1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018-2019
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2019
32 # Ralf Thees <ralf@herrthees.de>, 2019
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
34 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
35 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
36 # Steffen K9 <alfred@skrumbholz.de>, 2018
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
39 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2019
40 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
41 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
42 # Ulf Rompe <transifex.com@rompe.org>, 2019
43 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
46 "Project-Id-Version: friendica\n"
47 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
48 "POT-Creation-Date: 2019-05-15 08:55-0400\n"
49 "PO-Revision-Date: 2019-06-18 10:37+0000\n"
50 "Last-Translator: Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>\n"
51 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
53 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
54 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
58 #: include/api.php:1116
60 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
61 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
62 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
63 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
65 #: include/api.php:1130
67 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
69 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
70 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
71 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
73 #: include/api.php:1144
75 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
76 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
78 #: include/api.php:4511 mod/photos.php:91 mod/photos.php:193
79 #: mod/photos.php:636 mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1099
80 #: mod/photos.php:1601 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
81 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
82 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:763
83 #: src/Model/User.php:771 src/Model/User.php:779
84 msgid "Profile Photos"
87 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
88 #: src/Model/Item.php:3253
90 msgstr "Veranstaltung"
92 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
93 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
94 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:68
98 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
99 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:68 src/Model/Item.php:3255
103 #: include/conversation.php:181
105 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
106 msgstr "%1$s Gefällt %2$ss %3$s"
108 #: include/conversation.php:183
110 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
111 msgstr "%1$s Gefällt %2$ss %3$s nicht"
113 #: include/conversation.php:185
115 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
116 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
118 #: include/conversation.php:187
120 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
121 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
123 #: include/conversation.php:189
125 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
126 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
128 #: include/conversation.php:224
130 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
131 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
133 #: include/conversation.php:265
135 msgid "%1$s poked %2$s"
136 msgstr "%1$s stupste %2$s"
138 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:101
140 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
141 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
143 #: include/conversation.php:341
145 msgstr "Nachricht/Beitrag"
147 #: include/conversation.php:342
149 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
150 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
152 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1433 mod/profiles.php:352
156 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1433 mod/profiles.php:355
160 #: include/conversation.php:570 include/conversation.php:1564
161 #: mod/photos.php:1434
163 msgid_plural "Attending"
164 msgstr[0] "Teilnehmend"
165 msgstr[1] "Teilnehmend"
167 #: include/conversation.php:571 mod/photos.php:1434
168 msgid "Not attending"
169 msgstr "Nicht teilnehmend"
171 #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1434
173 msgstr "Eventuell teilnehmend"
175 #: include/conversation.php:573
179 #: include/conversation.php:653 mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:208
183 #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1491 mod/settings.php:735
184 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:830
185 #: src/Module/Contact.php:1105
189 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:382
190 #: src/Object/Post.php:383
192 msgid "View %s's profile @ %s"
193 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
195 #: include/conversation.php:692 src/Object/Post.php:370
199 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
201 msgstr "Abgelegt unter:"
203 #: include/conversation.php:700 src/Object/Post.php:396
208 #: include/conversation.php:715
209 msgid "View in context"
210 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
212 #: include/conversation.php:717 include/conversation.php:1230
213 #: mod/editpost.php:86 mod/message.php:260 mod/message.php:442
214 #: mod/photos.php:1406 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:423
216 msgstr "Bitte warten"
218 #: include/conversation.php:781
222 #: include/conversation.php:785
223 msgid "Delete Selected Items"
224 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
226 #: include/conversation.php:940 view/theme/frio/theme.php:358
227 msgid "Follow Thread"
228 msgstr "Folge der Unterhaltung"
230 #: include/conversation.php:941 src/Model/Contact.php:1111
232 msgstr "Pinnwand anschauen"
234 #: include/conversation.php:942 include/conversation.php:960
235 #: mod/dirfind.php:226 mod/match.php:87 mod/suggest.php:87
236 #: src/Model/Contact.php:1051 src/Model/Contact.php:1104
237 #: src/Model/Contact.php:1112 src/Module/AllFriends.php:74
238 #: src/Module/Directory.php:155
240 msgstr "Profil anschauen"
242 #: include/conversation.php:943 src/Model/Contact.php:1113
244 msgstr "Bilder anschauen"
246 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1105
247 #: src/Model/Contact.php:1114
248 msgid "Network Posts"
249 msgstr "Netzwerkbeiträge"
251 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1106
252 #: src/Model/Contact.php:1115
254 msgstr "Kontakt anzeigen"
256 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1117
258 msgstr "Private Nachricht senden"
260 #: include/conversation.php:947 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
261 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:624
262 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080
266 #: include/conversation.php:948 mod/notifications.php:60
267 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:279
268 #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:828
269 #: src/Module/Contact.php:1088
273 #: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:1118
277 #: include/conversation.php:957 mod/dirfind.php:227 mod/follow.php:158
278 #: mod/match.php:88 mod/suggest.php:88 src/Content/Widget.php:63
279 #: src/Model/Contact.php:1107 src/Module/AllFriends.php:75
280 #: src/Module/Contact.php:577 view/theme/vier/theme.php:201
281 msgid "Connect/Follow"
282 msgstr "Verbinden/Folgen"
284 #: include/conversation.php:1082
286 msgid "%s likes this."
289 #: include/conversation.php:1085
291 msgid "%s doesn't like this."
292 msgstr "%s mag das nicht."
294 #: include/conversation.php:1088
297 msgstr "%s nimmt teil."
299 #: include/conversation.php:1091
301 msgid "%s doesn't attend."
302 msgstr "%s nimmt nicht teil."
304 #: include/conversation.php:1094
306 msgid "%s attends maybe."
307 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
309 #: include/conversation.php:1097 include/conversation.php:1140
311 msgid "%s reshared this."
312 msgstr "%s hat dies geteilt"
314 #: include/conversation.php:1105
318 #: include/conversation.php:1111
320 msgid "and %d other people"
321 msgstr "und %dandere"
323 #: include/conversation.php:1119
325 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
326 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
328 #: include/conversation.php:1120
330 msgid "%s like this."
331 msgstr "%s mögen das."
333 #: include/conversation.php:1123
335 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
336 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
338 #: include/conversation.php:1124
340 msgid "%s don't like this."
341 msgstr "%s mögen dies nicht."
343 #: include/conversation.php:1127
345 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
346 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
348 #: include/conversation.php:1128
351 msgstr "%s nehmen teil."
353 #: include/conversation.php:1131
355 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
356 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
358 #: include/conversation.php:1132
360 msgid "%s don't attend."
361 msgstr "%s nehmen nicht teil."
363 #: include/conversation.php:1135
365 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
366 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
368 #: include/conversation.php:1136
370 msgid "%s attend maybe."
371 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
373 #: include/conversation.php:1139
375 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
376 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> haben dies geteilt"
378 #: include/conversation.php:1169
379 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
380 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
382 #: include/conversation.php:1170 src/Object/Post.php:886
383 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
384 msgstr "Bitte gib eine Bild/Video/Audio/Webseiten-URL ein:"
386 #: include/conversation.php:1171
390 #: include/conversation.php:1172 src/Module/Filer/SaveTag.php:49
391 msgid "Save to Folder:"
392 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
394 #: include/conversation.php:1173
395 msgid "Where are you right now?"
396 msgstr "Wo hältst du dich jetzt gerade auf?"
398 #: include/conversation.php:1174
399 msgid "Delete item(s)?"
400 msgstr "Einträge löschen?"
402 #: include/conversation.php:1206
404 msgstr "Neuer Beitrag"
406 #: include/conversation.php:1209
410 #: include/conversation.php:1210 mod/editpost.php:72 mod/message.php:258
411 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
413 msgstr "Foto hochladen"
415 #: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:73
417 msgstr "Bild hochladen"
419 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:74
421 msgstr "Datei anhängen"
423 #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:75
425 msgstr "Datei anhängen"
427 #: include/conversation.php:1214 src/Object/Post.php:878
431 #: include/conversation.php:1215 src/Object/Post.php:879
435 #: include/conversation.php:1216 src/Object/Post.php:880
437 msgstr "Unterstrichen"
439 #: include/conversation.php:1217 src/Object/Post.php:881
443 #: include/conversation.php:1218 src/Object/Post.php:882
447 #: include/conversation.php:1219 src/Object/Post.php:883
451 #: include/conversation.php:1220 src/Object/Post.php:884
455 #: include/conversation.php:1221 src/Object/Post.php:885
456 msgid "Link or Media"
457 msgstr "Link oder Mediendatei"
459 #: include/conversation.php:1222 mod/editpost.php:82
460 msgid "Set your location"
461 msgstr "Deinen Standort festlegen"
463 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:83
467 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:84
468 msgid "Clear browser location"
469 msgstr "Browser-Standort leeren"
471 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:85
472 msgid "clear location"
475 #: include/conversation.php:1227 mod/editpost.php:99
477 msgstr "Titel setzen"
479 #: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:101
480 msgid "Categories (comma-separated list)"
481 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
483 #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:87
484 msgid "Permission settings"
485 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
487 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:116
489 msgstr "Zugriffsrechte"
491 #: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:96
493 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
495 #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:107 mod/events.php:549
496 #: mod/photos.php:1424 mod/photos.php:1463 mod/photos.php:1523
497 #: src/Object/Post.php:887
501 #: include/conversation.php:1249 include/items.php:397
502 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:110 mod/fbrowser.php:110
503 #: mod/fbrowser.php:139 mod/follow.php:172 mod/message.php:153
504 #: mod/photos.php:1076 mod/photos.php:1183 mod/settings.php:675
505 #: mod/settings.php:701 mod/suggest.php:76 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
506 #: mod/unfollow.php:132 src/Module/Contact.php:450
510 #: include/conversation.php:1254
511 msgid "Post to Groups"
512 msgstr "Poste an Gruppe"
514 #: include/conversation.php:1255
515 msgid "Post to Contacts"
516 msgstr "Poste an Kontakte"
518 #: include/conversation.php:1256
520 msgstr "Privater Beitrag"
522 #: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:114
523 #: src/Model/Profile.php:366
527 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:115
531 #: include/conversation.php:1534
535 #: include/conversation.php:1558
541 #: include/conversation.php:1561
543 msgid_plural "Dislikes"
544 msgstr[0] "mag ich nicht"
545 msgstr[1] "Mag ich nicht"
547 #: include/conversation.php:1567
548 msgid "Not Attending"
549 msgid_plural "Not Attending"
550 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
551 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
553 #: include/conversation.php:1570 src/Content/ContactSelector.php:167
555 msgid_plural "Undecided"
556 msgstr[0] "Unentschieden"
557 msgstr[1] "Unentschieden"
559 #: include/enotify.php:57
560 msgid "Friendica Notification"
561 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
563 #: include/enotify.php:60
567 #: include/enotify.php:63
569 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
570 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
572 #: include/enotify.php:65
574 msgid "%s Administrator"
575 msgstr "der Administrator von %s"
577 #: include/enotify.php:134
579 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
580 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
582 #: include/enotify.php:136
584 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
585 msgstr "%1$s hat dir eine neue, private Nachricht um %2$s geschickt."
587 #: include/enotify.php:137
588 msgid "a private message"
589 msgstr "eine private Nachricht"
591 #: include/enotify.php:137
593 msgid "%1$s sent you %2$s."
594 msgstr "%1$s schickte dir %2$s."
596 #: include/enotify.php:139
598 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
599 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
601 #: include/enotify.php:172
603 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
604 msgstr "%1$s erwähnte dich in [url=%2$s] einem %3$s[/url]"
606 #: include/enotify.php:178
608 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
609 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
611 #: include/enotify.php:188
613 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
614 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
616 #: include/enotify.php:195
618 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
619 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
621 #: include/enotify.php:207
623 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
624 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]deinem %3$s[/url]"
626 #: include/enotify.php:213
628 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
629 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
631 #: include/enotify.php:224
633 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
634 msgstr "%1$s erwähnte dich im [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
636 #: include/enotify.php:230
638 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
639 msgstr "%1$s kommentierte den [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
641 #: include/enotify.php:243
643 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
644 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat dich erwähnt"
646 #: include/enotify.php:245
648 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
649 msgstr "%1$s erwähnte dich auf %2$s"
651 #: include/enotify.php:247
653 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
654 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
656 #: include/enotify.php:249
658 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
659 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem du folgst."
661 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
662 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
664 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
665 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
667 #: include/enotify.php:261
669 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
670 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
672 #: include/enotify.php:263
674 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
675 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
677 #: include/enotify.php:264
679 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
680 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
682 #: include/enotify.php:276
684 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
685 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
687 #: include/enotify.php:278
689 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
690 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
692 #: include/enotify.php:279
694 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
695 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
697 #: include/enotify.php:291
699 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
700 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat dich angestupst"
702 #: include/enotify.php:293
704 msgid "%1$s poked you at %2$s"
705 msgstr "%1$s hat dich auf %2$s angestupst"
707 #: include/enotify.php:294
709 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
710 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat dich angestupst[/url]."
712 #: include/enotify.php:311
714 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
715 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
717 #: include/enotify.php:313
719 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
720 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
722 #: include/enotify.php:314
724 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
725 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
727 #: include/enotify.php:326
728 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
729 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
731 #: include/enotify.php:328
733 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
734 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
736 #: include/enotify.php:329
738 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
739 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
741 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
743 msgid "You may visit their profile at %s"
744 msgstr "Hier kannst du das Profil betrachten: %s"
746 #: include/enotify.php:336
748 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
749 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
751 #: include/enotify.php:343
752 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
753 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit dir"
755 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
757 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
758 msgstr "%1$s teilt mit dir auf %2$s"
760 #: include/enotify.php:353
761 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
762 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt"
764 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
766 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
767 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
769 #: include/enotify.php:369
770 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
771 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
773 #: include/enotify.php:371
775 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
776 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
778 #: include/enotify.php:372
781 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
782 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
784 #: include/enotify.php:378
788 #: include/enotify.php:379
792 #: include/enotify.php:382
794 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
795 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
797 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
798 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
799 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
801 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
803 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
804 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
806 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
808 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
809 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
811 #: include/enotify.php:398
813 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
814 "email without restriction."
815 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und E-Mails ohne Einschränkungen austauschen."
817 #: include/enotify.php:400
819 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
820 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
822 #: include/enotify.php:413
825 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
826 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
827 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
829 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
831 #: include/enotify.php:415
834 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
835 "relationship in the future."
836 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
838 #: include/enotify.php:417
840 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
841 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
843 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
844 msgid "[Friendica System Notify]"
845 msgstr "[Friendica-Systembenachrichtigung]"
847 #: include/enotify.php:427
848 msgid "registration request"
849 msgstr "Registrierungsanfrage"
851 #: include/enotify.php:429
853 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
854 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
856 #: include/enotify.php:430
858 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
859 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
861 #: include/enotify.php:435
865 "Site Location:\t%s\n"
866 "Login Name:\t%s (%s)"
867 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
869 #: include/enotify.php:441
871 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
872 msgstr "Bitte besuche %s, um die Anfrage zu bearbeiten."
874 #: include/items.php:354 mod/notice.php:19
875 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:41
876 #: src/Module/ItemBody.php:27 src/Module/ItemBody.php:40
877 msgid "Item not found."
878 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
880 #: include/items.php:392
881 msgid "Do you really want to delete this item?"
882 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Item löschen?"
884 #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
885 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
886 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1084
887 #: mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1097 mod/settings.php:1101
888 #: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1113
889 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1137 mod/settings.php:1138
890 #: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141
891 #: mod/suggest.php:73 src/Module/Contact.php:447 src/Module/Register.php:97
895 #: include/items.php:444 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/cal.php:301
896 #: mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
897 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:64
898 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:21 mod/events.php:207 mod/follow.php:57
899 #: mod/follow.php:132 mod/fsuggest.php:77 mod/item.php:169 mod/manage.php:130
900 #: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/network.php:36 mod/notes.php:27
901 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:178
902 #: mod/photos.php:958 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182
903 #: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
904 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
905 #: mod/settings.php:50 mod/settings.php:163 mod/settings.php:664
906 #: mod/suggest.php:39 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
907 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56
908 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
909 #: mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
910 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 src/Module/Attach.php:42
911 #: src/Module/Contact.php:362 src/Module/FollowConfirm.php:27
912 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22
913 #: src/Module/Invite.php:110 src/Module/Register.php:192
914 msgid "Permission denied."
915 msgstr "Zugriff verweigert."
917 #: include/items.php:515 src/Content/Feature.php:99
921 #: include/items.php:521 src/Content/ForumManager.php:135
922 #: src/Content/Widget.php:329 view/theme/vier/theme.php:255
924 msgstr "mehr anzeigen"
926 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
927 msgid "Authorize application connection"
928 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
931 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
932 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
935 msgid "Please login to continue."
936 msgstr "Bitte melde dich an, um fortzufahren."
940 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
941 " and/or create new posts for you?"
942 msgstr "Möchtest du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
944 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:161
945 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
946 #: mod/settings.php:1084 mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1097
947 #: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109
948 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1137
949 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140
950 #: mod/settings.php:1141 src/Module/Register.php:98
954 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
955 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 src/Module/ItemBody.php:18
956 msgid "Access denied."
957 msgstr "Zugriff verweigert."
959 #: mod/cal.php:140 mod/display.php:306 src/Module/Profile.php:176
960 msgid "Access to this profile has been restricted."
961 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
963 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:382 src/Content/Nav.php:159
964 #: src/Content/Nav.php:225 src/Model/Profile.php:931 src/Model/Profile.php:942
965 #: view/theme/frio/theme.php:266 view/theme/frio/theme.php:270
967 msgstr "Veranstaltungen"
969 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:383
973 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:385
977 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:386 src/Module/Install.php:173
981 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:391 src/Model/Event.php:428
985 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:392 src/Model/Event.php:429
986 #: src/Util/Temporal.php:314
990 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:430
991 #: src/Util/Temporal.php:315
995 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:431
996 #: src/Util/Temporal.php:316
1000 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395
1004 #: mod/cal.php:294 src/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:351
1005 msgid "User not found"
1006 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
1009 msgid "This calendar format is not supported"
1010 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
1013 msgid "No exportable data found"
1014 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
1020 #: mod/common.php:90
1021 msgid "No contacts in common."
1022 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
1024 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
1025 msgid "Common Friends"
1026 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
1028 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/display.php:204
1029 #: mod/photos.php:846 mod/probe.php:14 mod/search.php:96 mod/search.php:102
1030 #: mod/videos.php:118 mod/viewcontacts.php:46 src/Module/Directory.php:43
1031 #: src/Module/WebFinger.php:19
1032 msgid "Public access denied."
1033 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
1035 #: mod/community.php:75
1036 msgid "Community option not available."
1037 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
1039 #: mod/community.php:92
1040 msgid "Not available."
1041 msgstr "Nicht verfügbar."
1043 #: mod/community.php:102
1044 msgid "Local Community"
1045 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
1047 #: mod/community.php:105
1048 msgid "Posts from local users on this server"
1049 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
1051 #: mod/community.php:113
1052 msgid "Global Community"
1053 msgstr "Globale Gemeinschaft"
1055 #: mod/community.php:116
1056 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1057 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
1059 #: mod/community.php:162 mod/search.php:223
1061 msgstr "Keine Ergebnisse."
1063 #: mod/community.php:206
1065 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1066 " not reflect the opinions of this node’s users."
1067 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
1069 #: mod/crepair.php:79
1070 msgid "Contact settings applied."
1071 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
1073 #: mod/crepair.php:81
1074 msgid "Contact update failed."
1075 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
1077 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:28
1078 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
1079 #: src/Module/FollowConfirm.php:46 src/Module/Group.php:92
1080 msgid "Contact not found."
1081 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1083 #: mod/crepair.php:115
1085 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1086 " information your communications with this contact may stop working."
1087 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
1089 #: mod/crepair.php:116
1091 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1092 "uncertain what to do on this page."
1093 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn du dir unsicher bist, was du tun willst."
1095 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1096 msgid "No mirroring"
1097 msgstr "Kein Spiegeln"
1099 #: mod/crepair.php:130
1100 msgid "Mirror as forwarded posting"
1101 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
1103 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1104 msgid "Mirror as my own posting"
1105 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
1107 #: mod/crepair.php:145
1108 msgid "Return to contact editor"
1109 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
1111 #: mod/crepair.php:147
1112 msgid "Refetch contact data"
1113 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
1115 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:551 mod/fsuggest.php:106
1116 #: mod/manage.php:183 mod/message.php:261 mod/message.php:441
1117 #: mod/photos.php:987 mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1378
1118 #: mod/photos.php:1423 mod/photos.php:1462 mod/photos.php:1522
1119 #: mod/poke.php:184 mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:597
1120 #: src/Module/Install.php:211 src/Module/Install.php:251
1121 #: src/Module/Install.php:287 src/Module/Invite.php:157
1122 #: src/Module/Localtime.php:45 src/Object/Post.php:877
1123 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:121
1124 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
1128 #: mod/crepair.php:150
1130 msgstr "Entfernte Konten"
1132 #: mod/crepair.php:153
1133 msgid "Mirror postings from this contact"
1134 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
1136 #: mod/crepair.php:155
1138 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1139 "entries from this contact."
1140 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica, alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden (spiegeln)."
1142 #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
1143 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72 src/Module/Admin/Users.php:272
1144 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1145 #: src/Module/Admin/Users.php:313
1149 #: mod/crepair.php:160
1150 msgid "Account Nickname"
1151 msgstr "Konto-Spitzname"
1153 #: mod/crepair.php:161
1154 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1155 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
1157 #: mod/crepair.php:162
1161 #: mod/crepair.php:163
1162 msgid "Account URL Alias"
1163 msgstr "Konto URL Alias"
1165 #: mod/crepair.php:164
1166 msgid "Friend Request URL"
1167 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
1169 #: mod/crepair.php:165
1170 msgid "Friend Confirm URL"
1171 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
1173 #: mod/crepair.php:166
1174 msgid "Notification Endpoint URL"
1175 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
1177 #: mod/crepair.php:167
1178 msgid "Poll/Feed URL"
1179 msgstr "Pull/Feed-URL"
1181 #: mod/crepair.php:168
1182 msgid "New photo from this URL"
1183 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
1185 #: mod/delegate.php:42
1186 msgid "Parent user not found."
1187 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
1189 #: mod/delegate.php:149
1190 msgid "No parent user"
1191 msgstr "Kein Verwalter"
1193 #: mod/delegate.php:164
1194 msgid "Parent Password:"
1195 msgstr "Passwort des Verwalters"
1197 #: mod/delegate.php:164
1199 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1200 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
1202 #: mod/delegate.php:171
1206 #: mod/delegate.php:174
1208 "Parent users have total control about this account, including the account "
1209 "settings. Please double check whom you give this access."
1210 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
1212 #: mod/delegate.php:175 mod/settings.php:674 mod/settings.php:781
1213 #: mod/settings.php:869 mod/settings.php:948 mod/settings.php:1173
1214 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69
1215 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:59 src/Module/Admin/Site.php:570
1216 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:50
1217 msgid "Save Settings"
1218 msgstr "Einstellungen speichern"
1220 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:260
1221 msgid "Delegate Page Management"
1222 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
1224 #: mod/delegate.php:177
1226 msgstr "Bevollmächtigte"
1228 #: mod/delegate.php:179
1230 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1231 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1232 "anybody that you do not trust completely."
1233 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust!"
1235 #: mod/delegate.php:180
1236 msgid "Existing Page Delegates"
1237 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
1239 #: mod/delegate.php:182
1240 msgid "Potential Delegates"
1241 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
1243 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
1247 #: mod/delegate.php:185
1251 #: mod/delegate.php:186
1253 msgstr "Keine Einträge."
1255 #: mod/dfrn_confirm.php:70 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
1256 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
1257 msgid "Profile not found."
1258 msgstr "Profil nicht gefunden."
1260 #: mod/dfrn_confirm.php:126
1262 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1263 " has already been approved."
1264 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
1266 #: mod/dfrn_confirm.php:227
1267 msgid "Response from remote site was not understood."
1268 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
1270 #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240
1271 msgid "Unexpected response from remote site: "
1272 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
1274 #: mod/dfrn_confirm.php:249
1275 msgid "Confirmation completed successfully."
1276 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
1278 #: mod/dfrn_confirm.php:261
1279 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1280 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
1282 #: mod/dfrn_confirm.php:264
1283 msgid "Introduction failed or was revoked."
1284 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
1286 #: mod/dfrn_confirm.php:269
1287 msgid "Remote site reported: "
1288 msgstr "Gegenstelle meldet: "
1290 #: mod/dfrn_confirm.php:374
1292 msgid "No user record found for '%s' "
1293 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
1295 #: mod/dfrn_confirm.php:384
1296 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1297 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
1299 #: mod/dfrn_confirm.php:395
1300 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1301 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
1303 #: mod/dfrn_confirm.php:411
1304 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1305 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
1307 #: mod/dfrn_confirm.php:425
1309 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1310 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
1312 #: mod/dfrn_confirm.php:441
1314 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1316 msgstr "Die ID, die uns dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
1318 #: mod/dfrn_confirm.php:452
1319 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1320 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
1322 #: mod/dfrn_confirm.php:508
1323 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1324 msgstr "Die Updates für dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
1326 #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:560
1327 #: src/Model/Contact.php:2217
1328 msgid "[Name Withheld]"
1329 msgstr "[Name unterdrückt]"
1331 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
1333 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1334 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
1336 #: mod/dfrn_request.php:98
1337 msgid "This introduction has already been accepted."
1338 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
1340 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
1341 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1342 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
1344 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
1345 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1346 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers an der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
1348 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
1349 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1350 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
1352 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
1354 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1355 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1356 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
1357 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
1359 #: mod/dfrn_request.php:165
1360 msgid "Introduction complete."
1361 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
1363 #: mod/dfrn_request.php:201
1364 msgid "Unrecoverable protocol error."
1365 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
1367 #: mod/dfrn_request.php:228
1368 msgid "Profile unavailable."
1369 msgstr "Profil nicht verfügbar."
1371 #: mod/dfrn_request.php:249
1373 msgid "%s has received too many connection requests today."
1374 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
1376 #: mod/dfrn_request.php:250
1377 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1378 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
1380 #: mod/dfrn_request.php:251
1381 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1382 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
1384 #: mod/dfrn_request.php:275
1385 msgid "Invalid locator"
1386 msgstr "Ungültiger Locator"
1388 #: mod/dfrn_request.php:311
1389 msgid "You have already introduced yourself here."
1390 msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt."
1392 #: mod/dfrn_request.php:314
1394 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1395 msgstr "Es scheint so, als ob du bereits mit %s in Kontakt stehst."
1397 #: mod/dfrn_request.php:334
1398 msgid "Invalid profile URL."
1399 msgstr "Ungültige Profil-URL."
1401 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1878
1402 msgid "Disallowed profile URL."
1403 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
1405 #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:1883
1406 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
1407 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83 src/Module/Friendica.php:59
1408 msgid "Blocked domain"
1409 msgstr "Blockierte Domain"
1411 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:237
1412 msgid "Failed to update contact record."
1413 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
1415 #: mod/dfrn_request.php:433
1416 msgid "Your introduction has been sent."
1417 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
1419 #: mod/dfrn_request.php:471
1421 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1422 "directly on your system."
1423 msgstr "Entferntes Abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
1425 #: mod/dfrn_request.php:487
1426 msgid "Please login to confirm introduction."
1427 msgstr "Bitte melde dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
1429 #: mod/dfrn_request.php:495
1431 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1432 "<strong>this</strong> profile."
1433 msgstr "Momentan bist du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
1435 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
1439 #: mod/dfrn_request.php:520
1440 msgid "Hide this contact"
1441 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
1443 #: mod/dfrn_request.php:522
1445 msgid "Welcome home %s."
1446 msgstr "Willkommen zurück %s."
1448 #: mod/dfrn_request.php:523
1450 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1451 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
1453 #: mod/dfrn_request.php:632
1455 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
1456 "communications networks:"
1457 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
1459 #: mod/dfrn_request.php:634
1462 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1463 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
1464 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica-Server zu finden und beizutreten."
1466 #: mod/dfrn_request.php:637
1467 msgid "Friend/Connection Request"
1468 msgstr "Kontaktanfrage"
1470 #: mod/dfrn_request.php:638
1472 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
1473 "testuser@gnusocial.de"
1474 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
1476 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:160
1477 msgid "Please answer the following:"
1478 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
1480 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:161
1482 msgid "Does %s know you?"
1483 msgstr "Kennt %s dich?"
1485 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:162
1486 msgid "Add a personal note:"
1487 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
1489 #: mod/dfrn_request.php:643
1493 #: mod/dfrn_request.php:644
1494 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1495 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1497 #: mod/dfrn_request.php:645
1498 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1499 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1501 #: mod/dfrn_request.php:646
1504 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
1506 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora-Suchleiste."
1508 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:168 mod/unfollow.php:128
1509 msgid "Your Identity Address:"
1510 msgstr "Adresse Deines Profils:"
1512 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:131
1513 msgid "Submit Request"
1514 msgstr "Anfrage abschicken"
1516 #: mod/dirfind.php:55
1518 msgid "People Search - %s"
1519 msgstr "Personensuche - %s"
1521 #: mod/dirfind.php:66
1523 msgid "Forum Search - %s"
1524 msgstr "Forensuche - %s"
1526 #: mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102 mod/suggest.php:106
1527 #: src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:309
1528 #: src/Module/AllFriends.php:91
1532 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
1534 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
1536 #: mod/display.php:257 mod/display.php:342
1537 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1538 msgstr "Der angeforderte Beitrag existiert nicht oder wurde gelöscht."
1540 #: mod/display.php:417
1541 msgid "The feed for this item is unavailable."
1542 msgstr "Der Feed für diesen Beitrag ist nicht verfügbar."
1544 #: mod/editpost.php:28 mod/editpost.php:38
1545 msgid "Item not found"
1546 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
1548 #: mod/editpost.php:45
1550 msgstr "Beitrag bearbeiten"
1552 #: mod/editpost.php:71 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:894
1553 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:50
1557 #: mod/editpost.php:76 mod/message.php:259 mod/message.php:440
1558 #: mod/wallmessage.php:140
1559 msgid "Insert web link"
1560 msgstr "Einen Link einfügen"
1562 #: mod/editpost.php:77
1566 #: mod/editpost.php:78
1567 msgid "Insert video link"
1568 msgstr "Video-Adresse einfügen"
1570 #: mod/editpost.php:79
1574 #: mod/editpost.php:80
1575 msgid "Insert audio link"
1576 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
1578 #: mod/editpost.php:81
1582 #: mod/editpost.php:95 src/Core/ACL.php:308
1583 msgid "CC: email addresses"
1584 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
1586 #: mod/editpost.php:102 src/Core/ACL.php:309
1587 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1588 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
1590 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
1591 msgid "Event can not end before it has started."
1592 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden, bevor sie beginnt."
1594 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
1595 msgid "Event title and start time are required."
1596 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
1598 #: mod/events.php:384
1599 msgid "Create New Event"
1600 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
1602 #: mod/events.php:507
1603 msgid "Event details"
1604 msgstr "Veranstaltungsdetails"
1606 #: mod/events.php:508
1607 msgid "Starting date and Title are required."
1608 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
1610 #: mod/events.php:509 mod/events.php:514
1611 msgid "Event Starts:"
1612 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
1614 #: mod/events.php:509 mod/events.php:541 mod/profiles.php:592
1618 #: mod/events.php:522 mod/events.php:547
1619 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1620 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
1622 #: mod/events.php:524 mod/events.php:529
1623 msgid "Event Finishes:"
1624 msgstr "Veranstaltungsende:"
1626 #: mod/events.php:535 mod/events.php:548
1627 msgid "Adjust for viewer timezone"
1628 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
1630 #: mod/events.php:537
1631 msgid "Description:"
1632 msgstr "Beschreibung"
1634 #: mod/events.php:539 mod/notifications.php:261 src/Model/Event.php:68
1635 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437 src/Model/Event.php:933
1636 #: src/Model/Profile.php:439 src/Module/Contact.php:646
1637 #: src/Module/Directory.php:142
1641 #: mod/events.php:541 mod/events.php:543
1645 #: mod/events.php:544 mod/events.php:545
1646 msgid "Share this event"
1647 msgstr "Veranstaltung teilen"
1649 #: mod/events.php:552 src/Model/Profile.php:871
1653 #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:872 src/Module/Admin/Site.php:575
1654 #: src/Module/Contact.php:905
1658 #: mod/events.php:554 mod/photos.php:1005 mod/photos.php:1374
1659 #: src/Core/ACL.php:314
1661 msgstr "Berechtigungen"
1663 #: mod/events.php:570
1664 msgid "Failed to remove event"
1665 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
1667 #: mod/events.php:572
1668 msgid "Event removed"
1669 msgstr "Veranstaltung enfternt"
1671 #: mod/fbrowser.php:43 src/Content/Nav.php:157 src/Model/Profile.php:911
1672 #: view/theme/frio/theme.php:264
1676 #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:193
1677 #: mod/photos.php:969 mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1099
1678 #: mod/photos.php:1575 mod/photos.php:1590 src/Model/Photo.php:552
1679 #: src/Model/Photo.php:561
1680 msgid "Contact Photos"
1681 msgstr "Kontaktbilder"
1683 #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:254
1687 #: mod/fbrowser.php:136
1691 #: mod/follow.php:46
1692 msgid "The contact could not be added."
1693 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
1695 #: mod/follow.php:85
1696 msgid "You already added this contact."
1697 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
1699 #: mod/follow.php:97
1700 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1701 msgstr "Diaspora-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
1703 #: mod/follow.php:104
1704 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1705 msgstr "OStatus-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
1707 #: mod/follow.php:111
1708 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1709 msgstr "Der Netzwerktyp wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
1711 #: mod/follow.php:177 mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:271
1712 #: mod/unfollow.php:137 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
1713 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Contact.php:642
1717 #: mod/follow.php:181 mod/notifications.php:265 src/Model/Profile.php:801
1718 #: src/Module/Contact.php:652
1722 #: mod/follow.php:193 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:898
1723 #: src/Module/Contact.php:867
1724 msgid "Status Messages and Posts"
1725 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
1727 #: mod/fsuggest.php:69
1728 msgid "Friend suggestion sent."
1729 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
1731 #: mod/fsuggest.php:93
1732 msgid "Suggest Friends"
1733 msgstr "Kontakte vorschlagen"
1735 #: mod/fsuggest.php:95
1737 msgid "Suggest a friend for %s"
1738 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
1742 msgstr "Kein Profil"
1745 msgid "Unable to locate original post."
1746 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
1749 msgid "Empty post discarded."
1750 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
1755 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
1757 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
1761 msgid "You may visit them online at %s"
1762 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
1766 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1767 "receive these messages."
1768 msgstr "Falls du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem du auf diese Nachricht antwortest."
1772 msgid "%s posted an update."
1773 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
1775 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
1776 msgid "Remote privacy information not available."
1777 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1779 #: mod/lockview.php:66
1781 msgstr "Sichtbar für:"
1783 #: mod/lostpass.php:26
1784 msgid "No valid account found."
1785 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
1787 #: mod/lostpass.php:38
1788 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1789 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
1791 #: mod/lostpass.php:44
1796 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1797 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1798 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1800 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1801 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1803 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1804 "\t\tissued this request."
1805 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste deines Browsers ein.\n\nSolltest du die Anfrage NICHT gestellt haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\ndu diese Änderung angefragt hast."
1807 #: mod/lostpass.php:55
1811 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1815 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1816 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1818 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1820 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1821 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1822 msgstr "\nUm deine Identität zu verifizieren, folge bitte diesem Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit deinem neuen Passwort erhalten. Sobald du dich\nangemeldet hast, kannst du dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
1824 #: mod/lostpass.php:74
1826 msgid "Password reset requested at %s"
1827 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
1829 #: mod/lostpass.php:89
1831 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1832 "Password reset failed."
1833 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
1835 #: mod/lostpass.php:102
1836 msgid "Request has expired, please make a new one."
1837 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
1839 #: mod/lostpass.php:117
1840 msgid "Forgot your Password?"
1841 msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?"
1843 #: mod/lostpass.php:118
1845 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1846 "your email for further instructions."
1847 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
1849 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:327
1850 msgid "Nickname or Email: "
1851 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
1853 #: mod/lostpass.php:120
1855 msgstr "Zurücksetzen"
1857 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:339
1858 msgid "Password Reset"
1859 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1861 #: mod/lostpass.php:136
1862 msgid "Your password has been reset as requested."
1863 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
1865 #: mod/lostpass.php:137
1866 msgid "Your new password is"
1867 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
1869 #: mod/lostpass.php:138
1870 msgid "Save or copy your new password - and then"
1871 msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
1873 #: mod/lostpass.php:139
1874 msgid "click here to login"
1875 msgstr "hier klicken, um dich anzumelden"
1877 #: mod/lostpass.php:140
1879 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1881 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald du dich erfolgreich angemeldet hast."
1883 #: mod/lostpass.php:147
1887 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1888 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1889 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1890 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1892 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere dein Passwort in eines, das du dir leicht merken kannst)."
1894 #: mod/lostpass.php:153
1898 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1900 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1901 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1902 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1904 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1906 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
1908 #: mod/lostpass.php:169
1910 msgid "Your password has been changed at %s"
1911 msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert"
1913 #: mod/manage.php:179
1914 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1915 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
1917 #: mod/manage.php:180
1919 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1920 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1921 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die deine Kontoinformationen teilen oder zu denen du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
1923 #: mod/manage.php:181
1924 msgid "Select an identity to manage: "
1925 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
1928 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1929 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
1931 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
1935 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
1939 #: mod/match.php:135
1940 msgid "Profile Match"
1941 msgstr "Profilübereinstimmungen"
1943 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:254
1945 msgstr "Neue Nachricht"
1947 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
1948 msgid "No recipient selected."
1949 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1951 #: mod/message.php:74
1952 msgid "Unable to locate contact information."
1953 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
1955 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
1956 msgid "Message could not be sent."
1957 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1959 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
1960 msgid "Message collection failure."
1961 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1963 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
1964 msgid "Message sent."
1965 msgstr "Nachricht gesendet."
1967 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
1968 #: mod/notifications.php:243
1972 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:251 view/theme/frio/theme.php:271
1974 msgstr "Nachrichten"
1976 #: mod/message.php:148
1977 msgid "Do you really want to delete this message?"
1978 msgstr "Möchtest du diese Nachricht wirklich löschen?"
1980 #: mod/message.php:166
1981 msgid "Conversation not found."
1982 msgstr "Unterhaltung nicht gefunden."
1984 #: mod/message.php:171
1985 msgid "Message deleted."
1986 msgstr "Nachricht gelöscht."
1988 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
1989 msgid "Conversation removed."
1990 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
1992 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
1993 msgid "Please enter a link URL:"
1994 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
1996 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
1997 msgid "Send Private Message"
1998 msgstr "Private Nachricht senden"
2000 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
2004 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
2008 #: mod/message.php:255 mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:137
2009 #: src/Module/Invite.php:150
2010 msgid "Your message:"
2011 msgstr "Deine Nachricht:"
2013 #: mod/message.php:289
2014 msgid "No messages."
2015 msgstr "Keine Nachrichten."
2017 #: mod/message.php:352
2018 msgid "Message not available."
2019 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
2021 #: mod/message.php:406
2022 msgid "Delete message"
2023 msgstr "Nachricht löschen"
2025 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2026 msgid "D, d M Y - g:i A"
2027 msgstr "D, d. M Y - H:i"
2029 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2030 msgid "Delete conversation"
2031 msgstr "Unterhaltung löschen"
2033 #: mod/message.php:425
2035 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2036 "respond from the sender's profile page."
2037 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst du auf der Profilseite des Absenders antworten."
2039 #: mod/message.php:429
2041 msgstr "Antwort senden"
2043 #: mod/message.php:512
2045 msgid "Unknown sender - %s"
2046 msgstr "Unbekannter Absender - %s"
2048 #: mod/message.php:514
2053 #: mod/message.php:516
2058 #: mod/message.php:543
2061 msgid_plural "%d messages"
2062 msgstr[0] "%d Nachricht"
2063 msgstr[1] "%d Nachrichten"
2065 #: mod/network.php:184 mod/search.php:38
2067 msgstr "Begriff entfernen"
2069 #: mod/network.php:191 mod/search.php:47
2070 msgid "Saved Searches"
2071 msgstr "Gespeicherte Suchen"
2073 #: mod/network.php:192 src/Model/Group.php:434
2077 #: mod/network.php:572
2080 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
2083 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
2084 "non public messages."
2085 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
2086 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken, die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
2088 #: mod/network.php:575
2089 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2090 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
2092 #: mod/network.php:642
2093 msgid "No such group"
2094 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
2096 #: mod/network.php:663 src/Module/Group.php:288
2097 msgid "Group is empty"
2098 msgstr "Gruppe ist leer"
2100 #: mod/network.php:667
2105 #: mod/network.php:693
2106 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2107 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
2109 #: mod/network.php:696 src/Module/AllFriends.php:35
2110 #: src/Module/AllFriends.php:43
2111 msgid "Invalid contact."
2112 msgstr "Ungültiger Kontakt."
2114 #: mod/network.php:975
2115 msgid "Commented Order"
2116 msgstr "Neueste Kommentare"
2118 #: mod/network.php:978
2119 msgid "Sort by Comment Date"
2120 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
2122 #: mod/network.php:983
2123 msgid "Posted Order"
2124 msgstr "Neueste Beiträge"
2126 #: mod/network.php:986
2127 msgid "Sort by Post Date"
2128 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
2130 #: mod/network.php:993 mod/profiles.php:579
2131 #: src/Core/NotificationsManager.php:158
2135 #: mod/network.php:996
2136 msgid "Posts that mention or involve you"
2137 msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht"
2139 #: mod/network.php:1003
2143 #: mod/network.php:1006
2144 msgid "Activity Stream - by date"
2145 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
2147 #: mod/network.php:1014
2148 msgid "Shared Links"
2149 msgstr "Geteilte Links"
2151 #: mod/network.php:1017
2152 msgid "Interesting Links"
2153 msgstr "Interessante Links"
2155 #: mod/network.php:1024
2159 #: mod/network.php:1027
2160 msgid "Favourite Posts"
2161 msgstr "Favorisierte Beiträge"
2163 #: mod/newmember.php:12
2164 msgid "Welcome to Friendica"
2165 msgstr "Willkommen bei Friendica"
2167 #: mod/newmember.php:13
2168 msgid "New Member Checklist"
2169 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
2171 #: mod/newmember.php:15
2173 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
2174 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
2175 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
2176 "registration and then will quietly disappear."
2177 msgstr "Wir möchten dir einige Tipps und Links anbieten, die dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für dich an deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
2179 #: mod/newmember.php:16
2180 msgid "Getting Started"
2183 #: mod/newmember.php:18
2184 msgid "Friendica Walk-Through"
2185 msgstr "Friendica Rundgang"
2187 #: mod/newmember.php:18
2189 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
2190 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
2192 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em>-Seite findest du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
2194 #: mod/newmember.php:20 mod/settings.php:145 src/Content/Nav.php:262
2195 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
2196 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107
2197 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 view/theme/frio/theme.php:272
2199 msgstr "Einstellungen"
2201 #: mod/newmember.php:22
2202 msgid "Go to Your Settings"
2203 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
2205 #: mod/newmember.php:22
2207 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
2208 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
2209 "will be useful in making friends on the free social web."
2210 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
2212 #: mod/newmember.php:23
2214 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
2215 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
2216 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
2217 "potential friends know exactly how to find you."
2218 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn du dein Profil nicht veröffentlichst, ist das, als wenn du deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest du es veröffentlichen - außer all deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie dich finden können."
2220 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:156
2221 #: src/Model/Profile.php:870 src/Model/Profile.php:903
2222 #: src/Module/Contact.php:657 src/Module/Contact.php:872
2223 #: view/theme/frio/theme.php:263
2227 #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253
2228 msgid "Upload Profile Photo"
2229 msgstr "Profilbild hochladen"
2231 #: mod/newmember.php:27
2233 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
2234 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
2235 " friends than people who do not."
2236 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist, neue Kontakte zu finden, wenn du ein Bild von dir selbst verwendest, als wenn du dies nicht tust."
2238 #: mod/newmember.php:28
2239 msgid "Edit Your Profile"
2240 msgstr "Editiere dein Profil"
2242 #: mod/newmember.php:28
2244 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
2245 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
2247 msgstr "Editiere dein <strong>Standard</strong>-Profil nach deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
2249 #: mod/newmember.php:29
2250 msgid "Profile Keywords"
2251 msgstr "Profil-Schlüsselbegriffe"
2253 #: mod/newmember.php:29
2255 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
2256 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
2257 "suggest friendships."
2258 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in dein Standardprofil ein, die deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage, Leute zu finden, die deine Interessen teilen, und können dir dann Kontakte vorschlagen."
2260 #: mod/newmember.php:31
2262 msgstr "Verbindungen knüpfen"
2264 #: mod/newmember.php:37
2265 msgid "Importing Emails"
2266 msgstr "Emails Importieren"
2268 #: mod/newmember.php:37
2270 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
2271 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
2273 msgstr "Gib deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
2275 #: mod/newmember.php:40
2276 msgid "Go to Your Contacts Page"
2277 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
2279 #: mod/newmember.php:40
2281 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
2282 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
2283 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2284 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus du Kontakte verwalten und dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
2286 #: mod/newmember.php:41
2287 msgid "Go to Your Site's Directory"
2288 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica-Instanz"
2290 #: mod/newmember.php:41
2292 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
2293 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
2294 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2295 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst du andere Personen auf diesem Server oder anderen, verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em>- oder <em>Folgen</em>-Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib deine eigene Profiladresse an, falls du danach gefragt wirst."
2297 #: mod/newmember.php:42
2298 msgid "Finding New People"
2299 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
2301 #: mod/newmember.php:42
2303 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
2304 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
2305 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
2306 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
2308 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
2310 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:435 src/Module/Contact.php:756
2314 #: mod/newmember.php:46
2315 msgid "Group Your Contacts"
2316 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
2318 #: mod/newmember.php:46
2320 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2321 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
2322 " each group privately on your Network page."
2323 msgstr "Sobald du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
2325 #: mod/newmember.php:49
2326 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2327 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
2329 #: mod/newmember.php:49
2331 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
2332 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
2333 "from the link above."
2334 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
2336 #: mod/newmember.php:53
2337 msgid "Getting Help"
2338 msgstr "Hilfe bekommen"
2340 #: mod/newmember.php:55
2341 msgid "Go to the Help Section"
2342 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
2344 #: mod/newmember.php:55
2346 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
2347 " features and resources."
2348 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong>-Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu anderen Programm-Features zu erhalten."
2350 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:953
2351 msgid "Personal Notes"
2352 msgstr "Persönliche Notizen"
2354 #: mod/notifications.php:38
2355 msgid "Invalid request identifier."
2356 msgstr "Invalid request identifier."
2358 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:246
2359 msgid "Notifications"
2360 msgstr "Benachrichtigungen"
2362 #: mod/notifications.php:107
2363 msgid "Network Notifications"
2364 msgstr "Netzwerkbenachrichtigungen"
2366 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:72
2367 msgid "System Notifications"
2368 msgstr "Systembenachrichtigungen"
2370 #: mod/notifications.php:117
2371 msgid "Personal Notifications"
2372 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
2374 #: mod/notifications.php:122
2375 msgid "Home Notifications"
2376 msgstr "Pinnwandbenachrichtigungen"
2378 #: mod/notifications.php:142
2380 msgstr "Ungelesene anzeigen"
2382 #: mod/notifications.php:142
2384 msgstr "Alle anzeigen"
2386 #: mod/notifications.php:153
2387 msgid "Show Ignored Requests"
2388 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
2390 #: mod/notifications.php:153
2391 msgid "Hide Ignored Requests"
2392 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
2394 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:251
2395 msgid "Notification type:"
2396 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
2398 #: mod/notifications.php:169
2399 msgid "Suggested by:"
2400 msgstr "Vorgeschlagen von:"
2402 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:268
2403 #: src/Module/Contact.php:633
2404 msgid "Hide this contact from others"
2405 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
2407 #: mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:277
2408 #: src/Module/Admin/Users.php:286
2412 #: mod/notifications.php:203
2413 msgid "Claims to be known to you: "
2414 msgstr "Behauptet, dich zu kennen: "
2416 #: mod/notifications.php:204
2420 #: mod/notifications.php:204
2424 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
2425 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2426 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
2428 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
2431 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2432 "also receive updates from them in your news feed."
2433 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
2435 #: mod/notifications.php:207
2438 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2439 " will not receive updates from them in your news feed."
2440 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
2442 #: mod/notifications.php:211
2445 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2446 "will not receive updates from them in your news feed."
2447 msgstr "Wenn du %s als Teilender akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
2449 #: mod/notifications.php:222
2453 #: mod/notifications.php:223
2457 #: mod/notifications.php:223
2461 #: mod/notifications.php:263 src/Model/Profile.php:445
2462 #: src/Model/Profile.php:813 src/Module/Contact.php:650
2463 #: src/Module/Directory.php:150
2467 #: mod/notifications.php:267 src/Model/Profile.php:442
2468 #: src/Model/Profile.php:752 src/Module/Directory.php:147
2470 msgstr "Geschlecht:"
2472 #: mod/notifications.php:274 src/Model/Profile.php:539
2473 #: src/Module/Contact.php:90
2477 #: mod/notifications.php:288
2478 msgid "No introductions."
2479 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
2481 #: mod/notifications.php:322
2483 msgid "No more %s notifications."
2484 msgstr "Keine weiteren %s-Benachrichtigungen"
2486 #: mod/notify.php:68
2487 msgid "No more system notifications."
2488 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
2490 #: mod/oexchange.php:32
2491 msgid "Post successful."
2492 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
2494 #: mod/openid.php:31
2495 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2496 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
2498 #: mod/openid.php:67
2500 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2501 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
2503 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:93 src/Module/Login.php:144
2504 msgid "Login failed."
2505 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
2507 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
2508 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2509 msgstr "OStatus-Kontakten folgen"
2511 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
2512 msgid "No contact provided."
2513 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
2515 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
2516 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2517 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
2519 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
2520 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2521 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
2523 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
2527 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
2531 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
2533 msgstr "Fehlgeschlagen"
2535 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284
2539 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
2540 msgid "Keep this window open until done."
2541 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
2543 #: mod/photos.php:113 src/Model/Profile.php:914
2544 msgid "Photo Albums"
2547 #: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1630
2548 msgid "Recent Photos"
2549 msgstr "Neueste Fotos"
2551 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1144 mod/photos.php:1632
2552 msgid "Upload New Photos"
2553 msgstr "Neue Fotos hochladen"
2555 #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:58 src/Module/BaseSettingsModule.php:18
2559 #: mod/photos.php:185
2560 msgid "Contact information unavailable"
2561 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
2563 #: mod/photos.php:204
2564 msgid "Album not found."
2565 msgstr "Album nicht gefunden."
2567 #: mod/photos.php:262
2568 msgid "Album successfully deleted"
2569 msgstr "Album wurde erfolgreich gelöscht."
2571 #: mod/photos.php:264
2572 msgid "Album was empty."
2573 msgstr "Album ist leer."
2575 #: mod/photos.php:586
2579 #: mod/photos.php:586
2581 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2582 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
2584 #: mod/photos.php:679 mod/photos.php:682 mod/photos.php:711
2585 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
2587 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2588 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
2590 #: mod/photos.php:685
2591 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2592 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
2594 #: mod/photos.php:688
2595 msgid "Image file is missing"
2596 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
2598 #: mod/photos.php:693
2600 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2602 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei-Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
2604 #: mod/photos.php:719
2605 msgid "Image file is empty."
2606 msgstr "Bilddatei ist leer."
2608 #: mod/photos.php:734 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
2609 msgid "Unable to process image."
2610 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
2612 #: mod/photos.php:763 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
2613 msgid "Image upload failed."
2614 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
2616 #: mod/photos.php:851
2617 msgid "No photos selected"
2618 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
2620 #: mod/photos.php:943 mod/videos.php:210
2621 msgid "Access to this item is restricted."
2622 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2624 #: mod/photos.php:997
2625 msgid "Upload Photos"
2626 msgstr "Bilder hochladen"
2628 #: mod/photos.php:1001 mod/photos.php:1089
2629 msgid "New album name: "
2630 msgstr "Name des neuen Albums: "
2632 #: mod/photos.php:1002
2633 msgid "or select existing album:"
2634 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
2636 #: mod/photos.php:1003
2637 msgid "Do not show a status post for this upload"
2638 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
2640 #: mod/photos.php:1019 mod/photos.php:1382 mod/settings.php:1208
2641 msgid "Show to Groups"
2642 msgstr "Zeige den Gruppen"
2644 #: mod/photos.php:1020 mod/photos.php:1383 mod/settings.php:1209
2645 msgid "Show to Contacts"
2646 msgstr "Zeige den Kontakten"
2648 #: mod/photos.php:1071
2649 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2650 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
2652 #: mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1094
2653 msgid "Delete Album"
2654 msgstr "Album löschen"
2656 #: mod/photos.php:1100
2658 msgstr "Album bearbeiten"
2660 #: mod/photos.php:1101
2662 msgstr "Album löschen"
2664 #: mod/photos.php:1106
2665 msgid "Show Newest First"
2666 msgstr "Zeige neueste zuerst"
2668 #: mod/photos.php:1108
2669 msgid "Show Oldest First"
2670 msgstr "Zeige älteste zuerst"
2672 #: mod/photos.php:1129 mod/photos.php:1615
2674 msgstr "Foto betrachten"
2676 #: mod/photos.php:1166
2677 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2678 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
2680 #: mod/photos.php:1168
2681 msgid "Photo not available"
2682 msgstr "Foto nicht verfügbar"
2684 #: mod/photos.php:1178
2685 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2686 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto löschen?"
2688 #: mod/photos.php:1180 mod/photos.php:1379
2689 msgid "Delete Photo"
2690 msgstr "Foto löschen"
2692 #: mod/photos.php:1271
2694 msgstr "Fotos ansehen"
2696 #: mod/photos.php:1273
2698 msgstr "Foto bearbeiten"
2700 #: mod/photos.php:1274
2701 msgid "Delete photo"
2702 msgstr "Foto löschen"
2704 #: mod/photos.php:1275
2705 msgid "Use as profile photo"
2706 msgstr "Als Profilbild verwenden"
2708 #: mod/photos.php:1282
2709 msgid "Private Photo"
2710 msgstr "Privates Foto"
2712 #: mod/photos.php:1288
2713 msgid "View Full Size"
2714 msgstr "Betrachte Originalgröße"
2716 #: mod/photos.php:1347
2720 #: mod/photos.php:1350
2721 msgid "[Select tags to remove]"
2722 msgstr "[Zu entfernende Tags auswählen]"
2724 #: mod/photos.php:1365
2725 msgid "New album name"
2726 msgstr "Name des neuen Albums"
2728 #: mod/photos.php:1366
2730 msgstr "Bildunterschrift"
2732 #: mod/photos.php:1367
2734 msgstr "Tag hinzufügen"
2736 #: mod/photos.php:1367
2738 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2739 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2741 #: mod/photos.php:1368
2742 msgid "Do not rotate"
2743 msgstr "Nicht rotieren"
2745 #: mod/photos.php:1369
2746 msgid "Rotate CW (right)"
2747 msgstr "Drehen US (rechts)"
2749 #: mod/photos.php:1370
2750 msgid "Rotate CCW (left)"
2751 msgstr "Drehen EUS (links)"
2753 #: mod/photos.php:1404 src/Object/Post.php:312
2754 msgid "I like this (toggle)"
2755 msgstr "Ich mag das (toggle)"
2757 #: mod/photos.php:1405 src/Object/Post.php:313
2758 msgid "I don't like this (toggle)"
2759 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2761 #: mod/photos.php:1420 mod/photos.php:1459 mod/photos.php:1519
2762 #: src/Module/Contact.php:1021 src/Object/Post.php:874
2764 msgstr "Das bist du"
2766 #: mod/photos.php:1422 mod/photos.php:1461 mod/photos.php:1521
2767 #: src/Object/Post.php:419 src/Object/Post.php:876
2771 #: mod/photos.php:1550
2775 #: mod/photos.php:1621 mod/videos.php:287
2777 msgstr "Album betrachten"
2780 msgid "{0} wants to be your friend"
2781 msgstr "{0} möchte mit dir in Kontakt treten"
2784 msgid "{0} requested registration"
2785 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
2792 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2793 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
2800 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2801 msgstr "Was willst du mit dem Empfänger machen:"
2804 msgid "Make this post private"
2805 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
2807 #: mod/probe.php:13 src/Module/WebFinger.php:18
2808 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2809 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
2811 #: mod/profiles.php:62
2812 msgid "Profile deleted."
2813 msgstr "Profil gelöscht."
2815 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
2819 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
2820 msgid "New profile created."
2821 msgstr "Neues Profil angelegt."
2823 #: mod/profiles.php:120
2824 msgid "Profile unavailable to clone."
2825 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
2827 #: mod/profiles.php:206
2828 msgid "Profile Name is required."
2829 msgstr "Profilname ist erforderlich."
2831 #: mod/profiles.php:346
2832 msgid "Marital Status"
2833 msgstr "Familienstand"
2835 #: mod/profiles.php:349
2836 msgid "Romantic Partner"
2839 #: mod/profiles.php:358
2840 msgid "Work/Employment"
2841 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
2843 #: mod/profiles.php:361
2847 #: mod/profiles.php:364
2848 msgid "Political Views"
2849 msgstr "Politische Ansichten"
2851 #: mod/profiles.php:367
2855 #: mod/profiles.php:370
2856 msgid "Sexual Preference"
2857 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
2859 #: mod/profiles.php:373
2863 #: mod/profiles.php:376
2867 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
2871 #: mod/profiles.php:382 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
2875 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
2879 #: mod/profiles.php:469
2880 msgid "Profile updated."
2881 msgstr "Profil aktualisiert."
2883 #: mod/profiles.php:523
2884 msgid "Hide contacts and friends:"
2885 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
2887 #: mod/profiles.php:528
2888 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2889 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
2891 #: mod/profiles.php:548
2892 msgid "Show more profile fields:"
2893 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
2895 #: mod/profiles.php:560
2896 msgid "Profile Actions"
2897 msgstr "Profilaktionen"
2899 #: mod/profiles.php:561
2900 msgid "Edit Profile Details"
2901 msgstr "Profil bearbeiten"
2903 #: mod/profiles.php:563
2904 msgid "Change Profile Photo"
2905 msgstr "Profilbild ändern"
2907 #: mod/profiles.php:565
2908 msgid "View this profile"
2909 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
2911 #: mod/profiles.php:566
2912 msgid "View all profiles"
2913 msgstr "Alle Profile anzeigen"
2915 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:415
2916 msgid "Edit visibility"
2917 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
2919 #: mod/profiles.php:568
2920 msgid "Create a new profile using these settings"
2921 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
2923 #: mod/profiles.php:569
2924 msgid "Clone this profile"
2925 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
2927 #: mod/profiles.php:570
2928 msgid "Delete this profile"
2929 msgstr "Dieses Profil löschen"
2931 #: mod/profiles.php:572
2932 msgid "Basic information"
2933 msgstr "Grundinformationen"
2935 #: mod/profiles.php:573
2936 msgid "Profile picture"
2939 #: mod/profiles.php:575
2943 #: mod/profiles.php:576
2944 msgid "Status information"
2945 msgstr "Status-Informationen"
2947 #: mod/profiles.php:577
2948 msgid "Additional information"
2949 msgstr "Zusätzliche Informationen"
2951 #: mod/profiles.php:580
2955 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
2956 msgid "Miscellaneous"
2957 msgstr "Verschiedenes"
2959 #: mod/profiles.php:584
2960 msgid "Your Gender:"
2961 msgstr "Dein Geschlecht:"
2963 #: mod/profiles.php:585
2964 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2965 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
2967 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:789
2968 msgid "Sexual Preference:"
2969 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
2971 #: mod/profiles.php:587
2972 msgid "Example: fishing photography software"
2973 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
2975 #: mod/profiles.php:592
2976 msgid "Profile Name:"
2977 msgstr "Profilname:"
2979 #: mod/profiles.php:594
2981 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2982 "be visible to anybody using the internet."
2983 msgstr "Dies ist dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
2985 #: mod/profiles.php:595
2986 msgid "Your Full Name:"
2987 msgstr "Dein kompletter Name:"
2989 #: mod/profiles.php:596
2990 msgid "Title/Description:"
2991 msgstr "Titel/Beschreibung:"
2993 #: mod/profiles.php:599
2994 msgid "Street Address:"
2997 #: mod/profiles.php:600
2998 msgid "Locality/City:"
3001 #: mod/profiles.php:601
3002 msgid "Region/State:"
3003 msgstr "Region/Bundesstaat:"
3005 #: mod/profiles.php:602
3006 msgid "Postal/Zip Code:"
3007 msgstr "Postleitzahl:"
3009 #: mod/profiles.php:603
3013 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
3017 #: mod/profiles.php:607
3018 msgid "Who: (if applicable)"
3019 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
3021 #: mod/profiles.php:607
3022 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3023 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3025 #: mod/profiles.php:608
3026 msgid "Since [date]:"
3027 msgstr "Seit [Datum]:"
3029 #: mod/profiles.php:610
3030 msgid "Tell us about yourself..."
3031 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von dir …"
3033 #: mod/profiles.php:611
3034 msgid "XMPP (Jabber) address:"
3035 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
3037 #: mod/profiles.php:611
3039 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
3041 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
3043 #: mod/profiles.php:612
3044 msgid "Homepage URL:"
3045 msgstr "Adresse der Homepage:"
3047 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:797
3051 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:805
3052 msgid "Political Views:"
3053 msgstr "Politische Ansichten:"
3055 #: mod/profiles.php:615
3056 msgid "Religious Views:"
3057 msgstr "Religiöse Ansichten:"
3059 #: mod/profiles.php:616
3060 msgid "Public Keywords:"
3061 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
3063 #: mod/profiles.php:616
3064 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
3065 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
3067 #: mod/profiles.php:617
3068 msgid "Private Keywords:"
3069 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
3071 #: mod/profiles.php:617
3072 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
3073 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
3075 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:821
3079 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:825
3083 #: mod/profiles.php:620
3084 msgid "Musical interests"
3085 msgstr "Musikalische Interessen"
3087 #: mod/profiles.php:621
3088 msgid "Books, literature"
3089 msgstr "Bücher, Literatur"
3091 #: mod/profiles.php:622
3095 #: mod/profiles.php:623
3096 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3097 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
3099 #: mod/profiles.php:624
3100 msgid "Hobbies/Interests"
3101 msgstr "Hobbies/Interessen"
3103 #: mod/profiles.php:625
3104 msgid "Love/romance"
3105 msgstr "Liebe/Romantik"
3107 #: mod/profiles.php:626
3108 msgid "Work/employment"
3109 msgstr "Arbeit/Anstellung"
3111 #: mod/profiles.php:627
3112 msgid "School/education"
3113 msgstr "Schule/Ausbildung"
3115 #: mod/profiles.php:628
3116 msgid "Contact information and Social Networks"
3117 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
3119 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:411
3120 msgid "Profile Image"
3123 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:414
3124 msgid "visible to everybody"
3125 msgstr "sichtbar für jeden"
3127 #: mod/profiles.php:668
3128 msgid "Edit/Manage Profiles"
3129 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
3131 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:401 src/Model/Profile.php:423
3132 msgid "Change profile photo"
3133 msgstr "Profilbild ändern"
3135 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:402
3136 msgid "Create New Profile"
3137 msgstr "Neues Profil anlegen"
3139 #: mod/profile_photo.php:58
3140 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3141 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
3143 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
3144 #: mod/profile_photo.php:318
3146 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3147 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
3149 #: mod/profile_photo.php:125
3151 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3152 "display immediately."
3153 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
3155 #: mod/profile_photo.php:133
3156 msgid "Unable to process image"
3157 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
3159 #: mod/profile_photo.php:251
3160 msgid "Upload File:"
3161 msgstr "Datei hochladen:"
3163 #: mod/profile_photo.php:252
3164 msgid "Select a profile:"
3165 msgstr "Profil auswählen:"
3167 #: mod/profile_photo.php:257
3171 #: mod/profile_photo.php:258
3172 msgid "skip this step"
3173 msgstr "diesen Schritt überspringen"
3175 #: mod/profile_photo.php:258
3176 msgid "select a photo from your photo albums"
3177 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
3179 #: mod/profile_photo.php:271
3181 msgstr "Bild zurechtschneiden"
3183 #: mod/profile_photo.php:272
3184 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3185 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
3187 #: mod/profile_photo.php:274
3188 msgid "Done Editing"
3189 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
3191 #: mod/profile_photo.php:308
3192 msgid "Image uploaded successfully."
3193 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
3195 #: mod/profperm.php:30
3196 msgid "Permission denied"
3197 msgstr "Zugriff verweigert"
3199 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
3200 msgid "Invalid profile identifier."
3201 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
3203 #: mod/profperm.php:115
3204 msgid "Profile Visibility Editor"
3205 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
3207 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321
3208 msgid "Click on a contact to add or remove."
3209 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
3211 #: mod/profperm.php:128
3213 msgstr "Sichtbar für"
3215 #: mod/profperm.php:144
3216 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
3217 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
3219 #: mod/regmod.php:53
3220 msgid "Account approved."
3221 msgstr "Konto freigegeben."
3223 #: mod/regmod.php:77
3225 msgid "Registration revoked for %s"
3226 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
3228 #: mod/regmod.php:84
3229 msgid "Please login."
3230 msgstr "Bitte melde dich an."
3232 #: mod/removeme.php:46
3233 msgid "User deleted their account"
3234 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
3236 #: mod/removeme.php:47
3238 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3239 "their data is removed from the backups."
3240 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica-Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass dessen Daten aus deinen Backups entfernt werden."
3242 #: mod/removeme.php:48
3244 msgid "The user id is %d"
3245 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
3247 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
3248 msgid "Remove My Account"
3249 msgstr "Konto löschen"
3251 #: mod/removeme.php:85
3253 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3255 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
3257 #: mod/removeme.php:86
3258 msgid "Please enter your password for verification:"
3259 msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:"
3261 #: mod/repair_ostatus.php:21
3262 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3263 msgstr "Erneuern der OStatus-Abonements"
3265 #: mod/repair_ostatus.php:37
3269 #: mod/search.php:101
3270 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3271 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
3273 #: mod/search.php:123
3274 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3275 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
3277 #: mod/search.php:143 src/Content/Nav.php:197 src/Content/Text/HTML.php:900
3281 #: mod/search.php:229
3283 msgid "Items tagged with: %s"
3284 msgstr "Beiträge, die mit %s getaggt sind"
3286 #: mod/search.php:231 src/Module/Contact.php:819
3288 msgid "Results for: %s"
3289 msgstr "Ergebnisse für: %s"
3291 #: mod/settings.php:63 src/Module/BaseSettingsModule.php:24
3293 msgstr "Nutzerkonto"
3295 #: mod/settings.php:71 src/Module/BaseSettingsModule.php:31
3296 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:83
3297 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:60
3298 msgid "Two-factor authentication"
3299 msgstr "Zwei-Faktor Authentifizierung"
3301 #: mod/settings.php:78 src/Content/Nav.php:265 src/Model/Profile.php:394
3302 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38
3306 #: mod/settings.php:86 src/Module/BaseAdminModule.php:84
3307 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46
3308 msgid "Additional features"
3309 msgstr "Zusätzliche Features"
3311 #: mod/settings.php:94 src/Module/BaseSettingsModule.php:54
3315 #: mod/settings.php:101 mod/settings.php:839
3316 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61
3317 msgid "Social Networks"
3318 msgstr "Soziale Netzwerke"
3320 #: mod/settings.php:108 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
3321 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82
3322 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68
3326 #: mod/settings.php:115 src/Content/Nav.php:260
3327 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75
3329 msgstr "Delegationen"
3331 #: mod/settings.php:122 src/Module/BaseSettingsModule.php:82
3332 msgid "Connected apps"
3333 msgstr "Verbundene Programme"
3335 #: mod/settings.php:129 mod/uexport.php:52
3336 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89
3337 msgid "Export personal data"
3338 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
3340 #: mod/settings.php:136 src/Module/BaseSettingsModule.php:96
3341 msgid "Remove account"
3342 msgstr "Konto löschen"
3344 #: mod/settings.php:188
3345 msgid "Missing some important data!"
3346 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
3348 #: mod/settings.php:190 mod/settings.php:700 src/Module/Contact.php:826
3350 msgstr "Aktualisierungen"
3352 #: mod/settings.php:299
3353 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3354 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
3356 #: mod/settings.php:304
3357 msgid "Email settings updated."
3358 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
3360 #: mod/settings.php:320
3361 msgid "Features updated"
3362 msgstr "Features aktualisiert"
3364 #: mod/settings.php:393
3365 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3366 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
3368 #: mod/settings.php:405
3369 msgid "Passwords do not match."
3370 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3372 #: mod/settings.php:413 src/Console/NewPassword.php:80
3373 msgid "Password update failed. Please try again."
3374 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
3376 #: mod/settings.php:416 src/Console/NewPassword.php:83
3377 msgid "Password changed."
3378 msgstr "Passwort geändert."
3380 #: mod/settings.php:419
3381 msgid "Password unchanged."
3382 msgstr "Passwort unverändert."
3384 #: mod/settings.php:500
3385 msgid " Please use a shorter name."
3386 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
3388 #: mod/settings.php:503
3389 msgid " Name too short."
3390 msgstr " Name ist zu kurz."
3392 #: mod/settings.php:510 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:66
3393 msgid "Wrong Password"
3394 msgstr "Falsches Passwort"
3396 #: mod/settings.php:515
3397 msgid "Invalid email."
3398 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
3400 #: mod/settings.php:521
3401 msgid "Cannot change to that email."
3402 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
3404 #: mod/settings.php:571
3405 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3406 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
3408 #: mod/settings.php:574
3409 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3410 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
3412 #: mod/settings.php:614
3413 msgid "Settings updated."
3414 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
3416 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699 mod/settings.php:733
3417 msgid "Add application"
3418 msgstr "Programm hinzufügen"
3420 #: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
3421 msgid "Consumer Key"
3422 msgstr "Consumer Key"
3424 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
3425 msgid "Consumer Secret"
3426 msgstr "Consumer Secret"
3428 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
3432 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
3436 #: mod/settings.php:691
3437 msgid "You can't edit this application."
3438 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
3440 #: mod/settings.php:732
3441 msgid "Connected Apps"
3442 msgstr "Verbundene Programme"
3444 #: mod/settings.php:734 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169
3448 #: mod/settings.php:736
3449 msgid "Client key starts with"
3450 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
3452 #: mod/settings.php:737
3456 #: mod/settings.php:738
3457 msgid "Remove authorization"
3458 msgstr "Autorisierung entziehen"
3460 #: mod/settings.php:749
3461 msgid "No Addon settings configured"
3462 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
3464 #: mod/settings.php:758
3465 msgid "Addon Settings"
3466 msgstr "Addon Einstellungen"
3468 #: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Features.php:58
3469 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3473 #: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Features.php:58
3474 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3478 #: mod/settings.php:779
3479 msgid "Additional Features"
3480 msgstr "Zusätzliche Features"
3482 #: mod/settings.php:802 src/Content/ContactSelector.php:87
3486 #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803
3488 msgstr "eingeschaltet"
3490 #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803
3492 msgstr "ausgeschaltet"
3494 #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803
3496 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3497 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
3499 #: mod/settings.php:803
3500 msgid "GNU Social (OStatus)"
3501 msgstr "GNU Social (OStatus)"
3503 #: mod/settings.php:834
3504 msgid "Email access is disabled on this site."
3505 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
3507 #: mod/settings.php:844
3508 msgid "General Social Media Settings"
3509 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
3511 #: mod/settings.php:845
3512 msgid "Disable Content Warning"
3513 msgstr "Inhaltswarnung ausschalten"
3515 #: mod/settings.php:845
3517 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3518 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3519 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3520 "any other content filtering you eventually set up."
3521 msgstr "Benutzer in Netzwerken wie Mastodon oder Pleroma können ein Inhaltswarnfeld einstellen, das ihren Beitrag standardmäßig ausblendet. Dies deaktiviert das automatische Zusammenklappen und setzt die Inhaltswarnung als Beitragstitel. Beeinflusst keine anderen Inhaltsfilterungen, die du eventuell eingerichtet hast."
3523 #: mod/settings.php:846
3524 msgid "Disable intelligent shortening"
3525 msgstr "Intelligentes Link-Kürzen ausschalten"
3527 #: mod/settings.php:846
3529 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3530 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3531 " original friendica post."
3532 msgstr "Normalerweise versucht das System, den besten Link zu finden, um ihn zu gekürzten Postings hinzuzufügen. Wird diese Option ausgewählt, wird stets ein Link auf die originale Friendica-Nachricht beigefügt."
3534 #: mod/settings.php:847
3535 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3536 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
3538 #: mod/settings.php:847
3540 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3541 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3543 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus-Nutzers bekommst, entscheidet diese Option, wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
3545 #: mod/settings.php:848
3546 msgid "Default group for OStatus contacts"
3547 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus-Kontakte"
3549 #: mod/settings.php:849
3550 msgid "Your legacy GNU Social account"
3551 msgstr "Dein alter GNU Social-Account"
3553 #: mod/settings.php:849
3555 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3556 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3557 "be emptied when done."
3558 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Social/Statusnet-Account-Namen hier angibst (Format name@domain.tld), werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
3560 #: mod/settings.php:852
3561 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3562 msgstr "OStatus-Abonnements reparieren"
3564 #: mod/settings.php:856
3565 msgid "Email/Mailbox Setup"
3566 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
3568 #: mod/settings.php:857
3570 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3571 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3572 msgstr "Wenn du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für dein Postfach an."
3574 #: mod/settings.php:858
3575 msgid "Last successful email check:"
3576 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail-Check"
3578 #: mod/settings.php:860
3579 msgid "IMAP server name:"
3580 msgstr "IMAP-Server-Name:"
3582 #: mod/settings.php:861
3586 #: mod/settings.php:862
3588 msgstr "Sicherheit:"
3590 #: mod/settings.php:862 mod/settings.php:867
3594 #: mod/settings.php:863
3595 msgid "Email login name:"
3596 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
3598 #: mod/settings.php:864
3599 msgid "Email password:"
3600 msgstr "E-Mail-Passwort:"
3602 #: mod/settings.php:865
3603 msgid "Reply-to address:"
3604 msgstr "Reply-to Adresse:"
3606 #: mod/settings.php:866
3607 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3608 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
3610 #: mod/settings.php:867
3611 msgid "Action after import:"
3612 msgstr "Aktion nach Import:"
3614 #: mod/settings.php:867 src/Content/Nav.php:248
3615 msgid "Mark as seen"
3616 msgstr "Als gelesen markieren"
3618 #: mod/settings.php:867
3619 msgid "Move to folder"
3620 msgstr "In einen Ordner verschieben"
3622 #: mod/settings.php:868
3623 msgid "Move to folder:"
3624 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
3626 #: mod/settings.php:892 src/Module/Admin/Site.php:435
3627 msgid "No special theme for mobile devices"
3628 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
3630 #: mod/settings.php:900
3632 msgid "%s - (Unsupported)"
3633 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
3635 #: mod/settings.php:902 src/Module/Admin/Site.php:452
3637 msgid "%s - (Experimental)"
3638 msgstr "%s - (Experimentell)"
3640 #: mod/settings.php:930 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:395
3644 #: mod/settings.php:930 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:396
3648 #: mod/settings.php:946
3649 msgid "Display Settings"
3650 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
3652 #: mod/settings.php:952
3653 msgid "Display Theme:"
3656 #: mod/settings.php:953
3657 msgid "Mobile Theme:"
3658 msgstr "Mobiles Theme"
3660 #: mod/settings.php:954
3661 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3662 msgstr "Warnung vor unsicheren Netzwerken unterdrücken"
3664 #: mod/settings.php:954
3666 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3667 "members of networks that can't receive non public postings."
3668 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden, weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
3670 #: mod/settings.php:955
3671 msgid "Update browser every xx seconds"
3672 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
3674 #: mod/settings.php:955
3675 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3676 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein, um abzuschalten."
3678 #: mod/settings.php:956
3679 msgid "Number of items to display per page:"
3680 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
3682 #: mod/settings.php:956 mod/settings.php:957
3683 msgid "Maximum of 100 items"
3684 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
3686 #: mod/settings.php:957
3687 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3688 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
3690 #: mod/settings.php:958
3691 msgid "Don't show emoticons"
3692 msgstr "Keine Smileys anzeigen"
3694 #: mod/settings.php:959
3698 #: mod/settings.php:960
3699 msgid "Beginning of week:"
3700 msgstr "Wochenbeginn:"
3702 #: mod/settings.php:961
3703 msgid "Don't show notices"
3704 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
3706 #: mod/settings.php:962
3707 msgid "Infinite scroll"
3708 msgstr "Endloses Scrollen"
3710 #: mod/settings.php:963
3711 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3712 msgstr "Automatische Updates nur, wenn du oben auf der Netzwerkseite bist."
3714 #: mod/settings.php:963
3716 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3717 "confusing while reading."
3718 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk-Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
3720 #: mod/settings.php:964
3721 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3722 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
3724 #: mod/settings.php:964
3726 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3727 "only show on page reload."
3728 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
3730 #: mod/settings.php:965
3731 msgid "Smart Threading"
3732 msgstr "Intelligentes Threading"
3734 #: mod/settings.php:965
3736 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3737 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3738 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt, wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
3740 #: mod/settings.php:967
3741 msgid "General Theme Settings"
3742 msgstr "Allgemeine Theme-Einstellungen"
3744 #: mod/settings.php:968
3745 msgid "Custom Theme Settings"
3746 msgstr "Benutzerdefinierte Theme-Einstellungen"
3748 #: mod/settings.php:969
3749 msgid "Content Settings"
3750 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
3752 #: mod/settings.php:970 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3753 #: view/theme/frio/config.php:122 view/theme/quattro/config.php:75
3754 #: view/theme/vier/config.php:121
3755 msgid "Theme settings"
3756 msgstr "Theme-Einstellungen"
3758 #: mod/settings.php:984
3759 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3760 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
3762 #: mod/settings.php:1023
3763 msgid "Account Types"
3764 msgstr "Kontenarten"
3766 #: mod/settings.php:1024
3767 msgid "Personal Page Subtypes"
3768 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
3770 #: mod/settings.php:1025
3771 msgid "Community Forum Subtypes"
3772 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
3774 #: mod/settings.php:1032 src/Module/Admin/Users.php:229
3775 msgid "Personal Page"
3776 msgstr "Persönliche Seite"
3778 #: mod/settings.php:1033
3779 msgid "Account for a personal profile."
3780 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
3782 #: mod/settings.php:1036 src/Module/Admin/Users.php:230
3783 msgid "Organisation Page"
3784 msgstr "Organisationsseite"
3786 #: mod/settings.php:1037
3788 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3790 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3792 #: mod/settings.php:1040 src/Module/Admin/Users.php:231
3794 msgstr "Nachrichtenseite"
3796 #: mod/settings.php:1041
3798 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3800 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3802 #: mod/settings.php:1044 src/Module/Admin/Users.php:232
3803 msgid "Community Forum"
3804 msgstr "Gemeinschaftsforum"
3806 #: mod/settings.php:1045
3807 msgid "Account for community discussions."
3808 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
3810 #: mod/settings.php:1048 src/Module/Admin/Users.php:222
3811 msgid "Normal Account Page"
3812 msgstr "Normales Konto"
3814 #: mod/settings.php:1049
3816 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3817 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3818 msgstr "Konto für ein normales, persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
3820 #: mod/settings.php:1052 src/Module/Admin/Users.php:223
3821 msgid "Soapbox Page"
3822 msgstr "Marktschreier-Konto"
3824 #: mod/settings.php:1053
3826 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3828 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3830 #: mod/settings.php:1056 src/Module/Admin/Users.php:224
3831 msgid "Public Forum"
3832 msgstr "Öffentliches Forum"
3834 #: mod/settings.php:1057
3835 msgid "Automatically approves all contact requests."
3836 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
3838 #: mod/settings.php:1060 src/Module/Admin/Users.php:225
3839 msgid "Automatic Friend Page"
3840 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
3842 #: mod/settings.php:1061
3844 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3846 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
3848 #: mod/settings.php:1064
3849 msgid "Private Forum [Experimental]"
3850 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
3852 #: mod/settings.php:1065
3853 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3854 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
3856 #: mod/settings.php:1076
3860 #: mod/settings.php:1076
3861 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3862 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
3864 #: mod/settings.php:1084
3865 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3866 msgstr "Darf dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
3868 #: mod/settings.php:1084
3871 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3872 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3874 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
3876 #: mod/settings.php:1090
3877 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3878 msgstr "Darf dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
3880 #: mod/settings.php:1090
3883 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3884 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3885 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica-Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
3887 #: mod/settings.php:1097
3888 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3889 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
3891 #: mod/settings.php:1097
3893 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3894 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3896 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
3898 #: mod/settings.php:1101
3899 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3900 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
3902 #: mod/settings.php:1101
3904 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3905 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3906 "replies will still be accessible by other means."
3907 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine öffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
3909 #: mod/settings.php:1105
3910 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3911 msgstr "Dürfen deine Kontakte auf deine Pinnwand schreiben?"
3913 #: mod/settings.php:1105
3915 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3916 "distributed to your contacts"
3917 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
3919 #: mod/settings.php:1109
3920 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3921 msgstr "Dürfen deine Kontakte deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
3923 #: mod/settings.php:1109
3924 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3925 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
3927 #: mod/settings.php:1113
3928 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3929 msgstr "Dürfen wir dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
3931 #: mod/settings.php:1113
3933 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3934 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
3936 #: mod/settings.php:1117
3937 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3938 msgstr "Dürfen dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
3940 #: mod/settings.php:1117
3942 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3943 "in your contact list."
3944 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
3946 #: mod/settings.php:1121
3947 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3948 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
3950 #: mod/settings.php:1127
3952 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3953 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
3955 #: mod/settings.php:1134
3956 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3957 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
3959 #: mod/settings.php:1134
3960 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3961 msgstr "Wenn leer, verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
3963 #: mod/settings.php:1135
3964 msgid "Advanced expiration settings"
3965 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
3967 #: mod/settings.php:1136
3968 msgid "Advanced Expiration"
3969 msgstr "Erweitertes Verfallen"
3971 #: mod/settings.php:1137
3972 msgid "Expire posts:"
3973 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
3975 #: mod/settings.php:1138
3976 msgid "Expire personal notes:"
3977 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
3979 #: mod/settings.php:1139
3980 msgid "Expire starred posts:"
3981 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
3983 #: mod/settings.php:1140
3984 msgid "Expire photos:"
3985 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
3987 #: mod/settings.php:1141
3988 msgid "Only expire posts by others:"
3989 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
3991 #: mod/settings.php:1171
3992 msgid "Account Settings"
3993 msgstr "Kontoeinstellungen"
3995 #: mod/settings.php:1179
3996 msgid "Password Settings"
3997 msgstr "Passwort-Einstellungen"
3999 #: mod/settings.php:1180 src/Module/Register.php:130
4000 msgid "New Password:"
4001 msgstr "Neues Passwort:"
4003 #: mod/settings.php:1180
4005 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
4006 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
4007 msgstr "Erlaubte Zeichen sind a-z, A-Z, 0-9 und Sonderzeichen, abgesehen von Leerzeichen, Doppelpunkten (:) und akzentuierten Buchstaben."
4009 #: mod/settings.php:1181 src/Module/Register.php:131
4011 msgstr "Bestätigen:"
4013 #: mod/settings.php:1181
4014 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4015 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer du willst das Passwort ändern"
4017 #: mod/settings.php:1182
4018 msgid "Current Password:"
4019 msgstr "Aktuelles Passwort:"
4021 #: mod/settings.php:1182 mod/settings.php:1183
4022 msgid "Your current password to confirm the changes"
4023 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
4025 #: mod/settings.php:1183
4029 #: mod/settings.php:1187
4030 msgid "Basic Settings"
4031 msgstr "Grundeinstellungen"
4033 #: mod/settings.php:1188 src/Model/Profile.php:745
4035 msgstr "Kompletter Name:"
4037 #: mod/settings.php:1189
4038 msgid "Email Address:"
4039 msgstr "E-Mail-Adresse:"
4041 #: mod/settings.php:1190
4042 msgid "Your Timezone:"
4043 msgstr "Deine Zeitzone:"
4045 #: mod/settings.php:1191
4046 msgid "Your Language:"
4047 msgstr "Deine Sprache:"
4049 #: mod/settings.php:1191
4051 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
4053 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und dir E-Mail schicken"
4055 #: mod/settings.php:1192
4056 msgid "Default Post Location:"
4057 msgstr "Standardstandort:"
4059 #: mod/settings.php:1193
4060 msgid "Use Browser Location:"
4061 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
4063 #: mod/settings.php:1196
4064 msgid "Security and Privacy Settings"
4065 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
4067 #: mod/settings.php:1198
4068 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4069 msgstr "Maximale Anzahl von Kontaktanfragen/Tag:"
4071 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1227
4072 msgid "(to prevent spam abuse)"
4073 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
4075 #: mod/settings.php:1199
4076 msgid "Default Post Permissions"
4077 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
4079 #: mod/settings.php:1200
4080 msgid "(click to open/close)"
4081 msgstr "(klicke zum Öffnen/Schließen)"
4083 #: mod/settings.php:1210
4084 msgid "Default Private Post"
4085 msgstr "Privater Standardbeitrag"
4087 #: mod/settings.php:1211
4088 msgid "Default Public Post"
4089 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
4091 #: mod/settings.php:1215
4092 msgid "Default Permissions for New Posts"
4093 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
4095 #: mod/settings.php:1227
4096 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4097 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
4099 #: mod/settings.php:1230
4100 msgid "Notification Settings"
4101 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
4103 #: mod/settings.php:1231
4104 msgid "Send a notification email when:"
4105 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden, wenn:"
4107 #: mod/settings.php:1232
4108 msgid "You receive an introduction"
4109 msgstr "– du eine Kontaktanfrage erhältst"
4111 #: mod/settings.php:1233
4112 msgid "Your introductions are confirmed"
4113 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
4115 #: mod/settings.php:1234
4116 msgid "Someone writes on your profile wall"
4117 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
4119 #: mod/settings.php:1235
4120 msgid "Someone writes a followup comment"
4121 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
4123 #: mod/settings.php:1236
4124 msgid "You receive a private message"
4125 msgstr "– du eine private Nachricht erhältst"
4127 #: mod/settings.php:1237
4128 msgid "You receive a friend suggestion"
4129 msgstr "– du eine Empfehlung erhältst"
4131 #: mod/settings.php:1238
4132 msgid "You are tagged in a post"
4133 msgstr "– du in einem Beitrag erwähnt wirst"
4135 #: mod/settings.php:1239
4136 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4137 msgstr "– du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
4139 #: mod/settings.php:1241
4140 msgid "Activate desktop notifications"
4141 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
4143 #: mod/settings.php:1241
4144 msgid "Show desktop popup on new notifications"
4145 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
4147 #: mod/settings.php:1243
4148 msgid "Text-only notification emails"
4149 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text."
4151 #: mod/settings.php:1245
4152 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4153 msgstr "Sende Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
4155 #: mod/settings.php:1247
4156 msgid "Show detailled notifications"
4157 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
4159 #: mod/settings.php:1249
4161 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
4162 "When enabled every notification is displayed."
4163 msgstr "Normalerweise werden alle Benachrichtigungen zu einem Thema in einer einzigen Benachrichtigung zusammengefasst. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Benachrichtigung einzeln angezeigt."
4165 #: mod/settings.php:1251
4166 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4167 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
4169 #: mod/settings.php:1252
4170 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4171 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
4173 #: mod/settings.php:1255
4177 #: mod/settings.php:1256
4179 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4180 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4181 msgstr "Wenn du dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige deiner Kontakte deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
4183 #: mod/settings.php:1257
4184 msgid "Resend relocate message to contacts"
4185 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
4187 #: mod/subthread.php:104
4189 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4190 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
4192 #: mod/suggest.php:28
4193 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
4194 msgstr "Kontaktvorschlag erfolgreich ignoriert."
4196 #: mod/suggest.php:52
4198 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4200 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
4202 #: mod/suggest.php:71
4203 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4204 msgstr "Möchtest du wirklich diese Empfehlung löschen?"
4206 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
4208 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
4210 #: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
4211 msgid "Friend Suggestions"
4212 msgstr "Kontaktvorschläge"
4215 msgid "Tag(s) removed"
4216 msgstr "Tag(s) entfernt"
4218 #: mod/tagrm.php:101
4219 msgid "Remove Item Tag"
4220 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
4222 #: mod/tagrm.php:103
4223 msgid "Select a tag to remove: "
4224 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
4226 #: mod/uexport.php:45
4227 msgid "Export account"
4228 msgstr "Account exportieren"
4230 #: mod/uexport.php:45
4232 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4233 "account and/or to move it to another server."
4234 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen und Kontakte. Verwende dies, um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
4236 #: mod/uexport.php:46
4238 msgstr "Alles exportieren"
4240 #: mod/uexport.php:46
4242 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4243 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4244 "of your account (photos are not exported)"
4245 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
4247 #: mod/uimport.php:30
4248 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
4249 msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
4251 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
4253 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4254 "Please try again tomorrow."
4255 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
4257 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
4261 #: mod/uimport.php:56
4262 msgid "Move account"
4263 msgstr "Account umziehen"
4265 #: mod/uimport.php:57
4266 msgid "You can import an account from another Friendica server."
4267 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
4269 #: mod/uimport.php:58
4271 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
4272 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
4273 " to inform your friends that you moved here."
4274 msgstr "Du musst deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen deinen alten Account mit all deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen, deine Kontakte darüber zu informieren, dass du hierher umgezogen bist."
4276 #: mod/uimport.php:59
4278 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
4279 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
4280 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus-Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
4282 #: mod/uimport.php:60
4283 msgid "Account file"
4284 msgstr "Account-Datei"
4286 #: mod/uimport.php:60
4288 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
4289 "select \"Export account\""
4290 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
4292 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
4293 msgid "You aren't following this contact."
4294 msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
4296 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
4297 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
4298 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
4300 #: mod/unfollow.php:67
4301 msgid "Contact unfollowed"
4302 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
4304 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:573
4305 msgid "Disconnect/Unfollow"
4306 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
4308 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
4309 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
4310 #: mod/update_profile.php:34
4311 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4312 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
4314 #: mod/videos.php:123
4315 msgid "No videos selected"
4316 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
4318 #: mod/videos.php:280 src/Model/Item.php:3421
4320 msgstr "Video ansehen"
4322 #: mod/videos.php:295
4323 msgid "Recent Videos"
4324 msgstr "Neueste Videos"
4326 #: mod/videos.php:297
4327 msgid "Upload New Videos"
4328 msgstr "Neues Video hochladen"
4330 #: mod/viewcontacts.php:78
4331 msgid "No contacts."
4332 msgstr "Keine Kontakte."
4334 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:606
4335 #: src/Module/Contact.php:1027
4337 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4338 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
4340 #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:268
4341 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Model/Profile.php:974
4342 #: src/Model/Profile.php:977 src/Module/Contact.php:814
4343 #: src/Module/Contact.php:884 view/theme/frio/theme.php:273
4347 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
4349 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
4350 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand-Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
4352 #: mod/wallmessage.php:63
4353 msgid "Unable to check your home location."
4354 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
4356 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
4357 msgid "No recipient."
4358 msgstr "Kein Empfänger."
4360 #: mod/wallmessage.php:129
4363 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
4364 "your site allow private mail from unknown senders."
4365 msgstr "Wenn du möchtest, dass %s dir antworten kann, überprüfe deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
4367 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
4368 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
4369 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
4370 msgid "Invalid request."
4371 msgstr "Ungültige Anfrage"
4373 #: mod/wall_attach.php:103
4374 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4375 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein, als es die PHP-Konfiguration erlaubt."
4377 #: mod/wall_attach.php:103
4378 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4379 msgstr "Oder - hast du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
4381 #: mod/wall_attach.php:114
4383 msgid "File exceeds size limit of %s"
4384 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
4386 #: mod/wall_attach.php:129
4387 msgid "File upload failed."
4388 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
4390 #: mod/wall_upload.php:243
4392 msgstr "Pinnwand-Bilder"
4395 msgid "Delete this item?"
4396 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
4399 msgid "toggle mobile"
4400 msgstr "mobile Ansicht umschalten"
4403 msgid "No system theme config value set."
4404 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das systemweite Theme gesetzt."
4407 msgid "You must be logged in to use addons. "
4408 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Addons benutzen zu können."
4410 #: src/BaseModule.php:135
4412 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
4413 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
4414 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens, wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
4416 #: src/Console/ArchiveContact.php:65
4418 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
4419 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
4421 #: src/Console/ArchiveContact.php:68
4422 msgid "The contact entries have been archived"
4423 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
4425 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
4426 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:29
4428 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4429 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4431 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
4432 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:27
4433 msgid "The contact has been blocked from the node"
4434 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4436 #: src/Console/NewPassword.php:72
4437 msgid "Enter new password: "
4438 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
4440 #: src/Console/PostUpdate.php:50
4442 msgid "Post update version number has been set to %s."
4443 msgstr "Die Post-Update-Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
4445 #: src/Console/PostUpdate.php:58
4446 msgid "Check for pending update actions."
4447 msgstr "Überprüfe ausstehende Update-Aktionen"
4449 #: src/Console/PostUpdate.php:60
4453 #: src/Console/PostUpdate.php:62
4454 msgid "Execute pending post updates."
4455 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
4457 #: src/Console/PostUpdate.php:68
4458 msgid "All pending post updates are done."
4459 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
4461 #: src/Content/ContactSelector.php:58
4463 msgstr "immer wieder"
4465 #: src/Content/ContactSelector.php:59
4469 #: src/Content/ContactSelector.php:60
4471 msgstr "Zweimal täglich"
4473 #: src/Content/ContactSelector.php:61
4477 #: src/Content/ContactSelector.php:62
4479 msgstr "Wöchentlich"
4481 #: src/Content/ContactSelector.php:63
4485 #: src/Content/ContactSelector.php:83
4489 #: src/Content/ContactSelector.php:84
4493 #: src/Content/ContactSelector.php:85
4497 #: src/Content/ContactSelector.php:86 src/Module/Admin/Users.php:272
4498 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
4499 #: src/Module/Admin/Users.php:315
4503 #: src/Content/ContactSelector.php:88
4507 #: src/Content/ContactSelector.php:89
4511 #: src/Content/ContactSelector.php:90
4515 #: src/Content/ContactSelector.php:91
4519 #: src/Content/ContactSelector.php:92
4523 #: src/Content/ContactSelector.php:93
4527 #: src/Content/ContactSelector.php:94
4531 #: src/Content/ContactSelector.php:95
4532 msgid "Diaspora Connector"
4533 msgstr "Diaspora Connector"
4535 #: src/Content/ContactSelector.php:96
4536 msgid "GNU Social Connector"
4537 msgstr "GNU Social Connector"
4539 #: src/Content/ContactSelector.php:97
4541 msgstr "ActivityPub"
4543 #: src/Content/ContactSelector.php:98
4547 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
4548 #: src/Content/ContactSelector.php:231
4550 msgstr "Keine Antwort"
4552 #: src/Content/ContactSelector.php:154
4556 #: src/Content/ContactSelector.php:155
4560 #: src/Content/ContactSelector.php:156
4561 msgid "Currently Male"
4562 msgstr "Momentan männlich"
4564 #: src/Content/ContactSelector.php:157
4565 msgid "Currently Female"
4566 msgstr "Momentan weiblich"
4568 #: src/Content/ContactSelector.php:158
4570 msgstr "Hauptsächlich männlich"
4572 #: src/Content/ContactSelector.php:159
4573 msgid "Mostly Female"
4574 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
4576 #: src/Content/ContactSelector.php:160
4578 msgstr "Transgender"
4580 #: src/Content/ContactSelector.php:161
4584 #: src/Content/ContactSelector.php:162
4586 msgstr "Transsexuell"
4588 #: src/Content/ContactSelector.php:163
4589 msgid "Hermaphrodite"
4590 msgstr "Hermaphrodit"
4592 #: src/Content/ContactSelector.php:164
4596 #: src/Content/ContactSelector.php:165
4597 msgid "Non-specific"
4598 msgstr "Nicht spezifiziert"
4600 #: src/Content/ContactSelector.php:166
4604 #: src/Content/ContactSelector.php:194
4608 #: src/Content/ContactSelector.php:195
4612 #: src/Content/ContactSelector.php:196
4616 #: src/Content/ContactSelector.php:197
4620 #: src/Content/ContactSelector.php:198
4621 msgid "No Preference"
4622 msgstr "Keine Vorlieben"
4624 #: src/Content/ContactSelector.php:199
4628 #: src/Content/ContactSelector.php:200
4630 msgstr "Autosexuell"
4632 #: src/Content/ContactSelector.php:201
4636 #: src/Content/ContactSelector.php:202
4640 #: src/Content/ContactSelector.php:203
4644 #: src/Content/ContactSelector.php:204
4648 #: src/Content/ContactSelector.php:205
4652 #: src/Content/ContactSelector.php:206
4656 #: src/Content/ContactSelector.php:232
4660 #: src/Content/ContactSelector.php:233
4664 #: src/Content/ContactSelector.php:234
4668 #: src/Content/ContactSelector.php:235
4670 msgstr "Nicht verfügbar"
4672 #: src/Content/ContactSelector.php:236
4676 #: src/Content/ContactSelector.php:237
4680 #: src/Content/ContactSelector.php:238
4684 #: src/Content/ContactSelector.php:239
4688 #: src/Content/ContactSelector.php:240
4690 msgstr "Sexbesessen"
4692 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:729
4696 #: src/Content/ContactSelector.php:242
4697 msgid "Friends/Benefits"
4698 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
4700 #: src/Content/ContactSelector.php:243
4704 #: src/Content/ContactSelector.php:244
4708 #: src/Content/ContactSelector.php:245
4710 msgstr "Verheiratet"
4712 #: src/Content/ContactSelector.php:246
4713 msgid "Imaginarily married"
4714 msgstr "imaginär verheiratet"
4716 #: src/Content/ContactSelector.php:247
4720 #: src/Content/ContactSelector.php:248
4722 msgstr "zusammenlebend"
4724 #: src/Content/ContactSelector.php:249
4728 #: src/Content/ContactSelector.php:250
4732 #: src/Content/ContactSelector.php:251
4734 msgstr "Nicht auf der Suche"
4736 #: src/Content/ContactSelector.php:252
4740 #: src/Content/ContactSelector.php:253
4744 #: src/Content/ContactSelector.php:254
4748 #: src/Content/ContactSelector.php:255
4752 #: src/Content/ContactSelector.php:256
4756 #: src/Content/ContactSelector.php:257
4757 msgid "Imaginarily divorced"
4758 msgstr "Imaginär geschieden"
4760 #: src/Content/ContactSelector.php:258
4764 #: src/Content/ContactSelector.php:259
4768 #: src/Content/ContactSelector.php:260
4769 msgid "It's complicated"
4770 msgstr "Ist kompliziert"
4772 #: src/Content/ContactSelector.php:261
4774 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
4776 #: src/Content/ContactSelector.php:262
4780 #: src/Content/Feature.php:82
4781 msgid "General Features"
4782 msgstr "Allgemeine Features"
4784 #: src/Content/Feature.php:84
4785 msgid "Multiple Profiles"
4786 msgstr "Mehrere Profile"
4788 #: src/Content/Feature.php:84
4789 msgid "Ability to create multiple profiles"
4790 msgstr "Möglichkeit, mehrere Profile zu erstellen"
4792 #: src/Content/Feature.php:85
4793 msgid "Photo Location"
4794 msgstr "Aufnahmeort"
4796 #: src/Content/Feature.php:85
4798 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
4799 " prior to stripping metadata and links it to a map."
4800 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
4802 #: src/Content/Feature.php:86
4803 msgid "Export Public Calendar"
4804 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
4806 #: src/Content/Feature.php:86
4807 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
4808 msgstr "Möglichkeit für Besucher, den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
4810 #: src/Content/Feature.php:91
4811 msgid "Post Composition Features"
4812 msgstr "Beitragserstellung-Features"
4814 #: src/Content/Feature.php:92
4815 msgid "Auto-mention Forums"
4816 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
4818 #: src/Content/Feature.php:92
4820 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
4821 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
4823 #: src/Content/Feature.php:93
4824 msgid "Explicit Mentions"
4825 msgstr "Explizite Erwähnungen"
4827 #: src/Content/Feature.php:93
4829 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
4830 "mentioned in replies."
4831 msgstr "Füge Erwähnungen zum Kommentarfeld hinzu, um manuell über die explizite Erwähnung von Gesprächsteilnehmern zu entscheiden."
4833 #: src/Content/Feature.php:98
4834 msgid "Network Sidebar"
4835 msgstr "Netzwerk-Seitenleiste"
4837 #: src/Content/Feature.php:99
4838 msgid "Ability to select posts by date ranges"
4839 msgstr "Möglichkeit, die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
4841 #: src/Content/Feature.php:100
4842 msgid "Protocol Filter"
4843 msgstr "Protokoll-Filter"
4845 #: src/Content/Feature.php:100
4846 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
4847 msgstr "Aktiviere Widget, um Netzwerkbeiträge nur von ausgesuchten Protokollen anzuzeigen"
4849 #: src/Content/Feature.php:105
4850 msgid "Network Tabs"
4851 msgstr "Netzwerk-Reiter"
4853 #: src/Content/Feature.php:106
4854 msgid "Network New Tab"
4855 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
4857 #: src/Content/Feature.php:106
4858 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
4859 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
4861 #: src/Content/Feature.php:107
4862 msgid "Network Shared Links Tab"
4863 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
4865 #: src/Content/Feature.php:107
4866 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
4867 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
4869 #: src/Content/Feature.php:112
4870 msgid "Post/Comment Tools"
4871 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
4873 #: src/Content/Feature.php:113
4874 msgid "Post Categories"
4875 msgstr "Beitragskategorien"
4877 #: src/Content/Feature.php:113
4878 msgid "Add categories to your posts"
4879 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
4881 #: src/Content/Feature.php:118
4882 msgid "Advanced Profile Settings"
4883 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
4885 #: src/Content/Feature.php:119
4887 msgstr "Zeige Foren"
4889 #: src/Content/Feature.php:119
4890 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
4891 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
4893 #: src/Content/Feature.php:120
4895 msgstr "Schlagwortwolke"
4897 #: src/Content/Feature.php:120
4898 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
4899 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen"
4901 #: src/Content/Feature.php:121
4902 msgid "Display Membership Date"
4903 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
4905 #: src/Content/Feature.php:121
4906 msgid "Display membership date in profile"
4907 msgstr "Das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil anzeigen"
4909 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:206
4910 #: src/Content/Text/HTML.php:914 view/theme/vier/theme.php:250
4914 #: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252
4915 msgid "External link to forum"
4916 msgstr "Externer Link zum Forum"
4918 #: src/Content/Nav.php:73
4919 msgid "Nothing new here"
4920 msgstr "Keine Neuigkeiten"
4922 #: src/Content/Nav.php:77
4923 msgid "Clear notifications"
4924 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
4926 #: src/Content/Nav.php:78 src/Content/Text/HTML.php:903
4927 msgid "@name, !forum, #tags, content"
4928 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
4930 #: src/Content/Nav.php:152 src/Module/Login.php:324
4931 #: view/theme/frio/theme.php:259
4935 #: src/Content/Nav.php:152 view/theme/frio/theme.php:259
4936 msgid "End this session"
4937 msgstr "Diese Sitzung beenden"
4939 #: src/Content/Nav.php:155 src/Model/Profile.php:895
4940 #: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:856
4941 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:85 view/theme/frio/theme.php:262
4945 #: src/Content/Nav.php:155 src/Content/Nav.php:241
4946 #: view/theme/frio/theme.php:262
4947 msgid "Your posts and conversations"
4948 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
4950 #: src/Content/Nav.php:156 view/theme/frio/theme.php:263
4951 msgid "Your profile page"
4952 msgstr "Deine Profilseite"
4954 #: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:264
4956 msgstr "Deine Fotos"
4958 #: src/Content/Nav.php:158 src/Model/Profile.php:919 src/Model/Profile.php:922
4959 #: view/theme/frio/theme.php:265
4963 #: src/Content/Nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:265
4965 msgstr "Deine Videos"
4967 #: src/Content/Nav.php:159 view/theme/frio/theme.php:266
4969 msgstr "Deine Ereignisse"
4971 #: src/Content/Nav.php:160
4972 msgid "Personal notes"
4973 msgstr "Persönliche Notizen"
4975 #: src/Content/Nav.php:160
4976 msgid "Your personal notes"
4977 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
4979 #: src/Content/Nav.php:169 src/Module/Bookmarklet.php:25
4980 #: src/Module/Login.php:325
4984 #: src/Content/Nav.php:169
4988 #: src/Content/Nav.php:179 src/Content/Nav.php:241
4989 #: src/Core/NotificationsManager.php:165
4993 #: src/Content/Nav.php:179
4997 #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Login.php:296
4998 #: src/Module/Register.php:136
5000 msgstr "Registrieren"
5002 #: src/Content/Nav.php:183
5003 msgid "Create an account"
5004 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
5006 #: src/Content/Nav.php:189 src/Module/Help.php:50
5007 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:84
5008 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
5009 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117 view/theme/vier/theme.php:294
5013 #: src/Content/Nav.php:189
5014 msgid "Help and documentation"
5015 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
5017 #: src/Content/Nav.php:193
5021 #: src/Content/Nav.php:193
5022 msgid "Addon applications, utilities, games"
5023 msgstr "Zusätzliche Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
5025 #: src/Content/Nav.php:197
5026 msgid "Search site content"
5027 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
5029 #: src/Content/Nav.php:200 src/Content/Text/HTML.php:909
5033 #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Text/HTML.php:910
5034 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
5038 #: src/Content/Nav.php:221
5040 msgstr "Gemeinschaft"
5042 #: src/Content/Nav.php:221
5043 msgid "Conversations on this and other servers"
5044 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderen Servern"
5046 #: src/Content/Nav.php:225 src/Model/Profile.php:934 src/Model/Profile.php:945
5047 #: view/theme/frio/theme.php:270
5048 msgid "Events and Calendar"
5049 msgstr "Ereignisse und Kalender"
5051 #: src/Content/Nav.php:228
5053 msgstr "Verzeichnis"
5055 #: src/Content/Nav.php:228
5056 msgid "People directory"
5057 msgstr "Nutzerverzeichnis"
5059 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseAdminModule.php:75
5061 msgstr "Information"
5063 #: src/Content/Nav.php:230
5064 msgid "Information about this friendica instance"
5065 msgstr "Informationen zu dieser Friendica-Instanz"
5067 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/Admin/Tos.php:43
5068 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:144
5069 #: src/Module/Tos.php:73
5070 msgid "Terms of Service"
5071 msgstr "Nutzungsbedingungen"
5073 #: src/Content/Nav.php:233
5074 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
5075 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica-Instanz"
5077 #: src/Content/Nav.php:238 src/Core/NotificationsManager.php:151
5078 #: view/theme/frio/theme.php:269
5082 #: src/Content/Nav.php:238 view/theme/frio/theme.php:269
5083 msgid "Conversations from your friends"
5084 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
5086 #: src/Content/Nav.php:239
5087 msgid "Network Reset"
5088 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
5090 #: src/Content/Nav.php:239
5091 msgid "Load Network page with no filters"
5092 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
5094 #: src/Content/Nav.php:245 src/Core/NotificationsManager.php:172
5095 msgid "Introductions"
5096 msgstr "Kontaktanfragen"
5098 #: src/Content/Nav.php:245
5099 msgid "Friend Requests"
5100 msgstr "Kontaktanfragen"
5102 #: src/Content/Nav.php:247
5103 msgid "See all notifications"
5104 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
5106 #: src/Content/Nav.php:248
5107 msgid "Mark all system notifications seen"
5108 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
5110 #: src/Content/Nav.php:251 view/theme/frio/theme.php:271
5111 msgid "Private mail"
5112 msgstr "Private E-Mail"
5114 #: src/Content/Nav.php:252
5118 #: src/Content/Nav.php:253
5122 #: src/Content/Nav.php:257
5126 #: src/Content/Nav.php:257
5127 msgid "Manage other pages"
5128 msgstr "Andere Seiten verwalten"
5130 #: src/Content/Nav.php:262 view/theme/frio/theme.php:272
5131 msgid "Account settings"
5132 msgstr "Kontoeinstellungen"
5134 #: src/Content/Nav.php:265
5135 msgid "Manage/Edit Profiles"
5136 msgstr "Profile verwalten/editieren"
5138 #: src/Content/Nav.php:268 view/theme/frio/theme.php:273
5139 msgid "Manage/edit friends and contacts"
5140 msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
5142 #: src/Content/Nav.php:273 src/Module/BaseAdminModule.php:114
5144 msgstr "Administration"
5146 #: src/Content/Nav.php:273
5147 msgid "Site setup and configuration"
5148 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
5150 #: src/Content/Nav.php:276
5154 #: src/Content/Nav.php:276
5158 #: src/Content/OEmbed.php:255
5159 msgid "Embedding disabled"
5160 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
5162 #: src/Content/OEmbed.php:378
5163 msgid "Embedded content"
5164 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
5166 #: src/Content/Pager.php:153
5170 #: src/Content/Pager.php:158
5174 #: src/Content/Pager.php:203
5178 #: src/Content/Pager.php:263
5182 #: src/Content/Text/BBCode.php:430
5183 msgid "view full size"
5184 msgstr "Volle Größe anzeigen"
5186 #: src/Content/Text/BBCode.php:864 src/Content/Text/BBCode.php:1591
5187 #: src/Content/Text/BBCode.php:1592
5191 #: src/Content/Text/BBCode.php:972
5193 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5194 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5196 #: src/Content/Text/BBCode.php:1518 src/Content/Text/BBCode.php:1540
5198 msgstr "$1 hat geschrieben:"
5200 #: src/Content/Text/BBCode.php:1602 src/Content/Text/BBCode.php:1603
5201 msgid "Encrypted content"
5202 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
5204 #: src/Content/Text/BBCode.php:1710
5205 msgid "Invalid source protocol"
5206 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
5208 #: src/Content/Text/BBCode.php:1721
5209 msgid "Invalid link protocol"
5210 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
5212 #: src/Content/Text/HTML.php:800
5213 msgid "Loading more entries..."
5214 msgstr "lade weitere Einträge..."
5216 #: src/Content/Text/HTML.php:801
5220 #: src/Content/Text/HTML.php:894
5224 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3471
5225 #: src/Model/Item.php:3482
5226 msgid "Click to open/close"
5227 msgstr "Zum Öffnen/Schließen klicken"
5229 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
5231 msgstr "Exportieren"
5233 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
5234 msgid "Export calendar as ical"
5235 msgstr "Kalender als ical exportieren"
5237 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
5238 msgid "Export calendar as csv"
5239 msgstr "Kalender als csv exportieren"
5241 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
5243 msgstr "Keine Kontakte"
5245 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
5248 msgid_plural "%d Contacts"
5249 msgstr[0] "%d Kontakt"
5250 msgstr[1] "%d Kontakte"
5252 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
5253 msgid "View Contacts"
5254 msgstr "Kontakte anzeigen"
5256 #: src/Content/Widget.php:35
5257 msgid "Add New Contact"
5258 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
5260 #: src/Content/Widget.php:36
5261 msgid "Enter address or web location"
5262 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
5264 #: src/Content/Widget.php:37
5265 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5266 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5268 #: src/Content/Widget.php:55
5270 msgid "%d invitation available"
5271 msgid_plural "%d invitations available"
5272 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
5273 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
5275 #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
5277 msgstr "Leute finden"
5279 #: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
5280 msgid "Enter name or interest"
5281 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
5283 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
5284 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5285 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
5287 #: src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:820
5288 #: src/Module/Directory.php:91 view/theme/vier/theme.php:203
5292 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
5293 msgid "Similar Interests"
5294 msgstr "Ähnliche Interessen"
5296 #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
5297 msgid "Random Profile"
5298 msgstr "Zufälliges Profil"
5300 #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
5301 msgid "Invite Friends"
5302 msgstr "Freunde einladen"
5304 #: src/Content/Widget.php:70 src/Module/Directory.php:83
5305 #: view/theme/vier/theme.php:208
5306 msgid "Global Directory"
5307 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
5309 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
5310 msgid "Local Directory"
5311 msgstr "Lokales Verzeichnis"
5313 #: src/Content/Widget.php:158
5317 #: src/Content/Widget.php:161
5318 msgid "All Protocols"
5319 msgstr "Alle Protokolle"
5321 #: src/Content/Widget.php:198
5322 msgid "Saved Folders"
5323 msgstr "Gespeicherte Ordner"
5325 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
5329 #: src/Content/Widget.php:240
5333 #: src/Content/Widget.php:324
5335 msgid "%d contact in common"
5336 msgid_plural "%d contacts in common"
5337 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
5338 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
5340 #: src/Core/ACL.php:288
5341 msgid "Post to Email"
5342 msgstr "An E-Mail senden"
5344 #: src/Core/ACL.php:300
5345 msgid "Visible to everybody"
5346 msgstr "Für jeden sichtbar"
5348 #: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116
5352 #: src/Core/ACL.php:302 view/theme/vier/config.php:116
5354 msgstr "nicht zeigen"
5356 #: src/Core/ACL.php:311
5358 msgstr "Connectoren"
5360 #: src/Core/ACL.php:313
5361 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
5362 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
5364 #: src/Core/ACL.php:313
5366 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
5367 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
5369 #: src/Core/ACL.php:315
5373 #: src/Core/Installer.php:164
5375 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
5376 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
5378 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.config.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, gehe wie folgt vor."
5380 #: src/Core/Installer.php:183
5382 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
5384 msgstr "Möglicherweise musst du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
5386 #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:172
5387 #: src/Module/Install.php:328
5388 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
5389 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
5391 #: src/Core/Installer.php:245
5392 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
5393 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
5395 #: src/Core/Installer.php:246
5397 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
5398 "you will not be able to run the background processing. See <a "
5399 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
5400 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
5401 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker-Setup'</a>"
5403 #: src/Core/Installer.php:251
5404 msgid "PHP executable path"
5405 msgstr "Pfad zu PHP"
5407 #: src/Core/Installer.php:251
5409 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
5411 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
5413 #: src/Core/Installer.php:256
5414 msgid "Command line PHP"
5415 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
5417 #: src/Core/Installer.php:265
5418 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
5419 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
5421 #: src/Core/Installer.php:266
5422 msgid "Found PHP version: "
5423 msgstr "Gefundene PHP Version:"
5425 #: src/Core/Installer.php:268
5426 msgid "PHP cli binary"
5427 msgstr "PHP CLI Binary"
5429 #: src/Core/Installer.php:281
5431 "The command line version of PHP on your system does not have "
5432 "\"register_argc_argv\" enabled."
5433 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
5435 #: src/Core/Installer.php:282
5436 msgid "This is required for message delivery to work."
5437 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
5439 #: src/Core/Installer.php:287
5440 msgid "PHP register_argc_argv"
5441 msgstr "PHP register_argc_argv"
5443 #: src/Core/Installer.php:319
5445 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
5446 "generate encryption keys"
5447 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
5449 #: src/Core/Installer.php:320
5451 "If running under Windows, please see "
5452 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
5453 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
5455 #: src/Core/Installer.php:323
5456 msgid "Generate encryption keys"
5457 msgstr "Schlüssel erzeugen"
5459 #: src/Core/Installer.php:375
5461 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
5462 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
5464 #: src/Core/Installer.php:380
5465 msgid "Apache mod_rewrite module"
5466 msgstr "Apache mod_rewrite module"
5468 #: src/Core/Installer.php:386
5469 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
5470 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
5472 #: src/Core/Installer.php:391
5473 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
5474 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
5476 #: src/Core/Installer.php:395
5477 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
5478 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
5480 #: src/Core/Installer.php:403
5481 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
5482 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
5484 #: src/Core/Installer.php:407
5485 msgid "XML PHP module"
5486 msgstr "XML PHP Modul"
5488 #: src/Core/Installer.php:410
5489 msgid "libCurl PHP module"
5490 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
5492 #: src/Core/Installer.php:411
5493 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
5494 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
5496 #: src/Core/Installer.php:417
5497 msgid "GD graphics PHP module"
5498 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
5500 #: src/Core/Installer.php:418
5502 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
5503 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
5505 #: src/Core/Installer.php:424
5506 msgid "OpenSSL PHP module"
5507 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
5509 #: src/Core/Installer.php:425
5510 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
5511 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
5513 #: src/Core/Installer.php:431
5514 msgid "mb_string PHP module"
5515 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
5517 #: src/Core/Installer.php:432
5518 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
5519 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt, ist aber nicht installiert."
5521 #: src/Core/Installer.php:438
5522 msgid "iconv PHP module"
5523 msgstr "PHP iconv Modul"
5525 #: src/Core/Installer.php:439
5526 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
5527 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
5529 #: src/Core/Installer.php:445
5530 msgid "POSIX PHP module"
5531 msgstr "PHP POSIX Modul"
5533 #: src/Core/Installer.php:446
5534 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
5535 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
5537 #: src/Core/Installer.php:452
5538 msgid "JSON PHP module"
5539 msgstr "PHP JASON Modul"
5541 #: src/Core/Installer.php:453
5542 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
5543 msgstr "Fehler: Das JSON PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
5545 #: src/Core/Installer.php:459
5546 msgid "File Information PHP module"
5547 msgstr "PHP Datei Informations-Modul"
5549 #: src/Core/Installer.php:460
5550 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
5551 msgstr "Fehler: Das Datei Informations PHP Modul ist nicht installiert."
5553 #: src/Core/Installer.php:483
5555 "The web installer needs to be able to create a file called "
5556 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
5558 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.config.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lage dazu."
5560 #: src/Core/Installer.php:484
5562 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
5563 "to write files in your folder - even if you can."
5564 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn du sie hast."
5566 #: src/Core/Installer.php:485
5568 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
5569 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
5570 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text, der in der local.config.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
5572 #: src/Core/Installer.php:486
5574 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
5575 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
5576 msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest du in der Datei INSTALL.txt."
5578 #: src/Core/Installer.php:489
5579 msgid "config/local.config.php is writable"
5580 msgstr "config/local.config.php ist schreibbar"
5582 #: src/Core/Installer.php:509
5584 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
5585 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
5586 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3-Template-Engine, um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP, um das Rendern zu beschleunigen."
5588 #: src/Core/Installer.php:510
5590 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
5591 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
5593 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern, benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
5595 #: src/Core/Installer.php:511
5597 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
5598 " write access to this folder."
5599 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data), Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
5601 #: src/Core/Installer.php:512
5603 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
5604 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
5605 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht für die darin enthaltenen Template-Dateien (.tpl)."
5607 #: src/Core/Installer.php:515
5608 msgid "view/smarty3 is writable"
5609 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
5611 #: src/Core/Installer.php:544
5613 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
5615 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Vergewissere dich, dass du .htaccess-dist nach.htaccess kopiert hast."
5617 #: src/Core/Installer.php:546
5618 msgid "Error message from Curl when fetching"
5619 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
5621 #: src/Core/Installer.php:551
5622 msgid "Url rewrite is working"
5623 msgstr "URL rewrite funktioniert"
5625 #: src/Core/Installer.php:580
5626 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
5627 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
5629 #: src/Core/Installer.php:582
5630 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
5631 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
5633 #: src/Core/Installer.php:584 tests/src/Core/InstallerTest.php:347
5634 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:373
5635 msgid "ImageMagick supports GIF"
5636 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
5638 #: src/Core/Installer.php:609
5639 msgid "Could not connect to database."
5640 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
5642 #: src/Core/Installer.php:616
5643 msgid "Database already in use."
5644 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
5646 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:397
5650 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:398
5654 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:399
5658 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:400
5662 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:401
5666 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:416
5670 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:417
5674 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:418
5678 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:419
5682 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:407
5686 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:420
5690 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:421
5694 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:422
5698 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:423
5702 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:424
5706 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:425
5710 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:426
5714 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388
5718 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389
5722 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390
5726 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391
5730 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392
5734 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393
5738 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387
5742 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403
5746 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404
5750 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405
5754 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406
5758 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409
5762 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410
5766 #: src/Core/L10n.php:394
5770 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412
5774 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413
5778 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414
5782 #: src/Core/L10n.php:413
5786 #: src/Core/L10n.php:413
5790 #: src/Core/L10n.php:414
5794 #: src/Core/L10n.php:414
5798 #: src/Core/L10n.php:415
5802 #: src/Core/L10n.php:415
5806 #: src/Core/L10n.php:416
5810 #: src/Core/L10n.php:416
5814 #: src/Core/L10n.php:417
5818 #: src/Core/L10n.php:417
5822 #: src/Core/L10n.php:418
5824 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
5826 #: src/Core/L10n.php:418
5828 msgstr "abfuhrerteilte"
5830 #: src/Core/NotificationsManager.php:144
5834 #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
5836 msgid "%s commented on %s's post"
5837 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
5839 #: src/Core/NotificationsManager.php:245
5841 msgid "%s created a new post"
5842 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
5844 #: src/Core/NotificationsManager.php:259
5846 msgid "%s liked %s's post"
5847 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
5849 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
5851 msgid "%s disliked %s's post"
5852 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
5854 #: src/Core/NotificationsManager.php:285
5856 msgid "%s is attending %s's event"
5857 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
5859 #: src/Core/NotificationsManager.php:298
5861 msgid "%s is not attending %s's event"
5862 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
5864 #: src/Core/NotificationsManager.php:311
5866 msgid "%s may attend %s's event"
5867 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
5869 #: src/Core/NotificationsManager.php:344
5871 msgid "%s is now friends with %s"
5872 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
5874 #: src/Core/NotificationsManager.php:622
5875 msgid "Friend Suggestion"
5876 msgstr "Kontaktvorschlag"
5878 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5879 msgid "Friend/Connect Request"
5880 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
5882 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5883 msgid "New Follower"
5884 msgstr "Neuer Bewunderer"
5886 #: src/Core/Session.php:194
5889 msgstr "Willkommen %s"
5891 #: src/Core/Session.php:195
5892 msgid "Please upload a profile photo."
5893 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
5895 #: src/Core/Session.php:198
5897 msgid "Welcome back %s"
5898 msgstr "Willkommen zurück %s"
5900 #: src/Core/Update.php:193
5902 msgid "Update %s failed. See error logs."
5903 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
5905 #: src/Core/Update.php:257
5909 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5910 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5911 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5912 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5913 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler, falls du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
5915 #: src/Core/Update.php:263
5918 "The error message is\n"
5920 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
5922 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
5923 msgid "[Friendica Notify] Database update"
5924 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung]: Datenbank Update"
5926 #: src/Core/Update.php:300
5930 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
5931 msgstr "\n \t\t\t\t\tDie Friendica Datenbank wurde erfolgreich von %s auf %s aktualisiert."
5933 #: src/Core/UserImport.php:99
5934 msgid "Error decoding account file"
5935 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account-Datei"
5937 #: src/Core/UserImport.php:105
5938 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
5939 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica-Account-Datei?"
5941 #: src/Core/UserImport.php:113
5943 msgid "User '%s' already exists on this server!"
5944 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
5946 #: src/Core/UserImport.php:149
5947 msgid "User creation error"
5948 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Accounts aufgetreten"
5950 #: src/Core/UserImport.php:167
5951 msgid "User profile creation error"
5952 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Profils"
5954 #: src/Core/UserImport.php:211
5956 msgid "%d contact not imported"
5957 msgid_plural "%d contacts not imported"
5958 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
5959 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
5961 #: src/Core/UserImport.php:276
5962 msgid "Done. You can now login with your username and password"
5963 msgstr "Erledigt. Du kannst dich jetzt mit deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
5965 #: src/Database/DBStructure.php:47
5966 msgid "There are no tables on MyISAM."
5967 msgstr "Es gibt keine MyISAM-Tabellen."
5969 #: src/Database/DBStructure.php:71
5973 "Error %d occurred during database update:\n"
5975 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
5977 #: src/Database/DBStructure.php:74
5978 msgid "Errors encountered performing database changes: "
5979 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
5981 #: src/Database/DBStructure.php:263
5983 msgid "%s: Database update"
5984 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
5986 #: src/Database/DBStructure.php:524
5988 msgid "%s: updating %s table."
5989 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
5991 #: src/LegacyModule.php:30
5993 msgid "Legacy module file not found: %s"
5994 msgstr "Legacy-Moduldatei nicht gefunden: %s"
5996 #: src/Model/Contact.php:1116
5997 msgid "Drop Contact"
5998 msgstr "Kontakt löschen"
6000 #: src/Model/Contact.php:1651
6001 msgid "Organisation"
6002 msgstr "Organisation"
6004 #: src/Model/Contact.php:1655
6006 msgstr "Nachrichten"
6008 #: src/Model/Contact.php:1659
6012 #: src/Model/Contact.php:1888
6013 msgid "Connect URL missing."
6014 msgstr "Connect-URL fehlt"
6016 #: src/Model/Contact.php:1897
6018 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
6019 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
6020 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
6022 #: src/Model/Contact.php:1938
6024 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6025 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
6027 #: src/Model/Contact.php:1939 src/Model/Contact.php:1952
6028 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6029 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
6031 #: src/Model/Contact.php:1950
6032 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6033 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
6035 #: src/Model/Contact.php:1955
6036 msgid "An author or name was not found."
6037 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
6039 #: src/Model/Contact.php:1958
6040 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6041 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser-URL gefunden werden."
6043 #: src/Model/Contact.php:1961
6045 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6047 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
6049 #: src/Model/Contact.php:1962
6050 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6051 msgstr "Verwende mailto: vor der E-Mail-Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
6053 #: src/Model/Contact.php:1968
6055 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6057 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
6059 #: src/Model/Contact.php:1973
6061 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6062 "notifications from you."
6063 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von dir erhalten können."
6065 #: src/Model/Contact.php:2027
6066 msgid "Unable to retrieve contact information."
6067 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
6069 #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847 src/Module/Localtime.php:17
6070 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
6071 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
6073 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
6074 #: src/Model/Event.php:915
6078 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
6079 #: src/Model/Event.php:919
6083 #: src/Model/Event.php:385
6087 #: src/Model/Event.php:408
6091 #: src/Model/Event.php:411
6095 #: src/Model/Event.php:433
6096 msgid "No events to display"
6097 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
6099 #: src/Model/Event.php:561
6103 #: src/Model/Event.php:592
6105 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
6107 #: src/Model/Event.php:593
6108 msgid "Duplicate event"
6109 msgstr "Veranstaltung kopieren"
6111 #: src/Model/Event.php:594
6112 msgid "Delete event"
6113 msgstr "Veranstaltung löschen"
6115 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3522 src/Model/Item.php:3529
6116 msgid "link to source"
6117 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
6119 #: src/Model/Event.php:848
6123 #: src/Model/Event.php:849
6127 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
6129 msgstr "Karte anzeigen"
6131 #: src/Model/Event.php:935
6133 msgstr "Karte verbergen"
6135 #: src/Model/Event.php:1027
6137 msgid "%s's birthday"
6138 msgstr "%ss Geburtstag"
6140 #: src/Model/Event.php:1028
6142 msgid "Happy Birthday %s"
6143 msgstr "Herzlichen Glückwunsch, %s"
6145 #: src/Model/FileTag.php:256
6147 msgstr "Beitrag abgelegt"
6149 #: src/Model/Group.php:63
6151 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6152 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6153 "not what you intended, please create another group with a different name."
6154 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
6156 #: src/Model/Group.php:358
6157 msgid "Default privacy group for new contacts"
6158 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
6160 #: src/Model/Group.php:390
6162 msgstr "Alle Kontakte"
6164 #: src/Model/Group.php:410
6168 #: src/Model/Group.php:439
6170 msgstr "Gruppe bearbeiten"
6172 #: src/Model/Group.php:440 src/Module/Group.php:186
6173 msgid "Contacts not in any group"
6174 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
6176 #: src/Model/Group.php:442
6177 msgid "Create a new group"
6178 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
6180 #: src/Model/Group.php:443 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
6181 #: src/Module/Group.php:271
6182 msgid "Group Name: "
6183 msgstr "Gruppenname:"
6185 #: src/Model/Group.php:444
6187 msgstr "Gruppen bearbeiten"
6189 #: src/Model/Item.php:3257
6193 #: src/Model/Item.php:3259 src/Object/Post.php:472
6195 msgid_plural "comments"
6196 msgstr[0] "Kommentar"
6197 msgstr[1] "Kommentare"
6199 #: src/Model/Item.php:3262
6203 #: src/Model/Item.php:3361
6205 msgid "Content warning: %s"
6206 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
6208 #: src/Model/Item.php:3438
6212 #: src/Model/Item.php:3516
6213 msgid "View on separate page"
6214 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
6216 #: src/Model/Item.php:3517
6217 msgid "view on separate page"
6218 msgstr "auf separater Seite ansehen"
6220 #: src/Model/Mail.php:109 src/Model/Mail.php:244
6221 msgid "[no subject]"
6222 msgstr "[kein Betreff]"
6224 #: src/Model/Profile.php:177 src/Model/Profile.php:421
6225 #: src/Model/Profile.php:866
6226 msgid "Edit profile"
6227 msgstr "Profil bearbeiten"
6229 #: src/Model/Profile.php:355
6233 #: src/Model/Profile.php:394
6234 msgid "Manage/edit profiles"
6235 msgstr "Profile verwalten/editieren"
6237 #: src/Model/Profile.php:443 src/Model/Profile.php:776
6238 #: src/Module/Directory.php:148
6242 #: src/Model/Profile.php:444 src/Model/Profile.php:793
6243 #: src/Module/Directory.php:149
6247 #: src/Model/Profile.php:446 src/Module/Contact.php:648
6251 #: src/Model/Profile.php:569 src/Model/Profile.php:666
6253 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
6255 #: src/Model/Profile.php:570
6259 #: src/Model/Profile.php:632 src/Model/Profile.php:717
6263 #: src/Model/Profile.php:642
6264 msgid "Birthday Reminders"
6265 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
6267 #: src/Model/Profile.php:643
6268 msgid "Birthdays this week:"
6269 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
6271 #: src/Model/Profile.php:704
6272 msgid "[No description]"
6273 msgstr "[keine Beschreibung]"
6275 #: src/Model/Profile.php:730
6276 msgid "Event Reminders"
6277 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
6279 #: src/Model/Profile.php:731
6280 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
6281 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
6283 #: src/Model/Profile.php:748
6284 msgid "Member since:"
6285 msgstr "Mitglied seit:"
6287 #: src/Model/Profile.php:756
6291 #: src/Model/Profile.php:757
6295 #: src/Model/Profile.php:765 src/Util/Temporal.php:147
6297 msgstr "Geburtstag:"
6299 #: src/Model/Profile.php:772
6303 #: src/Model/Profile.php:785
6305 msgid "for %1$d %2$s"
6306 msgstr "für %1$d %2$s"
6308 #: src/Model/Profile.php:809
6312 #: src/Model/Profile.php:817
6313 msgid "Hobbies/Interests:"
6314 msgstr "Hobbies/Interessen:"
6316 #: src/Model/Profile.php:829
6317 msgid "Contact information and Social Networks:"
6318 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
6320 #: src/Model/Profile.php:833
6321 msgid "Musical interests:"
6322 msgstr "Musikalische Interessen:"
6324 #: src/Model/Profile.php:837
6325 msgid "Books, literature:"
6326 msgstr "Literatur/Bücher:"
6328 #: src/Model/Profile.php:841
6332 #: src/Model/Profile.php:845
6333 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6334 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
6336 #: src/Model/Profile.php:849
6337 msgid "Love/Romance:"
6338 msgstr "Liebesleben:"
6340 #: src/Model/Profile.php:853
6341 msgid "Work/employment:"
6342 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
6344 #: src/Model/Profile.php:857
6345 msgid "School/education:"
6346 msgstr "Schule/Ausbildung:"
6348 #: src/Model/Profile.php:862
6352 #: src/Model/Profile.php:906 src/Module/Contact.php:875
6353 msgid "Profile Details"
6354 msgstr "Profildetails"
6356 #: src/Model/Profile.php:956
6357 msgid "Only You Can See This"
6358 msgstr "Nur du kannst das sehen"
6360 #: src/Model/Profile.php:964 src/Model/Profile.php:967
6361 msgid "Tips for New Members"
6362 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
6364 #: src/Model/Profile.php:1167
6366 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
6367 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
6369 #: src/Model/Storage/Database.php:36
6371 msgid "Database storage failed to update %s"
6372 msgstr "Datenbankspeicher konnte nicht aktualisiert werden %s"
6374 #: src/Model/Storage/Database.php:43
6375 msgid "Database storage failed to insert data"
6376 msgstr "Der Datenbankspeicher konnte keine Daten einfügen"
6378 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
6380 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
6381 msgstr "Dateisystemspeicher konnte nicht erstellt werden \"%s\". Überprüfe, ob du Schreibberechtigungen hast."
6383 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
6386 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
6388 msgstr "Der Dateisystemspeicher konnte die Daten nicht in \"%s\" speichern. Überprüfe Deine Schreibberechtigungen"
6390 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
6391 msgid "Storage base path"
6392 msgstr "Dateipfad zum Speicher"
6394 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
6396 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
6397 "a path outside web server folder tree"
6398 msgstr "Verzeichnis, in das Dateien hochgeladen werden. Für maximale Sicherheit sollte dies ein Pfad außerhalb der Webserver-Verzeichnisstruktur sein"
6400 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
6401 msgid "Enter a valid existing folder"
6402 msgstr "Gib einen gültigen, existierenden Ordner ein"
6404 #: src/Model/User.php:298
6405 msgid "Login failed"
6406 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
6408 #: src/Model/User.php:329
6409 msgid "Not enough information to authenticate"
6410 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
6412 #: src/Model/User.php:407
6413 msgid "Password can't be empty"
6414 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
6416 #: src/Model/User.php:426
6417 msgid "Empty passwords are not allowed."
6418 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt."
6420 #: src/Model/User.php:430
6422 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6424 msgstr "Das neue Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
6426 #: src/Model/User.php:436
6428 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
6429 msgstr "Das Passwort darf keine akzentuierten Buchstaben, Leerzeichen oder Doppelpunkte (:) beinhalten"
6431 #: src/Model/User.php:536
6432 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6433 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
6435 #: src/Model/User.php:543
6436 msgid "An invitation is required."
6437 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
6439 #: src/Model/User.php:547
6440 msgid "Invitation could not be verified."
6441 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
6443 #: src/Model/User.php:554
6444 msgid "Invalid OpenID url"
6445 msgstr "Ungültige OpenID URL"
6447 #: src/Model/User.php:567 src/Module/Login.php:107
6449 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
6450 "Please check the correct spelling of the ID."
6451 msgstr "Beim Versuch, dich mit der von dir angegebenen OpenID anzumelden, trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass du die OpenID richtig geschrieben hast."
6453 #: src/Model/User.php:567 src/Module/Login.php:107
6454 msgid "The error message was:"
6455 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
6457 #: src/Model/User.php:573
6458 msgid "Please enter the required information."
6459 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
6461 #: src/Model/User.php:587
6464 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
6465 "excluding each other, swapping values."
6466 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) schließen sich gegenseitig aus, tausche Werte aus."
6468 #: src/Model/User.php:594
6470 msgid "Username should be at least %s character."
6471 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
6472 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
6473 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
6475 #: src/Model/User.php:598
6477 msgid "Username should be at most %s character."
6478 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
6479 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
6480 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
6482 #: src/Model/User.php:606
6483 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6484 msgstr "Das scheint nicht dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
6486 #: src/Model/User.php:611
6487 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6488 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
6490 #: src/Model/User.php:615
6491 msgid "Not a valid email address."
6492 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
6494 #: src/Model/User.php:618
6495 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
6496 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
6498 #: src/Model/User.php:622 src/Model/User.php:630
6499 msgid "Cannot use that email."
6500 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
6502 #: src/Model/User.php:637
6503 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
6504 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
6506 #: src/Model/User.php:644 src/Model/User.php:701
6507 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6508 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
6510 #: src/Model/User.php:654
6511 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
6512 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
6514 #: src/Model/User.php:688 src/Model/User.php:692
6515 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
6516 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
6518 #: src/Model/User.php:712 view/theme/duepuntozero/config.php:55
6522 #: src/Model/User.php:717
6523 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
6524 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
6526 #: src/Model/User.php:724
6527 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
6528 msgstr "Bei der Erstellung deines self-Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
6530 #: src/Model/User.php:733
6532 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
6533 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
6535 #: src/Model/User.php:809
6539 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6540 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
6542 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6544 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6545 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
6546 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6548 msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tdanke für deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens freigeschaltet werden.\n\n\t\t\tDeine Zugangsdaten lauten wie folgt:\n\n\t\t\tSeitenadresse:\t%3$s\n\t\t\tAnmeldename:\t\t%4$s\n\t\t\tPasswort:\t\t%5$s\n\t\t"
6550 #: src/Model/User.php:826
6552 msgid "Registration at %s"
6553 msgstr "Registrierung als %s"
6555 #: src/Model/User.php:845
6559 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6560 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
6562 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
6564 #: src/Model/User.php:851
6568 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6570 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6571 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
6572 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6574 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6577 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6579 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6580 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6582 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6583 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6584 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6585 "\t\t\tthan that.\n"
6587 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6588 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6589 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6591 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
6593 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
6594 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
6596 #: src/Model/User.php:886 src/Module/Admin/Users.php:88
6598 msgid "Registration details for %s"
6599 msgstr "Details der Registration von %s"
6601 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
6602 msgid "Addon not found."
6603 msgstr "Addon nicht gefunden."
6605 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
6607 msgid "Addon %s disabled."
6608 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
6610 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
6612 msgid "Addon %s enabled."
6613 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
6615 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
6616 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
6618 msgstr "Ausschalten"
6620 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
6621 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
6623 msgstr "Einschalten"
6625 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
6626 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:60
6627 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
6628 #: src/Module/Admin/Federation.php:185 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
6629 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57 src/Module/Admin/Logs/View.php:46
6630 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:568
6631 #: src/Module/Admin/Summary.php:160 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
6632 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/Admin/Tos.php:42
6633 #: src/Module/Admin/Users.php:277
6634 msgid "Administration"
6635 msgstr "Administration"
6637 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
6638 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
6642 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
6643 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
6647 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
6648 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6649 msgid "Maintainer: "
6652 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
6654 msgid "Addon %s failed to install."
6655 msgstr "Addon %s konnte nicht installiert werden"
6657 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
6658 msgid "Reload active addons"
6659 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
6661 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
6664 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6665 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6666 " the open addon registry at %2$s"
6667 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
6669 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:37
6671 msgid "%s contact unblocked"
6672 msgid_plural "%s contacts unblocked"
6673 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
6674 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
6676 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61
6677 msgid "Remote Contact Blocklist"
6678 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
6680 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
6682 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
6684 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
6686 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
6687 msgid "Block Remote Contact"
6688 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
6690 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64 src/Module/Admin/Users.php:280
6692 msgstr "Alle auswählen"
6694 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65
6696 msgstr "Auswahl aufheben"
6698 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67 src/Module/Admin/Users.php:291
6699 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:827
6700 #: src/Module/Contact.php:1080
6704 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68
6705 msgid "No remote contact is blocked from this node."
6706 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
6708 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:70
6709 msgid "Blocked Remote Contacts"
6710 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
6712 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6713 msgid "Block New Remote Contact"
6714 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
6716 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
6720 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
6722 msgid "%s total blocked contact"
6723 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6724 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
6725 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
6727 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
6728 msgid "URL of the remote contact to block."
6729 msgstr "Die URL des entfernten Kontakts, der blockiert werden soll."
6731 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
6732 msgid "Server added to blocklist."
6733 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
6735 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
6736 msgid "Site blocklist updated."
6737 msgstr "Blockliste aktualisiert."
6739 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
6740 msgid "The blocked domain"
6741 msgstr "Die blockierte Domain"
6743 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
6744 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84 src/Module/Friendica.php:60
6745 msgid "Reason for the block"
6746 msgstr "Begründung für die Blockierung"
6748 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
6749 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
6750 msgid "The reason why you blocked this domain."
6751 msgstr "Die Begründung, warum du diese Domain blockiert hast."
6753 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6754 msgid "Delete domain"
6755 msgstr "Domain löschen"
6757 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6758 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
6759 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
6761 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74 src/Module/BaseAdminModule.php:94
6762 msgid "Server Blocklist"
6763 msgstr "Server Blockliste"
6765 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
6767 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
6768 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
6769 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
6771 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist, mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
6773 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
6775 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
6776 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
6777 "problems can find the reason easily."
6778 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen, die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
6780 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
6781 msgid "Add new entry to block list"
6782 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
6784 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:78
6785 msgid "Server Domain"
6786 msgstr "Domain des Servers"
6788 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:78
6790 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
6792 msgstr "Der Domain-Name des Servers, der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
6794 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
6795 msgid "Block reason"
6796 msgstr "Begründung der Blockierung"
6798 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
6800 msgstr "Eintrag hinzufügen"
6802 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
6803 msgid "Save changes to the blocklist"
6804 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
6806 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
6807 msgid "Current Entries in the Blocklist"
6808 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
6810 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6811 msgid "Delete entry from blocklist"
6812 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
6814 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6815 msgid "Delete entry from blocklist?"
6816 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
6818 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
6819 msgid "Update has been marked successful"
6820 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
6822 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
6824 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6825 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
6827 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
6829 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6830 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
6832 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
6834 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6835 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
6837 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
6839 msgid "Update %s was successfully applied."
6840 msgstr "Update %s war erfolgreich."
6842 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
6844 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6845 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
6847 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
6849 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6850 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
6852 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
6853 msgid "No failed updates."
6854 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
6856 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
6857 msgid "Check database structure"
6858 msgstr "Datenbankstruktur überprüfen"
6860 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
6861 msgid "Failed Updates"
6862 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
6864 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
6866 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6867 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
6869 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
6870 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6871 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
6873 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
6874 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6875 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
6877 #: src/Module/Admin/Features.php:59
6879 msgid "Lock feature %s"
6880 msgstr "Feature festlegen: %s"
6882 #: src/Module/Admin/Features.php:67
6883 msgid "Manage Additional Features"
6884 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
6886 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
6890 #: src/Module/Admin/Federation.php:179
6892 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6893 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6894 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6895 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
6897 #: src/Module/Admin/Federation.php:180
6899 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
6900 "will improve the data displayed here."
6901 msgstr "Die Funktion <em>\"Regelmäßig globale Kontakte überprüfen\"</em> ist nicht aktiv. Sie wird die hier angezeigten Daten verbessern."
6903 #: src/Module/Admin/Federation.php:186 src/Module/BaseAdminModule.php:77
6904 msgid "Federation Statistics"
6905 msgstr "Föderation Statistik"
6907 #: src/Module/Admin/Federation.php:192
6910 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
6911 "following platforms:"
6912 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
6914 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
6915 msgid "Item marked for deletion."
6916 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
6918 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95
6920 msgstr "Eintrag löschen"
6922 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
6923 msgid "Delete this Item"
6924 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
6926 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
6928 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
6929 "level posting, the entire thread will be deleted."
6930 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
6932 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
6934 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6935 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6936 "GUID, here 123456."
6937 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456, ist die GUID 123456."
6939 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6943 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6944 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6945 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
6947 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:46 src/Module/Itemsource.php:46
6949 msgstr "Beitrags-Guid"
6951 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:30
6952 msgid "Log settings updated."
6953 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
6955 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:49
6956 msgid "PHP log currently enabled."
6957 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
6959 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:51
6960 msgid "PHP log currently disabled."
6961 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
6963 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:58 src/Module/BaseAdminModule.php:97
6964 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98
6968 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:60
6972 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64
6973 msgid "Enable Debugging"
6974 msgstr "Protokoll führen"
6976 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65
6978 msgstr "Protokolldatei"
6980 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65
6982 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6984 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
6986 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
6988 msgstr "Protokoll-Level"
6990 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
6992 msgstr "PHP Protokollieren"
6994 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:69
6996 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6997 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6998 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6999 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7000 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7001 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, kannst du der Datei index.php deiner Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von Friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch eine '0', um sie zu deaktivieren."
7003 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
7006 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
7007 "if file %1$s exist and is readable."
7008 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
7010 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
7013 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
7014 " %1$s is readable."
7015 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
7017 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99
7019 msgstr "Protokolle anzeigen"
7021 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
7022 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
7023 msgstr "Verzögerte Worker-Warteschlange inspizieren"
7025 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
7027 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
7028 "executed at the first time."
7029 msgstr "Auf dieser Seite werden die aufgeschobenen Worker-Jobs aufgelistet. Dies sind Jobs, die beim ersten Mal nicht ausgeführt werden konnten."
7031 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
7032 msgid "Inspect Worker Queue"
7033 msgstr "Worker-Warteschlange inspizieren"
7035 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
7037 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
7038 "the worker cronjob you've set up during install."
7039 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den du während der Installation eingerichtet hast."
7041 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
7045 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
7046 msgid "Job Parameters"
7047 msgstr "Parameter der Aufgabe"
7049 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
7053 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
7057 #: src/Module/Admin/Site.php:49
7058 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
7059 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
7061 #: src/Module/Admin/Site.php:235
7062 msgid "Invalid storage backend setting value."
7063 msgstr "Ungültige Einstellung für das Datenspeicher-Backend"
7065 #: src/Module/Admin/Site.php:412
7066 msgid "Site settings updated."
7067 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
7069 #: src/Module/Admin/Site.php:464
7070 msgid "No community page for local users"
7071 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
7073 #: src/Module/Admin/Site.php:465
7074 msgid "No community page"
7075 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
7077 #: src/Module/Admin/Site.php:466
7078 msgid "Public postings from users of this site"
7079 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
7081 #: src/Module/Admin/Site.php:467
7082 msgid "Public postings from the federated network"
7083 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
7085 #: src/Module/Admin/Site.php:468
7086 msgid "Public postings from local users and the federated network"
7087 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
7089 #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Admin/Site.php:668
7090 #: src/Module/Admin/Site.php:678 src/Module/Contact.php:549
7091 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
7093 msgstr "Deaktiviert"
7095 #: src/Module/Admin/Site.php:473 src/Module/Admin/Users.php:278
7096 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/BaseAdminModule.php:81
7100 #: src/Module/Admin/Site.php:474
7101 msgid "Users, Global Contacts"
7102 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
7104 #: src/Module/Admin/Site.php:475
7105 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
7106 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
7108 #: src/Module/Admin/Site.php:479
7112 #: src/Module/Admin/Site.php:480
7113 msgid "Three months"
7114 msgstr "drei Monate"
7116 #: src/Module/Admin/Site.php:481
7118 msgstr "ein halbes Jahr"
7120 #: src/Module/Admin/Site.php:482
7124 #: src/Module/Admin/Site.php:488
7125 msgid "Multi user instance"
7126 msgstr "Mehrbenutzer-Instanz"
7128 #: src/Module/Admin/Site.php:510
7130 msgstr "Geschlossen"
7132 #: src/Module/Admin/Site.php:511
7133 msgid "Requires approval"
7134 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
7136 #: src/Module/Admin/Site.php:512
7140 #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:181
7141 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
7142 msgstr "Keine SSL-Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
7144 #: src/Module/Admin/Site.php:517 src/Module/Install.php:182
7145 msgid "Force all links to use SSL"
7146 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
7148 #: src/Module/Admin/Site.php:518 src/Module/Install.php:183
7149 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
7150 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
7152 #: src/Module/Admin/Site.php:522
7154 msgstr "Nicht überprüfen"
7156 #: src/Module/Admin/Site.php:523
7157 msgid "check the stable version"
7158 msgstr "überprüfe die stabile Version"
7160 #: src/Module/Admin/Site.php:524
7161 msgid "check the development version"
7162 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
7164 #: src/Module/Admin/Site.php:544
7165 msgid "Database (legacy)"
7166 msgstr "Datenbank (legacy)"
7168 #: src/Module/Admin/Site.php:569 src/Module/BaseAdminModule.php:80
7172 #: src/Module/Admin/Site.php:571
7173 msgid "Republish users to directory"
7174 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
7176 #: src/Module/Admin/Site.php:572 src/Module/Register.php:121
7177 msgid "Registration"
7178 msgstr "Registrierung"
7180 #: src/Module/Admin/Site.php:573
7182 msgstr "Datei hochladen"
7184 #: src/Module/Admin/Site.php:574
7188 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7189 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7190 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
7192 #: src/Module/Admin/Site.php:577
7194 msgstr "Performance"
7196 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7200 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7201 msgid "Message Relay"
7202 msgstr "Nachrichten-Relais"
7204 #: src/Module/Admin/Site.php:580
7205 msgid "Relocate Instance"
7206 msgstr "Instanz Umziehen"
7208 #: src/Module/Admin/Site.php:581
7209 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
7210 msgstr "WARNUNG: Funktion für Fortgeschrittene. Könnte diesen Server unerreichbar machen."
7212 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7216 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7217 msgid "Sender Email"
7218 msgstr "Absender für Emails"
7220 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7222 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7223 msgstr "Die E-Mail Adresse, die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
7225 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7227 msgstr "Banner/Logo"
7229 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7230 msgid "Shortcut icon"
7231 msgstr "Shortcut Icon"
7233 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7234 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7235 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
7237 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7241 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7242 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7243 msgstr "Link zu einem Icon, das Tablets und Mobiltelefone verwenden sollen."
7245 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7246 msgid "Additional Info"
7247 msgstr "Zusätzliche Informationen"
7249 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7252 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7253 "listed at %s/servers."
7254 msgstr "Für öffentliche Server kannst du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
7256 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7257 msgid "System language"
7258 msgstr "Systemsprache"
7260 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7261 msgid "System theme"
7262 msgstr "Systemweites Theme"
7264 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7266 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7267 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7268 msgstr "Standard-Theme des Systems - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Ändere Einstellung des Standard-Themes</a>"
7270 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7271 msgid "Mobile system theme"
7272 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
7274 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7275 msgid "Theme for mobile devices"
7276 msgstr "Theme für mobile Geräte"
7278 #: src/Module/Admin/Site.php:594 src/Module/Install.php:191
7279 msgid "SSL link policy"
7280 msgstr "Regeln für SSL Links"
7282 #: src/Module/Admin/Site.php:594 src/Module/Install.php:193
7283 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
7284 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
7286 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7288 msgstr "Erzwinge SSL"
7290 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7292 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7293 " to endless loops."
7294 msgstr "Erzwinge SSL für alle Nicht-SSL-Anfragen - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
7296 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7297 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7298 msgstr "Verberge den Hilfe-Eintrag im Navigationsmenü"
7300 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7302 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7303 "still access it calling /help directly."
7304 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
7306 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7307 msgid "Single user instance"
7308 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
7310 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7311 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7312 msgstr "Bestimmt, ob es sich bei dieser Instanz um eine Installation mit nur einen Nutzer oder mit mehreren Nutzern handelt."
7314 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7315 msgid "File storage backend"
7316 msgstr "Datenspeicher-Backend"
7318 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7320 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7321 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7322 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7323 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7324 " for more information about the choices and the moving procedure."
7325 msgstr "Das zu verwendende Datenspeicher-Backend, wenn Dateien hochgeladen werden. Wenn du das Datenspeicher-Backend änderst, kannst du die bestehenden Dateien zum neuen Backend verschieben. Machst du dies nicht, verbleiben sie im alten Backend und werden weiterhin von dort geladen. Für weitere Informationen zu den verfügbaren Alternativen und der Prozedur zum Verschieben der Daten schaue bitte in <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">die Dokumentation zu den Einstellungen</a>."
7327 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7328 msgid "Maximum image size"
7329 msgstr "Maximale Bildgröße"
7331 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7333 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7335 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
7337 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7338 msgid "Maximum image length"
7339 msgstr "Maximale Bildlänge"
7341 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7343 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7344 "-1, which means no limits."
7345 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hochgeladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1, was keine Einschränkung bedeutet."
7347 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7348 msgid "JPEG image quality"
7349 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
7351 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7353 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7354 "100, which is full quality."
7355 msgstr "Hochgeladene JPEG-Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
7357 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7358 msgid "Register policy"
7359 msgstr "Registrierungsmethode"
7361 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7362 msgid "Maximum Daily Registrations"
7363 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
7365 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7367 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7368 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
7369 "setting has no effect."
7370 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
7372 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7373 msgid "Register text"
7374 msgstr "Registrierungstext"
7376 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7378 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7380 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
7382 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7383 msgid "Forbidden Nicknames"
7384 msgstr "Verbotene Spitznamen"
7386 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7388 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7389 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7390 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
7392 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7393 msgid "Accounts abandoned after x days"
7394 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
7396 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7398 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7399 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7400 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
7402 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7403 msgid "Allowed friend domains"
7404 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
7406 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7408 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7409 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7410 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
7412 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7413 msgid "Allowed email domains"
7414 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
7416 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7418 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7419 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7421 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
7423 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7424 msgid "No OEmbed rich content"
7425 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
7427 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7429 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7431 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen, die unten aufgeführt werden."
7433 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7434 msgid "Allowed OEmbed domains"
7435 msgstr "Erlaubte OEmbed-Domänen"
7437 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7439 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7440 "displayed. Wildcards are accepted."
7441 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Domänen, für die das Einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt ist. Platzhalter können verwendet werden."
7443 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7444 msgid "Block public"
7445 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
7447 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7449 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7450 "site unless you are currently logged in."
7451 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
7453 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7454 msgid "Force publish"
7455 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
7457 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7459 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7460 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
7462 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7463 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7464 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
7466 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7467 msgid "Global directory URL"
7468 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
7470 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7472 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7473 "completely unavailable to the application."
7474 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
7476 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7477 msgid "Private posts by default for new users"
7478 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
7480 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7482 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7483 "group rather than public."
7484 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
7486 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7487 msgid "Don't include post content in email notifications"
7488 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
7490 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7492 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7493 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7494 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw. zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
7496 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7497 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7498 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
7500 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7502 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7504 msgstr "Wenn ausgewählt, werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
7506 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7507 msgid "Don't embed private images in posts"
7508 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
7510 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7512 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7513 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7514 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7516 msgstr "Ersetze lokal gehostete, private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten, sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen, bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
7518 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7519 msgid "Explicit Content"
7520 msgstr "Sensibler Inhalt"
7522 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7524 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7525 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7526 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7527 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7528 "will be shown at the user registration page."
7529 msgstr "Wähle dies, um anzuzeigen, dass dein Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um deinen Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
7531 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7532 msgid "Allow Users to set remote_self"
7533 msgstr "Nutzern erlauben, das remote_self Flag zu setzen"
7535 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7537 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7538 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7539 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7540 msgstr "Ist dies ausgewählt, kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im \"Erweitert\"-Reiter der Kontaktansicht markieren. Nach dem Setzen dieses Flags werden alle Top-Level-Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet (gespiegelt)."
7542 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7543 msgid "Block multiple registrations"
7544 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
7546 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7547 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7548 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o. ä. mit der gleichen E-Mail-Adresse anzulegen."
7550 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7551 msgid "Disable OpenID"
7552 msgstr "OpenID deaktivieren"
7554 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7555 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7556 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
7558 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7559 msgid "No Fullname check"
7560 msgstr "Namen nicht auf Vollständigkeit überprüfen"
7562 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7564 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7565 "name in their full name."
7566 msgstr "Erlaubt Nutzern, Konten zu registrieren, bei denen im Namensfeld kein Leerzeichen zur Trennung von Vor- und Nachnamen verwendet wird."
7568 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7569 msgid "Community pages for visitors"
7570 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
7572 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7574 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7576 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Seiten verwenden."
7578 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7579 msgid "Posts per user on community page"
7580 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
7582 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7584 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7585 "\"Global Community\")"
7586 msgstr "Maximale Anzahl der Beiträge, die von jedem Nutzer auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden. (Gilt nicht für die 'Globale Gemeinschaftsseite')"
7588 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7589 msgid "Disable OStatus support"
7590 msgstr "OStatus-Unterstützung deaktivieren"
7592 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7594 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7595 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7596 "occasionally displayed."
7597 msgstr "Die eingebaute OStatus-Unterstützung (StatusNet, GNU Social, etc.) deaktivieren. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre-Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
7599 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7600 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
7601 msgstr "Nur OStatus/ActivityPub-Konversationen unserer Kontakte importieren"
7603 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7605 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
7606 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
7607 " known on our system."
7608 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus- und ActivityPub-Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
7610 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7611 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7612 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden, wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
7614 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7616 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7618 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden, da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
7620 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7621 msgid "Enable Diaspora support"
7622 msgstr "Diaspora-Unterstützung aktivieren"
7624 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7625 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7626 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
7628 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7629 msgid "Only allow Friendica contacts"
7630 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
7632 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7634 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7635 "protocols disabled."
7636 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica-Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
7638 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7640 msgstr "SSL Überprüfen"
7642 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7644 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7645 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7646 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatskontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL-Zertifikat eine Verbindung herstellen kann."
7648 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7650 msgstr "Proxy-Nutzer"
7652 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7656 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7657 msgid "Network timeout"
7658 msgstr "Netzwerk-Wartezeit"
7660 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7661 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7662 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
7664 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7665 msgid "Maximum Load Average"
7666 msgstr "Maximum Load Average"
7668 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7671 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7673 msgstr "Maximale System-LOAD bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard %d"
7675 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7676 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7677 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
7679 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7680 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7681 msgstr "Maximale Systemlast, bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
7683 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7684 msgid "Minimal Memory"
7685 msgstr "Minimaler Speicher"
7687 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7689 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7690 "default 0 (deactivated)."
7691 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
7693 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7694 msgid "Maximum table size for optimization"
7695 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
7697 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7699 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
7701 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
7703 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7704 msgid "Minimum level of fragmentation"
7705 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
7707 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7709 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7711 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen, um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
7713 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7714 msgid "Periodical check of global contacts"
7715 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
7717 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7719 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7720 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7721 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
7723 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7724 msgid "Days between requery"
7725 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
7727 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7728 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7729 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nach dem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
7731 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7732 msgid "Discover contacts from other servers"
7733 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
7735 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7737 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
7738 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
7739 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
7740 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
7741 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
7742 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
7743 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', also den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems, und 'globalen Kontakten', also aktiven Kontakten, die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica- und Redmatrix-Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallback-Modus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
7745 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7746 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
7747 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
7749 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7751 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
7752 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
7753 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum, in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
7755 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7756 msgid "Search the local directory"
7757 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
7759 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7761 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7762 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7763 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7764 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt, um die Suchresultate zu verbessern, wenn die Suche wiederholt wird."
7766 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7767 msgid "Publish server information"
7768 msgstr "Server-Informationen veröffentlichen"
7770 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7772 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7773 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7774 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7775 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
7776 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Konnektoren. Für Details bitte <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> aufrufen."
7778 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7779 msgid "Check upstream version"
7780 msgstr "Suche nach Updates"
7782 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7784 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
7785 "version, you will be informed in the admin panel overview."
7786 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird regelmäßig nach neuen Friendica-Versionen auf github gesucht. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
7788 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7789 msgid "Suppress Tags"
7790 msgstr "Tags unterdrücken"
7792 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7793 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7794 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
7796 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7797 msgid "Clean database"
7798 msgstr "Datenbank aufräumen"
7800 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7802 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
7803 " other helper tables."
7804 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
7806 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7807 msgid "Lifespan of remote items"
7808 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
7810 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7812 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7813 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
7814 "always kept. 0 disables this behaviour."
7815 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen, nach der Beiträge, die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische Löschen von Beiträgen."
7817 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7818 msgid "Lifespan of unclaimed items"
7819 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
7821 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7823 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7824 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
7825 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
7826 "items if set to 0."
7827 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen, nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich solche, die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
7829 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7830 msgid "Lifespan of raw conversation data"
7831 msgstr "Lebensdauer der Beiträge"
7833 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7835 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
7836 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
7838 msgstr "Die Konversationsdaten werden für ActivityPub und OStatus sowie für Debug-Zwecke verwendet. Sie sollten gefahrlos nach 14 Tagen entfernt werden können, der Standardwert beträgt 90 Tage."
7840 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7841 msgid "Path to item cache"
7842 msgstr "Pfad zum Item-Cache"
7844 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7845 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
7846 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
7848 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7849 msgid "Cache duration in seconds"
7850 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
7852 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7854 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
7855 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
7856 msgstr "Wie lange sollen die zwischengespeicherten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item-Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
7858 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7859 msgid "Maximum numbers of comments per post"
7860 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
7862 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7863 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
7864 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
7866 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7870 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7872 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
7873 "temp path, enter another path here."
7874 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp-Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
7876 #: src/Module/Admin/Site.php:663
7877 msgid "Disable picture proxy"
7878 msgstr "Bilder-Proxy deaktivieren"
7880 #: src/Module/Admin/Site.php:663
7882 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
7883 " systems with very low bandwidth."
7884 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
7886 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7887 msgid "Only search in tags"
7888 msgstr "Nur in Tags suchen"
7890 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7891 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
7892 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
7894 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7895 msgid "New base url"
7896 msgstr "Neue Basis-URL"
7898 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7900 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
7901 " Diaspora* contacts of all users."
7902 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica- und Diaspora*-Kontakte deiner NutzerInnen."
7904 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7905 msgid "RINO Encryption"
7906 msgstr "RINO-Verschlüsselung"
7908 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7909 msgid "Encryption layer between nodes."
7910 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica-Instanzen"
7912 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7916 #: src/Module/Admin/Site.php:670
7917 msgid "Maximum number of parallel workers"
7918 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
7920 #: src/Module/Admin/Site.php:670
7923 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
7924 " Default value is %d."
7925 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setze diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
7927 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7928 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
7929 msgstr "\"proc_open\" nicht für die Worker verwenden"
7931 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7933 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
7934 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
7935 "frequency of worker calls in your crontab."
7936 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der worker-Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
7938 #: src/Module/Admin/Site.php:672
7939 msgid "Enable fastlane"
7940 msgstr "Aktiviere Fastlane"
7942 #: src/Module/Admin/Site.php:672
7944 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
7945 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
7946 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten, wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
7948 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7949 msgid "Enable frontend worker"
7950 msgstr "Aktiviere den Frontend-Worker"
7952 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7955 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
7956 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
7957 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
7958 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
7960 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest diese Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
7962 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7963 msgid "Subscribe to relay"
7964 msgstr "Relais abonnieren"
7966 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7968 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
7969 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
7970 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
7972 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7973 msgid "Relay server"
7974 msgstr "Relais-Server"
7976 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7978 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
7979 "example https://relay.diasp.org"
7980 msgstr "Adresse des Relais-Servers, an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
7982 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7983 msgid "Direct relay transfer"
7984 msgstr "Direkte Relais-Übertragung"
7986 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7988 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
7989 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais-Server verwendet wird."
7991 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7993 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
7995 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7997 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
7998 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
8000 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
8002 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8006 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8008 msgstr "Schlagwörter"
8010 #: src/Module/Admin/Site.php:679
8012 msgstr "Server-Schlagworte"
8014 #: src/Module/Admin/Site.php:679
8015 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
8016 msgstr "Liste von Schlagworten, die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
8018 #: src/Module/Admin/Site.php:680
8019 msgid "Allow user tags"
8020 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
8022 #: src/Module/Admin/Site.php:680
8024 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
8025 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
8026 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server-Schlagworten abonniert."
8028 #: src/Module/Admin/Site.php:683
8029 msgid "Start Relocation"
8030 msgstr "Umsiedlung starten"
8032 #: src/Module/Admin/Summary.php:30
8035 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
8036 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
8037 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
8038 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
8039 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
8040 " an automatic conversion.<br />"
8041 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB-Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
8043 #: src/Module/Admin/Summary.php:38
8046 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
8047 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
8048 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
8050 #: src/Module/Admin/Summary.php:47
8052 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8053 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8055 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
8057 #: src/Module/Admin/Summary.php:51
8059 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8060 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8061 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
8062 msgstr "Das letzte Update ist fehlgeschlagen. Bitte führe \"php bin/console.php dbstructure update\" auf der Kommandozeile aus und werfe einen Blick auf eventuell auftretende Fehler. (Zusätzliche Informationen zu Fehlern könnten in den Logdateien stehen.)"
8064 #: src/Module/Admin/Summary.php:56
8065 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
8066 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
8068 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
8071 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
8072 " check your crontab settings."
8073 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab-Einstellungen."
8075 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
8078 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8079 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8080 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
8081 "help with the transition."
8082 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
8084 #: src/Module/Admin/Summary.php:67
8087 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8088 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8089 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
8090 "page</a> for help with the transition."
8091 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.config.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>config/local.ini.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
8093 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
8096 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
8097 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
8098 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
8099 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deutet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
8101 #: src/Module/Admin/Summary.php:89
8104 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8105 " system.basepath from your db to avoid differences."
8106 msgstr "Friendica's system.basepath würde aktualisiert '%s' von '%s'. Bitte entfernen Sie system.basepath aus der Datenbank um Unterschiede zu vermeiden."
8108 #: src/Module/Admin/Summary.php:97
8111 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8113 msgstr "Friendica's aktueller system.basepath '%s' ist verkehrt und die config file '%s' wird nicht benutzt."
8115 #: src/Module/Admin/Summary.php:105
8118 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8119 "'%s'. Please fix your configuration."
8120 msgstr "Friendica's aktueller system.basepath '%s' ist nicht gleich wie die config file '%s'. Bitte korrigieren Sie Ihre Konfiguration."
8122 #: src/Module/Admin/Summary.php:112
8123 msgid "Normal Account"
8124 msgstr "Normales Konto"
8126 #: src/Module/Admin/Summary.php:113
8127 msgid "Automatic Follower Account"
8128 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
8130 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
8131 msgid "Public Forum Account"
8132 msgstr "Öffentliches Forum-Konto"
8134 #: src/Module/Admin/Summary.php:115
8135 msgid "Automatic Friend Account"
8136 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
8138 #: src/Module/Admin/Summary.php:116
8139 msgid "Blog Account"
8142 #: src/Module/Admin/Summary.php:117
8143 msgid "Private Forum Account"
8144 msgstr "Privates Forum-Konto"
8146 #: src/Module/Admin/Summary.php:141
8147 msgid "Message queues"
8148 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
8150 #: src/Module/Admin/Summary.php:147
8151 msgid "Server Settings"
8152 msgstr "Servereinstellungen"
8154 #: src/Module/Admin/Summary.php:161
8156 msgstr "Zusammenfassung"
8158 #: src/Module/Admin/Summary.php:163
8159 msgid "Registered users"
8160 msgstr "Registrierte Personen"
8162 #: src/Module/Admin/Summary.php:165
8163 msgid "Pending registrations"
8164 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
8166 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
8170 #: src/Module/Admin/Summary.php:170
8171 msgid "Active addons"
8172 msgstr "Aktivierte Addons"
8174 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46
8175 msgid "Theme settings updated."
8176 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
8178 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:47
8180 msgid "Theme %s disabled."
8181 msgstr "Theme %s deaktiviert."
8183 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
8185 msgid "Theme %s successfully enabled."
8186 msgstr "Theme %s erfolgreich aktiviert."
8188 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
8190 msgid "Theme %s failed to install."
8191 msgstr "Theme %s konnte nicht aktiviert werden."
8193 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
8195 msgstr "Bildschirmfoto"
8197 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
8198 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:83
8202 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
8203 msgid "Unknown theme."
8204 msgstr "Unbekanntes Theme"
8206 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96
8207 msgid "Reload active themes"
8208 msgstr "Aktives Theme neu laden"
8210 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101
8212 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
8213 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
8215 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102
8216 msgid "[Experimental]"
8217 msgstr "[Experimentell]"
8219 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
8220 msgid "[Unsupported]"
8221 msgstr "[Nicht unterstützt]"
8223 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
8224 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
8225 msgstr "Die Einstellungen zur Nutzungsbedingung wurden aktualisiert"
8227 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8228 msgid "Display Terms of Service"
8229 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
8231 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8233 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8234 "will be added to the registration form and the general information page."
8235 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall, werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
8237 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8238 msgid "Display Privacy Statement"
8239 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
8241 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8244 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8245 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8246 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen, personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
8248 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
8249 msgid "Privacy Statement Preview"
8250 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
8252 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8253 msgid "The Terms of Service"
8254 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
8256 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8258 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8259 "of sections should be [h2] and below."
8260 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
8262 #: src/Module/Admin/Users.php:48
8266 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8267 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
8268 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für dich angelegt."
8270 #: src/Module/Admin/Users.php:51
8274 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8276 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8277 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
8278 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
8280 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8283 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8285 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8286 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8288 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8289 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8290 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8291 "\t\t\tthan that.\n"
8293 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8294 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8295 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8297 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
8299 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
8300 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
8302 #: src/Module/Admin/Users.php:96
8304 msgid "%s user blocked"
8305 msgid_plural "%s users blocked"
8306 msgstr[0] "%s Nutzer blockiert"
8307 msgstr[1] "%s Nutzer blockiert"
8309 #: src/Module/Admin/Users.php:102
8311 msgid "%s user unblocked"
8312 msgid_plural "%s users unblocked"
8313 msgstr[0] "%s Nutzer freigeschaltet"
8314 msgstr[1] "%s Nutzer freigeschaltet"
8316 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
8317 msgid "You can't remove yourself"
8318 msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen!"
8320 #: src/Module/Admin/Users.php:114
8322 msgid "%s user deleted"
8323 msgid_plural "%s users deleted"
8324 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
8325 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
8327 #: src/Module/Admin/Users.php:158
8329 msgid "User \"%s\" deleted"
8330 msgstr "Nutzer \"%s\" gelöscht"
8332 #: src/Module/Admin/Users.php:167
8334 msgid "User \"%s\" blocked"
8335 msgstr "Nutzer \"%s\" blockiert"
8337 #: src/Module/Admin/Users.php:173
8339 msgid "User \"%s\" unblocked"
8340 msgstr "Nutzer \"%s\" frei geschaltet"
8342 #: src/Module/Admin/Users.php:226
8343 msgid "Private Forum"
8344 msgstr "Privates Forum"
8346 #: src/Module/Admin/Users.php:233
8350 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8351 msgid "Register date"
8352 msgstr "Anmeldedatum"
8354 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8356 msgstr "Letzte Anmeldung"
8358 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8360 msgstr "Letzter Beitrag"
8362 #: src/Module/Admin/Users.php:272
8366 #: src/Module/Admin/Users.php:279
8368 msgstr "Nutzer hinzufügen"
8370 #: src/Module/Admin/Users.php:281
8371 msgid "User registrations waiting for confirm"
8372 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
8374 #: src/Module/Admin/Users.php:282
8375 msgid "User waiting for permanent deletion"
8376 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
8378 #: src/Module/Admin/Users.php:283
8379 msgid "Request date"
8380 msgstr "Anfragedatum"
8382 #: src/Module/Admin/Users.php:284
8383 msgid "No registrations."
8384 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
8386 #: src/Module/Admin/Users.php:285
8387 msgid "Note from the user"
8388 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
8390 #: src/Module/Admin/Users.php:287
8394 #: src/Module/Admin/Users.php:290
8395 msgid "User blocked"
8396 msgstr "Nutzer blockiert."
8398 #: src/Module/Admin/Users.php:292
8400 msgstr "Seitenadministrator"
8402 #: src/Module/Admin/Users.php:293
8403 msgid "Account expired"
8404 msgstr "Account ist abgelaufen"
8406 #: src/Module/Admin/Users.php:296
8408 msgstr "Neuer Nutzer"
8410 #: src/Module/Admin/Users.php:297
8411 msgid "Permanent deletion"
8412 msgstr "Permanent löschen"
8414 #: src/Module/Admin/Users.php:302
8416 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8417 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8418 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
8420 #: src/Module/Admin/Users.php:303
8422 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8423 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8424 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
8426 #: src/Module/Admin/Users.php:313
8427 msgid "Name of the new user."
8428 msgstr "Name des neuen Nutzers"
8430 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8434 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8435 msgid "Nickname of the new user."
8436 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
8438 #: src/Module/Admin/Users.php:315
8439 msgid "Email address of the new user."
8440 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
8442 #: src/Module/AllFriends.php:55
8443 msgid "No friends to display."
8444 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
8446 #: src/Module/Apps.php:29
8447 msgid "No installed applications."
8448 msgstr "Keine Applikationen installiert."
8450 #: src/Module/Apps.php:34
8451 msgid "Applications"
8452 msgstr "Anwendungen"
8454 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8455 msgid "Item was not found."
8456 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
8458 #: src/Module/Babel.php:31
8459 msgid "Source input"
8460 msgstr "Originaltext:"
8462 #: src/Module/Babel.php:37
8463 msgid "BBCode::toPlaintext"
8464 msgstr "BBCode::toPlaintext"
8466 #: src/Module/Babel.php:43
8467 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
8468 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
8470 #: src/Module/Babel.php:48
8471 msgid "BBCode::convert"
8472 msgstr "BBCode::convert"
8474 #: src/Module/Babel.php:54
8475 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8476 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8478 #: src/Module/Babel.php:60
8479 msgid "BBCode::toMarkdown"
8480 msgstr "BBCode::toMarkdown"
8482 #: src/Module/Babel.php:66
8483 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8484 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8486 #: src/Module/Babel.php:72
8487 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8488 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8490 #: src/Module/Babel.php:78
8491 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8492 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8494 #: src/Module/Babel.php:89
8496 msgstr "Beitragskörper"
8498 #: src/Module/Babel.php:93
8500 msgstr "Tags des Beitrags"
8502 #: src/Module/Babel.php:100
8503 msgid "Source input (Diaspora format)"
8504 msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
8506 #: src/Module/Babel.php:106
8507 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
8508 msgstr "Markdown::convert (pures HTML)"
8510 #: src/Module/Babel.php:111
8511 msgid "Markdown::convert"
8512 msgstr "Markdown::convert"
8514 #: src/Module/Babel.php:117
8515 msgid "Markdown::toBBCode"
8516 msgstr "Markdown::toBBCode"
8518 #: src/Module/Babel.php:124
8519 msgid "Raw HTML input"
8520 msgstr "Reine HTML Eingabe"
8522 #: src/Module/Babel.php:129
8524 msgstr "HTML Eingabe"
8526 #: src/Module/Babel.php:135
8527 msgid "HTML::toBBCode"
8528 msgstr "HTML::toBBCode"
8530 #: src/Module/Babel.php:141
8531 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8532 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8534 #: src/Module/Babel.php:146
8535 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8536 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (pures HTML)"
8538 #: src/Module/Babel.php:152
8539 msgid "HTML::toMarkdown"
8540 msgstr "HTML::toMarkdown"
8542 #: src/Module/Babel.php:158
8543 msgid "HTML::toPlaintext"
8544 msgstr "HTML::toPlaintext"
8546 #: src/Module/Babel.php:166
8550 #: src/Module/Babel.php:167
8554 #: src/Module/Babel.php:168
8558 #: src/Module/Babel.php:169
8562 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
8566 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
8567 msgid "Configuration"
8568 msgstr "Konfiguration"
8570 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
8574 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
8578 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
8579 msgid "Inspect Deferred Workers"
8580 msgstr "Verzögerte Worker inspizieren"
8582 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
8583 msgid "Inspect worker Queue"
8584 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
8586 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
8590 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
8591 msgid "Contact Blocklist"
8592 msgstr "Kontakt Sperrliste"
8594 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
8598 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
8602 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
8603 msgid "probe address"
8604 msgstr "Adresse untersuchen"
8606 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
8607 msgid "check webfinger"
8608 msgstr "Webfinger überprüfen"
8610 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
8612 msgstr "Eintrags Quelle"
8614 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
8618 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
8619 msgid "Addon Features"
8620 msgstr "Addon Features"
8622 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
8623 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8624 msgstr "Nutzeranmeldungen, die auf Bestätigung warten"
8626 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
8627 msgid "This page is missing a url parameter."
8628 msgstr "Der Seite fehlt ein URL Parameter."
8630 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
8631 msgid "The post was created"
8632 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
8634 #: src/Module/Contact.php:166
8636 msgid "%d contact edited."
8637 msgid_plural "%d contacts edited."
8638 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
8639 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
8641 #: src/Module/Contact.php:193 src/Module/Contact.php:377
8642 msgid "Could not access contact record."
8643 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
8645 #: src/Module/Contact.php:203
8646 msgid "Could not locate selected profile."
8647 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
8649 #: src/Module/Contact.php:235
8650 msgid "Contact updated."
8651 msgstr "Kontakt aktualisiert."
8653 #: src/Module/Contact.php:398
8654 msgid "Contact has been blocked"
8655 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
8657 #: src/Module/Contact.php:398
8658 msgid "Contact has been unblocked"
8659 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
8661 #: src/Module/Contact.php:408
8662 msgid "Contact has been ignored"
8663 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
8665 #: src/Module/Contact.php:408
8666 msgid "Contact has been unignored"
8667 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
8669 #: src/Module/Contact.php:418
8670 msgid "Contact has been archived"
8671 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
8673 #: src/Module/Contact.php:418
8674 msgid "Contact has been unarchived"
8675 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
8677 #: src/Module/Contact.php:442
8678 msgid "Drop contact"
8679 msgstr "Kontakt löschen"
8681 #: src/Module/Contact.php:445 src/Module/Contact.php:823
8682 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8683 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
8685 #: src/Module/Contact.php:459
8686 msgid "Contact has been removed."
8687 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
8689 #: src/Module/Contact.php:489
8691 msgid "You are mutual friends with %s"
8692 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
8694 #: src/Module/Contact.php:494
8696 msgid "You are sharing with %s"
8697 msgstr "Du teilst mit %s"
8699 #: src/Module/Contact.php:499
8701 msgid "%s is sharing with you"
8702 msgstr "%s teilt mit dir"
8704 #: src/Module/Contact.php:523
8705 msgid "Private communications are not available for this contact."
8706 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
8708 #: src/Module/Contact.php:525
8712 #: src/Module/Contact.php:528
8713 msgid "(Update was successful)"
8714 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
8716 #: src/Module/Contact.php:528
8717 msgid "(Update was not successful)"
8718 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
8720 #: src/Module/Contact.php:530 src/Module/Contact.php:1061
8721 msgid "Suggest friends"
8722 msgstr "Kontakte vorschlagen"
8724 #: src/Module/Contact.php:534
8726 msgid "Network type: %s"
8727 msgstr "Netzwerktyp: %s"
8729 #: src/Module/Contact.php:539
8730 msgid "Communications lost with this contact!"
8731 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
8733 #: src/Module/Contact.php:545
8734 msgid "Fetch further information for feeds"
8735 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
8737 #: src/Module/Contact.php:547
8739 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8740 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8741 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8742 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht allzu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden aus den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
8744 #: src/Module/Contact.php:550
8745 msgid "Fetch information"
8746 msgstr "Beziehe Information"
8748 #: src/Module/Contact.php:551
8749 msgid "Fetch keywords"
8750 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
8752 #: src/Module/Contact.php:552
8753 msgid "Fetch information and keywords"
8754 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
8756 #: src/Module/Contact.php:584
8757 msgid "Profile Visibility"
8758 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
8760 #: src/Module/Contact.php:585
8761 msgid "Contact Information / Notes"
8762 msgstr "Kontakt-Informationen / -Notizen"
8764 #: src/Module/Contact.php:586
8765 msgid "Contact Settings"
8766 msgstr "Kontakteinstellungen"
8768 #: src/Module/Contact.php:595
8772 #: src/Module/Contact.php:599
8775 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8777 msgstr "Bitte wähle eines deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s dein Profil aufruft."
8779 #: src/Module/Contact.php:601
8780 msgid "Their personal note"
8781 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
8783 #: src/Module/Contact.php:603
8784 msgid "Edit contact notes"
8785 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
8787 #: src/Module/Contact.php:607
8788 msgid "Block/Unblock contact"
8789 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
8791 #: src/Module/Contact.php:608
8792 msgid "Ignore contact"
8793 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
8795 #: src/Module/Contact.php:609
8796 msgid "Repair URL settings"
8797 msgstr "URL-Einstellungen reparieren"
8799 #: src/Module/Contact.php:610
8800 msgid "View conversations"
8801 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
8803 #: src/Module/Contact.php:615
8804 msgid "Last update:"
8805 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
8807 #: src/Module/Contact.php:617
8808 msgid "Update public posts"
8809 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
8811 #: src/Module/Contact.php:619 src/Module/Contact.php:1071
8813 msgstr "Jetzt aktualisieren"
8815 #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:828
8816 #: src/Module/Contact.php:1088
8818 msgstr "Ignorieren aufheben"
8820 #: src/Module/Contact.php:629
8821 msgid "Currently blocked"
8822 msgstr "Derzeit geblockt"
8824 #: src/Module/Contact.php:630
8825 msgid "Currently ignored"
8826 msgstr "Derzeit ignoriert"
8828 #: src/Module/Contact.php:631
8829 msgid "Currently archived"
8830 msgstr "Momentan archiviert"
8832 #: src/Module/Contact.php:632
8833 msgid "Awaiting connection acknowledge"
8834 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
8836 #: src/Module/Contact.php:633
8838 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
8839 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
8841 #: src/Module/Contact.php:634
8842 msgid "Notification for new posts"
8843 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
8845 #: src/Module/Contact.php:634
8846 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
8847 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
8849 #: src/Module/Contact.php:636
8850 msgid "Blacklisted keywords"
8851 msgstr "Unterdrückte Schlüsselworte "
8853 #: src/Module/Contact.php:636
8855 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
8856 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
8857 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
8859 #: src/Module/Contact.php:653 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:100
8863 #: src/Module/Contact.php:700
8865 msgstr "Kontaktvorschläge"
8867 #: src/Module/Contact.php:703
8868 msgid "Suggest potential friends"
8869 msgstr "Kontakte vorschlagen"
8871 #: src/Module/Contact.php:708 src/Module/Group.php:287
8872 msgid "All Contacts"
8873 msgstr "Alle Kontakte"
8875 #: src/Module/Contact.php:711
8876 msgid "Show all contacts"
8877 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
8879 #: src/Module/Contact.php:716
8883 #: src/Module/Contact.php:719
8884 msgid "Only show unblocked contacts"
8885 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
8887 #: src/Module/Contact.php:724
8891 #: src/Module/Contact.php:727
8892 msgid "Only show blocked contacts"
8893 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
8895 #: src/Module/Contact.php:732
8899 #: src/Module/Contact.php:735
8900 msgid "Only show ignored contacts"
8901 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
8903 #: src/Module/Contact.php:740
8907 #: src/Module/Contact.php:743
8908 msgid "Only show archived contacts"
8909 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
8911 #: src/Module/Contact.php:748
8915 #: src/Module/Contact.php:751
8916 msgid "Only show hidden contacts"
8917 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
8919 #: src/Module/Contact.php:759
8920 msgid "Organize your contact groups"
8921 msgstr "Verwalte deine Kontaktgruppen"
8923 #: src/Module/Contact.php:818
8924 msgid "Search your contacts"
8925 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
8927 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
8929 msgstr "Archivieren"
8931 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
8933 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
8935 #: src/Module/Contact.php:832
8936 msgid "Batch Actions"
8937 msgstr "Stapelverarbeitung"
8939 #: src/Module/Contact.php:859
8940 msgid "Conversations started by this contact"
8941 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
8943 #: src/Module/Contact.php:864
8944 msgid "Posts and Comments"
8945 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
8947 #: src/Module/Contact.php:887
8948 msgid "View all contacts"
8949 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
8951 #: src/Module/Contact.php:898
8952 msgid "View all common friends"
8953 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
8955 #: src/Module/Contact.php:908
8956 msgid "Advanced Contact Settings"
8957 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
8959 #: src/Module/Contact.php:994
8960 msgid "Mutual Friendship"
8961 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
8963 #: src/Module/Contact.php:999
8964 msgid "is a fan of yours"
8965 msgstr "ist ein Fan von dir"
8967 #: src/Module/Contact.php:1004
8968 msgid "you are a fan of"
8969 msgstr "Du bist Fan von"
8971 #: src/Module/Contact.php:1028
8972 msgid "Edit contact"
8973 msgstr "Kontakt bearbeiten"
8975 #: src/Module/Contact.php:1082
8976 msgid "Toggle Blocked status"
8977 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
8979 #: src/Module/Contact.php:1090
8980 msgid "Toggle Ignored status"
8981 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
8983 #: src/Module/Contact.php:1099
8984 msgid "Toggle Archive status"
8985 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
8987 #: src/Module/Contact.php:1107
8988 msgid "Delete contact"
8989 msgstr "Lösche den Kontakt"
8991 #: src/Module/Credits.php:25
8995 #: src/Module/Credits.php:26
8997 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
8998 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
8999 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
9000 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
9002 #: src/Module/Directory.php:66
9003 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
9004 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
9006 #: src/Module/Directory.php:85
9007 msgid "Find on this site"
9008 msgstr "Auf diesem Server suchen"
9010 #: src/Module/Directory.php:87
9011 msgid "Results for:"
9012 msgstr "Ergebnisse für:"
9014 #: src/Module/Directory.php:89
9015 msgid "Site Directory"
9016 msgstr "Verzeichnis"
9018 #: src/Module/Feedtest.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
9019 msgid "You must be logged in to use this module"
9020 msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dieses Modul benutzen zu können."
9022 #: src/Module/Feedtest.php:49
9024 msgstr "URL der Quelle"
9026 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
9028 msgid "Filetag %s saved to item"
9029 msgstr "Tag %s für den Eintrag gespeichert"
9031 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49
9033 msgstr "- auswählen -"
9035 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
9036 msgid "No given contact."
9037 msgstr "Keine Kontakte vorgegeben."
9039 #: src/Module/Friendica.php:40
9040 msgid "Installed addons/apps:"
9041 msgstr "Installierte Apps und Addons"
9043 #: src/Module/Friendica.php:45
9044 msgid "No installed addons/apps"
9045 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
9047 #: src/Module/Friendica.php:50
9049 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9050 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
9052 #: src/Module/Friendica.php:57
9053 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9054 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden, entfernten Server blockiert."
9056 #: src/Module/Friendica.php:75
9059 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9060 "database version is %s, the post update version is %s."
9061 msgstr "Diese Friendica-Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbankversion ist %s und die Post-Update-Version %s."
9063 #: src/Module/Friendica.php:80
9065 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9066 "about the Friendica project."
9067 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, um mehr über das Friendica-Projekt zu erfahren."
9069 #: src/Module/Friendica.php:81
9070 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9071 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
9073 #: src/Module/Friendica.php:81
9074 msgid "the bugtracker at github"
9075 msgstr "den Bugtracker auf github"
9077 #: src/Module/Friendica.php:82
9078 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9079 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
9081 #: src/Module/Group.php:42
9082 msgid "Group created."
9083 msgstr "Gruppe erstellt."
9085 #: src/Module/Group.php:48
9086 msgid "Could not create group."
9087 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
9089 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
9090 msgid "Group not found."
9091 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
9093 #: src/Module/Group.php:65
9094 msgid "Group name changed."
9095 msgstr "Gruppenname geändert."
9097 #: src/Module/Group.php:87
9098 msgid "Unknown group."
9099 msgstr "Unbekannte Gruppe"
9101 #: src/Module/Group.php:96
9102 msgid "Contact is unavailable."
9103 msgstr "Kontakt ist nicht verfügbar"
9105 #: src/Module/Group.php:100
9106 msgid "Contact is deleted."
9107 msgstr "Kontakt wurde gelöscht"
9109 #: src/Module/Group.php:106
9110 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
9111 msgstr "Kontakt ist geblockt und konnte deshalb nicht zur Gruppe hinzugefügt werden"
9113 #: src/Module/Group.php:110
9114 msgid "Unable to add the contact to the group."
9115 msgstr "Konnte den Kontakt nicht zur Gruppe hinzufügen"
9117 #: src/Module/Group.php:112
9118 msgid "Contact successfully added to group."
9119 msgstr "Kontakt zur Gruppe hinzugefügt"
9121 #: src/Module/Group.php:116
9122 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9123 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aus der Gruppe entfernen"
9125 #: src/Module/Group.php:118
9126 msgid "Contact successfully removed from group."
9127 msgstr "Kontakt aus Gruppe entfernt"
9129 #: src/Module/Group.php:121
9130 msgid "Unknown group command."
9131 msgstr "Unbekannter Gruppen Befehl"
9133 #: src/Module/Group.php:124
9134 msgid "Bad request."
9135 msgstr "Ungültige Anfrage."
9137 #: src/Module/Group.php:163
9139 msgstr "Gruppe speichern"
9141 #: src/Module/Group.php:164
9145 #: src/Module/Group.php:170
9146 msgid "Create a group of contacts/friends."
9147 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
9149 #: src/Module/Group.php:212
9150 msgid "Group removed."
9151 msgstr "Gruppe entfernt."
9153 #: src/Module/Group.php:214
9154 msgid "Unable to remove group."
9155 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
9157 #: src/Module/Group.php:265
9158 msgid "Delete Group"
9159 msgstr "Gruppe löschen"
9161 #: src/Module/Group.php:275
9162 msgid "Edit Group Name"
9163 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
9165 #: src/Module/Group.php:285
9169 #: src/Module/Group.php:301
9170 msgid "Remove contact from group"
9171 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
9173 #: src/Module/Group.php:335
9174 msgid "Add contact to group"
9175 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
9177 #: src/Module/Help.php:43
9181 #: src/Module/Home.php:42
9183 msgid "Welcome to %s"
9184 msgstr "Willkommen zu %s"
9186 #: src/Module/Install.php:158
9187 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9188 msgstr "Friendica Komunikationsserver - Installation"
9190 #: src/Module/Install.php:169
9191 msgid "System check"
9194 #: src/Module/Install.php:174
9196 msgstr "Noch einmal testen"
9198 #: src/Module/Install.php:189
9199 msgid "Base settings"
9200 msgstr "Grundeinstellungen"
9202 #: src/Module/Install.php:196
9206 #: src/Module/Install.php:198
9208 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9209 "otherweise leave it as is."
9210 msgstr "Sollte der ermittelte Hostname nicht stimmen, korrigiere bitte den Eintrag."
9212 #: src/Module/Install.php:201
9213 msgid "Base path to installation"
9214 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
9216 #: src/Module/Install.php:203
9218 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9219 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9220 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9221 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
9223 #: src/Module/Install.php:206
9224 msgid "Sub path of the URL"
9225 msgstr "Unterverzeichnis (Pfad) der URL"
9227 #: src/Module/Install.php:208
9229 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9230 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9231 " at the base URL without sub path."
9232 msgstr "Sollte das ermittelte Unterverzeichnis der Friendica Installation nicht stimmen, korrigiere es bitte. Wenn dieses Feld leer ist, bedeutet dies, dass die Installation direkt unter der Basis-URL installiert wird."
9234 #: src/Module/Install.php:219
9235 msgid "Database connection"
9236 msgstr "Datenbankverbindung"
9238 #: src/Module/Install.php:220
9240 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9242 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
9244 #: src/Module/Install.php:221
9246 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9247 "questions about these settings."
9248 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting-Provider oder den Administrator der Seite, falls du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
9250 #: src/Module/Install.php:222
9252 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9253 "create it before continuing."
9254 msgstr "Die Datenbank, die du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte, bevor du mit der Installation fortfährst."
9256 #: src/Module/Install.php:229
9257 msgid "Database Server Name"
9258 msgstr "Datenbank-Server"
9260 #: src/Module/Install.php:234
9261 msgid "Database Login Name"
9262 msgstr "Datenbank-Nutzer"
9264 #: src/Module/Install.php:240
9265 msgid "Database Login Password"
9266 msgstr "Datenbank-Passwort"
9268 #: src/Module/Install.php:242
9269 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9270 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
9272 #: src/Module/Install.php:245
9273 msgid "Database Name"
9274 msgstr "Datenbank-Name"
9276 #: src/Module/Install.php:249 src/Module/Install.php:278
9277 msgid "Please select a default timezone for your website"
9278 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
9280 #: src/Module/Install.php:263
9281 msgid "Site settings"
9282 msgstr "Server-Einstellungen"
9284 #: src/Module/Install.php:273
9285 msgid "Site administrator email address"
9286 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
9288 #: src/Module/Install.php:275
9290 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9292 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit du das Admin-Panel benutzen kannst."
9294 #: src/Module/Install.php:282
9295 msgid "System Language:"
9296 msgstr "Systemsprache:"
9298 #: src/Module/Install.php:284
9300 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9302 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
9304 #: src/Module/Install.php:296
9305 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9306 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendica-Seite wurde installiert."
9308 #: src/Module/Install.php:304
9309 msgid "Installation finished"
9310 msgstr "Installation abgeschlossen"
9312 #: src/Module/Install.php:326
9313 msgid "<h1>What next</h1>"
9314 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
9316 #: src/Module/Install.php:327
9318 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9320 msgstr "Wichtig: du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
9322 #: src/Module/Install.php:330
9325 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9326 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9327 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9328 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran, dieselbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator-E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
9330 #: src/Module/Invite.php:37
9331 msgid "Total invitation limit exceeded."
9332 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
9334 #: src/Module/Invite.php:60
9336 msgid "%s : Not a valid email address."
9337 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
9339 #: src/Module/Invite.php:87
9340 msgid "Please join us on Friendica"
9341 msgstr "Ich lade dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
9343 #: src/Module/Invite.php:96
9344 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9345 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
9347 #: src/Module/Invite.php:100
9349 msgid "%s : Message delivery failed."
9350 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
9352 #: src/Module/Invite.php:104
9354 msgid "%d message sent."
9355 msgid_plural "%d messages sent."
9356 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
9357 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
9359 #: src/Module/Invite.php:122
9360 msgid "You have no more invitations available"
9361 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
9363 #: src/Module/Invite.php:129
9366 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9367 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9368 " other social networks."
9369 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen du beitreten kannst. Friendica-Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer sozialer Netzwerke."
9371 #: src/Module/Invite.php:131
9374 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9375 "public Friendica website."
9376 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica-Website."
9378 #: src/Module/Invite.php:132
9381 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9382 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9383 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9384 "sites you can join."
9385 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica-Server, denen du beitreten kannst."
9387 #: src/Module/Invite.php:136
9389 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9390 " public sites or invite members."
9391 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
9393 #: src/Module/Invite.php:139
9395 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9396 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9397 "many traditional social networks."
9398 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
9400 #: src/Module/Invite.php:138
9402 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9403 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s."
9405 #: src/Module/Invite.php:146
9406 msgid "Send invitations"
9407 msgstr "Einladungen senden"
9409 #: src/Module/Invite.php:147
9410 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9411 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
9413 #: src/Module/Invite.php:151
9415 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9416 "and help us to create a better social web."
9417 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres, soziales Netz aufzubauen."
9419 #: src/Module/Invite.php:153
9420 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9421 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
9423 #: src/Module/Invite.php:153
9425 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9426 msgstr "Sobald du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
9428 #: src/Module/Invite.php:155
9430 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9431 "important, please visit http://friendi.ca"
9432 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica-Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
9434 #: src/Module/Localtime.php:30
9435 msgid "Time Conversion"
9436 msgstr "Zeitumrechnung"
9438 #: src/Module/Localtime.php:31
9440 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
9441 "friends in unknown timezones."
9442 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
9444 #: src/Module/Localtime.php:32
9446 msgid "UTC time: %s"
9447 msgstr "UTC Zeit: %s"
9449 #: src/Module/Localtime.php:35
9451 msgid "Current timezone: %s"
9452 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
9454 #: src/Module/Localtime.php:39
9456 msgid "Converted localtime: %s"
9457 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
9459 #: src/Module/Localtime.php:43
9460 msgid "Please select your timezone:"
9461 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
9463 #: src/Module/Login.php:295
9464 msgid "Create a New Account"
9465 msgstr "Neues Konto erstellen"
9467 #: src/Module/Login.php:328
9471 #: src/Module/Login.php:329
9473 msgstr "Anmeldedaten merken"
9475 #: src/Module/Login.php:332
9476 msgid "Or login using OpenID: "
9477 msgstr "Oder melde dich mit deiner OpenID an: "
9479 #: src/Module/Login.php:338
9480 msgid "Forgot your password?"
9481 msgstr "Passwort vergessen?"
9483 #: src/Module/Login.php:341
9484 msgid "Website Terms of Service"
9485 msgstr "Website-Nutzungsbedingungen"
9487 #: src/Module/Login.php:342
9488 msgid "terms of service"
9489 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9491 #: src/Module/Login.php:344
9492 msgid "Website Privacy Policy"
9493 msgstr "Website-Datenschutzerklärung"
9495 #: src/Module/Login.php:345
9496 msgid "privacy policy"
9497 msgstr "Datenschutzerklärung"
9499 #: src/Module/Logout.php:27
9501 msgstr "Abgemeldet."
9503 #: src/Module/Maintenance.php:29
9504 msgid "System down for maintenance"
9505 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
9507 #: src/Module/PageNotFound.php:13
9508 msgid "Page not found."
9509 msgstr "Seite nicht gefunden."
9511 #: src/Module/Photo.php:87
9513 msgid "Invalid photo with id %s."
9514 msgstr "Fehlerhaftes Foto mit der ID %s."
9516 #: src/Module/Profile.php:110 src/Module/Profile.php:113
9517 #: src/Protocol/OStatus.php:1302
9519 msgid "%s's timeline"
9520 msgstr "Timeline von %s"
9522 #: src/Module/Profile.php:111 src/Protocol/OStatus.php:1306
9525 msgstr "Beiträge von %s"
9527 #: src/Module/Profile.php:112 src/Protocol/OStatus.php:1309
9529 msgid "%s's comments"
9530 msgstr "Kommentare von %s"
9532 #: src/Module/Register.php:83
9534 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9535 "and clicking \"Register\"."
9536 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen, indem du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
9538 #: src/Module/Register.php:84
9540 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9541 "in the rest of the items."
9542 msgstr "Wenn du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
9544 #: src/Module/Register.php:85
9545 msgid "Your OpenID (optional): "
9546 msgstr "Deine OpenID (optional): "
9548 #: src/Module/Register.php:94
9549 msgid "Include your profile in member directory?"
9550 msgstr "Soll dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
9552 #: src/Module/Register.php:117
9553 msgid "Note for the admin"
9554 msgstr "Hinweis für den Admin"
9556 #: src/Module/Register.php:117
9557 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9558 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
9560 #: src/Module/Register.php:118
9561 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9562 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
9564 #: src/Module/Register.php:119
9565 msgid "Your invitation code: "
9566 msgstr "Dein Einladungscode"
9568 #: src/Module/Register.php:127
9569 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9570 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
9572 #: src/Module/Register.php:128
9574 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9575 "be an existing address.)"
9576 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
9578 #: src/Module/Register.php:130
9579 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9580 msgstr "Leer lassen, um das Passwort automatisch zu generieren."
9582 #: src/Module/Register.php:132
9585 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9586 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9587 msgstr "Wähle einen Spitznamen für dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
9589 #: src/Module/Register.php:133
9590 msgid "Choose a nickname: "
9591 msgstr "Spitznamen wählen: "
9593 #: src/Module/Register.php:142
9594 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9595 msgstr "Importiere dein Profil auf diese Friendica-Instanz"
9597 #: src/Module/Register.php:149
9598 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9599 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
9601 #: src/Module/Register.php:242
9603 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9604 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet."
9606 #: src/Module/Register.php:246
9609 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9610 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9611 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account-Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
9613 #: src/Module/Register.php:253
9614 msgid "Registration successful."
9615 msgstr "Registrierung erfolgreich."
9617 #: src/Module/Register.php:258
9618 msgid "Your registration can not be processed."
9619 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
9621 #: src/Module/Register.php:304
9622 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9623 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
9625 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:50
9626 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9627 msgstr "Zwei-Faktor Authentifizierung erfolgreich deaktiviert."
9629 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:86
9631 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9632 "codes when prompted on login.</p>"
9633 msgstr "<p>Benutze eine App auf dein Smartphone um einen Zwei-Faktor identifikations Code zu bekommen wenn beim Loggin das verlagt wird.</p>"
9635 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
9636 msgid "Authenticator app"
9637 msgstr "Zwei-Faktor Authentifizierungsapp"
9639 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
9641 msgstr "Konfiguriert"
9643 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
9644 msgid "Not Configured"
9645 msgstr "Nicht konfiguriert"
9647 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
9648 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9649 msgstr "<p>Die Konfiguration deiner Zwei-Faktor Authentifizierungsapp ist nicht abgeschlossen.</p>"
9651 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
9652 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9653 msgstr "<p>Deine Zwei-Faktor Authentifizierungsapp ist nicht korrekt konfiguriert.</p>"
9655 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:95
9656 msgid "Recovery codes"
9657 msgstr "Wiederherstellungsschlüssel"
9659 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
9660 msgid "Remaining valid codes"
9661 msgstr "Verbleibende Wiederherstellungsschlüssel"
9663 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
9665 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9666 "have lost access to it.</p>"
9667 msgstr "<p>Diese Einmalcodes können einen Authentifikator-App-Code ersetzen, falls Sie den Zugriff darauf verloren haben.</p>"
9669 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
9670 msgid "Current password:"
9671 msgstr "Aktuelles Passwort:"
9673 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
9675 "You need to provide your current password to change two-factor "
9676 "authentication settings."
9677 msgstr "Du musst dein aktuelles Passwort eingeben um die Einstellungen der Zwei-Faktor-Authentifizierung zu ändern"
9679 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
9680 msgid "Enable two-factor authentication"
9681 msgstr "Aktiviere die Zwei-Faktor-Authentifizierung"
9683 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:103
9684 msgid "Disable two-factor authentication"
9685 msgstr "Deaktiviere die Zwei-Faktor-Authentifizierung"
9687 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
9688 msgid "Show recovery codes"
9689 msgstr "Wiederherstellungscodes anzeigen"
9691 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
9692 msgid "Finish app configuration"
9693 msgstr "Beenden Sie die App-Konfiguration"
9695 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
9696 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
9697 msgid "Please enter your password to access this page."
9698 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, um auf diese Seite zuzugreifen."
9700 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
9701 msgid "New recovery codes successfully generated."
9702 msgstr "Neue Wiederherstellungscodes erfolgreich generiert."
9704 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
9705 msgid "Two-factor recovery codes"
9706 msgstr "Zwei-Faktor-Wiederherstellungscodes"
9708 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9710 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9711 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9712 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9713 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9715 msgstr "<p>Wiederherstellungscodes können verwendet werden, um auf Ihr Konto zuzugreifen, falls Sie den Zugriff auf Ihr Gerät verlieren und keine Zwei-Faktor-Authentifizierungscodes erhalten können.</p><p><strong>Bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf!</strong> Wenn Sie Ihr Gerät verlieren und nicht über die Wiederherstellungscodes verfügen, verlieren Sie den Zugriff auf Ihr Konto.</p>"
9717 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
9719 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9720 "codes won’t work anymore."
9721 msgstr "Wenn Sie neue Wiederherstellungscodes generieren, müssen Sie die neuen Codes kopieren. Ihre alten Codes funktionieren nicht mehr."
9723 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
9724 msgid "Generate new recovery codes"
9725 msgstr "Generieren Sie neue Wiederherstellungscodes"
9727 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
9728 msgid "Next: Verification"
9729 msgstr "Weiter: Überprüfung"
9731 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
9732 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9733 msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erfolgreich aktiviert."
9735 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
9736 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46 src/Module/TwoFactor/Verify.php:41
9737 msgid "Invalid code, please retry."
9738 msgstr "Ungültiger Code, bitte erneut versuchen."
9740 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
9743 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9745 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9747 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9749 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9752 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9753 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9755 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9756 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9758 msgstr "<p>Oder Sie können die Authentifizierungseinstellungen manuell übermitteln:</p>\n<dl>\n\tVerursacher\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Kontoname</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Geheimer Schlüssel</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Zeitbasiert</dd>\n\t<dt>Anzahl an Ziffern</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing-Algorithmus</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9760 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
9761 msgid "Two-factor code verification"
9762 msgstr "Überprüfung des Zwei-Faktor-Codes"
9764 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
9766 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9767 "provided code.</p>"
9768 msgstr "<p>Bitte scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrer Authentifikator-App und übermitteln Sie den bereitgestellten Code.</p>"
9770 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
9773 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
9774 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9775 msgstr "<p>Oder Sie können die folgende URL in Ihrem Mobilgerät öffnen:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9777 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
9778 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63
9779 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9780 msgstr "Bitte geben Sie einen Code aus Ihrer Authentifizierungs-App ein"
9782 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
9783 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9784 msgstr "Überprüfen Sie den Code und aktivieren Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierung"
9786 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
9788 msgstr "Ungültige Anfrage"
9790 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
9791 msgid "Unauthorized"
9792 msgstr "Nicht autorisiert"
9794 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
9798 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
9800 msgstr "Nicht gefunden"
9802 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
9803 msgid "Internal Server Error"
9804 msgstr "Interner Serverfehler"
9806 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
9807 msgid "Service Unavailable"
9808 msgstr "Dienst nicht verfügbar"
9810 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
9812 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
9814 msgstr "Aufgrund eines offensichtlichen Fehlers auf der Seite des Clients kann oder wird der Server die Anfrage nicht bearbeiten."
9816 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
9818 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
9819 msgstr "Die erforderliche Authentifizierung ist fehlgeschlagen oder noch nicht erfolgt."
9821 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
9823 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
9824 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
9825 msgstr "Die Anfrage war gültig, aber der Server verweigert die Ausführung. Der Benutzer verfügt möglicherweise nicht über die erforderlichen Berechtigungen oder benötigt ein Nutzerkonto."
9827 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
9829 "The requested resource could not be found but may be available in the "
9831 msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden, sie könnte allerdings zu einem späteren Zeitpunkt verfügbar sein."
9833 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
9835 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
9837 msgstr "Eine unerwartete Situation ist eingetreten, zu der keine detailliertere Nachricht vorliegt."
9839 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
9841 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
9842 "maintenance). Please try again later."
9843 msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar (wegen Überlastung oder Wartungsarbeiten). Bitte versuche es später noch einmal."
9845 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
9849 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9851 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9852 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9853 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9854 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9855 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9856 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9857 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9858 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9859 "settings, it is not necessary for communication."
9860 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9862 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9864 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9865 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9866 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9867 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt und dort gespeichert. Nutzer können weitere, private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9869 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9872 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9873 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9874 "to delete their account they can do so at <a "
9875 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9876 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9877 "the communication partners."
9878 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9880 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9881 msgid "Privacy Statement"
9882 msgstr "Datenschutzerklärung"
9884 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41
9886 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9887 msgstr "Verbleibende Wiederherstellungscodes: %d"
9889 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65
9890 msgid "Two-factor recovery"
9891 msgstr "Zwei-Faktor-Wiederherstellung"
9893 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66
9895 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9896 " to your mobile device.</p>"
9897 msgstr "<p>Sie können einen Ihrer einmaligen Wiederherstellungscodes eingeben, falls Sie den Zugriff auf Ihr Mobilgerät verloren haben.</p>"
9899 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67 src/Module/TwoFactor/Verify.php:62
9901 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9902 msgstr "Hast du dein Handy nicht? <a href=\"%s\">Geben Sie einen Zwei-Faktor-Wiederherstellungscode ein</a>"
9904 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
9905 msgid "Please enter a recovery code"
9906 msgstr "Bitte geben Sie einen Wiederherstellungscode ein"
9908 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
9909 msgid "Submit recovery code and complete login"
9910 msgstr "Senden Sie den Wiederherstellungscode und schließen Sie die Anmeldung ab"
9912 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:61
9914 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
9915 "authentication code and verify your identity.</p>"
9916 msgstr "<p>Öffnen Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierungs-App auf Ihrem Gerät, um einen Authentifizierungscode abzurufen und Ihre Identität zu überprüfen.</p>"
9918 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:64
9919 msgid "Verify code and complete login"
9920 msgstr "Code überprüfen und Anmeldung abschließen"
9922 #: src/Object/Post.php:137
9923 msgid "This entry was edited"
9924 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9926 #: src/Object/Post.php:157
9927 msgid "Private Message"
9928 msgstr "Private Nachricht"
9930 #: src/Object/Post.php:199
9931 msgid "Delete locally"
9932 msgstr "Lokal löschen"
9934 #: src/Object/Post.php:202
9935 msgid "Delete globally"
9936 msgstr "Global löschen"
9938 #: src/Object/Post.php:202
9939 msgid "Remove locally"
9940 msgstr "Lokal entfernen"
9942 #: src/Object/Post.php:216
9943 msgid "save to folder"
9944 msgstr "In Ordner speichern"
9946 #: src/Object/Post.php:251
9947 msgid "I will attend"
9948 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9950 #: src/Object/Post.php:251
9951 msgid "I will not attend"
9952 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9954 #: src/Object/Post.php:251
9955 msgid "I might attend"
9956 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9958 #: src/Object/Post.php:279
9959 msgid "ignore thread"
9960 msgstr "Thread ignorieren"
9962 #: src/Object/Post.php:280
9963 msgid "unignore thread"
9964 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9966 #: src/Object/Post.php:281
9967 msgid "toggle ignore status"
9968 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9970 #: src/Object/Post.php:292
9974 #: src/Object/Post.php:293
9976 msgstr "Markierung entfernen"
9978 #: src/Object/Post.php:294
9979 msgid "toggle star status"
9980 msgstr "Markierung umschalten"
9982 #: src/Object/Post.php:297
9986 #: src/Object/Post.php:301
9988 msgstr "Tag hinzufügen"
9990 #: src/Object/Post.php:312
9994 #: src/Object/Post.php:313
9996 msgstr "mag ich nicht"
9998 #: src/Object/Post.php:316
10000 msgstr "Weitersagen"
10002 #: src/Object/Post.php:316
10006 #: src/Object/Post.php:384
10010 #: src/Object/Post.php:385
10014 #: src/Object/Post.php:386
10015 msgid "Wall-to-Wall"
10016 msgstr "Wall-to-Wall"
10018 #: src/Object/Post.php:387
10019 msgid "via Wall-To-Wall:"
10020 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10022 #: src/Object/Post.php:420
10024 msgid "Reply to %s"
10025 msgstr "Antworte %s"
10027 #: src/Object/Post.php:435
10028 msgid "Notifier task is pending"
10029 msgstr "Die Benachrichtigungsaufgabe ist ausstehend"
10031 #: src/Object/Post.php:436
10032 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10033 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server steht noch aus"
10035 #: src/Object/Post.php:437
10036 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10037 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server ist unterwegs"
10039 #: src/Object/Post.php:438
10040 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10041 msgstr "Die Zustellung an Remote-Server ist fast erledigt"
10043 #: src/Object/Post.php:439
10044 msgid "Delivery to remote servers is done"
10045 msgstr "Die Zustellung an die Remote-Server ist erledigt"
10047 #: src/Object/Post.php:459
10050 msgid_plural "%d comments"
10051 msgstr[0] "%d Kommentar"
10052 msgstr[1] "%d Kommentare"
10054 #: src/Object/Post.php:460
10056 msgstr "Zeige mehr"
10058 #: src/Object/Post.php:461
10060 msgstr "Zeige weniger"
10062 #: src/Protocol/Diaspora.php:2438
10063 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
10064 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
10066 #: src/Protocol/Diaspora.php:3598
10067 msgid "Attachments:"
10070 #: src/Protocol/OStatus.php:1863
10072 msgid "%s is now following %s."
10073 msgstr "%s folgt nun %s"
10075 #: src/Protocol/OStatus.php:1864
10079 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
10081 msgid "%s stopped following %s."
10082 msgstr "%s hat aufgehört %s, zu folgen"
10084 #: src/Protocol/OStatus.php:1868
10085 msgid "stopped following"
10086 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
10088 #: src/Util/Temporal.php:151
10089 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10090 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
10092 #: src/Util/Temporal.php:298
10096 #: src/Util/Temporal.php:305
10097 msgid "less than a second ago"
10098 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
10100 #: src/Util/Temporal.php:313
10104 #: src/Util/Temporal.php:313
10108 #: src/Util/Temporal.php:314
10112 #: src/Util/Temporal.php:315
10116 #: src/Util/Temporal.php:316
10120 #: src/Util/Temporal.php:317
10124 #: src/Util/Temporal.php:317
10128 #: src/Util/Temporal.php:318
10132 #: src/Util/Temporal.php:318
10136 #: src/Util/Temporal.php:319
10140 #: src/Util/Temporal.php:319
10144 #: src/Util/Temporal.php:329
10146 msgid "in %1$d %2$s"
10147 msgstr "in %1$d %2$s"
10149 #: src/Util/Temporal.php:332
10151 msgid "%1$d %2$s ago"
10152 msgstr "vor %1$d %2$s"
10154 #: src/Worker/Delivery.php:450
10155 msgid "(no subject)"
10156 msgstr "(kein Betreff)"
10160 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10161 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
10165 msgid "%s: Updating post-type."
10166 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"
10168 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10172 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10174 msgstr "purplezero"
10176 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10177 msgid "easterbunny"
10178 msgstr "easterbunny"
10180 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
10184 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
10188 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
10192 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
10194 msgstr "Variationen"
10196 #: view/theme/frio/config.php:105
10198 msgstr "Benutzerdefiniert"
10200 #: view/theme/frio/config.php:117
10204 #: view/theme/frio/config.php:117
10205 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10206 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
10208 #: view/theme/frio/config.php:123
10209 msgid "Select color scheme"
10210 msgstr "Farbschema auswählen"
10212 #: view/theme/frio/config.php:124
10213 msgid "Copy or paste schemestring"
10214 msgstr "Farbschema kopieren oder einfügen"
10216 #: view/theme/frio/config.php:124
10218 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
10219 "applies the schemestring"
10220 msgstr "Du kannst den String mit den Farbschema Informationen mit anderen Teilen. Wenn du einen neuen Farbschema-String hier einfügst wird er für deine Einstellungen übernommen."
10222 #: view/theme/frio/config.php:125
10223 msgid "Navigation bar background color"
10224 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
10226 #: view/theme/frio/config.php:126
10227 msgid "Navigation bar icon color "
10228 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
10230 #: view/theme/frio/config.php:127
10234 #: view/theme/frio/config.php:128
10235 msgid "Set the background color"
10236 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
10238 #: view/theme/frio/config.php:129
10239 msgid "Content background opacity"
10240 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
10242 #: view/theme/frio/config.php:130
10243 msgid "Set the background image"
10244 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
10246 #: view/theme/frio/config.php:131
10247 msgid "Background image style"
10248 msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
10250 #: view/theme/frio/config.php:136
10251 msgid "Login page background image"
10252 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
10254 #: view/theme/frio/config.php:140
10255 msgid "Login page background color"
10256 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
10258 #: view/theme/frio/config.php:140
10259 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
10260 msgstr "Wenn die Theme-Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
10262 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
10264 msgstr "Top Banner"
10266 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
10268 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
10270 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt, und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
10272 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
10273 msgid "Full screen"
10274 msgstr "Vollbildmodus"
10276 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
10278 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
10279 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
10281 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
10282 msgid "Single row mosaic"
10283 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
10285 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
10287 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
10288 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
10290 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
10294 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
10295 msgid "Repeat image to fill the screen."
10296 msgstr "Wiederhole das Bild, um den Bildschirm zu füllen."
10298 #: view/theme/frio/theme.php:239
10302 #: view/theme/frio/theme.php:244
10306 #: view/theme/quattro/config.php:76
10308 msgstr "Ausrichtung"
10310 #: view/theme/quattro/config.php:76
10314 #: view/theme/quattro/config.php:76
10318 #: view/theme/quattro/config.php:77
10319 msgid "Color scheme"
10320 msgstr "Farbschema"
10322 #: view/theme/quattro/config.php:78
10323 msgid "Posts font size"
10324 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
10326 #: view/theme/quattro/config.php:79
10327 msgid "Textareas font size"
10328 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
10330 #: view/theme/vier/config.php:76
10331 msgid "Comma separated list of helper forums"
10332 msgstr "Komma-separierte Liste der Helfer-Foren"
10334 #: view/theme/vier/config.php:122
10336 msgstr "Stil auswählen"
10338 #: view/theme/vier/config.php:123
10339 msgid "Community Pages"
10342 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151
10343 msgid "Community Profiles"
10344 msgstr "Community-Profile"
10346 #: view/theme/vier/config.php:125
10347 msgid "Help or @NewHere ?"
10348 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
10350 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:373
10351 msgid "Connect Services"
10352 msgstr "Verbinde Dienste"
10354 #: view/theme/vier/config.php:127
10355 msgid "Find Friends"
10356 msgstr "Kontakte finden"
10358 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
10360 msgstr "Letzte Nutzer"
10362 #: view/theme/vier/theme.php:288
10363 msgid "Quick Start"
10364 msgstr "Schnell-Start"