1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen oostende <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
23 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
24 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
25 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
26 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
27 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
28 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
30 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
31 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
33 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
34 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
35 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
38 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
39 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
42 "Project-Id-Version: friendica\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-05-09 15:04+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 08:16+0000\n"
46 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
47 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
54 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
55 #: mod/admin.php:276 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
56 #: mod/display.php:252 mod/display.php:354
57 msgid "Item not found."
58 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
60 #: include/items.php:382
61 msgid "Do you really want to delete this item?"
62 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
64 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
65 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636
66 #: mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661 mod/register.php:237
67 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/message.php:138 mod/settings.php:1103
68 #: mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120
69 #: mod/settings.php:1124 mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132
70 #: mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
71 #: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
75 #: include/items.php:387 include/conversation.php:1331 mod/fbrowser.php:103
76 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
77 #: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
78 #: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
79 #: mod/follow.php:161 mod/dfrn_request.php:659 mod/message.php:141
80 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
84 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
85 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
86 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
87 #: mod/notifications.php:73 mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74
88 #: mod/wall_attach.php:77 mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108
89 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
90 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
91 #: mod/wallmessage.php:103 mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80
92 #: mod/group.php:26 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051
93 #: mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25
94 #: mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54 mod/events.php:194 mod/item.php:160
95 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
96 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
97 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
98 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
99 #: mod/follow.php:118 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:606
100 #: mod/register.php:53 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
101 #: mod/crepair.php:98 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/message.php:59
102 #: mod/message.php:104 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
103 #: mod/settings.php:665 index.php:436
104 msgid "Permission denied."
105 msgstr "Zugriff verweigert."
107 #: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
111 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
112 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
113 #: src/Object/Post.php:430 src/App.php:525
115 msgstr "mehr anzeigen"
117 #: include/enotify.php:31
118 msgid "Friendica Notification"
119 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
121 #: include/enotify.php:34
125 #: include/enotify.php:37
127 msgid "%s Administrator"
128 msgstr "der Administrator von %s"
130 #: include/enotify.php:39
132 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
133 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
135 #: include/enotify.php:95
137 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
138 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
140 #: include/enotify.php:97
142 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
143 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
145 #: include/enotify.php:98
146 msgid "a private message"
147 msgstr "eine private Nachricht"
149 #: include/enotify.php:98
151 msgid "%1$s sent you %2$s."
152 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
154 #: include/enotify.php:100
156 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
157 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
159 #: include/enotify.php:138
161 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
162 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
164 #: include/enotify.php:146
166 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
167 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
169 #: include/enotify.php:156
171 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
172 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
174 #: include/enotify.php:168
176 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
177 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
179 #: include/enotify.php:170
181 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
182 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
184 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
185 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
187 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
188 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
190 #: include/enotify.php:180
192 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
193 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
195 #: include/enotify.php:182
197 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
198 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
200 #: include/enotify.php:183
202 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
203 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
205 #: include/enotify.php:195
207 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
208 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
210 #: include/enotify.php:197
212 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
213 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
215 #: include/enotify.php:198
217 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
218 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
220 #: include/enotify.php:210
222 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
223 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
225 #: include/enotify.php:212
227 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
228 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
230 #: include/enotify.php:213
232 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
233 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
235 #: include/enotify.php:225
237 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
238 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
240 #: include/enotify.php:227
242 msgid "%1$s poked you at %2$s"
243 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
245 #: include/enotify.php:228
247 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
248 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
250 #: include/enotify.php:244
252 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
253 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
255 #: include/enotify.php:246
257 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
258 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
260 #: include/enotify.php:247
262 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
263 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
265 #: include/enotify.php:259
266 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
267 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
269 #: include/enotify.php:261
271 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
272 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
274 #: include/enotify.php:262
276 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
277 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
279 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
281 msgid "You may visit their profile at %s"
282 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
284 #: include/enotify.php:269
286 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
287 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
289 #: include/enotify.php:277
290 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
291 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
293 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
295 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
296 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
298 #: include/enotify.php:287
299 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
300 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
302 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
304 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
305 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
307 #: include/enotify.php:302
308 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
309 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
311 #: include/enotify.php:304
313 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
314 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
316 #: include/enotify.php:305
319 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
320 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
322 #: include/enotify.php:311
326 #: include/enotify.php:312
330 #: include/enotify.php:315
332 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
333 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
335 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
336 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
337 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
339 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
341 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
342 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
344 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
346 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
347 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
349 #: include/enotify.php:331
351 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
352 "email without restriction."
353 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
355 #: include/enotify.php:333
357 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
358 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
360 #: include/enotify.php:346
363 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
364 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
365 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
367 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
369 #: include/enotify.php:348
372 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
373 "relationship in the future."
374 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
376 #: include/enotify.php:350
378 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
379 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
381 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:43
382 msgid "[Friendica System Notify]"
383 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
385 #: include/enotify.php:360
386 msgid "registration request"
387 msgstr "Registrierungsanfrage"
389 #: include/enotify.php:362
391 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
392 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
394 #: include/enotify.php:363
396 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
397 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
399 #: include/enotify.php:368
401 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
402 msgstr "Kompletter Name:\t%1$s\\nURL der Seite:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
404 #: include/enotify.php:374
406 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
407 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
409 #: include/security.php:81
413 #: include/security.php:82
414 msgid "Please upload a profile photo."
415 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
417 #: include/security.php:84
418 msgid "Welcome back "
419 msgstr "Willkommen zurück "
421 #: include/security.php:440
423 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
424 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
425 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
427 #: include/api.php:1202
429 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
430 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
431 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
432 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
434 #: include/api.php:1226
436 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
438 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
439 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
440 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
442 #: include/api.php:1250
444 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
445 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
447 #: include/api.php:4506 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
448 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
449 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
450 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
451 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
452 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
453 msgid "Profile Photos"
454 msgstr "Profilbilder"
456 #: include/dba.php:59
458 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
459 msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln."
461 #: include/text.php:302
465 #: include/text.php:303
469 #: include/text.php:308
473 #: include/text.php:309
477 #: include/text.php:343
481 #: include/text.php:344
485 #: include/text.php:398
486 msgid "Loading more entries..."
487 msgstr "lade weitere Einträge..."
489 #: include/text.php:399
493 #: include/text.php:884
495 msgstr "Keine Kontakte"
497 #: include/text.php:908
500 msgid_plural "%d Contacts"
501 msgstr[0] "%d Kontakt"
502 msgstr[1] "%d Kontakte"
504 #: include/text.php:921
505 msgid "View Contacts"
506 msgstr "Kontakte anzeigen"
508 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
513 #: include/text.php:1010
517 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
521 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
522 msgid "@name, !forum, #tags, content"
523 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
525 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
529 #: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
530 #: src/Content/Nav.php:146
534 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
535 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
536 #: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
540 #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253
541 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
545 #: include/text.php:1074
549 #: include/text.php:1074
553 #: include/text.php:1075
557 #: include/text.php:1075
561 #: include/text.php:1076
565 #: include/text.php:1076
569 #: include/text.php:1077
573 #: include/text.php:1077
577 #: include/text.php:1078
581 #: include/text.php:1078
585 #: include/text.php:1079
587 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
589 #: include/text.php:1079
591 msgstr "abfuhrerteilte"
593 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:379
597 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
601 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
605 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
609 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
613 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
617 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:378
621 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
625 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
629 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
633 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
637 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
638 #: src/Model/Event.php:403
642 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
646 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
650 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
654 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
658 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
662 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
666 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
670 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
674 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
678 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
682 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
686 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
690 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
694 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
698 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
702 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
706 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
710 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
714 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
718 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
722 #: include/text.php:1114
726 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
730 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
734 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
738 #: include/text.php:1254
740 msgid "Content warning: %s"
741 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
743 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
745 msgstr "Video ansehen"
747 #: include/text.php:1341
751 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418
752 msgid "Click to open/close"
753 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
755 #: include/text.php:1533
756 msgid "View on separate page"
757 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
759 #: include/text.php:1534
760 msgid "view on separate page"
761 msgstr "auf separater Seite ansehen"
763 #: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594
764 msgid "link to source"
765 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
767 #: include/text.php:1748 include/conversation.php:144
768 #: include/conversation.php:282 src/Model/Item.php:1928
772 #: include/text.php:1750 include/conversation.php:152
773 #: include/conversation.php:290 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
774 #: src/Model/Item.php:1926
778 #: include/text.php:1752
782 #: include/text.php:1754 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
784 msgid_plural "comments"
785 msgstr[0] "Kommentar"
786 msgstr[1] "Kommentare"
788 #: include/text.php:1757
792 #: include/text.php:1914
794 msgstr "Beitrag abgelegt"
796 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
797 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
798 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1926
799 #: src/Protocol/Diaspora.php:2010
803 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1799
804 #: src/Protocol/Diaspora.php:2006
806 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
807 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
809 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1804
811 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
812 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
814 #: include/conversation.php:170
816 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
817 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
819 #: include/conversation.php:173
821 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
822 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
824 #: include/conversation.php:176
826 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
827 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
829 #: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:425
830 #: src/Protocol/Diaspora.php:2484
832 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
833 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
835 #: include/conversation.php:250
837 msgid "%1$s poked %2$s"
838 msgstr "%1$s stupste %2$s"
840 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
842 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
843 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
845 #: include/conversation.php:331
847 msgstr "Nachricht/Beitrag"
849 #: include/conversation.php:332
851 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
852 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
854 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
858 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
862 #: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1640
863 #: mod/photos.php:1502
865 msgid_plural "Attending"
866 msgstr[0] "Teilnehmend"
867 msgstr[1] "Teilnehmend"
869 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
870 msgid "Not attending"
871 msgstr "Nicht teilnehmend"
873 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
875 msgstr "Eventuell teilnehmend"
877 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
881 #: include/conversation.php:723 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
882 #: mod/contacts.php:1035 mod/settings.php:736 mod/admin.php:1827
883 #: src/Object/Post.php:179
887 #: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:363
888 #: src/Object/Post.php:364
890 msgid "View %s's profile @ %s"
891 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
893 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:351
897 #: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:352
899 msgstr "Abgelegt unter:"
901 #: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:377
906 #: include/conversation.php:796
907 msgid "View in context"
908 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
910 #: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313
911 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
912 #: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:402
914 msgstr "Bitte warten"
916 #: include/conversation.php:869
920 #: include/conversation.php:873
921 msgid "Delete Selected Items"
922 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
924 #: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352
925 msgid "Follow Thread"
926 msgstr "Folge der Unterhaltung"
928 #: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:652
930 msgstr "Pinnwand anschauen"
932 #: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036
933 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
934 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:592
935 #: src/Model/Contact.php:605 src/Model/Contact.php:653
937 msgstr "Profil anschauen"
939 #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:654
941 msgstr "Bilder anschauen"
943 #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:655
944 msgid "Network Posts"
945 msgstr "Netzwerkbeiträge"
947 #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:656
949 msgstr "Kontakt anzeigen"
951 #: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:658
953 msgstr "Private Nachricht senden"
955 #: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:659
959 #: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
960 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
961 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
962 #: src/Model/Contact.php:606
963 msgid "Connect/Follow"
964 msgstr "Verbinden/Folgen"
966 #: include/conversation.php:1152
968 msgid "%s likes this."
971 #: include/conversation.php:1155
973 msgid "%s doesn't like this."
974 msgstr "%s mag das nicht."
976 #: include/conversation.php:1158
979 msgstr "%s nimmt teil."
981 #: include/conversation.php:1161
983 msgid "%s doesn't attend."
984 msgstr "%s nimmt nicht teil."
986 #: include/conversation.php:1164
988 msgid "%s attends maybe."
989 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
991 #: include/conversation.php:1175
995 #: include/conversation.php:1181
997 msgid "and %d other people"
998 msgstr "und %dandere"
1000 #: include/conversation.php:1190
1002 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
1003 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
1005 #: include/conversation.php:1191
1007 msgid "%s like this."
1008 msgstr "%s mögen das."
1010 #: include/conversation.php:1194
1012 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1013 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
1015 #: include/conversation.php:1195
1017 msgid "%s don't like this."
1018 msgstr "%s mögen dies nicht."
1020 #: include/conversation.php:1198
1022 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
1023 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
1025 #: include/conversation.php:1199
1028 msgstr "%s nehmen teil."
1030 #: include/conversation.php:1202
1032 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
1033 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
1035 #: include/conversation.php:1203
1037 msgid "%s don't attend."
1038 msgstr "%s nehmen nicht teil."
1040 #: include/conversation.php:1206
1042 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
1043 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
1045 #: include/conversation.php:1207
1047 msgid "%s attend maybe."
1048 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
1050 #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
1051 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1052 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
1054 #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
1055 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
1056 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
1057 msgid "Please enter a link URL:"
1058 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
1060 #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
1061 msgid "Please enter a video link/URL:"
1062 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
1064 #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
1065 msgid "Please enter an audio link/URL:"
1066 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
1068 #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
1072 #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
1074 msgid "Save to Folder:"
1075 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
1077 #: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259
1078 msgid "Where are you right now?"
1079 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
1081 #: include/conversation.php:1244
1082 msgid "Delete item(s)?"
1083 msgstr "Einträge löschen?"
1085 #: include/conversation.php:1291
1087 msgstr "Neuer Beitrag"
1089 #: include/conversation.php:1294
1093 #: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
1094 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411
1095 msgid "Upload photo"
1096 msgstr "Foto hochladen"
1098 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112
1099 msgid "upload photo"
1100 msgstr "Bild hochladen"
1102 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113
1104 msgstr "Datei anhängen"
1106 #: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114
1108 msgstr "Datei anhängen"
1110 #: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
1111 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412
1112 msgid "Insert web link"
1113 msgstr "Einen Link einfügen"
1115 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116
1119 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117
1120 msgid "Insert video link"
1121 msgstr "Video-Adresse einfügen"
1123 #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118
1127 #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119
1128 msgid "Insert audio link"
1129 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
1131 #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120
1135 #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121
1136 msgid "Set your location"
1137 msgstr "Deinen Standort festlegen"
1139 #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122
1140 msgid "set location"
1143 #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123
1144 msgid "Clear browser location"
1145 msgstr "Browser-Standort leeren"
1147 #: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124
1148 msgid "clear location"
1149 msgstr "Ort löschen"
1151 #: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138
1153 msgstr "Titel setzen"
1155 #: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140
1156 msgid "Categories (comma-separated list)"
1157 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
1159 #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126
1160 msgid "Permission settings"
1161 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
1163 #: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155
1165 msgstr "Zugriffsrechte"
1167 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135
1169 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
1171 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
1172 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
1173 #: src/Object/Post.php:805
1177 #: include/conversation.php:1336
1178 msgid "Post to Groups"
1179 msgstr "Poste an Gruppe"
1181 #: include/conversation.php:1337
1182 msgid "Post to Contacts"
1183 msgstr "Poste an Kontakte"
1185 #: include/conversation.php:1338
1186 msgid "Private post"
1187 msgstr "Privater Beitrag"
1189 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153
1190 #: src/Model/Profile.php:338
1194 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154
1198 #: include/conversation.php:1611
1202 #: include/conversation.php:1634
1204 msgid_plural "Likes"
1208 #: include/conversation.php:1637
1210 msgid_plural "Dislikes"
1211 msgstr[0] "mag ich nicht"
1212 msgstr[1] "Mag ich nicht"
1214 #: include/conversation.php:1643
1215 msgid "Not Attending"
1216 msgid_plural "Not Attending"
1217 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
1218 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
1220 #: include/conversation.php:1646 src/Content/ContactSelector.php:125
1222 msgid_plural "Undecided"
1223 msgstr[0] "Unentschieden"
1224 msgstr[1] "Unentschieden"
1226 #: mod/allfriends.php:51
1227 msgid "No friends to display."
1228 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
1230 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1231 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
1235 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1236 msgid "Authorize application connection"
1237 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
1240 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1241 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
1244 msgid "Please login to continue."
1245 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
1249 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1250 " and/or create new posts for you?"
1251 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
1253 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636
1254 #: mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661 mod/register.php:238
1255 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109
1256 #: mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1124
1257 #: mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1136
1258 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/settings.php:1158
1259 #: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
1263 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1264 msgid "You must be logged in to use addons. "
1265 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
1268 msgid "Applications"
1269 msgstr "Anwendungen"
1272 msgid "No installed applications."
1273 msgstr "Keine Applikationen installiert."
1275 #: mod/attach.php:15
1276 msgid "Item not available."
1277 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
1279 #: mod/attach.php:25
1280 msgid "Item was not found."
1281 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
1283 #: mod/common.php:91
1284 msgid "No contacts in common."
1285 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
1287 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1288 msgid "Common Friends"
1289 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
1291 #: mod/credits.php:18
1295 #: mod/credits.php:19
1297 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1298 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1299 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1300 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
1302 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1303 #: src/Model/Profile.php:902
1307 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1308 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1309 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1310 #: src/Model/Photo.php:253
1311 msgid "Contact Photos"
1312 msgstr "Kontaktbilder"
1314 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1318 #: mod/fbrowser.php:131
1322 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
1323 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
1325 msgstr "Nicht gefunden"
1329 msgstr "Kein Profil"
1333 msgid "Welcome to %s"
1334 msgstr "Willkommen zu %s"
1336 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1337 msgid "Remote privacy information not available."
1338 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1340 #: mod/lockview.php:55
1342 msgstr "Sichtbar für:"
1344 #: mod/maintenance.php:24
1345 msgid "System down for maintenance"
1346 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
1348 #: mod/newmember.php:11
1349 msgid "Welcome to Friendica"
1350 msgstr "Willkommen bei Friendica"
1352 #: mod/newmember.php:12
1353 msgid "New Member Checklist"
1354 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
1356 #: mod/newmember.php:14
1358 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1359 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1360 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1361 "registration and then will quietly disappear."
1362 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
1364 #: mod/newmember.php:15
1365 msgid "Getting Started"
1368 #: mod/newmember.php:17
1369 msgid "Friendica Walk-Through"
1370 msgstr "Friendica Rundgang"
1372 #: mod/newmember.php:17
1374 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1375 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1377 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
1379 #: mod/newmember.php:19 mod/settings.php:124 mod/admin.php:1935
1380 #: mod/admin.php:2204 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:203
1382 msgstr "Einstellungen"
1384 #: mod/newmember.php:21
1385 msgid "Go to Your Settings"
1386 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
1388 #: mod/newmember.php:21
1390 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1391 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1392 "will be useful in making friends on the free social web."
1393 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
1395 #: mod/newmember.php:22
1397 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1398 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1399 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1400 "potential friends know exactly how to find you."
1401 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
1403 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1404 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1405 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
1406 #: src/Model/Profile.php:894
1410 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
1411 msgid "Upload Profile Photo"
1412 msgstr "Profilbild hochladen"
1414 #: mod/newmember.php:26
1416 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1417 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1418 " friends than people who do not."
1419 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
1421 #: mod/newmember.php:27
1422 msgid "Edit Your Profile"
1423 msgstr "Editiere dein Profil"
1425 #: mod/newmember.php:27
1427 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1428 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1430 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
1432 #: mod/newmember.php:28
1433 msgid "Profile Keywords"
1434 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
1436 #: mod/newmember.php:28
1438 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1439 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1440 "suggest friendships."
1441 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
1443 #: mod/newmember.php:30
1445 msgstr "Verbindungen knüpfen"
1447 #: mod/newmember.php:36
1448 msgid "Importing Emails"
1449 msgstr "Emails Importieren"
1451 #: mod/newmember.php:36
1453 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1454 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1456 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
1458 #: mod/newmember.php:39
1459 msgid "Go to Your Contacts Page"
1460 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
1462 #: mod/newmember.php:39
1464 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1465 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1466 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1467 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
1469 #: mod/newmember.php:40
1470 msgid "Go to Your Site's Directory"
1471 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
1473 #: mod/newmember.php:40
1475 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1476 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1477 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1478 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
1480 #: mod/newmember.php:41
1481 msgid "Finding New People"
1482 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
1484 #: mod/newmember.php:41
1486 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1487 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1488 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1489 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1491 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
1493 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1497 #: mod/newmember.php:45
1498 msgid "Group Your Contacts"
1499 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
1501 #: mod/newmember.php:45
1503 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1504 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1505 " each group privately on your Network page."
1506 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
1508 #: mod/newmember.php:48
1509 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1510 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
1512 #: mod/newmember.php:48
1514 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1515 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1516 "from the link above."
1517 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
1519 #: mod/newmember.php:52
1520 msgid "Getting Help"
1521 msgstr "Hilfe bekommen"
1523 #: mod/newmember.php:54
1524 msgid "Go to the Help Section"
1525 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
1527 #: mod/newmember.php:54
1529 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1530 " features and resources."
1531 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
1533 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1534 #: mod/contacts.php:959
1536 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1537 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
1539 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1540 msgid "Edit contact"
1541 msgstr "Kontakt bearbeiten"
1543 #: mod/nogroup.php:63
1544 msgid "Contacts who are not members of a group"
1545 msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
1548 msgid "Not Extended"
1549 msgstr "Nicht erweitert."
1551 #: mod/repair_ostatus.php:18
1552 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1553 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
1555 #: mod/repair_ostatus.php:34
1559 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1563 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1564 msgid "Keep this window open until done."
1565 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
1567 #: mod/suggest.php:36
1568 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1569 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
1571 #: mod/suggest.php:73
1573 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1575 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
1577 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1579 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
1581 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
1582 msgid "Friend Suggestions"
1583 msgstr "Kontaktvorschläge"
1585 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1586 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1587 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1588 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
1590 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
1592 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1593 "Please try again tomorrow."
1594 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
1596 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
1600 #: mod/uimport.php:72
1601 msgid "Move account"
1602 msgstr "Account umziehen"
1604 #: mod/uimport.php:73
1605 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1606 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
1608 #: mod/uimport.php:74
1610 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1611 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1612 " to inform your friends that you moved here."
1613 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
1615 #: mod/uimport.php:75
1617 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1618 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1619 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
1621 #: mod/uimport.php:76
1622 msgid "Account file"
1623 msgstr "Account Datei"
1625 #: mod/uimport.php:76
1627 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1628 "select \"Export account\""
1629 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
1632 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1633 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
1635 #: mod/match.php:104
1636 msgid "is interested in:"
1637 msgstr "ist interessiert an:"
1639 #: mod/match.php:120
1640 msgid "Profile Match"
1641 msgstr "Profilübereinstimmungen"
1643 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1645 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
1647 #: mod/notifications.php:37
1648 msgid "Invalid request identifier."
1649 msgstr "Invalid request identifier."
1651 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
1652 #: mod/notifications.php:230
1656 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
1657 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
1658 #: mod/contacts.php:1019
1662 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:187
1663 msgid "Notifications"
1664 msgstr "Benachrichtigungen"
1666 #: mod/notifications.php:107
1667 msgid "Network Notifications"
1668 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
1670 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
1671 msgid "System Notifications"
1672 msgstr "Systembenachrichtigungen"
1674 #: mod/notifications.php:119
1675 msgid "Personal Notifications"
1676 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
1678 #: mod/notifications.php:125
1679 msgid "Home Notifications"
1680 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
1682 #: mod/notifications.php:155
1683 msgid "Show Ignored Requests"
1684 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
1686 #: mod/notifications.php:155
1687 msgid "Hide Ignored Requests"
1688 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
1690 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
1691 msgid "Notification type: "
1692 msgstr "Benachrichtigungstyp: "
1694 #: mod/notifications.php:170
1696 msgid "suggested by %s"
1697 msgstr "vorgeschlagen von %s"
1699 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
1700 msgid "Hide this contact from others"
1701 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
1703 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1704 msgid "Post a new friend activity"
1705 msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden"
1707 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1708 msgid "if applicable"
1709 msgstr "falls anwendbar"
1711 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1825
1715 #: mod/notifications.php:198
1716 msgid "Claims to be known to you: "
1717 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
1719 #: mod/notifications.php:199
1723 #: mod/notifications.php:199
1727 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
1728 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
1729 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
1731 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
1734 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
1735 "also receive updates from them in your news feed."
1736 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
1738 #: mod/notifications.php:202
1741 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
1742 " will not receive updates from them in your news feed."
1743 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
1745 #: mod/notifications.php:207
1748 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
1749 "will not receive updates from them in your news feed."
1750 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
1752 #: mod/notifications.php:218
1756 #: mod/notifications.php:219
1760 #: mod/notifications.php:219
1764 #: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660 mod/events.php:518
1765 #: mod/directory.php:148 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
1766 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
1770 #: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154
1771 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
1775 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174
1776 #: src/Model/Profile.php:792
1780 #: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:151 src/Model/Profile.php:416
1781 #: src/Model/Profile.php:743
1783 msgstr "Geschlecht:"
1785 #: mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122
1786 #: mod/follow.php:166 mod/admin.php:490 mod/admin.php:500
1790 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:516
1794 #: mod/notifications.php:275
1795 msgid "No introductions."
1796 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
1798 #: mod/notifications.php:316
1800 msgstr "Ungelesene anzeigen"
1802 #: mod/notifications.php:316
1804 msgstr "Alle anzeigen"
1806 #: mod/notifications.php:322
1808 msgid "No more %s notifications."
1809 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
1811 #: mod/openid.php:29
1812 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
1813 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
1815 #: mod/openid.php:66
1817 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
1818 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
1820 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
1821 msgid "Login failed."
1822 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
1824 #: mod/manage.php:180
1825 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1826 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
1828 #: mod/manage.php:181
1830 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1831 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1832 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
1834 #: mod/manage.php:182
1835 msgid "Select an identity to manage: "
1836 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
1838 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1839 #: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
1840 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
1841 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
1842 #: mod/profiles.php:672 mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148
1843 #: mod/install.php:198 mod/install.php:237 mod/message.php:246
1844 #: mod/message.php:413 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1845 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1846 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:796
1850 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1851 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1852 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1853 msgid "Invalid request."
1854 msgstr "Ungültige Anfrage"
1856 #: mod/wall_attach.php:101
1857 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1858 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
1860 #: mod/wall_attach.php:101
1861 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1862 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
1864 #: mod/wall_attach.php:112
1866 msgid "File exceeds size limit of %s"
1867 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
1869 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1870 msgid "File upload failed."
1871 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
1875 msgstr "- auswählen -"
1877 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1878 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1879 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
1881 #: mod/localtime.php:33
1882 msgid "Time Conversion"
1883 msgstr "Zeitumrechnung"
1885 #: mod/localtime.php:35
1887 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1888 "friends in unknown timezones."
1889 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
1891 #: mod/localtime.php:39
1893 msgid "UTC time: %s"
1894 msgstr "UTC Zeit: %s"
1896 #: mod/localtime.php:42
1898 msgid "Current timezone: %s"
1899 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
1901 #: mod/localtime.php:46
1903 msgid "Converted localtime: %s"
1904 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
1906 #: mod/localtime.php:52
1907 msgid "Please select your timezone:"
1908 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
1910 #: mod/notify.php:77
1911 msgid "No more system notifications."
1912 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
1915 msgid "{0} wants to be your friend"
1916 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
1919 msgid "{0} sent you a message"
1920 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
1923 msgid "{0} requested registration"
1924 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
1931 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1932 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
1939 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1940 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
1943 msgid "Make this post private"
1944 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
1946 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
1947 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
1948 #: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
1949 #: mod/dfrn_request.php:603 mod/display.php:203
1950 msgid "Public access denied."
1951 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
1953 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1954 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1955 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
1957 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1958 msgid "Permission denied"
1959 msgstr "Zugriff verweigert"
1961 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1962 msgid "Invalid profile identifier."
1963 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
1965 #: mod/profperm.php:111
1966 msgid "Profile Visibility Editor"
1967 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
1969 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1970 msgid "Click on a contact to add or remove."
1971 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
1973 #: mod/profperm.php:124
1975 msgstr "Sichtbar für"
1977 #: mod/profperm.php:140
1978 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1979 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
1981 #: mod/regmod.php:68
1982 msgid "Account approved."
1983 msgstr "Konto freigegeben."
1985 #: mod/regmod.php:93
1987 msgid "Registration revoked for %s"
1988 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
1990 #: mod/regmod.php:102
1991 msgid "Please login."
1992 msgstr "Bitte melde Dich an."
1994 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
1996 msgstr "Begriff entfernen"
1998 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
1999 msgid "Saved Searches"
2000 msgstr "Gespeicherte Suchen"
2002 #: mod/search.php:105
2003 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2004 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
2006 #: mod/search.php:129
2007 msgid "Too Many Requests"
2008 msgstr "Zu viele Abfragen"
2010 #: mod/search.php:130
2011 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2012 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
2014 #: mod/search.php:228 mod/community.php:141
2016 msgstr "Keine Ergebnisse."
2018 #: mod/search.php:234
2020 msgid "Items tagged with: %s"
2021 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
2023 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
2025 msgid "Results for: %s"
2026 msgstr "Ergebnisse für: %s"
2028 #: mod/subthread.php:113
2030 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2031 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
2035 msgstr "Tag entfernt"
2038 msgid "Remove Item Tag"
2039 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
2042 msgid "Select a tag to remove: "
2043 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
2045 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
2049 #: mod/uexport.php:44
2050 msgid "Export account"
2051 msgstr "Account exportieren"
2053 #: mod/uexport.php:44
2055 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
2056 "account and/or to move it to another server."
2057 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
2059 #: mod/uexport.php:45
2061 msgstr "Alles exportieren"
2063 #: mod/uexport.php:45
2065 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
2066 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
2067 "of your account (photos are not exported)"
2068 msgstr "Exportiere Deine Account Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
2070 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
2071 msgid "Export personal data"
2072 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
2074 #: mod/viewcontacts.php:87
2075 msgid "No contacts."
2076 msgstr "Keine Kontakte."
2078 #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
2079 msgid "Access denied."
2080 msgstr "Zugriff verweigert."
2082 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
2083 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
2085 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2086 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
2088 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
2089 msgid "Unable to process image."
2090 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
2092 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
2093 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
2095 msgstr "Pinnwand-Bilder"
2097 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
2098 msgid "Image upload failed."
2099 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
2101 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
2103 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2104 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
2106 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
2107 msgid "No recipient selected."
2108 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
2110 #: mod/wallmessage.php:60
2111 msgid "Unable to check your home location."
2112 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
2114 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
2115 msgid "Message could not be sent."
2116 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
2118 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
2119 msgid "Message collection failure."
2120 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
2122 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
2123 msgid "Message sent."
2124 msgstr "Nachricht gesendet."
2126 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
2127 msgid "No recipient."
2128 msgstr "Kein Empfänger."
2130 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
2131 msgid "Send Private Message"
2132 msgstr "Private Nachricht senden"
2134 #: mod/wallmessage.php:133
2137 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2138 "your site allow private mail from unknown senders."
2139 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
2141 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
2145 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
2149 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
2150 #: mod/message.php:407
2151 msgid "Your message:"
2152 msgstr "Deine Nachricht:"
2154 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
2158 #: mod/bookmarklet.php:51
2159 msgid "The post was created"
2160 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
2162 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
2163 msgid "Item not found"
2164 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
2166 #: mod/editpost.php:42
2168 msgstr "Beitrag bearbeiten"
2170 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
2171 msgid "CC: email addresses"
2172 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
2174 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
2175 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2176 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
2178 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
2179 #: mod/dfrn_confirm.php:131
2180 msgid "Contact not found."
2181 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
2183 #: mod/fsuggest.php:72
2184 msgid "Friend suggestion sent."
2185 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
2187 #: mod/fsuggest.php:101
2188 msgid "Suggest Friends"
2189 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2191 #: mod/fsuggest.php:103
2193 msgid "Suggest a friend for %s"
2194 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
2197 msgid "Group created."
2198 msgstr "Gruppe erstellt."
2201 msgid "Could not create group."
2202 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
2204 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
2205 msgid "Group not found."
2206 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
2209 msgid "Group name changed."
2210 msgstr "Gruppenname geändert."
2214 msgstr "Gruppe speichern"
2216 #: mod/group.php:102
2217 msgid "Create a group of contacts/friends."
2218 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
2220 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
2221 msgid "Group Name: "
2222 msgstr "Gruppenname:"
2224 #: mod/group.php:127
2225 msgid "Group removed."
2226 msgstr "Gruppe entfernt."
2228 #: mod/group.php:129
2229 msgid "Unable to remove group."
2230 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
2232 #: mod/group.php:192
2233 msgid "Delete Group"
2234 msgstr "Gruppe löschen"
2236 #: mod/group.php:198
2237 msgid "Group Editor"
2238 msgstr "Gruppeneditor"
2240 #: mod/group.php:203
2241 msgid "Edit Group Name"
2242 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
2244 #: mod/group.php:213
2248 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
2249 msgid "All Contacts"
2250 msgstr "Alle Kontakte"
2252 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
2253 msgid "Group is empty"
2254 msgstr "Gruppe ist leer"
2256 #: mod/group.php:229
2257 msgid "Remove Contact"
2258 msgstr "Kontakt löschen"
2260 #: mod/group.php:253
2262 msgstr "Kontakt hinzufügen"
2264 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
2265 msgid "Personal Notes"
2266 msgstr "Persönliche Notizen"
2268 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
2269 msgid "Photo Albums"
2272 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
2273 msgid "Recent Photos"
2274 msgstr "Neueste Fotos"
2276 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
2277 msgid "Upload New Photos"
2278 msgstr "Neue Fotos hochladen"
2280 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
2284 #: mod/photos.php:184
2285 msgid "Contact information unavailable"
2286 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
2288 #: mod/photos.php:204
2289 msgid "Album not found."
2290 msgstr "Album nicht gefunden."
2292 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
2293 msgid "Delete Album"
2294 msgstr "Album löschen"
2296 #: mod/photos.php:243
2297 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2298 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
2300 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
2301 msgid "Delete Photo"
2302 msgstr "Foto löschen"
2304 #: mod/photos.php:319
2305 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2306 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
2308 #: mod/photos.php:667
2312 #: mod/photos.php:667
2314 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2315 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
2317 #: mod/photos.php:769
2318 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2319 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
2321 #: mod/photos.php:772
2322 msgid "Image file is missing"
2323 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
2325 #: mod/photos.php:777
2327 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2329 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
2331 #: mod/photos.php:803
2332 msgid "Image file is empty."
2333 msgstr "Bilddatei ist leer."
2335 #: mod/photos.php:940
2336 msgid "No photos selected"
2337 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
2339 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
2340 msgid "Access to this item is restricted."
2341 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2343 #: mod/photos.php:1090
2344 msgid "Upload Photos"
2345 msgstr "Bilder hochladen"
2347 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
2348 msgid "New album name: "
2349 msgstr "Name des neuen Albums: "
2351 #: mod/photos.php:1095
2352 msgid "or existing album name: "
2353 msgstr "oder existierender Albumname: "
2355 #: mod/photos.php:1096
2356 msgid "Do not show a status post for this upload"
2357 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
2359 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
2360 #: src/Core/ACL.php:318
2362 msgstr "Berechtigungen"
2364 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1227
2365 msgid "Show to Groups"
2366 msgstr "Zeige den Gruppen"
2368 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1228
2369 msgid "Show to Contacts"
2370 msgstr "Zeige den Kontakten"
2372 #: mod/photos.php:1167
2374 msgstr "Album bearbeiten"
2376 #: mod/photos.php:1172
2377 msgid "Show Newest First"
2378 msgstr "Zeige neueste zuerst"
2380 #: mod/photos.php:1174
2381 msgid "Show Oldest First"
2382 msgstr "Zeige älteste zuerst"
2384 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
2386 msgstr "Foto betrachten"
2388 #: mod/photos.php:1236
2389 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2390 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
2392 #: mod/photos.php:1238
2393 msgid "Photo not available"
2394 msgstr "Foto nicht verfügbar"
2396 #: mod/photos.php:1301
2398 msgstr "Fotos ansehen"
2400 #: mod/photos.php:1301
2402 msgstr "Foto bearbeiten"
2404 #: mod/photos.php:1302
2405 msgid "Use as profile photo"
2406 msgstr "Als Profilbild verwenden"
2408 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
2409 msgid "Private Message"
2410 msgstr "Private Nachricht"
2412 #: mod/photos.php:1327
2413 msgid "View Full Size"
2414 msgstr "Betrachte Originalgröße"
2416 #: mod/photos.php:1414
2420 #: mod/photos.php:1417
2421 msgid "[Remove any tag]"
2422 msgstr "[Tag entfernen]"
2424 #: mod/photos.php:1432
2425 msgid "New album name"
2426 msgstr "Name des neuen Albums"
2428 #: mod/photos.php:1433
2430 msgstr "Bildunterschrift"
2432 #: mod/photos.php:1434
2434 msgstr "Tag hinzufügen"
2436 #: mod/photos.php:1434
2438 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2439 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2441 #: mod/photos.php:1435
2442 msgid "Do not rotate"
2443 msgstr "Nicht rotieren"
2445 #: mod/photos.php:1436
2446 msgid "Rotate CW (right)"
2447 msgstr "Drehen US (rechts)"
2449 #: mod/photos.php:1437
2450 msgid "Rotate CCW (left)"
2451 msgstr "Drehen EUS (links)"
2453 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
2454 msgid "I like this (toggle)"
2455 msgstr "Ich mag das (toggle)"
2457 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
2458 msgid "I don't like this (toggle)"
2459 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2461 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
2462 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:793
2464 msgstr "Das bist Du"
2466 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
2467 #: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
2471 #: mod/photos.php:1634
2475 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
2477 msgstr "Album betrachten"
2479 #: mod/videos.php:139
2480 msgid "Do you really want to delete this video?"
2481 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
2483 #: mod/videos.php:144
2484 msgid "Delete Video"
2485 msgstr "Video Löschen"
2487 #: mod/videos.php:207
2488 msgid "No videos selected"
2489 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
2491 #: mod/videos.php:396
2492 msgid "Recent Videos"
2493 msgstr "Neueste Videos"
2495 #: mod/videos.php:398
2496 msgid "Upload New Videos"
2497 msgstr "Neues Video hochladen"
2499 #: mod/cal.php:142 mod/profile.php:173 mod/display.php:313
2500 msgid "Access to this profile has been restricted."
2501 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
2503 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
2504 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
2505 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
2507 msgstr "Veranstaltungen"
2509 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
2513 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
2517 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
2521 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
2525 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
2526 #: src/Model/Event.php:413
2530 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
2531 #: src/Model/Event.php:414
2535 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
2536 #: src/Model/Event.php:415
2540 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
2544 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
2545 msgid "User not found"
2546 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
2549 msgid "This calendar format is not supported"
2550 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
2553 msgid "No exportable data found"
2554 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
2560 #: mod/contacts.php:157
2562 msgid "%d contact edited."
2563 msgid_plural "%d contacts edited."
2564 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
2565 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
2567 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2568 msgid "Could not access contact record."
2569 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
2571 #: mod/contacts.php:194
2572 msgid "Could not locate selected profile."
2573 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
2575 #: mod/contacts.php:228
2576 msgid "Contact updated."
2577 msgstr "Kontakt aktualisiert."
2579 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2580 msgid "Failed to update contact record."
2581 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
2583 #: mod/contacts.php:421
2584 msgid "Contact has been blocked"
2585 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
2587 #: mod/contacts.php:421
2588 msgid "Contact has been unblocked"
2589 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
2591 #: mod/contacts.php:432
2592 msgid "Contact has been ignored"
2593 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
2595 #: mod/contacts.php:432
2596 msgid "Contact has been unignored"
2597 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
2599 #: mod/contacts.php:443
2600 msgid "Contact has been archived"
2601 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
2603 #: mod/contacts.php:443
2604 msgid "Contact has been unarchived"
2605 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
2607 #: mod/contacts.php:467
2608 msgid "Drop contact"
2609 msgstr "Kontakt löschen"
2611 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
2612 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2613 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
2615 #: mod/contacts.php:488
2616 msgid "Contact has been removed."
2617 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
2619 #: mod/contacts.php:519
2621 msgid "You are mutual friends with %s"
2622 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
2624 #: mod/contacts.php:523
2626 msgid "You are sharing with %s"
2627 msgstr "Du teilst mit %s"
2629 #: mod/contacts.php:527
2631 msgid "%s is sharing with you"
2632 msgstr "%s teilt mit Dir"
2634 #: mod/contacts.php:547
2635 msgid "Private communications are not available for this contact."
2636 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
2638 #: mod/contacts.php:549
2642 #: mod/contacts.php:552
2643 msgid "(Update was successful)"
2644 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
2646 #: mod/contacts.php:552
2647 msgid "(Update was not successful)"
2648 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
2650 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
2651 msgid "Suggest friends"
2652 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2654 #: mod/contacts.php:558
2656 msgid "Network type: %s"
2657 msgstr "Netzwerktyp: %s"
2659 #: mod/contacts.php:563
2660 msgid "Communications lost with this contact!"
2661 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
2663 #: mod/contacts.php:569
2664 msgid "Fetch further information for feeds"
2665 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
2667 #: mod/contacts.php:571
2669 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2670 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2671 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2672 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
2674 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1450
2675 #: mod/admin.php:1460
2677 msgstr "Deaktiviert"
2679 #: mod/contacts.php:573
2680 msgid "Fetch information"
2681 msgstr "Beziehe Information"
2683 #: mod/contacts.php:574
2684 msgid "Fetch keywords"
2685 msgstr "Schlüsselwprter abrufen"
2687 #: mod/contacts.php:575
2688 msgid "Fetch information and keywords"
2689 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
2691 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
2692 msgid "Disconnect/Unfollow"
2693 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
2695 #: mod/contacts.php:608
2699 #: mod/contacts.php:611
2700 msgid "Profile Visibility"
2701 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
2703 #: mod/contacts.php:612
2706 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2708 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
2710 #: mod/contacts.php:613
2711 msgid "Contact Information / Notes"
2712 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
2714 #: mod/contacts.php:614
2715 msgid "Their personal note"
2716 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
2718 #: mod/contacts.php:616
2719 msgid "Edit contact notes"
2720 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
2722 #: mod/contacts.php:620
2723 msgid "Block/Unblock contact"
2724 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
2726 #: mod/contacts.php:621
2727 msgid "Ignore contact"
2728 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
2730 #: mod/contacts.php:622
2731 msgid "Repair URL settings"
2732 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
2734 #: mod/contacts.php:623
2735 msgid "View conversations"
2736 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
2738 #: mod/contacts.php:628
2739 msgid "Last update:"
2740 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
2742 #: mod/contacts.php:630
2743 msgid "Update public posts"
2744 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
2746 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
2748 msgstr "Jetzt aktualisieren"
2750 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2751 #: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1829
2755 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2756 #: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1828
2760 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2762 msgstr "Ignorieren aufheben"
2764 #: mod/contacts.php:642
2765 msgid "Currently blocked"
2766 msgstr "Derzeit geblockt"
2768 #: mod/contacts.php:643
2769 msgid "Currently ignored"
2770 msgstr "Derzeit ignoriert"
2772 #: mod/contacts.php:644
2773 msgid "Currently archived"
2774 msgstr "Momentan archiviert"
2776 #: mod/contacts.php:645
2777 msgid "Awaiting connection acknowledge"
2778 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
2780 #: mod/contacts.php:646
2782 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2783 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
2785 #: mod/contacts.php:647
2786 msgid "Notification for new posts"
2787 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
2789 #: mod/contacts.php:647
2790 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2791 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
2793 #: mod/contacts.php:650
2794 msgid "Blacklisted keywords"
2795 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
2797 #: mod/contacts.php:650
2799 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
2800 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2801 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
2803 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
2807 #: mod/contacts.php:667
2811 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
2812 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
2816 #: mod/contacts.php:670
2817 msgid "Contact Settings"
2818 msgstr "Kontakteinstellungen"
2820 #: mod/contacts.php:711
2822 msgstr "Kontaktvorschläge"
2824 #: mod/contacts.php:714
2825 msgid "Suggest potential friends"
2826 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2828 #: mod/contacts.php:722
2829 msgid "Show all contacts"
2830 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2832 #: mod/contacts.php:727
2836 #: mod/contacts.php:730
2837 msgid "Only show unblocked contacts"
2838 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
2840 #: mod/contacts.php:735
2844 #: mod/contacts.php:738
2845 msgid "Only show blocked contacts"
2846 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
2848 #: mod/contacts.php:743
2852 #: mod/contacts.php:746
2853 msgid "Only show ignored contacts"
2854 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
2856 #: mod/contacts.php:751
2860 #: mod/contacts.php:754
2861 msgid "Only show archived contacts"
2862 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
2864 #: mod/contacts.php:759
2868 #: mod/contacts.php:762
2869 msgid "Only show hidden contacts"
2870 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
2872 #: mod/contacts.php:818
2873 msgid "Search your contacts"
2874 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
2876 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
2877 #: src/Content/Widget.php:63
2881 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:701
2883 msgstr "Aktualisierungen"
2885 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2887 msgstr "Archivieren"
2889 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2891 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
2893 #: mod/contacts.php:832
2894 msgid "Batch Actions"
2895 msgstr "Stapelverarbeitung"
2897 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
2898 #: src/Model/Profile.php:889
2899 msgid "Status Messages and Posts"
2900 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
2902 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
2903 msgid "Profile Details"
2904 msgstr "Profildetails"
2906 #: mod/contacts.php:878
2907 msgid "View all contacts"
2908 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2910 #: mod/contacts.php:889
2911 msgid "View all common friends"
2912 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2914 #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
2915 #: src/Model/Profile.php:863
2919 #: mod/contacts.php:898
2920 msgid "Advanced Contact Settings"
2921 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
2923 #: mod/contacts.php:930
2924 msgid "Mutual Friendship"
2925 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
2927 #: mod/contacts.php:934
2928 msgid "is a fan of yours"
2929 msgstr "ist ein Fan von dir"
2931 #: mod/contacts.php:938
2932 msgid "you are a fan of"
2933 msgstr "Du bist Fan von"
2935 #: mod/contacts.php:1013
2936 msgid "Toggle Blocked status"
2937 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
2939 #: mod/contacts.php:1021
2940 msgid "Toggle Ignored status"
2941 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
2943 #: mod/contacts.php:1029
2944 msgid "Toggle Archive status"
2945 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
2947 #: mod/contacts.php:1037
2948 msgid "Delete contact"
2949 msgstr "Lösche den Kontakt"
2951 #: mod/delegate.php:37
2952 msgid "Parent user not found."
2953 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
2955 #: mod/delegate.php:144
2956 msgid "No parent user"
2957 msgstr "Kein Verwalter"
2959 #: mod/delegate.php:159
2960 msgid "Parent Password:"
2961 msgstr "Passwort des Verwalters"
2963 #: mod/delegate.php:159
2965 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2966 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein um deine Anfrage zu bestätigen."
2968 #: mod/delegate.php:164
2972 #: mod/delegate.php:167
2974 "Parent users have total control about this account, including the account "
2975 "settings. Please double check whom you give this access."
2976 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
2978 #: mod/delegate.php:168 mod/settings.php:675 mod/settings.php:782
2979 #: mod/settings.php:870 mod/settings.php:959 mod/settings.php:1192
2980 #: mod/admin.php:307 mod/admin.php:1358 mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247
2981 #: mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
2982 msgid "Save Settings"
2983 msgstr "Einstellungen speichern"
2985 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:201
2986 msgid "Delegate Page Management"
2987 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
2989 #: mod/delegate.php:170
2991 msgstr "Bevollmächtigte"
2993 #: mod/delegate.php:172
2995 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
2996 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
2997 "anybody that you do not trust completely."
2998 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
3000 #: mod/delegate.php:173
3001 msgid "Existing Page Delegates"
3002 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3004 #: mod/delegate.php:175
3005 msgid "Potential Delegates"
3006 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3008 #: mod/delegate.php:178
3012 #: mod/delegate.php:179
3014 msgstr "Keine Einträge."
3016 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
3017 msgid "Event can not end before it has started."
3018 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
3020 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
3021 msgid "Event title and start time are required."
3022 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
3024 #: mod/events.php:393
3025 msgid "Create New Event"
3026 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
3028 #: mod/events.php:506
3029 msgid "Event details"
3030 msgstr "Veranstaltungsdetails"
3032 #: mod/events.php:507
3033 msgid "Starting date and Title are required."
3034 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
3036 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
3037 msgid "Event Starts:"
3038 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
3040 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
3044 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
3045 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3046 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
3048 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
3049 msgid "Event Finishes:"
3050 msgstr "Veranstaltungsende:"
3052 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
3053 msgid "Adjust for viewer timezone"
3054 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
3056 #: mod/events.php:516
3057 msgid "Description:"
3058 msgstr "Beschreibung"
3060 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
3064 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
3065 msgid "Share this event"
3066 msgstr "Veranstaltung teilen"
3068 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
3072 #: mod/events.php:552
3073 msgid "Failed to remove event"
3074 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
3076 #: mod/events.php:554
3077 msgid "Event removed"
3078 msgstr "Veranstaltung enfternt"
3080 #: mod/feedtest.php:20
3081 msgid "You must be logged in to use this module"
3082 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
3084 #: mod/feedtest.php:48
3086 msgstr "URL der Quelle"
3089 msgid "Unable to locate original post."
3090 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
3093 msgid "Empty post discarded."
3094 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
3099 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3101 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
3105 msgid "You may visit them online at %s"
3106 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
3110 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3111 "receive these messages."
3112 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
3116 msgid "%s posted an update."
3117 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
3119 #: mod/oexchange.php:30
3120 msgid "Post successful."
3121 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
3123 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
3124 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3125 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
3127 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
3128 msgid "No contact provided."
3129 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
3131 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
3132 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3133 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
3135 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
3136 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3137 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
3139 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
3143 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
3145 msgstr "Fehlgeschlagen"
3147 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
3151 #: mod/profile_photo.php:55
3152 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3153 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
3155 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
3156 #: mod/profile_photo.php:315
3158 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3159 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
3161 #: mod/profile_photo.php:125
3163 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3164 "display immediately."
3165 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
3167 #: mod/profile_photo.php:134
3168 msgid "Unable to process image"
3169 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
3171 #: mod/profile_photo.php:247
3172 msgid "Upload File:"
3173 msgstr "Datei hochladen:"
3175 #: mod/profile_photo.php:248
3176 msgid "Select a profile:"
3177 msgstr "Profil auswählen:"
3179 #: mod/profile_photo.php:253
3183 #: mod/profile_photo.php:253
3184 msgid "skip this step"
3185 msgstr "diesen Schritt überspringen"
3187 #: mod/profile_photo.php:253
3188 msgid "select a photo from your photo albums"
3189 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
3191 #: mod/profile_photo.php:266
3193 msgstr "Bild zurechtschneiden"
3195 #: mod/profile_photo.php:267
3196 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3197 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
3199 #: mod/profile_photo.php:269
3200 msgid "Done Editing"
3201 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
3203 #: mod/profile_photo.php:305
3204 msgid "Image uploaded successfully."
3205 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
3207 #: mod/unfollow.php:34
3208 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
3209 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
3211 #: mod/unfollow.php:47
3212 msgid "Contact unfollowed"
3213 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
3215 #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:658
3216 msgid "Submit Request"
3217 msgstr "Anfrage abschicken"
3219 #: mod/unfollow.php:73
3220 msgid "You aren't a friend of this contact."
3221 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
3223 #: mod/unfollow.php:79
3224 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3225 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
3227 #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:656
3228 msgid "Your Identity Address:"
3229 msgstr "Adresse Deines Profils:"
3231 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
3235 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
3239 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
3240 #: src/Content/Widget.php:68
3241 msgid "Global Directory"
3242 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
3244 #: mod/directory.php:204
3245 msgid "Find on this site"
3246 msgstr "Auf diesem Server suchen"
3248 #: mod/directory.php:206
3249 msgid "Results for:"
3250 msgstr "Ergebnisse für:"
3252 #: mod/directory.php:208
3253 msgid "Site Directory"
3254 msgstr "Verzeichnis"
3256 #: mod/directory.php:213
3257 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3258 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
3260 #: mod/dirfind.php:49
3262 msgid "People Search - %s"
3263 msgstr "Personensuche - %s"
3265 #: mod/dirfind.php:60
3267 msgid "Forum Search - %s"
3268 msgstr "Forensuche - %s"
3270 #: mod/follow.php:45
3271 msgid "The contact could not be added."
3272 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
3274 #: mod/follow.php:73
3275 msgid "You already added this contact."
3276 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
3278 #: mod/follow.php:83
3279 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3280 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3282 #: mod/follow.php:90
3283 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3284 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3286 #: mod/follow.php:97
3287 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3288 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
3290 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:648
3291 msgid "Please answer the following:"
3292 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
3294 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:649
3296 msgid "Does %s know you?"
3297 msgstr "Kennt %s Dich?"
3299 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:650
3300 msgid "Add a personal note:"
3301 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
3303 #: mod/lostpass.php:27
3304 msgid "No valid account found."
3305 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
3307 #: mod/lostpass.php:39
3308 msgid "Password reset request issued. Check your email."
3309 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
3311 #: mod/lostpass.php:45
3316 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
3317 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
3318 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
3320 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
3321 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
3323 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
3324 "\t\tissued this request."
3325 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
3327 #: mod/lostpass.php:56
3331 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
3335 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
3336 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3338 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3340 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
3341 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
3342 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
3344 #: mod/lostpass.php:73
3346 msgid "Password reset requested at %s"
3347 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
3349 #: mod/lostpass.php:89
3351 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
3352 "Password reset failed."
3353 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
3355 #: mod/lostpass.php:102
3356 msgid "Request has expired, please make a new one."
3357 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
3359 #: mod/lostpass.php:117
3360 msgid "Forgot your Password?"
3361 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
3363 #: mod/lostpass.php:118
3365 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
3366 "your email for further instructions."
3367 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
3369 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
3370 msgid "Nickname or Email: "
3371 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
3373 #: mod/lostpass.php:120
3375 msgstr "Zurücksetzen"
3377 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
3378 msgid "Password Reset"
3379 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3381 #: mod/lostpass.php:137
3382 msgid "Your password has been reset as requested."
3383 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
3385 #: mod/lostpass.php:138
3386 msgid "Your new password is"
3387 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
3389 #: mod/lostpass.php:139
3390 msgid "Save or copy your new password - and then"
3391 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
3393 #: mod/lostpass.php:140
3394 msgid "click here to login"
3395 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
3397 #: mod/lostpass.php:141
3399 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
3401 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
3403 #: mod/lostpass.php:149
3407 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3408 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
3409 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
3410 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
3412 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
3414 #: mod/lostpass.php:155
3418 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3420 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3421 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
3422 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
3424 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3426 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
3428 #: mod/lostpass.php:169
3430 msgid "Your password has been changed at %s"
3431 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
3433 #: mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149 mod/profiles.php:196
3434 #: mod/profiles.php:618 mod/dfrn_confirm.php:74
3435 msgid "Profile not found."
3436 msgstr "Profil nicht gefunden."
3438 #: mod/profiles.php:58
3439 msgid "Profile deleted."
3440 msgstr "Profil gelöscht."
3442 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
3446 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
3447 msgid "New profile created."
3448 msgstr "Neues Profil angelegt."
3450 #: mod/profiles.php:116
3451 msgid "Profile unavailable to clone."
3452 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
3454 #: mod/profiles.php:206
3455 msgid "Profile Name is required."
3456 msgstr "Profilname ist erforderlich."
3458 #: mod/profiles.php:347
3459 msgid "Marital Status"
3460 msgstr "Familienstand"
3462 #: mod/profiles.php:351
3463 msgid "Romantic Partner"
3466 #: mod/profiles.php:363
3467 msgid "Work/Employment"
3468 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
3470 #: mod/profiles.php:366
3474 #: mod/profiles.php:370
3475 msgid "Political Views"
3476 msgstr "Politische Ansichten"
3478 #: mod/profiles.php:374
3482 #: mod/profiles.php:378
3483 msgid "Sexual Preference"
3484 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
3486 #: mod/profiles.php:382
3490 #: mod/profiles.php:386
3494 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
3498 #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:490
3502 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
3506 #: mod/profiles.php:486
3507 msgid "Profile updated."
3508 msgstr "Profil aktualisiert."
3510 #: mod/profiles.php:564
3514 #: mod/profiles.php:573
3515 msgid "public profile"
3516 msgstr "öffentliches Profil"
3518 #: mod/profiles.php:576
3520 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
3521 msgstr "%1$s hat %2$s geändert auf “%3$s”"
3523 #: mod/profiles.php:577
3525 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
3526 msgstr " – %1$ss %2$s besuchen"
3528 #: mod/profiles.php:579
3530 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
3531 msgstr "%1$s hat folgendes aktualisiert %2$s, verändert wurde %3$s."
3533 #: mod/profiles.php:633
3534 msgid "Hide contacts and friends:"
3535 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
3537 #: mod/profiles.php:638
3538 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
3539 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
3541 #: mod/profiles.php:658
3542 msgid "Show more profile fields:"
3543 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
3545 #: mod/profiles.php:670
3546 msgid "Profile Actions"
3547 msgstr "Profilaktionen"
3549 #: mod/profiles.php:671
3550 msgid "Edit Profile Details"
3551 msgstr "Profil bearbeiten"
3553 #: mod/profiles.php:673
3554 msgid "Change Profile Photo"
3555 msgstr "Profilbild ändern"
3557 #: mod/profiles.php:674
3558 msgid "View this profile"
3559 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
3561 #: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:389
3562 msgid "Edit visibility"
3563 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
3565 #: mod/profiles.php:676
3566 msgid "Create a new profile using these settings"
3567 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
3569 #: mod/profiles.php:677
3570 msgid "Clone this profile"
3571 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
3573 #: mod/profiles.php:678
3574 msgid "Delete this profile"
3575 msgstr "Dieses Profil löschen"
3577 #: mod/profiles.php:680
3578 msgid "Basic information"
3579 msgstr "Grundinformationen"
3581 #: mod/profiles.php:681
3582 msgid "Profile picture"
3585 #: mod/profiles.php:683
3589 #: mod/profiles.php:684
3590 msgid "Status information"
3591 msgstr "Status Informationen"
3593 #: mod/profiles.php:685
3594 msgid "Additional information"
3595 msgstr "Zusätzliche Informationen"
3597 #: mod/profiles.php:687 mod/network.php:956
3598 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
3602 #: mod/profiles.php:688
3606 #: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
3607 msgid "Miscellaneous"
3608 msgstr "Verschiedenes"
3610 #: mod/profiles.php:692
3611 msgid "Your Gender:"
3612 msgstr "Dein Geschlecht:"
3614 #: mod/profiles.php:693
3615 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
3616 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
3618 #: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:780
3619 msgid "Sexual Preference:"
3620 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
3622 #: mod/profiles.php:695
3623 msgid "Example: fishing photography software"
3624 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
3626 #: mod/profiles.php:700
3627 msgid "Profile Name:"
3628 msgstr "Profilname:"
3630 #: mod/profiles.php:702
3632 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
3633 "be visible to anybody using the internet."
3634 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
3636 #: mod/profiles.php:703
3637 msgid "Your Full Name:"
3638 msgstr "Dein kompletter Name:"
3640 #: mod/profiles.php:704
3641 msgid "Title/Description:"
3642 msgstr "Titel/Beschreibung:"
3644 #: mod/profiles.php:707
3645 msgid "Street Address:"
3648 #: mod/profiles.php:708
3649 msgid "Locality/City:"
3652 #: mod/profiles.php:709
3653 msgid "Region/State:"
3654 msgstr "Region/Bundesstaat:"
3656 #: mod/profiles.php:710
3657 msgid "Postal/Zip Code:"
3658 msgstr "Postleitzahl:"
3660 #: mod/profiles.php:711
3664 #: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
3668 #: mod/profiles.php:715
3669 msgid "Who: (if applicable)"
3670 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
3672 #: mod/profiles.php:715
3673 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3674 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3676 #: mod/profiles.php:716
3677 msgid "Since [date]:"
3678 msgstr "Seit [Datum]:"
3680 #: mod/profiles.php:718
3681 msgid "Tell us about yourself..."
3682 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
3684 #: mod/profiles.php:719
3685 msgid "XMPP (Jabber) address:"
3686 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
3688 #: mod/profiles.php:719
3690 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
3692 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
3694 #: mod/profiles.php:720
3695 msgid "Homepage URL:"
3696 msgstr "Adresse der Homepage:"
3698 #: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:788
3702 #: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:796
3703 msgid "Political Views:"
3704 msgstr "Politische Ansichten:"
3706 #: mod/profiles.php:723
3707 msgid "Religious Views:"
3708 msgstr "Religiöse Ansichten:"
3710 #: mod/profiles.php:724
3711 msgid "Public Keywords:"
3712 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
3714 #: mod/profiles.php:724
3715 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
3716 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
3718 #: mod/profiles.php:725
3719 msgid "Private Keywords:"
3720 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
3722 #: mod/profiles.php:725
3723 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
3724 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
3726 #: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:812
3730 #: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:816
3734 #: mod/profiles.php:728
3735 msgid "Musical interests"
3736 msgstr "Musikalische Interessen"
3738 #: mod/profiles.php:729
3739 msgid "Books, literature"
3740 msgstr "Bücher, Literatur"
3742 #: mod/profiles.php:730
3746 #: mod/profiles.php:731
3747 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3748 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
3750 #: mod/profiles.php:732
3751 msgid "Hobbies/Interests"
3752 msgstr "Hobbies/Interessen"
3754 #: mod/profiles.php:733
3755 msgid "Love/romance"
3756 msgstr "Liebe/Romantik"
3758 #: mod/profiles.php:734
3759 msgid "Work/employment"
3760 msgstr "Arbeit/Anstellung"
3762 #: mod/profiles.php:735
3763 msgid "School/education"
3764 msgstr "Schule/Ausbildung"
3766 #: mod/profiles.php:736
3767 msgid "Contact information and Social Networks"
3768 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
3770 #: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:385
3771 msgid "Profile Image"
3774 #: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:388
3775 msgid "visible to everybody"
3776 msgstr "sichtbar für jeden"
3778 #: mod/profiles.php:776
3779 msgid "Edit/Manage Profiles"
3780 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
3782 #: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
3783 msgid "Change profile photo"
3784 msgstr "Profilbild ändern"
3786 #: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:376
3787 msgid "Create New Profile"
3788 msgstr "Neues Profil anlegen"
3790 #: mod/register.php:99
3792 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3793 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
3795 #: mod/register.php:103
3798 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
3799 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
3800 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
3802 #: mod/register.php:110
3803 msgid "Registration successful."
3804 msgstr "Registrierung erfolgreich."
3806 #: mod/register.php:115
3807 msgid "Your registration can not be processed."
3808 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
3810 #: mod/register.php:162
3811 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3812 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
3814 #: mod/register.php:220
3816 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3817 "and clicking 'Register'."
3818 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
3820 #: mod/register.php:221
3822 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3823 "in the rest of the items."
3824 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
3826 #: mod/register.php:222
3827 msgid "Your OpenID (optional): "
3828 msgstr "Deine OpenID (optional): "
3830 #: mod/register.php:234
3831 msgid "Include your profile in member directory?"
3832 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
3834 #: mod/register.php:259
3835 msgid "Note for the admin"
3836 msgstr "Hinweis für den Admin"
3838 #: mod/register.php:259
3839 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
3840 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
3842 #: mod/register.php:260
3843 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3844 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
3846 #: mod/register.php:261
3847 msgid "Your invitation code: "
3848 msgstr "Dein Einladungscode"
3850 #: mod/register.php:264 mod/admin.php:1360
3851 msgid "Registration"
3852 msgstr "Registrierung"
3854 #: mod/register.php:270
3855 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
3856 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
3858 #: mod/register.php:271
3860 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
3861 "be an existing address.)"
3862 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
3864 #: mod/register.php:273 mod/settings.php:1199
3865 msgid "New Password:"
3866 msgstr "Neues Passwort:"
3868 #: mod/register.php:273
3869 msgid "Leave empty for an auto generated password."
3870 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
3872 #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1200
3874 msgstr "Bestätigen:"
3876 #: mod/register.php:275
3879 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3880 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
3881 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
3883 #: mod/register.php:276
3884 msgid "Choose a nickname: "
3885 msgstr "Spitznamen wählen: "
3887 #: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
3889 msgstr "Registrieren"
3891 #: mod/register.php:286
3892 msgid "Import your profile to this friendica instance"
3893 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
3895 #: mod/register.php:288 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
3896 #: src/Module/Tos.php:48
3897 msgid "Terms of Service"
3898 msgstr "Nutzungsbedingungen"
3900 #: mod/removeme.php:43
3901 msgid "User deleted their account"
3902 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
3904 #: mod/removeme.php:44
3906 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3907 "their data is removed from the backups."
3908 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
3910 #: mod/removeme.php:45
3912 msgid "The user id is %d"
3913 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
3915 #: mod/removeme.php:76 mod/removeme.php:79
3916 msgid "Remove My Account"
3917 msgstr "Konto löschen"
3919 #: mod/removeme.php:77
3921 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3923 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
3925 #: mod/removeme.php:78
3926 msgid "Please enter your password for verification:"
3927 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
3930 msgid "Source input"
3931 msgstr "Originaltext:"
3934 msgid "BBCode::toPlaintext"
3935 msgstr "BBCode::toPlaintext"
3938 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
3939 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
3942 msgid "BBCode::convert"
3943 msgstr "BBCode::convert"
3946 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3947 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3950 msgid "BBCode::toMarkdown"
3951 msgstr "BBCode::toMarkdown"
3954 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3955 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3958 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3959 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3962 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3963 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3966 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
3967 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
3970 msgid "Markdown::toBBCode"
3971 msgstr "Markdown::toBBCode"
3974 msgid "Raw HTML input"
3975 msgstr "Reine HTML Eingabe"
3979 msgstr "HTML Eingabe"
3981 #: mod/babel.php:100
3982 msgid "HTML::toBBCode"
3983 msgstr "HTML::toBBCode"
3985 #: mod/babel.php:106
3986 msgid "HTML::toPlaintext"
3987 msgstr "HTML::toPlaintext"
3989 #: mod/babel.php:114
3993 #: mod/babel.php:115
3997 #: mod/babel.php:116
4001 #: mod/babel.php:117
4005 #: mod/community.php:51
4006 msgid "Community option not available."
4007 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
4009 #: mod/community.php:68
4010 msgid "Not available."
4011 msgstr "Nicht verfügbar."
4013 #: mod/community.php:81
4014 msgid "Local Community"
4015 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
4017 #: mod/community.php:84
4018 msgid "Posts from local users on this server"
4019 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
4021 #: mod/community.php:92
4022 msgid "Global Community"
4023 msgstr "Globale Gemeinschaft"
4025 #: mod/community.php:95
4026 msgid "Posts from users of the whole federated network"
4027 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
4029 #: mod/community.php:185
4031 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
4032 " not reflect the opinions of this node’s users."
4033 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
4035 #: mod/friendica.php:77
4036 msgid "This is Friendica, version"
4037 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
4039 #: mod/friendica.php:78
4040 msgid "running at web location"
4041 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
4043 #: mod/friendica.php:82
4045 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
4046 "about the Friendica project."
4047 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
4049 #: mod/friendica.php:86
4050 msgid "Bug reports and issues: please visit"
4051 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
4053 #: mod/friendica.php:86
4054 msgid "the bugtracker at github"
4055 msgstr "den Bugtracker auf github"
4057 #: mod/friendica.php:89
4058 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
4059 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
4061 #: mod/friendica.php:103
4062 msgid "Installed addons/apps:"
4063 msgstr "Installierte Apps und Addons"
4065 #: mod/friendica.php:117
4066 msgid "No installed addons/apps"
4067 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
4069 #: mod/friendica.php:122
4071 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
4072 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
4074 #: mod/friendica.php:127
4075 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
4076 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
4078 #: mod/friendica.php:128 mod/dfrn_request.php:347 mod/admin.php:353
4079 #: mod/admin.php:371 src/Model/Contact.php:1271
4080 msgid "Blocked domain"
4081 msgstr "Blockierte Domain"
4083 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
4084 msgid "Reason for the block"
4085 msgstr "Begründung für die Blockierung"
4087 #: mod/invite.php:33
4088 msgid "Total invitation limit exceeded."
4089 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
4091 #: mod/invite.php:55
4093 msgid "%s : Not a valid email address."
4094 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
4096 #: mod/invite.php:87
4097 msgid "Please join us on Friendica"
4098 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
4100 #: mod/invite.php:96
4101 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4102 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
4104 #: mod/invite.php:100
4106 msgid "%s : Message delivery failed."
4107 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
4109 #: mod/invite.php:104
4111 msgid "%d message sent."
4112 msgid_plural "%d messages sent."
4113 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
4114 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
4116 #: mod/invite.php:122
4117 msgid "You have no more invitations available"
4118 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
4120 #: mod/invite.php:130
4123 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4124 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4125 " other social networks."
4126 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
4128 #: mod/invite.php:132
4131 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4132 "public Friendica website."
4133 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
4135 #: mod/invite.php:133
4138 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4139 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4140 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4141 "sites you can join."
4142 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
4144 #: mod/invite.php:137
4146 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4147 " public sites or invite members."
4148 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
4150 #: mod/invite.php:141
4152 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4153 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4154 "many traditional social networks."
4155 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
4157 #: mod/invite.php:140
4159 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4160 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
4162 #: mod/invite.php:147
4163 msgid "Send invitations"
4164 msgstr "Einladungen senden"
4166 #: mod/invite.php:148
4167 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4168 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
4170 #: mod/invite.php:149
4172 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4173 "and help us to create a better social web."
4174 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
4176 #: mod/invite.php:151
4177 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4178 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
4180 #: mod/invite.php:151
4182 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4183 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
4185 #: mod/invite.php:153
4187 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4188 "important, please visit http://friendi.ca"
4189 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
4191 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
4195 #: mod/network.php:547
4198 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4201 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4202 "non public messages."
4203 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
4204 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
4206 #: mod/network.php:550
4207 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4208 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
4210 #: mod/network.php:618
4211 msgid "No such group"
4212 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
4214 #: mod/network.php:643
4219 #: mod/network.php:669
4220 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4221 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
4223 #: mod/network.php:672
4224 msgid "Invalid contact."
4225 msgstr "Ungültiger Kontakt."
4227 #: mod/network.php:937
4228 msgid "Commented Order"
4229 msgstr "Neueste Kommentare"
4231 #: mod/network.php:940
4232 msgid "Sort by Comment Date"
4233 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
4235 #: mod/network.php:945
4236 msgid "Posted Order"
4237 msgstr "Neueste Beiträge"
4239 #: mod/network.php:948
4240 msgid "Sort by Post Date"
4241 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
4243 #: mod/network.php:959
4244 msgid "Posts that mention or involve you"
4245 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
4247 #: mod/network.php:967
4251 #: mod/network.php:970
4252 msgid "Activity Stream - by date"
4253 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
4255 #: mod/network.php:978
4256 msgid "Shared Links"
4257 msgstr "Geteilte Links"
4259 #: mod/network.php:981
4260 msgid "Interesting Links"
4261 msgstr "Interessante Links"
4263 #: mod/network.php:989
4267 #: mod/network.php:992
4268 msgid "Favourite Posts"
4269 msgstr "Favorisierte Beiträge"
4271 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
4272 msgid "Requested profile is not available."
4273 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
4275 #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
4278 msgstr "Beiträge von %s"
4280 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
4282 msgid "%s's comments"
4283 msgstr "Kommentare von %s"
4285 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
4287 msgid "%s's timeline"
4288 msgstr "Timeline von %s"
4290 #: mod/profile.php:194
4291 msgid "Tips for New Members"
4292 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
4294 #: mod/crepair.php:87
4295 msgid "Contact settings applied."
4296 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
4298 #: mod/crepair.php:89
4299 msgid "Contact update failed."
4300 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
4302 #: mod/crepair.php:114
4304 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4305 " information your communications with this contact may stop working."
4306 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
4308 #: mod/crepair.php:115
4310 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4311 "uncertain what to do on this page."
4312 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
4314 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
4315 msgid "No mirroring"
4316 msgstr "Kein Spiegeln"
4318 #: mod/crepair.php:129
4319 msgid "Mirror as forwarded posting"
4320 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
4322 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
4323 msgid "Mirror as my own posting"
4324 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
4326 #: mod/crepair.php:144
4327 msgid "Return to contact editor"
4328 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
4330 #: mod/crepair.php:146
4331 msgid "Refetch contact data"
4332 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
4334 #: mod/crepair.php:149
4336 msgstr "Entfernte Konten"
4338 #: mod/crepair.php:152
4339 msgid "Mirror postings from this contact"
4340 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
4342 #: mod/crepair.php:154
4344 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
4345 "entries from this contact."
4346 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
4348 #: mod/crepair.php:158 mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
4349 #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835
4350 #: mod/admin.php:1851
4354 #: mod/crepair.php:159
4355 msgid "Account Nickname"
4356 msgstr "Konto-Spitzname"
4358 #: mod/crepair.php:160
4359 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4360 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
4362 #: mod/crepair.php:161
4366 #: mod/crepair.php:162
4367 msgid "Friend Request URL"
4368 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
4370 #: mod/crepair.php:163
4371 msgid "Friend Confirm URL"
4372 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
4374 #: mod/crepair.php:164
4375 msgid "Notification Endpoint URL"
4376 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
4378 #: mod/crepair.php:165
4379 msgid "Poll/Feed URL"
4380 msgstr "Pull/Feed-URL"
4382 #: mod/crepair.php:166
4383 msgid "New photo from this URL"
4384 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
4386 #: mod/dfrn_confirm.php:132
4388 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4389 " has already been approved."
4390 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
4392 #: mod/dfrn_confirm.php:242
4393 msgid "Response from remote site was not understood."
4394 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
4396 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
4397 msgid "Unexpected response from remote site: "
4398 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
4400 #: mod/dfrn_confirm.php:263
4401 msgid "Confirmation completed successfully."
4402 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
4404 #: mod/dfrn_confirm.php:275
4405 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4406 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
4408 #: mod/dfrn_confirm.php:278
4409 msgid "Introduction failed or was revoked."
4410 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
4412 #: mod/dfrn_confirm.php:283
4413 msgid "Remote site reported: "
4414 msgstr "Gegenstelle meldet: "
4416 #: mod/dfrn_confirm.php:390
4417 msgid "Unable to set contact photo."
4418 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
4420 #: mod/dfrn_confirm.php:492
4422 msgid "No user record found for '%s' "
4423 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
4425 #: mod/dfrn_confirm.php:502
4426 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4427 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
4429 #: mod/dfrn_confirm.php:513
4430 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4431 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
4433 #: mod/dfrn_confirm.php:529
4434 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4435 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
4437 #: mod/dfrn_confirm.php:543
4439 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4440 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
4442 #: mod/dfrn_confirm.php:559
4444 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4446 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
4448 #: mod/dfrn_confirm.php:570
4449 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4450 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
4452 #: mod/dfrn_confirm.php:625
4453 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4454 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
4456 #: mod/dfrn_confirm.php:655 mod/dfrn_request.php:564
4457 #: src/Model/Contact.php:1568
4458 msgid "[Name Withheld]"
4459 msgstr "[Name unterdrückt]"
4461 #: mod/dfrn_confirm.php:688
4463 msgid "%1$s has joined %2$s"
4464 msgstr "%1$s ist %2$s beigetreten"
4466 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
4468 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4469 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
4471 #: mod/dfrn_request.php:94
4472 msgid "This introduction has already been accepted."
4473 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
4475 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
4476 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4477 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
4479 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
4480 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4481 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
4483 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
4484 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4485 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
4487 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
4489 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4490 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4491 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
4492 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
4494 #: mod/dfrn_request.php:162
4495 msgid "Introduction complete."
4496 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
4498 #: mod/dfrn_request.php:199
4499 msgid "Unrecoverable protocol error."
4500 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
4502 #: mod/dfrn_request.php:226
4503 msgid "Profile unavailable."
4504 msgstr "Profil nicht verfügbar."
4506 #: mod/dfrn_request.php:248
4508 msgid "%s has received too many connection requests today."
4509 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
4511 #: mod/dfrn_request.php:249
4512 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4513 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
4515 #: mod/dfrn_request.php:250
4516 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4517 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
4519 #: mod/dfrn_request.php:276
4520 msgid "Invalid locator"
4521 msgstr "Ungültiger Locator"
4523 #: mod/dfrn_request.php:312
4524 msgid "You have already introduced yourself here."
4525 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
4527 #: mod/dfrn_request.php:315
4529 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4530 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
4532 #: mod/dfrn_request.php:335
4533 msgid "Invalid profile URL."
4534 msgstr "Ungültige Profil-URL."
4536 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1266
4537 msgid "Disallowed profile URL."
4538 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
4540 #: mod/dfrn_request.php:435
4541 msgid "Your introduction has been sent."
4542 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
4544 #: mod/dfrn_request.php:473
4546 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
4547 "directly on your system."
4548 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
4550 #: mod/dfrn_request.php:489
4551 msgid "Please login to confirm introduction."
4552 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
4554 #: mod/dfrn_request.php:497
4556 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4557 "<strong>this</strong> profile."
4558 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
4560 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
4564 #: mod/dfrn_request.php:523
4565 msgid "Hide this contact"
4566 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
4568 #: mod/dfrn_request.php:526
4570 msgid "Welcome home %s."
4571 msgstr "Willkommen zurück %s."
4573 #: mod/dfrn_request.php:527
4575 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4576 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
4578 #: mod/dfrn_request.php:638
4580 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4581 "communications networks:"
4582 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
4584 #: mod/dfrn_request.php:641
4587 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
4588 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
4589 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
4591 #: mod/dfrn_request.php:646
4592 msgid "Friend/Connection Request"
4593 msgstr "Kontaktanfrage"
4595 #: mod/dfrn_request.php:647
4597 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4598 "testuser@gnusocial.de"
4599 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
4601 #: mod/dfrn_request.php:652 src/Content/ContactSelector.php:79
4605 #: mod/dfrn_request.php:653
4606 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
4607 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
4609 #: mod/dfrn_request.php:654
4610 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
4611 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
4613 #: mod/dfrn_request.php:655
4616 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
4618 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
4624 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
4628 #: mod/help.php:63 index.php:317
4629 msgid "Page not found."
4630 msgstr "Seite nicht gefunden."
4632 #: mod/install.php:87
4633 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
4634 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
4636 #: mod/install.php:93
4637 msgid "Could not connect to database."
4638 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
4640 #: mod/install.php:97
4641 msgid "Could not create table."
4642 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
4644 #: mod/install.php:103
4645 msgid "Your Friendica site database has been installed."
4646 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
4648 #: mod/install.php:108
4650 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4652 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
4654 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
4655 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4656 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
4658 #: mod/install.php:121
4659 msgid "Database already in use."
4660 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
4662 #: mod/install.php:152
4663 msgid "System check"
4666 #: mod/install.php:157
4668 msgstr "Noch einmal testen"
4670 #: mod/install.php:177
4671 msgid "Database connection"
4672 msgstr "Datenbankverbindung"
4674 #: mod/install.php:178
4676 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
4678 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
4680 #: mod/install.php:179
4682 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
4683 "questions about these settings."
4684 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
4686 #: mod/install.php:180
4688 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
4689 "create it before continuing."
4690 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
4692 #: mod/install.php:184
4693 msgid "Database Server Name"
4694 msgstr "Datenbank-Server"
4696 #: mod/install.php:185
4697 msgid "Database Login Name"
4698 msgstr "Datenbank-Nutzer"
4700 #: mod/install.php:186
4701 msgid "Database Login Password"
4702 msgstr "Datenbank-Passwort"
4704 #: mod/install.php:186
4705 msgid "For security reasons the password must not be empty"
4706 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
4708 #: mod/install.php:187
4709 msgid "Database Name"
4710 msgstr "Datenbank-Name"
4712 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
4713 msgid "Site administrator email address"
4714 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
4716 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
4718 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
4720 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
4722 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
4723 msgid "Please select a default timezone for your website"
4724 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
4726 #: mod/install.php:218
4727 msgid "Site settings"
4728 msgstr "Server-Einstellungen"
4730 #: mod/install.php:232
4731 msgid "System Language:"
4732 msgstr "Systemsprache:"
4734 #: mod/install.php:232
4736 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
4738 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
4740 #: mod/install.php:248
4742 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
4743 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
4745 msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
4747 #: mod/install.php:265
4748 msgid "<h1>What next</h1>"
4749 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
4751 #: mod/install.php:266
4753 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
4755 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
4757 #: mod/install.php:269
4760 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
4761 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
4762 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
4763 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
4765 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:195
4767 msgstr "Neue Nachricht"
4769 #: mod/message.php:77
4770 msgid "Unable to locate contact information."
4771 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
4773 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:192
4775 msgstr "Nachrichten"
4777 #: mod/message.php:136
4778 msgid "Do you really want to delete this message?"
4779 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
4781 #: mod/message.php:152
4782 msgid "Message deleted."
4783 msgstr "Nachricht gelöscht."
4785 #: mod/message.php:166
4786 msgid "Conversation removed."
4787 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
4789 #: mod/message.php:272
4790 msgid "No messages."
4791 msgstr "Keine Nachrichten."
4793 #: mod/message.php:311
4794 msgid "Message not available."
4795 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
4797 #: mod/message.php:378
4798 msgid "Delete message"
4799 msgstr "Nachricht löschen"
4801 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
4802 msgid "D, d M Y - g:i A"
4803 msgstr "D, d. M Y - H:i"
4805 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
4806 msgid "Delete conversation"
4807 msgstr "Unterhaltung löschen"
4809 #: mod/message.php:397
4811 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4812 "respond from the sender's profile page."
4813 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
4815 #: mod/message.php:401
4817 msgstr "Antwort senden"
4819 #: mod/message.php:452
4821 msgid "Unknown sender - %s"
4822 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
4824 #: mod/message.php:454
4829 #: mod/message.php:456
4834 #: mod/message.php:484
4837 msgid_plural "%d messages"
4838 msgstr[0] "%d Nachricht"
4839 msgstr[1] "%d Nachrichten"
4841 #: mod/settings.php:56
4843 msgstr "Nutzerkonto"
4845 #: mod/settings.php:65 mod/admin.php:187
4846 msgid "Additional features"
4847 msgstr "Zusätzliche Features"
4849 #: mod/settings.php:73
4853 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:840
4854 msgid "Social Networks"
4855 msgstr "Soziale Netzwerke"
4857 #: mod/settings.php:87 mod/admin.php:185 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993
4861 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:201
4863 msgstr "Delegationen"
4865 #: mod/settings.php:101
4866 msgid "Connected apps"
4867 msgstr "Verbundene Programme"
4869 #: mod/settings.php:115
4870 msgid "Remove account"
4871 msgstr "Konto löschen"
4873 #: mod/settings.php:167
4874 msgid "Missing some important data!"
4875 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
4877 #: mod/settings.php:278
4878 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
4879 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
4881 #: mod/settings.php:283
4882 msgid "Email settings updated."
4883 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
4885 #: mod/settings.php:299
4886 msgid "Features updated"
4887 msgstr "Features aktualisiert"
4889 #: mod/settings.php:372
4890 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
4891 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
4893 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
4894 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4895 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
4897 #: mod/settings.php:389
4898 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
4899 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
4901 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
4903 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
4905 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
4907 #: mod/settings.php:400
4908 msgid "Wrong password."
4909 msgstr "Falsches Passwort."
4911 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
4912 msgid "Password changed."
4913 msgstr "Passwort geändert."
4915 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
4916 msgid "Password update failed. Please try again."
4917 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
4919 #: mod/settings.php:496
4920 msgid " Please use a shorter name."
4921 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
4923 #: mod/settings.php:499
4924 msgid " Name too short."
4925 msgstr " Name ist zu kurz."
4927 #: mod/settings.php:507
4928 msgid "Wrong Password"
4929 msgstr "Falsches Passwort"
4931 #: mod/settings.php:512
4932 msgid "Invalid email."
4933 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
4935 #: mod/settings.php:519
4936 msgid "Cannot change to that email."
4937 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
4939 #: mod/settings.php:572
4940 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
4941 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
4943 #: mod/settings.php:575
4944 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
4945 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
4947 #: mod/settings.php:615
4948 msgid "Settings updated."
4949 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
4951 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:734
4952 msgid "Add application"
4953 msgstr "Programm hinzufügen"
4955 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
4956 msgid "Consumer Key"
4957 msgstr "Consumer Key"
4959 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
4960 msgid "Consumer Secret"
4961 msgstr "Consumer Secret"
4963 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
4967 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
4971 #: mod/settings.php:692
4972 msgid "You can't edit this application."
4973 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
4975 #: mod/settings.php:733
4976 msgid "Connected Apps"
4977 msgstr "Verbundene Programme"
4979 #: mod/settings.php:735 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
4983 #: mod/settings.php:737
4984 msgid "Client key starts with"
4985 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
4987 #: mod/settings.php:738
4991 #: mod/settings.php:739
4992 msgid "Remove authorization"
4993 msgstr "Autorisierung entziehen"
4995 #: mod/settings.php:750
4996 msgid "No Addon settings configured"
4997 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
4999 #: mod/settings.php:759
5000 msgid "Addon Settings"
5001 msgstr "Addon Einstellungen"
5003 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458
5007 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458
5011 #: mod/settings.php:780
5012 msgid "Additional Features"
5013 msgstr "Zusätzliche Features"
5015 #: mod/settings.php:803 src/Content/ContactSelector.php:83
5019 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
5021 msgstr "eingeschaltet"
5023 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
5025 msgstr "ausgeschaltet"
5027 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
5029 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5030 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
5032 #: mod/settings.php:804
5033 msgid "GNU Social (OStatus)"
5034 msgstr "GNU Social (OStatus)"
5036 #: mod/settings.php:835
5037 msgid "Email access is disabled on this site."
5038 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
5040 #: mod/settings.php:845
5041 msgid "General Social Media Settings"
5042 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
5044 #: mod/settings.php:846
5045 msgid "Disable Content Warning"
5046 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
5048 #: mod/settings.php:846
5050 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5051 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5052 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5053 "any other content filtering you eventually set up."
5054 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
5056 #: mod/settings.php:847
5057 msgid "Disable intelligent shortening"
5058 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
5060 #: mod/settings.php:847
5062 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5063 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5064 " original friendica post."
5065 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
5067 #: mod/settings.php:848
5068 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5069 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
5071 #: mod/settings.php:848
5073 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5074 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5076 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
5078 #: mod/settings.php:849
5079 msgid "Default group for OStatus contacts"
5080 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
5082 #: mod/settings.php:850
5083 msgid "Your legacy GNU Social account"
5084 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
5086 #: mod/settings.php:850
5088 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5089 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5090 "be emptied when done."
5091 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
5093 #: mod/settings.php:853
5094 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5095 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
5097 #: mod/settings.php:857
5098 msgid "Email/Mailbox Setup"
5099 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
5101 #: mod/settings.php:858
5103 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5104 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5105 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
5107 #: mod/settings.php:859
5108 msgid "Last successful email check:"
5109 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
5111 #: mod/settings.php:861
5112 msgid "IMAP server name:"
5113 msgstr "IMAP-Server-Name:"
5115 #: mod/settings.php:862
5119 #: mod/settings.php:863
5121 msgstr "Sicherheit:"
5123 #: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
5127 #: mod/settings.php:864
5128 msgid "Email login name:"
5129 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
5131 #: mod/settings.php:865
5132 msgid "Email password:"
5133 msgstr "E-Mail-Passwort:"
5135 #: mod/settings.php:866
5136 msgid "Reply-to address:"
5137 msgstr "Reply-to Adresse:"
5139 #: mod/settings.php:867
5140 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5141 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
5143 #: mod/settings.php:868
5144 msgid "Action after import:"
5145 msgstr "Aktion nach Import:"
5147 #: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:189
5148 msgid "Mark as seen"
5149 msgstr "Als gelesen markieren"
5151 #: mod/settings.php:868
5152 msgid "Move to folder"
5153 msgstr "In einen Ordner verschieben"
5155 #: mod/settings.php:869
5156 msgid "Move to folder:"
5157 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
5159 #: mod/settings.php:903 mod/admin.php:1247
5160 msgid "No special theme for mobile devices"
5161 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
5163 #: mod/settings.php:912
5165 msgid "%s - (Unsupported)"
5166 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
5168 #: mod/settings.php:914
5170 msgid "%s - (Experimental)"
5171 msgstr "%s - (Experimentell)"
5173 #: mod/settings.php:957
5174 msgid "Display Settings"
5175 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
5177 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
5178 msgid "Display Theme:"
5181 #: mod/settings.php:964
5182 msgid "Mobile Theme:"
5183 msgstr "Mobiles Theme"
5185 #: mod/settings.php:965
5186 msgid "Suppress warning of insecure networks"
5187 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
5189 #: mod/settings.php:965
5191 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
5192 "members of networks that can't receive non public postings."
5193 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
5195 #: mod/settings.php:966
5196 msgid "Update browser every xx seconds"
5197 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
5199 #: mod/settings.php:966
5200 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
5201 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
5203 #: mod/settings.php:967
5204 msgid "Number of items to display per page:"
5205 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
5207 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
5208 msgid "Maximum of 100 items"
5209 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
5211 #: mod/settings.php:968
5212 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
5213 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
5215 #: mod/settings.php:969
5216 msgid "Don't show emoticons"
5217 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
5219 #: mod/settings.php:970
5223 #: mod/settings.php:971
5224 msgid "Beginning of week:"
5225 msgstr "Wochenbeginn:"
5227 #: mod/settings.php:972
5228 msgid "Don't show notices"
5229 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
5231 #: mod/settings.php:973
5232 msgid "Infinite scroll"
5233 msgstr "Endloses Scrollen"
5235 #: mod/settings.php:974
5236 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
5237 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
5239 #: mod/settings.php:974
5241 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
5242 "confusing while reading."
5243 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
5245 #: mod/settings.php:975
5246 msgid "Bandwith Saver Mode"
5247 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
5249 #: mod/settings.php:975
5251 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
5252 "only show on page reload."
5253 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
5255 #: mod/settings.php:976
5256 msgid "Smart Threading"
5257 msgstr "Intelligentes Threading"
5259 #: mod/settings.php:976
5261 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
5262 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
5263 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
5265 #: mod/settings.php:978
5266 msgid "General Theme Settings"
5267 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
5269 #: mod/settings.php:979
5270 msgid "Custom Theme Settings"
5271 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
5273 #: mod/settings.php:980
5274 msgid "Content Settings"
5275 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
5277 #: mod/settings.php:981 view/theme/duepuntozero/config.php:73
5278 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
5279 #: view/theme/vier/config.php:121
5280 msgid "Theme settings"
5281 msgstr "Themeneinstellungen"
5283 #: mod/settings.php:1000
5284 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
5285 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
5287 #: mod/settings.php:1042
5288 msgid "Account Types"
5289 msgstr "Kontenarten"
5291 #: mod/settings.php:1043
5292 msgid "Personal Page Subtypes"
5293 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
5295 #: mod/settings.php:1044
5296 msgid "Community Forum Subtypes"
5297 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
5299 #: mod/settings.php:1051 mod/admin.php:1761
5300 msgid "Personal Page"
5301 msgstr "Persönliche Seite"
5303 #: mod/settings.php:1052
5304 msgid "Account for a personal profile."
5305 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
5307 #: mod/settings.php:1055 mod/admin.php:1762
5308 msgid "Organisation Page"
5309 msgstr "Organisationsseite"
5311 #: mod/settings.php:1056
5313 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
5315 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
5317 #: mod/settings.php:1059 mod/admin.php:1763
5319 msgstr "Nachrichtenseite"
5321 #: mod/settings.php:1060
5323 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
5325 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
5327 #: mod/settings.php:1063 mod/admin.php:1764
5328 msgid "Community Forum"
5329 msgstr "Gemeinschaftsforum"
5331 #: mod/settings.php:1064
5332 msgid "Account for community discussions."
5333 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
5335 #: mod/settings.php:1067 mod/admin.php:1754
5336 msgid "Normal Account Page"
5337 msgstr "Normales Konto"
5339 #: mod/settings.php:1068
5341 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
5342 "\"Friends\" and \"Followers\"."
5343 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
5345 #: mod/settings.php:1071 mod/admin.php:1755
5346 msgid "Soapbox Page"
5347 msgstr "Marktschreier-Konto"
5349 #: mod/settings.php:1072
5351 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
5353 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
5355 #: mod/settings.php:1075 mod/admin.php:1756
5356 msgid "Public Forum"
5357 msgstr "Öffentliches Forum"
5359 #: mod/settings.php:1076
5360 msgid "Automatically approves all contact requests."
5361 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
5363 #: mod/settings.php:1079 mod/admin.php:1757
5364 msgid "Automatic Friend Page"
5365 msgstr "Automatische Freunde Seite"
5367 #: mod/settings.php:1080
5369 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
5371 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
5373 #: mod/settings.php:1083
5374 msgid "Private Forum [Experimental]"
5375 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
5377 #: mod/settings.php:1084
5378 msgid "Requires manual approval of contact requests."
5379 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
5381 #: mod/settings.php:1095
5385 #: mod/settings.php:1095
5386 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
5387 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
5389 #: mod/settings.php:1103
5390 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
5391 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
5393 #: mod/settings.php:1103
5396 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
5397 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
5398 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
5400 #: mod/settings.php:1109
5401 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
5402 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
5404 #: mod/settings.php:1109
5407 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
5408 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
5410 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
5412 #: mod/settings.php:1116
5413 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
5414 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
5416 #: mod/settings.php:1116
5418 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
5419 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
5421 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
5423 #: mod/settings.php:1120
5424 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
5425 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
5427 #: mod/settings.php:1120
5429 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
5430 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
5431 "messages to Diaspora and other networks."
5432 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Ist diese Option aktiv, können keine öffentlichen Beiträge zu Diaspora und anderen Netzwerken veröffentlicht werden."
5434 #: mod/settings.php:1124
5435 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
5436 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
5438 #: mod/settings.php:1124
5440 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
5441 "distributed to your contacts"
5442 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
5444 #: mod/settings.php:1128
5445 msgid "Allow friends to tag your posts?"
5446 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
5448 #: mod/settings.php:1128
5449 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
5450 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
5452 #: mod/settings.php:1132
5453 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
5454 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
5456 #: mod/settings.php:1132
5458 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
5459 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
5461 #: mod/settings.php:1136
5462 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
5463 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
5465 #: mod/settings.php:1136
5467 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
5468 "in your contact list."
5469 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
5471 #: mod/settings.php:1140
5472 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
5473 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
5475 #: mod/settings.php:1146
5477 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
5478 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
5480 #: mod/settings.php:1153
5481 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
5482 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
5484 #: mod/settings.php:1153
5485 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
5486 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
5488 #: mod/settings.php:1154
5489 msgid "Advanced expiration settings"
5490 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
5492 #: mod/settings.php:1155
5493 msgid "Advanced Expiration"
5494 msgstr "Erweitertes Verfallen"
5496 #: mod/settings.php:1156
5497 msgid "Expire posts:"
5498 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
5500 #: mod/settings.php:1157
5501 msgid "Expire personal notes:"
5502 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
5504 #: mod/settings.php:1158
5505 msgid "Expire starred posts:"
5506 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
5508 #: mod/settings.php:1159
5509 msgid "Expire photos:"
5510 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
5512 #: mod/settings.php:1160
5513 msgid "Only expire posts by others:"
5514 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
5516 #: mod/settings.php:1190
5517 msgid "Account Settings"
5518 msgstr "Kontoeinstellungen"
5520 #: mod/settings.php:1198
5521 msgid "Password Settings"
5522 msgstr "Passwort-Einstellungen"
5524 #: mod/settings.php:1200
5525 msgid "Leave password fields blank unless changing"
5526 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
5528 #: mod/settings.php:1201
5529 msgid "Current Password:"
5530 msgstr "Aktuelles Passwort:"
5532 #: mod/settings.php:1201 mod/settings.php:1202
5533 msgid "Your current password to confirm the changes"
5534 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
5536 #: mod/settings.php:1202
5540 #: mod/settings.php:1206
5541 msgid "Basic Settings"
5542 msgstr "Grundeinstellungen"
5544 #: mod/settings.php:1207 src/Model/Profile.php:736
5546 msgstr "Kompletter Name:"
5548 #: mod/settings.php:1208
5549 msgid "Email Address:"
5550 msgstr "E-Mail-Adresse:"
5552 #: mod/settings.php:1209
5553 msgid "Your Timezone:"
5554 msgstr "Deine Zeitzone:"
5556 #: mod/settings.php:1210
5557 msgid "Your Language:"
5558 msgstr "Deine Sprache:"
5560 #: mod/settings.php:1210
5562 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
5564 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
5566 #: mod/settings.php:1211
5567 msgid "Default Post Location:"
5568 msgstr "Standardstandort:"
5570 #: mod/settings.php:1212
5571 msgid "Use Browser Location:"
5572 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
5574 #: mod/settings.php:1215
5575 msgid "Security and Privacy Settings"
5576 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
5578 #: mod/settings.php:1217
5579 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
5580 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
5582 #: mod/settings.php:1217 mod/settings.php:1246
5583 msgid "(to prevent spam abuse)"
5584 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
5586 #: mod/settings.php:1218
5587 msgid "Default Post Permissions"
5588 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
5590 #: mod/settings.php:1219
5591 msgid "(click to open/close)"
5592 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
5594 #: mod/settings.php:1229
5595 msgid "Default Private Post"
5596 msgstr "Privater Standardbeitrag"
5598 #: mod/settings.php:1230
5599 msgid "Default Public Post"
5600 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
5602 #: mod/settings.php:1234
5603 msgid "Default Permissions for New Posts"
5604 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
5606 #: mod/settings.php:1246
5607 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
5608 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
5610 #: mod/settings.php:1249
5611 msgid "Notification Settings"
5612 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
5614 #: mod/settings.php:1250
5615 msgid "By default post a status message when:"
5616 msgstr "Standardmäßig eine Statusnachricht posten, wenn:"
5618 #: mod/settings.php:1251
5619 msgid "accepting a friend request"
5620 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage akzeptierst"
5622 #: mod/settings.php:1252
5623 msgid "joining a forum/community"
5624 msgstr "– Du einem Forum/einer Gemeinschaftsseite beitrittst"
5626 #: mod/settings.php:1253
5627 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
5628 msgstr "– Du eine <em>interessante</em> Änderung an Deinem Profil durchführst"
5630 #: mod/settings.php:1254
5631 msgid "Send a notification email when:"
5632 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
5634 #: mod/settings.php:1255
5635 msgid "You receive an introduction"
5636 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
5638 #: mod/settings.php:1256
5639 msgid "Your introductions are confirmed"
5640 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
5642 #: mod/settings.php:1257
5643 msgid "Someone writes on your profile wall"
5644 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
5646 #: mod/settings.php:1258
5647 msgid "Someone writes a followup comment"
5648 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
5650 #: mod/settings.php:1259
5651 msgid "You receive a private message"
5652 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
5654 #: mod/settings.php:1260
5655 msgid "You receive a friend suggestion"
5656 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
5658 #: mod/settings.php:1261
5659 msgid "You are tagged in a post"
5660 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
5662 #: mod/settings.php:1262
5663 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
5664 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
5666 #: mod/settings.php:1264
5667 msgid "Activate desktop notifications"
5668 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
5670 #: mod/settings.php:1264
5671 msgid "Show desktop popup on new notifications"
5672 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
5674 #: mod/settings.php:1266
5675 msgid "Text-only notification emails"
5676 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
5678 #: mod/settings.php:1268
5679 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
5680 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
5682 #: mod/settings.php:1270
5683 msgid "Show detailled notifications"
5684 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
5686 #: mod/settings.php:1272
5688 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
5689 "When enabled every notification is displayed."
5690 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
5692 #: mod/settings.php:1274
5693 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
5694 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
5696 #: mod/settings.php:1275
5697 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
5698 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
5700 #: mod/settings.php:1278
5704 #: mod/settings.php:1279
5706 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
5707 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
5708 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
5710 #: mod/settings.php:1280
5711 msgid "Resend relocate message to contacts"
5712 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
5714 #: mod/admin.php:106
5715 msgid "Theme settings updated."
5716 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
5718 #: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:175
5720 msgstr "Information"
5722 #: mod/admin.php:180
5726 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
5727 msgid "Federation Statistics"
5728 msgstr "Föderation Statistik"
5730 #: mod/admin.php:182
5731 msgid "Configuration"
5732 msgstr "Konfiguration"
5734 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1357
5738 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
5742 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
5746 #: mod/admin.php:189
5750 #: mod/admin.php:190
5754 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
5755 msgid "Inspect Queue"
5756 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
5758 #: mod/admin.php:192
5762 #: mod/admin.php:193
5763 msgid "Contact Blocklist"
5764 msgstr "Kontakt Sperrliste"
5766 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
5767 msgid "Server Blocklist"
5768 msgstr "Server Blockliste"
5770 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
5772 msgstr "Eintrag löschen"
5774 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2320
5778 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2387
5780 msgstr "Protokolle anzeigen"
5782 #: mod/admin.php:200
5786 #: mod/admin.php:201
5790 #: mod/admin.php:202
5791 msgid "probe address"
5792 msgstr "Adresse untersuchen"
5794 #: mod/admin.php:203
5795 msgid "check webfinger"
5796 msgstr "Webfinger überprüfen"
5798 #: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:214
5800 msgstr "Administration"
5802 #: mod/admin.php:223
5803 msgid "Addon Features"
5804 msgstr "Addon Features"
5806 #: mod/admin.php:224
5807 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5808 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
5810 #: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
5811 #: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1356
5812 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
5813 #: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
5814 msgid "Administration"
5815 msgstr "Administration"
5817 #: mod/admin.php:303
5818 msgid "Display Terms of Service"
5819 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
5821 #: mod/admin.php:303
5823 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5824 "will be added to the registration form and the general information page."
5825 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
5827 #: mod/admin.php:304
5828 msgid "Display Privacy Statement"
5829 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
5831 #: mod/admin.php:304
5834 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5835 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
5836 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
5838 #: mod/admin.php:305
5839 msgid "The Terms of Service"
5840 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
5842 #: mod/admin.php:305
5844 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5845 "of sections should be [h2] and below."
5846 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
5848 #: mod/admin.php:353
5849 msgid "The blocked domain"
5850 msgstr "Die blockierte Domain"
5852 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
5853 msgid "The reason why you blocked this domain."
5854 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
5856 #: mod/admin.php:355
5857 msgid "Delete domain"
5858 msgstr "Domain löschen"
5860 #: mod/admin.php:355
5861 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5862 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
5864 #: mod/admin.php:363
5866 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
5867 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
5868 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
5870 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
5872 #: mod/admin.php:364
5874 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
5875 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
5876 "problems can find the reason easily."
5877 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
5879 #: mod/admin.php:365
5880 msgid "Add new entry to block list"
5881 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
5883 #: mod/admin.php:366
5884 msgid "Server Domain"
5885 msgstr "Domain des Servers"
5887 #: mod/admin.php:366
5889 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
5891 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
5893 #: mod/admin.php:367
5894 msgid "Block reason"
5895 msgstr "Begründung der Blockierung"
5897 #: mod/admin.php:368
5899 msgstr "Eintrag hinzufügen"
5901 #: mod/admin.php:369
5902 msgid "Save changes to the blocklist"
5903 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
5905 #: mod/admin.php:370
5906 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5907 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
5909 #: mod/admin.php:373
5910 msgid "Delete entry from blocklist"
5911 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
5913 #: mod/admin.php:376
5914 msgid "Delete entry from blocklist?"
5915 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
5917 #: mod/admin.php:402
5918 msgid "Server added to blocklist."
5919 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
5921 #: mod/admin.php:418
5922 msgid "Site blocklist updated."
5923 msgstr "Blockliste aktualisiert."
5925 #: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
5926 msgid "The contact has been blocked from the node"
5927 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
5929 #: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
5931 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
5932 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
5934 #: mod/admin.php:450
5936 msgid "%s contact unblocked"
5937 msgid_plural "%s contacts unblocked"
5938 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
5939 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
5941 #: mod/admin.php:479
5942 msgid "Remote Contact Blocklist"
5943 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
5945 #: mod/admin.php:480
5947 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
5949 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
5951 #: mod/admin.php:481
5952 msgid "Block Remote Contact"
5953 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
5955 #: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1819
5957 msgstr "Alle auswählen"
5959 #: mod/admin.php:483
5961 msgstr "Auswahl aufheben"
5963 #: mod/admin.php:486
5964 msgid "No remote contact is blocked from this node."
5965 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
5967 #: mod/admin.php:488
5968 msgid "Blocked Remote Contacts"
5969 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
5971 #: mod/admin.php:489
5972 msgid "Block New Remote Contact"
5973 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
5975 #: mod/admin.php:490
5979 #: mod/admin.php:498
5981 msgid "%s total blocked contact"
5982 msgid_plural "%s total blocked contacts"
5983 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
5984 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
5986 #: mod/admin.php:500
5987 msgid "URL of the remote contact to block."
5988 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
5990 #: mod/admin.php:522
5991 msgid "Delete this Item"
5992 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
5994 #: mod/admin.php:523
5996 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
5997 "level posting, the entire thread will be deleted."
5998 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
6000 #: mod/admin.php:524
6002 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6003 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6004 "GUID, here 123456."
6005 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
6007 #: mod/admin.php:525
6011 #: mod/admin.php:525
6012 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6013 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
6015 #: mod/admin.php:564
6016 msgid "Item marked for deletion."
6017 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
6019 #: mod/admin.php:635
6023 #: mod/admin.php:711
6025 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6026 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6027 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6028 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
6030 #: mod/admin.php:712
6032 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
6033 "will improve the data displayed here."
6034 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
6036 #: mod/admin.php:724
6039 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
6040 "following platforms:"
6041 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
6043 #: mod/admin.php:755
6047 #: mod/admin.php:756
6048 msgid "Recipient Name"
6049 msgstr "Empfänger Name"
6051 #: mod/admin.php:757
6052 msgid "Recipient Profile"
6053 msgstr "Empfänger Profil"
6055 #: mod/admin.php:758 view/theme/frio/theme.php:266
6056 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:179
6060 #: mod/admin.php:759
6064 #: mod/admin.php:760
6066 msgstr "Zuletzt versucht"
6068 #: mod/admin.php:761
6070 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
6071 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
6072 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
6073 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
6075 #: mod/admin.php:785
6078 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6079 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6080 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6081 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6082 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6083 " an automatic conversion.<br />"
6084 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
6086 #: mod/admin.php:792
6089 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6090 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6091 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
6093 #: mod/admin.php:802
6095 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6096 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6098 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
6100 #: mod/admin.php:808
6101 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6102 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
6104 #: mod/admin.php:811
6107 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6108 " check your crontab settings."
6109 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
6111 #: mod/admin.php:816
6112 msgid "Normal Account"
6113 msgstr "Normales Konto"
6115 #: mod/admin.php:817
6116 msgid "Automatic Follower Account"
6117 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
6119 #: mod/admin.php:818
6120 msgid "Public Forum Account"
6121 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
6123 #: mod/admin.php:819
6124 msgid "Automatic Friend Account"
6125 msgstr "Automatische Freunde Seite"
6127 #: mod/admin.php:820
6128 msgid "Blog Account"
6131 #: mod/admin.php:821
6132 msgid "Private Forum Account"
6133 msgstr "Privates Forum Konto"
6135 #: mod/admin.php:843
6136 msgid "Message queues"
6137 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
6139 #: mod/admin.php:849
6141 msgstr "Zusammenfassung"
6143 #: mod/admin.php:851
6144 msgid "Registered users"
6145 msgstr "Registrierte Personen"
6147 #: mod/admin.php:853
6148 msgid "Pending registrations"
6149 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
6151 #: mod/admin.php:854
6155 #: mod/admin.php:859
6156 msgid "Active addons"
6157 msgstr "Aktivierte Addons"
6159 #: mod/admin.php:890
6160 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
6161 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
6163 #: mod/admin.php:1220
6164 msgid "Site settings updated."
6165 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
6167 #: mod/admin.php:1276
6168 msgid "No community page for local users"
6169 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
6171 #: mod/admin.php:1277
6172 msgid "No community page"
6173 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
6175 #: mod/admin.php:1278
6176 msgid "Public postings from users of this site"
6177 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
6179 #: mod/admin.php:1279
6180 msgid "Public postings from the federated network"
6181 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
6183 #: mod/admin.php:1280
6184 msgid "Public postings from local users and the federated network"
6185 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
6187 #: mod/admin.php:1286
6188 msgid "Users, Global Contacts"
6189 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
6191 #: mod/admin.php:1287
6192 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
6193 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
6195 #: mod/admin.php:1291
6199 #: mod/admin.php:1292
6200 msgid "Three months"
6201 msgstr "drei Monate"
6203 #: mod/admin.php:1293
6205 msgstr "ein halbes Jahr"
6207 #: mod/admin.php:1294
6211 #: mod/admin.php:1299
6212 msgid "Multi user instance"
6213 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
6215 #: mod/admin.php:1322
6217 msgstr "Geschlossen"
6219 #: mod/admin.php:1323
6220 msgid "Requires approval"
6221 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
6223 #: mod/admin.php:1324
6227 #: mod/admin.php:1328
6228 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
6229 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
6231 #: mod/admin.php:1329
6232 msgid "Force all links to use SSL"
6233 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
6235 #: mod/admin.php:1330
6236 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
6237 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
6239 #: mod/admin.php:1334
6241 msgstr "Nicht überprüfen"
6243 #: mod/admin.php:1335
6244 msgid "check the stable version"
6245 msgstr "überprüfe die stabile Version"
6247 #: mod/admin.php:1336
6248 msgid "check the development version"
6249 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
6251 #: mod/admin.php:1359
6252 msgid "Republish users to directory"
6253 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
6255 #: mod/admin.php:1361
6257 msgstr "Datei hochladen"
6259 #: mod/admin.php:1362
6263 #: mod/admin.php:1364
6264 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
6265 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
6267 #: mod/admin.php:1365
6269 msgstr "Performance"
6271 #: mod/admin.php:1366
6275 #: mod/admin.php:1367
6276 msgid "Message Relay"
6277 msgstr "Nachrichten Relais"
6279 #: mod/admin.php:1368
6281 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
6282 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
6284 #: mod/admin.php:1371
6288 #: mod/admin.php:1372
6292 #: mod/admin.php:1373
6293 msgid "Sender Email"
6294 msgstr "Absender für Emails"
6296 #: mod/admin.php:1373
6298 "The email address your server shall use to send notification emails from."
6299 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
6301 #: mod/admin.php:1374
6303 msgstr "Banner/Logo"
6305 #: mod/admin.php:1375
6306 msgid "Shortcut icon"
6307 msgstr "Shortcut Icon"
6309 #: mod/admin.php:1375
6310 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
6311 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
6313 #: mod/admin.php:1376
6317 #: mod/admin.php:1376
6318 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
6319 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
6321 #: mod/admin.php:1377
6322 msgid "Additional Info"
6323 msgstr "Zusätzliche Informationen"
6325 #: mod/admin.php:1377
6328 "For public servers: you can add additional information here that will be "
6329 "listed at %s/servers."
6330 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
6332 #: mod/admin.php:1378
6333 msgid "System language"
6334 msgstr "Systemsprache"
6336 #: mod/admin.php:1379
6337 msgid "System theme"
6338 msgstr "Systemweites Theme"
6340 #: mod/admin.php:1379
6342 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
6343 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
6344 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
6346 #: mod/admin.php:1380
6347 msgid "Mobile system theme"
6348 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
6350 #: mod/admin.php:1380
6351 msgid "Theme for mobile devices"
6352 msgstr "Thema für mobile Geräte"
6354 #: mod/admin.php:1381
6355 msgid "SSL link policy"
6356 msgstr "Regeln für SSL Links"
6358 #: mod/admin.php:1381
6359 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
6360 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
6362 #: mod/admin.php:1382
6364 msgstr "Erzwinge SSL"
6366 #: mod/admin.php:1382
6368 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
6369 " to endless loops."
6370 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
6372 #: mod/admin.php:1383
6373 msgid "Hide help entry from navigation menu"
6374 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
6376 #: mod/admin.php:1383
6378 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
6379 "still access it calling /help directly."
6380 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
6382 #: mod/admin.php:1384
6383 msgid "Single user instance"
6384 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
6386 #: mod/admin.php:1384
6387 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
6388 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
6390 #: mod/admin.php:1385
6391 msgid "Maximum image size"
6392 msgstr "Maximale Bildgröße"
6394 #: mod/admin.php:1385
6396 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
6398 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
6400 #: mod/admin.php:1386
6401 msgid "Maximum image length"
6402 msgstr "Maximale Bildlänge"
6404 #: mod/admin.php:1386
6406 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
6407 "-1, which means no limits."
6408 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
6410 #: mod/admin.php:1387
6411 msgid "JPEG image quality"
6412 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
6414 #: mod/admin.php:1387
6416 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
6417 "100, which is full quality."
6418 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
6420 #: mod/admin.php:1389
6421 msgid "Register policy"
6422 msgstr "Registrierungsmethode"
6424 #: mod/admin.php:1390
6425 msgid "Maximum Daily Registrations"
6426 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
6428 #: mod/admin.php:1390
6430 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
6431 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
6432 "setting has no effect."
6433 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
6435 #: mod/admin.php:1391
6436 msgid "Register text"
6437 msgstr "Registrierungstext"
6439 #: mod/admin.php:1391
6441 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
6443 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
6445 #: mod/admin.php:1392
6446 msgid "Accounts abandoned after x days"
6447 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
6449 #: mod/admin.php:1392
6451 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
6452 "accounts. Enter 0 for no time limit."
6453 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
6455 #: mod/admin.php:1393
6456 msgid "Allowed friend domains"
6457 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
6459 #: mod/admin.php:1393
6461 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
6462 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
6463 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
6465 #: mod/admin.php:1394
6466 msgid "Allowed email domains"
6467 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
6469 #: mod/admin.php:1394
6471 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
6472 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
6474 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
6476 #: mod/admin.php:1395
6477 msgid "No OEmbed rich content"
6478 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
6480 #: mod/admin.php:1395
6482 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
6484 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
6486 #: mod/admin.php:1396
6487 msgid "Allowed OEmbed domains"
6488 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
6490 #: mod/admin.php:1396
6492 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
6493 "displayed. Wildcards are accepted."
6494 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
6496 #: mod/admin.php:1397
6497 msgid "Block public"
6498 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
6500 #: mod/admin.php:1397
6502 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
6503 "site unless you are currently logged in."
6504 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
6506 #: mod/admin.php:1398
6507 msgid "Force publish"
6508 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
6510 #: mod/admin.php:1398
6512 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
6513 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
6515 #: mod/admin.php:1399
6516 msgid "Global directory URL"
6517 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
6519 #: mod/admin.php:1399
6521 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
6522 "completely unavailable to the application."
6523 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
6525 #: mod/admin.php:1400
6526 msgid "Private posts by default for new users"
6527 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
6529 #: mod/admin.php:1400
6531 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
6532 "group rather than public."
6533 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
6535 #: mod/admin.php:1401
6536 msgid "Don't include post content in email notifications"
6537 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
6539 #: mod/admin.php:1401
6541 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
6542 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
6543 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
6545 #: mod/admin.php:1402
6546 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
6547 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
6549 #: mod/admin.php:1402
6551 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
6553 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
6555 #: mod/admin.php:1403
6556 msgid "Don't embed private images in posts"
6557 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
6559 #: mod/admin.php:1403
6561 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
6562 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
6563 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
6565 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
6567 #: mod/admin.php:1404
6568 msgid "Allow Users to set remote_self"
6569 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
6571 #: mod/admin.php:1404
6573 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
6574 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
6575 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
6576 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
6578 #: mod/admin.php:1405
6579 msgid "Block multiple registrations"
6580 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
6582 #: mod/admin.php:1405
6583 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
6584 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
6586 #: mod/admin.php:1406
6587 msgid "OpenID support"
6588 msgstr "OpenID Unterstützung"
6590 #: mod/admin.php:1406
6591 msgid "OpenID support for registration and logins."
6592 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
6594 #: mod/admin.php:1407
6595 msgid "Fullname check"
6596 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
6598 #: mod/admin.php:1407
6600 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
6601 "name, as an antispam measure"
6602 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
6604 #: mod/admin.php:1408
6605 msgid "Community pages for visitors"
6606 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
6608 #: mod/admin.php:1408
6610 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6612 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
6614 #: mod/admin.php:1409
6615 msgid "Posts per user on community page"
6616 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
6618 #: mod/admin.php:1409
6620 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6621 "'Global Community')"
6622 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
6624 #: mod/admin.php:1410
6625 msgid "Enable OStatus support"
6626 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
6628 #: mod/admin.php:1410
6630 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6631 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6632 "occasionally displayed."
6633 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
6635 #: mod/admin.php:1411
6636 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
6637 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
6639 #: mod/admin.php:1411
6641 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
6642 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
6644 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
6646 #: mod/admin.php:1412
6647 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6648 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
6650 #: mod/admin.php:1414
6652 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6654 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
6656 #: mod/admin.php:1415
6657 msgid "Enable Diaspora support"
6658 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
6660 #: mod/admin.php:1415
6661 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6662 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
6664 #: mod/admin.php:1416
6665 msgid "Only allow Friendica contacts"
6666 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
6668 #: mod/admin.php:1416
6670 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6671 "protocols disabled."
6672 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
6674 #: mod/admin.php:1417
6676 msgstr "SSL Überprüfen"
6678 #: mod/admin.php:1417
6680 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6681 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6682 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
6684 #: mod/admin.php:1418
6686 msgstr "Proxy Nutzer"
6688 #: mod/admin.php:1419
6692 #: mod/admin.php:1420
6693 msgid "Network timeout"
6694 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
6696 #: mod/admin.php:1420
6697 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6698 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
6700 #: mod/admin.php:1421
6701 msgid "Maximum Load Average"
6702 msgstr "Maximum Load Average"
6704 #: mod/admin.php:1421
6706 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6708 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
6710 #: mod/admin.php:1422
6711 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6712 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
6714 #: mod/admin.php:1422
6715 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6716 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
6718 #: mod/admin.php:1423
6719 msgid "Minimal Memory"
6720 msgstr "Minimaler Speicher"
6722 #: mod/admin.php:1423
6724 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6725 "default 0 (deactivated)."
6726 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
6728 #: mod/admin.php:1424
6729 msgid "Maximum table size for optimization"
6730 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
6732 #: mod/admin.php:1424
6734 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
6735 "Enter -1 to disable it."
6736 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Standard 100 MB. Gib -1 für Deaktivierung ein."
6738 #: mod/admin.php:1425
6739 msgid "Minimum level of fragmentation"
6740 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
6742 #: mod/admin.php:1425
6744 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6746 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
6748 #: mod/admin.php:1427
6749 msgid "Periodical check of global contacts"
6750 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
6752 #: mod/admin.php:1427
6754 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6755 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6756 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
6758 #: mod/admin.php:1428
6759 msgid "Days between requery"
6760 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
6762 #: mod/admin.php:1428
6763 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6764 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
6766 #: mod/admin.php:1429
6767 msgid "Discover contacts from other servers"
6768 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
6770 #: mod/admin.php:1429
6772 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6773 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
6774 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
6775 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
6776 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
6778 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
6780 #: mod/admin.php:1430
6781 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6782 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
6784 #: mod/admin.php:1430
6786 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6787 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6788 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
6790 #: mod/admin.php:1431
6791 msgid "Search the local directory"
6792 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
6794 #: mod/admin.php:1431
6796 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6797 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6798 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6799 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
6801 #: mod/admin.php:1433
6802 msgid "Publish server information"
6803 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
6805 #: mod/admin.php:1433
6807 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6808 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6809 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6810 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
6811 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
6813 #: mod/admin.php:1435
6814 msgid "Check upstream version"
6815 msgstr "Suche nach Updates"
6817 #: mod/admin.php:1435
6819 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6820 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6821 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
6823 #: mod/admin.php:1436
6824 msgid "Suppress Tags"
6825 msgstr "Tags Unterdrücken"
6827 #: mod/admin.php:1436
6828 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6829 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
6831 #: mod/admin.php:1437
6832 msgid "Clean database"
6833 msgstr "Datenbank aufräumen"
6835 #: mod/admin.php:1437
6837 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
6838 " other helper tables."
6839 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
6841 #: mod/admin.php:1438
6842 msgid "Lifespan of remote items"
6843 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
6845 #: mod/admin.php:1438
6847 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6848 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
6849 "always kept. 0 disables this behaviour."
6850 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
6852 #: mod/admin.php:1439
6853 msgid "Lifespan of unclaimed items"
6854 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
6856 #: mod/admin.php:1439
6858 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6859 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
6860 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
6861 "items if set to 0."
6862 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
6864 #: mod/admin.php:1440
6865 msgid "Path to item cache"
6866 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
6868 #: mod/admin.php:1440
6869 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6870 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
6872 #: mod/admin.php:1441
6873 msgid "Cache duration in seconds"
6874 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
6876 #: mod/admin.php:1441
6878 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6879 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6880 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
6882 #: mod/admin.php:1442
6883 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6884 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
6886 #: mod/admin.php:1442
6887 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6888 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
6890 #: mod/admin.php:1443
6894 #: mod/admin.php:1443
6896 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6897 "temp path, enter another path here."
6898 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
6900 #: mod/admin.php:1444
6901 msgid "Base path to installation"
6902 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
6904 #: mod/admin.php:1444
6906 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
6907 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
6908 "restricted system and symbolic links to your webroot."
6909 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
6911 #: mod/admin.php:1445
6912 msgid "Disable picture proxy"
6913 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
6915 #: mod/admin.php:1445
6917 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6918 " systems with very low bandwith."
6919 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
6921 #: mod/admin.php:1446
6922 msgid "Only search in tags"
6923 msgstr "Nur in Tags suchen"
6925 #: mod/admin.php:1446
6926 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6927 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
6929 #: mod/admin.php:1448
6930 msgid "New base url"
6931 msgstr "Neue Basis-URL"
6933 #: mod/admin.php:1448
6935 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6936 " Diaspora* contacts of all users."
6937 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
6939 #: mod/admin.php:1450
6940 msgid "RINO Encryption"
6941 msgstr "RINO Verschlüsselung"
6943 #: mod/admin.php:1450
6944 msgid "Encryption layer between nodes."
6945 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
6947 #: mod/admin.php:1450
6951 #: mod/admin.php:1452
6952 msgid "Maximum number of parallel workers"
6953 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
6955 #: mod/admin.php:1452
6957 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
6958 "Default value is 4."
6959 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf 2. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von 10 recht gut. Standardeinstellung sind 4."
6961 #: mod/admin.php:1453
6962 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
6963 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
6965 #: mod/admin.php:1453
6967 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
6968 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6969 "frequency of worker calls in your crontab."
6970 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
6972 #: mod/admin.php:1454
6973 msgid "Enable fastlane"
6974 msgstr "Aktiviere Fastlane"
6976 #: mod/admin.php:1454
6978 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6979 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6980 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
6982 #: mod/admin.php:1455
6983 msgid "Enable frontend worker"
6984 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
6986 #: mod/admin.php:1455
6989 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
6990 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
6991 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
6992 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
6994 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
6996 #: mod/admin.php:1457
6997 msgid "Subscribe to relay"
6998 msgstr "Relais abonnieren"
7000 #: mod/admin.php:1457
7002 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
7003 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
7004 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
7006 #: mod/admin.php:1458
7007 msgid "Relay server"
7008 msgstr "Relais Server"
7010 #: mod/admin.php:1458
7012 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
7013 "example https://relay.diasp.org"
7014 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
7016 #: mod/admin.php:1459
7017 msgid "Direct relay transfer"
7018 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
7020 #: mod/admin.php:1459
7022 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
7023 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
7025 #: mod/admin.php:1460
7027 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
7029 #: mod/admin.php:1460
7031 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
7032 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
7034 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
7036 #: mod/admin.php:1460
7040 #: mod/admin.php:1460
7042 msgstr "Schlagwörter"
7044 #: mod/admin.php:1461
7046 msgstr "Server Schlagworte"
7048 #: mod/admin.php:1461
7049 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
7050 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
7052 #: mod/admin.php:1462
7053 msgid "Allow user tags"
7054 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
7056 #: mod/admin.php:1462
7058 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
7059 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
7060 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
7062 #: mod/admin.php:1490
7063 msgid "Update has been marked successful"
7064 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
7066 #: mod/admin.php:1497
7068 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
7069 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
7071 #: mod/admin.php:1500
7073 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
7074 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
7076 #: mod/admin.php:1513
7078 msgid "Executing %s failed with error: %s"
7079 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
7081 #: mod/admin.php:1515
7083 msgid "Update %s was successfully applied."
7084 msgstr "Update %s war erfolgreich."
7086 #: mod/admin.php:1518
7088 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
7089 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
7091 #: mod/admin.php:1521
7093 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
7094 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
7096 #: mod/admin.php:1541
7097 msgid "No failed updates."
7098 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
7100 #: mod/admin.php:1542
7101 msgid "Check database structure"
7102 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
7104 #: mod/admin.php:1547
7105 msgid "Failed Updates"
7106 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
7108 #: mod/admin.php:1548
7110 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
7111 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
7113 #: mod/admin.php:1549
7114 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
7115 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
7117 #: mod/admin.php:1550
7118 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
7119 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
7121 #: mod/admin.php:1589
7125 "\t\t\tDear %1$s,\n"
7126 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
7127 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
7129 #: mod/admin.php:1592
7133 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
7135 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
7136 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
7137 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
7139 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
7142 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
7144 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
7145 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
7147 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
7148 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
7149 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
7150 "\t\t\tthan that.\n"
7152 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
7153 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
7154 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
7156 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
7158 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
7159 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
7161 #: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
7163 msgid "Registration details for %s"
7164 msgstr "Details der Registration von %s"
7166 #: mod/admin.php:1636
7168 msgid "%s user blocked/unblocked"
7169 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
7170 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
7171 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
7173 #: mod/admin.php:1642
7175 msgid "%s user deleted"
7176 msgid_plural "%s users deleted"
7177 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
7178 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
7180 #: mod/admin.php:1689
7182 msgid "User '%s' deleted"
7183 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
7185 #: mod/admin.php:1697
7187 msgid "User '%s' unblocked"
7188 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
7190 #: mod/admin.php:1697
7192 msgid "User '%s' blocked"
7193 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
7195 #: mod/admin.php:1758
7196 msgid "Private Forum"
7197 msgstr "Privates Forum"
7199 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
7200 #: src/Content/ContactSelector.php:82
7204 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
7205 msgid "Register date"
7206 msgstr "Anmeldedatum"
7208 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
7210 msgstr "Letzte Anmeldung"
7212 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
7214 msgstr "Letzter Beitrag"
7216 #: mod/admin.php:1811
7220 #: mod/admin.php:1818
7222 msgstr "Nutzer hinzufügen"
7224 #: mod/admin.php:1820
7225 msgid "User registrations waiting for confirm"
7226 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
7228 #: mod/admin.php:1821
7229 msgid "User waiting for permanent deletion"
7230 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
7232 #: mod/admin.php:1822
7233 msgid "Request date"
7234 msgstr "Anfragedatum"
7236 #: mod/admin.php:1823
7237 msgid "No registrations."
7238 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
7240 #: mod/admin.php:1824
7241 msgid "Note from the user"
7242 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
7244 #: mod/admin.php:1826
7248 #: mod/admin.php:1830
7250 msgstr "Seitenadministrator"
7252 #: mod/admin.php:1831
7253 msgid "Account expired"
7254 msgstr "Account ist abgelaufen"
7256 #: mod/admin.php:1834
7258 msgstr "Neuer Nutzer"
7260 #: mod/admin.php:1835
7261 msgid "Deleted since"
7262 msgstr "Gelöscht seit"
7264 #: mod/admin.php:1840
7266 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7267 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7268 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
7270 #: mod/admin.php:1841
7272 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7273 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7274 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
7276 #: mod/admin.php:1851
7277 msgid "Name of the new user."
7278 msgstr "Name des neuen Nutzers"
7280 #: mod/admin.php:1852
7284 #: mod/admin.php:1852
7285 msgid "Nickname of the new user."
7286 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
7288 #: mod/admin.php:1853
7289 msgid "Email address of the new user."
7290 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
7292 #: mod/admin.php:1895
7294 msgid "Addon %s disabled."
7295 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
7297 #: mod/admin.php:1899
7299 msgid "Addon %s enabled."
7300 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
7302 #: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
7304 msgstr "Ausschalten"
7306 #: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
7308 msgstr "Einschalten"
7310 #: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
7314 #: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
7318 #: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
7319 msgid "Maintainer: "
7322 #: mod/admin.php:1995
7323 msgid "Reload active addons"
7324 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
7326 #: mod/admin.php:2000
7329 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
7330 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
7331 " the open addon registry at %2$s"
7332 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
7334 #: mod/admin.php:2120
7335 msgid "No themes found."
7336 msgstr "Keine Themen gefunden."
7338 #: mod/admin.php:2194
7340 msgstr "Bildschirmfoto"
7342 #: mod/admin.php:2248
7343 msgid "Reload active themes"
7344 msgstr "Aktives Theme neu laden"
7346 #: mod/admin.php:2253
7348 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
7349 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
7351 #: mod/admin.php:2254
7352 msgid "[Experimental]"
7353 msgstr "[Experimentell]"
7355 #: mod/admin.php:2255
7356 msgid "[Unsupported]"
7357 msgstr "[Nicht unterstützt]"
7359 #: mod/admin.php:2279
7360 msgid "Log settings updated."
7361 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
7363 #: mod/admin.php:2311
7364 msgid "PHP log currently enabled."
7365 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
7367 #: mod/admin.php:2313
7368 msgid "PHP log currently disabled."
7369 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
7371 #: mod/admin.php:2322
7375 #: mod/admin.php:2326
7376 msgid "Enable Debugging"
7377 msgstr "Protokoll führen"
7379 #: mod/admin.php:2327
7381 msgstr "Protokolldatei"
7383 #: mod/admin.php:2327
7385 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
7387 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
7389 #: mod/admin.php:2328
7391 msgstr "Protokoll-Level"
7393 #: mod/admin.php:2330
7395 msgstr "PHP Protokollieren"
7397 #: mod/admin.php:2331
7399 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
7400 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
7401 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
7402 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7403 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7404 msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest, Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
7406 #: mod/admin.php:2362
7409 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
7410 "if file %1$s exist and is readable."
7411 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
7413 #: mod/admin.php:2366
7416 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
7417 " %1$s is readable."
7418 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
7420 #: mod/admin.php:2458
7422 msgid "Lock feature %s"
7423 msgstr "Feature festlegen: %s"
7425 #: mod/admin.php:2466
7426 msgid "Manage Additional Features"
7427 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
7429 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
7433 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7437 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7441 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7443 msgstr "easterbunny"
7445 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7449 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7453 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7457 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7459 msgstr "Variationen"
7461 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7465 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7467 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7469 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
7471 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7473 msgstr "Vollbildmodus"
7475 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7477 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7478 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
7480 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7481 msgid "Single row mosaic"
7482 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
7484 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7486 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7487 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
7489 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7493 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7494 msgid "Repeat image to fill the screen."
7495 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
7497 #: view/theme/frio/config.php:102
7499 msgstr "Benutzerdefiniert"
7501 #: view/theme/frio/config.php:114
7505 #: view/theme/frio/config.php:114
7506 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7507 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
7509 #: view/theme/frio/config.php:121
7510 msgid "Select color scheme"
7511 msgstr "Farbschema auswählen"
7513 #: view/theme/frio/config.php:122
7514 msgid "Navigation bar background color"
7515 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
7517 #: view/theme/frio/config.php:123
7518 msgid "Navigation bar icon color "
7519 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
7521 #: view/theme/frio/config.php:124
7525 #: view/theme/frio/config.php:125
7526 msgid "Set the background color"
7527 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
7529 #: view/theme/frio/config.php:126
7530 msgid "Content background opacity"
7531 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
7533 #: view/theme/frio/config.php:127
7534 msgid "Set the background image"
7535 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
7537 #: view/theme/frio/config.php:128
7538 msgid "Background image style"
7539 msgstr "Stiel des Hintergrundbildes"
7541 #: view/theme/frio/config.php:133
7542 msgid "Login page background image"
7543 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
7545 #: view/theme/frio/config.php:137
7546 msgid "Login page background color"
7547 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
7549 #: view/theme/frio/config.php:137
7550 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7551 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
7553 #: view/theme/frio/theme.php:238
7557 #: view/theme/frio/theme.php:243
7561 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7562 #: src/Module/Login.php:311
7566 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7567 msgid "End this session"
7568 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7570 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7571 #: src/Content/Nav.php:182
7572 msgid "Your posts and conversations"
7573 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7575 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7576 msgid "Your profile page"
7577 msgstr "Deine Profilseite"
7579 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7581 msgstr "Deine Fotos"
7583 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7584 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
7588 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7590 msgstr "Deine Videos"
7592 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7594 msgstr "Deine Ereignisse"
7596 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:179
7597 msgid "Conversations from your friends"
7598 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7600 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7601 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
7602 msgid "Events and Calendar"
7603 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7605 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:192
7606 msgid "Private mail"
7607 msgstr "Private E-Mail"
7609 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:203
7610 msgid "Account settings"
7611 msgstr "Kontoeinstellungen"
7613 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:209
7614 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7615 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
7617 #: view/theme/quattro/config.php:76
7619 msgstr "Ausrichtung"
7621 #: view/theme/quattro/config.php:76
7625 #: view/theme/quattro/config.php:76
7629 #: view/theme/quattro/config.php:77
7630 msgid "Color scheme"
7633 #: view/theme/quattro/config.php:78
7634 msgid "Posts font size"
7635 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
7637 #: view/theme/quattro/config.php:79
7638 msgid "Textareas font size"
7639 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
7641 #: view/theme/vier/config.php:75
7642 msgid "Comma separated list of helper forums"
7643 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
7645 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7647 msgstr "nicht zeigen"
7649 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7653 #: view/theme/vier/config.php:122
7655 msgstr "Stil auswählen"
7657 #: view/theme/vier/config.php:123
7658 msgid "Community Pages"
7661 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7662 msgid "Community Profiles"
7663 msgstr "Community-Profile"
7665 #: view/theme/vier/config.php:125
7666 msgid "Help or @NewHere ?"
7667 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
7669 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7670 msgid "Connect Services"
7671 msgstr "Verbinde Dienste"
7673 #: view/theme/vier/config.php:127
7674 msgid "Find Friends"
7675 msgstr "Kontakte finden"
7677 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7679 msgstr "Letzte Nutzer"
7681 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7683 msgstr "Leute finden"
7685 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7686 msgid "Enter name or interest"
7687 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7689 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7690 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7691 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7693 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7694 msgid "Similar Interests"
7695 msgstr "Ähnliche Interessen"
7697 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7698 msgid "Random Profile"
7699 msgstr "Zufälliges Profil"
7701 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7702 msgid "Invite Friends"
7703 msgstr "Freunde einladen"
7705 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7706 msgid "Local Directory"
7707 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7709 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
7710 msgid "External link to forum"
7711 msgstr "Externer Link zum Forum"
7713 #: view/theme/vier/theme.php:291
7715 msgstr "Schnell-Start"
7717 #: src/Core/UserImport.php:104
7718 msgid "Error decoding account file"
7719 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
7721 #: src/Core/UserImport.php:110
7722 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7723 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
7725 #: src/Core/UserImport.php:118
7727 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7728 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
7730 #: src/Core/UserImport.php:151
7731 msgid "User creation error"
7732 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
7734 #: src/Core/UserImport.php:169
7735 msgid "User profile creation error"
7736 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
7738 #: src/Core/UserImport.php:213
7740 msgid "%d contact not imported"
7741 msgid_plural "%d contacts not imported"
7742 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
7743 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
7745 #: src/Core/UserImport.php:278
7746 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7747 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
7749 #: src/Core/ACL.php:295
7750 msgid "Post to Email"
7751 msgstr "An E-Mail senden"
7753 #: src/Core/ACL.php:301
7754 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7755 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7757 #: src/Core/ACL.php:300
7759 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7760 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7762 #: src/Core/ACL.php:307
7763 msgid "Visible to everybody"
7764 msgstr "Für jeden sichtbar"
7766 #: src/Core/ACL.php:319
7770 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7771 msgid "Enter new password: "
7772 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7774 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7775 msgid "Password can't be empty"
7776 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
7778 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7780 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7781 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7783 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7784 msgid "The contact entries have been archived"
7785 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7787 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7791 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7792 #: src/Content/Nav.php:182
7796 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
7797 msgid "Introductions"
7798 msgstr "Kontaktanfragen"
7800 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7802 msgid "%s commented on %s's post"
7803 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
7805 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7807 msgid "%s created a new post"
7808 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
7810 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7812 msgid "%s liked %s's post"
7813 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
7815 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7817 msgid "%s disliked %s's post"
7818 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
7820 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7822 msgid "%s is attending %s's event"
7823 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
7825 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7827 msgid "%s is not attending %s's event"
7828 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
7830 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7832 msgid "%s may attend %s's event"
7833 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
7835 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7837 msgid "%s is now friends with %s"
7838 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
7840 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7841 msgid "Friend Suggestion"
7842 msgstr "Kontaktvorschlag"
7844 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7845 msgid "Friend/Connect Request"
7846 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
7848 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7849 msgid "New Follower"
7850 msgstr "Neuer Bewunderer"
7852 #: src/Core/Install.php:157
7853 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7854 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7856 #: src/Core/Install.php:158
7858 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7859 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7860 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7861 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7862 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7864 #: src/Core/Install.php:162
7865 msgid "PHP executable path"
7866 msgstr "Pfad zu PHP"
7868 #: src/Core/Install.php:162
7870 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7872 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7874 #: src/Core/Install.php:167
7875 msgid "Command line PHP"
7876 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7878 #: src/Core/Install.php:176
7879 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7880 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7882 #: src/Core/Install.php:177
7883 msgid "Found PHP version: "
7884 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7886 #: src/Core/Install.php:179
7887 msgid "PHP cli binary"
7888 msgstr "PHP CLI Binary"
7890 #: src/Core/Install.php:189
7892 "The command line version of PHP on your system does not have "
7893 "\"register_argc_argv\" enabled."
7894 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7896 #: src/Core/Install.php:190
7897 msgid "This is required for message delivery to work."
7898 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7900 #: src/Core/Install.php:192
7901 msgid "PHP register_argc_argv"
7902 msgstr "PHP register_argc_argv"
7904 #: src/Core/Install.php:220
7906 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7907 "generate encryption keys"
7908 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7910 #: src/Core/Install.php:221
7912 "If running under Windows, please see "
7913 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7914 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7916 #: src/Core/Install.php:223
7917 msgid "Generate encryption keys"
7918 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7920 #: src/Core/Install.php:244
7921 msgid "libCurl PHP module"
7922 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7924 #: src/Core/Install.php:245
7925 msgid "GD graphics PHP module"
7926 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7928 #: src/Core/Install.php:246
7929 msgid "OpenSSL PHP module"
7930 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7932 #: src/Core/Install.php:247
7933 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7934 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7936 #: src/Core/Install.php:248
7937 msgid "mb_string PHP module"
7938 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7940 #: src/Core/Install.php:249
7941 msgid "XML PHP module"
7942 msgstr "XML PHP Modul"
7944 #: src/Core/Install.php:250
7945 msgid "iconv PHP module"
7946 msgstr "PHP iconv Modul"
7948 #: src/Core/Install.php:251
7949 msgid "POSIX PHP module"
7950 msgstr "PHP POSIX Modul"
7952 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7953 msgid "Apache mod_rewrite module"
7954 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7956 #: src/Core/Install.php:255
7958 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7959 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7961 #: src/Core/Install.php:263
7962 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7963 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7965 #: src/Core/Install.php:267
7967 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7968 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7970 #: src/Core/Install.php:271
7971 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7972 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7974 #: src/Core/Install.php:275
7975 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7976 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7978 #: src/Core/Install.php:279
7979 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7980 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7982 #: src/Core/Install.php:283
7983 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7984 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7986 #: src/Core/Install.php:287
7987 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7988 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7990 #: src/Core/Install.php:291
7991 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7992 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7994 #: src/Core/Install.php:301
7995 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7996 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7998 #: src/Core/Install.php:320
8000 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
8001 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
8002 msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
8004 #: src/Core/Install.php:321
8006 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
8007 "to write files in your folder - even if you can."
8008 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
8010 #: src/Core/Install.php:322
8012 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
8013 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
8014 msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
8016 #: src/Core/Install.php:323
8018 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
8019 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
8020 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
8022 #: src/Core/Install.php:326
8023 msgid ".htconfig.php is writable"
8024 msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
8026 #: src/Core/Install.php:344
8028 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8029 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8030 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
8032 #: src/Core/Install.php:345
8034 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8035 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8037 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
8039 #: src/Core/Install.php:346
8041 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8042 " write access to this folder."
8043 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
8045 #: src/Core/Install.php:347
8047 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8048 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8049 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
8051 #: src/Core/Install.php:350
8052 msgid "view/smarty3 is writable"
8053 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
8055 #: src/Core/Install.php:375
8057 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8058 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
8060 #: src/Core/Install.php:377
8061 msgid "Error message from Curl when fetching"
8062 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
8064 #: src/Core/Install.php:381
8065 msgid "Url rewrite is working"
8066 msgstr "URL rewrite funktioniert"
8068 #: src/Core/Install.php:408
8069 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8070 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
8072 #: src/Core/Install.php:410
8073 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8074 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
8076 #: src/Core/Install.php:412
8077 msgid "ImageMagick supports GIF"
8078 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
8080 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8082 msgstr "Geburtstag:"
8084 #: src/Util/Temporal.php:151
8085 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8086 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8088 #: src/Util/Temporal.php:294
8092 #: src/Util/Temporal.php:300
8093 msgid "less than a second ago"
8094 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8096 #: src/Util/Temporal.php:303
8100 #: src/Util/Temporal.php:303
8104 #: src/Util/Temporal.php:304
8108 #: src/Util/Temporal.php:305
8112 #: src/Util/Temporal.php:306
8116 #: src/Util/Temporal.php:307
8120 #: src/Util/Temporal.php:307
8124 #: src/Util/Temporal.php:308
8128 #: src/Util/Temporal.php:308
8132 #: src/Util/Temporal.php:309
8136 #: src/Util/Temporal.php:309
8140 #: src/Util/Temporal.php:318
8142 msgid "%1$d %2$s ago"
8143 msgstr "vor %1$d %2$s"
8145 #: src/Content/Text/BBCode.php:416
8146 msgid "view full size"
8147 msgstr "Volle Größe anzeigen"
8149 #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
8150 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612
8154 #: src/Content/Text/BBCode.php:980
8156 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8157 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8159 #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
8161 msgstr "$1 hat geschrieben:"
8163 #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8164 msgid "Encrypted content"
8165 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
8167 #: src/Content/Text/BBCode.php:1740
8168 msgid "Invalid source protocol"
8169 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
8171 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
8172 msgid "Invalid link protocol"
8173 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
8175 #: src/Content/OEmbed.php:253
8176 msgid "Embedding disabled"
8177 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
8179 #: src/Content/OEmbed.php:373
8180 msgid "Embedded content"
8181 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
8183 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8185 msgstr "Exportieren"
8187 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8188 msgid "Export calendar as ical"
8189 msgstr "Kalender als ical exportieren"
8191 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8192 msgid "Export calendar as csv"
8193 msgstr "Kalender als csv exportieren"
8195 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8197 msgstr "immer wieder"
8199 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8203 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8205 msgstr "Zweimal täglich"
8207 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8211 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8213 msgstr "Wöchentlich"
8215 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8219 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8223 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8227 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8231 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8235 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8239 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8243 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8247 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8251 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8255 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8259 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8260 msgid "Diaspora Connector"
8261 msgstr "Diaspora Connector"
8263 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8264 msgid "GNU Social Connector"
8265 msgstr "GNU social Connector"
8267 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8271 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8275 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8279 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8283 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8284 msgid "Currently Male"
8285 msgstr "Momentan männlich"
8287 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8288 msgid "Currently Female"
8289 msgstr "Momentan weiblich"
8291 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8293 msgstr "Hauptsächlich männlich"
8295 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8296 msgid "Mostly Female"
8297 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
8299 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8301 msgstr "Transgender"
8303 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8307 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8309 msgstr "Transsexuell"
8311 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8312 msgid "Hermaphrodite"
8313 msgstr "Hermaphrodit"
8315 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8319 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8320 msgid "Non-specific"
8321 msgstr "Nicht spezifiziert"
8323 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8327 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8331 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8335 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8339 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8343 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8344 msgid "No Preference"
8345 msgstr "Keine Vorlieben"
8347 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8351 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8355 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8359 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8363 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8367 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8371 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8375 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8379 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8383 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8387 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8391 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8393 msgstr "Nicht verfügbar"
8395 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8399 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8403 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8407 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8411 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8413 msgstr "Sexbesessen"
8415 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
8419 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8420 msgid "Friends/Benefits"
8421 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
8423 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8427 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8431 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8433 msgstr "Verheiratet"
8435 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8436 msgid "Imaginarily married"
8437 msgstr "imaginär verheiratet"
8439 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8443 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8445 msgstr "zusammenlebend"
8447 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8451 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8455 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8457 msgstr "Nicht auf der Suche"
8459 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8463 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8467 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8471 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8475 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8479 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8480 msgid "Imaginarily divorced"
8481 msgstr "imaginär geschieden"
8483 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8487 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8491 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8492 msgid "It's complicated"
8493 msgstr "Ist kompliziert"
8495 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8497 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
8499 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8503 #: src/Content/Nav.php:53
8504 msgid "Nothing new here"
8505 msgstr "Keine Neuigkeiten"
8507 #: src/Content/Nav.php:57
8508 msgid "Clear notifications"
8509 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
8511 #: src/Content/Nav.php:105
8512 msgid "Personal notes"
8513 msgstr "Persönliche Notizen"
8515 #: src/Content/Nav.php:105
8516 msgid "Your personal notes"
8517 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
8519 #: src/Content/Nav.php:114
8523 #: src/Content/Nav.php:124
8527 #: src/Content/Nav.php:128
8528 msgid "Create an account"
8529 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
8531 #: src/Content/Nav.php:134
8532 msgid "Help and documentation"
8533 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
8535 #: src/Content/Nav.php:138
8539 #: src/Content/Nav.php:138
8540 msgid "Addon applications, utilities, games"
8541 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
8543 #: src/Content/Nav.php:142
8544 msgid "Search site content"
8545 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
8547 #: src/Content/Nav.php:166
8549 msgstr "Gemeinschaft"
8551 #: src/Content/Nav.php:166
8552 msgid "Conversations on this and other servers"
8553 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
8555 #: src/Content/Nav.php:173
8557 msgstr "Verzeichnis"
8559 #: src/Content/Nav.php:173
8560 msgid "People directory"
8561 msgstr "Nutzerverzeichnis"
8563 #: src/Content/Nav.php:175
8564 msgid "Information about this friendica instance"
8565 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
8567 #: src/Content/Nav.php:180
8568 msgid "Network Reset"
8569 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
8571 #: src/Content/Nav.php:180
8572 msgid "Load Network page with no filters"
8573 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
8575 #: src/Content/Nav.php:186
8576 msgid "Friend Requests"
8577 msgstr "Kontaktanfragen"
8579 #: src/Content/Nav.php:188
8580 msgid "See all notifications"
8581 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
8583 #: src/Content/Nav.php:189
8584 msgid "Mark all system notifications seen"
8585 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
8587 #: src/Content/Nav.php:193
8591 #: src/Content/Nav.php:194
8595 #: src/Content/Nav.php:198
8599 #: src/Content/Nav.php:198
8600 msgid "Manage other pages"
8601 msgstr "Andere Seiten verwalten"
8603 #: src/Content/Nav.php:206 src/Model/Profile.php:368
8607 #: src/Content/Nav.php:206
8608 msgid "Manage/Edit Profiles"
8609 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
8611 #: src/Content/Nav.php:214
8612 msgid "Site setup and configuration"
8613 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
8615 #: src/Content/Nav.php:217
8619 #: src/Content/Nav.php:217
8623 #: src/Content/Widget.php:33
8624 msgid "Add New Contact"
8625 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8627 #: src/Content/Widget.php:34
8628 msgid "Enter address or web location"
8629 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
8631 #: src/Content/Widget.php:35
8632 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8633 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8635 #: src/Content/Widget.php:53
8637 msgid "%d invitation available"
8638 msgid_plural "%d invitations available"
8639 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
8640 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
8642 #: src/Content/Widget.php:164
8646 #: src/Content/Widget.php:167
8647 msgid "All Networks"
8648 msgstr "Alle Netzwerke"
8650 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8651 msgid "Saved Folders"
8652 msgstr "Gespeicherte Ordner"
8654 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8658 #: src/Content/Widget.php:245
8662 #: src/Content/Widget.php:312
8664 msgid "%d contact in common"
8665 msgid_plural "%d contacts in common"
8666 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
8667 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
8669 #: src/Content/Feature.php:79
8670 msgid "General Features"
8671 msgstr "Allgemeine Features"
8673 #: src/Content/Feature.php:81
8674 msgid "Multiple Profiles"
8675 msgstr "Mehrere Profile"
8677 #: src/Content/Feature.php:81
8678 msgid "Ability to create multiple profiles"
8679 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
8681 #: src/Content/Feature.php:82
8682 msgid "Photo Location"
8683 msgstr "Aufnahmeort"
8685 #: src/Content/Feature.php:82
8687 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8688 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8689 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
8691 #: src/Content/Feature.php:83
8692 msgid "Export Public Calendar"
8693 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
8695 #: src/Content/Feature.php:83
8696 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8697 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
8699 #: src/Content/Feature.php:88
8700 msgid "Post Composition Features"
8701 msgstr "Beitragserstellung Features"
8703 #: src/Content/Feature.php:89
8704 msgid "Post Preview"
8705 msgstr "Beitragsvorschau"
8707 #: src/Content/Feature.php:89
8708 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8709 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
8711 #: src/Content/Feature.php:90
8712 msgid "Auto-mention Forums"
8713 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
8715 #: src/Content/Feature.php:90
8717 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8718 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
8720 #: src/Content/Feature.php:95
8721 msgid "Network Sidebar"
8722 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
8724 #: src/Content/Feature.php:96
8725 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8726 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
8728 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8730 msgstr "Zeige Foren"
8732 #: src/Content/Feature.php:97
8733 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8734 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
8736 #: src/Content/Feature.php:98
8737 msgid "Group Filter"
8738 msgstr "Gruppen Filter"
8740 #: src/Content/Feature.php:98
8741 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8742 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
8744 #: src/Content/Feature.php:99
8745 msgid "Network Filter"
8746 msgstr "Netzwerk Filter"
8748 #: src/Content/Feature.php:99
8749 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8750 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
8752 #: src/Content/Feature.php:100
8753 msgid "Save search terms for re-use"
8754 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
8756 #: src/Content/Feature.php:105
8757 msgid "Network Tabs"
8758 msgstr "Netzwerk Reiter"
8760 #: src/Content/Feature.php:106
8761 msgid "Network Personal Tab"
8762 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
8764 #: src/Content/Feature.php:106
8765 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8766 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
8768 #: src/Content/Feature.php:107
8769 msgid "Network New Tab"
8770 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
8772 #: src/Content/Feature.php:107
8773 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8774 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
8776 #: src/Content/Feature.php:108
8777 msgid "Network Shared Links Tab"
8778 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
8780 #: src/Content/Feature.php:108
8781 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8782 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
8784 #: src/Content/Feature.php:113
8785 msgid "Post/Comment Tools"
8786 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
8788 #: src/Content/Feature.php:114
8789 msgid "Multiple Deletion"
8790 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
8792 #: src/Content/Feature.php:114
8793 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8794 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
8796 #: src/Content/Feature.php:115
8797 msgid "Edit Sent Posts"
8798 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
8800 #: src/Content/Feature.php:115
8801 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8802 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
8804 #: src/Content/Feature.php:116
8808 #: src/Content/Feature.php:116
8809 msgid "Ability to tag existing posts"
8810 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
8812 #: src/Content/Feature.php:117
8813 msgid "Post Categories"
8814 msgstr "Beitragskategorien"
8816 #: src/Content/Feature.php:117
8817 msgid "Add categories to your posts"
8818 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
8820 #: src/Content/Feature.php:118
8821 msgid "Ability to file posts under folders"
8822 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
8824 #: src/Content/Feature.php:119
8825 msgid "Dislike Posts"
8826 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
8828 #: src/Content/Feature.php:119
8829 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8830 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
8832 #: src/Content/Feature.php:120
8834 msgstr "Beiträge Markieren"
8836 #: src/Content/Feature.php:120
8837 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8838 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
8840 #: src/Content/Feature.php:121
8841 msgid "Mute Post Notifications"
8842 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
8844 #: src/Content/Feature.php:121
8845 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8846 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
8848 #: src/Content/Feature.php:126
8849 msgid "Advanced Profile Settings"
8850 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
8852 #: src/Content/Feature.php:127
8853 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8854 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
8856 #: src/Content/Feature.php:128
8858 msgstr "Schlagwort Wolke"
8860 #: src/Content/Feature.php:128
8861 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8862 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
8864 #: src/Content/Feature.php:129
8865 msgid "Display Membership Date"
8866 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
8868 #: src/Content/Feature.php:129
8869 msgid "Display membership date in profile"
8870 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
8872 #: src/Database/DBStructure.php:32
8873 msgid "There are no tables on MyISAM."
8874 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8876 #: src/Database/DBStructure.php:75
8880 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8881 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8882 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8883 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8884 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8886 #: src/Database/DBStructure.php:80
8889 "The error message is\n"
8891 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8893 #: src/Database/DBStructure.php:191
8897 "Error %d occurred during database update:\n"
8899 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8901 #: src/Database/DBStructure.php:194
8902 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8903 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8905 #: src/Database/DBStructure.php:210
8907 msgid "%s: Database update"
8908 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8910 #: src/Database/DBStructure.php:460
8912 msgid "%s: updating %s table."
8913 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8915 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8916 msgid "[no subject]"
8917 msgstr "[kein Betreff]"
8919 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8920 #: src/Model/Event.php:882
8924 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8925 #: src/Model/Event.php:886
8929 #: src/Model/Event.php:368
8933 #: src/Model/Event.php:391
8937 #: src/Model/Event.php:394
8941 #: src/Model/Event.php:417
8942 msgid "No events to display"
8943 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8945 #: src/Model/Event.php:543
8949 #: src/Model/Event.php:566
8951 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8953 #: src/Model/Event.php:567
8954 msgid "Duplicate event"
8955 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8957 #: src/Model/Event.php:568
8958 msgid "Delete event"
8959 msgstr "Veranstaltung löschen"
8961 #: src/Model/Event.php:815
8965 #: src/Model/Event.php:816
8969 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
8971 msgstr "Karte anzeigen"
8973 #: src/Model/Event.php:902
8975 msgstr "Karte verbergen"
8977 #: src/Model/Group.php:44
8979 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8980 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8981 "not what you intended, please create another group with a different name."
8982 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8984 #: src/Model/Group.php:341
8985 msgid "Default privacy group for new contacts"
8986 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8988 #: src/Model/Group.php:374
8990 msgstr "Alle Kontakte"
8992 #: src/Model/Group.php:394
8996 #: src/Model/Group.php:418
8998 msgstr "Gruppe bearbeiten"
9000 #: src/Model/Group.php:419
9001 msgid "Contacts not in any group"
9002 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
9004 #: src/Model/Group.php:420
9005 msgid "Create a new group"
9006 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
9008 #: src/Model/Group.php:422
9010 msgstr "Gruppen bearbeiten"
9012 #: src/Model/User.php:154
9013 msgid "Login failed"
9014 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
9016 #: src/Model/User.php:185
9017 msgid "Not enough information to authenticate"
9018 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
9020 #: src/Model/User.php:346
9021 msgid "An invitation is required."
9022 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
9024 #: src/Model/User.php:350
9025 msgid "Invitation could not be verified."
9026 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
9028 #: src/Model/User.php:357
9029 msgid "Invalid OpenID url"
9030 msgstr "Ungültige OpenID URL"
9032 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:100
9034 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9035 "Please check the correct spelling of the ID."
9036 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
9038 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:100
9039 msgid "The error message was:"
9040 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
9042 #: src/Model/User.php:376
9043 msgid "Please enter the required information."
9044 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
9046 #: src/Model/User.php:389
9047 msgid "Please use a shorter name."
9048 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
9050 #: src/Model/User.php:392
9051 msgid "Name too short."
9052 msgstr "Der Name ist zu kurz."
9054 #: src/Model/User.php:400
9055 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9056 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
9058 #: src/Model/User.php:405
9059 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9060 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
9062 #: src/Model/User.php:409
9063 msgid "Not a valid email address."
9064 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
9066 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
9067 msgid "Cannot use that email."
9068 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
9070 #: src/Model/User.php:428
9071 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9072 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
9074 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
9075 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9076 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
9078 #: src/Model/User.php:445
9079 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9080 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
9082 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
9083 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9084 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9086 #: src/Model/User.php:507
9087 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9088 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9090 #: src/Model/User.php:514
9091 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9092 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9094 #: src/Model/User.php:523
9096 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9097 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9099 #: src/Model/User.php:597
9103 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9104 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9106 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
9108 #: src/Model/User.php:607
9110 msgid "Registration at %s"
9111 msgstr "Registrierung als %s"
9113 #: src/Model/User.php:625
9117 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9118 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9120 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
9122 #: src/Model/User.php:629
9126 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9128 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9129 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9130 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9132 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9135 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9137 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9138 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9140 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9141 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9142 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9143 "\t\t\tthan that.\n"
9145 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9146 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9147 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9149 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9151 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9152 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
9154 #: src/Model/Profile.php:97
9155 msgid "Requested account is not available."
9156 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
9158 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
9159 #: src/Model/Profile.php:857
9160 msgid "Edit profile"
9161 msgstr "Profil bearbeiten"
9163 #: src/Model/Profile.php:332
9167 #: src/Model/Profile.php:368
9168 msgid "Manage/edit profiles"
9169 msgstr "Profile verwalten/editieren"
9171 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
9173 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
9175 #: src/Model/Profile.php:547
9179 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
9183 #: src/Model/Profile.php:615
9184 msgid "Birthday Reminders"
9185 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
9187 #: src/Model/Profile.php:616
9188 msgid "Birthdays this week:"
9189 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
9191 #: src/Model/Profile.php:688
9192 msgid "[No description]"
9193 msgstr "[keine Beschreibung]"
9195 #: src/Model/Profile.php:715
9196 msgid "Event Reminders"
9197 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
9199 #: src/Model/Profile.php:716
9200 msgid "Events this week:"
9201 msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
9203 #: src/Model/Profile.php:739
9204 msgid "Member since:"
9205 msgstr "Mitglied seit:"
9207 #: src/Model/Profile.php:747
9211 #: src/Model/Profile.php:748
9215 #: src/Model/Profile.php:763
9219 #: src/Model/Profile.php:776
9221 msgid "for %1$d %2$s"
9222 msgstr "für %1$d %2$s"
9224 #: src/Model/Profile.php:800
9228 #: src/Model/Profile.php:808
9229 msgid "Hobbies/Interests:"
9230 msgstr "Hobbies/Interessen:"
9232 #: src/Model/Profile.php:820
9233 msgid "Contact information and Social Networks:"
9234 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
9236 #: src/Model/Profile.php:824
9237 msgid "Musical interests:"
9238 msgstr "Musikalische Interessen:"
9240 #: src/Model/Profile.php:828
9241 msgid "Books, literature:"
9242 msgstr "Literatur/Bücher:"
9244 #: src/Model/Profile.php:832
9248 #: src/Model/Profile.php:836
9249 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9250 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
9252 #: src/Model/Profile.php:840
9253 msgid "Love/Romance:"
9254 msgstr "Liebesleben:"
9256 #: src/Model/Profile.php:844
9257 msgid "Work/employment:"
9258 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
9260 #: src/Model/Profile.php:848
9261 msgid "School/education:"
9262 msgstr "Schule/Ausbildung:"
9264 #: src/Model/Profile.php:853
9268 #: src/Model/Profile.php:947
9269 msgid "Only You Can See This"
9270 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
9272 #: src/Model/Contact.php:657
9273 msgid "Drop Contact"
9274 msgstr "Kontakt löschen"
9276 #: src/Model/Contact.php:1091
9277 msgid "Organisation"
9278 msgstr "Organisation"
9280 #: src/Model/Contact.php:1094
9282 msgstr "Nachrichten"
9284 #: src/Model/Contact.php:1097
9288 #: src/Model/Contact.php:1276
9289 msgid "Connect URL missing."
9290 msgstr "Connect-URL fehlt"
9292 #: src/Model/Contact.php:1285
9294 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9295 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9296 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
9298 #: src/Model/Contact.php:1332
9300 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9301 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
9303 #: src/Model/Contact.php:1333 src/Model/Contact.php:1347
9304 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9305 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
9307 #: src/Model/Contact.php:1345
9308 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9309 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
9311 #: src/Model/Contact.php:1350
9312 msgid "An author or name was not found."
9313 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
9315 #: src/Model/Contact.php:1353
9316 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9317 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
9319 #: src/Model/Contact.php:1356
9321 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9323 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
9325 #: src/Model/Contact.php:1357
9326 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9327 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
9329 #: src/Model/Contact.php:1363
9331 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9333 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
9335 #: src/Model/Contact.php:1368
9337 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9338 "notifications from you."
9339 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
9341 #: src/Model/Contact.php:1419
9342 msgid "Unable to retrieve contact information."
9343 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
9345 #: src/Model/Contact.php:1636 src/Protocol/DFRN.php:1513
9347 msgid "%s's birthday"
9348 msgstr "%ss Geburtstag"
9350 #: src/Model/Contact.php:1637 src/Protocol/DFRN.php:1514
9352 msgid "Happy Birthday %s"
9353 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
9355 #: src/Model/Item.php:1809
9357 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9358 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
9360 #: src/Model/Item.php:1814
9362 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9363 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
9365 #: src/Model/Item.php:1819
9367 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9368 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
9370 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9372 msgid "%s is now following %s."
9373 msgstr "%s folgt nun %s"
9375 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9379 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9381 msgid "%s stopped following %s."
9382 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9384 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9385 msgid "stopped following"
9386 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9388 #: src/Protocol/Diaspora.php:2654
9389 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9390 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9392 #: src/Protocol/Diaspora.php:3744
9393 msgid "Attachments:"
9396 #: src/Worker/Delivery.php:415
9397 msgid "(no subject)"
9398 msgstr "(kein Betreff)"
9400 #: src/Module/Login.php:282
9401 msgid "Create a New Account"
9402 msgstr "Neues Konto erstellen"
9404 #: src/Module/Login.php:315
9408 #: src/Module/Login.php:316
9410 msgstr "Anmeldedaten merken"
9412 #: src/Module/Login.php:319
9413 msgid "Or login using OpenID: "
9414 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9416 #: src/Module/Login.php:325
9417 msgid "Forgot your password?"
9418 msgstr "Passwort vergessen?"
9420 #: src/Module/Login.php:328
9421 msgid "Website Terms of Service"
9422 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9424 #: src/Module/Login.php:329
9425 msgid "terms of service"
9426 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9428 #: src/Module/Login.php:331
9429 msgid "Website Privacy Policy"
9430 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9432 #: src/Module/Login.php:332
9433 msgid "privacy policy"
9434 msgstr "Datenschutzerklärung"
9436 #: src/Module/Logout.php:28
9438 msgstr "Abgemeldet."
9440 #: src/Module/Tos.php:51
9441 msgid "Privacy Statement"
9442 msgstr "Datenschutzerklärung"
9444 #: src/Module/Tos.php:52
9446 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9447 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9448 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9449 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9450 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9451 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9452 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9453 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9454 "settings, it is not necessary for communication."
9455 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9457 #: src/Module/Tos.php:53
9459 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9460 " communication partners. Users can enter additional private data that may be"
9461 " transmitted to the communication partners accounts."
9462 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9464 #: src/Module/Tos.php:54
9467 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9468 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9469 "to delete their account they can do so at <a "
9470 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9472 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent."
9474 #: src/Object/Post.php:128
9475 msgid "This entry was edited"
9476 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9478 #: src/Object/Post.php:182
9479 msgid "save to folder"
9480 msgstr "In Ordner speichern"
9482 #: src/Object/Post.php:235
9483 msgid "I will attend"
9484 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9486 #: src/Object/Post.php:235
9487 msgid "I will not attend"
9488 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9490 #: src/Object/Post.php:235
9491 msgid "I might attend"
9492 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9494 #: src/Object/Post.php:263
9498 #: src/Object/Post.php:264
9500 msgstr "Markierung entfernen"
9502 #: src/Object/Post.php:265
9503 msgid "toggle star status"
9504 msgstr "Markierung umschalten"
9506 #: src/Object/Post.php:268
9510 #: src/Object/Post.php:274
9511 msgid "ignore thread"
9512 msgstr "Thread ignorieren"
9514 #: src/Object/Post.php:275
9515 msgid "unignore thread"
9516 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9518 #: src/Object/Post.php:276
9519 msgid "toggle ignore status"
9520 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9522 #: src/Object/Post.php:285
9524 msgstr "Tag hinzufügen"
9526 #: src/Object/Post.php:296
9530 #: src/Object/Post.php:297
9532 msgstr "mag ich nicht"
9534 #: src/Object/Post.php:300
9536 msgstr "Weitersagen"
9538 #: src/Object/Post.php:300
9542 #: src/Object/Post.php:365
9546 #: src/Object/Post.php:366
9550 #: src/Object/Post.php:367
9551 msgid "Wall-to-Wall"
9552 msgstr "Wall-to-Wall"
9554 #: src/Object/Post.php:368
9555 msgid "via Wall-To-Wall:"
9556 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9558 #: src/Object/Post.php:427
9561 msgid_plural "%d comments"
9562 msgstr[0] "%d Kommentar"
9563 msgstr[1] "%d Kommentare"
9565 #: src/Object/Post.php:797
9569 #: src/Object/Post.php:798
9573 #: src/Object/Post.php:799
9575 msgstr "Unterstrichen"
9577 #: src/Object/Post.php:800
9581 #: src/Object/Post.php:801
9585 #: src/Object/Post.php:802
9589 #: src/Object/Post.php:803
9593 #: src/Object/Post.php:804
9598 msgid "Delete this item?"
9599 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
9603 msgstr "weniger anzeigen"
9606 msgid "No system theme config value set."
9607 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
9610 msgid "toggle mobile"
9611 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"
9615 msgid "Update %s failed. See error logs."
9616 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
9620 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9621 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"