr "Profil URL"
2578
2579 #: mod/contacts.php:660 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
2580 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2581 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
2582 msgid "Location:"
2583 msgstr "Ort:"
2584
2585 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
2586 msgid "XMPP:"
2587 msgstr "XMPP:"
2588
2589 #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
2590 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
2591 msgid "About:"
2592 msgstr "Über:"
2593
2594 #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
2595 #: src/Model/Profile.php:792
2596 msgid "Tags:"
2597 msgstr "Tags:"
2598
2599 #: mod/contacts.php:667
2600 msgid "Actions"
2601 msgstr "Aktionen"
2602
2603 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
2604 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
2605 msgid "Status"
2606 msgstr "Status"
2607
2608 #: mod/contacts.php:670
2609 msgid "Contact Settings"
2610 msgstr "Kontakteinstellungen"
2611
2612 #: mod/contacts.php:711
2613 msgid "Suggestions"
2614 msgstr "Kontaktvorschläge"
2615
2616 #: mod/contacts.php:714
2617 msgid "Suggest potential friends"
2618 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2619
2620 #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
2621 msgid "All Contacts"
2622 msgstr "Alle Kontakte"
2623
2624 #: mod/contacts.php:722
2625 msgid "Show all contacts"
2626 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2627
2628 #: mod/contacts.php:727
2629 msgid "Unblocked"
2630 msgstr "Ungeblockt"
2631
2632 #: mod/contacts.php:730
2633 msgid "Only show unblocked contacts"
2634 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
2635
2636 #: mod/contacts.php:735
2637 msgid "Blocked"
2638 msgstr "Geblockt"
2639
2640 #: mod/contacts.php:738
2641 msgid "Only show blocked contacts"
2642 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
2643
2644 #: mod/contacts.php:743
2645 msgid "Ignored"
2646 msgstr "Ignoriert"
2647
2648 #: mod/contacts.php:746
2649 msgid "Only show ignored contacts"
2650 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
2651
2652 #: mod/contacts.php:751
2653 msgid "Archived"
2654 msgstr "Archiviert"
2655
2656 #: mod/contacts.php:754
2657 msgid "Only show archived contacts"
2658 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
2659
2660 #: mod/contacts.php:759
2661 msgid "Hidden"
2662 msgstr "Verborgen"
2663
2664 #: mod/contacts.php:762
2665 msgid "Only show hidden contacts"
2666 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
2667
2668 #: mod/contacts.php:818
2669 msgid "Search your contacts"
2670 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
2671
2672 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
2673 #: src/Content/Widget.php:63
2674 msgid "Find"
2675 msgstr "Finde"
2676
2677 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
2678 msgid "Update"
2679 msgstr "Aktualisierungen"
2680
2681 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2682 msgid "Archive"
2683 msgstr "Archivieren"
2684
2685 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2686 msgid "Unarchive"
2687 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
2688
2689 #: mod/contacts.php:832
2690 msgid "Batch Actions"
2691 msgstr "Stapelverarbeitung"
2692
2693 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
2694 #: src/Model/Profile.php:889
2695 msgid "Status Messages and Posts"
2696 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
2697
2698 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
2699 msgid "Profile Details"
2700 msgstr "Profildetails"
2701
2702 #: mod/contacts.php:878
2703 msgid "View all contacts"
2704 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2705
2706 #: mod/contacts.php:889
2707 msgid "View all common friends"
2708 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2709
2710 #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
2711 #: src/Model/Profile.php:863
2712 msgid "Advanced"
2713 msgstr "Erweitert"
2714
2715 #: mod/contacts.php:898
2716 msgid "Advanced Contact Settings"
2717 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
2718
2719 #: mod/contacts.php:930
2720 msgid "Mutual Friendship"
2721 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
2722
2723 #: mod/contacts.php:934
2724 msgid "is a fan of yours"
2725 msgstr "ist ein Fan von dir"
2726
2727 #: mod/contacts.php:938
2728 msgid "you are a fan of"
2729 msgstr "Du bist Fan von"
2730
2731 #: mod/contacts.php:1013
2732 msgid "Toggle Blocked status"
2733 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
2734
2735 #: mod/contacts.php:1021
2736 msgid "Toggle Ignored status"
2737 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
2738
2739 #: mod/contacts.php:1029
2740 msgid "Toggle Archive status"
2741 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
2742
2743 #: mod/contacts.php:1037
2744 msgid "Delete contact"
2745 msgstr "Lösche den Kontakt"
2746
2747 #: mod/delegate.php:37
2748 msgid "Parent user not found."
2749 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
2750
2751 #: mod/delegate.php:144
2752 msgid "No parent user"
2753 msgstr "Kein Verwalter"
2754
2755 #: mod/delegate.php:159
2756 msgid "Parent Password:"
2757 msgstr "Passwort des Verwalters"
2758
2759 #: mod/delegate.php:159
2760 msgid ""
2761 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2762 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
2763
2764 #: mod/delegate.php:164
2765 msgid "Parent User"
2766 msgstr "Verwalter"
2767
2768 #: mod/delegate.php:167
2769 msgid ""
2770 "Parent users have total control about this account, including the account "
2771 "settings. Please double check whom you give this access."
2772 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
2773
2774 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1358
2775 #: mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247 mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
2776 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
2777 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
2778 msgid "Save Settings"
2779 msgstr "Einstellungen speichern"
2780
2781 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
2782 msgid "Delegate Page Management"
2783 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
2784
2785 #: mod/delegate.php:170
2786 msgid "Delegates"
2787 msgstr "Bevollmächtigte"
2788
2789 #: mod/delegate.php:172
2790 msgid ""
2791 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
2792 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
2793 "anybody that you do not trust completely."
2794 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
2795
2796 #: mod/delegate.php:173
2797 msgid "Existing Page Delegates"
2798 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
2799
2800 #: mod/delegate.php:175
2801 msgid "Potential Delegates"
2802 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
2803
2804 #: mod/delegate.php:178
2805 msgid "Add"
2806 msgstr "Hinzufügen"
2807
2808 #: mod/delegate.php:179
2809 msgid "No entries."
2810 msgstr "Keine Einträge."
2811
2812 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
2813 msgid "Event can not end before it has started."
2814 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
2815
2816 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
2817 msgid "Event title and start time are required."
2818 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
2819
2820 #: mod/events.php:393
2821 msgid "Create New Event"
2822 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
2823
2824 #: mod/events.php:506
2825 msgid "Event details"
2826 msgstr "Veranstaltungsdetails"
2827
2828 #: mod/events.php:507
2829 msgid "Starting date and Title are required."
2830 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
2831
2832 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
2833 msgid "Event Starts:"
2834 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
2835
2836 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:607
2837 msgid "Required"
2838 msgstr "Benötigt"
2839
2840 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
2841 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2842 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
2843
2844 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
2845 msgid "Event Finishes:"
2846 msgstr "Veranstaltungsende:"
2847
2848 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
2849 msgid "Adjust for viewer timezone"
2850 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
2851
2852 #: mod/events.php:516
2853 msgid "Description:"
2854 msgstr "Beschreibung"
2855
2856 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
2857 msgid "Title:"
2858 msgstr "Titel:"
2859
2860 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
2861 msgid "Share this event"
2862 msgstr "Veranstaltung teilen"
2863
2864 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
2865 msgid "Basic"
2866 msgstr "Allgemein"
2867
2868 #: mod/events.php:552
2869 msgid "Failed to remove event"
2870 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
2871
2872 #: mod/events.php:554
2873 msgid "Event removed"
2874 msgstr "Veranstaltung enfternt"
2875
2876 #: mod/feedtest.php:20
2877 msgid "You must be logged in to use this module"
2878 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
2879
2880 #: mod/feedtest.php:48
2881 msgid "Source URL"
2882 msgstr "URL der Quelle"
2883
2884 #: mod/oexchange.php:30
2885 msgid "Post successful."
2886 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
2887
2888 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2889 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2890 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
2891
2892 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
2893 msgid "No contact provided."
2894 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
2895
2896 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
2897 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2898 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
2899
2900 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
2901 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2902 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
2903
2904 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
2905 msgid "success"
2906 msgstr "Erfolg"
2907
2908 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2909 msgid "failed"
2910 msgstr "Fehlgeschlagen"
2911
2912 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
2913 msgid "ignored"
2914 msgstr "Ignoriert"
2915
2916 #: mod/profile_photo.php:55
2917 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2918 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
2919
2920 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2921 #: mod/profile_photo.php:315
2922 #, php-format
2923 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2924 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
2925
2926 #: mod/profile_photo.php:125
2927 msgid ""
2928 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2929 "display immediately."
2930 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
2931
2932 #: mod/profile_photo.php:134
2933 msgid "Unable to process image"
2934 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
2935
2936 #: mod/profile_photo.php:247
2937 msgid "Upload File:"
2938 msgstr "Datei hochladen:"
2939
2940 #: mod/profile_photo.php:248
2941 msgid "Select a profile:"
2942 msgstr "Profil auswählen:"
2943
2944 #: mod/profile_photo.php:253
2945 msgid "or"
2946 msgstr "oder"
2947
2948 #: mod/profile_photo.php:253
2949 msgid "skip this step"
2950 msgstr "diesen Schritt überspringen"
2951
2952 #: mod/profile_photo.php:253
2953 msgid "select a photo from your photo albums"
2954 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
2955
2956 #: mod/profile_photo.php:266
2957 msgid "Crop Image"
2958 msgstr "Bild zurechtschneiden"
2959
2960 #: mod/profile_photo.php:267
2961 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2962 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
2963
2964 #: mod/profile_photo.php:269
2965 msgid "Done Editing"
2966 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
2967
2968 #: mod/profile_photo.php:305
2969 msgid "Image uploaded successfully."
2970 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
2971
2972 #: mod/unfollow.php:34
2973 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
2974 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
2975
2976 #: mod/unfollow.php:47
2977 msgid "Contact unfollowed"
2978 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
2979
2980 #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
2981 msgid "Submit Request"
2982 msgstr "Anfrage abschicken"
2983
2984 #: mod/unfollow.php:73
2985 msgid "You aren't a friend of this contact."
2986 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
2987
2988 #: mod/unfollow.php:79
2989 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2990 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
2991
2992 #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
2993 msgid "Your Identity Address:"
2994 msgstr "Adresse Deines Profils:"
2995
2996 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
2997 #: src/Model/Profile.php:743
2998 msgid "Gender:"
2999 msgstr "Geschlecht:"
3000
3001 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
3002 msgid "Status:"
3003 msgstr "Status:"
3004
3005 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
3006 msgid "Homepage:"
3007 msgstr "Homepage:"
3008
3009 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
3010 #: src/Content/Widget.php:68
3011 msgid "Global Directory"
3012 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
3013
3014 #: mod/directory.php:204
3015 msgid "Find on this site"
3016 msgstr "Auf diesem Server suchen"
3017
3018 #: mod/directory.php:206
3019 msgid "Results for:"
3020 msgstr "Ergebnisse für:"
3021
3022 #: mod/directory.php:208
3023 msgid "Site Directory"
3024 msgstr "Verzeichnis"
3025
3026 #: mod/directory.php:213
3027 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3028 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
3029
3030 #: mod/dirfind.php:49
3031 #, php-format
3032 msgid "People Search - %s"
3033 msgstr "Personensuche - %s"
3034
3035 #: mod/dirfind.php:60
3036 #, php-format
3037 msgid "Forum Search - %s"
3038 msgstr "Forensuche - %s"
3039
3040 #: mod/follow.php:45
3041 msgid "The contact could not be added."
3042 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
3043
3044 #: mod/follow.php:73
3045 msgid "You already added this contact."
3046 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
3047
3048 #: mod/follow.php:83
3049 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3050 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3051
3052 #: mod/follow.php:90
3053 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3054 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3055
3056 #: mod/follow.php:97
3057 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3058 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
3059
3060 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
3061 msgid "Please answer the following:"
3062 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
3063
3064 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
3065 #, php-format
3066 msgid "Does %s know you?"
3067 msgstr "Kennt %s Dich?"
3068
3069 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
3070 msgid "Add a personal note:"
3071 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
3072
3073 #: mod/lostpass.php:27
3074 msgid "No valid account found."
3075 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
3076
3077 #: mod/lostpass.php:39
3078 msgid "Password reset request issued. Check your email."
3079 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
3080
3081 #: mod/lostpass.php:45
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "\n"
3085 "\t\tDear %1$s,\n"
3086 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
3087 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
3088 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
3089 "\n"
3090 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
3091 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
3092 "\n"
3093 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
3094 "\t\tissued this request."
3095 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
3096
3097 #: mod/lostpass.php:56
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "\n"
3101 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
3102 "\n"
3103 "\t\t%1$s\n"
3104 "\n"
3105 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
3106 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3107 "\n"
3108 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3109 "\n"
3110 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
3111 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
3112 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
3113
3114 #: mod/lostpass.php:73
3115 #, php-format
3116 msgid "Password reset requested at %s"
3117 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
3118
3119 #: mod/lostpass.php:89
3120 msgid ""
3121 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
3122 "Password reset failed."
3123 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
3124
3125 #: mod/lostpass.php:102
3126 msgid "Request has expired, please make a new one."
3127 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
3128
3129 #: mod/lostpass.php:117
3130 msgid "Forgot your Password?"
3131 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
3132
3133 #: mod/lostpass.php:118
3134 msgid ""
3135 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
3136 "your email for further instructions."
3137 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
3138
3139 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
3140 msgid "Nickname or Email: "
3141 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
3142
3143 #: mod/lostpass.php:120
3144 msgid "Reset"
3145 msgstr "Zurücksetzen"
3146
3147 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
3148 msgid "Password Reset"
3149 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3150
3151 #: mod/lostpass.php:137
3152 msgid "Your password has been reset as requested."
3153 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
3154
3155 #: mod/lostpass.php:138
3156 msgid "Your new password is"
3157 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
3158
3159 #: mod/lostpass.php:139
3160 msgid "Save or copy your new password - and then"
3161 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
3162
3163 #: mod/lostpass.php:140
3164 msgid "click here to login"
3165 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
3166
3167 #: mod/lostpass.php:141
3168 msgid ""
3169 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
3170 "successful login."
3171 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
3172
3173 #: mod/lostpass.php:149
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "\n"
3177 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3178 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
3179 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
3180 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
3181 "\t\t"
3182 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
3183
3184 #: mod/lostpass.php:155
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "\n"
3188 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3189 "\n"
3190 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3191 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
3192 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
3193 "\n"
3194 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3195 "\t\t"
3196 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
3197
3198 #: mod/lostpass.php:169
3199 #, php-format
3200 msgid "Your password has been changed at %s"
3201 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
3202
3203 #: mod/babel.php:22
3204 msgid "Source input"
3205 msgstr "Originaltext:"
3206
3207 #: mod/babel.php:28
3208 msgid "BBCode::toPlaintext"
3209 msgstr "BBCode::toPlaintext"
3210
3211 #: mod/babel.php:34
3212 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
3213 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
3214
3215 #: mod/babel.php:39
3216 msgid "BBCode::convert"
3217 msgstr "BBCode::convert"
3218
3219 #: mod/babel.php:45
3220 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3221 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3222
3223 #: mod/babel.php:51
3224 msgid "BBCode::toMarkdown"
3225 msgstr "BBCode::toMarkdown"
3226
3227 #: mod/babel.php:57
3228 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3229 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3230
3231 #: mod/babel.php:63
3232 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3233 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3234
3235 #: mod/babel.php:69
3236 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3237 msgstr "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3238
3239 #: mod/babel.php:76
3240 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
3241 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
3242
3243 #: mod/babel.php:82
3244 msgid "Markdown::toBBCode"
3245 msgstr "Markdown::toBBCode"
3246
3247 #: mod/babel.php:89
3248 msgid "Raw HTML input"
3249 msgstr "Reine  HTML  Eingabe"
3250
3251 #: mod/babel.php:94
3252 msgid "HTML Input"
3253 msgstr "HTML Eingabe"
3254
3255 #: mod/babel.php:100
3256 msgid "HTML::toBBCode"
3257 msgstr "HTML::toBBCode"
3258
3259 #: mod/babel.php:106
3260 msgid "HTML::toPlaintext"
3261 msgstr "HTML::toPlaintext"
3262
3263 #: mod/babel.php:114
3264 msgid "Source text"
3265 msgstr "Quelltext"
3266
3267 #: mod/babel.php:115
3268 msgid "BBCode"
3269 msgstr "BBCode"
3270
3271 #: mod/babel.php:116
3272 msgid "Markdown"
3273 msgstr "Markdown"
3274
3275 #: mod/babel.php:117
3276 msgid "HTML"
3277 msgstr "HTML"
3278
3279 #: mod/community.php:51
3280 msgid "Community option not available."
3281 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
3282
3283 #: mod/community.php:68
3284 msgid "Not available."
3285 msgstr "Nicht verfügbar."
3286
3287 #: mod/community.php:81
3288 msgid "Local Community"
3289 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
3290
3291 #: mod/community.php:84
3292 msgid "Posts from local users on this server"
3293 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
3294
3295 #: mod/community.php:92
3296 msgid "Global Community"
3297 msgstr "Globale Gemeinschaft"
3298
3299 #: mod/community.php:95
3300 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3301 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten  föderalen Netzwerks"
3302
3303 #: mod/community.php:185
3304 msgid ""
3305 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3306 " not reflect the opinions of this node’s users."
3307 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
3308
3309 #: mod/friendica.php:77
3310 msgid "This is Friendica, version"
3311 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
3312
3313 #: mod/friendica.php:78
3314 msgid "running at web location"
3315 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
3316
3317 #: mod/friendica.php:82
3318 msgid ""
3319 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3320 "about the Friendica project."
3321 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
3322
3323 #: mod/friendica.php:86
3324 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3325 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3326
3327 #: mod/friendica.php:86
3328 msgid "the bugtracker at github"
3329 msgstr "den Bugtracker auf github"
3330
3331 #: mod/friendica.php:89
3332 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3333 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3334
3335 #: mod/friendica.php:103
3336 msgid "Installed addons/apps:"
3337 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3338
3339 #: mod/friendica.php:117
3340 msgid "No installed addons/apps"
3341 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3342
3343 #: mod/friendica.php:122
3344 #, php-format
3345 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3346 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3347
3348 #: mod/friendica.php:127
3349 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3350 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
3351
3352 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
3353 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
3354 msgid "Blocked domain"
3355 msgstr "Blockierte Domain"
3356
3357 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
3358 msgid "Reason for the block"
3359 msgstr "Begründung für die Blockierung"
3360
3361 #: mod/invite.php:33
3362 msgid "Total invitation limit exceeded."
3363 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
3364
3365 #: mod/invite.php:55
3366 #, php-format
3367 msgid "%s : Not a valid email address."
3368 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
3369
3370 #: mod/invite.php:87
3371 msgid "Please join us on Friendica"
3372 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
3373
3374 #: mod/invite.php:96
3375 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3376 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
3377
3378 #: mod/invite.php:100
3379 #, php-format
3380 msgid "%s : Message delivery failed."
3381 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
3382
3383 #: mod/invite.php:104
3384 #, php-format
3385 msgid "%d message sent."
3386 msgid_plural "%d messages sent."
3387 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
3388 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
3389
3390 #: mod/invite.php:122
3391 msgid "You have no more invitations available"
3392 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
3393
3394 #: mod/invite.php:130
3395 #, php-format
3396 msgid ""
3397 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3398 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3399 " other social networks."
3400 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
3401
3402 #: mod/invite.php:132
3403 #, php-format
3404 msgid ""
3405 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3406 "public Friendica website."
3407 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
3408
3409 #: mod/invite.php:133
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3413 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3414 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3415 "sites you can join."
3416 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
3417
3418 #: mod/invite.php:137
3419 msgid ""
3420 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3421 " public sites or invite members."
3422 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
3423
3424 #: mod/invite.php:141
3425 msgid ""
3426 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3427 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3428 "many traditional social networks."
3429 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
3430
3431 #: mod/invite.php:140
3432 #, php-format
3433 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
3434 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
3435
3436 #: mod/invite.php:147
3437 msgid "Send invitations"
3438 msgstr "Einladungen senden"
3439
3440 #: mod/invite.php:148
3441 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3442 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
3443
3444 #: mod/invite.php:149
3445 msgid ""
3446 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3447 "and help us to create a better social web."
3448 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
3449
3450 #: mod/invite.php:151
3451 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3452 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
3453
3454 #: mod/invite.php:151
3455 msgid ""
3456 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3457 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
3458
3459 #: mod/invite.php:153
3460 msgid ""
3461 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3462 "important, please visit http://friendi.ca"
3463 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
3464
3465 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
3466 msgid "add"
3467 msgstr "hinzufügen"
3468
3469 #: mod/network.php:547
3470 #, php-format
3471 msgid ""
3472 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3473 " public messages."
3474 msgid_plural ""
3475 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3476 "non public messages."
3477 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
3478 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
3479
3480 #: mod/network.php:550
3481 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3482 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
3483
3484 #: mod/network.php:618
3485 msgid "No such group"
3486 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
3487
3488 #: mod/network.php:639 mod/group.php:216
3489 msgid "Group is empty"
3490 msgstr "Gruppe ist leer"
3491
3492 #: mod/network.php:643
3493 #, php-format
3494 msgid "Group: %s"
3495 msgstr "Gruppe: %s"
3496
3497 #: mod/network.php:669
3498 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3499 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
3500
3501 #: mod/network.php:672
3502 msgid "Invalid contact."
3503 msgstr "Ungültiger Kontakt."
3504
3505 #: mod/network.php:937
3506 msgid "Commented Order"
3507 msgstr "Neueste Kommentare"
3508
3509 #: mod/network.php:940
3510 msgid "Sort by Comment Date"
3511 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
3512
3513 #: mod/network.php:945
3514 msgid "Posted Order"
3515 msgstr "Neueste Beiträge"
3516
3517 #: mod/network.php:948
3518 msgid "Sort by Post Date"
3519 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
3520
3521 #: mod/network.php:956 mod/profiles.php:594
3522 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
3523 msgid "Personal"
3524 msgstr "Persönlich"
3525
3526 #: mod/network.php:959
3527 msgid "Posts that mention or involve you"
3528 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
3529
3530 #: mod/network.php:967
3531 msgid "New"
3532 msgstr "Neue"
3533
3534 #: mod/network.php:970
3535 msgid "Activity Stream - by date"
3536 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
3537
3538 #: mod/network.php:978
3539 msgid "Shared Links"
3540 msgstr "Geteilte Links"
3541
3542 #: mod/network.php:981
3543 msgid "Interesting Links"
3544 msgstr "Interessante Links"
3545
3546 #: mod/network.php:989
3547 msgid "Starred"
3548 msgstr "Markierte"
3549
3550 #: mod/network.php:992
3551 msgid "Favourite Posts"
3552 msgstr "Favorisierte Beiträge"
3553
3554 #: mod/crepair.php:87
3555 msgid "Contact settings applied."
3556 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
3557
3558 #: mod/crepair.php:89
3559 msgid "Contact update failed."
3560 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
3561
3562 #: mod/crepair.php:114
3563 msgid ""
3564 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3565 " information your communications with this contact may stop working."
3566 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
3567
3568 #: mod/crepair.php:115
3569 msgid ""
3570 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3571 "uncertain what to do on this page."
3572 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
3573
3574 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3575 msgid "No mirroring"
3576 msgstr "Kein Spiegeln"
3577
3578 #: mod/crepair.php:129
3579 msgid "Mirror as forwarded posting"
3580 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
3581
3582 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3583 msgid "Mirror as my own posting"
3584 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
3585
3586 #: mod/crepair.php:144
3587 msgid "Return to contact editor"
3588 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
3589
3590 #: mod/crepair.php:146
3591 msgid "Refetch contact data"
3592 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
3593
3594 #: mod/crepair.php:149
3595 msgid "Remote Self"
3596 msgstr "Entfernte Konten"
3597
3598 #: mod/crepair.php:152
3599 msgid "Mirror postings from this contact"
3600 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
3601
3602 #: mod/crepair.php:154
3603 msgid ""
3604 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3605 "entries from this contact."
3606 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
3607
3608 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822
3609 #: mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1851 mod/settings.php:671
3610 #: mod/settings.php:697
3611 msgid "Name"
3612 msgstr "Name"
3613
3614 #: mod/crepair.php:159
3615 msgid "Account Nickname"
3616 msgstr "Konto-Spitzname"
3617
3618 #: mod/crepair.php:160
3619 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3620 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
3621
3622 #: mod/crepair.php:161
3623 msgid "Account URL"
3624 msgstr "Konto-URL"
3625
3626 #: mod/crepair.php:162
3627 msgid "Friend Request URL"
3628 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
3629
3630 #: mod/crepair.php:163
3631 msgid "Friend Confirm URL"
3632 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
3633
3634 #: mod/crepair.php:164
3635 msgid "Notification Endpoint URL"
3636 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
3637
3638 #: mod/crepair.php:165
3639 msgid "Poll/Feed URL"
3640 msgstr "Pull/Feed-URL"
3641
3642 #: mod/crepair.php:166
3643 msgid "New photo from this URL"
3644 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
3645
3646 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
3647 #, php-format
3648 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3649 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3650
3651 #: mod/help.php:48
3652 msgid "Help:"
3653 msgstr "Hilfe:"
3654
3655 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
3656 msgid "Help"
3657 msgstr "Hilfe"
3658
3659 #: mod/help.php:63 index.php:317
3660 msgid "Page not found."
3661 msgstr "Seite nicht gefunden."
3662
3663 #: mod/install.php:87
3664 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3665 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
3666
3667 #: mod/install.php:93
3668 msgid "Could not connect to database."
3669 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
3670
3671 #: mod/install.php:97
3672 msgid "Could not create table."
3673 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
3674
3675 #: mod/install.php:103
3676 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3677 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
3678
3679 #: mod/install.php:108
3680 msgid ""
3681 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3682 "or mysql."
3683 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
3684
3685 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
3686 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3687 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
3688
3689 #: mod/install.php:121
3690 msgid "Database already in use."
3691 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
3692
3693 #: mod/install.php:152
3694 msgid "System check"
3695 msgstr "Systemtest"
3696
3697 #: mod/install.php:157
3698 msgid "Check again"
3699 msgstr "Noch einmal testen"
3700
3701 #: mod/install.php:177
3702 msgid "Database connection"
3703 msgstr "Datenbankverbindung"
3704
3705 #: mod/install.php:178
3706 msgid ""
3707 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3708 "database."
3709 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
3710
3711 #: mod/install.php:179
3712 msgid ""
3713 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3714 "questions about these settings."
3715 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
3716
3717 #: mod/install.php:180
3718 msgid ""
3719 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3720 "create it before continuing."
3721 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
3722
3723 #: mod/install.php:184
3724 msgid "Database Server Name"
3725 msgstr "Datenbank-Server"
3726
3727 #: mod/install.php:185
3728 msgid "Database Login Name"
3729 msgstr "Datenbank-Nutzer"
3730
3731 #: mod/install.php:186
3732 msgid "Database Login Password"
3733 msgstr "Datenbank-Passwort"
3734
3735 #: mod/install.php:186
3736 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3737 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
3738
3739 #: mod/install.php:187
3740 msgid "Database Name"
3741 msgstr "Datenbank-Name"
3742
3743 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3744 msgid "Site administrator email address"
3745 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
3746
3747 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3748 msgid ""
3749 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3750 "panel."
3751 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
3752
3753 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
3754 msgid "Please select a default timezone for your website"
3755 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
3756
3757 #: mod/install.php:218
3758 msgid "Site settings"
3759 msgstr "Server-Einstellungen"
3760
3761 #: mod/install.php:232
3762 msgid "System Language:"
3763 msgstr "Systemsprache:"
3764
3765 #: mod/install.php:232
3766 msgid ""
3767 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3768 "send emails."
3769 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
3770
3771 #: mod/install.php:248
3772 msgid ""
3773 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3774 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3775 "server root."
3776 msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
3777
3778 #: mod/install.php:265
3779 msgid "<h1>What next</h1>"
3780 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
3781
3782 #: mod/install.php:266
3783 msgid ""
3784 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3785 "worker."
3786 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
3787
3788 #: mod/install.php:269
3789 #, php-format
3790 msgid ""
3791 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3792 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3793 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3794 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
3795
3796 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
3797 msgid "New Message"
3798 msgstr "Neue Nachricht"
3799
3800 #: mod/message.php:77
3801 msgid "Unable to locate contact information."
3802 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
3803
3804 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
3805 msgid "Messages"
3806 msgstr "Nachrichten"
3807
3808 #: mod/message.php:136
3809 msgid "Do you really want to delete this message?"
3810 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
3811
3812 #: mod/message.php:152
3813 msgid "Message deleted."
3814 msgstr "Nachricht gelöscht."
3815
3816 #: mod/message.php:166
3817 msgid "Conversation removed."
3818 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
3819
3820 #: mod/message.php:272
3821 msgid "No messages."
3822 msgstr "Keine Nachrichten."
3823
3824 #: mod/message.php:311
3825 msgid "Message not available."
3826 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
3827
3828 #: mod/message.php:378
3829 msgid "Delete message"
3830 msgstr "Nachricht löschen"
3831
3832 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
3833 msgid "D, d M Y - g:i A"
3834 msgstr "D, d. M Y - H:i"
3835
3836 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
3837 msgid "Delete conversation"
3838 msgstr "Unterhaltung löschen"
3839
3840 #: mod/message.php:397
3841 msgid ""
3842 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3843 "respond from the sender's profile page."
3844 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
3845
3846 #: mod/message.php:401
3847 msgid "Send Reply"
3848 msgstr "Antwort senden"
3849
3850 #: mod/message.php:452
3851 #, php-format
3852 msgid "Unknown sender - %s"
3853 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
3854
3855 #: mod/message.php:454
3856 #, php-format
3857 msgid "You and %s"
3858 msgstr "Du und %s"
3859
3860 #: mod/message.php:456
3861 #, php-format
3862 msgid "%s and You"
3863 msgstr "%s und Du"
3864
3865 #: mod/message.php:484
3866 #, php-format
3867 msgid "%d message"
3868 msgid_plural "%d messages"
3869 msgstr[0] "%d Nachricht"
3870 msgstr[1] "%d Nachrichten"
3871
3872 #: mod/group.php:36
3873 msgid "Group created."
3874 msgstr "Gruppe erstellt."
3875
3876 #: mod/group.php:42
3877 msgid "Could not create group."
3878 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3879
3880 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
3881 msgid "Group not found."
3882 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3883
3884 #: mod/group.php:70
3885 msgid "Group name changed."
3886 msgstr "Gruppenname geändert."
3887
3888 #: mod/group.php:97
3889 msgid "Save Group"
3890 msgstr "Gruppe speichern"
3891
3892 #: mod/group.php:102
3893 msgid "Create a group of contacts/friends."
3894 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3895
3896 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
3897 msgid "Group Name: "
3898 msgstr "Gruppenname:"
3899
3900 #: mod/group.php:127
3901 msgid "Group removed."
3902 msgstr "Gruppe entfernt."
3903
3904 #: mod/group.php:129
3905 msgid "Unable to remove group."
3906 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3907
3908 #: mod/group.php:192
3909 msgid "Delete Group"
3910 msgstr "Gruppe löschen"
3911
3912 #: mod/group.php:198
3913 msgid "Group Editor"
3914 msgstr "Gruppeneditor"
3915
3916 #: mod/group.php:203
3917 msgid "Edit Group Name"
3918 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3919
3920 #: mod/group.php:213
3921 msgid "Members"
3922 msgstr "Mitglieder"
3923
3924 #: mod/group.php:229
3925 msgid "Remove contact from group"
3926 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
3927
3928 #: mod/group.php:253
3929 msgid "Add contact to group"
3930 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3931
3932 #: mod/openid.php:29
3933 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
3934 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
3935
3936 #: mod/openid.php:66
3937 msgid ""
3938 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
3939 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
3940
3941 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
3942 msgid "Login failed."
3943 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
3944
3945 #: mod/admin.php:107
3946 msgid "Theme settings updated."
3947 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
3948
3949 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
3950 msgid "Information"
3951 msgstr "Information"
3952
3953 #: mod/admin.php:181
3954 msgid "Overview"
3955 msgstr "Übersicht"
3956
3957 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:722
3958 msgid "Federation Statistics"
3959 msgstr "Föderation Statistik"
3960
3961 #: mod/admin.php:183
3962 msgid "Configuration"
3963 msgstr "Konfiguration"
3964
3965 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1357
3966 msgid "Site"
3967 msgstr "Seite"
3968
3969 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1289 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
3970 msgid "Users"
3971 msgstr "Nutzer"
3972
3973 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993 mod/settings.php:87
3974 msgid "Addons"
3975 msgstr "Addons"
3976
3977 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
3978 msgid "Themes"
3979 msgstr "Themen"
3980
3981 #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
3982 msgid "Additional features"
3983 msgstr "Zusätzliche Features"
3984
3985 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
3986 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
3987 msgid "Terms of Service"
3988 msgstr "Nutzungsbedingungen"
3989
3990 #: mod/admin.php:190
3991 msgid "Database"
3992 msgstr "Datenbank"
3993
3994 #: mod/admin.php:191
3995 msgid "DB updates"
3996 msgstr "DB Updates"
3997
3998 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:757
3999 msgid "Inspect Queue"
4000 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
4001
4002 #: mod/admin.php:193
4003 msgid "Tools"
4004 msgstr "Werkzeuge"
4005
4006 #: mod/admin.php:194
4007 msgid "Contact Blocklist"
4008 msgstr "Kontakt Sperrliste"
4009
4010 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
4011 msgid "Server Blocklist"
4012 msgstr "Server Blockliste"
4013
4014 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
4015 msgid "Delete Item"
4016 msgstr "Eintrag löschen"
4017
4018 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2320
4019 msgid "Logs"
4020 msgstr "Protokolle"
4021
4022 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2387
4023 msgid "View Logs"
4024 msgstr "Protokolle anzeigen"
4025
4026 #: mod/admin.php:201
4027 msgid "Diagnostics"
4028 msgstr "Diagnostik"
4029
4030 #: mod/admin.php:202
4031 msgid "PHP Info"
4032 msgstr "PHP Info"
4033
4034 #: mod/admin.php:203
4035 msgid "probe address"
4036 msgstr "Adresse untersuchen"
4037
4038 #: mod/admin.php:204
4039 msgid "check webfinger"
4040 msgstr "Webfinger überprüfen"
4041
4042 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
4043 msgid "Admin"
4044 msgstr "Administration"
4045
4046 #: mod/admin.php:224
4047 msgid "Addon Features"
4048 msgstr "Addon Features"
4049
4050 #: mod/admin.php:225
4051 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4052 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
4053
4054 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
4055 #: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:852 mod/admin.php:1356
4056 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
4057 #: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
4058 msgid "Administration"
4059 msgstr "Administration"
4060
4061 #: mod/admin.php:305
4062 msgid "Display Terms of Service"
4063 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
4064
4065 #: mod/admin.php:305
4066 msgid ""
4067 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4068 "will be added to the registration form and the general information page."
4069 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
4070
4071 #: mod/admin.php:306
4072 msgid "Display Privacy Statement"
4073 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
4074
4075 #: mod/admin.php:306
4076 #, php-format
4077 msgid ""
4078 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4079 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4080 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4081
4082 #: mod/admin.php:307
4083 msgid "Privacy Statement Preview"
4084 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
4085
4086 #: mod/admin.php:309
4087 msgid "The Terms of Service"
4088 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4089
4090 #: mod/admin.php:309
4091 msgid ""
4092 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4093 "of sections should be [h2] and below."
4094 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4095
4096 #: mod/admin.php:357
4097 msgid "The blocked domain"
4098 msgstr "Die blockierte Domain"
4099
4100 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
4101 msgid "The reason why you blocked this domain."
4102 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
4103
4104 #: mod/admin.php:359
4105 msgid "Delete domain"
4106 msgstr "Domain löschen"
4107
4108 #: mod/admin.php:359
4109 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4110 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4111
4112 #: mod/admin.php:367
4113 msgid ""
4114 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4115 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4116 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4117 "server."
4118 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
4119
4120 #: mod/admin.php:368
4121 msgid ""
4122 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4123 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4124 "problems can find the reason easily."
4125 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4126
4127 #: mod/admin.php:369
4128 msgid "Add new entry to block list"
4129 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4130
4131 #: mod/admin.php:370
4132 msgid "Server Domain"
4133 msgstr "Domain des Servers"
4134
4135 #: mod/admin.php:370
4136 msgid ""
4137 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4138 "protocol."
4139 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4140
4141 #: mod/admin.php:371
4142 msgid "Block reason"
4143 msgstr "Begründung der Blockierung"
4144
4145 #: mod/admin.php:372
4146 msgid "Add Entry"
4147 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4148
4149 #: mod/admin.php:373
4150 msgid "Save changes to the blocklist"
4151 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4152
4153 #: mod/admin.php:374
4154 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4155 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4156
4157 #: mod/admin.php:377
4158 msgid "Delete entry from blocklist"
4159 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4160
4161 #: mod/admin.php:380
4162 msgid "Delete entry from blocklist?"
4163 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4164
4165 #: mod/admin.php:406
4166 msgid "Server added to blocklist."
4167 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
4168
4169 #: mod/admin.php:422
4170 msgid "Site blocklist updated."
4171 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4172
4173 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4174 msgid "The contact has been blocked from the node"
4175 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4176
4177 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4178 #, php-format
4179 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4180 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4181
4182 #: mod/admin.php:454
4183 #, php-format
4184 msgid "%s contact unblocked"
4185 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4186 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4187 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4188
4189 #: mod/admin.php:483
4190 msgid "Remote Contact Blocklist"
4191 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
4192
4193 #: mod/admin.php:484
4194 msgid ""
4195 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4196 "your node."
4197 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4198
4199 #: mod/admin.php:485
4200 msgid "Block Remote Contact"
4201 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4202
4203 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1819
4204 msgid "select all"
4205 msgstr "Alle auswählen"
4206
4207 #: mod/admin.php:487
4208 msgid "select none"
4209 msgstr "Auswahl aufheben"
4210
4211 #: mod/admin.php:490
4212 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4213 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4214
4215 #: mod/admin.php:492
4216 msgid "Blocked Remote Contacts"
4217 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4218
4219 #: mod/admin.php:493
4220 msgid "Block New Remote Contact"
4221 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4222
4223 #: mod/admin.php:494
4224 msgid "Photo"
4225 msgstr "Foto:"
4226
4227 #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
4228 msgid "Address"
4229 msgstr "Adresse"
4230
4231 #: mod/admin.php:502
4232 #, php-format
4233 msgid "%s total blocked contact"
4234 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4235 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4236 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4237
4238 #: mod/admin.php:504
4239 msgid "URL of the remote contact to block."
4240 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
4241
4242 #: mod/admin.php:526
4243 msgid "Delete this Item"
4244 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
4245
4246 #: mod/admin.php:527
4247 msgid ""
4248 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4249 "level posting, the entire thread will be deleted."
4250 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
4251
4252 #: mod/admin.php:528
4253 msgid ""
4254 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4255 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4256 "GUID, here 123456."
4257 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
4258
4259 #: mod/admin.php:529
4260 msgid "GUID"
4261 msgstr "GUID"
4262
4263 #: mod/admin.php:529
4264 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4265 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
4266
4267 #: mod/admin.php:568
4268 msgid "Item marked for deletion."
4269 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
4270
4271 #: mod/admin.php:639
4272 msgid "unknown"
4273 msgstr "Unbekannt"
4274
4275 #: mod/admin.php:715
4276 msgid ""
4277 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4278 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4279 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4280 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
4281
4282 #: mod/admin.php:716
4283 msgid ""
4284 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4285 "will improve the data displayed here."
4286 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
4287
4288 #: mod/admin.php:728
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4292 "following platforms:"
4293 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
4294
4295 #: mod/admin.php:759
4296 msgid "ID"
4297 msgstr "ID"
4298
4299 #: mod/admin.php:760
4300 msgid "Recipient Name"
4301 msgstr "Empfänger Name"
4302
4303 #: mod/admin.php:761
4304 msgid "Recipient Profile"
4305 msgstr "Empfänger Profil"
4306
4307 #: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
4308 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
4309 msgid "Network"
4310 msgstr "Netzwerk"
4311
4312 #: mod/admin.php:763
4313 msgid "Created"
4314 msgstr "Erstellt"
4315
4316 #: mod/admin.php:764
4317 msgid "Last Tried"
4318 msgstr "Zuletzt versucht"
4319
4320 #: mod/admin.php:765
4321 msgid ""
4322 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4323 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4324 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4325 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
4326
4327 #: mod/admin.php:789
4328 #, php-format
4329 msgid ""
4330 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4331 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4332 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4333 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4334 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4335 " an automatic conversion.<br />"
4336 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du  <a href=\"%s\">hier</a>  finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
4337
4338 #: mod/admin.php:796
4339 #, php-format
4340 msgid ""
4341 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4342 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4343 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
4344
4345 #: mod/admin.php:806
4346 msgid ""
4347 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4348 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4349 "appear."
4350 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
4351
4352 #: mod/admin.php:812
4353 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4354 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
4355
4356 #: mod/admin.php:815
4357 #, php-format
4358 msgid ""
4359 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4360 " check your crontab settings."
4361 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
4362
4363 #: mod/admin.php:820
4364 msgid "Normal Account"
4365 msgstr "Normales Konto"
4366
4367 #: mod/admin.php:821
4368 msgid "Automatic Follower Account"
4369 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
4370
4371 #: mod/admin.php:822
4372 msgid "Public Forum Account"
4373 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
4374
4375 #: mod/admin.php:823
4376 msgid "Automatic Friend Account"
4377 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4378
4379 #: mod/admin.php:824
4380 msgid "Blog Account"
4381 msgstr "Blog-Konto"
4382
4383 #: mod/admin.php:825
4384 msgid "Private Forum Account"
4385 msgstr "Privates Forum Konto"
4386
4387 #: mod/admin.php:847
4388 msgid "Message queues"
4389 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
4390
4391 #: mod/admin.php:853
4392 msgid "Summary"
4393 msgstr "Zusammenfassung"
4394
4395 #: mod/admin.php:855
4396 msgid "Registered users"
4397 msgstr "Registrierte Personen"
4398
4399 #: mod/admin.php:857
4400 msgid "Pending registrations"
4401 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
4402
4403 #: mod/admin.php:858
4404 msgid "Version"
4405 msgstr "Version"
4406
4407 #: mod/admin.php:863
4408 msgid "Active addons"
4409 msgstr "Aktivierte Addons"
4410
4411 #: mod/admin.php:894
4412 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4413 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
4414
4415 #: mod/admin.php:1224
4416 msgid "Site settings updated."
4417 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
4418
4419 #: mod/admin.php:1251 mod/settings.php:897
4420 msgid "No special theme for mobile devices"
4421 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
4422
4423 #: mod/admin.php:1280
4424 msgid "No community page for local users"
4425 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
4426
4427 #: mod/admin.php:1281
4428 msgid "No community page"
4429 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
4430
4431 #: mod/admin.php:1282
4432 msgid "Public postings from users of this site"
4433 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
4434
4435 #: mod/admin.php:1283
4436 msgid "Public postings from the federated network"
4437 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
4438
4439 #: mod/admin.php:1284
4440 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4441 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
4442
4443 #: mod/admin.php:1290
4444 msgid "Users, Global Contacts"
4445 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
4446
4447 #: mod/admin.php:1291
4448 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4449 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
4450
4451 #: mod/admin.php:1295
4452 msgid "One month"
4453 msgstr "ein Monat"
4454
4455 #: mod/admin.php:1296
4456 msgid "Three months"
4457 msgstr "drei Monate"
4458
4459 #: mod/admin.php:1297
4460 msgid "Half a year"
4461 msgstr "ein halbes Jahr"
4462
4463 #: mod/admin.php:1298
4464 msgid "One year"
4465 msgstr "ein Jahr"
4466
4467 #: mod/admin.php:1303
4468 msgid "Multi user instance"
4469 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
4470
4471 #: mod/admin.php:1326
4472 msgid "Closed"
4473 msgstr "Geschlossen"
4474
4475 #: mod/admin.php:1327
4476 msgid "Requires approval"
4477 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
4478
4479 #: mod/admin.php:1328
4480 msgid "Open"
4481 msgstr "Offen"
4482
4483 #: mod/admin.php:1332
4484 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4485 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4486
4487 #: mod/admin.php:1333
4488 msgid "Force all links to use SSL"
4489 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4490
4491 #: mod/admin.php:1334
4492 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4493 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4494
4495 #: mod/admin.php:1338
4496 msgid "Don't check"
4497 msgstr "Nicht überprüfen"
4498
4499 #: mod/admin.php:1339
4500 msgid "check the stable version"
4501 msgstr "überprüfe die stabile Version"
4502
4503 #: mod/admin.php:1340
4504 msgid "check the development version"
4505 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
4506
4507 #: mod/admin.php:1359
4508 msgid "Republish users to directory"
4509 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
4510
4511 #: mod/admin.php:1360 mod/register.php:267
4512 msgid "Registration"
4513 msgstr "Registrierung"
4514
4515 #: mod/admin.php:1361
4516 msgid "File upload"
4517 msgstr "Datei hochladen"
4518
4519 #: mod/admin.php:1362
4520 msgid "Policies"
4521 msgstr "Regeln"
4522
4523 #: mod/admin.php:1364
4524 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4525 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
4526
4527 #: mod/admin.php:1365
4528 msgid "Performance"
4529 msgstr "Performance"
4530
4531 #: mod/admin.php:1366
4532 msgid "Worker"
4533 msgstr "Worker"
4534
4535 #: mod/admin.php:1367
4536 msgid "Message Relay"
4537 msgstr "Nachrichten Relais"
4538
4539 #: mod/admin.php:1368
4540 msgid ""
4541 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4542 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4543
4544 #: mod/admin.php:1371
4545 msgid "Site name"
4546 msgstr "Seitenname"
4547
4548 #: mod/admin.php:1372
4549 msgid "Host name"
4550 msgstr "Host Name"
4551
4552 #: mod/admin.php:1373
4553 msgid "Sender Email"
4554 msgstr "Absender für Emails"
4555
4556 #: mod/admin.php:1373
4557 msgid ""
4558 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4559 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4560
4561 #: mod/admin.php:1374
4562 msgid "Banner/Logo"
4563 msgstr "Banner/Logo"
4564
4565 #: mod/admin.php:1375
4566 msgid "Shortcut icon"
4567 msgstr "Shortcut Icon"
4568
4569 #: mod/admin.php:1375
4570 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4571 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4572
4573 #: mod/admin.php:1376
4574 msgid "Touch icon"
4575 msgstr "Touch Icon"
4576
4577 #: mod/admin.php:1376
4578 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4579 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4580
4581 #: mod/admin.php:1377
4582 msgid "Additional Info"
4583 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4584
4585 #: mod/admin.php:1377
4586 #, php-format
4587 msgid ""
4588 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4589 "listed at %s/servers."
4590 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4591
4592 #: mod/admin.php:1378
4593 msgid "System language"
4594 msgstr "Systemsprache"
4595
4596 #: mod/admin.php:1379
4597 msgid "System theme"
4598 msgstr "Systemweites Theme"
4599
4600 #: mod/admin.php:1379
4601 msgid ""
4602 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4603 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4604 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4605
4606 #: mod/admin.php:1380
4607 msgid "Mobile system theme"
4608 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4609
4610 #: mod/admin.php:1380
4611 msgid "Theme for mobile devices"
4612 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4613
4614 #: mod/admin.php:1381
4615 msgid "SSL link policy"
4616 msgstr "Regeln für SSL Links"
4617
4618 #: mod/admin.php:1381
4619 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4620 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4621
4622 #: mod/admin.php:1382
4623 msgid "Force SSL"
4624 msgstr "Erzwinge SSL"
4625
4626 #: mod/admin.php:1382
4627 msgid ""
4628 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4629 " to endless loops."
4630 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
4631
4632 #: mod/admin.php:1383
4633 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4634 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
4635
4636 #: mod/admin.php:1383
4637 msgid ""
4638 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4639 "still access it calling /help directly."
4640 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
4641
4642 #: mod/admin.php:1384
4643 msgid "Single user instance"
4644 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
4645
4646 #: mod/admin.php:1384
4647 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4648 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
4649
4650 #: mod/admin.php:1385
4651 msgid "Maximum image size"
4652 msgstr "Maximale Bildgröße"
4653
4654 #: mod/admin.php:1385
4655 msgid ""
4656 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4657 "limits."
4658 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
4659
4660 #: mod/admin.php:1386
4661 msgid "Maximum image length"
4662 msgstr "Maximale Bildlänge"
4663
4664 #: mod/admin.php:1386
4665 msgid ""
4666 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4667 "-1, which means no limits."
4668 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
4669
4670 #: mod/admin.php:1387
4671 msgid "JPEG image quality"
4672 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
4673
4674 #: mod/admin.php:1387
4675 msgid ""
4676 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4677 "100, which is full quality."
4678 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
4679
4680 #: mod/admin.php:1389
4681 msgid "Register policy"
4682 msgstr "Registrierungsmethode"
4683
4684 #: mod/admin.php:1390
4685 msgid "Maximum Daily Registrations"
4686 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
4687
4688 #: mod/admin.php:1390
4689 msgid ""
4690 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4691 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4692 "setting has no effect."
4693 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
4694
4695 #: mod/admin.php:1391
4696 msgid "Register text"
4697 msgstr "Registrierungstext"
4698
4699 #: mod/admin.php:1391
4700 msgid ""
4701 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4702 "here."
4703 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
4704
4705 #: mod/admin.php:1392
4706 msgid "Accounts abandoned after x days"
4707 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
4708
4709 #: mod/admin.php:1392
4710 msgid ""
4711 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4712 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4713 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
4714
4715 #: mod/admin.php:1393
4716 msgid "Allowed friend domains"
4717 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
4718
4719 #: mod/admin.php:1393
4720 msgid ""
4721 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4722 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4723 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4724
4725 #: mod/admin.php:1394
4726 msgid "Allowed email domains"
4727 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
4728
4729 #: mod/admin.php:1394
4730 msgid ""
4731 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4732 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4733 "domains"
4734 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4735
4736 #: mod/admin.php:1395
4737 msgid "No OEmbed rich content"
4738 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
4739
4740 #: mod/admin.php:1395
4741 msgid ""
4742 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4743 "listed below."
4744 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
4745
4746 #: mod/admin.php:1396
4747 msgid "Allowed OEmbed domains"
4748 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
4749
4750 #: mod/admin.php:1396
4751 msgid ""
4752 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4753 "displayed. Wildcards are accepted."
4754 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
4755
4756 #: mod/admin.php:1397
4757 msgid "Block public"
4758 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
4759
4760 #: mod/admin.php:1397
4761 msgid ""
4762 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4763 "site unless you are currently logged in."
4764 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
4765
4766 #: mod/admin.php:1398
4767 msgid "Force publish"
4768 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
4769
4770 #: mod/admin.php:1398
4771 msgid ""
4772 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4773 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
4774
4775 #: mod/admin.php:1399
4776 msgid "Global directory URL"
4777 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
4778
4779 #: mod/admin.php:1399
4780 msgid ""
4781 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4782 "completely unavailable to the application."
4783 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
4784
4785 #: mod/admin.php:1400
4786 msgid "Private posts by default for new users"
4787 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
4788
4789 #: mod/admin.php:1400
4790 msgid ""
4791 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4792 "group rather than public."
4793 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
4794
4795 #: mod/admin.php:1401
4796 msgid "Don't include post content in email notifications"
4797 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
4798
4799 #: mod/admin.php:1401
4800 msgid ""
4801 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4802 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4803 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
4804
4805 #: mod/admin.php:1402
4806 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4807 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
4808
4809 #: mod/admin.php:1402
4810 msgid ""
4811 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4812 "only."
4813 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
4814
4815 #: mod/admin.php:1403
4816 msgid "Don't embed private images in posts"
4817 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
4818
4819 #: mod/admin.php:1403
4820 msgid ""
4821 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4822 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4823 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4824 "while."
4825 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
4826
4827 #: mod/admin.php:1404
4828 msgid "Allow Users to set remote_self"
4829 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
4830
4831 #: mod/admin.php:1404
4832 msgid ""
4833 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4834 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4835 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4836 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
4837
4838 #: mod/admin.php:1405
4839 msgid "Block multiple registrations"
4840 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
4841
4842 #: mod/admin.php:1405
4843 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4844 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
4845
4846 #: mod/admin.php:1406
4847 msgid "OpenID support"
4848 msgstr "OpenID Unterstützung"
4849
4850 #: mod/admin.php:1406
4851 msgid "OpenID support for registration and logins."
4852 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
4853
4854 #: mod/admin.php:1407
4855 msgid "Fullname check"
4856 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
4857
4858 #: mod/admin.php:1407
4859 msgid ""
4860 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4861 "name, as an antispam measure"
4862 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
4863
4864 #: mod/admin.php:1408
4865 msgid "Community pages for visitors"
4866 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
4867
4868 #: mod/admin.php:1408
4869 msgid ""
4870 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4871 "see both pages."
4872 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
4873
4874 #: mod/admin.php:1409
4875 msgid "Posts per user on community page"
4876 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
4877
4878 #: mod/admin.php:1409
4879 msgid ""
4880 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4881 "'Global Community')"
4882 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
4883
4884 #: mod/admin.php:1410
4885 msgid "Enable OStatus support"
4886 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
4887
4888 #: mod/admin.php:1410
4889 msgid ""
4890 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4891 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4892 "occasionally displayed."
4893 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
4894
4895 #: mod/admin.php:1411
4896 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4897 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
4898
4899 #: mod/admin.php:1411
4900 msgid ""
4901 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4902 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4903 "system."
4904 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
4905
4906 #: mod/admin.php:1412
4907 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4908 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
4909
4910 #: mod/admin.php:1414
4911 msgid ""
4912 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4913 " directory."
4914 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
4915
4916 #: mod/admin.php:1415
4917 msgid "Enable Diaspora support"
4918 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
4919
4920 #: mod/admin.php:1415
4921 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4922 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
4923
4924 #: mod/admin.php:1416
4925 msgid "Only allow Friendica contacts"
4926 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
4927
4928 #: mod/admin.php:1416
4929 msgid ""
4930 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4931 "protocols disabled."
4932 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
4933
4934 #: mod/admin.php:1417
4935 msgid "Verify SSL"
4936 msgstr "SSL Überprüfen"
4937
4938 #: mod/admin.php:1417
4939 msgid ""
4940 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4941 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4942 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
4943
4944 #: mod/admin.php:1418
4945 msgid "Proxy user"
4946 msgstr "Proxy Nutzer"
4947
4948 #: mod/admin.php:1419
4949 msgid "Proxy URL"
4950 msgstr "Proxy URL"
4951
4952 #: mod/admin.php:1420
4953 msgid "Network timeout"
4954 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
4955
4956 #: mod/admin.php:1420
4957 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4958 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
4959
4960 #: mod/admin.php:1421
4961 msgid "Maximum Load Average"
4962 msgstr "Maximum Load Average"
4963
4964 #: mod/admin.php:1421
4965 msgid ""
4966 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4967 "default 50."
4968 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
4969
4970 #: mod/admin.php:1422
4971 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4972 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
4973
4974 #: mod/admin.php:1422
4975 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4976 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
4977
4978 #: mod/admin.php:1423
4979 msgid "Minimal Memory"
4980 msgstr "Minimaler Speicher"
4981
4982 #: mod/admin.php:1423
4983 msgid ""
4984 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4985 "default 0 (deactivated)."
4986 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
4987
4988 #: mod/admin.php:1424
4989 msgid "Maximum table size for optimization"
4990 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
4991
4992 #: mod/admin.php:1424
4993 msgid ""
4994 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4995 "disable it."
4996 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
4997
4998 #: mod/admin.php:1425
4999 msgid "Minimum level of fragmentation"
5000 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
5001
5002 #: mod/admin.php:1425
5003 msgid ""
5004 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5005 "value is 30%."
5006 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
5007
5008 #: mod/admin.php:1427
5009 msgid "Periodical check of global contacts"
5010 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
5011
5012 #: mod/admin.php:1427
5013 msgid ""
5014 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5015 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5016 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
5017
5018 #: mod/admin.php:1428
5019 msgid "Days between requery"
5020 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5021
5022 #: mod/admin.php:1428
5023 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5024 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5025
5026 #: mod/admin.php:1429
5027 msgid "Discover contacts from other servers"
5028 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5029
5030 #: mod/admin.php:1429
5031 msgid ""
5032 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5033 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5034 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5035 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5036 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5037 "Global Contacts'."
5038 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5039
5040 #: mod/admin.php:1430
5041 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5042 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5043
5044 #: mod/admin.php:1430
5045 msgid ""
5046 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5047 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5048 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5049
5050 #: mod/admin.php:1431
5051 msgid "Search the local directory"
5052 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5053
5054 #: mod/admin.php:1431
5055 msgid ""
5056 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5057 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5058 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5059 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
5060
5061 #: mod/admin.php:1433
5062 msgid "Publish server information"
5063 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
5064
5065 #: mod/admin.php:1433
5066 msgid ""
5067 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5068 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5069 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5070 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5071 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
5072
5073 #: mod/admin.php:1435
5074 msgid "Check upstream version"
5075 msgstr "Suche nach Updates"
5076
5077 #: mod/admin.php:1435
5078 msgid ""
5079 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5080 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5081 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5082
5083 #: mod/admin.php:1436
5084 msgid "Suppress Tags"
5085 msgstr "Tags Unterdrücken"
5086
5087 #: mod/admin.php:1436
5088 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5089 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5090
5091 #: mod/admin.php:1437
5092 msgid "Clean database"
5093 msgstr "Datenbank aufräumen"
5094
5095 #: mod/admin.php:1437
5096 msgid ""
5097 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5098 " other helper tables."
5099 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
5100
5101 #: mod/admin.php:1438
5102 msgid "Lifespan of remote items"
5103 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
5104
5105 #: mod/admin.php:1438
5106 msgid ""
5107 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5108 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5109 "always kept. 0 disables this behaviour."
5110 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
5111
5112 #: mod/admin.php:1439
5113 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5114 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
5115
5116 #: mod/admin.php:1439
5117 msgid ""
5118 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5119 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5120 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5121 "items if set to 0."
5122 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
5123
5124 #: mod/admin.php:1440
5125 msgid "Path to item cache"
5126 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
5127
5128 #: mod/admin.php:1440
5129 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5130 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5131
5132 #: mod/admin.php:1441
5133 msgid "Cache duration in seconds"
5134 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5135
5136 #: mod/admin.php:1441
5137 msgid ""
5138 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5139 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5140 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5141
5142 #: mod/admin.php:1442
5143 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5144 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5145
5146 #: mod/admin.php:1442
5147 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5148 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5149
5150 #: mod/admin.php:1443
5151 msgid "Temp path"
5152 msgstr "Temp Pfad"
5153
5154 #: mod/admin.php:1443
5155 msgid ""
5156 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5157 "temp path, enter another path here."
5158 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5159
5160 #: mod/admin.php:1444
5161 msgid "Base path to installation"
5162 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
5163
5164 #: mod/admin.php:1444
5165 msgid ""
5166 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5167 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5168 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5169 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
5170
5171 #: mod/admin.php:1445
5172 msgid "Disable picture proxy"
5173 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
5174
5175 #: mod/admin.php:1445
5176 msgid ""
5177 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5178 " systems with very low bandwith."
5179 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5180
5181 #: mod/admin.php:1446
5182 msgid "Only search in tags"
5183 msgstr "Nur in Tags suchen"
5184
5185 #: mod/admin.php:1446
5186 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5187 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5188
5189 #: mod/admin.php:1448
5190 msgid "New base url"
5191 msgstr "Neue Basis-URL"
5192
5193 #: mod/admin.php:1448
5194 msgid ""
5195 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5196 " Diaspora* contacts of all users."
5197 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
5198
5199 #: mod/admin.php:1450
5200 msgid "RINO Encryption"
5201 msgstr "RINO Verschlüsselung"
5202
5203 #: mod/admin.php:1450
5204 msgid "Encryption layer between nodes."
5205 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
5206
5207 #: mod/admin.php:1450
5208 msgid "Enabled"
5209 msgstr "Aktiv"
5210
5211 #: mod/admin.php:1452
5212 msgid "Maximum number of parallel workers"
5213 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5214
5215 #: mod/admin.php:1452
5216 msgid ""
5217 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
5218 "Default value is 4."
5219 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf 2. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von 10 recht gut. Standardeinstellung sind 4."
5220
5221 #: mod/admin.php:1453
5222 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5223 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
5224
5225 #: mod/admin.php:1453
5226 msgid ""
5227 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5228 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5229 "frequency of worker calls in your crontab."
5230 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5231
5232 #: mod/admin.php:1454
5233 msgid "Enable fastlane"
5234 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5235
5236 #: mod/admin.php:1454
5237 msgid ""
5238 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5239 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5240 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5241
5242 #: mod/admin.php:1455
5243 msgid "Enable frontend worker"
5244 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
5245
5246 #: mod/admin.php:1455
5247 #, php-format
5248 msgid ""
5249 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5250 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5251 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5252 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5253 " on your server."
5254 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5255
5256 #: mod/admin.php:1457
5257 msgid "Subscribe to relay"
5258 msgstr "Relais abonnieren"
5259
5260 #: mod/admin.php:1457
5261 msgid ""
5262 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5263 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5264 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5265
5266 #: mod/admin.php:1458
5267 msgid "Relay server"
5268 msgstr "Relais Server"
5269
5270 #: mod/admin.php:1458
5271 msgid ""
5272 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5273 "example https://relay.diasp.org"
5274 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5275
5276 #: mod/admin.php:1459
5277 msgid "Direct relay transfer"
5278 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
5279
5280 #: mod/admin.php:1459
5281 msgid ""
5282 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5283 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
5284
5285 #: mod/admin.php:1460
5286 msgid "Relay scope"
5287 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5288
5289 #: mod/admin.php:1460
5290 msgid ""
5291 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5292 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5293 "received."
5294 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5295
5296 #: mod/admin.php:1460
5297 msgid "all"
5298 msgstr "Alle"
5299
5300 #: mod/admin.php:1460
5301 msgid "tags"
5302 msgstr "Schlagwörter"
5303
5304 #: mod/admin.php:1461
5305 msgid "Server tags"
5306 msgstr "Server Schlagworte"
5307
5308 #: mod/admin.php:1461
5309 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5310 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5311
5312 #: mod/admin.php:1462
5313 msgid "Allow user tags"
5314 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5315
5316 #: mod/admin.php:1462
5317 msgid ""
5318 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5319 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5320 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben  definierten Server Schlagworte abonniert."
5321
5322 #: mod/admin.php:1490
5323 msgid "Update has been marked successful"
5324 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
5325
5326 #: mod/admin.php:1497
5327 #, php-format
5328 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5329 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
5330
5331 #: mod/admin.php:1500
5332 #, php-format
5333 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5334 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
5335
5336 #: mod/admin.php:1513
5337 #, php-format
5338 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5339 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
5340
5341 #: mod/admin.php:1515
5342 #, php-format
5343 msgid "Update %s was successfully applied."
5344 msgstr "Update %s war erfolgreich."
5345
5346 #: mod/admin.php:1518
5347 #, php-format
5348 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5349 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
5350
5351 #: mod/admin.php:1521
5352 #, php-format
5353 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5354 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
5355
5356 #: mod/admin.php:1541
5357 msgid "No failed updates."
5358 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
5359
5360 #: mod/admin.php:1542
5361 msgid "Check database structure"
5362 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
5363
5364 #: mod/admin.php:1547
5365 msgid "Failed Updates"
5366 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
5367
5368 #: mod/admin.php:1548
5369 msgid ""
5370 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5371 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
5372
5373 #: mod/admin.php:1549
5374 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5375 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
5376
5377 #: mod/admin.php:1550
5378 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5379 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
5380
5381 #: mod/admin.php:1589
5382 #, php-format
5383 msgid ""
5384 "\n"
5385 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5386 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5387 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
5388
5389 #: mod/admin.php:1592
5390 #, php-format
5391 msgid ""
5392 "\n"
5393 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5394 "\n"
5395 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5396 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5397 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5398 "\n"
5399 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5400 "\t\t\tin.\n"
5401 "\n"
5402 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5403 "\n"
5404 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5405 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5406 "\n"
5407 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5408 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5409 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5410 "\t\t\tthan that.\n"
5411 "\n"
5412 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5413 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5414 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5415 "\n"
5416 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5417 "\n"
5418 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5419 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme  jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
5420
5421 #: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
5422 #, php-format
5423 msgid "Registration details for %s"
5424 msgstr "Details der Registration von %s"
5425
5426 #: mod/admin.php:1636
5427 #, php-format
5428 msgid "%s user blocked/unblocked"
5429 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5430 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5431 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5432
5433 #: mod/admin.php:1642
5434 #, php-format
5435 msgid "%s user deleted"
5436 msgid_plural "%s users deleted"
5437 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
5438 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
5439
5440 #: mod/admin.php:1689
5441 #, php-format
5442 msgid "User '%s' deleted"
5443 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
5444
5445 #: mod/admin.php:1697
5446 #, php-format
5447 msgid "User '%s' unblocked"
5448 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
5449
5450 #: mod/admin.php:1697
5451 #, php-format
5452 msgid "User '%s' blocked"
5453 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
5454
5455 #: mod/admin.php:1754 mod/settings.php:1058
5456 msgid "Normal Account Page"
5457 msgstr "Normales Konto"
5458
5459 #: mod/admin.php:1755 mod/settings.php:1062
5460 msgid "Soapbox Page"
5461 msgstr "Marktschreier-Konto"
5462
5463 #: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1066
5464 msgid "Public Forum"
5465 msgstr "Öffentliches Forum"
5466
5467 #: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1070
5468 msgid "Automatic Friend Page"
5469 msgstr "Automatische Freunde Seite"
5470
5471 #: mod/admin.php:1758
5472 msgid "Private Forum"
5473 msgstr "Privates Forum"
5474
5475 #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1042
5476 msgid "Personal Page"
5477 msgstr "Persönliche Seite"
5478
5479 #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1046
5480 msgid "Organisation Page"
5481 msgstr "Organisationsseite"
5482
5483 #: mod/admin.php:1763 mod/settings.php:1050
5484 msgid "News Page"
5485 msgstr "Nachrichtenseite"
5486
5487 #: mod/admin.php:1764 mod/settings.php:1054
5488 msgid "Community Forum"
5489 msgstr "Gemeinschaftsforum"
5490
5491 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
5492 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5493 msgid "Email"
5494 msgstr "E-Mail"
5495
5496 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5497 msgid "Register date"
5498 msgstr "Anmeldedatum"
5499
5500 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5501 msgid "Last login"
5502 msgstr "Letzte Anmeldung"
5503
5504 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5505 msgid "Last item"
5506 msgstr "Letzter Beitrag"
5507
5508 #: mod/admin.php:1811
5509 msgid "Type"
5510 msgstr "Typ"
5511
5512 #: mod/admin.php:1818
5513 msgid "Add User"
5514 msgstr "Nutzer hinzufügen"
5515
5516 #: mod/admin.php:1820
5517 msgid "User registrations waiting for confirm"
5518 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
5519
5520 #: mod/admin.php:1821
5521 msgid "User waiting for permanent deletion"
5522 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
5523
5524 #: mod/admin.php:1822
5525 msgid "Request date"
5526 msgstr "Anfragedatum"
5527
5528 #: mod/admin.php:1823
5529 msgid "No registrations."
5530 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5531
5532 #: mod/admin.php:1824
5533 msgid "Note from the user"
5534 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5535
5536 #: mod/admin.php:1825 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
5537 msgid "Approve"
5538 msgstr "Genehmigen"
5539
5540 #: mod/admin.php:1826
5541 msgid "Deny"
5542 msgstr "Verwehren"
5543
5544 #: mod/admin.php:1830
5545 msgid "Site admin"
5546 msgstr "Seitenadministrator"
5547
5548 #: mod/admin.php:1831
5549 msgid "Account expired"
5550 msgstr "Account ist abgelaufen"
5551
5552 #: mod/admin.php:1834
5553 msgid "New User"
5554 msgstr "Neuer Nutzer"
5555
5556 #: mod/admin.php:1835
5557 msgid "Deleted since"
5558 msgstr "Gelöscht seit"
5559
5560 #: mod/admin.php:1840
5561 msgid ""
5562 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5563 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5564 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5565
5566 #: mod/admin.php:1841
5567 msgid ""
5568 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5569 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5570 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5571
5572 #: mod/admin.php:1851
5573 msgid "Name of the new user."
5574 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5575
5576 #: mod/admin.php:1852
5577 msgid "Nickname"
5578 msgstr "Spitzname"
5579
5580 #: mod/admin.php:1852
5581 msgid "Nickname of the new user."
5582 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5583
5584 #: mod/admin.php:1853
5585 msgid "Email address of the new user."
5586 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5587
5588 #: mod/admin.php:1895
5589 #, php-format
5590 msgid "Addon %s disabled."
5591 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5592
5593 #: mod/admin.php:1899
5594 #, php-format
5595 msgid "Addon %s enabled."
5596 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5597
5598 #: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
5599 msgid "Disable"
5600 msgstr "Ausschalten"
5601
5602 #: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
5603 msgid "Enable"
5604 msgstr "Einschalten"
5605
5606 #: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
5607 msgid "Toggle"
5608 msgstr "Umschalten"
5609
5610 #: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
5611 msgid "Author: "
5612 msgstr "Autor:"
5613
5614 #: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
5615 msgid "Maintainer: "
5616 msgstr "Betreuer:"
5617
5618 #: mod/admin.php:1995
5619 msgid "Reload active addons"
5620 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5621
5622 #: mod/admin.php:2000
5623 #, php-format
5624 msgid ""
5625 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5626 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5627 " the open addon registry at %2$s"
5628 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
5629
5630 #: mod/admin.php:2120
5631 msgid "No themes found."
5632 msgstr "Keine Themen gefunden."
5633
5634 #: mod/admin.php:2194
5635 msgid "Screenshot"
5636 msgstr "Bildschirmfoto"
5637
5638 #: mod/admin.php:2248
5639 msgid "Reload active themes"
5640 msgstr "Aktives Theme neu laden"
5641
5642 #: mod/admin.php:2253
5643 #, php-format
5644 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5645 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
5646
5647 #: mod/admin.php:2254
5648 msgid "[Experimental]"
5649 msgstr "[Experimentell]"
5650
5651 #: mod/admin.php:2255
5652 msgid "[Unsupported]"
5653 msgstr "[Nicht unterstützt]"
5654
5655 #: mod/admin.php:2279
5656 msgid "Log settings updated."
5657 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
5658
5659 #: mod/admin.php:2311
5660 msgid "PHP log currently enabled."
5661 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
5662
5663 #: mod/admin.php:2313
5664 msgid "PHP log currently disabled."
5665 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
5666
5667 #: mod/admin.php:2322
5668 msgid "Clear"
5669 msgstr "löschen"
5670
5671 #: mod/admin.php:2326
5672 msgid "Enable Debugging"
5673 msgstr "Protokoll führen"
5674
5675 #: mod/admin.php:2327
5676 msgid "Log file"
5677 msgstr "Protokolldatei"
5678
5679 #: mod/admin.php:2327
5680 msgid ""
5681 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5682 "directory."
5683 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
5684
5685 #: mod/admin.php:2328
5686 msgid "Log level"
5687 msgstr "Protokoll-Level"
5688
5689 #: mod/admin.php:2330
5690 msgid "PHP logging"
5691 msgstr "PHP Protokollieren"
5692
5693 #: mod/admin.php:2331
5694 msgid ""
5695 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5696 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5697 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5698 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5699 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5700 msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest,  Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
5701
5702 #: mod/admin.php:2362
5703 #, php-format
5704 msgid ""
5705 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5706 "if file %1$s exist and is readable."
5707 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
5708
5709 #: mod/admin.php:2366
5710 #, php-format
5711 msgid ""
5712 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5713 " %1$s is readable."
5714 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
5715
5716 #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
5717 msgid "Off"
5718 msgstr "Aus"
5719
5720 #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
5721 msgid "On"
5722 msgstr "An"
5723
5724 #: mod/admin.php:2458
5725 #, php-format
5726 msgid "Lock feature %s"
5727 msgstr "Feature festlegen: %s"
5728
5729 #: mod/admin.php:2466
5730 msgid "Manage Additional Features"
5731 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
5732
5733 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
5734 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
5735 msgid "Profile not found."
5736 msgstr "Profil nicht gefunden."
5737
5738 #: mod/dfrn_confirm.php:130
5739 msgid ""
5740 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
5741 " has already been approved."
5742 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
5743
5744 #: mod/dfrn_confirm.php:240
5745 msgid "Response from remote site was not understood."
5746 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
5747
5748 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
5749 msgid "Unexpected response from remote site: "
5750 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
5751
5752 #: mod/dfrn_confirm.php:261
5753 msgid "Confirmation completed successfully."
5754 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
5755
5756 #: mod/dfrn_confirm.php:273
5757 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
5758 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
5759
5760 #: mod/dfrn_confirm.php:276
5761 msgid "Introduction failed or was revoked."
5762 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
5763
5764 #: mod/dfrn_confirm.php:281
5765 msgid "Remote site reported: "
5766 msgstr "Gegenstelle meldet: "
5767
5768 #: mod/dfrn_confirm.php:392
5769 msgid "Unable to set contact photo."
5770 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
5771
5772 #: mod/dfrn_confirm.php:450
5773 #, php-format
5774 msgid "No user record found for '%s' "
5775 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
5776
5777 #: mod/dfrn_confirm.php:460
5778 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
5779 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
5780
5781 #: mod/dfrn_confirm.php:471
5782 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
5783 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
5784
5785 #: mod/dfrn_confirm.php:487
5786 msgid "Contact record was not found for you on our site."
5787 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
5788
5789 #: mod/dfrn_confirm.php:501
5790 #, php-format
5791 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
5792 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
5793
5794 #: mod/dfrn_confirm.php:517
5795 msgid ""
5796 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
5797 "if you try again."
5798 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
5799
5800 #: mod/dfrn_confirm.php:528
5801 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
5802 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
5803
5804 #: mod/dfrn_confirm.php:583
5805 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
5806 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
5807
5808 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
5809 #: src/Model/Contact.php:1578
5810 msgid "[Name Withheld]"
5811 msgstr "[Name unterdrückt]"
5812
5813 #: mod/dfrn_request.php:94
5814 msgid "This introduction has already been accepted."
5815 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
5816
5817 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
5818 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5819 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
5820
5821 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
5822 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5823 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
5824
5825 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
5826 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5827 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
5828
5829 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
5830 #, php-format
5831 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5832 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5833 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
5834 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
5835
5836 #: mod/dfrn_request.php:162
5837 msgid "Introduction complete."
5838 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
5839
5840 #: mod/dfrn_request.php:199
5841 msgid "Unrecoverable protocol error."
5842 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
5843
5844 #: mod/dfrn_request.php:226
5845 msgid "Profile unavailable."
5846 msgstr "Profil nicht verfügbar."
5847
5848 #: mod/dfrn_request.php:248
5849 #, php-format
5850 msgid "%s has received too many connection requests today."
5851 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
5852
5853 #: mod/dfrn_request.php:249
5854 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5855 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
5856
5857 #: mod/dfrn_request.php:250
5858 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5859 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
5860
5861 #: mod/dfrn_request.php:276
5862 msgid "Invalid locator"
5863 msgstr "Ungültiger Locator"
5864
5865 #: mod/dfrn_request.php:312
5866 msgid "You have already introduced yourself here."
5867 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
5868
5869 #: mod/dfrn_request.php:315
5870 #, php-format
5871 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5872 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
5873
5874 #: mod/dfrn_request.php:335
5875 msgid "Invalid profile URL."
5876 msgstr "Ungültige Profil-URL."
5877
5878 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
5879 msgid "Disallowed profile URL."
5880 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
5881
5882 #: mod/dfrn_request.php:435
5883 msgid "Your introduction has been sent."
5884 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
5885
5886 #: mod/dfrn_request.php:473
5887 msgid ""
5888 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5889 "directly on your system."
5890 msgstr "Entferntes abon­nie­ren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems.   "
5891
5892 #: mod/dfrn_request.php:489
5893 msgid "Please login to confirm introduction."
5894 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
5895
5896 #: mod/dfrn_request.php:497
5897 msgid ""
5898 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5899 "<strong>this</strong> profile."
5900 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
5901
5902 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
5903 msgid "Confirm"
5904 msgstr "Bestätigen"
5905
5906 #: mod/dfrn_request.php:523
5907 msgid "Hide this contact"
5908 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
5909
5910 #: mod/dfrn_request.php:526
5911 #, php-format
5912 msgid "Welcome home %s."
5913 msgstr "Willkommen zurück %s."
5914
5915 #: mod/dfrn_request.php:527
5916 #, php-format
5917 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5918 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
5919
5920 #: mod/dfrn_request.php:637
5921 msgid ""
5922 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5923 "communications networks:"
5924 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
5925
5926 #: mod/dfrn_request.php:640
5927 #, php-format
5928 msgid ""
5929 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
5930 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
5931 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
5932
5933 #: mod/dfrn_request.php:645
5934 msgid "Friend/Connection Request"
5935 msgstr "Kontaktanfrage"
5936
5937 #: mod/dfrn_request.php:646
5938 msgid ""
5939 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5940 "testuser@gnusocial.de"
5941 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
5942
5943 #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
5944 msgid "Friendica"
5945 msgstr "Friendica"
5946
5947 #: mod/dfrn_request.php:652
5948 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5949 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5950
5951 #: mod/dfrn_request.php:653
5952 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5953 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5954
5955 #: mod/dfrn_request.php:654
5956 #, php-format
5957 msgid ""
5958 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
5959 " bar."
5960 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
5961
5962 #: mod/item.php:114
5963 msgid "Unable to locate original post."
5964 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
5965
5966 #: mod/item.php:274
5967 msgid "Empty post discarded."
5968 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
5969
5970 #: mod/item.php:804
5971 #, php-format
5972 msgid ""
5973 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5974 "network."
5975 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
5976
5977 #: mod/item.php:806
5978 #, php-format
5979 msgid "You may visit them online at %s"
5980 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
5981
5982 #: mod/item.php:807
5983 msgid ""
5984 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5985 "receive these messages."
5986 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
5987
5988 #: mod/item.php:811
5989 #, php-format
5990 msgid "%s posted an update."
5991 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
5992
5993 #: mod/notifications.php:37
5994 msgid "Invalid request identifier."
5995 msgstr "Invalid request identifier."
5996
5997 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
5998 #: mod/notifications.php:229
5999 msgid "Discard"
6000 msgstr "Verwerfen"
6001
6002 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
6003 msgid "Notifications"
6004 msgstr "Benachrichtigungen"
6005
6006 #: mod/notifications.php:107
6007 msgid "Network Notifications"
6008 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
6009
6010 #: mod/notifications.php:119
6011 msgid "Personal Notifications"
6012 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
6013
6014 #: mod/notifications.php:125
6015 msgid "Home Notifications"
6016 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
6017
6018 #: mod/notifications.php:155
6019 msgid "Show Ignored Requests"
6020 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
6021
6022 #: mod/notifications.php:155
6023 msgid "Hide Ignored Requests"
6024 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
6025
6026 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
6027 msgid "Notification type: "
6028 msgstr "Benachrichtigungstyp: "
6029
6030 #: mod/notifications.php:170
6031 #, php-format
6032 msgid "suggested by %s"
6033 msgstr "vorgeschlagen von %s"
6034
6035 #: mod/notifications.php:197
6036 msgid "Claims to be known to you: "
6037 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
6038
6039 #: mod/notifications.php:198
6040 msgid "yes"
6041 msgstr "ja"
6042
6043 #: mod/notifications.php:198
6044 msgid "no"
6045 msgstr "nein"
6046
6047 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
6048 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
6049 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
6050
6051 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
6052 #, php-format
6053 msgid ""
6054 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
6055 "also receive updates from them in your news feed."
6056 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
6057
6058 #: mod/notifications.php:201
6059 #, php-format
6060 msgid ""
6061 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
6062 " will not receive updates from them in your news feed."
6063 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
6064
6065 #: mod/notifications.php:206
6066 #, php-format
6067 msgid ""
6068 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
6069 "will not receive updates from them in your news feed."
6070 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
6071
6072 #: mod/notifications.php:217
6073 msgid "Friend"
6074 msgstr "Kontakt"
6075
6076 #: mod/notifications.php:218
6077 msgid "Sharer"
6078 msgstr "Teilenden"
6079
6080 #: mod/notifications.php:218
6081 msgid "Subscriber"
6082 msgstr "Abonnent"
6083
6084 #: mod/notifications.php:273
6085 msgid "No introductions."
6086 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
6087
6088 #: mod/notifications.php:314
6089 msgid "Show unread"
6090 msgstr "Ungelesene anzeigen"
6091
6092 #: mod/notifications.php:314
6093 msgid "Show all"
6094 msgstr "Alle anzeigen"
6095
6096 #: mod/notifications.php:320
6097 #, php-format
6098 msgid "No more %s notifications."
6099 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
6100
6101 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6102 msgid "Requested profile is not available."
6103 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
6104
6105 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
6106 #, php-format
6107 msgid "%s's timeline"
6108 msgstr "Timeline von %s"
6109
6110 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
6111 #, php-format
6112 msgid "%s's posts"
6113 msgstr "Beiträge von %s"
6114
6115 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
6116 #, php-format
6117 msgid "%s's comments"
6118 msgstr "Kommentare von %s"
6119
6120 #: mod/profile.php:195
6121 msgid "Tips for New Members"
6122 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
6123
6124 #: mod/profiles.php:58
6125 msgid "Profile deleted."
6126 msgstr "Profil gelöscht."
6127
6128 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6129 msgid "Profile-"
6130 msgstr "Profil-"
6131
6132 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6133 msgid "New profile created."
6134 msgstr "Neues Profil angelegt."
6135
6136 #: mod/profiles.php:116
6137 msgid "Profile unavailable to clone."
6138 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
6139
6140 #: mod/profiles.php:206
6141 msgid "Profile Name is required."
6142 msgstr "Profilname ist erforderlich."
6143
6144 #: mod/profiles.php:347
6145 msgid "Marital Status"
6146 msgstr "Familienstand"
6147
6148 #: mod/profiles.php:351
6149 msgid "Romantic Partner"
6150 msgstr "Romanze"
6151
6152 #: mod/profiles.php:363
6153 msgid "Work/Employment"
6154 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
6155
6156 #: mod/profiles.php:366
6157 msgid "Religion"
6158 msgstr "Religion"
6159
6160 #: mod/profiles.php:370
6161 msgid "Political Views"
6162 msgstr "Politische Ansichten"
6163
6164 #: mod/profiles.php:374
6165 msgid "Gender"
6166 msgstr "Geschlecht"
6167
6168 #: mod/profiles.php:378
6169 msgid "Sexual Preference"
6170 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
6171
6172 #: mod/profiles.php:382
6173 msgid "XMPP"
6174 msgstr "XMPP"
6175
6176 #: mod/profiles.php:386
6177 msgid "Homepage"
6178 msgstr "Webseite"
6179
6180 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
6181 msgid "Interests"
6182 msgstr "Interessen"
6183
6184 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
6185 msgid "Location"
6186 msgstr "Wohnort"
6187
6188 #: mod/profiles.php:483
6189 msgid "Profile updated."
6190 msgstr "Profil aktualisiert."
6191
6192 #: mod/profiles.php:540
6193 msgid "Hide contacts and friends:"
6194 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
6195
6196 #: mod/profiles.php:545
6197 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6198 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
6199
6200 #: mod/profiles.php:565
6201 msgid "Show more profile fields:"
6202 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
6203
6204 #: mod/profiles.php:577
6205 msgid "Profile Actions"
6206 msgstr "Profilaktionen"
6207
6208 #: mod/profiles.php:578
6209 msgid "Edit Profile Details"
6210 msgstr "Profil bearbeiten"
6211
6212 #: mod/profiles.php:580
6213 msgid "Change Profile Photo"
6214 msgstr "Profilbild ändern"
6215
6216 #: mod/profiles.php:581
6217 msgid "View this profile"
6218 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
6219
6220 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
6221 msgid "Edit visibility"
6222 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
6223
6224 #: mod/profiles.php:583
6225 msgid "Create a new profile using these settings"
6226 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
6227
6228 #: mod/profiles.php:584
6229 msgid "Clone this profile"
6230 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
6231
6232 #: mod/profiles.php:585
6233 msgid "Delete this profile"
6234 msgstr "Dieses Profil löschen"
6235
6236 #: mod/profiles.php:587
6237 msgid "Basic information"
6238 msgstr "Grundinformationen"
6239
6240 #: mod/profiles.php:588
6241 msgid "Profile picture"
6242 msgstr "Profilbild"
6243
6244 #: mod/profiles.php:590
6245 msgid "Preferences"
6246 msgstr "Vorlieben"
6247
6248 #: mod/profiles.php:591
6249 msgid "Status information"
6250 msgstr "Status Informationen"
6251
6252 #: mod/profiles.php:592
6253 msgid "Additional information"
6254 msgstr "Zusätzliche Informationen"
6255
6256 #: mod/profiles.php:595
6257 msgid "Relation"
6258 msgstr "Beziehung"
6259
6260 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6261 msgid "Miscellaneous"
6262 msgstr "Verschiedenes"
6263
6264 #: mod/profiles.php:599
6265 msgid "Your Gender:"
6266 msgstr "Dein Geschlecht:"
6267
6268 #: mod/profiles.php:600
6269 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
6270 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Beziehungsstatus:"
6271
6272 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
6273 msgid "Sexual Preference:"
6274 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
6275
6276 #: mod/profiles.php:602
6277 msgid "Example: fishing photography software"
6278 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
6279
6280 #: mod/profiles.php:607
6281 msgid "Profile Name:"
6282 msgstr "Profilname:"
6283
6284 #: mod/profiles.php:609
6285 msgid ""
6286 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6287 "be visible to anybody using the internet."
6288 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
6289
6290 #: mod/profiles.php:610
6291 msgid "Your Full Name:"
6292 msgstr "Dein kompletter Name:"
6293
6294 #: mod/profiles.php:611
6295 msgid "Title/Description:"
6296 msgstr "Titel/Beschreibung:"
6297
6298 #: mod/profiles.php:614
6299 msgid "Street Address:"
6300 msgstr "Adresse:"
6301
6302 #: mod/profiles.php:615
6303 msgid "Locality/City:"
6304 msgstr "Wohnort:"
6305
6306 #: mod/profiles.php:616
6307 msgid "Region/State:"
6308 msgstr "Region/Bundesstaat:"
6309
6310 #: mod/profiles.php:617
6311 msgid "Postal/Zip Code:"
6312 msgstr "Postleitzahl:"
6313
6314 #: mod/profiles.php:618
6315 msgid "Country:"
6316 msgstr "Land:"
6317
6318 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
6319 msgid "Age: "
6320 msgstr "Alter: "
6321
6322 #: mod/profiles.php:622
6323 msgid "Who: (if applicable)"
6324 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
6325
6326 #: mod/profiles.php:622
6327 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6328 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6329
6330 #: mod/profiles.php:623
6331 msgid "Since [date]:"
6332 msgstr "Seit [Datum]:"
6333
6334 #: mod/profiles.php:625
6335 msgid "Tell us about yourself..."
6336 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
6337
6338 #: mod/profiles.php:626
6339 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6340 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
6341
6342 #: mod/profiles.php:626
6343 msgid ""
6344 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6345 " you."
6346 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
6347
6348 #: mod/profiles.php:627
6349 msgid "Homepage URL:"
6350 msgstr "Adresse der Homepage:"
6351
6352 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
6353 msgid "Hometown:"
6354 msgstr "Heimatort:"
6355
6356 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
6357 msgid "Political Views:"
6358 msgstr "Politische Ansichten:"
6359
6360 #: mod/profiles.php:630
6361 msgid "Religious Views:"
6362 msgstr "Religiöse Ansichten:"
6363
6364 #: mod/profiles.php:631
6365 msgid "Public Keywords:"
6366 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
6367
6368 #: mod/profiles.php:631
6369 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6370 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
6371
6372 #: mod/profiles.php:632
6373 msgid "Private Keywords:"
6374 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
6375
6376 #: mod/profiles.php:632
6377 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6378 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
6379
6380 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
6381 msgid "Likes:"
6382 msgstr "Likes:"
6383
6384 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
6385 msgid "Dislikes:"
6386 msgstr "Dislikes:"
6387
6388 #: mod/profiles.php:635
6389 msgid "Musical interests"
6390 msgstr "Musikalische Interessen"
6391
6392 #: mod/profiles.php:636
6393 msgid "Books, literature"
6394 msgstr "Bücher, Literatur"
6395
6396 #: mod/profiles.php:637
6397 msgid "Television"
6398 msgstr "Fernsehen"
6399
6400 #: mod/profiles.php:638
6401 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6402 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
6403
6404 #: mod/profiles.php:639
6405 msgid "Hobbies/Interests"
6406 msgstr "Hobbies/Interessen"
6407
6408 #: mod/profiles.php:640
6409 msgid "Love/romance"
6410 msgstr "Liebe/Romantik"
6411
6412 #: mod/profiles.php:641
6413 msgid "Work/employment"
6414 msgstr "Arbeit/Anstellung"
6415
6416 #: mod/profiles.php:642
6417 msgid "School/education"
6418 msgstr "Schule/Ausbildung"
6419
6420 #: mod/profiles.php:643
6421 msgid "Contact information and Social Networks"
6422 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
6423
6424 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
6425 msgid "Profile Image"
6426 msgstr "Profilbild"
6427
6428 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
6429 msgid "visible to everybody"
6430 msgstr "sichtbar für jeden"
6431
6432 #: mod/profiles.php:683
6433 msgid "Edit/Manage Profiles"
6434 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
6435
6436 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
6437 msgid "Change profile photo"
6438 msgstr "Profilbild ändern"
6439
6440 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
6441 msgid "Create New Profile"
6442 msgstr "Neues Profil anlegen"
6443
6444 #: mod/register.php:100
6445 msgid ""
6446 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6447 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
6448
6449 #: mod/register.php:104
6450 #, php-format
6451 msgid ""
6452 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6453 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6454 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
6455
6456 #: mod/register.php:111
6457 msgid "Registration successful."
6458 msgstr "Registrierung erfolgreich."
6459
6460 #: mod/register.php:116
6461 msgid "Your registration can not be processed."
6462 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
6463
6464 #: mod/register.php:163
6465 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6466 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
6467
6468 #: mod/register.php:221
6469 msgid ""
6470 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6471 "and clicking 'Register'."
6472 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
6473
6474 #: mod/register.php:222
6475 msgid ""
6476 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6477 "in the rest of the items."
6478 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
6479
6480 #: mod/register.php:223
6481 msgid "Your OpenID (optional): "
6482 msgstr "Deine OpenID (optional): "
6483
6484 #: mod/register.php:235
6485 msgid "Include your profile in member directory?"
6486 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
6487
6488 #: mod/register.php:262
6489 msgid "Note for the admin"
6490 msgstr "Hinweis für den Admin"
6491
6492 #: mod/register.php:262
6493 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6494 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
6495
6496 #: mod/register.php:263
6497 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6498 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
6499
6500 #: mod/register.php:264
6501 msgid "Your invitation code: "
6502 msgstr "Dein Ein­la­dungs­code"
6503
6504 #: mod/register.php:273
6505 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6506 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
6507
6508 #: mod/register.php:274
6509 msgid ""
6510 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6511 "be an existing address.)"
6512 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
6513
6514 #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
6515 msgid "New Password:"
6516 msgstr "Neues Passwort:"
6517
6518 #: mod/register.php:276
6519 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6520 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
6521
6522 #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
6523 msgid "Confirm:"
6524 msgstr "Bestätigen:"
6525
6526 #: mod/register.php:278
6527 #, php-format
6528 msgid ""
6529 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6530 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6531 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
6532
6533 #: mod/register.php:279
6534 msgid "Choose a nickname: "
6535 msgstr "Spitznamen wählen: "
6536
6537 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6538 msgid "Register"
6539 msgstr "Registrieren"
6540
6541 #: mod/register.php:289
6542 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6543 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
6544
6545 #: mod/removeme.php:44
6546 msgid "User deleted their account"
6547 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
6548
6549 #: mod/removeme.php:45
6550 msgid ""
6551 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6552 "their data is removed from the backups."
6553 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
6554
6555 #: mod/removeme.php:46
6556 #, php-format
6557 msgid "The user id is %d"
6558 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
6559
6560 #: mod/removeme.php:77 mod/removeme.php:80
6561 msgid "Remove My Account"
6562 msgstr "Konto löschen"
6563
6564 #: mod/removeme.php:78
6565 msgid ""
6566 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6567 "recoverable."
6568 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
6569
6570 #: mod/removeme.php:79
6571 msgid "Please enter your password for verification:"
6572 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
6573
6574 #: mod/settings.php:56
6575 msgid "Account"
6576 msgstr "Nutzerkonto"
6577
6578 #: mod/settings.php:73
6579 msgid "Display"
6580 msgstr "Anzeige"
6581
6582 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
6583 msgid "Social Networks"
6584 msgstr "Soziale Netzwerke"
6585
6586 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
6587 msgid "Delegations"
6588 msgstr "Delegationen"
6589
6590 #: mod/settings.php:101
6591 msgid "Connected apps"
6592 msgstr "Verbundene Programme"
6593
6594 #: mod/settings.php:115
6595 msgid "Remove account"
6596 msgstr "Konto löschen"
6597
6598 #: mod/settings.php:167
6599 msgid "Missing some important data!"
6600 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
6601
6602 #: mod/settings.php:278
6603 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6604 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
6605
6606 #: mod/settings.php:283
6607 msgid "Email settings updated."
6608 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
6609
6610 #: mod/settings.php:299
6611 msgid "Features updated"
6612 msgstr "Features aktualisiert"
6613
6614 #: mod/settings.php:372
6615 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6616 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
6617
6618 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
6619 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6620 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
6621
6622 #: mod/settings.php:389
6623 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6624 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
6625
6626 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6627 msgid ""
6628 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6629 "another."
6630 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
6631
6632 #: mod/settings.php:400
6633 msgid "Wrong password."
6634 msgstr "Falsches Passwort."
6635
6636 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6637 msgid "Password changed."
6638 msgstr "Passwort geändert."
6639
6640 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6641 msgid "Password update failed. Please try again."
6642 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
6643
6644 #: mod/settings.php:493
6645 msgid " Please use a shorter name."
6646 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
6647
6648 #: mod/settings.php:496
6649 msgid " Name too short."
6650 msgstr " Name ist zu kurz."
6651
6652 #: mod/settings.php:504
6653 msgid "Wrong Password"
6654 msgstr "Falsches Passwort"
6655
6656 #: mod/settings.php:509
6657 msgid "Invalid email."
6658 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
6659
6660 #: mod/settings.php:516
6661 msgid "Cannot change to that email."
6662 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
6663
6664 #: mod/settings.php:566
6665 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6666 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
6667
6668 #: mod/settings.php:569
6669 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6670 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
6671
6672 #: mod/settings.php:609
6673 msgid "Settings updated."
6674 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
6675
6676 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
6677 msgid "Add application"
6678 msgstr "Programm hinzufügen"
6679
6680 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
6681 msgid "Consumer Key"
6682 msgstr "Consumer Key"
6683
6684 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
6685 msgid "Consumer Secret"
6686 msgstr "Consumer Secret"
6687
6688 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
6689 msgid "Redirect"
6690 msgstr "Umleiten"
6691
6692 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
6693 msgid "Icon url"
6694 msgstr "Icon URL"
6695
6696 #: mod/settings.php:686
6697 msgid "You can't edit this application."
6698 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
6699
6700 #: mod/settings.php:727
6701 msgid "Connected Apps"
6702 msgstr "Verbundene Programme"
6703
6704 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6705 msgid "Edit"
6706 msgstr "Bearbeiten"
6707
6708 #: mod/settings.php:731
6709 msgid "Client key starts with"
6710 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
6711
6712 #: mod/settings.php:732
6713 msgid "No name"
6714 msgstr "Kein Name"
6715
6716 #: mod/settings.php:733
6717 msgid "Remove authorization"
6718 msgstr "Autorisierung entziehen"
6719
6720 #: mod/settings.php:744
6721 msgid "No Addon settings configured"
6722 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
6723
6724 #: mod/settings.php:753
6725 msgid "Addon Settings"
6726 msgstr "Addon Einstellungen"
6727
6728 #: mod/settings.php:774
6729 msgid "Additional Features"
6730 msgstr "Zusätzliche Features"
6731
6732 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
6733 msgid "Diaspora"
6734 msgstr "Diaspora"
6735
6736 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6737 msgid "enabled"
6738 msgstr "eingeschaltet"
6739
6740 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6741 msgid "disabled"
6742 msgstr "ausgeschaltet"
6743
6744 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6745 #, php-format
6746 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6747 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
6748
6749 #: mod/settings.php:798
6750 msgid "GNU Social (OStatus)"
6751 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6752
6753 #: mod/settings.php:829
6754 msgid "Email access is disabled on this site."
6755 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
6756
6757 #: mod/settings.php:839
6758 msgid "General Social Media Settings"
6759 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
6760
6761 #: mod/settings.php:840
6762 msgid "Disable Content Warning"
6763 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
6764
6765 #: mod/settings.php:840
6766 msgid ""
6767 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6768 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6769 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6770 "any other content filtering you eventually set up."
6771 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
6772
6773 #: mod/settings.php:841
6774 msgid "Disable intelligent shortening"
6775 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
6776
6777 #: mod/settings.php:841
6778 msgid ""
6779 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6780 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6781 " original friendica post."
6782 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
6783
6784 #: mod/settings.php:842
6785 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6786 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
6787
6788 #: mod/settings.php:842
6789 msgid ""
6790 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6791 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6792 "unknown user."
6793 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
6794
6795 #: mod/settings.php:843
6796 msgid "Default group for OStatus contacts"
6797 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
6798
6799 #: mod/settings.php:844
6800 msgid "Your legacy GNU Social account"
6801 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
6802
6803 #: mod/settings.php:844
6804 msgid ""
6805 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6806 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6807 "be emptied when done."
6808 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
6809
6810 #: mod/settings.php:847
6811 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6812 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
6813
6814 #: mod/settings.php:851
6815 msgid "Email/Mailbox Setup"
6816 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
6817
6818 #: mod/settings.php:852
6819 msgid ""
6820 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6821 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6822 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
6823
6824 #: mod/settings.php:853
6825 msgid "Last successful email check:"
6826 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
6827
6828 #: mod/settings.php:855
6829 msgid "IMAP server name:"
6830 msgstr "IMAP-Server-Name:"
6831
6832 #: mod/settings.php:856
6833 msgid "IMAP port:"
6834 msgstr "IMAP-Port:"
6835
6836 #: mod/settings.php:857
6837 msgid "Security:"
6838 msgstr "Sicherheit:"
6839
6840 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
6841 msgid "None"
6842 msgstr "Keine"
6843
6844 #: mod/settings.php:858
6845 msgid "Email login name:"
6846 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
6847
6848 #: mod/settings.php:859
6849 msgid "Email password:"
6850 msgstr "E-Mail-Passwort:"
6851
6852 #: mod/settings.php:860
6853 msgid "Reply-to address:"
6854 msgstr "Reply-to Adresse:"
6855
6856 #: mod/settings.php:861
6857 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6858 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
6859
6860 #: mod/settings.php:862
6861 msgid "Action after import:"
6862 msgstr "Aktion nach Import:"
6863
6864 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
6865 msgid "Mark as seen"
6866 msgstr "Als gelesen markieren"
6867
6868 #: mod/settings.php:862
6869 msgid "Move to folder"
6870 msgstr "In einen Ordner verschieben"
6871
6872 #: mod/settings.php:863
6873 msgid "Move to folder:"
6874 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
6875
6876 #: mod/settings.php:906
6877 #, php-format
6878 msgid "%s - (Unsupported)"
6879 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
6880
6881 #: mod/settings.php:908
6882 #, php-format
6883 msgid "%s - (Experimental)"
6884 msgstr "%s - (Experimentell)"
6885
6886 #: mod/settings.php:951
6887 msgid "Display Settings"
6888 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
6889
6890 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
6891 msgid "Display Theme:"
6892 msgstr "Theme:"
6893
6894 #: mod/settings.php:958
6895 msgid "Mobile Theme:"
6896 msgstr "Mobiles Theme"
6897
6898 #: mod/settings.php:959
6899 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6900 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
6901
6902 #: mod/settings.php:959
6903 msgid ""
6904 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6905 "members of networks that can't receive non public postings."
6906 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
6907
6908 #: mod/settings.php:960
6909 msgid "Update browser every xx seconds"
6910 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
6911
6912 #: mod/settings.php:960
6913 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6914 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
6915
6916 #: mod/settings.php:961
6917 msgid "Number of items to display per page:"
6918 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
6919
6920 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
6921 msgid "Maximum of 100 items"
6922 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
6923
6924 #: mod/settings.php:962
6925 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6926 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
6927
6928 #: mod/settings.php:963
6929 msgid "Don't show emoticons"
6930 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
6931
6932 #: mod/settings.php:964
6933 msgid "Calendar"
6934 msgstr "Kalender"
6935
6936 #: mod/settings.php:965
6937 msgid "Beginning of week:"
6938 msgstr "Wochenbeginn:"
6939
6940 #: mod/settings.php:966
6941 msgid "Don't show notices"
6942 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
6943
6944 #: mod/settings.php:967
6945 msgid "Infinite scroll"
6946 msgstr "Endloses Scrollen"
6947
6948 #: mod/settings.php:968
6949 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6950 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
6951
6952 #: mod/settings.php:968
6953 msgid ""
6954 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6955 "confusing while reading."
6956 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
6957
6958 #: mod/settings.php:969
6959 msgid "Bandwith Saver Mode"
6960 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
6961
6962 #: mod/settings.php:969
6963 msgid ""
6964 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6965 "only show on page reload."
6966 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
6967
6968 #: mod/settings.php:970
6969 msgid "Smart Threading"
6970 msgstr "Intelligentes Threading"
6971
6972 #: mod/settings.php:970
6973 msgid ""
6974 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6975 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6976 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
6977
6978 #: mod/settings.php:972
6979 msgid "General Theme Settings"
6980 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
6981
6982 #: mod/settings.php:973
6983 msgid "Custom Theme Settings"
6984 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
6985
6986 #: mod/settings.php:974
6987 msgid "Content Settings"
6988 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
6989
6990 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
6991 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
6992 #: view/theme/vier/config.php:121
6993 msgid "Theme settings"
6994 msgstr "Themeneinstellungen"
6995
6996 #: mod/settings.php:994
6997 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6998 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
6999
7000 #: mod/settings.php:1033
7001 msgid "Account Types"
7002 msgstr "Kontenarten"
7003
7004 #: mod/settings.php:1034
7005 msgid "Personal Page Subtypes"
7006 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
7007
7008 #: mod/settings.php:1035
7009 msgid "Community Forum Subtypes"
7010 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
7011
7012 #: mod/settings.php:1043
7013 msgid "Account for a personal profile."
7014 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
7015
7016 #: mod/settings.php:1047
7017 msgid ""
7018 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7019 "\"Followers\"."
7020 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7021
7022 #: mod/settings.php:1051
7023 msgid ""
7024 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7025 " \"Followers\"."
7026 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7027
7028 #: mod/settings.php:1055
7029 msgid "Account for community discussions."
7030 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
7031
7032 #: mod/settings.php:1059
7033 msgid ""
7034 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7035 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7036 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
7037
7038 #: mod/settings.php:1063
7039 msgid ""
7040 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7041 " \"Followers\"."
7042 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7043
7044 #: mod/settings.php:1067
7045 msgid "Automatically approves all contact requests."
7046 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
7047
7048 #: mod/settings.php:1071
7049 msgid ""
7050 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7051 "as \"Friends\"."
7052 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
7053
7054 #: mod/settings.php:1074
7055 msgid "Private Forum [Experimental]"
7056 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
7057
7058 #: mod/settings.php:1075
7059 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7060 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
7061
7062 #: mod/settings.php:1086
7063 msgid "OpenID:"
7064 msgstr "OpenID:"
7065
7066 #: mod/settings.php:1086
7067 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7068 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
7069
7070 #: mod/settings.php:1094
7071 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7072 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
7073
7074 #: mod/settings.php:1094
7075 #, php-format
7076 msgid ""
7077 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7078 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7079 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
7080
7081 #: mod/settings.php:1100
7082 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7083 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
7084
7085 #: mod/settings.php:1100
7086 #, php-format
7087 msgid ""
7088 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7089 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7090 " system settings."
7091 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
7092
7093 #: mod/settings.php:1107
7094 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7095 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
7096
7097 #: mod/settings.php:1107
7098 msgid ""
7099 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7100 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7101 "create"
7102 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
7103
7104 #: mod/settings.php:1111
7105 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7106 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7107
7108 #: mod/settings.php:1111
7109 msgid ""
7110 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7111 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7112 "messages to Diaspora and other networks."
7113 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Ist diese Option aktiv, können keine öffentlichen Beiträge zu Diaspora und anderen Netzwerken veröffentlicht werden."
7114
7115 #: mod/settings.php:1115
7116 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7117 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
7118
7119 #: mod/settings.php:1115
7120 msgid ""
7121 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7122 "distributed to your contacts"
7123 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
7124
7125 #: mod/settings.php:1119
7126 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7127 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
7128
7129 #: mod/settings.php:1119
7130 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7131 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
7132
7133 #: mod/settings.php:1123
7134 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7135 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
7136
7137 #: mod/settings.php:1123
7138 msgid ""
7139 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7140 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
7141
7142 #: mod/settings.php:1127
7143 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7144 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
7145
7146 #: mod/settings.php:1127
7147 msgid ""
7148 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7149 "in your contact list."
7150 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
7151
7152 #: mod/settings.php:1131
7153 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7154 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
7155
7156 #: mod/settings.php:1137
7157 #, php-format
7158 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7159 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
7160
7161 #: mod/settings.php:1144
7162 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7163 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
7164
7165 #: mod/settings.php:1144
7166 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7167 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
7168
7169 #: mod/settings.php:1145
7170 msgid "Advanced expiration settings"
7171 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
7172
7173 #: mod/settings.php:1146
7174 msgid "Advanced Expiration"
7175 msgstr "Erweitertes Verfallen"
7176
7177 #: mod/settings.php:1147
7178 msgid "Expire posts:"
7179 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
7180
7181 #: mod/settings.php:1148
7182 msgid "Expire personal notes:"
7183 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
7184
7185 #: mod/settings.php:1149
7186 msgid "Expire starred posts:"
7187 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
7188
7189 #: mod/settings.php:1150
7190 msgid "Expire photos:"
7191 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
7192
7193 #: mod/settings.php:1151
7194 msgid "Only expire posts by others:"
7195 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
7196
7197 #: mod/settings.php:1181
7198 msgid "Account Settings"
7199 msgstr "Kontoeinstellungen"
7200
7201 #: mod/settings.php:1189
7202 msgid "Password Settings"
7203 msgstr "Passwort-Einstellungen"
7204
7205 #: mod/settings.php:1191
7206 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7207 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
7208
7209 #: mod/settings.php:1192
7210 msgid "Current Password:"
7211 msgstr "Aktuelles Passwort:"
7212
7213 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
7214 msgid "Your current password to confirm the changes"
7215 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
7216
7217 #: mod/settings.php:1193
7218 msgid "Password:"
7219 msgstr "Passwort:"
7220
7221 #: mod/settings.php:1197
7222 msgid "Basic Settings"
7223 msgstr "Grundeinstellungen"
7224
7225 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
7226 msgid "Full Name:"
7227 msgstr "Kompletter Name:"
7228
7229 #: mod/settings.php:1199
7230 msgid "Email Address:"
7231 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7232
7233 #: mod/settings.php:1200
7234 msgid "Your Timezone:"
7235 msgstr "Deine Zeitzone:"
7236
7237 #: mod/settings.php:1201
7238 msgid "Your Language:"
7239 msgstr "Deine Sprache:"
7240
7241 #: mod/settings.php:1201
7242 msgid ""
7243 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7244 "emails"
7245 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
7246
7247 #: mod/settings.php:1202
7248 msgid "Default Post Location:"
7249 msgstr "Standardstandort:"
7250
7251 #: mod/settings.php:1203
7252 msgid "Use Browser Location:"
7253 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
7254
7255 #: mod/settings.php:1206
7256 msgid "Security and Privacy Settings"
7257 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
7258
7259 #: mod/settings.php:1208
7260 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7261 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
7262
7263 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
7264 msgid "(to prevent spam abuse)"
7265 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
7266
7267 #: mod/settings.php:1209
7268 msgid "Default Post Permissions"
7269 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
7270
7271 #: mod/settings.php:1210
7272 msgid "(click to open/close)"
7273 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
7274
7275 #: mod/settings.php:1220
7276 msgid "Default Private Post"
7277 msgstr "Privater Standardbeitrag"
7278
7279 #: mod/settings.php:1221
7280 msgid "Default Public Post"
7281 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
7282
7283 #: mod/settings.php:1225
7284 msgid "Default Permissions for New Posts"
7285 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
7286
7287 #: mod/settings.php:1237
7288 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7289 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
7290
7291 #: mod/settings.php:1240
7292 msgid "Notification Settings"
7293 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
7294
7295 #: mod/settings.php:1241
7296 msgid "Send a notification email when:"
7297 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
7298
7299 #: mod/settings.php:1242
7300 msgid "You receive an introduction"
7301 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
7302
7303 #: mod/settings.php:1243
7304 msgid "Your introductions are confirmed"
7305 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
7306
7307 #: mod/settings.php:1244
7308 msgid "Someone writes on your profile wall"
7309 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
7310
7311 #: mod/settings.php:1245
7312 msgid "Someone writes a followup comment"
7313 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
7314
7315 #: mod/settings.php:1246
7316 msgid "You receive a private message"
7317 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
7318
7319 #: mod/settings.php:1247
7320 msgid "You receive a friend suggestion"
7321 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
7322
7323 #: mod/settings.php:1248
7324 msgid "You are tagged in a post"
7325 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
7326
7327 #: mod/settings.php:1249
7328 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7329 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
7330
7331 #: mod/settings.php:1251
7332 msgid "Activate desktop notifications"
7333 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7334
7335 #: mod/settings.php:1251
7336 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7337 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7338
7339 #: mod/settings.php:1253
7340 msgid "Text-only notification emails"
7341 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
7342
7343 #: mod/settings.php:1255
7344 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7345 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
7346
7347 #: mod/settings.php:1257
7348 msgid "Show detailled notifications"
7349 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
7350
7351 #: mod/settings.php:1259
7352 msgid ""
7353 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7354 "When enabled every notification is displayed."
7355 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
7356
7357 #: mod/settings.php:1261
7358 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7359 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
7360
7361 #: mod/settings.php:1262
7362 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7363 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
7364
7365 #: mod/settings.php:1265
7366 msgid "Relocate"
7367 msgstr "Umziehen"
7368
7369 #: mod/settings.php:1266
7370 msgid ""
7371 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7372 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7373 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
7374
7375 #: mod/settings.php:1267
7376 msgid "Resend relocate message to contacts"
7377 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
7378
7379 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
7380 msgid "default"
7381 msgstr "Standard"
7382
7383 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7384 msgid "greenzero"
7385 msgstr "greenzero"
7386
7387 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7388 msgid "purplezero"
7389 msgstr "purplezero"
7390
7391 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7392 msgid "easterbunny"
7393 msgstr "easterbunny"
7394
7395 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7396 msgid "darkzero"
7397 msgstr "darkzero"
7398
7399 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7400 msgid "comix"
7401 msgstr "comix"
7402
7403 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7404 msgid "slackr"
7405 msgstr "slackr"
7406
7407 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7408 msgid "Variations"
7409 msgstr "Variationen"
7410
7411 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7412 msgid "Top Banner"
7413 msgstr "Top Banner"
7414
7415 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7416 msgid ""
7417 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7418 "long pages."
7419 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
7420
7421 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7422 msgid "Full screen"
7423 msgstr "Vollbildmodus"
7424
7425 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7426 msgid ""
7427 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7428 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
7429
7430 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7431 msgid "Single row mosaic"
7432 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
7433
7434 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7435 msgid ""
7436 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7437 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
7438
7439 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7440 msgid "Mosaic"
7441 msgstr "Mosaik"
7442
7443 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7444 msgid "Repeat image to fill the screen."
7445 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
7446
7447 #: view/theme/frio/config.php:102
7448 msgid "Custom"
7449 msgstr "Benutzerdefiniert"
7450
7451 #: view/theme/frio/config.php:114
7452 msgid "Note"
7453 msgstr "Hinweis"
7454
7455 #: view/theme/frio/config.php:114
7456 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7457 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
7458
7459 #: view/theme/frio/config.php:121
7460 msgid "Select color scheme"
7461 msgstr "Farbschema auswählen"
7462
7463 #: view/theme/frio/config.php:122
7464 msgid "Navigation bar background color"
7465 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
7466
7467 #: view/theme/frio/config.php:123
7468 msgid "Navigation bar icon color "
7469 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
7470
7471 #: view/theme/frio/config.php:124
7472 msgid "Link color"
7473 msgstr "Linkfarbe"
7474
7475 #: view/theme/frio/config.php:125
7476 msgid "Set the background color"
7477 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
7478
7479 #: view/theme/frio/config.php:126
7480 msgid "Content background opacity"
7481 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
7482
7483 #: view/theme/frio/config.php:127
7484 msgid "Set the background image"
7485 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
7486
7487 #: view/theme/frio/config.php:128
7488 msgid "Background image style"
7489 msgstr "Stiel des Hintergrundbildes"
7490
7491 #: view/theme/frio/config.php:133
7492 msgid "Login page background image"
7493 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
7494
7495 #: view/theme/frio/config.php:137
7496 msgid "Login page background color"
7497 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
7498
7499 #: view/theme/frio/config.php:137
7500 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7501 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
7502
7503 #: view/theme/frio/theme.php:238
7504 msgid "Guest"
7505 msgstr "Gast"
7506
7507 #: view/theme/frio/theme.php:243
7508 msgid "Visitor"
7509 msgstr "Besucher"
7510
7511 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7512 #: src/Module/Login.php:312
7513 msgid "Logout"
7514 msgstr "Abmelden"
7515
7516 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7517 msgid "End this session"
7518 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7519
7520 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7521 #: src/Content/Nav.php:186
7522 msgid "Your posts and conversations"
7523 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7524
7525 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7526 msgid "Your profile page"
7527 msgstr "Deine Profilseite"
7528
7529 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7530 msgid "Your photos"
7531 msgstr "Deine Fotos"
7532
7533 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7534 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
7535 msgid "Videos"
7536 msgstr "Videos"
7537
7538 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7539 msgid "Your videos"
7540 msgstr "Deine Videos"
7541
7542 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7543 msgid "Your events"
7544 msgstr "Deine Ereignisse"
7545
7546 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7547 msgid "Conversations from your friends"
7548 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7549
7550 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7551 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
7552 msgid "Events and Calendar"
7553 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7554
7555 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7556 msgid "Private mail"
7557 msgstr "Private E-Mail"
7558
7559 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7560 msgid "Account settings"
7561 msgstr "Kontoeinstellungen"
7562
7563 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7564 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7565 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
7566
7567 #: view/theme/quattro/config.php:76
7568 msgid "Alignment"
7569 msgstr "Ausrichtung"
7570
7571 #: view/theme/quattro/config.php:76
7572 msgid "Left"
7573 msgstr "Links"
7574
7575 #: view/theme/quattro/config.php:76
7576 msgid "Center"
7577 msgstr "Mitte"
7578
7579 #: view/theme/quattro/config.php:77
7580 msgid "Color scheme"
7581 msgstr "Farbschema"
7582
7583 #: view/theme/quattro/config.php:78
7584 msgid "Posts font size"
7585 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
7586
7587 #: view/theme/quattro/config.php:79
7588 msgid "Textareas font size"
7589 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
7590
7591 #: view/theme/vier/config.php:75
7592 msgid "Comma separated list of helper forums"
7593 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
7594
7595 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7596 msgid "don't show"
7597 msgstr "nicht zeigen"
7598
7599 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7600 msgid "show"
7601 msgstr "zeigen"
7602
7603 #: view/theme/vier/config.php:122
7604 msgid "Set style"
7605 msgstr "Stil auswählen"
7606
7607 #: view/theme/vier/config.php:123
7608 msgid "Community Pages"
7609 msgstr "Foren"
7610
7611 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7612 msgid "Community Profiles"
7613 msgstr "Community-Profile"
7614
7615 #: view/theme/vier/config.php:125
7616 msgid "Help or @NewHere ?"
7617 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
7618
7619 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7620 msgid "Connect Services"
7621 msgstr "Verbinde Dienste"
7622
7623 #: view/theme/vier/config.php:127
7624 msgid "Find Friends"
7625 msgstr "Kontakte finden"
7626
7627 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7628 msgid "Last users"
7629 msgstr "Letzte Nutzer"
7630
7631 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7632 msgid "Find People"
7633 msgstr "Leute finden"
7634
7635 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7636 msgid "Enter name or interest"
7637 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7638
7639 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7640 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7641 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7642
7643 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7644 msgid "Similar Interests"
7645 msgstr "Ähnliche Interessen"
7646
7647 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7648 msgid "Random Profile"
7649 msgstr "Zufälliges Profil"
7650
7651 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7652 msgid "Invite Friends"
7653 msgstr "Freunde einladen"
7654
7655 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7656 msgid "Local Directory"
7657 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7658
7659 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
7660 msgid "External link to forum"
7661 msgstr "Externer Link zum Forum"
7662
7663 #: view/theme/vier/theme.php:291
7664 msgid "Quick Start"
7665 msgstr "Schnell-Start"
7666
7667 #: src/Core/UserImport.php:104
7668 msgid "Error decoding account file"
7669 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
7670
7671 #: src/Core/UserImport.php:110
7672 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7673 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
7674
7675 #: src/Core/UserImport.php:118
7676 #, php-format
7677 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7678 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
7679
7680 #: src/Core/UserImport.php:151
7681 msgid "User creation error"
7682 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
7683
7684 #: src/Core/UserImport.php:169
7685 msgid "User profile creation error"
7686 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
7687
7688 #: src/Core/UserImport.php:213
7689 #, php-format
7690 msgid "%d contact not imported"
7691 msgid_plural "%d contacts not imported"
7692 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
7693 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
7694
7695 #: src/Core/UserImport.php:278
7696 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7697 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
7698
7699 #: src/Core/ACL.php:295
7700 msgid "Post to Email"
7701 msgstr "An E-Mail senden"
7702
7703 #: src/Core/ACL.php:301
7704 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7705 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7706
7707 #: src/Core/ACL.php:300
7708 #, php-format
7709 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7710 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7711
7712 #: src/Core/ACL.php:307
7713 msgid "Visible to everybody"
7714 msgstr "Für jeden sichtbar"
7715
7716 #: src/Core/ACL.php:319
7717 msgid "Close"
7718 msgstr "Schließen"
7719
7720 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7721 msgid "Enter new password: "
7722 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7723
7724 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7725 msgid "Password can't be empty"
7726 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
7727
7728 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7729 #, php-format
7730 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7731 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7732
7733 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7734 msgid "The contact entries have been archived"
7735 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7736
7737 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7738 msgid "System"
7739 msgstr "System"
7740
7741 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7742 #: src/Content/Nav.php:186
7743 msgid "Home"
7744 msgstr "Pinnwand"
7745
7746 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
7747 msgid "Introductions"
7748 msgstr "Kontaktanfragen"
7749
7750 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7751 #, php-format
7752 msgid "%s commented on %s's post"
7753 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
7754
7755 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7756 #, php-format
7757 msgid "%s created a new post"
7758 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
7759
7760 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7761 #, php-format
7762 msgid "%s liked %s's post"
7763 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
7764
7765 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7766 #, php-format
7767 msgid "%s disliked %s's post"
7768 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
7769
7770 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7771 #, php-format
7772 msgid "%s is attending %s's event"
7773 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
7774
7775 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7776 #, php-format
7777 msgid "%s is not attending %s's event"
7778 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
7779
7780 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7781 #, php-format
7782 msgid "%s may attend %s's event"
7783 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
7784
7785 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7786 #, php-format
7787 msgid "%s is now friends with %s"
7788 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
7789
7790 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7791 msgid "Friend Suggestion"
7792 msgstr "Kontaktvorschlag"
7793
7794 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7795 msgid "Friend/Connect Request"
7796 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
7797
7798 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7799 msgid "New Follower"
7800 msgstr "Neuer Bewunderer"
7801
7802 #: src/Core/Install.php:157
7803 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7804 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7805
7806 #: src/Core/Install.php:158
7807 msgid ""
7808 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7809 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7810 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7811 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7812 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7813
7814 #: src/Core/Install.php:162
7815 msgid "PHP executable path"
7816 msgstr "Pfad zu PHP"
7817
7818 #: src/Core/Install.php:162
7819 msgid ""
7820 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7821 "installation."
7822 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7823
7824 #: src/Core/Install.php:167
7825 msgid "Command line PHP"
7826 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7827
7828 #: src/Core/Install.php:176
7829 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7830 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7831
7832 #: src/Core/Install.php:177
7833 msgid "Found PHP version: "
7834 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7835
7836 #: src/Core/Install.php:179
7837 msgid "PHP cli binary"
7838 msgstr "PHP CLI Binary"
7839
7840 #: src/Core/Install.php:189
7841 msgid ""
7842 "The command line version of PHP on your system does not have "
7843 "\"register_argc_argv\" enabled."
7844 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7845
7846 #: src/Core/Install.php:190
7847 msgid "This is required for message delivery to work."
7848 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7849
7850 #: src/Core/Install.php:192
7851 msgid "PHP register_argc_argv"
7852 msgstr "PHP register_argc_argv"
7853
7854 #: src/Core/Install.php:220
7855 msgid ""
7856 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7857 "generate encryption keys"
7858 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7859
7860 #: src/Core/Install.php:221
7861 msgid ""
7862 "If running under Windows, please see "
7863 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7864 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7865
7866 #: src/Core/Install.php:223
7867 msgid "Generate encryption keys"
7868 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7869
7870 #: src/Core/Install.php:244
7871 msgid "libCurl PHP module"
7872 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7873
7874 #: src/Core/Install.php:245
7875 msgid "GD graphics PHP module"
7876 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7877
7878 #: src/Core/Install.php:246
7879 msgid "OpenSSL PHP module"
7880 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7881
7882 #: src/Core/Install.php:247
7883 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7884 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7885
7886 #: src/Core/Install.php:248
7887 msgid "mb_string PHP module"
7888 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7889
7890 #: src/Core/Install.php:249
7891 msgid "XML PHP module"
7892 msgstr "XML PHP Modul"
7893
7894 #: src/Core/Install.php:250
7895 msgid "iconv PHP module"
7896 msgstr "PHP iconv Modul"
7897
7898 #: src/Core/Install.php:251
7899 msgid "POSIX PHP module"
7900 msgstr "PHP POSIX Modul"
7901
7902 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7903 msgid "Apache mod_rewrite module"
7904 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7905
7906 #: src/Core/Install.php:255
7907 msgid ""
7908 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7909 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7910
7911 #: src/Core/Install.php:263
7912 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7913 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7914
7915 #: src/Core/Install.php:267
7916 msgid ""
7917 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7918 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7919
7920 #: src/Core/Install.php:271
7921 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7922 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7923
7924 #: src/Core/Install.php:275
7925 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7926 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7927
7928 #: src/Core/Install.php:279
7929 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7930 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7931
7932 #: src/Core/Install.php:283
7933 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7934 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7935
7936 #: src/Core/Install.php:287
7937 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7938 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7939
7940 #: src/Core/Install.php:291
7941 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7942 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7943
7944 #: src/Core/Install.php:301
7945 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7946 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7947
7948 #: src/Core/Install.php:320
7949 msgid ""
7950 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7951 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7952 msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
7953
7954 #: src/Core/Install.php:321
7955 msgid ""
7956 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7957 "to write files in your folder - even if you can."
7958 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
7959
7960 #: src/Core/Install.php:322
7961 msgid ""
7962 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7963 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7964 msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
7965
7966 #: src/Core/Install.php:323
7967 msgid ""
7968 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7969 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7970 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
7971
7972 #: src/Core/Install.php:326
7973 msgid ".htconfig.php is writable"
7974 msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
7975
7976 #: src/Core/Install.php:344
7977 msgid ""
7978 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7979 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7980 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
7981
7982 #: src/Core/Install.php:345
7983 msgid ""
7984 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7985 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7986 "folder."
7987 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7988
7989 #: src/Core/Install.php:346
7990 msgid ""
7991 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7992 " write access to this folder."
7993 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7994
7995 #: src/Core/Install.php:347
7996 msgid ""
7997 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7998 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7999 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
8000
8001 #: src/Core/Install.php:350
8002 msgid "view/smarty3 is writable"
8003 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
8004
8005 #: src/Core/Install.php:375
8006 msgid ""
8007 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8008 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
8009
8010 #: src/Core/Install.php:377
8011 msgid "Error message from Curl when fetching"
8012 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
8013
8014 #: src/Core/Install.php:381
8015 msgid "Url rewrite is working"
8016 msgstr "URL rewrite funktioniert"
8017
8018 #: src/Core/Install.php:408
8019 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8020 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
8021
8022 #: src/Core/Install.php:410
8023 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8024 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
8025
8026 #: src/Core/Install.php:412
8027 msgid "ImageMagick supports GIF"
8028 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
8029
8030 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8031 msgid "Birthday:"
8032 msgstr "Geburtstag:"
8033
8034 #: src/Util/Temporal.php:151
8035 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8036 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8037
8038 #: src/Util/Temporal.php:294
8039 msgid "never"
8040 msgstr "nie"
8041
8042 #: src/Util/Temporal.php:300
8043 msgid "less than a second ago"
8044 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8045
8046 #: src/Util/Temporal.php:303
8047 msgid "year"
8048 msgstr "Jahr"
8049
8050 #: src/Util/Temporal.php:303
8051 msgid "years"
8052 msgstr "Jahre"
8053
8054 #: src/Util/Temporal.php:304
8055 msgid "months"
8056 msgstr "Monate"
8057
8058 #: src/Util/Temporal.php:305
8059 msgid "weeks"
8060 msgstr "Wochen"
8061
8062 #: src/Util/Temporal.php:306
8063 msgid "days"
8064 msgstr "Tage"
8065
8066 #: src/Util/Temporal.php:307
8067 msgid "hour"
8068 msgstr "Stunde"
8069
8070 #: src/Util/Temporal.php:307
8071 msgid "hours"
8072 msgstr "Stunden"
8073
8074 #: src/Util/Temporal.php:308
8075 msgid "minute"
8076 msgstr "Minute"
8077
8078 #: src/Util/Temporal.php:308
8079 msgid "minutes"
8080 msgstr "Minuten"
8081
8082 #: src/Util/Temporal.php:309
8083 msgid "second"
8084 msgstr "Sekunde"
8085
8086 #: src/Util/Temporal.php:309
8087 msgid "seconds"
8088 msgstr "Sekunden"
8089
8090 #: src/Util/Temporal.php:318
8091 #, php-format
8092 msgid "%1$d %2$s ago"
8093 msgstr "vor %1$d %2$s"
8094
8095 #: src/Content/Text/BBCode.php:416
8096 msgid "view full size"
8097 msgstr "Volle Größe anzeigen"
8098
8099 #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
8100 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612
8101 msgid "Image/photo"
8102 msgstr "Bild/Foto"
8103
8104 #: src/Content/Text/BBCode.php:980
8105 #, php-format
8106 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8107 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8108
8109 #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
8110 msgid "$1 wrote:"
8111 msgstr "$1 hat geschrieben:"
8112
8113 #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8114 msgid "Encrypted content"
8115 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
8116
8117 #: src/Content/Text/BBCode.php:1740
8118 msgid "Invalid source protocol"
8119 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
8120
8121 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
8122 msgid "Invalid link protocol"
8123 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
8124
8125 #: src/Content/OEmbed.php:253
8126 msgid "Embedding disabled"
8127 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
8128
8129 #: src/Content/OEmbed.php:373
8130 msgid "Embedded content"
8131 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
8132
8133 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8134 msgid "Export"
8135 msgstr "Exportieren"
8136
8137 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8138 msgid "Export calendar as ical"
8139 msgstr "Kalender als ical exportieren"
8140
8141 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8142 msgid "Export calendar as csv"
8143 msgstr "Kalender als csv exportieren"
8144
8145 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8146 msgid "Frequently"
8147 msgstr "immer wieder"
8148
8149 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8150 msgid "Hourly"
8151 msgstr "Stündlich"
8152
8153 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8154 msgid "Twice daily"
8155 msgstr "Zweimal täglich"
8156
8157 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8158 msgid "Daily"
8159 msgstr "Täglich"
8160
8161 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8162 msgid "Weekly"
8163 msgstr "Wöchentlich"
8164
8165 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8166 msgid "Monthly"
8167 msgstr "Monatlich"
8168
8169 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8170 msgid "OStatus"
8171 msgstr "OStatus"
8172
8173 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8174 msgid "RSS/Atom"
8175 msgstr "RSS/Atom"
8176
8177 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8178 msgid "Facebook"
8179 msgstr "Facebook"
8180
8181 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8182 msgid "Zot!"
8183 msgstr "Zott"
8184
8185 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8186 msgid "LinkedIn"
8187 msgstr "LinkedIn"
8188
8189 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8190 msgid "XMPP/IM"
8191 msgstr "XMPP/Chat"
8192
8193 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8194 msgid "MySpace"
8195 msgstr "MySpace"
8196
8197 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8198 msgid "Google+"
8199 msgstr "Google+"
8200
8201 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8202 msgid "pump.io"
8203 msgstr "pump.io"
8204
8205 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8206 msgid "Twitter"
8207 msgstr "Twitter"
8208
8209 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8210 msgid "Diaspora Connector"
8211 msgstr "Diaspora Connector"
8212
8213 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8214 msgid "GNU Social Connector"
8215 msgstr "GNU social Connector"
8216
8217 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8218 msgid "pnut"
8219 msgstr "pnut"
8220
8221 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8222 msgid "App.net"
8223 msgstr "App.net"
8224
8225 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8226 msgid "Male"
8227 msgstr "Männlich"
8228
8229 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8230 msgid "Female"
8231 msgstr "Weiblich"
8232
8233 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8234 msgid "Currently Male"
8235 msgstr "Momentan männlich"
8236
8237 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8238 msgid "Currently Female"
8239 msgstr "Momentan weiblich"
8240
8241 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8242 msgid "Mostly Male"
8243 msgstr "Hauptsächlich männlich"
8244
8245 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8246 msgid "Mostly Female"
8247 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
8248
8249 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8250 msgid "Transgender"
8251 msgstr "Transgender"
8252
8253 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8254 msgid "Intersex"
8255 msgstr "Intersex"
8256
8257 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8258 msgid "Transsexual"
8259 msgstr "Transsexuell"
8260
8261 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8262 msgid "Hermaphrodite"
8263 msgstr "Hermaphrodit"
8264
8265 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8266 msgid "Neuter"
8267 msgstr "Neuter"
8268
8269 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8270 msgid "Non-specific"
8271 msgstr "Nicht spezifiziert"
8272
8273 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8274 msgid "Other"
8275 msgstr "Andere"
8276
8277 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8278 msgid "Males"
8279 msgstr "Männer"
8280
8281 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8282 msgid "Females"
8283 msgstr "Frauen"
8284
8285 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8286 msgid "Gay"
8287 msgstr "Schwul"
8288
8289 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8290 msgid "Lesbian"
8291 msgstr "Lesbisch"
8292
8293 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8294 msgid "No Preference"
8295 msgstr "Keine Vorlieben"
8296
8297 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8298 msgid "Bisexual"
8299 msgstr "Bisexuell"
8300
8301 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8302 msgid "Autosexual"
8303 msgstr "Autosexual"
8304
8305 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8306 msgid "Abstinent"
8307 msgstr "Abstinent"
8308
8309 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8310 msgid "Virgin"
8311 msgstr "Jungfrauen"
8312
8313 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8314 msgid "Deviant"
8315 msgstr "Deviant"
8316
8317 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8318 msgid "Fetish"
8319 msgstr "Fetish"
8320
8321 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8322 msgid "Oodles"
8323 msgstr "Oodles"
8324
8325 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8326 msgid "Nonsexual"
8327 msgstr "Nonsexual"
8328
8329 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8330 msgid "Single"
8331 msgstr "Single"
8332
8333 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8334 msgid "Lonely"
8335 msgstr "Einsam"
8336
8337 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8338 msgid "Available"
8339 msgstr "Verfügbar"
8340
8341 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8342 msgid "Unavailable"
8343 msgstr "Nicht verfügbar"
8344
8345 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8346 msgid "Has crush"
8347 msgstr "verknallt"
8348
8349 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8350 msgid "Infatuated"
8351 msgstr "verliebt"
8352
8353 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8354 msgid "Dating"
8355 msgstr "Dating"
8356
8357 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8358 msgid "Unfaithful"
8359 msgstr "Untreu"
8360
8361 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8362 msgid "Sex Addict"
8363 msgstr "Sexbesessen"
8364
8365 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
8366 msgid "Friends"
8367 msgstr "Kontakte"
8368
8369 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8370 msgid "Friends/Benefits"
8371 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
8372
8373 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8374 msgid "Casual"
8375 msgstr "Casual"
8376
8377 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8378 msgid "Engaged"
8379 msgstr "Verlobt"
8380
8381 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8382 msgid "Married"
8383 msgstr "Verheiratet"
8384
8385 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8386 msgid "Imaginarily married"
8387 msgstr "imaginär verheiratet"
8388
8389 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8390 msgid "Partners"
8391 msgstr "Partner"
8392
8393 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8394 msgid "Cohabiting"
8395 msgstr "zusammenlebend"
8396
8397 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8398 msgid "Common law"
8399 msgstr "wilde Ehe"
8400
8401 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8402 msgid "Happy"
8403 msgstr "Glücklich"
8404
8405 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8406 msgid "Not looking"
8407 msgstr "Nicht auf der Suche"
8408
8409 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8410 msgid "Swinger"
8411 msgstr "Swinger"
8412
8413 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8414 msgid "Betrayed"
8415 msgstr "Betrogen"
8416
8417 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8418 msgid "Separated"
8419 msgstr "Getrennt"
8420
8421 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8422 msgid "Unstable"
8423 msgstr "Unstabil"
8424
8425 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8426 msgid "Divorced"
8427 msgstr "Geschieden"
8428
8429 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8430 msgid "Imaginarily divorced"
8431 msgstr "imaginär geschieden"
8432
8433 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8434 msgid "Widowed"
8435 msgstr "Verwitwet"
8436
8437 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8438 msgid "Uncertain"
8439 msgstr "Unsicher"
8440
8441 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8442 msgid "It's complicated"
8443 msgstr "Ist kompliziert"
8444
8445 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8446 msgid "Don't care"
8447 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
8448
8449 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8450 msgid "Ask me"
8451 msgstr "Frag mich"
8452
8453 #: src/Content/Widget.php:33
8454 msgid "Add New Contact"
8455 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8456
8457 #: src/Content/Widget.php:34
8458 msgid "Enter address or web location"
8459 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
8460
8461 #: src/Content/Widget.php:35
8462 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8463 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8464
8465 #: src/Content/Widget.php:53
8466 #, php-format
8467 msgid "%d invitation available"
8468 msgid_plural "%d invitations available"
8469 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
8470 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
8471
8472 #: src/Content/Widget.php:164
8473 msgid "Networks"
8474 msgstr "Netzwerke"
8475
8476 #: src/Content/Widget.php:167
8477 msgid "All Networks"
8478 msgstr "Alle Netzwerke"
8479
8480 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8481 msgid "Saved Folders"
8482 msgstr "Gespeicherte Ordner"
8483
8484 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8485 msgid "Everything"
8486 msgstr "Alles"
8487
8488 #: src/Content/Widget.php:245
8489 msgid "Categories"
8490 msgstr "Kategorien"
8491
8492 #: src/Content/Widget.php:312
8493 #, php-format
8494 msgid "%d contact in common"
8495 msgid_plural "%d contacts in common"
8496 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
8497 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
8498
8499 #: src/Content/Feature.php:79
8500 msgid "General Features"
8501 msgstr "Allgemeine Features"
8502
8503 #: src/Content/Feature.php:81
8504 msgid "Multiple Profiles"
8505 msgstr "Mehrere Profile"
8506
8507 #: src/Content/Feature.php:81
8508 msgid "Ability to create multiple profiles"
8509 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
8510
8511 #: src/Content/Feature.php:82
8512 msgid "Photo Location"
8513 msgstr "Aufnahmeort"
8514
8515 #: src/Content/Feature.php:82
8516 msgid ""
8517 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8518 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8519 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
8520
8521 #: src/Content/Feature.php:83
8522 msgid "Export Public Calendar"
8523 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
8524
8525 #: src/Content/Feature.php:83
8526 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8527 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
8528
8529 #: src/Content/Feature.php:88
8530 msgid "Post Composition Features"
8531 msgstr "Beitragserstellung Features"
8532
8533 #: src/Content/Feature.php:89
8534 msgid "Post Preview"
8535 msgstr "Beitragsvorschau"
8536
8537 #: src/Content/Feature.php:89
8538 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8539 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
8540
8541 #: src/Content/Feature.php:90
8542 msgid "Auto-mention Forums"
8543 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
8544
8545 #: src/Content/Feature.php:90
8546 msgid ""
8547 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8548 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert  wurde."
8549
8550 #: src/Content/Feature.php:95
8551 msgid "Network Sidebar"
8552 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
8553
8554 #: src/Content/Feature.php:96
8555 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8556 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
8557
8558 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8559 msgid "List Forums"
8560 msgstr "Zeige Foren"
8561
8562 #: src/Content/Feature.php:97
8563 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8564 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
8565
8566 #: src/Content/Feature.php:98
8567 msgid "Group Filter"
8568 msgstr "Gruppen Filter"
8569
8570 #: src/Content/Feature.php:98
8571 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8572 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
8573
8574 #: src/Content/Feature.php:99
8575 msgid "Network Filter"
8576 msgstr "Netzwerk Filter"
8577
8578 #: src/Content/Feature.php:99
8579 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8580 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
8581
8582 #: src/Content/Feature.php:100
8583 msgid "Save search terms for re-use"
8584 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
8585
8586 #: src/Content/Feature.php:105
8587 msgid "Network Tabs"
8588 msgstr "Netzwerk Reiter"
8589
8590 #: src/Content/Feature.php:106
8591 msgid "Network Personal Tab"
8592 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
8593
8594 #: src/Content/Feature.php:106
8595 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8596 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
8597
8598 #: src/Content/Feature.php:107
8599 msgid "Network New Tab"
8600 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
8601
8602 #: src/Content/Feature.php:107
8603 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8604 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
8605
8606 #: src/Content/Feature.php:108
8607 msgid "Network Shared Links Tab"
8608 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
8609
8610 #: src/Content/Feature.php:108
8611 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8612 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
8613
8614 #: src/Content/Feature.php:113
8615 msgid "Post/Comment Tools"
8616 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
8617
8618 #: src/Content/Feature.php:114
8619 msgid "Multiple Deletion"
8620 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
8621
8622 #: src/Content/Feature.php:114
8623 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8624 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
8625
8626 #: src/Content/Feature.php:115
8627 msgid "Edit Sent Posts"
8628 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
8629
8630 #: src/Content/Feature.php:115
8631 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8632 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu  korrigieren."
8633
8634 #: src/Content/Feature.php:116
8635 msgid "Tagging"
8636 msgstr "Tagging"
8637
8638 #: src/Content/Feature.php:116
8639 msgid "Ability to tag existing posts"
8640 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
8641
8642 #: src/Content/Feature.php:117
8643 msgid "Post Categories"
8644 msgstr "Beitragskategorien"
8645
8646 #: src/Content/Feature.php:117
8647 msgid "Add categories to your posts"
8648 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
8649
8650 #: src/Content/Feature.php:118
8651 msgid "Ability to file posts under folders"
8652 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
8653
8654 #: src/Content/Feature.php:119
8655 msgid "Dislike Posts"
8656 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
8657
8658 #: src/Content/Feature.php:119
8659 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8660 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
8661
8662 #: src/Content/Feature.php:120
8663 msgid "Star Posts"
8664 msgstr "Beiträge Markieren"
8665
8666 #: src/Content/Feature.php:120
8667 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8668 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu  markieren"
8669
8670 #: src/Content/Feature.php:121
8671 msgid "Mute Post Notifications"
8672 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
8673
8674 #: src/Content/Feature.php:121
8675 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8676 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
8677
8678 #: src/Content/Feature.php:126
8679 msgid "Advanced Profile Settings"
8680 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
8681
8682 #: src/Content/Feature.php:127
8683 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8684 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
8685
8686 #: src/Content/Feature.php:128
8687 msgid "Tag Cloud"
8688 msgstr "Schlagwort Wolke"
8689
8690 #: src/Content/Feature.php:128
8691 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8692 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
8693
8694 #: src/Content/Feature.php:129
8695 msgid "Display Membership Date"
8696 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
8697
8698 #: src/Content/Feature.php:129
8699 msgid "Display membership date in profile"
8700 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
8701
8702 #: src/Content/Nav.php:53
8703 msgid "Nothing new here"
8704 msgstr "Keine Neuigkeiten"
8705
8706 #: src/Content/Nav.php:57
8707 msgid "Clear notifications"
8708 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
8709
8710 #: src/Content/Nav.php:105
8711 msgid "Personal notes"
8712 msgstr "Persönliche Notizen"
8713
8714 #: src/Content/Nav.php:105
8715 msgid "Your personal notes"
8716 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
8717
8718 #: src/Content/Nav.php:114
8719 msgid "Sign in"
8720 msgstr "Anmelden"
8721
8722 #: src/Content/Nav.php:124
8723 msgid "Home Page"
8724 msgstr "Homepage"
8725
8726 #: src/Content/Nav.php:128
8727 msgid "Create an account"
8728 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
8729
8730 #: src/Content/Nav.php:134
8731 msgid "Help and documentation"
8732 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
8733
8734 #: src/Content/Nav.php:138
8735 msgid "Apps"
8736 msgstr "Apps"
8737
8738 #: src/Content/Nav.php:138
8739 msgid "Addon applications, utilities, games"
8740 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
8741
8742 #: src/Content/Nav.php:142
8743 msgid "Search site content"
8744 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
8745
8746 #: src/Content/Nav.php:166
8747 msgid "Community"
8748 msgstr "Gemeinschaft"
8749
8750 #: src/Content/Nav.php:166
8751 msgid "Conversations on this and other servers"
8752 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
8753
8754 #: src/Content/Nav.php:173
8755 msgid "Directory"
8756 msgstr "Verzeichnis"
8757
8758 #: src/Content/Nav.php:173
8759 msgid "People directory"
8760 msgstr "Nutzerverzeichnis"
8761
8762 #: src/Content/Nav.php:175
8763 msgid "Information about this friendica instance"
8764 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
8765
8766 #: src/Content/Nav.php:178
8767 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8768 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
8769
8770 #: src/Content/Nav.php:184
8771 msgid "Network Reset"
8772 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
8773
8774 #: src/Content/Nav.php:184
8775 msgid "Load Network page with no filters"
8776 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
8777
8778 #: src/Content/Nav.php:190
8779 msgid "Friend Requests"
8780 msgstr "Kontaktanfragen"
8781
8782 #: src/Content/Nav.php:192
8783 msgid "See all notifications"
8784 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
8785
8786 #: src/Content/Nav.php:193
8787 msgid "Mark all system notifications seen"
8788 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
8789
8790 #: src/Content/Nav.php:197
8791 msgid "Inbox"
8792 msgstr "Eingang"
8793
8794 #: src/Content/Nav.php:198
8795 msgid "Outbox"
8796 msgstr "Ausgang"
8797
8798 #: src/Content/Nav.php:202
8799 msgid "Manage"
8800 msgstr "Verwalten"
8801
8802 #: src/Content/Nav.php:202
8803 msgid "Manage other pages"
8804 msgstr "Andere Seiten verwalten"
8805
8806 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
8807 msgid "Profiles"
8808 msgstr "Profile"
8809
8810 #: src/Content/Nav.php:210
8811 msgid "Manage/Edit Profiles"
8812 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
8813
8814 #: src/Content/Nav.php:218
8815 msgid "Site setup and configuration"
8816 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
8817
8818 #: src/Content/Nav.php:221
8819 msgid "Navigation"
8820 msgstr "Navigation"
8821
8822 #: src/Content/Nav.php:221
8823 msgid "Site map"
8824 msgstr "Sitemap"
8825
8826 #: src/Database/DBStructure.php:32
8827 msgid "There are no tables on MyISAM."
8828 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8829
8830 #: src/Database/DBStructure.php:75
8831 #, php-format
8832 msgid ""
8833 "\n"
8834 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8835 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8836 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8837 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8838 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8839
8840 #: src/Database/DBStructure.php:80
8841 #, php-format
8842 msgid ""
8843 "The error message is\n"
8844 "[pre]%s[/pre]"
8845 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8846
8847 #: src/Database/DBStructure.php:191
8848 #, php-format
8849 msgid ""
8850 "\n"
8851 "Error %d occurred during database update:\n"
8852 "%s\n"
8853 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8854
8855 #: src/Database/DBStructure.php:194
8856 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8857 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8858
8859 #: src/Database/DBStructure.php:210
8860 #, php-format
8861 msgid "%s: Database update"
8862 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8863
8864 #: src/Database/DBStructure.php:460
8865 #, php-format
8866 msgid "%s: updating %s table."
8867 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8868
8869 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8870 msgid "[no subject]"
8871 msgstr "[kein Betreff]"
8872
8873 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8874 #: src/Model/Event.php:882
8875 msgid "Starts:"
8876 msgstr "Beginnt:"
8877
8878 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8879 #: src/Model/Event.php:886
8880 msgid "Finishes:"
8881 msgstr "Endet:"
8882
8883 #: src/Model/Event.php:368
8884 msgid "all-day"
8885 msgstr "ganztägig"
8886
8887 #: src/Model/Event.php:391
8888 msgid "Jun"
8889 msgstr "Jun"
8890
8891 #: src/Model/Event.php:394
8892 msgid "Sept"
8893 msgstr "Sep"
8894
8895 #: src/Model/Event.php:417
8896 msgid "No events to display"
8897 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8898
8899 #: src/Model/Event.php:543
8900 msgid "l, F j"
8901 msgstr "l, F j"
8902
8903 #: src/Model/Event.php:566
8904 msgid "Edit event"
8905 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8906
8907 #: src/Model/Event.php:567
8908 msgid "Duplicate event"
8909 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8910
8911 #: src/Model/Event.php:568
8912 msgid "Delete event"
8913 msgstr "Veranstaltung löschen"
8914
8915 #: src/Model/Event.php:815
8916 msgid "D g:i A"
8917 msgstr "D H:i"
8918
8919 #: src/Model/Event.php:816
8920 msgid "g:i A"
8921 msgstr "H:i"
8922
8923 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
8924 msgid "Show map"
8925 msgstr "Karte anzeigen"
8926
8927 #: src/Model/Event.php:902
8928 msgid "Hide map"
8929 msgstr "Karte verbergen"
8930
8931 #: src/Model/Group.php:44
8932 msgid ""
8933 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8934 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8935 "not what you intended, please create another group with a different name."
8936 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8937
8938 #: src/Model/Group.php:341
8939 msgid "Default privacy group for new contacts"
8940 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8941
8942 #: src/Model/Group.php:374
8943 msgid "Everybody"
8944 msgstr "Alle Kontakte"
8945
8946 #: src/Model/Group.php:394
8947 msgid "edit"
8948 msgstr "bearbeiten"
8949
8950 #: src/Model/Group.php:418
8951 msgid "Edit group"
8952 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8953
8954 #: src/Model/Group.php:419
8955 msgid "Contacts not in any group"
8956 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
8957
8958 #: src/Model/Group.php:420
8959 msgid "Create a new group"
8960 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8961
8962 #: src/Model/Group.php:422
8963 msgid "Edit groups"
8964 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8965
8966 #: src/Model/Profile.php:97
8967 msgid "Requested account is not available."
8968 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8969
8970 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
8971 #: src/Model/Profile.php:857
8972 msgid "Edit profile"
8973 msgstr "Profil bearbeiten"
8974
8975 #: src/Model/Profile.php:332
8976 msgid "Atom feed"
8977 msgstr "Atom-Feed"
8978
8979 #: src/Model/Profile.php:368
8980 msgid "Manage/edit profiles"
8981 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8982
8983 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
8984 msgid "g A l F d"
8985 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8986
8987 #: src/Model/Profile.php:547
8988 msgid "F d"
8989 msgstr "d. F"
8990
8991 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
8992 msgid "[today]"
8993 msgstr "[heute]"
8994
8995 #: src/Model/Profile.php:615
8996 msgid "Birthday Reminders"
8997 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8998
8999 #: src/Model/Profile.php:616
9000 msgid "Birthdays this week:"
9001 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
9002
9003 #: src/Model/Profile.php:688
9004 msgid "[No description]"
9005 msgstr "[keine Beschreibung]"
9006
9007 #: src/Model/Profile.php:715
9008 msgid "Event Reminders"
9009 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
9010
9011 #: src/Model/Profile.php:716
9012 msgid "Events this week:"
9013 msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
9014
9015 #: src/Model/Profile.php:739
9016 msgid "Member since:"
9017 msgstr "Mitglied seit:"
9018
9019 #: src/Model/Profile.php:747
9020 msgid "j F, Y"
9021 msgstr "j F, Y"
9022
9023 #: src/Model/Profile.php:748
9024 msgid "j F"
9025 msgstr "j F"
9026
9027 #: src/Model/Profile.php:763
9028 msgid "Age:"
9029 msgstr "Alter:"
9030
9031 #: src/Model/Profile.php:776
9032 #, php-format
9033 msgid "for %1$d %2$s"
9034 msgstr "für %1$d %2$s"
9035
9036 #: src/Model/Profile.php:800
9037 msgid "Religion:"
9038 msgstr "Religion:"
9039
9040 #: src/Model/Profile.php:808
9041 msgid "Hobbies/Interests:"
9042 msgstr "Hobbies/Interessen:"
9043
9044 #: src/Model/Profile.php:820
9045 msgid "Contact information and Social Networks:"
9046 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
9047
9048 #: src/Model/Profile.php:824
9049 msgid "Musical interests:"
9050 msgstr "Musikalische Interessen:"
9051
9052 #: src/Model/Profile.php:828
9053 msgid "Books, literature:"
9054 msgstr "Literatur/Bücher:"
9055
9056 #: src/Model/Profile.php:832
9057 msgid "Television:"
9058 msgstr "Fernsehen:"
9059
9060 #: src/Model/Profile.php:836
9061 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9062 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
9063
9064 #: src/Model/Profile.php:840
9065 msgid "Love/Romance:"
9066 msgstr "Liebesleben:"
9067
9068 #: src/Model/Profile.php:844
9069 msgid "Work/employment:"
9070 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
9071
9072 #: src/Model/Profile.php:848
9073 msgid "School/education:"
9074 msgstr "Schule/Ausbildung:"
9075
9076 #: src/Model/Profile.php:853
9077 msgid "Forums:"
9078 msgstr "Foren:"
9079
9080 #: src/Model/Profile.php:947
9081 msgid "Only You Can See This"
9082 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
9083
9084 #: src/Model/User.php:154
9085 msgid "Login failed"
9086 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
9087
9088 #: src/Model/User.php:185
9089 msgid "Not enough information to authenticate"
9090 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
9091
9092 #: src/Model/User.php:346
9093 msgid "An invitation is required."
9094 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
9095
9096 #: src/Model/User.php:350
9097 msgid "Invitation could not be verified."
9098 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
9099
9100 #: src/Model/User.php:357
9101 msgid "Invalid OpenID url"
9102 msgstr "Ungültige OpenID URL"
9103
9104 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
9105 msgid ""
9106 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9107 "Please check the correct spelling of the ID."
9108 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
9109
9110 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
9111 msgid "The error message was:"
9112 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
9113
9114 #: src/Model/User.php:376
9115 msgid "Please enter the required information."
9116 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
9117
9118 #: src/Model/User.php:389
9119 msgid "Please use a shorter name."
9120 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
9121
9122 #: src/Model/User.php:392
9123 msgid "Name too short."
9124 msgstr "Der Name ist zu kurz."
9125
9126 #: src/Model/User.php:400
9127 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9128 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
9129
9130 #: src/Model/User.php:405
9131 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9132 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
9133
9134 #: src/Model/User.php:409
9135 msgid "Not a valid email address."
9136 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
9137
9138 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
9139 msgid "Cannot use that email."
9140 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
9141
9142 #: src/Model/User.php:428
9143 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9144 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
9145
9146 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
9147 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9148 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
9149
9150 #: src/Model/User.php:445
9151 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9152 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
9153
9154 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
9155 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9156 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9157
9158 #: src/Model/User.php:507
9159 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9160 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9161
9162 #: src/Model/User.php:514
9163 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9164 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9165
9166 #: src/Model/User.php:523
9167 msgid ""
9168 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9169 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9170
9171 #: src/Model/User.php:597
9172 #, php-format
9173 msgid ""
9174 "\n"
9175 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9176 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9177 "\t\t"
9178 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
9179
9180 #: src/Model/User.php:607
9181 #, php-format
9182 msgid "Registration at %s"
9183 msgstr "Registrierung als %s"
9184
9185 #: src/Model/User.php:625
9186 #, php-format
9187 msgid ""
9188 "\n"
9189 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9190 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9191 "\t\t"
9192 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
9193
9194 #: src/Model/User.php:629
9195 #, php-format
9196 msgid ""
9197 "\n"
9198 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9199 "\n"
9200 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9201 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9202 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9203 "\n"
9204 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9205 "\t\t\tin.\n"
9206 "\n"
9207 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9208 "\n"
9209 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9210 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9211 "\n"
9212 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9213 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9214 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9215 "\t\t\tthan that.\n"
9216 "\n"
9217 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9218 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9219 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9220 "\n"
9221 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9222 "\n"
9223 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9224 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
9225
9226 #: src/Model/Contact.php:667
9227 msgid "Drop Contact"
9228 msgstr "Kontakt löschen"
9229
9230 #: src/Model/Contact.php:1101
9231 msgid "Organisation"
9232 msgstr "Organisation"
9233
9234 #: src/Model/Contact.php:1104
9235 msgid "News"
9236 msgstr "Nachrichten"
9237
9238 #: src/Model/Contact.php:1107
9239 msgid "Forum"
9240 msgstr "Forum"
9241
9242 #: src/Model/Contact.php:1286
9243 msgid "Connect URL missing."
9244 msgstr "Connect-URL fehlt"
9245
9246 #: src/Model/Contact.php:1295
9247 msgid ""
9248 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9249 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9250 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
9251
9252 #: src/Model/Contact.php:1342
9253 msgid ""
9254 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9255 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
9256
9257 #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
9258 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9259 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
9260
9261 #: src/Model/Contact.php:1355
9262 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9263 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
9264
9265 #: src/Model/Contact.php:1360
9266 msgid "An author or name was not found."
9267 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
9268
9269 #: src/Model/Contact.php:1363
9270 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9271 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
9272
9273 #: src/Model/Contact.php:1366
9274 msgid ""
9275 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9276 "contact."
9277 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
9278
9279 #: src/Model/Contact.php:1367
9280 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9281 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
9282
9283 #: src/Model/Contact.php:1373
9284 msgid ""
9285 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9286 "on this site."
9287 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
9288
9289 #: src/Model/Contact.php:1378
9290 msgid ""
9291 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9292 "notifications from you."
9293 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
9294
9295 #: src/Model/Contact.php:1429
9296 msgid "Unable to retrieve contact information."
9297 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
9298
9299 #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513
9300 #, php-format
9301 msgid "%s's birthday"
9302 msgstr "%ss Geburtstag"
9303
9304 #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514
9305 #, php-format
9306 msgid "Happy Birthday %s"
9307 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
9308
9309 #: src/Model/Item.php:1851
9310 #, php-format
9311 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9312 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
9313
9314 #: src/Model/Item.php:1856
9315 #, php-format
9316 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9317 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
9318
9319 #: src/Model/Item.php:1861
9320 #, php-format
9321 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9322 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
9323
9324 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9325 #, php-format
9326 msgid "%s is now following %s."
9327 msgstr "%s folgt nun %s"
9328
9329 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9330 msgid "following"
9331 msgstr "folgen"
9332
9333 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9334 #, php-format
9335 msgid "%s stopped following %s."
9336 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9337
9338 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9339 msgid "stopped following"
9340 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9341
9342 #: src/Protocol/Diaspora.php:2521
9343 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9344 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9345
9346 #: src/Protocol/Diaspora.php:3609
9347 msgid "Attachments:"
9348 msgstr "Anhänge:"
9349
9350 #: src/Worker/Delivery.php:415
9351 msgid "(no subject)"
9352 msgstr "(kein Betreff)"
9353
9354 #: src/Module/Logout.php:28
9355 msgid "Logged out."
9356 msgstr "Abgemeldet."
9357
9358 #: src/Module/Login.php:283
9359 msgid "Create a New Account"
9360 msgstr "Neues Konto erstellen"
9361
9362 #: src/Module/Login.php:316
9363 msgid "Password: "
9364 msgstr "Passwort: "
9365
9366 #: src/Module/Login.php:317
9367 msgid "Remember me"
9368 msgstr "Anmeldedaten merken"
9369
9370 #: src/Module/Login.php:320
9371 msgid "Or login using OpenID: "
9372 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9373
9374 #: src/Module/Login.php:326
9375 msgid "Forgot your password?"
9376 msgstr "Passwort vergessen?"
9377
9378 #: src/Module/Login.php:329
9379 msgid "Website Terms of Service"
9380 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9381
9382 #: src/Module/Login.php:330
9383 msgid "terms of service"
9384 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9385
9386 #: src/Module/Login.php:332
9387 msgid "Website Privacy Policy"
9388 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9389
9390 #: src/Module/Login.php:333
9391 msgid "privacy policy"
9392 msgstr "Datenschutzerklärung"
9393
9394 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9395 msgid ""
9396 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9397 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9398 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9399 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9400 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9401 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9402 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9403 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9404 "settings, it is not necessary for communication."
9405 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9406
9407 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9408 msgid ""
9409 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9410 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9411 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9412 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9413
9414 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9415 #, php-format
9416 msgid ""
9417 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9418 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9419 "to delete their account they can do so at <a "
9420 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9421 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9422 "the communication partners."
9423 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9424
9425 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9426 msgid "Privacy Statement"
9427 msgstr "Datenschutzerklärung"
9428
9429 #: src/Object/Post.php:128
9430 msgid "This entry was edited"
9431 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9432
9433 #: src/Object/Post.php:187
9434 msgid "Remove from your stream"
9435 msgstr "Aus deinem Netzwerkstrom entfernen"
9436
9437 #: src/Object/Post.php:200
9438 msgid "save to folder"
9439 msgstr "In Ordner speichern"
9440
9441 #: src/Object/Post.php:243
9442 msgid "I will attend"
9443 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9444
9445 #: src/Object/Post.php:243
9446 msgid "I will not attend"
9447 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9448
9449 #: src/Object/Post.php:243
9450 msgid "I might attend"
9451 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9452
9453 #: src/Object/Post.php:271
9454 msgid "add star"
9455 msgstr "markieren"
9456
9457 #: src/Object/Post.php:272
9458 msgid "remove star"
9459 msgstr "Markierung entfernen"
9460
9461 #: src/Object/Post.php:273
9462 msgid "toggle star status"
9463 msgstr "Markierung umschalten"
9464
9465 #: src/Object/Post.php:276
9466 msgid "starred"
9467 msgstr "markiert"
9468
9469 #: src/Object/Post.php:282
9470 msgid "ignore thread"
9471 msgstr "Thread ignorieren"
9472
9473 #: src/Object/Post.php:283
9474 msgid "unignore thread"
9475 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9476
9477 #: src/Object/Post.php:284
9478 msgid "toggle ignore status"
9479 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9480
9481 #: src/Object/Post.php:293
9482 msgid "add tag"
9483 msgstr "Tag hinzufügen"
9484
9485 #: src/Object/Post.php:304
9486 msgid "like"
9487 msgstr "mag ich"
9488
9489 #: src/Object/Post.php:305
9490 msgid "dislike"
9491 msgstr "mag ich nicht"
9492
9493 #: src/Object/Post.php:308
9494 msgid "Share this"
9495 msgstr "Weitersagen"
9496
9497 #: src/Object/Post.php:308
9498 msgid "share"
9499 msgstr "Teilen"
9500
9501 #: src/Object/Post.php:373
9502 msgid "to"
9503 msgstr "zu"
9504
9505 #: src/Object/Post.php:374
9506 msgid "via"
9507 msgstr "via"
9508
9509 #: src/Object/Post.php:375
9510 msgid "Wall-to-Wall"
9511 msgstr "Wall-to-Wall"
9512
9513 #: src/Object/Post.php:376
9514 msgid "via Wall-To-Wall:"
9515 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9516
9517 #: src/Object/Post.php:435
9518 #, php-format
9519 msgid "%d comment"
9520 msgid_plural "%d comments"
9521 msgstr[0] "%d Kommentar"
9522 msgstr[1] "%d Kommentare"
9523
9524 #: src/Object/Post.php:805
9525 msgid "Bold"
9526 msgstr "Fett"
9527
9528 #: src/Object/Post.php:806
9529 msgid "Italic"
9530 msgstr "Kursiv"
9531
9532 #: src/Object/Post.php:807
9533 msgid "Underline"
9534 msgstr "Unterstrichen"
9535
9536 #: src/Object/Post.php:808
9537 msgid "Quote"
9538 msgstr "Zitat"
9539
9540 #: src/Object/Post.php:809
9541 msgid "Code"
9542 msgstr "Code"
9543
9544 #: src/Object/Post.php:810
9545 msgid "Image"
9546 msgstr "Bild"
9547
9548 #: src/Object/Post.php:811
9549 msgid "Link"
9550 msgstr "Link"
9551
9552 #: src/Object/Post.php:812
9553 msgid "Video"
9554 msgstr "Video"
9555
9556 #: src/App.php:524
9557 msgid "Delete this item?"
9558 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
9559
9560 #: src/App.php:526
9561 msgid "show fewer"
9562 msgstr "weniger anzeigen"
9563
9564 #: src/App.php:1114
9565 msgid "No system theme config value set."
9566 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
9567
9568 #: index.php:464
9569 msgid "toggle mobile"
9570 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"
9571
9572 #: update.php:193
9573 #, php-format
9574 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9575 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
9576
9577 #: boot.php:796
9578 #, php-format
9579 msgid "Update %s failed. See error logs."
9580 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."