]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/de/messages.po
9db0865085dac360c93c10a42b729092b2160ea8
[friendica.git] / view / lang / de / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Andreas H., 2015
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018-2019
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2019
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
34 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
35 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2019
39 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
40 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
41 # Ulf Rompe <transifex.com@rompe.org>, 2019
42 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
43 msgid ""
44 msgstr ""
45 "Project-Id-Version: friendica\n"
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
47 "POT-Creation-Date: 2019-02-23 18:53-0500\n"
48 "PO-Revision-Date: 2019-04-02 08:12+0000\n"
49 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
50 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
51 "MIME-Version: 1.0\n"
52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
53 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54 "Language: de\n"
55 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
56
57 #: include/api.php:1117
58 #, php-format
59 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
60 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
61 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
62 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
63
64 #: include/api.php:1131
65 #, php-format
66 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
67 msgid_plural ""
68 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
69 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
70 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
71
72 #: include/api.php:1145
73 #, php-format
74 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
75 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
76
77 #: include/api.php:4520 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
78 #: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
79 #: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
80 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
81 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:736
82 #: src/Model/User.php:744 src/Model/User.php:752
83 msgid "Profile Photos"
84 msgstr "Profilbilder"
85
86 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
87 #: src/Model/Item.php:3283
88 msgid "event"
89 msgstr "Event"
90
91 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
92 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
93 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
94 msgid "status"
95 msgstr "Status"
96
97 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
98 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3285
99 msgid "photo"
100 msgstr "Foto"
101
102 #: include/conversation.php:181
103 #, php-format
104 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
105 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
106
107 #: include/conversation.php:183
108 #, php-format
109 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
110 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
111
112 #: include/conversation.php:185
113 #, php-format
114 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
115 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
116
117 #: include/conversation.php:187
118 #, php-format
119 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
120 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
121
122 #: include/conversation.php:189
123 #, php-format
124 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
125 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
126
127 #: include/conversation.php:224
128 #, php-format
129 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
130 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
131
132 #: include/conversation.php:265
133 #, php-format
134 msgid "%1$s poked %2$s"
135 msgstr "%1$s stupste %2$s"
136
137 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
138 #, php-format
139 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
140 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
141
142 #: include/conversation.php:341
143 msgid "post/item"
144 msgstr "Nachricht/Beitrag"
145
146 #: include/conversation.php:342
147 #, php-format
148 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
149 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
150
151 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
152 msgid "Likes"
153 msgstr "Likes"
154
155 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
156 msgid "Dislikes"
157 msgstr "Dislikes"
158
159 #: include/conversation.php:569 include/conversation.php:1505
160 #: mod/photos.php:1468
161 msgid "Attending"
162 msgid_plural "Attending"
163 msgstr[0] "Teilnehmend"
164 msgstr[1] "Teilnehmend"
165
166 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
167 msgid "Not attending"
168 msgstr "Nicht teilnehmend"
169
170 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
171 msgid "Might attend"
172 msgstr "Eventuell teilnehmend"
173
174 #: include/conversation.php:649 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:208
175 msgid "Select"
176 msgstr "Auswählen"
177
178 #: include/conversation.php:650 mod/admin.php:2072 mod/photos.php:1525
179 #: mod/settings.php:726 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
180 msgid "Delete"
181 msgstr "Löschen"
182
183 #: include/conversation.php:684 src/Object/Post.php:381
184 #: src/Object/Post.php:382
185 #, php-format
186 msgid "View %s's profile @ %s"
187 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
188
189 #: include/conversation.php:696 src/Object/Post.php:369
190 msgid "Categories:"
191 msgstr "Kategorien:"
192
193 #: include/conversation.php:697 src/Object/Post.php:370
194 msgid "Filed under:"
195 msgstr "Abgelegt unter:"
196
197 #: include/conversation.php:704 src/Object/Post.php:395
198 #, php-format
199 msgid "%s from %s"
200 msgstr "%s von %s"
201
202 #: include/conversation.php:719
203 msgid "View in context"
204 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
205
206 #: include/conversation.php:721 include/conversation.php:1171
207 #: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
208 #: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:422
209 msgid "Please wait"
210 msgstr "Bitte warten"
211
212 #: include/conversation.php:785
213 msgid "remove"
214 msgstr "löschen"
215
216 #: include/conversation.php:789
217 msgid "Delete Selected Items"
218 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
219
220 #: include/conversation.php:893 view/theme/frio/theme.php:358
221 msgid "Follow Thread"
222 msgstr "Folge der Unterhaltung"
223
224 #: include/conversation.php:894 src/Model/Contact.php:1049
225 msgid "View Status"
226 msgstr "Pinnwand anschauen"
227
228 #: include/conversation.php:895 include/conversation.php:911
229 #: mod/allfriends.php:72 mod/directory.php:198 mod/dirfind.php:226
230 #: mod/match.php:87 mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:989
231 #: src/Model/Contact.php:1042 src/Model/Contact.php:1050
232 msgid "View Profile"
233 msgstr "Profil anschauen"
234
235 #: include/conversation.php:896 src/Model/Contact.php:1051
236 msgid "View Photos"
237 msgstr "Bilder anschauen"
238
239 #: include/conversation.php:897 src/Model/Contact.php:1043
240 #: src/Model/Contact.php:1052
241 msgid "Network Posts"
242 msgstr "Netzwerkbeiträge"
243
244 #: include/conversation.php:898 src/Model/Contact.php:1044
245 #: src/Model/Contact.php:1053
246 msgid "View Contact"
247 msgstr "Kontakt anzeigen"
248
249 #: include/conversation.php:899 src/Model/Contact.php:1055
250 msgid "Send PM"
251 msgstr "Private Nachricht senden"
252
253 #: include/conversation.php:903 src/Model/Contact.php:1056
254 msgid "Poke"
255 msgstr "Anstupsen"
256
257 #: include/conversation.php:908 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
258 #: mod/follow.php:147 mod/match.php:88 mod/suggest.php:88
259 #: src/Content/Widget.php:63 src/Model/Contact.php:1045
260 #: src/Module/Contact.php:574 view/theme/vier/theme.php:201
261 msgid "Connect/Follow"
262 msgstr "Verbinden/Folgen"
263
264 #: include/conversation.php:1030
265 #, php-format
266 msgid "%s likes this."
267 msgstr "%s mag das."
268
269 #: include/conversation.php:1033
270 #, php-format
271 msgid "%s doesn't like this."
272 msgstr "%s mag das nicht."
273
274 #: include/conversation.php:1036
275 #, php-format
276 msgid "%s attends."
277 msgstr "%s nimmt teil."
278
279 #: include/conversation.php:1039
280 #, php-format
281 msgid "%s doesn't attend."
282 msgstr "%s nimmt nicht teil."
283
284 #: include/conversation.php:1042
285 #, php-format
286 msgid "%s attends maybe."
287 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
288
289 #: include/conversation.php:1050
290 msgid "and"
291 msgstr "und"
292
293 #: include/conversation.php:1056
294 #, php-format
295 msgid "and %d other people"
296 msgstr "und %dandere"
297
298 #: include/conversation.php:1064
299 #, php-format
300 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
301 msgstr "<span  %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
302
303 #: include/conversation.php:1065
304 #, php-format
305 msgid "%s like this."
306 msgstr "%s mögen das."
307
308 #: include/conversation.php:1068
309 #, php-format
310 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
311 msgstr "<span  %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
312
313 #: include/conversation.php:1069
314 #, php-format
315 msgid "%s don't like this."
316 msgstr "%s mögen dies nicht."
317
318 #: include/conversation.php:1072
319 #, php-format
320 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
321 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
322
323 #: include/conversation.php:1073
324 #, php-format
325 msgid "%s attend."
326 msgstr "%s nehmen teil."
327
328 #: include/conversation.php:1076
329 #, php-format
330 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
331 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
332
333 #: include/conversation.php:1077
334 #, php-format
335 msgid "%s don't attend."
336 msgstr "%s nehmen nicht teil."
337
338 #: include/conversation.php:1080
339 #, php-format
340 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
341 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
342
343 #: include/conversation.php:1081
344 #, php-format
345 msgid "%s attend maybe."
346 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
347
348 #: include/conversation.php:1110
349 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
350 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
351
352 #: include/conversation.php:1111 src/Object/Post.php:886
353 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
354 msgstr "Bitte gib eine Bild/Video/Audio/Webseiten-URL ein:"
355
356 #: include/conversation.php:1112
357 msgid "Tag term:"
358 msgstr "Tag:"
359
360 #: include/conversation.php:1113 mod/filer.php:35
361 msgid "Save to Folder:"
362 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
363
364 #: include/conversation.php:1114
365 msgid "Where are you right now?"
366 msgstr "Wo hältst du dich jetzt gerade auf?"
367
368 #: include/conversation.php:1115
369 msgid "Delete item(s)?"
370 msgstr "Einträge löschen?"
371
372 #: include/conversation.php:1147
373 msgid "New Post"
374 msgstr "Neuer Beitrag"
375
376 #: include/conversation.php:1150
377 msgid "Share"
378 msgstr "Teilen"
379
380 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
381 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
382 msgid "Upload photo"
383 msgstr "Foto hochladen"
384
385 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:75
386 msgid "upload photo"
387 msgstr "Bild hochladen"
388
389 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:76
390 msgid "Attach file"
391 msgstr "Datei anhängen"
392
393 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:77
394 msgid "attach file"
395 msgstr "Datei anhängen"
396
397 #: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:878
398 msgid "Bold"
399 msgstr "Fett"
400
401 #: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:879
402 msgid "Italic"
403 msgstr "Kursiv"
404
405 #: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:880
406 msgid "Underline"
407 msgstr "Unterstrichen"
408
409 #: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:881
410 msgid "Quote"
411 msgstr "Zitat"
412
413 #: include/conversation.php:1159 src/Object/Post.php:882
414 msgid "Code"
415 msgstr "Code"
416
417 #: include/conversation.php:1160 src/Object/Post.php:883
418 msgid "Image"
419 msgstr "Bild"
420
421 #: include/conversation.php:1161 src/Object/Post.php:884
422 msgid "Link"
423 msgstr "Link"
424
425 #: include/conversation.php:1162 src/Object/Post.php:885
426 msgid "Link or Media"
427 msgstr "Link oder Mediendatei"
428
429 #: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:84
430 msgid "Set your location"
431 msgstr "Deinen Standort festlegen"
432
433 #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:85
434 msgid "set location"
435 msgstr "Ort setzen"
436
437 #: include/conversation.php:1165 mod/editpost.php:86
438 msgid "Clear browser location"
439 msgstr "Browser-Standort leeren"
440
441 #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:87
442 msgid "clear location"
443 msgstr "Ort löschen"
444
445 #: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:102
446 msgid "Set title"
447 msgstr "Titel setzen"
448
449 #: include/conversation.php:1170 mod/editpost.php:104
450 msgid "Categories (comma-separated list)"
451 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
452
453 #: include/conversation.php:1172 mod/editpost.php:89
454 msgid "Permission settings"
455 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
456
457 #: include/conversation.php:1173 mod/editpost.php:119
458 msgid "permissions"
459 msgstr "Zugriffsrechte"
460
461 #: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:99
462 msgid "Public post"
463 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
464
465 #: include/conversation.php:1186 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
466 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
467 #: src/Object/Post.php:887
468 msgid "Preview"
469 msgstr "Vorschau"
470
471 #: include/conversation.php:1190 include/items.php:396
472 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
473 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/message.php:153
474 #: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:666
475 #: mod/settings.php:692 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
476 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 src/Module/Contact.php:447
477 msgid "Cancel"
478 msgstr "Abbrechen"
479
480 #: include/conversation.php:1195
481 msgid "Post to Groups"
482 msgstr "Poste an Gruppe"
483
484 #: include/conversation.php:1196
485 msgid "Post to Contacts"
486 msgstr "Poste an Kontakte"
487
488 #: include/conversation.php:1197
489 msgid "Private post"
490 msgstr "Privater Beitrag"
491
492 #: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:117
493 #: src/Model/Profile.php:370
494 msgid "Message"
495 msgstr "Nachricht"
496
497 #: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:118
498 msgid "Browser"
499 msgstr "Browser"
500
501 #: include/conversation.php:1475
502 msgid "View all"
503 msgstr "Zeige alle"
504
505 #: include/conversation.php:1499
506 msgid "Like"
507 msgid_plural "Likes"
508 msgstr[0] "mag ich"
509 msgstr[1] "Mag ich"
510
511 #: include/conversation.php:1502
512 msgid "Dislike"
513 msgid_plural "Dislikes"
514 msgstr[0] "mag ich nicht"
515 msgstr[1] "Mag ich nicht"
516
517 #: include/conversation.php:1508
518 msgid "Not Attending"
519 msgid_plural "Not Attending"
520 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
521 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
522
523 #: include/conversation.php:1511 src/Content/ContactSelector.php:167
524 msgid "Undecided"
525 msgid_plural "Undecided"
526 msgstr[0] "Unentschieden"
527 msgstr[1] "Unentschieden"
528
529 #: include/enotify.php:57
530 msgid "Friendica Notification"
531 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
532
533 #: include/enotify.php:60
534 msgid "Thank You,"
535 msgstr "Danke,"
536
537 #: include/enotify.php:63
538 #, php-format
539 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
540 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
541
542 #: include/enotify.php:65
543 #, php-format
544 msgid "%s Administrator"
545 msgstr "der Administrator von %s"
546
547 #: include/enotify.php:134
548 #, php-format
549 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
550 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
551
552 #: include/enotify.php:136
553 #, php-format
554 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
555 msgstr "%1$s hat dir eine neue, private Nachricht um %2$s geschickt."
556
557 #: include/enotify.php:137
558 msgid "a private message"
559 msgstr "eine private Nachricht"
560
561 #: include/enotify.php:137
562 #, php-format
563 msgid "%1$s sent you %2$s."
564 msgstr "%1$s schickte dir %2$s."
565
566 #: include/enotify.php:139
567 #, php-format
568 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
569 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
570
571 #: include/enotify.php:172
572 #, php-format
573 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
574 msgstr "%1$s erwähnte dich in [url=%2$s] einem %3$s[/url]"
575
576 #: include/enotify.php:178
577 #, php-format
578 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
579 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
580
581 #: include/enotify.php:188
582 #, php-format
583 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
584 msgstr "%1$s erwähnte dich auf  [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
585
586 #: include/enotify.php:195
587 #, php-format
588 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
589 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
590
591 #: include/enotify.php:207
592 #, php-format
593 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
594 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]deinem %3$s[/url]"
595
596 #: include/enotify.php:213
597 #, php-format
598 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
599 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
600
601 #: include/enotify.php:224
602 #, php-format
603 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
604 msgstr "%1$s erwähnte dich im [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
605
606 #: include/enotify.php:230
607 #, php-format
608 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
609 msgstr "%1$s kommentierte den [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
610
611 #: include/enotify.php:243
612 #, php-format
613 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
614 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat dich erwähnt"
615
616 #: include/enotify.php:245
617 #, php-format
618 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
619 msgstr "%1$s erwähnte dich auf %2$s"
620
621 #: include/enotify.php:247
622 #, php-format
623 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
624 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
625
626 #: include/enotify.php:249
627 #, php-format
628 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
629 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem du folgst."
630
631 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
632 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
633 #, php-format
634 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
635 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
636
637 #: include/enotify.php:261
638 #, php-format
639 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
640 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
641
642 #: include/enotify.php:263
643 #, php-format
644 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
645 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
646
647 #: include/enotify.php:264
648 #, php-format
649 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
650 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
651
652 #: include/enotify.php:276
653 #, php-format
654 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
655 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
656
657 #: include/enotify.php:278
658 #, php-format
659 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
660 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
661
662 #: include/enotify.php:279
663 #, php-format
664 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
665 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
666
667 #: include/enotify.php:291
668 #, php-format
669 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
670 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat dich angestupst"
671
672 #: include/enotify.php:293
673 #, php-format
674 msgid "%1$s poked you at %2$s"
675 msgstr "%1$s hat dich auf %2$s angestupst"
676
677 #: include/enotify.php:294
678 #, php-format
679 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
680 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat dich angestupst[/url]."
681
682 #: include/enotify.php:311
683 #, php-format
684 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
685 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
686
687 #: include/enotify.php:313
688 #, php-format
689 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
690 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
691
692 #: include/enotify.php:314
693 #, php-format
694 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
695 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
696
697 #: include/enotify.php:326
698 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
699 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
700
701 #: include/enotify.php:328
702 #, php-format
703 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
704 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
705
706 #: include/enotify.php:329
707 #, php-format
708 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
709 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
710
711 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
712 #, php-format
713 msgid "You may visit their profile at %s"
714 msgstr "Hier kannst du das Profil betrachten: %s"
715
716 #: include/enotify.php:336
717 #, php-format
718 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
719 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
720
721 #: include/enotify.php:343
722 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
723 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit dir"
724
725 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
726 #, php-format
727 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
728 msgstr "%1$s teilt mit dir auf %2$s"
729
730 #: include/enotify.php:353
731 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
732 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt"
733
734 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
735 #, php-format
736 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
737 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
738
739 #: include/enotify.php:369
740 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
741 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
742
743 #: include/enotify.php:371
744 #, php-format
745 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
746 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
747
748 #: include/enotify.php:372
749 #, php-format
750 msgid ""
751 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
752 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
753
754 #: include/enotify.php:378
755 msgid "Name:"
756 msgstr "Name:"
757
758 #: include/enotify.php:379
759 msgid "Photo:"
760 msgstr "Foto:"
761
762 #: include/enotify.php:382
763 #, php-format
764 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
765 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
766
767 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
768 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
769 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
770
771 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
772 #, php-format
773 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
774 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf  %2$s bestätigt"
775
776 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
777 #, php-format
778 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
779 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
780
781 #: include/enotify.php:398
782 msgid ""
783 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
784 "email without restriction."
785 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und E-Mails ohne Einschränkungen austauschen."
786
787 #: include/enotify.php:400
788 #, php-format
789 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
790 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
791
792 #: include/enotify.php:413
793 #, php-format
794 msgid ""
795 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
796 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
797 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
798 "automatically."
799 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
800
801 #: include/enotify.php:415
802 #, php-format
803 msgid ""
804 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
805 "relationship in the future."
806 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
807
808 #: include/enotify.php:417
809 #, php-format
810 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
811 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
812
813 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
814 msgid "[Friendica System Notify]"
815 msgstr "[Friendica-Systembenachrichtigung]"
816
817 #: include/enotify.php:427
818 msgid "registration request"
819 msgstr "Registrierungsanfrage"
820
821 #: include/enotify.php:429
822 #, php-format
823 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
824 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
825
826 #: include/enotify.php:430
827 #, php-format
828 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
829 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
830
831 #: include/enotify.php:435
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "Full Name:\t%s\n"
835 "Site Location:\t%s\n"
836 "Login Name:\t%s (%s)"
837 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
838
839 #: include/enotify.php:441
840 #, php-format
841 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
842 msgstr "Bitte besuche %s, um die Anfrage zu bearbeiten."
843
844 #: include/items.php:353 mod/admin.php:302 mod/admin.php:2131
845 #: mod/admin.php:2378 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
846 msgid "Item not found."
847 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
848
849 #: include/items.php:391
850 msgid "Do you really want to delete this item?"
851 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Item löschen?"
852
853 #: include/items.php:393 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
854 #: mod/follow.php:150 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
855 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1085
856 #: mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
857 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
858 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139
859 #: mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142
860 #: mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
861 msgid "Yes"
862 msgstr "Ja"
863
864 #: include/items.php:443 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
865 #: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
866 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
867 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:57
868 #: mod/follow.php:121 mod/fsuggest.php:77 mod/group.php:28 mod/invite.php:23
869 #: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
870 #: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
871 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
872 #: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182
873 #: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
874 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
875 #: mod/settings.php:48 mod/settings.php:154 mod/settings.php:655
876 #: mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
877 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56
878 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
879 #: mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
880 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 src/App.php:1390
881 #: src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:360
882 #: src/Module/Register.php:193
883 msgid "Permission denied."
884 msgstr "Zugriff verweigert."
885
886 #: include/items.php:514 src/Content/Feature.php:99
887 msgid "Archives"
888 msgstr "Archiv"
889
890 #: include/items.php:520 src/Content/ForumManager.php:135
891 #: src/Content/Widget.php:329 view/theme/vier/theme.php:255
892 msgid "show more"
893 msgstr "mehr anzeigen"
894
895 #: mod/admin.php:122
896 msgid "Theme settings updated."
897 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
898
899 #: mod/admin.php:196 src/Content/Nav.php:231
900 msgid "Information"
901 msgstr "Information"
902
903 #: mod/admin.php:197
904 msgid "Overview"
905 msgstr "Übersicht"
906
907 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:779
908 msgid "Federation Statistics"
909 msgstr "Föderation Statistik"
910
911 #: mod/admin.php:199
912 msgid "Configuration"
913 msgstr "Konfiguration"
914
915 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:1581
916 msgid "Site"
917 msgstr "Seite"
918
919 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:1482 mod/admin.php:2062 mod/admin.php:2079
920 msgid "Users"
921 msgstr "Nutzer"
922
923 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2179 mod/admin.php:2239 mod/settings.php:99
924 msgid "Addons"
925 msgstr "Addons"
926
927 #: mod/admin.php:203 mod/admin.php:2436 mod/admin.php:2480
928 msgid "Themes"
929 msgstr "Themen"
930
931 #: mod/admin.php:204 mod/settings.php:77
932 msgid "Additional features"
933 msgstr "Zusätzliche Features"
934
935 #: mod/admin.php:205 mod/admin.php:329 src/Content/Nav.php:234
936 #: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
937 msgid "Terms of Service"
938 msgstr "Nutzungsbedingungen"
939
940 #: mod/admin.php:206
941 msgid "Database"
942 msgstr "Datenbank"
943
944 #: mod/admin.php:207
945 msgid "DB updates"
946 msgstr "DB Updates"
947
948 #: mod/admin.php:208 mod/admin.php:823
949 msgid "Inspect Queue"
950 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
951
952 #: mod/admin.php:209
953 msgid "Inspect Deferred Workers"
954 msgstr "Verzögerte Worker inspizieren"
955
956 #: mod/admin.php:210
957 msgid "Inspect worker Queue"
958 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
959
960 #: mod/admin.php:211
961 msgid "Tools"
962 msgstr "Werkzeuge"
963
964 #: mod/admin.php:212
965 msgid "Contact Blocklist"
966 msgstr "Kontakt Sperrliste"
967
968 #: mod/admin.php:213 mod/admin.php:395
969 msgid "Server Blocklist"
970 msgstr "Server Blockliste"
971
972 #: mod/admin.php:214 mod/admin.php:558
973 msgid "Delete Item"
974 msgstr "Eintrag löschen"
975
976 #: mod/admin.php:215 mod/admin.php:216 mod/admin.php:2556
977 msgid "Logs"
978 msgstr "Protokolle"
979
980 #: mod/admin.php:217 mod/admin.php:2624
981 msgid "View Logs"
982 msgstr "Protokolle anzeigen"
983
984 #: mod/admin.php:219
985 msgid "Diagnostics"
986 msgstr "Diagnostik"
987
988 #: mod/admin.php:220
989 msgid "PHP Info"
990 msgstr "PHP-Info"
991
992 #: mod/admin.php:221
993 msgid "probe address"
994 msgstr "Adresse untersuchen"
995
996 #: mod/admin.php:222
997 msgid "check webfinger"
998 msgstr "Webfinger überprüfen"
999
1000 #: mod/admin.php:242 src/Content/Nav.php:274
1001 msgid "Admin"
1002 msgstr "Administration"
1003
1004 #: mod/admin.php:243
1005 msgid "Addon Features"
1006 msgstr "Addon Features"
1007
1008 #: mod/admin.php:244
1009 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1010 msgstr "Nutzeranmeldungen, die auf Bestätigung warten"
1011
1012 #: mod/admin.php:328 mod/admin.php:394 mod/admin.php:514 mod/admin.php:557
1013 #: mod/admin.php:778 mod/admin.php:822 mod/admin.php:875 mod/admin.php:998
1014 #: mod/admin.php:1580 mod/admin.php:2061 mod/admin.php:2178 mod/admin.php:2238
1015 #: mod/admin.php:2435 mod/admin.php:2479 mod/admin.php:2555 mod/admin.php:2623
1016 msgid "Administration"
1017 msgstr "Administration"
1018
1019 #: mod/admin.php:330
1020 msgid "Display Terms of Service"
1021 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
1022
1023 #: mod/admin.php:330
1024 msgid ""
1025 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
1026 "will be added to the registration form and the general information page."
1027 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall, werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
1028
1029 #: mod/admin.php:331
1030 msgid "Display Privacy Statement"
1031 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
1032
1033 #: mod/admin.php:331
1034 #, php-format
1035 msgid ""
1036 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1037 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1038 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen, personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
1039
1040 #: mod/admin.php:332
1041 msgid "Privacy Statement Preview"
1042 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
1043
1044 #: mod/admin.php:334
1045 msgid "The Terms of Service"
1046 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
1047
1048 #: mod/admin.php:334
1049 msgid ""
1050 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1051 "of sections should be [h2] and below."
1052 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
1053
1054 #: mod/admin.php:336 mod/admin.php:1582 mod/admin.php:2240 mod/admin.php:2481
1055 #: mod/admin.php:2557 mod/admin.php:2707 mod/delegate.php:175
1056 #: mod/settings.php:665 mod/settings.php:772 mod/settings.php:860
1057 #: mod/settings.php:949 mod/settings.php:1174
1058 msgid "Save Settings"
1059 msgstr "Einstellungen speichern"
1060
1061 #: mod/admin.php:386 mod/admin.php:404 mod/dfrn_request.php:346
1062 #: mod/friendica.php:131 src/Model/Contact.php:1719
1063 msgid "Blocked domain"
1064 msgstr "Blockierte Domain"
1065
1066 #: mod/admin.php:386
1067 msgid "The blocked domain"
1068 msgstr "Die blockierte Domain"
1069
1070 #: mod/admin.php:387 mod/admin.php:405 mod/friendica.php:131
1071 msgid "Reason for the block"
1072 msgstr "Begründung für die Blockierung"
1073
1074 #: mod/admin.php:387 mod/admin.php:400
1075 msgid "The reason why you blocked this domain."
1076 msgstr "Die Begründung, warum du diese Domain blockiert hast."
1077
1078 #: mod/admin.php:388
1079 msgid "Delete domain"
1080 msgstr "Domain löschen"
1081
1082 #: mod/admin.php:388
1083 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1084 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
1085
1086 #: mod/admin.php:396
1087 msgid ""
1088 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1089 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1090 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1091 "server."
1092 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist, mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
1093
1094 #: mod/admin.php:397
1095 msgid ""
1096 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1097 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1098 "problems can find the reason easily."
1099 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen, die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
1100
1101 #: mod/admin.php:398
1102 msgid "Add new entry to block list"
1103 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
1104
1105 #: mod/admin.php:399
1106 msgid "Server Domain"
1107 msgstr "Domain des Servers"
1108
1109 #: mod/admin.php:399
1110 msgid ""
1111 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1112 "protocol."
1113 msgstr "Der Domain-Name des Servers, der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
1114
1115 #: mod/admin.php:400
1116 msgid "Block reason"
1117 msgstr "Begründung der Blockierung"
1118
1119 #: mod/admin.php:401
1120 msgid "Add Entry"
1121 msgstr "Eintrag hinzufügen"
1122
1123 #: mod/admin.php:402
1124 msgid "Save changes to the blocklist"
1125 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
1126
1127 #: mod/admin.php:403
1128 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1129 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
1130
1131 #: mod/admin.php:406
1132 msgid "Delete entry from blocklist"
1133 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
1134
1135 #: mod/admin.php:409
1136 msgid "Delete entry from blocklist?"
1137 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
1138
1139 #: mod/admin.php:436
1140 msgid "Server added to blocklist."
1141 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
1142
1143 #: mod/admin.php:452
1144 msgid "Site blocklist updated."
1145 msgstr "Blockliste aktualisiert."
1146
1147 #: mod/admin.php:477 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1148 msgid "The contact has been blocked from the node"
1149 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
1150
1151 #: mod/admin.php:479 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1152 #, php-format
1153 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1154 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
1155
1156 #: mod/admin.php:486
1157 #, php-format
1158 msgid "%s contact unblocked"
1159 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1160 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
1161 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
1162
1163 #: mod/admin.php:515
1164 msgid "Remote Contact Blocklist"
1165 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
1166
1167 #: mod/admin.php:516
1168 msgid ""
1169 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1170 "your node."
1171 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
1172
1173 #: mod/admin.php:517
1174 msgid "Block Remote Contact"
1175 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
1176
1177 #: mod/admin.php:518 mod/admin.php:2064
1178 msgid "select all"
1179 msgstr "Alle auswählen"
1180
1181 #: mod/admin.php:519
1182 msgid "select none"
1183 msgstr "Auswahl aufheben"
1184
1185 #: mod/admin.php:520 mod/admin.php:2073 src/Module/Contact.php:621
1186 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1187 msgid "Block"
1188 msgstr "Sperren"
1189
1190 #: mod/admin.php:521 mod/admin.php:2075 src/Module/Contact.php:621
1191 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1192 msgid "Unblock"
1193 msgstr "Entsperren"
1194
1195 #: mod/admin.php:522
1196 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1197 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
1198
1199 #: mod/admin.php:524
1200 msgid "Blocked Remote Contacts"
1201 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
1202
1203 #: mod/admin.php:525
1204 msgid "Block New Remote Contact"
1205 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
1206
1207 #: mod/admin.php:526
1208 msgid "Photo"
1209 msgstr "Foto:"
1210
1211 #: mod/admin.php:526 mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081
1212 #: mod/admin.php:2097 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:667
1213 #: mod/settings.php:693
1214 msgid "Name"
1215 msgstr "Name"
1216
1217 #: mod/admin.php:526 mod/profiles.php:382
1218 msgid "Address"
1219 msgstr "Adresse"
1220
1221 #: mod/admin.php:526 mod/admin.php:536 mod/follow.php:166
1222 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
1223 #: src/Module/Contact.php:639
1224 msgid "Profile URL"
1225 msgstr "Profil URL"
1226
1227 #: mod/admin.php:534
1228 #, php-format
1229 msgid "%s total blocked contact"
1230 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1231 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
1232 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
1233
1234 #: mod/admin.php:536
1235 msgid "URL of the remote contact to block."
1236 msgstr "Die URL des entfernten Kontakts, der blockiert werden soll."
1237
1238 #: mod/admin.php:559
1239 msgid "Delete this Item"
1240 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
1241
1242 #: mod/admin.php:560
1243 msgid ""
1244 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1245 "level posting, the entire thread will be deleted."
1246 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
1247
1248 #: mod/admin.php:561
1249 msgid ""
1250 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
1251 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
1252 "GUID, here 123456."
1253 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456, ist die GUID 123456."
1254
1255 #: mod/admin.php:562
1256 msgid "GUID"
1257 msgstr "GUID"
1258
1259 #: mod/admin.php:562
1260 msgid "The GUID of the item you want to delete."
1261 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
1262
1263 #: mod/admin.php:597
1264 msgid "Item marked for deletion."
1265 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
1266
1267 #: mod/admin.php:669
1268 msgid "unknown"
1269 msgstr "Unbekannt"
1270
1271 #: mod/admin.php:772
1272 msgid ""
1273 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
1274 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
1275 "only reflect the part of the network your node is aware of."
1276 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
1277
1278 #: mod/admin.php:773
1279 msgid ""
1280 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
1281 "will improve the data displayed here."
1282 msgstr "Die Funktion <em>\"Regelmäßig globale Kontakte überprüfen\"</em> ist nicht aktiv. Sie wird die hier angezeigten Daten verbessern."
1283
1284 #: mod/admin.php:785
1285 #, php-format
1286 msgid ""
1287 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
1288 "following platforms:"
1289 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
1290
1291 #: mod/admin.php:825 mod/admin.php:878
1292 msgid "ID"
1293 msgstr "ID"
1294
1295 #: mod/admin.php:826
1296 msgid "Recipient Name"
1297 msgstr "Empfänger-Name"
1298
1299 #: mod/admin.php:827
1300 msgid "Recipient Profile"
1301 msgstr "Empfänger-Profil"
1302
1303 #: mod/admin.php:828 src/Content/Nav.php:239
1304 #: src/Core/NotificationsManager.php:182 view/theme/frio/theme.php:269
1305 msgid "Network"
1306 msgstr "Netzwerk"
1307
1308 #: mod/admin.php:829 mod/admin.php:880
1309 msgid "Created"
1310 msgstr "Erstellt"
1311
1312 #: mod/admin.php:830
1313 msgid "Last Tried"
1314 msgstr "Zuletzt versucht"
1315
1316 #: mod/admin.php:831
1317 msgid ""
1318 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
1319 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
1320 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
1321 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht, die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
1322
1323 #: mod/admin.php:854
1324 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
1325 msgstr "Verzögerte Worker-Warteschlange inspizieren"
1326
1327 #: mod/admin.php:855
1328 msgid ""
1329 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
1330 "executed at the first time."
1331 msgstr "Auf dieser Seite werden die aufgeschobenen Worker-Jobs aufgelistet. Dies sind Jobs, die beim ersten Mal nicht ausgeführt werden konnten."
1332
1333 #: mod/admin.php:858
1334 msgid "Inspect Worker Queue"
1335 msgstr "Worker-Warteschlange inspizieren"
1336
1337 #: mod/admin.php:859
1338 msgid ""
1339 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
1340 "the worker cronjob you've set up during install."
1341 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den du während der Installation eingerichtet hast."
1342
1343 #: mod/admin.php:879
1344 msgid "Job Parameters"
1345 msgstr "Parameter der Aufgabe"
1346
1347 #: mod/admin.php:881
1348 msgid "Priority"
1349 msgstr "Priorität"
1350
1351 #: mod/admin.php:907
1352 #, php-format
1353 msgid ""
1354 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
1355 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
1356 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
1357 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
1358 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
1359 " an automatic conversion.<br />"
1360 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB-Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du  <a href=\"%s\">hier</a>  finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
1361
1362 #: mod/admin.php:914
1363 #, php-format
1364 msgid ""
1365 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
1366 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
1367 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
1368
1369 #: mod/admin.php:924
1370 msgid ""
1371 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
1372 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
1373 "appear."
1374 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
1375
1376 #: mod/admin.php:930
1377 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
1378 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
1379
1380 #: mod/admin.php:933
1381 #, php-format
1382 msgid ""
1383 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
1384 " check your crontab settings."
1385 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab-Einstellungen."
1386
1387 #: mod/admin.php:939
1388 #, php-format
1389 msgid ""
1390 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1391 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1392 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
1393 "help with the transition."
1394 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei  'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
1395
1396 #: mod/admin.php:943
1397 #, php-format
1398 msgid ""
1399 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1400 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1401 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
1402 "page</a> for help with the transition."
1403 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.config.php' Datei. Kopiere bitte die Datei  'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>config/local.ini.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
1404
1405 #: mod/admin.php:950
1406 #, php-format
1407 msgid ""
1408 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
1409 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
1410 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
1411 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deutet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
1412
1413 #: mod/admin.php:956
1414 msgid "Normal Account"
1415 msgstr "Normales Konto"
1416
1417 #: mod/admin.php:957
1418 msgid "Automatic Follower Account"
1419 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
1420
1421 #: mod/admin.php:958
1422 msgid "Public Forum Account"
1423 msgstr "Öffentliches Forum-Konto"
1424
1425 #: mod/admin.php:959
1426 msgid "Automatic Friend Account"
1427 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
1428
1429 #: mod/admin.php:960
1430 msgid "Blog Account"
1431 msgstr "Blog-Konto"
1432
1433 #: mod/admin.php:961
1434 msgid "Private Forum Account"
1435 msgstr "Privates Forum-Konto"
1436
1437 #: mod/admin.php:984
1438 msgid "Message queues"
1439 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
1440
1441 #: mod/admin.php:990
1442 msgid "Server Settings"
1443 msgstr "Servereinstellungen"
1444
1445 #: mod/admin.php:999
1446 msgid "Summary"
1447 msgstr "Zusammenfassung"
1448
1449 #: mod/admin.php:1001
1450 msgid "Registered users"
1451 msgstr "Registrierte Personen"
1452
1453 #: mod/admin.php:1003
1454 msgid "Pending registrations"
1455 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
1456
1457 #: mod/admin.php:1004
1458 msgid "Version"
1459 msgstr "Version"
1460
1461 #: mod/admin.php:1009
1462 msgid "Active addons"
1463 msgstr "Aktivierte Addons"
1464
1465 #: mod/admin.php:1042
1466 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1467 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
1468
1469 #: mod/admin.php:1415
1470 msgid "Site settings updated."
1471 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
1472
1473 #: mod/admin.php:1444 mod/settings.php:893
1474 msgid "No special theme for mobile devices"
1475 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
1476
1477 #: mod/admin.php:1473
1478 msgid "No community page for local users"
1479 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
1480
1481 #: mod/admin.php:1474
1482 msgid "No community page"
1483 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
1484
1485 #: mod/admin.php:1475
1486 msgid "Public postings from users of this site"
1487 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
1488
1489 #: mod/admin.php:1476
1490 msgid "Public postings from the federated network"
1491 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
1492
1493 #: mod/admin.php:1477
1494 msgid "Public postings from local users and the federated network"
1495 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
1496
1497 #: mod/admin.php:1481 mod/admin.php:1682 mod/admin.php:1692
1498 #: src/Module/Contact.php:546
1499 msgid "Disabled"
1500 msgstr "Deaktiviert"
1501
1502 #: mod/admin.php:1483
1503 msgid "Users, Global Contacts"
1504 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
1505
1506 #: mod/admin.php:1484
1507 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
1508 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
1509
1510 #: mod/admin.php:1488
1511 msgid "One month"
1512 msgstr "ein Monat"
1513
1514 #: mod/admin.php:1489
1515 msgid "Three months"
1516 msgstr "drei Monate"
1517
1518 #: mod/admin.php:1490
1519 msgid "Half a year"
1520 msgstr "ein halbes Jahr"
1521
1522 #: mod/admin.php:1491
1523 msgid "One year"
1524 msgstr "ein Jahr"
1525
1526 #: mod/admin.php:1496
1527 msgid "Multi user instance"
1528 msgstr "Mehrbenutzer-Instanz"
1529
1530 #: mod/admin.php:1520
1531 msgid "Closed"
1532 msgstr "Geschlossen"
1533
1534 #: mod/admin.php:1521
1535 msgid "Requires approval"
1536 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
1537
1538 #: mod/admin.php:1522
1539 msgid "Open"
1540 msgstr "Offen"
1541
1542 #: mod/admin.php:1526
1543 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1544 msgstr "Keine SSL-Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
1545
1546 #: mod/admin.php:1527
1547 msgid "Force all links to use SSL"
1548 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
1549
1550 #: mod/admin.php:1528
1551 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1552 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
1553
1554 #: mod/admin.php:1532
1555 msgid "Don't check"
1556 msgstr "Nicht überprüfen"
1557
1558 #: mod/admin.php:1533
1559 msgid "check the stable version"
1560 msgstr "überprüfe die stabile Version"
1561
1562 #: mod/admin.php:1534
1563 msgid "check the development version"
1564 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
1565
1566 #: mod/admin.php:1556
1567 msgid "Database (legacy)"
1568 msgstr "Datenbank (legacy)"
1569
1570 #: mod/admin.php:1583
1571 msgid "Republish users to directory"
1572 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
1573
1574 #: mod/admin.php:1584 src/Module/Register.php:121
1575 msgid "Registration"
1576 msgstr "Registrierung"
1577
1578 #: mod/admin.php:1585
1579 msgid "File upload"
1580 msgstr "Datei hochladen"
1581
1582 #: mod/admin.php:1586
1583 msgid "Policies"
1584 msgstr "Regeln"
1585
1586 #: mod/admin.php:1587 mod/events.php:555 src/Model/Profile.php:878
1587 #: src/Module/Contact.php:902
1588 msgid "Advanced"
1589 msgstr "Erweitert"
1590
1591 #: mod/admin.php:1588
1592 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
1593 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
1594
1595 #: mod/admin.php:1589
1596 msgid "Performance"
1597 msgstr "Performance"
1598
1599 #: mod/admin.php:1590
1600 msgid "Worker"
1601 msgstr "Worker"
1602
1603 #: mod/admin.php:1591
1604 msgid "Message Relay"
1605 msgstr "Nachrichten-Relais"
1606
1607 #: mod/admin.php:1592
1608 msgid "Relocate Instance"
1609 msgstr "Instanz Umziehen"
1610
1611 #: mod/admin.php:1593
1612 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
1613 msgstr "WARNUNG: Funktion für Fortgeschrittene. Könnte diesen Server unerreichbar machen."
1614
1615 #: mod/admin.php:1597
1616 msgid "Site name"
1617 msgstr "Seitenname"
1618
1619 #: mod/admin.php:1598
1620 msgid "Host name"
1621 msgstr "Host Name"
1622
1623 #: mod/admin.php:1599
1624 msgid "Sender Email"
1625 msgstr "Absender für Emails"
1626
1627 #: mod/admin.php:1599
1628 msgid ""
1629 "The email address your server shall use to send notification emails from."
1630 msgstr "Die E-Mail Adresse, die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
1631
1632 #: mod/admin.php:1600
1633 msgid "Banner/Logo"
1634 msgstr "Banner/Logo"
1635
1636 #: mod/admin.php:1601
1637 msgid "Shortcut icon"
1638 msgstr "Shortcut Icon"
1639
1640 #: mod/admin.php:1601
1641 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
1642 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
1643
1644 #: mod/admin.php:1602
1645 msgid "Touch icon"
1646 msgstr "Touch Icon"
1647
1648 #: mod/admin.php:1602
1649 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
1650 msgstr "Link zu einem Icon, das Tablets und Mobiltelefone verwenden sollen."
1651
1652 #: mod/admin.php:1603
1653 msgid "Additional Info"
1654 msgstr "Zusätzliche Informationen"
1655
1656 #: mod/admin.php:1603
1657 #, php-format
1658 msgid ""
1659 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1660 "listed at %s/servers."
1661 msgstr "Für öffentliche Server kannst du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
1662
1663 #: mod/admin.php:1604
1664 msgid "System language"
1665 msgstr "Systemsprache"
1666
1667 #: mod/admin.php:1605
1668 msgid "System theme"
1669 msgstr "Systemweites Theme"
1670
1671 #: mod/admin.php:1605
1672 msgid ""
1673 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1674 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1675 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
1676
1677 #: mod/admin.php:1606
1678 msgid "Mobile system theme"
1679 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
1680
1681 #: mod/admin.php:1606
1682 msgid "Theme for mobile devices"
1683 msgstr "Theme für mobile Geräte"
1684
1685 #: mod/admin.php:1607
1686 msgid "SSL link policy"
1687 msgstr "Regeln für SSL Links"
1688
1689 #: mod/admin.php:1607
1690 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1691 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
1692
1693 #: mod/admin.php:1608
1694 msgid "Force SSL"
1695 msgstr "Erzwinge SSL"
1696
1697 #: mod/admin.php:1608
1698 msgid ""
1699 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
1700 " to endless loops."
1701 msgstr "Erzwinge SSL für alle Nicht-SSL-Anfragen - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
1702
1703 #: mod/admin.php:1609
1704 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1705 msgstr "Verberge den Hilfe-Eintrag im Navigationsmenü"
1706
1707 #: mod/admin.php:1609
1708 msgid ""
1709 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1710 "still access it calling /help directly."
1711 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
1712
1713 #: mod/admin.php:1610
1714 msgid "Single user instance"
1715 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
1716
1717 #: mod/admin.php:1610
1718 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1719 msgstr "Bestimmt, ob es sich bei dieser Instanz um eine Installation mit nur einen Nutzer oder mit mehreren Nutzern handelt."
1720
1721 #: mod/admin.php:1612
1722 msgid "File storage backend"
1723 msgstr "Datenspeicher-Backend"
1724
1725 #: mod/admin.php:1612
1726 msgid ""
1727 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
1728 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
1729 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
1730 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
1731 " for more information about the choices and the moving procedure."
1732 msgstr "Das zu verwendende Datenspeicher-Backend, wenn Dateien hochgeladen werden. Wenn du das Datenspeicher-Backend änderst, kannst du die bestehenden Dateien zum neuen Backend verschieben. Machst du dies nicht, verbleiben sie im alten Backend und werden weiterhin von dort geladen. Für weitere Informationen zu den verfügbaren Alternativen und der Prozedur zum Verschieben der Daten schaue bitte in <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">die Dokumentation zu den Einstellungen</a>."
1733
1734 #: mod/admin.php:1614
1735 msgid "Maximum image size"
1736 msgstr "Maximale Bildgröße"
1737
1738 #: mod/admin.php:1614
1739 msgid ""
1740 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1741 "limits."
1742 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
1743
1744 #: mod/admin.php:1615
1745 msgid "Maximum image length"
1746 msgstr "Maximale Bildlänge"
1747
1748 #: mod/admin.php:1615
1749 msgid ""
1750 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1751 "-1, which means no limits."
1752 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hochgeladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1, was keine Einschränkung bedeutet."
1753
1754 #: mod/admin.php:1616
1755 msgid "JPEG image quality"
1756 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
1757
1758 #: mod/admin.php:1616
1759 msgid ""
1760 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1761 "100, which is full quality."
1762 msgstr "Hochgeladene JPEG-Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
1763
1764 #: mod/admin.php:1618
1765 msgid "Register policy"
1766 msgstr "Registrierungsmethode"
1767
1768 #: mod/admin.php:1619
1769 msgid "Maximum Daily Registrations"
1770 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
1771
1772 #: mod/admin.php:1619
1773 msgid ""
1774 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1775 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
1776 "setting has no effect."
1777 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
1778
1779 #: mod/admin.php:1620
1780 msgid "Register text"
1781 msgstr "Registrierungstext"
1782
1783 #: mod/admin.php:1620
1784 msgid ""
1785 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
1786 "here."
1787 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
1788
1789 #: mod/admin.php:1621
1790 msgid "Forbidden Nicknames"
1791 msgstr "Verbotene Spitznamen"
1792
1793 #: mod/admin.php:1621
1794 msgid ""
1795 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
1796 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
1797 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
1798
1799 #: mod/admin.php:1622
1800 msgid "Accounts abandoned after x days"
1801 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
1802
1803 #: mod/admin.php:1622
1804 msgid ""
1805 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1806 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1807 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
1808
1809 #: mod/admin.php:1623
1810 msgid "Allowed friend domains"
1811 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
1812
1813 #: mod/admin.php:1623
1814 msgid ""
1815 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1816 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1817 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
1818
1819 #: mod/admin.php:1624
1820 msgid "Allowed email domains"
1821 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
1822
1823 #: mod/admin.php:1624
1824 msgid ""
1825 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1826 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1827 "domains"
1828 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
1829
1830 #: mod/admin.php:1625
1831 msgid "No OEmbed rich content"
1832 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
1833
1834 #: mod/admin.php:1625
1835 msgid ""
1836 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
1837 "listed below."
1838 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen, die unten aufgeführt werden."
1839
1840 #: mod/admin.php:1626
1841 msgid "Allowed OEmbed domains"
1842 msgstr "Erlaubte OEmbed-Domänen"
1843
1844 #: mod/admin.php:1626
1845 msgid ""
1846 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
1847 "displayed. Wildcards are accepted."
1848 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Domänen, für die das Einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt ist. Platzhalter können verwendet werden."
1849
1850 #: mod/admin.php:1627
1851 msgid "Block public"
1852 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
1853
1854 #: mod/admin.php:1627
1855 msgid ""
1856 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1857 "site unless you are currently logged in."
1858 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
1859
1860 #: mod/admin.php:1628
1861 msgid "Force publish"
1862 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
1863
1864 #: mod/admin.php:1628
1865 msgid ""
1866 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1867 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
1868
1869 #: mod/admin.php:1628
1870 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
1871 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
1872
1873 #: mod/admin.php:1629
1874 msgid "Global directory URL"
1875 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
1876
1877 #: mod/admin.php:1629
1878 msgid ""
1879 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
1880 "completely unavailable to the application."
1881 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
1882
1883 #: mod/admin.php:1630
1884 msgid "Private posts by default for new users"
1885 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
1886
1887 #: mod/admin.php:1630
1888 msgid ""
1889 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1890 "group rather than public."
1891 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
1892
1893 #: mod/admin.php:1631
1894 msgid "Don't include post content in email notifications"
1895 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
1896
1897 #: mod/admin.php:1631
1898 msgid ""
1899 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1900 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1901 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw. zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
1902
1903 #: mod/admin.php:1632
1904 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1905 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
1906
1907 #: mod/admin.php:1632
1908 msgid ""
1909 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1910 "only."
1911 msgstr "Wenn ausgewählt, werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
1912
1913 #: mod/admin.php:1633
1914 msgid "Don't embed private images in posts"
1915 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
1916
1917 #: mod/admin.php:1633
1918 msgid ""
1919 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1920 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1921 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1922 "while."
1923 msgstr "Ersetze lokal gehostete, private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten, sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen, bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
1924
1925 #: mod/admin.php:1634
1926 msgid "Explicit Content"
1927 msgstr "Sensibler Inhalt"
1928
1929 #: mod/admin.php:1634
1930 msgid ""
1931 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
1932 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
1933 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
1934 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
1935 "will be shown at the user registration page."
1936 msgstr "Wähle dies, um anzuzeigen, dass dein Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um deinen Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
1937
1938 #: mod/admin.php:1635
1939 msgid "Allow Users to set remote_self"
1940 msgstr "Nutzern erlauben, das remote_self Flag zu setzen"
1941
1942 #: mod/admin.php:1635
1943 msgid ""
1944 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1945 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1946 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1947 msgstr "Ist dies ausgewählt, kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im \"Erweitert\"-Reiter der Kontaktansicht markieren. Nach dem Setzen dieses Flags werden alle Top-Level-Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet (gespiegelt)."
1948
1949 #: mod/admin.php:1636
1950 msgid "Block multiple registrations"
1951 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
1952
1953 #: mod/admin.php:1636
1954 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
1955 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o. ä. mit der gleichen E-Mail-Adresse anzulegen."
1956
1957 #: mod/admin.php:1637
1958 msgid "Disable OpenID"
1959 msgstr "OpenID deaktivieren"
1960
1961 #: mod/admin.php:1637
1962 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
1963 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
1964
1965 #: mod/admin.php:1638
1966 msgid "No Fullname check"
1967 msgstr "Namen nicht auf Vollständigkeit überprüfen"
1968
1969 #: mod/admin.php:1638
1970 msgid ""
1971 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
1972 "name in their full name."
1973 msgstr "Erlaubt Nutzern, Konten zu registrieren, bei denen im Namensfeld kein Leerzeichen zur Trennung von Vor- und Nachnamen verwendet wird."
1974
1975 #: mod/admin.php:1639
1976 msgid "Community pages for visitors"
1977 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
1978
1979 #: mod/admin.php:1639
1980 msgid ""
1981 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
1982 "see both pages."
1983 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Seiten verwenden."
1984
1985 #: mod/admin.php:1640
1986 msgid "Posts per user on community page"
1987 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
1988
1989 #: mod/admin.php:1640
1990 msgid ""
1991 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
1992 "'Global Community')"
1993 msgstr "Die Anzahl der Beiträge, die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
1994
1995 #: mod/admin.php:1641
1996 msgid "Disable OStatus support"
1997 msgstr "OStatus-Unterstützung deaktivieren"
1998
1999 #: mod/admin.php:1641
2000 msgid ""
2001 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2002 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2003 "occasionally displayed."
2004 msgstr "Die eingebaute OStatus-Unterstützung (StatusNet, GNU Social, etc.) deaktivieren. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre-Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
2005
2006 #: mod/admin.php:1642
2007 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
2008 msgstr "Nur OStatus/ActivityPub-Konversationen unserer Kontakte importieren"
2009
2010 #: mod/admin.php:1642
2011 msgid ""
2012 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
2013 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
2014 " known on our system."
2015 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus- und ActivityPub-Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
2016
2017 #: mod/admin.php:1643
2018 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2019 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden, wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
2020
2021 #: mod/admin.php:1645
2022 msgid ""
2023 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
2024 " directory."
2025 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden, da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
2026
2027 #: mod/admin.php:1646
2028 msgid "Enable Diaspora support"
2029 msgstr "Diaspora-Unterstützung aktivieren"
2030
2031 #: mod/admin.php:1646
2032 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2033 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
2034
2035 #: mod/admin.php:1647
2036 msgid "Only allow Friendica contacts"
2037 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
2038
2039 #: mod/admin.php:1647
2040 msgid ""
2041 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2042 "protocols disabled."
2043 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica-Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
2044
2045 #: mod/admin.php:1648
2046 msgid "Verify SSL"
2047 msgstr "SSL Überprüfen"
2048
2049 #: mod/admin.php:1648
2050 msgid ""
2051 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2052 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2053 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatskontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL-Zertifikat eine Verbindung herstellen kann."
2054
2055 #: mod/admin.php:1649
2056 msgid "Proxy user"
2057 msgstr "Proxy-Nutzer"
2058
2059 #: mod/admin.php:1650
2060 msgid "Proxy URL"
2061 msgstr "Proxy-URL"
2062
2063 #: mod/admin.php:1651
2064 msgid "Network timeout"
2065 msgstr "Netzwerk-Wartezeit"
2066
2067 #: mod/admin.php:1651
2068 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2069 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
2070
2071 #: mod/admin.php:1652
2072 msgid "Maximum Load Average"
2073 msgstr "Maximum Load Average"
2074
2075 #: mod/admin.php:1652
2076 msgid ""
2077 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2078 "default 50."
2079 msgstr "Maximale Systemlast, bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
2080
2081 #: mod/admin.php:1653
2082 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2083 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
2084
2085 #: mod/admin.php:1653
2086 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2087 msgstr "Maximale Systemlast, bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
2088
2089 #: mod/admin.php:1654
2090 msgid "Minimal Memory"
2091 msgstr "Minimaler Speicher"
2092
2093 #: mod/admin.php:1654
2094 msgid ""
2095 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2096 "default 0 (deactivated)."
2097 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
2098
2099 #: mod/admin.php:1655
2100 msgid "Maximum table size for optimization"
2101 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
2102
2103 #: mod/admin.php:1655
2104 msgid ""
2105 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2106 "disable it."
2107 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
2108
2109 #: mod/admin.php:1656
2110 msgid "Minimum level of fragmentation"
2111 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
2112
2113 #: mod/admin.php:1656
2114 msgid ""
2115 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2116 "value is 30%."
2117 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen, um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
2118
2119 #: mod/admin.php:1658
2120 msgid "Periodical check of global contacts"
2121 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
2122
2123 #: mod/admin.php:1658
2124 msgid ""
2125 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2126 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2127 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
2128
2129 #: mod/admin.php:1659
2130 msgid "Days between requery"
2131 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
2132
2133 #: mod/admin.php:1659
2134 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2135 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nach dem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
2136
2137 #: mod/admin.php:1660
2138 msgid "Discover contacts from other servers"
2139 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
2140
2141 #: mod/admin.php:1660
2142 msgid ""
2143 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2144 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2145 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2146 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2147 "fallback increases the server load, so the recommended setting is 'Users, "
2148 "Global Contacts'."
2149 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', also den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems, und 'globalen Kontakten', also aktiven Kontakten, die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica- und Redmatrix-Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallback-Modus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
2150
2151 #: mod/admin.php:1661
2152 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2153 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
2154
2155 #: mod/admin.php:1661
2156 msgid ""
2157 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2158 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2159 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum, in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
2160
2161 #: mod/admin.php:1662
2162 msgid "Search the local directory"
2163 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
2164
2165 #: mod/admin.php:1662
2166 msgid ""
2167 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2168 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2169 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2170 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt, um die Suchresultate zu verbessern, wenn die Suche wiederholt wird."
2171
2172 #: mod/admin.php:1664
2173 msgid "Publish server information"
2174 msgstr "Server-Informationen veröffentlichen"
2175
2176 #: mod/admin.php:1664
2177 msgid ""
2178 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2179 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2180 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2181 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2182 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Konnektoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
2183
2184 #: mod/admin.php:1666
2185 msgid "Check upstream version"
2186 msgstr "Suche nach Updates"
2187
2188 #: mod/admin.php:1666
2189 msgid ""
2190 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2191 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2192 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird regelmäßig nach neuen Friendica-Versionen auf github gesucht. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
2193
2194 #: mod/admin.php:1667
2195 msgid "Suppress Tags"
2196 msgstr "Tags unterdrücken"
2197
2198 #: mod/admin.php:1667
2199 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2200 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
2201
2202 #: mod/admin.php:1668
2203 msgid "Clean database"
2204 msgstr "Datenbank aufräumen"
2205
2206 #: mod/admin.php:1668
2207 msgid ""
2208 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2209 " other helper tables."
2210 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
2211
2212 #: mod/admin.php:1669
2213 msgid "Lifespan of remote items"
2214 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
2215
2216 #: mod/admin.php:1669
2217 msgid ""
2218 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2219 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2220 "always kept. 0 disables this behaviour."
2221 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen, nach der Beiträge, die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische Löschen von Beiträgen."
2222
2223 #: mod/admin.php:1670
2224 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2225 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
2226
2227 #: mod/admin.php:1670
2228 msgid ""
2229 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2230 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2231 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2232 "items if set to 0."
2233 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen, nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich solche, die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
2234
2235 #: mod/admin.php:1671
2236 msgid "Lifespan of raw conversation data"
2237 msgstr "Lebensdauer der Beiträge"
2238
2239 #: mod/admin.php:1671
2240 msgid ""
2241 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
2242 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
2243 "days."
2244 msgstr "Die Konversationsdaten werden für ActivityPub und OStatus sowie für Debug-Zwecke verwendet. Sie sollten gefahrlos nach 14 Tagen entfernt werden können, der Standardwert beträgt 90 Tage."
2245
2246 #: mod/admin.php:1672
2247 msgid "Path to item cache"
2248 msgstr "Pfad zum Item-Cache"
2249
2250 #: mod/admin.php:1672
2251 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2252 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
2253
2254 #: mod/admin.php:1673
2255 msgid "Cache duration in seconds"
2256 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
2257
2258 #: mod/admin.php:1673
2259 msgid ""
2260 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2261 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2262 msgstr "Wie lange sollen die zwischengespeicherten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item-Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
2263
2264 #: mod/admin.php:1674
2265 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2266 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
2267
2268 #: mod/admin.php:1674
2269 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2270 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
2271
2272 #: mod/admin.php:1675
2273 msgid "Temp path"
2274 msgstr "Temp-Pfad"
2275
2276 #: mod/admin.php:1675
2277 msgid ""
2278 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2279 "temp path, enter another path here."
2280 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp-Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
2281
2282 #: mod/admin.php:1676
2283 msgid "Base path to installation"
2284 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
2285
2286 #: mod/admin.php:1676
2287 msgid ""
2288 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2289 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2290 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2291 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
2292
2293 #: mod/admin.php:1677
2294 msgid "Disable picture proxy"
2295 msgstr "Bilder-Proxy deaktivieren"
2296
2297 #: mod/admin.php:1677
2298 msgid ""
2299 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2300 " systems with very low bandwidth."
2301 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
2302
2303 #: mod/admin.php:1678
2304 msgid "Only search in tags"
2305 msgstr "Nur in Tags suchen"
2306
2307 #: mod/admin.php:1678
2308 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2309 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
2310
2311 #: mod/admin.php:1680
2312 msgid "New base url"
2313 msgstr "Neue Basis-URL"
2314
2315 #: mod/admin.php:1680
2316 msgid ""
2317 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
2318 " Diaspora* contacts of all users."
2319 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica- und Diaspora*-Kontakte deiner NutzerInnen."
2320
2321 #: mod/admin.php:1682
2322 msgid "RINO Encryption"
2323 msgstr "RINO-Verschlüsselung"
2324
2325 #: mod/admin.php:1682
2326 msgid "Encryption layer between nodes."
2327 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica-Instanzen"
2328
2329 #: mod/admin.php:1682
2330 msgid "Enabled"
2331 msgstr "Aktiv"
2332
2333 #: mod/admin.php:1684
2334 msgid "Maximum number of parallel workers"
2335 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
2336
2337 #: mod/admin.php:1684
2338 #, php-format
2339 msgid ""
2340 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
2341 " Default value is %d."
2342 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setze diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
2343
2344 #: mod/admin.php:1685
2345 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2346 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
2347
2348 #: mod/admin.php:1685
2349 msgid ""
2350 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
2351 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
2352 "frequency of worker calls in your crontab."
2353 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der worker-Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
2354
2355 #: mod/admin.php:1686
2356 msgid "Enable fastlane"
2357 msgstr "Aktiviere Fastlane"
2358
2359 #: mod/admin.php:1686
2360 msgid ""
2361 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
2362 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2363 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten, wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
2364
2365 #: mod/admin.php:1687
2366 msgid "Enable frontend worker"
2367 msgstr "Aktiviere den Frontend-Worker"
2368
2369 #: mod/admin.php:1687
2370 #, php-format
2371 msgid ""
2372 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
2373 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
2374 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
2375 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
2376 " on your server."
2377 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker-Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron-Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest diese Option nur dann aktivieren, wenn du keinen zeitgesteuerten Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
2378
2379 #: mod/admin.php:1689
2380 msgid "Subscribe to relay"
2381 msgstr "Relais abonnieren"
2382
2383 #: mod/admin.php:1689
2384 msgid ""
2385 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
2386 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
2387 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
2388
2389 #: mod/admin.php:1690
2390 msgid "Relay server"
2391 msgstr "Relais-Server"
2392
2393 #: mod/admin.php:1690
2394 msgid ""
2395 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
2396 "example https://relay.diasp.org"
2397 msgstr "Adresse des Relais-Servers, an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
2398
2399 #: mod/admin.php:1691
2400 msgid "Direct relay transfer"
2401 msgstr "Direkte Relais-Übertragung"
2402
2403 #: mod/admin.php:1691
2404 msgid ""
2405 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2406 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais-Server verwendet wird."
2407
2408 #: mod/admin.php:1692
2409 msgid "Relay scope"
2410 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
2411
2412 #: mod/admin.php:1692
2413 msgid ""
2414 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
2415 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
2416 "received."
2417 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
2418
2419 #: mod/admin.php:1692
2420 msgid "all"
2421 msgstr "Alle"
2422
2423 #: mod/admin.php:1692
2424 msgid "tags"
2425 msgstr "Schlagwörter"
2426
2427 #: mod/admin.php:1693
2428 msgid "Server tags"
2429 msgstr "Server-Schlagworte"
2430
2431 #: mod/admin.php:1693
2432 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2433 msgstr "Liste von Schlagworten, die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
2434
2435 #: mod/admin.php:1694
2436 msgid "Allow user tags"
2437 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
2438
2439 #: mod/admin.php:1694
2440 msgid ""
2441 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
2442 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2443 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server-Schlagworten abonniert."
2444
2445 #: mod/admin.php:1697
2446 msgid "Start Relocation"
2447 msgstr "Umsiedlung starten"
2448
2449 #: mod/admin.php:1724
2450 msgid "Update has been marked successful"
2451 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
2452
2453 #: mod/admin.php:1731
2454 #, php-format
2455 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2456 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
2457
2458 #: mod/admin.php:1735
2459 #, php-format
2460 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2461 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
2462
2463 #: mod/admin.php:1751
2464 #, php-format
2465 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2466 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
2467
2468 #: mod/admin.php:1753
2469 #, php-format
2470 msgid "Update %s was successfully applied."
2471 msgstr "Update %s war erfolgreich."
2472
2473 #: mod/admin.php:1756
2474 #, php-format
2475 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2476 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
2477
2478 #: mod/admin.php:1759
2479 #, php-format
2480 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2481 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
2482
2483 #: mod/admin.php:1782
2484 msgid "No failed updates."
2485 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
2486
2487 #: mod/admin.php:1783
2488 msgid "Check database structure"
2489 msgstr "Datenbankstruktur überprüfen"
2490
2491 #: mod/admin.php:1788
2492 msgid "Failed Updates"
2493 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
2494
2495 #: mod/admin.php:1789
2496 msgid ""
2497 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2498 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
2499
2500 #: mod/admin.php:1790
2501 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2502 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
2503
2504 #: mod/admin.php:1791
2505 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2506 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
2507
2508 #: mod/admin.php:1831
2509 #, php-format
2510 msgid ""
2511 "\n"
2512 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2513 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2514 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für dich angelegt."
2515
2516 #: mod/admin.php:1834
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "\n"
2520 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2521 "\n"
2522 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2523 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2524 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2525 "\n"
2526 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2527 "\t\t\tin.\n"
2528 "\n"
2529 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2530 "\n"
2531 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2532 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2533 "\n"
2534 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2535 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2536 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2537 "\t\t\tthan that.\n"
2538 "\n"
2539 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2540 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2541 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2542 "\n"
2543 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2544 "\n"
2545 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2546 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme  jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
2547
2548 #: mod/admin.php:1871 src/Model/User.php:859
2549 #, php-format
2550 msgid "Registration details for %s"
2551 msgstr "Details der Registration von %s"
2552
2553 #: mod/admin.php:1881
2554 #, php-format
2555 msgid "%s user blocked/unblocked"
2556 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2557 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2558 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2559
2560 #: mod/admin.php:1888 mod/admin.php:1942
2561 msgid "You can't remove yourself"
2562 msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen!"
2563
2564 #: mod/admin.php:1891
2565 #, php-format
2566 msgid "%s user deleted"
2567 msgid_plural "%s users deleted"
2568 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
2569 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
2570
2571 #: mod/admin.php:1940
2572 #, php-format
2573 msgid "User '%s' deleted"
2574 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
2575
2576 #: mod/admin.php:1951
2577 #, php-format
2578 msgid "User '%s' unblocked"
2579 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
2580
2581 #: mod/admin.php:1951
2582 #, php-format
2583 msgid "User '%s' blocked"
2584 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
2585
2586 #: mod/admin.php:1999 mod/settings.php:1049
2587 msgid "Normal Account Page"
2588 msgstr "Normales Konto"
2589
2590 #: mod/admin.php:2000 mod/settings.php:1053
2591 msgid "Soapbox Page"
2592 msgstr "Marktschreier-Konto"
2593
2594 #: mod/admin.php:2001 mod/settings.php:1057
2595 msgid "Public Forum"
2596 msgstr "Öffentliches Forum"
2597
2598 #: mod/admin.php:2002 mod/settings.php:1061
2599 msgid "Automatic Friend Page"
2600 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
2601
2602 #: mod/admin.php:2003
2603 msgid "Private Forum"
2604 msgstr "Privates Forum"
2605
2606 #: mod/admin.php:2006 mod/settings.php:1033
2607 msgid "Personal Page"
2608 msgstr "Persönliche Seite"
2609
2610 #: mod/admin.php:2007 mod/settings.php:1037
2611 msgid "Organisation Page"
2612 msgstr "Organisationsseite"
2613
2614 #: mod/admin.php:2008 mod/settings.php:1041
2615 msgid "News Page"
2616 msgstr "Nachrichtenseite"
2617
2618 #: mod/admin.php:2009 mod/settings.php:1045
2619 msgid "Community Forum"
2620 msgstr "Gemeinschaftsforum"
2621
2622 #: mod/admin.php:2010
2623 msgid "Relay"
2624 msgstr "Relais"
2625
2626 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081 mod/admin.php:2099
2627 #: src/Content/ContactSelector.php:86
2628 msgid "Email"
2629 msgstr "E-Mail"
2630
2631 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2632 msgid "Register date"
2633 msgstr "Anmeldedatum"
2634
2635 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2636 msgid "Last login"
2637 msgstr "Letzte Anmeldung"
2638
2639 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2640 msgid "Last item"
2641 msgstr "Letzter Beitrag"
2642
2643 #: mod/admin.php:2056
2644 msgid "Type"
2645 msgstr "Typ"
2646
2647 #: mod/admin.php:2063
2648 msgid "Add User"
2649 msgstr "Nutzer hinzufügen"
2650
2651 #: mod/admin.php:2065
2652 msgid "User registrations waiting for confirm"
2653 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
2654
2655 #: mod/admin.php:2066
2656 msgid "User waiting for permanent deletion"
2657 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
2658
2659 #: mod/admin.php:2067
2660 msgid "Request date"
2661 msgstr "Anfragedatum"
2662
2663 #: mod/admin.php:2068
2664 msgid "No registrations."
2665 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
2666
2667 #: mod/admin.php:2069
2668 msgid "Note from the user"
2669 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
2670
2671 #: mod/admin.php:2070 mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269
2672 msgid "Approve"
2673 msgstr "Genehmigen"
2674
2675 #: mod/admin.php:2071
2676 msgid "Deny"
2677 msgstr "Verwehren"
2678
2679 #: mod/admin.php:2074
2680 msgid "User blocked"
2681 msgstr "Nutzer blockiert."
2682
2683 #: mod/admin.php:2076
2684 msgid "Site admin"
2685 msgstr "Seitenadministrator"
2686
2687 #: mod/admin.php:2077
2688 msgid "Account expired"
2689 msgstr "Account ist abgelaufen"
2690
2691 #: mod/admin.php:2080
2692 msgid "New User"
2693 msgstr "Neuer Nutzer"
2694
2695 #: mod/admin.php:2081
2696 msgid "Permanent deletion"
2697 msgstr "Permanent löschen"
2698
2699 #: mod/admin.php:2086
2700 msgid ""
2701 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2702 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2703 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
2704
2705 #: mod/admin.php:2087
2706 msgid ""
2707 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2708 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2709 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
2710
2711 #: mod/admin.php:2097
2712 msgid "Name of the new user."
2713 msgstr "Name des neuen Nutzers"
2714
2715 #: mod/admin.php:2098
2716 msgid "Nickname"
2717 msgstr "Spitzname"
2718
2719 #: mod/admin.php:2098
2720 msgid "Nickname of the new user."
2721 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
2722
2723 #: mod/admin.php:2099
2724 msgid "Email address of the new user."
2725 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
2726
2727 #: mod/admin.php:2141
2728 #, php-format
2729 msgid "Addon %s disabled."
2730 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
2731
2732 #: mod/admin.php:2144
2733 #, php-format
2734 msgid "Addon %s enabled."
2735 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
2736
2737 #: mod/admin.php:2155 mod/admin.php:2405
2738 msgid "Disable"
2739 msgstr "Ausschalten"
2740
2741 #: mod/admin.php:2158 mod/admin.php:2408
2742 msgid "Enable"
2743 msgstr "Einschalten"
2744
2745 #: mod/admin.php:2180 mod/admin.php:2437
2746 msgid "Toggle"
2747 msgstr "Umschalten"
2748
2749 #: mod/admin.php:2181 mod/admin.php:2438 mod/newmember.php:20
2750 #: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
2751 msgid "Settings"
2752 msgstr "Einstellungen"
2753
2754 #: mod/admin.php:2188 mod/admin.php:2446
2755 msgid "Author: "
2756 msgstr "Autor:"
2757
2758 #: mod/admin.php:2189 mod/admin.php:2447
2759 msgid "Maintainer: "
2760 msgstr "Betreuer:"
2761
2762 #: mod/admin.php:2241
2763 msgid "Reload active addons"
2764 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
2765
2766 #: mod/admin.php:2246
2767 #, php-format
2768 msgid ""
2769 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
2770 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
2771 " the open addon registry at %2$s"
2772 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
2773
2774 #: mod/admin.php:2367
2775 msgid "No themes found."
2776 msgstr "Keine Themes gefunden."
2777
2778 #: mod/admin.php:2428
2779 msgid "Screenshot"
2780 msgstr "Bildschirmfoto"
2781
2782 #: mod/admin.php:2482
2783 msgid "Reload active themes"
2784 msgstr "Aktives Theme neu laden"
2785
2786 #: mod/admin.php:2487
2787 #, php-format
2788 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2789 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
2790
2791 #: mod/admin.php:2488
2792 msgid "[Experimental]"
2793 msgstr "[Experimentell]"
2794
2795 #: mod/admin.php:2489
2796 msgid "[Unsupported]"
2797 msgstr "[Nicht unterstützt]"
2798
2799 #: mod/admin.php:2514
2800 msgid "Log settings updated."
2801 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
2802
2803 #: mod/admin.php:2547
2804 msgid "PHP log currently enabled."
2805 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
2806
2807 #: mod/admin.php:2549
2808 msgid "PHP log currently disabled."
2809 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
2810
2811 #: mod/admin.php:2558
2812 msgid "Clear"
2813 msgstr "löschen"
2814
2815 #: mod/admin.php:2562
2816 msgid "Enable Debugging"
2817 msgstr "Protokoll führen"
2818
2819 #: mod/admin.php:2563
2820 msgid "Log file"
2821 msgstr "Protokolldatei"
2822
2823 #: mod/admin.php:2563
2824 msgid ""
2825 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2826 "directory."
2827 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
2828
2829 #: mod/admin.php:2564
2830 msgid "Log level"
2831 msgstr "Protokoll-Level"
2832
2833 #: mod/admin.php:2566
2834 msgid "PHP logging"
2835 msgstr "PHP Protokollieren"
2836
2837 #: mod/admin.php:2567
2838 msgid ""
2839 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
2840 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
2841 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
2842 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
2843 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2844 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, kannst du der Datei index.php deiner Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von Friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch eine '0', um sie zu deaktivieren."
2845
2846 #: mod/admin.php:2599
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
2850 "if file %1$s exist and is readable."
2851 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
2852
2853 #: mod/admin.php:2603
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
2857 " %1$s is readable."
2858 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
2859
2860 #: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2861 msgid "Off"
2862 msgstr "Aus"
2863
2864 #: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2865 msgid "On"
2866 msgstr "An"
2867
2868 #: mod/admin.php:2697
2869 #, php-format
2870 msgid "Lock feature %s"
2871 msgstr "Feature festlegen: %s"
2872
2873 #: mod/admin.php:2705
2874 msgid "Manage Additional Features"
2875 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
2876
2877 #: mod/allfriends.php:52
2878 msgid "No friends to display."
2879 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
2880
2881 #: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102
2882 #: mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
2883 msgid "Connect"
2884 msgstr "Verbinden"
2885
2886 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
2887 msgid "Authorize application connection"
2888 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
2889
2890 #: mod/api.php:85
2891 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2892 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
2893
2894 #: mod/api.php:94
2895 msgid "Please login to continue."
2896 msgstr "Bitte melde dich an, um fortzufahren."
2897
2898 #: mod/api.php:108
2899 msgid ""
2900 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2901 " and/or create new posts for you?"
2902 msgstr "Möchtest du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
2903
2904 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
2905 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
2906 #: mod/settings.php:1085 mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098
2907 #: mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110
2908 #: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138
2909 #: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141
2910 #: mod/settings.php:1142 src/Module/Register.php:98
2911 msgid "No"
2912 msgstr "Nein"
2913
2914 #: mod/apps.php:15 src/App.php:1259
2915 msgid "You must be logged in to use addons. "
2916 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Addons benutzen zu können."
2917
2918 #: mod/apps.php:20
2919 msgid "Applications"
2920 msgstr "Anwendungen"
2921
2922 #: mod/apps.php:25
2923 msgid "No installed applications."
2924 msgstr "Keine Applikationen installiert."
2925
2926 #: mod/babel.php:25
2927 msgid "Source input"
2928 msgstr "Originaltext:"
2929
2930 #: mod/babel.php:31
2931 msgid "BBCode::toPlaintext"
2932 msgstr "BBCode::toPlaintext"
2933
2934 #: mod/babel.php:37
2935 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2936 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
2937
2938 #: mod/babel.php:42
2939 msgid "BBCode::convert"
2940 msgstr "BBCode::convert"
2941
2942 #: mod/babel.php:48
2943 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2944 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2945
2946 #: mod/babel.php:54
2947 msgid "BBCode::toMarkdown"
2948 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2949
2950 #: mod/babel.php:60
2951 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2952 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2953
2954 #: mod/babel.php:66
2955 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2956 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2957
2958 #: mod/babel.php:72
2959 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2960 msgstr "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2961
2962 #: mod/babel.php:83
2963 msgid "Item Body"
2964 msgstr "Beitragskörper"
2965
2966 #: mod/babel.php:87
2967 msgid "Item Tags"
2968 msgstr "Tags des Beitrags"
2969
2970 #: mod/babel.php:94
2971 msgid "Source input (Diaspora format)"
2972 msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
2973
2974 #: mod/babel.php:100
2975 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
2976 msgstr "Markdown::convert (pures HTML)"
2977
2978 #: mod/babel.php:105
2979 msgid "Markdown::convert"
2980 msgstr "Markdown::convert"
2981
2982 #: mod/babel.php:111
2983 msgid "Markdown::toBBCode"
2984 msgstr "Markdown::toBBCode"
2985
2986 #: mod/babel.php:118
2987 msgid "Raw HTML input"
2988 msgstr "Reine  HTML  Eingabe"
2989
2990 #: mod/babel.php:123
2991 msgid "HTML Input"
2992 msgstr "HTML Eingabe"
2993
2994 #: mod/babel.php:129
2995 msgid "HTML::toBBCode"
2996 msgstr "HTML::toBBCode"
2997
2998 #: mod/babel.php:135
2999 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3000 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3001
3002 #: mod/babel.php:140
3003 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
3004 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (pures HTML)"
3005
3006 #: mod/babel.php:146
3007 msgid "HTML::toMarkdown"
3008 msgstr "HTML::toMarkdown"
3009
3010 #: mod/babel.php:152
3011 msgid "HTML::toPlaintext"
3012 msgstr "HTML::toPlaintext"
3013
3014 #: mod/babel.php:160
3015 msgid "Source text"
3016 msgstr "Quelltext"
3017
3018 #: mod/babel.php:161
3019 msgid "BBCode"
3020 msgstr "BBCode"
3021
3022 #: mod/babel.php:162
3023 msgid "Markdown"
3024 msgstr "Markdown"
3025
3026 #: mod/babel.php:163
3027 msgid "HTML"
3028 msgstr "HTML"
3029
3030 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
3031 msgid "Login"
3032 msgstr "Anmeldung"
3033
3034 #: mod/bookmarklet.php:32
3035 msgid "Bad Request"
3036 msgstr "Ungültige Anfrage"
3037
3038 #: mod/bookmarklet.php:54
3039 msgid "The post was created"
3040 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
3041
3042 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
3043 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
3044 msgid "Access denied."
3045 msgstr "Zugriff verweigert."
3046
3047 #: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
3048 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1310
3049 msgid "Page not found."
3050 msgstr "Seite nicht gefunden."
3051
3052 #: mod/cal.php:141 mod/display.php:309 src/Module/Profile.php:168
3053 msgid "Access to this profile has been restricted."
3054 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
3055
3056 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 src/Content/Nav.php:160
3057 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
3058 #: view/theme/frio/theme.php:266 view/theme/frio/theme.php:270
3059 msgid "Events"
3060 msgstr "Veranstaltungen"
3061
3062 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
3063 msgid "View"
3064 msgstr "Ansehen"
3065
3066 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
3067 msgid "Previous"
3068 msgstr "Vorherige"
3069
3070 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:133
3071 msgid "Next"
3072 msgstr "Nächste"
3073
3074 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:428
3075 msgid "today"
3076 msgstr "Heute"
3077
3078 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:429
3079 #: src/Util/Temporal.php:314
3080 msgid "month"
3081 msgstr "Monat"
3082
3083 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Model/Event.php:430
3084 #: src/Util/Temporal.php:315
3085 msgid "week"
3086 msgstr "Woche"
3087
3088 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Model/Event.php:431
3089 #: src/Util/Temporal.php:316
3090 msgid "day"
3091 msgstr "Tag"
3092
3093 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
3094 msgid "list"
3095 msgstr "Liste"
3096
3097 #: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:324
3098 msgid "User not found"
3099 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
3100
3101 #: mod/cal.php:312
3102 msgid "This calendar format is not supported"
3103 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
3104
3105 #: mod/cal.php:314
3106 msgid "No exportable data found"
3107 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
3108
3109 #: mod/cal.php:331
3110 msgid "calendar"
3111 msgstr "Kalender"
3112
3113 #: mod/common.php:90
3114 msgid "No contacts in common."
3115 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
3116
3117 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
3118 msgid "Common Friends"
3119 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
3120
3121 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
3122 #: mod/display.php:209 mod/photos.php:903 mod/probe.php:13 mod/search.php:96
3123 #: mod/search.php:102 mod/videos.php:147 mod/viewcontacts.php:46
3124 #: mod/webfinger.php:16
3125 msgid "Public access denied."
3126 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
3127
3128 #: mod/community.php:75
3129 msgid "Community option not available."
3130 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
3131
3132 #: mod/community.php:92
3133 msgid "Not available."
3134 msgstr "Nicht verfügbar."
3135
3136 #: mod/community.php:102
3137 msgid "Local Community"
3138 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
3139
3140 #: mod/community.php:105
3141 msgid "Posts from local users on this server"
3142 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
3143
3144 #: mod/community.php:113
3145 msgid "Global Community"
3146 msgstr "Globale Gemeinschaft"
3147
3148 #: mod/community.php:116
3149 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3150 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten  föderalen Netzwerks"
3151
3152 #: mod/community.php:162 mod/search.php:229
3153 msgid "No results."
3154 msgstr "Keine Ergebnisse."
3155
3156 #: mod/community.php:206
3157 msgid ""
3158 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3159 " not reflect the opinions of this node’s users."
3160 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
3161
3162 #: mod/credits.php:19
3163 msgid "Credits"
3164 msgstr "Credits"
3165
3166 #: mod/credits.php:20
3167 msgid ""
3168 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3169 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3170 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3171 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
3172
3173 #: mod/crepair.php:79
3174 msgid "Contact settings applied."
3175 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
3176
3177 #: mod/crepair.php:81
3178 msgid "Contact update failed."
3179 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
3180
3181 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
3182 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
3183 msgid "Contact not found."
3184 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
3185
3186 #: mod/crepair.php:115
3187 msgid ""
3188 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3189 " information your communications with this contact may stop working."
3190 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
3191
3192 #: mod/crepair.php:116
3193 msgid ""
3194 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3195 "uncertain what to do on this page."
3196 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn du dir unsicher bist, was du tun willst."
3197
3198 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
3199 msgid "No mirroring"
3200 msgstr "Kein Spiegeln"
3201
3202 #: mod/crepair.php:130
3203 msgid "Mirror as forwarded posting"
3204 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
3205
3206 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
3207 msgid "Mirror as my own posting"
3208 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
3209
3210 #: mod/crepair.php:145
3211 msgid "Return to contact editor"
3212 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
3213
3214 #: mod/crepair.php:147
3215 msgid "Refetch contact data"
3216 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
3217
3218 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
3219 #: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
3220 #: mod/message.php:261 mod/message.php:441 mod/photos.php:1049
3221 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457
3222 #: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188
3223 #: mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:594 src/Module/Install.php:187
3224 #: src/Module/Install.php:222 src/Object/Post.php:877
3225 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
3226 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
3227 msgid "Submit"
3228 msgstr "Senden"
3229
3230 #: mod/crepair.php:150
3231 msgid "Remote Self"
3232 msgstr "Entfernte Konten"
3233
3234 #: mod/crepair.php:153
3235 msgid "Mirror postings from this contact"
3236 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
3237
3238 #: mod/crepair.php:155
3239 msgid ""
3240 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3241 "entries from this contact."
3242 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica, alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden (spiegeln)."
3243
3244 #: mod/crepair.php:160
3245 msgid "Account Nickname"
3246 msgstr "Konto-Spitzname"
3247
3248 #: mod/crepair.php:161
3249 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3250 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
3251
3252 #: mod/crepair.php:162
3253 msgid "Account URL"
3254 msgstr "Konto-URL"
3255
3256 #: mod/crepair.php:163
3257 msgid "Account URL Alias"
3258 msgstr "Konto URL Alias"
3259
3260 #: mod/crepair.php:164
3261 msgid "Friend Request URL"
3262 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
3263
3264 #: mod/crepair.php:165
3265 msgid "Friend Confirm URL"
3266 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
3267
3268 #: mod/crepair.php:166
3269 msgid "Notification Endpoint URL"
3270 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
3271
3272 #: mod/crepair.php:167
3273 msgid "Poll/Feed URL"
3274 msgstr "Pull/Feed-URL"
3275
3276 #: mod/crepair.php:168
3277 msgid "New photo from this URL"
3278 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
3279
3280 #: mod/delegate.php:42
3281 msgid "Parent user not found."
3282 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
3283
3284 #: mod/delegate.php:149
3285 msgid "No parent user"
3286 msgstr "Kein Verwalter"
3287
3288 #: mod/delegate.php:164
3289 msgid "Parent Password:"
3290 msgstr "Passwort des Verwalters"
3291
3292 #: mod/delegate.php:164
3293 msgid ""
3294 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3295 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
3296
3297 #: mod/delegate.php:171
3298 msgid "Parent User"
3299 msgstr "Verwalter"
3300
3301 #: mod/delegate.php:174
3302 msgid ""
3303 "Parent users have total control about this account, including the account "
3304 "settings. Please double check whom you give this access."
3305 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
3306
3307 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:261
3308 msgid "Delegate Page Management"
3309 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
3310
3311 #: mod/delegate.php:177
3312 msgid "Delegates"
3313 msgstr "Bevollmächtigte"
3314
3315 #: mod/delegate.php:179
3316 msgid ""
3317 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3318 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3319 "anybody that you do not trust completely."
3320 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust!"
3321
3322 #: mod/delegate.php:180
3323 msgid "Existing Page Delegates"
3324 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3325
3326 #: mod/delegate.php:182
3327 msgid "Potential Delegates"
3328 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3329
3330 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
3331 msgid "Remove"
3332 msgstr "Entfernen"
3333
3334 #: mod/delegate.php:185
3335 msgid "Add"
3336 msgstr "Hinzufügen"
3337
3338 #: mod/delegate.php:186
3339 msgid "No entries."
3340 msgstr "Keine Einträge."
3341
3342 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
3343 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
3344 msgid "Profile not found."
3345 msgstr "Profil nicht gefunden."
3346
3347 #: mod/dfrn_confirm.php:128
3348 msgid ""
3349 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3350 " has already been approved."
3351 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
3352
3353 #: mod/dfrn_confirm.php:238
3354 msgid "Response from remote site was not understood."
3355 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
3356
3357 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
3358 msgid "Unexpected response from remote site: "
3359 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
3360
3361 #: mod/dfrn_confirm.php:260
3362 msgid "Confirmation completed successfully."
3363 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
3364
3365 #: mod/dfrn_confirm.php:272
3366 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3367 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
3368
3369 #: mod/dfrn_confirm.php:275
3370 msgid "Introduction failed or was revoked."
3371 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
3372
3373 #: mod/dfrn_confirm.php:280
3374 msgid "Remote site reported: "
3375 msgstr "Gegenstelle meldet: "
3376
3377 #: mod/dfrn_confirm.php:386
3378 msgid "Unable to set contact photo."
3379 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
3380
3381 #: mod/dfrn_confirm.php:448
3382 #, php-format
3383 msgid "No user record found for '%s' "
3384 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
3385
3386 #: mod/dfrn_confirm.php:458
3387 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3388 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
3389
3390 #: mod/dfrn_confirm.php:469
3391 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3392 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
3393
3394 #: mod/dfrn_confirm.php:485
3395 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3396 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
3397
3398 #: mod/dfrn_confirm.php:499
3399 #, php-format
3400 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3401 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
3402
3403 #: mod/dfrn_confirm.php:515
3404 msgid ""
3405 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3406 "if you try again."
3407 msgstr "Die ID, die uns dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
3408
3409 #: mod/dfrn_confirm.php:526
3410 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3411 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
3412
3413 #: mod/dfrn_confirm.php:582
3414 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3415 msgstr "Die Updates für dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
3416
3417 #: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
3418 #: src/Model/Contact.php:2043
3419 msgid "[Name Withheld]"
3420 msgstr "[Name unterdrückt]"
3421
3422 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
3423 #, php-format
3424 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3425 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3426
3427 #: mod/dfrn_request.php:98
3428 msgid "This introduction has already been accepted."
3429 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
3430
3431 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
3432 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3433 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
3434
3435 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
3436 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3437 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers an der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
3438
3439 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
3440 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3441 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
3442
3443 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
3444 #, php-format
3445 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3446 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3447 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
3448 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
3449
3450 #: mod/dfrn_request.php:165
3451 msgid "Introduction complete."
3452 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
3453
3454 #: mod/dfrn_request.php:201
3455 msgid "Unrecoverable protocol error."
3456 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
3457
3458 #: mod/dfrn_request.php:228
3459 msgid "Profile unavailable."
3460 msgstr "Profil nicht verfügbar."
3461
3462 #: mod/dfrn_request.php:249
3463 #, php-format
3464 msgid "%s has received too many connection requests today."
3465 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
3466
3467 #: mod/dfrn_request.php:250
3468 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3469 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
3470
3471 #: mod/dfrn_request.php:251
3472 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3473 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
3474
3475 #: mod/dfrn_request.php:275
3476 msgid "Invalid locator"
3477 msgstr "Ungültiger Locator"
3478
3479 #: mod/dfrn_request.php:311
3480 msgid "You have already introduced yourself here."
3481 msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt."
3482
3483 #: mod/dfrn_request.php:314
3484 #, php-format
3485 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3486 msgstr "Es scheint so, als ob du bereits mit %s in Kontakt stehst."
3487
3488 #: mod/dfrn_request.php:334
3489 msgid "Invalid profile URL."
3490 msgstr "Ungültige Profil-URL."
3491
3492 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1714
3493 msgid "Disallowed profile URL."
3494 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
3495
3496 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:235
3497 msgid "Failed to update contact record."
3498 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
3499
3500 #: mod/dfrn_request.php:433
3501 msgid "Your introduction has been sent."
3502 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
3503
3504 #: mod/dfrn_request.php:471
3505 msgid ""
3506 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
3507 "directly on your system."
3508 msgstr "Entferntes Abon­nie­ren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems.   "
3509
3510 #: mod/dfrn_request.php:487
3511 msgid "Please login to confirm introduction."
3512 msgstr "Bitte melde dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
3513
3514 #: mod/dfrn_request.php:495
3515 msgid ""
3516 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3517 "<strong>this</strong> profile."
3518 msgstr "Momentan bist du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
3519
3520 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
3521 msgid "Confirm"
3522 msgstr "Bestätigen"
3523
3524 #: mod/dfrn_request.php:520
3525 msgid "Hide this contact"
3526 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
3527
3528 #: mod/dfrn_request.php:522
3529 #, php-format
3530 msgid "Welcome home %s."
3531 msgstr "Willkommen zurück %s."
3532
3533 #: mod/dfrn_request.php:523
3534 #, php-format
3535 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3536 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
3537
3538 #: mod/dfrn_request.php:632
3539 msgid ""
3540 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3541 "communications networks:"
3542 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
3543
3544 #: mod/dfrn_request.php:634
3545 #, php-format
3546 msgid ""
3547 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
3548 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
3549 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica-Server zu finden und beizutreten."
3550
3551 #: mod/dfrn_request.php:637
3552 msgid "Friend/Connection Request"
3553 msgstr "Kontaktanfrage"
3554
3555 #: mod/dfrn_request.php:638
3556 msgid ""
3557 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3558 "testuser@gnusocial.de"
3559 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
3560
3561 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:149
3562 msgid "Please answer the following:"
3563 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
3564
3565 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
3566 #, php-format
3567 msgid "Does %s know you?"
3568 msgstr "Kennt %s dich?"
3569
3570 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:151
3571 msgid "Add a personal note:"
3572 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
3573
3574 #: mod/dfrn_request.php:643
3575 msgid "Friendica"
3576 msgstr "Friendica"
3577
3578 #: mod/dfrn_request.php:644
3579 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3580 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3581
3582 #: mod/dfrn_request.php:645
3583 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3584 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3585
3586 #: mod/dfrn_request.php:646
3587 #, php-format
3588 msgid ""
3589 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
3590 " bar."
3591 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora-Suchleiste."
3592
3593 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:128
3594 msgid "Your Identity Address:"
3595 msgstr "Adresse Deines Profils:"
3596
3597 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:65 mod/unfollow.php:131
3598 msgid "Submit Request"
3599 msgstr "Anfrage abschicken"
3600
3601 #: mod/directory.php:121
3602 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3603 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
3604
3605 #: mod/directory.php:128 src/Content/Widget.php:70
3606 #: view/theme/vier/theme.php:208
3607 msgid "Global Directory"
3608 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
3609
3610 #: mod/directory.php:130
3611 msgid "Find on this site"
3612 msgstr "Auf diesem Server suchen"
3613
3614 #: mod/directory.php:132
3615 msgid "Results for:"
3616 msgstr "Ergebnisse für:"
3617
3618 #: mod/directory.php:134
3619 msgid "Site Directory"
3620 msgstr "Verzeichnis"
3621
3622 #: mod/directory.php:136 src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:817
3623 #: view/theme/vier/theme.php:203
3624 msgid "Find"
3625 msgstr "Finde"
3626
3627 #: mod/directory.php:185 mod/events.php:541 mod/notifications.php:253
3628 #: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437
3629 #: src/Model/Event.php:933 src/Model/Profile.php:443
3630 #: src/Module/Contact.php:643
3631 msgid "Location:"
3632 msgstr "Ort:"
3633
3634 #: mod/directory.php:190 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:446
3635 #: src/Model/Profile.php:758
3636 msgid "Gender:"
3637 msgstr "Geschlecht:"
3638
3639 #: mod/directory.php:191 src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:782
3640 msgid "Status:"
3641 msgstr "Status:"
3642
3643 #: mod/directory.php:192 src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:799
3644 msgid "Homepage:"
3645 msgstr "Homepage:"
3646
3647 #: mod/directory.php:193 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:449
3648 #: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:647
3649 msgid "About:"
3650 msgstr "Über:"
3651
3652 #: mod/dirfind.php:55
3653 #, php-format
3654 msgid "People Search - %s"
3655 msgstr "Personensuche - %s"
3656
3657 #: mod/dirfind.php:66
3658 #, php-format
3659 msgid "Forum Search - %s"
3660 msgstr "Forensuche - %s"
3661
3662 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
3663 msgid "No matches"
3664 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
3665
3666 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
3667 msgid "Item not found"
3668 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
3669
3670 #: mod/editpost.php:46
3671 msgid "Edit post"
3672 msgstr "Beitrag bearbeiten"
3673
3674 #: mod/editpost.php:73 mod/filer.php:36 mod/notes.php:46
3675 #: src/Content/Text/HTML.php:894
3676 msgid "Save"
3677 msgstr "Speichern"
3678
3679 #: mod/editpost.php:78 mod/message.php:259 mod/message.php:440
3680 #: mod/wallmessage.php:140
3681 msgid "Insert web link"
3682 msgstr "Einen Link einfügen"
3683
3684 #: mod/editpost.php:79
3685 msgid "web link"
3686 msgstr "Weblink"
3687
3688 #: mod/editpost.php:80
3689 msgid "Insert video link"
3690 msgstr "Video-Adresse einfügen"
3691
3692 #: mod/editpost.php:81
3693 msgid "video link"
3694 msgstr "Video-Link"
3695
3696 #: mod/editpost.php:82
3697 msgid "Insert audio link"
3698 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
3699
3700 #: mod/editpost.php:83
3701 msgid "audio link"
3702 msgstr "Audio-Link"
3703
3704 #: mod/editpost.php:98 src/Core/ACL.php:307
3705 msgid "CC: email addresses"
3706 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
3707
3708 #: mod/editpost.php:105 src/Core/ACL.php:308
3709 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3710 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
3711
3712 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
3713 msgid "Event can not end before it has started."
3714 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden, bevor sie beginnt."
3715
3716 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
3717 msgid "Event title and start time are required."
3718 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
3719
3720 #: mod/events.php:386
3721 msgid "Create New Event"
3722 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
3723
3724 #: mod/events.php:509
3725 msgid "Event details"
3726 msgstr "Veranstaltungsdetails"
3727
3728 #: mod/events.php:510
3729 msgid "Starting date and Title are required."
3730 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
3731
3732 #: mod/events.php:511 mod/events.php:516
3733 msgid "Event Starts:"
3734 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
3735
3736 #: mod/events.php:511 mod/events.php:543 mod/profiles.php:592
3737 msgid "Required"
3738 msgstr "Benötigt"
3739
3740 #: mod/events.php:524 mod/events.php:549
3741 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3742 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
3743
3744 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
3745 msgid "Event Finishes:"
3746 msgstr "Veranstaltungsende:"
3747
3748 #: mod/events.php:537 mod/events.php:550
3749 msgid "Adjust for viewer timezone"
3750 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
3751
3752 #: mod/events.php:539
3753 msgid "Description:"
3754 msgstr "Beschreibung"
3755
3756 #: mod/events.php:543 mod/events.php:545
3757 msgid "Title:"
3758 msgstr "Titel:"
3759
3760 #: mod/events.php:546 mod/events.php:547
3761 msgid "Share this event"
3762 msgstr "Veranstaltung teilen"
3763
3764 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:877
3765 msgid "Basic"
3766 msgstr "Allgemein"
3767
3768 #: mod/events.php:556 mod/photos.php:1067 mod/photos.php:1408
3769 #: src/Core/ACL.php:310
3770 msgid "Permissions"
3771 msgstr "Berechtigungen"
3772
3773 #: mod/events.php:572
3774 msgid "Failed to remove event"
3775 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
3776
3777 #: mod/events.php:574
3778 msgid "Event removed"
3779 msgstr "Veranstaltung enfternt"
3780
3781 #: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:158 src/Model/Profile.php:917
3782 #: view/theme/frio/theme.php:264
3783 msgid "Photos"
3784 msgstr "Bilder"
3785
3786 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:201
3787 #: mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
3788 #: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1625 src/Model/Photo.php:552
3789 #: src/Model/Photo.php:561
3790 msgid "Contact Photos"
3791 msgstr "Kontaktbilder"
3792
3793 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:254
3794 msgid "Upload"
3795 msgstr "Hochladen"
3796
3797 #: mod/fbrowser.php:131
3798 msgid "Files"
3799 msgstr "Dateien"
3800
3801 #: mod/feedtest.php:18
3802 msgid "You must be logged in to use this module"
3803 msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dieses Modul benutzen zu können."
3804
3805 #: mod/feedtest.php:45
3806 msgid "Source URL"
3807 msgstr "URL der Quelle"
3808
3809 #: mod/filer.php:35
3810 msgid "- select -"
3811 msgstr "- auswählen -"
3812
3813 #: mod/follow.php:46
3814 msgid "The contact could not be added."
3815 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
3816
3817 #: mod/follow.php:76
3818 msgid "You already added this contact."
3819 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
3820
3821 #: mod/follow.php:86
3822 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3823 msgstr "Diaspora-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3824
3825 #: mod/follow.php:93
3826 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3827 msgstr "OStatus-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3828
3829 #: mod/follow.php:100
3830 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3831 msgstr "Der Netzwerktyp wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
3832
3833 #: mod/follow.php:170 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:807
3834 #: src/Module/Contact.php:649
3835 msgid "Tags:"
3836 msgstr "Tags:"
3837
3838 #: mod/follow.php:182 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:904
3839 #: src/Module/Contact.php:864
3840 msgid "Status Messages and Posts"
3841 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3842
3843 #: mod/friendica.php:88
3844 #, php-format
3845 msgid ""
3846 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3847 "database version is %s, the post update version is %s."
3848 msgstr "Diese Friendica-Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbankversion ist %s und die Post-Update-Version %s."
3849
3850 #: mod/friendica.php:94
3851 msgid ""
3852 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3853 "about the Friendica project."
3854 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, um mehr über das Friendica-Projekt zu erfahren."
3855
3856 #: mod/friendica.php:98
3857 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3858 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3859
3860 #: mod/friendica.php:98
3861 msgid "the bugtracker at github"
3862 msgstr "den Bugtracker auf github"
3863
3864 #: mod/friendica.php:101
3865 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3866 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3867
3868 #: mod/friendica.php:106
3869 msgid "Installed addons/apps:"
3870 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3871
3872 #: mod/friendica.php:120
3873 msgid "No installed addons/apps"
3874 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3875
3876 #: mod/friendica.php:125
3877 #, php-format
3878 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3879 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3880
3881 #: mod/friendica.php:130
3882 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3883 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden, entfernten Server blockiert."
3884
3885 #: mod/fsuggest.php:69
3886 msgid "Friend suggestion sent."
3887 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
3888
3889 #: mod/fsuggest.php:93
3890 msgid "Suggest Friends"
3891 msgstr "Kontakte vorschlagen"
3892
3893 #: mod/fsuggest.php:95
3894 #, php-format
3895 msgid "Suggest a friend for %s"
3896 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
3897
3898 #: mod/group.php:38
3899 msgid "Group created."
3900 msgstr "Gruppe erstellt."
3901
3902 #: mod/group.php:44
3903 msgid "Could not create group."
3904 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3905
3906 #: mod/group.php:58 mod/group.php:184
3907 msgid "Group not found."
3908 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3909
3910 #: mod/group.php:72
3911 msgid "Group name changed."
3912 msgstr "Gruppenname geändert."
3913
3914 #: mod/group.php:85 mod/profperm.php:30 src/App.php:1389
3915 msgid "Permission denied"
3916 msgstr "Zugriff verweigert"
3917
3918 #: mod/group.php:103
3919 msgid "Save Group"
3920 msgstr "Gruppe speichern"
3921
3922 #: mod/group.php:104
3923 msgid "Filter"
3924 msgstr "Filter"
3925
3926 #: mod/group.php:109
3927 msgid "Create a group of contacts/friends."
3928 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3929
3930 #: mod/group.php:110 mod/group.php:133 mod/group.php:224
3931 #: src/Model/Group.php:423
3932 msgid "Group Name: "
3933 msgstr "Gruppenname:"
3934
3935 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:420
3936 msgid "Contacts not in any group"
3937 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
3938
3939 #: mod/group.php:156
3940 msgid "Group removed."
3941 msgstr "Gruppe entfernt."
3942
3943 #: mod/group.php:158
3944 msgid "Unable to remove group."
3945 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3946
3947 #: mod/group.php:217
3948 msgid "Delete Group"
3949 msgstr "Gruppe löschen"
3950
3951 #: mod/group.php:228
3952 msgid "Edit Group Name"
3953 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3954
3955 #: mod/group.php:239
3956 msgid "Members"
3957 msgstr "Mitglieder"
3958
3959 #: mod/group.php:241 src/Module/Contact.php:704
3960 msgid "All Contacts"
3961 msgstr "Alle Kontakte"
3962
3963 #: mod/group.php:242 mod/network.php:654
3964 msgid "Group is empty"
3965 msgstr "Gruppe ist leer"
3966
3967 #: mod/group.php:255
3968 msgid "Remove contact from group"
3969 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
3970
3971 #: mod/group.php:273 mod/profperm.php:119
3972 msgid "Click on a contact to add or remove."
3973 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
3974
3975 #: mod/group.php:287
3976 msgid "Add contact to group"
3977 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3978
3979 #: mod/hcard.php:20
3980 msgid "No profile"
3981 msgstr "Kein Profil"
3982
3983 #: mod/help.php:52
3984 msgid "Help:"
3985 msgstr "Hilfe:"
3986
3987 #: mod/help.php:59 src/Content/Nav.php:190 view/theme/vier/theme.php:294
3988 msgid "Help"
3989 msgstr "Hilfe"
3990
3991 #: mod/help.php:65 src/App.php:1307
3992 msgid "Not Found"
3993 msgstr "Nicht gefunden"
3994
3995 #: mod/home.php:40
3996 #, php-format
3997 msgid "Welcome to %s"
3998 msgstr "Willkommen zu %s"
3999
4000 #: mod/invite.php:36
4001 msgid "Total invitation limit exceeded."
4002 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
4003
4004 #: mod/invite.php:60
4005 #, php-format
4006 msgid "%s : Not a valid email address."
4007 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
4008
4009 #: mod/invite.php:87
4010 msgid "Please join us on Friendica"
4011 msgstr "Ich lade dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
4012
4013 #: mod/invite.php:96
4014 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4015 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
4016
4017 #: mod/invite.php:100
4018 #, php-format
4019 msgid "%s : Message delivery failed."
4020 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
4021
4022 #: mod/invite.php:104
4023 #, php-format
4024 msgid "%d message sent."
4025 msgid_plural "%d messages sent."
4026 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
4027 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
4028
4029 #: mod/invite.php:122
4030 msgid "You have no more invitations available"
4031 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
4032
4033 #: mod/invite.php:130
4034 #, php-format
4035 msgid ""
4036 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4037 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4038 " other social networks."
4039 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen du beitreten kannst. Friendica-Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer sozialer Netzwerke."
4040
4041 #: mod/invite.php:132
4042 #, php-format
4043 msgid ""
4044 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4045 "public Friendica website."
4046 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica-Website."
4047
4048 #: mod/invite.php:133
4049 #, php-format
4050 msgid ""
4051 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4052 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4053 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4054 "sites you can join."
4055 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica-Server, denen du beitreten kannst."
4056
4057 #: mod/invite.php:137
4058 msgid ""
4059 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4060 " public sites or invite members."
4061 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
4062
4063 #: mod/invite.php:141
4064 msgid ""
4065 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4066 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4067 "many traditional social networks."
4068 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
4069
4070 #: mod/invite.php:140
4071 #, php-format
4072 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4073 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s."
4074
4075 #: mod/invite.php:147
4076 msgid "Send invitations"
4077 msgstr "Einladungen senden"
4078
4079 #: mod/invite.php:148
4080 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4081 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
4082
4083 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:255 mod/message.php:435
4084 #: mod/wallmessage.php:137
4085 msgid "Your message:"
4086 msgstr "Deine Nachricht:"
4087
4088 #: mod/invite.php:149
4089 msgid ""
4090 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4091 "and help us to create a better social web."
4092 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres, soziales Netz aufzubauen."
4093
4094 #: mod/invite.php:151
4095 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4096 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
4097
4098 #: mod/invite.php:151
4099 msgid ""
4100 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4101 msgstr "Sobald du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
4102
4103 #: mod/invite.php:153
4104 msgid ""
4105 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4106 "important, please visit http://friendi.ca"
4107 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica-Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
4108
4109 #: mod/item.php:120
4110 msgid "Unable to locate original post."
4111 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
4112
4113 #: mod/item.php:320
4114 msgid "Empty post discarded."
4115 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
4116
4117 #: mod/item.php:841
4118 #, php-format
4119 msgid ""
4120 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4121 "network."
4122 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
4123
4124 #: mod/item.php:843
4125 #, php-format
4126 msgid "You may visit them online at %s"
4127 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
4128
4129 #: mod/item.php:844
4130 msgid ""
4131 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4132 "receive these messages."
4133 msgstr "Falls du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem du auf diese Nachricht antwortest."
4134
4135 #: mod/item.php:848
4136 #, php-format
4137 msgid "%s posted an update."
4138 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
4139
4140 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847
4141 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4142 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
4143
4144 #: mod/localtime.php:33
4145 msgid "Time Conversion"
4146 msgstr "Zeitumrechnung"
4147
4148 #: mod/localtime.php:35
4149 msgid ""
4150 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4151 "friends in unknown timezones."
4152 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
4153
4154 #: mod/localtime.php:39
4155 #, php-format
4156 msgid "UTC time: %s"
4157 msgstr "UTC Zeit: %s"
4158
4159 #: mod/localtime.php:42
4160 #, php-format
4161 msgid "Current timezone: %s"
4162 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
4163
4164 #: mod/localtime.php:46
4165 #, php-format
4166 msgid "Converted localtime: %s"
4167 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
4168
4169 #: mod/localtime.php:52
4170 msgid "Please select your timezone:"
4171 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
4172
4173 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
4174 msgid "Remote privacy information not available."
4175 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
4176
4177 #: mod/lockview.php:66
4178 msgid "Visible to:"
4179 msgstr "Sichtbar für:"
4180
4181 #: mod/lostpass.php:26
4182 msgid "No valid account found."
4183 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
4184
4185 #: mod/lostpass.php:38
4186 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4187 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
4188
4189 #: mod/lostpass.php:44
4190 #, php-format
4191 msgid ""
4192 "\n"
4193 "\t\tDear %1$s,\n"
4194 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4195 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4196 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4197 "\n"
4198 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4199 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4200 "\n"
4201 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4202 "\t\tissued this request."
4203 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste deines Browsers ein.\n\nSolltest du die Anfrage NICHT gestellt haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\ndu diese Änderung angefragt hast."
4204
4205 #: mod/lostpass.php:55
4206 #, php-format
4207 msgid ""
4208 "\n"
4209 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4210 "\n"
4211 "\t\t%1$s\n"
4212 "\n"
4213 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4214 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4215 "\n"
4216 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4217 "\n"
4218 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4219 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4220 msgstr "\nUm deine Identität zu verifizieren, folge bitte diesem Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit deinem neuen Passwort erhalten. Sobald du dich\nangemeldet hast, kannst du dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
4221
4222 #: mod/lostpass.php:74
4223 #, php-format
4224 msgid "Password reset requested at %s"
4225 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
4226
4227 #: mod/lostpass.php:89
4228 msgid ""
4229 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4230 "Password reset failed."
4231 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
4232
4233 #: mod/lostpass.php:102
4234 msgid "Request has expired, please make a new one."
4235 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
4236
4237 #: mod/lostpass.php:117
4238 msgid "Forgot your Password?"
4239 msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?"
4240
4241 #: mod/lostpass.php:118
4242 msgid ""
4243 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4244 "your email for further instructions."
4245 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
4246
4247 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:324
4248 msgid "Nickname or Email: "
4249 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
4250
4251 #: mod/lostpass.php:120
4252 msgid "Reset"
4253 msgstr "Zurücksetzen"
4254
4255 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:336
4256 msgid "Password Reset"
4257 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4258
4259 #: mod/lostpass.php:136
4260 msgid "Your password has been reset as requested."
4261 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
4262
4263 #: mod/lostpass.php:137
4264 msgid "Your new password is"
4265 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
4266
4267 #: mod/lostpass.php:138
4268 msgid "Save or copy your new password - and then"
4269 msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
4270
4271 #: mod/lostpass.php:139
4272 msgid "click here to login"
4273 msgstr "hier klicken, um dich anzumelden"
4274
4275 #: mod/lostpass.php:140
4276 msgid ""
4277 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4278 "successful login."
4279 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald du dich erfolgreich angemeldet hast."
4280
4281 #: mod/lostpass.php:148
4282 #, php-format
4283 msgid ""
4284 "\n"
4285 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4286 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4287 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4288 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4289 "\t\t"
4290 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere dein Passwort in eines, das du dir leicht merken kannst)."
4291
4292 #: mod/lostpass.php:154
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "\n"
4296 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4297 "\n"
4298 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4299 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4300 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4301 "\n"
4302 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4303 "\t\t"
4304 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
4305
4306 #: mod/lostpass.php:170
4307 #, php-format
4308 msgid "Your password has been changed at %s"
4309 msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert"
4310
4311 #: mod/maintenance.php:26
4312 msgid "System down for maintenance"
4313 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
4314
4315 #: mod/manage.php:178
4316 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4317 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
4318
4319 #: mod/manage.php:179
4320 msgid ""
4321 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4322 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4323 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die deine Kontoinformationen teilen oder zu denen du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
4324
4325 #: mod/manage.php:180
4326 msgid "Select an identity to manage: "
4327 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
4328
4329 #: mod/match.php:49
4330 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
4331 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
4332
4333 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
4334 msgid "first"
4335 msgstr "erste"
4336
4337 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
4338 msgid "next"
4339 msgstr "nächste"
4340
4341 #: mod/match.php:135
4342 msgid "Profile Match"
4343 msgstr "Profilübereinstimmungen"
4344
4345 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:255
4346 msgid "New Message"
4347 msgstr "Neue Nachricht"
4348
4349 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
4350 msgid "No recipient selected."
4351 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
4352
4353 #: mod/message.php:74
4354 msgid "Unable to locate contact information."
4355 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
4356
4357 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
4358 msgid "Message could not be sent."
4359 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
4360
4361 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
4362 msgid "Message collection failure."
4363 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
4364
4365 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
4366 msgid "Message sent."
4367 msgstr "Nachricht gesendet."
4368
4369 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
4370 #: mod/notifications.php:235
4371 msgid "Discard"
4372 msgstr "Verwerfen"
4373
4374 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
4375 msgid "Messages"
4376 msgstr "Nachrichten"
4377
4378 #: mod/message.php:148
4379 msgid "Do you really want to delete this message?"
4380 msgstr "Möchtest du diese Nachricht wirklich löschen?"
4381
4382 #: mod/message.php:166
4383 msgid "Conversation not found."
4384 msgstr "Unterhaltung nicht gefunden."
4385
4386 #: mod/message.php:171
4387 msgid "Message deleted."
4388 msgstr "Nachricht gelöscht."
4389
4390 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
4391 msgid "Conversation removed."
4392 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
4393
4394 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
4395 msgid "Please enter a link URL:"
4396 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
4397
4398 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
4399 msgid "Send Private Message"
4400 msgstr "Private Nachricht senden"
4401
4402 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
4403 msgid "To:"
4404 msgstr "An:"
4405
4406 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
4407 msgid "Subject:"
4408 msgstr "Betreff:"
4409
4410 #: mod/message.php:289
4411 msgid "No messages."
4412 msgstr "Keine Nachrichten."
4413
4414 #: mod/message.php:352
4415 msgid "Message not available."
4416 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
4417
4418 #: mod/message.php:406
4419 msgid "Delete message"
4420 msgstr "Nachricht löschen"
4421
4422 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
4423 msgid "D, d M Y - g:i A"
4424 msgstr "D, d. M Y - H:i"
4425
4426 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
4427 msgid "Delete conversation"
4428 msgstr "Unterhaltung löschen"
4429
4430 #: mod/message.php:425
4431 msgid ""
4432 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4433 "respond from the sender's profile page."
4434 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst du auf der Profilseite des Absenders antworten."
4435
4436 #: mod/message.php:429
4437 msgid "Send Reply"
4438 msgstr "Antwort senden"
4439
4440 #: mod/message.php:512
4441 #, php-format
4442 msgid "Unknown sender - %s"
4443 msgstr "Unbekannter Absender - %s"
4444
4445 #: mod/message.php:514
4446 #, php-format
4447 msgid "You and %s"
4448 msgstr "Du und %s"
4449
4450 #: mod/message.php:516
4451 #, php-format
4452 msgid "%s and You"
4453 msgstr "%s und du"
4454
4455 #: mod/message.php:543
4456 #, php-format
4457 msgid "%d message"
4458 msgid_plural "%d messages"
4459 msgstr[0] "%d Nachricht"
4460 msgstr[1] "%d Nachrichten"
4461
4462 #: mod/network.php:183 mod/search.php:38
4463 msgid "Remove term"
4464 msgstr "Begriff entfernen"
4465
4466 #: mod/network.php:190 mod/search.php:47
4467 msgid "Saved Searches"
4468 msgstr "Gespeicherte Suchen"
4469
4470 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:414
4471 msgid "add"
4472 msgstr "hinzufügen"
4473
4474 #: mod/network.php:563
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4478 " public messages."
4479 msgid_plural ""
4480 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4481 "non public messages."
4482 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
4483 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken, die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
4484
4485 #: mod/network.php:566
4486 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4487 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
4488
4489 #: mod/network.php:633
4490 msgid "No such group"
4491 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
4492
4493 #: mod/network.php:658
4494 #, php-format
4495 msgid "Group: %s"
4496 msgstr "Gruppe: %s"
4497
4498 #: mod/network.php:684
4499 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4500 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
4501
4502 #: mod/network.php:687
4503 msgid "Invalid contact."
4504 msgstr "Ungültiger Kontakt."
4505
4506 #: mod/network.php:966
4507 msgid "Commented Order"
4508 msgstr "Neueste Kommentare"
4509
4510 #: mod/network.php:969
4511 msgid "Sort by Comment Date"
4512 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
4513
4514 #: mod/network.php:974
4515 msgid "Posted Order"
4516 msgstr "Neueste Beiträge"
4517
4518 #: mod/network.php:977
4519 msgid "Sort by Post Date"
4520 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
4521
4522 #: mod/network.php:984 mod/profiles.php:579
4523 #: src/Core/NotificationsManager.php:189
4524 msgid "Personal"
4525 msgstr "Persönlich"
4526
4527 #: mod/network.php:987
4528 msgid "Posts that mention or involve you"
4529 msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht"
4530
4531 #: mod/network.php:994
4532 msgid "New"
4533 msgstr "Neue"
4534
4535 #: mod/network.php:997
4536 msgid "Activity Stream - by date"
4537 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
4538
4539 #: mod/network.php:1005
4540 msgid "Shared Links"
4541 msgstr "Geteilte Links"
4542
4543 #: mod/network.php:1008
4544 msgid "Interesting Links"
4545 msgstr "Interessante Links"
4546
4547 #: mod/network.php:1015
4548 msgid "Starred"
4549 msgstr "Markierte"
4550
4551 #: mod/network.php:1018
4552 msgid "Favourite Posts"
4553 msgstr "Favorisierte Beiträge"
4554
4555 #: mod/newmember.php:12
4556 msgid "Welcome to Friendica"
4557 msgstr "Willkommen bei Friendica"
4558
4559 #: mod/newmember.php:13
4560 msgid "New Member Checklist"
4561 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
4562
4563 #: mod/newmember.php:15
4564 msgid ""
4565 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
4566 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
4567 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
4568 "registration and then will quietly disappear."
4569 msgstr "Wir möchten dir einige Tipps und Links anbieten, die dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für dich an deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
4570
4571 #: mod/newmember.php:16
4572 msgid "Getting Started"
4573 msgstr "Einstieg"
4574
4575 #: mod/newmember.php:18
4576 msgid "Friendica Walk-Through"
4577 msgstr "Friendica Rundgang"
4578
4579 #: mod/newmember.php:18
4580 msgid ""
4581 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
4582 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
4583 " join."
4584 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em>-Seite findest du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
4585
4586 #: mod/newmember.php:22
4587 msgid "Go to Your Settings"
4588 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
4589
4590 #: mod/newmember.php:22
4591 msgid ""
4592 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
4593 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
4594 "will be useful in making friends on the free social web."
4595 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
4596
4597 #: mod/newmember.php:23
4598 msgid ""
4599 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
4600 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
4601 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
4602 "potential friends know exactly how to find you."
4603 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn du dein Profil nicht veröffentlichst, ist das, als wenn du deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest du es veröffentlichen - außer all deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie dich finden können."
4604
4605 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:157
4606 #: src/Model/Profile.php:876 src/Model/Profile.php:909
4607 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:869
4608 #: view/theme/frio/theme.php:263
4609 msgid "Profile"
4610 msgstr "Profil"
4611
4612 #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253
4613 msgid "Upload Profile Photo"
4614 msgstr "Profilbild hochladen"
4615
4616 #: mod/newmember.php:27
4617 msgid ""
4618 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
4619 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
4620 " friends than people who do not."
4621 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist, neue Kontakte zu finden, wenn du ein Bild von dir selbst verwendest, als wenn du dies nicht tust."
4622
4623 #: mod/newmember.php:28
4624 msgid "Edit Your Profile"
4625 msgstr "Editiere dein Profil"
4626
4627 #: mod/newmember.php:28
4628 msgid ""
4629 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
4630 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4631 " visitors."
4632 msgstr "Editiere dein <strong>Standard</strong>-Profil nach deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
4633
4634 #: mod/newmember.php:29
4635 msgid "Profile Keywords"
4636 msgstr "Profil-Schlüsselbegriffe"
4637
4638 #: mod/newmember.php:29
4639 msgid ""
4640 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4641 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4642 "suggest friendships."
4643 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in dein Standardprofil ein, die deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage, Leute zu finden, die deine Interessen teilen, und können dir dann Kontakte vorschlagen."
4644
4645 #: mod/newmember.php:31
4646 msgid "Connecting"
4647 msgstr "Verbindungen knüpfen"
4648
4649 #: mod/newmember.php:37
4650 msgid "Importing Emails"
4651 msgstr "Emails Importieren"
4652
4653 #: mod/newmember.php:37
4654 msgid ""
4655 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4656 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4657 "INBOX"
4658 msgstr "Gib deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
4659
4660 #: mod/newmember.php:40
4661 msgid "Go to Your Contacts Page"
4662 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
4663
4664 #: mod/newmember.php:40
4665 msgid ""
4666 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4667 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4668 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4669 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus du Kontakte verwalten und dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
4670
4671 #: mod/newmember.php:41
4672 msgid "Go to Your Site's Directory"
4673 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica-Instanz"
4674
4675 #: mod/newmember.php:41
4676 msgid ""
4677 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4678 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4679 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4680 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst du andere Personen auf diesem Server oder anderen, verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em>- oder <em>Folgen</em>-Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib deine eigene Profiladresse an, falls du danach gefragt wirst."
4681
4682 #: mod/newmember.php:42
4683 msgid "Finding New People"
4684 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
4685
4686 #: mod/newmember.php:42
4687 msgid ""
4688 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4689 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4690 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4691 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4692 "hours."
4693 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
4694
4695 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:415 src/Module/Contact.php:752
4696 msgid "Groups"
4697 msgstr "Gruppen"
4698
4699 #: mod/newmember.php:46
4700 msgid "Group Your Contacts"
4701 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
4702
4703 #: mod/newmember.php:46
4704 msgid ""
4705 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4706 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4707 " each group privately on your Network page."
4708 msgstr "Sobald du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
4709
4710 #: mod/newmember.php:49
4711 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4712 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
4713
4714 #: mod/newmember.php:49
4715 msgid ""
4716 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4717 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4718 "from the link above."
4719 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
4720
4721 #: mod/newmember.php:53
4722 msgid "Getting Help"
4723 msgstr "Hilfe bekommen"
4724
4725 #: mod/newmember.php:55
4726 msgid "Go to the Help Section"
4727 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
4728
4729 #: mod/newmember.php:55
4730 msgid ""
4731 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4732 " features and resources."
4733 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong>-Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu anderen Programm-Features zu erhalten."
4734
4735 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:959
4736 msgid "Personal Notes"
4737 msgstr "Persönliche Notizen"
4738
4739 #: mod/notifications.php:38
4740 msgid "Invalid request identifier."
4741 msgstr "Invalid request identifier."
4742
4743 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:186
4744 #: mod/notifications.php:271 src/Module/Contact.php:622
4745 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1085
4746 msgid "Ignore"
4747 msgstr "Ignorieren"
4748
4749 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:247
4750 msgid "Notifications"
4751 msgstr "Benachrichtigungen"
4752
4753 #: mod/notifications.php:107
4754 msgid "Network Notifications"
4755 msgstr "Netzwerkbenachrichtigungen"
4756
4757 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:84
4758 msgid "System Notifications"
4759 msgstr "Systembenachrichtigungen"
4760
4761 #: mod/notifications.php:117
4762 msgid "Personal Notifications"
4763 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
4764
4765 #: mod/notifications.php:122
4766 msgid "Home Notifications"
4767 msgstr "Pinnwandbenachrichtigungen"
4768
4769 #: mod/notifications.php:142
4770 msgid "Show unread"
4771 msgstr "Ungelesene anzeigen"
4772
4773 #: mod/notifications.php:142
4774 msgid "Show all"
4775 msgstr "Alle anzeigen"
4776
4777 #: mod/notifications.php:153
4778 msgid "Show Ignored Requests"
4779 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
4780
4781 #: mod/notifications.php:153
4782 msgid "Hide Ignored Requests"
4783 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
4784
4785 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:243
4786 msgid "Notification type:"
4787 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
4788
4789 #: mod/notifications.php:169
4790 msgid "Suggested by:"
4791 msgstr "Vorgeschlagen von:"
4792
4793 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:260
4794 #: src/Module/Contact.php:630
4795 msgid "Hide this contact from others"
4796 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
4797
4798 #: mod/notifications.php:203
4799 msgid "Claims to be known to you: "
4800 msgstr "Behauptet, dich zu kennen: "
4801
4802 #: mod/notifications.php:204
4803 msgid "yes"
4804 msgstr "ja"
4805
4806 #: mod/notifications.php:204
4807 msgid "no"
4808 msgstr "nein"
4809
4810 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
4811 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4812 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
4813
4814 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
4815 #, php-format
4816 msgid ""
4817 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4818 "also receive updates from them in your news feed."
4819 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
4820
4821 #: mod/notifications.php:207
4822 #, php-format
4823 msgid ""
4824 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4825 " will not receive updates from them in your news feed."
4826 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
4827
4828 #: mod/notifications.php:211
4829 #, php-format
4830 msgid ""
4831 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
4832 "will not receive updates from them in your news feed."
4833 msgstr "Wenn du %s als Teilender akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
4834
4835 #: mod/notifications.php:222
4836 msgid "Friend"
4837 msgstr "Kontakt"
4838
4839 #: mod/notifications.php:223
4840 msgid "Sharer"
4841 msgstr "Teilender"
4842
4843 #: mod/notifications.php:223
4844 msgid "Subscriber"
4845 msgstr "Abonnent"
4846
4847 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:543
4848 #: src/Module/Contact.php:88
4849 msgid "Network:"
4850 msgstr "Netzwerk:"
4851
4852 #: mod/notifications.php:279
4853 msgid "No introductions."
4854 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
4855
4856 #: mod/notifications.php:313
4857 #, php-format
4858 msgid "No more %s notifications."
4859 msgstr "Keine weiteren %s-Benachrichtigungen"
4860
4861 #: mod/notify.php:80
4862 msgid "No more system notifications."
4863 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
4864
4865 #: mod/oexchange.php:32
4866 msgid "Post successful."
4867 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
4868
4869 #: mod/openid.php:31
4870 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4871 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
4872
4873 #: mod/openid.php:67
4874 msgid ""
4875 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4876 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
4877
4878 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:143
4879 msgid "Login failed."
4880 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
4881
4882 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
4883 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4884 msgstr "OStatus-Kontakten folgen"
4885
4886 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
4887 msgid "No contact provided."
4888 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
4889
4890 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
4891 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4892 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
4893
4894 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
4895 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4896 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
4897
4898 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
4899 msgid "Done"
4900 msgstr "Erledigt"
4901
4902 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
4903 msgid "success"
4904 msgstr "Erfolg"
4905
4906 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
4907 msgid "failed"
4908 msgstr "Fehlgeschlagen"
4909
4910 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284
4911 msgid "ignored"
4912 msgstr "Ignoriert"
4913
4914 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
4915 msgid "Keep this window open until done."
4916 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
4917
4918 #: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:920
4919 msgid "Photo Albums"
4920 msgstr "Fotoalben"
4921
4922 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1665
4923 msgid "Recent Photos"
4924 msgstr "Neueste Fotos"
4925
4926 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1667
4927 msgid "Upload New Photos"
4928 msgstr "Neue Fotos hochladen"
4929
4930 #: mod/photos.php:137 mod/settings.php:56
4931 msgid "everybody"
4932 msgstr "jeder"
4933
4934 #: mod/photos.php:193
4935 msgid "Contact information unavailable"
4936 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
4937
4938 #: mod/photos.php:212
4939 msgid "Album not found."
4940 msgstr "Album nicht gefunden."
4941
4942 #: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1138
4943 msgid "Delete Album"
4944 msgstr "Album löschen"
4945
4946 #: mod/photos.php:252
4947 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4948 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
4949
4950 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1413
4951 msgid "Delete Photo"
4952 msgstr "Foto löschen"
4953
4954 #: mod/photos.php:320
4955 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4956 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto löschen?"
4957
4958 #: mod/photos.php:645
4959 msgid "a photo"
4960 msgstr "einem Foto"
4961
4962 #: mod/photos.php:645
4963 #, php-format
4964 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4965 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
4966
4967 #: mod/photos.php:738 mod/photos.php:741 mod/photos.php:770
4968 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
4969 #, php-format
4970 msgid "Image exceeds size limit of %s"
4971 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
4972
4973 #: mod/photos.php:744
4974 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
4975 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
4976
4977 #: mod/photos.php:747
4978 msgid "Image file is missing"
4979 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
4980
4981 #: mod/photos.php:752
4982 msgid ""
4983 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
4984 "administrator"
4985 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei-Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
4986
4987 #: mod/photos.php:778
4988 msgid "Image file is empty."
4989 msgstr "Bilddatei ist leer."
4990
4991 #: mod/photos.php:793 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
4992 msgid "Unable to process image."
4993 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
4994
4995 #: mod/photos.php:822 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
4996 msgid "Image upload failed."
4997 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
4998
4999 #: mod/photos.php:908
5000 msgid "No photos selected"
5001 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
5002
5003 #: mod/photos.php:1005 mod/videos.php:239
5004 msgid "Access to this item is restricted."
5005 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
5006
5007 #: mod/photos.php:1059
5008 msgid "Upload Photos"
5009 msgstr "Bilder hochladen"
5010
5011 #: mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1133
5012 msgid "New album name: "
5013 msgstr "Name des neuen Albums: "
5014
5015 #: mod/photos.php:1064
5016 msgid "or select existing album:"
5017 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
5018
5019 #: mod/photos.php:1065
5020 msgid "Do not show a status post for this upload"
5021 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
5022
5023 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1209
5024 msgid "Show to Groups"
5025 msgstr "Zeige den Gruppen"
5026
5027 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1417 mod/settings.php:1210
5028 msgid "Show to Contacts"
5029 msgstr "Zeige den Kontakten"
5030
5031 #: mod/photos.php:1144
5032 msgid "Edit Album"
5033 msgstr "Album bearbeiten"
5034
5035 #: mod/photos.php:1149
5036 msgid "Show Newest First"
5037 msgstr "Zeige neueste zuerst"
5038
5039 #: mod/photos.php:1151
5040 msgid "Show Oldest First"
5041 msgstr "Zeige älteste zuerst"
5042
5043 #: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1650
5044 msgid "View Photo"
5045 msgstr "Foto betrachten"
5046
5047 #: mod/photos.php:1213
5048 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5049 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
5050
5051 #: mod/photos.php:1215
5052 msgid "Photo not available"
5053 msgstr "Foto nicht verfügbar"
5054
5055 #: mod/photos.php:1290
5056 msgid "View photo"
5057 msgstr "Fotos ansehen"
5058
5059 #: mod/photos.php:1290
5060 msgid "Edit photo"
5061 msgstr "Foto bearbeiten"
5062
5063 #: mod/photos.php:1291
5064 msgid "Use as profile photo"
5065 msgstr "Als Profilbild verwenden"
5066
5067 #: mod/photos.php:1297 src/Object/Post.php:157
5068 msgid "Private Message"
5069 msgstr "Private Nachricht"
5070
5071 #: mod/photos.php:1317
5072 msgid "View Full Size"
5073 msgstr "Betrachte Originalgröße"
5074
5075 #: mod/photos.php:1381
5076 msgid "Tags: "
5077 msgstr "Tags: "
5078
5079 #: mod/photos.php:1384
5080 msgid "[Select tags to remove]"
5081 msgstr "[Zu entfernende Tags auswählen]"
5082
5083 #: mod/photos.php:1399
5084 msgid "New album name"
5085 msgstr "Name des neuen Albums"
5086
5087 #: mod/photos.php:1400
5088 msgid "Caption"
5089 msgstr "Bildunterschrift"
5090
5091 #: mod/photos.php:1401
5092 msgid "Add a Tag"
5093 msgstr "Tag hinzufügen"
5094
5095 #: mod/photos.php:1401
5096 msgid ""
5097 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5098 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5099
5100 #: mod/photos.php:1402
5101 msgid "Do not rotate"
5102 msgstr "Nicht rotieren"
5103
5104 #: mod/photos.php:1403
5105 msgid "Rotate CW (right)"
5106 msgstr "Drehen US (rechts)"
5107
5108 #: mod/photos.php:1404
5109 msgid "Rotate CCW (left)"
5110 msgstr "Drehen EUS (links)"
5111
5112 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:312
5113 msgid "I like this (toggle)"
5114 msgstr "Ich mag das (toggle)"
5115
5116 #: mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:313
5117 msgid "I don't like this (toggle)"
5118 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
5119
5120 #: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 mod/photos.php:1553
5121 #: src/Module/Contact.php:1018 src/Object/Post.php:874
5122 msgid "This is you"
5123 msgstr "Das bist du"
5124
5125 #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555
5126 #: src/Object/Post.php:418 src/Object/Post.php:876
5127 msgid "Comment"
5128 msgstr "Kommentar"
5129
5130 #: mod/photos.php:1585
5131 msgid "Map"
5132 msgstr "Karte"
5133
5134 #: mod/photos.php:1656 mod/videos.php:316
5135 msgid "View Album"
5136 msgstr "Album betrachten"
5137
5138 #: mod/ping.php:272
5139 msgid "{0} wants to be your friend"
5140 msgstr "{0} möchte mit dir in Kontakt treten"
5141
5142 #: mod/ping.php:288
5143 msgid "{0} requested registration"
5144 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
5145
5146 #: mod/poke.php:181
5147 msgid "Poke/Prod"
5148 msgstr "Anstupsen"
5149
5150 #: mod/poke.php:182
5151 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5152 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
5153
5154 #: mod/poke.php:183
5155 msgid "Recipient"
5156 msgstr "Empfänger"
5157
5158 #: mod/poke.php:184
5159 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5160 msgstr "Was willst du mit dem Empfänger machen:"
5161
5162 #: mod/poke.php:187
5163 msgid "Make this post private"
5164 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
5165
5166 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
5167 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
5168 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
5169
5170 #: mod/profiles.php:62
5171 msgid "Profile deleted."
5172 msgstr "Profil gelöscht."
5173
5174 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
5175 msgid "Profile-"
5176 msgstr "Profil-"
5177
5178 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
5179 msgid "New profile created."
5180 msgstr "Neues Profil angelegt."
5181
5182 #: mod/profiles.php:120
5183 msgid "Profile unavailable to clone."
5184 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
5185
5186 #: mod/profiles.php:206
5187 msgid "Profile Name is required."
5188 msgstr "Profilname ist erforderlich."
5189
5190 #: mod/profiles.php:346
5191 msgid "Marital Status"
5192 msgstr "Familienstand"
5193
5194 #: mod/profiles.php:349
5195 msgid "Romantic Partner"
5196 msgstr "Romanze"
5197
5198 #: mod/profiles.php:358
5199 msgid "Work/Employment"
5200 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
5201
5202 #: mod/profiles.php:361
5203 msgid "Religion"
5204 msgstr "Religion"
5205
5206 #: mod/profiles.php:364
5207 msgid "Political Views"
5208 msgstr "Politische Ansichten"
5209
5210 #: mod/profiles.php:367
5211 msgid "Gender"
5212 msgstr "Geschlecht"
5213
5214 #: mod/profiles.php:370
5215 msgid "Sexual Preference"
5216 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
5217
5218 #: mod/profiles.php:373
5219 msgid "XMPP"
5220 msgstr "XMPP"
5221
5222 #: mod/profiles.php:376
5223 msgid "Homepage"
5224 msgstr "Webseite"
5225
5226 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
5227 msgid "Interests"
5228 msgstr "Interessen"
5229
5230 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
5231 msgid "Location"
5232 msgstr "Wohnort"
5233
5234 #: mod/profiles.php:469
5235 msgid "Profile updated."
5236 msgstr "Profil aktualisiert."
5237
5238 #: mod/profiles.php:523
5239 msgid "Hide contacts and friends:"
5240 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
5241
5242 #: mod/profiles.php:528
5243 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5244 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
5245
5246 #: mod/profiles.php:548
5247 msgid "Show more profile fields:"
5248 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
5249
5250 #: mod/profiles.php:560
5251 msgid "Profile Actions"
5252 msgstr "Profilaktionen"
5253
5254 #: mod/profiles.php:561
5255 msgid "Edit Profile Details"
5256 msgstr "Profil bearbeiten"
5257
5258 #: mod/profiles.php:563
5259 msgid "Change Profile Photo"
5260 msgstr "Profilbild ändern"
5261
5262 #: mod/profiles.php:565
5263 msgid "View this profile"
5264 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
5265
5266 #: mod/profiles.php:566
5267 msgid "View all profiles"
5268 msgstr "Alle Profile anzeigen"
5269
5270 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
5271 msgid "Edit visibility"
5272 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
5273
5274 #: mod/profiles.php:568
5275 msgid "Create a new profile using these settings"
5276 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
5277
5278 #: mod/profiles.php:569
5279 msgid "Clone this profile"
5280 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
5281
5282 #: mod/profiles.php:570
5283 msgid "Delete this profile"
5284 msgstr "Dieses Profil löschen"
5285
5286 #: mod/profiles.php:572
5287 msgid "Basic information"
5288 msgstr "Grundinformationen"
5289
5290 #: mod/profiles.php:573
5291 msgid "Profile picture"
5292 msgstr "Profilbild"
5293
5294 #: mod/profiles.php:575
5295 msgid "Preferences"
5296 msgstr "Vorlieben"
5297
5298 #: mod/profiles.php:576
5299 msgid "Status information"
5300 msgstr "Status-Informationen"
5301
5302 #: mod/profiles.php:577
5303 msgid "Additional information"
5304 msgstr "Zusätzliche Informationen"
5305
5306 #: mod/profiles.php:580
5307 msgid "Relation"
5308 msgstr "Beziehung"
5309
5310 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
5311 msgid "Miscellaneous"
5312 msgstr "Verschiedenes"
5313
5314 #: mod/profiles.php:584
5315 msgid "Your Gender:"
5316 msgstr "Dein Geschlecht:"
5317
5318 #: mod/profiles.php:585
5319 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
5320 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Beziehungsstatus:"
5321
5322 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:795
5323 msgid "Sexual Preference:"
5324 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
5325
5326 #: mod/profiles.php:587
5327 msgid "Example: fishing photography software"
5328 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
5329
5330 #: mod/profiles.php:592
5331 msgid "Profile Name:"
5332 msgstr "Profilname:"
5333
5334 #: mod/profiles.php:594
5335 msgid ""
5336 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5337 "be visible to anybody using the internet."
5338 msgstr "Dies ist dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
5339
5340 #: mod/profiles.php:595
5341 msgid "Your Full Name:"
5342 msgstr "Dein kompletter Name:"
5343
5344 #: mod/profiles.php:596
5345 msgid "Title/Description:"
5346 msgstr "Titel/Beschreibung:"
5347
5348 #: mod/profiles.php:599
5349 msgid "Street Address:"
5350 msgstr "Adresse:"
5351
5352 #: mod/profiles.php:600
5353 msgid "Locality/City:"
5354 msgstr "Wohnort:"
5355
5356 #: mod/profiles.php:601
5357 msgid "Region/State:"
5358 msgstr "Region/Bundesstaat:"
5359
5360 #: mod/profiles.php:602
5361 msgid "Postal/Zip Code:"
5362 msgstr "Postleitzahl:"
5363
5364 #: mod/profiles.php:603
5365 msgid "Country:"
5366 msgstr "Land:"
5367
5368 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
5369 msgid "Age: "
5370 msgstr "Alter: "
5371
5372 #: mod/profiles.php:607
5373 msgid "Who: (if applicable)"
5374 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
5375
5376 #: mod/profiles.php:607
5377 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5378 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5379
5380 #: mod/profiles.php:608
5381 msgid "Since [date]:"
5382 msgstr "Seit [Datum]:"
5383
5384 #: mod/profiles.php:610
5385 msgid "Tell us about yourself..."
5386 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von dir …"
5387
5388 #: mod/profiles.php:611
5389 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5390 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
5391
5392 #: mod/profiles.php:611
5393 msgid ""
5394 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5395 " you."
5396 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
5397
5398 #: mod/profiles.php:612
5399 msgid "Homepage URL:"
5400 msgstr "Adresse der Homepage:"
5401
5402 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:803
5403 msgid "Hometown:"
5404 msgstr "Heimatort:"
5405
5406 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:811
5407 msgid "Political Views:"
5408 msgstr "Politische Ansichten:"
5409
5410 #: mod/profiles.php:615
5411 msgid "Religious Views:"
5412 msgstr "Religiöse Ansichten:"
5413
5414 #: mod/profiles.php:616
5415 msgid "Public Keywords:"
5416 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
5417
5418 #: mod/profiles.php:616
5419 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5420 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
5421
5422 #: mod/profiles.php:617
5423 msgid "Private Keywords:"
5424 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
5425
5426 #: mod/profiles.php:617
5427 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5428 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
5429
5430 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:827
5431 msgid "Likes:"
5432 msgstr "Likes:"
5433
5434 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:831
5435 msgid "Dislikes:"
5436 msgstr "Dislikes:"
5437
5438 #: mod/profiles.php:620
5439 msgid "Musical interests"
5440 msgstr "Musikalische Interessen"
5441
5442 #: mod/profiles.php:621
5443 msgid "Books, literature"
5444 msgstr "Bücher, Literatur"
5445
5446 #: mod/profiles.php:622
5447 msgid "Television"
5448 msgstr "Fernsehen"
5449
5450 #: mod/profiles.php:623
5451 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5452 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
5453
5454 #: mod/profiles.php:624
5455 msgid "Hobbies/Interests"
5456 msgstr "Hobbies/Interessen"
5457
5458 #: mod/profiles.php:625
5459 msgid "Love/romance"
5460 msgstr "Liebe/Romantik"
5461
5462 #: mod/profiles.php:626
5463 msgid "Work/employment"
5464 msgstr "Arbeit/Anstellung"
5465
5466 #: mod/profiles.php:627
5467 msgid "School/education"
5468 msgstr "Schule/Ausbildung"
5469
5470 #: mod/profiles.php:628
5471 msgid "Contact information and Social Networks"
5472 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
5473
5474 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
5475 msgid "Profile Image"
5476 msgstr "Profilbild"
5477
5478 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
5479 msgid "visible to everybody"
5480 msgstr "sichtbar für jeden"
5481
5482 #: mod/profiles.php:668
5483 msgid "Edit/Manage Profiles"
5484 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
5485
5486 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:427
5487 msgid "Change profile photo"
5488 msgstr "Profilbild ändern"
5489
5490 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
5491 msgid "Create New Profile"
5492 msgstr "Neues Profil anlegen"
5493
5494 #: mod/profile_photo.php:58
5495 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5496 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
5497
5498 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
5499 #: mod/profile_photo.php:318
5500 #, php-format
5501 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5502 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
5503
5504 #: mod/profile_photo.php:125
5505 msgid ""
5506 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5507 "display immediately."
5508 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
5509
5510 #: mod/profile_photo.php:133
5511 msgid "Unable to process image"
5512 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
5513
5514 #: mod/profile_photo.php:251
5515 msgid "Upload File:"
5516 msgstr "Datei hochladen:"
5517
5518 #: mod/profile_photo.php:252
5519 msgid "Select a profile:"
5520 msgstr "Profil auswählen:"
5521
5522 #: mod/profile_photo.php:257
5523 msgid "or"
5524 msgstr "oder"
5525
5526 #: mod/profile_photo.php:258
5527 msgid "skip this step"
5528 msgstr "diesen Schritt überspringen"
5529
5530 #: mod/profile_photo.php:258
5531 msgid "select a photo from your photo albums"
5532 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
5533
5534 #: mod/profile_photo.php:271
5535 msgid "Crop Image"
5536 msgstr "Bild zurechtschneiden"
5537
5538 #: mod/profile_photo.php:272
5539 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5540 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
5541
5542 #: mod/profile_photo.php:274
5543 msgid "Done Editing"
5544 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
5545
5546 #: mod/profile_photo.php:308
5547 msgid "Image uploaded successfully."
5548 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
5549
5550 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
5551 msgid "Invalid profile identifier."
5552 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
5553
5554 #: mod/profperm.php:115
5555 msgid "Profile Visibility Editor"
5556 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
5557
5558 #: mod/profperm.php:128
5559 msgid "Visible To"
5560 msgstr "Sichtbar für"
5561
5562 #: mod/profperm.php:144
5563 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
5564 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
5565
5566 #: mod/regmod.php:53
5567 msgid "Account approved."
5568 msgstr "Konto freigegeben."
5569
5570 #: mod/regmod.php:77
5571 #, php-format
5572 msgid "Registration revoked for %s"
5573 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
5574
5575 #: mod/regmod.php:84
5576 msgid "Please login."
5577 msgstr "Bitte melde dich an."
5578
5579 #: mod/removeme.php:46
5580 msgid "User deleted their account"
5581 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
5582
5583 #: mod/removeme.php:47
5584 msgid ""
5585 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
5586 "their data is removed from the backups."
5587 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica-Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass dessen Daten aus deinen Backups entfernt werden."
5588
5589 #: mod/removeme.php:48
5590 #, php-format
5591 msgid "The user id is %d"
5592 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
5593
5594 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
5595 msgid "Remove My Account"
5596 msgstr "Konto löschen"
5597
5598 #: mod/removeme.php:85
5599 msgid ""
5600 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5601 "recoverable."
5602 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
5603
5604 #: mod/removeme.php:86
5605 msgid "Please enter your password for verification:"
5606 msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:"
5607
5608 #: mod/repair_ostatus.php:21
5609 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
5610 msgstr "Erneuern der OStatus-Abonements"
5611
5612 #: mod/repair_ostatus.php:37
5613 msgid "Error"
5614 msgstr "Fehler"
5615
5616 #: mod/search.php:103
5617 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
5618 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
5619
5620 #: mod/search.php:127
5621 msgid "Too Many Requests"
5622 msgstr "Zu viele Abfragen"
5623
5624 #: mod/search.php:128
5625 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
5626 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
5627
5628 #: mod/search.php:149 src/Content/Nav.php:198 src/Content/Text/HTML.php:900
5629 msgid "Search"
5630 msgstr "Suche"
5631
5632 #: mod/search.php:235
5633 #, php-format
5634 msgid "Items tagged with: %s"
5635 msgstr "Beiträge, die mit %s getaggt sind"
5636
5637 #: mod/search.php:237 src/Module/Contact.php:816
5638 #, php-format
5639 msgid "Results for: %s"
5640 msgstr "Ergebnisse für: %s"
5641
5642 #: mod/settings.php:61
5643 msgid "Account"
5644 msgstr "Nutzerkonto"
5645
5646 #: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
5647 msgid "Profiles"
5648 msgstr "Profile"
5649
5650 #: mod/settings.php:85
5651 msgid "Display"
5652 msgstr "Anzeige"
5653
5654 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:830
5655 msgid "Social Networks"
5656 msgstr "Soziale Netzwerke"
5657
5658 #: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:261
5659 msgid "Delegations"
5660 msgstr "Delegationen"
5661
5662 #: mod/settings.php:113
5663 msgid "Connected apps"
5664 msgstr "Verbundene Programme"
5665
5666 #: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
5667 msgid "Export personal data"
5668 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
5669
5670 #: mod/settings.php:127
5671 msgid "Remove account"
5672 msgstr "Konto löschen"
5673
5674 #: mod/settings.php:179
5675 msgid "Missing some important data!"
5676 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
5677
5678 #: mod/settings.php:181 mod/settings.php:691 src/Module/Contact.php:823
5679 msgid "Update"
5680 msgstr "Aktualisierungen"
5681
5682 #: mod/settings.php:290
5683 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5684 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
5685
5686 #: mod/settings.php:295
5687 msgid "Email settings updated."
5688 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
5689
5690 #: mod/settings.php:311
5691 msgid "Features updated"
5692 msgstr "Features aktualisiert"
5693
5694 #: mod/settings.php:384
5695 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5696 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
5697
5698 #: mod/settings.php:396
5699 msgid "Passwords do not match."
5700 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
5701
5702 #: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5703 msgid "Password update failed. Please try again."
5704 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
5705
5706 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5707 msgid "Password changed."
5708 msgstr "Passwort geändert."
5709
5710 #: mod/settings.php:410
5711 msgid "Password unchanged."
5712 msgstr "Passwort unverändert."
5713
5714 #: mod/settings.php:491
5715 msgid " Please use a shorter name."
5716 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
5717
5718 #: mod/settings.php:494
5719 msgid " Name too short."
5720 msgstr " Name ist zu kurz."
5721
5722 #: mod/settings.php:501
5723 msgid "Wrong Password"
5724 msgstr "Falsches Passwort"
5725
5726 #: mod/settings.php:506
5727 msgid "Invalid email."
5728 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
5729
5730 #: mod/settings.php:512
5731 msgid "Cannot change to that email."
5732 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
5733
5734 #: mod/settings.php:562
5735 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5736 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
5737
5738 #: mod/settings.php:565
5739 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5740 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
5741
5742 #: mod/settings.php:605
5743 msgid "Settings updated."
5744 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
5745
5746 #: mod/settings.php:664 mod/settings.php:690 mod/settings.php:724
5747 msgid "Add application"
5748 msgstr "Programm hinzufügen"
5749
5750 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694
5751 msgid "Consumer Key"
5752 msgstr "Consumer Key"
5753
5754 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
5755 msgid "Consumer Secret"
5756 msgstr "Consumer Secret"
5757
5758 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
5759 msgid "Redirect"
5760 msgstr "Umleiten"
5761
5762 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5763 msgid "Icon url"
5764 msgstr "Icon URL"
5765
5766 #: mod/settings.php:682
5767 msgid "You can't edit this application."
5768 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
5769
5770 #: mod/settings.php:723
5771 msgid "Connected Apps"
5772 msgstr "Verbundene Programme"
5773
5774 #: mod/settings.php:725 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169
5775 msgid "Edit"
5776 msgstr "Bearbeiten"
5777
5778 #: mod/settings.php:727
5779 msgid "Client key starts with"
5780 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
5781
5782 #: mod/settings.php:728
5783 msgid "No name"
5784 msgstr "Kein Name"
5785
5786 #: mod/settings.php:729
5787 msgid "Remove authorization"
5788 msgstr "Autorisierung entziehen"
5789
5790 #: mod/settings.php:740
5791 msgid "No Addon settings configured"
5792 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
5793
5794 #: mod/settings.php:749
5795 msgid "Addon Settings"
5796 msgstr "Addon Einstellungen"
5797
5798 #: mod/settings.php:770
5799 msgid "Additional Features"
5800 msgstr "Zusätzliche Features"
5801
5802 #: mod/settings.php:793 src/Content/ContactSelector.php:87
5803 msgid "Diaspora"
5804 msgstr "Diaspora"
5805
5806 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5807 msgid "enabled"
5808 msgstr "eingeschaltet"
5809
5810 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5811 msgid "disabled"
5812 msgstr "ausgeschaltet"
5813
5814 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5815 #, php-format
5816 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5817 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
5818
5819 #: mod/settings.php:794
5820 msgid "GNU Social (OStatus)"
5821 msgstr "GNU Social (OStatus)"
5822
5823 #: mod/settings.php:825
5824 msgid "Email access is disabled on this site."
5825 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
5826
5827 #: mod/settings.php:835
5828 msgid "General Social Media Settings"
5829 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
5830
5831 #: mod/settings.php:836
5832 msgid "Disable Content Warning"
5833 msgstr "Inhaltswarnung ausschalten"
5834
5835 #: mod/settings.php:836
5836 msgid ""
5837 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5838 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5839 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5840 "any other content filtering you eventually set up."
5841 msgstr "Benutzer in Netzwerken wie Mastodon oder Pleroma können ein Inhaltswarnfeld einstellen, das ihren Beitrag standardmäßig ausblendet. Dies deaktiviert das automatische Zusammenklappen und setzt die Inhaltswarnung als Beitragstitel. Beeinflusst keine anderen Inhaltsfilterungen, die du eventuell eingerichtet hast."
5842
5843 #: mod/settings.php:837
5844 msgid "Disable intelligent shortening"
5845 msgstr "Intelligentes Link-Kürzen ausschalten"
5846
5847 #: mod/settings.php:837
5848 msgid ""
5849 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5850 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5851 " original friendica post."
5852 msgstr "Normalerweise versucht das System, den besten Link zu finden, um ihn zu gekürzten Postings hinzuzufügen. Wird diese Option ausgewählt, wird stets ein Link auf die originale Friendica-Nachricht beigefügt."
5853
5854 #: mod/settings.php:838
5855 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5856 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
5857
5858 #: mod/settings.php:838
5859 msgid ""
5860 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5861 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5862 "unknown user."
5863 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus-Nutzers bekommst, entscheidet diese Option, wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
5864
5865 #: mod/settings.php:839
5866 msgid "Default group for OStatus contacts"
5867 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus-Kontakte"
5868
5869 #: mod/settings.php:840
5870 msgid "Your legacy GNU Social account"
5871 msgstr "Dein alter GNU Social-Account"
5872
5873 #: mod/settings.php:840
5874 msgid ""
5875 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5876 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5877 "be emptied when done."
5878 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Social/Statusnet-Account-Namen hier angibst (Format name@domain.tld), werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
5879
5880 #: mod/settings.php:843
5881 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5882 msgstr "OStatus-Abonnements reparieren"
5883
5884 #: mod/settings.php:847
5885 msgid "Email/Mailbox Setup"
5886 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
5887
5888 #: mod/settings.php:848
5889 msgid ""
5890 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5891 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5892 msgstr "Wenn du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für dein Postfach an."
5893
5894 #: mod/settings.php:849
5895 msgid "Last successful email check:"
5896 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail-Check"
5897
5898 #: mod/settings.php:851
5899 msgid "IMAP server name:"
5900 msgstr "IMAP-Server-Name:"
5901
5902 #: mod/settings.php:852
5903 msgid "IMAP port:"
5904 msgstr "IMAP-Port:"
5905
5906 #: mod/settings.php:853
5907 msgid "Security:"
5908 msgstr "Sicherheit:"
5909
5910 #: mod/settings.php:853 mod/settings.php:858
5911 msgid "None"
5912 msgstr "Keine"
5913
5914 #: mod/settings.php:854
5915 msgid "Email login name:"
5916 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
5917
5918 #: mod/settings.php:855
5919 msgid "Email password:"
5920 msgstr "E-Mail-Passwort:"
5921
5922 #: mod/settings.php:856
5923 msgid "Reply-to address:"
5924 msgstr "Reply-to Adresse:"
5925
5926 #: mod/settings.php:857
5927 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5928 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
5929
5930 #: mod/settings.php:858
5931 msgid "Action after import:"
5932 msgstr "Aktion nach Import:"
5933
5934 #: mod/settings.php:858 src/Content/Nav.php:249
5935 msgid "Mark as seen"
5936 msgstr "Als gelesen markieren"
5937
5938 #: mod/settings.php:858
5939 msgid "Move to folder"
5940 msgstr "In einen Ordner verschieben"
5941
5942 #: mod/settings.php:859
5943 msgid "Move to folder:"
5944 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
5945
5946 #: mod/settings.php:902
5947 #, php-format
5948 msgid "%s - (Unsupported)"
5949 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
5950
5951 #: mod/settings.php:904
5952 #, php-format
5953 msgid "%s - (Experimental)"
5954 msgstr "%s - (Experimentell)"
5955
5956 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:395
5957 msgid "Sunday"
5958 msgstr "Sonntag"
5959
5960 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:396
5961 msgid "Monday"
5962 msgstr "Montag"
5963
5964 #: mod/settings.php:947
5965 msgid "Display Settings"
5966 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
5967
5968 #: mod/settings.php:953
5969 msgid "Display Theme:"
5970 msgstr "Theme:"
5971
5972 #: mod/settings.php:954
5973 msgid "Mobile Theme:"
5974 msgstr "Mobiles Theme"
5975
5976 #: mod/settings.php:955
5977 msgid "Suppress warning of insecure networks"
5978 msgstr "Warnung vor unsicheren Netzwerken unterdrücken"
5979
5980 #: mod/settings.php:955
5981 msgid ""
5982 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
5983 "members of networks that can't receive non public postings."
5984 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden, weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
5985
5986 #: mod/settings.php:956
5987 msgid "Update browser every xx seconds"
5988 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
5989
5990 #: mod/settings.php:956
5991 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
5992 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein, um abzuschalten."
5993
5994 #: mod/settings.php:957
5995 msgid "Number of items to display per page:"
5996 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
5997
5998 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:958
5999 msgid "Maximum of 100 items"
6000 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
6001
6002 #: mod/settings.php:958
6003 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6004 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
6005
6006 #: mod/settings.php:959
6007 msgid "Don't show emoticons"
6008 msgstr "Keine Smileys anzeigen"
6009
6010 #: mod/settings.php:960
6011 msgid "Calendar"
6012 msgstr "Kalender"
6013
6014 #: mod/settings.php:961
6015 msgid "Beginning of week:"
6016 msgstr "Wochenbeginn:"
6017
6018 #: mod/settings.php:962
6019 msgid "Don't show notices"
6020 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
6021
6022 #: mod/settings.php:963
6023 msgid "Infinite scroll"
6024 msgstr "Endloses Scrollen"
6025
6026 #: mod/settings.php:964
6027 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6028 msgstr "Automatische Updates nur, wenn du oben auf der Netzwerkseite bist."
6029
6030 #: mod/settings.php:964
6031 msgid ""
6032 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6033 "confusing while reading."
6034 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk-Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
6035
6036 #: mod/settings.php:965
6037 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6038 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
6039
6040 #: mod/settings.php:965
6041 msgid ""
6042 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6043 "only show on page reload."
6044 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
6045
6046 #: mod/settings.php:966
6047 msgid "Smart Threading"
6048 msgstr "Intelligentes Threading"
6049
6050 #: mod/settings.php:966
6051 msgid ""
6052 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6053 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6054 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt, wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
6055
6056 #: mod/settings.php:968
6057 msgid "General Theme Settings"
6058 msgstr "Allgemeine Theme-Einstellungen"
6059
6060 #: mod/settings.php:969
6061 msgid "Custom Theme Settings"
6062 msgstr "Benutzerdefinierte Theme-Einstellungen"
6063
6064 #: mod/settings.php:970
6065 msgid "Content Settings"
6066 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
6067
6068 #: mod/settings.php:971 view/theme/duepuntozero/config.php:74
6069 #: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
6070 #: view/theme/vier/config.php:122
6071 msgid "Theme settings"
6072 msgstr "Theme-Einstellungen"
6073
6074 #: mod/settings.php:985
6075 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6076 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
6077
6078 #: mod/settings.php:1024
6079 msgid "Account Types"
6080 msgstr "Kontenarten"
6081
6082 #: mod/settings.php:1025
6083 msgid "Personal Page Subtypes"
6084 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
6085
6086 #: mod/settings.php:1026
6087 msgid "Community Forum Subtypes"
6088 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
6089
6090 #: mod/settings.php:1034
6091 msgid "Account for a personal profile."
6092 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
6093
6094 #: mod/settings.php:1038
6095 msgid ""
6096 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6097 "\"Followers\"."
6098 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6099
6100 #: mod/settings.php:1042
6101 msgid ""
6102 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6103 " \"Followers\"."
6104 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6105
6106 #: mod/settings.php:1046
6107 msgid "Account for community discussions."
6108 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
6109
6110 #: mod/settings.php:1050
6111 msgid ""
6112 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6113 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6114 msgstr "Konto für ein normales, persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
6115
6116 #: mod/settings.php:1054
6117 msgid ""
6118 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6119 " \"Followers\"."
6120 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6121
6122 #: mod/settings.php:1058
6123 msgid "Automatically approves all contact requests."
6124 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
6125
6126 #: mod/settings.php:1062
6127 msgid ""
6128 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6129 "as \"Friends\"."
6130 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
6131
6132 #: mod/settings.php:1065
6133 msgid "Private Forum [Experimental]"
6134 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
6135
6136 #: mod/settings.php:1066
6137 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6138 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
6139
6140 #: mod/settings.php:1077
6141 msgid "OpenID:"
6142 msgstr "OpenID:"
6143
6144 #: mod/settings.php:1077
6145 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6146 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
6147
6148 #: mod/settings.php:1085
6149 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6150 msgstr "Darf dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
6151
6152 #: mod/settings.php:1085
6153 #, php-format
6154 msgid ""
6155 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6156 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6157 " system settings."
6158 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
6159
6160 #: mod/settings.php:1091
6161 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6162 msgstr "Darf dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
6163
6164 #: mod/settings.php:1091
6165 #, php-format
6166 msgid ""
6167 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6168 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6169 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica-Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
6170
6171 #: mod/settings.php:1098
6172 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6173 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
6174
6175 #: mod/settings.php:1098
6176 msgid ""
6177 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6178 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6179 "create"
6180 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
6181
6182 #: mod/settings.php:1102
6183 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6184 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
6185
6186 #: mod/settings.php:1102
6187 msgid ""
6188 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6189 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6190 "replies will still be accessible by other means."
6191 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine öffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
6192
6193 #: mod/settings.php:1106
6194 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6195 msgstr "Dürfen deine Kontakte auf deine Pinnwand schreiben?"
6196
6197 #: mod/settings.php:1106
6198 msgid ""
6199 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6200 "distributed to your contacts"
6201 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
6202
6203 #: mod/settings.php:1110
6204 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6205 msgstr "Dürfen deine Kontakte deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
6206
6207 #: mod/settings.php:1110
6208 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6209 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
6210
6211 #: mod/settings.php:1114
6212 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6213 msgstr "Dürfen wir dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
6214
6215 #: mod/settings.php:1114
6216 msgid ""
6217 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6218 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
6219
6220 #: mod/settings.php:1118
6221 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6222 msgstr "Dürfen dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
6223
6224 #: mod/settings.php:1118
6225 msgid ""
6226 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6227 "in your contact list."
6228 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
6229
6230 #: mod/settings.php:1122
6231 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6232 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
6233
6234 #: mod/settings.php:1128
6235 #, php-format
6236 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6237 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
6238
6239 #: mod/settings.php:1135
6240 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6241 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
6242
6243 #: mod/settings.php:1135
6244 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6245 msgstr "Wenn leer, verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
6246
6247 #: mod/settings.php:1136
6248 msgid "Advanced expiration settings"
6249 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
6250
6251 #: mod/settings.php:1137
6252 msgid "Advanced Expiration"
6253 msgstr "Erweitertes Verfallen"
6254
6255 #: mod/settings.php:1138
6256 msgid "Expire posts:"
6257 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
6258
6259 #: mod/settings.php:1139
6260 msgid "Expire personal notes:"
6261 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
6262
6263 #: mod/settings.php:1140
6264 msgid "Expire starred posts:"
6265 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
6266
6267 #: mod/settings.php:1141
6268 msgid "Expire photos:"
6269 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
6270
6271 #: mod/settings.php:1142
6272 msgid "Only expire posts by others:"
6273 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
6274
6275 #: mod/settings.php:1172
6276 msgid "Account Settings"
6277 msgstr "Kontoeinstellungen"
6278
6279 #: mod/settings.php:1180
6280 msgid "Password Settings"
6281 msgstr "Passwort-Einstellungen"
6282
6283 #: mod/settings.php:1181 src/Module/Register.php:130
6284 msgid "New Password:"
6285 msgstr "Neues Passwort:"
6286
6287 #: mod/settings.php:1181
6288 msgid ""
6289 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6290 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6291 msgstr "Erlaubte Zeichen sind a-z, A-Z, 0-9 und Sonderzeichen, abgesehen von Leerzeichen, Doppelpunkten (:) und akzentuierten Buchstaben."
6292
6293 #: mod/settings.php:1182 src/Module/Register.php:131
6294 msgid "Confirm:"
6295 msgstr "Bestätigen:"
6296
6297 #: mod/settings.php:1182
6298 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6299 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer du willst das Passwort ändern"
6300
6301 #: mod/settings.php:1183
6302 msgid "Current Password:"
6303 msgstr "Aktuelles Passwort:"
6304
6305 #: mod/settings.php:1183 mod/settings.php:1184
6306 msgid "Your current password to confirm the changes"
6307 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
6308
6309 #: mod/settings.php:1184
6310 msgid "Password:"
6311 msgstr "Passwort:"
6312
6313 #: mod/settings.php:1188
6314 msgid "Basic Settings"
6315 msgstr "Grundeinstellungen"
6316
6317 #: mod/settings.php:1189 src/Model/Profile.php:751
6318 msgid "Full Name:"
6319 msgstr "Kompletter Name:"
6320
6321 #: mod/settings.php:1190
6322 msgid "Email Address:"
6323 msgstr "E-Mail-Adresse:"
6324
6325 #: mod/settings.php:1191
6326 msgid "Your Timezone:"
6327 msgstr "Deine Zeitzone:"
6328
6329 #: mod/settings.php:1192
6330 msgid "Your Language:"
6331 msgstr "Deine Sprache:"
6332
6333 #: mod/settings.php:1192
6334 msgid ""
6335 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6336 "emails"
6337 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und dir E-Mail schicken"
6338
6339 #: mod/settings.php:1193
6340 msgid "Default Post Location:"
6341 msgstr "Standardstandort:"
6342
6343 #: mod/settings.php:1194
6344 msgid "Use Browser Location:"
6345 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
6346
6347 #: mod/settings.php:1197
6348 msgid "Security and Privacy Settings"
6349 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
6350
6351 #: mod/settings.php:1199
6352 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6353 msgstr "Maximale Anzahl von Kontaktanfragen/Tag:"
6354
6355 #: mod/settings.php:1199 mod/settings.php:1228
6356 msgid "(to prevent spam abuse)"
6357 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
6358
6359 #: mod/settings.php:1200
6360 msgid "Default Post Permissions"
6361 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
6362
6363 #: mod/settings.php:1201
6364 msgid "(click to open/close)"
6365 msgstr "(klicke zum Öffnen/Schließen)"
6366
6367 #: mod/settings.php:1211
6368 msgid "Default Private Post"
6369 msgstr "Privater Standardbeitrag"
6370
6371 #: mod/settings.php:1212
6372 msgid "Default Public Post"
6373 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
6374
6375 #: mod/settings.php:1216
6376 msgid "Default Permissions for New Posts"
6377 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
6378
6379 #: mod/settings.php:1228
6380 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6381 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
6382
6383 #: mod/settings.php:1231
6384 msgid "Notification Settings"
6385 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
6386
6387 #: mod/settings.php:1232
6388 msgid "Send a notification email when:"
6389 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden, wenn:"
6390
6391 #: mod/settings.php:1233
6392 msgid "You receive an introduction"
6393 msgstr "– du eine Kontaktanfrage erhältst"
6394
6395 #: mod/settings.php:1234
6396 msgid "Your introductions are confirmed"
6397 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
6398
6399 #: mod/settings.php:1235
6400 msgid "Someone writes on your profile wall"
6401 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
6402
6403 #: mod/settings.php:1236
6404 msgid "Someone writes a followup comment"
6405 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
6406
6407 #: mod/settings.php:1237
6408 msgid "You receive a private message"
6409 msgstr "– du eine private Nachricht erhältst"
6410
6411 #: mod/settings.php:1238
6412 msgid "You receive a friend suggestion"
6413 msgstr "– du eine Empfehlung erhältst"
6414
6415 #: mod/settings.php:1239
6416 msgid "You are tagged in a post"
6417 msgstr "– du in einem Beitrag erwähnt wirst"
6418
6419 #: mod/settings.php:1240
6420 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6421 msgstr "– du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
6422
6423 #: mod/settings.php:1242
6424 msgid "Activate desktop notifications"
6425 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
6426
6427 #: mod/settings.php:1242
6428 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6429 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
6430
6431 #: mod/settings.php:1244
6432 msgid "Text-only notification emails"
6433 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text."
6434
6435 #: mod/settings.php:1246
6436 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6437 msgstr "Sende Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
6438
6439 #: mod/settings.php:1248
6440 msgid "Show detailled notifications"
6441 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
6442
6443 #: mod/settings.php:1250
6444 msgid ""
6445 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6446 "When enabled every notification is displayed."
6447 msgstr "Normalerweise werden alle Benachrichtigungen zu einem Thema in einer einzigen Benachrichtigung zusammengefasst. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Benachrichtigung einzeln angezeigt."
6448
6449 #: mod/settings.php:1252
6450 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6451 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
6452
6453 #: mod/settings.php:1253
6454 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6455 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
6456
6457 #: mod/settings.php:1256
6458 msgid "Relocate"
6459 msgstr "Umziehen"
6460
6461 #: mod/settings.php:1257
6462 msgid ""
6463 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6464 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6465 msgstr "Wenn du dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige deiner Kontakte deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
6466
6467 #: mod/settings.php:1258
6468 msgid "Resend relocate message to contacts"
6469 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
6470
6471 #: mod/subthread.php:104
6472 #, php-format
6473 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
6474 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
6475
6476 #: mod/suggest.php:39
6477 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
6478 msgstr "Möchtest du wirklich diese Empfehlung löschen?"
6479
6480 #: mod/suggest.php:75
6481 msgid ""
6482 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6483 "hours."
6484 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
6485
6486 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
6487 msgid "Ignore/Hide"
6488 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
6489
6490 #: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
6491 msgid "Friend Suggestions"
6492 msgstr "Kontaktvorschläge"
6493
6494 #: mod/tagrm.php:31
6495 msgid "Tag(s) removed"
6496 msgstr "Tag(s) entfernt"
6497
6498 #: mod/tagrm.php:101
6499 msgid "Remove Item Tag"
6500 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
6501
6502 #: mod/tagrm.php:103
6503 msgid "Select a tag to remove: "
6504 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
6505
6506 #: mod/uexport.php:45
6507 msgid "Export account"
6508 msgstr "Account exportieren"
6509
6510 #: mod/uexport.php:45
6511 msgid ""
6512 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6513 "account and/or to move it to another server."
6514 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen und Kontakte. Verwende dies, um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
6515
6516 #: mod/uexport.php:46
6517 msgid "Export all"
6518 msgstr "Alles exportieren"
6519
6520 #: mod/uexport.php:46
6521 msgid ""
6522 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6523 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6524 "of your account (photos are not exported)"
6525 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
6526
6527 #: mod/uimport.php:30
6528 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6529 msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
6530
6531 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
6532 msgid ""
6533 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
6534 "Please try again tomorrow."
6535 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
6536
6537 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
6538 msgid "Import"
6539 msgstr "Import"
6540
6541 #: mod/uimport.php:56
6542 msgid "Move account"
6543 msgstr "Account umziehen"
6544
6545 #: mod/uimport.php:57
6546 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6547 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
6548
6549 #: mod/uimport.php:58
6550 msgid ""
6551 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6552 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6553 " to inform your friends that you moved here."
6554 msgstr "Du musst deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen deinen alten Account mit all deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen, deine Kontakte darüber zu informieren, dass du hierher umgezogen bist."
6555
6556 #: mod/uimport.php:59
6557 msgid ""
6558 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6559 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6560 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus-Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
6561
6562 #: mod/uimport.php:60
6563 msgid "Account file"
6564 msgstr "Account-Datei"
6565
6566 #: mod/uimport.php:60
6567 msgid ""
6568 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6569 "select \"Export account\""
6570 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
6571
6572 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
6573 msgid "You aren't following this contact."
6574 msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
6575
6576 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
6577 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6578 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
6579
6580 #: mod/unfollow.php:67
6581 msgid "Contact unfollowed"
6582 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
6583
6584 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:570
6585 msgid "Disconnect/Unfollow"
6586 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
6587
6588 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
6589 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
6590 #: mod/update_profile.php:34
6591 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
6592 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
6593
6594 #: mod/videos.php:97
6595 msgid "Do you really want to delete this video?"
6596 msgstr "Möchtest du dieses Video wirklich löschen?"
6597
6598 #: mod/videos.php:102
6599 msgid "Delete Video"
6600 msgstr "Video Löschen"
6601
6602 #: mod/videos.php:152
6603 msgid "No videos selected"
6604 msgstr "Keine Videos  ausgewählt"
6605
6606 #: mod/videos.php:309 src/Model/Item.php:3453
6607 msgid "View Video"
6608 msgstr "Video ansehen"
6609
6610 #: mod/videos.php:324
6611 msgid "Recent Videos"
6612 msgstr "Neueste Videos"
6613
6614 #: mod/videos.php:326
6615 msgid "Upload New Videos"
6616 msgstr "Neues Video hochladen"
6617
6618 #: mod/viewcontacts.php:78
6619 msgid "No contacts."
6620 msgstr "Keine Kontakte."
6621
6622 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:603
6623 #: src/Module/Contact.php:1024
6624 #, php-format
6625 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6626 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
6627
6628 #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:203 src/Content/Nav.php:269
6629 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Model/Profile.php:980
6630 #: src/Model/Profile.php:983 src/Module/Contact.php:811
6631 #: src/Module/Contact.php:881 view/theme/frio/theme.php:273
6632 msgid "Contacts"
6633 msgstr "Kontakte"
6634
6635 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
6636 #, php-format
6637 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
6638 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand-Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
6639
6640 #: mod/wallmessage.php:63
6641 msgid "Unable to check your home location."
6642 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
6643
6644 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
6645 msgid "No recipient."
6646 msgstr "Kein Empfänger."
6647
6648 #: mod/wallmessage.php:129
6649 #, php-format
6650 msgid ""
6651 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
6652 "your site allow private mail from unknown senders."
6653 msgstr "Wenn du möchtest, dass %s dir antworten kann, überprüfe deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
6654
6655 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
6656 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
6657 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
6658 msgid "Invalid request."
6659 msgstr "Ungültige Anfrage"
6660
6661 #: mod/wall_attach.php:103
6662 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6663 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein, als es die PHP-Konfiguration erlaubt."
6664
6665 #: mod/wall_attach.php:103
6666 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6667 msgstr "Oder - hast du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
6668
6669 #: mod/wall_attach.php:114
6670 #, php-format
6671 msgid "File exceeds size limit of %s"
6672 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
6673
6674 #: mod/wall_attach.php:129
6675 msgid "File upload failed."
6676 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
6677
6678 #: mod/wall_upload.php:243 src/Object/Image.php:967 src/Object/Image.php:983
6679 #: src/Object/Image.php:991 src/Object/Image.php:1016
6680 msgid "Wall Photos"
6681 msgstr "Pinnwand-Bilder"
6682
6683 #: src/App.php:610
6684 msgid "Delete this item?"
6685 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
6686
6687 #: src/App.php:652
6688 msgid "toggle mobile"
6689 msgstr "mobile Ansicht umschalten"
6690
6691 #: src/App.php:985
6692 msgid "No system theme config value set."
6693 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das systemweite Theme gesetzt."
6694
6695 #: src/BaseModule.php:133
6696 msgid ""
6697 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6698 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6699 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens, wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
6700
6701 #: src/Content/ContactSelector.php:58
6702 msgid "Frequently"
6703 msgstr "immer wieder"
6704
6705 #: src/Content/ContactSelector.php:59
6706 msgid "Hourly"
6707 msgstr "Stündlich"
6708
6709 #: src/Content/ContactSelector.php:60
6710 msgid "Twice daily"
6711 msgstr "Zweimal täglich"
6712
6713 #: src/Content/ContactSelector.php:61
6714 msgid "Daily"
6715 msgstr "Täglich"
6716
6717 #: src/Content/ContactSelector.php:62
6718 msgid "Weekly"
6719 msgstr "Wöchentlich"
6720
6721 #: src/Content/ContactSelector.php:63
6722 msgid "Monthly"
6723 msgstr "Monatlich"
6724
6725 #: src/Content/ContactSelector.php:83
6726 msgid "DFRN"
6727 msgstr "DFRN"
6728
6729 #: src/Content/ContactSelector.php:84
6730 msgid "OStatus"
6731 msgstr "OStatus"
6732
6733 #: src/Content/ContactSelector.php:85
6734 msgid "RSS/Atom"
6735 msgstr "RSS/Atom"
6736
6737 #: src/Content/ContactSelector.php:88
6738 msgid "Zot!"
6739 msgstr "Zott"
6740
6741 #: src/Content/ContactSelector.php:89
6742 msgid "LinkedIn"
6743 msgstr "LinkedIn"
6744
6745 #: src/Content/ContactSelector.php:90
6746 msgid "XMPP/IM"
6747 msgstr "XMPP/Chat"
6748
6749 #: src/Content/ContactSelector.php:91
6750 msgid "MySpace"
6751 msgstr "MySpace"
6752
6753 #: src/Content/ContactSelector.php:92
6754 msgid "Google+"
6755 msgstr "Google+"
6756
6757 #: src/Content/ContactSelector.php:93
6758 msgid "pump.io"
6759 msgstr "pump.io"
6760
6761 #: src/Content/ContactSelector.php:94
6762 msgid "Twitter"
6763 msgstr "Twitter"
6764
6765 #: src/Content/ContactSelector.php:95
6766 msgid "Diaspora Connector"
6767 msgstr "Diaspora Connector"
6768
6769 #: src/Content/ContactSelector.php:96
6770 msgid "GNU Social Connector"
6771 msgstr "GNU Social Connector"
6772
6773 #: src/Content/ContactSelector.php:97
6774 msgid "ActivityPub"
6775 msgstr "ActivityPub"
6776
6777 #: src/Content/ContactSelector.php:98
6778 msgid "pnut"
6779 msgstr "pnut"
6780
6781 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
6782 #: src/Content/ContactSelector.php:231
6783 msgid "No answer"
6784 msgstr "Keine Antwort"
6785
6786 #: src/Content/ContactSelector.php:154
6787 msgid "Male"
6788 msgstr "Männlich"
6789
6790 #: src/Content/ContactSelector.php:155
6791 msgid "Female"
6792 msgstr "Weiblich"
6793
6794 #: src/Content/ContactSelector.php:156
6795 msgid "Currently Male"
6796 msgstr "Momentan männlich"
6797
6798 #: src/Content/ContactSelector.php:157
6799 msgid "Currently Female"
6800 msgstr "Momentan weiblich"
6801
6802 #: src/Content/ContactSelector.php:158
6803 msgid "Mostly Male"
6804 msgstr "Hauptsächlich männlich"
6805
6806 #: src/Content/ContactSelector.php:159
6807 msgid "Mostly Female"
6808 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
6809
6810 #: src/Content/ContactSelector.php:160
6811 msgid "Transgender"
6812 msgstr "Transgender"
6813
6814 #: src/Content/ContactSelector.php:161
6815 msgid "Intersex"
6816 msgstr "Intersex"
6817
6818 #: src/Content/ContactSelector.php:162
6819 msgid "Transsexual"
6820 msgstr "Transsexuell"
6821
6822 #: src/Content/ContactSelector.php:163
6823 msgid "Hermaphrodite"
6824 msgstr "Hermaphrodit"
6825
6826 #: src/Content/ContactSelector.php:164
6827 msgid "Neuter"
6828 msgstr "Neuter"
6829
6830 #: src/Content/ContactSelector.php:165
6831 msgid "Non-specific"
6832 msgstr "Nicht spezifiziert"
6833
6834 #: src/Content/ContactSelector.php:166
6835 msgid "Other"
6836 msgstr "Andere"
6837
6838 #: src/Content/ContactSelector.php:194
6839 msgid "Males"
6840 msgstr "Männer"
6841
6842 #: src/Content/ContactSelector.php:195
6843 msgid "Females"
6844 msgstr "Frauen"
6845
6846 #: src/Content/ContactSelector.php:196
6847 msgid "Gay"
6848 msgstr "Schwul"
6849
6850 #: src/Content/ContactSelector.php:197
6851 msgid "Lesbian"
6852 msgstr "Lesbisch"
6853
6854 #: src/Content/ContactSelector.php:198
6855 msgid "No Preference"
6856 msgstr "Keine Vorlieben"
6857
6858 #: src/Content/ContactSelector.php:199
6859 msgid "Bisexual"
6860 msgstr "Bisexuell"
6861
6862 #: src/Content/ContactSelector.php:200
6863 msgid "Autosexual"
6864 msgstr "Autosexuell"
6865
6866 #: src/Content/ContactSelector.php:201
6867 msgid "Abstinent"
6868 msgstr "Abstinent"
6869
6870 #: src/Content/ContactSelector.php:202
6871 msgid "Virgin"
6872 msgstr "Jungfrauen"
6873
6874 #: src/Content/ContactSelector.php:203
6875 msgid "Deviant"
6876 msgstr "Deviant"
6877
6878 #: src/Content/ContactSelector.php:204
6879 msgid "Fetish"
6880 msgstr "Fetish"
6881
6882 #: src/Content/ContactSelector.php:205
6883 msgid "Oodles"
6884 msgstr "Oodles"
6885
6886 #: src/Content/ContactSelector.php:206
6887 msgid "Nonsexual"
6888 msgstr "Nonsexual"
6889
6890 #: src/Content/ContactSelector.php:232
6891 msgid "Single"
6892 msgstr "Single"
6893
6894 #: src/Content/ContactSelector.php:233
6895 msgid "Lonely"
6896 msgstr "Einsam"
6897
6898 #: src/Content/ContactSelector.php:234
6899 msgid "Available"
6900 msgstr "Verfügbar"
6901
6902 #: src/Content/ContactSelector.php:235
6903 msgid "Unavailable"
6904 msgstr "Nicht verfügbar"
6905
6906 #: src/Content/ContactSelector.php:236
6907 msgid "Has crush"
6908 msgstr "verknallt"
6909
6910 #: src/Content/ContactSelector.php:237
6911 msgid "Infatuated"
6912 msgstr "verliebt"
6913
6914 #: src/Content/ContactSelector.php:238
6915 msgid "Dating"
6916 msgstr "Dating"
6917
6918 #: src/Content/ContactSelector.php:239
6919 msgid "Unfaithful"
6920 msgstr "Untreu"
6921
6922 #: src/Content/ContactSelector.php:240
6923 msgid "Sex Addict"
6924 msgstr "Sexbesessen"
6925
6926 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:702
6927 msgid "Friends"
6928 msgstr "Kontakte"
6929
6930 #: src/Content/ContactSelector.php:242
6931 msgid "Friends/Benefits"
6932 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
6933
6934 #: src/Content/ContactSelector.php:243
6935 msgid "Casual"
6936 msgstr "Casual"
6937
6938 #: src/Content/ContactSelector.php:244
6939 msgid "Engaged"
6940 msgstr "Verlobt"
6941
6942 #: src/Content/ContactSelector.php:245
6943 msgid "Married"
6944 msgstr "Verheiratet"
6945
6946 #: src/Content/ContactSelector.php:246
6947 msgid "Imaginarily married"
6948 msgstr "imaginär verheiratet"
6949
6950 #: src/Content/ContactSelector.php:247
6951 msgid "Partners"
6952 msgstr "Partner"
6953
6954 #: src/Content/ContactSelector.php:248
6955 msgid "Cohabiting"
6956 msgstr "zusammenlebend"
6957
6958 #: src/Content/ContactSelector.php:249
6959 msgid "Common law"
6960 msgstr "wilde Ehe"
6961
6962 #: src/Content/ContactSelector.php:250
6963 msgid "Happy"
6964 msgstr "Glücklich"
6965
6966 #: src/Content/ContactSelector.php:251
6967 msgid "Not looking"
6968 msgstr "Nicht auf der Suche"
6969
6970 #: src/Content/ContactSelector.php:252
6971 msgid "Swinger"
6972 msgstr "Swinger"
6973
6974 #: src/Content/ContactSelector.php:253
6975 msgid "Betrayed"
6976 msgstr "Betrogen"
6977
6978 #: src/Content/ContactSelector.php:254
6979 msgid "Separated"
6980 msgstr "Getrennt"
6981
6982 #: src/Content/ContactSelector.php:255
6983 msgid "Unstable"
6984 msgstr "Unstabil"
6985
6986 #: src/Content/ContactSelector.php:256
6987 msgid "Divorced"
6988 msgstr "Geschieden"
6989
6990 #: src/Content/ContactSelector.php:257
6991 msgid "Imaginarily divorced"
6992 msgstr "Imaginär geschieden"
6993
6994 #: src/Content/ContactSelector.php:258
6995 msgid "Widowed"
6996 msgstr "Verwitwet"
6997
6998 #: src/Content/ContactSelector.php:259
6999 msgid "Uncertain"
7000 msgstr "Unsicher"
7001
7002 #: src/Content/ContactSelector.php:260
7003 msgid "It's complicated"
7004 msgstr "Ist kompliziert"
7005
7006 #: src/Content/ContactSelector.php:261
7007 msgid "Don't care"
7008 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
7009
7010 #: src/Content/ContactSelector.php:262
7011 msgid "Ask me"
7012 msgstr "Frag mich"
7013
7014 #: src/Content/Feature.php:82
7015 msgid "General Features"
7016 msgstr "Allgemeine Features"
7017
7018 #: src/Content/Feature.php:84
7019 msgid "Multiple Profiles"
7020 msgstr "Mehrere Profile"
7021
7022 #: src/Content/Feature.php:84
7023 msgid "Ability to create multiple profiles"
7024 msgstr "Möglichkeit, mehrere Profile zu erstellen"
7025
7026 #: src/Content/Feature.php:85
7027 msgid "Photo Location"
7028 msgstr "Aufnahmeort"
7029
7030 #: src/Content/Feature.php:85
7031 msgid ""
7032 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7033 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7034 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
7035
7036 #: src/Content/Feature.php:86
7037 msgid "Export Public Calendar"
7038 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
7039
7040 #: src/Content/Feature.php:86
7041 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7042 msgstr "Möglichkeit für Besucher, den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
7043
7044 #: src/Content/Feature.php:91
7045 msgid "Post Composition Features"
7046 msgstr "Beitragserstellung-Features"
7047
7048 #: src/Content/Feature.php:92
7049 msgid "Auto-mention Forums"
7050 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
7051
7052 #: src/Content/Feature.php:92
7053 msgid ""
7054 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7055 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert  wurde."
7056
7057 #: src/Content/Feature.php:93
7058 msgid "Explicit Mentions"
7059 msgstr "Explizite Erwähnungen"
7060
7061 #: src/Content/Feature.php:93
7062 msgid ""
7063 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
7064 "mentioned in replies."
7065 msgstr "Füge Erwähnungen zum Kommentarfeld hinzu, um manuell über die explizite Erwähnung von Gesprächsteilnehmern zu entscheiden."
7066
7067 #: src/Content/Feature.php:98
7068 msgid "Network Sidebar"
7069 msgstr "Netzwerk-Seitenleiste"
7070
7071 #: src/Content/Feature.php:99
7072 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7073 msgstr "Möglichkeit, die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
7074
7075 #: src/Content/Feature.php:100
7076 msgid "Protocol Filter"
7077 msgstr "Protokoll-Filter"
7078
7079 #: src/Content/Feature.php:100
7080 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7081 msgstr "Aktiviere Widget, um Netzwerkbeiträge nur von ausgesuchten Protokollen anzuzeigen"
7082
7083 #: src/Content/Feature.php:105
7084 msgid "Network Tabs"
7085 msgstr "Netzwerk-Reiter"
7086
7087 #: src/Content/Feature.php:106
7088 msgid "Network New Tab"
7089 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
7090
7091 #: src/Content/Feature.php:106
7092 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7093 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
7094
7095 #: src/Content/Feature.php:107
7096 msgid "Network Shared Links Tab"
7097 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
7098
7099 #: src/Content/Feature.php:107
7100 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7101 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
7102
7103 #: src/Content/Feature.php:112
7104 msgid "Post/Comment Tools"
7105 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
7106
7107 #: src/Content/Feature.php:113
7108 msgid "Post Categories"
7109 msgstr "Beitragskategorien"
7110
7111 #: src/Content/Feature.php:113
7112 msgid "Add categories to your posts"
7113 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
7114
7115 #: src/Content/Feature.php:118
7116 msgid "Advanced Profile Settings"
7117 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
7118
7119 #: src/Content/Feature.php:119
7120 msgid "List Forums"
7121 msgstr "Zeige Foren"
7122
7123 #: src/Content/Feature.php:119
7124 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7125 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
7126
7127 #: src/Content/Feature.php:120
7128 msgid "Tag Cloud"
7129 msgstr "Schlagwortwolke"
7130
7131 #: src/Content/Feature.php:120
7132 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7133 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen"
7134
7135 #: src/Content/Feature.php:121
7136 msgid "Display Membership Date"
7137 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
7138
7139 #: src/Content/Feature.php:121
7140 msgid "Display membership date in profile"
7141 msgstr "Das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil anzeigen"
7142
7143 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:207
7144 #: src/Content/Text/HTML.php:914 view/theme/vier/theme.php:250
7145 msgid "Forums"
7146 msgstr "Foren"
7147
7148 #: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252
7149 msgid "External link to forum"
7150 msgstr "Externer Link zum Forum"
7151
7152 #: src/Content/Nav.php:74
7153 msgid "Nothing new here"
7154 msgstr "Keine Neuigkeiten"
7155
7156 #: src/Content/Nav.php:78
7157 msgid "Clear notifications"
7158 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
7159
7160 #: src/Content/Nav.php:79 src/Content/Text/HTML.php:903
7161 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7162 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
7163
7164 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:321
7165 #: view/theme/frio/theme.php:259
7166 msgid "Logout"
7167 msgstr "Abmelden"
7168
7169 #: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:259
7170 msgid "End this session"
7171 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7172
7173 #: src/Content/Nav.php:156 src/Model/Profile.php:901
7174 #: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Contact.php:853
7175 #: view/theme/frio/theme.php:262
7176 msgid "Status"
7177 msgstr "Status"
7178
7179 #: src/Content/Nav.php:156 src/Content/Nav.php:242
7180 #: view/theme/frio/theme.php:262
7181 msgid "Your posts and conversations"
7182 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7183
7184 #: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:263
7185 msgid "Your profile page"
7186 msgstr "Deine Profilseite"
7187
7188 #: src/Content/Nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:264
7189 msgid "Your photos"
7190 msgstr "Deine Fotos"
7191
7192 #: src/Content/Nav.php:159 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
7193 #: view/theme/frio/theme.php:265
7194 msgid "Videos"
7195 msgstr "Videos"
7196
7197 #: src/Content/Nav.php:159 view/theme/frio/theme.php:265
7198 msgid "Your videos"
7199 msgstr "Deine Videos"
7200
7201 #: src/Content/Nav.php:160 view/theme/frio/theme.php:266
7202 msgid "Your events"
7203 msgstr "Deine Ereignisse"
7204
7205 #: src/Content/Nav.php:161
7206 msgid "Personal notes"
7207 msgstr "Persönliche Notizen"
7208
7209 #: src/Content/Nav.php:161
7210 msgid "Your personal notes"
7211 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
7212
7213 #: src/Content/Nav.php:170
7214 msgid "Sign in"
7215 msgstr "Anmelden"
7216
7217 #: src/Content/Nav.php:180 src/Content/Nav.php:242
7218 #: src/Core/NotificationsManager.php:196
7219 msgid "Home"
7220 msgstr "Pinnwand"
7221
7222 #: src/Content/Nav.php:180
7223 msgid "Home Page"
7224 msgstr "Homepage"
7225
7226 #: src/Content/Nav.php:184 src/Module/Login.php:293
7227 #: src/Module/Register.php:136
7228 msgid "Register"
7229 msgstr "Registrieren"
7230
7231 #: src/Content/Nav.php:184
7232 msgid "Create an account"
7233 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
7234
7235 #: src/Content/Nav.php:190
7236 msgid "Help and documentation"
7237 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
7238
7239 #: src/Content/Nav.php:194
7240 msgid "Apps"
7241 msgstr "Apps"
7242
7243 #: src/Content/Nav.php:194
7244 msgid "Addon applications, utilities, games"
7245 msgstr "Zusätzliche Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
7246
7247 #: src/Content/Nav.php:198
7248 msgid "Search site content"
7249 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
7250
7251 #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Text/HTML.php:909
7252 msgid "Full Text"
7253 msgstr "Volltext"
7254
7255 #: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Text/HTML.php:910
7256 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
7257 msgid "Tags"
7258 msgstr "Tags"
7259
7260 #: src/Content/Nav.php:222
7261 msgid "Community"
7262 msgstr "Gemeinschaft"
7263
7264 #: src/Content/Nav.php:222
7265 msgid "Conversations on this and other servers"
7266 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderen Servern"
7267
7268 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
7269 #: view/theme/frio/theme.php:270
7270 msgid "Events and Calendar"
7271 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7272
7273 #: src/Content/Nav.php:229
7274 msgid "Directory"
7275 msgstr "Verzeichnis"
7276
7277 #: src/Content/Nav.php:229
7278 msgid "People directory"
7279 msgstr "Nutzerverzeichnis"
7280
7281 #: src/Content/Nav.php:231
7282 msgid "Information about this friendica instance"
7283 msgstr "Informationen zu dieser Friendica-Instanz"
7284
7285 #: src/Content/Nav.php:234
7286 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7287 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica-Instanz"
7288
7289 #: src/Content/Nav.php:239 view/theme/frio/theme.php:269
7290 msgid "Conversations from your friends"
7291 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7292
7293 #: src/Content/Nav.php:240
7294 msgid "Network Reset"
7295 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
7296
7297 #: src/Content/Nav.php:240
7298 msgid "Load Network page with no filters"
7299 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
7300
7301 #: src/Content/Nav.php:246 src/Core/NotificationsManager.php:203
7302 msgid "Introductions"
7303 msgstr "Kontaktanfragen"
7304
7305 #: src/Content/Nav.php:246
7306 msgid "Friend Requests"
7307 msgstr "Kontaktanfragen"
7308
7309 #: src/Content/Nav.php:248
7310 msgid "See all notifications"
7311 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
7312
7313 #: src/Content/Nav.php:249
7314 msgid "Mark all system notifications seen"
7315 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
7316
7317 #: src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
7318 msgid "Private mail"
7319 msgstr "Private E-Mail"
7320
7321 #: src/Content/Nav.php:253
7322 msgid "Inbox"
7323 msgstr "Eingang"
7324
7325 #: src/Content/Nav.php:254
7326 msgid "Outbox"
7327 msgstr "Ausgang"
7328
7329 #: src/Content/Nav.php:258
7330 msgid "Manage"
7331 msgstr "Verwalten"
7332
7333 #: src/Content/Nav.php:258
7334 msgid "Manage other pages"
7335 msgstr "Andere Seiten verwalten"
7336
7337 #: src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
7338 msgid "Account settings"
7339 msgstr "Kontoeinstellungen"
7340
7341 #: src/Content/Nav.php:266
7342 msgid "Manage/Edit Profiles"
7343 msgstr "Profile verwalten/editieren"
7344
7345 #: src/Content/Nav.php:269 view/theme/frio/theme.php:273
7346 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7347 msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
7348
7349 #: src/Content/Nav.php:274
7350 msgid "Site setup and configuration"
7351 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
7352
7353 #: src/Content/Nav.php:277
7354 msgid "Navigation"
7355 msgstr "Navigation"
7356
7357 #: src/Content/Nav.php:277
7358 msgid "Site map"
7359 msgstr "Sitemap"
7360
7361 #: src/Content/OEmbed.php:256
7362 msgid "Embedding disabled"
7363 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
7364
7365 #: src/Content/OEmbed.php:379
7366 msgid "Embedded content"
7367 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
7368
7369 #: src/Content/Pager.php:153
7370 msgid "newer"
7371 msgstr "neuer"
7372
7373 #: src/Content/Pager.php:158
7374 msgid "older"
7375 msgstr "älter"
7376
7377 #: src/Content/Pager.php:203
7378 msgid "prev"
7379 msgstr "vorige"
7380
7381 #: src/Content/Pager.php:263
7382 msgid "last"
7383 msgstr "letzte"
7384
7385 #: src/Content/Text/BBCode.php:429
7386 msgid "view full size"
7387 msgstr "Volle Größe anzeigen"
7388
7389 #: src/Content/Text/BBCode.php:863 src/Content/Text/BBCode.php:1596
7390 #: src/Content/Text/BBCode.php:1597
7391 msgid "Image/photo"
7392 msgstr "Bild/Foto"
7393
7394 #: src/Content/Text/BBCode.php:967
7395 #, php-format
7396 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7397 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7398
7399 #: src/Content/Text/BBCode.php:1523 src/Content/Text/BBCode.php:1545
7400 msgid "$1 wrote:"
7401 msgstr "$1 hat geschrieben:"
7402
7403 #: src/Content/Text/BBCode.php:1607 src/Content/Text/BBCode.php:1608
7404 msgid "Encrypted content"
7405 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
7406
7407 #: src/Content/Text/BBCode.php:1715
7408 msgid "Invalid source protocol"
7409 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
7410
7411 #: src/Content/Text/BBCode.php:1726
7412 msgid "Invalid link protocol"
7413 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
7414
7415 #: src/Content/Text/HTML.php:800
7416 msgid "Loading more entries..."
7417 msgstr "lade weitere Einträge..."
7418
7419 #: src/Content/Text/HTML.php:801
7420 msgid "The end"
7421 msgstr "Das Ende"
7422
7423 #: src/Content/Text/HTML.php:894
7424 msgid "Follow"
7425 msgstr "Folge"
7426
7427 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3503
7428 #: src/Model/Item.php:3514
7429 msgid "Click to open/close"
7430 msgstr "Zum Öffnen/Schließen klicken"
7431
7432 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7433 msgid "Export"
7434 msgstr "Exportieren"
7435
7436 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7437 msgid "Export calendar as ical"
7438 msgstr "Kalender als ical exportieren"
7439
7440 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
7441 msgid "Export calendar as csv"
7442 msgstr "Kalender als csv exportieren"
7443
7444 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
7445 msgid "No contacts"
7446 msgstr "Keine Kontakte"
7447
7448 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
7449 #, php-format
7450 msgid "%d Contact"
7451 msgid_plural "%d Contacts"
7452 msgstr[0] "%d Kontakt"
7453 msgstr[1] "%d Kontakte"
7454
7455 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
7456 msgid "View Contacts"
7457 msgstr "Kontakte anzeigen"
7458
7459 #: src/Content/Widget.php:35
7460 msgid "Add New Contact"
7461 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
7462
7463 #: src/Content/Widget.php:36
7464 msgid "Enter address or web location"
7465 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
7466
7467 #: src/Content/Widget.php:37
7468 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7469 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7470
7471 #: src/Content/Widget.php:55
7472 #, php-format
7473 msgid "%d invitation available"
7474 msgid_plural "%d invitations available"
7475 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
7476 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
7477
7478 #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
7479 msgid "Find People"
7480 msgstr "Leute finden"
7481
7482 #: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
7483 msgid "Enter name or interest"
7484 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7485
7486 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
7487 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7488 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7489
7490 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
7491 msgid "Similar Interests"
7492 msgstr "Ähnliche Interessen"
7493
7494 #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
7495 msgid "Random Profile"
7496 msgstr "Zufälliges Profil"
7497
7498 #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
7499 msgid "Invite Friends"
7500 msgstr "Freunde einladen"
7501
7502 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
7503 msgid "Local Directory"
7504 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7505
7506 #: src/Content/Widget.php:158
7507 msgid "Protocols"
7508 msgstr "Protokolle"
7509
7510 #: src/Content/Widget.php:161
7511 msgid "All Protocols"
7512 msgstr "Alle Protokolle"
7513
7514 #: src/Content/Widget.php:198
7515 msgid "Saved Folders"
7516 msgstr "Gespeicherte Ordner"
7517
7518 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
7519 msgid "Everything"
7520 msgstr "Alles"
7521
7522 #: src/Content/Widget.php:240
7523 msgid "Categories"
7524 msgstr "Kategorien"
7525
7526 #: src/Content/Widget.php:324
7527 #, php-format
7528 msgid "%d contact in common"
7529 msgid_plural "%d contacts in common"
7530 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
7531 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
7532
7533 #: src/Core/ACL.php:287
7534 msgid "Post to Email"
7535 msgstr "An E-Mail senden"
7536
7537 #: src/Core/ACL.php:293
7538 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7539 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7540
7541 #: src/Core/ACL.php:292
7542 #, php-format
7543 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7544 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7545
7546 #: src/Core/ACL.php:299
7547 msgid "Visible to everybody"
7548 msgstr "Für jeden sichtbar"
7549
7550 #: src/Core/ACL.php:300 view/theme/vier/config.php:116
7551 msgid "show"
7552 msgstr "zeigen"
7553
7554 #: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116
7555 msgid "don't show"
7556 msgstr "nicht zeigen"
7557
7558 #: src/Core/ACL.php:311
7559 msgid "Close"
7560 msgstr "Schließen"
7561
7562 #: src/Core/Authentication.php:87
7563 msgid "Welcome "
7564 msgstr "Willkommen "
7565
7566 #: src/Core/Authentication.php:88
7567 msgid "Please upload a profile photo."
7568 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
7569
7570 #: src/Core/Authentication.php:90
7571 msgid "Welcome back "
7572 msgstr "Willkommen zurück "
7573
7574 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
7575 #, php-format
7576 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7577 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7578
7579 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
7580 msgid "The contact entries have been archived"
7581 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7582
7583 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
7584 msgid "Enter new password: "
7585 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7586
7587 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
7588 #, php-format
7589 msgid "Post update version number has been set to %s."
7590 msgstr "Die Post-Update-Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
7591
7592 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
7593 msgid "Check for pending update actions."
7594 msgstr "Überprüfe ausstehende Update-Aktionen"
7595
7596 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
7597 msgid "Done."
7598 msgstr "Erledigt."
7599
7600 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
7601 msgid "Execute pending post updates."
7602 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
7603
7604 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
7605 msgid "All pending post updates are done."
7606 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
7607
7608 #: src/Core/Installer.php:164
7609 msgid ""
7610 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
7611 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
7612 " web server root."
7613 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.config.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, gehe wie folgt vor."
7614
7615 #: src/Core/Installer.php:183
7616 msgid ""
7617 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7618 "or mysql."
7619 msgstr "Möglicherweise musst du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
7620
7621 #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:132
7622 #: src/Module/Install.php:263
7623 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7624 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
7625
7626 #: src/Core/Installer.php:245
7627 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7628 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7629
7630 #: src/Core/Installer.php:246
7631 msgid ""
7632 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7633 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7634 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7635 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7636 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker-Setup'</a>"
7637
7638 #: src/Core/Installer.php:250
7639 msgid "PHP executable path"
7640 msgstr "Pfad zu PHP"
7641
7642 #: src/Core/Installer.php:250
7643 msgid ""
7644 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7645 "installation."
7646 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7647
7648 #: src/Core/Installer.php:255
7649 msgid "Command line PHP"
7650 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7651
7652 #: src/Core/Installer.php:264
7653 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7654 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7655
7656 #: src/Core/Installer.php:265
7657 msgid "Found PHP version: "
7658 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7659
7660 #: src/Core/Installer.php:267
7661 msgid "PHP cli binary"
7662 msgstr "PHP CLI Binary"
7663
7664 #: src/Core/Installer.php:280
7665 msgid ""
7666 "The command line version of PHP on your system does not have "
7667 "\"register_argc_argv\" enabled."
7668 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7669
7670 #: src/Core/Installer.php:281
7671 msgid "This is required for message delivery to work."
7672 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7673
7674 #: src/Core/Installer.php:286
7675 msgid "PHP register_argc_argv"
7676 msgstr "PHP register_argc_argv"
7677
7678 #: src/Core/Installer.php:318
7679 msgid ""
7680 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7681 "generate encryption keys"
7682 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7683
7684 #: src/Core/Installer.php:319
7685 msgid ""
7686 "If running under Windows, please see "
7687 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7688 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7689
7690 #: src/Core/Installer.php:322
7691 msgid "Generate encryption keys"
7692 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7693
7694 #: src/Core/Installer.php:374
7695 msgid ""
7696 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7697 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7698
7699 #: src/Core/Installer.php:379
7700 msgid "Apache mod_rewrite module"
7701 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7702
7703 #: src/Core/Installer.php:385
7704 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7705 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7706
7707 #: src/Core/Installer.php:390
7708 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7709 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7710
7711 #: src/Core/Installer.php:394
7712 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7713 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7714
7715 #: src/Core/Installer.php:402
7716 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7717 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7718
7719 #: src/Core/Installer.php:406
7720 msgid "XML PHP module"
7721 msgstr "XML PHP Modul"
7722
7723 #: src/Core/Installer.php:409
7724 msgid "libCurl PHP module"
7725 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7726
7727 #: src/Core/Installer.php:410
7728 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7729 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7730
7731 #: src/Core/Installer.php:416
7732 msgid "GD graphics PHP module"
7733 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7734
7735 #: src/Core/Installer.php:417
7736 msgid ""
7737 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7738 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7739
7740 #: src/Core/Installer.php:423
7741 msgid "OpenSSL PHP module"
7742 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7743
7744 #: src/Core/Installer.php:424
7745 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7746 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7747
7748 #: src/Core/Installer.php:430
7749 msgid "mb_string PHP module"
7750 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7751
7752 #: src/Core/Installer.php:431
7753 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7754 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7755
7756 #: src/Core/Installer.php:437
7757 msgid "iconv PHP module"
7758 msgstr "PHP iconv Modul"
7759
7760 #: src/Core/Installer.php:438
7761 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7762 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7763
7764 #: src/Core/Installer.php:444
7765 msgid "POSIX PHP module"
7766 msgstr "PHP POSIX Modul"
7767
7768 #: src/Core/Installer.php:445
7769 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7770 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7771
7772 #: src/Core/Installer.php:451
7773 msgid "JSON PHP module"
7774 msgstr "PHP JASON Modul"
7775
7776 #: src/Core/Installer.php:452
7777 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
7778 msgstr "Fehler: Das JSON PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7779
7780 #: src/Core/Installer.php:458
7781 msgid "File Information PHP module"
7782 msgstr "PHP Datei Informations-Modul"
7783
7784 #: src/Core/Installer.php:459
7785 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
7786 msgstr "Fehler: Das Datei Informations PHP Modul ist nicht installiert."
7787
7788 #: src/Core/Installer.php:482
7789 msgid ""
7790 "The web installer needs to be able to create a file called "
7791 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
7792 "unable to do so."
7793 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.config.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lage dazu."
7794
7795 #: src/Core/Installer.php:483
7796 msgid ""
7797 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7798 "to write files in your folder - even if you can."
7799 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn du sie hast."
7800
7801 #: src/Core/Installer.php:484
7802 msgid ""
7803 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7804 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
7805 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text, der in der local.config.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
7806
7807 #: src/Core/Installer.php:485
7808 msgid ""
7809 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7810 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7811 msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest du in der Datei INSTALL.txt."
7812
7813 #: src/Core/Installer.php:488
7814 msgid "config/local.config.php is writable"
7815 msgstr "config/local.config.php ist schreibbar"
7816
7817 #: src/Core/Installer.php:508
7818 msgid ""
7819 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7820 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7821 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3-Template-Engine, um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP, um das Rendern zu beschleunigen."
7822
7823 #: src/Core/Installer.php:509
7824 msgid ""
7825 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7826 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7827 "folder."
7828 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern, benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7829
7830 #: src/Core/Installer.php:510
7831 msgid ""
7832 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7833 " write access to this folder."
7834 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data), Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7835
7836 #: src/Core/Installer.php:511
7837 msgid ""
7838 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7839 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7840 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht für die darin enthaltenen Template-Dateien (.tpl)."
7841
7842 #: src/Core/Installer.php:514
7843 msgid "view/smarty3 is writable"
7844 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
7845
7846 #: src/Core/Installer.php:543
7847 msgid ""
7848 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7849 " to .htaccess."
7850 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Vergewissere dich, dass du .htaccess-dist nach.htaccess kopiert hast."
7851
7852 #: src/Core/Installer.php:545
7853 msgid "Error message from Curl when fetching"
7854 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
7855
7856 #: src/Core/Installer.php:550
7857 msgid "Url rewrite is working"
7858 msgstr "URL rewrite funktioniert"
7859
7860 #: src/Core/Installer.php:579
7861 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7862 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
7863
7864 #: src/Core/Installer.php:581
7865 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7866 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
7867
7868 #: src/Core/Installer.php:583 tests/src/Core/InstallerTest.php:343
7869 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:369
7870 msgid "ImageMagick supports GIF"
7871 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
7872
7873 #: src/Core/Installer.php:608
7874 msgid "Could not connect to database."
7875 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
7876
7877 #: src/Core/Installer.php:615
7878 msgid "Database already in use."
7879 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
7880
7881 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:397
7882 msgid "Tuesday"
7883 msgstr "Dienstag"
7884
7885 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:398
7886 msgid "Wednesday"
7887 msgstr "Mittwoch"
7888
7889 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:399
7890 msgid "Thursday"
7891 msgstr "Donnerstag"
7892
7893 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:400
7894 msgid "Friday"
7895 msgstr "Freitag"
7896
7897 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:401
7898 msgid "Saturday"
7899 msgstr "Samstag"
7900
7901 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:416
7902 msgid "January"
7903 msgstr "Januar"
7904
7905 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:417
7906 msgid "February"
7907 msgstr "Februar"
7908
7909 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:418
7910 msgid "March"
7911 msgstr "März"
7912
7913 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:419
7914 msgid "April"
7915 msgstr "April"
7916
7917 #: src/Core/L10n.php:372 src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
7918 msgid "May"
7919 msgstr "Mai"
7920
7921 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:420
7922 msgid "June"
7923 msgstr "Juni"
7924
7925 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:421
7926 msgid "July"
7927 msgstr "Juli"
7928
7929 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:422
7930 msgid "August"
7931 msgstr "August"
7932
7933 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:423
7934 msgid "September"
7935 msgstr "September"
7936
7937 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:424
7938 msgid "October"
7939 msgstr "Oktober"
7940
7941 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:425
7942 msgid "November"
7943 msgstr "November"
7944
7945 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:426
7946 msgid "December"
7947 msgstr "Dezember"
7948
7949 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:388
7950 msgid "Mon"
7951 msgstr "Mo"
7952
7953 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:389
7954 msgid "Tue"
7955 msgstr "Di"
7956
7957 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:390
7958 msgid "Wed"
7959 msgstr "Mi"
7960
7961 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:391
7962 msgid "Thu"
7963 msgstr "Do"
7964
7965 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:392
7966 msgid "Fri"
7967 msgstr "Fr"
7968
7969 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:393
7970 msgid "Sat"
7971 msgstr "Sa"
7972
7973 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:387
7974 msgid "Sun"
7975 msgstr "So"
7976
7977 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
7978 msgid "Jan"
7979 msgstr "Jan"
7980
7981 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
7982 msgid "Feb"
7983 msgstr "Feb"
7984
7985 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
7986 msgid "Mar"
7987 msgstr "März"
7988
7989 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
7990 msgid "Apr"
7991 msgstr "Apr"
7992
7993 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
7994 msgid "Jul"
7995 msgstr "Juli"
7996
7997 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
7998 msgid "Aug"
7999 msgstr "Aug"
8000
8001 #: src/Core/L10n.php:391
8002 msgid "Sep"
8003 msgstr "Sep"
8004
8005 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:412
8006 msgid "Oct"
8007 msgstr "Okt"
8008
8009 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:413
8010 msgid "Nov"
8011 msgstr "Nov"
8012
8013 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:414
8014 msgid "Dec"
8015 msgstr "Dez"
8016
8017 #: src/Core/L10n.php:410
8018 msgid "poke"
8019 msgstr "anstupsen"
8020
8021 #: src/Core/L10n.php:410
8022 msgid "poked"
8023 msgstr "stupste"
8024
8025 #: src/Core/L10n.php:411
8026 msgid "ping"
8027 msgstr "anpingen"
8028
8029 #: src/Core/L10n.php:411
8030 msgid "pinged"
8031 msgstr "pingte"
8032
8033 #: src/Core/L10n.php:412
8034 msgid "prod"
8035 msgstr "knuffen"
8036
8037 #: src/Core/L10n.php:412
8038 msgid "prodded"
8039 msgstr "knuffte"
8040
8041 #: src/Core/L10n.php:413
8042 msgid "slap"
8043 msgstr "ohrfeigen"
8044
8045 #: src/Core/L10n.php:413
8046 msgid "slapped"
8047 msgstr "ohrfeigte"
8048
8049 #: src/Core/L10n.php:414
8050 msgid "finger"
8051 msgstr "befummeln"
8052
8053 #: src/Core/L10n.php:414
8054 msgid "fingered"
8055 msgstr "befummelte"
8056
8057 #: src/Core/L10n.php:415
8058 msgid "rebuff"
8059 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
8060
8061 #: src/Core/L10n.php:415
8062 msgid "rebuffed"
8063 msgstr "abfuhrerteilte"
8064
8065 #: src/Core/NotificationsManager.php:175
8066 msgid "System"
8067 msgstr "System"
8068
8069 #: src/Core/NotificationsManager.php:265 src/Core/NotificationsManager.php:277
8070 #, php-format
8071 msgid "%s commented on %s's post"
8072 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
8073
8074 #: src/Core/NotificationsManager.php:276
8075 #, php-format
8076 msgid "%s created a new post"
8077 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
8078
8079 #: src/Core/NotificationsManager.php:290
8080 #, php-format
8081 msgid "%s liked %s's post"
8082 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
8083
8084 #: src/Core/NotificationsManager.php:303
8085 #, php-format
8086 msgid "%s disliked %s's post"
8087 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
8088
8089 #: src/Core/NotificationsManager.php:316
8090 #, php-format
8091 msgid "%s is attending %s's event"
8092 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8093
8094 #: src/Core/NotificationsManager.php:329
8095 #, php-format
8096 msgid "%s is not attending %s's event"
8097 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8098
8099 #: src/Core/NotificationsManager.php:342
8100 #, php-format
8101 msgid "%s may attend %s's event"
8102 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8103
8104 #: src/Core/NotificationsManager.php:375
8105 #, php-format
8106 msgid "%s is now friends with %s"
8107 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8108
8109 #: src/Core/NotificationsManager.php:651
8110 msgid "Friend Suggestion"
8111 msgstr "Kontaktvorschlag"
8112
8113 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
8114 msgid "Friend/Connect Request"
8115 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8116
8117 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
8118 msgid "New Follower"
8119 msgstr "Neuer Bewunderer"
8120
8121 #: src/Core/System.php:137
8122 msgid "Error 400 - Bad Request"
8123 msgstr "Error 400 - Bad Request"
8124
8125 #: src/Core/System.php:138
8126 msgid "Error 401 - Unauthorized"
8127 msgstr "Error 401 - Unauthorized"
8128
8129 #: src/Core/System.php:139
8130 msgid "Error 403 - Forbidden"
8131 msgstr "Error 403 - Forbidden"
8132
8133 #: src/Core/System.php:140
8134 msgid "Error 404 - Not Found"
8135 msgstr "Error 404 - Not Found"
8136
8137 #: src/Core/System.php:141
8138 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
8139 msgstr "Error 500 - Internal Server Error"
8140
8141 #: src/Core/System.php:142
8142 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
8143 msgstr "Error 503 - Service Unavailable"
8144
8145 #: src/Core/System.php:150
8146 msgid ""
8147 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
8148 "error."
8149 msgstr "Aufgrund eines offensichtlichen Fehlers auf der Seite des Clients kann oder wird der Server die Anfrage nicht bearbeiten."
8150
8151 #: src/Core/System.php:151
8152 msgid ""
8153 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
8154 msgstr "Die erforderliche Authentifizierung ist fehlgeschlagen oder noch nicht erfolgt."
8155
8156 #: src/Core/System.php:152
8157 msgid ""
8158 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
8159 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
8160 msgstr "Die Anfrage war gültig, aber der Server verweigert die Ausführung. Der Benutzer verfügt möglicherweise nicht über die erforderlichen Berechtigungen oder benötigt ein Nutzerkonto."
8161
8162 #: src/Core/System.php:153
8163 msgid ""
8164 "The requested resource could not be found but may be available in the "
8165 "future."
8166 msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden, sie könnte allerdings zu einem späteren Zeitpunkt verfügbar sein."
8167
8168 #: src/Core/System.php:154
8169 msgid ""
8170 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
8171 "suitable."
8172 msgstr "Eine unerwartete Situation ist eingetreten, zu der keine detailliertere Nachricht vorliegt."
8173
8174 #: src/Core/System.php:155
8175 msgid ""
8176 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
8177 "maintenance). Please try again later."
8178 msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar (wegen Überlastung oder Wartungsarbeiten). Bitte versuche es später noch einmal."
8179
8180 #: src/Core/Update.php:168
8181 #, php-format
8182 msgid "Update %s failed. See error logs."
8183 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
8184
8185 #: src/Core/Update.php:225
8186 #, php-format
8187 msgid ""
8188 "\n"
8189 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8190 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8191 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8192 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8193 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler, falls du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8194
8195 #: src/Core/Update.php:231
8196 #, php-format
8197 msgid ""
8198 "The error message is\n"
8199 "[pre]%s[/pre]"
8200 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8201
8202 #: src/Core/Update.php:260
8203 #, php-format
8204 msgid ""
8205 "\n"
8206 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
8207 msgstr "\n \t\t\t\t\tDie Friendica Datenbank wurde erfolgreich von %s auf %s aktualisiert."
8208
8209 #: src/Core/UserImport.php:103
8210 msgid "Error decoding account file"
8211 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account-Datei"
8212
8213 #: src/Core/UserImport.php:109
8214 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8215 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica-Account-Datei?"
8216
8217 #: src/Core/UserImport.php:117
8218 #, php-format
8219 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8220 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
8221
8222 #: src/Core/UserImport.php:153
8223 msgid "User creation error"
8224 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Accounts aufgetreten"
8225
8226 #: src/Core/UserImport.php:171
8227 msgid "User profile creation error"
8228 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Profils"
8229
8230 #: src/Core/UserImport.php:215
8231 #, php-format
8232 msgid "%d contact not imported"
8233 msgid_plural "%d contacts not imported"
8234 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
8235 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
8236
8237 #: src/Core/UserImport.php:280
8238 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8239 msgstr "Erledigt. Du kannst dich jetzt mit deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
8240
8241 #: src/Database/DBStructure.php:47
8242 msgid "There are no tables on MyISAM."
8243 msgstr "Es gibt keine MyISAM-Tabellen."
8244
8245 #: src/Database/DBStructure.php:71
8246 #, php-format
8247 msgid ""
8248 "\n"
8249 "Error %d occurred during database update:\n"
8250 "%s\n"
8251 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8252
8253 #: src/Database/DBStructure.php:74
8254 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8255 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8256
8257 #: src/Database/DBStructure.php:263
8258 #, php-format
8259 msgid "%s: Database update"
8260 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8261
8262 #: src/Database/DBStructure.php:524
8263 #, php-format
8264 msgid "%s: updating %s table."
8265 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8266
8267 #: src/LegacyModule.php:30
8268 #, php-format
8269 msgid "Legacy module file not found: %s"
8270 msgstr "Legacy-Moduldatei nicht gefunden: %s"
8271
8272 #: src/Model/Contact.php:1054
8273 msgid "Drop Contact"
8274 msgstr "Kontakt löschen"
8275
8276 #: src/Model/Contact.php:1526
8277 msgid "Organisation"
8278 msgstr "Organisation"
8279
8280 #: src/Model/Contact.php:1530
8281 msgid "News"
8282 msgstr "Nachrichten"
8283
8284 #: src/Model/Contact.php:1534
8285 msgid "Forum"
8286 msgstr "Forum"
8287
8288 #: src/Model/Contact.php:1724
8289 msgid "Connect URL missing."
8290 msgstr "Connect-URL fehlt"
8291
8292 #: src/Model/Contact.php:1733
8293 msgid ""
8294 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8295 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8296 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8297
8298 #: src/Model/Contact.php:1772
8299 msgid ""
8300 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8301 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8302
8303 #: src/Model/Contact.php:1773 src/Model/Contact.php:1786
8304 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8305 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8306
8307 #: src/Model/Contact.php:1784
8308 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8309 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8310
8311 #: src/Model/Contact.php:1789
8312 msgid "An author or name was not found."
8313 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8314
8315 #: src/Model/Contact.php:1792
8316 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8317 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser-URL gefunden werden."
8318
8319 #: src/Model/Contact.php:1795
8320 msgid ""
8321 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8322 "contact."
8323 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8324
8325 #: src/Model/Contact.php:1796
8326 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8327 msgstr "Verwende mailto: vor der E-Mail-Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8328
8329 #: src/Model/Contact.php:1802
8330 msgid ""
8331 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8332 "on this site."
8333 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8334
8335 #: src/Model/Contact.php:1807
8336 msgid ""
8337 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8338 "notifications from you."
8339 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von dir erhalten können."
8340
8341 #: src/Model/Contact.php:1860
8342 msgid "Unable to retrieve contact information."
8343 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8344
8345 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
8346 #: src/Model/Event.php:915
8347 msgid "Starts:"
8348 msgstr "Beginnt:"
8349
8350 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
8351 #: src/Model/Event.php:919
8352 msgid "Finishes:"
8353 msgstr "Endet:"
8354
8355 #: src/Model/Event.php:385
8356 msgid "all-day"
8357 msgstr "ganztägig"
8358
8359 #: src/Model/Event.php:408
8360 msgid "Jun"
8361 msgstr "Jun"
8362
8363 #: src/Model/Event.php:411
8364 msgid "Sept"
8365 msgstr "Sep"
8366
8367 #: src/Model/Event.php:433
8368 msgid "No events to display"
8369 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8370
8371 #: src/Model/Event.php:561
8372 msgid "l, F j"
8373 msgstr "l, F j"
8374
8375 #: src/Model/Event.php:592
8376 msgid "Edit event"
8377 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8378
8379 #: src/Model/Event.php:593
8380 msgid "Duplicate event"
8381 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8382
8383 #: src/Model/Event.php:594
8384 msgid "Delete event"
8385 msgstr "Veranstaltung löschen"
8386
8387 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3554 src/Model/Item.php:3561
8388 msgid "link to source"
8389 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
8390
8391 #: src/Model/Event.php:848
8392 msgid "D g:i A"
8393 msgstr "D H:i"
8394
8395 #: src/Model/Event.php:849
8396 msgid "g:i A"
8397 msgstr "H:i"
8398
8399 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
8400 msgid "Show map"
8401 msgstr "Karte anzeigen"
8402
8403 #: src/Model/Event.php:935
8404 msgid "Hide map"
8405 msgstr "Karte verbergen"
8406
8407 #: src/Model/Event.php:1027
8408 #, php-format
8409 msgid "%s's birthday"
8410 msgstr "%ss Geburtstag"
8411
8412 #: src/Model/Event.php:1028
8413 #, php-format
8414 msgid "Happy Birthday %s"
8415 msgstr "Herzlichen Glückwunsch, %s"
8416
8417 #: src/Model/FileTag.php:256
8418 msgid "Item filed"
8419 msgstr "Beitrag abgelegt"
8420
8421 #: src/Model/Group.php:43
8422 msgid ""
8423 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8424 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8425 "not what you intended, please create another group with a different name."
8426 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8427
8428 #: src/Model/Group.php:338
8429 msgid "Default privacy group for new contacts"
8430 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8431
8432 #: src/Model/Group.php:370
8433 msgid "Everybody"
8434 msgstr "Alle Kontakte"
8435
8436 #: src/Model/Group.php:390
8437 msgid "edit"
8438 msgstr "bearbeiten"
8439
8440 #: src/Model/Group.php:419
8441 msgid "Edit group"
8442 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8443
8444 #: src/Model/Group.php:422
8445 msgid "Create a new group"
8446 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8447
8448 #: src/Model/Group.php:424
8449 msgid "Edit groups"
8450 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8451
8452 #: src/Model/Item.php:3287
8453 msgid "activity"
8454 msgstr "Aktivität"
8455
8456 #: src/Model/Item.php:3289 src/Object/Post.php:471
8457 msgid "comment"
8458 msgid_plural "comments"
8459 msgstr[0] "Kommentar"
8460 msgstr[1] "Kommentare"
8461
8462 #: src/Model/Item.php:3292
8463 msgid "post"
8464 msgstr "Beitrag"
8465
8466 #: src/Model/Item.php:3391
8467 #, php-format
8468 msgid "Content warning: %s"
8469 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
8470
8471 #: src/Model/Item.php:3470
8472 msgid "bytes"
8473 msgstr "Byte"
8474
8475 #: src/Model/Item.php:3548
8476 msgid "View on separate page"
8477 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
8478
8479 #: src/Model/Item.php:3549
8480 msgid "view on separate page"
8481 msgstr "auf separater Seite ansehen"
8482
8483 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:175
8484 msgid "[no subject]"
8485 msgstr "[kein Betreff]"
8486
8487 #: src/Model/Profile.php:115
8488 msgid "Requested account is not available."
8489 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8490
8491 #: src/Model/Profile.php:133
8492 msgid "Requested profile is not available."
8493 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8494
8495 #: src/Model/Profile.php:181 src/Model/Profile.php:425
8496 #: src/Model/Profile.php:872
8497 msgid "Edit profile"
8498 msgstr "Profil bearbeiten"
8499
8500 #: src/Model/Profile.php:359
8501 msgid "Atom feed"
8502 msgstr "Atom-Feed"
8503
8504 #: src/Model/Profile.php:398
8505 msgid "Manage/edit profiles"
8506 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8507
8508 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:645
8509 msgid "XMPP:"
8510 msgstr "XMPP:"
8511
8512 #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:671
8513 msgid "g A l F d"
8514 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8515
8516 #: src/Model/Profile.php:574
8517 msgid "F d"
8518 msgstr "d. F"
8519
8520 #: src/Model/Profile.php:636 src/Model/Profile.php:722
8521 msgid "[today]"
8522 msgstr "[heute]"
8523
8524 #: src/Model/Profile.php:647
8525 msgid "Birthday Reminders"
8526 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8527
8528 #: src/Model/Profile.php:648
8529 msgid "Birthdays this week:"
8530 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
8531
8532 #: src/Model/Profile.php:709
8533 msgid "[No description]"
8534 msgstr "[keine Beschreibung]"
8535
8536 #: src/Model/Profile.php:736
8537 msgid "Event Reminders"
8538 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
8539
8540 #: src/Model/Profile.php:737
8541 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8542 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
8543
8544 #: src/Model/Profile.php:754
8545 msgid "Member since:"
8546 msgstr "Mitglied seit:"
8547
8548 #: src/Model/Profile.php:762
8549 msgid "j F, Y"
8550 msgstr "j F, Y"
8551
8552 #: src/Model/Profile.php:763
8553 msgid "j F"
8554 msgstr "j F"
8555
8556 #: src/Model/Profile.php:771 src/Util/Temporal.php:147
8557 msgid "Birthday:"
8558 msgstr "Geburtstag:"
8559
8560 #: src/Model/Profile.php:778
8561 msgid "Age:"
8562 msgstr "Alter:"
8563
8564 #: src/Model/Profile.php:791
8565 #, php-format
8566 msgid "for %1$d %2$s"
8567 msgstr "für %1$d %2$s"
8568
8569 #: src/Model/Profile.php:815
8570 msgid "Religion:"
8571 msgstr "Religion:"
8572
8573 #: src/Model/Profile.php:823
8574 msgid "Hobbies/Interests:"
8575 msgstr "Hobbies/Interessen:"
8576
8577 #: src/Model/Profile.php:835
8578 msgid "Contact information and Social Networks:"
8579 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
8580
8581 #: src/Model/Profile.php:839
8582 msgid "Musical interests:"
8583 msgstr "Musikalische Interessen:"
8584
8585 #: src/Model/Profile.php:843
8586 msgid "Books, literature:"
8587 msgstr "Literatur/Bücher:"
8588
8589 #: src/Model/Profile.php:847
8590 msgid "Television:"
8591 msgstr "Fernsehen:"
8592
8593 #: src/Model/Profile.php:851
8594 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8595 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
8596
8597 #: src/Model/Profile.php:855
8598 msgid "Love/Romance:"
8599 msgstr "Liebesleben:"
8600
8601 #: src/Model/Profile.php:859
8602 msgid "Work/employment:"
8603 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
8604
8605 #: src/Model/Profile.php:863
8606 msgid "School/education:"
8607 msgstr "Schule/Ausbildung:"
8608
8609 #: src/Model/Profile.php:868
8610 msgid "Forums:"
8611 msgstr "Foren:"
8612
8613 #: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:872
8614 msgid "Profile Details"
8615 msgstr "Profildetails"
8616
8617 #: src/Model/Profile.php:962
8618 msgid "Only You Can See This"
8619 msgstr "Nur du kannst das sehen"
8620
8621 #: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
8622 msgid "Tips for New Members"
8623 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
8624
8625 #: src/Model/Profile.php:1150
8626 #, php-format
8627 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8628 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
8629
8630 #: src/Model/Storage/Database.php:36
8631 #, php-format
8632 msgid "Database storage failed to update %s"
8633 msgstr "Datenbankspeicher konnte nicht aktualisiert werden %s"
8634
8635 #: src/Model/Storage/Database.php:43
8636 msgid "Database storage failed to insert data"
8637 msgstr "Der Datenbankspeicher konnte keine Daten einfügen"
8638
8639 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
8640 #, php-format
8641 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
8642 msgstr "Dateisystemspeicher konnte nicht erstellt werden \"%s\". Überprüfe, ob du Schreibberechtigungen hast."
8643
8644 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
8645 #, php-format
8646 msgid ""
8647 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
8648 "permissions"
8649 msgstr "Der Dateisystemspeicher konnte die Daten nicht in \"%s\" speichern. Überprüfe Deine Schreibberechtigungen"
8650
8651 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
8652 msgid "Storage base path"
8653 msgstr "Dateipfad zum Speicher"
8654
8655 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
8656 msgid ""
8657 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
8658 "a path outside web server folder tree"
8659 msgstr "Verzeichnis, in das Dateien hochgeladen werden. Für maximale Sicherheit sollte dies ein Pfad außerhalb der Webserver-Verzeichnisstruktur sein"
8660
8661 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
8662 msgid "Enter a valid existing folder"
8663 msgstr "Gib einen gültigen, existierenden Ordner ein"
8664
8665 #: src/Model/User.php:271
8666 msgid "Login failed"
8667 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
8668
8669 #: src/Model/User.php:302
8670 msgid "Not enough information to authenticate"
8671 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
8672
8673 #: src/Model/User.php:380
8674 msgid "Password can't be empty"
8675 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
8676
8677 #: src/Model/User.php:399
8678 msgid "Empty passwords are not allowed."
8679 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt."
8680
8681 #: src/Model/User.php:403
8682 msgid ""
8683 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8684 "another."
8685 msgstr "Das neue Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
8686
8687 #: src/Model/User.php:409
8688 msgid ""
8689 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8690 msgstr "Das Passwort darf keine akzentuierten Buchstaben, Leerzeichen oder Doppelpunkte (:) beinhalten"
8691
8692 #: src/Model/User.php:509
8693 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8694 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
8695
8696 #: src/Model/User.php:516
8697 msgid "An invitation is required."
8698 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
8699
8700 #: src/Model/User.php:520
8701 msgid "Invitation could not be verified."
8702 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
8703
8704 #: src/Model/User.php:527
8705 msgid "Invalid OpenID url"
8706 msgstr "Ungültige OpenID URL"
8707
8708 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8709 msgid ""
8710 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8711 "Please check the correct spelling of the ID."
8712 msgstr "Beim Versuch, dich mit der von dir angegebenen OpenID anzumelden, trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass du die OpenID richtig geschrieben hast."
8713
8714 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8715 msgid "The error message was:"
8716 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
8717
8718 #: src/Model/User.php:546
8719 msgid "Please enter the required information."
8720 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
8721
8722 #: src/Model/User.php:560
8723 #, php-format
8724 msgid ""
8725 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8726 "excluding each other, swapping values."
8727 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) schließen sich gegenseitig aus, tausche Werte aus."
8728
8729 #: src/Model/User.php:567
8730 #, php-format
8731 msgid "Username should be at least %s character."
8732 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8733 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8734 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8735
8736 #: src/Model/User.php:571
8737 #, php-format
8738 msgid "Username should be at most %s character."
8739 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8740 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8741 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8742
8743 #: src/Model/User.php:579
8744 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8745 msgstr "Das scheint nicht dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
8746
8747 #: src/Model/User.php:584
8748 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8749 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
8750
8751 #: src/Model/User.php:588
8752 msgid "Not a valid email address."
8753 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
8754
8755 #: src/Model/User.php:591
8756 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8757 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
8758
8759 #: src/Model/User.php:595 src/Model/User.php:603
8760 msgid "Cannot use that email."
8761 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
8762
8763 #: src/Model/User.php:610
8764 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8765 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
8766
8767 #: src/Model/User.php:617 src/Model/User.php:674
8768 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8769 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
8770
8771 #: src/Model/User.php:627
8772 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8773 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
8774
8775 #: src/Model/User.php:661 src/Model/User.php:665
8776 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8777 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8778
8779 #: src/Model/User.php:685 view/theme/duepuntozero/config.php:55
8780 msgid "default"
8781 msgstr "Standard"
8782
8783 #: src/Model/User.php:690
8784 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8785 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8786
8787 #: src/Model/User.php:697
8788 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8789 msgstr "Bei der Erstellung deines self-Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8790
8791 #: src/Model/User.php:706
8792 msgid ""
8793 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8794 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8795
8796 #: src/Model/User.php:782
8797 #, php-format
8798 msgid ""
8799 "\n"
8800 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8801 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8802 "\n"
8803 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8804 "\n"
8805 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8806 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8807 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8808 "\t\t"
8809 msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tdanke für deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens freigeschaltet werden.\n\n\t\t\tDeine Zugangsdaten lauten wie folgt:\n\n\t\t\tSeitenadresse:\t%3$s\n\t\t\tAnmeldename:\t\t%4$s\n\t\t\tPasswort:\t\t%5$s\n\t\t"
8810
8811 #: src/Model/User.php:799
8812 #, php-format
8813 msgid "Registration at %s"
8814 msgstr "Registrierung als %s"
8815
8816 #: src/Model/User.php:818
8817 #, php-format
8818 msgid ""
8819 "\n"
8820 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8821 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8822 "\t\t"
8823 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
8824
8825 #: src/Model/User.php:824
8826 #, php-format
8827 msgid ""
8828 "\n"
8829 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8830 "\n"
8831 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8832 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8833 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8834 "\n"
8835 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8836 "\t\t\tin.\n"
8837 "\n"
8838 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8839 "\n"
8840 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8841 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8842 "\n"
8843 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8844 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8845 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8846 "\t\t\tthan that.\n"
8847 "\n"
8848 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8849 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8850 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8851 "\n"
8852 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8853 "\n"
8854 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8855 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
8856
8857 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8858 msgid "Item was not found."
8859 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
8860
8861 #: src/Module/Contact.php:166
8862 #, php-format
8863 msgid "%d contact edited."
8864 msgid_plural "%d contacts edited."
8865 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
8866 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
8867
8868 #: src/Module/Contact.php:191 src/Module/Contact.php:374
8869 msgid "Could not access contact record."
8870 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
8871
8872 #: src/Module/Contact.php:201
8873 msgid "Could not locate selected profile."
8874 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
8875
8876 #: src/Module/Contact.php:233
8877 msgid "Contact updated."
8878 msgstr "Kontakt aktualisiert."
8879
8880 #: src/Module/Contact.php:395
8881 msgid "Contact has been blocked"
8882 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
8883
8884 #: src/Module/Contact.php:395
8885 msgid "Contact has been unblocked"
8886 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
8887
8888 #: src/Module/Contact.php:405
8889 msgid "Contact has been ignored"
8890 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
8891
8892 #: src/Module/Contact.php:405
8893 msgid "Contact has been unignored"
8894 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
8895
8896 #: src/Module/Contact.php:415
8897 msgid "Contact has been archived"
8898 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
8899
8900 #: src/Module/Contact.php:415
8901 msgid "Contact has been unarchived"
8902 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
8903
8904 #: src/Module/Contact.php:439
8905 msgid "Drop contact"
8906 msgstr "Kontakt löschen"
8907
8908 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:820
8909 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8910 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
8911
8912 #: src/Module/Contact.php:456
8913 msgid "Contact has been removed."
8914 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
8915
8916 #: src/Module/Contact.php:486
8917 #, php-format
8918 msgid "You are mutual friends with %s"
8919 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
8920
8921 #: src/Module/Contact.php:491
8922 #, php-format
8923 msgid "You are sharing with %s"
8924 msgstr "Du teilst mit %s"
8925
8926 #: src/Module/Contact.php:496
8927 #, php-format
8928 msgid "%s is sharing with you"
8929 msgstr "%s teilt mit dir"
8930
8931 #: src/Module/Contact.php:520
8932 msgid "Private communications are not available for this contact."
8933 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
8934
8935 #: src/Module/Contact.php:522
8936 msgid "Never"
8937 msgstr "Niemals"
8938
8939 #: src/Module/Contact.php:525
8940 msgid "(Update was successful)"
8941 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
8942
8943 #: src/Module/Contact.php:525
8944 msgid "(Update was not successful)"
8945 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
8946
8947 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1058
8948 msgid "Suggest friends"
8949 msgstr "Kontakte vorschlagen"
8950
8951 #: src/Module/Contact.php:531
8952 #, php-format
8953 msgid "Network type: %s"
8954 msgstr "Netzwerktyp: %s"
8955
8956 #: src/Module/Contact.php:536
8957 msgid "Communications lost with this contact!"
8958 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
8959
8960 #: src/Module/Contact.php:542
8961 msgid "Fetch further information for feeds"
8962 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
8963
8964 #: src/Module/Contact.php:544
8965 msgid ""
8966 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8967 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8968 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8969 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht allzu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden aus den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
8970
8971 #: src/Module/Contact.php:547
8972 msgid "Fetch information"
8973 msgstr "Beziehe Information"
8974
8975 #: src/Module/Contact.php:548
8976 msgid "Fetch keywords"
8977 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
8978
8979 #: src/Module/Contact.php:549
8980 msgid "Fetch information and keywords"
8981 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
8982
8983 #: src/Module/Contact.php:581
8984 msgid "Profile Visibility"
8985 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
8986
8987 #: src/Module/Contact.php:582
8988 msgid "Contact Information / Notes"
8989 msgstr "Kontakt-Informationen / -Notizen"
8990
8991 #: src/Module/Contact.php:583
8992 msgid "Contact Settings"
8993 msgstr "Kontakteinstellungen"
8994
8995 #: src/Module/Contact.php:592
8996 msgid "Contact"
8997 msgstr "Kontakt"
8998
8999 #: src/Module/Contact.php:596
9000 #, php-format
9001 msgid ""
9002 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
9003 "profile securely."
9004 msgstr "Bitte wähle eines deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s dein Profil aufruft."
9005
9006 #: src/Module/Contact.php:598
9007 msgid "Their personal note"
9008 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
9009
9010 #: src/Module/Contact.php:600
9011 msgid "Edit contact notes"
9012 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
9013
9014 #: src/Module/Contact.php:604
9015 msgid "Block/Unblock contact"
9016 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
9017
9018 #: src/Module/Contact.php:605
9019 msgid "Ignore contact"
9020 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
9021
9022 #: src/Module/Contact.php:606
9023 msgid "Repair URL settings"
9024 msgstr "URL-Einstellungen reparieren"
9025
9026 #: src/Module/Contact.php:607
9027 msgid "View conversations"
9028 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
9029
9030 #: src/Module/Contact.php:612
9031 msgid "Last update:"
9032 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
9033
9034 #: src/Module/Contact.php:614
9035 msgid "Update public posts"
9036 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
9037
9038 #: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:1068
9039 msgid "Update now"
9040 msgstr "Jetzt aktualisieren"
9041
9042 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
9043 #: src/Module/Contact.php:1085
9044 msgid "Unignore"
9045 msgstr "Ignorieren aufheben"
9046
9047 #: src/Module/Contact.php:626
9048 msgid "Currently blocked"
9049 msgstr "Derzeit geblockt"
9050
9051 #: src/Module/Contact.php:627
9052 msgid "Currently ignored"
9053 msgstr "Derzeit ignoriert"
9054
9055 #: src/Module/Contact.php:628
9056 msgid "Currently archived"
9057 msgstr "Momentan archiviert"
9058
9059 #: src/Module/Contact.php:629
9060 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9061 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
9062
9063 #: src/Module/Contact.php:630
9064 msgid ""
9065 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9066 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
9067
9068 #: src/Module/Contact.php:631
9069 msgid "Notification for new posts"
9070 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
9071
9072 #: src/Module/Contact.php:631
9073 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9074 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
9075
9076 #: src/Module/Contact.php:633
9077 msgid "Blacklisted keywords"
9078 msgstr "Unterdrückte Schlüsselworte "
9079
9080 #: src/Module/Contact.php:633
9081 msgid ""
9082 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9083 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9084 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
9085
9086 #: src/Module/Contact.php:650
9087 msgid "Actions"
9088 msgstr "Aktionen"
9089
9090 #: src/Module/Contact.php:696
9091 msgid "Suggestions"
9092 msgstr "Kontaktvorschläge"
9093
9094 #: src/Module/Contact.php:699
9095 msgid "Suggest potential friends"
9096 msgstr "Kontakte vorschlagen"
9097
9098 #: src/Module/Contact.php:707
9099 msgid "Show all contacts"
9100 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9101
9102 #: src/Module/Contact.php:712
9103 msgid "Unblocked"
9104 msgstr "Ungeblockt"
9105
9106 #: src/Module/Contact.php:715
9107 msgid "Only show unblocked contacts"
9108 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
9109
9110 #: src/Module/Contact.php:720
9111 msgid "Blocked"
9112 msgstr "Geblockt"
9113
9114 #: src/Module/Contact.php:723
9115 msgid "Only show blocked contacts"
9116 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
9117
9118 #: src/Module/Contact.php:728
9119 msgid "Ignored"
9120 msgstr "Ignoriert"
9121
9122 #: src/Module/Contact.php:731
9123 msgid "Only show ignored contacts"
9124 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
9125
9126 #: src/Module/Contact.php:736
9127 msgid "Archived"
9128 msgstr "Archiviert"
9129
9130 #: src/Module/Contact.php:739
9131 msgid "Only show archived contacts"
9132 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
9133
9134 #: src/Module/Contact.php:744
9135 msgid "Hidden"
9136 msgstr "Verborgen"
9137
9138 #: src/Module/Contact.php:747
9139 msgid "Only show hidden contacts"
9140 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
9141
9142 #: src/Module/Contact.php:755
9143 msgid "Organize your contact groups"
9144 msgstr "Verwalte deine Kontaktgruppen"
9145
9146 #: src/Module/Contact.php:815
9147 msgid "Search your contacts"
9148 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
9149
9150 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9151 msgid "Archive"
9152 msgstr "Archivieren"
9153
9154 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9155 msgid "Unarchive"
9156 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
9157
9158 #: src/Module/Contact.php:829
9159 msgid "Batch Actions"
9160 msgstr "Stapelverarbeitung"
9161
9162 #: src/Module/Contact.php:856
9163 msgid "Conversations started by this contact"
9164 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
9165
9166 #: src/Module/Contact.php:861
9167 msgid "Posts and Comments"
9168 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
9169
9170 #: src/Module/Contact.php:884
9171 msgid "View all contacts"
9172 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9173
9174 #: src/Module/Contact.php:895
9175 msgid "View all common friends"
9176 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9177
9178 #: src/Module/Contact.php:905
9179 msgid "Advanced Contact Settings"
9180 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
9181
9182 #: src/Module/Contact.php:991
9183 msgid "Mutual Friendship"
9184 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
9185
9186 #: src/Module/Contact.php:996
9187 msgid "is a fan of yours"
9188 msgstr "ist ein Fan von dir"
9189
9190 #: src/Module/Contact.php:1001
9191 msgid "you are a fan of"
9192 msgstr "Du bist Fan von"
9193
9194 #: src/Module/Contact.php:1025
9195 msgid "Edit contact"
9196 msgstr "Kontakt bearbeiten"
9197
9198 #: src/Module/Contact.php:1079
9199 msgid "Toggle Blocked status"
9200 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
9201
9202 #: src/Module/Contact.php:1087
9203 msgid "Toggle Ignored status"
9204 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9205
9206 #: src/Module/Contact.php:1096
9207 msgid "Toggle Archive status"
9208 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
9209
9210 #: src/Module/Contact.php:1104
9211 msgid "Delete contact"
9212 msgstr "Lösche den Kontakt"
9213
9214 #: src/Module/Install.php:118
9215 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9216 msgstr "Friendica Komunikationsserver - Installation"
9217
9218 #: src/Module/Install.php:129
9219 msgid "System check"
9220 msgstr "Systemtest"
9221
9222 #: src/Module/Install.php:134
9223 msgid "Check again"
9224 msgstr "Noch einmal testen"
9225
9226 #: src/Module/Install.php:151
9227 msgid "Database connection"
9228 msgstr "Datenbankverbindung"
9229
9230 #: src/Module/Install.php:152
9231 msgid ""
9232 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9233 "database."
9234 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
9235
9236 #: src/Module/Install.php:153
9237 msgid ""
9238 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9239 "questions about these settings."
9240 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting-Provider oder den Administrator der Seite, falls du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
9241
9242 #: src/Module/Install.php:154
9243 msgid ""
9244 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9245 "create it before continuing."
9246 msgstr "Die Datenbank, die du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte, bevor du mit der Installation fortfährst."
9247
9248 #: src/Module/Install.php:157
9249 msgid "Database Server Name"
9250 msgstr "Datenbank-Server"
9251
9252 #: src/Module/Install.php:162
9253 msgid "Database Login Name"
9254 msgstr "Datenbank-Nutzer"
9255
9256 #: src/Module/Install.php:168
9257 msgid "Database Login Password"
9258 msgstr "Datenbank-Passwort"
9259
9260 #: src/Module/Install.php:170
9261 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9262 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
9263
9264 #: src/Module/Install.php:173
9265 msgid "Database Name"
9266 msgstr "Datenbank-Name"
9267
9268 #: src/Module/Install.php:178 src/Module/Install.php:214
9269 msgid "Site administrator email address"
9270 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
9271
9272 #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:214
9273 msgid ""
9274 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9275 "panel."
9276 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit du das Admin-Panel benutzen kannst."
9277
9278 #: src/Module/Install.php:184 src/Module/Install.php:215
9279 msgid "Please select a default timezone for your website"
9280 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
9281
9282 #: src/Module/Install.php:208
9283 msgid "Site settings"
9284 msgstr "Server-Einstellungen"
9285
9286 #: src/Module/Install.php:217
9287 msgid "System Language:"
9288 msgstr "Systemsprache:"
9289
9290 #: src/Module/Install.php:219
9291 msgid ""
9292 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9293 "send emails."
9294 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
9295
9296 #: src/Module/Install.php:231
9297 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9298 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendica-Seite wurde installiert."
9299
9300 #: src/Module/Install.php:239
9301 msgid "Installation finished"
9302 msgstr "Installation abgeschlossen"
9303
9304 #: src/Module/Install.php:261
9305 msgid "<h1>What next</h1>"
9306 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
9307
9308 #: src/Module/Install.php:262
9309 msgid ""
9310 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9311 "worker."
9312 msgstr "Wichtig: du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
9313
9314 #: src/Module/Install.php:265
9315 #, php-format
9316 msgid ""
9317 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9318 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9319 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9320 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran, dieselbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator-E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
9321
9322 #: src/Module/Itemsource.php:41
9323 msgid "Item Guid"
9324 msgstr "Beitrags-Guid"
9325
9326 #: src/Module/Login.php:292
9327 msgid "Create a New Account"
9328 msgstr "Neues Konto erstellen"
9329
9330 #: src/Module/Login.php:325
9331 msgid "Password: "
9332 msgstr "Passwort: "
9333
9334 #: src/Module/Login.php:326
9335 msgid "Remember me"
9336 msgstr "Anmeldedaten merken"
9337
9338 #: src/Module/Login.php:329
9339 msgid "Or login using OpenID: "
9340 msgstr "Oder melde dich mit deiner OpenID an: "
9341
9342 #: src/Module/Login.php:335
9343 msgid "Forgot your password?"
9344 msgstr "Passwort vergessen?"
9345
9346 #: src/Module/Login.php:338
9347 msgid "Website Terms of Service"
9348 msgstr "Website-Nutzungsbedingungen"
9349
9350 #: src/Module/Login.php:339
9351 msgid "terms of service"
9352 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9353
9354 #: src/Module/Login.php:341
9355 msgid "Website Privacy Policy"
9356 msgstr "Website-Datenschutzerklärung"
9357
9358 #: src/Module/Login.php:342
9359 msgid "privacy policy"
9360 msgstr "Datenschutzerklärung"
9361
9362 #: src/Module/Logout.php:27
9363 msgid "Logged out."
9364 msgstr "Abgemeldet."
9365
9366 #: src/Module/Profile.php:102 src/Module/Profile.php:105
9367 #: src/Protocol/OStatus.php:1302
9368 #, php-format
9369 msgid "%s's timeline"
9370 msgstr "Timeline von %s"
9371
9372 #: src/Module/Profile.php:103 src/Protocol/OStatus.php:1306
9373 #, php-format
9374 msgid "%s's posts"
9375 msgstr "Beiträge von %s"
9376
9377 #: src/Module/Profile.php:104 src/Protocol/OStatus.php:1309
9378 #, php-format
9379 msgid "%s's comments"
9380 msgstr "Kommentare von %s"
9381
9382 #: src/Module/Proxy.php:73
9383 msgid "Bad Request."
9384 msgstr "Ungültige Anfrage."
9385
9386 #: src/Module/Register.php:83
9387 msgid ""
9388 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9389 "and clicking \"Register\"."
9390 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen, indem du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
9391
9392 #: src/Module/Register.php:84
9393 msgid ""
9394 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9395 "in the rest of the items."
9396 msgstr "Wenn du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
9397
9398 #: src/Module/Register.php:85
9399 msgid "Your OpenID (optional): "
9400 msgstr "Deine OpenID (optional): "
9401
9402 #: src/Module/Register.php:94
9403 msgid "Include your profile in member directory?"
9404 msgstr "Soll dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
9405
9406 #: src/Module/Register.php:117
9407 msgid "Note for the admin"
9408 msgstr "Hinweis für den Admin"
9409
9410 #: src/Module/Register.php:117
9411 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9412 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
9413
9414 #: src/Module/Register.php:118
9415 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9416 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
9417
9418 #: src/Module/Register.php:119
9419 msgid "Your invitation code: "
9420 msgstr "Dein Ein­la­dungs­code"
9421
9422 #: src/Module/Register.php:127
9423 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9424 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
9425
9426 #: src/Module/Register.php:128
9427 msgid ""
9428 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9429 "be an existing address.)"
9430 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
9431
9432 #: src/Module/Register.php:130
9433 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9434 msgstr "Leer lassen, um das Passwort automatisch zu generieren."
9435
9436 #: src/Module/Register.php:132
9437 #, php-format
9438 msgid ""
9439 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9440 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9441 msgstr "Wähle einen Spitznamen für dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
9442
9443 #: src/Module/Register.php:133
9444 msgid "Choose a nickname: "
9445 msgstr "Spitznamen wählen: "
9446
9447 #: src/Module/Register.php:142
9448 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9449 msgstr "Importiere dein Profil auf diese Friendica-Instanz"
9450
9451 #: src/Module/Register.php:150
9452 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9453 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
9454
9455 #: src/Module/Register.php:243
9456 msgid ""
9457 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9458 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet."
9459
9460 #: src/Module/Register.php:247
9461 #, php-format
9462 msgid ""
9463 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9464 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9465 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account-Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
9466
9467 #: src/Module/Register.php:254
9468 msgid "Registration successful."
9469 msgstr "Registrierung erfolgreich."
9470
9471 #: src/Module/Register.php:259
9472 msgid "Your registration can not be processed."
9473 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
9474
9475 #: src/Module/Register.php:305
9476 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9477 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
9478
9479 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9480 msgid ""
9481 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9482 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9483 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9484 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9485 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9486 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9487 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9488 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9489 "settings, it is not necessary for communication."
9490 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9491
9492 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9493 msgid ""
9494 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9495 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9496 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9497 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt und dort gespeichert. Nutzer können weitere, private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9498
9499 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9500 #, php-format
9501 msgid ""
9502 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9503 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9504 "to delete their account they can do so at <a "
9505 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9506 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9507 "the communication partners."
9508 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9509
9510 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9511 msgid "Privacy Statement"
9512 msgstr "Datenschutzerklärung"
9513
9514 #: src/Object/Post.php:137
9515 msgid "This entry was edited"
9516 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9517
9518 #: src/Object/Post.php:199
9519 msgid "Delete locally"
9520 msgstr "Lokal löschen"
9521
9522 #: src/Object/Post.php:202
9523 msgid "Delete globally"
9524 msgstr "Global löschen"
9525
9526 #: src/Object/Post.php:202
9527 msgid "Remove locally"
9528 msgstr "Lokal entfernen"
9529
9530 #: src/Object/Post.php:216
9531 msgid "save to folder"
9532 msgstr "In Ordner speichern"
9533
9534 #: src/Object/Post.php:251
9535 msgid "I will attend"
9536 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9537
9538 #: src/Object/Post.php:251
9539 msgid "I will not attend"
9540 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9541
9542 #: src/Object/Post.php:251
9543 msgid "I might attend"
9544 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9545
9546 #: src/Object/Post.php:279
9547 msgid "ignore thread"
9548 msgstr "Thread ignorieren"
9549
9550 #: src/Object/Post.php:280
9551 msgid "unignore thread"
9552 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9553
9554 #: src/Object/Post.php:281
9555 msgid "toggle ignore status"
9556 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9557
9558 #: src/Object/Post.php:292
9559 msgid "add star"
9560 msgstr "markieren"
9561
9562 #: src/Object/Post.php:293
9563 msgid "remove star"
9564 msgstr "Markierung entfernen"
9565
9566 #: src/Object/Post.php:294
9567 msgid "toggle star status"
9568 msgstr "Markierung umschalten"
9569
9570 #: src/Object/Post.php:297
9571 msgid "starred"
9572 msgstr "markiert"
9573
9574 #: src/Object/Post.php:301
9575 msgid "add tag"
9576 msgstr "Tag hinzufügen"
9577
9578 #: src/Object/Post.php:312
9579 msgid "like"
9580 msgstr "mag ich"
9581
9582 #: src/Object/Post.php:313
9583 msgid "dislike"
9584 msgstr "mag ich nicht"
9585
9586 #: src/Object/Post.php:316
9587 msgid "Share this"
9588 msgstr "Weitersagen"
9589
9590 #: src/Object/Post.php:316
9591 msgid "share"
9592 msgstr "Teilen"
9593
9594 #: src/Object/Post.php:383
9595 msgid "to"
9596 msgstr "zu"
9597
9598 #: src/Object/Post.php:384
9599 msgid "via"
9600 msgstr "via"
9601
9602 #: src/Object/Post.php:385
9603 msgid "Wall-to-Wall"
9604 msgstr "Wall-to-Wall"
9605
9606 #: src/Object/Post.php:386
9607 msgid "via Wall-To-Wall:"
9608 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9609
9610 #: src/Object/Post.php:419
9611 #, php-format
9612 msgid "Reply to %s"
9613 msgstr "Antworte %s"
9614
9615 #: src/Object/Post.php:434
9616 msgid "Notifier task is pending"
9617 msgstr "Die Benachrichtigungsaufgabe ist ausstehend"
9618
9619 #: src/Object/Post.php:435
9620 msgid "Delivery to remote servers is pending"
9621 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server steht noch aus"
9622
9623 #: src/Object/Post.php:436
9624 msgid "Delivery to remote servers is underway"
9625 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server ist unterwegs"
9626
9627 #: src/Object/Post.php:437
9628 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
9629 msgstr "Die Zustellung an Remote-Server ist fast erledigt"
9630
9631 #: src/Object/Post.php:438
9632 msgid "Delivery to remote servers is done"
9633 msgstr "Die Zustellung an die Remote-Server ist erledigt"
9634
9635 #: src/Object/Post.php:458
9636 #, php-format
9637 msgid "%d comment"
9638 msgid_plural "%d comments"
9639 msgstr[0] "%d Kommentar"
9640 msgstr[1] "%d Kommentare"
9641
9642 #: src/Object/Post.php:459
9643 msgid "Show more"
9644 msgstr "Zeige mehr"
9645
9646 #: src/Object/Post.php:460
9647 msgid "Show fewer"
9648 msgstr "Zeige weniger"
9649
9650 #: src/Protocol/Diaspora.php:2496
9651 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9652 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9653
9654 #: src/Protocol/Diaspora.php:3613
9655 msgid "Attachments:"
9656 msgstr "Anhänge:"
9657
9658 #: src/Protocol/OStatus.php:1866
9659 #, php-format
9660 msgid "%s is now following %s."
9661 msgstr "%s folgt nun %s"
9662
9663 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
9664 msgid "following"
9665 msgstr "folgen"
9666
9667 #: src/Protocol/OStatus.php:1870
9668 #, php-format
9669 msgid "%s stopped following %s."
9670 msgstr "%s hat aufgehört %s, zu folgen"
9671
9672 #: src/Protocol/OStatus.php:1871
9673 msgid "stopped following"
9674 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9675
9676 #: src/Util/Temporal.php:151
9677 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9678 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
9679
9680 #: src/Util/Temporal.php:298
9681 msgid "never"
9682 msgstr "nie"
9683
9684 #: src/Util/Temporal.php:305
9685 msgid "less than a second ago"
9686 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
9687
9688 #: src/Util/Temporal.php:313
9689 msgid "year"
9690 msgstr "Jahr"
9691
9692 #: src/Util/Temporal.php:313
9693 msgid "years"
9694 msgstr "Jahre"
9695
9696 #: src/Util/Temporal.php:314
9697 msgid "months"
9698 msgstr "Monate"
9699
9700 #: src/Util/Temporal.php:315
9701 msgid "weeks"
9702 msgstr "Wochen"
9703
9704 #: src/Util/Temporal.php:316
9705 msgid "days"
9706 msgstr "Tage"
9707
9708 #: src/Util/Temporal.php:317
9709 msgid "hour"
9710 msgstr "Stunde"
9711
9712 #: src/Util/Temporal.php:317
9713 msgid "hours"
9714 msgstr "Stunden"
9715
9716 #: src/Util/Temporal.php:318
9717 msgid "minute"
9718 msgstr "Minute"
9719
9720 #: src/Util/Temporal.php:318
9721 msgid "minutes"
9722 msgstr "Minuten"
9723
9724 #: src/Util/Temporal.php:319
9725 msgid "second"
9726 msgstr "Sekunde"
9727
9728 #: src/Util/Temporal.php:319
9729 msgid "seconds"
9730 msgstr "Sekunden"
9731
9732 #: src/Util/Temporal.php:329
9733 #, php-format
9734 msgid "in %1$d %2$s"
9735 msgstr "in %1$d %2$s"
9736
9737 #: src/Util/Temporal.php:332
9738 #, php-format
9739 msgid "%1$d %2$s ago"
9740 msgstr "vor %1$d %2$s"
9741
9742 #: src/Worker/Delivery.php:453
9743 msgid "(no subject)"
9744 msgstr "(kein Betreff)"
9745
9746 #: update.php:217
9747 #, php-format
9748 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9749 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
9750
9751 #: update.php:272
9752 #, php-format
9753 msgid "%s: Updating post-type."
9754 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"
9755
9756 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9757 msgid "greenzero"
9758 msgstr "greenzero"
9759
9760 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9761 msgid "purplezero"
9762 msgstr "purplezero"
9763
9764 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9765 msgid "easterbunny"
9766 msgstr "easterbunny"
9767
9768 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9769 msgid "darkzero"
9770 msgstr "darkzero"
9771
9772 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9773 msgid "comix"
9774 msgstr "comix"
9775
9776 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
9777 msgid "slackr"
9778 msgstr "slackr"
9779
9780 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
9781 msgid "Variations"
9782 msgstr "Variationen"
9783
9784 #: view/theme/frio/config.php:103
9785 msgid "Custom"
9786 msgstr "Benutzerdefiniert"
9787
9788 #: view/theme/frio/config.php:115
9789 msgid "Note"
9790 msgstr "Hinweis"
9791
9792 #: view/theme/frio/config.php:115
9793 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
9794 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
9795
9796 #: view/theme/frio/config.php:122
9797 msgid "Select color scheme"
9798 msgstr "Farbschema auswählen"
9799
9800 #: view/theme/frio/config.php:123
9801 msgid "Navigation bar background color"
9802 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
9803
9804 #: view/theme/frio/config.php:124
9805 msgid "Navigation bar icon color "
9806 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
9807
9808 #: view/theme/frio/config.php:125
9809 msgid "Link color"
9810 msgstr "Linkfarbe"
9811
9812 #: view/theme/frio/config.php:126
9813 msgid "Set the background color"
9814 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
9815
9816 #: view/theme/frio/config.php:127
9817 msgid "Content background opacity"
9818 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
9819
9820 #: view/theme/frio/config.php:128
9821 msgid "Set the background image"
9822 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
9823
9824 #: view/theme/frio/config.php:129
9825 msgid "Background image style"
9826 msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
9827
9828 #: view/theme/frio/config.php:134
9829 msgid "Login page background image"
9830 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
9831
9832 #: view/theme/frio/config.php:138
9833 msgid "Login page background color"
9834 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
9835
9836 #: view/theme/frio/config.php:138
9837 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9838 msgstr "Wenn die Theme-Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
9839
9840 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9841 msgid "Top Banner"
9842 msgstr "Top Banner"
9843
9844 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9845 msgid ""
9846 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
9847 "long pages."
9848 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt, und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
9849
9850 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9851 msgid "Full screen"
9852 msgstr "Vollbildmodus"
9853
9854 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9855 msgid ""
9856 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
9857 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
9858
9859 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9860 msgid "Single row mosaic"
9861 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
9862
9863 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9864 msgid ""
9865 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
9866 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
9867
9868 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9869 msgid "Mosaic"
9870 msgstr "Mosaik"
9871
9872 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9873 msgid "Repeat image to fill the screen."
9874 msgstr "Wiederhole das Bild, um den Bildschirm zu füllen."
9875
9876 #: view/theme/frio/theme.php:239
9877 msgid "Guest"
9878 msgstr "Gast"
9879
9880 #: view/theme/frio/theme.php:244
9881 msgid "Visitor"
9882 msgstr "Besucher"
9883
9884 #: view/theme/quattro/config.php:77
9885 msgid "Alignment"
9886 msgstr "Ausrichtung"
9887
9888 #: view/theme/quattro/config.php:77
9889 msgid "Left"
9890 msgstr "Links"
9891
9892 #: view/theme/quattro/config.php:77
9893 msgid "Center"
9894 msgstr "Mitte"
9895
9896 #: view/theme/quattro/config.php:78
9897 msgid "Color scheme"
9898 msgstr "Farbschema"
9899
9900 #: view/theme/quattro/config.php:79
9901 msgid "Posts font size"
9902 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
9903
9904 #: view/theme/quattro/config.php:80
9905 msgid "Textareas font size"
9906 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
9907
9908 #: view/theme/vier/config.php:76
9909 msgid "Comma separated list of helper forums"
9910 msgstr "Komma-separierte Liste der Helfer-Foren"
9911
9912 #: view/theme/vier/config.php:123
9913 msgid "Set style"
9914 msgstr "Stil auswählen"
9915
9916 #: view/theme/vier/config.php:124
9917 msgid "Community Pages"
9918 msgstr "Foren"
9919
9920 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
9921 msgid "Community Profiles"
9922 msgstr "Community-Profile"
9923
9924 #: view/theme/vier/config.php:126
9925 msgid "Help or @NewHere ?"
9926 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
9927
9928 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
9929 msgid "Connect Services"
9930 msgstr "Verbinde Dienste"
9931
9932 #: view/theme/vier/config.php:128
9933 msgid "Find Friends"
9934 msgstr "Kontakte finden"
9935
9936 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
9937 msgid "Last users"
9938 msgstr "Letzte Nutzer"
9939
9940 #: view/theme/vier/theme.php:288
9941 msgid "Quick Start"
9942 msgstr "Schnell-Start"