1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen oostende <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
23 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
24 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
25 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
26 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
27 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
28 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
30 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
31 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
33 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
34 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
35 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
38 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
39 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
42 "Project-Id-Version: friendica\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-05-07 08:45+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-05-08 16:36+0000\n"
46 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
47 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
54 #: index.php:265 mod/apps.php:14
55 msgid "You must be logged in to use addons. "
56 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
58 #: index.php:312 mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65
59 #: mod/help.php:60 mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57
61 msgstr "Nicht gefunden"
63 #: index.php:317 mod/help.php:63
64 msgid "Page not found."
65 msgstr "Seite nicht gefunden."
67 #: index.php:435 mod/group.php:83 mod/profperm.php:28
68 msgid "Permission denied"
69 msgstr "Zugriff verweigert"
71 #: index.php:436 include/items.php:401 mod/crepair.php:98
72 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
73 #: mod/wallmessage.php:103 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/dirfind.php:25
74 #: mod/manage.php:131 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
75 #: mod/settings.php:665 mod/common.php:26 mod/network.php:32 mod/group.php:26
76 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
77 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/viewcontacts.php:57 mod/unfollow.php:15
78 #: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/register.php:53
79 #: mod/notifications.php:73 mod/message.php:59 mod/message.php:104
80 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/nogroup.php:28 mod/suggest.php:60
81 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/api.php:35
82 #: mod/api.php:40 mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:176
83 #: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:200 mod/wall_attach.php:74
84 #: mod/wall_attach.php:77 mod/item.php:160 mod/uimport.php:28 mod/cal.php:304
85 #: mod/regmod.php:108 mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80
86 #: mod/allfriends.php:21 mod/contacts.php:386 mod/events.php:194
87 #: mod/follow.php:17 mod/follow.php:54 mod/follow.php:118 mod/attach.php:38
88 #: mod/poke.php:150 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/notes.php:30
89 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:606 mod/photos.php:174
90 #: mod/photos.php:1051
91 msgid "Permission denied."
92 msgstr "Zugriff verweigert."
96 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"
98 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
102 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
106 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
110 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
114 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
118 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
122 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
126 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/quattro/config.php:73
127 #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:118
128 #: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237
129 #: mod/manage.php:184 mod/message.php:246 mod/message.php:413
130 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
131 #: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 mod/invite.php:154
132 #: mod/profiles.php:672 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
133 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
134 #: mod/photos.php:1603 src/Object/Post.php:796
138 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 view/theme/quattro/config.php:75
139 #: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/frio/config.php:120
140 #: mod/settings.php:981
141 msgid "Theme settings"
142 msgstr "Themeneinstellungen"
144 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
148 #: view/theme/quattro/config.php:76
152 #: view/theme/quattro/config.php:76
156 #: view/theme/quattro/config.php:76
160 #: view/theme/quattro/config.php:77
164 #: view/theme/quattro/config.php:78
165 msgid "Posts font size"
166 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
168 #: view/theme/quattro/config.php:79
169 msgid "Textareas font size"
170 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
172 #: view/theme/vier/config.php:75
173 msgid "Comma separated list of helper forums"
174 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
176 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
178 msgstr "nicht zeigen"
180 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
184 #: view/theme/vier/config.php:122
186 msgstr "Stil auswählen"
188 #: view/theme/vier/config.php:123
189 msgid "Community Pages"
192 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
193 msgid "Community Profiles"
194 msgstr "Community-Profile"
196 #: view/theme/vier/config.php:125
197 msgid "Help or @NewHere ?"
198 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
200 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
201 msgid "Connect Services"
202 msgstr "Verbinde Dienste"
204 #: view/theme/vier/config.php:127
206 msgstr "Kontakte finden"
208 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
210 msgstr "Letzte Nutzer"
212 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
214 msgstr "Leute finden"
216 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
217 msgid "Enter name or interest"
218 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
220 #: view/theme/vier/theme.php:201 include/conversation.php:1058
221 #: mod/dirfind.php:218 mod/match.php:90 mod/suggest.php:83
222 #: mod/allfriends.php:74 mod/contacts.php:596 mod/follow.php:143
223 #: src/Model/Contact.php:606 src/Content/Widget.php:61
224 msgid "Connect/Follow"
225 msgstr "Verbinden/Folgen"
227 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
228 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
229 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
231 #: view/theme/vier/theme.php:203 mod/directory.php:209 mod/contacts.php:820
232 #: src/Content/Widget.php:63
236 #: view/theme/vier/theme.php:204 mod/suggest.php:114 src/Content/Widget.php:64
237 msgid "Friend Suggestions"
238 msgstr "Kontaktvorschläge"
240 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
241 msgid "Similar Interests"
242 msgstr "Ähnliche Interessen"
244 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
245 msgid "Random Profile"
246 msgstr "Zufälliges Profil"
248 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
249 msgid "Invite Friends"
250 msgstr "Freunde einladen"
252 #: view/theme/vier/theme.php:208 mod/directory.php:202
253 #: src/Content/Widget.php:68
254 msgid "Global Directory"
255 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
257 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
258 msgid "Local Directory"
259 msgstr "Lokales Verzeichnis"
261 #: view/theme/vier/theme.php:253 include/text.php:1030 src/Content/Nav.php:151
262 #: src/Content/ForumManager.php:125
266 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
267 msgid "External link to forum"
268 msgstr "Externer Link zum Forum"
270 #: view/theme/vier/theme.php:258 include/items.php:477 src/Object/Post.php:430
271 #: src/App.php:525 src/Content/Widget.php:317 src/Content/ForumManager.php:130
273 msgstr "mehr anzeigen"
275 #: view/theme/vier/theme.php:291
277 msgstr "Schnell-Start"
279 #: view/theme/vier/theme.php:297 mod/help.php:54 src/Content/Nav.php:134
283 #: view/theme/frio/config.php:102
285 msgstr "Benutzerdefiniert"
287 #: view/theme/frio/config.php:114
291 #: view/theme/frio/config.php:114
292 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
293 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
295 #: view/theme/frio/config.php:121
296 msgid "Select color scheme"
297 msgstr "Farbschema auswählen"
299 #: view/theme/frio/config.php:122
300 msgid "Navigation bar background color"
301 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
303 #: view/theme/frio/config.php:123
304 msgid "Navigation bar icon color "
305 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
307 #: view/theme/frio/config.php:124
311 #: view/theme/frio/config.php:125
312 msgid "Set the background color"
313 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
315 #: view/theme/frio/config.php:126
316 msgid "Content background opacity"
317 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
319 #: view/theme/frio/config.php:127
320 msgid "Set the background image"
321 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
323 #: view/theme/frio/config.php:128
324 msgid "Background image style"
325 msgstr "Stiel des Hintergrundbildes"
327 #: view/theme/frio/config.php:133
328 msgid "Login page background image"
329 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
331 #: view/theme/frio/config.php:137
332 msgid "Login page background color"
333 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
335 #: view/theme/frio/config.php:137
336 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
337 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
339 #: view/theme/frio/theme.php:238
343 #: view/theme/frio/theme.php:243
347 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Module/Login.php:311
348 #: src/Content/Nav.php:97
352 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
353 msgid "End this session"
354 msgstr "Diese Sitzung beenden"
356 #: view/theme/frio/theme.php:259 mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855
357 #: src/Model/Profile.php:886 src/Content/Nav.php:100
361 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
362 #: src/Content/Nav.php:182
363 msgid "Your posts and conversations"
364 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
366 #: view/theme/frio/theme.php:260 mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113
367 #: mod/contacts.php:671 mod/contacts.php:863 src/Model/Profile.php:728
368 #: src/Model/Profile.php:861 src/Model/Profile.php:894 src/Content/Nav.php:101
372 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
373 msgid "Your profile page"
374 msgstr "Deine Profilseite"
376 #: view/theme/frio/theme.php:261 mod/fbrowser.php:34 src/Model/Profile.php:902
377 #: src/Content/Nav.php:102
381 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
385 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Model/Profile.php:910
386 #: src/Model/Profile.php:913 src/Content/Nav.php:103
390 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
392 msgstr "Deine Videos"
394 #: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267 mod/cal.php:274
395 #: mod/events.php:391 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
396 #: src/Content/Nav.php:104 src/Content/Nav.php:170
398 msgstr "Veranstaltungen"
400 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
402 msgstr "Deine Ereignisse"
404 #: view/theme/frio/theme.php:266 mod/admin.php:758
405 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:179
409 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:179
410 msgid "Conversations from your friends"
411 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
413 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Model/Profile.php:925
414 #: src/Model/Profile.php:936 src/Content/Nav.php:170
415 msgid "Events and Calendar"
416 msgstr "Ereignisse und Kalender"
418 #: view/theme/frio/theme.php:268 mod/message.php:112 src/Content/Nav.php:192
422 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:192
424 msgstr "Private E-Mail"
426 #: view/theme/frio/theme.php:269 mod/settings.php:124 mod/newmember.php:19
427 #: mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204 src/Content/Nav.php:203
429 msgstr "Einstellungen"
431 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:203
432 msgid "Account settings"
433 msgstr "Kontoeinstellungen"
435 #: view/theme/frio/theme.php:270 include/text.php:1027
436 #: mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814 mod/contacts.php:875
437 #: src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958 src/Content/Nav.php:147
438 #: src/Content/Nav.php:209
442 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:209
443 msgid "Manage/edit friends and contacts"
444 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
446 #: view/theme/frio/theme.php:352 include/conversation.php:1043
447 msgid "Follow Thread"
448 msgstr "Folge der Unterhaltung"
450 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
454 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
456 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
460 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
464 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
466 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
469 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
470 msgid "Single row mosaic"
473 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
475 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
478 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
482 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
483 msgid "Repeat image to fill the screen."
486 #: include/items.php:342 mod/display.php:72 mod/display.php:252
487 #: mod/display.php:354 mod/admin.php:276 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131
488 #: mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
489 msgid "Item not found."
490 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
492 #: include/items.php:382
493 msgid "Do you really want to delete this item?"
494 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
496 #: include/items.php:384 mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109
497 #: mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1124
498 #: mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1136
499 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/settings.php:1158
500 #: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160 mod/register.php:237
501 #: mod/message.php:138 mod/suggest.php:38 mod/dfrn_request.php:649
502 #: mod/api.php:110 mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150
503 #: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661
507 #: include/items.php:387 include/conversation.php:1356 mod/videos.php:147
508 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/unfollow.php:117
509 #: mod/message.php:141 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/suggest.php:41
510 #: mod/dfrn_request.php:659 mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475
511 #: mod/follow.php:161 mod/fbrowser.php:103 mod/fbrowser.php:134
512 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
516 #: include/items.php:471
520 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
521 #: include/text.php:1748 src/Model/Item.php:1913
525 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
526 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294 mod/tagger.php:72
527 #: mod/subthread.php:97 src/Protocol/Diaspora.php:2010 src/Model/Item.php:1911
531 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
532 #: include/text.php:1750 mod/tagger.php:72 mod/subthread.php:97
533 #: src/Model/Item.php:1911
537 #: include/conversation.php:164 src/Protocol/Diaspora.php:2006
538 #: src/Model/Item.php:1784
540 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
541 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
543 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1789
545 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
546 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
548 #: include/conversation.php:170
550 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
551 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
553 #: include/conversation.php:173
555 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
556 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
558 #: include/conversation.php:176
560 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
561 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
563 #: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:425
564 #: src/Protocol/Diaspora.php:2484
566 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
567 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
569 #: include/conversation.php:250
571 msgid "%1$s poked %2$s"
572 msgstr "%1$s stupste %2$s"
574 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
576 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
577 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
579 #: include/conversation.php:331
581 msgstr "Nachricht/Beitrag"
583 #: include/conversation.php:332
585 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
586 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
588 #: include/conversation.php:609 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1501
592 #: include/conversation.php:609 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1501
596 #: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1665
597 #: mod/photos.php:1502
599 msgid_plural "Attending"
600 msgstr[0] "Teilnehmend"
601 msgstr[1] "Teilnehmend"
603 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
604 msgid "Not attending"
605 msgstr "Nicht teilnehmend"
607 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
609 msgstr "Eventuell teilnehmend"
611 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
615 #: include/conversation.php:723 mod/settings.php:736 mod/admin.php:1827
616 #: mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035 mod/photos.php:1570
617 #: src/Object/Post.php:179
621 #: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:363
622 #: src/Object/Post.php:364
624 msgid "View %s's profile @ %s"
625 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
627 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:351
631 #: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:352
633 msgstr "Abgelegt unter:"
635 #: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:377
640 #: include/conversation.php:796
641 msgid "View in context"
642 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
644 #: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1338
645 #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:245 mod/message.php:414
646 #: mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:402
648 msgstr "Bitte warten"
650 #: include/conversation.php:869
654 #: include/conversation.php:873
655 msgid "Delete Selected Items"
656 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
658 #: include/conversation.php:1044 src/Model/Contact.php:652
660 msgstr "Pinnwand anschauen"
662 #: include/conversation.php:1045 include/conversation.php:1061
663 #: mod/dirfind.php:217 mod/directory.php:159 mod/match.php:89
664 #: mod/suggest.php:82 mod/allfriends.php:73 src/Model/Contact.php:592
665 #: src/Model/Contact.php:605 src/Model/Contact.php:653
667 msgstr "Profil anschauen"
669 #: include/conversation.php:1046 src/Model/Contact.php:654
671 msgstr "Bilder anschauen"
673 #: include/conversation.php:1047 src/Model/Contact.php:655
674 msgid "Network Posts"
675 msgstr "Netzwerkbeiträge"
677 #: include/conversation.php:1048 src/Model/Contact.php:656
679 msgstr "Kontakt anzeigen"
681 #: include/conversation.php:1049 src/Model/Contact.php:658
683 msgstr "Private Nachricht senden"
685 #: include/conversation.php:1053 src/Model/Contact.php:659
689 #: include/conversation.php:1177
691 msgid "%s likes this."
694 #: include/conversation.php:1180
696 msgid "%s doesn't like this."
697 msgstr "%s mag das nicht."
699 #: include/conversation.php:1183
702 msgstr "%s nimmt teil."
704 #: include/conversation.php:1186
706 msgid "%s doesn't attend."
707 msgstr "%s nimmt nicht teil."
709 #: include/conversation.php:1189
711 msgid "%s attends maybe."
712 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
714 #: include/conversation.php:1200
718 #: include/conversation.php:1206
720 msgid "and %d other people"
721 msgstr "und %dandere"
723 #: include/conversation.php:1215
725 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
726 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
728 #: include/conversation.php:1216
730 msgid "%s like this."
731 msgstr "%s mögen das."
733 #: include/conversation.php:1219
735 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
736 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
738 #: include/conversation.php:1220
740 msgid "%s don't like this."
741 msgstr "%s mögen dies nicht."
743 #: include/conversation.php:1223
745 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
746 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
748 #: include/conversation.php:1224
751 msgstr "%s nehmen teil."
753 #: include/conversation.php:1227
755 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
756 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
758 #: include/conversation.php:1228
760 msgid "%s don't attend."
761 msgstr "%s nehmen nicht teil."
763 #: include/conversation.php:1231
765 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
766 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
768 #: include/conversation.php:1232
770 msgid "%s attend maybe."
771 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
773 #: include/conversation.php:1262 include/conversation.php:1278
774 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
775 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
777 #: include/conversation.php:1263 include/conversation.php:1279
778 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
779 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
780 msgid "Please enter a link URL:"
781 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
783 #: include/conversation.php:1264 include/conversation.php:1280
784 msgid "Please enter a video link/URL:"
785 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
787 #: include/conversation.php:1265 include/conversation.php:1281
788 msgid "Please enter an audio link/URL:"
789 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
791 #: include/conversation.php:1266 include/conversation.php:1282
795 #: include/conversation.php:1267 include/conversation.php:1283
797 msgid "Save to Folder:"
798 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
800 #: include/conversation.php:1268 include/conversation.php:1284
801 msgid "Where are you right now?"
802 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
804 #: include/conversation.php:1269
805 msgid "Delete item(s)?"
806 msgstr "Einträge löschen?"
808 #: include/conversation.php:1316
810 msgstr "Neuer Beitrag"
812 #: include/conversation.php:1319
816 #: include/conversation.php:1320 mod/wallmessage.php:143 mod/message.php:243
817 #: mod/message.php:411 mod/editpost.php:111
819 msgstr "Foto hochladen"
821 #: include/conversation.php:1321 mod/editpost.php:112
823 msgstr "Bild hochladen"
825 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:113
827 msgstr "Datei anhängen"
829 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:114
831 msgstr "Datei anhängen"
833 #: include/conversation.php:1324 mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:244
834 #: mod/message.php:412 mod/editpost.php:115
835 msgid "Insert web link"
836 msgstr "Einen Link einfügen"
838 #: include/conversation.php:1325 mod/editpost.php:116
842 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:117
843 msgid "Insert video link"
844 msgstr "Video-Adresse einfügen"
846 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:118
850 #: include/conversation.php:1328 mod/editpost.php:119
851 msgid "Insert audio link"
852 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
854 #: include/conversation.php:1329 mod/editpost.php:120
858 #: include/conversation.php:1330 mod/editpost.php:121
859 msgid "Set your location"
860 msgstr "Deinen Standort festlegen"
862 #: include/conversation.php:1331 mod/editpost.php:122
866 #: include/conversation.php:1332 mod/editpost.php:123
867 msgid "Clear browser location"
868 msgstr "Browser-Standort leeren"
870 #: include/conversation.php:1333 mod/editpost.php:124
871 msgid "clear location"
874 #: include/conversation.php:1335 mod/editpost.php:138
876 msgstr "Titel setzen"
878 #: include/conversation.php:1337 mod/editpost.php:140
879 msgid "Categories (comma-separated list)"
880 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
882 #: include/conversation.php:1339 mod/editpost.php:126
883 msgid "Permission settings"
884 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
886 #: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:155
888 msgstr "Zugriffsrechte"
890 #: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:135
892 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
894 #: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:146 mod/events.php:528
895 #: mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604
896 #: src/Object/Post.php:805
900 #: include/conversation.php:1361
901 msgid "Post to Groups"
902 msgstr "Poste an Gruppe"
904 #: include/conversation.php:1362
905 msgid "Post to Contacts"
906 msgstr "Poste an Kontakte"
908 #: include/conversation.php:1363
910 msgstr "Privater Beitrag"
912 #: include/conversation.php:1368 mod/editpost.php:153
913 #: src/Model/Profile.php:338
917 #: include/conversation.php:1369 mod/editpost.php:154
921 #: include/conversation.php:1636
925 #: include/conversation.php:1659
931 #: include/conversation.php:1662
933 msgid_plural "Dislikes"
934 msgstr[0] "mag ich nicht"
935 msgstr[1] "Mag ich nicht"
937 #: include/conversation.php:1668
938 msgid "Not Attending"
939 msgid_plural "Not Attending"
940 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
941 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
943 #: include/conversation.php:1671 src/Content/ContactSelector.php:125
945 msgid_plural "Undecided"
946 msgstr[0] "Unentschieden"
947 msgstr[1] "Unentschieden"
949 #: include/security.php:81
953 #: include/security.php:82
954 msgid "Please upload a profile photo."
955 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
957 #: include/security.php:84
958 msgid "Welcome back "
959 msgstr "Willkommen zurück "
961 #: include/security.php:440
963 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
964 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
965 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
967 #: include/enotify.php:31
968 msgid "Friendica Notification"
969 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
971 #: include/enotify.php:34
975 #: include/enotify.php:37
977 msgid "%s Administrator"
978 msgstr "der Administrator von %s"
980 #: include/enotify.php:39
982 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
983 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
985 #: include/enotify.php:95
987 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
988 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
990 #: include/enotify.php:97
992 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
993 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
995 #: include/enotify.php:98
996 msgid "a private message"
997 msgstr "eine private Nachricht"
999 #: include/enotify.php:98
1001 msgid "%1$s sent you %2$s."
1002 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
1004 #: include/enotify.php:100
1006 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1007 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
1009 #: include/enotify.php:138
1011 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1012 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1014 #: include/enotify.php:146
1016 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1017 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
1019 #: include/enotify.php:156
1021 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1022 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
1024 #: include/enotify.php:168
1026 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1027 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
1029 #: include/enotify.php:170
1031 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1032 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
1034 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
1035 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
1037 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1038 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
1040 #: include/enotify.php:180
1042 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1043 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
1045 #: include/enotify.php:182
1047 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1048 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
1050 #: include/enotify.php:183
1052 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1053 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
1055 #: include/enotify.php:195
1057 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1058 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
1060 #: include/enotify.php:197
1062 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1063 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
1065 #: include/enotify.php:198
1067 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1068 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
1070 #: include/enotify.php:210
1072 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1073 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
1075 #: include/enotify.php:212
1077 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1078 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
1080 #: include/enotify.php:213
1082 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1083 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
1085 #: include/enotify.php:225
1087 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1088 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
1090 #: include/enotify.php:227
1092 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1093 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
1095 #: include/enotify.php:228
1097 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1098 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
1100 #: include/enotify.php:244
1102 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1103 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
1105 #: include/enotify.php:246
1107 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1108 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
1110 #: include/enotify.php:247
1112 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1113 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
1115 #: include/enotify.php:259
1116 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1117 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
1119 #: include/enotify.php:261
1121 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1122 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
1124 #: include/enotify.php:262
1126 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1127 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
1129 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
1131 msgid "You may visit their profile at %s"
1132 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
1134 #: include/enotify.php:269
1136 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1137 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
1139 #: include/enotify.php:277
1140 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1141 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
1143 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
1145 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1146 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
1148 #: include/enotify.php:287
1149 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1150 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
1152 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
1154 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1155 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
1157 #: include/enotify.php:302
1158 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1159 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
1161 #: include/enotify.php:304
1163 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1164 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
1166 #: include/enotify.php:305
1169 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1170 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
1172 #: include/enotify.php:311
1176 #: include/enotify.php:312
1180 #: include/enotify.php:315
1182 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1183 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
1185 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
1186 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1187 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
1189 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
1191 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
1192 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
1194 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
1196 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1197 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
1199 #: include/enotify.php:331
1201 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
1202 "email without restriction."
1203 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
1205 #: include/enotify.php:333
1207 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1208 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
1210 #: include/enotify.php:346
1213 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
1214 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1215 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1217 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
1219 #: include/enotify.php:348
1222 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1223 "relationship in the future."
1224 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
1226 #: include/enotify.php:350
1228 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1229 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
1231 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:43
1232 msgid "[Friendica System Notify]"
1233 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
1235 #: include/enotify.php:360
1236 msgid "registration request"
1237 msgstr "Registrierungsanfrage"
1239 #: include/enotify.php:362
1241 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1242 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
1244 #: include/enotify.php:363
1246 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1247 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
1249 #: include/enotify.php:368
1251 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
1252 msgstr "Kompletter Name:\t%1$s\\nURL der Seite:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
1254 #: include/enotify.php:374
1256 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1257 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
1259 #: include/text.php:302
1263 #: include/text.php:303
1267 #: include/text.php:308
1271 #: include/text.php:309
1275 #: include/text.php:343
1279 #: include/text.php:344
1283 #: include/text.php:398
1284 msgid "Loading more entries..."
1285 msgstr "lade weitere Einträge..."
1287 #: include/text.php:399
1291 #: include/text.php:884
1293 msgstr "Keine Kontakte"
1295 #: include/text.php:908
1298 msgid_plural "%d Contacts"
1299 msgstr[0] "%d Kontakt"
1300 msgstr[1] "%d Kontakte"
1302 #: include/text.php:921
1303 msgid "View Contacts"
1304 msgstr "Kontakte anzeigen"
1306 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
1311 #: include/text.php:1010
1315 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
1319 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
1320 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1321 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
1323 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
1327 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
1328 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
1332 #: include/text.php:1074
1336 #: include/text.php:1074
1340 #: include/text.php:1075
1344 #: include/text.php:1075
1348 #: include/text.php:1076
1352 #: include/text.php:1076
1356 #: include/text.php:1077
1360 #: include/text.php:1077
1364 #: include/text.php:1078
1368 #: include/text.php:1078
1372 #: include/text.php:1079
1374 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1376 #: include/text.php:1079
1378 msgstr "abfuhrerteilte"
1380 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:379
1384 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1388 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1392 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1396 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1400 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1404 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:378
1408 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1412 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1416 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1420 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1424 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1425 #: src/Model/Event.php:403
1429 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1433 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1437 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1441 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1445 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1449 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1453 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1457 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1461 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1465 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1469 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1473 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1477 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1481 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1485 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1489 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1493 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1497 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1501 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1505 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1509 #: include/text.php:1114
1513 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1517 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1521 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1525 #: include/text.php:1254
1527 msgid "Content warning: %s"
1528 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1530 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1532 msgstr "Video ansehen"
1534 #: include/text.php:1341
1538 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418
1539 msgid "Click to open/close"
1540 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1542 #: include/text.php:1533
1543 msgid "View on separate page"
1544 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1546 #: include/text.php:1534
1547 msgid "view on separate page"
1548 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1550 #: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594
1551 msgid "link to source"
1552 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1554 #: include/text.php:1752
1558 #: include/text.php:1754 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
1560 msgid_plural "comments"
1561 msgstr[0] "Kommentar"
1562 msgstr[1] "Kommentare"
1564 #: include/text.php:1757
1568 #: include/text.php:1914
1570 msgstr "Beitrag abgelegt"
1572 #: include/api.php:1202
1574 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1575 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1576 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
1577 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1579 #: include/api.php:1226
1581 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1583 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1584 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
1585 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1587 #: include/api.php:1250
1589 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1590 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1592 #: include/api.php:4506 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
1593 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
1594 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
1595 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149
1596 #: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1684 src/Model/User.php:553
1597 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
1598 msgid "Profile Photos"
1599 msgstr "Profilbilder"
1601 #: include/dba.php:59
1603 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
1604 msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln."
1606 #: mod/crepair.php:87
1607 msgid "Contact settings applied."
1608 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
1610 #: mod/crepair.php:89
1611 msgid "Contact update failed."
1612 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
1614 #: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
1615 #: mod/fsuggest.php:96
1616 msgid "Contact not found."
1617 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1619 #: mod/crepair.php:114
1621 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1622 " information your communications with this contact may stop working."
1623 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
1625 #: mod/crepair.php:115
1627 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1628 "uncertain what to do on this page."
1629 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
1631 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1632 msgid "No mirroring"
1633 msgstr "Kein Spiegeln"
1635 #: mod/crepair.php:129
1636 msgid "Mirror as forwarded posting"
1637 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
1639 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1640 msgid "Mirror as my own posting"
1641 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
1643 #: mod/crepair.php:144
1644 msgid "Return to contact editor"
1645 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
1647 #: mod/crepair.php:146
1648 msgid "Refetch contact data"
1649 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
1651 #: mod/crepair.php:149
1653 msgstr "Entfernte Konten"
1655 #: mod/crepair.php:152
1656 msgid "Mirror postings from this contact"
1657 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
1659 #: mod/crepair.php:154
1661 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1662 "entries from this contact."
1663 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
1665 #: mod/crepair.php:158 mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
1666 #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835
1667 #: mod/admin.php:1851
1671 #: mod/crepair.php:159
1672 msgid "Account Nickname"
1673 msgstr "Konto-Spitzname"
1675 #: mod/crepair.php:160
1676 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1677 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
1679 #: mod/crepair.php:161
1683 #: mod/crepair.php:162
1684 msgid "Friend Request URL"
1685 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
1687 #: mod/crepair.php:163
1688 msgid "Friend Confirm URL"
1689 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
1691 #: mod/crepair.php:164
1692 msgid "Notification Endpoint URL"
1693 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
1695 #: mod/crepair.php:165
1696 msgid "Poll/Feed URL"
1697 msgstr "Pull/Feed-URL"
1699 #: mod/crepair.php:166
1700 msgid "New photo from this URL"
1701 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
1703 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1705 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1706 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
1708 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1709 msgid "No recipient selected."
1710 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1712 #: mod/wallmessage.php:60
1713 msgid "Unable to check your home location."
1714 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
1716 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1717 msgid "Message could not be sent."
1718 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1720 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1721 msgid "Message collection failure."
1722 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1724 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1725 msgid "Message sent."
1726 msgstr "Nachricht gesendet."
1728 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1729 msgid "No recipient."
1730 msgstr "Kein Empfänger."
1732 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1733 msgid "Send Private Message"
1734 msgstr "Private Nachricht senden"
1736 #: mod/wallmessage.php:133
1739 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1740 "your site allow private mail from unknown senders."
1741 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
1743 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
1747 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
1751 #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:240 mod/message.php:407
1752 #: mod/invite.php:149
1753 msgid "Your message:"
1754 msgstr "Deine Nachricht:"
1756 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1757 msgid "Remote privacy information not available."
1758 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1760 #: mod/lockview.php:55
1762 msgstr "Sichtbar für:"
1764 #: mod/install.php:87
1765 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
1766 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
1768 #: mod/install.php:93
1769 msgid "Could not connect to database."
1770 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
1772 #: mod/install.php:97
1773 msgid "Could not create table."
1774 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
1776 #: mod/install.php:103
1777 msgid "Your Friendica site database has been installed."
1778 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
1780 #: mod/install.php:108
1782 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1784 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
1786 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
1787 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1788 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
1790 #: mod/install.php:121
1791 msgid "Database already in use."
1792 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
1794 #: mod/install.php:152
1795 msgid "System check"
1798 #: mod/install.php:156 mod/cal.php:277 mod/events.php:395
1802 #: mod/install.php:157
1804 msgstr "Noch einmal testen"
1806 #: mod/install.php:177
1807 msgid "Database connection"
1808 msgstr "Datenbankverbindung"
1810 #: mod/install.php:178
1812 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
1814 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
1816 #: mod/install.php:179
1818 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1819 "questions about these settings."
1820 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
1822 #: mod/install.php:180
1824 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1825 "create it before continuing."
1826 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
1828 #: mod/install.php:184
1829 msgid "Database Server Name"
1830 msgstr "Datenbank-Server"
1832 #: mod/install.php:185
1833 msgid "Database Login Name"
1834 msgstr "Datenbank-Nutzer"
1836 #: mod/install.php:186
1837 msgid "Database Login Password"
1838 msgstr "Datenbank-Passwort"
1840 #: mod/install.php:186
1841 msgid "For security reasons the password must not be empty"
1842 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
1844 #: mod/install.php:187
1845 msgid "Database Name"
1846 msgstr "Datenbank-Name"
1848 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
1849 msgid "Site administrator email address"
1850 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
1852 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
1854 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1856 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
1858 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
1859 msgid "Please select a default timezone for your website"
1860 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
1862 #: mod/install.php:218
1863 msgid "Site settings"
1864 msgstr "Server-Einstellungen"
1866 #: mod/install.php:232
1867 msgid "System Language:"
1868 msgstr "Systemsprache:"
1870 #: mod/install.php:232
1872 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
1874 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
1876 #: mod/install.php:248
1878 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
1879 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
1881 msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
1883 #: mod/install.php:265
1884 msgid "<h1>What next</h1>"
1885 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
1887 #: mod/install.php:266
1889 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1891 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
1893 #: mod/install.php:269
1896 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
1897 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
1898 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
1899 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
1901 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
1902 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:618
1903 msgid "Profile not found."
1904 msgstr "Profil nicht gefunden."
1906 #: mod/dfrn_confirm.php:132
1908 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1909 " has already been approved."
1910 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
1912 #: mod/dfrn_confirm.php:242
1913 msgid "Response from remote site was not understood."
1914 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
1916 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
1917 msgid "Unexpected response from remote site: "
1918 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
1920 #: mod/dfrn_confirm.php:263
1921 msgid "Confirmation completed successfully."
1922 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
1924 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1925 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1926 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
1928 #: mod/dfrn_confirm.php:278
1929 msgid "Introduction failed or was revoked."
1930 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
1932 #: mod/dfrn_confirm.php:283
1933 msgid "Remote site reported: "
1934 msgstr "Gegenstelle meldet: "
1936 #: mod/dfrn_confirm.php:390
1937 msgid "Unable to set contact photo."
1938 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
1940 #: mod/dfrn_confirm.php:492
1942 msgid "No user record found for '%s' "
1943 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
1945 #: mod/dfrn_confirm.php:502
1946 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1947 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
1949 #: mod/dfrn_confirm.php:513
1950 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1951 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
1953 #: mod/dfrn_confirm.php:529
1954 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1955 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
1957 #: mod/dfrn_confirm.php:543
1959 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1960 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
1962 #: mod/dfrn_confirm.php:559
1964 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1966 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
1968 #: mod/dfrn_confirm.php:570
1969 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1970 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
1972 #: mod/dfrn_confirm.php:625
1973 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1974 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
1976 #: mod/dfrn_confirm.php:655 mod/dfrn_request.php:564
1977 #: src/Model/Contact.php:1537
1978 msgid "[Name Withheld]"
1979 msgstr "[Name unterdrückt]"
1981 #: mod/dfrn_confirm.php:688
1983 msgid "%1$s has joined %2$s"
1984 msgstr "%1$s ist %2$s beigetreten"
1986 #: mod/dirfind.php:49
1988 msgid "People Search - %s"
1989 msgstr "Personensuche - %s"
1991 #: mod/dirfind.php:60
1993 msgid "Forum Search - %s"
1994 msgstr "Forensuche - %s"
1996 #: mod/dirfind.php:215 mod/match.php:105 mod/suggest.php:101
1997 #: mod/allfriends.php:90 src/Model/Profile.php:293 src/Content/Widget.php:37
2001 #: mod/dirfind.php:253 mod/match.php:125
2003 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
2005 #: mod/manage.php:180
2006 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2007 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
2009 #: mod/manage.php:181
2011 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2012 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2013 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
2015 #: mod/manage.php:182
2016 msgid "Select an identity to manage: "
2017 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
2019 #: mod/videos.php:139
2020 msgid "Do you really want to delete this video?"
2021 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
2023 #: mod/videos.php:144
2024 msgid "Delete Video"
2025 msgstr "Video Löschen"
2027 #: mod/videos.php:199 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:42
2028 #: mod/search.php:98 mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45
2029 #: mod/display.php:203 mod/dfrn_request.php:603 mod/probe.php:13
2030 #: mod/community.php:27 mod/photos.php:932
2031 msgid "Public access denied."
2032 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
2034 #: mod/videos.php:207
2035 msgid "No videos selected"
2036 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
2038 #: mod/videos.php:309 mod/photos.php:1036
2039 msgid "Access to this item is restricted."
2040 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2042 #: mod/videos.php:387 mod/photos.php:1704
2044 msgstr "Album betrachten"
2046 #: mod/videos.php:396
2047 msgid "Recent Videos"
2048 msgstr "Neueste Videos"
2050 #: mod/videos.php:398
2051 msgid "Upload New Videos"
2052 msgstr "Neues Video hochladen"
2054 #: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
2055 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2056 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
2058 #: mod/directory.php:148 mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660
2059 #: mod/events.php:518 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2060 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
2064 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:416
2065 #: src/Model/Profile.php:743
2067 msgstr "Geschlecht:"
2069 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
2073 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
2077 #: mod/directory.php:154 mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664
2078 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
2082 #: mod/directory.php:204
2083 msgid "Find on this site"
2084 msgstr "Auf diesem Server suchen"
2086 #: mod/directory.php:206
2087 msgid "Results for:"
2088 msgstr "Ergebnisse für:"
2090 #: mod/directory.php:208
2091 msgid "Site Directory"
2092 msgstr "Verzeichnis"
2094 #: mod/directory.php:213
2095 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2096 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
2099 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
2100 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
2102 #: mod/match.php:104
2103 msgid "is interested in:"
2104 msgstr "ist interessiert an:"
2106 #: mod/match.php:120
2107 msgid "Profile Match"
2108 msgstr "Profilübereinstimmungen"
2110 #: mod/settings.php:51 mod/photos.php:126
2114 #: mod/settings.php:56
2116 msgstr "Nutzerkonto"
2118 #: mod/settings.php:65 mod/admin.php:187
2119 msgid "Additional features"
2120 msgstr "Zusätzliche Features"
2122 #: mod/settings.php:73
2126 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:840
2127 msgid "Social Networks"
2128 msgstr "Soziale Netzwerke"
2130 #: mod/settings.php:87 mod/admin.php:185 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993
2134 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:201
2136 msgstr "Delegationen"
2138 #: mod/settings.php:101
2139 msgid "Connected apps"
2140 msgstr "Verbundene Programme"
2142 #: mod/settings.php:108 mod/uexport.php:52
2143 msgid "Export personal data"
2144 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
2146 #: mod/settings.php:115
2147 msgid "Remove account"
2148 msgstr "Konto löschen"
2150 #: mod/settings.php:167
2151 msgid "Missing some important data!"
2152 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
2154 #: mod/settings.php:169 mod/settings.php:701 mod/contacts.php:826
2156 msgstr "Aktualisierungen"
2158 #: mod/settings.php:278
2159 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2160 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
2162 #: mod/settings.php:283
2163 msgid "Email settings updated."
2164 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
2166 #: mod/settings.php:299
2167 msgid "Features updated"
2168 msgstr "Features aktualisiert"
2170 #: mod/settings.php:372
2171 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2172 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
2174 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
2175 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2176 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
2178 #: mod/settings.php:389
2179 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
2180 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
2182 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
2184 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
2186 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
2188 #: mod/settings.php:400
2189 msgid "Wrong password."
2190 msgstr "Falsches Passwort."
2192 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
2193 msgid "Password changed."
2194 msgstr "Passwort geändert."
2196 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
2197 msgid "Password update failed. Please try again."
2198 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
2200 #: mod/settings.php:496
2201 msgid " Please use a shorter name."
2202 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
2204 #: mod/settings.php:499
2205 msgid " Name too short."
2206 msgstr " Name ist zu kurz."
2208 #: mod/settings.php:507
2209 msgid "Wrong Password"
2210 msgstr "Falsches Passwort"
2212 #: mod/settings.php:512
2213 msgid "Invalid email."
2214 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
2216 #: mod/settings.php:519
2217 msgid "Cannot change to that email."
2218 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
2220 #: mod/settings.php:572
2221 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2222 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
2224 #: mod/settings.php:575
2225 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2226 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
2228 #: mod/settings.php:615
2229 msgid "Settings updated."
2230 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
2232 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:734
2233 msgid "Add application"
2234 msgstr "Programm hinzufügen"
2236 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
2237 #: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1192 mod/delegate.php:168
2238 #: mod/admin.php:307 mod/admin.php:1358 mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247
2239 #: mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
2240 msgid "Save Settings"
2241 msgstr "Einstellungen speichern"
2243 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
2244 msgid "Consumer Key"
2245 msgstr "Consumer Key"
2247 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
2248 msgid "Consumer Secret"
2249 msgstr "Consumer Secret"
2251 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
2255 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
2259 #: mod/settings.php:692
2260 msgid "You can't edit this application."
2261 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
2263 #: mod/settings.php:733
2264 msgid "Connected Apps"
2265 msgstr "Verbundene Programme"
2267 #: mod/settings.php:735 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
2271 #: mod/settings.php:737
2272 msgid "Client key starts with"
2273 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
2275 #: mod/settings.php:738
2279 #: mod/settings.php:739
2280 msgid "Remove authorization"
2281 msgstr "Autorisierung entziehen"
2283 #: mod/settings.php:750
2284 msgid "No Addon settings configured"
2285 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
2287 #: mod/settings.php:759
2288 msgid "Addon Settings"
2289 msgstr "Addon Einstellungen"
2291 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458
2295 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458
2299 #: mod/settings.php:780
2300 msgid "Additional Features"
2301 msgstr "Zusätzliche Features"
2303 #: mod/settings.php:803 src/Content/ContactSelector.php:83
2307 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2309 msgstr "eingeschaltet"
2311 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2313 msgstr "ausgeschaltet"
2315 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2317 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2318 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
2320 #: mod/settings.php:804
2321 msgid "GNU Social (OStatus)"
2322 msgstr "GNU Social (OStatus)"
2324 #: mod/settings.php:835
2325 msgid "Email access is disabled on this site."
2326 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
2328 #: mod/settings.php:845
2329 msgid "General Social Media Settings"
2330 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
2332 #: mod/settings.php:846
2333 msgid "Disable Content Warning"
2334 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
2336 #: mod/settings.php:846
2338 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2339 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
2340 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
2341 "any other content filtering you eventually set up."
2342 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
2344 #: mod/settings.php:847
2345 msgid "Disable intelligent shortening"
2346 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
2348 #: mod/settings.php:847
2350 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2351 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
2352 " original friendica post."
2353 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
2355 #: mod/settings.php:848
2356 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2357 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
2359 #: mod/settings.php:848
2361 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
2362 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
2364 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
2366 #: mod/settings.php:849
2367 msgid "Default group for OStatus contacts"
2368 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
2370 #: mod/settings.php:850
2371 msgid "Your legacy GNU Social account"
2372 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
2374 #: mod/settings.php:850
2376 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
2377 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
2378 "be emptied when done."
2379 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
2381 #: mod/settings.php:853
2382 msgid "Repair OStatus subscriptions"
2383 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
2385 #: mod/settings.php:857
2386 msgid "Email/Mailbox Setup"
2387 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
2389 #: mod/settings.php:858
2391 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2392 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2393 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
2395 #: mod/settings.php:859
2396 msgid "Last successful email check:"
2397 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
2399 #: mod/settings.php:861
2400 msgid "IMAP server name:"
2401 msgstr "IMAP-Server-Name:"
2403 #: mod/settings.php:862
2407 #: mod/settings.php:863
2409 msgstr "Sicherheit:"
2411 #: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
2415 #: mod/settings.php:864
2416 msgid "Email login name:"
2417 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
2419 #: mod/settings.php:865
2420 msgid "Email password:"
2421 msgstr "E-Mail-Passwort:"
2423 #: mod/settings.php:866
2424 msgid "Reply-to address:"
2425 msgstr "Reply-to Adresse:"
2427 #: mod/settings.php:867
2428 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2429 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
2431 #: mod/settings.php:868
2432 msgid "Action after import:"
2433 msgstr "Aktion nach Import:"
2435 #: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:189
2436 msgid "Mark as seen"
2437 msgstr "Als gelesen markieren"
2439 #: mod/settings.php:868
2440 msgid "Move to folder"
2441 msgstr "In einen Ordner verschieben"
2443 #: mod/settings.php:869
2444 msgid "Move to folder:"
2445 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
2447 #: mod/settings.php:903 mod/admin.php:1247
2448 msgid "No special theme for mobile devices"
2449 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
2451 #: mod/settings.php:912
2453 msgid "%s - (Unsupported)"
2454 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
2456 #: mod/settings.php:914
2458 msgid "%s - (Experimental)"
2459 msgstr "%s - (Experimentell)"
2461 #: mod/settings.php:957
2462 msgid "Display Settings"
2463 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
2465 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
2466 msgid "Display Theme:"
2469 #: mod/settings.php:964
2470 msgid "Mobile Theme:"
2471 msgstr "Mobiles Theme"
2473 #: mod/settings.php:965
2474 msgid "Suppress warning of insecure networks"
2475 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
2477 #: mod/settings.php:965
2479 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
2480 "members of networks that can't receive non public postings."
2481 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
2483 #: mod/settings.php:966
2484 msgid "Update browser every xx seconds"
2485 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
2487 #: mod/settings.php:966
2488 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
2489 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
2491 #: mod/settings.php:967
2492 msgid "Number of items to display per page:"
2493 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
2495 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
2496 msgid "Maximum of 100 items"
2497 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
2499 #: mod/settings.php:968
2500 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
2501 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
2503 #: mod/settings.php:969
2504 msgid "Don't show emoticons"
2505 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
2507 #: mod/settings.php:970
2511 #: mod/settings.php:971
2512 msgid "Beginning of week:"
2513 msgstr "Wochenbeginn:"
2515 #: mod/settings.php:972
2516 msgid "Don't show notices"
2517 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
2519 #: mod/settings.php:973
2520 msgid "Infinite scroll"
2521 msgstr "Endloses Scrollen"
2523 #: mod/settings.php:974
2524 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
2525 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
2527 #: mod/settings.php:974
2529 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
2530 "confusing while reading."
2531 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
2533 #: mod/settings.php:975
2534 msgid "Bandwith Saver Mode"
2535 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
2537 #: mod/settings.php:975
2539 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
2540 "only show on page reload."
2541 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
2543 #: mod/settings.php:976
2544 msgid "Smart Threading"
2545 msgstr "Intelligentes Threading"
2547 #: mod/settings.php:976
2549 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
2550 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
2551 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
2553 #: mod/settings.php:978
2554 msgid "General Theme Settings"
2555 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
2557 #: mod/settings.php:979
2558 msgid "Custom Theme Settings"
2559 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
2561 #: mod/settings.php:980
2562 msgid "Content Settings"
2563 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
2565 #: mod/settings.php:1000
2566 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2567 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
2569 #: mod/settings.php:1042
2570 msgid "Account Types"
2571 msgstr "Kontenarten"
2573 #: mod/settings.php:1043
2574 msgid "Personal Page Subtypes"
2575 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
2577 #: mod/settings.php:1044
2578 msgid "Community Forum Subtypes"
2579 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
2581 #: mod/settings.php:1051 mod/admin.php:1761
2582 msgid "Personal Page"
2583 msgstr "Persönliche Seite"
2585 #: mod/settings.php:1052
2586 msgid "Account for a personal profile."
2587 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
2589 #: mod/settings.php:1055 mod/admin.php:1762
2590 msgid "Organisation Page"
2591 msgstr "Organisationsseite"
2593 #: mod/settings.php:1056
2595 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
2597 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2599 #: mod/settings.php:1059 mod/admin.php:1763
2601 msgstr "Nachrichtenseite"
2603 #: mod/settings.php:1060
2605 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
2607 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2609 #: mod/settings.php:1063 mod/admin.php:1764
2610 msgid "Community Forum"
2611 msgstr "Gemeinschaftsforum"
2613 #: mod/settings.php:1064
2614 msgid "Account for community discussions."
2615 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
2617 #: mod/settings.php:1067 mod/admin.php:1754
2618 msgid "Normal Account Page"
2619 msgstr "Normales Konto"
2621 #: mod/settings.php:1068
2623 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
2624 "\"Friends\" and \"Followers\"."
2625 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
2627 #: mod/settings.php:1071 mod/admin.php:1755
2628 msgid "Soapbox Page"
2629 msgstr "Marktschreier-Konto"
2631 #: mod/settings.php:1072
2633 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
2635 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2637 #: mod/settings.php:1075 mod/admin.php:1756
2638 msgid "Public Forum"
2639 msgstr "Öffentliches Forum"
2641 #: mod/settings.php:1076
2642 msgid "Automatically approves all contact requests."
2643 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
2645 #: mod/settings.php:1079 mod/admin.php:1757
2646 msgid "Automatic Friend Page"
2647 msgstr "Automatische Freunde Seite"
2649 #: mod/settings.php:1080
2651 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
2653 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
2655 #: mod/settings.php:1083
2656 msgid "Private Forum [Experimental]"
2657 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
2659 #: mod/settings.php:1084
2660 msgid "Requires manual approval of contact requests."
2661 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
2663 #: mod/settings.php:1095
2667 #: mod/settings.php:1095
2668 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2669 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
2671 #: mod/settings.php:1103
2672 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
2673 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
2675 #: mod/settings.php:1103
2678 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
2679 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
2680 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
2682 #: mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1116
2683 #: mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1124 mod/settings.php:1128
2684 #: mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1156
2685 #: mod/settings.php:1157 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159
2686 #: mod/settings.php:1160 mod/register.php:238 mod/dfrn_request.php:649
2687 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636
2688 #: mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
2692 #: mod/settings.php:1109
2693 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
2694 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
2696 #: mod/settings.php:1109
2699 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
2700 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
2702 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
2704 #: mod/settings.php:1116
2705 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2706 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
2708 #: mod/settings.php:1116
2710 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
2711 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
2713 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
2715 #: mod/settings.php:1120
2716 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2717 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
2719 #: mod/settings.php:1120
2721 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2722 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
2723 "messages to Diaspora and other networks."
2724 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Ist diese Option aktiv, können keine öffentlichen Beiträge zu Diaspora und anderen Netzwerken veröffentlicht werden."
2726 #: mod/settings.php:1124
2727 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2728 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
2730 #: mod/settings.php:1124
2732 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2733 "distributed to your contacts"
2734 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
2736 #: mod/settings.php:1128
2737 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2738 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
2740 #: mod/settings.php:1128
2741 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2742 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
2744 #: mod/settings.php:1132
2745 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
2746 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
2748 #: mod/settings.php:1132
2750 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
2751 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
2753 #: mod/settings.php:1136
2754 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2755 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
2757 #: mod/settings.php:1136
2759 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2760 "in your contact list."
2761 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
2763 #: mod/settings.php:1140
2764 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
2765 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
2767 #: mod/settings.php:1146
2769 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2770 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
2772 #: mod/settings.php:1153
2773 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2774 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
2776 #: mod/settings.php:1153
2777 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2778 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
2780 #: mod/settings.php:1154
2781 msgid "Advanced expiration settings"
2782 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
2784 #: mod/settings.php:1155
2785 msgid "Advanced Expiration"
2786 msgstr "Erweitertes Verfallen"
2788 #: mod/settings.php:1156
2789 msgid "Expire posts:"
2790 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
2792 #: mod/settings.php:1157
2793 msgid "Expire personal notes:"
2794 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
2796 #: mod/settings.php:1158
2797 msgid "Expire starred posts:"
2798 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
2800 #: mod/settings.php:1159
2801 msgid "Expire photos:"
2802 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
2804 #: mod/settings.php:1160
2805 msgid "Only expire posts by others:"
2806 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
2808 #: mod/settings.php:1190
2809 msgid "Account Settings"
2810 msgstr "Kontoeinstellungen"
2812 #: mod/settings.php:1198
2813 msgid "Password Settings"
2814 msgstr "Passwort-Einstellungen"
2816 #: mod/settings.php:1199 mod/register.php:273
2817 msgid "New Password:"
2818 msgstr "Neues Passwort:"
2820 #: mod/settings.php:1200 mod/register.php:274
2822 msgstr "Bestätigen:"
2824 #: mod/settings.php:1200
2825 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2826 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
2828 #: mod/settings.php:1201
2829 msgid "Current Password:"
2830 msgstr "Aktuelles Passwort:"
2832 #: mod/settings.php:1201 mod/settings.php:1202
2833 msgid "Your current password to confirm the changes"
2834 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
2836 #: mod/settings.php:1202
2840 #: mod/settings.php:1206
2841 msgid "Basic Settings"
2842 msgstr "Grundeinstellungen"
2844 #: mod/settings.php:1207 src/Model/Profile.php:736
2846 msgstr "Kompletter Name:"
2848 #: mod/settings.php:1208
2849 msgid "Email Address:"
2850 msgstr "E-Mail-Adresse:"
2852 #: mod/settings.php:1209
2853 msgid "Your Timezone:"
2854 msgstr "Deine Zeitzone:"
2856 #: mod/settings.php:1210
2857 msgid "Your Language:"
2858 msgstr "Deine Sprache:"
2860 #: mod/settings.php:1210
2862 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2864 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
2866 #: mod/settings.php:1211
2867 msgid "Default Post Location:"
2868 msgstr "Standardstandort:"
2870 #: mod/settings.php:1212
2871 msgid "Use Browser Location:"
2872 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
2874 #: mod/settings.php:1215
2875 msgid "Security and Privacy Settings"
2876 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
2878 #: mod/settings.php:1217
2879 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2880 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
2882 #: mod/settings.php:1217 mod/settings.php:1246
2883 msgid "(to prevent spam abuse)"
2884 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
2886 #: mod/settings.php:1218
2887 msgid "Default Post Permissions"
2888 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
2890 #: mod/settings.php:1219
2891 msgid "(click to open/close)"
2892 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
2894 #: mod/settings.php:1227 mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449
2895 msgid "Show to Groups"
2896 msgstr "Zeige den Gruppen"
2898 #: mod/settings.php:1228 mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450
2899 msgid "Show to Contacts"
2900 msgstr "Zeige den Kontakten"
2902 #: mod/settings.php:1229
2903 msgid "Default Private Post"
2904 msgstr "Privater Standardbeitrag"
2906 #: mod/settings.php:1230
2907 msgid "Default Public Post"
2908 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
2910 #: mod/settings.php:1234
2911 msgid "Default Permissions for New Posts"
2912 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
2914 #: mod/settings.php:1246
2915 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2916 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
2918 #: mod/settings.php:1249
2919 msgid "Notification Settings"
2920 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
2922 #: mod/settings.php:1250
2923 msgid "By default post a status message when:"
2924 msgstr "Standardmäßig eine Statusnachricht posten, wenn:"
2926 #: mod/settings.php:1251
2927 msgid "accepting a friend request"
2928 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage akzeptierst"
2930 #: mod/settings.php:1252
2931 msgid "joining a forum/community"
2932 msgstr "– Du einem Forum/einer Gemeinschaftsseite beitrittst"
2934 #: mod/settings.php:1253
2935 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
2936 msgstr "– Du eine <em>interessante</em> Änderung an Deinem Profil durchführst"
2938 #: mod/settings.php:1254
2939 msgid "Send a notification email when:"
2940 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
2942 #: mod/settings.php:1255
2943 msgid "You receive an introduction"
2944 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
2946 #: mod/settings.php:1256
2947 msgid "Your introductions are confirmed"
2948 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
2950 #: mod/settings.php:1257
2951 msgid "Someone writes on your profile wall"
2952 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
2954 #: mod/settings.php:1258
2955 msgid "Someone writes a followup comment"
2956 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
2958 #: mod/settings.php:1259
2959 msgid "You receive a private message"
2960 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
2962 #: mod/settings.php:1260
2963 msgid "You receive a friend suggestion"
2964 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
2966 #: mod/settings.php:1261
2967 msgid "You are tagged in a post"
2968 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
2970 #: mod/settings.php:1262
2971 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2972 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
2974 #: mod/settings.php:1264
2975 msgid "Activate desktop notifications"
2976 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
2978 #: mod/settings.php:1264
2979 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2980 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
2982 #: mod/settings.php:1266
2983 msgid "Text-only notification emails"
2984 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
2986 #: mod/settings.php:1268
2987 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2988 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
2990 #: mod/settings.php:1270
2991 msgid "Show detailled notifications"
2992 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
2994 #: mod/settings.php:1272
2996 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2997 "When enabled every notification is displayed."
2998 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
3000 #: mod/settings.php:1274
3001 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
3002 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
3004 #: mod/settings.php:1275
3005 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
3006 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
3008 #: mod/settings.php:1278
3012 #: mod/settings.php:1279
3014 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
3015 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
3016 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
3018 #: mod/settings.php:1280
3019 msgid "Resend relocate message to contacts"
3020 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
3023 msgid "{0} wants to be your friend"
3024 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
3027 msgid "{0} sent you a message"
3028 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
3031 msgid "{0} requested registration"
3032 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
3034 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
3036 msgstr "Begriff entfernen"
3038 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
3039 msgid "Saved Searches"
3040 msgstr "Gespeicherte Suchen"
3042 #: mod/search.php:105
3043 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3044 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
3046 #: mod/search.php:129
3047 msgid "Too Many Requests"
3048 msgstr "Zu viele Abfragen"
3050 #: mod/search.php:130
3051 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3052 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
3054 #: mod/search.php:228 mod/community.php:141
3056 msgstr "Keine Ergebnisse."
3058 #: mod/search.php:234
3060 msgid "Items tagged with: %s"
3061 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
3063 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
3065 msgid "Results for: %s"
3066 msgstr "Ergebnisse für: %s"
3068 #: mod/common.php:91
3069 msgid "No contacts in common."
3070 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
3072 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
3073 msgid "Common Friends"
3074 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
3076 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Module/Login.php:312 src/Content/Nav.php:114
3080 #: mod/bookmarklet.php:51
3081 msgid "The post was created"
3082 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
3084 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
3088 #: mod/network.php:547
3091 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3094 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3095 "non public messages."
3096 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
3097 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
3099 #: mod/network.php:550
3100 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3101 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
3103 #: mod/network.php:618
3104 msgid "No such group"
3105 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
3107 #: mod/network.php:639 mod/group.php:216
3108 msgid "Group is empty"
3109 msgstr "Gruppe ist leer"
3111 #: mod/network.php:643
3116 #: mod/network.php:669
3117 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3118 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
3120 #: mod/network.php:672
3121 msgid "Invalid contact."
3122 msgstr "Ungültiger Kontakt."
3124 #: mod/network.php:937
3125 msgid "Commented Order"
3126 msgstr "Neueste Kommentare"
3128 #: mod/network.php:940
3129 msgid "Sort by Comment Date"
3130 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
3132 #: mod/network.php:945
3133 msgid "Posted Order"
3134 msgstr "Neueste Beiträge"
3136 #: mod/network.php:948
3137 msgid "Sort by Post Date"
3138 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
3140 #: mod/network.php:956 mod/profiles.php:687
3141 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
3145 #: mod/network.php:959
3146 msgid "Posts that mention or involve you"
3147 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
3149 #: mod/network.php:967
3153 #: mod/network.php:970
3154 msgid "Activity Stream - by date"
3155 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
3157 #: mod/network.php:978
3158 msgid "Shared Links"
3159 msgstr "Geteilte Links"
3161 #: mod/network.php:981
3162 msgid "Interesting Links"
3163 msgstr "Interessante Links"
3165 #: mod/network.php:989
3169 #: mod/network.php:992
3170 msgid "Favourite Posts"
3171 msgstr "Favorisierte Beiträge"
3174 msgid "Group created."
3175 msgstr "Gruppe erstellt."
3178 msgid "Could not create group."
3179 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3181 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
3182 msgid "Group not found."
3183 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3186 msgid "Group name changed."
3187 msgstr "Gruppenname geändert."
3191 msgstr "Gruppe speichern"
3193 #: mod/group.php:102
3194 msgid "Create a group of contacts/friends."
3195 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3197 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
3198 msgid "Group Name: "
3199 msgstr "Gruppenname:"
3201 #: mod/group.php:127
3202 msgid "Group removed."
3203 msgstr "Gruppe entfernt."
3205 #: mod/group.php:129
3206 msgid "Unable to remove group."
3207 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3209 #: mod/group.php:192
3210 msgid "Delete Group"
3211 msgstr "Gruppe löschen"
3213 #: mod/group.php:198
3214 msgid "Group Editor"
3215 msgstr "Gruppeneditor"
3217 #: mod/group.php:203
3218 msgid "Edit Group Name"
3219 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3221 #: mod/group.php:213
3225 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
3226 msgid "All Contacts"
3227 msgstr "Alle Kontakte"
3229 #: mod/group.php:229
3230 msgid "Remove Contact"
3231 msgstr "Kontakt löschen"
3233 #: mod/group.php:253
3235 msgstr "Kontakt hinzufügen"
3237 #: mod/group.php:265 mod/profperm.php:115
3238 msgid "Click on a contact to add or remove."
3239 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
3241 #: mod/delegate.php:37
3242 msgid "Parent user not found."
3243 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
3245 #: mod/delegate.php:144
3246 msgid "No parent user"
3247 msgstr "Kein Verwalter"
3249 #: mod/delegate.php:159
3250 msgid "Parent Password:"
3251 msgstr "Passwort des Verwalters"
3253 #: mod/delegate.php:159
3255 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3256 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein um deine Anfrage zu bestätigen."
3258 #: mod/delegate.php:164
3262 #: mod/delegate.php:167
3264 "Parent users have total control about this account, including the account "
3265 "settings. Please double check whom you give this access."
3266 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
3268 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:201
3269 msgid "Delegate Page Management"
3270 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
3272 #: mod/delegate.php:170
3274 msgstr "Bevollmächtigte"
3276 #: mod/delegate.php:172
3278 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3279 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3280 "anybody that you do not trust completely."
3281 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
3283 #: mod/delegate.php:173
3284 msgid "Existing Page Delegates"
3285 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3287 #: mod/delegate.php:175
3288 msgid "Potential Delegates"
3289 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3291 #: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:98
3295 #: mod/delegate.php:178
3299 #: mod/delegate.php:179
3301 msgstr "Keine Einträge."
3303 #: mod/uexport.php:44
3304 msgid "Export account"
3305 msgstr "Account exportieren"
3307 #: mod/uexport.php:44
3309 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
3310 "account and/or to move it to another server."
3311 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
3313 #: mod/uexport.php:45
3315 msgstr "Alles exportieren"
3317 #: mod/uexport.php:45
3319 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
3320 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
3321 "of your account (photos are not exported)"
3322 msgstr "Exportiere Deine Account Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
3324 #: mod/repair_ostatus.php:18
3325 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3326 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
3328 #: mod/repair_ostatus.php:34
3332 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
3336 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
3337 msgid "Keep this window open until done."
3338 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
3340 #: mod/viewcontacts.php:87
3341 msgid "No contacts."
3342 msgstr "Keine Kontakte."
3344 #: mod/viewcontacts.php:112 mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:619
3345 #: mod/contacts.php:959
3347 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3348 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
3350 #: mod/unfollow.php:34
3351 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
3352 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
3354 #: mod/unfollow.php:47
3355 msgid "Contact unfollowed"
3356 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
3358 #: mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:658 mod/follow.php:62
3359 msgid "Submit Request"
3360 msgstr "Anfrage abschicken"
3362 #: mod/unfollow.php:73
3363 msgid "You aren't a friend of this contact."
3364 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
3366 #: mod/unfollow.php:79
3367 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3368 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
3370 #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:599
3371 msgid "Disconnect/Unfollow"
3372 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
3374 #: mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:656 mod/follow.php:157
3375 msgid "Your Identity Address:"
3376 msgstr "Adresse Deines Profils:"
3378 #: mod/unfollow.php:122 mod/notifications.php:258 mod/admin.php:490
3379 #: mod/admin.php:500 mod/contacts.php:656 mod/follow.php:166
3383 #: mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:858 mod/follow.php:186
3384 #: src/Model/Profile.php:889
3385 msgid "Status Messages and Posts"
3386 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3388 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_network.php:33 mod/update_profile.php:39
3389 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
3390 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3391 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
3393 #: mod/register.php:99
3395 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3396 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
3398 #: mod/register.php:103
3401 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
3402 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
3403 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
3405 #: mod/register.php:110
3406 msgid "Registration successful."
3407 msgstr "Registrierung erfolgreich."
3409 #: mod/register.php:115
3410 msgid "Your registration can not be processed."
3411 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
3413 #: mod/register.php:162
3414 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3415 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
3417 #: mod/register.php:191 mod/uimport.php:55
3419 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3420 "Please try again tomorrow."
3421 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
3423 #: mod/register.php:220
3425 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3426 "and clicking 'Register'."
3427 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
3429 #: mod/register.php:221
3431 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3432 "in the rest of the items."
3433 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
3435 #: mod/register.php:222
3436 msgid "Your OpenID (optional): "
3437 msgstr "Deine OpenID (optional): "
3439 #: mod/register.php:234
3440 msgid "Include your profile in member directory?"
3441 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
3443 #: mod/register.php:259
3444 msgid "Note for the admin"
3445 msgstr "Hinweis für den Admin"
3447 #: mod/register.php:259
3448 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
3449 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
3451 #: mod/register.php:260
3452 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3453 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
3455 #: mod/register.php:261
3456 msgid "Your invitation code: "
3457 msgstr "Dein Einladungscode"
3459 #: mod/register.php:264 mod/admin.php:1360
3460 msgid "Registration"
3461 msgstr "Registrierung"
3463 #: mod/register.php:270
3464 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
3465 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
3467 #: mod/register.php:271
3469 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
3470 "be an existing address.)"
3471 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
3473 #: mod/register.php:273
3474 msgid "Leave empty for an auto generated password."
3475 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
3477 #: mod/register.php:275
3480 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3481 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
3482 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
3484 #: mod/register.php:276
3485 msgid "Choose a nickname: "
3486 msgstr "Spitznamen wählen: "
3488 #: mod/register.php:279 src/Module/Login.php:283 src/Content/Nav.php:128
3490 msgstr "Registrieren"
3492 #: mod/register.php:285 mod/uimport.php:70
3496 #: mod/register.php:286
3497 msgid "Import your profile to this friendica instance"
3498 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
3500 #: mod/register.php:288 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
3501 #: src/Module/Tos.php:48
3502 msgid "Terms of Service"
3503 msgstr "Nutzungsbedingungen"
3505 #: mod/notifications.php:37
3506 msgid "Invalid request identifier."
3507 msgstr "Invalid request identifier."
3509 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
3510 #: mod/notifications.php:230
3514 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
3515 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
3516 #: mod/contacts.php:1019
3520 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:187
3521 msgid "Notifications"
3522 msgstr "Benachrichtigungen"
3524 #: mod/notifications.php:107
3525 msgid "Network Notifications"
3526 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
3528 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
3529 msgid "System Notifications"
3530 msgstr "Systembenachrichtigungen"
3532 #: mod/notifications.php:119
3533 msgid "Personal Notifications"
3534 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
3536 #: mod/notifications.php:125
3537 msgid "Home Notifications"
3538 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
3540 #: mod/notifications.php:155
3541 msgid "Show Ignored Requests"
3542 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
3544 #: mod/notifications.php:155
3545 msgid "Hide Ignored Requests"
3546 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
3548 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
3549 msgid "Notification type: "
3550 msgstr "Benachrichtigungstyp: "
3552 #: mod/notifications.php:170
3554 msgid "suggested by %s"
3555 msgstr "vorgeschlagen von %s"
3557 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
3558 msgid "Hide this contact from others"
3559 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
3561 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
3562 msgid "Post a new friend activity"
3563 msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden"
3565 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
3566 msgid "if applicable"
3567 msgstr "falls anwendbar"
3569 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1825
3573 #: mod/notifications.php:198
3574 msgid "Claims to be known to you: "
3575 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
3577 #: mod/notifications.php:199
3581 #: mod/notifications.php:199
3585 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
3586 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
3587 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
3589 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
3592 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
3593 "also receive updates from them in your news feed."
3594 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
3596 #: mod/notifications.php:202
3599 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
3600 " will not receive updates from them in your news feed."
3601 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
3603 #: mod/notifications.php:207
3606 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
3607 "will not receive updates from them in your news feed."
3608 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
3610 #: mod/notifications.php:218
3614 #: mod/notifications.php:219
3618 #: mod/notifications.php:219
3622 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174
3623 #: src/Model/Profile.php:792
3627 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:516
3631 #: mod/notifications.php:275
3632 msgid "No introductions."
3633 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
3635 #: mod/notifications.php:316
3637 msgstr "Ungelesene anzeigen"
3639 #: mod/notifications.php:316
3641 msgstr "Alle anzeigen"
3643 #: mod/notifications.php:322
3645 msgid "No more %s notifications."
3646 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
3648 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:195
3650 msgstr "Neue Nachricht"
3652 #: mod/message.php:77
3653 msgid "Unable to locate contact information."
3654 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
3656 #: mod/message.php:136
3657 msgid "Do you really want to delete this message?"
3658 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
3660 #: mod/message.php:152
3661 msgid "Message deleted."
3662 msgstr "Nachricht gelöscht."
3664 #: mod/message.php:166
3665 msgid "Conversation removed."
3666 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
3668 #: mod/message.php:272
3669 msgid "No messages."
3670 msgstr "Keine Nachrichten."
3672 #: mod/message.php:311
3673 msgid "Message not available."
3674 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
3676 #: mod/message.php:378
3677 msgid "Delete message"
3678 msgstr "Nachricht löschen"
3680 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
3681 msgid "D, d M Y - g:i A"
3682 msgstr "D, d. M Y - H:i"
3684 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
3685 msgid "Delete conversation"
3686 msgstr "Unterhaltung löschen"
3688 #: mod/message.php:397
3690 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3691 "respond from the sender's profile page."
3692 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
3694 #: mod/message.php:401
3696 msgstr "Antwort senden"
3698 #: mod/message.php:452
3700 msgid "Unknown sender - %s"
3701 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
3703 #: mod/message.php:454
3708 #: mod/message.php:456
3713 #: mod/message.php:484
3716 msgid_plural "%d messages"
3717 msgstr[0] "%d Nachricht"
3718 msgstr[1] "%d Nachrichten"
3722 msgstr "Kein Profil"
3724 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
3725 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3726 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
3728 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
3729 msgid "No contact provided."
3730 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
3732 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
3733 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3734 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
3736 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
3737 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3738 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
3740 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
3744 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
3746 msgstr "Fehlgeschlagen"
3748 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
3752 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
3753 msgid "Edit contact"
3754 msgstr "Kontakt bearbeiten"
3756 #: mod/nogroup.php:63
3757 msgid "Contacts who are not members of a group"
3758 msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
3760 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
3762 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3763 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3765 #: mod/removeme.php:43
3766 msgid "User deleted their account"
3767 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
3769 #: mod/removeme.php:44
3771 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3772 "their data is removed from the backups."
3773 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
3775 #: mod/removeme.php:45
3777 msgid "The user id is %d"
3778 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
3780 #: mod/removeme.php:76 mod/removeme.php:79
3781 msgid "Remove My Account"
3782 msgstr "Konto löschen"
3784 #: mod/removeme.php:77
3786 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3788 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
3790 #: mod/removeme.php:78
3791 msgid "Please enter your password for verification:"
3792 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
3796 msgstr "Tag entfernt"
3799 msgid "Remove Item Tag"
3800 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
3803 msgid "Select a tag to remove: "
3804 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
3808 msgid "Welcome to %s"
3809 msgstr "Willkommen zu %s"
3811 #: mod/suggest.php:36
3812 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
3813 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
3815 #: mod/suggest.php:73
3817 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3819 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
3821 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
3823 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
3827 msgstr "- auswählen -"
3829 #: mod/friendica.php:77
3830 msgid "This is Friendica, version"
3831 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
3833 #: mod/friendica.php:78
3834 msgid "running at web location"
3835 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
3837 #: mod/friendica.php:82
3839 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3840 "about the Friendica project."
3841 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
3843 #: mod/friendica.php:86
3844 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3845 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3847 #: mod/friendica.php:86
3848 msgid "the bugtracker at github"
3849 msgstr "den Bugtracker auf github"
3851 #: mod/friendica.php:89
3852 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3853 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3855 #: mod/friendica.php:103
3856 msgid "Installed addons/apps:"
3857 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3859 #: mod/friendica.php:117
3860 msgid "No installed addons/apps"
3861 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3863 #: mod/friendica.php:122
3865 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3866 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3868 #: mod/friendica.php:127
3869 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3870 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
3872 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:353 mod/admin.php:371
3873 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1240
3874 msgid "Blocked domain"
3875 msgstr "Blockierte Domain"
3877 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
3878 msgid "Reason for the block"
3879 msgstr "Begründung für die Blockierung"
3881 #: mod/display.php:313 mod/cal.php:142 mod/profile.php:173
3882 msgid "Access to this profile has been restricted."
3883 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
3885 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
3886 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158 mod/wall_attach.php:24
3887 #: mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
3888 msgid "Invalid request."
3889 msgstr "Ungültige Anfrage"
3891 #: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:763
3892 #: mod/photos.php:766 mod/photos.php:795
3894 msgid "Image exceeds size limit of %s"
3895 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
3897 #: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:818
3898 msgid "Unable to process image."
3899 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
3901 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 local/testupload.php:123
3902 #: local/testupload.php:137 local/testupload.php:144 local/testupload.php:166
3903 #: src/Object/Image.php:953 src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977
3904 #: src/Object/Image.php:1002
3906 msgstr "Pinnwand-Bilder"
3908 #: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:847
3909 msgid "Image upload failed."
3910 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
3912 #: mod/newmember.php:11
3913 msgid "Welcome to Friendica"
3914 msgstr "Willkommen bei Friendica"
3916 #: mod/newmember.php:12
3917 msgid "New Member Checklist"
3918 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
3920 #: mod/newmember.php:14
3922 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
3923 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
3924 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
3925 "registration and then will quietly disappear."
3926 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
3928 #: mod/newmember.php:15
3929 msgid "Getting Started"
3932 #: mod/newmember.php:17
3933 msgid "Friendica Walk-Through"
3934 msgstr "Friendica Rundgang"
3936 #: mod/newmember.php:17
3938 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
3939 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
3941 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
3943 #: mod/newmember.php:21
3944 msgid "Go to Your Settings"
3945 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
3947 #: mod/newmember.php:21
3949 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
3950 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
3951 "will be useful in making friends on the free social web."
3952 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
3954 #: mod/newmember.php:22
3956 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
3957 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
3958 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
3959 "potential friends know exactly how to find you."
3960 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
3962 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
3963 msgid "Upload Profile Photo"
3964 msgstr "Profilbild hochladen"
3966 #: mod/newmember.php:26
3968 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
3969 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
3970 " friends than people who do not."
3971 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
3973 #: mod/newmember.php:27
3974 msgid "Edit Your Profile"
3975 msgstr "Editiere dein Profil"
3977 #: mod/newmember.php:27
3979 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
3980 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
3982 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
3984 #: mod/newmember.php:28
3985 msgid "Profile Keywords"
3986 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
3988 #: mod/newmember.php:28
3990 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
3991 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
3992 "suggest friendships."
3993 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
3995 #: mod/newmember.php:30
3997 msgstr "Verbindungen knüpfen"
3999 #: mod/newmember.php:36
4000 msgid "Importing Emails"
4001 msgstr "Emails Importieren"
4003 #: mod/newmember.php:36
4005 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4006 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4008 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
4010 #: mod/newmember.php:39
4011 msgid "Go to Your Contacts Page"
4012 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
4014 #: mod/newmember.php:39
4016 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4017 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4018 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4019 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
4021 #: mod/newmember.php:40
4022 msgid "Go to Your Site's Directory"
4023 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
4025 #: mod/newmember.php:40
4027 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4028 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4029 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4030 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
4032 #: mod/newmember.php:41
4033 msgid "Finding New People"
4034 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
4036 #: mod/newmember.php:41
4038 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4039 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4040 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4041 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4043 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
4045 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
4049 #: mod/newmember.php:45
4050 msgid "Group Your Contacts"
4051 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
4053 #: mod/newmember.php:45
4055 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4056 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4057 " each group privately on your Network page."
4058 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
4060 #: mod/newmember.php:48
4061 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4062 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
4064 #: mod/newmember.php:48
4066 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4067 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4068 "from the link above."
4069 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
4071 #: mod/newmember.php:52
4072 msgid "Getting Help"
4073 msgstr "Hilfe bekommen"
4075 #: mod/newmember.php:54
4076 msgid "Go to the Help Section"
4077 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
4079 #: mod/newmember.php:54
4081 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4082 " features and resources."
4083 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
4085 #: mod/lostpass.php:27
4086 msgid "No valid account found."
4087 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
4089 #: mod/lostpass.php:39
4090 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4091 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
4093 #: mod/lostpass.php:45
4098 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4099 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4100 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4102 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4103 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4105 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4106 "\t\tissued this request."
4107 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
4109 #: mod/lostpass.php:56
4113 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4117 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4118 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4120 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4122 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4123 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4124 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
4126 #: mod/lostpass.php:73
4128 msgid "Password reset requested at %s"
4129 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
4131 #: mod/lostpass.php:89
4133 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4134 "Password reset failed."
4135 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
4137 #: mod/lostpass.php:102
4138 msgid "Request has expired, please make a new one."
4139 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
4141 #: mod/lostpass.php:117
4142 msgid "Forgot your Password?"
4143 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
4145 #: mod/lostpass.php:118
4147 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4148 "your email for further instructions."
4149 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
4151 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
4152 msgid "Nickname or Email: "
4153 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
4155 #: mod/lostpass.php:120
4157 msgstr "Zurücksetzen"
4159 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
4160 msgid "Password Reset"
4161 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4163 #: mod/lostpass.php:137
4164 msgid "Your password has been reset as requested."
4165 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
4167 #: mod/lostpass.php:138
4168 msgid "Your new password is"
4169 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
4171 #: mod/lostpass.php:139
4172 msgid "Save or copy your new password - and then"
4173 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
4175 #: mod/lostpass.php:140
4176 msgid "click here to login"
4177 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
4179 #: mod/lostpass.php:141
4181 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4183 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
4185 #: mod/lostpass.php:149
4189 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4190 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4191 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4192 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4194 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
4196 #: mod/lostpass.php:155
4200 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4202 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4203 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4204 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4206 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4208 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
4210 #: mod/lostpass.php:169
4212 msgid "Your password has been changed at %s"
4213 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
4216 msgid "Source input"
4217 msgstr "Originaltext:"
4220 msgid "BBCode::toPlaintext"
4221 msgstr "BBCode::toPlaintext"
4224 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
4225 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
4228 msgid "BBCode::convert"
4229 msgstr "BBCode::convert"
4232 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4233 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4236 msgid "BBCode::toMarkdown"
4237 msgstr "BBCode::toMarkdown"
4240 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4241 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4244 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4245 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4248 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4249 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4252 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
4253 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
4256 msgid "Markdown::toBBCode"
4257 msgstr "Markdown::toBBCode"
4260 msgid "Raw HTML input"
4261 msgstr "Reine HTML Eingabe"
4265 msgstr "HTML Eingabe"
4267 #: mod/babel.php:100
4268 msgid "HTML::toBBCode"
4269 msgstr "HTML::toBBCode"
4271 #: mod/babel.php:106
4272 msgid "HTML::toPlaintext"
4273 msgstr "HTML::toPlaintext"
4275 #: mod/babel.php:114
4279 #: mod/babel.php:115
4283 #: mod/babel.php:116
4287 #: mod/babel.php:117
4291 #: mod/admin.php:106
4292 msgid "Theme settings updated."
4293 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
4295 #: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:175
4297 msgstr "Information"
4299 #: mod/admin.php:180
4303 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
4304 msgid "Federation Statistics"
4305 msgstr "Föderation Statistik"
4307 #: mod/admin.php:182
4308 msgid "Configuration"
4309 msgstr "Konfiguration"
4311 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1357
4315 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
4319 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
4323 #: mod/admin.php:189
4327 #: mod/admin.php:190
4331 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
4332 msgid "Inspect Queue"
4333 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
4335 #: mod/admin.php:192
4339 #: mod/admin.php:193
4340 msgid "Contact Blocklist"
4341 msgstr "Kontakt Sperrliste"
4343 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
4344 msgid "Server Blocklist"
4345 msgstr "Server Blockliste"
4347 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
4349 msgstr "Eintrag löschen"
4351 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2320
4355 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2387
4357 msgstr "Protokolle anzeigen"
4359 #: mod/admin.php:200
4363 #: mod/admin.php:201
4367 #: mod/admin.php:202
4368 msgid "probe address"
4369 msgstr "Adresse untersuchen"
4371 #: mod/admin.php:203
4372 msgid "check webfinger"
4373 msgstr "Webfinger überprüfen"
4375 #: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:214
4377 msgstr "Administration"
4379 #: mod/admin.php:223
4380 msgid "Addon Features"
4381 msgstr "Addon Features"
4383 #: mod/admin.php:224
4384 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4385 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
4387 #: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
4388 #: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1356
4389 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
4390 #: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
4391 msgid "Administration"
4392 msgstr "Administration"
4394 #: mod/admin.php:303
4395 msgid "Display Terms of Service"
4396 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
4398 #: mod/admin.php:303
4400 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4401 "will be added to the registration form and the general information page."
4402 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
4404 #: mod/admin.php:304
4405 msgid "Display Privacy Statement"
4406 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
4408 #: mod/admin.php:304
4411 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4412 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4413 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4415 #: mod/admin.php:305
4416 msgid "The Terms of Service"
4417 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4419 #: mod/admin.php:305
4421 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4422 "of sections should be [h2] and below."
4423 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4425 #: mod/admin.php:353
4426 msgid "The blocked domain"
4427 msgstr "Die blockierte Domain"
4429 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
4430 msgid "The reason why you blocked this domain."
4431 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
4433 #: mod/admin.php:355
4434 msgid "Delete domain"
4435 msgstr "Domain löschen"
4437 #: mod/admin.php:355
4438 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4439 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4441 #: mod/admin.php:363
4443 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4444 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4445 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4447 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
4449 #: mod/admin.php:364
4451 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4452 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4453 "problems can find the reason easily."
4454 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4456 #: mod/admin.php:365
4457 msgid "Add new entry to block list"
4458 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4460 #: mod/admin.php:366
4461 msgid "Server Domain"
4462 msgstr "Domain des Servers"
4464 #: mod/admin.php:366
4466 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4468 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4470 #: mod/admin.php:367
4471 msgid "Block reason"
4472 msgstr "Begründung der Blockierung"
4474 #: mod/admin.php:368
4476 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4478 #: mod/admin.php:369
4479 msgid "Save changes to the blocklist"
4480 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4482 #: mod/admin.php:370
4483 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4484 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4486 #: mod/admin.php:373
4487 msgid "Delete entry from blocklist"
4488 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4490 #: mod/admin.php:376
4491 msgid "Delete entry from blocklist?"
4492 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4494 #: mod/admin.php:402
4495 msgid "Server added to blocklist."
4496 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
4498 #: mod/admin.php:418
4499 msgid "Site blocklist updated."
4500 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4502 #: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4503 msgid "The contact has been blocked from the node"
4504 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4506 #: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4508 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4509 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4511 #: mod/admin.php:450
4513 msgid "%s contact unblocked"
4514 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4515 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4516 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4518 #: mod/admin.php:479
4519 msgid "Remote Contact Blocklist"
4520 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
4522 #: mod/admin.php:480
4524 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4526 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4528 #: mod/admin.php:481
4529 msgid "Block Remote Contact"
4530 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4532 #: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1819
4534 msgstr "Alle auswählen"
4536 #: mod/admin.php:483
4538 msgstr "Auswahl aufheben"
4540 #: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1828 mod/contacts.php:637
4541 #: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
4545 #: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1829 mod/contacts.php:637
4546 #: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
4550 #: mod/admin.php:486
4551 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4552 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4554 #: mod/admin.php:488
4555 msgid "Blocked Remote Contacts"
4556 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4558 #: mod/admin.php:489
4559 msgid "Block New Remote Contact"
4560 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4562 #: mod/admin.php:490
4566 #: mod/admin.php:490 mod/profiles.php:394
4570 #: mod/admin.php:498
4572 msgid "%s total blocked contact"
4573 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4574 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4575 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4577 #: mod/admin.php:500
4578 msgid "URL of the remote contact to block."
4579 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
4581 #: mod/admin.php:522
4582 msgid "Delete this Item"
4583 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
4585 #: mod/admin.php:523
4587 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4588 "level posting, the entire thread will be deleted."
4589 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
4591 #: mod/admin.php:524
4593 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4594 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4595 "GUID, here 123456."
4596 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
4598 #: mod/admin.php:525
4602 #: mod/admin.php:525
4603 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4604 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
4606 #: mod/admin.php:564
4607 msgid "Item marked for deletion."
4608 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
4610 #: mod/admin.php:635
4614 #: mod/admin.php:711
4616 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4617 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4618 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4619 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
4621 #: mod/admin.php:712
4623 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4624 "will improve the data displayed here."
4625 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
4627 #: mod/admin.php:724
4630 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4631 "following platforms:"
4632 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
4634 #: mod/admin.php:755
4638 #: mod/admin.php:756
4639 msgid "Recipient Name"
4640 msgstr "Empfänger Name"
4642 #: mod/admin.php:757
4643 msgid "Recipient Profile"
4644 msgstr "Empfänger Profil"
4646 #: mod/admin.php:759
4650 #: mod/admin.php:760
4652 msgstr "Zuletzt versucht"
4654 #: mod/admin.php:761
4656 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4657 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4658 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4659 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
4661 #: mod/admin.php:785
4664 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4665 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4666 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4667 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4668 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4669 " an automatic conversion.<br />"
4670 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
4672 #: mod/admin.php:792
4675 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4676 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4677 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
4679 #: mod/admin.php:802
4681 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4682 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4684 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
4686 #: mod/admin.php:808
4687 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4688 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
4690 #: mod/admin.php:811
4693 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4694 " check your crontab settings."
4695 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
4697 #: mod/admin.php:816
4698 msgid "Normal Account"
4699 msgstr "Normales Konto"
4701 #: mod/admin.php:817
4702 msgid "Automatic Follower Account"
4703 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
4705 #: mod/admin.php:818
4706 msgid "Public Forum Account"
4707 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
4709 #: mod/admin.php:819
4710 msgid "Automatic Friend Account"
4711 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4713 #: mod/admin.php:820
4714 msgid "Blog Account"
4717 #: mod/admin.php:821
4718 msgid "Private Forum Account"
4719 msgstr "Privates Forum Konto"
4721 #: mod/admin.php:843
4722 msgid "Message queues"
4723 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
4725 #: mod/admin.php:849
4727 msgstr "Zusammenfassung"
4729 #: mod/admin.php:851
4730 msgid "Registered users"
4731 msgstr "Registrierte Personen"
4733 #: mod/admin.php:853
4734 msgid "Pending registrations"
4735 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
4737 #: mod/admin.php:854
4741 #: mod/admin.php:859
4742 msgid "Active addons"
4743 msgstr "Aktivierte Addons"
4745 #: mod/admin.php:890
4746 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4747 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
4749 #: mod/admin.php:1220
4750 msgid "Site settings updated."
4751 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
4753 #: mod/admin.php:1276
4754 msgid "No community page for local users"
4757 #: mod/admin.php:1277
4758 msgid "No community page"
4759 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
4761 #: mod/admin.php:1278
4762 msgid "Public postings from users of this site"
4763 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
4765 #: mod/admin.php:1279
4766 msgid "Public postings from the federated network"
4767 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
4769 #: mod/admin.php:1280
4770 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4771 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
4773 #: mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1450 mod/admin.php:1460
4774 #: mod/contacts.php:572
4776 msgstr "Deaktiviert"
4778 #: mod/admin.php:1286
4779 msgid "Users, Global Contacts"
4780 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
4782 #: mod/admin.php:1287
4783 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4784 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
4786 #: mod/admin.php:1291
4790 #: mod/admin.php:1292
4791 msgid "Three months"
4792 msgstr "drei Monate"
4794 #: mod/admin.php:1293
4796 msgstr "ein halbes Jahr"
4798 #: mod/admin.php:1294
4802 #: mod/admin.php:1299
4803 msgid "Multi user instance"
4804 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
4806 #: mod/admin.php:1322
4808 msgstr "Geschlossen"
4810 #: mod/admin.php:1323
4811 msgid "Requires approval"
4812 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
4814 #: mod/admin.php:1324
4818 #: mod/admin.php:1328
4819 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4820 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4822 #: mod/admin.php:1329
4823 msgid "Force all links to use SSL"
4824 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4826 #: mod/admin.php:1330
4827 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4828 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4830 #: mod/admin.php:1334
4832 msgstr "Nicht überprüfen"
4834 #: mod/admin.php:1335
4835 msgid "check the stable version"
4836 msgstr "überprüfe die stabile Version"
4838 #: mod/admin.php:1336
4839 msgid "check the development version"
4840 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
4842 #: mod/admin.php:1359
4843 msgid "Republish users to directory"
4844 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
4846 #: mod/admin.php:1361
4848 msgstr "Datei hochladen"
4850 #: mod/admin.php:1362
4854 #: mod/admin.php:1363 mod/contacts.php:895 mod/events.php:532
4855 #: src/Model/Profile.php:863
4859 #: mod/admin.php:1364
4860 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4861 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
4863 #: mod/admin.php:1365
4865 msgstr "Performance"
4867 #: mod/admin.php:1366
4871 #: mod/admin.php:1367
4872 msgid "Message Relay"
4873 msgstr "Nachrichten Relais"
4875 #: mod/admin.php:1368
4877 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4878 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4880 #: mod/admin.php:1371
4884 #: mod/admin.php:1372
4888 #: mod/admin.php:1373
4889 msgid "Sender Email"
4890 msgstr "Absender für Emails"
4892 #: mod/admin.php:1373
4894 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4895 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4897 #: mod/admin.php:1374
4899 msgstr "Banner/Logo"
4901 #: mod/admin.php:1375
4902 msgid "Shortcut icon"
4903 msgstr "Shortcut Icon"
4905 #: mod/admin.php:1375
4906 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4907 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4909 #: mod/admin.php:1376
4913 #: mod/admin.php:1376
4914 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4915 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4917 #: mod/admin.php:1377
4918 msgid "Additional Info"
4919 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4921 #: mod/admin.php:1377
4924 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4925 "listed at %s/servers."
4926 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4928 #: mod/admin.php:1378
4929 msgid "System language"
4930 msgstr "Systemsprache"
4932 #: mod/admin.php:1379
4933 msgid "System theme"
4934 msgstr "Systemweites Theme"
4936 #: mod/admin.php:1379
4938 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4939 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4940 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4942 #: mod/admin.php:1380
4943 msgid "Mobile system theme"
4944 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4946 #: mod/admin.php:1380
4947 msgid "Theme for mobile devices"
4948 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4950 #: mod/admin.php:1381
4951 msgid "SSL link policy"
4952 msgstr "Regeln für SSL Links"
4954 #: mod/admin.php:1381
4955 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4956 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4958 #: mod/admin.php:1382
4960 msgstr "Erzwinge SSL"
4962 #: mod/admin.php:1382
4964 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4965 " to endless loops."
4966 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
4968 #: mod/admin.php:1383
4969 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4970 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
4972 #: mod/admin.php:1383
4974 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4975 "still access it calling /help directly."
4976 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
4978 #: mod/admin.php:1384
4979 msgid "Single user instance"
4980 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
4982 #: mod/admin.php:1384
4983 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4984 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
4986 #: mod/admin.php:1385
4987 msgid "Maximum image size"
4988 msgstr "Maximale Bildgröße"
4990 #: mod/admin.php:1385
4992 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4994 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
4996 #: mod/admin.php:1386
4997 msgid "Maximum image length"
4998 msgstr "Maximale Bildlänge"
5000 #: mod/admin.php:1386
5002 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5003 "-1, which means no limits."
5004 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
5006 #: mod/admin.php:1387
5007 msgid "JPEG image quality"
5008 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
5010 #: mod/admin.php:1387
5012 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5013 "100, which is full quality."
5014 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
5016 #: mod/admin.php:1389
5017 msgid "Register policy"
5018 msgstr "Registrierungsmethode"
5020 #: mod/admin.php:1390
5021 msgid "Maximum Daily Registrations"
5022 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
5024 #: mod/admin.php:1390
5026 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5027 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5028 "setting has no effect."
5029 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
5031 #: mod/admin.php:1391
5032 msgid "Register text"
5033 msgstr "Registrierungstext"
5035 #: mod/admin.php:1391
5037 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5039 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
5041 #: mod/admin.php:1392
5042 msgid "Accounts abandoned after x days"
5043 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
5045 #: mod/admin.php:1392
5047 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5048 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5049 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
5051 #: mod/admin.php:1393
5052 msgid "Allowed friend domains"
5053 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
5055 #: mod/admin.php:1393
5057 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5058 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5059 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5061 #: mod/admin.php:1394
5062 msgid "Allowed email domains"
5063 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
5065 #: mod/admin.php:1394
5067 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5068 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5070 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5072 #: mod/admin.php:1395
5073 msgid "No OEmbed rich content"
5074 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
5076 #: mod/admin.php:1395
5078 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5080 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
5082 #: mod/admin.php:1396
5083 msgid "Allowed OEmbed domains"
5084 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
5086 #: mod/admin.php:1396
5088 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5089 "displayed. Wildcards are accepted."
5090 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
5092 #: mod/admin.php:1397
5093 msgid "Block public"
5094 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
5096 #: mod/admin.php:1397
5098 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5099 "site unless you are currently logged in."
5100 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
5102 #: mod/admin.php:1398
5103 msgid "Force publish"
5104 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
5106 #: mod/admin.php:1398
5108 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5109 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
5111 #: mod/admin.php:1399
5112 msgid "Global directory URL"
5113 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
5115 #: mod/admin.php:1399
5117 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5118 "completely unavailable to the application."
5119 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
5121 #: mod/admin.php:1400
5122 msgid "Private posts by default for new users"
5123 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
5125 #: mod/admin.php:1400
5127 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5128 "group rather than public."
5129 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
5131 #: mod/admin.php:1401
5132 msgid "Don't include post content in email notifications"
5133 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
5135 #: mod/admin.php:1401
5137 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5138 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5139 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
5141 #: mod/admin.php:1402
5142 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5143 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
5145 #: mod/admin.php:1402
5147 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5149 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
5151 #: mod/admin.php:1403
5152 msgid "Don't embed private images in posts"
5153 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
5155 #: mod/admin.php:1403
5157 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5158 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5159 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5161 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
5163 #: mod/admin.php:1404
5164 msgid "Allow Users to set remote_self"
5165 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
5167 #: mod/admin.php:1404
5169 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5170 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5171 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5172 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
5174 #: mod/admin.php:1405
5175 msgid "Block multiple registrations"
5176 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
5178 #: mod/admin.php:1405
5179 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5180 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
5182 #: mod/admin.php:1406
5183 msgid "OpenID support"
5184 msgstr "OpenID Unterstützung"
5186 #: mod/admin.php:1406
5187 msgid "OpenID support for registration and logins."
5188 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
5190 #: mod/admin.php:1407
5191 msgid "Fullname check"
5192 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
5194 #: mod/admin.php:1407
5196 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5197 "name, as an antispam measure"
5198 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
5200 #: mod/admin.php:1408
5201 msgid "Community pages for visitors"
5202 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
5204 #: mod/admin.php:1408
5206 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5208 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
5210 #: mod/admin.php:1409
5211 msgid "Posts per user on community page"
5212 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
5214 #: mod/admin.php:1409
5216 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5217 "'Global Community')"
5218 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
5220 #: mod/admin.php:1410
5221 msgid "Enable OStatus support"
5222 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
5224 #: mod/admin.php:1410
5226 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5227 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5228 "occasionally displayed."
5229 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
5231 #: mod/admin.php:1411
5232 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
5233 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
5235 #: mod/admin.php:1411
5237 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
5238 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
5240 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
5242 #: mod/admin.php:1412
5243 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5244 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
5246 #: mod/admin.php:1414
5248 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5250 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
5252 #: mod/admin.php:1415
5253 msgid "Enable Diaspora support"
5254 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
5256 #: mod/admin.php:1415
5257 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5258 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
5260 #: mod/admin.php:1416
5261 msgid "Only allow Friendica contacts"
5262 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
5264 #: mod/admin.php:1416
5266 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5267 "protocols disabled."
5268 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
5270 #: mod/admin.php:1417
5272 msgstr "SSL Überprüfen"
5274 #: mod/admin.php:1417
5276 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5277 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5278 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
5280 #: mod/admin.php:1418
5282 msgstr "Proxy Nutzer"
5284 #: mod/admin.php:1419
5288 #: mod/admin.php:1420
5289 msgid "Network timeout"
5290 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
5292 #: mod/admin.php:1420
5293 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5294 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
5296 #: mod/admin.php:1421
5297 msgid "Maximum Load Average"
5298 msgstr "Maximum Load Average"
5300 #: mod/admin.php:1421
5302 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5304 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
5306 #: mod/admin.php:1422
5307 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5308 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
5310 #: mod/admin.php:1422
5311 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5312 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
5314 #: mod/admin.php:1423
5315 msgid "Minimal Memory"
5316 msgstr "Minimaler Speicher"
5318 #: mod/admin.php:1423
5320 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5321 "default 0 (deactivated)."
5322 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
5324 #: mod/admin.php:1424
5325 msgid "Maximum table size for optimization"
5326 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
5328 #: mod/admin.php:1424
5330 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
5331 "Enter -1 to disable it."
5332 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Standard 100 MB. Gib -1 für Deaktivierung ein."
5334 #: mod/admin.php:1425
5335 msgid "Minimum level of fragmentation"
5336 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
5338 #: mod/admin.php:1425
5340 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5342 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
5344 #: mod/admin.php:1427
5345 msgid "Periodical check of global contacts"
5346 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
5348 #: mod/admin.php:1427
5350 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5351 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5352 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
5354 #: mod/admin.php:1428
5355 msgid "Days between requery"
5356 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5358 #: mod/admin.php:1428
5359 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5360 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5362 #: mod/admin.php:1429
5363 msgid "Discover contacts from other servers"
5364 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5366 #: mod/admin.php:1429
5368 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5369 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5370 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5371 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5372 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5374 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5376 #: mod/admin.php:1430
5377 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5378 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5380 #: mod/admin.php:1430
5382 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5383 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5384 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5386 #: mod/admin.php:1431
5387 msgid "Search the local directory"
5388 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5390 #: mod/admin.php:1431
5392 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5393 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5394 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5395 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
5397 #: mod/admin.php:1433
5398 msgid "Publish server information"
5399 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
5401 #: mod/admin.php:1433
5403 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5404 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5405 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5406 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5407 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
5409 #: mod/admin.php:1435
5410 msgid "Check upstream version"
5411 msgstr "Suche nach Updates"
5413 #: mod/admin.php:1435
5415 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5416 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5417 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5419 #: mod/admin.php:1436
5420 msgid "Suppress Tags"
5421 msgstr "Tags Unterdrücken"
5423 #: mod/admin.php:1436
5424 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5425 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5427 #: mod/admin.php:1437
5428 msgid "Clean database"
5429 msgstr "Datenbank aufräumen"
5431 #: mod/admin.php:1437
5433 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5434 " other helper tables."
5435 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
5437 #: mod/admin.php:1438
5438 msgid "Lifespan of remote items"
5439 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
5441 #: mod/admin.php:1438
5443 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5444 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5445 "always kept. 0 disables this behaviour."
5446 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
5448 #: mod/admin.php:1439
5449 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5450 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
5452 #: mod/admin.php:1439
5454 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5455 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5456 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5457 "items if set to 0."
5458 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
5460 #: mod/admin.php:1440
5461 msgid "Path to item cache"
5462 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
5464 #: mod/admin.php:1440
5465 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5466 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5468 #: mod/admin.php:1441
5469 msgid "Cache duration in seconds"
5470 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5472 #: mod/admin.php:1441
5474 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5475 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5476 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5478 #: mod/admin.php:1442
5479 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5480 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5482 #: mod/admin.php:1442
5483 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5484 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5486 #: mod/admin.php:1443
5490 #: mod/admin.php:1443
5492 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5493 "temp path, enter another path here."
5494 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5496 #: mod/admin.php:1444
5497 msgid "Base path to installation"
5498 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
5500 #: mod/admin.php:1444
5502 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5503 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5504 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5505 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
5507 #: mod/admin.php:1445
5508 msgid "Disable picture proxy"
5509 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
5511 #: mod/admin.php:1445
5513 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5514 " systems with very low bandwith."
5515 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5517 #: mod/admin.php:1446
5518 msgid "Only search in tags"
5519 msgstr "Nur in Tags suchen"
5521 #: mod/admin.php:1446
5522 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5523 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5525 #: mod/admin.php:1448
5526 msgid "New base url"
5527 msgstr "Neue Basis-URL"
5529 #: mod/admin.php:1448
5531 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5532 " Diaspora* contacts of all users."
5533 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
5535 #: mod/admin.php:1450
5536 msgid "RINO Encryption"
5537 msgstr "RINO Verschlüsselung"
5539 #: mod/admin.php:1450
5540 msgid "Encryption layer between nodes."
5541 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
5543 #: mod/admin.php:1450
5547 #: mod/admin.php:1452
5548 msgid "Maximum number of parallel workers"
5549 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5551 #: mod/admin.php:1452
5553 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
5554 "Default value is 4."
5555 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf 2. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von 10 recht gut. Standardeinstellung sind 4."
5557 #: mod/admin.php:1453
5558 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5559 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
5561 #: mod/admin.php:1453
5563 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5564 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5565 "frequency of worker calls in your crontab."
5566 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5568 #: mod/admin.php:1454
5569 msgid "Enable fastlane"
5570 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5572 #: mod/admin.php:1454
5574 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5575 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5576 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5578 #: mod/admin.php:1455
5579 msgid "Enable frontend worker"
5580 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
5582 #: mod/admin.php:1455
5585 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5586 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5587 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5588 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5590 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5592 #: mod/admin.php:1457
5593 msgid "Subscribe to relay"
5594 msgstr "Relais abonnieren"
5596 #: mod/admin.php:1457
5598 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5599 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5600 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5602 #: mod/admin.php:1458
5603 msgid "Relay server"
5604 msgstr "Relais Server"
5606 #: mod/admin.php:1458
5608 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5609 "example https://relay.diasp.org"
5610 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5612 #: mod/admin.php:1459
5613 msgid "Direct relay transfer"
5614 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
5616 #: mod/admin.php:1459
5618 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5619 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
5621 #: mod/admin.php:1460
5623 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5625 #: mod/admin.php:1460
5627 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5628 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5630 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5632 #: mod/admin.php:1460
5636 #: mod/admin.php:1460
5638 msgstr "Schlagwörter"
5640 #: mod/admin.php:1461
5642 msgstr "Server Schlagworte"
5644 #: mod/admin.php:1461
5645 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5646 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5648 #: mod/admin.php:1462
5649 msgid "Allow user tags"
5650 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5652 #: mod/admin.php:1462
5654 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5655 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5656 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
5658 #: mod/admin.php:1490
5659 msgid "Update has been marked successful"
5660 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
5662 #: mod/admin.php:1497
5664 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5665 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
5667 #: mod/admin.php:1500
5669 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5670 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
5672 #: mod/admin.php:1513
5674 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5675 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
5677 #: mod/admin.php:1515
5679 msgid "Update %s was successfully applied."
5680 msgstr "Update %s war erfolgreich."
5682 #: mod/admin.php:1518
5684 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5685 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
5687 #: mod/admin.php:1521
5689 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5690 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
5692 #: mod/admin.php:1541
5693 msgid "No failed updates."
5694 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
5696 #: mod/admin.php:1542
5697 msgid "Check database structure"
5698 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
5700 #: mod/admin.php:1547
5701 msgid "Failed Updates"
5702 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
5704 #: mod/admin.php:1548
5706 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5707 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
5709 #: mod/admin.php:1549
5710 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5711 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
5713 #: mod/admin.php:1550
5714 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5715 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
5717 #: mod/admin.php:1589
5721 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5722 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5723 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
5725 #: mod/admin.php:1592
5729 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5731 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5732 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5733 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5735 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5738 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5740 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5741 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5743 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5744 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5745 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5746 "\t\t\tthan that.\n"
5748 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5749 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5750 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5752 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5754 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5755 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
5757 #: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
5759 msgid "Registration details for %s"
5760 msgstr "Details der Registration von %s"
5762 #: mod/admin.php:1636
5764 msgid "%s user blocked/unblocked"
5765 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5766 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5767 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5769 #: mod/admin.php:1642
5771 msgid "%s user deleted"
5772 msgid_plural "%s users deleted"
5773 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
5774 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
5776 #: mod/admin.php:1689
5778 msgid "User '%s' deleted"
5779 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
5781 #: mod/admin.php:1697
5783 msgid "User '%s' unblocked"
5784 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
5786 #: mod/admin.php:1697
5788 msgid "User '%s' blocked"
5789 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
5791 #: mod/admin.php:1758
5792 msgid "Private Forum"
5793 msgstr "Privates Forum"
5795 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
5796 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5800 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5801 msgid "Register date"
5802 msgstr "Anmeldedatum"
5804 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5806 msgstr "Letzte Anmeldung"
5808 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5810 msgstr "Letzter Beitrag"
5812 #: mod/admin.php:1811
5816 #: mod/admin.php:1818
5818 msgstr "Nutzer hinzufügen"
5820 #: mod/admin.php:1820
5821 msgid "User registrations waiting for confirm"
5822 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
5824 #: mod/admin.php:1821
5825 msgid "User waiting for permanent deletion"
5826 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
5828 #: mod/admin.php:1822
5829 msgid "Request date"
5830 msgstr "Anfragedatum"
5832 #: mod/admin.php:1823
5833 msgid "No registrations."
5834 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5836 #: mod/admin.php:1824
5837 msgid "Note from the user"
5838 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5840 #: mod/admin.php:1826
5844 #: mod/admin.php:1830
5846 msgstr "Seitenadministrator"
5848 #: mod/admin.php:1831
5849 msgid "Account expired"
5850 msgstr "Account ist abgelaufen"
5852 #: mod/admin.php:1834
5854 msgstr "Neuer Nutzer"
5856 #: mod/admin.php:1835
5857 msgid "Deleted since"
5858 msgstr "Gelöscht seit"
5860 #: mod/admin.php:1840
5862 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5863 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5864 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5866 #: mod/admin.php:1841
5868 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5869 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5870 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5872 #: mod/admin.php:1851
5873 msgid "Name of the new user."
5874 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5876 #: mod/admin.php:1852
5880 #: mod/admin.php:1852
5881 msgid "Nickname of the new user."
5882 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5884 #: mod/admin.php:1853
5885 msgid "Email address of the new user."
5886 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5888 #: mod/admin.php:1895
5890 msgid "Addon %s disabled."
5891 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5893 #: mod/admin.php:1899
5895 msgid "Addon %s enabled."
5896 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5898 #: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
5900 msgstr "Ausschalten"
5902 #: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
5904 msgstr "Einschalten"
5906 #: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
5910 #: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
5914 #: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
5915 msgid "Maintainer: "
5918 #: mod/admin.php:1995
5919 msgid "Reload active addons"
5920 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5922 #: mod/admin.php:2000
5925 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5926 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5927 " the open addon registry at %2$s"
5928 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
5930 #: mod/admin.php:2120
5931 msgid "No themes found."
5932 msgstr "Keine Themen gefunden."
5934 #: mod/admin.php:2194
5936 msgstr "Bildschirmfoto"
5938 #: mod/admin.php:2248
5939 msgid "Reload active themes"
5940 msgstr "Aktives Theme neu laden"
5942 #: mod/admin.php:2253
5944 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5945 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
5947 #: mod/admin.php:2254
5948 msgid "[Experimental]"
5949 msgstr "[Experimentell]"
5951 #: mod/admin.php:2255
5952 msgid "[Unsupported]"
5953 msgstr "[Nicht unterstützt]"
5955 #: mod/admin.php:2279
5956 msgid "Log settings updated."
5957 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
5959 #: mod/admin.php:2311
5960 msgid "PHP log currently enabled."
5961 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
5963 #: mod/admin.php:2313
5964 msgid "PHP log currently disabled."
5965 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
5967 #: mod/admin.php:2322
5971 #: mod/admin.php:2326
5972 msgid "Enable Debugging"
5973 msgstr "Protokoll führen"
5975 #: mod/admin.php:2327
5977 msgstr "Protokolldatei"
5979 #: mod/admin.php:2327
5981 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5983 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
5985 #: mod/admin.php:2328
5987 msgstr "Protokoll-Level"
5989 #: mod/admin.php:2330
5991 msgstr "PHP Protokollieren"
5993 #: mod/admin.php:2331
5995 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5996 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5997 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5998 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5999 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6000 msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest, Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
6002 #: mod/admin.php:2362
6005 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6006 "if file %1$s exist and is readable."
6007 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
6009 #: mod/admin.php:2366
6012 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6013 " %1$s is readable."
6014 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
6016 #: mod/admin.php:2458
6018 msgid "Lock feature %s"
6019 msgstr "Feature festlegen: %s"
6021 #: mod/admin.php:2466
6022 msgid "Manage Additional Features"
6023 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
6025 #: mod/openid.php:29
6026 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6027 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
6029 #: mod/openid.php:66
6031 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6032 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
6034 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
6035 msgid "Login failed."
6036 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
6038 #: mod/dfrn_request.php:94
6039 msgid "This introduction has already been accepted."
6040 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
6042 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
6043 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
6044 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
6046 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
6047 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
6048 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
6050 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
6051 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
6052 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
6054 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
6056 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
6057 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
6058 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6059 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6061 #: mod/dfrn_request.php:162
6062 msgid "Introduction complete."
6063 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
6065 #: mod/dfrn_request.php:199
6066 msgid "Unrecoverable protocol error."
6067 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
6069 #: mod/dfrn_request.php:226
6070 msgid "Profile unavailable."
6071 msgstr "Profil nicht verfügbar."
6073 #: mod/dfrn_request.php:248
6075 msgid "%s has received too many connection requests today."
6076 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
6078 #: mod/dfrn_request.php:249
6079 msgid "Spam protection measures have been invoked."
6080 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
6082 #: mod/dfrn_request.php:250
6083 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
6084 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
6086 #: mod/dfrn_request.php:276
6087 msgid "Invalid locator"
6088 msgstr "Ungültiger Locator"
6090 #: mod/dfrn_request.php:312
6091 msgid "You have already introduced yourself here."
6092 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
6094 #: mod/dfrn_request.php:315
6096 msgid "Apparently you are already friends with %s."
6097 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
6099 #: mod/dfrn_request.php:335
6100 msgid "Invalid profile URL."
6101 msgstr "Ungültige Profil-URL."
6103 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1235
6104 msgid "Disallowed profile URL."
6105 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
6107 #: mod/dfrn_request.php:415 mod/contacts.php:230
6108 msgid "Failed to update contact record."
6109 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
6111 #: mod/dfrn_request.php:435
6112 msgid "Your introduction has been sent."
6113 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
6115 #: mod/dfrn_request.php:473
6117 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
6118 "directly on your system."
6119 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
6121 #: mod/dfrn_request.php:489
6122 msgid "Please login to confirm introduction."
6123 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
6125 #: mod/dfrn_request.php:497
6127 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
6128 "<strong>this</strong> profile."
6129 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
6131 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
6135 #: mod/dfrn_request.php:523
6136 msgid "Hide this contact"
6137 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
6139 #: mod/dfrn_request.php:526
6141 msgid "Welcome home %s."
6142 msgstr "Willkommen zurück %s."
6144 #: mod/dfrn_request.php:527
6146 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
6147 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
6149 #: mod/dfrn_request.php:638
6151 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
6152 "communications networks:"
6153 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
6155 #: mod/dfrn_request.php:641
6158 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
6159 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
6160 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
6162 #: mod/dfrn_request.php:646
6163 msgid "Friend/Connection Request"
6164 msgstr "Kontaktanfrage"
6166 #: mod/dfrn_request.php:647
6168 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
6169 "testuser@gnusocial.de"
6170 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
6172 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:149
6173 msgid "Please answer the following:"
6174 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
6176 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:150
6178 msgid "Does %s know you?"
6179 msgstr "Kennt %s Dich?"
6181 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/follow.php:151
6182 msgid "Add a personal note:"
6183 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
6185 #: mod/dfrn_request.php:652 src/Content/ContactSelector.php:79
6189 #: mod/dfrn_request.php:653
6190 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6191 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6193 #: mod/dfrn_request.php:654
6194 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6195 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6197 #: mod/dfrn_request.php:655
6200 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
6202 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
6204 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
6205 msgid "Authorize application connection"
6206 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
6209 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
6210 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
6213 msgid "Please login to continue."
6214 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
6218 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
6219 " and/or create new posts for you?"
6220 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
6222 #: mod/profile_photo.php:55
6223 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6224 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
6226 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
6227 #: mod/profile_photo.php:315
6229 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6230 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
6232 #: mod/profile_photo.php:125
6234 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6235 "display immediately."
6236 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
6238 #: mod/profile_photo.php:134
6239 msgid "Unable to process image"
6240 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
6242 #: mod/profile_photo.php:247
6243 msgid "Upload File:"
6244 msgstr "Datei hochladen:"
6246 #: mod/profile_photo.php:248
6247 msgid "Select a profile:"
6248 msgstr "Profil auswählen:"
6250 #: mod/profile_photo.php:250 mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136
6254 #: mod/profile_photo.php:253
6258 #: mod/profile_photo.php:253
6259 msgid "skip this step"
6260 msgstr "diesen Schritt überspringen"
6262 #: mod/profile_photo.php:253
6263 msgid "select a photo from your photo albums"
6264 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
6266 #: mod/profile_photo.php:266
6268 msgstr "Bild zurechtschneiden"
6270 #: mod/profile_photo.php:267
6271 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6272 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
6274 #: mod/profile_photo.php:269
6275 msgid "Done Editing"
6276 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
6278 #: mod/profile_photo.php:305
6279 msgid "Image uploaded successfully."
6280 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
6282 #: mod/wall_attach.php:101
6283 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6284 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
6286 #: mod/wall_attach.php:101
6287 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6288 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
6290 #: mod/wall_attach.php:112
6292 msgid "File exceeds size limit of %s"
6293 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
6295 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
6296 msgid "File upload failed."
6297 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
6300 msgid "Unable to locate original post."
6301 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
6304 msgid "Empty post discarded."
6305 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
6310 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6312 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
6316 msgid "You may visit them online at %s"
6317 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
6321 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6322 "receive these messages."
6323 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
6327 msgid "%s posted an update."
6328 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
6334 #: mod/uimport.php:72
6335 msgid "Move account"
6336 msgstr "Account umziehen"
6338 #: mod/uimport.php:73
6339 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6340 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
6342 #: mod/uimport.php:74
6344 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6345 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6346 " to inform your friends that you moved here."
6347 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
6349 #: mod/uimport.php:75
6351 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6352 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6353 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
6355 #: mod/uimport.php:76
6356 msgid "Account file"
6357 msgstr "Account Datei"
6359 #: mod/uimport.php:76
6361 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6362 "select \"Export account\""
6363 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
6365 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
6366 msgid "Invalid profile identifier."
6367 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
6369 #: mod/profperm.php:111
6370 msgid "Profile Visibility Editor"
6371 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
6373 #: mod/profperm.php:124
6375 msgstr "Sichtbar für"
6377 #: mod/profperm.php:140
6378 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6379 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
6381 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
6385 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
6389 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
6393 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
6394 #: src/Model/Event.php:413
6398 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
6399 #: src/Model/Event.php:414
6403 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
6404 #: src/Model/Event.php:415
6408 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
6412 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
6413 msgid "User not found"
6414 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
6417 msgid "This calendar format is not supported"
6418 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
6421 msgid "No exportable data found"
6422 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
6428 #: mod/regmod.php:68
6429 msgid "Account approved."
6430 msgstr "Konto freigegeben."
6432 #: mod/regmod.php:93
6434 msgid "Registration revoked for %s"
6435 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
6437 #: mod/regmod.php:102
6438 msgid "Please login."
6439 msgstr "Bitte melde Dich an."
6441 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
6442 msgid "Item not found"
6443 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
6445 #: mod/editpost.php:42
6447 msgstr "Beitrag bearbeiten"
6449 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
6450 msgid "CC: email addresses"
6451 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
6453 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
6454 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
6455 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
6458 msgid "Applications"
6459 msgstr "Anwendungen"
6462 msgid "No installed applications."
6463 msgstr "Keine Applikationen installiert."
6465 #: mod/feedtest.php:20
6466 msgid "You must be logged in to use this module"
6467 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
6469 #: mod/feedtest.php:48
6471 msgstr "URL der Quelle"
6473 #: mod/fsuggest.php:72
6474 msgid "Friend suggestion sent."
6475 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
6477 #: mod/fsuggest.php:101
6478 msgid "Suggest Friends"
6479 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6481 #: mod/fsuggest.php:103
6483 msgid "Suggest a friend for %s"
6484 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
6486 #: mod/maintenance.php:24
6487 msgid "System down for maintenance"
6488 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
6490 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6491 msgid "Requested profile is not available."
6492 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
6494 #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
6497 msgstr "Beiträge von %s"
6499 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
6501 msgid "%s's comments"
6502 msgstr "Kommentare von %s"
6504 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
6506 msgid "%s's timeline"
6507 msgstr "Timeline von %s"
6509 #: mod/profile.php:194
6510 msgid "Tips for New Members"
6511 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
6513 #: mod/allfriends.php:51
6514 msgid "No friends to display."
6515 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
6517 #: mod/contacts.php:157
6519 msgid "%d contact edited."
6520 msgid_plural "%d contacts edited."
6521 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
6522 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
6524 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
6525 msgid "Could not access contact record."
6526 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
6528 #: mod/contacts.php:194
6529 msgid "Could not locate selected profile."
6530 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
6532 #: mod/contacts.php:228
6533 msgid "Contact updated."
6534 msgstr "Kontakt aktualisiert."
6536 #: mod/contacts.php:421
6537 msgid "Contact has been blocked"
6538 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
6540 #: mod/contacts.php:421
6541 msgid "Contact has been unblocked"
6542 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
6544 #: mod/contacts.php:432
6545 msgid "Contact has been ignored"
6546 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
6548 #: mod/contacts.php:432
6549 msgid "Contact has been unignored"
6550 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
6552 #: mod/contacts.php:443
6553 msgid "Contact has been archived"
6554 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
6556 #: mod/contacts.php:443
6557 msgid "Contact has been unarchived"
6558 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
6560 #: mod/contacts.php:467
6561 msgid "Drop contact"
6562 msgstr "Kontakt löschen"
6564 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
6565 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6566 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
6568 #: mod/contacts.php:488
6569 msgid "Contact has been removed."
6570 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
6572 #: mod/contacts.php:519
6574 msgid "You are mutual friends with %s"
6575 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
6577 #: mod/contacts.php:523
6579 msgid "You are sharing with %s"
6580 msgstr "Du teilst mit %s"
6582 #: mod/contacts.php:527
6584 msgid "%s is sharing with you"
6585 msgstr "%s teilt mit Dir"
6587 #: mod/contacts.php:547
6588 msgid "Private communications are not available for this contact."
6589 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
6591 #: mod/contacts.php:549
6595 #: mod/contacts.php:552
6596 msgid "(Update was successful)"
6597 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
6599 #: mod/contacts.php:552
6600 msgid "(Update was not successful)"
6601 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
6603 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
6604 msgid "Suggest friends"
6605 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6607 #: mod/contacts.php:558
6609 msgid "Network type: %s"
6610 msgstr "Netzwerktyp: %s"
6612 #: mod/contacts.php:563
6613 msgid "Communications lost with this contact!"
6614 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
6616 #: mod/contacts.php:569
6617 msgid "Fetch further information for feeds"
6618 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
6620 #: mod/contacts.php:571
6622 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6623 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6624 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6625 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
6627 #: mod/contacts.php:573
6628 msgid "Fetch information"
6629 msgstr "Beziehe Information"
6631 #: mod/contacts.php:574
6632 msgid "Fetch keywords"
6633 msgstr "Schlüsselwprter abrufen"
6635 #: mod/contacts.php:575
6636 msgid "Fetch information and keywords"
6637 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
6639 #: mod/contacts.php:608
6643 #: mod/contacts.php:611
6644 msgid "Profile Visibility"
6645 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
6647 #: mod/contacts.php:612
6650 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
6652 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
6654 #: mod/contacts.php:613
6655 msgid "Contact Information / Notes"
6656 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
6658 #: mod/contacts.php:614
6659 msgid "Their personal note"
6660 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
6662 #: mod/contacts.php:616
6663 msgid "Edit contact notes"
6664 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
6666 #: mod/contacts.php:620
6667 msgid "Block/Unblock contact"
6668 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
6670 #: mod/contacts.php:621
6671 msgid "Ignore contact"
6672 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
6674 #: mod/contacts.php:622
6675 msgid "Repair URL settings"
6676 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
6678 #: mod/contacts.php:623
6679 msgid "View conversations"
6680 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
6682 #: mod/contacts.php:628
6683 msgid "Last update:"
6684 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
6686 #: mod/contacts.php:630
6687 msgid "Update public posts"
6688 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
6690 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
6692 msgstr "Jetzt aktualisieren"
6694 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
6696 msgstr "Ignorieren aufheben"
6698 #: mod/contacts.php:642
6699 msgid "Currently blocked"
6700 msgstr "Derzeit geblockt"
6702 #: mod/contacts.php:643
6703 msgid "Currently ignored"
6704 msgstr "Derzeit ignoriert"
6706 #: mod/contacts.php:644
6707 msgid "Currently archived"
6708 msgstr "Momentan archiviert"
6710 #: mod/contacts.php:645
6711 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6712 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
6714 #: mod/contacts.php:646
6716 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6717 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
6719 #: mod/contacts.php:647
6720 msgid "Notification for new posts"
6721 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
6723 #: mod/contacts.php:647
6724 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6725 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
6727 #: mod/contacts.php:650
6728 msgid "Blacklisted keywords"
6729 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
6731 #: mod/contacts.php:650
6733 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6734 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6735 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
6737 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
6741 #: mod/contacts.php:667
6745 #: mod/contacts.php:670
6746 msgid "Contact Settings"
6747 msgstr "Kontakteinstellungen"
6749 #: mod/contacts.php:711
6751 msgstr "Kontaktvorschläge"
6753 #: mod/contacts.php:714
6754 msgid "Suggest potential friends"
6755 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6757 #: mod/contacts.php:722
6758 msgid "Show all contacts"
6759 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6761 #: mod/contacts.php:727
6765 #: mod/contacts.php:730
6766 msgid "Only show unblocked contacts"
6767 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
6769 #: mod/contacts.php:735
6773 #: mod/contacts.php:738
6774 msgid "Only show blocked contacts"
6775 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
6777 #: mod/contacts.php:743
6781 #: mod/contacts.php:746
6782 msgid "Only show ignored contacts"
6783 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
6785 #: mod/contacts.php:751
6789 #: mod/contacts.php:754
6790 msgid "Only show archived contacts"
6791 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
6793 #: mod/contacts.php:759
6797 #: mod/contacts.php:762
6798 msgid "Only show hidden contacts"
6799 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
6801 #: mod/contacts.php:818
6802 msgid "Search your contacts"
6803 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
6805 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
6807 msgstr "Archivieren"
6809 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
6811 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
6813 #: mod/contacts.php:832
6814 msgid "Batch Actions"
6815 msgstr "Stapelverarbeitung"
6817 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
6818 msgid "Profile Details"
6819 msgstr "Profildetails"
6821 #: mod/contacts.php:878
6822 msgid "View all contacts"
6823 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6825 #: mod/contacts.php:889
6826 msgid "View all common friends"
6827 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6829 #: mod/contacts.php:898
6830 msgid "Advanced Contact Settings"
6831 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
6833 #: mod/contacts.php:930
6834 msgid "Mutual Friendship"
6835 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
6837 #: mod/contacts.php:934
6838 msgid "is a fan of yours"
6839 msgstr "ist ein Fan von dir"
6841 #: mod/contacts.php:938
6842 msgid "you are a fan of"
6843 msgstr "Du bist Fan von"
6845 #: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527
6846 #: mod/photos.php:1600 src/Object/Post.php:793
6848 msgstr "Das bist Du"
6850 #: mod/contacts.php:1013
6851 msgid "Toggle Blocked status"
6852 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
6854 #: mod/contacts.php:1021
6855 msgid "Toggle Ignored status"
6856 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
6858 #: mod/contacts.php:1029
6859 msgid "Toggle Archive status"
6860 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
6862 #: mod/contacts.php:1037
6863 msgid "Delete contact"
6864 msgstr "Lösche den Kontakt"
6866 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
6867 msgid "Event can not end before it has started."
6868 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
6870 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
6871 msgid "Event title and start time are required."
6872 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
6874 #: mod/events.php:393
6875 msgid "Create New Event"
6876 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
6878 #: mod/events.php:506
6879 msgid "Event details"
6880 msgstr "Veranstaltungsdetails"
6882 #: mod/events.php:507
6883 msgid "Starting date and Title are required."
6884 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
6886 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
6887 msgid "Event Starts:"
6888 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
6890 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
6894 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
6895 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6896 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
6898 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
6899 msgid "Event Finishes:"
6900 msgstr "Veranstaltungsende:"
6902 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
6903 msgid "Adjust for viewer timezone"
6904 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
6906 #: mod/events.php:516
6907 msgid "Description:"
6908 msgstr "Beschreibung"
6910 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
6914 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
6915 msgid "Share this event"
6916 msgstr "Veranstaltung teilen"
6918 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
6922 #: mod/events.php:533 mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441
6923 #: src/Core/ACL.php:318
6925 msgstr "Berechtigungen"
6927 #: mod/events.php:552
6928 msgid "Failed to remove event"
6929 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
6931 #: mod/events.php:554
6932 msgid "Event removed"
6933 msgstr "Veranstaltung enfternt"
6935 #: mod/follow.php:45
6936 msgid "The contact could not be added."
6937 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
6939 #: mod/follow.php:73
6940 msgid "You already added this contact."
6941 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
6943 #: mod/follow.php:83
6944 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
6945 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
6947 #: mod/follow.php:90
6948 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
6949 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
6951 #: mod/follow.php:97
6952 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
6953 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
6955 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
6956 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
6957 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
6958 #: src/Model/Photo.php:253
6959 msgid "Contact Photos"
6960 msgstr "Kontaktbilder"
6962 #: mod/fbrowser.php:131
6966 #: mod/oexchange.php:30
6967 msgid "Post successful."
6968 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
6970 #: mod/subthread.php:113
6972 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
6973 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
6975 #: mod/credits.php:18
6979 #: mod/credits.php:19
6981 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6982 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6983 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6984 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
6986 #: mod/attach.php:15
6987 msgid "Item not available."
6988 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
6990 #: mod/attach.php:25
6991 msgid "Item was not found."
6992 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
6995 msgid "Not Extended"
6996 msgstr "Nicht erweitert."
6998 #: mod/notify.php:77
6999 msgid "No more system notifications."
7000 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
7002 #: mod/community.php:34 mod/viewsrc.php:12
7003 msgid "Access denied."
7004 msgstr "Zugriff verweigert."
7006 #: mod/community.php:51
7007 msgid "Community option not available."
7008 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
7010 #: mod/community.php:68
7011 msgid "Not available."
7012 msgstr "Nicht verfügbar."
7014 #: mod/community.php:81
7015 msgid "Local Community"
7016 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
7018 #: mod/community.php:84
7019 msgid "Posts from local users on this server"
7020 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
7022 #: mod/community.php:92
7023 msgid "Global Community"
7024 msgstr "Globale Gemeinschaft"
7026 #: mod/community.php:95
7027 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7028 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
7030 #: mod/community.php:185
7032 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7033 " not reflect the opinions of this node’s users."
7034 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
7036 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
7037 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
7038 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
7040 #: mod/localtime.php:33
7041 msgid "Time Conversion"
7042 msgstr "Zeitumrechnung"
7044 #: mod/localtime.php:35
7046 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7047 "friends in unknown timezones."
7048 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
7050 #: mod/localtime.php:39
7052 msgid "UTC time: %s"
7053 msgstr "UTC Zeit: %s"
7055 #: mod/localtime.php:42
7057 msgid "Current timezone: %s"
7058 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
7060 #: mod/localtime.php:46
7062 msgid "Converted localtime: %s"
7063 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
7065 #: mod/localtime.php:52
7066 msgid "Please select your timezone:"
7067 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
7074 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7075 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
7082 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7083 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
7086 msgid "Make this post private"
7087 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
7089 #: mod/invite.php:33
7090 msgid "Total invitation limit exceeded."
7091 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
7093 #: mod/invite.php:55
7095 msgid "%s : Not a valid email address."
7096 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
7098 #: mod/invite.php:87
7099 msgid "Please join us on Friendica"
7100 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
7102 #: mod/invite.php:96
7103 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7104 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
7106 #: mod/invite.php:100
7108 msgid "%s : Message delivery failed."
7109 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
7111 #: mod/invite.php:104
7113 msgid "%d message sent."
7114 msgid_plural "%d messages sent."
7115 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
7116 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
7118 #: mod/invite.php:122
7119 msgid "You have no more invitations available"
7120 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
7122 #: mod/invite.php:130
7125 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7126 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7127 " other social networks."
7128 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
7130 #: mod/invite.php:132
7133 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7134 "public Friendica website."
7135 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
7137 #: mod/invite.php:133
7140 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7141 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7142 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7143 "sites you can join."
7144 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
7146 #: mod/invite.php:137
7148 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7149 " public sites or invite members."
7150 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
7152 #: mod/invite.php:141
7154 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7155 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7156 "many traditional social networks."
7157 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
7159 #: mod/invite.php:140
7161 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7162 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
7164 #: mod/invite.php:147
7165 msgid "Send invitations"
7166 msgstr "Einladungen senden"
7168 #: mod/invite.php:148
7169 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7170 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
7172 #: mod/invite.php:149
7174 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7175 "and help us to create a better social web."
7176 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
7178 #: mod/invite.php:151
7179 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7180 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
7182 #: mod/invite.php:151
7184 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7185 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
7187 #: mod/invite.php:153
7189 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7190 "important, please visit http://friendi.ca"
7191 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
7193 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
7194 msgid "Personal Notes"
7195 msgstr "Persönliche Notizen"
7197 #: mod/profiles.php:58
7198 msgid "Profile deleted."
7199 msgstr "Profil gelöscht."
7201 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
7205 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
7206 msgid "New profile created."
7207 msgstr "Neues Profil angelegt."
7209 #: mod/profiles.php:116
7210 msgid "Profile unavailable to clone."
7211 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
7213 #: mod/profiles.php:206
7214 msgid "Profile Name is required."
7215 msgstr "Profilname ist erforderlich."
7217 #: mod/profiles.php:347
7218 msgid "Marital Status"
7219 msgstr "Familienstand"
7221 #: mod/profiles.php:351
7222 msgid "Romantic Partner"
7225 #: mod/profiles.php:363
7226 msgid "Work/Employment"
7227 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
7229 #: mod/profiles.php:366
7233 #: mod/profiles.php:370
7234 msgid "Political Views"
7235 msgstr "Politische Ansichten"
7237 #: mod/profiles.php:374
7241 #: mod/profiles.php:378
7242 msgid "Sexual Preference"
7243 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
7245 #: mod/profiles.php:382
7249 #: mod/profiles.php:386
7253 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
7257 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
7261 #: mod/profiles.php:486
7262 msgid "Profile updated."
7263 msgstr "Profil aktualisiert."
7265 #: mod/profiles.php:564
7269 #: mod/profiles.php:573
7270 msgid "public profile"
7271 msgstr "öffentliches Profil"
7273 #: mod/profiles.php:576
7275 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
7276 msgstr "%1$s hat %2$s geändert auf “%3$s”"
7278 #: mod/profiles.php:577
7280 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
7281 msgstr " – %1$ss %2$s besuchen"
7283 #: mod/profiles.php:579
7285 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
7286 msgstr "%1$s hat folgendes aktualisiert %2$s, verändert wurde %3$s."
7288 #: mod/profiles.php:633
7289 msgid "Hide contacts and friends:"
7290 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
7292 #: mod/profiles.php:638
7293 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
7294 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
7296 #: mod/profiles.php:658
7297 msgid "Show more profile fields:"
7298 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
7300 #: mod/profiles.php:670
7301 msgid "Profile Actions"
7302 msgstr "Profilaktionen"
7304 #: mod/profiles.php:671
7305 msgid "Edit Profile Details"
7306 msgstr "Profil bearbeiten"
7308 #: mod/profiles.php:673
7309 msgid "Change Profile Photo"
7310 msgstr "Profilbild ändern"
7312 #: mod/profiles.php:674
7313 msgid "View this profile"
7314 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
7316 #: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:389
7317 msgid "Edit visibility"
7318 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
7320 #: mod/profiles.php:676
7321 msgid "Create a new profile using these settings"
7322 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
7324 #: mod/profiles.php:677
7325 msgid "Clone this profile"
7326 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
7328 #: mod/profiles.php:678
7329 msgid "Delete this profile"
7330 msgstr "Dieses Profil löschen"
7332 #: mod/profiles.php:680
7333 msgid "Basic information"
7334 msgstr "Grundinformationen"
7336 #: mod/profiles.php:681
7337 msgid "Profile picture"
7340 #: mod/profiles.php:683
7344 #: mod/profiles.php:684
7345 msgid "Status information"
7346 msgstr "Status Informationen"
7348 #: mod/profiles.php:685
7349 msgid "Additional information"
7350 msgstr "Zusätzliche Informationen"
7352 #: mod/profiles.php:688
7356 #: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
7357 msgid "Miscellaneous"
7358 msgstr "Verschiedenes"
7360 #: mod/profiles.php:692
7361 msgid "Your Gender:"
7362 msgstr "Dein Geschlecht:"
7364 #: mod/profiles.php:693
7365 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
7366 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
7368 #: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:780
7369 msgid "Sexual Preference:"
7370 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
7372 #: mod/profiles.php:695
7373 msgid "Example: fishing photography software"
7374 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
7376 #: mod/profiles.php:700
7377 msgid "Profile Name:"
7378 msgstr "Profilname:"
7380 #: mod/profiles.php:702
7382 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
7383 "be visible to anybody using the internet."
7384 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
7386 #: mod/profiles.php:703
7387 msgid "Your Full Name:"
7388 msgstr "Dein kompletter Name:"
7390 #: mod/profiles.php:704
7391 msgid "Title/Description:"
7392 msgstr "Titel/Beschreibung:"
7394 #: mod/profiles.php:707
7395 msgid "Street Address:"
7398 #: mod/profiles.php:708
7399 msgid "Locality/City:"
7402 #: mod/profiles.php:709
7403 msgid "Region/State:"
7404 msgstr "Region/Bundesstaat:"
7406 #: mod/profiles.php:710
7407 msgid "Postal/Zip Code:"
7408 msgstr "Postleitzahl:"
7410 #: mod/profiles.php:711
7414 #: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
7418 #: mod/profiles.php:715
7419 msgid "Who: (if applicable)"
7420 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
7422 #: mod/profiles.php:715
7423 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7424 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7426 #: mod/profiles.php:716
7427 msgid "Since [date]:"
7428 msgstr "Seit [Datum]:"
7430 #: mod/profiles.php:718
7431 msgid "Tell us about yourself..."
7432 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
7434 #: mod/profiles.php:719
7435 msgid "XMPP (Jabber) address:"
7436 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
7438 #: mod/profiles.php:719
7440 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
7442 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
7444 #: mod/profiles.php:720
7445 msgid "Homepage URL:"
7446 msgstr "Adresse der Homepage:"
7448 #: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:788
7452 #: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:796
7453 msgid "Political Views:"
7454 msgstr "Politische Ansichten:"
7456 #: mod/profiles.php:723
7457 msgid "Religious Views:"
7458 msgstr "Religiöse Ansichten:"
7460 #: mod/profiles.php:724
7461 msgid "Public Keywords:"
7462 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
7464 #: mod/profiles.php:724
7465 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
7466 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
7468 #: mod/profiles.php:725
7469 msgid "Private Keywords:"
7470 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
7472 #: mod/profiles.php:725
7473 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
7474 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
7476 #: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:812
7480 #: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:816
7484 #: mod/profiles.php:728
7485 msgid "Musical interests"
7486 msgstr "Musikalische Interessen"
7488 #: mod/profiles.php:729
7489 msgid "Books, literature"
7490 msgstr "Bücher, Literatur"
7492 #: mod/profiles.php:730
7496 #: mod/profiles.php:731
7497 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
7498 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
7500 #: mod/profiles.php:732
7501 msgid "Hobbies/Interests"
7502 msgstr "Hobbies/Interessen"
7504 #: mod/profiles.php:733
7505 msgid "Love/romance"
7506 msgstr "Liebe/Romantik"
7508 #: mod/profiles.php:734
7509 msgid "Work/employment"
7510 msgstr "Arbeit/Anstellung"
7512 #: mod/profiles.php:735
7513 msgid "School/education"
7514 msgstr "Schule/Ausbildung"
7516 #: mod/profiles.php:736
7517 msgid "Contact information and Social Networks"
7518 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
7520 #: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:385
7521 msgid "Profile Image"
7524 #: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:388
7525 msgid "visible to everybody"
7526 msgstr "sichtbar für jeden"
7528 #: mod/profiles.php:776
7529 msgid "Edit/Manage Profiles"
7530 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
7532 #: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
7533 msgid "Change profile photo"
7534 msgstr "Profilbild ändern"
7536 #: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:376
7537 msgid "Create New Profile"
7538 msgstr "Neues Profil anlegen"
7540 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
7541 msgid "Photo Albums"
7544 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
7545 msgid "Recent Photos"
7546 msgstr "Neueste Fotos"
7548 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
7549 msgid "Upload New Photos"
7550 msgstr "Neue Fotos hochladen"
7552 #: mod/photos.php:184
7553 msgid "Contact information unavailable"
7554 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
7556 #: mod/photos.php:204
7557 msgid "Album not found."
7558 msgstr "Album nicht gefunden."
7560 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
7561 msgid "Delete Album"
7562 msgstr "Album löschen"
7564 #: mod/photos.php:243
7565 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
7566 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
7568 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
7569 msgid "Delete Photo"
7570 msgstr "Foto löschen"
7572 #: mod/photos.php:319
7573 msgid "Do you really want to delete this photo?"
7574 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
7576 #: mod/photos.php:667
7580 #: mod/photos.php:667
7582 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
7583 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
7585 #: mod/photos.php:769
7586 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
7587 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
7589 #: mod/photos.php:772
7590 msgid "Image file is missing"
7591 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
7593 #: mod/photos.php:777
7595 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
7597 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
7599 #: mod/photos.php:803
7600 msgid "Image file is empty."
7601 msgstr "Bilddatei ist leer."
7603 #: mod/photos.php:940
7604 msgid "No photos selected"
7605 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
7607 #: mod/photos.php:1090
7608 msgid "Upload Photos"
7609 msgstr "Bilder hochladen"
7611 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
7612 msgid "New album name: "
7613 msgstr "Name des neuen Albums: "
7615 #: mod/photos.php:1095
7616 msgid "or existing album name: "
7617 msgstr "oder existierender Albumname: "
7619 #: mod/photos.php:1096
7620 msgid "Do not show a status post for this upload"
7621 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
7623 #: mod/photos.php:1167
7625 msgstr "Album bearbeiten"
7627 #: mod/photos.php:1172
7628 msgid "Show Newest First"
7629 msgstr "Zeige neueste zuerst"
7631 #: mod/photos.php:1174
7632 msgid "Show Oldest First"
7633 msgstr "Zeige älteste zuerst"
7635 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
7637 msgstr "Foto betrachten"
7639 #: mod/photos.php:1236
7640 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
7641 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
7643 #: mod/photos.php:1238
7644 msgid "Photo not available"
7645 msgstr "Foto nicht verfügbar"
7647 #: mod/photos.php:1301
7649 msgstr "Fotos ansehen"
7651 #: mod/photos.php:1301
7653 msgstr "Foto bearbeiten"
7655 #: mod/photos.php:1302
7656 msgid "Use as profile photo"
7657 msgstr "Als Profilbild verwenden"
7659 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
7660 msgid "Private Message"
7661 msgstr "Private Nachricht"
7663 #: mod/photos.php:1327
7664 msgid "View Full Size"
7665 msgstr "Betrachte Originalgröße"
7667 #: mod/photos.php:1414
7671 #: mod/photos.php:1417
7672 msgid "[Remove any tag]"
7673 msgstr "[Tag entfernen]"
7675 #: mod/photos.php:1432
7676 msgid "New album name"
7677 msgstr "Name des neuen Albums"
7679 #: mod/photos.php:1433
7681 msgstr "Bildunterschrift"
7683 #: mod/photos.php:1434
7685 msgstr "Tag hinzufügen"
7687 #: mod/photos.php:1434
7689 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7690 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7692 #: mod/photos.php:1435
7693 msgid "Do not rotate"
7694 msgstr "Nicht rotieren"
7696 #: mod/photos.php:1436
7697 msgid "Rotate CW (right)"
7698 msgstr "Drehen US (rechts)"
7700 #: mod/photos.php:1437
7701 msgid "Rotate CCW (left)"
7702 msgstr "Drehen EUS (links)"
7704 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
7705 msgid "I like this (toggle)"
7706 msgstr "Ich mag das (toggle)"
7708 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
7709 msgid "I don't like this (toggle)"
7710 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
7712 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
7713 #: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
7717 #: mod/photos.php:1634
7721 #: local/test.php:1655
7724 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-"
7725 "name\">%s</a> wrote the following <a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7726 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-name\">%s</a> schrieb den folgenden <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Beitrag</a>"
7728 #: local/testshare.php:158 src/Content/Text/BBCode.php:980
7730 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7731 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7733 #: local/testshare.php:180
7736 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
7737 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7738 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> schrieb den folgenden <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Beirag</a>"
7742 msgid "Update %s failed. See error logs."
7743 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
7745 #: src/Database/DBStructure.php:32
7746 msgid "There are no tables on MyISAM."
7747 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
7749 #: src/Database/DBStructure.php:75
7753 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
7754 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
7755 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
7756 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
7757 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
7759 #: src/Database/DBStructure.php:80
7762 "The error message is\n"
7764 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
7766 #: src/Database/DBStructure.php:191
7770 "Error %d occurred during database update:\n"
7772 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
7774 #: src/Database/DBStructure.php:194
7775 msgid "Errors encountered performing database changes: "
7776 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
7778 #: src/Database/DBStructure.php:210
7779 msgid ": Database update"
7780 msgstr ": Datenbank Update"
7782 #: src/Database/DBStructure.php:460
7784 msgid "%s: updating %s table."
7785 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
7787 #: src/Core/Install.php:157
7788 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7789 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7791 #: src/Core/Install.php:158
7793 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7794 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7795 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7796 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7797 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7799 #: src/Core/Install.php:162
7800 msgid "PHP executable path"
7801 msgstr "Pfad zu PHP"
7803 #: src/Core/Install.php:162
7805 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7807 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7809 #: src/Core/Install.php:167
7810 msgid "Command line PHP"
7811 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7813 #: src/Core/Install.php:176
7814 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7815 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7817 #: src/Core/Install.php:177
7818 msgid "Found PHP version: "
7819 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7821 #: src/Core/Install.php:179
7822 msgid "PHP cli binary"
7823 msgstr "PHP CLI Binary"
7825 #: src/Core/Install.php:189
7827 "The command line version of PHP on your system does not have "
7828 "\"register_argc_argv\" enabled."
7829 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7831 #: src/Core/Install.php:190
7832 msgid "This is required for message delivery to work."
7833 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7835 #: src/Core/Install.php:192
7836 msgid "PHP register_argc_argv"
7837 msgstr "PHP register_argc_argv"
7839 #: src/Core/Install.php:220
7841 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7842 "generate encryption keys"
7843 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7845 #: src/Core/Install.php:221
7847 "If running under Windows, please see "
7848 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7849 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7851 #: src/Core/Install.php:223
7852 msgid "Generate encryption keys"
7853 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7855 #: src/Core/Install.php:244
7856 msgid "libCurl PHP module"
7857 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7859 #: src/Core/Install.php:245
7860 msgid "GD graphics PHP module"
7861 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7863 #: src/Core/Install.php:246
7864 msgid "OpenSSL PHP module"
7865 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7867 #: src/Core/Install.php:247
7868 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7869 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7871 #: src/Core/Install.php:248
7872 msgid "mb_string PHP module"
7873 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7875 #: src/Core/Install.php:249
7876 msgid "XML PHP module"
7877 msgstr "XML PHP Modul"
7879 #: src/Core/Install.php:250
7880 msgid "iconv PHP module"
7881 msgstr "PHP iconv Modul"
7883 #: src/Core/Install.php:251
7884 msgid "POSIX PHP module"
7885 msgstr "PHP POSIX Modul"
7887 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7888 msgid "Apache mod_rewrite module"
7889 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7891 #: src/Core/Install.php:255
7893 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7894 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7896 #: src/Core/Install.php:263
7897 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7898 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7900 #: src/Core/Install.php:267
7902 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7903 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7905 #: src/Core/Install.php:271
7906 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7907 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7909 #: src/Core/Install.php:275
7910 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7911 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7913 #: src/Core/Install.php:279
7914 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7915 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7917 #: src/Core/Install.php:283
7918 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7919 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7921 #: src/Core/Install.php:287
7922 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7923 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7925 #: src/Core/Install.php:291
7926 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7927 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7929 #: src/Core/Install.php:301
7930 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7931 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7933 #: src/Core/Install.php:320
7935 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7936 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7937 msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
7939 #: src/Core/Install.php:321
7941 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7942 "to write files in your folder - even if you can."
7943 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
7945 #: src/Core/Install.php:322
7947 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7948 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7949 msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
7951 #: src/Core/Install.php:323
7953 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7954 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7955 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
7957 #: src/Core/Install.php:326
7958 msgid ".htconfig.php is writable"
7959 msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
7961 #: src/Core/Install.php:344
7963 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7964 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7965 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
7967 #: src/Core/Install.php:345
7969 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7970 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7972 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7974 #: src/Core/Install.php:346
7976 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7977 " write access to this folder."
7978 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7980 #: src/Core/Install.php:347
7982 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7983 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7984 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
7986 #: src/Core/Install.php:350
7987 msgid "view/smarty3 is writable"
7988 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
7990 #: src/Core/Install.php:375
7992 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7993 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
7995 #: src/Core/Install.php:377
7996 msgid "Error message from Curl when fetching"
7997 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
7999 #: src/Core/Install.php:381
8000 msgid "Url rewrite is working"
8001 msgstr "URL rewrite funktioniert"
8003 #: src/Core/Install.php:408
8004 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8005 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
8007 #: src/Core/Install.php:410
8008 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8009 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
8011 #: src/Core/Install.php:412
8012 msgid "ImageMagick supports GIF"
8013 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
8015 #: src/Core/ACL.php:295
8016 msgid "Post to Email"
8017 msgstr "An E-Mail senden"
8019 #: src/Core/ACL.php:301
8020 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
8021 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
8023 #: src/Core/ACL.php:300
8025 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
8026 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
8028 #: src/Core/ACL.php:307
8029 msgid "Visible to everybody"
8030 msgstr "Für jeden sichtbar"
8032 #: src/Core/ACL.php:319
8036 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
8038 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
8039 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
8041 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
8042 msgid "The contact entries have been archived"
8043 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
8045 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
8046 msgid "Enter new password: "
8047 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
8049 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
8050 msgid "Password can't be empty"
8051 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
8053 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
8057 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
8058 #: src/Content/Nav.php:182
8062 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
8063 msgid "Introductions"
8064 msgstr "Kontaktanfragen"
8066 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
8068 msgid "%s commented on %s's post"
8069 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
8071 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
8073 msgid "%s created a new post"
8074 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
8076 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
8078 msgid "%s liked %s's post"
8079 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
8081 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
8083 msgid "%s disliked %s's post"
8084 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
8086 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
8088 msgid "%s is attending %s's event"
8089 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8091 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
8093 msgid "%s is not attending %s's event"
8094 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8096 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
8098 msgid "%s may attend %s's event"
8099 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8101 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
8103 msgid "%s is now friends with %s"
8104 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8106 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
8107 msgid "Friend Suggestion"
8108 msgstr "Kontaktvorschlag"
8110 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
8111 msgid "Friend/Connect Request"
8112 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8114 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
8115 msgid "New Follower"
8116 msgstr "Neuer Bewunderer"
8118 #: src/Core/UserImport.php:104
8119 msgid "Error decoding account file"
8120 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
8122 #: src/Core/UserImport.php:110
8123 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8124 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
8126 #: src/Core/UserImport.php:118
8128 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8129 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
8131 #: src/Core/UserImport.php:151
8132 msgid "User creation error"
8133 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
8135 #: src/Core/UserImport.php:169
8136 msgid "User profile creation error"
8137 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
8139 #: src/Core/UserImport.php:213
8141 msgid "%d contact not imported"
8142 msgid_plural "%d contacts not imported"
8143 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
8144 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
8146 #: src/Core/UserImport.php:278
8147 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8148 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
8150 #: src/Worker/Delivery.php:415
8151 msgid "(no subject)"
8152 msgstr "(kein Betreff)"
8154 #: src/Object/Post.php:128
8155 msgid "This entry was edited"
8156 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
8158 #: src/Object/Post.php:182
8159 msgid "save to folder"
8160 msgstr "In Ordner speichern"
8162 #: src/Object/Post.php:235
8163 msgid "I will attend"
8164 msgstr "Ich werde teilnehmen"
8166 #: src/Object/Post.php:235
8167 msgid "I will not attend"
8168 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
8170 #: src/Object/Post.php:235
8171 msgid "I might attend"
8172 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
8174 #: src/Object/Post.php:263
8178 #: src/Object/Post.php:264
8180 msgstr "Markierung entfernen"
8182 #: src/Object/Post.php:265
8183 msgid "toggle star status"
8184 msgstr "Markierung umschalten"
8186 #: src/Object/Post.php:268
8190 #: src/Object/Post.php:274
8191 msgid "ignore thread"
8192 msgstr "Thread ignorieren"
8194 #: src/Object/Post.php:275
8195 msgid "unignore thread"
8196 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
8198 #: src/Object/Post.php:276
8199 msgid "toggle ignore status"
8200 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
8202 #: src/Object/Post.php:285
8204 msgstr "Tag hinzufügen"
8206 #: src/Object/Post.php:296
8210 #: src/Object/Post.php:297
8212 msgstr "mag ich nicht"
8214 #: src/Object/Post.php:300
8216 msgstr "Weitersagen"
8218 #: src/Object/Post.php:300
8222 #: src/Object/Post.php:365
8226 #: src/Object/Post.php:366
8230 #: src/Object/Post.php:367
8231 msgid "Wall-to-Wall"
8232 msgstr "Wall-to-Wall"
8234 #: src/Object/Post.php:368
8235 msgid "via Wall-To-Wall:"
8236 msgstr "via Wall-To-Wall:"
8238 #: src/Object/Post.php:427
8241 msgid_plural "%d comments"
8242 msgstr[0] "%d Kommentar"
8243 msgstr[1] "%d Kommentare"
8245 #: src/Object/Post.php:797
8249 #: src/Object/Post.php:798
8253 #: src/Object/Post.php:799
8255 msgstr "Unterstrichen"
8257 #: src/Object/Post.php:800
8261 #: src/Object/Post.php:801
8265 #: src/Object/Post.php:802
8269 #: src/Object/Post.php:803
8273 #: src/Object/Post.php:804
8278 msgid "Delete this item?"
8279 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
8283 msgstr "weniger anzeigen"
8286 msgid "No system theme config value set."
8287 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
8289 #: src/Module/Logout.php:28
8291 msgstr "Abgemeldet."
8293 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:370
8295 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8296 "Please check the correct spelling of the ID."
8297 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
8299 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:370
8300 msgid "The error message was:"
8301 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
8303 #: src/Module/Login.php:282
8304 msgid "Create a New Account"
8305 msgstr "Neues Konto erstellen"
8307 #: src/Module/Login.php:315
8311 #: src/Module/Login.php:316
8313 msgstr "Anmeldedaten merken"
8315 #: src/Module/Login.php:319
8316 msgid "Or login using OpenID: "
8317 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
8319 #: src/Module/Login.php:325
8320 msgid "Forgot your password?"
8321 msgstr "Passwort vergessen?"
8323 #: src/Module/Login.php:328
8324 msgid "Website Terms of Service"
8325 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
8327 #: src/Module/Login.php:329
8328 msgid "terms of service"
8329 msgstr "Nutzungsbedingungen"
8331 #: src/Module/Login.php:331
8332 msgid "Website Privacy Policy"
8333 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
8335 #: src/Module/Login.php:332
8336 msgid "privacy policy"
8337 msgstr "Datenschutzerklärung"
8339 #: src/Module/Tos.php:51
8340 msgid "Privacy Statement"
8341 msgstr "Datenschutzerklärung"
8343 #: src/Module/Tos.php:52
8345 "At the time of registration, and for providing communications between the "
8346 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
8347 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
8348 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
8349 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
8350 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
8351 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
8352 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
8353 "settings, it is not necessary for communication."
8354 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
8356 #: src/Module/Tos.php:53
8358 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
8359 " communication partners. Users can enter additional private data that may be"
8360 " transmitted to the communication partners accounts."
8361 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
8363 #: src/Module/Tos.php:54
8366 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
8367 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
8368 "to delete their account they can do so at <a "
8369 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
8371 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent."
8373 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
8375 msgid "%s is now following %s."
8376 msgstr "%s folgt nun %s"
8378 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
8382 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
8384 msgid "%s stopped following %s."
8385 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
8387 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
8388 msgid "stopped following"
8389 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
8391 #: src/Protocol/DFRN.php:1513 src/Model/Contact.php:1605
8393 msgid "%s's birthday"
8394 msgstr "%ss Geburtstag"
8396 #: src/Protocol/DFRN.php:1514 src/Model/Contact.php:1606
8398 msgid "Happy Birthday %s"
8399 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
8401 #: src/Protocol/Diaspora.php:2654
8402 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
8403 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
8405 #: src/Protocol/Diaspora.php:3744
8406 msgid "Attachments:"
8409 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8411 msgstr "Geburtstag:"
8413 #: src/Util/Temporal.php:151
8414 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8415 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8417 #: src/Util/Temporal.php:294
8421 #: src/Util/Temporal.php:300
8422 msgid "less than a second ago"
8423 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8425 #: src/Util/Temporal.php:303
8429 #: src/Util/Temporal.php:303
8433 #: src/Util/Temporal.php:304
8437 #: src/Util/Temporal.php:305
8441 #: src/Util/Temporal.php:306
8445 #: src/Util/Temporal.php:307
8449 #: src/Util/Temporal.php:307
8453 #: src/Util/Temporal.php:308
8457 #: src/Util/Temporal.php:308
8461 #: src/Util/Temporal.php:309
8465 #: src/Util/Temporal.php:309
8469 #: src/Util/Temporal.php:318
8471 msgid "%1$d %2$s ago"
8472 msgstr "vor %1$d %2$s"
8474 #: src/Model/Item.php:1794
8476 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
8477 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
8479 #: src/Model/Item.php:1799
8481 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
8482 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
8484 #: src/Model/Item.php:1804
8486 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
8487 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
8489 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8490 msgid "[no subject]"
8491 msgstr "[kein Betreff]"
8493 #: src/Model/Contact.php:657
8494 msgid "Drop Contact"
8495 msgstr "Kontakt löschen"
8497 #: src/Model/Contact.php:1060
8498 msgid "Organisation"
8499 msgstr "Organisation"
8501 #: src/Model/Contact.php:1063
8503 msgstr "Nachrichten"
8505 #: src/Model/Contact.php:1066
8509 #: src/Model/Contact.php:1245
8510 msgid "Connect URL missing."
8511 msgstr "Connect-URL fehlt"
8513 #: src/Model/Contact.php:1254
8515 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8516 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8517 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8519 #: src/Model/Contact.php:1301
8521 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8522 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8524 #: src/Model/Contact.php:1302 src/Model/Contact.php:1316
8525 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8526 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8528 #: src/Model/Contact.php:1314
8529 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8530 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8532 #: src/Model/Contact.php:1319
8533 msgid "An author or name was not found."
8534 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8536 #: src/Model/Contact.php:1322
8537 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8538 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
8540 #: src/Model/Contact.php:1325
8542 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8544 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8546 #: src/Model/Contact.php:1326
8547 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8548 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8550 #: src/Model/Contact.php:1332
8552 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8554 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8556 #: src/Model/Contact.php:1337
8558 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8559 "notifications from you."
8560 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
8562 #: src/Model/Contact.php:1388
8563 msgid "Unable to retrieve contact information."
8564 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8566 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8567 #: src/Model/Event.php:882
8571 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8572 #: src/Model/Event.php:886
8576 #: src/Model/Event.php:368
8580 #: src/Model/Event.php:391
8584 #: src/Model/Event.php:394
8588 #: src/Model/Event.php:417
8589 msgid "No events to display"
8590 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8592 #: src/Model/Event.php:543
8596 #: src/Model/Event.php:566
8598 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8600 #: src/Model/Event.php:567
8601 msgid "Duplicate event"
8602 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8604 #: src/Model/Event.php:568
8605 msgid "Delete event"
8606 msgstr "Veranstaltung löschen"
8608 #: src/Model/Event.php:815
8612 #: src/Model/Event.php:816
8616 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
8618 msgstr "Karte anzeigen"
8620 #: src/Model/Event.php:902
8622 msgstr "Karte verbergen"
8624 #: src/Model/User.php:154
8625 msgid "Login failed"
8626 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
8628 #: src/Model/User.php:185
8629 msgid "Not enough information to authenticate"
8630 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
8632 #: src/Model/User.php:346
8633 msgid "An invitation is required."
8634 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
8636 #: src/Model/User.php:350
8637 msgid "Invitation could not be verified."
8638 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
8640 #: src/Model/User.php:357
8641 msgid "Invalid OpenID url"
8642 msgstr "Ungültige OpenID URL"
8644 #: src/Model/User.php:376
8645 msgid "Please enter the required information."
8646 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
8648 #: src/Model/User.php:389
8649 msgid "Please use a shorter name."
8650 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
8652 #: src/Model/User.php:392
8653 msgid "Name too short."
8654 msgstr "Der Name ist zu kurz."
8656 #: src/Model/User.php:400
8657 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8658 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
8660 #: src/Model/User.php:405
8661 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8662 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
8664 #: src/Model/User.php:409
8665 msgid "Not a valid email address."
8666 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
8668 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
8669 msgid "Cannot use that email."
8670 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
8672 #: src/Model/User.php:428
8673 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8674 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
8676 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
8677 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8678 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
8680 #: src/Model/User.php:445
8681 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8682 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
8684 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
8685 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8686 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8688 #: src/Model/User.php:507
8689 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8690 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8692 #: src/Model/User.php:514
8693 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8694 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8696 #: src/Model/User.php:519 src/Content/ContactSelector.php:169
8700 #: src/Model/User.php:523
8702 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8703 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8705 #: src/Model/User.php:597
8709 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8710 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8712 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
8714 #: src/Model/User.php:607
8716 msgid "Registration at %s"
8717 msgstr "Registrierung als %s"
8719 #: src/Model/User.php:625
8723 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8724 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8726 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
8728 #: src/Model/User.php:629
8732 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8734 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8735 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8736 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8738 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8741 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8743 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8744 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8746 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8747 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8748 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8749 "\t\t\tthan that.\n"
8751 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8752 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8753 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8755 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8757 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8758 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
8760 #: src/Model/Group.php:44
8762 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8763 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8764 "not what you intended, please create another group with a different name."
8765 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8767 #: src/Model/Group.php:341
8768 msgid "Default privacy group for new contacts"
8769 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8771 #: src/Model/Group.php:374
8773 msgstr "Alle Kontakte"
8775 #: src/Model/Group.php:394
8779 #: src/Model/Group.php:418
8781 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8783 #: src/Model/Group.php:419
8784 msgid "Contacts not in any group"
8785 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
8787 #: src/Model/Group.php:420
8788 msgid "Create a new group"
8789 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8791 #: src/Model/Group.php:422
8793 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8795 #: src/Model/Profile.php:97
8796 msgid "Requested account is not available."
8797 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8799 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
8800 #: src/Model/Profile.php:857
8801 msgid "Edit profile"
8802 msgstr "Profil bearbeiten"
8804 #: src/Model/Profile.php:332
8808 #: src/Model/Profile.php:368 src/Content/Nav.php:206
8812 #: src/Model/Profile.php:368
8813 msgid "Manage/edit profiles"
8814 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8816 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
8818 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8820 #: src/Model/Profile.php:547
8824 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
8828 #: src/Model/Profile.php:615
8829 msgid "Birthday Reminders"
8830 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8832 #: src/Model/Profile.php:616
8833 msgid "Birthdays this week:"
8834 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
8836 #: src/Model/Profile.php:688
8837 msgid "[No description]"
8838 msgstr "[keine Beschreibung]"
8840 #: src/Model/Profile.php:715
8841 msgid "Event Reminders"
8842 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
8844 #: src/Model/Profile.php:716
8845 msgid "Events this week:"
8846 msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
8848 #: src/Model/Profile.php:739
8849 msgid "Member since:"
8850 msgstr "Mitglied seit:"
8852 #: src/Model/Profile.php:747
8856 #: src/Model/Profile.php:748
8860 #: src/Model/Profile.php:763
8864 #: src/Model/Profile.php:776
8866 msgid "for %1$d %2$s"
8867 msgstr "für %1$d %2$s"
8869 #: src/Model/Profile.php:800
8873 #: src/Model/Profile.php:808
8874 msgid "Hobbies/Interests:"
8875 msgstr "Hobbies/Interessen:"
8877 #: src/Model/Profile.php:820
8878 msgid "Contact information and Social Networks:"
8879 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
8881 #: src/Model/Profile.php:824
8882 msgid "Musical interests:"
8883 msgstr "Musikalische Interessen:"
8885 #: src/Model/Profile.php:828
8886 msgid "Books, literature:"
8887 msgstr "Literatur/Bücher:"
8889 #: src/Model/Profile.php:832
8893 #: src/Model/Profile.php:836
8894 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8895 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
8897 #: src/Model/Profile.php:840
8898 msgid "Love/Romance:"
8899 msgstr "Liebesleben:"
8901 #: src/Model/Profile.php:844
8902 msgid "Work/employment:"
8903 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
8905 #: src/Model/Profile.php:848
8906 msgid "School/education:"
8907 msgstr "Schule/Ausbildung:"
8909 #: src/Model/Profile.php:853
8913 #: src/Model/Profile.php:947
8914 msgid "Only You Can See This"
8915 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
8917 #: src/Content/Widget.php:33
8918 msgid "Add New Contact"
8919 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8921 #: src/Content/Widget.php:34
8922 msgid "Enter address or web location"
8923 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
8925 #: src/Content/Widget.php:35
8926 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8927 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8929 #: src/Content/Widget.php:53
8931 msgid "%d invitation available"
8932 msgid_plural "%d invitations available"
8933 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
8934 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
8936 #: src/Content/Widget.php:164
8940 #: src/Content/Widget.php:167
8941 msgid "All Networks"
8942 msgstr "Alle Netzwerke"
8944 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8945 msgid "Saved Folders"
8946 msgstr "Gespeicherte Ordner"
8948 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8952 #: src/Content/Widget.php:245
8956 #: src/Content/Widget.php:312
8958 msgid "%d contact in common"
8959 msgid_plural "%d contacts in common"
8960 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
8961 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
8963 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8965 msgstr "immer wieder"
8967 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8971 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8973 msgstr "Zweimal täglich"
8975 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8979 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8981 msgstr "Wöchentlich"
8983 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8987 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8991 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8995 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8999 #: src/Content/ContactSelector.php:85
9003 #: src/Content/ContactSelector.php:86
9007 #: src/Content/ContactSelector.php:87
9011 #: src/Content/ContactSelector.php:88
9015 #: src/Content/ContactSelector.php:89
9019 #: src/Content/ContactSelector.php:90
9023 #: src/Content/ContactSelector.php:91
9027 #: src/Content/ContactSelector.php:92
9028 msgid "Diaspora Connector"
9029 msgstr "Diaspora Connector"
9031 #: src/Content/ContactSelector.php:93
9032 msgid "GNU Social Connector"
9033 msgstr "GNU social Connector"
9035 #: src/Content/ContactSelector.php:94
9039 #: src/Content/ContactSelector.php:95
9043 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9047 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9051 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9052 msgid "Currently Male"
9053 msgstr "Momentan männlich"
9055 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9056 msgid "Currently Female"
9057 msgstr "Momentan weiblich"
9059 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9061 msgstr "Hauptsächlich männlich"
9063 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9064 msgid "Mostly Female"
9065 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
9067 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9069 msgstr "Transgender"
9071 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9075 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9077 msgstr "Transsexuell"
9079 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9080 msgid "Hermaphrodite"
9081 msgstr "Hermaphrodit"
9083 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9087 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9088 msgid "Non-specific"
9089 msgstr "Nicht spezifiziert"
9091 #: src/Content/ContactSelector.php:125
9095 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9099 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9103 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9107 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9111 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9112 msgid "No Preference"
9113 msgstr "Keine Vorlieben"
9115 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9119 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9123 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9127 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9131 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9135 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9139 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9143 #: src/Content/ContactSelector.php:147
9147 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9151 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9155 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9159 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9161 msgstr "Nicht verfügbar"
9163 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9167 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9171 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9175 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9179 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9181 msgstr "Sexbesessen"
9183 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9184 msgid "Friends/Benefits"
9185 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
9187 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9191 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9195 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9197 msgstr "Verheiratet"
9199 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9200 msgid "Imaginarily married"
9201 msgstr "imaginär verheiratet"
9203 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9207 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9209 msgstr "zusammenlebend"
9211 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9215 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9219 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9221 msgstr "Nicht auf der Suche"
9223 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9227 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9231 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9235 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9239 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9243 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9244 msgid "Imaginarily divorced"
9245 msgstr "imaginär geschieden"
9247 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9251 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9255 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9256 msgid "It's complicated"
9257 msgstr "Ist kompliziert"
9259 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9261 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
9263 #: src/Content/ContactSelector.php:169
9267 #: src/Content/Feature.php:79
9268 msgid "General Features"
9269 msgstr "Allgemeine Features"
9271 #: src/Content/Feature.php:81
9272 msgid "Multiple Profiles"
9273 msgstr "Mehrere Profile"
9275 #: src/Content/Feature.php:81
9276 msgid "Ability to create multiple profiles"
9277 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
9279 #: src/Content/Feature.php:82
9280 msgid "Photo Location"
9281 msgstr "Aufnahmeort"
9283 #: src/Content/Feature.php:82
9285 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
9286 " prior to stripping metadata and links it to a map."
9287 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
9289 #: src/Content/Feature.php:83
9290 msgid "Export Public Calendar"
9291 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
9293 #: src/Content/Feature.php:83
9294 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
9295 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
9297 #: src/Content/Feature.php:88
9298 msgid "Post Composition Features"
9299 msgstr "Beitragserstellung Features"
9301 #: src/Content/Feature.php:89
9302 msgid "Post Preview"
9303 msgstr "Beitragsvorschau"
9305 #: src/Content/Feature.php:89
9306 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
9307 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
9309 #: src/Content/Feature.php:90
9310 msgid "Auto-mention Forums"
9311 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
9313 #: src/Content/Feature.php:90
9315 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
9316 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
9318 #: src/Content/Feature.php:95
9319 msgid "Network Sidebar Widgets"
9320 msgstr "Widgets für Netzwerk und Seitenleiste"
9322 #: src/Content/Feature.php:96
9323 msgid "Search by Date"
9326 #: src/Content/Feature.php:96
9327 msgid "Ability to select posts by date ranges"
9328 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
9330 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
9332 msgstr "Zeige Foren"
9334 #: src/Content/Feature.php:97
9335 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
9336 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
9338 #: src/Content/Feature.php:98
9339 msgid "Group Filter"
9340 msgstr "Gruppen Filter"
9342 #: src/Content/Feature.php:98
9343 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
9344 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
9346 #: src/Content/Feature.php:99
9347 msgid "Network Filter"
9348 msgstr "Netzwerk Filter"
9350 #: src/Content/Feature.php:99
9351 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
9352 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
9354 #: src/Content/Feature.php:100
9355 msgid "Save search terms for re-use"
9356 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
9358 #: src/Content/Feature.php:105
9359 msgid "Network Tabs"
9360 msgstr "Netzwerk Reiter"
9362 #: src/Content/Feature.php:106
9363 msgid "Network Personal Tab"
9364 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
9366 #: src/Content/Feature.php:106
9367 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
9368 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
9370 #: src/Content/Feature.php:107
9371 msgid "Network New Tab"
9372 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
9374 #: src/Content/Feature.php:107
9375 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
9376 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
9378 #: src/Content/Feature.php:108
9379 msgid "Network Shared Links Tab"
9380 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
9382 #: src/Content/Feature.php:108
9383 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
9384 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
9386 #: src/Content/Feature.php:113
9387 msgid "Post/Comment Tools"
9388 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
9390 #: src/Content/Feature.php:114
9391 msgid "Multiple Deletion"
9392 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
9394 #: src/Content/Feature.php:114
9395 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
9396 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
9398 #: src/Content/Feature.php:115
9399 msgid "Edit Sent Posts"
9400 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
9402 #: src/Content/Feature.php:115
9403 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
9404 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
9406 #: src/Content/Feature.php:116
9410 #: src/Content/Feature.php:116
9411 msgid "Ability to tag existing posts"
9412 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
9414 #: src/Content/Feature.php:117
9415 msgid "Post Categories"
9416 msgstr "Beitragskategorien"
9418 #: src/Content/Feature.php:117
9419 msgid "Add categories to your posts"
9420 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
9422 #: src/Content/Feature.php:118
9423 msgid "Ability to file posts under folders"
9424 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
9426 #: src/Content/Feature.php:119
9427 msgid "Dislike Posts"
9428 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
9430 #: src/Content/Feature.php:119
9431 msgid "Ability to dislike posts/comments"
9432 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
9434 #: src/Content/Feature.php:120
9436 msgstr "Beiträge Markieren"
9438 #: src/Content/Feature.php:120
9439 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
9440 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
9442 #: src/Content/Feature.php:121
9443 msgid "Mute Post Notifications"
9444 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
9446 #: src/Content/Feature.php:121
9447 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
9448 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
9450 #: src/Content/Feature.php:126
9451 msgid "Advanced Profile Settings"
9452 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
9454 #: src/Content/Feature.php:127
9455 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
9456 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
9458 #: src/Content/Feature.php:128
9460 msgstr "Schlagwort Wolke"
9462 #: src/Content/Feature.php:128
9463 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
9464 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
9466 #: src/Content/Feature.php:129
9467 msgid "Display Membership Date"
9468 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
9470 #: src/Content/Feature.php:129
9471 msgid "Display membership date in profile"
9472 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
9474 #: src/Content/Nav.php:53
9475 msgid "Nothing new here"
9476 msgstr "Keine Neuigkeiten"
9478 #: src/Content/Nav.php:57
9479 msgid "Clear notifications"
9480 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
9482 #: src/Content/Nav.php:105
9483 msgid "Personal notes"
9484 msgstr "Persönliche Notizen"
9486 #: src/Content/Nav.php:105
9487 msgid "Your personal notes"
9488 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
9490 #: src/Content/Nav.php:114
9494 #: src/Content/Nav.php:124
9498 #: src/Content/Nav.php:128
9499 msgid "Create an account"
9500 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
9502 #: src/Content/Nav.php:134
9503 msgid "Help and documentation"
9504 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
9506 #: src/Content/Nav.php:138
9510 #: src/Content/Nav.php:138
9511 msgid "Addon applications, utilities, games"
9512 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
9514 #: src/Content/Nav.php:142
9515 msgid "Search site content"
9516 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
9518 #: src/Content/Nav.php:166
9520 msgstr "Gemeinschaft"
9522 #: src/Content/Nav.php:166
9523 msgid "Conversations on this and other servers"
9524 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
9526 #: src/Content/Nav.php:173
9528 msgstr "Verzeichnis"
9530 #: src/Content/Nav.php:173
9531 msgid "People directory"
9532 msgstr "Nutzerverzeichnis"
9534 #: src/Content/Nav.php:175
9535 msgid "Information about this friendica instance"
9536 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
9538 #: src/Content/Nav.php:180
9539 msgid "Network Reset"
9540 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
9542 #: src/Content/Nav.php:180
9543 msgid "Load Network page with no filters"
9544 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
9546 #: src/Content/Nav.php:186
9547 msgid "Friend Requests"
9548 msgstr "Kontaktanfragen"
9550 #: src/Content/Nav.php:188
9551 msgid "See all notifications"
9552 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
9554 #: src/Content/Nav.php:189
9555 msgid "Mark all system notifications seen"
9556 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
9558 #: src/Content/Nav.php:193
9562 #: src/Content/Nav.php:194
9566 #: src/Content/Nav.php:198
9570 #: src/Content/Nav.php:198
9571 msgid "Manage other pages"
9572 msgstr "Andere Seiten verwalten"
9574 #: src/Content/Nav.php:206
9575 msgid "Manage/Edit Profiles"
9576 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
9578 #: src/Content/Nav.php:214
9579 msgid "Site setup and configuration"
9580 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
9582 #: src/Content/Nav.php:217
9586 #: src/Content/Nav.php:217
9590 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
9592 msgstr "Exportieren"
9594 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
9595 msgid "Export calendar as ical"
9596 msgstr "Kalender als ical exportieren"
9598 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
9599 msgid "Export calendar as csv"
9600 msgstr "Kalender als csv exportieren"
9602 #: src/Content/OEmbed.php:253
9603 msgid "Embedding disabled"
9604 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
9606 #: src/Content/OEmbed.php:373
9607 msgid "Embedded content"
9608 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
9610 #: src/Content/Text/BBCode.php:416
9611 msgid "view full size"
9612 msgstr "Volle Größe anzeigen"
9614 #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
9615 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612
9619 #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
9621 msgstr "$1 hat geschrieben:"
9623 #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
9624 msgid "Encrypted content"
9625 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
9627 #: src/Content/Text/BBCode.php:1740
9628 msgid "Invalid source protocol"
9629 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
9631 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
9632 msgid "Invalid link protocol"
9633 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"