]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/de/messages.po
a092883713427bbd229ceceb648b40a2032bb7a2
[friendica.git] / view / lang / de / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Andreas H., 2015
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
34 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
35 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2019
39 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
40 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
41 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
42 msgid ""
43 msgstr ""
44 "Project-Id-Version: friendica\n"
45 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
46 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:21-0500\n"
47 "PO-Revision-Date: 2019-01-12 09:42+0000\n"
48 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
49 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
50 "MIME-Version: 1.0\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "Language: de\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55
56 #: include/api.php:1137
57 #, php-format
58 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
59 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
60 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
61 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
62
63 #: include/api.php:1151
64 #, php-format
65 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
66 msgid_plural ""
67 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
68 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
69 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
70
71 #: include/api.php:1165
72 #, php-format
73 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
74 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
75
76 #: include/api.php:4327 mod/photos.php:94 mod/photos.php:202
77 #: mod/photos.php:735 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1183
78 #: mod/photos.php:1676 mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97
79 #: mod/profile_photo.php:106 mod/profile_photo.php:215
80 #: mod/profile_photo.php:304 mod/profile_photo.php:314 src/Model/User.php:681
81 #: src/Model/User.php:689 src/Model/User.php:697
82 msgid "Profile Photos"
83 msgstr "Profilbilder"
84
85 #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
86 #: src/Model/Item.php:3259
87 msgid "event"
88 msgstr "Event"
89
90 #: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
91 #: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
92 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
93 msgid "status"
94 msgstr "Status"
95
96 #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
97 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3261
98 msgid "photo"
99 msgstr "Foto"
100
101 #: include/conversation.php:176
102 #, php-format
103 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
104 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
105
106 #: include/conversation.php:178
107 #, php-format
108 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
109 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
110
111 #: include/conversation.php:180
112 #, php-format
113 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
114 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
115
116 #: include/conversation.php:182
117 #, php-format
118 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
119 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
120
121 #: include/conversation.php:184
122 #, php-format
123 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
124 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
125
126 #: include/conversation.php:219
127 #, php-format
128 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
129 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
130
131 #: include/conversation.php:260
132 #, php-format
133 msgid "%1$s poked %2$s"
134 msgstr "%1$s stupste %2$s"
135
136 #: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:108
137 #, php-format
138 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
139 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
140
141 #: include/conversation.php:336
142 msgid "post/item"
143 msgstr "Nachricht/Beitrag"
144
145 #: include/conversation.php:337
146 #, php-format
147 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
148 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
149
150 #: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:356
151 msgid "Likes"
152 msgstr "Likes"
153
154 #: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:360
155 msgid "Dislikes"
156 msgstr "Dislikes"
157
158 #: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1484
159 #: mod/photos.php:1508
160 msgid "Attending"
161 msgid_plural "Attending"
162 msgstr[0] "Teilnehmend"
163 msgstr[1] "Teilnehmend"
164
165 #: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1508
166 msgid "Not attending"
167 msgstr "Nicht teilnehmend"
168
169 #: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1508
170 msgid "Might attend"
171 msgstr "Eventuell teilnehmend"
172
173 #: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1564 src/Object/Post.php:201
174 msgid "Select"
175 msgstr "Auswählen"
176
177 #: include/conversation.php:633 mod/admin.php:1962 mod/photos.php:1565
178 #: mod/settings.php:729 src/Module/Contact.php:828 src/Module/Contact.php:1103
179 msgid "Delete"
180 msgstr "Löschen"
181
182 #: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:374
183 #: src/Object/Post.php:375
184 #, php-format
185 msgid "View %s's profile @ %s"
186 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
187
188 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:362
189 msgid "Categories:"
190 msgstr "Kategorien:"
191
192 #: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:363
193 msgid "Filed under:"
194 msgstr "Abgelegt unter:"
195
196 #: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:388
197 #, php-format
198 msgid "%s from %s"
199 msgstr "%s von %s"
200
201 #: include/conversation.php:702
202 msgid "View in context"
203 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
204
205 #: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1152
206 #: mod/editpost.php:108 mod/message.php:262 mod/message.php:444
207 #: mod/photos.php:1480 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:413
208 msgid "Please wait"
209 msgstr "Bitte warten"
210
211 #: include/conversation.php:768
212 msgid "remove"
213 msgstr "löschen"
214
215 #: include/conversation.php:772
216 msgid "Delete Selected Items"
217 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
218
219 #: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:369
220 msgid "Follow Thread"
221 msgstr "Folge der Unterhaltung"
222
223 #: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:989
224 msgid "View Status"
225 msgstr "Pinnwand anschauen"
226
227 #: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
228 #: mod/allfriends.php:74 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
229 #: mod/match.php:84 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:929
230 #: src/Model/Contact.php:982 src/Model/Contact.php:990
231 msgid "View Profile"
232 msgstr "Profil anschauen"
233
234 #: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:991
235 msgid "View Photos"
236 msgstr "Bilder anschauen"
237
238 #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:983
239 #: src/Model/Contact.php:992
240 msgid "Network Posts"
241 msgstr "Netzwerkbeiträge"
242
243 #: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:984
244 #: src/Model/Contact.php:993
245 msgid "View Contact"
246 msgstr "Kontakt anzeigen"
247
248 #: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:995
249 msgid "Send PM"
250 msgstr "Private Nachricht senden"
251
252 #: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:996
253 msgid "Poke"
254 msgstr "Anstupsen"
255
256 #: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:75 mod/dirfind.php:229
257 #: mod/follow.php:148 mod/match.php:85 mod/suggest.php:87
258 #: src/Content/Widget.php:62 src/Model/Contact.php:985
259 #: src/Module/Contact.php:576 view/theme/vier/theme.php:201
260 msgid "Connect/Follow"
261 msgstr "Verbinden/Folgen"
262
263 #: include/conversation.php:1006
264 #, php-format
265 msgid "%s likes this."
266 msgstr "%s mag das."
267
268 #: include/conversation.php:1009
269 #, php-format
270 msgid "%s doesn't like this."
271 msgstr "%s mag das nicht."
272
273 #: include/conversation.php:1012
274 #, php-format
275 msgid "%s attends."
276 msgstr "%s nimmt teil."
277
278 #: include/conversation.php:1015
279 #, php-format
280 msgid "%s doesn't attend."
281 msgstr "%s nimmt nicht teil."
282
283 #: include/conversation.php:1018
284 #, php-format
285 msgid "%s attends maybe."
286 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
287
288 #: include/conversation.php:1029
289 msgid "and"
290 msgstr "und"
291
292 #: include/conversation.php:1035
293 #, php-format
294 msgid "and %d other people"
295 msgstr "und %dandere"
296
297 #: include/conversation.php:1044
298 #, php-format
299 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
300 msgstr "<span  %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
301
302 #: include/conversation.php:1045
303 #, php-format
304 msgid "%s like this."
305 msgstr "%s mögen das."
306
307 #: include/conversation.php:1048
308 #, php-format
309 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
310 msgstr "<span  %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
311
312 #: include/conversation.php:1049
313 #, php-format
314 msgid "%s don't like this."
315 msgstr "%s mögen dies nicht."
316
317 #: include/conversation.php:1052
318 #, php-format
319 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
320 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
321
322 #: include/conversation.php:1053
323 #, php-format
324 msgid "%s attend."
325 msgstr "%s nehmen teil."
326
327 #: include/conversation.php:1056
328 #, php-format
329 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
330 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
331
332 #: include/conversation.php:1057
333 #, php-format
334 msgid "%s don't attend."
335 msgstr "%s nehmen nicht teil."
336
337 #: include/conversation.php:1060
338 #, php-format
339 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
340 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
341
342 #: include/conversation.php:1061
343 #, php-format
344 msgid "%s attend maybe."
345 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
346
347 #: include/conversation.php:1091
348 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
349 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
350
351 #: include/conversation.php:1092 src/Object/Post.php:817
352 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
353 msgstr "Bitte gib eine Bild/Video/Audio/Webseiten-URL ein:"
354
355 #: include/conversation.php:1093
356 msgid "Tag term:"
357 msgstr "Tag:"
358
359 #: include/conversation.php:1094 mod/filer.php:35
360 msgid "Save to Folder:"
361 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
362
363 #: include/conversation.php:1095
364 msgid "Where are you right now?"
365 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
366
367 #: include/conversation.php:1096
368 msgid "Delete item(s)?"
369 msgstr "Einträge löschen?"
370
371 #: include/conversation.php:1128
372 msgid "New Post"
373 msgstr "Neuer Beitrag"
374
375 #: include/conversation.php:1131
376 msgid "Share"
377 msgstr "Teilen"
378
379 #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:94 mod/message.php:260
380 #: mod/message.php:441 mod/wallmessage.php:139
381 msgid "Upload photo"
382 msgstr "Foto hochladen"
383
384 #: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:95
385 msgid "upload photo"
386 msgstr "Bild hochladen"
387
388 #: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:96
389 msgid "Attach file"
390 msgstr "Datei anhängen"
391
392 #: include/conversation.php:1135 mod/editpost.php:97
393 msgid "attach file"
394 msgstr "Datei anhängen"
395
396 #: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:809
397 msgid "Bold"
398 msgstr "Fett"
399
400 #: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:810
401 msgid "Italic"
402 msgstr "Kursiv"
403
404 #: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:811
405 msgid "Underline"
406 msgstr "Unterstrichen"
407
408 #: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:812
409 msgid "Quote"
410 msgstr "Zitat"
411
412 #: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:813
413 msgid "Code"
414 msgstr "Code"
415
416 #: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:814
417 msgid "Image"
418 msgstr "Bild"
419
420 #: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:815
421 msgid "Link"
422 msgstr "Link"
423
424 #: include/conversation.php:1143 src/Object/Post.php:816
425 msgid "Link or Media"
426 msgstr "Link oder Mediendatei"
427
428 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:104
429 msgid "Set your location"
430 msgstr "Deinen Standort festlegen"
431
432 #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:105
433 msgid "set location"
434 msgstr "Ort setzen"
435
436 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:106
437 msgid "Clear browser location"
438 msgstr "Browser-Standort leeren"
439
440 #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:107
441 msgid "clear location"
442 msgstr "Ort löschen"
443
444 #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:122
445 msgid "Set title"
446 msgstr "Titel setzen"
447
448 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:124
449 msgid "Categories (comma-separated list)"
450 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
451
452 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:109
453 msgid "Permission settings"
454 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
455
456 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:139
457 msgid "permissions"
458 msgstr "Zugriffsrechte"
459
460 #: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:119
461 msgid "Public post"
462 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
463
464 #: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:130 mod/events.php:566
465 #: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
466 #: src/Object/Post.php:818
467 msgid "Preview"
468 msgstr "Vorschau"
469
470 #: include/conversation.php:1171 include/items.php:399
471 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/editpost.php:133 mod/fbrowser.php:105
472 #: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:162 mod/message.php:153
473 #: mod/photos.php:258 mod/photos.php:330 mod/settings.php:669
474 #: mod/settings.php:695 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
475 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:140 src/Module/Contact.php:448
476 msgid "Cancel"
477 msgstr "Abbrechen"
478
479 #: include/conversation.php:1176
480 msgid "Post to Groups"
481 msgstr "Poste an Gruppe"
482
483 #: include/conversation.php:1177
484 msgid "Post to Contacts"
485 msgstr "Poste an Kontakte"
486
487 #: include/conversation.php:1178
488 msgid "Private post"
489 msgstr "Privater Beitrag"
490
491 #: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:137
492 #: src/Model/Profile.php:364
493 msgid "Message"
494 msgstr "Nachricht"
495
496 #: include/conversation.php:1184 mod/editpost.php:138
497 msgid "Browser"
498 msgstr "Browser"
499
500 #: include/conversation.php:1455
501 msgid "View all"
502 msgstr "Zeige alle"
503
504 #: include/conversation.php:1478
505 msgid "Like"
506 msgid_plural "Likes"
507 msgstr[0] "mag ich"
508 msgstr[1] "Mag ich"
509
510 #: include/conversation.php:1481
511 msgid "Dislike"
512 msgid_plural "Dislikes"
513 msgstr[0] "mag ich nicht"
514 msgstr[1] "Mag ich nicht"
515
516 #: include/conversation.php:1487
517 msgid "Not Attending"
518 msgid_plural "Not Attending"
519 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
520 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
521
522 #: include/conversation.php:1490 src/Content/ContactSelector.php:148
523 msgid "Undecided"
524 msgid_plural "Undecided"
525 msgstr[0] "Unentschieden"
526 msgstr[1] "Unentschieden"
527
528 #: include/enotify.php:55
529 msgid "Friendica Notification"
530 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
531
532 #: include/enotify.php:58
533 msgid "Thank You,"
534 msgstr "Danke,"
535
536 #: include/enotify.php:61
537 #, php-format
538 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
539 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
540
541 #: include/enotify.php:63
542 #, php-format
543 msgid "%s Administrator"
544 msgstr "der Administrator von %s"
545
546 #: include/enotify.php:126
547 #, php-format
548 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
549 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
550
551 #: include/enotify.php:128
552 #, php-format
553 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
554 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
555
556 #: include/enotify.php:129
557 msgid "a private message"
558 msgstr "eine private Nachricht"
559
560 #: include/enotify.php:129
561 #, php-format
562 msgid "%1$s sent you %2$s."
563 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
564
565 #: include/enotify.php:131
566 #, php-format
567 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
568 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
569
570 #: include/enotify.php:165
571 #, php-format
572 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
573 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
574
575 #: include/enotify.php:173
576 #, php-format
577 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
578 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
579
580 #: include/enotify.php:183
581 #, php-format
582 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
583 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
584
585 #: include/enotify.php:195
586 #, php-format
587 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
588 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
589
590 #: include/enotify.php:197
591 #, php-format
592 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
593 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
594
595 #: include/enotify.php:200 include/enotify.php:215 include/enotify.php:230
596 #: include/enotify.php:245 include/enotify.php:264 include/enotify.php:280
597 #, php-format
598 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
599 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
600
601 #: include/enotify.php:207
602 #, php-format
603 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
604 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
605
606 #: include/enotify.php:209
607 #, php-format
608 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
609 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
610
611 #: include/enotify.php:210
612 #, php-format
613 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
614 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
615
616 #: include/enotify.php:222
617 #, php-format
618 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
619 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
620
621 #: include/enotify.php:224
622 #, php-format
623 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
624 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
625
626 #: include/enotify.php:225
627 #, php-format
628 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
629 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
630
631 #: include/enotify.php:237
632 #, php-format
633 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
634 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
635
636 #: include/enotify.php:239
637 #, php-format
638 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
639 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
640
641 #: include/enotify.php:240
642 #, php-format
643 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
644 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
645
646 #: include/enotify.php:252
647 #, php-format
648 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
649 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
650
651 #: include/enotify.php:254
652 #, php-format
653 msgid "%1$s poked you at %2$s"
654 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
655
656 #: include/enotify.php:255
657 #, php-format
658 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
659 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
660
661 #: include/enotify.php:272
662 #, php-format
663 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
664 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
665
666 #: include/enotify.php:274
667 #, php-format
668 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
669 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
670
671 #: include/enotify.php:275
672 #, php-format
673 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
674 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
675
676 #: include/enotify.php:287
677 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
678 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
679
680 #: include/enotify.php:289
681 #, php-format
682 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
683 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
684
685 #: include/enotify.php:290
686 #, php-format
687 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
688 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
689
690 #: include/enotify.php:295 include/enotify.php:341
691 #, php-format
692 msgid "You may visit their profile at %s"
693 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
694
695 #: include/enotify.php:297
696 #, php-format
697 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
698 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
699
700 #: include/enotify.php:304
701 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
702 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
703
704 #: include/enotify.php:306 include/enotify.php:307
705 #, php-format
706 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
707 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
708
709 #: include/enotify.php:314
710 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
711 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
712
713 #: include/enotify.php:316 include/enotify.php:317
714 #, php-format
715 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
716 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
717
718 #: include/enotify.php:330
719 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
720 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
721
722 #: include/enotify.php:332
723 #, php-format
724 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
725 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
726
727 #: include/enotify.php:333
728 #, php-format
729 msgid ""
730 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
731 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
732
733 #: include/enotify.php:339
734 msgid "Name:"
735 msgstr "Name:"
736
737 #: include/enotify.php:340
738 msgid "Photo:"
739 msgstr "Foto:"
740
741 #: include/enotify.php:343
742 #, php-format
743 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
744 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
745
746 #: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366
747 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
748 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
749
750 #: include/enotify.php:353 include/enotify.php:368
751 #, php-format
752 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
753 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf  %2$s bestätigt"
754
755 #: include/enotify.php:354 include/enotify.php:369
756 #, php-format
757 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
758 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
759
760 #: include/enotify.php:359
761 msgid ""
762 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
763 "email without restriction."
764 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
765
766 #: include/enotify.php:361
767 #, php-format
768 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
769 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
770
771 #: include/enotify.php:374
772 #, php-format
773 msgid ""
774 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
775 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
776 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
777 "automatically."
778 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
779
780 #: include/enotify.php:376
781 #, php-format
782 msgid ""
783 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
784 "relationship in the future."
785 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
786
787 #: include/enotify.php:378
788 #, php-format
789 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
790 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
791
792 #: include/enotify.php:388 mod/removeme.php:47
793 msgid "[Friendica System Notify]"
794 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
795
796 #: include/enotify.php:388
797 msgid "registration request"
798 msgstr "Registrierungsanfrage"
799
800 #: include/enotify.php:390
801 #, php-format
802 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
803 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
804
805 #: include/enotify.php:391
806 #, php-format
807 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
808 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
809
810 #: include/enotify.php:396
811 #, php-format
812 msgid ""
813 "Full Name:\t%s\n"
814 "Site Location:\t%s\n"
815 "Login Name:\t%s (%s)"
816 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
817
818 #: include/enotify.php:402
819 #, php-format
820 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
821 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
822
823 #: include/items.php:356 mod/admin.php:285 mod/admin.php:2020
824 #: mod/admin.php:2266 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
825 msgid "Item not found."
826 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
827
828 #: include/items.php:394
829 msgid "Do you really want to delete this item?"
830 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
831
832 #: include/items.php:396 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:644
833 #: mod/follow.php:151 mod/message.php:150 mod/profiles.php:542
834 #: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:232
835 #: mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1101
836 #: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1113
837 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1141
838 #: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144
839 #: mod/settings.php:1145 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:445
840 msgid "Yes"
841 msgstr "Ja"
842
843 #: include/items.php:446 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:37 mod/api.php:42
844 #: mod/attach.php:37 mod/cal.php:304 mod/common.php:27 mod/crepair.php:101
845 #: mod/delegate.php:31 mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60
846 #: mod/dfrn_confirm.php:66 mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:23
847 #: mod/events.php:207 mod/follow.php:58 mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81
848 #: mod/group.php:30 mod/invite.php:25 mod/invite.php:111 mod/item.php:165
849 #: mod/manage.php:130 mod/message.php:56 mod/message.php:101
850 #: mod/network.php:36 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
851 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:187
852 #: mod/photos.php:1060 mod/poke.php:142 mod/profiles.php:183
853 #: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:180
854 #: mod/profile_photo.php:202 mod/register.php:53 mod/regmod.php:89
855 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
856 #: mod/settings.php:658 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
857 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
858 #: mod/viewcontacts.php:56 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
859 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:81
860 #: mod/wall_attach.php:84 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
861 #: src/App.php:1786 src/Module/Contact.php:361
862 msgid "Permission denied."
863 msgstr "Zugriff verweigert."
864
865 #: include/items.php:517 src/Content/Feature.php:95
866 msgid "Archives"
867 msgstr "Archiv"
868
869 #: include/items.php:523 src/App.php:788 src/Content/ForumManager.php:131
870 #: src/Content/Widget.php:305 src/Object/Post.php:442
871 #: view/theme/vier/theme.php:255
872 msgid "show more"
873 msgstr "mehr anzeigen"
874
875 #: mod/admin.php:106
876 msgid "Theme settings updated."
877 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
878
879 #: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:225
880 msgid "Information"
881 msgstr "Information"
882
883 #: mod/admin.php:180
884 msgid "Overview"
885 msgstr "Übersicht"
886
887 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:753
888 msgid "Federation Statistics"
889 msgstr "Föderation Statistik"
890
891 #: mod/admin.php:182
892 msgid "Configuration"
893 msgstr "Konfiguration"
894
895 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1478
896 msgid "Site"
897 msgstr "Seite"
898
899 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1952 mod/admin.php:1969
900 msgid "Users"
901 msgstr "Nutzer"
902
903 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:2068 mod/admin.php:2128 mod/settings.php:99
904 msgid "Addons"
905 msgstr "Addons"
906
907 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2332 mod/admin.php:2376
908 msgid "Themes"
909 msgstr "Themen"
910
911 #: mod/admin.php:187 mod/settings.php:77
912 msgid "Additional features"
913 msgstr "Zusätzliche Features"
914
915 #: mod/admin.php:188 mod/admin.php:312 mod/register.php:280
916 #: src/Content/Nav.php:228 src/Module/Tos.php:71
917 msgid "Terms of Service"
918 msgstr "Nutzungsbedingungen"
919
920 #: mod/admin.php:189
921 msgid "Database"
922 msgstr "Datenbank"
923
924 #: mod/admin.php:190
925 msgid "DB updates"
926 msgstr "DB Updates"
927
928 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:796
929 msgid "Inspect Queue"
930 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
931
932 #: mod/admin.php:192
933 msgid "Inspect Deferred Workers"
934 msgstr "Verzögerte Worker inspizieren"
935
936 #: mod/admin.php:193
937 msgid "Inspect worker Queue"
938 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
939
940 #: mod/admin.php:194
941 msgid "Tools"
942 msgstr "Werkzeuge"
943
944 #: mod/admin.php:195
945 msgid "Contact Blocklist"
946 msgstr "Kontakt Sperrliste"
947
948 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:376
949 msgid "Server Blocklist"
950 msgstr "Server Blockliste"
951
952 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:534
953 msgid "Delete Item"
954 msgstr "Eintrag löschen"
955
956 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:199 mod/admin.php:2451
957 msgid "Logs"
958 msgstr "Protokolle"
959
960 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:2518
961 msgid "View Logs"
962 msgstr "Protokolle anzeigen"
963
964 #: mod/admin.php:202
965 msgid "Diagnostics"
966 msgstr "Diagnostik"
967
968 #: mod/admin.php:203
969 msgid "PHP Info"
970 msgstr "PHP Info"
971
972 #: mod/admin.php:204
973 msgid "probe address"
974 msgstr "Adresse untersuchen"
975
976 #: mod/admin.php:205
977 msgid "check webfinger"
978 msgstr "Webfinger überprüfen"
979
980 #: mod/admin.php:225 src/Content/Nav.php:268
981 msgid "Admin"
982 msgstr "Administration"
983
984 #: mod/admin.php:226
985 msgid "Addon Features"
986 msgstr "Addon Features"
987
988 #: mod/admin.php:227
989 msgid "User registrations waiting for confirmation"
990 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
991
992 #: mod/admin.php:311 mod/admin.php:375 mod/admin.php:491 mod/admin.php:533
993 #: mod/admin.php:752 mod/admin.php:795 mod/admin.php:846 mod/admin.php:964
994 #: mod/admin.php:1477 mod/admin.php:1951 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2127
995 #: mod/admin.php:2331 mod/admin.php:2375 mod/admin.php:2450 mod/admin.php:2517
996 msgid "Administration"
997 msgstr "Administration"
998
999 #: mod/admin.php:313
1000 msgid "Display Terms of Service"
1001 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
1002
1003 #: mod/admin.php:313
1004 msgid ""
1005 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
1006 "will be added to the registration form and the general information page."
1007 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
1008
1009 #: mod/admin.php:314
1010 msgid "Display Privacy Statement"
1011 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
1012
1013 #: mod/admin.php:314
1014 #, php-format
1015 msgid ""
1016 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1017 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1018 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
1019
1020 #: mod/admin.php:315
1021 msgid "Privacy Statement Preview"
1022 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
1023
1024 #: mod/admin.php:317
1025 msgid "The Terms of Service"
1026 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
1027
1028 #: mod/admin.php:317
1029 msgid ""
1030 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1031 "of sections should be [h2] and below."
1032 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
1033
1034 #: mod/admin.php:319 mod/admin.php:1479 mod/admin.php:2129 mod/admin.php:2377
1035 #: mod/admin.php:2452 mod/admin.php:2599 mod/delegate.php:176
1036 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:775 mod/settings.php:863
1037 #: mod/settings.php:952 mod/settings.php:1177
1038 msgid "Save Settings"
1039 msgstr "Einstellungen speichern"
1040
1041 #: mod/admin.php:367 mod/admin.php:385 mod/dfrn_request.php:346
1042 #: mod/friendica.php:122 src/Model/Contact.php:1645
1043 msgid "Blocked domain"
1044 msgstr "Blockierte Domain"
1045
1046 #: mod/admin.php:367
1047 msgid "The blocked domain"
1048 msgstr "Die blockierte Domain"
1049
1050 #: mod/admin.php:368 mod/admin.php:386 mod/friendica.php:122
1051 msgid "Reason for the block"
1052 msgstr "Begründung für die Blockierung"
1053
1054 #: mod/admin.php:368 mod/admin.php:381
1055 msgid "The reason why you blocked this domain."
1056 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
1057
1058 #: mod/admin.php:369
1059 msgid "Delete domain"
1060 msgstr "Domain löschen"
1061
1062 #: mod/admin.php:369
1063 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1064 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
1065
1066 #: mod/admin.php:377
1067 msgid ""
1068 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1069 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1070 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1071 "server."
1072 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
1073
1074 #: mod/admin.php:378
1075 msgid ""
1076 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1077 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1078 "problems can find the reason easily."
1079 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
1080
1081 #: mod/admin.php:379
1082 msgid "Add new entry to block list"
1083 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
1084
1085 #: mod/admin.php:380
1086 msgid "Server Domain"
1087 msgstr "Domain des Servers"
1088
1089 #: mod/admin.php:380
1090 msgid ""
1091 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1092 "protocol."
1093 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
1094
1095 #: mod/admin.php:381
1096 msgid "Block reason"
1097 msgstr "Begründung der Blockierung"
1098
1099 #: mod/admin.php:382
1100 msgid "Add Entry"
1101 msgstr "Eintrag hinzufügen"
1102
1103 #: mod/admin.php:383
1104 msgid "Save changes to the blocklist"
1105 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
1106
1107 #: mod/admin.php:384
1108 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1109 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
1110
1111 #: mod/admin.php:387
1112 msgid "Delete entry from blocklist"
1113 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
1114
1115 #: mod/admin.php:390
1116 msgid "Delete entry from blocklist?"
1117 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
1118
1119 #: mod/admin.php:416
1120 msgid "Server added to blocklist."
1121 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
1122
1123 #: mod/admin.php:432
1124 msgid "Site blocklist updated."
1125 msgstr "Blockliste aktualisiert."
1126
1127 #: mod/admin.php:455 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1128 msgid "The contact has been blocked from the node"
1129 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
1130
1131 #: mod/admin.php:457 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1132 #, php-format
1133 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1134 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
1135
1136 #: mod/admin.php:464
1137 #, php-format
1138 msgid "%s contact unblocked"
1139 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1140 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
1141 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
1142
1143 #: mod/admin.php:492
1144 msgid "Remote Contact Blocklist"
1145 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
1146
1147 #: mod/admin.php:493
1148 msgid ""
1149 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1150 "your node."
1151 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
1152
1153 #: mod/admin.php:494
1154 msgid "Block Remote Contact"
1155 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
1156
1157 #: mod/admin.php:495 mod/admin.php:1954
1158 msgid "select all"
1159 msgstr "Alle auswählen"
1160
1161 #: mod/admin.php:496
1162 msgid "select none"
1163 msgstr "Auswahl aufheben"
1164
1165 #: mod/admin.php:497 mod/admin.php:1963 src/Module/Contact.php:623
1166 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1078
1167 msgid "Block"
1168 msgstr "Sperren"
1169
1170 #: mod/admin.php:498 mod/admin.php:1965 src/Module/Contact.php:623
1171 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1078
1172 msgid "Unblock"
1173 msgstr "Entsperren"
1174
1175 #: mod/admin.php:499
1176 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1177 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
1178
1179 #: mod/admin.php:501
1180 msgid "Blocked Remote Contacts"
1181 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
1182
1183 #: mod/admin.php:502
1184 msgid "Block New Remote Contact"
1185 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
1186
1187 #: mod/admin.php:503
1188 msgid "Photo"
1189 msgstr "Foto:"
1190
1191 #: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1957 mod/admin.php:1971
1192 #: mod/admin.php:1987 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:670
1193 #: mod/settings.php:696
1194 msgid "Name"
1195 msgstr "Name"
1196
1197 #: mod/admin.php:503 mod/profiles.php:395
1198 msgid "Address"
1199 msgstr "Adresse"
1200
1201 #: mod/admin.php:503 mod/admin.php:513 mod/follow.php:167
1202 #: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:137
1203 #: src/Module/Contact.php:642
1204 msgid "Profile URL"
1205 msgstr "Profil URL"
1206
1207 #: mod/admin.php:511
1208 #, php-format
1209 msgid "%s total blocked contact"
1210 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1211 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
1212 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
1213
1214 #: mod/admin.php:513
1215 msgid "URL of the remote contact to block."
1216 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
1217
1218 #: mod/admin.php:535
1219 msgid "Delete this Item"
1220 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
1221
1222 #: mod/admin.php:536
1223 msgid ""
1224 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1225 "level posting, the entire thread will be deleted."
1226 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
1227
1228 #: mod/admin.php:537
1229 msgid ""
1230 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
1231 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
1232 "GUID, here 123456."
1233 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
1234
1235 #: mod/admin.php:538
1236 msgid "GUID"
1237 msgstr "GUID"
1238
1239 #: mod/admin.php:538
1240 msgid "The GUID of the item you want to delete."
1241 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
1242
1243 #: mod/admin.php:572
1244 msgid "Item marked for deletion."
1245 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
1246
1247 #: mod/admin.php:643
1248 msgid "unknown"
1249 msgstr "Unbekannt"
1250
1251 #: mod/admin.php:746
1252 msgid ""
1253 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
1254 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
1255 "only reflect the part of the network your node is aware of."
1256 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
1257
1258 #: mod/admin.php:747
1259 msgid ""
1260 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
1261 "will improve the data displayed here."
1262 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
1263
1264 #: mod/admin.php:759
1265 #, php-format
1266 msgid ""
1267 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
1268 "following platforms:"
1269 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
1270
1271 #: mod/admin.php:798 mod/admin.php:849
1272 msgid "ID"
1273 msgstr "ID"
1274
1275 #: mod/admin.php:799
1276 msgid "Recipient Name"
1277 msgstr "Empfänger Name"
1278
1279 #: mod/admin.php:800
1280 msgid "Recipient Profile"
1281 msgstr "Empfänger Profil"
1282
1283 #: mod/admin.php:801 src/Content/Nav.php:233
1284 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 view/theme/frio/theme.php:280
1285 msgid "Network"
1286 msgstr "Netzwerk"
1287
1288 #: mod/admin.php:802 mod/admin.php:851
1289 msgid "Created"
1290 msgstr "Erstellt"
1291
1292 #: mod/admin.php:803
1293 msgid "Last Tried"
1294 msgstr "Zuletzt versucht"
1295
1296 #: mod/admin.php:804
1297 msgid ""
1298 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
1299 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
1300 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
1301 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
1302
1303 #: mod/admin.php:825
1304 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
1305 msgstr "Verzögerte Worker-Warteschlange inspizieren"
1306
1307 #: mod/admin.php:826
1308 msgid ""
1309 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
1310 "executed at the first time."
1311 msgstr "Auf dieser Seite werden die aufgeschobenen Worker-Jobs aufgelistet. Dies sind Jobs, die beim ersten Mal nicht ausgeführt werden konnten."
1312
1313 #: mod/admin.php:829
1314 msgid "Inspect Worker Queue"
1315 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
1316
1317 #: mod/admin.php:830
1318 msgid ""
1319 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
1320 "the worker cronjob you've set up during install."
1321 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den Sie während der Installation eingerichtet haben."
1322
1323 #: mod/admin.php:850
1324 msgid "Job Parameters"
1325 msgstr "Parameter der Aufgabe"
1326
1327 #: mod/admin.php:852
1328 msgid "Priority"
1329 msgstr "Priorität"
1330
1331 #: mod/admin.php:877
1332 #, php-format
1333 msgid ""
1334 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
1335 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
1336 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
1337 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
1338 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
1339 " an automatic conversion.<br />"
1340 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du  <a href=\"%s\">hier</a>  finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
1341
1342 #: mod/admin.php:884
1343 #, php-format
1344 msgid ""
1345 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
1346 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
1347 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
1348
1349 #: mod/admin.php:894
1350 msgid ""
1351 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
1352 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
1353 "appear."
1354 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
1355
1356 #: mod/admin.php:900
1357 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
1358 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
1359
1360 #: mod/admin.php:903
1361 #, php-format
1362 msgid ""
1363 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
1364 " check your crontab settings."
1365 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
1366
1367 #: mod/admin.php:909
1368 #, php-format
1369 msgid ""
1370 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1371 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1372 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
1373 "help with the transition."
1374 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei  'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
1375
1376 #: mod/admin.php:916
1377 #, php-format
1378 msgid ""
1379 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
1380 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
1381 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
1382 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deitet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
1383
1384 #: mod/admin.php:922
1385 msgid "Normal Account"
1386 msgstr "Normales Konto"
1387
1388 #: mod/admin.php:923
1389 msgid "Automatic Follower Account"
1390 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
1391
1392 #: mod/admin.php:924
1393 msgid "Public Forum Account"
1394 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
1395
1396 #: mod/admin.php:925
1397 msgid "Automatic Friend Account"
1398 msgstr "Automatische Freunde Seite"
1399
1400 #: mod/admin.php:926
1401 msgid "Blog Account"
1402 msgstr "Blog-Konto"
1403
1404 #: mod/admin.php:927
1405 msgid "Private Forum Account"
1406 msgstr "Privates Forum Konto"
1407
1408 #: mod/admin.php:950
1409 msgid "Message queues"
1410 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
1411
1412 #: mod/admin.php:956
1413 msgid "Server Settings"
1414 msgstr "Servereinstellungen"
1415
1416 #: mod/admin.php:965
1417 msgid "Summary"
1418 msgstr "Zusammenfassung"
1419
1420 #: mod/admin.php:967
1421 msgid "Registered users"
1422 msgstr "Registrierte Personen"
1423
1424 #: mod/admin.php:969
1425 msgid "Pending registrations"
1426 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
1427
1428 #: mod/admin.php:970
1429 msgid "Version"
1430 msgstr "Version"
1431
1432 #: mod/admin.php:975
1433 msgid "Active addons"
1434 msgstr "Aktivierte Addons"
1435
1436 #: mod/admin.php:1007
1437 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1438 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
1439
1440 #: mod/admin.php:1343
1441 msgid "Site settings updated."
1442 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
1443
1444 #: mod/admin.php:1371 mod/settings.php:896
1445 msgid "No special theme for mobile devices"
1446 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
1447
1448 #: mod/admin.php:1400
1449 msgid "No community page for local users"
1450 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
1451
1452 #: mod/admin.php:1401
1453 msgid "No community page"
1454 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
1455
1456 #: mod/admin.php:1402
1457 msgid "Public postings from users of this site"
1458 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
1459
1460 #: mod/admin.php:1403
1461 msgid "Public postings from the federated network"
1462 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
1463
1464 #: mod/admin.php:1404
1465 msgid "Public postings from local users and the federated network"
1466 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
1467
1468 #: mod/admin.php:1408 mod/admin.php:1576 mod/admin.php:1586
1469 #: src/Module/Contact.php:548
1470 msgid "Disabled"
1471 msgstr "Deaktiviert"
1472
1473 #: mod/admin.php:1410
1474 msgid "Users, Global Contacts"
1475 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
1476
1477 #: mod/admin.php:1411
1478 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
1479 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
1480
1481 #: mod/admin.php:1415
1482 msgid "One month"
1483 msgstr "ein Monat"
1484
1485 #: mod/admin.php:1416
1486 msgid "Three months"
1487 msgstr "drei Monate"
1488
1489 #: mod/admin.php:1417
1490 msgid "Half a year"
1491 msgstr "ein halbes Jahr"
1492
1493 #: mod/admin.php:1418
1494 msgid "One year"
1495 msgstr "ein Jahr"
1496
1497 #: mod/admin.php:1423
1498 msgid "Multi user instance"
1499 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
1500
1501 #: mod/admin.php:1447
1502 msgid "Closed"
1503 msgstr "Geschlossen"
1504
1505 #: mod/admin.php:1448
1506 msgid "Requires approval"
1507 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
1508
1509 #: mod/admin.php:1449
1510 msgid "Open"
1511 msgstr "Offen"
1512
1513 #: mod/admin.php:1453
1514 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1515 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
1516
1517 #: mod/admin.php:1454
1518 msgid "Force all links to use SSL"
1519 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
1520
1521 #: mod/admin.php:1455
1522 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1523 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
1524
1525 #: mod/admin.php:1459
1526 msgid "Don't check"
1527 msgstr "Nicht überprüfen"
1528
1529 #: mod/admin.php:1460
1530 msgid "check the stable version"
1531 msgstr "überprüfe die stabile Version"
1532
1533 #: mod/admin.php:1461
1534 msgid "check the development version"
1535 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
1536
1537 #: mod/admin.php:1480
1538 msgid "Republish users to directory"
1539 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
1540
1541 #: mod/admin.php:1481 mod/register.php:257
1542 msgid "Registration"
1543 msgstr "Registrierung"
1544
1545 #: mod/admin.php:1482
1546 msgid "File upload"
1547 msgstr "Datei hochladen"
1548
1549 #: mod/admin.php:1483
1550 msgid "Policies"
1551 msgstr "Regeln"
1552
1553 #: mod/admin.php:1484 mod/events.php:570 src/Model/Profile.php:879
1554 #: src/Module/Contact.php:903
1555 msgid "Advanced"
1556 msgstr "Erweitert"
1557
1558 #: mod/admin.php:1485
1559 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
1560 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
1561
1562 #: mod/admin.php:1486
1563 msgid "Performance"
1564 msgstr "Performance"
1565
1566 #: mod/admin.php:1487
1567 msgid "Worker"
1568 msgstr "Worker"
1569
1570 #: mod/admin.php:1488
1571 msgid "Message Relay"
1572 msgstr "Nachrichten Relais"
1573
1574 #: mod/admin.php:1489
1575 msgid "Relocate Instance"
1576 msgstr "Instanz Umziehen"
1577
1578 #: mod/admin.php:1490
1579 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
1580 msgstr "WARNUNG: Funktion für Fortgeschrittene. Könnte diesen Server unerreichbar machen."
1581
1582 #: mod/admin.php:1494
1583 msgid "Site name"
1584 msgstr "Seitenname"
1585
1586 #: mod/admin.php:1495
1587 msgid "Host name"
1588 msgstr "Host Name"
1589
1590 #: mod/admin.php:1496
1591 msgid "Sender Email"
1592 msgstr "Absender für Emails"
1593
1594 #: mod/admin.php:1496
1595 msgid ""
1596 "The email address your server shall use to send notification emails from."
1597 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
1598
1599 #: mod/admin.php:1497
1600 msgid "Banner/Logo"
1601 msgstr "Banner/Logo"
1602
1603 #: mod/admin.php:1498
1604 msgid "Shortcut icon"
1605 msgstr "Shortcut Icon"
1606
1607 #: mod/admin.php:1498
1608 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
1609 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
1610
1611 #: mod/admin.php:1499
1612 msgid "Touch icon"
1613 msgstr "Touch Icon"
1614
1615 #: mod/admin.php:1499
1616 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
1617 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
1618
1619 #: mod/admin.php:1500
1620 msgid "Additional Info"
1621 msgstr "Zusätzliche Informationen"
1622
1623 #: mod/admin.php:1500
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1627 "listed at %s/servers."
1628 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
1629
1630 #: mod/admin.php:1501
1631 msgid "System language"
1632 msgstr "Systemsprache"
1633
1634 #: mod/admin.php:1502
1635 msgid "System theme"
1636 msgstr "Systemweites Theme"
1637
1638 #: mod/admin.php:1502
1639 msgid ""
1640 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1641 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1642 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
1643
1644 #: mod/admin.php:1503
1645 msgid "Mobile system theme"
1646 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
1647
1648 #: mod/admin.php:1503
1649 msgid "Theme for mobile devices"
1650 msgstr "Thema für mobile Geräte"
1651
1652 #: mod/admin.php:1504
1653 msgid "SSL link policy"
1654 msgstr "Regeln für SSL Links"
1655
1656 #: mod/admin.php:1504
1657 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1658 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
1659
1660 #: mod/admin.php:1505
1661 msgid "Force SSL"
1662 msgstr "Erzwinge SSL"
1663
1664 #: mod/admin.php:1505
1665 msgid ""
1666 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
1667 " to endless loops."
1668 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
1669
1670 #: mod/admin.php:1506
1671 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1672 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
1673
1674 #: mod/admin.php:1506
1675 msgid ""
1676 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1677 "still access it calling /help directly."
1678 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
1679
1680 #: mod/admin.php:1507
1681 msgid "Single user instance"
1682 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
1683
1684 #: mod/admin.php:1507
1685 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1686 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
1687
1688 #: mod/admin.php:1508
1689 msgid "Maximum image size"
1690 msgstr "Maximale Bildgröße"
1691
1692 #: mod/admin.php:1508
1693 msgid ""
1694 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1695 "limits."
1696 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
1697
1698 #: mod/admin.php:1509
1699 msgid "Maximum image length"
1700 msgstr "Maximale Bildlänge"
1701
1702 #: mod/admin.php:1509
1703 msgid ""
1704 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1705 "-1, which means no limits."
1706 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
1707
1708 #: mod/admin.php:1510
1709 msgid "JPEG image quality"
1710 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
1711
1712 #: mod/admin.php:1510
1713 msgid ""
1714 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1715 "100, which is full quality."
1716 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
1717
1718 #: mod/admin.php:1512
1719 msgid "Register policy"
1720 msgstr "Registrierungsmethode"
1721
1722 #: mod/admin.php:1513
1723 msgid "Maximum Daily Registrations"
1724 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
1725
1726 #: mod/admin.php:1513
1727 msgid ""
1728 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1729 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
1730 "setting has no effect."
1731 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
1732
1733 #: mod/admin.php:1514
1734 msgid "Register text"
1735 msgstr "Registrierungstext"
1736
1737 #: mod/admin.php:1514
1738 msgid ""
1739 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
1740 "here."
1741 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
1742
1743 #: mod/admin.php:1515
1744 msgid "Forbidden Nicknames"
1745 msgstr "Verbotene Spitznamen"
1746
1747 #: mod/admin.php:1515
1748 msgid ""
1749 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
1750 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
1751 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
1752
1753 #: mod/admin.php:1516
1754 msgid "Accounts abandoned after x days"
1755 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
1756
1757 #: mod/admin.php:1516
1758 msgid ""
1759 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1760 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1761 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
1762
1763 #: mod/admin.php:1517
1764 msgid "Allowed friend domains"
1765 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
1766
1767 #: mod/admin.php:1517
1768 msgid ""
1769 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1770 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1771 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
1772
1773 #: mod/admin.php:1518
1774 msgid "Allowed email domains"
1775 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
1776
1777 #: mod/admin.php:1518
1778 msgid ""
1779 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1780 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1781 "domains"
1782 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
1783
1784 #: mod/admin.php:1519
1785 msgid "No OEmbed rich content"
1786 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
1787
1788 #: mod/admin.php:1519
1789 msgid ""
1790 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
1791 "listed below."
1792 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
1793
1794 #: mod/admin.php:1520
1795 msgid "Allowed OEmbed domains"
1796 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
1797
1798 #: mod/admin.php:1520
1799 msgid ""
1800 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
1801 "displayed. Wildcards are accepted."
1802 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
1803
1804 #: mod/admin.php:1521
1805 msgid "Block public"
1806 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
1807
1808 #: mod/admin.php:1521
1809 msgid ""
1810 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1811 "site unless you are currently logged in."
1812 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
1813
1814 #: mod/admin.php:1522
1815 msgid "Force publish"
1816 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
1817
1818 #: mod/admin.php:1522
1819 msgid ""
1820 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1821 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
1822
1823 #: mod/admin.php:1522
1824 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
1825 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
1826
1827 #: mod/admin.php:1523
1828 msgid "Global directory URL"
1829 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
1830
1831 #: mod/admin.php:1523
1832 msgid ""
1833 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
1834 "completely unavailable to the application."
1835 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
1836
1837 #: mod/admin.php:1524
1838 msgid "Private posts by default for new users"
1839 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
1840
1841 #: mod/admin.php:1524
1842 msgid ""
1843 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1844 "group rather than public."
1845 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
1846
1847 #: mod/admin.php:1525
1848 msgid "Don't include post content in email notifications"
1849 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
1850
1851 #: mod/admin.php:1525
1852 msgid ""
1853 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1854 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1855 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
1856
1857 #: mod/admin.php:1526
1858 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1859 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
1860
1861 #: mod/admin.php:1526
1862 msgid ""
1863 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1864 "only."
1865 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
1866
1867 #: mod/admin.php:1527
1868 msgid "Don't embed private images in posts"
1869 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
1870
1871 #: mod/admin.php:1527
1872 msgid ""
1873 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1874 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1875 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1876 "while."
1877 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
1878
1879 #: mod/admin.php:1528
1880 msgid "Explicit Content"
1881 msgstr "Sensibler Inhalt"
1882
1883 #: mod/admin.php:1528
1884 msgid ""
1885 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
1886 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
1887 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
1888 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
1889 "will be shown at the user registration page."
1890 msgstr "Wählen Sie das um anzuzeigen, dass Ihr Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um Ihren Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
1891
1892 #: mod/admin.php:1529
1893 msgid "Allow Users to set remote_self"
1894 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
1895
1896 #: mod/admin.php:1529
1897 msgid ""
1898 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1899 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1900 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1901 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
1902
1903 #: mod/admin.php:1530
1904 msgid "Block multiple registrations"
1905 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
1906
1907 #: mod/admin.php:1530
1908 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
1909 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
1910
1911 #: mod/admin.php:1531
1912 msgid "Disable OpenID"
1913 msgstr "OpenID deaktivieren"
1914
1915 #: mod/admin.php:1531
1916 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
1917 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
1918
1919 #: mod/admin.php:1532
1920 msgid "No Fullname check"
1921 msgstr "Namen nicht auf Vollständigkeit überprüfen"
1922
1923 #: mod/admin.php:1532
1924 msgid ""
1925 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
1926 "name in their full name."
1927 msgstr "Erlaubt es Nutzerkonten zu registrieren, bei denen im Namensfeld kein Leerzeichen als Trennung von Vor- und Nachname verwendet wird."
1928
1929 #: mod/admin.php:1533
1930 msgid "Community pages for visitors"
1931 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
1932
1933 #: mod/admin.php:1533
1934 msgid ""
1935 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
1936 "see both pages."
1937 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
1938
1939 #: mod/admin.php:1534
1940 msgid "Posts per user on community page"
1941 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
1942
1943 #: mod/admin.php:1534
1944 msgid ""
1945 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
1946 "'Global Community')"
1947 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
1948
1949 #: mod/admin.php:1535
1950 msgid "Disable OStatus support"
1951 msgstr "OStatus Unterstützung deaktivieren"
1952
1953 #: mod/admin.php:1535
1954 msgid ""
1955 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
1956 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
1957 "occasionally displayed."
1958 msgstr "Die eingebaute OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung deaktivieren. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
1959
1960 #: mod/admin.php:1536
1961 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
1962 msgstr "Nur OStatus/ActivityPub Konversationen unserer Kontakte importieren"
1963
1964 #: mod/admin.php:1536
1965 msgid ""
1966 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
1967 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
1968 " known on our system."
1969 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus und ActivityPub Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
1970
1971 #: mod/admin.php:1537
1972 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
1973 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
1974
1975 #: mod/admin.php:1539
1976 msgid ""
1977 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
1978 " directory."
1979 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
1980
1981 #: mod/admin.php:1540
1982 msgid "Enable Diaspora support"
1983 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
1984
1985 #: mod/admin.php:1540
1986 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
1987 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
1988
1989 #: mod/admin.php:1541
1990 msgid "Only allow Friendica contacts"
1991 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
1992
1993 #: mod/admin.php:1541
1994 msgid ""
1995 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
1996 "protocols disabled."
1997 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
1998
1999 #: mod/admin.php:1542
2000 msgid "Verify SSL"
2001 msgstr "SSL Überprüfen"
2002
2003 #: mod/admin.php:1542
2004 msgid ""
2005 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2006 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2007 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
2008
2009 #: mod/admin.php:1543
2010 msgid "Proxy user"
2011 msgstr "Proxy Nutzer"
2012
2013 #: mod/admin.php:1544
2014 msgid "Proxy URL"
2015 msgstr "Proxy URL"
2016
2017 #: mod/admin.php:1545
2018 msgid "Network timeout"
2019 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
2020
2021 #: mod/admin.php:1545
2022 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2023 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
2024
2025 #: mod/admin.php:1546
2026 msgid "Maximum Load Average"
2027 msgstr "Maximum Load Average"
2028
2029 #: mod/admin.php:1546
2030 msgid ""
2031 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2032 "default 50."
2033 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
2034
2035 #: mod/admin.php:1547
2036 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2037 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
2038
2039 #: mod/admin.php:1547
2040 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2041 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
2042
2043 #: mod/admin.php:1548
2044 msgid "Minimal Memory"
2045 msgstr "Minimaler Speicher"
2046
2047 #: mod/admin.php:1548
2048 msgid ""
2049 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2050 "default 0 (deactivated)."
2051 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
2052
2053 #: mod/admin.php:1549
2054 msgid "Maximum table size for optimization"
2055 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
2056
2057 #: mod/admin.php:1549
2058 msgid ""
2059 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2060 "disable it."
2061 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
2062
2063 #: mod/admin.php:1550
2064 msgid "Minimum level of fragmentation"
2065 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
2066
2067 #: mod/admin.php:1550
2068 msgid ""
2069 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2070 "value is 30%."
2071 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
2072
2073 #: mod/admin.php:1552
2074 msgid "Periodical check of global contacts"
2075 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
2076
2077 #: mod/admin.php:1552
2078 msgid ""
2079 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2080 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2081 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
2082
2083 #: mod/admin.php:1553
2084 msgid "Days between requery"
2085 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
2086
2087 #: mod/admin.php:1553
2088 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2089 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
2090
2091 #: mod/admin.php:1554
2092 msgid "Discover contacts from other servers"
2093 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
2094
2095 #: mod/admin.php:1554
2096 msgid ""
2097 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2098 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2099 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2100 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2101 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
2102 "Global Contacts'."
2103 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
2104
2105 #: mod/admin.php:1555
2106 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2107 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
2108
2109 #: mod/admin.php:1555
2110 msgid ""
2111 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2112 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2113 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
2114
2115 #: mod/admin.php:1556
2116 msgid "Search the local directory"
2117 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
2118
2119 #: mod/admin.php:1556
2120 msgid ""
2121 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2122 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2123 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2124 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
2125
2126 #: mod/admin.php:1558
2127 msgid "Publish server information"
2128 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
2129
2130 #: mod/admin.php:1558
2131 msgid ""
2132 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2133 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2134 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2135 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2136 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
2137
2138 #: mod/admin.php:1560
2139 msgid "Check upstream version"
2140 msgstr "Suche nach Updates"
2141
2142 #: mod/admin.php:1560
2143 msgid ""
2144 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2145 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2146 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
2147
2148 #: mod/admin.php:1561
2149 msgid "Suppress Tags"
2150 msgstr "Tags Unterdrücken"
2151
2152 #: mod/admin.php:1561
2153 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2154 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
2155
2156 #: mod/admin.php:1562
2157 msgid "Clean database"
2158 msgstr "Datenbank aufräumen"
2159
2160 #: mod/admin.php:1562
2161 msgid ""
2162 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2163 " other helper tables."
2164 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
2165
2166 #: mod/admin.php:1563
2167 msgid "Lifespan of remote items"
2168 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
2169
2170 #: mod/admin.php:1563
2171 msgid ""
2172 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2173 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2174 "always kept. 0 disables this behaviour."
2175 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
2176
2177 #: mod/admin.php:1564
2178 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2179 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
2180
2181 #: mod/admin.php:1564
2182 msgid ""
2183 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2184 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2185 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2186 "items if set to 0."
2187 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
2188
2189 #: mod/admin.php:1565
2190 msgid "Lifespan of raw conversation data"
2191 msgstr "Lebensdauer der Beiträge"
2192
2193 #: mod/admin.php:1565
2194 msgid ""
2195 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
2196 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
2197 "days."
2198 msgstr "Die Konversationsdaten werden für ActivityPub und OStatus sowie für Debug-Zwecke verwendet. Sie können gefahrlos nach 14 Tagen zu entfernt werden, der Standardwert beträgt 90 Tage."
2199
2200 #: mod/admin.php:1566
2201 msgid "Path to item cache"
2202 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
2203
2204 #: mod/admin.php:1566
2205 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2206 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
2207
2208 #: mod/admin.php:1567
2209 msgid "Cache duration in seconds"
2210 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
2211
2212 #: mod/admin.php:1567
2213 msgid ""
2214 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2215 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2216 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
2217
2218 #: mod/admin.php:1568
2219 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2220 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
2221
2222 #: mod/admin.php:1568
2223 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2224 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
2225
2226 #: mod/admin.php:1569
2227 msgid "Temp path"
2228 msgstr "Temp Pfad"
2229
2230 #: mod/admin.php:1569
2231 msgid ""
2232 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2233 "temp path, enter another path here."
2234 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
2235
2236 #: mod/admin.php:1570
2237 msgid "Base path to installation"
2238 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
2239
2240 #: mod/admin.php:1570
2241 msgid ""
2242 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2243 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2244 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2245 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
2246
2247 #: mod/admin.php:1571
2248 msgid "Disable picture proxy"
2249 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
2250
2251 #: mod/admin.php:1571
2252 msgid ""
2253 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2254 " systems with very low bandwidth."
2255 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
2256
2257 #: mod/admin.php:1572
2258 msgid "Only search in tags"
2259 msgstr "Nur in Tags suchen"
2260
2261 #: mod/admin.php:1572
2262 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2263 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
2264
2265 #: mod/admin.php:1574
2266 msgid "New base url"
2267 msgstr "Neue Basis-URL"
2268
2269 #: mod/admin.php:1574
2270 msgid ""
2271 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
2272 " Diaspora* contacts of all users."
2273 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
2274
2275 #: mod/admin.php:1576
2276 msgid "RINO Encryption"
2277 msgstr "RINO Verschlüsselung"
2278
2279 #: mod/admin.php:1576
2280 msgid "Encryption layer between nodes."
2281 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
2282
2283 #: mod/admin.php:1576
2284 msgid "Enabled"
2285 msgstr "Aktiv"
2286
2287 #: mod/admin.php:1578
2288 msgid "Maximum number of parallel workers"
2289 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
2290
2291 #: mod/admin.php:1578
2292 #, php-format
2293 msgid ""
2294 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
2295 " Default value is %d."
2296 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
2297
2298 #: mod/admin.php:1579
2299 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2300 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
2301
2302 #: mod/admin.php:1579
2303 msgid ""
2304 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
2305 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
2306 "frequency of worker calls in your crontab."
2307 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
2308
2309 #: mod/admin.php:1580
2310 msgid "Enable fastlane"
2311 msgstr "Aktiviere Fastlane"
2312
2313 #: mod/admin.php:1580
2314 msgid ""
2315 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
2316 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2317 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
2318
2319 #: mod/admin.php:1581
2320 msgid "Enable frontend worker"
2321 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
2322
2323 #: mod/admin.php:1581
2324 #, php-format
2325 msgid ""
2326 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
2327 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
2328 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
2329 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
2330 " on your server."
2331 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
2332
2333 #: mod/admin.php:1583
2334 msgid "Subscribe to relay"
2335 msgstr "Relais abonnieren"
2336
2337 #: mod/admin.php:1583
2338 msgid ""
2339 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
2340 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
2341 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
2342
2343 #: mod/admin.php:1584
2344 msgid "Relay server"
2345 msgstr "Relais Server"
2346
2347 #: mod/admin.php:1584
2348 msgid ""
2349 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
2350 "example https://relay.diasp.org"
2351 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
2352
2353 #: mod/admin.php:1585
2354 msgid "Direct relay transfer"
2355 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
2356
2357 #: mod/admin.php:1585
2358 msgid ""
2359 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2360 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
2361
2362 #: mod/admin.php:1586
2363 msgid "Relay scope"
2364 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
2365
2366 #: mod/admin.php:1586
2367 msgid ""
2368 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
2369 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
2370 "received."
2371 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
2372
2373 #: mod/admin.php:1586
2374 msgid "all"
2375 msgstr "Alle"
2376
2377 #: mod/admin.php:1586
2378 msgid "tags"
2379 msgstr "Schlagwörter"
2380
2381 #: mod/admin.php:1587
2382 msgid "Server tags"
2383 msgstr "Server Schlagworte"
2384
2385 #: mod/admin.php:1587
2386 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2387 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
2388
2389 #: mod/admin.php:1588
2390 msgid "Allow user tags"
2391 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
2392
2393 #: mod/admin.php:1588
2394 msgid ""
2395 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
2396 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2397 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben  definierten Server Schlagworte abonniert."
2398
2399 #: mod/admin.php:1591
2400 msgid "Start Relocation"
2401 msgstr "Umsiedlung starten"
2402
2403 #: mod/admin.php:1617
2404 msgid "Update has been marked successful"
2405 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
2406
2407 #: mod/admin.php:1624
2408 #, php-format
2409 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2410 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
2411
2412 #: mod/admin.php:1628
2413 #, php-format
2414 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2415 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
2416
2417 #: mod/admin.php:1644
2418 #, php-format
2419 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2420 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
2421
2422 #: mod/admin.php:1646
2423 #, php-format
2424 msgid "Update %s was successfully applied."
2425 msgstr "Update %s war erfolgreich."
2426
2427 #: mod/admin.php:1649
2428 #, php-format
2429 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2430 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
2431
2432 #: mod/admin.php:1652
2433 #, php-format
2434 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2435 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
2436
2437 #: mod/admin.php:1675
2438 msgid "No failed updates."
2439 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
2440
2441 #: mod/admin.php:1676
2442 msgid "Check database structure"
2443 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
2444
2445 #: mod/admin.php:1681
2446 msgid "Failed Updates"
2447 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
2448
2449 #: mod/admin.php:1682
2450 msgid ""
2451 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2452 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
2453
2454 #: mod/admin.php:1683
2455 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2456 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
2457
2458 #: mod/admin.php:1684
2459 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2460 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
2461
2462 #: mod/admin.php:1723
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "\n"
2466 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2467 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2468 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
2469
2470 #: mod/admin.php:1726
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "\n"
2474 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2475 "\n"
2476 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2477 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2478 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2479 "\n"
2480 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2481 "\t\t\tin.\n"
2482 "\n"
2483 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2484 "\n"
2485 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2486 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2487 "\n"
2488 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2489 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2490 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2491 "\t\t\tthan that.\n"
2492 "\n"
2493 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2494 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2495 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2496 "\n"
2497 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2498 "\n"
2499 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2500 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme  jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
2501
2502 #: mod/admin.php:1763 src/Model/User.php:802
2503 #, php-format
2504 msgid "Registration details for %s"
2505 msgstr "Details der Registration von %s"
2506
2507 #: mod/admin.php:1773
2508 #, php-format
2509 msgid "%s user blocked/unblocked"
2510 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2511 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2512 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2513
2514 #: mod/admin.php:1780 mod/admin.php:1833
2515 msgid "You can't remove yourself"
2516 msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen!"
2517
2518 #: mod/admin.php:1783
2519 #, php-format
2520 msgid "%s user deleted"
2521 msgid_plural "%s users deleted"
2522 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
2523 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
2524
2525 #: mod/admin.php:1831
2526 #, php-format
2527 msgid "User '%s' deleted"
2528 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
2529
2530 #: mod/admin.php:1842
2531 #, php-format
2532 msgid "User '%s' unblocked"
2533 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
2534
2535 #: mod/admin.php:1842
2536 #, php-format
2537 msgid "User '%s' blocked"
2538 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
2539
2540 #: mod/admin.php:1890 mod/settings.php:1052
2541 msgid "Normal Account Page"
2542 msgstr "Normales Konto"
2543
2544 #: mod/admin.php:1891 mod/settings.php:1056
2545 msgid "Soapbox Page"
2546 msgstr "Marktschreier-Konto"
2547
2548 #: mod/admin.php:1892 mod/settings.php:1060
2549 msgid "Public Forum"
2550 msgstr "Öffentliches Forum"
2551
2552 #: mod/admin.php:1893 mod/settings.php:1064
2553 msgid "Automatic Friend Page"
2554 msgstr "Automatische Freunde Seite"
2555
2556 #: mod/admin.php:1894
2557 msgid "Private Forum"
2558 msgstr "Privates Forum"
2559
2560 #: mod/admin.php:1897 mod/settings.php:1036
2561 msgid "Personal Page"
2562 msgstr "Persönliche Seite"
2563
2564 #: mod/admin.php:1898 mod/settings.php:1040
2565 msgid "Organisation Page"
2566 msgstr "Organisationsseite"
2567
2568 #: mod/admin.php:1899 mod/settings.php:1044
2569 msgid "News Page"
2570 msgstr "Nachrichtenseite"
2571
2572 #: mod/admin.php:1900 mod/settings.php:1048
2573 msgid "Community Forum"
2574 msgstr "Gemeinschaftsforum"
2575
2576 #: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1957 mod/admin.php:1971 mod/admin.php:1989
2577 #: src/Content/ContactSelector.php:84
2578 msgid "Email"
2579 msgstr "E-Mail"
2580
2581 #: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1971
2582 msgid "Register date"
2583 msgstr "Anmeldedatum"
2584
2585 #: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1971
2586 msgid "Last login"
2587 msgstr "Letzte Anmeldung"
2588
2589 #: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1971
2590 msgid "Last item"
2591 msgstr "Letzter Beitrag"
2592
2593 #: mod/admin.php:1946
2594 msgid "Type"
2595 msgstr "Typ"
2596
2597 #: mod/admin.php:1953
2598 msgid "Add User"
2599 msgstr "Nutzer hinzufügen"
2600
2601 #: mod/admin.php:1955
2602 msgid "User registrations waiting for confirm"
2603 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
2604
2605 #: mod/admin.php:1956
2606 msgid "User waiting for permanent deletion"
2607 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
2608
2609 #: mod/admin.php:1957
2610 msgid "Request date"
2611 msgstr "Anfragedatum"
2612
2613 #: mod/admin.php:1958
2614 msgid "No registrations."
2615 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
2616
2617 #: mod/admin.php:1959
2618 msgid "Note from the user"
2619 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
2620
2621 #: mod/admin.php:1960 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
2622 msgid "Approve"
2623 msgstr "Genehmigen"
2624
2625 #: mod/admin.php:1961
2626 msgid "Deny"
2627 msgstr "Verwehren"
2628
2629 #: mod/admin.php:1964
2630 msgid "User blocked"
2631 msgstr "Nutzer blockiert."
2632
2633 #: mod/admin.php:1966
2634 msgid "Site admin"
2635 msgstr "Seitenadministrator"
2636
2637 #: mod/admin.php:1967
2638 msgid "Account expired"
2639 msgstr "Account ist abgelaufen"
2640
2641 #: mod/admin.php:1970
2642 msgid "New User"
2643 msgstr "Neuer Nutzer"
2644
2645 #: mod/admin.php:1971
2646 msgid "Permanent deletion"
2647 msgstr "Permanent löschen"
2648
2649 #: mod/admin.php:1976
2650 msgid ""
2651 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2652 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2653 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
2654
2655 #: mod/admin.php:1977
2656 msgid ""
2657 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2658 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2659 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
2660
2661 #: mod/admin.php:1987
2662 msgid "Name of the new user."
2663 msgstr "Name des neuen Nutzers"
2664
2665 #: mod/admin.php:1988
2666 msgid "Nickname"
2667 msgstr "Spitzname"
2668
2669 #: mod/admin.php:1988
2670 msgid "Nickname of the new user."
2671 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
2672
2673 #: mod/admin.php:1989
2674 msgid "Email address of the new user."
2675 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
2676
2677 #: mod/admin.php:2030
2678 #, php-format
2679 msgid "Addon %s disabled."
2680 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
2681
2682 #: mod/admin.php:2033
2683 #, php-format
2684 msgid "Addon %s enabled."
2685 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
2686
2687 #: mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2293
2688 msgid "Disable"
2689 msgstr "Ausschalten"
2690
2691 #: mod/admin.php:2047 mod/admin.php:2296
2692 msgid "Enable"
2693 msgstr "Einschalten"
2694
2695 #: mod/admin.php:2069 mod/admin.php:2333
2696 msgid "Toggle"
2697 msgstr "Umschalten"
2698
2699 #: mod/admin.php:2070 mod/admin.php:2334 mod/newmember.php:20
2700 #: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:257 view/theme/frio/theme.php:283
2701 msgid "Settings"
2702 msgstr "Einstellungen"
2703
2704 #: mod/admin.php:2077 mod/admin.php:2342
2705 msgid "Author: "
2706 msgstr "Autor:"
2707
2708 #: mod/admin.php:2078 mod/admin.php:2343
2709 msgid "Maintainer: "
2710 msgstr "Betreuer:"
2711
2712 #: mod/admin.php:2130
2713 msgid "Reload active addons"
2714 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
2715
2716 #: mod/admin.php:2135
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
2720 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
2721 " the open addon registry at %2$s"
2722 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
2723
2724 #: mod/admin.php:2255
2725 msgid "No themes found."
2726 msgstr "Keine Themen gefunden."
2727
2728 #: mod/admin.php:2324
2729 msgid "Screenshot"
2730 msgstr "Bildschirmfoto"
2731
2732 #: mod/admin.php:2378
2733 msgid "Reload active themes"
2734 msgstr "Aktives Theme neu laden"
2735
2736 #: mod/admin.php:2383
2737 #, php-format
2738 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2739 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
2740
2741 #: mod/admin.php:2384
2742 msgid "[Experimental]"
2743 msgstr "[Experimentell]"
2744
2745 #: mod/admin.php:2385
2746 msgid "[Unsupported]"
2747 msgstr "[Nicht unterstützt]"
2748
2749 #: mod/admin.php:2409
2750 msgid "Log settings updated."
2751 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
2752
2753 #: mod/admin.php:2442
2754 msgid "PHP log currently enabled."
2755 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
2756
2757 #: mod/admin.php:2444
2758 msgid "PHP log currently disabled."
2759 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
2760
2761 #: mod/admin.php:2453
2762 msgid "Clear"
2763 msgstr "löschen"
2764
2765 #: mod/admin.php:2457
2766 msgid "Enable Debugging"
2767 msgstr "Protokoll führen"
2768
2769 #: mod/admin.php:2458
2770 msgid "Log file"
2771 msgstr "Protokolldatei"
2772
2773 #: mod/admin.php:2458
2774 msgid ""
2775 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2776 "directory."
2777 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
2778
2779 #: mod/admin.php:2459
2780 msgid "Log level"
2781 msgstr "Protokoll-Level"
2782
2783 #: mod/admin.php:2461
2784 msgid "PHP logging"
2785 msgstr "PHP Protokollieren"
2786
2787 #: mod/admin.php:2462
2788 msgid ""
2789 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
2790 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
2791 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
2792 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
2793 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2794 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, können Sie der Datei index.php Ihrer Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch einer '0' um sie zu deaktivieren."
2795
2796 #: mod/admin.php:2493
2797 #, php-format
2798 msgid ""
2799 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
2800 "if file %1$s exist and is readable."
2801 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
2802
2803 #: mod/admin.php:2497
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
2807 " %1$s is readable."
2808 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
2809
2810 #: mod/admin.php:2588 mod/admin.php:2589 mod/settings.php:766
2811 msgid "Off"
2812 msgstr "Aus"
2813
2814 #: mod/admin.php:2588 mod/admin.php:2589 mod/settings.php:766
2815 msgid "On"
2816 msgstr "An"
2817
2818 #: mod/admin.php:2589
2819 #, php-format
2820 msgid "Lock feature %s"
2821 msgstr "Feature festlegen: %s"
2822
2823 #: mod/admin.php:2597
2824 msgid "Manage Additional Features"
2825 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
2826
2827 #: mod/allfriends.php:52
2828 msgid "No friends to display."
2829 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
2830
2831 #: mod/allfriends.php:91 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:99
2832 #: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:38 src/Model/Profile.php:307
2833 msgid "Connect"
2834 msgstr "Verbinden"
2835
2836 #: mod/api.php:87 mod/api.php:109
2837 msgid "Authorize application connection"
2838 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
2839
2840 #: mod/api.php:88
2841 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2842 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
2843
2844 #: mod/api.php:97
2845 msgid "Please login to continue."
2846 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
2847
2848 #: mod/api.php:111
2849 msgid ""
2850 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2851 " and/or create new posts for you?"
2852 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
2853
2854 #: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151
2855 #: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
2856 #: mod/register.php:233 mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094
2857 #: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109
2858 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
2859 #: mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
2860 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
2861 msgid "No"
2862 msgstr "Nein"
2863
2864 #: mod/apps.php:15 src/App.php:1657
2865 msgid "You must be logged in to use addons. "
2866 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
2867
2868 #: mod/apps.php:20
2869 msgid "Applications"
2870 msgstr "Anwendungen"
2871
2872 #: mod/apps.php:25
2873 msgid "No installed applications."
2874 msgstr "Keine Applikationen installiert."
2875
2876 #: mod/attach.php:14
2877 msgid "Item not available."
2878 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
2879
2880 #: mod/attach.php:24
2881 msgid "Item was not found."
2882 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
2883
2884 #: mod/babel.php:25
2885 msgid "Source input"
2886 msgstr "Originaltext:"
2887
2888 #: mod/babel.php:31
2889 msgid "BBCode::toPlaintext"
2890 msgstr "BBCode::toPlaintext"
2891
2892 #: mod/babel.php:37
2893 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2894 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
2895
2896 #: mod/babel.php:42
2897 msgid "BBCode::convert"
2898 msgstr "BBCode::convert"
2899
2900 #: mod/babel.php:48
2901 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2902 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2903
2904 #: mod/babel.php:54
2905 msgid "BBCode::toMarkdown"
2906 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2907
2908 #: mod/babel.php:60
2909 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2910 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2911
2912 #: mod/babel.php:66
2913 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2914 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2915
2916 #: mod/babel.php:72
2917 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2918 msgstr "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2919
2920 #: mod/babel.php:79
2921 msgid "Source input (Diaspora format)"
2922 msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
2923
2924 #: mod/babel.php:85
2925 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
2926 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
2927
2928 #: mod/babel.php:90
2929 msgid "Markdown::convert"
2930 msgstr "Markdown::convert"
2931
2932 #: mod/babel.php:96
2933 msgid "Markdown::toBBCode"
2934 msgstr "Markdown::toBBCode"
2935
2936 #: mod/babel.php:103
2937 msgid "Raw HTML input"
2938 msgstr "Reine  HTML  Eingabe"
2939
2940 #: mod/babel.php:108
2941 msgid "HTML Input"
2942 msgstr "HTML Eingabe"
2943
2944 #: mod/babel.php:114
2945 msgid "HTML::toBBCode"
2946 msgstr "HTML::toBBCode"
2947
2948 #: mod/babel.php:120
2949 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2950 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2951
2952 #: mod/babel.php:125
2953 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
2954 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (pures HTML)"
2955
2956 #: mod/babel.php:131
2957 msgid "HTML::toMarkdown"
2958 msgstr "HTML::toMarkdown"
2959
2960 #: mod/babel.php:137
2961 msgid "HTML::toPlaintext"
2962 msgstr "HTML::toPlaintext"
2963
2964 #: mod/babel.php:145
2965 msgid "Source text"
2966 msgstr "Quelltext"
2967
2968 #: mod/babel.php:146
2969 msgid "BBCode"
2970 msgstr "BBCode"
2971
2972 #: mod/babel.php:147
2973 msgid "Markdown"
2974 msgstr "Markdown"
2975
2976 #: mod/babel.php:148
2977 msgid "HTML"
2978 msgstr "HTML"
2979
2980 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:164 src/Module/Login.php:319
2981 msgid "Login"
2982 msgstr "Anmeldung"
2983
2984 #: mod/bookmarklet.php:32
2985 msgid "Bad Request"
2986 msgstr "Ungültige Anfrage"
2987
2988 #: mod/bookmarklet.php:54
2989 msgid "The post was created"
2990 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
2991
2992 #: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
2993 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
2994 msgid "Access denied."
2995 msgstr "Zugriff verweigert."
2996
2997 #: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:490 mod/help.php:67
2998 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1708
2999 msgid "Page not found."
3000 msgstr "Seite nicht gefunden."
3001
3002 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:313 mod/profile.php:156
3003 msgid "Access to this profile has been restricted."
3004 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
3005
3006 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:399 src/Content/Nav.php:154
3007 #: src/Content/Nav.php:220 src/Model/Profile.php:938 src/Model/Profile.php:949
3008 #: view/theme/frio/theme.php:277 view/theme/frio/theme.php:281
3009 msgid "Events"
3010 msgstr "Veranstaltungen"
3011
3012 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:400
3013 msgid "View"
3014 msgstr "Ansehen"
3015
3016 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:402
3017 msgid "Previous"
3018 msgstr "Vorherige"
3019
3020 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:403 src/Module/Install.php:135
3021 msgid "Next"
3022 msgstr "Nächste"
3023
3024 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:408 src/Model/Event.php:426
3025 msgid "today"
3026 msgstr "Heute"
3027
3028 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:409 src/Model/Event.php:427
3029 #: src/Util/Temporal.php:309
3030 msgid "month"
3031 msgstr "Monat"
3032
3033 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:410 src/Model/Event.php:428
3034 #: src/Util/Temporal.php:310
3035 msgid "week"
3036 msgstr "Woche"
3037
3038 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:411 src/Model/Event.php:429
3039 #: src/Util/Temporal.php:311
3040 msgid "day"
3041 msgstr "Tag"
3042
3043 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:412
3044 msgid "list"
3045 msgstr "Liste"
3046
3047 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:269
3048 msgid "User not found"
3049 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
3050
3051 #: mod/cal.php:313
3052 msgid "This calendar format is not supported"
3053 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
3054
3055 #: mod/cal.php:315
3056 msgid "No exportable data found"
3057 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
3058
3059 #: mod/cal.php:332
3060 msgid "calendar"
3061 msgstr "Kalender"
3062
3063 #: mod/common.php:90
3064 msgid "No contacts in common."
3065 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
3066
3067 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:893
3068 msgid "Common Friends"
3069 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
3070
3071 #: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:598 mod/directory.php:43
3072 #: mod/display.php:213 mod/photos.php:943 mod/probe.php:13 mod/search.php:97
3073 #: mod/search.php:103 mod/videos.php:192 mod/viewcontacts.php:46
3074 #: mod/webfinger.php:16
3075 msgid "Public access denied."
3076 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
3077
3078 #: mod/community.php:74
3079 msgid "Community option not available."
3080 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
3081
3082 #: mod/community.php:91
3083 msgid "Not available."
3084 msgstr "Nicht verfügbar."
3085
3086 #: mod/community.php:101
3087 msgid "Local Community"
3088 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
3089
3090 #: mod/community.php:104
3091 msgid "Posts from local users on this server"
3092 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
3093
3094 #: mod/community.php:112
3095 msgid "Global Community"
3096 msgstr "Globale Gemeinschaft"
3097
3098 #: mod/community.php:115
3099 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3100 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten  föderalen Netzwerks"
3101
3102 #: mod/community.php:161 mod/search.php:230
3103 msgid "No results."
3104 msgstr "Keine Ergebnisse."
3105
3106 #: mod/community.php:205
3107 msgid ""
3108 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3109 " not reflect the opinions of this node’s users."
3110 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
3111
3112 #: mod/credits.php:19
3113 msgid "Credits"
3114 msgstr "Credits"
3115
3116 #: mod/credits.php:20
3117 msgid ""
3118 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3119 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3120 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3121 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
3122
3123 #: mod/crepair.php:90
3124 msgid "Contact settings applied."
3125 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
3126
3127 #: mod/crepair.php:92
3128 msgid "Contact update failed."
3129 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
3130
3131 #: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:31
3132 #: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:32 mod/redir.php:138
3133 msgid "Contact not found."
3134 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
3135
3136 #: mod/crepair.php:117
3137 msgid ""
3138 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3139 " information your communications with this contact may stop working."
3140 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
3141
3142 #: mod/crepair.php:118
3143 msgid ""
3144 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3145 "uncertain what to do on this page."
3146 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
3147
3148 #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
3149 msgid "No mirroring"
3150 msgstr "Kein Spiegeln"
3151
3152 #: mod/crepair.php:132
3153 msgid "Mirror as forwarded posting"
3154 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
3155
3156 #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
3157 msgid "Mirror as my own posting"
3158 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
3159
3160 #: mod/crepair.php:147
3161 msgid "Return to contact editor"
3162 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
3163
3164 #: mod/crepair.php:149
3165 msgid "Refetch contact data"
3166 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
3167
3168 #: mod/crepair.php:151 mod/events.php:568 mod/fsuggest.php:115
3169 #: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:183
3170 #: mod/message.php:263 mod/message.php:443 mod/photos.php:1089
3171 #: mod/photos.php:1177 mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1497
3172 #: mod/photos.php:1536 mod/photos.php:1596 mod/poke.php:192
3173 #: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:596 src/Module/Install.php:189
3174 #: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:808
3175 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
3176 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
3177 msgid "Submit"
3178 msgstr "Senden"
3179
3180 #: mod/crepair.php:152
3181 msgid "Remote Self"
3182 msgstr "Entfernte Konten"
3183
3184 #: mod/crepair.php:155
3185 msgid "Mirror postings from this contact"
3186 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
3187
3188 #: mod/crepair.php:157
3189 msgid ""
3190 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3191 "entries from this contact."
3192 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
3193
3194 #: mod/crepair.php:162
3195 msgid "Account Nickname"
3196 msgstr "Konto-Spitzname"
3197
3198 #: mod/crepair.php:163
3199 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3200 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
3201
3202 #: mod/crepair.php:164
3203 msgid "Account URL"
3204 msgstr "Konto-URL"
3205
3206 #: mod/crepair.php:165
3207 msgid "Friend Request URL"
3208 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
3209
3210 #: mod/crepair.php:166
3211 msgid "Friend Confirm URL"
3212 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
3213
3214 #: mod/crepair.php:167
3215 msgid "Notification Endpoint URL"
3216 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
3217
3218 #: mod/crepair.php:168
3219 msgid "Poll/Feed URL"
3220 msgstr "Pull/Feed-URL"
3221
3222 #: mod/crepair.php:169
3223 msgid "New photo from this URL"
3224 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
3225
3226 #: mod/delegate.php:43
3227 msgid "Parent user not found."
3228 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
3229
3230 #: mod/delegate.php:150
3231 msgid "No parent user"
3232 msgstr "Kein Verwalter"
3233
3234 #: mod/delegate.php:165
3235 msgid "Parent Password:"
3236 msgstr "Passwort des Verwalters"
3237
3238 #: mod/delegate.php:165
3239 msgid ""
3240 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3241 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
3242
3243 #: mod/delegate.php:172
3244 msgid "Parent User"
3245 msgstr "Verwalter"
3246
3247 #: mod/delegate.php:175
3248 msgid ""
3249 "Parent users have total control about this account, including the account "
3250 "settings. Please double check whom you give this access."
3251 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
3252
3253 #: mod/delegate.php:177 src/Content/Nav.php:255
3254 msgid "Delegate Page Management"
3255 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
3256
3257 #: mod/delegate.php:178
3258 msgid "Delegates"
3259 msgstr "Bevollmächtigte"
3260
3261 #: mod/delegate.php:180
3262 msgid ""
3263 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3264 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3265 "anybody that you do not trust completely."
3266 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
3267
3268 #: mod/delegate.php:181
3269 msgid "Existing Page Delegates"
3270 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3271
3272 #: mod/delegate.php:183
3273 msgid "Potential Delegates"
3274 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3275
3276 #: mod/delegate.php:185 mod/tagrm.php:112
3277 msgid "Remove"
3278 msgstr "Entfernen"
3279
3280 #: mod/delegate.php:186
3281 msgid "Add"
3282 msgstr "Hinzufügen"
3283
3284 #: mod/delegate.php:187
3285 msgid "No entries."
3286 msgstr "Keine Einträge."
3287
3288 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
3289 #: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
3290 msgid "Profile not found."
3291 msgstr "Profil nicht gefunden."
3292
3293 #: mod/dfrn_confirm.php:128
3294 msgid ""
3295 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3296 " has already been approved."
3297 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
3298
3299 #: mod/dfrn_confirm.php:238
3300 msgid "Response from remote site was not understood."
3301 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
3302
3303 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
3304 msgid "Unexpected response from remote site: "
3305 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
3306
3307 #: mod/dfrn_confirm.php:260
3308 msgid "Confirmation completed successfully."
3309 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
3310
3311 #: mod/dfrn_confirm.php:272
3312 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3313 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
3314
3315 #: mod/dfrn_confirm.php:275
3316 msgid "Introduction failed or was revoked."
3317 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
3318
3319 #: mod/dfrn_confirm.php:280
3320 msgid "Remote site reported: "
3321 msgstr "Gegenstelle meldet: "
3322
3323 #: mod/dfrn_confirm.php:381
3324 msgid "Unable to set contact photo."
3325 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
3326
3327 #: mod/dfrn_confirm.php:443
3328 #, php-format
3329 msgid "No user record found for '%s' "
3330 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
3331
3332 #: mod/dfrn_confirm.php:453
3333 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3334 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
3335
3336 #: mod/dfrn_confirm.php:464
3337 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3338 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
3339
3340 #: mod/dfrn_confirm.php:480
3341 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3342 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
3343
3344 #: mod/dfrn_confirm.php:494
3345 #, php-format
3346 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3347 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
3348
3349 #: mod/dfrn_confirm.php:510
3350 msgid ""
3351 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3352 "if you try again."
3353 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
3354
3355 #: mod/dfrn_confirm.php:521
3356 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3357 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
3358
3359 #: mod/dfrn_confirm.php:577
3360 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3361 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
3362
3363 #: mod/dfrn_confirm.php:607 mod/dfrn_request.php:560
3364 #: src/Model/Contact.php:1960
3365 msgid "[Name Withheld]"
3366 msgstr "[Name unterdrückt]"
3367
3368 #: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:534
3369 #, php-format
3370 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3371 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3372
3373 #: mod/dfrn_request.php:95
3374 msgid "This introduction has already been accepted."
3375 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
3376
3377 #: mod/dfrn_request.php:113 mod/dfrn_request.php:354
3378 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3379 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
3380
3381 #: mod/dfrn_request.php:117 mod/dfrn_request.php:358
3382 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3383 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
3384
3385 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:361
3386 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3387 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
3388
3389 #: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:365
3390 #, php-format
3391 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3392 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3393 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
3394 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
3395
3396 #: mod/dfrn_request.php:162
3397 msgid "Introduction complete."
3398 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
3399
3400 #: mod/dfrn_request.php:198
3401 msgid "Unrecoverable protocol error."
3402 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
3403
3404 #: mod/dfrn_request.php:225
3405 msgid "Profile unavailable."
3406 msgstr "Profil nicht verfügbar."
3407
3408 #: mod/dfrn_request.php:247
3409 #, php-format
3410 msgid "%s has received too many connection requests today."
3411 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
3412
3413 #: mod/dfrn_request.php:248
3414 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3415 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
3416
3417 #: mod/dfrn_request.php:249
3418 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3419 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
3420
3421 #: mod/dfrn_request.php:275
3422 msgid "Invalid locator"
3423 msgstr "Ungültiger Locator"
3424
3425 #: mod/dfrn_request.php:311
3426 msgid "You have already introduced yourself here."
3427 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
3428
3429 #: mod/dfrn_request.php:314
3430 #, php-format
3431 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3432 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
3433
3434 #: mod/dfrn_request.php:334
3435 msgid "Invalid profile URL."
3436 msgstr "Ungültige Profil-URL."
3437
3438 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1640
3439 msgid "Disallowed profile URL."
3440 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
3441
3442 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:236
3443 msgid "Failed to update contact record."
3444 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
3445
3446 #: mod/dfrn_request.php:433
3447 msgid "Your introduction has been sent."
3448 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
3449
3450 #: mod/dfrn_request.php:471
3451 msgid ""
3452 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
3453 "directly on your system."
3454 msgstr "Entferntes abon­nie­ren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems.   "
3455
3456 #: mod/dfrn_request.php:487
3457 msgid "Please login to confirm introduction."
3458 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
3459
3460 #: mod/dfrn_request.php:495
3461 msgid ""
3462 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3463 "<strong>this</strong> profile."
3464 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
3465
3466 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
3467 msgid "Confirm"
3468 msgstr "Bestätigen"
3469
3470 #: mod/dfrn_request.php:520
3471 msgid "Hide this contact"
3472 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
3473
3474 #: mod/dfrn_request.php:522
3475 #, php-format
3476 msgid "Welcome home %s."
3477 msgstr "Willkommen zurück %s."
3478
3479 #: mod/dfrn_request.php:523
3480 #, php-format
3481 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3482 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
3483
3484 #: mod/dfrn_request.php:633
3485 msgid ""
3486 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3487 "communications networks:"
3488 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
3489
3490 #: mod/dfrn_request.php:636
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
3494 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
3495 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
3496
3497 #: mod/dfrn_request.php:641
3498 msgid "Friend/Connection Request"
3499 msgstr "Kontaktanfrage"
3500
3501 #: mod/dfrn_request.php:642
3502 msgid ""
3503 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3504 "testuser@gnusocial.de"
3505 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
3506
3507 #: mod/dfrn_request.php:643 mod/follow.php:150
3508 msgid "Please answer the following:"
3509 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
3510
3511 #: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151
3512 #, php-format
3513 msgid "Does %s know you?"
3514 msgstr "Kennt %s Dich?"
3515
3516 #: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:152
3517 msgid "Add a personal note:"
3518 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
3519
3520 #: mod/dfrn_request.php:647
3521 msgid "Friendica"
3522 msgstr "Friendica"
3523
3524 #: mod/dfrn_request.php:648
3525 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3526 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3527
3528 #: mod/dfrn_request.php:649
3529 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3530 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3531
3532 #: mod/dfrn_request.php:650
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
3536 " bar."
3537 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
3538
3539 #: mod/dfrn_request.php:651 mod/follow.php:158 mod/unfollow.php:128
3540 msgid "Your Identity Address:"
3541 msgstr "Adresse Deines Profils:"
3542
3543 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:66 mod/unfollow.php:131
3544 msgid "Submit Request"
3545 msgstr "Anfrage abschicken"
3546
3547 #: mod/directory.php:154 mod/events.php:556 mod/notifications.php:251
3548 #: src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:435
3549 #: src/Model/Event.php:926 src/Model/Profile.php:437
3550 #: src/Module/Contact.php:646
3551 msgid "Location:"
3552 msgstr "Ort:"
3553
3554 #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:440
3555 #: src/Model/Profile.php:759
3556 msgid "Gender:"
3557 msgstr "Geschlecht:"
3558
3559 #: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:441 src/Model/Profile.php:783
3560 msgid "Status:"
3561 msgstr "Status:"
3562
3563 #: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:442 src/Model/Profile.php:800
3564 msgid "Homepage:"
3565 msgstr "Homepage:"
3566
3567 #: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:443
3568 #: src/Model/Profile.php:820 src/Module/Contact.php:650
3569 msgid "About:"
3570 msgstr "Über:"
3571
3572 #: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:69
3573 #: view/theme/vier/theme.php:208
3574 msgid "Global Directory"
3575 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
3576
3577 #: mod/directory.php:212
3578 msgid "Find on this site"
3579 msgstr "Auf diesem Server suchen"
3580
3581 #: mod/directory.php:214
3582 msgid "Results for:"
3583 msgstr "Ergebnisse für:"
3584
3585 #: mod/directory.php:216
3586 msgid "Site Directory"
3587 msgstr "Verzeichnis"
3588
3589 #: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:64 src/Module/Contact.php:818
3590 #: view/theme/vier/theme.php:203
3591 msgid "Find"
3592 msgstr "Finde"
3593
3594 #: mod/directory.php:221
3595 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3596 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
3597
3598 #: mod/dirfind.php:55
3599 #, php-format
3600 msgid "People Search - %s"
3601 msgstr "Personensuche - %s"
3602
3603 #: mod/dirfind.php:66
3604 #, php-format
3605 msgid "Forum Search - %s"
3606 msgstr "Forensuche - %s"
3607
3608 #: mod/dirfind.php:261 mod/match.php:127
3609 msgid "No matches"
3610 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
3611
3612 #: mod/editpost.php:30 mod/editpost.php:40
3613 msgid "Item not found"
3614 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
3615
3616 #: mod/editpost.php:47
3617 msgid "Edit post"
3618 msgstr "Beitrag bearbeiten"
3619
3620 #: mod/editpost.php:93 mod/filer.php:36 mod/notes.php:52
3621 #: src/Content/Text/HTML.php:963
3622 msgid "Save"
3623 msgstr "Speichern"
3624
3625 #: mod/editpost.php:98 mod/message.php:261 mod/message.php:442
3626 #: mod/wallmessage.php:140
3627 msgid "Insert web link"
3628 msgstr "Einen Link einfügen"
3629
3630 #: mod/editpost.php:99
3631 msgid "web link"
3632 msgstr "Weblink"
3633
3634 #: mod/editpost.php:100
3635 msgid "Insert video link"
3636 msgstr "Video-Adresse einfügen"
3637
3638 #: mod/editpost.php:101
3639 msgid "video link"
3640 msgstr "Video-Link"
3641
3642 #: mod/editpost.php:102
3643 msgid "Insert audio link"
3644 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
3645
3646 #: mod/editpost.php:103
3647 msgid "audio link"
3648 msgstr "Audio-Link"
3649
3650 #: mod/editpost.php:118 src/Core/ACL.php:305
3651 msgid "CC: email addresses"
3652 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
3653
3654 #: mod/editpost.php:125 src/Core/ACL.php:306
3655 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3656 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
3657
3658 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
3659 msgid "Event can not end before it has started."
3660 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
3661
3662 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
3663 msgid "Event title and start time are required."
3664 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
3665
3666 #: mod/events.php:401
3667 msgid "Create New Event"
3668 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
3669
3670 #: mod/events.php:524
3671 msgid "Event details"
3672 msgstr "Veranstaltungsdetails"
3673
3674 #: mod/events.php:525
3675 msgid "Starting date and Title are required."
3676 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
3677
3678 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
3679 msgid "Event Starts:"
3680 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
3681
3682 #: mod/events.php:526 mod/events.php:558 mod/profiles.php:608
3683 msgid "Required"
3684 msgstr "Benötigt"
3685
3686 #: mod/events.php:539 mod/events.php:564
3687 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3688 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
3689
3690 #: mod/events.php:541 mod/events.php:546
3691 msgid "Event Finishes:"
3692 msgstr "Veranstaltungsende:"
3693
3694 #: mod/events.php:552 mod/events.php:565
3695 msgid "Adjust for viewer timezone"
3696 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
3697
3698 #: mod/events.php:554
3699 msgid "Description:"
3700 msgstr "Beschreibung"
3701
3702 #: mod/events.php:558 mod/events.php:560
3703 msgid "Title:"
3704 msgstr "Titel:"
3705
3706 #: mod/events.php:561 mod/events.php:562
3707 msgid "Share this event"
3708 msgstr "Veranstaltung teilen"
3709
3710 #: mod/events.php:569 src/Model/Profile.php:878
3711 msgid "Basic"
3712 msgstr "Allgemein"
3713
3714 #: mod/events.php:571 mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1448
3715 #: src/Core/ACL.php:308
3716 msgid "Permissions"
3717 msgstr "Berechtigungen"
3718
3719 #: mod/events.php:587
3720 msgid "Failed to remove event"
3721 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
3722
3723 #: mod/events.php:589
3724 msgid "Event removed"
3725 msgstr "Veranstaltung enfternt"
3726
3727 #: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:152 src/Model/Profile.php:918
3728 #: view/theme/frio/theme.php:275
3729 msgid "Photos"
3730 msgstr "Bilder"
3731
3732 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:202
3733 #: mod/photos.php:1071 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1183
3734 #: mod/photos.php:1650 mod/photos.php:1665 src/Model/Photo.php:242
3735 #: src/Model/Photo.php:251
3736 msgid "Contact Photos"
3737 msgstr "Kontaktbilder"
3738
3739 #: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:138 mod/profile_photo.php:251
3740 msgid "Upload"
3741 msgstr "Hochladen"
3742
3743 #: mod/fbrowser.php:133
3744 msgid "Files"
3745 msgstr "Dateien"
3746
3747 #: mod/feedtest.php:18
3748 msgid "You must be logged in to use this module"
3749 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
3750
3751 #: mod/feedtest.php:45
3752 msgid "Source URL"
3753 msgstr "URL der Quelle"
3754
3755 #: mod/filer.php:35
3756 msgid "- select -"
3757 msgstr "- auswählen -"
3758
3759 #: mod/follow.php:47
3760 msgid "The contact could not be added."
3761 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
3762
3763 #: mod/follow.php:77
3764 msgid "You already added this contact."
3765 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
3766
3767 #: mod/follow.php:87
3768 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3769 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3770
3771 #: mod/follow.php:94
3772 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3773 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3774
3775 #: mod/follow.php:101
3776 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3777 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
3778
3779 #: mod/follow.php:171 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:808
3780 #: src/Module/Contact.php:652
3781 msgid "Tags:"
3782 msgstr "Tags:"
3783
3784 #: mod/follow.php:183 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:905
3785 #: src/Module/Contact.php:865
3786 msgid "Status Messages and Posts"
3787 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3788
3789 #: mod/friendica.php:79
3790 #, php-format
3791 msgid ""
3792 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3793 "database version is %s, the post update version is %s."
3794 msgstr "Diese Friendica Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbank Version ist %s und die Post-Update Version %s."
3795
3796 #: mod/friendica.php:85
3797 msgid ""
3798 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3799 "about the Friendica project."
3800 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
3801
3802 #: mod/friendica.php:89
3803 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3804 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3805
3806 #: mod/friendica.php:89
3807 msgid "the bugtracker at github"
3808 msgstr "den Bugtracker auf github"
3809
3810 #: mod/friendica.php:92
3811 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3812 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3813
3814 #: mod/friendica.php:97
3815 msgid "Installed addons/apps:"
3816 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3817
3818 #: mod/friendica.php:111
3819 msgid "No installed addons/apps"
3820 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3821
3822 #: mod/friendica.php:116
3823 #, php-format
3824 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3825 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3826
3827 #: mod/friendica.php:121
3828 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3829 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
3830
3831 #: mod/fsuggest.php:73
3832 msgid "Friend suggestion sent."
3833 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
3834
3835 #: mod/fsuggest.php:102
3836 msgid "Suggest Friends"
3837 msgstr "Kontakte vorschlagen"
3838
3839 #: mod/fsuggest.php:104
3840 #, php-format
3841 msgid "Suggest a friend for %s"
3842 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
3843
3844 #: mod/group.php:40
3845 msgid "Group created."
3846 msgstr "Gruppe erstellt."
3847
3848 #: mod/group.php:46
3849 msgid "Could not create group."
3850 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3851
3852 #: mod/group.php:60 mod/group.php:187
3853 msgid "Group not found."
3854 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3855
3856 #: mod/group.php:74
3857 msgid "Group name changed."
3858 msgstr "Gruppenname geändert."
3859
3860 #: mod/group.php:87 mod/profperm.php:30 src/App.php:1785
3861 msgid "Permission denied"
3862 msgstr "Zugriff verweigert"
3863
3864 #: mod/group.php:105
3865 msgid "Save Group"
3866 msgstr "Gruppe speichern"
3867
3868 #: mod/group.php:106
3869 msgid "Filter"
3870 msgstr "Filter"
3871
3872 #: mod/group.php:111
3873 msgid "Create a group of contacts/friends."
3874 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3875
3876 #: mod/group.php:112 mod/group.php:136 mod/group.php:229
3877 #: src/Model/Group.php:415
3878 msgid "Group Name: "
3879 msgstr "Gruppenname:"
3880
3881 #: mod/group.php:127 src/Model/Group.php:412
3882 msgid "Contacts not in any group"
3883 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
3884
3885 #: mod/group.php:159
3886 msgid "Group removed."
3887 msgstr "Gruppe entfernt."
3888
3889 #: mod/group.php:161
3890 msgid "Unable to remove group."
3891 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3892
3893 #: mod/group.php:222
3894 msgid "Delete Group"
3895 msgstr "Gruppe löschen"
3896
3897 #: mod/group.php:233
3898 msgid "Edit Group Name"
3899 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3900
3901 #: mod/group.php:244
3902 msgid "Members"
3903 msgstr "Mitglieder"
3904
3905 #: mod/group.php:246 src/Module/Contact.php:707
3906 msgid "All Contacts"
3907 msgstr "Alle Kontakte"
3908
3909 #: mod/group.php:247 mod/network.php:651
3910 msgid "Group is empty"
3911 msgstr "Gruppe ist leer"
3912
3913 #: mod/group.php:260
3914 msgid "Remove contact from group"
3915 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
3916
3917 #: mod/group.php:278 mod/profperm.php:119
3918 msgid "Click on a contact to add or remove."
3919 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
3920
3921 #: mod/group.php:292
3922 msgid "Add contact to group"
3923 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3924
3925 #: mod/hcard.php:19
3926 msgid "No profile"
3927 msgstr "Kein Profil"
3928
3929 #: mod/help.php:51
3930 msgid "Help:"
3931 msgstr "Hilfe:"
3932
3933 #: mod/help.php:58 src/Content/Nav.php:184 view/theme/vier/theme.php:294
3934 msgid "Help"
3935 msgstr "Hilfe"
3936
3937 #: mod/help.php:64 src/App.php:1705
3938 msgid "Not Found"
3939 msgstr "Nicht gefunden"
3940
3941 #: mod/home.php:40
3942 #, php-format
3943 msgid "Welcome to %s"
3944 msgstr "Willkommen zu %s"
3945
3946 #: mod/invite.php:38
3947 msgid "Total invitation limit exceeded."
3948 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
3949
3950 #: mod/invite.php:60
3951 #, php-format
3952 msgid "%s : Not a valid email address."
3953 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
3954
3955 #: mod/invite.php:87
3956 msgid "Please join us on Friendica"
3957 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
3958
3959 #: mod/invite.php:96
3960 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3961 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
3962
3963 #: mod/invite.php:100
3964 #, php-format
3965 msgid "%s : Message delivery failed."
3966 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
3967
3968 #: mod/invite.php:104
3969 #, php-format
3970 msgid "%d message sent."
3971 msgid_plural "%d messages sent."
3972 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
3973 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
3974
3975 #: mod/invite.php:122
3976 msgid "You have no more invitations available"
3977 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
3978
3979 #: mod/invite.php:130
3980 #, php-format
3981 msgid ""
3982 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3983 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3984 " other social networks."
3985 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
3986
3987 #: mod/invite.php:132
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3991 "public Friendica website."
3992 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
3993
3994 #: mod/invite.php:133
3995 #, php-format
3996 msgid ""
3997 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3998 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3999 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4000 "sites you can join."
4001 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
4002
4003 #: mod/invite.php:137
4004 msgid ""
4005 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4006 " public sites or invite members."
4007 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
4008
4009 #: mod/invite.php:141
4010 msgid ""
4011 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4012 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4013 "many traditional social networks."
4014 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
4015
4016 #: mod/invite.php:140
4017 #, php-format
4018 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4019 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
4020
4021 #: mod/invite.php:147
4022 msgid "Send invitations"
4023 msgstr "Einladungen senden"
4024
4025 #: mod/invite.php:148
4026 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4027 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
4028
4029 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:257 mod/message.php:437
4030 #: mod/wallmessage.php:137
4031 msgid "Your message:"
4032 msgstr "Deine Nachricht:"
4033
4034 #: mod/invite.php:149
4035 msgid ""
4036 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4037 "and help us to create a better social web."
4038 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
4039
4040 #: mod/invite.php:151
4041 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4042 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
4043
4044 #: mod/invite.php:151
4045 msgid ""
4046 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4047 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
4048
4049 #: mod/invite.php:153
4050 msgid ""
4051 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4052 "important, please visit http://friendi.ca"
4053 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
4054
4055 #: mod/item.php:116
4056 msgid "Unable to locate original post."
4057 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
4058
4059 #: mod/item.php:284
4060 msgid "Empty post discarded."
4061 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
4062
4063 #: mod/item.php:805
4064 #, php-format
4065 msgid ""
4066 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4067 "network."
4068 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
4069
4070 #: mod/item.php:807
4071 #, php-format
4072 msgid "You may visit them online at %s"
4073 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
4074
4075 #: mod/item.php:808
4076 msgid ""
4077 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4078 "receive these messages."
4079 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
4080
4081 #: mod/item.php:812
4082 #, php-format
4083 msgid "%s posted an update."
4084 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
4085
4086 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:840
4087 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4088 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
4089
4090 #: mod/localtime.php:33
4091 msgid "Time Conversion"
4092 msgstr "Zeitumrechnung"
4093
4094 #: mod/localtime.php:35
4095 msgid ""
4096 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4097 "friends in unknown timezones."
4098 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
4099
4100 #: mod/localtime.php:39
4101 #, php-format
4102 msgid "UTC time: %s"
4103 msgstr "UTC Zeit: %s"
4104
4105 #: mod/localtime.php:42
4106 #, php-format
4107 msgid "Current timezone: %s"
4108 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
4109
4110 #: mod/localtime.php:46
4111 #, php-format
4112 msgid "Converted localtime: %s"
4113 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
4114
4115 #: mod/localtime.php:52
4116 msgid "Please select your timezone:"
4117 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
4118
4119 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
4120 msgid "Remote privacy information not available."
4121 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
4122
4123 #: mod/lockview.php:66
4124 msgid "Visible to:"
4125 msgstr "Sichtbar für:"
4126
4127 #: mod/lostpass.php:26
4128 msgid "No valid account found."
4129 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
4130
4131 #: mod/lostpass.php:38
4132 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4133 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
4134
4135 #: mod/lostpass.php:44
4136 #, php-format
4137 msgid ""
4138 "\n"
4139 "\t\tDear %1$s,\n"
4140 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4141 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4142 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4143 "\n"
4144 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4145 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4146 "\n"
4147 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4148 "\t\tissued this request."
4149 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
4150
4151 #: mod/lostpass.php:55
4152 #, php-format
4153 msgid ""
4154 "\n"
4155 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4156 "\n"
4157 "\t\t%1$s\n"
4158 "\n"
4159 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4160 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4161 "\n"
4162 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4163 "\n"
4164 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4165 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4166 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
4167
4168 #: mod/lostpass.php:74
4169 #, php-format
4170 msgid "Password reset requested at %s"
4171 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
4172
4173 #: mod/lostpass.php:90
4174 msgid ""
4175 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4176 "Password reset failed."
4177 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
4178
4179 #: mod/lostpass.php:103
4180 msgid "Request has expired, please make a new one."
4181 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
4182
4183 #: mod/lostpass.php:118
4184 msgid "Forgot your Password?"
4185 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
4186
4187 #: mod/lostpass.php:119
4188 msgid ""
4189 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4190 "your email for further instructions."
4191 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
4192
4193 #: mod/lostpass.php:120 src/Module/Login.php:321
4194 msgid "Nickname or Email: "
4195 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
4196
4197 #: mod/lostpass.php:121
4198 msgid "Reset"
4199 msgstr "Zurücksetzen"
4200
4201 #: mod/lostpass.php:137 src/Module/Login.php:333
4202 msgid "Password Reset"
4203 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4204
4205 #: mod/lostpass.php:138
4206 msgid "Your password has been reset as requested."
4207 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
4208
4209 #: mod/lostpass.php:139
4210 msgid "Your new password is"
4211 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
4212
4213 #: mod/lostpass.php:140
4214 msgid "Save or copy your new password - and then"
4215 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
4216
4217 #: mod/lostpass.php:141
4218 msgid "click here to login"
4219 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
4220
4221 #: mod/lostpass.php:142
4222 msgid ""
4223 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4224 "successful login."
4225 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
4226
4227 #: mod/lostpass.php:150
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "\n"
4231 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4232 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4233 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4234 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4235 "\t\t"
4236 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
4237
4238 #: mod/lostpass.php:156
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "\n"
4242 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4243 "\n"
4244 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4245 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4246 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4247 "\n"
4248 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4249 "\t\t"
4250 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
4251
4252 #: mod/lostpass.php:172
4253 #, php-format
4254 msgid "Your password has been changed at %s"
4255 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
4256
4257 #: mod/maintenance.php:26
4258 msgid "System down for maintenance"
4259 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
4260
4261 #: mod/manage.php:179
4262 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4263 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
4264
4265 #: mod/manage.php:180
4266 msgid ""
4267 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4268 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4269 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
4270
4271 #: mod/manage.php:181
4272 msgid "Select an identity to manage: "
4273 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
4274
4275 #: mod/match.php:46
4276 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
4277 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
4278
4279 #: mod/match.php:112 src/Content/Pager.php:210
4280 msgid "first"
4281 msgstr "erste"
4282
4283 #: mod/match.php:117 src/Content/Pager.php:270
4284 msgid "next"
4285 msgstr "nächste"
4286
4287 #: mod/match.php:132
4288 msgid "Profile Match"
4289 msgstr "Profilübereinstimmungen"
4290
4291 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:249
4292 msgid "New Message"
4293 msgstr "Neue Nachricht"
4294
4295 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
4296 msgid "No recipient selected."
4297 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
4298
4299 #: mod/message.php:74
4300 msgid "Unable to locate contact information."
4301 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
4302
4303 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
4304 msgid "Message could not be sent."
4305 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
4306
4307 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
4308 msgid "Message collection failure."
4309 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
4310
4311 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
4312 msgid "Message sent."
4313 msgstr "Nachricht gesendet."
4314
4315 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:185
4316 #: mod/notifications.php:233
4317 msgid "Discard"
4318 msgstr "Verwerfen"
4319
4320 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:246 view/theme/frio/theme.php:282
4321 msgid "Messages"
4322 msgstr "Nachrichten"
4323
4324 #: mod/message.php:148
4325 msgid "Do you really want to delete this message?"
4326 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
4327
4328 #: mod/message.php:166
4329 msgid "Conversation not found."
4330 msgstr "Unterhaltung nicht gefunden."
4331
4332 #: mod/message.php:171
4333 msgid "Message deleted."
4334 msgstr "Nachricht gelöscht."
4335
4336 #: mod/message.php:176 mod/message.php:191
4337 msgid "Conversation removed."
4338 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
4339
4340 #: mod/message.php:205 mod/message.php:362 mod/wallmessage.php:123
4341 msgid "Please enter a link URL:"
4342 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
4343
4344 #: mod/message.php:248 mod/wallmessage.php:128
4345 msgid "Send Private Message"
4346 msgstr "Private Nachricht senden"
4347
4348 #: mod/message.php:249 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:130
4349 msgid "To:"
4350 msgstr "An:"
4351
4352 #: mod/message.php:253 mod/message.php:434 mod/wallmessage.php:131
4353 msgid "Subject:"
4354 msgstr "Betreff:"
4355
4356 #: mod/message.php:291
4357 msgid "No messages."
4358 msgstr "Keine Nachrichten."
4359
4360 #: mod/message.php:354
4361 msgid "Message not available."
4362 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
4363
4364 #: mod/message.php:408
4365 msgid "Delete message"
4366 msgstr "Nachricht löschen"
4367
4368 #: mod/message.php:410 mod/message.php:542
4369 msgid "D, d M Y - g:i A"
4370 msgstr "D, d. M Y - H:i"
4371
4372 #: mod/message.php:425 mod/message.php:539
4373 msgid "Delete conversation"
4374 msgstr "Unterhaltung löschen"
4375
4376 #: mod/message.php:427
4377 msgid ""
4378 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4379 "respond from the sender's profile page."
4380 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
4381
4382 #: mod/message.php:431
4383 msgid "Send Reply"
4384 msgstr "Antwort senden"
4385
4386 #: mod/message.php:514
4387 #, php-format
4388 msgid "Unknown sender - %s"
4389 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
4390
4391 #: mod/message.php:516
4392 #, php-format
4393 msgid "You and %s"
4394 msgstr "Du und %s"
4395
4396 #: mod/message.php:518
4397 #, php-format
4398 msgid "%s and You"
4399 msgstr "%s und Du"
4400
4401 #: mod/message.php:545
4402 #, php-format
4403 msgid "%d message"
4404 msgid_plural "%d messages"
4405 msgstr[0] "%d Nachricht"
4406 msgstr[1] "%d Nachrichten"
4407
4408 #: mod/network.php:184 mod/search.php:39
4409 msgid "Remove term"
4410 msgstr "Begriff entfernen"
4411
4412 #: mod/network.php:191 mod/search.php:48
4413 msgid "Saved Searches"
4414 msgstr "Gespeicherte Suchen"
4415
4416 #: mod/network.php:192 src/Model/Group.php:406
4417 msgid "add"
4418 msgstr "hinzufügen"
4419
4420 #: mod/network.php:559
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4424 " public messages."
4425 msgid_plural ""
4426 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4427 "non public messages."
4428 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
4429 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
4430
4431 #: mod/network.php:562
4432 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4433 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
4434
4435 #: mod/network.php:630
4436 msgid "No such group"
4437 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
4438
4439 #: mod/network.php:655
4440 #, php-format
4441 msgid "Group: %s"
4442 msgstr "Gruppe: %s"
4443
4444 #: mod/network.php:681
4445 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4446 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
4447
4448 #: mod/network.php:684
4449 msgid "Invalid contact."
4450 msgstr "Ungültiger Kontakt."
4451
4452 #: mod/network.php:962
4453 msgid "Commented Order"
4454 msgstr "Neueste Kommentare"
4455
4456 #: mod/network.php:965
4457 msgid "Sort by Comment Date"
4458 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
4459
4460 #: mod/network.php:970
4461 msgid "Posted Order"
4462 msgstr "Neueste Beiträge"
4463
4464 #: mod/network.php:973
4465 msgid "Sort by Post Date"
4466 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
4467
4468 #: mod/network.php:980 mod/profiles.php:595
4469 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
4470 msgid "Personal"
4471 msgstr "Persönlich"
4472
4473 #: mod/network.php:983
4474 msgid "Posts that mention or involve you"
4475 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
4476
4477 #: mod/network.php:990
4478 msgid "New"
4479 msgstr "Neue"
4480
4481 #: mod/network.php:993
4482 msgid "Activity Stream - by date"
4483 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
4484
4485 #: mod/network.php:1001
4486 msgid "Shared Links"
4487 msgstr "Geteilte Links"
4488
4489 #: mod/network.php:1004
4490 msgid "Interesting Links"
4491 msgstr "Interessante Links"
4492
4493 #: mod/network.php:1011
4494 msgid "Starred"
4495 msgstr "Markierte"
4496
4497 #: mod/network.php:1014
4498 msgid "Favourite Posts"
4499 msgstr "Favorisierte Beiträge"
4500
4501 #: mod/newmember.php:12
4502 msgid "Welcome to Friendica"
4503 msgstr "Willkommen bei Friendica"
4504
4505 #: mod/newmember.php:13
4506 msgid "New Member Checklist"
4507 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
4508
4509 #: mod/newmember.php:15
4510 msgid ""
4511 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
4512 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
4513 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
4514 "registration and then will quietly disappear."
4515 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
4516
4517 #: mod/newmember.php:16
4518 msgid "Getting Started"
4519 msgstr "Einstieg"
4520
4521 #: mod/newmember.php:18
4522 msgid "Friendica Walk-Through"
4523 msgstr "Friendica Rundgang"
4524
4525 #: mod/newmember.php:18
4526 msgid ""
4527 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
4528 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
4529 " join."
4530 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
4531
4532 #: mod/newmember.php:22
4533 msgid "Go to Your Settings"
4534 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
4535
4536 #: mod/newmember.php:22
4537 msgid ""
4538 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
4539 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
4540 "will be useful in making friends on the free social web."
4541 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
4542
4543 #: mod/newmember.php:23
4544 msgid ""
4545 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
4546 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
4547 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
4548 "potential friends know exactly how to find you."
4549 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
4550
4551 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:151
4552 #: src/Model/Profile.php:744 src/Model/Profile.php:877
4553 #: src/Model/Profile.php:910 src/Module/Contact.php:657
4554 #: src/Module/Contact.php:870 view/theme/frio/theme.php:274
4555 msgid "Profile"
4556 msgstr "Profil"
4557
4558 #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:599 mod/profile_photo.php:250
4559 msgid "Upload Profile Photo"
4560 msgstr "Profilbild hochladen"
4561
4562 #: mod/newmember.php:27
4563 msgid ""
4564 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
4565 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
4566 " friends than people who do not."
4567 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
4568
4569 #: mod/newmember.php:28
4570 msgid "Edit Your Profile"
4571 msgstr "Editiere dein Profil"
4572
4573 #: mod/newmember.php:28
4574 msgid ""
4575 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
4576 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4577 " visitors."
4578 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
4579
4580 #: mod/newmember.php:29
4581 msgid "Profile Keywords"
4582 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
4583
4584 #: mod/newmember.php:29
4585 msgid ""
4586 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4587 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4588 "suggest friendships."
4589 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
4590
4591 #: mod/newmember.php:31
4592 msgid "Connecting"
4593 msgstr "Verbindungen knüpfen"
4594
4595 #: mod/newmember.php:37
4596 msgid "Importing Emails"
4597 msgstr "Emails Importieren"
4598
4599 #: mod/newmember.php:37
4600 msgid ""
4601 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4602 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4603 "INBOX"
4604 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
4605
4606 #: mod/newmember.php:40
4607 msgid "Go to Your Contacts Page"
4608 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
4609
4610 #: mod/newmember.php:40
4611 msgid ""
4612 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4613 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4614 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4615 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
4616
4617 #: mod/newmember.php:41
4618 msgid "Go to Your Site's Directory"
4619 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
4620
4621 #: mod/newmember.php:41
4622 msgid ""
4623 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4624 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4625 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4626 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
4627
4628 #: mod/newmember.php:42
4629 msgid "Finding New People"
4630 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
4631
4632 #: mod/newmember.php:42
4633 msgid ""
4634 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4635 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4636 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4637 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4638 "hours."
4639 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
4640
4641 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:407 src/Module/Contact.php:755
4642 msgid "Groups"
4643 msgstr "Gruppen"
4644
4645 #: mod/newmember.php:46
4646 msgid "Group Your Contacts"
4647 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
4648
4649 #: mod/newmember.php:46
4650 msgid ""
4651 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4652 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4653 " each group privately on your Network page."
4654 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
4655
4656 #: mod/newmember.php:49
4657 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4658 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
4659
4660 #: mod/newmember.php:49
4661 msgid ""
4662 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4663 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4664 "from the link above."
4665 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
4666
4667 #: mod/newmember.php:53
4668 msgid "Getting Help"
4669 msgstr "Hilfe bekommen"
4670
4671 #: mod/newmember.php:55
4672 msgid "Go to the Help Section"
4673 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
4674
4675 #: mod/newmember.php:55
4676 msgid ""
4677 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4678 " features and resources."
4679 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
4680
4681 #: mod/notes.php:40 src/Model/Profile.php:960
4682 msgid "Personal Notes"
4683 msgstr "Persönliche Notizen"
4684
4685 #: mod/notifications.php:38
4686 msgid "Invalid request identifier."
4687 msgstr "Invalid request identifier."
4688
4689 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:184
4690 #: mod/notifications.php:269 src/Module/Contact.php:624
4691 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1086
4692 msgid "Ignore"
4693 msgstr "Ignorieren"
4694
4695 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:241
4696 msgid "Notifications"
4697 msgstr "Benachrichtigungen"
4698
4699 #: mod/notifications.php:105
4700 msgid "Network Notifications"
4701 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
4702
4703 #: mod/notifications.php:110 mod/notify.php:82
4704 msgid "System Notifications"
4705 msgstr "Systembenachrichtigungen"
4706
4707 #: mod/notifications.php:115
4708 msgid "Personal Notifications"
4709 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
4710
4711 #: mod/notifications.php:120
4712 msgid "Home Notifications"
4713 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
4714
4715 #: mod/notifications.php:140
4716 msgid "Show unread"
4717 msgstr "Ungelesene anzeigen"
4718
4719 #: mod/notifications.php:140
4720 msgid "Show all"
4721 msgstr "Alle anzeigen"
4722
4723 #: mod/notifications.php:151
4724 msgid "Show Ignored Requests"
4725 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
4726
4727 #: mod/notifications.php:151
4728 msgid "Hide Ignored Requests"
4729 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
4730
4731 #: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:241
4732 msgid "Notification type:"
4733 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
4734
4735 #: mod/notifications.php:167
4736 msgid "Suggested by:"
4737 msgstr "Vorgeschlagen von:"
4738
4739 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:258
4740 #: src/Module/Contact.php:632
4741 msgid "Hide this contact from others"
4742 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
4743
4744 #: mod/notifications.php:201
4745 msgid "Claims to be known to you: "
4746 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
4747
4748 #: mod/notifications.php:202
4749 msgid "yes"
4750 msgstr "ja"
4751
4752 #: mod/notifications.php:202
4753 msgid "no"
4754 msgstr "nein"
4755
4756 #: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
4757 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4758 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
4759
4760 #: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:208
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4764 "also receive updates from them in your news feed."
4765 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
4766
4767 #: mod/notifications.php:205
4768 #, php-format
4769 msgid ""
4770 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4771 " will not receive updates from them in your news feed."
4772 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
4773
4774 #: mod/notifications.php:209
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
4778 "will not receive updates from them in your news feed."
4779 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
4780
4781 #: mod/notifications.php:220
4782 msgid "Friend"
4783 msgstr "Kontakt"
4784
4785 #: mod/notifications.php:221
4786 msgid "Sharer"
4787 msgstr "Teilenden"
4788
4789 #: mod/notifications.php:221
4790 msgid "Subscriber"
4791 msgstr "Abonnent"
4792
4793 #: mod/notifications.php:264 src/Model/Profile.php:538
4794 #: src/Module/Contact.php:89
4795 msgid "Network:"
4796 msgstr "Netzwerk:"
4797
4798 #: mod/notifications.php:277
4799 msgid "No introductions."
4800 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
4801
4802 #: mod/notifications.php:311
4803 #, php-format
4804 msgid "No more %s notifications."
4805 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
4806
4807 #: mod/notify.php:78
4808 msgid "No more system notifications."
4809 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
4810
4811 #: mod/oexchange.php:32
4812 msgid "Post successful."
4813 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
4814
4815 #: mod/openid.php:32
4816 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4817 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
4818
4819 #: mod/openid.php:68
4820 msgid ""
4821 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4822 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
4823
4824 #: mod/openid.php:118 src/Module/Login.php:91 src/Module/Login.php:141
4825 msgid "Login failed."
4826 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
4827
4828 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
4829 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4830 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
4831
4832 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
4833 msgid "No contact provided."
4834 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
4835
4836 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
4837 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4838 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
4839
4840 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
4841 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4842 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
4843
4844 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
4845 msgid "Done"
4846 msgstr "Erledigt"
4847
4848 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
4849 msgid "success"
4850 msgstr "Erfolg"
4851
4852 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
4853 msgid "failed"
4854 msgstr "Fehlgeschlagen"
4855
4856 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:277
4857 msgid "ignored"
4858 msgstr "Ignoriert"
4859
4860 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
4861 msgid "Keep this window open until done."
4862 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
4863
4864 #: mod/photos.php:116 src/Model/Profile.php:921
4865 msgid "Photo Albums"
4866 msgstr "Fotoalben"
4867
4868 #: mod/photos.php:117 mod/photos.php:1706
4869 msgid "Recent Photos"
4870 msgstr "Neueste Fotos"
4871
4872 #: mod/photos.php:120 mod/photos.php:1227 mod/photos.php:1708
4873 msgid "Upload New Photos"
4874 msgstr "Neue Fotos hochladen"
4875
4876 #: mod/photos.php:138 mod/settings.php:56
4877 msgid "everybody"
4878 msgstr "jeder"
4879
4880 #: mod/photos.php:194
4881 msgid "Contact information unavailable"
4882 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
4883
4884 #: mod/photos.php:213
4885 msgid "Album not found."
4886 msgstr "Album nicht gefunden."
4887
4888 #: mod/photos.php:242 mod/photos.php:255 mod/photos.php:1178
4889 msgid "Delete Album"
4890 msgstr "Album löschen"
4891
4892 #: mod/photos.php:253
4893 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4894 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
4895
4896 #: mod/photos.php:315 mod/photos.php:327 mod/photos.php:1453
4897 msgid "Delete Photo"
4898 msgstr "Foto löschen"
4899
4900 #: mod/photos.php:325
4901 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4902 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
4903
4904 #: mod/photos.php:682
4905 msgid "a photo"
4906 msgstr "einem Foto"
4907
4908 #: mod/photos.php:682
4909 #, php-format
4910 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4911 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
4912
4913 #: mod/photos.php:778 mod/photos.php:781 mod/photos.php:810
4914 #: mod/profile_photo.php:155 mod/wall_upload.php:197
4915 #, php-format
4916 msgid "Image exceeds size limit of %s"
4917 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
4918
4919 #: mod/photos.php:784
4920 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
4921 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
4922
4923 #: mod/photos.php:787
4924 msgid "Image file is missing"
4925 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
4926
4927 #: mod/photos.php:792
4928 msgid ""
4929 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
4930 "administrator"
4931 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
4932
4933 #: mod/photos.php:818
4934 msgid "Image file is empty."
4935 msgstr "Bilddatei ist leer."
4936
4937 #: mod/photos.php:833 mod/profile_photo.php:164 mod/wall_upload.php:211
4938 msgid "Unable to process image."
4939 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
4940
4941 #: mod/photos.php:862 mod/profile_photo.php:309 mod/wall_upload.php:250
4942 msgid "Image upload failed."
4943 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
4944
4945 #: mod/photos.php:948
4946 msgid "No photos selected"
4947 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
4948
4949 #: mod/photos.php:1045 mod/videos.php:298
4950 msgid "Access to this item is restricted."
4951 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
4952
4953 #: mod/photos.php:1099
4954 msgid "Upload Photos"
4955 msgstr "Bilder hochladen"
4956
4957 #: mod/photos.php:1103 mod/photos.php:1173
4958 msgid "New album name: "
4959 msgstr "Name des neuen Albums: "
4960
4961 #: mod/photos.php:1104
4962 msgid "or select existing album:"
4963 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
4964
4965 #: mod/photos.php:1105
4966 msgid "Do not show a status post for this upload"
4967 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
4968
4969 #: mod/photos.php:1121 mod/photos.php:1456 mod/settings.php:1212
4970 msgid "Show to Groups"
4971 msgstr "Zeige den Gruppen"
4972
4973 #: mod/photos.php:1122 mod/photos.php:1457 mod/settings.php:1213
4974 msgid "Show to Contacts"
4975 msgstr "Zeige den Kontakten"
4976
4977 #: mod/photos.php:1184
4978 msgid "Edit Album"
4979 msgstr "Album bearbeiten"
4980
4981 #: mod/photos.php:1189
4982 msgid "Show Newest First"
4983 msgstr "Zeige neueste zuerst"
4984
4985 #: mod/photos.php:1191
4986 msgid "Show Oldest First"
4987 msgstr "Zeige älteste zuerst"
4988
4989 #: mod/photos.php:1212 mod/photos.php:1691
4990 msgid "View Photo"
4991 msgstr "Foto betrachten"
4992
4993 #: mod/photos.php:1253
4994 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
4995 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
4996
4997 #: mod/photos.php:1255
4998 msgid "Photo not available"
4999 msgstr "Foto nicht verfügbar"
5000
5001 #: mod/photos.php:1330
5002 msgid "View photo"
5003 msgstr "Fotos ansehen"
5004
5005 #: mod/photos.php:1330
5006 msgid "Edit photo"
5007 msgstr "Foto bearbeiten"
5008
5009 #: mod/photos.php:1331
5010 msgid "Use as profile photo"
5011 msgstr "Als Profilbild verwenden"
5012
5013 #: mod/photos.php:1337 src/Object/Post.php:150
5014 msgid "Private Message"
5015 msgstr "Private Nachricht"
5016
5017 #: mod/photos.php:1357
5018 msgid "View Full Size"
5019 msgstr "Betrachte Originalgröße"
5020
5021 #: mod/photos.php:1421
5022 msgid "Tags: "
5023 msgstr "Tags: "
5024
5025 #: mod/photos.php:1424
5026 msgid "[Select tags to remove]"
5027 msgstr "[Zu entfernende Tags auswählen]"
5028
5029 #: mod/photos.php:1439
5030 msgid "New album name"
5031 msgstr "Name des neuen Albums"
5032
5033 #: mod/photos.php:1440
5034 msgid "Caption"
5035 msgstr "Bildunterschrift"
5036
5037 #: mod/photos.php:1441
5038 msgid "Add a Tag"
5039 msgstr "Tag hinzufügen"
5040
5041 #: mod/photos.php:1441
5042 msgid ""
5043 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5044 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5045
5046 #: mod/photos.php:1442
5047 msgid "Do not rotate"
5048 msgstr "Nicht rotieren"
5049
5050 #: mod/photos.php:1443
5051 msgid "Rotate CW (right)"
5052 msgstr "Drehen US (rechts)"
5053
5054 #: mod/photos.php:1444
5055 msgid "Rotate CCW (left)"
5056 msgstr "Drehen EUS (links)"
5057
5058 #: mod/photos.php:1478 src/Object/Post.php:305
5059 msgid "I like this (toggle)"
5060 msgstr "Ich mag das (toggle)"
5061
5062 #: mod/photos.php:1479 src/Object/Post.php:306
5063 msgid "I don't like this (toggle)"
5064 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
5065
5066 #: mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1533 mod/photos.php:1593
5067 #: src/Module/Contact.php:1019 src/Object/Post.php:805
5068 msgid "This is you"
5069 msgstr "Das bist Du"
5070
5071 #: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1535 mod/photos.php:1595
5072 #: src/Object/Post.php:410 src/Object/Post.php:807
5073 msgid "Comment"
5074 msgstr "Kommentar"
5075
5076 #: mod/photos.php:1625
5077 msgid "Map"
5078 msgstr "Karte"
5079
5080 #: mod/photos.php:1697 mod/videos.php:375
5081 msgid "View Album"
5082 msgstr "Album betrachten"
5083
5084 #: mod/ping.php:272
5085 msgid "{0} wants to be your friend"
5086 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
5087
5088 #: mod/ping.php:288
5089 msgid "{0} requested registration"
5090 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
5091
5092 #: mod/poke.php:185
5093 msgid "Poke/Prod"
5094 msgstr "Anstupsen"
5095
5096 #: mod/poke.php:186
5097 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5098 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
5099
5100 #: mod/poke.php:187
5101 msgid "Recipient"
5102 msgstr "Empfänger"
5103
5104 #: mod/poke.php:188
5105 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5106 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
5107
5108 #: mod/poke.php:191
5109 msgid "Make this post private"
5110 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
5111
5112 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
5113 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
5114 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
5115
5116 #: mod/profile.php:87 mod/profile.php:90 src/Protocol/OStatus.php:1287
5117 #, php-format
5118 msgid "%s's timeline"
5119 msgstr "Timeline von %s"
5120
5121 #: mod/profile.php:88 src/Protocol/OStatus.php:1291
5122 #, php-format
5123 msgid "%s's posts"
5124 msgstr "Beiträge von %s"
5125
5126 #: mod/profile.php:89 src/Protocol/OStatus.php:1294
5127 #, php-format
5128 msgid "%s's comments"
5129 msgstr "Kommentare von %s"
5130
5131 #: mod/profiles.php:61
5132 msgid "Profile deleted."
5133 msgstr "Profil gelöscht."
5134
5135 #: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:113
5136 msgid "Profile-"
5137 msgstr "Profil-"
5138
5139 #: mod/profiles.php:96 mod/profiles.php:135
5140 msgid "New profile created."
5141 msgstr "Neues Profil angelegt."
5142
5143 #: mod/profiles.php:119
5144 msgid "Profile unavailable to clone."
5145 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
5146
5147 #: mod/profiles.php:207
5148 msgid "Profile Name is required."
5149 msgstr "Profilname ist erforderlich."
5150
5151 #: mod/profiles.php:348
5152 msgid "Marital Status"
5153 msgstr "Familienstand"
5154
5155 #: mod/profiles.php:352
5156 msgid "Romantic Partner"
5157 msgstr "Romanze"
5158
5159 #: mod/profiles.php:364
5160 msgid "Work/Employment"
5161 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
5162
5163 #: mod/profiles.php:367
5164 msgid "Religion"
5165 msgstr "Religion"
5166
5167 #: mod/profiles.php:371
5168 msgid "Political Views"
5169 msgstr "Politische Ansichten"
5170
5171 #: mod/profiles.php:375
5172 msgid "Gender"
5173 msgstr "Geschlecht"
5174
5175 #: mod/profiles.php:379
5176 msgid "Sexual Preference"
5177 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
5178
5179 #: mod/profiles.php:383
5180 msgid "XMPP"
5181 msgstr "XMPP"
5182
5183 #: mod/profiles.php:387
5184 msgid "Homepage"
5185 msgstr "Webseite"
5186
5187 #: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:594
5188 msgid "Interests"
5189 msgstr "Interessen"
5190
5191 #: mod/profiles.php:402 mod/profiles.php:590
5192 msgid "Location"
5193 msgstr "Wohnort"
5194
5195 #: mod/profiles.php:485
5196 msgid "Profile updated."
5197 msgstr "Profil aktualisiert."
5198
5199 #: mod/profiles.php:539
5200 msgid "Hide contacts and friends:"
5201 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
5202
5203 #: mod/profiles.php:544
5204 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5205 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
5206
5207 #: mod/profiles.php:564
5208 msgid "Show more profile fields:"
5209 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
5210
5211 #: mod/profiles.php:576
5212 msgid "Profile Actions"
5213 msgstr "Profilaktionen"
5214
5215 #: mod/profiles.php:577
5216 msgid "Edit Profile Details"
5217 msgstr "Profil bearbeiten"
5218
5219 #: mod/profiles.php:579
5220 msgid "Change Profile Photo"
5221 msgstr "Profilbild ändern"
5222
5223 #: mod/profiles.php:581
5224 msgid "View this profile"
5225 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
5226
5227 #: mod/profiles.php:582
5228 msgid "View all profiles"
5229 msgstr "Alle Profile anzeigen"
5230
5231 #: mod/profiles.php:583 mod/profiles.php:678 src/Model/Profile.php:413
5232 msgid "Edit visibility"
5233 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
5234
5235 #: mod/profiles.php:584
5236 msgid "Create a new profile using these settings"
5237 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
5238
5239 #: mod/profiles.php:585
5240 msgid "Clone this profile"
5241 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
5242
5243 #: mod/profiles.php:586
5244 msgid "Delete this profile"
5245 msgstr "Dieses Profil löschen"
5246
5247 #: mod/profiles.php:588
5248 msgid "Basic information"
5249 msgstr "Grundinformationen"
5250
5251 #: mod/profiles.php:589
5252 msgid "Profile picture"
5253 msgstr "Profilbild"
5254
5255 #: mod/profiles.php:591
5256 msgid "Preferences"
5257 msgstr "Vorlieben"
5258
5259 #: mod/profiles.php:592
5260 msgid "Status information"
5261 msgstr "Status Informationen"
5262
5263 #: mod/profiles.php:593
5264 msgid "Additional information"
5265 msgstr "Zusätzliche Informationen"
5266
5267 #: mod/profiles.php:596
5268 msgid "Relation"
5269 msgstr "Beziehung"
5270
5271 #: mod/profiles.php:597 src/Util/Temporal.php:80 src/Util/Temporal.php:82
5272 msgid "Miscellaneous"
5273 msgstr "Verschiedenes"
5274
5275 #: mod/profiles.php:600
5276 msgid "Your Gender:"
5277 msgstr "Dein Geschlecht:"
5278
5279 #: mod/profiles.php:601
5280 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
5281 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Beziehungsstatus:"
5282
5283 #: mod/profiles.php:602 src/Model/Profile.php:796
5284 msgid "Sexual Preference:"
5285 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
5286
5287 #: mod/profiles.php:603
5288 msgid "Example: fishing photography software"
5289 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
5290
5291 #: mod/profiles.php:608
5292 msgid "Profile Name:"
5293 msgstr "Profilname:"
5294
5295 #: mod/profiles.php:610
5296 msgid ""
5297 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5298 "be visible to anybody using the internet."
5299 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
5300
5301 #: mod/profiles.php:611
5302 msgid "Your Full Name:"
5303 msgstr "Dein kompletter Name:"
5304
5305 #: mod/profiles.php:612
5306 msgid "Title/Description:"
5307 msgstr "Titel/Beschreibung:"
5308
5309 #: mod/profiles.php:615
5310 msgid "Street Address:"
5311 msgstr "Adresse:"
5312
5313 #: mod/profiles.php:616
5314 msgid "Locality/City:"
5315 msgstr "Wohnort:"
5316
5317 #: mod/profiles.php:617
5318 msgid "Region/State:"
5319 msgstr "Region/Bundesstaat:"
5320
5321 #: mod/profiles.php:618
5322 msgid "Postal/Zip Code:"
5323 msgstr "Postleitzahl:"
5324
5325 #: mod/profiles.php:619
5326 msgid "Country:"
5327 msgstr "Land:"
5328
5329 #: mod/profiles.php:620 src/Util/Temporal.php:148
5330 msgid "Age: "
5331 msgstr "Alter: "
5332
5333 #: mod/profiles.php:623
5334 msgid "Who: (if applicable)"
5335 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
5336
5337 #: mod/profiles.php:623
5338 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5339 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5340
5341 #: mod/profiles.php:624
5342 msgid "Since [date]:"
5343 msgstr "Seit [Datum]:"
5344
5345 #: mod/profiles.php:626
5346 msgid "Tell us about yourself..."
5347 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
5348
5349 #: mod/profiles.php:627
5350 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5351 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
5352
5353 #: mod/profiles.php:627
5354 msgid ""
5355 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5356 " you."
5357 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
5358
5359 #: mod/profiles.php:628
5360 msgid "Homepage URL:"
5361 msgstr "Adresse der Homepage:"
5362
5363 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:804
5364 msgid "Hometown:"
5365 msgstr "Heimatort:"
5366
5367 #: mod/profiles.php:630 src/Model/Profile.php:812
5368 msgid "Political Views:"
5369 msgstr "Politische Ansichten:"
5370
5371 #: mod/profiles.php:631
5372 msgid "Religious Views:"
5373 msgstr "Religiöse Ansichten:"
5374
5375 #: mod/profiles.php:632
5376 msgid "Public Keywords:"
5377 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
5378
5379 #: mod/profiles.php:632
5380 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5381 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
5382
5383 #: mod/profiles.php:633
5384 msgid "Private Keywords:"
5385 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
5386
5387 #: mod/profiles.php:633
5388 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5389 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
5390
5391 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:828
5392 msgid "Likes:"
5393 msgstr "Likes:"
5394
5395 #: mod/profiles.php:635 src/Model/Profile.php:832
5396 msgid "Dislikes:"
5397 msgstr "Dislikes:"
5398
5399 #: mod/profiles.php:636
5400 msgid "Musical interests"
5401 msgstr "Musikalische Interessen"
5402
5403 #: mod/profiles.php:637
5404 msgid "Books, literature"
5405 msgstr "Bücher, Literatur"
5406
5407 #: mod/profiles.php:638
5408 msgid "Television"
5409 msgstr "Fernsehen"
5410
5411 #: mod/profiles.php:639
5412 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5413 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
5414
5415 #: mod/profiles.php:640
5416 msgid "Hobbies/Interests"
5417 msgstr "Hobbies/Interessen"
5418
5419 #: mod/profiles.php:641
5420 msgid "Love/romance"
5421 msgstr "Liebe/Romantik"
5422
5423 #: mod/profiles.php:642
5424 msgid "Work/employment"
5425 msgstr "Arbeit/Anstellung"
5426
5427 #: mod/profiles.php:643
5428 msgid "School/education"
5429 msgstr "Schule/Ausbildung"
5430
5431 #: mod/profiles.php:644
5432 msgid "Contact information and Social Networks"
5433 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
5434
5435 #: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:409
5436 msgid "Profile Image"
5437 msgstr "Profilbild"
5438
5439 #: mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:412
5440 msgid "visible to everybody"
5441 msgstr "sichtbar für jeden"
5442
5443 #: mod/profiles.php:684
5444 msgid "Edit/Manage Profiles"
5445 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
5446
5447 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:399 src/Model/Profile.php:421
5448 msgid "Change profile photo"
5449 msgstr "Profilbild ändern"
5450
5451 #: mod/profiles.php:686 src/Model/Profile.php:400
5452 msgid "Create New Profile"
5453 msgstr "Neues Profil anlegen"
5454
5455 #: mod/profile_photo.php:59
5456 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5457 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
5458
5459 #: mod/profile_photo.php:91 mod/profile_photo.php:100
5460 #: mod/profile_photo.php:109 mod/profile_photo.php:317
5461 #, php-format
5462 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5463 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
5464
5465 #: mod/profile_photo.php:128
5466 msgid ""
5467 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5468 "display immediately."
5469 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
5470
5471 #: mod/profile_photo.php:136
5472 msgid "Unable to process image"
5473 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
5474
5475 #: mod/profile_photo.php:248
5476 msgid "Upload File:"
5477 msgstr "Datei hochladen:"
5478
5479 #: mod/profile_photo.php:249
5480 msgid "Select a profile:"
5481 msgstr "Profil auswählen:"
5482
5483 #: mod/profile_photo.php:254
5484 msgid "or"
5485 msgstr "oder"
5486
5487 #: mod/profile_photo.php:255
5488 msgid "skip this step"
5489 msgstr "diesen Schritt überspringen"
5490
5491 #: mod/profile_photo.php:255
5492 msgid "select a photo from your photo albums"
5493 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
5494
5495 #: mod/profile_photo.php:268
5496 msgid "Crop Image"
5497 msgstr "Bild zurechtschneiden"
5498
5499 #: mod/profile_photo.php:269
5500 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5501 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
5502
5503 #: mod/profile_photo.php:271
5504 msgid "Done Editing"
5505 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
5506
5507 #: mod/profile_photo.php:307
5508 msgid "Image uploaded successfully."
5509 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
5510
5511 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
5512 msgid "Invalid profile identifier."
5513 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
5514
5515 #: mod/profperm.php:115
5516 msgid "Profile Visibility Editor"
5517 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
5518
5519 #: mod/profperm.php:128
5520 msgid "Visible To"
5521 msgstr "Sichtbar für"
5522
5523 #: mod/profperm.php:144
5524 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
5525 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
5526
5527 #: mod/register.php:103
5528 msgid ""
5529 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
5530 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
5531
5532 #: mod/register.php:107
5533 #, php-format
5534 msgid ""
5535 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
5536 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
5537 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
5538
5539 #: mod/register.php:114
5540 msgid "Registration successful."
5541 msgstr "Registrierung erfolgreich."
5542
5543 #: mod/register.php:119
5544 msgid "Your registration can not be processed."
5545 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
5546
5547 #: mod/register.php:162
5548 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
5549 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
5550
5551 #: mod/register.php:191 mod/uimport.php:39
5552 msgid ""
5553 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
5554 "Please try again tomorrow."
5555 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
5556
5557 #: mod/register.php:218
5558 msgid ""
5559 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
5560 "and clicking 'Register'."
5561 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
5562
5563 #: mod/register.php:219
5564 msgid ""
5565 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
5566 "in the rest of the items."
5567 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
5568
5569 #: mod/register.php:220
5570 msgid "Your OpenID (optional): "
5571 msgstr "Deine OpenID (optional): "
5572
5573 #: mod/register.php:229
5574 msgid "Include your profile in member directory?"
5575 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
5576
5577 #: mod/register.php:253
5578 msgid "Note for the admin"
5579 msgstr "Hinweis für den Admin"
5580
5581 #: mod/register.php:253
5582 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
5583 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
5584
5585 #: mod/register.php:254
5586 msgid "Membership on this site is by invitation only."
5587 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
5588
5589 #: mod/register.php:255
5590 msgid "Your invitation code: "
5591 msgstr "Dein Ein­la­dungs­code"
5592
5593 #: mod/register.php:263
5594 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
5595 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
5596
5597 #: mod/register.php:264
5598 msgid ""
5599 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
5600 "be an existing address.)"
5601 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
5602
5603 #: mod/register.php:266 mod/settings.php:1184
5604 msgid "New Password:"
5605 msgstr "Neues Passwort:"
5606
5607 #: mod/register.php:266
5608 msgid "Leave empty for an auto generated password."
5609 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
5610
5611 #: mod/register.php:267 mod/settings.php:1185
5612 msgid "Confirm:"
5613 msgstr "Bestätigen:"
5614
5615 #: mod/register.php:268
5616 #, php-format
5617 msgid ""
5618 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
5619 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
5620 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
5621
5622 #: mod/register.php:269
5623 msgid "Choose a nickname: "
5624 msgstr "Spitznamen wählen: "
5625
5626 #: mod/register.php:272 src/Content/Nav.php:178 src/Module/Login.php:290
5627 msgid "Register"
5628 msgstr "Registrieren"
5629
5630 #: mod/register.php:277 mod/uimport.php:54
5631 msgid "Import"
5632 msgstr "Import"
5633
5634 #: mod/register.php:278
5635 msgid "Import your profile to this friendica instance"
5636 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
5637
5638 #: mod/register.php:286
5639 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
5640 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
5641
5642 #: mod/regmod.php:53
5643 msgid "Account approved."
5644 msgstr "Konto freigegeben."
5645
5646 #: mod/regmod.php:77
5647 #, php-format
5648 msgid "Registration revoked for %s"
5649 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
5650
5651 #: mod/regmod.php:84
5652 msgid "Please login."
5653 msgstr "Bitte melde Dich an."
5654
5655 #: mod/removeme.php:47
5656 msgid "User deleted their account"
5657 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
5658
5659 #: mod/removeme.php:48
5660 msgid ""
5661 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
5662 "their data is removed from the backups."
5663 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
5664
5665 #: mod/removeme.php:49
5666 #, php-format
5667 msgid "The user id is %d"
5668 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
5669
5670 #: mod/removeme.php:85 mod/removeme.php:88
5671 msgid "Remove My Account"
5672 msgstr "Konto löschen"
5673
5674 #: mod/removeme.php:86
5675 msgid ""
5676 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5677 "recoverable."
5678 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
5679
5680 #: mod/removeme.php:87
5681 msgid "Please enter your password for verification:"
5682 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
5683
5684 #: mod/repair_ostatus.php:21
5685 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
5686 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
5687
5688 #: mod/repair_ostatus.php:37
5689 msgid "Error"
5690 msgstr "Fehler"
5691
5692 #: mod/search.php:104
5693 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
5694 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
5695
5696 #: mod/search.php:128
5697 msgid "Too Many Requests"
5698 msgstr "Zu viele Abfragen"
5699
5700 #: mod/search.php:129
5701 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
5702 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
5703
5704 #: mod/search.php:150 src/Content/Nav.php:192 src/Content/Text/HTML.php:969
5705 msgid "Search"
5706 msgstr "Suche"
5707
5708 #: mod/search.php:236
5709 #, php-format
5710 msgid "Items tagged with: %s"
5711 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
5712
5713 #: mod/search.php:238 src/Module/Contact.php:817
5714 #, php-format
5715 msgid "Results for: %s"
5716 msgstr "Ergebnisse für: %s"
5717
5718 #: mod/settings.php:61
5719 msgid "Account"
5720 msgstr "Nutzerkonto"
5721
5722 #: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:260 src/Model/Profile.php:392
5723 msgid "Profiles"
5724 msgstr "Profile"
5725
5726 #: mod/settings.php:85
5727 msgid "Display"
5728 msgstr "Anzeige"
5729
5730 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:833
5731 msgid "Social Networks"
5732 msgstr "Soziale Netzwerke"
5733
5734 #: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:255
5735 msgid "Delegations"
5736 msgstr "Delegationen"
5737
5738 #: mod/settings.php:113
5739 msgid "Connected apps"
5740 msgstr "Verbundene Programme"
5741
5742 #: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
5743 msgid "Export personal data"
5744 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
5745
5746 #: mod/settings.php:127
5747 msgid "Remove account"
5748 msgstr "Konto löschen"
5749
5750 #: mod/settings.php:179
5751 msgid "Missing some important data!"
5752 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
5753
5754 #: mod/settings.php:181 mod/settings.php:694 src/Module/Contact.php:824
5755 msgid "Update"
5756 msgstr "Aktualisierungen"
5757
5758 #: mod/settings.php:290
5759 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5760 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
5761
5762 #: mod/settings.php:295
5763 msgid "Email settings updated."
5764 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
5765
5766 #: mod/settings.php:311
5767 msgid "Features updated"
5768 msgstr "Features aktualisiert"
5769
5770 #: mod/settings.php:384
5771 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5772 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
5773
5774 #: mod/settings.php:396
5775 msgid "Passwords do not match."
5776 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
5777
5778 #: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5779 msgid "Password update failed. Please try again."
5780 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
5781
5782 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5783 msgid "Password changed."
5784 msgstr "Passwort geändert."
5785
5786 #: mod/settings.php:410
5787 msgid "Password unchanged."
5788 msgstr "Passwort unverändert."
5789
5790 #: mod/settings.php:493
5791 msgid " Please use a shorter name."
5792 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
5793
5794 #: mod/settings.php:496
5795 msgid " Name too short."
5796 msgstr " Name ist zu kurz."
5797
5798 #: mod/settings.php:504
5799 msgid "Wrong Password"
5800 msgstr "Falsches Passwort"
5801
5802 #: mod/settings.php:509
5803 msgid "Invalid email."
5804 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
5805
5806 #: mod/settings.php:515
5807 msgid "Cannot change to that email."
5808 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
5809
5810 #: mod/settings.php:565
5811 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5812 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
5813
5814 #: mod/settings.php:568
5815 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5816 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
5817
5818 #: mod/settings.php:608
5819 msgid "Settings updated."
5820 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
5821
5822 #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693 mod/settings.php:727
5823 msgid "Add application"
5824 msgstr "Programm hinzufügen"
5825
5826 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5827 msgid "Consumer Key"
5828 msgstr "Consumer Key"
5829
5830 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
5831 msgid "Consumer Secret"
5832 msgstr "Consumer Secret"
5833
5834 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
5835 msgid "Redirect"
5836 msgstr "Umleiten"
5837
5838 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
5839 msgid "Icon url"
5840 msgstr "Icon URL"
5841
5842 #: mod/settings.php:685
5843 msgid "You can't edit this application."
5844 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
5845
5846 #: mod/settings.php:726
5847 msgid "Connected Apps"
5848 msgstr "Verbundene Programme"
5849
5850 #: mod/settings.php:728 src/Object/Post.php:160 src/Object/Post.php:162
5851 msgid "Edit"
5852 msgstr "Bearbeiten"
5853
5854 #: mod/settings.php:730
5855 msgid "Client key starts with"
5856 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
5857
5858 #: mod/settings.php:731
5859 msgid "No name"
5860 msgstr "Kein Name"
5861
5862 #: mod/settings.php:732
5863 msgid "Remove authorization"
5864 msgstr "Autorisierung entziehen"
5865
5866 #: mod/settings.php:743
5867 msgid "No Addon settings configured"
5868 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
5869
5870 #: mod/settings.php:752
5871 msgid "Addon Settings"
5872 msgstr "Addon Einstellungen"
5873
5874 #: mod/settings.php:773
5875 msgid "Additional Features"
5876 msgstr "Zusätzliche Features"
5877
5878 #: mod/settings.php:796 src/Content/ContactSelector.php:85
5879 msgid "Diaspora"
5880 msgstr "Diaspora"
5881
5882 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
5883 msgid "enabled"
5884 msgstr "eingeschaltet"
5885
5886 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
5887 msgid "disabled"
5888 msgstr "ausgeschaltet"
5889
5890 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
5891 #, php-format
5892 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5893 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
5894
5895 #: mod/settings.php:797
5896 msgid "GNU Social (OStatus)"
5897 msgstr "GNU Social (OStatus)"
5898
5899 #: mod/settings.php:828
5900 msgid "Email access is disabled on this site."
5901 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
5902
5903 #: mod/settings.php:838
5904 msgid "General Social Media Settings"
5905 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
5906
5907 #: mod/settings.php:839
5908 msgid "Disable Content Warning"
5909 msgstr "Inhaltswarnung ausschalten"
5910
5911 #: mod/settings.php:839
5912 msgid ""
5913 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5914 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5915 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5916 "any other content filtering you eventually set up."
5917 msgstr "Benutzer in Netzwerken wie Mastodon oder Pleroma können ein Inhaltswarnfeld einstellen, das ihren Beitrag standardmäßig ausblendet. Dies deaktiviert das automatische Zusammenklappen und setzt die Inhaltswarnung als Beitragstitel. Beeinflusst keine anderen Inhaltsfilterungen, die du eventuell eingerichtet hast."
5918
5919 #: mod/settings.php:840
5920 msgid "Disable intelligent shortening"
5921 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
5922
5923 #: mod/settings.php:840
5924 msgid ""
5925 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5926 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5927 " original friendica post."
5928 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
5929
5930 #: mod/settings.php:841
5931 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5932 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
5933
5934 #: mod/settings.php:841
5935 msgid ""
5936 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5937 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5938 "unknown user."
5939 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
5940
5941 #: mod/settings.php:842
5942 msgid "Default group for OStatus contacts"
5943 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
5944
5945 #: mod/settings.php:843
5946 msgid "Your legacy GNU Social account"
5947 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
5948
5949 #: mod/settings.php:843
5950 msgid ""
5951 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5952 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5953 "be emptied when done."
5954 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Social/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
5955
5956 #: mod/settings.php:846
5957 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5958 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
5959
5960 #: mod/settings.php:850
5961 msgid "Email/Mailbox Setup"
5962 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
5963
5964 #: mod/settings.php:851
5965 msgid ""
5966 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5967 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5968 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
5969
5970 #: mod/settings.php:852
5971 msgid "Last successful email check:"
5972 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
5973
5974 #: mod/settings.php:854
5975 msgid "IMAP server name:"
5976 msgstr "IMAP-Server-Name:"
5977
5978 #: mod/settings.php:855
5979 msgid "IMAP port:"
5980 msgstr "IMAP-Port:"
5981
5982 #: mod/settings.php:856
5983 msgid "Security:"
5984 msgstr "Sicherheit:"
5985
5986 #: mod/settings.php:856 mod/settings.php:861
5987 msgid "None"
5988 msgstr "Keine"
5989
5990 #: mod/settings.php:857
5991 msgid "Email login name:"
5992 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
5993
5994 #: mod/settings.php:858
5995 msgid "Email password:"
5996 msgstr "E-Mail-Passwort:"
5997
5998 #: mod/settings.php:859
5999 msgid "Reply-to address:"
6000 msgstr "Reply-to Adresse:"
6001
6002 #: mod/settings.php:860
6003 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6004 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
6005
6006 #: mod/settings.php:861
6007 msgid "Action after import:"
6008 msgstr "Aktion nach Import:"
6009
6010 #: mod/settings.php:861 src/Content/Nav.php:243
6011 msgid "Mark as seen"
6012 msgstr "Als gelesen markieren"
6013
6014 #: mod/settings.php:861
6015 msgid "Move to folder"
6016 msgstr "In einen Ordner verschieben"
6017
6018 #: mod/settings.php:862
6019 msgid "Move to folder:"
6020 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
6021
6022 #: mod/settings.php:905
6023 #, php-format
6024 msgid "%s - (Unsupported)"
6025 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
6026
6027 #: mod/settings.php:907
6028 #, php-format
6029 msgid "%s - (Experimental)"
6030 msgstr "%s - (Experimentell)"
6031
6032 #: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:392
6033 msgid "Sunday"
6034 msgstr "Sonntag"
6035
6036 #: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:393
6037 msgid "Monday"
6038 msgstr "Montag"
6039
6040 #: mod/settings.php:950
6041 msgid "Display Settings"
6042 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
6043
6044 #: mod/settings.php:956
6045 msgid "Display Theme:"
6046 msgstr "Theme:"
6047
6048 #: mod/settings.php:957
6049 msgid "Mobile Theme:"
6050 msgstr "Mobiles Theme"
6051
6052 #: mod/settings.php:958
6053 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6054 msgstr "Warnung vor unsicheren Netzwerken unterdrücken"
6055
6056 #: mod/settings.php:958
6057 msgid ""
6058 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6059 "members of networks that can't receive non public postings."
6060 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
6061
6062 #: mod/settings.php:959
6063 msgid "Update browser every xx seconds"
6064 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
6065
6066 #: mod/settings.php:959
6067 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6068 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
6069
6070 #: mod/settings.php:960
6071 msgid "Number of items to display per page:"
6072 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
6073
6074 #: mod/settings.php:960 mod/settings.php:961
6075 msgid "Maximum of 100 items"
6076 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
6077
6078 #: mod/settings.php:961
6079 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6080 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
6081
6082 #: mod/settings.php:962
6083 msgid "Don't show emoticons"
6084 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
6085
6086 #: mod/settings.php:963
6087 msgid "Calendar"
6088 msgstr "Kalender"
6089
6090 #: mod/settings.php:964
6091 msgid "Beginning of week:"
6092 msgstr "Wochenbeginn:"
6093
6094 #: mod/settings.php:965
6095 msgid "Don't show notices"
6096 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
6097
6098 #: mod/settings.php:966
6099 msgid "Infinite scroll"
6100 msgstr "Endloses Scrollen"
6101
6102 #: mod/settings.php:967
6103 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6104 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
6105
6106 #: mod/settings.php:967
6107 msgid ""
6108 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6109 "confusing while reading."
6110 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
6111
6112 #: mod/settings.php:968
6113 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6114 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
6115
6116 #: mod/settings.php:968
6117 msgid ""
6118 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6119 "only show on page reload."
6120 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
6121
6122 #: mod/settings.php:969
6123 msgid "Smart Threading"
6124 msgstr "Intelligentes Threading"
6125
6126 #: mod/settings.php:969
6127 msgid ""
6128 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6129 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6130 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
6131
6132 #: mod/settings.php:971
6133 msgid "General Theme Settings"
6134 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
6135
6136 #: mod/settings.php:972
6137 msgid "Custom Theme Settings"
6138 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
6139
6140 #: mod/settings.php:973
6141 msgid "Content Settings"
6142 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
6143
6144 #: mod/settings.php:974 view/theme/duepuntozero/config.php:74
6145 #: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
6146 #: view/theme/vier/config.php:122
6147 msgid "Theme settings"
6148 msgstr "Themeneinstellungen"
6149
6150 #: mod/settings.php:988
6151 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6152 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
6153
6154 #: mod/settings.php:1027
6155 msgid "Account Types"
6156 msgstr "Kontenarten"
6157
6158 #: mod/settings.php:1028
6159 msgid "Personal Page Subtypes"
6160 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
6161
6162 #: mod/settings.php:1029
6163 msgid "Community Forum Subtypes"
6164 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
6165
6166 #: mod/settings.php:1037
6167 msgid "Account for a personal profile."
6168 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
6169
6170 #: mod/settings.php:1041
6171 msgid ""
6172 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6173 "\"Followers\"."
6174 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6175
6176 #: mod/settings.php:1045
6177 msgid ""
6178 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6179 " \"Followers\"."
6180 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6181
6182 #: mod/settings.php:1049
6183 msgid "Account for community discussions."
6184 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
6185
6186 #: mod/settings.php:1053
6187 msgid ""
6188 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6189 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6190 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
6191
6192 #: mod/settings.php:1057
6193 msgid ""
6194 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6195 " \"Followers\"."
6196 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6197
6198 #: mod/settings.php:1061
6199 msgid "Automatically approves all contact requests."
6200 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
6201
6202 #: mod/settings.php:1065
6203 msgid ""
6204 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6205 "as \"Friends\"."
6206 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
6207
6208 #: mod/settings.php:1068
6209 msgid "Private Forum [Experimental]"
6210 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
6211
6212 #: mod/settings.php:1069
6213 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6214 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
6215
6216 #: mod/settings.php:1080
6217 msgid "OpenID:"
6218 msgstr "OpenID:"
6219
6220 #: mod/settings.php:1080
6221 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6222 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
6223
6224 #: mod/settings.php:1088
6225 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6226 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
6227
6228 #: mod/settings.php:1088
6229 #, php-format
6230 msgid ""
6231 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6232 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6233 " system settings."
6234 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
6235
6236 #: mod/settings.php:1094
6237 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6238 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
6239
6240 #: mod/settings.php:1094
6241 #, php-format
6242 msgid ""
6243 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6244 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6245 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
6246
6247 #: mod/settings.php:1101
6248 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6249 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
6250
6251 #: mod/settings.php:1101
6252 msgid ""
6253 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6254 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6255 "create"
6256 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
6257
6258 #: mod/settings.php:1105
6259 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6260 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
6261
6262 #: mod/settings.php:1105
6263 msgid ""
6264 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6265 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6266 "replies will still be accessible by other means."
6267 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine lffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
6268
6269 #: mod/settings.php:1109
6270 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6271 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
6272
6273 #: mod/settings.php:1109
6274 msgid ""
6275 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6276 "distributed to your contacts"
6277 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
6278
6279 #: mod/settings.php:1113
6280 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6281 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
6282
6283 #: mod/settings.php:1113
6284 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6285 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
6286
6287 #: mod/settings.php:1117
6288 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6289 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
6290
6291 #: mod/settings.php:1117
6292 msgid ""
6293 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6294 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
6295
6296 #: mod/settings.php:1121
6297 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6298 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
6299
6300 #: mod/settings.php:1121
6301 msgid ""
6302 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6303 "in your contact list."
6304 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
6305
6306 #: mod/settings.php:1125
6307 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6308 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
6309
6310 #: mod/settings.php:1131
6311 #, php-format
6312 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6313 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
6314
6315 #: mod/settings.php:1138
6316 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6317 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
6318
6319 #: mod/settings.php:1138
6320 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6321 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
6322
6323 #: mod/settings.php:1139
6324 msgid "Advanced expiration settings"
6325 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
6326
6327 #: mod/settings.php:1140
6328 msgid "Advanced Expiration"
6329 msgstr "Erweitertes Verfallen"
6330
6331 #: mod/settings.php:1141
6332 msgid "Expire posts:"
6333 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
6334
6335 #: mod/settings.php:1142
6336 msgid "Expire personal notes:"
6337 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
6338
6339 #: mod/settings.php:1143
6340 msgid "Expire starred posts:"
6341 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
6342
6343 #: mod/settings.php:1144
6344 msgid "Expire photos:"
6345 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
6346
6347 #: mod/settings.php:1145
6348 msgid "Only expire posts by others:"
6349 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
6350
6351 #: mod/settings.php:1175
6352 msgid "Account Settings"
6353 msgstr "Kontoeinstellungen"
6354
6355 #: mod/settings.php:1183
6356 msgid "Password Settings"
6357 msgstr "Passwort-Einstellungen"
6358
6359 #: mod/settings.php:1184
6360 msgid ""
6361 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6362 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6363 msgstr "Erlaubte Zeichen sind a-z, A-Z, 0-9 und Sonderzeichen, abgesehen von Leerzeichen, Doppelpunkten (:) und akzentuierte Buchstaben."
6364
6365 #: mod/settings.php:1185
6366 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6367 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
6368
6369 #: mod/settings.php:1186
6370 msgid "Current Password:"
6371 msgstr "Aktuelles Passwort:"
6372
6373 #: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1187
6374 msgid "Your current password to confirm the changes"
6375 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
6376
6377 #: mod/settings.php:1187
6378 msgid "Password:"
6379 msgstr "Passwort:"
6380
6381 #: mod/settings.php:1191
6382 msgid "Basic Settings"
6383 msgstr "Grundeinstellungen"
6384
6385 #: mod/settings.php:1192 src/Model/Profile.php:752
6386 msgid "Full Name:"
6387 msgstr "Kompletter Name:"
6388
6389 #: mod/settings.php:1193
6390 msgid "Email Address:"
6391 msgstr "E-Mail-Adresse:"
6392
6393 #: mod/settings.php:1194
6394 msgid "Your Timezone:"
6395 msgstr "Deine Zeitzone:"
6396
6397 #: mod/settings.php:1195
6398 msgid "Your Language:"
6399 msgstr "Deine Sprache:"
6400
6401 #: mod/settings.php:1195
6402 msgid ""
6403 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6404 "emails"
6405 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
6406
6407 #: mod/settings.php:1196
6408 msgid "Default Post Location:"
6409 msgstr "Standardstandort:"
6410
6411 #: mod/settings.php:1197
6412 msgid "Use Browser Location:"
6413 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
6414
6415 #: mod/settings.php:1200
6416 msgid "Security and Privacy Settings"
6417 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
6418
6419 #: mod/settings.php:1202
6420 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6421 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
6422
6423 #: mod/settings.php:1202 mod/settings.php:1231
6424 msgid "(to prevent spam abuse)"
6425 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
6426
6427 #: mod/settings.php:1203
6428 msgid "Default Post Permissions"
6429 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
6430
6431 #: mod/settings.php:1204
6432 msgid "(click to open/close)"
6433 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
6434
6435 #: mod/settings.php:1214
6436 msgid "Default Private Post"
6437 msgstr "Privater Standardbeitrag"
6438
6439 #: mod/settings.php:1215
6440 msgid "Default Public Post"
6441 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
6442
6443 #: mod/settings.php:1219
6444 msgid "Default Permissions for New Posts"
6445 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
6446
6447 #: mod/settings.php:1231
6448 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6449 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
6450
6451 #: mod/settings.php:1234
6452 msgid "Notification Settings"
6453 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
6454
6455 #: mod/settings.php:1235
6456 msgid "Send a notification email when:"
6457 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
6458
6459 #: mod/settings.php:1236
6460 msgid "You receive an introduction"
6461 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
6462
6463 #: mod/settings.php:1237
6464 msgid "Your introductions are confirmed"
6465 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
6466
6467 #: mod/settings.php:1238
6468 msgid "Someone writes on your profile wall"
6469 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
6470
6471 #: mod/settings.php:1239
6472 msgid "Someone writes a followup comment"
6473 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
6474
6475 #: mod/settings.php:1240
6476 msgid "You receive a private message"
6477 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
6478
6479 #: mod/settings.php:1241
6480 msgid "You receive a friend suggestion"
6481 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
6482
6483 #: mod/settings.php:1242
6484 msgid "You are tagged in a post"
6485 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
6486
6487 #: mod/settings.php:1243
6488 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6489 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
6490
6491 #: mod/settings.php:1245
6492 msgid "Activate desktop notifications"
6493 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
6494
6495 #: mod/settings.php:1245
6496 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6497 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
6498
6499 #: mod/settings.php:1247
6500 msgid "Text-only notification emails"
6501 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
6502
6503 #: mod/settings.php:1249
6504 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6505 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
6506
6507 #: mod/settings.php:1251
6508 msgid "Show detailled notifications"
6509 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
6510
6511 #: mod/settings.php:1253
6512 msgid ""
6513 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6514 "When enabled every notification is displayed."
6515 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
6516
6517 #: mod/settings.php:1255
6518 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6519 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
6520
6521 #: mod/settings.php:1256
6522 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6523 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
6524
6525 #: mod/settings.php:1259
6526 msgid "Relocate"
6527 msgstr "Umziehen"
6528
6529 #: mod/settings.php:1260
6530 msgid ""
6531 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6532 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6533 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
6534
6535 #: mod/settings.php:1261
6536 msgid "Resend relocate message to contacts"
6537 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
6538
6539 #: mod/subthread.php:104
6540 #, php-format
6541 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
6542 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
6543
6544 #: mod/suggest.php:39
6545 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
6546 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
6547
6548 #: mod/suggest.php:75
6549 msgid ""
6550 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6551 "hours."
6552 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
6553
6554 #: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108
6555 msgid "Ignore/Hide"
6556 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
6557
6558 #: mod/suggest.php:118 src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:204
6559 msgid "Friend Suggestions"
6560 msgstr "Kontaktvorschläge"
6561
6562 #: mod/tagrm.php:31
6563 msgid "Tag(s) removed"
6564 msgstr "Tag(s) entfernt"
6565
6566 #: mod/tagrm.php:99
6567 msgid "Remove Item Tag"
6568 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
6569
6570 #: mod/tagrm.php:101
6571 msgid "Select a tag to remove: "
6572 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
6573
6574 #: mod/uexport.php:45
6575 msgid "Export account"
6576 msgstr "Account exportieren"
6577
6578 #: mod/uexport.php:45
6579 msgid ""
6580 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6581 "account and/or to move it to another server."
6582 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
6583
6584 #: mod/uexport.php:46
6585 msgid "Export all"
6586 msgstr "Alles exportieren"
6587
6588 #: mod/uexport.php:46
6589 msgid ""
6590 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6591 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6592 "of your account (photos are not exported)"
6593 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
6594
6595 #: mod/uimport.php:30
6596 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6597 msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
6598
6599 #: mod/uimport.php:56
6600 msgid "Move account"
6601 msgstr "Account umziehen"
6602
6603 #: mod/uimport.php:57
6604 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6605 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
6606
6607 #: mod/uimport.php:58
6608 msgid ""
6609 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6610 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6611 " to inform your friends that you moved here."
6612 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
6613
6614 #: mod/uimport.php:59
6615 msgid ""
6616 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6617 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6618 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
6619
6620 #: mod/uimport.php:60
6621 msgid "Account file"
6622 msgstr "Account Datei"
6623
6624 #: mod/uimport.php:60
6625 msgid ""
6626 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6627 "select \"Export account\""
6628 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
6629
6630 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
6631 msgid "You aren't following this contact."
6632 msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
6633
6634 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
6635 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6636 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
6637
6638 #: mod/unfollow.php:67
6639 msgid "Contact unfollowed"
6640 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
6641
6642 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:572
6643 msgid "Disconnect/Unfollow"
6644 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
6645
6646 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
6647 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
6648 #: mod/update_profile.php:35
6649 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
6650 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
6651
6652 #: mod/videos.php:132
6653 msgid "Do you really want to delete this video?"
6654 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
6655
6656 #: mod/videos.php:137
6657 msgid "Delete Video"
6658 msgstr "Video Löschen"
6659
6660 #: mod/videos.php:197
6661 msgid "No videos selected"
6662 msgstr "Keine Videos  ausgewählt"
6663
6664 #: mod/videos.php:368 src/Model/Item.php:3426
6665 msgid "View Video"
6666 msgstr "Video ansehen"
6667
6668 #: mod/videos.php:383
6669 msgid "Recent Videos"
6670 msgstr "Neueste Videos"
6671
6672 #: mod/videos.php:385
6673 msgid "Upload New Videos"
6674 msgstr "Neues Video hochladen"
6675
6676 #: mod/viewcontacts.php:78
6677 msgid "No contacts."
6678 msgstr "Keine Kontakte."
6679
6680 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:605
6681 #: src/Module/Contact.php:1025
6682 #, php-format
6683 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6684 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
6685
6686 #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:263
6687 #: src/Content/Text/HTML.php:980 src/Model/Profile.php:981
6688 #: src/Model/Profile.php:984 src/Module/Contact.php:812
6689 #: src/Module/Contact.php:882 view/theme/frio/theme.php:284
6690 msgid "Contacts"
6691 msgstr "Kontakte"
6692
6693 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
6694 #, php-format
6695 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
6696 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
6697
6698 #: mod/wallmessage.php:63
6699 msgid "Unable to check your home location."
6700 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
6701
6702 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
6703 msgid "No recipient."
6704 msgstr "Kein Empfänger."
6705
6706 #: mod/wallmessage.php:129
6707 #, php-format
6708 msgid ""
6709 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
6710 "your site allow private mail from unknown senders."
6711 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
6712
6713 #: mod/wall_attach.php:28 mod/wall_attach.php:35 mod/wall_attach.php:90
6714 #: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:115
6715 #: mod/wall_upload.php:166 mod/wall_upload.php:169
6716 msgid "Invalid request."
6717 msgstr "Ungültige Anfrage"
6718
6719 #: mod/wall_attach.php:108
6720 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6721 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
6722
6723 #: mod/wall_attach.php:108
6724 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6725 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
6726
6727 #: mod/wall_attach.php:119
6728 #, php-format
6729 msgid "File exceeds size limit of %s"
6730 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
6731
6732 #: mod/wall_attach.php:143 mod/wall_attach.php:159
6733 msgid "File upload failed."
6734 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
6735
6736 #: mod/wall_upload.php:242 src/Object/Image.php:968 src/Object/Image.php:984
6737 #: src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017
6738 msgid "Wall Photos"
6739 msgstr "Pinnwand-Bilder"
6740
6741 #: src/App.php:787
6742 msgid "Delete this item?"
6743 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
6744
6745 #: src/App.php:789
6746 msgid "show fewer"
6747 msgstr "weniger anzeigen"
6748
6749 #: src/App.php:831
6750 msgid "toggle mobile"
6751 msgstr "mobile Ansicht umschalten"
6752
6753 #: src/App.php:1384
6754 msgid "No system theme config value set."
6755 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
6756
6757 #: src/BaseModule.php:133
6758 msgid ""
6759 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6760 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6761 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
6762
6763 #: src/Content/ContactSelector.php:57
6764 msgid "Frequently"
6765 msgstr "immer wieder"
6766
6767 #: src/Content/ContactSelector.php:58
6768 msgid "Hourly"
6769 msgstr "Stündlich"
6770
6771 #: src/Content/ContactSelector.php:59
6772 msgid "Twice daily"
6773 msgstr "Zweimal täglich"
6774
6775 #: src/Content/ContactSelector.php:60
6776 msgid "Daily"
6777 msgstr "Täglich"
6778
6779 #: src/Content/ContactSelector.php:61
6780 msgid "Weekly"
6781 msgstr "Wöchentlich"
6782
6783 #: src/Content/ContactSelector.php:62
6784 msgid "Monthly"
6785 msgstr "Monatlich"
6786
6787 #: src/Content/ContactSelector.php:81
6788 msgid "DFRN"
6789 msgstr "DFRN"
6790
6791 #: src/Content/ContactSelector.php:82
6792 msgid "OStatus"
6793 msgstr "OStatus"
6794
6795 #: src/Content/ContactSelector.php:83
6796 msgid "RSS/Atom"
6797 msgstr "RSS/Atom"
6798
6799 #: src/Content/ContactSelector.php:86
6800 msgid "Zot!"
6801 msgstr "Zott"
6802
6803 #: src/Content/ContactSelector.php:87
6804 msgid "LinkedIn"
6805 msgstr "LinkedIn"
6806
6807 #: src/Content/ContactSelector.php:88
6808 msgid "XMPP/IM"
6809 msgstr "XMPP/Chat"
6810
6811 #: src/Content/ContactSelector.php:89
6812 msgid "MySpace"
6813 msgstr "MySpace"
6814
6815 #: src/Content/ContactSelector.php:90
6816 msgid "Google+"
6817 msgstr "Google+"
6818
6819 #: src/Content/ContactSelector.php:91
6820 msgid "pump.io"
6821 msgstr "pump.io"
6822
6823 #: src/Content/ContactSelector.php:92
6824 msgid "Twitter"
6825 msgstr "Twitter"
6826
6827 #: src/Content/ContactSelector.php:93
6828 msgid "Diaspora Connector"
6829 msgstr "Diaspora Connector"
6830
6831 #: src/Content/ContactSelector.php:94
6832 msgid "GNU Social Connector"
6833 msgstr "GNU Social Connector"
6834
6835 #: src/Content/ContactSelector.php:95
6836 msgid "ActivityPub"
6837 msgstr "ActivityPub"
6838
6839 #: src/Content/ContactSelector.php:96
6840 msgid "pnut"
6841 msgstr "pnut"
6842
6843 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6844 msgid "Male"
6845 msgstr "Männlich"
6846
6847 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6848 msgid "Female"
6849 msgstr "Weiblich"
6850
6851 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6852 msgid "Currently Male"
6853 msgstr "Momentan männlich"
6854
6855 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6856 msgid "Currently Female"
6857 msgstr "Momentan weiblich"
6858
6859 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6860 msgid "Mostly Male"
6861 msgstr "Hauptsächlich männlich"
6862
6863 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6864 msgid "Mostly Female"
6865 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
6866
6867 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6868 msgid "Transgender"
6869 msgstr "Transgender"
6870
6871 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6872 msgid "Intersex"
6873 msgstr "Intersex"
6874
6875 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6876 msgid "Transsexual"
6877 msgstr "Transsexuell"
6878
6879 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6880 msgid "Hermaphrodite"
6881 msgstr "Hermaphrodit"
6882
6883 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6884 msgid "Neuter"
6885 msgstr "Neuter"
6886
6887 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6888 msgid "Non-specific"
6889 msgstr "Nicht spezifiziert"
6890
6891 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6892 msgid "Other"
6893 msgstr "Andere"
6894
6895 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6896 msgid "Males"
6897 msgstr "Männer"
6898
6899 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6900 msgid "Females"
6901 msgstr "Frauen"
6902
6903 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6904 msgid "Gay"
6905 msgstr "Schwul"
6906
6907 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6908 msgid "Lesbian"
6909 msgstr "Lesbisch"
6910
6911 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6912 msgid "No Preference"
6913 msgstr "Keine Vorlieben"
6914
6915 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6916 msgid "Bisexual"
6917 msgstr "Bisexuell"
6918
6919 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6920 msgid "Autosexual"
6921 msgstr "Autosexual"
6922
6923 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6924 msgid "Abstinent"
6925 msgstr "Abstinent"
6926
6927 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6928 msgid "Virgin"
6929 msgstr "Jungfrauen"
6930
6931 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6932 msgid "Deviant"
6933 msgstr "Deviant"
6934
6935 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6936 msgid "Fetish"
6937 msgstr "Fetish"
6938
6939 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6940 msgid "Oodles"
6941 msgstr "Oodles"
6942
6943 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6944 msgid "Nonsexual"
6945 msgstr "Nonsexual"
6946
6947 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6948 msgid "Single"
6949 msgstr "Single"
6950
6951 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6952 msgid "Lonely"
6953 msgstr "Einsam"
6954
6955 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6956 msgid "Available"
6957 msgstr "Verfügbar"
6958
6959 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6960 msgid "Unavailable"
6961 msgstr "Nicht verfügbar"
6962
6963 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6964 msgid "Has crush"
6965 msgstr "verknallt"
6966
6967 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6968 msgid "Infatuated"
6969 msgstr "verliebt"
6970
6971 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6972 msgid "Dating"
6973 msgstr "Dating"
6974
6975 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6976 msgid "Unfaithful"
6977 msgstr "Untreu"
6978
6979 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6980 msgid "Sex Addict"
6981 msgstr "Sexbesessen"
6982
6983 #: src/Content/ContactSelector.php:192 src/Model/User.php:647
6984 msgid "Friends"
6985 msgstr "Kontakte"
6986
6987 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6988 msgid "Friends/Benefits"
6989 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
6990
6991 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6992 msgid "Casual"
6993 msgstr "Casual"
6994
6995 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6996 msgid "Engaged"
6997 msgstr "Verlobt"
6998
6999 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7000 msgid "Married"
7001 msgstr "Verheiratet"
7002
7003 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7004 msgid "Imaginarily married"
7005 msgstr "imaginär verheiratet"
7006
7007 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7008 msgid "Partners"
7009 msgstr "Partner"
7010
7011 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7012 msgid "Cohabiting"
7013 msgstr "zusammenlebend"
7014
7015 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7016 msgid "Common law"
7017 msgstr "wilde Ehe"
7018
7019 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7020 msgid "Happy"
7021 msgstr "Glücklich"
7022
7023 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7024 msgid "Not looking"
7025 msgstr "Nicht auf der Suche"
7026
7027 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7028 msgid "Swinger"
7029 msgstr "Swinger"
7030
7031 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7032 msgid "Betrayed"
7033 msgstr "Betrogen"
7034
7035 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7036 msgid "Separated"
7037 msgstr "Getrennt"
7038
7039 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7040 msgid "Unstable"
7041 msgstr "Unstabil"
7042
7043 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7044 msgid "Divorced"
7045 msgstr "Geschieden"
7046
7047 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7048 msgid "Imaginarily divorced"
7049 msgstr "imaginär geschieden"
7050
7051 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7052 msgid "Widowed"
7053 msgstr "Verwitwet"
7054
7055 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7056 msgid "Uncertain"
7057 msgstr "Unsicher"
7058
7059 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7060 msgid "It's complicated"
7061 msgstr "Ist kompliziert"
7062
7063 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7064 msgid "Don't care"
7065 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
7066
7067 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7068 msgid "Ask me"
7069 msgstr "Frag mich"
7070
7071 #: src/Content/Feature.php:79
7072 msgid "General Features"
7073 msgstr "Allgemeine Features"
7074
7075 #: src/Content/Feature.php:81
7076 msgid "Multiple Profiles"
7077 msgstr "Mehrere Profile"
7078
7079 #: src/Content/Feature.php:81
7080 msgid "Ability to create multiple profiles"
7081 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
7082
7083 #: src/Content/Feature.php:82
7084 msgid "Photo Location"
7085 msgstr "Aufnahmeort"
7086
7087 #: src/Content/Feature.php:82
7088 msgid ""
7089 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7090 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7091 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
7092
7093 #: src/Content/Feature.php:83
7094 msgid "Export Public Calendar"
7095 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
7096
7097 #: src/Content/Feature.php:83
7098 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7099 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
7100
7101 #: src/Content/Feature.php:88
7102 msgid "Post Composition Features"
7103 msgstr "Beitragserstellung Features"
7104
7105 #: src/Content/Feature.php:89
7106 msgid "Auto-mention Forums"
7107 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
7108
7109 #: src/Content/Feature.php:89
7110 msgid ""
7111 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7112 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert  wurde."
7113
7114 #: src/Content/Feature.php:94
7115 msgid "Network Sidebar"
7116 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
7117
7118 #: src/Content/Feature.php:95
7119 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7120 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
7121
7122 #: src/Content/Feature.php:96
7123 msgid "Protocol Filter"
7124 msgstr "Protokoll Filter"
7125
7126 #: src/Content/Feature.php:96
7127 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7128 msgstr "Aktiviere Widget um Netzwerkbeiträge nur von ausgesuchten Protokollen anzuzeigen"
7129
7130 #: src/Content/Feature.php:101
7131 msgid "Network Tabs"
7132 msgstr "Netzwerk Reiter"
7133
7134 #: src/Content/Feature.php:102
7135 msgid "Network New Tab"
7136 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
7137
7138 #: src/Content/Feature.php:102
7139 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7140 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
7141
7142 #: src/Content/Feature.php:103
7143 msgid "Network Shared Links Tab"
7144 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
7145
7146 #: src/Content/Feature.php:103
7147 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7148 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
7149
7150 #: src/Content/Feature.php:108
7151 msgid "Post/Comment Tools"
7152 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
7153
7154 #: src/Content/Feature.php:109
7155 msgid "Post Categories"
7156 msgstr "Beitragskategorien"
7157
7158 #: src/Content/Feature.php:109
7159 msgid "Add categories to your posts"
7160 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
7161
7162 #: src/Content/Feature.php:114
7163 msgid "Advanced Profile Settings"
7164 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
7165
7166 #: src/Content/Feature.php:115
7167 msgid "List Forums"
7168 msgstr "Zeige Foren"
7169
7170 #: src/Content/Feature.php:115
7171 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7172 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
7173
7174 #: src/Content/Feature.php:116
7175 msgid "Tag Cloud"
7176 msgstr "Schlagwort Wolke"
7177
7178 #: src/Content/Feature.php:116
7179 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7180 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
7181
7182 #: src/Content/Feature.php:117
7183 msgid "Display Membership Date"
7184 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
7185
7186 #: src/Content/Feature.php:117
7187 msgid "Display membership date in profile"
7188 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
7189
7190 #: src/Content/ForumManager.php:126 src/Content/Nav.php:201
7191 #: src/Content/Text/HTML.php:983 view/theme/vier/theme.php:250
7192 msgid "Forums"
7193 msgstr "Foren"
7194
7195 #: src/Content/ForumManager.php:128 view/theme/vier/theme.php:252
7196 msgid "External link to forum"
7197 msgstr "Externer Link zum Forum"
7198
7199 #: src/Content/Nav.php:69
7200 msgid "Nothing new here"
7201 msgstr "Keine Neuigkeiten"
7202
7203 #: src/Content/Nav.php:73
7204 msgid "Clear notifications"
7205 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
7206
7207 #: src/Content/Nav.php:74 src/Content/Text/HTML.php:972
7208 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7209 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
7210
7211 #: src/Content/Nav.php:147 src/Module/Login.php:318
7212 #: view/theme/frio/theme.php:270
7213 msgid "Logout"
7214 msgstr "Abmelden"
7215
7216 #: src/Content/Nav.php:147 view/theme/frio/theme.php:270
7217 msgid "End this session"
7218 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7219
7220 #: src/Content/Nav.php:150 src/Model/Profile.php:902
7221 #: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:854
7222 #: view/theme/frio/theme.php:273
7223 msgid "Status"
7224 msgstr "Status"
7225
7226 #: src/Content/Nav.php:150 src/Content/Nav.php:236
7227 #: view/theme/frio/theme.php:273
7228 msgid "Your posts and conversations"
7229 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7230
7231 #: src/Content/Nav.php:151 view/theme/frio/theme.php:274
7232 msgid "Your profile page"
7233 msgstr "Deine Profilseite"
7234
7235 #: src/Content/Nav.php:152 view/theme/frio/theme.php:275
7236 msgid "Your photos"
7237 msgstr "Deine Fotos"
7238
7239 #: src/Content/Nav.php:153 src/Model/Profile.php:926 src/Model/Profile.php:929
7240 #: view/theme/frio/theme.php:276
7241 msgid "Videos"
7242 msgstr "Videos"
7243
7244 #: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:276
7245 msgid "Your videos"
7246 msgstr "Deine Videos"
7247
7248 #: src/Content/Nav.php:154 view/theme/frio/theme.php:277
7249 msgid "Your events"
7250 msgstr "Deine Ereignisse"
7251
7252 #: src/Content/Nav.php:155
7253 msgid "Personal notes"
7254 msgstr "Persönliche Notizen"
7255
7256 #: src/Content/Nav.php:155
7257 msgid "Your personal notes"
7258 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
7259
7260 #: src/Content/Nav.php:164
7261 msgid "Sign in"
7262 msgstr "Anmelden"
7263
7264 #: src/Content/Nav.php:174 src/Content/Nav.php:236
7265 #: src/Core/NotificationsManager.php:192
7266 msgid "Home"
7267 msgstr "Pinnwand"
7268
7269 #: src/Content/Nav.php:174
7270 msgid "Home Page"
7271 msgstr "Homepage"
7272
7273 #: src/Content/Nav.php:178
7274 msgid "Create an account"
7275 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
7276
7277 #: src/Content/Nav.php:184
7278 msgid "Help and documentation"
7279 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
7280
7281 #: src/Content/Nav.php:188
7282 msgid "Apps"
7283 msgstr "Apps"
7284
7285 #: src/Content/Nav.php:188
7286 msgid "Addon applications, utilities, games"
7287 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
7288
7289 #: src/Content/Nav.php:192
7290 msgid "Search site content"
7291 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
7292
7293 #: src/Content/Nav.php:195 src/Content/Text/HTML.php:978
7294 msgid "Full Text"
7295 msgstr "Volltext"
7296
7297 #: src/Content/Nav.php:196 src/Content/Text/HTML.php:979
7298 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:53
7299 msgid "Tags"
7300 msgstr "Tags"
7301
7302 #: src/Content/Nav.php:216
7303 msgid "Community"
7304 msgstr "Gemeinschaft"
7305
7306 #: src/Content/Nav.php:216
7307 msgid "Conversations on this and other servers"
7308 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
7309
7310 #: src/Content/Nav.php:220 src/Model/Profile.php:941 src/Model/Profile.php:952
7311 #: view/theme/frio/theme.php:281
7312 msgid "Events and Calendar"
7313 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7314
7315 #: src/Content/Nav.php:223
7316 msgid "Directory"
7317 msgstr "Verzeichnis"
7318
7319 #: src/Content/Nav.php:223
7320 msgid "People directory"
7321 msgstr "Nutzerverzeichnis"
7322
7323 #: src/Content/Nav.php:225
7324 msgid "Information about this friendica instance"
7325 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
7326
7327 #: src/Content/Nav.php:228
7328 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7329 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
7330
7331 #: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:280
7332 msgid "Conversations from your friends"
7333 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7334
7335 #: src/Content/Nav.php:234
7336 msgid "Network Reset"
7337 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
7338
7339 #: src/Content/Nav.php:234
7340 msgid "Load Network page with no filters"
7341 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
7342
7343 #: src/Content/Nav.php:240 src/Core/NotificationsManager.php:199
7344 msgid "Introductions"
7345 msgstr "Kontaktanfragen"
7346
7347 #: src/Content/Nav.php:240
7348 msgid "Friend Requests"
7349 msgstr "Kontaktanfragen"
7350
7351 #: src/Content/Nav.php:242
7352 msgid "See all notifications"
7353 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
7354
7355 #: src/Content/Nav.php:243
7356 msgid "Mark all system notifications seen"
7357 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
7358
7359 #: src/Content/Nav.php:246 view/theme/frio/theme.php:282
7360 msgid "Private mail"
7361 msgstr "Private E-Mail"
7362
7363 #: src/Content/Nav.php:247
7364 msgid "Inbox"
7365 msgstr "Eingang"
7366
7367 #: src/Content/Nav.php:248
7368 msgid "Outbox"
7369 msgstr "Ausgang"
7370
7371 #: src/Content/Nav.php:252
7372 msgid "Manage"
7373 msgstr "Verwalten"
7374
7375 #: src/Content/Nav.php:252
7376 msgid "Manage other pages"
7377 msgstr "Andere Seiten verwalten"
7378
7379 #: src/Content/Nav.php:257 view/theme/frio/theme.php:283
7380 msgid "Account settings"
7381 msgstr "Kontoeinstellungen"
7382
7383 #: src/Content/Nav.php:260
7384 msgid "Manage/Edit Profiles"
7385 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
7386
7387 #: src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:284
7388 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7389 msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
7390
7391 #: src/Content/Nav.php:268
7392 msgid "Site setup and configuration"
7393 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
7394
7395 #: src/Content/Nav.php:271
7396 msgid "Navigation"
7397 msgstr "Navigation"
7398
7399 #: src/Content/Nav.php:271
7400 msgid "Site map"
7401 msgstr "Sitemap"
7402
7403 #: src/Content/OEmbed.php:255
7404 msgid "Embedding disabled"
7405 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
7406
7407 #: src/Content/OEmbed.php:375
7408 msgid "Embedded content"
7409 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
7410
7411 #: src/Content/Pager.php:166
7412 msgid "newer"
7413 msgstr "neuer"
7414
7415 #: src/Content/Pager.php:171
7416 msgid "older"
7417 msgstr "älter"
7418
7419 #: src/Content/Pager.php:215
7420 msgid "prev"
7421 msgstr "vorige"
7422
7423 #: src/Content/Pager.php:275
7424 msgid "last"
7425 msgstr "letzte"
7426
7427 #: src/Content/Text/BBCode.php:426
7428 msgid "view full size"
7429 msgstr "Volle Größe anzeigen"
7430
7431 #: src/Content/Text/BBCode.php:858 src/Content/Text/BBCode.php:1583
7432 #: src/Content/Text/BBCode.php:1584
7433 msgid "Image/photo"
7434 msgstr "Bild/Foto"
7435
7436 #: src/Content/Text/BBCode.php:961
7437 #, php-format
7438 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7439 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7440
7441 #: src/Content/Text/BBCode.php:1510 src/Content/Text/BBCode.php:1532
7442 msgid "$1 wrote:"
7443 msgstr "$1 hat geschrieben:"
7444
7445 #: src/Content/Text/BBCode.php:1594 src/Content/Text/BBCode.php:1595
7446 msgid "Encrypted content"
7447 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
7448
7449 #: src/Content/Text/BBCode.php:1702
7450 msgid "Invalid source protocol"
7451 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
7452
7453 #: src/Content/Text/BBCode.php:1713
7454 msgid "Invalid link protocol"
7455 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
7456
7457 #: src/Content/Text/HTML.php:799
7458 msgid "Loading more entries..."
7459 msgstr "lade weitere Einträge..."
7460
7461 #: src/Content/Text/HTML.php:800
7462 msgid "The end"
7463 msgstr "Das Ende"
7464
7465 #: src/Content/Text/HTML.php:840
7466 msgid "No contacts"
7467 msgstr "Keine Kontakte"
7468
7469 #: src/Content/Text/HTML.php:867
7470 #, php-format
7471 msgid "%d Contact"
7472 msgid_plural "%d Contacts"
7473 msgstr[0] "%d Kontakt"
7474 msgstr[1] "%d Kontakte"
7475
7476 #: src/Content/Text/HTML.php:880
7477 msgid "View Contacts"
7478 msgstr "Kontakte anzeigen"
7479
7480 #: src/Content/Text/HTML.php:963
7481 msgid "Follow"
7482 msgstr "Folge"
7483
7484 #: src/Content/Text/HTML.php:1018 src/Model/Item.php:3476
7485 #: src/Model/Item.php:3487
7486 msgid "Click to open/close"
7487 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
7488
7489 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
7490 msgid "Export"
7491 msgstr "Exportieren"
7492
7493 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7494 msgid "Export calendar as ical"
7495 msgstr "Kalender als ical exportieren"
7496
7497 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7498 msgid "Export calendar as csv"
7499 msgstr "Kalender als csv exportieren"
7500
7501 #: src/Content/Widget.php:34
7502 msgid "Add New Contact"
7503 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
7504
7505 #: src/Content/Widget.php:35
7506 msgid "Enter address or web location"
7507 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
7508
7509 #: src/Content/Widget.php:36
7510 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7511 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7512
7513 #: src/Content/Widget.php:54
7514 #, php-format
7515 msgid "%d invitation available"
7516 msgid_plural "%d invitations available"
7517 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
7518 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
7519
7520 #: src/Content/Widget.php:60 view/theme/vier/theme.php:199
7521 msgid "Find People"
7522 msgstr "Leute finden"
7523
7524 #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:200
7525 msgid "Enter name or interest"
7526 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7527
7528 #: src/Content/Widget.php:63 view/theme/vier/theme.php:202
7529 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7530 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7531
7532 #: src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:205
7533 msgid "Similar Interests"
7534 msgstr "Ähnliche Interessen"
7535
7536 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:206
7537 msgid "Random Profile"
7538 msgstr "Zufälliges Profil"
7539
7540 #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:207
7541 msgid "Invite Friends"
7542 msgstr "Freunde einladen"
7543
7544 #: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:210
7545 msgid "Local Directory"
7546 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7547
7548 #: src/Content/Widget.php:155
7549 msgid "Protocols"
7550 msgstr "Protokolle"
7551
7552 #: src/Content/Widget.php:158
7553 msgid "All Protocols"
7554 msgstr "Alle Protokolle"
7555
7556 #: src/Content/Widget.php:193
7557 msgid "Saved Folders"
7558 msgstr "Gespeicherte Ordner"
7559
7560 #: src/Content/Widget.php:196 src/Content/Widget.php:236
7561 msgid "Everything"
7562 msgstr "Alles"
7563
7564 #: src/Content/Widget.php:233
7565 msgid "Categories"
7566 msgstr "Kategorien"
7567
7568 #: src/Content/Widget.php:300
7569 #, php-format
7570 msgid "%d contact in common"
7571 msgid_plural "%d contacts in common"
7572 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
7573 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
7574
7575 #: src/Core/ACL.php:285
7576 msgid "Post to Email"
7577 msgstr "An E-Mail senden"
7578
7579 #: src/Core/ACL.php:291
7580 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7581 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7582
7583 #: src/Core/ACL.php:290
7584 #, php-format
7585 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7586 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7587
7588 #: src/Core/ACL.php:297
7589 msgid "Visible to everybody"
7590 msgstr "Für jeden sichtbar"
7591
7592 #: src/Core/ACL.php:298 view/theme/vier/config.php:116
7593 msgid "show"
7594 msgstr "zeigen"
7595
7596 #: src/Core/ACL.php:299 view/theme/vier/config.php:116
7597 msgid "don't show"
7598 msgstr "nicht zeigen"
7599
7600 #: src/Core/ACL.php:309
7601 msgid "Close"
7602 msgstr "Schließen"
7603
7604 #: src/Core/Authentication.php:89
7605 msgid "Welcome "
7606 msgstr "Willkommen "
7607
7608 #: src/Core/Authentication.php:90
7609 msgid "Please upload a profile photo."
7610 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
7611
7612 #: src/Core/Authentication.php:92
7613 msgid "Welcome back "
7614 msgstr "Willkommen zurück "
7615
7616 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:66
7617 #, php-format
7618 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7619 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7620
7621 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:71
7622 msgid "The contact entries have been archived"
7623 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7624
7625 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
7626 msgid "Enter new password: "
7627 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7628
7629 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
7630 #, php-format
7631 msgid "Post update version number has been set to %s."
7632 msgstr "Die Post-Update Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
7633
7634 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
7635 msgid "Check for pending update actions."
7636 msgstr "Überprüfe ausstehende Update Aktionen"
7637
7638 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
7639 msgid "Done."
7640 msgstr "Erledigt."
7641
7642 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
7643 msgid "Execute pending post updates."
7644 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
7645
7646 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
7647 msgid "All pending post updates are done."
7648 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
7649
7650 #: src/Core/Installer.php:160
7651 msgid ""
7652 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
7653 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
7654 " web server root."
7655 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.config.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, Gehen Sie wie folgt vor."
7656
7657 #: src/Core/Installer.php:176
7658 msgid ""
7659 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7660 "or mysql."
7661 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
7662
7663 #: src/Core/Installer.php:177 src/Module/Install.php:134
7664 #: src/Module/Install.php:264
7665 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7666 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
7667
7668 #: src/Core/Installer.php:239
7669 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7670 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7671
7672 #: src/Core/Installer.php:240
7673 msgid ""
7674 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7675 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7676 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7677 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7678 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7679
7680 #: src/Core/Installer.php:244
7681 msgid "PHP executable path"
7682 msgstr "Pfad zu PHP"
7683
7684 #: src/Core/Installer.php:244
7685 msgid ""
7686 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7687 "installation."
7688 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7689
7690 #: src/Core/Installer.php:249
7691 msgid "Command line PHP"
7692 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7693
7694 #: src/Core/Installer.php:258
7695 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7696 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7697
7698 #: src/Core/Installer.php:259
7699 msgid "Found PHP version: "
7700 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7701
7702 #: src/Core/Installer.php:261
7703 msgid "PHP cli binary"
7704 msgstr "PHP CLI Binary"
7705
7706 #: src/Core/Installer.php:274
7707 msgid ""
7708 "The command line version of PHP on your system does not have "
7709 "\"register_argc_argv\" enabled."
7710 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7711
7712 #: src/Core/Installer.php:275
7713 msgid "This is required for message delivery to work."
7714 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7715
7716 #: src/Core/Installer.php:280
7717 msgid "PHP register_argc_argv"
7718 msgstr "PHP register_argc_argv"
7719
7720 #: src/Core/Installer.php:312
7721 msgid ""
7722 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7723 "generate encryption keys"
7724 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7725
7726 #: src/Core/Installer.php:313
7727 msgid ""
7728 "If running under Windows, please see "
7729 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7730 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7731
7732 #: src/Core/Installer.php:316
7733 msgid "Generate encryption keys"
7734 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7735
7736 #: src/Core/Installer.php:367
7737 msgid ""
7738 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7739 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7740
7741 #: src/Core/Installer.php:372
7742 msgid "Apache mod_rewrite module"
7743 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7744
7745 #: src/Core/Installer.php:378
7746 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7747 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7748
7749 #: src/Core/Installer.php:383
7750 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7751 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7752
7753 #: src/Core/Installer.php:387
7754 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7755 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7756
7757 #: src/Core/Installer.php:395
7758 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7759 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7760
7761 #: src/Core/Installer.php:399
7762 msgid "XML PHP module"
7763 msgstr "XML PHP Modul"
7764
7765 #: src/Core/Installer.php:402
7766 msgid "libCurl PHP module"
7767 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7768
7769 #: src/Core/Installer.php:403
7770 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7771 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7772
7773 #: src/Core/Installer.php:409
7774 msgid "GD graphics PHP module"
7775 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7776
7777 #: src/Core/Installer.php:410
7778 msgid ""
7779 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7780 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7781
7782 #: src/Core/Installer.php:416
7783 msgid "OpenSSL PHP module"
7784 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7785
7786 #: src/Core/Installer.php:417
7787 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7788 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7789
7790 #: src/Core/Installer.php:423
7791 msgid "mb_string PHP module"
7792 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7793
7794 #: src/Core/Installer.php:424
7795 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7796 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7797
7798 #: src/Core/Installer.php:430
7799 msgid "iconv PHP module"
7800 msgstr "PHP iconv Modul"
7801
7802 #: src/Core/Installer.php:431
7803 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7804 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7805
7806 #: src/Core/Installer.php:437
7807 msgid "POSIX PHP module"
7808 msgstr "PHP POSIX Modul"
7809
7810 #: src/Core/Installer.php:438
7811 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7812 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7813
7814 #: src/Core/Installer.php:444
7815 msgid "JSON PHP module"
7816 msgstr "PHP JASON Modul"
7817
7818 #: src/Core/Installer.php:445
7819 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
7820 msgstr "Fehler: Das JSON PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7821
7822 #: src/Core/Installer.php:468
7823 msgid ""
7824 "The web installer needs to be able to create a file called "
7825 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
7826 "unable to do so."
7827 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.config.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lager dazu."
7828
7829 #: src/Core/Installer.php:469
7830 msgid ""
7831 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7832 "to write files in your folder - even if you can."
7833 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
7834
7835 #: src/Core/Installer.php:470
7836 msgid ""
7837 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7838 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
7839 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text der in der local.config.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
7840
7841 #: src/Core/Installer.php:471
7842 msgid ""
7843 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7844 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7845 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
7846
7847 #: src/Core/Installer.php:474
7848 msgid "config/local.config.php is writable"
7849 msgstr "config/local.config.php ist schreibbar"
7850
7851 #: src/Core/Installer.php:494
7852 msgid ""
7853 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7854 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7855 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
7856
7857 #: src/Core/Installer.php:495
7858 msgid ""
7859 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7860 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7861 "folder."
7862 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7863
7864 #: src/Core/Installer.php:496
7865 msgid ""
7866 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7867 " write access to this folder."
7868 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7869
7870 #: src/Core/Installer.php:497
7871 msgid ""
7872 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7873 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7874 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
7875
7876 #: src/Core/Installer.php:500
7877 msgid "view/smarty3 is writable"
7878 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
7879
7880 #: src/Core/Installer.php:528
7881 msgid ""
7882 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7883 " to .htaccess."
7884 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Vergewissere dich, dass du .htaccess-dist nach.htaccess kopiert hast."
7885
7886 #: src/Core/Installer.php:530
7887 msgid "Error message from Curl when fetching"
7888 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
7889
7890 #: src/Core/Installer.php:535
7891 msgid "Url rewrite is working"
7892 msgstr "URL rewrite funktioniert"
7893
7894 #: src/Core/Installer.php:564
7895 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7896 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
7897
7898 #: src/Core/Installer.php:566
7899 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7900 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
7901
7902 #: src/Core/Installer.php:568 tests/src/Core/InstallerTest.php:319
7903 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:343
7904 msgid "ImageMagick supports GIF"
7905 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
7906
7907 #: src/Core/Installer.php:589
7908 msgid "Could not connect to database."
7909 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
7910
7911 #: src/Core/Installer.php:596
7912 msgid "Database already in use."
7913 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
7914
7915 #: src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:394
7916 msgid "Tuesday"
7917 msgstr "Dienstag"
7918
7919 #: src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:395
7920 msgid "Wednesday"
7921 msgstr "Mittwoch"
7922
7923 #: src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:396
7924 msgid "Thursday"
7925 msgstr "Donnerstag"
7926
7927 #: src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:397
7928 msgid "Friday"
7929 msgstr "Freitag"
7930
7931 #: src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:398
7932 msgid "Saturday"
7933 msgstr "Samstag"
7934
7935 #: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:413
7936 msgid "January"
7937 msgstr "Januar"
7938
7939 #: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:414
7940 msgid "February"
7941 msgstr "Februar"
7942
7943 #: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:415
7944 msgid "March"
7945 msgstr "März"
7946
7947 #: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:416
7948 msgid "April"
7949 msgstr "April"
7950
7951 #: src/Core/L10n.php:360 src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:404
7952 #: src/Model/Event.php:417
7953 msgid "May"
7954 msgstr "Mai"
7955
7956 #: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:418
7957 msgid "June"
7958 msgstr "Juni"
7959
7960 #: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:419
7961 msgid "July"
7962 msgstr "Juli"
7963
7964 #: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:420
7965 msgid "August"
7966 msgstr "August"
7967
7968 #: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:421
7969 msgid "September"
7970 msgstr "September"
7971
7972 #: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:422
7973 msgid "October"
7974 msgstr "Oktober"
7975
7976 #: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:423
7977 msgid "November"
7978 msgstr "November"
7979
7980 #: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:424
7981 msgid "December"
7982 msgstr "Dezember"
7983
7984 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:385
7985 msgid "Mon"
7986 msgstr "Mo"
7987
7988 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:386
7989 msgid "Tue"
7990 msgstr "Di"
7991
7992 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:387
7993 msgid "Wed"
7994 msgstr "Mi"
7995
7996 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:388
7997 msgid "Thu"
7998 msgstr "Do"
7999
8000 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:389
8001 msgid "Fri"
8002 msgstr "Fr"
8003
8004 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:390
8005 msgid "Sat"
8006 msgstr "Sa"
8007
8008 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:384
8009 msgid "Sun"
8010 msgstr "So"
8011
8012 #: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:400
8013 msgid "Jan"
8014 msgstr "Jan"
8015
8016 #: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:401
8017 msgid "Feb"
8018 msgstr "Feb"
8019
8020 #: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:402
8021 msgid "Mar"
8022 msgstr "März"
8023
8024 #: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:403
8025 msgid "Apr"
8026 msgstr "Apr"
8027
8028 #: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:406
8029 msgid "Jul"
8030 msgstr "Juli"
8031
8032 #: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:407
8033 msgid "Aug"
8034 msgstr "Aug"
8035
8036 #: src/Core/L10n.php:379
8037 msgid "Sep"
8038 msgstr "Sep"
8039
8040 #: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:409
8041 msgid "Oct"
8042 msgstr "Okt"
8043
8044 #: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:410
8045 msgid "Nov"
8046 msgstr "Nov"
8047
8048 #: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:411
8049 msgid "Dec"
8050 msgstr "Dez"
8051
8052 #: src/Core/L10n.php:397
8053 msgid "poke"
8054 msgstr "anstupsen"
8055
8056 #: src/Core/L10n.php:397
8057 msgid "poked"
8058 msgstr "stupste"
8059
8060 #: src/Core/L10n.php:398
8061 msgid "ping"
8062 msgstr "anpingen"
8063
8064 #: src/Core/L10n.php:398
8065 msgid "pinged"
8066 msgstr "pingte"
8067
8068 #: src/Core/L10n.php:399
8069 msgid "prod"
8070 msgstr "knuffen"
8071
8072 #: src/Core/L10n.php:399
8073 msgid "prodded"
8074 msgstr "knuffte"
8075
8076 #: src/Core/L10n.php:400
8077 msgid "slap"
8078 msgstr "ohrfeigen"
8079
8080 #: src/Core/L10n.php:400
8081 msgid "slapped"
8082 msgstr "ohrfeigte"
8083
8084 #: src/Core/L10n.php:401
8085 msgid "finger"
8086 msgstr "befummeln"
8087
8088 #: src/Core/L10n.php:401
8089 msgid "fingered"
8090 msgstr "befummelte"
8091
8092 #: src/Core/L10n.php:402
8093 msgid "rebuff"
8094 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
8095
8096 #: src/Core/L10n.php:402
8097 msgid "rebuffed"
8098 msgstr "abfuhrerteilte"
8099
8100 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
8101 msgid "System"
8102 msgstr "System"
8103
8104 #: src/Core/NotificationsManager.php:261 src/Core/NotificationsManager.php:273
8105 #, php-format
8106 msgid "%s commented on %s's post"
8107 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
8108
8109 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
8110 #, php-format
8111 msgid "%s created a new post"
8112 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
8113
8114 #: src/Core/NotificationsManager.php:286
8115 #, php-format
8116 msgid "%s liked %s's post"
8117 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
8118
8119 #: src/Core/NotificationsManager.php:299
8120 #, php-format
8121 msgid "%s disliked %s's post"
8122 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
8123
8124 #: src/Core/NotificationsManager.php:312
8125 #, php-format
8126 msgid "%s is attending %s's event"
8127 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8128
8129 #: src/Core/NotificationsManager.php:325
8130 #, php-format
8131 msgid "%s is not attending %s's event"
8132 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8133
8134 #: src/Core/NotificationsManager.php:338
8135 #, php-format
8136 msgid "%s may attend %s's event"
8137 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8138
8139 #: src/Core/NotificationsManager.php:371
8140 #, php-format
8141 msgid "%s is now friends with %s"
8142 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8143
8144 #: src/Core/NotificationsManager.php:637
8145 msgid "Friend Suggestion"
8146 msgstr "Kontaktvorschlag"
8147
8148 #: src/Core/NotificationsManager.php:671
8149 msgid "Friend/Connect Request"
8150 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8151
8152 #: src/Core/NotificationsManager.php:671
8153 msgid "New Follower"
8154 msgstr "Neuer Bewunderer"
8155
8156 #: src/Core/System.php:133
8157 msgid "Error 400 - Bad Request"
8158 msgstr "Error 400 - Bad Request"
8159
8160 #: src/Core/System.php:134
8161 msgid "Error 401 - Unauthorized"
8162 msgstr "Error 401 - Unauthorized"
8163
8164 #: src/Core/System.php:135
8165 msgid "Error 403 - Forbidden"
8166 msgstr "Error 403 - Forbidden"
8167
8168 #: src/Core/System.php:136
8169 msgid "Error 404 - Not Found"
8170 msgstr "Error 404 - Not Found"
8171
8172 #: src/Core/System.php:137
8173 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
8174 msgstr "Error 500 - Internal Server Error"
8175
8176 #: src/Core/System.php:138
8177 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
8178 msgstr "Error 503 - Service Unavailable"
8179
8180 #: src/Core/System.php:146
8181 msgid ""
8182 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
8183 "error."
8184 msgstr "Aufgrund eines offensichtlichen Fehlers auf der Seite des Clients kann oder wird die Anfrage nicht bearbeitet."
8185
8186 #: src/Core/System.php:147
8187 msgid ""
8188 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
8189 msgstr "Die erforderliche Authentifizierung ist fehlgeschlagen oder noch nicht erfolgt."
8190
8191 #: src/Core/System.php:148
8192 msgid ""
8193 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
8194 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
8195 msgstr "Die Anfrage war gültig aber der Server verweigert die Ausführung. Der Benutzer verfügt möglicherweise nicht über die erforderlichen Berechtigungen oder benötigt ein Nutzerkonto."
8196
8197 #: src/Core/System.php:149
8198 msgid ""
8199 "The requested resource could not be found but may be available in the "
8200 "future."
8201 msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden, sie könnte allerdings zu einem späteren Zeitpunkt verfügbar sein."
8202
8203 #: src/Core/System.php:150
8204 msgid ""
8205 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
8206 "suitable."
8207 msgstr "Eine unerwartete Situation ist eingetreten zu der keine detailliertere Nachricht vorliegt."
8208
8209 #: src/Core/System.php:151
8210 msgid ""
8211 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
8212 "maintenance). Please try again later."
8213 msgstr "Der Server ist derzeit nicht Verfügbar (wegen Überlastung oder Wartungsarbeiten). Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
8214
8215 #: src/Core/Update.php:163
8216 #, php-format
8217 msgid "Update %s failed. See error logs."
8218 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
8219
8220 #: src/Core/Update.php:219
8221 #, php-format
8222 msgid ""
8223 "\n"
8224 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8225 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8226 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8227 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8228 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8229
8230 #: src/Core/Update.php:225
8231 #, php-format
8232 msgid ""
8233 "The error message is\n"
8234 "[pre]%s[/pre]"
8235 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8236
8237 #: src/Core/Update.php:254
8238 #, php-format
8239 msgid ""
8240 "\n"
8241 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
8242 msgstr "\n \t\t\t\t\tDie Friendica Datenbank wurde erfolgreich von %s auf %s aktualisiert."
8243
8244 #: src/Core/UserImport.php:101
8245 msgid "Error decoding account file"
8246 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
8247
8248 #: src/Core/UserImport.php:107
8249 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8250 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
8251
8252 #: src/Core/UserImport.php:115
8253 #, php-format
8254 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8255 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
8256
8257 #: src/Core/UserImport.php:151
8258 msgid "User creation error"
8259 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
8260
8261 #: src/Core/UserImport.php:169
8262 msgid "User profile creation error"
8263 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
8264
8265 #: src/Core/UserImport.php:213
8266 #, php-format
8267 msgid "%d contact not imported"
8268 msgid_plural "%d contacts not imported"
8269 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
8270 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
8271
8272 #: src/Core/UserImport.php:278
8273 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8274 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
8275
8276 #: src/Database/DBStructure.php:45
8277 msgid "There are no tables on MyISAM."
8278 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8279
8280 #: src/Database/DBStructure.php:69
8281 #, php-format
8282 msgid ""
8283 "\n"
8284 "Error %d occurred during database update:\n"
8285 "%s\n"
8286 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8287
8288 #: src/Database/DBStructure.php:72
8289 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8290 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8291
8292 #: src/Database/DBStructure.php:259
8293 #, php-format
8294 msgid "%s: Database update"
8295 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8296
8297 #: src/Database/DBStructure.php:520
8298 #, php-format
8299 msgid "%s: updating %s table."
8300 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8301
8302 #: src/LegacyModule.php:29
8303 #, php-format
8304 msgid "Legacy module file not found: %s"
8305 msgstr "Legacy-Moduldatei nicht gefunden: %s"
8306
8307 #: src/Model/Contact.php:994
8308 msgid "Drop Contact"
8309 msgstr "Kontakt löschen"
8310
8311 #: src/Model/Contact.php:1460
8312 msgid "Organisation"
8313 msgstr "Organisation"
8314
8315 #: src/Model/Contact.php:1464
8316 msgid "News"
8317 msgstr "Nachrichten"
8318
8319 #: src/Model/Contact.php:1468
8320 msgid "Forum"
8321 msgstr "Forum"
8322
8323 #: src/Model/Contact.php:1650
8324 msgid "Connect URL missing."
8325 msgstr "Connect-URL fehlt"
8326
8327 #: src/Model/Contact.php:1659
8328 msgid ""
8329 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8330 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8331 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8332
8333 #: src/Model/Contact.php:1698
8334 msgid ""
8335 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8336 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8337
8338 #: src/Model/Contact.php:1699 src/Model/Contact.php:1712
8339 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8340 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8341
8342 #: src/Model/Contact.php:1710
8343 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8344 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8345
8346 #: src/Model/Contact.php:1715
8347 msgid "An author or name was not found."
8348 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8349
8350 #: src/Model/Contact.php:1718
8351 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8352 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
8353
8354 #: src/Model/Contact.php:1721
8355 msgid ""
8356 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8357 "contact."
8358 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8359
8360 #: src/Model/Contact.php:1722
8361 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8362 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8363
8364 #: src/Model/Contact.php:1728
8365 msgid ""
8366 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8367 "on this site."
8368 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8369
8370 #: src/Model/Contact.php:1733
8371 msgid ""
8372 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8373 "notifications from you."
8374 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
8375
8376 #: src/Model/Contact.php:1784
8377 msgid "Unable to retrieve contact information."
8378 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8379
8380 #: src/Model/Event.php:59 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:433
8381 #: src/Model/Event.php:908
8382 msgid "Starts:"
8383 msgstr "Beginnt:"
8384
8385 #: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:82 src/Model/Event.php:434
8386 #: src/Model/Event.php:912
8387 msgid "Finishes:"
8388 msgstr "Endet:"
8389
8390 #: src/Model/Event.php:382
8391 msgid "all-day"
8392 msgstr "ganztägig"
8393
8394 #: src/Model/Event.php:405
8395 msgid "Jun"
8396 msgstr "Jun"
8397
8398 #: src/Model/Event.php:408
8399 msgid "Sept"
8400 msgstr "Sep"
8401
8402 #: src/Model/Event.php:431
8403 msgid "No events to display"
8404 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8405
8406 #: src/Model/Event.php:555
8407 msgid "l, F j"
8408 msgstr "l, F j"
8409
8410 #: src/Model/Event.php:586
8411 msgid "Edit event"
8412 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8413
8414 #: src/Model/Event.php:587
8415 msgid "Duplicate event"
8416 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8417
8418 #: src/Model/Event.php:588
8419 msgid "Delete event"
8420 msgstr "Veranstaltung löschen"
8421
8422 #: src/Model/Event.php:620 src/Model/Item.php:3525 src/Model/Item.php:3532
8423 msgid "link to source"
8424 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
8425
8426 #: src/Model/Event.php:841
8427 msgid "D g:i A"
8428 msgstr "D H:i"
8429
8430 #: src/Model/Event.php:842
8431 msgid "g:i A"
8432 msgstr "H:i"
8433
8434 #: src/Model/Event.php:927 src/Model/Event.php:929
8435 msgid "Show map"
8436 msgstr "Karte anzeigen"
8437
8438 #: src/Model/Event.php:928
8439 msgid "Hide map"
8440 msgstr "Karte verbergen"
8441
8442 #: src/Model/Event.php:1018
8443 #, php-format
8444 msgid "%s's birthday"
8445 msgstr "%ss Geburtstag"
8446
8447 #: src/Model/Event.php:1019
8448 #, php-format
8449 msgid "Happy Birthday %s"
8450 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
8451
8452 #: src/Model/FileTag.php:255
8453 msgid "Item filed"
8454 msgstr "Beitrag abgelegt"
8455
8456 #: src/Model/Group.php:43
8457 msgid ""
8458 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8459 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8460 "not what you intended, please create another group with a different name."
8461 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8462
8463 #: src/Model/Group.php:329
8464 msgid "Default privacy group for new contacts"
8465 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8466
8467 #: src/Model/Group.php:362
8468 msgid "Everybody"
8469 msgstr "Alle Kontakte"
8470
8471 #: src/Model/Group.php:382
8472 msgid "edit"
8473 msgstr "bearbeiten"
8474
8475 #: src/Model/Group.php:411
8476 msgid "Edit group"
8477 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8478
8479 #: src/Model/Group.php:414
8480 msgid "Create a new group"
8481 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8482
8483 #: src/Model/Group.php:416
8484 msgid "Edit groups"
8485 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8486
8487 #: src/Model/Item.php:3263
8488 msgid "activity"
8489 msgstr "Aktivität"
8490
8491 #: src/Model/Item.php:3265 src/Object/Post.php:441 src/Object/Post.php:453
8492 msgid "comment"
8493 msgid_plural "comments"
8494 msgstr[0] "Kommentar"
8495 msgstr[1] "Kommentare"
8496
8497 #: src/Model/Item.php:3268
8498 msgid "post"
8499 msgstr "Beitrag"
8500
8501 #: src/Model/Item.php:3364
8502 #, php-format
8503 msgid "Content warning: %s"
8504 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
8505
8506 #: src/Model/Item.php:3443
8507 msgid "bytes"
8508 msgstr "Byte"
8509
8510 #: src/Model/Item.php:3519
8511 msgid "View on separate page"
8512 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
8513
8514 #: src/Model/Item.php:3520
8515 msgid "view on separate page"
8516 msgstr "auf separater Seite ansehen"
8517
8518 #: src/Model/Mail.php:38 src/Model/Mail.php:170
8519 msgid "[no subject]"
8520 msgstr "[kein Betreff]"
8521
8522 #: src/Model/Profile.php:112
8523 msgid "Requested account is not available."
8524 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8525
8526 #: src/Model/Profile.php:130
8527 msgid "Requested profile is not available."
8528 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8529
8530 #: src/Model/Profile.php:178 src/Model/Profile.php:419
8531 #: src/Model/Profile.php:873
8532 msgid "Edit profile"
8533 msgstr "Profil bearbeiten"
8534
8535 #: src/Model/Profile.php:353
8536 msgid "Atom feed"
8537 msgstr "Atom-Feed"
8538
8539 #: src/Model/Profile.php:392
8540 msgid "Manage/edit profiles"
8541 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8542
8543 #: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Contact.php:648
8544 msgid "XMPP:"
8545 msgstr "XMPP:"
8546
8547 #: src/Model/Profile.php:568 src/Model/Profile.php:666
8548 msgid "g A l F d"
8549 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8550
8551 #: src/Model/Profile.php:569
8552 msgid "F d"
8553 msgstr "d. F"
8554
8555 #: src/Model/Profile.php:631 src/Model/Profile.php:717
8556 msgid "[today]"
8557 msgstr "[heute]"
8558
8559 #: src/Model/Profile.php:642
8560 msgid "Birthday Reminders"
8561 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8562
8563 #: src/Model/Profile.php:643
8564 msgid "Birthdays this week:"
8565 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
8566
8567 #: src/Model/Profile.php:704
8568 msgid "[No description]"
8569 msgstr "[keine Beschreibung]"
8570
8571 #: src/Model/Profile.php:731
8572 msgid "Event Reminders"
8573 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
8574
8575 #: src/Model/Profile.php:732
8576 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8577 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
8578
8579 #: src/Model/Profile.php:755
8580 msgid "Member since:"
8581 msgstr "Mitglied seit:"
8582
8583 #: src/Model/Profile.php:763
8584 msgid "j F, Y"
8585 msgstr "j F, Y"
8586
8587 #: src/Model/Profile.php:764
8588 msgid "j F"
8589 msgstr "j F"
8590
8591 #: src/Model/Profile.php:772 src/Util/Temporal.php:146
8592 msgid "Birthday:"
8593 msgstr "Geburtstag:"
8594
8595 #: src/Model/Profile.php:779
8596 msgid "Age:"
8597 msgstr "Alter:"
8598
8599 #: src/Model/Profile.php:792
8600 #, php-format
8601 msgid "for %1$d %2$s"
8602 msgstr "für %1$d %2$s"
8603
8604 #: src/Model/Profile.php:816
8605 msgid "Religion:"
8606 msgstr "Religion:"
8607
8608 #: src/Model/Profile.php:824
8609 msgid "Hobbies/Interests:"
8610 msgstr "Hobbies/Interessen:"
8611
8612 #: src/Model/Profile.php:836
8613 msgid "Contact information and Social Networks:"
8614 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
8615
8616 #: src/Model/Profile.php:840
8617 msgid "Musical interests:"
8618 msgstr "Musikalische Interessen:"
8619
8620 #: src/Model/Profile.php:844
8621 msgid "Books, literature:"
8622 msgstr "Literatur/Bücher:"
8623
8624 #: src/Model/Profile.php:848
8625 msgid "Television:"
8626 msgstr "Fernsehen:"
8627
8628 #: src/Model/Profile.php:852
8629 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8630 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
8631
8632 #: src/Model/Profile.php:856
8633 msgid "Love/Romance:"
8634 msgstr "Liebesleben:"
8635
8636 #: src/Model/Profile.php:860
8637 msgid "Work/employment:"
8638 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
8639
8640 #: src/Model/Profile.php:864
8641 msgid "School/education:"
8642 msgstr "Schule/Ausbildung:"
8643
8644 #: src/Model/Profile.php:869
8645 msgid "Forums:"
8646 msgstr "Foren:"
8647
8648 #: src/Model/Profile.php:913 src/Module/Contact.php:873
8649 msgid "Profile Details"
8650 msgstr "Profildetails"
8651
8652 #: src/Model/Profile.php:963
8653 msgid "Only You Can See This"
8654 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
8655
8656 #: src/Model/Profile.php:971 src/Model/Profile.php:974
8657 msgid "Tips for New Members"
8658 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
8659
8660 #: src/Model/Profile.php:1147
8661 #, php-format
8662 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8663 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$sherzlich willkommen"
8664
8665 #: src/Model/User.php:216
8666 msgid "Login failed"
8667 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
8668
8669 #: src/Model/User.php:247
8670 msgid "Not enough information to authenticate"
8671 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
8672
8673 #: src/Model/User.php:325
8674 msgid "Password can't be empty"
8675 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
8676
8677 #: src/Model/User.php:344
8678 msgid "Empty passwords are not allowed."
8679 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt."
8680
8681 #: src/Model/User.php:348
8682 msgid ""
8683 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8684 "another."
8685 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
8686
8687 #: src/Model/User.php:354
8688 msgid ""
8689 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8690 msgstr "Das Passwort darf keine akzentuierten Buchstaben, Leerzeichen oder Doppelpunkte (:) beinhalten"
8691
8692 #: src/Model/User.php:452
8693 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8694 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
8695
8696 #: src/Model/User.php:459
8697 msgid "An invitation is required."
8698 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
8699
8700 #: src/Model/User.php:463
8701 msgid "Invitation could not be verified."
8702 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
8703
8704 #: src/Model/User.php:470
8705 msgid "Invalid OpenID url"
8706 msgstr "Ungültige OpenID URL"
8707
8708 #: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
8709 msgid ""
8710 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8711 "Please check the correct spelling of the ID."
8712 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
8713
8714 #: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
8715 msgid "The error message was:"
8716 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
8717
8718 #: src/Model/User.php:489
8719 msgid "Please enter the required information."
8720 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
8721
8722 #: src/Model/User.php:505
8723 #, php-format
8724 msgid ""
8725 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8726 "excluding each other, swapping values."
8727 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) schließen sich gegenseitig aus, tausche Werte aus."
8728
8729 #: src/Model/User.php:512
8730 #, php-format
8731 msgid "Username should be at least %s character."
8732 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8733 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8734 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8735
8736 #: src/Model/User.php:516
8737 #, php-format
8738 msgid "Username should be at most %s character."
8739 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8740 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8741 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8742
8743 #: src/Model/User.php:524
8744 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8745 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
8746
8747 #: src/Model/User.php:529
8748 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8749 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
8750
8751 #: src/Model/User.php:533
8752 msgid "Not a valid email address."
8753 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
8754
8755 #: src/Model/User.php:536
8756 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8757 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
8758
8759 #: src/Model/User.php:540 src/Model/User.php:548
8760 msgid "Cannot use that email."
8761 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
8762
8763 #: src/Model/User.php:555
8764 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8765 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
8766
8767 #: src/Model/User.php:562 src/Model/User.php:619
8768 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8769 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
8770
8771 #: src/Model/User.php:572
8772 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8773 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
8774
8775 #: src/Model/User.php:606 src/Model/User.php:610
8776 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8777 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8778
8779 #: src/Model/User.php:630 view/theme/duepuntozero/config.php:55
8780 msgid "default"
8781 msgstr "Standard"
8782
8783 #: src/Model/User.php:635
8784 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8785 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8786
8787 #: src/Model/User.php:642
8788 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8789 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8790
8791 #: src/Model/User.php:651
8792 msgid ""
8793 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8794 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8795
8796 #: src/Model/User.php:726
8797 #, php-format
8798 msgid ""
8799 "\n"
8800 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8801 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8802 "\n"
8803 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8804 "\n"
8805 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8806 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8807 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8808 "\t\t"
8809 msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tdanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens freigeschaltet werden.\n\n\t\t\tDeine Zugangsdaten lauten wie folgt:\n\n\t\t\tSeitenadresse:\t%3$s\n\t\t\tAnmeldename:\t\t%4$s\n\t\t\tPasswort:\t\t%5$s\n\t\t"
8810
8811 #: src/Model/User.php:743
8812 #, php-format
8813 msgid "Registration at %s"
8814 msgstr "Registrierung als %s"
8815
8816 #: src/Model/User.php:761
8817 #, php-format
8818 msgid ""
8819 "\n"
8820 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8821 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8822 "\t\t"
8823 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
8824
8825 #: src/Model/User.php:767
8826 #, php-format
8827 msgid ""
8828 "\n"
8829 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8830 "\n"
8831 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8832 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8833 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8834 "\n"
8835 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8836 "\t\t\tin.\n"
8837 "\n"
8838 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8839 "\n"
8840 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8841 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8842 "\n"
8843 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8844 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8845 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8846 "\t\t\tthan that.\n"
8847 "\n"
8848 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8849 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8850 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8851 "\n"
8852 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8853 "\n"
8854 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8855 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
8856
8857 #: src/Module/Contact.php:167
8858 #, php-format
8859 msgid "%d contact edited."
8860 msgid_plural "%d contacts edited."
8861 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
8862 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
8863
8864 #: src/Module/Contact.php:192 src/Module/Contact.php:375
8865 msgid "Could not access contact record."
8866 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
8867
8868 #: src/Module/Contact.php:202
8869 msgid "Could not locate selected profile."
8870 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
8871
8872 #: src/Module/Contact.php:234
8873 msgid "Contact updated."
8874 msgstr "Kontakt aktualisiert."
8875
8876 #: src/Module/Contact.php:396
8877 msgid "Contact has been blocked"
8878 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
8879
8880 #: src/Module/Contact.php:396
8881 msgid "Contact has been unblocked"
8882 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
8883
8884 #: src/Module/Contact.php:406
8885 msgid "Contact has been ignored"
8886 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
8887
8888 #: src/Module/Contact.php:406
8889 msgid "Contact has been unignored"
8890 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
8891
8892 #: src/Module/Contact.php:416
8893 msgid "Contact has been archived"
8894 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
8895
8896 #: src/Module/Contact.php:416
8897 msgid "Contact has been unarchived"
8898 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
8899
8900 #: src/Module/Contact.php:440
8901 msgid "Drop contact"
8902 msgstr "Kontakt löschen"
8903
8904 #: src/Module/Contact.php:443 src/Module/Contact.php:821
8905 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8906 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
8907
8908 #: src/Module/Contact.php:457
8909 msgid "Contact has been removed."
8910 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
8911
8912 #: src/Module/Contact.php:488
8913 #, php-format
8914 msgid "You are mutual friends with %s"
8915 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
8916
8917 #: src/Module/Contact.php:493
8918 #, php-format
8919 msgid "You are sharing with %s"
8920 msgstr "Du teilst mit %s"
8921
8922 #: src/Module/Contact.php:498
8923 #, php-format
8924 msgid "%s is sharing with you"
8925 msgstr "%s teilt mit Dir"
8926
8927 #: src/Module/Contact.php:522
8928 msgid "Private communications are not available for this contact."
8929 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
8930
8931 #: src/Module/Contact.php:524
8932 msgid "Never"
8933 msgstr "Niemals"
8934
8935 #: src/Module/Contact.php:527
8936 msgid "(Update was successful)"
8937 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
8938
8939 #: src/Module/Contact.php:527
8940 msgid "(Update was not successful)"
8941 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
8942
8943 #: src/Module/Contact.php:529 src/Module/Contact.php:1059
8944 msgid "Suggest friends"
8945 msgstr "Kontakte vorschlagen"
8946
8947 #: src/Module/Contact.php:533
8948 #, php-format
8949 msgid "Network type: %s"
8950 msgstr "Netzwerktyp: %s"
8951
8952 #: src/Module/Contact.php:538
8953 msgid "Communications lost with this contact!"
8954 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
8955
8956 #: src/Module/Contact.php:544
8957 msgid "Fetch further information for feeds"
8958 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
8959
8960 #: src/Module/Contact.php:546
8961 msgid ""
8962 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8963 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8964 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8965 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
8966
8967 #: src/Module/Contact.php:549
8968 msgid "Fetch information"
8969 msgstr "Beziehe Information"
8970
8971 #: src/Module/Contact.php:550
8972 msgid "Fetch keywords"
8973 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
8974
8975 #: src/Module/Contact.php:551
8976 msgid "Fetch information and keywords"
8977 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
8978
8979 #: src/Module/Contact.php:583
8980 msgid "Profile Visibility"
8981 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
8982
8983 #: src/Module/Contact.php:584
8984 msgid "Contact Information / Notes"
8985 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
8986
8987 #: src/Module/Contact.php:585
8988 msgid "Contact Settings"
8989 msgstr "Kontakteinstellungen"
8990
8991 #: src/Module/Contact.php:594
8992 msgid "Contact"
8993 msgstr "Kontakt"
8994
8995 #: src/Module/Contact.php:598
8996 #, php-format
8997 msgid ""
8998 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8999 "profile securely."
9000 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
9001
9002 #: src/Module/Contact.php:600
9003 msgid "Their personal note"
9004 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
9005
9006 #: src/Module/Contact.php:602
9007 msgid "Edit contact notes"
9008 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
9009
9010 #: src/Module/Contact.php:606
9011 msgid "Block/Unblock contact"
9012 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
9013
9014 #: src/Module/Contact.php:607
9015 msgid "Ignore contact"
9016 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
9017
9018 #: src/Module/Contact.php:608
9019 msgid "Repair URL settings"
9020 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
9021
9022 #: src/Module/Contact.php:609
9023 msgid "View conversations"
9024 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
9025
9026 #: src/Module/Contact.php:614
9027 msgid "Last update:"
9028 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
9029
9030 #: src/Module/Contact.php:616
9031 msgid "Update public posts"
9032 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
9033
9034 #: src/Module/Contact.php:618 src/Module/Contact.php:1069
9035 msgid "Update now"
9036 msgstr "Jetzt aktualisieren"
9037
9038 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:826
9039 #: src/Module/Contact.php:1086
9040 msgid "Unignore"
9041 msgstr "Ignorieren aufheben"
9042
9043 #: src/Module/Contact.php:628
9044 msgid "Currently blocked"
9045 msgstr "Derzeit geblockt"
9046
9047 #: src/Module/Contact.php:629
9048 msgid "Currently ignored"
9049 msgstr "Derzeit ignoriert"
9050
9051 #: src/Module/Contact.php:630
9052 msgid "Currently archived"
9053 msgstr "Momentan archiviert"
9054
9055 #: src/Module/Contact.php:631
9056 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9057 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
9058
9059 #: src/Module/Contact.php:632
9060 msgid ""
9061 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9062 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
9063
9064 #: src/Module/Contact.php:633
9065 msgid "Notification for new posts"
9066 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
9067
9068 #: src/Module/Contact.php:633
9069 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9070 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
9071
9072 #: src/Module/Contact.php:636
9073 msgid "Blacklisted keywords"
9074 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
9075
9076 #: src/Module/Contact.php:636
9077 msgid ""
9078 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9079 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9080 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
9081
9082 #: src/Module/Contact.php:653
9083 msgid "Actions"
9084 msgstr "Aktionen"
9085
9086 #: src/Module/Contact.php:699
9087 msgid "Suggestions"
9088 msgstr "Kontaktvorschläge"
9089
9090 #: src/Module/Contact.php:702
9091 msgid "Suggest potential friends"
9092 msgstr "Kontakte vorschlagen"
9093
9094 #: src/Module/Contact.php:710
9095 msgid "Show all contacts"
9096 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9097
9098 #: src/Module/Contact.php:715
9099 msgid "Unblocked"
9100 msgstr "Ungeblockt"
9101
9102 #: src/Module/Contact.php:718
9103 msgid "Only show unblocked contacts"
9104 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
9105
9106 #: src/Module/Contact.php:723
9107 msgid "Blocked"
9108 msgstr "Geblockt"
9109
9110 #: src/Module/Contact.php:726
9111 msgid "Only show blocked contacts"
9112 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
9113
9114 #: src/Module/Contact.php:731
9115 msgid "Ignored"
9116 msgstr "Ignoriert"
9117
9118 #: src/Module/Contact.php:734
9119 msgid "Only show ignored contacts"
9120 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
9121
9122 #: src/Module/Contact.php:739
9123 msgid "Archived"
9124 msgstr "Archiviert"
9125
9126 #: src/Module/Contact.php:742
9127 msgid "Only show archived contacts"
9128 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
9129
9130 #: src/Module/Contact.php:747
9131 msgid "Hidden"
9132 msgstr "Verborgen"
9133
9134 #: src/Module/Contact.php:750
9135 msgid "Only show hidden contacts"
9136 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
9137
9138 #: src/Module/Contact.php:758
9139 msgid "Organize your contact groups"
9140 msgstr "Verwalte deine Kontaktgruppen"
9141
9142 #: src/Module/Contact.php:816
9143 msgid "Search your contacts"
9144 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
9145
9146 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1095
9147 msgid "Archive"
9148 msgstr "Archivieren"
9149
9150 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1095
9151 msgid "Unarchive"
9152 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
9153
9154 #: src/Module/Contact.php:830
9155 msgid "Batch Actions"
9156 msgstr "Stapelverarbeitung"
9157
9158 #: src/Module/Contact.php:857
9159 msgid "Conversations started by this contact"
9160 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
9161
9162 #: src/Module/Contact.php:862
9163 msgid "Posts and Comments"
9164 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
9165
9166 #: src/Module/Contact.php:885
9167 msgid "View all contacts"
9168 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9169
9170 #: src/Module/Contact.php:896
9171 msgid "View all common friends"
9172 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9173
9174 #: src/Module/Contact.php:906
9175 msgid "Advanced Contact Settings"
9176 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
9177
9178 #: src/Module/Contact.php:992
9179 msgid "Mutual Friendship"
9180 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
9181
9182 #: src/Module/Contact.php:997
9183 msgid "is a fan of yours"
9184 msgstr "ist ein Fan von dir"
9185
9186 #: src/Module/Contact.php:1002
9187 msgid "you are a fan of"
9188 msgstr "Du bist Fan von"
9189
9190 #: src/Module/Contact.php:1026
9191 msgid "Edit contact"
9192 msgstr "Kontakt bearbeiten"
9193
9194 #: src/Module/Contact.php:1080
9195 msgid "Toggle Blocked status"
9196 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
9197
9198 #: src/Module/Contact.php:1088
9199 msgid "Toggle Ignored status"
9200 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9201
9202 #: src/Module/Contact.php:1097
9203 msgid "Toggle Archive status"
9204 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
9205
9206 #: src/Module/Contact.php:1105
9207 msgid "Delete contact"
9208 msgstr "Lösche den Kontakt"
9209
9210 #: src/Module/Install.php:120
9211 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9212 msgstr "Friendica Komunikationsserver - Installation"
9213
9214 #: src/Module/Install.php:131
9215 msgid "System check"
9216 msgstr "Systemtest"
9217
9218 #: src/Module/Install.php:136
9219 msgid "Check again"
9220 msgstr "Noch einmal testen"
9221
9222 #: src/Module/Install.php:153
9223 msgid "Database connection"
9224 msgstr "Datenbankverbindung"
9225
9226 #: src/Module/Install.php:154
9227 msgid ""
9228 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9229 "database."
9230 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
9231
9232 #: src/Module/Install.php:155
9233 msgid ""
9234 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9235 "questions about these settings."
9236 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
9237
9238 #: src/Module/Install.php:156
9239 msgid ""
9240 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9241 "create it before continuing."
9242 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
9243
9244 #: src/Module/Install.php:159
9245 msgid "Database Server Name"
9246 msgstr "Datenbank-Server"
9247
9248 #: src/Module/Install.php:164
9249 msgid "Database Login Name"
9250 msgstr "Datenbank-Nutzer"
9251
9252 #: src/Module/Install.php:170
9253 msgid "Database Login Password"
9254 msgstr "Datenbank-Passwort"
9255
9256 #: src/Module/Install.php:172
9257 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9258 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
9259
9260 #: src/Module/Install.php:175
9261 msgid "Database Name"
9262 msgstr "Datenbank-Name"
9263
9264 #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:216
9265 msgid "Site administrator email address"
9266 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
9267
9268 #: src/Module/Install.php:182 src/Module/Install.php:216
9269 msgid ""
9270 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9271 "panel."
9272 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
9273
9274 #: src/Module/Install.php:186 src/Module/Install.php:217
9275 msgid "Please select a default timezone for your website"
9276 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
9277
9278 #: src/Module/Install.php:210
9279 msgid "Site settings"
9280 msgstr "Server-Einstellungen"
9281
9282 #: src/Module/Install.php:219
9283 msgid "System Language:"
9284 msgstr "Systemsprache:"
9285
9286 #: src/Module/Install.php:221
9287 msgid ""
9288 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9289 "send emails."
9290 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
9291
9292 #: src/Module/Install.php:233
9293 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9294 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
9295
9296 #: src/Module/Install.php:241
9297 msgid "Installation finished"
9298 msgstr "Installation abgeschlossen"
9299
9300 #: src/Module/Install.php:262
9301 msgid "<h1>What next</h1>"
9302 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
9303
9304 #: src/Module/Install.php:263
9305 msgid ""
9306 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9307 "worker."
9308 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
9309
9310 #: src/Module/Install.php:266
9311 #, php-format
9312 msgid ""
9313 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9314 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9315 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9316 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
9317
9318 #: src/Module/Itemsource.php:33
9319 msgid "Item Guid"
9320 msgstr "Beitrags-Guid"
9321
9322 #: src/Module/Login.php:289
9323 msgid "Create a New Account"
9324 msgstr "Neues Konto erstellen"
9325
9326 #: src/Module/Login.php:322
9327 msgid "Password: "
9328 msgstr "Passwort: "
9329
9330 #: src/Module/Login.php:323
9331 msgid "Remember me"
9332 msgstr "Anmeldedaten merken"
9333
9334 #: src/Module/Login.php:326
9335 msgid "Or login using OpenID: "
9336 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9337
9338 #: src/Module/Login.php:332
9339 msgid "Forgot your password?"
9340 msgstr "Passwort vergessen?"
9341
9342 #: src/Module/Login.php:335
9343 msgid "Website Terms of Service"
9344 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9345
9346 #: src/Module/Login.php:336
9347 msgid "terms of service"
9348 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9349
9350 #: src/Module/Login.php:338
9351 msgid "Website Privacy Policy"
9352 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9353
9354 #: src/Module/Login.php:339
9355 msgid "privacy policy"
9356 msgstr "Datenschutzerklärung"
9357
9358 #: src/Module/Logout.php:27
9359 msgid "Logged out."
9360 msgstr "Abgemeldet."
9361
9362 #: src/Module/Proxy.php:136
9363 msgid "Bad Request."
9364 msgstr "Ungültige Anfrage."
9365
9366 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9367 msgid ""
9368 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9369 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9370 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9371 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9372 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9373 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9374 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9375 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9376 "settings, it is not necessary for communication."
9377 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9378
9379 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9380 msgid ""
9381 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9382 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9383 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9384 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9385
9386 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:77
9387 #, php-format
9388 msgid ""
9389 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9390 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9391 "to delete their account they can do so at <a "
9392 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9393 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9394 "the communication partners."
9395 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9396
9397 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:74
9398 msgid "Privacy Statement"
9399 msgstr "Datenschutzerklärung"
9400
9401 #: src/Object/Post.php:129
9402 msgid "This entry was edited"
9403 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9404
9405 #: src/Object/Post.php:192
9406 msgid "Delete locally"
9407 msgstr "Lokal löschen"
9408
9409 #: src/Object/Post.php:195
9410 msgid "Delete globally"
9411 msgstr "Global löschen"
9412
9413 #: src/Object/Post.php:195
9414 msgid "Remove locally"
9415 msgstr "Lokal entfernen"
9416
9417 #: src/Object/Post.php:209
9418 msgid "save to folder"
9419 msgstr "In Ordner speichern"
9420
9421 #: src/Object/Post.php:244
9422 msgid "I will attend"
9423 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9424
9425 #: src/Object/Post.php:244
9426 msgid "I will not attend"
9427 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9428
9429 #: src/Object/Post.php:244
9430 msgid "I might attend"
9431 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9432
9433 #: src/Object/Post.php:272
9434 msgid "ignore thread"
9435 msgstr "Thread ignorieren"
9436
9437 #: src/Object/Post.php:273
9438 msgid "unignore thread"
9439 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9440
9441 #: src/Object/Post.php:274
9442 msgid "toggle ignore status"
9443 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9444
9445 #: src/Object/Post.php:285
9446 msgid "add star"
9447 msgstr "markieren"
9448
9449 #: src/Object/Post.php:286
9450 msgid "remove star"
9451 msgstr "Markierung entfernen"
9452
9453 #: src/Object/Post.php:287
9454 msgid "toggle star status"
9455 msgstr "Markierung umschalten"
9456
9457 #: src/Object/Post.php:290
9458 msgid "starred"
9459 msgstr "markiert"
9460
9461 #: src/Object/Post.php:294
9462 msgid "add tag"
9463 msgstr "Tag hinzufügen"
9464
9465 #: src/Object/Post.php:305
9466 msgid "like"
9467 msgstr "mag ich"
9468
9469 #: src/Object/Post.php:306
9470 msgid "dislike"
9471 msgstr "mag ich nicht"
9472
9473 #: src/Object/Post.php:309
9474 msgid "Share this"
9475 msgstr "Weitersagen"
9476
9477 #: src/Object/Post.php:309
9478 msgid "share"
9479 msgstr "Teilen"
9480
9481 #: src/Object/Post.php:376
9482 msgid "to"
9483 msgstr "zu"
9484
9485 #: src/Object/Post.php:377
9486 msgid "via"
9487 msgstr "via"
9488
9489 #: src/Object/Post.php:378
9490 msgid "Wall-to-Wall"
9491 msgstr "Wall-to-Wall"
9492
9493 #: src/Object/Post.php:379
9494 msgid "via Wall-To-Wall:"
9495 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9496
9497 #: src/Object/Post.php:439
9498 #, php-format
9499 msgid "%d comment"
9500 msgid_plural "%d comments"
9501 msgstr[0] "%d Kommentar"
9502 msgstr[1] "%d Kommentare"
9503
9504 #: src/Protocol/Diaspora.php:2449
9505 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9506 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9507
9508 #: src/Protocol/Diaspora.php:3543
9509 msgid "Attachments:"
9510 msgstr "Anhänge:"
9511
9512 #: src/Protocol/OStatus.php:1838
9513 #, php-format
9514 msgid "%s is now following %s."
9515 msgstr "%s folgt nun %s"
9516
9517 #: src/Protocol/OStatus.php:1839
9518 msgid "following"
9519 msgstr "folgen"
9520
9521 #: src/Protocol/OStatus.php:1842
9522 #, php-format
9523 msgid "%s stopped following %s."
9524 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9525
9526 #: src/Protocol/OStatus.php:1843
9527 msgid "stopped following"
9528 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9529
9530 #: src/Util/Temporal.php:150
9531 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9532 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
9533
9534 #: src/Util/Temporal.php:293
9535 msgid "never"
9536 msgstr "nie"
9537
9538 #: src/Util/Temporal.php:300
9539 msgid "less than a second ago"
9540 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
9541
9542 #: src/Util/Temporal.php:308
9543 msgid "year"
9544 msgstr "Jahr"
9545
9546 #: src/Util/Temporal.php:308
9547 msgid "years"
9548 msgstr "Jahre"
9549
9550 #: src/Util/Temporal.php:309
9551 msgid "months"
9552 msgstr "Monate"
9553
9554 #: src/Util/Temporal.php:310
9555 msgid "weeks"
9556 msgstr "Wochen"
9557
9558 #: src/Util/Temporal.php:311
9559 msgid "days"
9560 msgstr "Tage"
9561
9562 #: src/Util/Temporal.php:312
9563 msgid "hour"
9564 msgstr "Stunde"
9565
9566 #: src/Util/Temporal.php:312
9567 msgid "hours"
9568 msgstr "Stunden"
9569
9570 #: src/Util/Temporal.php:313
9571 msgid "minute"
9572 msgstr "Minute"
9573
9574 #: src/Util/Temporal.php:313
9575 msgid "minutes"
9576 msgstr "Minuten"
9577
9578 #: src/Util/Temporal.php:314
9579 msgid "second"
9580 msgstr "Sekunde"
9581
9582 #: src/Util/Temporal.php:314
9583 msgid "seconds"
9584 msgstr "Sekunden"
9585
9586 #: src/Util/Temporal.php:324
9587 #, php-format
9588 msgid "in %1$d %2$s"
9589 msgstr "in %1$d %2$s"
9590
9591 #: src/Util/Temporal.php:327
9592 #, php-format
9593 msgid "%1$d %2$s ago"
9594 msgstr "vor %1$d %2$s"
9595
9596 #: src/Worker/Delivery.php:431
9597 msgid "(no subject)"
9598 msgstr "(kein Betreff)"
9599
9600 #: update.php:193
9601 #, php-format
9602 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9603 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
9604
9605 #: update.php:239
9606 #, php-format
9607 msgid "%s: Updating post-type."
9608 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"
9609
9610 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9611 msgid "greenzero"
9612 msgstr "greenzero"
9613
9614 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9615 msgid "purplezero"
9616 msgstr "purplezero"
9617
9618 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9619 msgid "easterbunny"
9620 msgstr "easterbunny"
9621
9622 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9623 msgid "darkzero"
9624 msgstr "darkzero"
9625
9626 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9627 msgid "comix"
9628 msgstr "comix"
9629
9630 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
9631 msgid "slackr"
9632 msgstr "slackr"
9633
9634 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
9635 msgid "Variations"
9636 msgstr "Variationen"
9637
9638 #: view/theme/frio/config.php:103
9639 msgid "Custom"
9640 msgstr "Benutzerdefiniert"
9641
9642 #: view/theme/frio/config.php:115
9643 msgid "Note"
9644 msgstr "Hinweis"
9645
9646 #: view/theme/frio/config.php:115
9647 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
9648 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
9649
9650 #: view/theme/frio/config.php:122
9651 msgid "Select color scheme"
9652 msgstr "Farbschema auswählen"
9653
9654 #: view/theme/frio/config.php:123
9655 msgid "Navigation bar background color"
9656 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
9657
9658 #: view/theme/frio/config.php:124
9659 msgid "Navigation bar icon color "
9660 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
9661
9662 #: view/theme/frio/config.php:125
9663 msgid "Link color"
9664 msgstr "Linkfarbe"
9665
9666 #: view/theme/frio/config.php:126
9667 msgid "Set the background color"
9668 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
9669
9670 #: view/theme/frio/config.php:127
9671 msgid "Content background opacity"
9672 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
9673
9674 #: view/theme/frio/config.php:128
9675 msgid "Set the background image"
9676 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
9677
9678 #: view/theme/frio/config.php:129
9679 msgid "Background image style"
9680 msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
9681
9682 #: view/theme/frio/config.php:134
9683 msgid "Login page background image"
9684 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
9685
9686 #: view/theme/frio/config.php:138
9687 msgid "Login page background color"
9688 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
9689
9690 #: view/theme/frio/config.php:138
9691 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9692 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
9693
9694 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9695 msgid "Top Banner"
9696 msgstr "Top Banner"
9697
9698 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9699 msgid ""
9700 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
9701 "long pages."
9702 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
9703
9704 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9705 msgid "Full screen"
9706 msgstr "Vollbildmodus"
9707
9708 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9709 msgid ""
9710 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
9711 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
9712
9713 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9714 msgid "Single row mosaic"
9715 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
9716
9717 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9718 msgid ""
9719 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
9720 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
9721
9722 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9723 msgid "Mosaic"
9724 msgstr "Mosaik"
9725
9726 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9727 msgid "Repeat image to fill the screen."
9728 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
9729
9730 #: view/theme/frio/theme.php:252
9731 msgid "Guest"
9732 msgstr "Gast"
9733
9734 #: view/theme/frio/theme.php:257
9735 msgid "Visitor"
9736 msgstr "Besucher"
9737
9738 #: view/theme/quattro/config.php:77
9739 msgid "Alignment"
9740 msgstr "Ausrichtung"
9741
9742 #: view/theme/quattro/config.php:77
9743 msgid "Left"
9744 msgstr "Links"
9745
9746 #: view/theme/quattro/config.php:77
9747 msgid "Center"
9748 msgstr "Mitte"
9749
9750 #: view/theme/quattro/config.php:78
9751 msgid "Color scheme"
9752 msgstr "Farbschema"
9753
9754 #: view/theme/quattro/config.php:79
9755 msgid "Posts font size"
9756 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
9757
9758 #: view/theme/quattro/config.php:80
9759 msgid "Textareas font size"
9760 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
9761
9762 #: view/theme/vier/config.php:76
9763 msgid "Comma separated list of helper forums"
9764 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
9765
9766 #: view/theme/vier/config.php:123
9767 msgid "Set style"
9768 msgstr "Stil auswählen"
9769
9770 #: view/theme/vier/config.php:124
9771 msgid "Community Pages"
9772 msgstr "Foren"
9773
9774 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
9775 msgid "Community Profiles"
9776 msgstr "Community-Profile"
9777
9778 #: view/theme/vier/config.php:126
9779 msgid "Help or @NewHere ?"
9780 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
9781
9782 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:385
9783 msgid "Connect Services"
9784 msgstr "Verbinde Dienste"
9785
9786 #: view/theme/vier/config.php:128
9787 msgid "Find Friends"
9788 msgstr "Kontakte finden"
9789
9790 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
9791 msgid "Last users"
9792 msgstr "Letzte Nutzer"
9793
9794 #: view/theme/vier/theme.php:288
9795 msgid "Quick Start"
9796 msgstr "Schnell-Start"