1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018-2019
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018-2019
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # loma1 <m.ebers@web.de>, 2019
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
31 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
32 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2019
33 # Ralf Thees <ralf@herrthees.de>, 2019
34 # René Wagner <apollo@rw-net.de>, 2019
35 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
36 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
37 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
38 # Steffen K9 <alfred@skrumbholz.de>, 2018
39 # Steffen K9 <alfred@skrumbholz.de>, 2019
40 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
41 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
42 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2019
43 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
44 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
45 # Ulf Rompe <transifex.com@rompe.org>, 2019
46 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
49 "Project-Id-Version: friendica\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2019-12-05 23:28+0100\n"
52 "PO-Revision-Date: 2019-12-28 10:51+0000\n"
53 "Last-Translator: loma1 <m.ebers@web.de>\n"
54 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
56 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
61 #: include/api.php:1124
63 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
64 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
65 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
66 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
68 #: include/api.php:1138
70 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
74 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
76 #: include/api.php:1152
78 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
79 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
81 #: include/api.php:4576 src/Model/User.php:841 src/Model/User.php:849
82 #: src/Model/User.php:857 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
83 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:210
84 #: mod/profile_photo.php:298 mod/profile_photo.php:308 mod/photos.php:90
85 #: mod/photos.php:181 mod/photos.php:628 mod/photos.php:1055
86 #: mod/photos.php:1072 mod/photos.php:1580
87 msgid "Profile Photos"
90 #: include/enotify.php:58
91 msgid "Friendica Notification"
92 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
94 #: include/enotify.php:61
98 #: include/enotify.php:64
100 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
101 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
103 #: include/enotify.php:66
105 msgid "%s Administrator"
106 msgstr "der Administrator von %s"
108 #: include/enotify.php:135
110 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
111 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten auf %s"
113 #: include/enotify.php:137
115 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
116 msgstr "%1$s hat dir eine neue, private Nachricht auf %2$s geschickt."
118 #: include/enotify.php:138
119 msgid "a private message"
120 msgstr "eine private Nachricht"
122 #: include/enotify.php:138
124 msgid "%1$s sent you %2$s."
125 msgstr "%1$s schickte dir %2$s."
127 #: include/enotify.php:140
129 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
130 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
132 #: include/enotify.php:173
134 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
135 msgstr "%1$s erwähnte dich in [url=%2$s] einem %3$s[/url]"
137 #: include/enotify.php:179
139 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
140 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
142 #: include/enotify.php:189
144 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
145 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
147 #: include/enotify.php:196
149 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
150 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
152 #: include/enotify.php:208
154 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
155 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]deinem %3$s[/url]"
157 #: include/enotify.php:214
159 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
160 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
162 #: include/enotify.php:225
164 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
165 msgstr "%1$s erwähnte dich im [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
167 #: include/enotify.php:231
169 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
170 msgstr "%1$s kommentierte den [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
172 #: include/enotify.php:244
174 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
175 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat dich erwähnt"
177 #: include/enotify.php:246
179 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
180 msgstr "%1$s erwähnte dich auf %2$s"
182 #: include/enotify.php:248
184 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
185 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
187 #: include/enotify.php:250
189 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
190 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem du folgst."
192 #: include/enotify.php:255 include/enotify.php:270 include/enotify.php:285
193 #: include/enotify.php:304 include/enotify.php:320
195 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
196 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
198 #: include/enotify.php:262
200 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
201 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
203 #: include/enotify.php:264
205 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
206 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
208 #: include/enotify.php:265
210 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
211 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
213 #: include/enotify.php:277
215 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
216 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
218 #: include/enotify.php:279
220 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
221 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
223 #: include/enotify.php:280
225 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
226 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
228 #: include/enotify.php:292
230 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
231 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat dich angestupst"
233 #: include/enotify.php:294
235 msgid "%1$s poked you at %2$s"
236 msgstr "%1$s hat dich auf %2$s angestupst"
238 #: include/enotify.php:295
240 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
241 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat dich angestupst[/url]."
243 #: include/enotify.php:312
245 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
246 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
248 #: include/enotify.php:314
250 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
251 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
253 #: include/enotify.php:315
255 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
256 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
258 #: include/enotify.php:327
259 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
260 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
262 #: include/enotify.php:329
264 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
265 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
267 #: include/enotify.php:330
269 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
270 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
272 #: include/enotify.php:335 include/enotify.php:381
274 msgid "You may visit their profile at %s"
275 msgstr "Hier kannst du das Profil betrachten: %s"
277 #: include/enotify.php:337
279 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
280 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
282 #: include/enotify.php:344
283 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
284 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit dir"
286 #: include/enotify.php:346 include/enotify.php:347
288 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
289 msgstr "%1$s teilt mit dir auf %2$s"
291 #: include/enotify.php:354
292 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
293 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt"
295 #: include/enotify.php:356 include/enotify.php:357
297 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
298 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
300 #: include/enotify.php:370
301 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
302 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
304 #: include/enotify.php:372
306 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
307 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
309 #: include/enotify.php:373
312 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
313 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
315 #: include/enotify.php:379
319 #: include/enotify.php:380
323 #: include/enotify.php:383
325 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
326 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
328 #: include/enotify.php:391 include/enotify.php:406
329 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
330 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
332 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
334 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
335 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
337 #: include/enotify.php:394 include/enotify.php:409
339 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
340 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
342 #: include/enotify.php:399
344 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
345 "email without restriction."
346 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und E-Mails ohne Einschränkungen austauschen."
348 #: include/enotify.php:401
350 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
351 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
353 #: include/enotify.php:414
356 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
357 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
358 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
360 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
362 #: include/enotify.php:416
365 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
366 "relationship in the future."
367 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
369 #: include/enotify.php:418
371 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
372 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
374 #: include/enotify.php:428 mod/removeme.php:46
375 msgid "[Friendica System Notify]"
376 msgstr "[Friendica-Systembenachrichtigung]"
378 #: include/enotify.php:428
379 msgid "registration request"
380 msgstr "Registrierungsanfrage"
382 #: include/enotify.php:430
384 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
385 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
387 #: include/enotify.php:431
389 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
390 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
392 #: include/enotify.php:436
396 "Site Location:\t%s\n"
397 "Login Name:\t%s (%s)"
398 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
400 #: include/enotify.php:442
402 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
403 msgstr "Bitte besuche %s, um die Anfrage zu bearbeiten."
405 #: include/conversation.php:167 include/conversation.php:304
406 #: src/Model/Item.php:3394
408 msgstr "Veranstaltung"
410 #: include/conversation.php:170 include/conversation.php:180
411 #: include/conversation.php:307 include/conversation.php:316 mod/tagger.php:72
412 #: mod/subthread.php:91
416 #: include/conversation.php:175 include/conversation.php:312
417 #: src/Model/Item.php:3396 mod/tagger.php:72 mod/subthread.php:91
421 #: include/conversation.php:188
423 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
424 msgstr "%1$s Gefällt %2$ss %3$s"
426 #: include/conversation.php:190
428 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
429 msgstr "%1$s Gefällt %2$ss %3$s nicht"
431 #: include/conversation.php:192
433 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
434 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
436 #: include/conversation.php:194
438 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
439 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
441 #: include/conversation.php:196
443 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
444 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
446 #: include/conversation.php:231
448 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
449 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
451 #: include/conversation.php:272
453 msgid "%1$s poked %2$s"
454 msgstr "%1$s stupste %2$s"
456 #: include/conversation.php:326 mod/tagger.php:105
458 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
459 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
461 #: include/conversation.php:348
463 msgstr "Nachricht/Beitrag"
465 #: include/conversation.php:349
467 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
468 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
470 #: include/conversation.php:574 mod/photos.php:1407 mod/profiles.php:352
474 #: include/conversation.php:575 mod/photos.php:1407 mod/profiles.php:355
478 #: include/conversation.php:576 include/conversation.php:1603
479 #: mod/photos.php:1408
481 msgid_plural "Attending"
482 msgstr[0] "Teilnehmend"
483 msgstr[1] "Teilnehmend"
485 #: include/conversation.php:577 mod/photos.php:1408
486 msgid "Not attending"
487 msgstr "Nicht teilnehmend"
489 #: include/conversation.php:578 mod/photos.php:1408
491 msgstr "Eventuell teilnehmend"
493 #: include/conversation.php:579
497 #: include/conversation.php:659 src/Object/Post.php:211 mod/photos.php:1469
501 #: include/conversation.php:660 src/Module/Admin/Users.php:288
502 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1107 mod/photos.php:1470
503 #: mod/settings.php:731 mod/settings.php:873
507 #: include/conversation.php:689 src/Object/Post.php:407
508 #: src/Object/Post.php:408
510 msgid "View %s's profile @ %s"
511 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
513 #: include/conversation.php:702 src/Object/Post.php:395
517 #: include/conversation.php:703 src/Object/Post.php:396
519 msgstr "Abgelegt unter:"
521 #: include/conversation.php:710 src/Object/Post.php:421
526 #: include/conversation.php:725
527 msgid "View in context"
528 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
530 #: include/conversation.php:727 include/conversation.php:1249
531 #: src/Object/Post.php:451 src/Module/Item/Compose.php:143
532 #: mod/wallmessage.php:141 mod/photos.php:1380 mod/editpost.php:87
533 #: mod/message.php:260 mod/message.php:442
535 msgstr "Bitte warten"
537 #: include/conversation.php:791
541 #: include/conversation.php:795
542 msgid "Delete Selected Items"
543 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
545 #: include/conversation.php:956 view/theme/frio/theme.php:363
546 msgid "Follow Thread"
547 msgstr "Folge der Unterhaltung"
549 #: include/conversation.php:957 src/Model/Contact.php:1255
551 msgstr "Pinnwand anschauen"
553 #: include/conversation.php:958 include/conversation.php:976
554 #: src/Model/Contact.php:1185 src/Model/Contact.php:1247
555 #: src/Model/Contact.php:1256 src/Module/Directory.php:148
556 #: src/Module/BaseSearchModule.php:137 src/Module/AllFriends.php:74
557 #: mod/match.php:87 mod/suggest.php:87
559 msgstr "Profil anschauen"
561 #: include/conversation.php:959 src/Model/Contact.php:1257
563 msgstr "Bilder anschauen"
565 #: include/conversation.php:960 src/Model/Contact.php:1248
566 #: src/Model/Contact.php:1258
567 msgid "Network Posts"
568 msgstr "Netzwerkbeiträge"
570 #: include/conversation.php:961 src/Model/Contact.php:1249
571 #: src/Model/Contact.php:1259
573 msgstr "Kontakt anzeigen"
575 #: include/conversation.php:962 src/Model/Contact.php:1261
577 msgstr "Private Nachricht senden"
579 #: include/conversation.php:963 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67
580 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:606
581 #: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:1082
585 #: include/conversation.php:964 src/Module/Contact.php:607
586 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1090
587 #: mod/notifications.php:66 mod/notifications.php:201
588 #: mod/notifications.php:294
592 #: include/conversation.php:968 src/Model/Contact.php:1262
596 #: include/conversation.php:973 view/theme/vier/theme.php:178
597 #: src/Content/Widget.php:67 src/Model/Contact.php:1250
598 #: src/Model/Contact.php:1263 src/Module/BaseSearchModule.php:138
599 #: src/Module/AllFriends.php:75 mod/follow.php:160 mod/match.php:88
600 #: mod/suggest.php:88
601 msgid "Connect/Follow"
602 msgstr "Verbinden/Folgen"
604 #: include/conversation.php:1101
606 msgid "%s likes this."
609 #: include/conversation.php:1104
611 msgid "%s doesn't like this."
612 msgstr "%s mag das nicht."
614 #: include/conversation.php:1107
617 msgstr "%s nimmt teil."
619 #: include/conversation.php:1110
621 msgid "%s doesn't attend."
622 msgstr "%s nimmt nicht teil."
624 #: include/conversation.php:1113
626 msgid "%s attends maybe."
627 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
629 #: include/conversation.php:1116 include/conversation.php:1159
631 msgid "%s reshared this."
632 msgstr "%s hat dies geteilt"
634 #: include/conversation.php:1124
638 #: include/conversation.php:1130
640 msgid "and %d other people"
641 msgstr "und %dandere"
643 #: include/conversation.php:1138
645 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
646 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
648 #: include/conversation.php:1139
650 msgid "%s like this."
651 msgstr "%s mögen das."
653 #: include/conversation.php:1142
655 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
656 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
658 #: include/conversation.php:1143
660 msgid "%s don't like this."
661 msgstr "%s mögen dies nicht."
663 #: include/conversation.php:1146
665 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
666 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
668 #: include/conversation.php:1147
671 msgstr "%s nehmen teil."
673 #: include/conversation.php:1150
675 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
676 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
678 #: include/conversation.php:1151
680 msgid "%s don't attend."
681 msgstr "%s nehmen nicht teil."
683 #: include/conversation.php:1154
685 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
686 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
688 #: include/conversation.php:1155
690 msgid "%s attend maybe."
691 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
693 #: include/conversation.php:1158
695 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
696 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> haben dies geteilt"
698 #: include/conversation.php:1188
699 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
700 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
702 #: include/conversation.php:1189 src/Object/Post.php:920
703 #: src/Module/Item/Compose.php:137
704 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
705 msgstr "Bitte gib eine Bild/Video/Audio/Webseiten-URL ein:"
707 #: include/conversation.php:1190
711 #: include/conversation.php:1191 src/Module/Filer/SaveTag.php:48
712 msgid "Save to Folder:"
713 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
715 #: include/conversation.php:1192
716 msgid "Where are you right now?"
717 msgstr "Wo hältst du dich jetzt gerade auf?"
719 #: include/conversation.php:1193
720 msgid "Delete item(s)?"
721 msgstr "Einträge löschen?"
723 #: include/conversation.php:1225
725 msgstr "Neuer Beitrag"
727 #: include/conversation.php:1228
731 #: include/conversation.php:1229 mod/wallmessage.php:139 mod/editpost.php:73
732 #: mod/message.php:258 mod/message.php:439
734 msgstr "Foto hochladen"
736 #: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:74
738 msgstr "Bild hochladen"
740 #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:75
742 msgstr "Datei anhängen"
744 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:76
746 msgstr "Datei anhängen"
748 #: include/conversation.php:1233 src/Object/Post.php:912
749 #: src/Module/Item/Compose.php:129
753 #: include/conversation.php:1234 src/Object/Post.php:913
754 #: src/Module/Item/Compose.php:130
758 #: include/conversation.php:1235 src/Object/Post.php:914
759 #: src/Module/Item/Compose.php:131
761 msgstr "Unterstrichen"
763 #: include/conversation.php:1236 src/Object/Post.php:915
764 #: src/Module/Item/Compose.php:132
768 #: include/conversation.php:1237 src/Object/Post.php:916
769 #: src/Module/Item/Compose.php:133
773 #: include/conversation.php:1238 src/Object/Post.php:917
774 #: src/Module/Item/Compose.php:134
778 #: include/conversation.php:1239 src/Object/Post.php:918
779 #: src/Module/Item/Compose.php:135
783 #: include/conversation.php:1240 src/Object/Post.php:919
784 #: src/Module/Item/Compose.php:136
785 msgid "Link or Media"
786 msgstr "Link oder Mediendatei"
788 #: include/conversation.php:1241 src/Module/Item/Compose.php:139
789 #: mod/editpost.php:83
790 msgid "Set your location"
791 msgstr "Deinen Standort festlegen"
793 #: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:84
797 #: include/conversation.php:1243 mod/editpost.php:85
798 msgid "Clear browser location"
799 msgstr "Browser-Standort leeren"
801 #: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:86
802 msgid "clear location"
805 #: include/conversation.php:1246 src/Module/Item/Compose.php:144
806 #: mod/editpost.php:100
808 msgstr "Titel setzen"
810 #: include/conversation.php:1248 src/Module/Item/Compose.php:145
811 #: mod/editpost.php:102
812 msgid "Categories (comma-separated list)"
813 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
815 #: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:88
816 msgid "Permission settings"
817 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
819 #: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:117
821 msgstr "Zugriffsrechte"
823 #: include/conversation.php:1260 mod/editpost.php:97
825 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
827 #: include/conversation.php:1264 src/Object/Post.php:921
828 #: src/Module/Item/Compose.php:138 mod/events.php:556 mod/photos.php:1398
829 #: mod/photos.php:1437 mod/photos.php:1502 mod/editpost.php:108
833 #: include/conversation.php:1268 include/items.php:392
834 #: src/Module/Contact.php:447 mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:174
835 #: mod/fbrowser.php:110 mod/fbrowser.php:139 mod/unfollow.php:132
836 #: mod/photos.php:1049 mod/photos.php:1156 mod/settings.php:671
837 #: mod/settings.php:697 mod/suggest.php:76 mod/editpost.php:111
838 #: mod/message.php:153 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
842 #: include/conversation.php:1273
843 msgid "Post to Groups"
844 msgstr "Poste an Gruppe"
846 #: include/conversation.php:1274
847 msgid "Post to Contacts"
848 msgstr "Poste an Kontakte"
850 #: include/conversation.php:1275
852 msgstr "Privater Beitrag"
854 #: include/conversation.php:1280 src/Model/Profile.php:546
855 #: src/Module/Contact.php:322 mod/editpost.php:115
859 #: include/conversation.php:1281 mod/editpost.php:116
863 #: include/conversation.php:1573
867 #: include/conversation.php:1597
873 #: include/conversation.php:1600
875 msgid_plural "Dislikes"
876 msgstr[0] "mag ich nicht"
877 msgstr[1] "Mag ich nicht"
879 #: include/conversation.php:1606
880 msgid "Not Attending"
881 msgid_plural "Not Attending"
882 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
883 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
885 #: include/conversation.php:1609 src/Content/ContactSelector.php:245
887 msgid_plural "Undecided"
888 msgstr[0] "Unentschieden"
889 msgstr[1] "Unentschieden"
891 #: include/items.php:355 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53
892 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43 src/Module/Debug/ItemBody.php:27
893 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40
894 msgid "Item not found."
895 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
897 #: include/items.php:387
898 msgid "Do you really want to delete this item?"
899 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Item löschen?"
901 #: include/items.php:389 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:91
902 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:163
903 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551
904 #: mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1096 mod/settings.php:1103
905 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
906 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1143
907 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 mod/settings.php:1146
908 #: mod/settings.php:1147 mod/suggest.php:73 mod/message.php:150
912 #: include/items.php:439 src/Module/Delegation.php:101
913 #: src/Module/Notifications/Notify.php:20 src/Module/Attach.php:42
914 #: src/Module/Settings/Delegation.php:26 src/Module/Settings/Delegation.php:54
915 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:77
916 #: src/Module/FollowConfirm.php:27 src/Module/Profile/Contacts.php:50
917 #: src/Module/Contact.php:361 src/Module/Invite.php:22
918 #: src/Module/Invite.php:110 src/Module/Register.php:186
919 #: src/Module/Search/Directory.php:19 mod/notes.php:27 mod/uimport.php:17
920 #: mod/fsuggest.php:63 mod/common.php:27 mod/events.php:215 mod/api.php:35
921 #: mod/api.php:40 mod/cal.php:291 mod/crepair.php:90 mod/notifications.php:76
922 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
923 #: mod/wallmessage.php:106 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/follow.php:57
924 #: mod/follow.php:134 mod/network.php:38 mod/unfollow.php:22
925 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/profile_photo.php:32
926 #: mod/profile_photo.php:177 mod/profile_photo.php:197 mod/poke.php:142
927 #: mod/photos.php:163 mod/photos.php:927 mod/profiles.php:182
928 #: mod/profiles.php:499 mod/wall_attach.php:63 mod/wall_attach.php:66
929 #: mod/item.php:174 mod/regmod.php:89 mod/settings.php:54 mod/settings.php:167
930 #: mod/settings.php:660 mod/suggest.php:39 mod/dfrn_confirm.php:65
931 #: mod/wall_upload.php:95 mod/wall_upload.php:98 mod/editpost.php:22
932 #: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/repair_ostatus.php:16
933 msgid "Permission denied."
934 msgstr "Zugriff verweigert."
938 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
939 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
943 msgid "%s: Updating post-type."
944 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"
946 #: view/theme/vier/theme.php:128 view/theme/vier/config.php:126
947 msgid "Community Profiles"
948 msgstr "Community-Profile"
950 #: view/theme/vier/theme.php:158 view/theme/vier/config.php:130
952 msgstr "Letzte Nutzer"
954 #: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:65
956 msgstr "Leute finden"
958 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:66
959 msgid "Enter name or interest"
960 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
962 #: view/theme/vier/theme.php:179 src/Content/Widget.php:68
963 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
964 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
966 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:69
967 #: src/Module/Directory.php:84 src/Module/Contact.php:816
971 #: view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:70 mod/suggest.php:119
972 msgid "Friend Suggestions"
973 msgstr "Kontaktvorschläge"
975 #: view/theme/vier/theme.php:182 src/Content/Widget.php:71
976 msgid "Similar Interests"
977 msgstr "Ähnliche Interessen"
979 #: view/theme/vier/theme.php:183 src/Content/Widget.php:72
980 msgid "Random Profile"
981 msgstr "Zufälliges Profil"
983 #: view/theme/vier/theme.php:184 src/Content/Widget.php:73
984 msgid "Invite Friends"
985 msgstr "Freunde einladen"
987 #: view/theme/vier/theme.php:185 src/Content/Widget.php:74
988 #: src/Module/Directory.php:76
989 msgid "Global Directory"
990 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
992 #: view/theme/vier/theme.php:187 src/Content/Widget.php:76
993 msgid "Local Directory"
994 msgstr "Lokales Verzeichnis"
996 #: view/theme/vier/theme.php:227 src/Content/Text/HTML.php:926
997 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:209
1001 #: view/theme/vier/theme.php:229 src/Content/ForumManager.php:132
1002 msgid "External link to forum"
1003 msgstr "Externer Link zum Forum"
1005 #: view/theme/vier/theme.php:232 src/Content/Widget.php:409
1006 #: src/Content/Widget.php:509 src/Content/ForumManager.php:135
1008 msgstr "mehr anzeigen"
1010 #: view/theme/vier/theme.php:265
1012 msgstr "Schnell-Start"
1014 #: view/theme/vier/theme.php:271 src/Content/Nav.php:192
1015 #: src/Module/Help.php:50 src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117
1016 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:99
1017 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
1018 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
1022 #: view/theme/vier/theme.php:350 view/theme/vier/config.php:128
1023 msgid "Connect Services"
1024 msgstr "Verbinde Dienste"
1026 #: view/theme/vier/config.php:78
1027 msgid "Comma separated list of helper forums"
1028 msgstr "Komma-separierte Liste der Helfer-Foren"
1030 #: view/theme/vier/config.php:118
1032 msgstr "nicht zeigen"
1034 #: view/theme/vier/config.php:118
1038 #: view/theme/vier/config.php:122 view/theme/duepuntozero/config.php:72
1039 #: view/theme/frio/config.php:127 view/theme/quattro/config.php:74
1040 #: src/Object/Post.php:911 src/Module/Delegation.php:134
1041 #: src/Module/Install.php:212 src/Module/Install.php:252
1042 #: src/Module/Install.php:288 src/Module/Debug/Localtime.php:45
1043 #: src/Module/Contact.php:581 src/Module/Invite.php:157
1044 #: src/Module/Item/Compose.php:128 mod/fsuggest.php:92 mod/events.php:558
1045 #: mod/crepair.php:149 mod/poke.php:185 mod/photos.php:956 mod/photos.php:1066
1046 #: mod/photos.php:1352 mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1436
1047 #: mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:562 mod/message.php:261
1048 #: mod/message.php:441
1052 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/duepuntozero/config.php:73
1053 #: view/theme/frio/config.php:128 view/theme/quattro/config.php:75
1054 #: mod/settings.php:976
1055 msgid "Theme settings"
1056 msgstr "Theme-Einstellungen"
1058 #: view/theme/vier/config.php:124
1060 msgstr "Stil auswählen"
1062 #: view/theme/vier/config.php:125
1063 msgid "Community Pages"
1066 #: view/theme/vier/config.php:127
1067 msgid "Help or @NewHere ?"
1068 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
1070 #: view/theme/vier/config.php:129
1071 msgid "Find Friends"
1072 msgstr "Kontakte finden"
1074 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:790
1078 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
1082 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
1086 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
1088 msgstr "easterbunny"
1090 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
1094 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
1098 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
1102 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
1104 msgstr "Variationen"
1106 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
1110 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
1112 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
1114 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt, und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
1116 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
1118 msgstr "Vollbildmodus"
1120 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
1122 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
1123 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
1125 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
1126 msgid "Single row mosaic"
1127 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
1129 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
1131 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
1132 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
1134 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
1138 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
1139 msgid "Repeat image to fill the screen."
1140 msgstr "Wiederhole das Bild, um den Bildschirm zu füllen."
1142 #: view/theme/frio/theme.php:246
1146 #: view/theme/frio/theme.php:251
1150 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
1151 #: src/Model/Profile.php:913 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
1152 #: src/Module/Contact.php:637 src/Module/Contact.php:852
1156 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
1157 #: src/Content/Nav.php:244
1158 msgid "Your posts and conversations"
1159 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
1161 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
1162 #: src/Model/Profile.php:885 src/Model/Profile.php:921
1163 #: src/Module/Welcome.php:38 src/Module/Contact.php:639
1164 #: src/Module/Contact.php:868 mod/profperm.php:117
1168 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
1169 msgid "Your profile page"
1170 msgstr "Deine Profilseite"
1172 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
1173 #: src/Model/Profile.php:929 mod/fbrowser.php:43
1177 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
1179 msgstr "Deine Fotos"
1181 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
1182 #: src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:940
1186 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
1188 msgstr "Deine Videos"
1190 #: view/theme/frio/theme.php:271 view/theme/frio/theme.php:275
1191 #: src/Content/Nav.php:164 src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:949
1192 #: src/Model/Profile.php:960 mod/events.php:396 mod/cal.php:261
1194 msgstr "Veranstaltungen"
1196 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:164
1198 msgstr "Deine Ereignisse"
1200 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241
1204 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241
1205 msgid "Conversations from your friends"
1206 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
1208 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:228
1209 #: src/Model/Profile.php:952 src/Model/Profile.php:963
1210 msgid "Events and Calendar"
1211 msgstr "Ereignisse und Kalender"
1213 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254 mod/message.php:123
1215 msgstr "Nachrichten"
1217 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254
1218 msgid "Private mail"
1219 msgstr "Private E-Mail"
1221 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:263
1222 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
1223 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107 src/Module/Welcome.php:33
1224 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 mod/settings.php:149
1226 msgstr "Einstellungen"
1228 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:263
1229 msgid "Account settings"
1230 msgstr "Kontoeinstellungen"
1232 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Text/HTML.php:922
1233 #: src/Content/Nav.php:205 src/Content/Nav.php:269 src/Model/Profile.php:992
1234 #: src/Model/Profile.php:995 src/Module/Contact.php:795
1235 #: src/Module/Contact.php:880
1239 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:269
1240 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1241 msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
1243 #: view/theme/frio/config.php:111
1245 msgstr "Benutzerdefiniert"
1247 #: view/theme/frio/config.php:123
1251 #: view/theme/frio/config.php:123
1252 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
1253 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
1255 #: view/theme/frio/config.php:129
1256 msgid "Select color scheme"
1257 msgstr "Farbschema auswählen"
1259 #: view/theme/frio/config.php:130
1260 msgid "Copy or paste schemestring"
1261 msgstr "Farbschema kopieren oder einfügen"
1263 #: view/theme/frio/config.php:130
1265 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
1266 "applies the schemestring"
1267 msgstr "Du kannst den String mit den Farbschema Informationen mit anderen Teilen. Wenn du einen neuen Farbschema-String hier einfügst wird er für deine Einstellungen übernommen."
1269 #: view/theme/frio/config.php:131
1270 msgid "Navigation bar background color"
1271 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
1273 #: view/theme/frio/config.php:132
1274 msgid "Navigation bar icon color "
1275 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
1277 #: view/theme/frio/config.php:133
1281 #: view/theme/frio/config.php:134
1282 msgid "Set the background color"
1283 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
1285 #: view/theme/frio/config.php:135
1286 msgid "Content background opacity"
1287 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
1289 #: view/theme/frio/config.php:136
1290 msgid "Set the background image"
1291 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
1293 #: view/theme/frio/config.php:137
1294 msgid "Background image style"
1295 msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
1297 #: view/theme/frio/config.php:139
1298 msgid "Enable Compose page"
1299 msgstr "Aktiviere Composer Seite"
1301 #: view/theme/frio/config.php:139
1303 "This replaces the jot modal window for writing new posts with a link to <a "
1304 "href=\"compose\">the new Compose page</a>."
1305 msgstr "Dies ersetzt das jot-modale Fenster zum Schreiben neuer Beiträge mit einem Link zu <a href=\"compose\">die neue Composer Seite</a>."
1307 #: view/theme/frio/config.php:143
1308 msgid "Login page background image"
1309 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
1311 #: view/theme/frio/config.php:147
1312 msgid "Login page background color"
1313 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
1315 #: view/theme/frio/config.php:147
1316 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
1317 msgstr "Wenn die Theme-Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
1319 #: view/theme/quattro/config.php:76
1321 msgstr "Ausrichtung"
1323 #: view/theme/quattro/config.php:76
1327 #: view/theme/quattro/config.php:76
1331 #: view/theme/quattro/config.php:77
1332 msgid "Color scheme"
1335 #: view/theme/quattro/config.php:78
1336 msgid "Posts font size"
1337 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
1339 #: view/theme/quattro/config.php:79
1340 msgid "Textareas font size"
1341 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
1343 #: src/Database/DBStructure.php:50
1344 msgid "There are no tables on MyISAM."
1345 msgstr "Es gibt keine MyISAM-Tabellen."
1347 #: src/Database/DBStructure.php:74
1351 "Error %d occurred during database update:\n"
1353 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
1355 #: src/Database/DBStructure.php:77
1356 msgid "Errors encountered performing database changes: "
1357 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
1359 #: src/Database/DBStructure.php:266
1361 msgid "%s: Database update"
1362 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
1364 #: src/Database/DBStructure.php:527
1366 msgid "%s: updating %s table."
1367 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
1369 #: src/Object/Post.php:135
1370 msgid "This entry was edited"
1371 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
1373 #: src/Object/Post.php:158
1374 msgid "Private Message"
1375 msgstr "Private Nachricht"
1377 #: src/Object/Post.php:168 src/Object/Post.php:170 mod/settings.php:730
1381 #: src/Object/Post.php:197
1383 msgstr "Angehefteter Beitrag"
1385 #: src/Object/Post.php:202
1386 msgid "Delete locally"
1387 msgstr "Lokal löschen"
1389 #: src/Object/Post.php:205
1390 msgid "Delete globally"
1391 msgstr "Global löschen"
1393 #: src/Object/Post.php:205
1394 msgid "Remove locally"
1395 msgstr "Lokal entfernen"
1397 #: src/Object/Post.php:219
1398 msgid "save to folder"
1399 msgstr "In Ordner speichern"
1401 #: src/Object/Post.php:254
1402 msgid "I will attend"
1403 msgstr "Ich werde teilnehmen"
1405 #: src/Object/Post.php:254
1406 msgid "I will not attend"
1407 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
1409 #: src/Object/Post.php:254
1410 msgid "I might attend"
1411 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
1413 #: src/Object/Post.php:282
1414 msgid "ignore thread"
1415 msgstr "Thread ignorieren"
1417 #: src/Object/Post.php:283
1418 msgid "unignore thread"
1419 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
1421 #: src/Object/Post.php:284
1422 msgid "toggle ignore status"
1423 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
1425 #: src/Object/Post.php:287 mod/ostatus_subscribe.php:89
1429 #: src/Object/Post.php:296
1433 #: src/Object/Post.php:297
1437 #: src/Object/Post.php:298
1438 msgid "toggle pin status"
1439 msgstr "Angeheftet Status ändern"
1441 #: src/Object/Post.php:301
1445 #: src/Object/Post.php:308
1449 #: src/Object/Post.php:309
1451 msgstr "Markierung entfernen"
1453 #: src/Object/Post.php:310
1454 msgid "toggle star status"
1455 msgstr "Markierung umschalten"
1457 #: src/Object/Post.php:313
1461 #: src/Object/Post.php:317
1463 msgstr "Tag hinzufügen"
1465 #: src/Object/Post.php:328 mod/photos.php:1378
1466 msgid "I like this (toggle)"
1467 msgstr "Ich mag das (toggle)"
1469 #: src/Object/Post.php:328
1473 #: src/Object/Post.php:329 mod/photos.php:1379
1474 msgid "I don't like this (toggle)"
1475 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
1477 #: src/Object/Post.php:329
1479 msgstr "mag ich nicht"
1481 #: src/Object/Post.php:332
1483 msgstr "Weitersagen"
1485 #: src/Object/Post.php:332
1489 #: src/Object/Post.php:384
1491 msgid "%s (Received %s)"
1492 msgstr "%s (Empfangen %s)"
1494 #: src/Object/Post.php:409
1498 #: src/Object/Post.php:410
1502 #: src/Object/Post.php:411
1503 msgid "Wall-to-Wall"
1504 msgstr "Wall-to-Wall"
1506 #: src/Object/Post.php:412
1507 msgid "via Wall-To-Wall:"
1508 msgstr "via Wall-To-Wall:"
1510 #: src/Object/Post.php:447 src/Object/Post.php:910 mod/photos.php:1396
1511 #: mod/photos.php:1435 mod/photos.php:1500
1515 #: src/Object/Post.php:448
1518 msgstr "Antworte %s"
1520 #: src/Object/Post.php:464
1521 msgid "Notifier task is pending"
1522 msgstr "Die Benachrichtigungsaufgabe ist ausstehend"
1524 #: src/Object/Post.php:465
1525 msgid "Delivery to remote servers is pending"
1526 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server steht noch aus"
1528 #: src/Object/Post.php:466
1529 msgid "Delivery to remote servers is underway"
1530 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server ist unterwegs"
1532 #: src/Object/Post.php:467
1533 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
1534 msgstr "Die Zustellung an Remote-Server ist fast erledigt"
1536 #: src/Object/Post.php:468
1537 msgid "Delivery to remote servers is done"
1538 msgstr "Die Zustellung an die Remote-Server ist erledigt"
1540 #: src/Object/Post.php:488
1543 msgid_plural "%d comments"
1544 msgstr[0] "%d Kommentar"
1545 msgstr[1] "%d Kommentare"
1547 #: src/Object/Post.php:489
1551 #: src/Object/Post.php:490
1553 msgstr "Zeige weniger"
1555 #: src/Object/Post.php:501 src/Model/Item.php:3400
1557 msgid_plural "comments"
1558 msgstr[0] "Kommentar"
1559 msgstr[1] "Kommentare"
1561 #: src/Object/Post.php:908 src/Module/Contact.php:1023
1562 #: src/Module/Item/Compose.php:126 mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1433
1563 #: mod/photos.php:1498
1565 msgstr "Das bist du"
1568 msgid "No system theme config value set."
1569 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das systemweite Theme gesetzt."
1571 #: src/Content/Text/BBCode.php:490
1572 msgid "view full size"
1573 msgstr "Volle Größe anzeigen"
1575 #: src/Content/Text/BBCode.php:927 src/Content/Text/BBCode.php:1603
1576 #: src/Content/Text/BBCode.php:1604
1580 #: src/Content/Text/BBCode.php:1045
1582 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1583 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1585 #: src/Content/Text/BBCode.php:1521 src/Content/Text/HTML.php:963
1586 msgid "Click to open/close"
1587 msgstr "Zum Öffnen/Schließen klicken"
1589 #: src/Content/Text/BBCode.php:1552
1591 msgstr "$1 hat geschrieben:"
1593 #: src/Content/Text/BBCode.php:1606 src/Content/Text/BBCode.php:1607
1594 msgid "Encrypted content"
1595 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
1597 #: src/Content/Text/BBCode.php:1829
1598 msgid "Invalid source protocol"
1599 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
1601 #: src/Content/Text/BBCode.php:1844
1602 msgid "Invalid link protocol"
1603 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
1605 #: src/Content/Text/HTML.php:811
1606 msgid "Loading more entries..."
1607 msgstr "lade weitere Einträge..."
1609 #: src/Content/Text/HTML.php:812
1613 #: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Module/Filer/SaveTag.php:49
1614 #: mod/notes.php:46 mod/editpost.php:72
1618 #: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Model/Profile.php:540
1619 #: src/Module/Contact.php:318
1623 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Content/Nav.php:200
1624 #: src/Module/Search/Index.php:80
1628 #: src/Content/Text/HTML.php:913 src/Content/Nav.php:79
1629 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1630 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
1632 #: src/Content/Text/HTML.php:920 src/Content/Nav.php:203
1636 #: src/Content/Text/HTML.php:921 src/Content/Nav.php:204
1637 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
1641 #: src/Content/ContactSelector.php:58
1643 msgstr "immer wieder"
1645 #: src/Content/ContactSelector.php:59
1649 #: src/Content/ContactSelector.php:60
1651 msgstr "Zweimal täglich"
1653 #: src/Content/ContactSelector.php:61
1657 #: src/Content/ContactSelector.php:62
1659 msgstr "Wöchentlich"
1661 #: src/Content/ContactSelector.php:63
1665 #: src/Content/ContactSelector.php:116
1669 #: src/Content/ContactSelector.php:117
1673 #: src/Content/ContactSelector.php:118
1677 #: src/Content/ContactSelector.php:119 src/Module/Admin/Users.php:272
1678 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1679 #: src/Module/Admin/Users.php:315
1683 #: src/Content/ContactSelector.php:120 mod/settings.php:800
1687 #: src/Content/ContactSelector.php:121
1691 #: src/Content/ContactSelector.php:122
1695 #: src/Content/ContactSelector.php:123
1699 #: src/Content/ContactSelector.php:124
1703 #: src/Content/ContactSelector.php:125
1707 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1711 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1715 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1719 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1720 msgid "Diaspora Connector"
1721 msgstr "Diaspora Connector"
1723 #: src/Content/ContactSelector.php:130
1724 msgid "GNU Social Connector"
1725 msgstr "GNU Social Connector"
1727 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1729 msgstr "ActivityPub"
1731 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1735 #: src/Content/ContactSelector.php:231 src/Content/ContactSelector.php:271
1736 #: src/Content/ContactSelector.php:309
1738 msgstr "Keine Antwort"
1740 #: src/Content/ContactSelector.php:232
1744 #: src/Content/ContactSelector.php:233
1748 #: src/Content/ContactSelector.php:234
1749 msgid "Currently Male"
1750 msgstr "Momentan männlich"
1752 #: src/Content/ContactSelector.php:235
1753 msgid "Currently Female"
1754 msgstr "Momentan weiblich"
1756 #: src/Content/ContactSelector.php:236
1758 msgstr "Hauptsächlich männlich"
1760 #: src/Content/ContactSelector.php:237
1761 msgid "Mostly Female"
1762 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
1764 #: src/Content/ContactSelector.php:238
1766 msgstr "Transgender"
1768 #: src/Content/ContactSelector.php:239
1772 #: src/Content/ContactSelector.php:240
1774 msgstr "Transsexuell"
1776 #: src/Content/ContactSelector.php:241
1777 msgid "Hermaphrodite"
1778 msgstr "Hermaphrodit"
1780 #: src/Content/ContactSelector.php:242
1784 #: src/Content/ContactSelector.php:243
1785 msgid "Non-specific"
1786 msgstr "Nicht spezifiziert"
1788 #: src/Content/ContactSelector.php:244
1792 #: src/Content/ContactSelector.php:272
1796 #: src/Content/ContactSelector.php:273
1800 #: src/Content/ContactSelector.php:274
1804 #: src/Content/ContactSelector.php:275
1808 #: src/Content/ContactSelector.php:276
1809 msgid "No Preference"
1810 msgstr "Keine Vorlieben"
1812 #: src/Content/ContactSelector.php:277
1816 #: src/Content/ContactSelector.php:278
1818 msgstr "Autosexuell"
1820 #: src/Content/ContactSelector.php:279
1824 #: src/Content/ContactSelector.php:280
1828 #: src/Content/ContactSelector.php:281
1832 #: src/Content/ContactSelector.php:282
1836 #: src/Content/ContactSelector.php:283
1840 #: src/Content/ContactSelector.php:284
1844 #: src/Content/ContactSelector.php:310
1848 #: src/Content/ContactSelector.php:311
1852 #: src/Content/ContactSelector.php:312
1853 msgid "In a relation"
1854 msgstr "In einer Beziehung"
1856 #: src/Content/ContactSelector.php:313
1860 #: src/Content/ContactSelector.php:314
1864 #: src/Content/ContactSelector.php:315
1868 #: src/Content/ContactSelector.php:316
1872 #: src/Content/ContactSelector.php:317
1874 msgstr "Sexbesessen"
1876 #: src/Content/ContactSelector.php:318 src/Model/User.php:807
1880 #: src/Content/ContactSelector.php:319
1881 msgid "Friends/Benefits"
1882 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
1884 #: src/Content/ContactSelector.php:320
1888 #: src/Content/ContactSelector.php:321
1892 #: src/Content/ContactSelector.php:322
1894 msgstr "Verheiratet"
1896 #: src/Content/ContactSelector.php:323
1897 msgid "Imaginarily married"
1898 msgstr "imaginär verheiratet"
1900 #: src/Content/ContactSelector.php:324
1904 #: src/Content/ContactSelector.php:325
1906 msgstr "zusammenlebend"
1908 #: src/Content/ContactSelector.php:326
1912 #: src/Content/ContactSelector.php:327
1916 #: src/Content/ContactSelector.php:328
1918 msgstr "Nicht auf der Suche"
1920 #: src/Content/ContactSelector.php:329
1924 #: src/Content/ContactSelector.php:330
1928 #: src/Content/ContactSelector.php:331
1932 #: src/Content/ContactSelector.php:332
1936 #: src/Content/ContactSelector.php:333
1940 #: src/Content/ContactSelector.php:334
1941 msgid "Imaginarily divorced"
1942 msgstr "Imaginär geschieden"
1944 #: src/Content/ContactSelector.php:335
1948 #: src/Content/ContactSelector.php:336
1952 #: src/Content/ContactSelector.php:337
1953 msgid "It's complicated"
1954 msgstr "Ist kompliziert"
1956 #: src/Content/ContactSelector.php:338
1958 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
1960 #: src/Content/ContactSelector.php:339
1964 #: src/Content/Widget.php:39
1965 msgid "Add New Contact"
1966 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
1968 #: src/Content/Widget.php:40
1969 msgid "Enter address or web location"
1970 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
1972 #: src/Content/Widget.php:41
1973 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
1974 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
1976 #: src/Content/Widget.php:43 src/Module/BaseSearchModule.php:135
1977 #: src/Module/AllFriends.php:91 mod/match.php:102 mod/suggest.php:106
1981 #: src/Content/Widget.php:59
1983 msgid "%d invitation available"
1984 msgid_plural "%d invitations available"
1985 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
1986 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
1988 #: src/Content/Widget.php:197 src/Core/ACL.php:283
1989 #: src/Module/Profile/Contacts.php:126 src/Module/Contact.php:792
1990 #: mod/lockview.php:78 mod/lockview.php:113
1994 #: src/Content/Widget.php:198 src/Module/Profile/Contacts.php:127
1995 #: src/Module/Contact.php:793
1999 #: src/Content/Widget.php:199 src/Module/Profile/Contacts.php:128
2000 #: src/Module/Contact.php:794
2001 msgid "Mutual friends"
2002 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
2004 #: src/Content/Widget.php:204
2005 msgid "Relationships"
2006 msgstr "Beziehungen"
2008 #: src/Content/Widget.php:206 src/Module/Group.php:287
2009 #: src/Module/Contact.php:681
2010 msgid "All Contacts"
2011 msgstr "Alle Kontakte"
2013 #: src/Content/Widget.php:249
2017 #: src/Content/Widget.php:251
2018 msgid "All Protocols"
2019 msgstr "Alle Protokolle"
2021 #: src/Content/Widget.php:288
2022 msgid "Saved Folders"
2023 msgstr "Gespeicherte Ordner"
2025 #: src/Content/Widget.php:290 src/Content/Widget.php:329
2029 #: src/Content/Widget.php:327
2033 #: src/Content/Widget.php:404
2035 msgid "%d contact in common"
2036 msgid_plural "%d contacts in common"
2037 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
2038 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
2040 #: src/Content/Widget.php:503 src/Content/Feature.php:100
2044 #: src/Content/OEmbed.php:254
2045 msgid "Embedding disabled"
2046 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
2048 #: src/Content/OEmbed.php:377
2049 msgid "Embedded content"
2050 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
2052 #: src/Content/Feature.php:82
2053 msgid "General Features"
2054 msgstr "Allgemeine Features"
2056 #: src/Content/Feature.php:84
2057 msgid "Multiple Profiles"
2058 msgstr "Mehrere Profile"
2060 #: src/Content/Feature.php:84
2061 msgid "Ability to create multiple profiles"
2062 msgstr "Möglichkeit, mehrere Profile zu erstellen"
2064 #: src/Content/Feature.php:85
2065 msgid "Photo Location"
2066 msgstr "Aufnahmeort"
2068 #: src/Content/Feature.php:85
2070 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
2071 " prior to stripping metadata and links it to a map."
2072 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
2074 #: src/Content/Feature.php:86
2075 msgid "Export Public Calendar"
2076 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
2078 #: src/Content/Feature.php:86
2079 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
2080 msgstr "Möglichkeit für Besucher, den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
2082 #: src/Content/Feature.php:87
2083 msgid "Trending Tags"
2084 msgstr "Trending Tags"
2086 #: src/Content/Feature.php:87
2088 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
2090 msgstr "Auf der Gemeinschaftsseite ein Widget mit den meist benutzten Tags in öffentlichen Beiträgen anzeigen."
2092 #: src/Content/Feature.php:92
2093 msgid "Post Composition Features"
2094 msgstr "Beitragserstellung-Features"
2096 #: src/Content/Feature.php:93
2097 msgid "Auto-mention Forums"
2098 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
2100 #: src/Content/Feature.php:93
2102 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2103 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
2105 #: src/Content/Feature.php:94
2106 msgid "Explicit Mentions"
2107 msgstr "Explizite Erwähnungen"
2109 #: src/Content/Feature.php:94
2111 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
2112 "mentioned in replies."
2113 msgstr "Füge Erwähnungen zum Kommentarfeld hinzu, um manuell über die explizite Erwähnung von Gesprächsteilnehmern zu entscheiden."
2115 #: src/Content/Feature.php:99
2116 msgid "Network Sidebar"
2117 msgstr "Netzwerk-Seitenleiste"
2119 #: src/Content/Feature.php:100
2120 msgid "Ability to select posts by date ranges"
2121 msgstr "Möglichkeit, die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
2123 #: src/Content/Feature.php:101
2124 msgid "Protocol Filter"
2125 msgstr "Protokoll-Filter"
2127 #: src/Content/Feature.php:101
2128 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
2129 msgstr "Aktiviere Widget, um Netzwerkbeiträge nur von ausgesuchten Protokollen anzuzeigen"
2131 #: src/Content/Feature.php:106
2132 msgid "Network Tabs"
2133 msgstr "Netzwerk-Reiter"
2135 #: src/Content/Feature.php:107
2136 msgid "Network New Tab"
2137 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
2139 #: src/Content/Feature.php:107
2140 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
2141 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
2143 #: src/Content/Feature.php:108
2144 msgid "Network Shared Links Tab"
2145 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
2147 #: src/Content/Feature.php:108
2148 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
2149 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
2151 #: src/Content/Feature.php:113
2152 msgid "Post/Comment Tools"
2153 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
2155 #: src/Content/Feature.php:114
2156 msgid "Post Categories"
2157 msgstr "Beitragskategorien"
2159 #: src/Content/Feature.php:114
2160 msgid "Add categories to your posts"
2161 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
2163 #: src/Content/Feature.php:119
2164 msgid "Advanced Profile Settings"
2165 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
2167 #: src/Content/Feature.php:120
2169 msgstr "Zeige Foren"
2171 #: src/Content/Feature.php:120
2172 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2173 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
2175 #: src/Content/Feature.php:121
2177 msgstr "Schlagwortwolke"
2179 #: src/Content/Feature.php:121
2180 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2181 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen"
2183 #: src/Content/Feature.php:122
2184 msgid "Display Membership Date"
2185 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
2187 #: src/Content/Feature.php:122
2188 msgid "Display membership date in profile"
2189 msgstr "Das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil anzeigen"
2191 #: src/Content/Nav.php:74
2192 msgid "Nothing new here"
2193 msgstr "Keine Neuigkeiten"
2195 #: src/Content/Nav.php:78
2196 msgid "Clear notifications"
2197 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
2199 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:136
2203 #: src/Content/Nav.php:153
2204 msgid "End this session"
2205 msgstr "Diese Sitzung beenden"
2207 #: src/Content/Nav.php:155 src/Module/Login.php:137
2208 #: src/Module/Bookmarklet.php:25
2212 #: src/Content/Nav.php:155
2216 #: src/Content/Nav.php:165
2217 msgid "Personal notes"
2218 msgstr "Persönliche Notizen"
2220 #: src/Content/Nav.php:165
2221 msgid "Your personal notes"
2222 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
2224 #: src/Content/Nav.php:182 src/Content/Nav.php:244
2228 #: src/Content/Nav.php:182
2232 #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Login.php:97 src/Module/Register.php:130
2234 msgstr "Registrieren"
2236 #: src/Content/Nav.php:186
2237 msgid "Create an account"
2238 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
2240 #: src/Content/Nav.php:192
2241 msgid "Help and documentation"
2242 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
2244 #: src/Content/Nav.php:196
2248 #: src/Content/Nav.php:196
2249 msgid "Addon applications, utilities, games"
2250 msgstr "Zusätzliche Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
2252 #: src/Content/Nav.php:200
2253 msgid "Search site content"
2254 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
2256 #: src/Content/Nav.php:224
2258 msgstr "Gemeinschaft"
2260 #: src/Content/Nav.php:224
2261 msgid "Conversations on this and other servers"
2262 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderen Servern"
2264 #: src/Content/Nav.php:231
2266 msgstr "Verzeichnis"
2268 #: src/Content/Nav.php:231
2269 msgid "People directory"
2270 msgstr "Nutzerverzeichnis"
2272 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/BaseAdminModule.php:75
2274 msgstr "Information"
2276 #: src/Content/Nav.php:233
2277 msgid "Information about this friendica instance"
2278 msgstr "Informationen zu dieser Friendica-Instanz"
2280 #: src/Content/Nav.php:236 src/Module/Tos.php:73
2281 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Admin/Tos.php:43
2282 #: src/Module/Register.php:138
2283 msgid "Terms of Service"
2284 msgstr "Nutzungsbedingungen"
2286 #: src/Content/Nav.php:236
2287 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2288 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica-Instanz"
2290 #: src/Content/Nav.php:242
2291 msgid "Network Reset"
2292 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
2294 #: src/Content/Nav.php:242
2295 msgid "Load Network page with no filters"
2296 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
2298 #: src/Content/Nav.php:248
2299 msgid "Introductions"
2300 msgstr "Kontaktanfragen"
2302 #: src/Content/Nav.php:248
2303 msgid "Friend Requests"
2304 msgstr "Kontaktanfragen"
2306 #: src/Content/Nav.php:249 mod/notifications.php:100
2307 msgid "Notifications"
2308 msgstr "Benachrichtigungen"
2310 #: src/Content/Nav.php:250
2311 msgid "See all notifications"
2312 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
2314 #: src/Content/Nav.php:251 mod/settings.php:873
2315 msgid "Mark as seen"
2316 msgstr "Als gelesen markieren"
2318 #: src/Content/Nav.php:251
2319 msgid "Mark all system notifications seen"
2320 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
2322 #: src/Content/Nav.php:255
2326 #: src/Content/Nav.php:256
2330 #: src/Content/Nav.php:257 mod/message.php:33 mod/message.php:116
2332 msgstr "Neue Nachricht"
2334 #: src/Content/Nav.php:260
2338 #: src/Content/Nav.php:260
2339 msgid "Manage other pages"
2340 msgstr "Andere Seiten verwalten"
2342 #: src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
2343 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38 mod/settings.php:82
2347 #: src/Content/Nav.php:266
2348 msgid "Manage/Edit Profiles"
2349 msgstr "Profile verwalten/editieren"
2351 #: src/Content/Nav.php:274 src/Module/BaseAdminModule.php:114
2353 msgstr "Administration"
2355 #: src/Content/Nav.php:274
2356 msgid "Site setup and configuration"
2357 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
2359 #: src/Content/Nav.php:277
2363 #: src/Content/Nav.php:277
2367 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:29
2369 msgstr "Begriff entfernen"
2371 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:37
2372 msgid "Saved Searches"
2373 msgstr "Gespeicherte Suchen"
2375 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
2377 msgstr "Exportieren"
2379 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
2380 msgid "Export calendar as ical"
2381 msgstr "Kalender als ical exportieren"
2383 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
2384 msgid "Export calendar as csv"
2385 msgstr "Kalender als csv exportieren"
2387 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:34
2389 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2390 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2391 msgstr[0] "Trending Tags (%d Stunde)"
2392 msgstr[1] "Trending Tags (%d Stunden)"
2394 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:35
2395 msgid "More Trending Tags"
2396 msgstr "mehr Trending Tags"
2398 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
2400 msgstr "Keine Kontakte"
2402 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
2405 msgid_plural "%d Contacts"
2406 msgstr[0] "%d Kontakt"
2407 msgstr[1] "%d Kontakte"
2409 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
2410 msgid "View Contacts"
2411 msgstr "Kontakte anzeigen"
2413 #: src/Content/Pager.php:153
2417 #: src/Content/Pager.php:158
2421 #: src/Content/Pager.php:198 mod/match.php:115
2425 #: src/Content/Pager.php:203
2429 #: src/Content/Pager.php:258 mod/match.php:120
2433 #: src/Content/Pager.php:263
2437 #: src/Model/Profile.php:213 src/Model/Profile.php:424
2438 #: src/Model/Profile.php:881
2439 msgid "Edit profile"
2440 msgstr "Profil bearbeiten"
2442 #: src/Model/Profile.php:398
2443 msgid "Manage/edit profiles"
2444 msgstr "Profile verwalten/editieren"
2446 #: src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:426 mod/profiles.php:669
2447 msgid "Change profile photo"
2448 msgstr "Profilbild ändern"
2450 #: src/Model/Profile.php:406 mod/profiles.php:670
2451 msgid "Create New Profile"
2452 msgstr "Neues Profil anlegen"
2454 #: src/Model/Profile.php:415 mod/profiles.php:659
2455 msgid "Profile Image"
2458 #: src/Model/Profile.php:418 mod/profiles.php:661
2459 msgid "visible to everybody"
2460 msgstr "sichtbar für jeden"
2462 #: src/Model/Profile.php:419 mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662
2463 msgid "Edit visibility"
2464 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
2466 #: src/Model/Profile.php:443 src/Model/Event.php:69 src/Model/Event.php:96
2467 #: src/Model/Event.php:438 src/Model/Event.php:934
2468 #: src/Module/Directory.php:135 src/Module/Contact.php:628 mod/events.php:546
2469 #: mod/notifications.php:276
2473 #: src/Model/Profile.php:446 src/Model/Profile.php:767
2474 #: src/Module/Directory.php:140 mod/notifications.php:282
2476 msgstr "Geschlecht:"
2478 #: src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:791
2479 #: src/Module/Directory.php:141
2483 #: src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:808
2484 #: src/Module/Directory.php:142
2488 #: src/Model/Profile.php:449 src/Model/Profile.php:828
2489 #: src/Module/Directory.php:143 src/Module/Contact.php:632
2490 #: mod/notifications.php:278
2494 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:630
2498 #: src/Model/Profile.php:542 src/Module/Contact.php:320
2502 #: src/Model/Profile.php:544
2506 #: src/Model/Profile.php:554 src/Module/Contact.php:316
2507 #: mod/notifications.php:289
2511 #: src/Model/Profile.php:584 src/Model/Profile.php:681
2513 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
2515 #: src/Model/Profile.php:585
2519 #: src/Model/Profile.php:647 src/Model/Profile.php:732
2523 #: src/Model/Profile.php:657
2524 msgid "Birthday Reminders"
2525 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
2527 #: src/Model/Profile.php:658
2528 msgid "Birthdays this week:"
2529 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
2531 #: src/Model/Profile.php:719
2532 msgid "[No description]"
2533 msgstr "[keine Beschreibung]"
2535 #: src/Model/Profile.php:745
2536 msgid "Event Reminders"
2537 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
2539 #: src/Model/Profile.php:746
2540 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
2541 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
2543 #: src/Model/Profile.php:760 mod/settings.php:1195
2545 msgstr "Kompletter Name:"
2547 #: src/Model/Profile.php:763
2548 msgid "Member since:"
2549 msgstr "Mitglied seit:"
2551 #: src/Model/Profile.php:771
2555 #: src/Model/Profile.php:772
2559 #: src/Model/Profile.php:780 src/Util/Temporal.php:146
2561 msgstr "Geburtstag:"
2563 #: src/Model/Profile.php:787
2567 #: src/Model/Profile.php:800
2569 msgid "for %1$d %2$s"
2570 msgstr "für %1$d %2$s"
2572 #: src/Model/Profile.php:804 mod/profiles.php:586
2573 msgid "Sexual Preference:"
2574 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
2576 #: src/Model/Profile.php:812 mod/profiles.php:613
2580 #: src/Model/Profile.php:816 src/Module/Contact.php:634
2581 #: mod/notifications.php:280 mod/follow.php:183
2585 #: src/Model/Profile.php:820 mod/profiles.php:614
2586 msgid "Political Views:"
2587 msgstr "Politische Ansichten:"
2589 #: src/Model/Profile.php:824
2593 #: src/Model/Profile.php:832
2594 msgid "Hobbies/Interests:"
2595 msgstr "Hobbies/Interessen:"
2597 #: src/Model/Profile.php:836 mod/profiles.php:618
2601 #: src/Model/Profile.php:840 mod/profiles.php:619
2605 #: src/Model/Profile.php:844
2606 msgid "Contact information and Social Networks:"
2607 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
2609 #: src/Model/Profile.php:848
2610 msgid "Musical interests:"
2611 msgstr "Musikalische Interessen:"
2613 #: src/Model/Profile.php:852
2614 msgid "Books, literature:"
2615 msgstr "Literatur/Bücher:"
2617 #: src/Model/Profile.php:856
2621 #: src/Model/Profile.php:860
2622 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
2623 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
2625 #: src/Model/Profile.php:864
2626 msgid "Love/Romance:"
2627 msgstr "Liebesleben:"
2629 #: src/Model/Profile.php:868
2630 msgid "Work/employment:"
2631 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
2633 #: src/Model/Profile.php:872
2634 msgid "School/education:"
2635 msgstr "Schule/Ausbildung:"
2637 #: src/Model/Profile.php:877
2641 #: src/Model/Profile.php:886 mod/events.php:559
2645 #: src/Model/Profile.php:887 src/Module/Admin/Site.php:573
2646 #: src/Module/Contact.php:901 mod/events.php:560
2650 #: src/Model/Profile.php:916 src/Module/Contact.php:863 mod/follow.php:195
2651 #: mod/unfollow.php:147
2652 msgid "Status Messages and Posts"
2653 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
2655 #: src/Model/Profile.php:924 src/Module/Contact.php:871
2656 msgid "Profile Details"
2657 msgstr "Profildetails"
2659 #: src/Model/Profile.php:932 mod/photos.php:112
2660 msgid "Photo Albums"
2663 #: src/Model/Profile.php:971 mod/notes.php:34
2664 msgid "Personal Notes"
2665 msgstr "Persönliche Notizen"
2667 #: src/Model/Profile.php:974
2668 msgid "Only You Can See This"
2669 msgstr "Nur du kannst das sehen"
2671 #: src/Model/Profile.php:982 src/Model/Profile.php:985
2672 msgid "Tips for New Members"
2673 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
2675 #: src/Model/Profile.php:1180
2677 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
2678 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
2680 #: src/Model/Event.php:35 src/Model/Event.php:848
2681 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17
2682 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
2683 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
2685 #: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:436
2686 #: src/Model/Event.php:916
2690 #: src/Model/Event.php:65 src/Model/Event.php:85 src/Model/Event.php:437
2691 #: src/Model/Event.php:920
2695 #: src/Model/Event.php:386
2699 #: src/Model/Event.php:388 src/Core/L10n/L10n.php:424
2703 #: src/Model/Event.php:389 src/Core/L10n/L10n.php:424
2707 #: src/Model/Event.php:390 src/Core/L10n/L10n.php:424
2711 #: src/Model/Event.php:391 src/Core/L10n/L10n.php:424
2715 #: src/Model/Event.php:392 src/Core/L10n/L10n.php:424
2719 #: src/Model/Event.php:393 src/Core/L10n/L10n.php:424
2723 #: src/Model/Event.php:394 src/Core/L10n/L10n.php:424
2727 #: src/Model/Event.php:396 src/Core/L10n/L10n.php:404 mod/settings.php:936
2731 #: src/Model/Event.php:397 src/Core/L10n/L10n.php:404 mod/settings.php:936
2735 #: src/Model/Event.php:398 src/Core/L10n/L10n.php:404
2739 #: src/Model/Event.php:399 src/Core/L10n/L10n.php:404
2743 #: src/Model/Event.php:400 src/Core/L10n/L10n.php:404
2747 #: src/Model/Event.php:401 src/Core/L10n/L10n.php:404
2751 #: src/Model/Event.php:402 src/Core/L10n/L10n.php:404
2755 #: src/Model/Event.php:404 src/Core/L10n/L10n.php:428
2759 #: src/Model/Event.php:405 src/Core/L10n/L10n.php:428
2763 #: src/Model/Event.php:406 src/Core/L10n/L10n.php:428
2767 #: src/Model/Event.php:407 src/Core/L10n/L10n.php:428
2771 #: src/Model/Event.php:408 src/Core/L10n/L10n.php:408
2772 #: src/Core/L10n/L10n.php:428
2776 #: src/Model/Event.php:409 src/Core/L10n/L10n.php:428
2780 #: src/Model/Event.php:410 src/Core/L10n/L10n.php:428
2784 #: src/Model/Event.php:411 src/Core/L10n/L10n.php:428
2788 #: src/Model/Event.php:412
2792 #: src/Model/Event.php:413 src/Core/L10n/L10n.php:428
2796 #: src/Model/Event.php:414 src/Core/L10n/L10n.php:428
2800 #: src/Model/Event.php:415 src/Core/L10n/L10n.php:428
2804 #: src/Model/Event.php:417 src/Core/L10n/L10n.php:408
2808 #: src/Model/Event.php:418 src/Core/L10n/L10n.php:408
2812 #: src/Model/Event.php:419 src/Core/L10n/L10n.php:408
2816 #: src/Model/Event.php:420 src/Core/L10n/L10n.php:408
2820 #: src/Model/Event.php:421 src/Core/L10n/L10n.php:408
2824 #: src/Model/Event.php:422 src/Core/L10n/L10n.php:408
2828 #: src/Model/Event.php:423 src/Core/L10n/L10n.php:408
2832 #: src/Model/Event.php:424 src/Core/L10n/L10n.php:408
2836 #: src/Model/Event.php:425 src/Core/L10n/L10n.php:408
2840 #: src/Model/Event.php:426 src/Core/L10n/L10n.php:408
2844 #: src/Model/Event.php:427 src/Core/L10n/L10n.php:408
2848 #: src/Model/Event.php:429 mod/events.php:405 mod/cal.php:267
2852 #: src/Model/Event.php:430 src/Util/Temporal.php:313 mod/events.php:406
2857 #: src/Model/Event.php:431 src/Util/Temporal.php:314 mod/events.php:407
2862 #: src/Model/Event.php:432 src/Util/Temporal.php:315 mod/events.php:408
2867 #: src/Model/Event.php:434
2868 msgid "No events to display"
2869 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
2871 #: src/Model/Event.php:562
2875 #: src/Model/Event.php:593
2877 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
2879 #: src/Model/Event.php:594
2880 msgid "Duplicate event"
2881 msgstr "Veranstaltung kopieren"
2883 #: src/Model/Event.php:595
2884 msgid "Delete event"
2885 msgstr "Veranstaltung löschen"
2887 #: src/Model/Event.php:627 src/Model/Item.php:3656 src/Model/Item.php:3663
2888 msgid "link to source"
2889 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
2891 #: src/Model/Event.php:849
2895 #: src/Model/Event.php:850
2899 #: src/Model/Event.php:935 src/Model/Event.php:937
2901 msgstr "Karte anzeigen"
2903 #: src/Model/Event.php:936
2905 msgstr "Karte verbergen"
2907 #: src/Model/Event.php:1028
2909 msgid "%s's birthday"
2910 msgstr "%ss Geburtstag"
2912 #: src/Model/Event.php:1029
2914 msgid "Happy Birthday %s"
2915 msgstr "Herzlichen Glückwunsch, %s"
2917 #: src/Model/Photo.php:560 src/Model/Photo.php:569 mod/fbrowser.php:52
2918 #: mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:181 mod/photos.php:938
2919 #: mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1072 mod/photos.php:1554
2920 #: mod/photos.php:1569
2921 msgid "Contact Photos"
2922 msgstr "Kontaktbilder"
2924 #: src/Model/User.php:357
2925 msgid "Login failed"
2926 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
2928 #: src/Model/User.php:389
2929 msgid "Not enough information to authenticate"
2930 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
2932 #: src/Model/User.php:415 src/Console/NewPassword.php:88 mod/cal.php:284
2933 msgid "User not found"
2934 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
2936 #: src/Model/User.php:483
2937 msgid "Password can't be empty"
2938 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
2940 #: src/Model/User.php:502
2941 msgid "Empty passwords are not allowed."
2942 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt."
2944 #: src/Model/User.php:506
2946 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
2948 msgstr "Das neue Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
2950 #: src/Model/User.php:512
2952 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
2953 msgstr "Das Passwort darf keine akzentuierten Buchstaben, Leerzeichen oder Doppelpunkte (:) beinhalten"
2955 #: src/Model/User.php:612
2956 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2957 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
2959 #: src/Model/User.php:619
2960 msgid "An invitation is required."
2961 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
2963 #: src/Model/User.php:623
2964 msgid "Invitation could not be verified."
2965 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
2967 #: src/Model/User.php:631
2968 msgid "Invalid OpenID url"
2969 msgstr "Ungültige OpenID URL"
2971 #: src/Model/User.php:644 src/Core/Authentication.php:190
2973 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
2974 "Please check the correct spelling of the ID."
2975 msgstr "Beim Versuch, dich mit der von dir angegebenen OpenID anzumelden, trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass du die OpenID richtig geschrieben hast."
2977 #: src/Model/User.php:644 src/Core/Authentication.php:190
2978 msgid "The error message was:"
2979 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
2981 #: src/Model/User.php:650
2982 msgid "Please enter the required information."
2983 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
2985 #: src/Model/User.php:664
2988 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
2989 "excluding each other, swapping values."
2990 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) schließen sich gegenseitig aus, tausche Werte aus."
2992 #: src/Model/User.php:671
2994 msgid "Username should be at least %s character."
2995 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
2996 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
2997 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
2999 #: src/Model/User.php:675
3001 msgid "Username should be at most %s character."
3002 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
3003 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
3004 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
3006 #: src/Model/User.php:683
3007 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3008 msgstr "Das scheint nicht dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
3010 #: src/Model/User.php:688
3011 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3012 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
3014 #: src/Model/User.php:692
3015 msgid "Not a valid email address."
3016 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
3018 #: src/Model/User.php:695
3019 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
3020 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
3022 #: src/Model/User.php:699 src/Model/User.php:707
3023 msgid "Cannot use that email."
3024 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
3026 #: src/Model/User.php:714
3027 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
3028 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
3030 #: src/Model/User.php:722 src/Model/User.php:779
3031 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3032 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
3034 #: src/Model/User.php:732
3035 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3036 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
3038 #: src/Model/User.php:766 src/Model/User.php:770
3039 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3040 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
3042 #: src/Model/User.php:795
3043 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3044 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
3046 #: src/Model/User.php:802
3047 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
3048 msgstr "Bei der Erstellung deines self-Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
3050 #: src/Model/User.php:811
3052 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
3053 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
3055 #: src/Model/User.php:888
3059 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3060 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3062 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3064 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3065 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3066 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3068 msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tdanke für deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens freigeschaltet werden.\n\n\t\t\tDeine Zugangsdaten lauten wie folgt:\n\n\t\t\tSeitenadresse:\t%3$s\n\t\t\tAnmeldename:\t\t%4$s\n\t\t\tPasswort:\t\t%5$s\n\t\t"
3070 #: src/Model/User.php:909
3072 msgid "Registration at %s"
3073 msgstr "Registrierung als %s"
3075 #: src/Model/User.php:929
3079 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3080 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3082 msgstr "\n\t\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tDanke für die Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde angelegt.\n\t\t\t"
3084 #: src/Model/User.php:937
3088 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3090 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3091 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3092 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3094 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3097 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3099 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3100 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3102 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3103 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3104 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3105 "\t\t\tthan that.\n"
3107 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3108 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3109 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3111 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
3113 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3114 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
3116 #: src/Model/User.php:976 src/Module/Admin/Users.php:88
3118 msgid "Registration details for %s"
3119 msgstr "Details der Registration von %s"
3121 #: src/Model/Mail.php:114 src/Model/Mail.php:251
3122 msgid "[no subject]"
3123 msgstr "[kein Betreff]"
3125 #: src/Model/Group.php:77
3127 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3128 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3129 "not what you intended, please create another group with a different name."
3130 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
3132 #: src/Model/Group.php:426
3133 msgid "Default privacy group for new contacts"
3134 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
3136 #: src/Model/Group.php:458
3138 msgstr "Alle Kontakte"
3140 #: src/Model/Group.php:477
3144 #: src/Model/Group.php:502
3148 #: src/Model/Group.php:503 src/Module/Welcome.php:57
3149 #: src/Module/Contact.php:729
3153 #: src/Model/Group.php:507
3155 msgstr "Gruppe bearbeiten"
3157 #: src/Model/Group.php:508 src/Module/Group.php:186
3158 msgid "Contacts not in any group"
3159 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
3161 #: src/Model/Group.php:510
3162 msgid "Create a new group"
3163 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
3165 #: src/Model/Group.php:511 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
3166 #: src/Module/Group.php:271
3167 msgid "Group Name: "
3168 msgstr "Gruppenname:"
3170 #: src/Model/Group.php:512
3172 msgstr "Gruppen bearbeiten"
3174 #: src/Model/FileTag.php:265
3176 msgstr "Beitrag abgelegt"
3178 #: src/Model/Contact.php:1251 src/Model/Contact.php:1264
3182 #: src/Model/Contact.php:1260
3183 msgid "Drop Contact"
3184 msgstr "Kontakt löschen"
3186 #: src/Model/Contact.php:1270 src/Module/Admin/Users.php:286
3187 #: mod/notifications.php:198 mod/notifications.php:292
3191 #: src/Model/Contact.php:1818
3192 msgid "Organisation"
3193 msgstr "Organisation"
3195 #: src/Model/Contact.php:1822
3197 msgstr "Nachrichten"
3199 #: src/Model/Contact.php:1826
3203 #: src/Model/Contact.php:2216 mod/dfrn_request.php:342
3204 msgid "Disallowed profile URL."
3205 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
3207 #: src/Model/Contact.php:2221 src/Module/Friendica.php:59
3208 #: mod/dfrn_request.php:348
3209 msgid "Blocked domain"
3210 msgstr "Blockierte Domain"
3212 #: src/Model/Contact.php:2226
3213 msgid "Connect URL missing."
3214 msgstr "Connect-URL fehlt"
3216 #: src/Model/Contact.php:2235
3218 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3219 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3220 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
3222 #: src/Model/Contact.php:2276
3224 "This site is not configured to allow communications with other networks."
3225 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
3227 #: src/Model/Contact.php:2277 src/Model/Contact.php:2290
3228 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3229 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
3231 #: src/Model/Contact.php:2288
3232 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3233 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
3235 #: src/Model/Contact.php:2293
3236 msgid "An author or name was not found."
3237 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
3239 #: src/Model/Contact.php:2296
3240 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3241 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser-URL gefunden werden."
3243 #: src/Model/Contact.php:2299
3245 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3247 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
3249 #: src/Model/Contact.php:2300
3250 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3251 msgstr "Verwende mailto: vor der E-Mail-Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
3253 #: src/Model/Contact.php:2306
3255 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3257 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
3259 #: src/Model/Contact.php:2311
3261 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3262 "notifications from you."
3263 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von dir erhalten können."
3265 #: src/Model/Contact.php:2372
3266 msgid "Unable to retrieve contact information."
3267 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
3269 #: src/Model/Contact.php:2593 mod/dfrn_request.php:562
3270 #: mod/dfrn_confirm.php:539
3271 msgid "[Name Withheld]"
3272 msgstr "[Name unterdrückt]"
3274 #: src/Model/Item.php:3398
3278 #: src/Model/Item.php:3403
3282 #: src/Model/Item.php:3526
3284 msgid "Content warning: %s"
3285 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
3287 #: src/Model/Item.php:3586 mod/videos.php:238
3289 msgstr "Video ansehen"
3291 #: src/Model/Item.php:3603
3295 #: src/Model/Item.php:3650
3296 msgid "View on separate page"
3297 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
3299 #: src/Model/Item.php:3651
3300 msgid "view on separate page"
3301 msgstr "auf separater Seite ansehen"
3303 #: src/Model/Storage/Database.php:36
3305 msgid "Database storage failed to update %s"
3306 msgstr "Datenbankspeicher konnte nicht aktualisiert werden %s"
3308 #: src/Model/Storage/Database.php:43
3309 msgid "Database storage failed to insert data"
3310 msgstr "Der Datenbankspeicher konnte keine Daten einfügen"
3312 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
3314 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
3315 msgstr "Dateisystemspeicher konnte nicht erstellt werden \"%s\". Überprüfe, ob du Schreibberechtigungen hast."
3317 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
3320 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
3322 msgstr "Der Dateisystemspeicher konnte die Daten nicht in \"%s\" speichern. Überprüfe Deine Schreibberechtigungen"
3324 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
3325 msgid "Storage base path"
3326 msgstr "Dateipfad zum Speicher"
3328 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
3330 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3331 "a path outside web server folder tree"
3332 msgstr "Verzeichnis, in das Dateien hochgeladen werden. Für maximale Sicherheit sollte dies ein Pfad außerhalb der Webserver-Verzeichnisstruktur sein"
3334 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
3335 msgid "Enter a valid existing folder"
3336 msgstr "Gib einen gültigen, existierenden Ordner ein"
3338 #: src/Model/Notify.php:275 src/Model/Notify.php:287
3340 msgid "%s commented on %s's post"
3341 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
3343 #: src/Model/Notify.php:286
3345 msgid "%s created a new post"
3346 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
3348 #: src/Model/Notify.php:300
3350 msgid "%s liked %s's post"
3351 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
3353 #: src/Model/Notify.php:313
3355 msgid "%s disliked %s's post"
3356 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
3358 #: src/Model/Notify.php:326
3360 msgid "%s is attending %s's event"
3361 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
3363 #: src/Model/Notify.php:339
3365 msgid "%s is not attending %s's event"
3366 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
3368 #: src/Model/Notify.php:352
3370 msgid "%s may attend %s's event"
3371 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
3373 #: src/Model/Notify.php:385
3375 msgid "%s is now friends with %s"
3376 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
3378 #: src/Model/Notify.php:678
3379 msgid "Friend Suggestion"
3380 msgstr "Kontaktvorschlag"
3382 #: src/Model/Notify.php:712
3383 msgid "Friend/Connect Request"
3384 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
3386 #: src/Model/Notify.php:712
3387 msgid "New Follower"
3388 msgstr "Neuer Bewunderer"
3390 #: src/Protocol/OStatus.php:1277 src/Module/Profile.php:117
3391 #: src/Module/Profile.php:120
3393 msgid "%s's timeline"
3394 msgstr "Timeline von %s"
3396 #: src/Protocol/OStatus.php:1281 src/Module/Profile.php:118
3399 msgstr "Beiträge von %s"
3401 #: src/Protocol/OStatus.php:1284 src/Module/Profile.php:119
3403 msgid "%s's comments"
3404 msgstr "Kommentare von %s"
3406 #: src/Protocol/OStatus.php:1839
3408 msgid "%s is now following %s."
3409 msgstr "%s folgt nun %s"
3411 #: src/Protocol/OStatus.php:1840
3415 #: src/Protocol/OStatus.php:1843
3417 msgid "%s stopped following %s."
3418 msgstr "%s hat aufgehört %s, zu folgen"
3420 #: src/Protocol/OStatus.php:1844
3421 msgid "stopped following"
3422 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
3424 #: src/Protocol/Diaspora.php:3585
3425 msgid "Attachments:"
3428 #: src/LegacyModule.php:30
3430 msgid "Legacy module file not found: %s"
3431 msgstr "Legacy-Moduldatei nicht gefunden: %s"
3433 #: src/Core/Update.php:193
3435 msgid "Update %s failed. See error logs."
3436 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
3438 #: src/Core/Update.php:257
3442 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3443 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3444 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3445 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3446 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler, falls du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
3448 #: src/Core/Update.php:263
3451 "The error message is\n"
3453 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
3455 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
3456 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3457 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung]: Datenbank Update"
3459 #: src/Core/Update.php:300
3463 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3464 msgstr "\n \t\t\t\t\tDie Friendica Datenbank wurde erfolgreich von %s auf %s aktualisiert."
3466 #: src/Core/L10n/L10n.php:428
3470 #: src/Core/L10n/L10n.php:447
3474 #: src/Core/L10n/L10n.php:447
3478 #: src/Core/L10n/L10n.php:448
3482 #: src/Core/L10n/L10n.php:448
3486 #: src/Core/L10n/L10n.php:449
3490 #: src/Core/L10n/L10n.php:449
3494 #: src/Core/L10n/L10n.php:450
3498 #: src/Core/L10n/L10n.php:450
3502 #: src/Core/L10n/L10n.php:451
3506 #: src/Core/L10n/L10n.php:451
3510 #: src/Core/L10n/L10n.php:452
3512 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
3514 #: src/Core/L10n/L10n.php:452
3516 msgstr "abfuhrerteilte"
3518 #: src/Core/Authentication.php:176 src/Core/Authentication.php:228
3519 #: mod/openid.php:79
3520 msgid "Login failed."
3521 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
3523 #: src/Core/Authentication.php:239
3524 msgid "Login failed. Please check your credentials."
3525 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfe deine Angaben."
3527 #: src/Core/Authentication.php:355
3530 msgstr "Willkommen %s"
3532 #: src/Core/Authentication.php:356
3533 msgid "Please upload a profile photo."
3534 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
3536 #: src/Core/Authentication.php:359
3538 msgid "Welcome back %s"
3539 msgstr "Willkommen zurück %s"
3541 #: src/Core/ACL.php:290 mod/lockview.php:84 mod/lockview.php:119
3543 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
3545 #: src/Core/ACL.php:376
3546 msgid "Post to Email"
3547 msgstr "An E-Mail senden"
3549 #: src/Core/ACL.php:394
3553 #: src/Core/ACL.php:395
3555 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
3556 "community pages and by anyone with its link."
3557 msgstr "Dieser Inhalt wird all deine Abonenten sowie auf der Gemeinschaftsseite angezeigt. Außerdem kann ihn jeder sehen, der den Link kennt."
3559 #: src/Core/ACL.php:396
3560 msgid "Limited/Private"
3561 msgstr "Begrenzt/Privat"
3563 #: src/Core/ACL.php:397
3565 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
3566 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
3568 msgstr "Dieser Inhalt wird außschließlich den Kontakten gezeigt, die du in der ersten Box ausgewählt hast, mit den Ausnahmen derer die du in der zweiten Box auflistest. Er wird nicht öffentlich zugänglich sein."
3570 #: src/Core/ACL.php:398
3572 msgstr "Sichtbar für:"
3574 #: src/Core/ACL.php:399
3576 msgstr "Ausgenommen:"
3578 #: src/Core/ACL.php:400 mod/editpost.php:96
3579 msgid "CC: email addresses"
3580 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
3582 #: src/Core/ACL.php:401 mod/editpost.php:103
3583 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3584 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
3586 #: src/Core/ACL.php:402
3588 msgstr "Connectoren"
3590 #: src/Core/ACL.php:403
3591 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3592 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
3594 #: src/Core/ACL.php:403
3596 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
3597 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
3599 #: src/Core/UserImport.php:107
3600 msgid "Error decoding account file"
3601 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account-Datei"
3603 #: src/Core/UserImport.php:113
3604 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3605 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica-Account-Datei?"
3607 #: src/Core/UserImport.php:121
3609 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3610 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
3612 #: src/Core/UserImport.php:157
3613 msgid "User creation error"
3614 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Accounts aufgetreten"
3616 #: src/Core/UserImport.php:175
3617 msgid "User profile creation error"
3618 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Profils"
3620 #: src/Core/UserImport.php:219
3622 msgid "%d contact not imported"
3623 msgid_plural "%d contacts not imported"
3624 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
3625 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
3627 #: src/Core/UserImport.php:284
3628 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3629 msgstr "Erledigt. Du kannst dich jetzt mit deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
3631 #: src/Core/Installer.php:162
3633 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
3634 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
3636 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.config.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, gehe wie folgt vor."
3638 #: src/Core/Installer.php:181
3640 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3642 msgstr "Möglicherweise musst du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
3644 #: src/Core/Installer.php:182 src/Module/Install.php:173
3645 #: src/Module/Install.php:329
3646 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3647 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
3649 #: src/Core/Installer.php:243
3650 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3651 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
3653 #: src/Core/Installer.php:244
3655 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3656 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3657 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3658 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3659 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker-Setup'</a>"
3661 #: src/Core/Installer.php:249
3662 msgid "PHP executable path"
3663 msgstr "Pfad zu PHP"
3665 #: src/Core/Installer.php:249
3667 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3669 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
3671 #: src/Core/Installer.php:254
3672 msgid "Command line PHP"
3673 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
3675 #: src/Core/Installer.php:263
3676 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3677 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
3679 #: src/Core/Installer.php:264
3680 msgid "Found PHP version: "
3681 msgstr "Gefundene PHP Version:"
3683 #: src/Core/Installer.php:266
3684 msgid "PHP cli binary"
3685 msgstr "PHP CLI Binary"
3687 #: src/Core/Installer.php:279
3689 "The command line version of PHP on your system does not have "
3690 "\"register_argc_argv\" enabled."
3691 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
3693 #: src/Core/Installer.php:280
3694 msgid "This is required for message delivery to work."
3695 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
3697 #: src/Core/Installer.php:285
3698 msgid "PHP register_argc_argv"
3699 msgstr "PHP register_argc_argv"
3701 #: src/Core/Installer.php:317
3703 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3704 "generate encryption keys"
3705 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
3707 #: src/Core/Installer.php:318
3709 "If running under Windows, please see "
3710 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3711 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
3713 #: src/Core/Installer.php:321
3714 msgid "Generate encryption keys"
3715 msgstr "Schlüssel erzeugen"
3717 #: src/Core/Installer.php:373
3719 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3720 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
3722 #: src/Core/Installer.php:378
3723 msgid "Apache mod_rewrite module"
3724 msgstr "Apache mod_rewrite module"
3726 #: src/Core/Installer.php:384
3727 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3728 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
3730 #: src/Core/Installer.php:389
3731 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3732 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
3734 #: src/Core/Installer.php:393
3735 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3736 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
3738 #: src/Core/Installer.php:401
3739 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3740 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
3742 #: src/Core/Installer.php:405
3743 msgid "XML PHP module"
3744 msgstr "XML PHP Modul"
3746 #: src/Core/Installer.php:408
3747 msgid "libCurl PHP module"
3748 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
3750 #: src/Core/Installer.php:409
3751 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3752 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
3754 #: src/Core/Installer.php:415
3755 msgid "GD graphics PHP module"
3756 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
3758 #: src/Core/Installer.php:416
3760 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3761 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
3763 #: src/Core/Installer.php:422
3764 msgid "OpenSSL PHP module"
3765 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
3767 #: src/Core/Installer.php:423
3768 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3769 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
3771 #: src/Core/Installer.php:429
3772 msgid "mb_string PHP module"
3773 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
3775 #: src/Core/Installer.php:430
3776 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3777 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt, ist aber nicht installiert."
3779 #: src/Core/Installer.php:436
3780 msgid "iconv PHP module"
3781 msgstr "PHP iconv Modul"
3783 #: src/Core/Installer.php:437
3784 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3785 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
3787 #: src/Core/Installer.php:443
3788 msgid "POSIX PHP module"
3789 msgstr "PHP POSIX Modul"
3791 #: src/Core/Installer.php:444
3792 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3793 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
3795 #: src/Core/Installer.php:450
3796 msgid "JSON PHP module"
3797 msgstr "PHP JASON Modul"
3799 #: src/Core/Installer.php:451
3800 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3801 msgstr "Fehler: Das JSON PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
3803 #: src/Core/Installer.php:457
3804 msgid "File Information PHP module"
3805 msgstr "PHP Datei Informations-Modul"
3807 #: src/Core/Installer.php:458
3808 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3809 msgstr "Fehler: Das Datei Informations PHP Modul ist nicht installiert."
3811 #: src/Core/Installer.php:481
3813 "The web installer needs to be able to create a file called "
3814 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3816 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.config.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lage dazu."
3818 #: src/Core/Installer.php:482
3820 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3821 "to write files in your folder - even if you can."
3822 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn du sie hast."
3824 #: src/Core/Installer.php:483
3826 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3827 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3828 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text, der in der local.config.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
3830 #: src/Core/Installer.php:484
3832 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3833 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3834 msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest du in der Datei INSTALL.txt."
3836 #: src/Core/Installer.php:487
3837 msgid "config/local.config.php is writable"
3838 msgstr "config/local.config.php ist schreibbar"
3840 #: src/Core/Installer.php:507
3842 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3843 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3844 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3-Template-Engine, um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP, um das Rendern zu beschleunigen."
3846 #: src/Core/Installer.php:508
3848 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3849 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3851 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern, benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
3853 #: src/Core/Installer.php:509
3855 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3856 " write access to this folder."
3857 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data), Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
3859 #: src/Core/Installer.php:510
3861 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3862 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3863 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht für die darin enthaltenen Template-Dateien (.tpl)."
3865 #: src/Core/Installer.php:513
3866 msgid "view/smarty3 is writable"
3867 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
3869 #: src/Core/Installer.php:542
3871 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
3873 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Vergewissere dich, dass du .htaccess-dist nach.htaccess kopiert hast."
3875 #: src/Core/Installer.php:544
3876 msgid "Error message from Curl when fetching"
3877 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
3879 #: src/Core/Installer.php:549
3880 msgid "Url rewrite is working"
3881 msgstr "URL rewrite funktioniert"
3883 #: src/Core/Installer.php:578
3884 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3885 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
3887 #: src/Core/Installer.php:580
3888 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3889 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
3891 #: src/Core/Installer.php:582 tests/src/Core/InstallerTest.php:366
3892 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:389
3893 msgid "ImageMagick supports GIF"
3894 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
3896 #: src/Core/Installer.php:604
3897 msgid "Database already in use."
3898 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
3900 #: src/Core/Installer.php:609
3901 msgid "Could not connect to database."
3902 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
3904 #: src/Module/Directory.php:31 src/Module/Debug/WebFinger.php:19
3905 #: src/Module/Debug/Probe.php:20 src/Module/Search/Index.php:31
3906 #: src/Module/Search/Index.php:36 mod/community.php:25 mod/display.php:169
3907 #: mod/dfrn_request.php:599 mod/photos.php:841 mod/videos.php:115
3908 msgid "Public access denied."
3909 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
3911 #: src/Module/Directory.php:59
3912 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3913 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
3915 #: src/Module/Directory.php:78
3916 msgid "Find on this site"
3917 msgstr "Auf diesem Server suchen"
3919 #: src/Module/Directory.php:80
3920 msgid "Results for:"
3921 msgstr "Ergebnisse für:"
3923 #: src/Module/Directory.php:82
3924 msgid "Site Directory"
3925 msgstr "Verzeichnis"
3927 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
3929 msgstr "Ungültige Anfrage"
3931 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
3932 msgid "Unauthorized"
3933 msgstr "Nicht autorisiert"
3935 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
3939 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
3941 msgstr "Nicht gefunden"
3943 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
3944 msgid "Internal Server Error"
3945 msgstr "Interner Serverfehler"
3947 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
3948 msgid "Service Unavailable"
3949 msgstr "Dienst nicht verfügbar"
3951 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
3953 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
3955 msgstr "Aufgrund eines offensichtlichen Fehlers auf der Seite des Clients kann oder wird der Server die Anfrage nicht bearbeiten."
3957 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
3959 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
3960 msgstr "Die erforderliche Authentifizierung ist fehlgeschlagen oder noch nicht erfolgt."
3962 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
3964 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
3965 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
3966 msgstr "Die Anfrage war gültig, aber der Server verweigert die Ausführung. Der Benutzer verfügt möglicherweise nicht über die erforderlichen Berechtigungen oder benötigt ein Nutzerkonto."
3968 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
3970 "The requested resource could not be found but may be available in the "
3972 msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden, sie könnte allerdings zu einem späteren Zeitpunkt verfügbar sein."
3974 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
3976 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
3978 msgstr "Eine unerwartete Situation ist eingetreten, zu der keine detailliertere Nachricht vorliegt."
3980 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
3982 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
3983 "maintenance). Please try again later."
3984 msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar (wegen Überlastung oder Wartungsarbeiten). Bitte versuche es später noch einmal."
3986 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
3990 #: src/Module/Help.php:43
3994 #: src/Module/Delegation.php:130
3995 msgid "Manage Identities and/or Pages"
3996 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
3998 #: src/Module/Delegation.php:131
4000 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4001 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4002 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die deine Kontoinformationen teilen oder zu denen du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
4004 #: src/Module/Delegation.php:132
4005 msgid "Select an identity to manage: "
4006 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
4008 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
4010 "At the time of registration, and for providing communications between the "
4011 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
4012 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
4013 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
4014 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
4015 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
4016 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
4017 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
4018 "settings, it is not necessary for communication."
4019 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
4021 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
4023 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
4024 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
4025 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
4026 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt und dort gespeichert. Nutzer können weitere, private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
4028 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
4031 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
4032 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
4033 "wants to delete their account they can do so at <a "
4034 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
4035 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
4036 "the communication partners."
4037 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/userexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
4039 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
4040 msgid "Privacy Statement"
4041 msgstr "Datenschutzerklärung"
4043 #: src/Module/Install.php:159
4044 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
4045 msgstr "Friendica Komunikationsserver - Installation"
4047 #: src/Module/Install.php:170
4048 msgid "System check"
4051 #: src/Module/Install.php:174 mod/events.php:400 mod/cal.php:264
4055 #: src/Module/Install.php:175
4057 msgstr "Noch einmal testen"
4059 #: src/Module/Install.php:182 src/Module/Admin/Site.php:514
4060 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4061 msgstr "Keine SSL-Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4063 #: src/Module/Install.php:183 src/Module/Admin/Site.php:515
4064 msgid "Force all links to use SSL"
4065 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4067 #: src/Module/Install.php:184 src/Module/Admin/Site.php:516
4068 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4069 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4071 #: src/Module/Install.php:190
4072 msgid "Base settings"
4073 msgstr "Grundeinstellungen"
4075 #: src/Module/Install.php:192 src/Module/Admin/Site.php:592
4076 msgid "SSL link policy"
4077 msgstr "Regeln für SSL Links"
4079 #: src/Module/Install.php:194 src/Module/Admin/Site.php:592
4080 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4081 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4083 #: src/Module/Install.php:197
4087 #: src/Module/Install.php:199
4089 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
4090 "otherweise leave it as is."
4091 msgstr "Sollte der ermittelte Hostname nicht stimmen, korrigiere bitte den Eintrag."
4093 #: src/Module/Install.php:202
4094 msgid "Base path to installation"
4095 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
4097 #: src/Module/Install.php:204
4099 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
4100 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
4101 "restricted system and symbolic links to your webroot."
4102 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
4104 #: src/Module/Install.php:207
4105 msgid "Sub path of the URL"
4106 msgstr "Unterverzeichnis (Pfad) der URL"
4108 #: src/Module/Install.php:209
4110 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
4111 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
4112 " at the base URL without sub path."
4113 msgstr "Sollte das ermittelte Unterverzeichnis der Friendica Installation nicht stimmen, korrigiere es bitte. Wenn dieses Feld leer ist, bedeutet dies, dass die Installation direkt unter der Basis-URL installiert wird."
4115 #: src/Module/Install.php:220
4116 msgid "Database connection"
4117 msgstr "Datenbankverbindung"
4119 #: src/Module/Install.php:221
4121 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
4123 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
4125 #: src/Module/Install.php:222
4127 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
4128 "questions about these settings."
4129 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting-Provider oder den Administrator der Seite, falls du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
4131 #: src/Module/Install.php:223
4133 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
4134 "create it before continuing."
4135 msgstr "Die Datenbank, die du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte, bevor du mit der Installation fortfährst."
4137 #: src/Module/Install.php:230
4138 msgid "Database Server Name"
4139 msgstr "Datenbank-Server"
4141 #: src/Module/Install.php:235
4142 msgid "Database Login Name"
4143 msgstr "Datenbank-Nutzer"
4145 #: src/Module/Install.php:241
4146 msgid "Database Login Password"
4147 msgstr "Datenbank-Passwort"
4149 #: src/Module/Install.php:243
4150 msgid "For security reasons the password must not be empty"
4151 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
4153 #: src/Module/Install.php:246
4154 msgid "Database Name"
4155 msgstr "Datenbank-Name"
4157 #: src/Module/Install.php:250 src/Module/Install.php:279
4158 msgid "Please select a default timezone for your website"
4159 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
4161 #: src/Module/Install.php:264
4162 msgid "Site settings"
4163 msgstr "Server-Einstellungen"
4165 #: src/Module/Install.php:274
4166 msgid "Site administrator email address"
4167 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
4169 #: src/Module/Install.php:276
4171 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
4173 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit du das Admin-Panel benutzen kannst."
4175 #: src/Module/Install.php:283
4176 msgid "System Language:"
4177 msgstr "Systemsprache:"
4179 #: src/Module/Install.php:285
4181 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
4183 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
4185 #: src/Module/Install.php:297
4186 msgid "Your Friendica site database has been installed."
4187 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendica-Seite wurde installiert."
4189 #: src/Module/Install.php:305
4190 msgid "Installation finished"
4191 msgstr "Installation abgeschlossen"
4193 #: src/Module/Install.php:327
4194 msgid "<h1>What next</h1>"
4195 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
4197 #: src/Module/Install.php:328
4199 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
4201 msgstr "Wichtig: du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
4203 #: src/Module/Install.php:331
4206 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
4207 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
4208 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
4209 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran, dieselbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator-E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
4211 #: src/Module/BaseAdminModule.php:56 mod/api.php:95
4212 msgid "Please login to continue."
4213 msgstr "Bitte melde dich an, um fortzufahren."
4215 #: src/Module/BaseAdminModule.php:62
4217 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
4218 "as the master account."
4219 msgstr "Verwaltete Benutzerkonten haben keinen Zugriff auf die Administrationsseiten. Bitte wechsle wieder zurück auf das Administrator Konto."
4221 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
4225 #: src/Module/BaseAdminModule.php:77 src/Module/Admin/Federation.php:188
4226 msgid "Federation Statistics"
4227 msgstr "Föderation Statistik"
4229 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
4230 msgid "Configuration"
4231 msgstr "Konfiguration"
4233 #: src/Module/BaseAdminModule.php:80 src/Module/Admin/Site.php:567
4237 #: src/Module/BaseAdminModule.php:81 src/Module/Admin/Users.php:278
4238 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/Admin/Site.php:471
4242 #: src/Module/BaseAdminModule.php:82 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
4243 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseSettingsModule.php:68
4244 #: mod/settings.php:112
4248 #: src/Module/BaseAdminModule.php:83 src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
4249 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96
4253 #: src/Module/BaseAdminModule.php:84 src/Module/BaseSettingsModule.php:46
4254 #: mod/settings.php:90
4255 msgid "Additional features"
4256 msgstr "Zusätzliche Features"
4258 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
4262 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
4266 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
4267 msgid "Inspect Deferred Workers"
4268 msgstr "Verzögerte Worker inspizieren"
4270 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
4271 msgid "Inspect worker Queue"
4272 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
4274 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
4278 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
4279 msgid "Contact Blocklist"
4280 msgstr "Kontakt Blockliste"
4282 #: src/Module/BaseAdminModule.php:94
4283 msgid "Server Blocklist"
4284 msgstr "Server Blockliste"
4286 #: src/Module/BaseAdminModule.php:95 src/Module/Admin/Item/Delete.php:47
4288 msgstr "Eintrag löschen"
4290 #: src/Module/BaseAdminModule.php:97 src/Module/BaseAdminModule.php:98
4291 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64
4295 #: src/Module/BaseAdminModule.php:99 src/Module/Admin/Logs/View.php:47
4297 msgstr "Protokolle anzeigen"
4299 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
4303 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
4307 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
4308 msgid "probe address"
4309 msgstr "Adresse untersuchen"
4311 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
4312 msgid "check webfinger"
4313 msgstr "Webfinger überprüfen"
4315 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
4317 msgstr "Eintrags Quelle"
4319 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
4323 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
4324 msgid "Addon Features"
4325 msgstr "Addon Features"
4327 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
4328 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4329 msgstr "Nutzeranmeldungen, die auf Bestätigung warten"
4331 #: src/Module/Login.php:96
4332 msgid "Create a New Account"
4333 msgstr "Neues Konto erstellen"
4335 #: src/Module/Login.php:121
4336 msgid "Your OpenID: "
4337 msgstr "Deine OpenID:"
4339 #: src/Module/Login.php:124
4341 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
4343 msgstr "Bitte gib seinen Nutzernamen und das Passwort ein um die OpenID zu deinem bestehenden Nutzerkonto hinzufügen zu können."
4345 #: src/Module/Login.php:126
4346 msgid "Or login using OpenID: "
4347 msgstr "Oder melde dich mit deiner OpenID an: "
4349 #: src/Module/Login.php:139 mod/lostpass.php:120
4350 msgid "Nickname or Email: "
4351 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
4353 #: src/Module/Login.php:140
4357 #: src/Module/Login.php:141
4359 msgstr "Anmeldedaten merken"
4361 #: src/Module/Login.php:150
4362 msgid "Forgot your password?"
4363 msgstr "Passwort vergessen?"
4365 #: src/Module/Login.php:151 mod/lostpass.php:136
4366 msgid "Password Reset"
4367 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4369 #: src/Module/Login.php:153
4370 msgid "Website Terms of Service"
4371 msgstr "Website-Nutzungsbedingungen"
4373 #: src/Module/Login.php:154
4374 msgid "terms of service"
4375 msgstr "Nutzungsbedingungen"
4377 #: src/Module/Login.php:156
4378 msgid "Website Privacy Policy"
4379 msgstr "Website-Datenschutzerklärung"
4381 #: src/Module/Login.php:157
4382 msgid "privacy policy"
4383 msgstr "Datenschutzerklärung"
4385 #: src/Module/Profile.php:175 mod/cal.php:130 mod/display.php:265
4386 msgid "Access to this profile has been restricted."
4387 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
4389 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:46 src/Module/TwoFactor/Recovery.php:49
4390 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
4391 msgid "Invalid code, please retry."
4392 msgstr "Ungültiger Code, bitte erneut versuchen."
4394 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:65
4395 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89
4396 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:31 mod/settings.php:75
4397 msgid "Two-factor authentication"
4398 msgstr "Zwei-Faktor Authentifizierung"
4400 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:66
4402 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
4403 "authentication code and verify your identity.</p>"
4404 msgstr "<p>Öffnen Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierungs-App auf Ihrem Gerät, um einen Authentifizierungscode abzurufen und Ihre Identität zu überprüfen.</p>"
4406 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:67 mod/repair_ostatus.php:37
4408 msgid_plural "Errors"
4412 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:69 src/Module/TwoFactor/Recovery.php:70
4414 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
4415 msgstr "Hast du dein Handy nicht? <a href=\"%s\">Geben Sie einen Zwei-Faktor-Wiederherstellungscode ein</a>"
4417 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:70
4418 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
4419 msgid "Please enter a code from your authentication app"
4420 msgstr "Bitte geben Sie einen Code aus Ihrer Authentifizierungs-App ein"
4422 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:71
4423 msgid "Verify code and complete login"
4424 msgstr "Code überprüfen und Anmeldung abschließen"
4426 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:42
4428 msgid "Remaining recovery codes: %d"
4429 msgstr "Verbleibende Wiederherstellungscodes: %d"
4431 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
4432 msgid "Two-factor recovery"
4433 msgstr "Zwei-Faktor-Wiederherstellung"
4435 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
4437 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
4438 " to your mobile device.</p>"
4439 msgstr "<p>Sie können einen Ihrer einmaligen Wiederherstellungscodes eingeben, falls Sie den Zugriff auf Ihr Mobilgerät verloren haben.</p>"
4441 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:71
4442 msgid "Please enter a recovery code"
4443 msgstr "Bitte geben Sie einen Wiederherstellungscode ein"
4445 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:72
4446 msgid "Submit recovery code and complete login"
4447 msgstr "Senden Sie den Wiederherstellungscode und schließen Sie die Anmeldung ab"
4449 #: src/Module/Maintenance.php:29
4450 msgid "System down for maintenance"
4451 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
4453 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
4454 msgid "This page is missing a url parameter."
4455 msgstr "Der Seite fehlt ein URL Parameter."
4457 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
4458 msgid "The post was created"
4459 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
4461 #: src/Module/Photo.php:87
4463 msgid "Invalid photo with id %s."
4464 msgstr "Fehlerhaftes Foto mit der ID %s."
4466 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
4467 msgid "Item was not found."
4468 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
4470 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
4471 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
4472 msgstr "Server Domain Muster zur Blockliste hinzugefügt"
4474 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
4475 msgid "Site blocklist updated."
4476 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4478 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
4479 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
4480 msgid "Blocked server domain pattern"
4481 msgstr "Blockierte Server Domain Muster"
4483 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
4484 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 src/Module/Friendica.php:60
4485 msgid "Reason for the block"
4486 msgstr "Begründung für die Blockierung"
4488 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
4489 msgid "Delete server domain pattern"
4490 msgstr "Server Domain Muster löschen"
4492 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
4493 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4494 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4496 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
4497 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61 src/Module/Admin/Tos.php:42
4498 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
4499 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
4500 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Users.php:277
4501 #: src/Module/Admin/Site.php:566 src/Module/Admin/Federation.php:187
4502 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
4503 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63 src/Module/Admin/Logs/View.php:46
4504 #: src/Module/Admin/Summary.php:192
4505 msgid "Administration"
4506 msgstr "Administration"
4508 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74
4509 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
4510 msgstr "Server Domain Muster Blockliste"
4512 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
4514 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
4515 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
4516 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
4517 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Muster definieren mit denen Server Domains aus dem föderierten Netzwerk daran gehindert werden mit deiner Instanz zu interagieren. Es ist ratsam für jedes Muster anzugeben, warum du es zur Blockliste hinzugefügt hast."
4519 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
4521 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
4522 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
4523 "people investigating communication problems can find the reason easily."
4524 msgstr "Die Liste der blockierten Domain Muster wird auf der Seite <a href=\"/friendica\">/friendica</a> öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen, die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4526 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
4528 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
4530 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
4531 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
4532 "\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
4534 msgstr "<p>Die Server Domain Muster sind Groß-/Kleinschreibung unabhängig mit Shell-Jokerzeichen, die die folgenden Sonderzeichen umfassen:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Beliebige Anzahl von Zeichen</li>\n\t<li><code>?</code>: Ein einzelnes beliebiges Zeichen</li>\n\t<li><code>[<Zeichen1><Zeichen2>...]</code>:Zeichen1 oder Zeichen2</li>\n</ul>"
4536 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83
4537 msgid "Add new entry to block list"
4538 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4540 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
4541 msgid "Server Domain Pattern"
4542 msgstr "Server Domain Muster"
4544 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
4546 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
4547 "include the protocol."
4548 msgstr "Das Muster für Server Domains die geblockt werden sollen. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4550 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
4551 msgid "Block reason"
4552 msgstr "Begründung der Blockierung"
4554 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
4555 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
4556 msgstr "Die Begründung, warum du dieses Domain Muster blockiert hast."
4558 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86
4560 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4562 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87
4563 msgid "Save changes to the blocklist"
4564 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4566 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
4567 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4568 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4570 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
4571 msgid "Delete entry from blocklist"
4572 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4574 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:94
4575 msgid "Delete entry from blocklist?"
4576 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4578 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28
4579 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
4580 msgid "The contact has been blocked from the node"
4581 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4583 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30
4584 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
4586 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4587 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4589 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38
4591 msgid "%s contact unblocked"
4592 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4593 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4594 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4596 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
4597 msgid "Remote Contact Blocklist"
4598 msgstr "Blockliste entfernter Kontakte"
4600 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
4602 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4604 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4606 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64
4607 msgid "Block Remote Contact"
4608 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4610 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 src/Module/Admin/Users.php:280
4612 msgstr "Alle auswählen"
4614 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
4616 msgstr "Auswahl aufheben"
4618 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 src/Module/Admin/Users.php:291
4619 #: src/Module/Contact.php:606 src/Module/Contact.php:823
4620 #: src/Module/Contact.php:1082
4624 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69
4625 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4626 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4628 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
4629 msgid "Blocked Remote Contacts"
4630 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4632 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
4633 msgid "Block New Remote Contact"
4634 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4636 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4640 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 src/Module/Admin/Users.php:272
4641 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
4642 #: src/Module/Admin/Users.php:313 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:672
4643 #: mod/settings.php:698
4647 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4651 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
4653 msgid "%s total blocked contact"
4654 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4655 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4656 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4658 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 src/Module/Contact.php:624
4659 #: mod/notifications.php:194 mod/notifications.php:286 mod/follow.php:179
4660 #: mod/unfollow.php:137
4664 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
4665 msgid "URL of the remote contact to block."
4666 msgstr "Die URL des entfernten Kontakts, der blockiert werden soll."
4668 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
4669 msgid "Block Reason"
4672 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
4673 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
4674 msgstr "Die Einstellungen zur Nutzungsbedingung wurden aktualisiert"
4676 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
4677 msgid "Display Terms of Service"
4678 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
4680 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
4682 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4683 "will be added to the registration form and the general information page."
4684 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall, werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
4686 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
4687 msgid "Display Privacy Statement"
4688 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
4690 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
4693 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4694 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4695 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen, personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4697 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
4698 msgid "Privacy Statement Preview"
4699 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
4701 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
4702 msgid "The Terms of Service"
4703 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4705 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
4707 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4708 "of sections should be [h2] and below."
4709 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4711 #: src/Module/Admin/Tos.php:50 src/Module/Admin/Addons/Index.php:52
4712 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:97 src/Module/Admin/Site.php:568
4713 #: src/Module/Admin/Features.php:69 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65
4714 #: src/Module/Settings/Delegation.php:158 mod/settings.php:670
4715 #: mod/settings.php:777 mod/settings.php:875 mod/settings.php:954
4716 #: mod/settings.php:1179
4717 msgid "Save Settings"
4718 msgstr "Einstellungen speichern"
4720 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
4721 msgid "Addon not found."
4722 msgstr "Addon nicht gefunden."
4724 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
4726 msgid "Addon %s disabled."
4727 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
4729 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
4731 msgid "Addon %s enabled."
4732 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
4734 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
4735 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
4737 msgstr "Ausschalten"
4739 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
4740 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
4742 msgstr "Einschalten"
4744 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
4745 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
4749 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
4750 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
4754 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
4755 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
4756 msgid "Maintainer: "
4759 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
4761 msgid "Addon %s failed to install."
4762 msgstr "Addon %s konnte nicht installiert werden"
4764 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
4765 msgid "Reload active addons"
4766 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
4768 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
4771 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4772 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4773 " the open addon registry at %2$s"
4774 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
4776 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46 src/Module/Admin/Themes/Details.php:32
4777 msgid "Theme settings updated."
4778 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
4780 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
4781 msgid "Unknown theme."
4782 msgstr "Unbekanntes Theme"
4784 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
4786 msgid "Theme %s disabled."
4787 msgstr "Theme %s deaktiviert."
4789 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
4791 msgid "Theme %s successfully enabled."
4792 msgstr "Theme %s erfolgreich aktiviert."
4794 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:53
4796 msgid "Theme %s failed to install."
4797 msgstr "Theme %s konnte nicht aktiviert werden."
4799 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
4801 msgstr "Bildschirmfoto"
4803 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:98
4804 msgid "Reload active themes"
4805 msgstr "Aktives Theme neu laden"
4807 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
4809 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
4810 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
4812 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104
4813 msgid "[Experimental]"
4814 msgstr "[Experimentell]"
4816 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105
4817 msgid "[Unsupported]"
4818 msgstr "[Nicht unterstützt]"
4820 #: src/Module/Admin/Users.php:48
4824 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4825 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4826 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für dich angelegt."
4828 #: src/Module/Admin/Users.php:51
4832 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4834 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4835 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4836 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4838 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4841 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4843 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4844 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4846 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4847 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4848 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4849 "\t\t\tthan that.\n"
4851 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4852 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4853 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4855 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4857 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
4858 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
4860 #: src/Module/Admin/Users.php:96
4862 msgid "%s user blocked"
4863 msgid_plural "%s users blocked"
4864 msgstr[0] "%s Nutzer blockiert"
4865 msgstr[1] "%s Nutzer blockiert"
4867 #: src/Module/Admin/Users.php:102
4869 msgid "%s user unblocked"
4870 msgid_plural "%s users unblocked"
4871 msgstr[0] "%s Nutzer freigeschaltet"
4872 msgstr[1] "%s Nutzer freigeschaltet"
4874 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
4875 msgid "You can't remove yourself"
4876 msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen!"
4878 #: src/Module/Admin/Users.php:114
4880 msgid "%s user deleted"
4881 msgid_plural "%s users deleted"
4882 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
4883 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
4885 #: src/Module/Admin/Users.php:158
4887 msgid "User \"%s\" deleted"
4888 msgstr "Nutzer \"%s\" gelöscht"
4890 #: src/Module/Admin/Users.php:167
4892 msgid "User \"%s\" blocked"
4893 msgstr "Nutzer \"%s\" blockiert"
4895 #: src/Module/Admin/Users.php:173
4897 msgid "User \"%s\" unblocked"
4898 msgstr "Nutzer \"%s\" frei geschaltet"
4900 #: src/Module/Admin/Users.php:222 mod/settings.php:1054
4901 msgid "Normal Account Page"
4902 msgstr "Normales Konto"
4904 #: src/Module/Admin/Users.php:223 mod/settings.php:1058
4905 msgid "Soapbox Page"
4906 msgstr "Marktschreier-Konto"
4908 #: src/Module/Admin/Users.php:224 mod/settings.php:1062
4909 msgid "Public Forum"
4910 msgstr "Öffentliches Forum"
4912 #: src/Module/Admin/Users.php:225 mod/settings.php:1066
4913 msgid "Automatic Friend Page"
4914 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
4916 #: src/Module/Admin/Users.php:226
4917 msgid "Private Forum"
4918 msgstr "Privates Forum"
4920 #: src/Module/Admin/Users.php:229 mod/settings.php:1038
4921 msgid "Personal Page"
4922 msgstr "Persönliche Seite"
4924 #: src/Module/Admin/Users.php:230 mod/settings.php:1042
4925 msgid "Organisation Page"
4926 msgstr "Organisationsseite"
4928 #: src/Module/Admin/Users.php:231 mod/settings.php:1046
4930 msgstr "Nachrichtenseite"
4932 #: src/Module/Admin/Users.php:232 mod/settings.php:1050
4933 msgid "Community Forum"
4934 msgstr "Gemeinschaftsforum"
4936 #: src/Module/Admin/Users.php:233
4940 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
4941 msgid "Register date"
4942 msgstr "Anmeldedatum"
4944 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
4946 msgstr "Letzte Anmeldung"
4948 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
4950 msgstr "Letzter Beitrag"
4952 #: src/Module/Admin/Users.php:272
4956 #: src/Module/Admin/Users.php:279
4958 msgstr "Nutzer hinzufügen"
4960 #: src/Module/Admin/Users.php:281
4961 msgid "User registrations waiting for confirm"
4962 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
4964 #: src/Module/Admin/Users.php:282
4965 msgid "User waiting for permanent deletion"
4966 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
4968 #: src/Module/Admin/Users.php:283
4969 msgid "Request date"
4970 msgstr "Anfragedatum"
4972 #: src/Module/Admin/Users.php:284
4973 msgid "No registrations."
4974 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
4976 #: src/Module/Admin/Users.php:285
4977 msgid "Note from the user"
4978 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
4980 #: src/Module/Admin/Users.php:287
4984 #: src/Module/Admin/Users.php:290
4985 msgid "User blocked"
4986 msgstr "Nutzer blockiert."
4988 #: src/Module/Admin/Users.php:292
4990 msgstr "Seitenadministrator"
4992 #: src/Module/Admin/Users.php:293
4993 msgid "Account expired"
4994 msgstr "Account ist abgelaufen"
4996 #: src/Module/Admin/Users.php:296
4998 msgstr "Neuer Nutzer"
5000 #: src/Module/Admin/Users.php:297
5001 msgid "Permanent deletion"
5002 msgstr "Permanent löschen"
5004 #: src/Module/Admin/Users.php:302
5006 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5007 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5008 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
5010 #: src/Module/Admin/Users.php:303
5012 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5013 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5014 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
5016 #: src/Module/Admin/Users.php:313
5017 msgid "Name of the new user."
5018 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5020 #: src/Module/Admin/Users.php:314
5024 #: src/Module/Admin/Users.php:314
5025 msgid "Nickname of the new user."
5026 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5028 #: src/Module/Admin/Users.php:315
5029 msgid "Email address of the new user."
5030 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5032 #: src/Module/Admin/Site.php:49
5033 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5034 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
5036 #: src/Module/Admin/Site.php:234
5037 msgid "Invalid storage backend setting value."
5038 msgstr "Ungültige Einstellung für das Datenspeicher-Backend"
5040 #: src/Module/Admin/Site.php:410
5041 msgid "Site settings updated."
5042 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
5044 #: src/Module/Admin/Site.php:433 mod/settings.php:898
5045 msgid "No special theme for mobile devices"
5046 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
5048 #: src/Module/Admin/Site.php:450 mod/settings.php:908
5050 msgid "%s - (Experimental)"
5051 msgstr "%s - (Experimentell)"
5053 #: src/Module/Admin/Site.php:462
5054 msgid "No community page for local users"
5055 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
5057 #: src/Module/Admin/Site.php:463
5058 msgid "No community page"
5059 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
5061 #: src/Module/Admin/Site.php:464
5062 msgid "Public postings from users of this site"
5063 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
5065 #: src/Module/Admin/Site.php:465
5066 msgid "Public postings from the federated network"
5067 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
5069 #: src/Module/Admin/Site.php:466
5070 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5071 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
5073 #: src/Module/Admin/Site.php:470 src/Module/Admin/Site.php:665
5074 #: src/Module/Admin/Site.php:675 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
5075 #: src/Module/Contact.php:546
5077 msgstr "Deaktiviert"
5079 #: src/Module/Admin/Site.php:472
5080 msgid "Users, Global Contacts"
5081 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
5083 #: src/Module/Admin/Site.php:473
5084 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
5085 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
5087 #: src/Module/Admin/Site.php:477
5091 #: src/Module/Admin/Site.php:478
5092 msgid "Three months"
5093 msgstr "drei Monate"
5095 #: src/Module/Admin/Site.php:479
5097 msgstr "ein halbes Jahr"
5099 #: src/Module/Admin/Site.php:480
5103 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5104 msgid "Multi user instance"
5105 msgstr "Mehrbenutzer-Instanz"
5107 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5109 msgstr "Geschlossen"
5111 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5112 msgid "Requires approval"
5113 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
5115 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5119 #: src/Module/Admin/Site.php:520
5121 msgstr "Nicht überprüfen"
5123 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5124 msgid "check the stable version"
5125 msgstr "überprüfe die stabile Version"
5127 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5128 msgid "check the development version"
5129 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
5131 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5132 msgid "Database (legacy)"
5133 msgstr "Datenbank (legacy)"
5135 #: src/Module/Admin/Site.php:569
5136 msgid "Republish users to directory"
5137 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
5139 #: src/Module/Admin/Site.php:570 src/Module/Register.php:115
5140 msgid "Registration"
5141 msgstr "Registrierung"
5143 #: src/Module/Admin/Site.php:571
5145 msgstr "Datei hochladen"
5147 #: src/Module/Admin/Site.php:572
5151 #: src/Module/Admin/Site.php:574
5152 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5153 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
5155 #: src/Module/Admin/Site.php:575
5157 msgstr "Performance"
5159 #: src/Module/Admin/Site.php:576
5163 #: src/Module/Admin/Site.php:577
5164 msgid "Message Relay"
5165 msgstr "Nachrichten-Relais"
5167 #: src/Module/Admin/Site.php:578
5168 msgid "Relocate Instance"
5169 msgstr "Instanz Umziehen"
5171 #: src/Module/Admin/Site.php:579
5172 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
5173 msgstr "WARNUNG: Funktion für Fortgeschrittene. Könnte diesen Server unerreichbar machen."
5175 #: src/Module/Admin/Site.php:583
5179 #: src/Module/Admin/Site.php:584
5180 msgid "Sender Email"
5181 msgstr "Absender für Emails"
5183 #: src/Module/Admin/Site.php:584
5185 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5186 msgstr "Die E-Mail Adresse, die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
5188 #: src/Module/Admin/Site.php:585
5190 msgstr "Banner/Logo"
5192 #: src/Module/Admin/Site.php:586
5193 msgid "Shortcut icon"
5194 msgstr "Shortcut Icon"
5196 #: src/Module/Admin/Site.php:586
5197 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5198 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
5200 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5204 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5205 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5206 msgstr "Link zu einem Icon, das Tablets und Mobiltelefone verwenden sollen."
5208 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5209 msgid "Additional Info"
5210 msgstr "Zusätzliche Informationen"
5212 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5215 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5216 "listed at %s/servers."
5217 msgstr "Für öffentliche Server kannst du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
5219 #: src/Module/Admin/Site.php:589
5220 msgid "System language"
5221 msgstr "Systemsprache"
5223 #: src/Module/Admin/Site.php:590
5224 msgid "System theme"
5225 msgstr "Systemweites Theme"
5227 #: src/Module/Admin/Site.php:590
5229 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
5230 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5231 msgstr "Standard-Theme des Systems - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Ändere Einstellung des Standard-Themes</a>"
5233 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5234 msgid "Mobile system theme"
5235 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
5237 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5238 msgid "Theme for mobile devices"
5239 msgstr "Theme für mobile Geräte"
5241 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5243 msgstr "Erzwinge SSL"
5245 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5247 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5248 " to endless loops."
5249 msgstr "Erzwinge SSL für alle Nicht-SSL-Anfragen - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
5251 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5252 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5253 msgstr "Verberge den Hilfe-Eintrag im Navigationsmenü"
5255 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5257 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5258 "still access it calling /help directly."
5259 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
5261 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5262 msgid "Single user instance"
5263 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
5265 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5266 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5267 msgstr "Bestimmt, ob es sich bei dieser Instanz um eine Installation mit nur einen Nutzer oder mit mehreren Nutzern handelt."
5269 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5270 msgid "File storage backend"
5271 msgstr "Datenspeicher-Backend"
5273 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5275 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
5276 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
5277 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
5278 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
5279 " for more information about the choices and the moving procedure."
5280 msgstr "Das zu verwendende Datenspeicher-Backend, wenn Dateien hochgeladen werden. Wenn du das Datenspeicher-Backend änderst, kannst du die bestehenden Dateien zum neuen Backend verschieben. Machst du dies nicht, verbleiben sie im alten Backend und werden weiterhin von dort geladen. Für weitere Informationen zu den verfügbaren Alternativen und der Prozedur zum Verschieben der Daten schaue bitte in <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">die Dokumentation zu den Einstellungen</a>."
5282 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5283 msgid "Maximum image size"
5284 msgstr "Maximale Bildgröße"
5286 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5288 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5290 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
5292 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5293 msgid "Maximum image length"
5294 msgstr "Maximale Bildlänge"
5296 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5298 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5299 "-1, which means no limits."
5300 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hochgeladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1, was keine Einschränkung bedeutet."
5302 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5303 msgid "JPEG image quality"
5304 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
5306 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5308 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5309 "100, which is full quality."
5310 msgstr "Hochgeladene JPEG-Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
5312 #: src/Module/Admin/Site.php:603
5313 msgid "Register policy"
5314 msgstr "Registrierungsmethode"
5316 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5317 msgid "Maximum Daily Registrations"
5318 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
5320 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5322 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5323 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5324 "setting has no effect."
5325 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
5327 #: src/Module/Admin/Site.php:605
5328 msgid "Register text"
5329 msgstr "Registrierungstext"
5331 #: src/Module/Admin/Site.php:605
5333 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5335 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
5337 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5338 msgid "Forbidden Nicknames"
5339 msgstr "Verbotene Spitznamen"
5341 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5343 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5344 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5345 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
5347 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5348 msgid "Accounts abandoned after x days"
5349 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
5351 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5353 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5354 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5355 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
5357 #: src/Module/Admin/Site.php:608
5358 msgid "Allowed friend domains"
5359 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
5361 #: src/Module/Admin/Site.php:608
5363 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5364 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5365 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5367 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5368 msgid "Allowed email domains"
5369 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
5371 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5373 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5374 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5376 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5378 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5379 msgid "No OEmbed rich content"
5380 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
5382 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5384 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5386 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen, die unten aufgeführt werden."
5388 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5389 msgid "Allowed OEmbed domains"
5390 msgstr "Erlaubte OEmbed-Domänen"
5392 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5394 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5395 "displayed. Wildcards are accepted."
5396 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Domänen, für die das Einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt ist. Platzhalter können verwendet werden."
5398 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5399 msgid "Block public"
5400 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
5402 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5404 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5405 "site unless you are currently logged in."
5406 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
5408 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5409 msgid "Force publish"
5410 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
5412 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5414 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5415 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
5417 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5418 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5419 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
5421 #: src/Module/Admin/Site.php:614
5422 msgid "Global directory URL"
5423 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
5425 #: src/Module/Admin/Site.php:614
5427 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5428 "completely unavailable to the application."
5429 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
5431 #: src/Module/Admin/Site.php:615
5432 msgid "Private posts by default for new users"
5433 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
5435 #: src/Module/Admin/Site.php:615
5437 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5438 "group rather than public."
5439 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
5441 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5442 msgid "Don't include post content in email notifications"
5443 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
5445 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5447 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5448 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5449 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw. zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
5451 #: src/Module/Admin/Site.php:617
5452 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5453 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
5455 #: src/Module/Admin/Site.php:617
5457 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5459 msgstr "Wenn ausgewählt, werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
5461 #: src/Module/Admin/Site.php:618
5462 msgid "Don't embed private images in posts"
5463 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
5465 #: src/Module/Admin/Site.php:618
5467 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5468 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5469 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5471 msgstr "Ersetze lokal gehostete, private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten, sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen, bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
5473 #: src/Module/Admin/Site.php:619
5474 msgid "Explicit Content"
5475 msgstr "Sensibler Inhalt"
5477 #: src/Module/Admin/Site.php:619
5479 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5480 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5481 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5482 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5483 "will be shown at the user registration page."
5484 msgstr "Wähle dies, um anzuzeigen, dass dein Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um deinen Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
5486 #: src/Module/Admin/Site.php:620
5487 msgid "Allow Users to set remote_self"
5488 msgstr "Nutzern erlauben, das remote_self Flag zu setzen"
5490 #: src/Module/Admin/Site.php:620
5492 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5493 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5494 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5495 msgstr "Ist dies ausgewählt, kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im \"Erweitert\"-Reiter der Kontaktansicht markieren. Nach dem Setzen dieses Flags werden alle Top-Level-Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet (gespiegelt)."
5497 #: src/Module/Admin/Site.php:621
5498 msgid "Block multiple registrations"
5499 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
5501 #: src/Module/Admin/Site.php:621
5502 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5503 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o. ä. mit der gleichen E-Mail-Adresse anzulegen."
5505 #: src/Module/Admin/Site.php:622
5506 msgid "Disable OpenID"
5507 msgstr "OpenID deaktivieren"
5509 #: src/Module/Admin/Site.php:622
5510 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
5511 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
5513 #: src/Module/Admin/Site.php:623
5514 msgid "No Fullname check"
5515 msgstr "Namen nicht auf Vollständigkeit überprüfen"
5517 #: src/Module/Admin/Site.php:623
5519 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
5520 "name in their full name."
5521 msgstr "Erlaubt Nutzern, Konten zu registrieren, bei denen im Namensfeld kein Leerzeichen zur Trennung von Vor- und Nachnamen verwendet wird."
5523 #: src/Module/Admin/Site.php:624
5524 msgid "Community pages for visitors"
5525 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
5527 #: src/Module/Admin/Site.php:624
5529 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5531 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Seiten verwenden."
5533 #: src/Module/Admin/Site.php:625
5534 msgid "Posts per user on community page"
5535 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
5537 #: src/Module/Admin/Site.php:625
5539 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5540 "\"Global Community\")"
5541 msgstr "Maximale Anzahl der Beiträge, die von jedem Nutzer auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden. (Gilt nicht für die 'Globale Gemeinschaftsseite')"
5543 #: src/Module/Admin/Site.php:626
5544 msgid "Disable OStatus support"
5545 msgstr "OStatus-Unterstützung deaktivieren"
5547 #: src/Module/Admin/Site.php:626
5549 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5550 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5551 "occasionally displayed."
5552 msgstr "Die eingebaute OStatus-Unterstützung (StatusNet, GNU Social, etc.) deaktivieren. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre-Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
5554 #: src/Module/Admin/Site.php:627
5555 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5556 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden, wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
5558 #: src/Module/Admin/Site.php:629
5560 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5562 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden, da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
5564 #: src/Module/Admin/Site.php:630
5565 msgid "Enable Diaspora support"
5566 msgstr "Diaspora-Unterstützung aktivieren"
5568 #: src/Module/Admin/Site.php:630
5569 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5570 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
5572 #: src/Module/Admin/Site.php:631
5573 msgid "Only allow Friendica contacts"
5574 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
5576 #: src/Module/Admin/Site.php:631
5578 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5579 "protocols disabled."
5580 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica-Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
5582 #: src/Module/Admin/Site.php:632
5584 msgstr "SSL Überprüfen"
5586 #: src/Module/Admin/Site.php:632
5588 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5589 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5590 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatskontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL-Zertifikat eine Verbindung herstellen kann."
5592 #: src/Module/Admin/Site.php:633
5594 msgstr "Proxy-Nutzer"
5596 #: src/Module/Admin/Site.php:634
5600 #: src/Module/Admin/Site.php:635
5601 msgid "Network timeout"
5602 msgstr "Netzwerk-Wartezeit"
5604 #: src/Module/Admin/Site.php:635
5605 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5606 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
5608 #: src/Module/Admin/Site.php:636
5609 msgid "Maximum Load Average"
5610 msgstr "Maximum Load Average"
5612 #: src/Module/Admin/Site.php:636
5615 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5617 msgstr "Maximale System-LOAD bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard %d"
5619 #: src/Module/Admin/Site.php:637
5620 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5621 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
5623 #: src/Module/Admin/Site.php:637
5624 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5625 msgstr "Maximale Systemlast, bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
5627 #: src/Module/Admin/Site.php:638
5628 msgid "Minimal Memory"
5629 msgstr "Minimaler Speicher"
5631 #: src/Module/Admin/Site.php:638
5633 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5634 "default 0 (deactivated)."
5635 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
5637 #: src/Module/Admin/Site.php:639
5638 msgid "Maximum table size for optimization"
5639 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
5641 #: src/Module/Admin/Site.php:639
5643 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
5645 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
5647 #: src/Module/Admin/Site.php:640
5648 msgid "Minimum level of fragmentation"
5649 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
5651 #: src/Module/Admin/Site.php:640
5653 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5655 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen, um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
5657 #: src/Module/Admin/Site.php:642
5658 msgid "Periodical check of global contacts"
5659 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
5661 #: src/Module/Admin/Site.php:642
5663 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5664 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5665 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
5667 #: src/Module/Admin/Site.php:643
5668 msgid "Days between requery"
5669 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5671 #: src/Module/Admin/Site.php:643
5672 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5673 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nach dem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5675 #: src/Module/Admin/Site.php:644
5676 msgid "Discover contacts from other servers"
5677 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5679 #: src/Module/Admin/Site.php:644
5681 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5682 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
5683 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
5684 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
5685 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
5686 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
5687 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', also den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems, und 'globalen Kontakten', also aktiven Kontakten, die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica- und Redmatrix-Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallback-Modus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5689 #: src/Module/Admin/Site.php:645
5690 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5691 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5693 #: src/Module/Admin/Site.php:645
5695 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5696 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5697 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum, in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5699 #: src/Module/Admin/Site.php:646
5700 msgid "Search the local directory"
5701 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5703 #: src/Module/Admin/Site.php:646
5705 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5706 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5707 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5708 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt, um die Suchresultate zu verbessern, wenn die Suche wiederholt wird."
5710 #: src/Module/Admin/Site.php:648
5711 msgid "Publish server information"
5712 msgstr "Server-Informationen veröffentlichen"
5714 #: src/Module/Admin/Site.php:648
5716 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5717 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5718 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5719 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
5720 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Konnektoren. Für Details bitte <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> aufrufen."
5722 #: src/Module/Admin/Site.php:650
5723 msgid "Check upstream version"
5724 msgstr "Suche nach Updates"
5726 #: src/Module/Admin/Site.php:650
5728 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5729 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5730 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird regelmäßig nach neuen Friendica-Versionen auf github gesucht. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5732 #: src/Module/Admin/Site.php:651
5733 msgid "Suppress Tags"
5734 msgstr "Tags unterdrücken"
5736 #: src/Module/Admin/Site.php:651
5737 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5738 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5740 #: src/Module/Admin/Site.php:652
5741 msgid "Clean database"
5742 msgstr "Datenbank aufräumen"
5744 #: src/Module/Admin/Site.php:652
5746 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5747 " other helper tables."
5748 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
5750 #: src/Module/Admin/Site.php:653
5751 msgid "Lifespan of remote items"
5752 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
5754 #: src/Module/Admin/Site.php:653
5756 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5757 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5758 "always kept. 0 disables this behaviour."
5759 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen, nach der Beiträge, die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische Löschen von Beiträgen."
5761 #: src/Module/Admin/Site.php:654
5762 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5763 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
5765 #: src/Module/Admin/Site.php:654
5767 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5768 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5769 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5770 "items if set to 0."
5771 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen, nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich solche, die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
5773 #: src/Module/Admin/Site.php:655
5774 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5775 msgstr "Lebensdauer der Beiträge"
5777 #: src/Module/Admin/Site.php:655
5779 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5780 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5782 msgstr "Die Konversationsdaten werden für ActivityPub und OStatus sowie für Debug-Zwecke verwendet. Sie sollten gefahrlos nach 14 Tagen entfernt werden können, der Standardwert beträgt 90 Tage."
5784 #: src/Module/Admin/Site.php:656
5785 msgid "Path to item cache"
5786 msgstr "Pfad zum Item-Cache"
5788 #: src/Module/Admin/Site.php:656
5789 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5790 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5792 #: src/Module/Admin/Site.php:657
5793 msgid "Cache duration in seconds"
5794 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5796 #: src/Module/Admin/Site.php:657
5798 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5799 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5800 msgstr "Wie lange sollen die zwischengespeicherten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item-Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5802 #: src/Module/Admin/Site.php:658
5803 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5804 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5806 #: src/Module/Admin/Site.php:658
5807 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5808 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5810 #: src/Module/Admin/Site.php:659
5814 #: src/Module/Admin/Site.php:659
5816 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5817 "temp path, enter another path here."
5818 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp-Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5820 #: src/Module/Admin/Site.php:660
5821 msgid "Disable picture proxy"
5822 msgstr "Bilder-Proxy deaktivieren"
5824 #: src/Module/Admin/Site.php:660
5826 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5827 " systems with very low bandwidth."
5828 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5830 #: src/Module/Admin/Site.php:661
5831 msgid "Only search in tags"
5832 msgstr "Nur in Tags suchen"
5834 #: src/Module/Admin/Site.php:661
5835 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5836 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5838 #: src/Module/Admin/Site.php:663
5839 msgid "New base url"
5840 msgstr "Neue Basis-URL"
5842 #: src/Module/Admin/Site.php:663
5844 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5845 " Diaspora* contacts of all users."
5846 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica- und Diaspora*-Kontakte deiner NutzerInnen."
5848 #: src/Module/Admin/Site.php:665
5849 msgid "RINO Encryption"
5850 msgstr "RINO-Verschlüsselung"
5852 #: src/Module/Admin/Site.php:665
5853 msgid "Encryption layer between nodes."
5854 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica-Instanzen"
5856 #: src/Module/Admin/Site.php:665
5860 #: src/Module/Admin/Site.php:667
5861 msgid "Maximum number of parallel workers"
5862 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5864 #: src/Module/Admin/Site.php:667
5867 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5868 " Default value is %d."
5869 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setze diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
5871 #: src/Module/Admin/Site.php:668
5872 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
5873 msgstr "\"proc_open\" nicht für die Worker verwenden"
5875 #: src/Module/Admin/Site.php:668
5877 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
5878 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5879 "frequency of worker calls in your crontab."
5880 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der worker-Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5882 #: src/Module/Admin/Site.php:669
5883 msgid "Enable fastlane"
5884 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5886 #: src/Module/Admin/Site.php:669
5888 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5889 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5890 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten, wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5892 #: src/Module/Admin/Site.php:670
5893 msgid "Enable frontend worker"
5894 msgstr "Aktiviere den Frontend-Worker"
5896 #: src/Module/Admin/Site.php:670
5899 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5900 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
5901 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
5902 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
5904 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest diese Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5906 #: src/Module/Admin/Site.php:672
5907 msgid "Subscribe to relay"
5908 msgstr "Relais abonnieren"
5910 #: src/Module/Admin/Site.php:672
5912 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5913 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5914 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5916 #: src/Module/Admin/Site.php:673
5917 msgid "Relay server"
5918 msgstr "Relais-Server"
5920 #: src/Module/Admin/Site.php:673
5922 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5923 "example https://relay.diasp.org"
5924 msgstr "Adresse des Relais-Servers, an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5926 #: src/Module/Admin/Site.php:674
5927 msgid "Direct relay transfer"
5928 msgstr "Direkte Relais-Übertragung"
5930 #: src/Module/Admin/Site.php:674
5932 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5933 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais-Server verwendet wird."
5935 #: src/Module/Admin/Site.php:675
5937 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5939 #: src/Module/Admin/Site.php:675
5941 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5942 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5944 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5946 #: src/Module/Admin/Site.php:675
5950 #: src/Module/Admin/Site.php:675
5952 msgstr "Schlagwörter"
5954 #: src/Module/Admin/Site.php:676
5956 msgstr "Server-Schlagworte"
5958 #: src/Module/Admin/Site.php:676
5959 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5960 msgstr "Liste von Schlagworten, die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5962 #: src/Module/Admin/Site.php:677
5963 msgid "Allow user tags"
5964 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5966 #: src/Module/Admin/Site.php:677
5968 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5969 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5970 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server-Schlagworten abonniert."
5972 #: src/Module/Admin/Site.php:680
5973 msgid "Start Relocation"
5974 msgstr "Umsiedlung starten"
5976 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
5980 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
5982 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5983 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5984 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5985 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
5987 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
5989 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
5990 "will improve the data displayed here."
5991 msgstr "Die Funktion <em>\"Regelmäßig globale Kontakte überprüfen\"</em> ist nicht aktiv. Sie wird die hier angezeigten Daten verbessern."
5993 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
5996 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
5997 "following platforms:"
5998 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
6000 #: src/Module/Admin/Features.php:58 src/Module/Admin/Features.php:59
6001 #: mod/settings.php:768
6005 #: src/Module/Admin/Features.php:58 src/Module/Admin/Features.php:59
6006 #: mod/settings.php:768
6010 #: src/Module/Admin/Features.php:59
6012 msgid "Lock feature %s"
6013 msgstr "Feature festlegen: %s"
6015 #: src/Module/Admin/Features.php:67
6016 msgid "Manage Additional Features"
6017 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
6019 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
6020 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
6021 msgstr "Verzögerte Worker-Warteschlange inspizieren"
6023 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
6025 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
6026 "executed at the first time."
6027 msgstr "Auf dieser Seite werden die aufgeschobenen Worker-Jobs aufgelistet. Dies sind Jobs, die beim ersten Mal nicht ausgeführt werden konnten."
6029 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
6030 msgid "Inspect Worker Queue"
6031 msgstr "Worker-Warteschlange inspizieren"
6033 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
6035 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
6036 "the worker cronjob you've set up during install."
6037 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den du während der Installation eingerichtet hast."
6039 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
6043 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
6044 msgid "Job Parameters"
6045 msgstr "Parameter der Aufgabe"
6047 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
6051 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
6055 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
6056 msgid "Item marked for deletion."
6057 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
6059 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
6060 msgid "Delete this Item"
6061 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
6063 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
6065 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
6066 "level posting, the entire thread will be deleted."
6067 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
6069 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
6071 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6072 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6073 "GUID, here 123456."
6074 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456, ist die GUID 123456."
6076 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6080 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6081 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6082 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
6084 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:47
6086 msgstr "Beitrags-Guid"
6088 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:27
6090 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
6091 msgstr "Die Logdatei '%s' ist nicht beschreibbar. Derzeit ist keine Aufzeichnung möglich."
6093 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:36
6094 msgid "Log settings updated."
6095 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
6097 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:55
6098 msgid "PHP log currently enabled."
6099 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
6101 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57
6102 msgid "PHP log currently disabled."
6103 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
6105 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
6109 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
6110 msgid "Enable Debugging"
6111 msgstr "Protokoll führen"
6113 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6115 msgstr "Protokolldatei"
6117 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6119 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6121 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
6123 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
6125 msgstr "Protokoll-Level"
6127 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
6129 msgstr "PHP Protokollieren"
6131 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75
6133 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6134 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6135 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6136 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6137 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6138 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, kannst du der Datei index.php deiner Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von Friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch eine '0', um sie zu deaktivieren."
6140 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
6143 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6144 "if file %1$s exist and is readable."
6145 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
6147 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
6150 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6151 " %1$s is readable."
6152 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
6154 #: src/Module/Admin/Summary.php:32
6157 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6158 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6159 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6160 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6161 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6162 " an automatic conversion.<br />"
6163 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB-Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
6165 #: src/Module/Admin/Summary.php:40
6168 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6169 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6170 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
6172 #: src/Module/Admin/Summary.php:49
6174 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6175 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6177 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
6179 #: src/Module/Admin/Summary.php:53
6181 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6182 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6183 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6184 msgstr "Das letzte Update ist fehlgeschlagen. Bitte führe \"php bin/console.php dbstructure update\" auf der Kommandozeile aus und werfe einen Blick auf eventuell auftretende Fehler. (Zusätzliche Informationen zu Fehlern könnten in den Logdateien stehen.)"
6186 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
6187 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6188 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
6190 #: src/Module/Admin/Summary.php:60
6193 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6194 " check your crontab settings."
6195 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab-Einstellungen."
6197 #: src/Module/Admin/Summary.php:65
6200 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6201 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6202 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6203 "help with the transition."
6204 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
6206 #: src/Module/Admin/Summary.php:69
6209 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6210 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6211 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6212 "page</a> for help with the transition."
6213 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.config.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>config/local.ini.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
6215 #: src/Module/Admin/Summary.php:75
6218 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6219 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6220 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6221 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deutet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
6223 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
6225 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6226 msgstr "Die Logdatei '%s' ist nicht beschreibbar. Derzeit ist keine Aufzeichnung möglich (Fehler: '%s')"
6228 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
6231 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6232 msgstr "Die Logdatei '%s' ist nicht beschreibbar. Derzeit ist keine Aufzeichnung möglich (Fehler: '%s')"
6234 #: src/Module/Admin/Summary.php:125
6237 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6238 " system.basepath from your db to avoid differences."
6239 msgstr "Friendica's system.basepath würde aktualisiert '%s' von '%s'. Bitte entfernen Sie system.basepath aus der Datenbank um Unterschiede zu vermeiden."
6241 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
6244 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6246 msgstr "Friendica's aktueller system.basepath '%s' ist verkehrt und die config file '%s' wird nicht benutzt."
6248 #: src/Module/Admin/Summary.php:141
6251 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6252 "'%s'. Please fix your configuration."
6253 msgstr "Friendica's aktueller system.basepath '%s' ist nicht gleich wie die config file '%s'. Bitte korrigieren Sie Ihre Konfiguration."
6255 #: src/Module/Admin/Summary.php:148
6256 msgid "Normal Account"
6257 msgstr "Normales Konto"
6259 #: src/Module/Admin/Summary.php:149
6260 msgid "Automatic Follower Account"
6261 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
6263 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
6264 msgid "Public Forum Account"
6265 msgstr "Öffentliches Forum-Konto"
6267 #: src/Module/Admin/Summary.php:151
6268 msgid "Automatic Friend Account"
6269 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
6271 #: src/Module/Admin/Summary.php:152
6272 msgid "Blog Account"
6275 #: src/Module/Admin/Summary.php:153
6276 msgid "Private Forum Account"
6277 msgstr "Privates Forum-Konto"
6279 #: src/Module/Admin/Summary.php:173
6280 msgid "Message queues"
6281 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
6283 #: src/Module/Admin/Summary.php:179
6284 msgid "Server Settings"
6285 msgstr "Servereinstellungen"
6287 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
6289 msgstr "Zusammenfassung"
6291 #: src/Module/Admin/Summary.php:195
6292 msgid "Registered users"
6293 msgstr "Registrierte Personen"
6295 #: src/Module/Admin/Summary.php:197
6296 msgid "Pending registrations"
6297 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
6299 #: src/Module/Admin/Summary.php:198
6303 #: src/Module/Admin/Summary.php:202
6304 msgid "Active addons"
6305 msgstr "Aktivierte Addons"
6307 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
6308 msgid "Update has been marked successful"
6309 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
6311 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
6313 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6314 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
6316 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
6318 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6319 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
6321 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
6323 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6324 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
6326 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
6328 msgid "Update %s was successfully applied."
6329 msgstr "Update %s war erfolgreich."
6331 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
6333 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6334 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
6336 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
6338 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6339 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
6341 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
6342 msgid "No failed updates."
6343 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
6345 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
6346 msgid "Check database structure"
6347 msgstr "Datenbankstruktur überprüfen"
6349 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
6350 msgid "Failed Updates"
6351 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
6353 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
6355 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6356 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
6358 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
6359 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6360 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
6362 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
6363 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6364 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
6366 #: src/Module/Settings/Delegation.php:37
6367 msgid "Delegation successfully granted."
6368 msgstr "Delegierung erfolgreich eingerichtet."
6370 #: src/Module/Settings/Delegation.php:39
6371 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
6372 msgstr "Der angegebene Nutzer konnte nicht gefunden werden, ist nicht verfügbar oder das angegebene Passwort ist nicht richtig."
6374 #: src/Module/Settings/Delegation.php:43
6375 msgid "Delegation successfully revoked."
6376 msgstr "Delegation erfolgreich aufgehoben."
6378 #: src/Module/Settings/Delegation.php:66 src/Module/Settings/Delegation.php:88
6380 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
6381 msgstr "Verwalter können die Berechtigungen der Delegationen einsehen, sie aber nicht ändern."
6383 #: src/Module/Settings/Delegation.php:80
6384 msgid "Delegate user not found."
6385 msgstr "Delegierter Nutzer nicht gefunden"
6387 #: src/Module/Settings/Delegation.php:137
6388 msgid "No parent user"
6389 msgstr "Kein Verwalter"
6391 #: src/Module/Settings/Delegation.php:149
6392 msgid "Parent Password:"
6393 msgstr "Passwort des Verwalters"
6395 #: src/Module/Settings/Delegation.php:149
6397 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
6398 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
6400 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
6404 #: src/Module/Settings/Delegation.php:157
6406 "Parent users have total control about this account, including the account "
6407 "settings. Please double check whom you give this access."
6408 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
6410 #: src/Module/Settings/Delegation.php:159
6411 msgid "Delegate Page Management"
6412 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
6414 #: src/Module/Settings/Delegation.php:160
6416 msgstr "Bevollmächtigte"
6418 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
6420 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
6421 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
6422 "anybody that you do not trust completely."
6423 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust!"
6425 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
6426 msgid "Existing Page Delegates"
6427 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
6429 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
6430 msgid "Potential Delegates"
6431 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
6433 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167 mod/tagrm.php:114
6437 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
6441 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169
6443 msgstr "Keine Einträge."
6445 #: src/Module/Settings/UserExport.php:44
6446 msgid "Export account"
6447 msgstr "Account exportieren"
6449 #: src/Module/Settings/UserExport.php:44
6451 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6452 "account and/or to move it to another server."
6453 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen und Kontakte. Verwende dies, um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
6455 #: src/Module/Settings/UserExport.php:45
6457 msgstr "Alles exportieren"
6459 #: src/Module/Settings/UserExport.php:45
6461 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6462 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6463 "of your account (photos are not exported)"
6464 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
6466 #: src/Module/Settings/UserExport.php:46
6467 msgid "Export Contacts to CSV"
6468 msgstr "Kontakte nach CSV exportieren"
6470 #: src/Module/Settings/UserExport.php:46
6472 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
6474 msgstr "Exportiert die Liste der Nutzerkonten denen du folgst in eine CSV Datei. Das Format ist z.B. zu Mastodon kompatibel."
6476 #: src/Module/Settings/UserExport.php:52 src/Module/BaseSettingsModule.php:89
6477 #: mod/settings.php:133
6478 msgid "Export personal data"
6479 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
6481 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
6482 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:36
6483 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
6484 msgid "Please enter your password to access this page."
6485 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, um auf diese Seite zuzugreifen."
6487 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
6488 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
6489 msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erfolgreich aktiviert."
6491 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
6494 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
6496 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
6498 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
6500 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
6503 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
6504 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
6506 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
6507 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
6509 msgstr "<p>Oder Sie können die Authentifizierungseinstellungen manuell übermitteln:</p>\n<dl>\n\tVerursacher\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Kontoname</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Geheimer Schlüssel</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Zeitbasiert</dd>\n\t<dt>Anzahl an Ziffern</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing-Algorithmus</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
6511 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
6512 msgid "Two-factor code verification"
6513 msgstr "Überprüfung des Zwei-Faktor-Codes"
6515 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
6517 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
6518 "provided code.</p>"
6519 msgstr "<p>Bitte scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrer Authentifikator-App und übermitteln Sie den bereitgestellten Code.</p>"
6521 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
6524 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
6525 "href=\"%s\">%s</a></p>"
6526 msgstr "<p>Oder Sie können die folgende URL in Ihrem Mobilgerät öffnen:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
6528 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
6529 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
6530 msgstr "Überprüfen Sie den Code und aktivieren Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierung"
6532 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54
6533 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
6534 msgstr "Die Erzeugung des App spezifischen Passworts ist fehlgeschlagen. Die Beschreibung ist leer."
6536 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:57
6538 "App-specific password generation failed: This description already exists."
6539 msgstr "Die Erzeugung des App spezifischen Passworts ist fehlgeschlagen. Die Beschreibung existiert bereits."
6541 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:61
6542 msgid "New app-specific password generated."
6543 msgstr "Neues App spezifisches Passwort erzeugt."
6545 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:67
6546 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
6547 msgstr "App spezifische Passwörter erfolgreich widerrufen."
6549 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
6550 msgid "App-specific password successfully revoked."
6551 msgstr "App spezifisches Passwort erfolgreich widerrufen."
6553 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98
6554 msgid "Two-factor app-specific passwords"
6555 msgstr "Zwei-Faktor App spezifische Passwörter."
6557 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100
6559 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
6560 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
6561 "that don't support two-factor authentication.</p>"
6562 msgstr "<p>App spezifische Passwörter sind zufällig generierte Passwörter die anstelle des regulären Passworts zur Anmeldung mit Client Anwendungen verwendet werden, wenn diese Anwendungen die Zwei-Faktor-Authentifizierung nicht unterstützen.</p>"
6564 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101
6566 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
6568 msgstr "Das neue App spezifische Passwort muss jetzt übertragen werden. Später wirst du es nicht mehr einsehen können!"
6570 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104
6572 msgstr "Beschreibung"
6574 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
6576 msgstr "Zuletzt verwendet"
6578 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106
6582 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
6584 msgstr "Alle widerrufen"
6586 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
6588 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
6589 "it will be shown to you once after you generate it."
6590 msgstr "Wenn du eine neues App spezifisches Passwort erstellst, musst du es sofort verwenden. Es wird dir nur ein einziges Mal nach der Erstellung angezeigt."
6592 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:111
6593 msgid "Generate new app-specific password"
6594 msgstr "Neues App spezifisches Passwort erstellen"
6596 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:112
6597 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
6598 msgstr "Friendiqa auf meinem Fairphone 2"
6600 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:113
6604 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:51
6605 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
6606 msgstr "Zwei-Faktor Authentifizierung erfolgreich deaktiviert."
6608 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:72 mod/settings.php:541
6609 msgid "Wrong Password"
6610 msgstr "Falsches Passwort"
6612 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
6614 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
6615 "codes when prompted on login.</p>"
6616 msgstr "<p>Benutze eine App auf dein Smartphone um einen Zwei-Faktor identifikations Code zu bekommen wenn beim Loggin das verlagt wird.</p>"
6618 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
6619 msgid "Authenticator app"
6620 msgstr "Zwei-Faktor Authentifizierungsapp"
6622 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
6624 msgstr "Konfiguriert"
6626 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
6627 msgid "Not Configured"
6628 msgstr "Nicht konfiguriert"
6630 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
6631 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
6632 msgstr "<p>Die Konfiguration deiner Zwei-Faktor Authentifizierungsapp ist nicht abgeschlossen.</p>"
6634 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99
6635 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
6636 msgstr "<p>Deine Zwei-Faktor Authentifizierungsapp ist korrekt konfiguriert.</p>"
6638 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
6639 msgid "Recovery codes"
6640 msgstr "Wiederherstellungsschlüssel"
6642 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
6643 msgid "Remaining valid codes"
6644 msgstr "Verbleibende Wiederherstellungsschlüssel"
6646 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
6648 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
6649 "have lost access to it.</p>"
6650 msgstr "<p>Diese Einmalcodes können einen Authentifikator-App-Code ersetzen, falls Sie den Zugriff darauf verloren haben.</p>"
6652 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
6653 msgid "App-specific passwords"
6654 msgstr "App spezifische Passwörter"
6656 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107
6657 msgid "Generated app-specific passwords"
6658 msgstr "App spezifische Passwörter erstellen"
6660 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
6662 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
6663 "supporting two-factor authentication.</p>"
6664 msgstr "<p>Diese zufällig erzeugten Passwörter erlauben es dir dich mit Apps anzumelden, die keine Zwei-Faktor-Authentifizierung unterstützen.</p>"
6666 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111 src/Module/Contact.php:635
6670 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
6671 msgid "Current password:"
6672 msgstr "Aktuelles Passwort:"
6674 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
6676 "You need to provide your current password to change two-factor "
6677 "authentication settings."
6678 msgstr "Du musst dein aktuelles Passwort eingeben um die Einstellungen der Zwei-Faktor-Authentifizierung zu ändern"
6680 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
6681 msgid "Enable two-factor authentication"
6682 msgstr "Aktiviere die Zwei-Faktor-Authentifizierung"
6684 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
6685 msgid "Disable two-factor authentication"
6686 msgstr "Deaktiviere die Zwei-Faktor-Authentifizierung"
6688 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
6689 msgid "Show recovery codes"
6690 msgstr "Wiederherstellungscodes anzeigen"
6692 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116
6693 msgid "Manage app-specific passwords"
6694 msgstr "App spezifische Passwörter verwalten"
6696 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
6697 msgid "Finish app configuration"
6698 msgstr "Beenden Sie die App-Konfiguration"
6700 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
6701 msgid "New recovery codes successfully generated."
6702 msgstr "Neue Wiederherstellungscodes erfolgreich generiert."
6704 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
6705 msgid "Two-factor recovery codes"
6706 msgstr "Zwei-Faktor-Wiederherstellungscodes"
6708 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
6710 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
6711 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
6712 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
6713 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
6715 msgstr "<p>Wiederherstellungscodes können verwendet werden, um auf Ihr Konto zuzugreifen, falls Sie den Zugriff auf Ihr Gerät verlieren und keine Zwei-Faktor-Authentifizierungscodes erhalten können.</p><p><strong>Bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf!</strong> Wenn Sie Ihr Gerät verlieren und nicht über die Wiederherstellungscodes verfügen, verlieren Sie den Zugriff auf Ihr Konto.</p>"
6717 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
6719 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
6720 "codes won’t work anymore."
6721 msgstr "Wenn Sie neue Wiederherstellungscodes generieren, müssen Sie die neuen Codes kopieren. Ihre alten Codes funktionieren nicht mehr."
6723 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
6724 msgid "Generate new recovery codes"
6725 msgstr "Generieren Sie neue Wiederherstellungscodes"
6727 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
6728 msgid "Next: Verification"
6729 msgstr "Weiter: Überprüfung"
6731 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:13
6732 msgid "Method Not Allowed."
6733 msgstr "Methode nicht erlaubt."
6735 #: src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:13 src/App/Router.php:186
6736 msgid "Page not found."
6737 msgstr "Seite nicht gefunden."
6739 #: src/Module/BaseSearchModule.php:54
6741 msgid "People Search - %s"
6742 msgstr "Personensuche - %s"
6744 #: src/Module/BaseSearchModule.php:64
6746 msgid "Forum Search - %s"
6747 msgstr "Forensuche - %s"
6749 #: src/Module/BaseSearchModule.php:96 mod/match.php:130
6751 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
6753 #: src/Module/Apps.php:29
6754 msgid "No installed applications."
6755 msgstr "Keine Applikationen installiert."
6757 #: src/Module/Apps.php:34
6758 msgid "Applications"
6759 msgstr "Anwendungen"
6761 #: src/Module/Credits.php:25
6765 #: src/Module/Credits.php:26
6767 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6768 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6769 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6770 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
6772 #: src/Module/Logout.php:41
6774 msgstr "Abgemeldet."
6776 #: src/Module/Group.php:42
6777 msgid "Group created."
6778 msgstr "Gruppe erstellt."
6780 #: src/Module/Group.php:48
6781 msgid "Could not create group."
6782 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
6784 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
6785 msgid "Group not found."
6786 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
6788 #: src/Module/Group.php:65
6789 msgid "Group name changed."
6790 msgstr "Gruppenname geändert."
6792 #: src/Module/Group.php:87
6793 msgid "Unknown group."
6794 msgstr "Unbekannte Gruppe"
6796 #: src/Module/Group.php:92 src/Module/FollowConfirm.php:46 mod/fsuggest.php:32
6797 #: mod/fsuggest.php:75 mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:126
6798 #: mod/redir.php:32 mod/redir.php:122 mod/redir.php:137
6799 msgid "Contact not found."
6800 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
6802 #: src/Module/Group.php:96
6803 msgid "Contact is unavailable."
6804 msgstr "Kontakt ist nicht verfügbar"
6806 #: src/Module/Group.php:100
6807 msgid "Contact is deleted."
6808 msgstr "Kontakt wurde gelöscht"
6810 #: src/Module/Group.php:106
6811 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
6812 msgstr "Kontakt ist geblockt und konnte deshalb nicht zur Gruppe hinzugefügt werden"
6814 #: src/Module/Group.php:110
6815 msgid "Unable to add the contact to the group."
6816 msgstr "Konnte den Kontakt nicht zur Gruppe hinzufügen"
6818 #: src/Module/Group.php:112
6819 msgid "Contact successfully added to group."
6820 msgstr "Kontakt zur Gruppe hinzugefügt"
6822 #: src/Module/Group.php:116
6823 msgid "Unable to remove the contact from the group."
6824 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aus der Gruppe entfernen"
6826 #: src/Module/Group.php:118
6827 msgid "Contact successfully removed from group."
6828 msgstr "Kontakt aus Gruppe entfernt"
6830 #: src/Module/Group.php:121
6831 msgid "Unknown group command."
6832 msgstr "Unbekannter Gruppen Befehl"
6834 #: src/Module/Group.php:124
6835 msgid "Bad request."
6836 msgstr "Ungültige Anfrage."
6838 #: src/Module/Group.php:163
6840 msgstr "Gruppe speichern"
6842 #: src/Module/Group.php:164
6846 #: src/Module/Group.php:170
6847 msgid "Create a group of contacts/friends."
6848 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
6850 #: src/Module/Group.php:212
6851 msgid "Group removed."
6852 msgstr "Gruppe entfernt."
6854 #: src/Module/Group.php:214
6855 msgid "Unable to remove group."
6856 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
6858 #: src/Module/Group.php:265
6859 msgid "Delete Group"
6860 msgstr "Gruppe löschen"
6862 #: src/Module/Group.php:275
6863 msgid "Edit Group Name"
6864 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
6866 #: src/Module/Group.php:285
6870 #: src/Module/Group.php:288 mod/network.php:616
6871 msgid "Group is empty"
6872 msgstr "Gruppe ist leer"
6874 #: src/Module/Group.php:301
6875 msgid "Remove contact from group"
6876 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
6878 #: src/Module/Group.php:321 mod/profperm.php:119
6879 msgid "Click on a contact to add or remove."
6880 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
6882 #: src/Module/Group.php:335
6883 msgid "Add contact to group"
6884 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
6886 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
6887 msgid "No given contact."
6888 msgstr "Keine Kontakte vorgegeben."
6890 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:18 src/Module/Debug/Probe.php:19
6891 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
6892 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
6894 #: src/Module/Debug/Localtime.php:30
6895 msgid "Time Conversion"
6896 msgstr "Zeitumrechnung"
6898 #: src/Module/Debug/Localtime.php:31
6900 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
6901 "friends in unknown timezones."
6902 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
6904 #: src/Module/Debug/Localtime.php:32
6906 msgid "UTC time: %s"
6907 msgstr "UTC Zeit: %s"
6909 #: src/Module/Debug/Localtime.php:35
6911 msgid "Current timezone: %s"
6912 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
6914 #: src/Module/Debug/Localtime.php:39
6916 msgid "Converted localtime: %s"
6917 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
6919 #: src/Module/Debug/Localtime.php:43
6920 msgid "Please select your timezone:"
6921 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
6923 #: src/Module/Debug/Babel.php:32
6924 msgid "Source input"
6925 msgstr "Originaltext:"
6927 #: src/Module/Debug/Babel.php:38
6928 msgid "BBCode::toPlaintext"
6929 msgstr "BBCode::toPlaintext"
6931 #: src/Module/Debug/Babel.php:44
6932 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6933 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
6935 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
6936 msgid "BBCode::convert"
6937 msgstr "BBCode::convert"
6939 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
6940 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6941 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6943 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
6944 msgid "BBCode::toMarkdown"
6945 msgstr "BBCode::toMarkdown"
6947 #: src/Module/Debug/Babel.php:67
6948 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6949 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6951 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
6952 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6953 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6955 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
6956 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6957 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6959 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
6961 msgstr "Beitragskörper"
6963 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
6965 msgstr "Tags des Beitrags"
6967 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
6968 msgid "Source input (Diaspora format)"
6969 msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
6971 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
6972 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
6973 msgstr "Markdown::convert (pures HTML)"
6975 #: src/Module/Debug/Babel.php:112
6976 msgid "Markdown::convert"
6977 msgstr "Markdown::convert"
6979 #: src/Module/Debug/Babel.php:118
6980 msgid "Markdown::toBBCode"
6981 msgstr "Markdown::toBBCode"
6983 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
6984 msgid "Raw HTML input"
6985 msgstr "Reine HTML Eingabe"
6987 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
6989 msgstr "HTML Eingabe"
6991 #: src/Module/Debug/Babel.php:136
6992 msgid "HTML::toBBCode"
6993 msgstr "HTML::toBBCode"
6995 #: src/Module/Debug/Babel.php:142
6996 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6997 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6999 #: src/Module/Debug/Babel.php:147
7000 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7001 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (pures HTML)"
7003 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
7004 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7005 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7007 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
7008 msgid "HTML::toMarkdown"
7009 msgstr "HTML::toMarkdown"
7011 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
7012 msgid "HTML::toPlaintext"
7013 msgstr "HTML::toPlaintext"
7015 #: src/Module/Debug/Babel.php:171
7016 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7017 msgstr "HTML::toPlaintext (kompakt)"
7019 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
7023 #: src/Module/Debug/Babel.php:180
7027 #: src/Module/Debug/Babel.php:181
7031 #: src/Module/Debug/Babel.php:182
7035 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18 src/Module/Item/Ignore.php:25
7036 #: src/Module/Diaspora/Receive.php:39 mod/community.php:32 mod/cal.php:31
7037 #: mod/cal.php:35 mod/follow.php:20
7038 msgid "Access denied."
7039 msgstr "Zugriff verweigert."
7041 #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
7042 msgid "You must be logged in to use this module"
7043 msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dieses Modul benutzen zu können."
7045 #: src/Module/Debug/Feed.php:49
7047 msgstr "URL der Quelle"
7049 #: src/Module/Debug/Probe.php:35
7050 msgid "Lookup address"
7051 msgstr "Adresse nachschlagen"
7053 #: src/Module/Home.php:34
7055 msgid "Welcome to %s"
7056 msgstr "Willkommen zu %s"
7058 #: src/Module/Welcome.php:25
7059 msgid "Welcome to Friendica"
7060 msgstr "Willkommen bei Friendica"
7062 #: src/Module/Welcome.php:26
7063 msgid "New Member Checklist"
7064 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
7066 #: src/Module/Welcome.php:27
7068 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
7069 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
7070 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
7071 "registration and then will quietly disappear."
7072 msgstr "Wir möchten dir einige Tipps und Links anbieten, die dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für dich an deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
7074 #: src/Module/Welcome.php:29
7075 msgid "Getting Started"
7078 #: src/Module/Welcome.php:30
7079 msgid "Friendica Walk-Through"
7080 msgstr "Friendica Rundgang"
7082 #: src/Module/Welcome.php:31
7084 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
7085 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
7087 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em>-Seite findest du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
7089 #: src/Module/Welcome.php:34
7090 msgid "Go to Your Settings"
7091 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
7093 #: src/Module/Welcome.php:35
7095 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
7096 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
7097 "will be useful in making friends on the free social web."
7098 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
7100 #: src/Module/Welcome.php:36
7102 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
7103 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
7104 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
7105 "potential friends know exactly how to find you."
7106 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn du dein Profil nicht veröffentlichst, ist das, als wenn du deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest du es veröffentlichen - außer all deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie dich finden können."
7108 #: src/Module/Welcome.php:39 mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:583
7109 msgid "Upload Profile Photo"
7110 msgstr "Profilbild hochladen"
7112 #: src/Module/Welcome.php:40
7114 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
7115 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
7116 " friends than people who do not."
7117 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist, neue Kontakte zu finden, wenn du ein Bild von dir selbst verwendest, als wenn du dies nicht tust."
7119 #: src/Module/Welcome.php:41
7120 msgid "Edit Your Profile"
7121 msgstr "Editiere dein Profil"
7123 #: src/Module/Welcome.php:42
7125 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
7126 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
7128 msgstr "Editiere dein <strong>Standard</strong>-Profil nach deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
7130 #: src/Module/Welcome.php:43
7131 msgid "Profile Keywords"
7132 msgstr "Profil-Schlüsselbegriffe"
7134 #: src/Module/Welcome.php:44
7136 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
7137 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
7138 "suggest friendships."
7139 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in dein Standardprofil ein, die deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage, Leute zu finden, die deine Interessen teilen, und können dir dann Kontakte vorschlagen."
7141 #: src/Module/Welcome.php:46
7143 msgstr "Verbindungen knüpfen"
7145 #: src/Module/Welcome.php:48
7146 msgid "Importing Emails"
7147 msgstr "Emails Importieren"
7149 #: src/Module/Welcome.php:49
7151 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
7152 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
7154 msgstr "Gib deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
7156 #: src/Module/Welcome.php:50
7157 msgid "Go to Your Contacts Page"
7158 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
7160 #: src/Module/Welcome.php:51
7162 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
7163 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
7164 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
7165 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus du Kontakte verwalten und dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
7167 #: src/Module/Welcome.php:52
7168 msgid "Go to Your Site's Directory"
7169 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica-Instanz"
7171 #: src/Module/Welcome.php:53
7173 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
7174 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
7175 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
7176 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst du andere Personen auf diesem Server oder anderen, verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em>- oder <em>Folgen</em>-Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib deine eigene Profiladresse an, falls du danach gefragt wirst."
7178 #: src/Module/Welcome.php:54
7179 msgid "Finding New People"
7180 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
7182 #: src/Module/Welcome.php:55
7184 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
7185 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
7186 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
7187 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
7189 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
7191 #: src/Module/Welcome.php:58
7192 msgid "Group Your Contacts"
7193 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
7195 #: src/Module/Welcome.php:59
7197 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
7198 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
7199 " each group privately on your Network page."
7200 msgstr "Sobald du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
7202 #: src/Module/Welcome.php:61
7203 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
7204 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
7206 #: src/Module/Welcome.php:62
7208 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
7209 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
7210 "from the link above."
7211 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
7213 #: src/Module/Welcome.php:64
7214 msgid "Getting Help"
7215 msgstr "Hilfe bekommen"
7217 #: src/Module/Welcome.php:65
7218 msgid "Go to the Help Section"
7219 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
7221 #: src/Module/Welcome.php:66
7223 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
7224 " features and resources."
7225 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong>-Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu anderen Programm-Features zu erhalten."
7227 #: src/Module/Profile/Contacts.php:24 src/Module/Profile/Contacts.php:37
7228 msgid "User not found."
7229 msgstr "Benutzer nicht gefunden."
7231 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78
7232 msgid "No contacts."
7233 msgstr "Keine Kontakte."
7235 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93 src/Module/Contact.php:590
7236 #: src/Module/Contact.php:1029
7238 msgid "Visit %s's profile [%s]"
7239 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
7241 #: src/Module/Profile/Contacts.php:112
7243 msgid "Follower (%s)"
7244 msgid_plural "Followers (%s)"
7245 msgstr[0] "Folgende (%s)"
7246 msgstr[1] "Folgende (%s)"
7248 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
7250 msgid "Following (%s)"
7251 msgid_plural "Following (%s)"
7252 msgstr[0] "Gefolgte (%s)"
7253 msgstr[1] "Gefolgte (%s)"
7255 #: src/Module/Profile/Contacts.php:114
7257 msgid "Mutual friend (%s)"
7258 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
7259 msgstr[0] "Beidseitige Freundschafte (%s)"
7260 msgstr[1] "Beidseitige Freundschaften (%s)"
7262 #: src/Module/Profile/Contacts.php:116
7264 msgid "Contact (%s)"
7265 msgid_plural "Contacts (%s)"
7266 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
7267 msgstr[1] "Kontakte (%s)"
7269 #: src/Module/Profile/Contacts.php:125
7270 msgid "All contacts"
7271 msgstr "Alle Kontakte"
7273 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
7275 msgid "Filetag %s saved to item"
7276 msgstr "Tag %s für den Eintrag gespeichert"
7278 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48
7280 msgstr "- auswählen -"
7282 #: src/Module/AllFriends.php:35 src/Module/AllFriends.php:43
7283 #: mod/network.php:649
7284 msgid "Invalid contact."
7285 msgstr "Ungültiger Kontakt."
7287 #: src/Module/AllFriends.php:55
7288 msgid "No friends to display."
7289 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
7291 #: src/Module/Contact.php:72
7293 msgid "%d contact edited."
7294 msgid_plural "%d contacts edited."
7295 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
7296 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
7298 #: src/Module/Contact.php:99
7299 msgid "Could not access contact record."
7300 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
7302 #: src/Module/Contact.php:109
7303 msgid "Could not locate selected profile."
7304 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
7306 #: src/Module/Contact.php:141
7307 msgid "Contact updated."
7308 msgstr "Kontakt aktualisiert."
7310 #: src/Module/Contact.php:143 mod/dfrn_request.php:415
7311 msgid "Failed to update contact record."
7312 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
7314 #: src/Module/Contact.php:376
7315 msgid "Contact not found"
7316 msgstr "Kontakt nicht gefunden"
7318 #: src/Module/Contact.php:395
7319 msgid "Contact has been blocked"
7320 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
7322 #: src/Module/Contact.php:395
7323 msgid "Contact has been unblocked"
7324 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
7326 #: src/Module/Contact.php:405
7327 msgid "Contact has been ignored"
7328 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
7330 #: src/Module/Contact.php:405
7331 msgid "Contact has been unignored"
7332 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
7334 #: src/Module/Contact.php:415
7335 msgid "Contact has been archived"
7336 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
7338 #: src/Module/Contact.php:415
7339 msgid "Contact has been unarchived"
7340 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
7342 #: src/Module/Contact.php:439
7343 msgid "Drop contact"
7344 msgstr "Kontakt löschen"
7346 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:819
7347 msgid "Do you really want to delete this contact?"
7348 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
7350 #: src/Module/Contact.php:456
7351 msgid "Contact has been removed."
7352 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
7354 #: src/Module/Contact.php:486
7356 msgid "You are mutual friends with %s"
7357 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
7359 #: src/Module/Contact.php:491
7361 msgid "You are sharing with %s"
7362 msgstr "Du teilst mit %s"
7364 #: src/Module/Contact.php:496
7366 msgid "%s is sharing with you"
7367 msgstr "%s teilt mit dir"
7369 #: src/Module/Contact.php:520
7370 msgid "Private communications are not available for this contact."
7371 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
7373 #: src/Module/Contact.php:522
7377 #: src/Module/Contact.php:525
7378 msgid "(Update was successful)"
7379 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
7381 #: src/Module/Contact.php:525
7382 msgid "(Update was not successful)"
7383 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
7385 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1063
7386 msgid "Suggest friends"
7387 msgstr "Kontakte vorschlagen"
7389 #: src/Module/Contact.php:531
7391 msgid "Network type: %s"
7392 msgstr "Netzwerktyp: %s"
7394 #: src/Module/Contact.php:536
7395 msgid "Communications lost with this contact!"
7396 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
7398 #: src/Module/Contact.php:542
7399 msgid "Fetch further information for feeds"
7400 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
7402 #: src/Module/Contact.php:544
7404 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
7405 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
7406 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
7407 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht allzu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden aus den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
7409 #: src/Module/Contact.php:547
7410 msgid "Fetch information"
7411 msgstr "Beziehe Information"
7413 #: src/Module/Contact.php:548
7414 msgid "Fetch keywords"
7415 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
7417 #: src/Module/Contact.php:549
7418 msgid "Fetch information and keywords"
7419 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
7421 #: src/Module/Contact.php:568
7422 msgid "Profile Visibility"
7423 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
7425 #: src/Module/Contact.php:569
7426 msgid "Contact Information / Notes"
7427 msgstr "Kontakt-Informationen / -Notizen"
7429 #: src/Module/Contact.php:570
7430 msgid "Contact Settings"
7431 msgstr "Kontakteinstellungen"
7433 #: src/Module/Contact.php:579
7437 #: src/Module/Contact.php:583
7440 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
7442 msgstr "Bitte wähle eines deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s dein Profil aufruft."
7444 #: src/Module/Contact.php:585
7445 msgid "Their personal note"
7446 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
7448 #: src/Module/Contact.php:587
7449 msgid "Edit contact notes"
7450 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
7452 #: src/Module/Contact.php:591
7453 msgid "Block/Unblock contact"
7454 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
7456 #: src/Module/Contact.php:592
7457 msgid "Ignore contact"
7458 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
7460 #: src/Module/Contact.php:593
7461 msgid "Repair URL settings"
7462 msgstr "URL-Einstellungen reparieren"
7464 #: src/Module/Contact.php:594
7465 msgid "View conversations"
7466 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
7468 #: src/Module/Contact.php:599
7469 msgid "Last update:"
7470 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
7472 #: src/Module/Contact.php:601
7473 msgid "Update public posts"
7474 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
7476 #: src/Module/Contact.php:603 src/Module/Contact.php:1073
7478 msgstr "Jetzt aktualisieren"
7480 #: src/Module/Contact.php:607 src/Module/Contact.php:824
7481 #: src/Module/Contact.php:1090
7483 msgstr "Ignorieren aufheben"
7485 #: src/Module/Contact.php:611
7486 msgid "Currently blocked"
7487 msgstr "Derzeit geblockt"
7489 #: src/Module/Contact.php:612
7490 msgid "Currently ignored"
7491 msgstr "Derzeit ignoriert"
7493 #: src/Module/Contact.php:613
7494 msgid "Currently archived"
7495 msgstr "Momentan archiviert"
7497 #: src/Module/Contact.php:614
7498 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7499 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
7501 #: src/Module/Contact.php:615 mod/notifications.php:196
7502 #: mod/notifications.php:283
7503 msgid "Hide this contact from others"
7504 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
7506 #: src/Module/Contact.php:615
7508 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7509 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
7511 #: src/Module/Contact.php:616
7512 msgid "Notification for new posts"
7513 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
7515 #: src/Module/Contact.php:616
7516 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7517 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
7519 #: src/Module/Contact.php:618
7520 msgid "Blacklisted keywords"
7521 msgstr "Unterdrückte Schlüsselworte "
7523 #: src/Module/Contact.php:618
7525 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7526 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7527 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
7529 #: src/Module/Contact.php:684
7530 msgid "Show all contacts"
7531 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
7533 #: src/Module/Contact.php:689 src/Module/Contact.php:799
7537 #: src/Module/Contact.php:692
7538 msgid "Only show pending contacts"
7539 msgstr "Zeige nur noch ausstehende Kontakte."
7541 #: src/Module/Contact.php:697 src/Module/Contact.php:800
7545 #: src/Module/Contact.php:700
7546 msgid "Only show blocked contacts"
7547 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
7549 #: src/Module/Contact.php:705 src/Module/Contact.php:802
7553 #: src/Module/Contact.php:708
7554 msgid "Only show ignored contacts"
7555 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
7557 #: src/Module/Contact.php:713 src/Module/Contact.php:803
7561 #: src/Module/Contact.php:716
7562 msgid "Only show archived contacts"
7563 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
7565 #: src/Module/Contact.php:721 src/Module/Contact.php:801
7569 #: src/Module/Contact.php:724
7570 msgid "Only show hidden contacts"
7571 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
7573 #: src/Module/Contact.php:732
7574 msgid "Organize your contact groups"
7575 msgstr "Verwalte deine Kontaktgruppen"
7577 #: src/Module/Contact.php:814
7578 msgid "Search your contacts"
7579 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
7581 #: src/Module/Contact.php:815 src/Module/Search/Index.php:185
7583 msgid "Results for: %s"
7584 msgstr "Ergebnisse für: %s"
7586 #: src/Module/Contact.php:822 mod/settings.php:194 mod/settings.php:696
7588 msgstr "Aktualisierungen"
7590 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1099
7592 msgstr "Archivieren"
7594 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1099
7596 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
7598 #: src/Module/Contact.php:828
7599 msgid "Batch Actions"
7600 msgstr "Stapelverarbeitung"
7602 #: src/Module/Contact.php:855
7603 msgid "Conversations started by this contact"
7604 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
7606 #: src/Module/Contact.php:860
7607 msgid "Posts and Comments"
7608 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
7610 #: src/Module/Contact.php:883
7611 msgid "View all contacts"
7612 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
7614 #: src/Module/Contact.php:891 mod/common.php:141
7615 msgid "Common Friends"
7616 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
7618 #: src/Module/Contact.php:894
7619 msgid "View all common friends"
7620 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
7622 #: src/Module/Contact.php:904
7623 msgid "Advanced Contact Settings"
7624 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
7626 #: src/Module/Contact.php:987
7627 msgid "Mutual Friendship"
7628 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
7630 #: src/Module/Contact.php:992
7631 msgid "is a fan of yours"
7632 msgstr "ist ein Fan von dir"
7634 #: src/Module/Contact.php:997
7635 msgid "you are a fan of"
7636 msgstr "Du bist Fan von"
7638 #: src/Module/Contact.php:1015
7639 msgid "Pending outgoing contact request"
7640 msgstr "Ausstehende ausgehende Kontaktanfrage"
7642 #: src/Module/Contact.php:1017
7643 msgid "Pending incoming contact request"
7644 msgstr "Ausstehende eingehende Kontaktanfrage"
7646 #: src/Module/Contact.php:1030
7647 msgid "Edit contact"
7648 msgstr "Kontakt bearbeiten"
7650 #: src/Module/Contact.php:1084
7651 msgid "Toggle Blocked status"
7652 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
7654 #: src/Module/Contact.php:1092
7655 msgid "Toggle Ignored status"
7656 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
7658 #: src/Module/Contact.php:1101
7659 msgid "Toggle Archive status"
7660 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
7662 #: src/Module/Contact.php:1109
7663 msgid "Delete contact"
7664 msgstr "Lösche den Kontakt"
7666 #: src/Module/Invite.php:37
7667 msgid "Total invitation limit exceeded."
7668 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
7670 #: src/Module/Invite.php:60
7672 msgid "%s : Not a valid email address."
7673 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
7675 #: src/Module/Invite.php:87
7676 msgid "Please join us on Friendica"
7677 msgstr "Ich lade dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
7679 #: src/Module/Invite.php:96
7680 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7681 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
7683 #: src/Module/Invite.php:100
7685 msgid "%s : Message delivery failed."
7686 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
7688 #: src/Module/Invite.php:104
7690 msgid "%d message sent."
7691 msgid_plural "%d messages sent."
7692 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
7693 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
7695 #: src/Module/Invite.php:122
7696 msgid "You have no more invitations available"
7697 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
7699 #: src/Module/Invite.php:129
7702 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7703 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7704 " other social networks."
7705 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen du beitreten kannst. Friendica-Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer sozialer Netzwerke."
7707 #: src/Module/Invite.php:131
7710 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7711 "public Friendica website."
7712 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica-Website."
7714 #: src/Module/Invite.php:132
7717 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7718 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7719 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7720 "sites you can join."
7721 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica-Server, denen du beitreten kannst."
7723 #: src/Module/Invite.php:136
7725 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7726 " public sites or invite members."
7727 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
7729 #: src/Module/Invite.php:139
7731 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7732 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7733 "many traditional social networks."
7734 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
7736 #: src/Module/Invite.php:138
7738 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7739 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s."
7741 #: src/Module/Invite.php:146
7742 msgid "Send invitations"
7743 msgstr "Einladungen senden"
7745 #: src/Module/Invite.php:147
7746 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7747 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
7749 #: src/Module/Invite.php:150 mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:255
7750 #: mod/message.php:435
7751 msgid "Your message:"
7752 msgstr "Deine Nachricht:"
7754 #: src/Module/Invite.php:151
7756 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7757 "and help us to create a better social web."
7758 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres, soziales Netz aufzubauen."
7760 #: src/Module/Invite.php:153
7761 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7762 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
7764 #: src/Module/Invite.php:153
7766 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7767 msgstr "Sobald du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
7769 #: src/Module/Invite.php:155
7771 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7772 "important, please visit http://friendi.ca"
7773 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica-Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
7775 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:18 mod/photos.php:133 mod/settings.php:62
7779 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:24 mod/settings.php:67
7781 msgstr "Nutzerkonto"
7783 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:54 mod/settings.php:98
7787 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61 mod/settings.php:105
7788 #: mod/settings.php:843
7789 msgid "Social Networks"
7790 msgstr "Soziale Netzwerke"
7792 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75 mod/settings.php:119
7794 msgstr "Delegationen"
7796 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:82 mod/settings.php:126
7797 msgid "Connected apps"
7798 msgstr "Verbundene Programme"
7800 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:96 mod/settings.php:140
7801 msgid "Remove account"
7802 msgstr "Konto löschen"
7804 #: src/Module/Item/Compose.php:34
7805 msgid "Please enter a post body."
7806 msgstr "Bitte gibt den Text des Beitrags an"
7808 #: src/Module/Item/Compose.php:47
7809 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7810 msgstr "Diese Seite kann ausschließlich mit dem Frio Theme verwendet werden."
7812 #: src/Module/Item/Compose.php:75
7813 msgid "Compose new personal note"
7814 msgstr "Neue persönliche Notiz verfassen"
7816 #: src/Module/Item/Compose.php:84
7817 msgid "Compose new post"
7818 msgstr "Neuen Beitrag verfassen"
7820 #: src/Module/Item/Compose.php:119
7822 msgstr "Sichtbarkeit"
7824 #: src/Module/Item/Compose.php:140
7825 msgid "Clear the location"
7826 msgstr "Ort löschen"
7828 #: src/Module/Item/Compose.php:141
7829 msgid "Location services are unavailable on your device"
7830 msgstr "Ortungsdienste sind auf Ihrem Gerät nicht verfügbar"
7832 #: src/Module/Item/Compose.php:142
7834 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7836 msgstr "Ortungsdienste sind deaktiviert. Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen der Website auf Ihrem Gerät"
7838 #: src/Module/Friendica.php:40
7839 msgid "Installed addons/apps:"
7840 msgstr "Installierte Apps und Addons"
7842 #: src/Module/Friendica.php:45
7843 msgid "No installed addons/apps"
7844 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
7846 #: src/Module/Friendica.php:50
7848 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7849 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
7851 #: src/Module/Friendica.php:57
7852 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7853 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden, entfernten Server blockiert."
7855 #: src/Module/Friendica.php:75
7858 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7859 "database version is %s, the post update version is %s."
7860 msgstr "Diese Friendica-Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbankversion ist %s und die Post-Update-Version %s."
7862 #: src/Module/Friendica.php:80
7864 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7865 "about the Friendica project."
7866 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, um mehr über das Friendica-Projekt zu erfahren."
7868 #: src/Module/Friendica.php:81
7869 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7870 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
7872 #: src/Module/Friendica.php:81
7873 msgid "the bugtracker at github"
7874 msgstr "den Bugtracker auf github"
7876 #: src/Module/Friendica.php:82
7877 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7878 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
7880 #: src/Module/Register.php:60 mod/uimport.php:39
7882 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
7883 "Please try again tomorrow."
7884 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
7886 #: src/Module/Register.php:77
7888 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
7889 "and clicking \"Register\"."
7890 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen, indem du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
7892 #: src/Module/Register.php:78
7894 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
7895 "in the rest of the items."
7896 msgstr "Wenn du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
7898 #: src/Module/Register.php:79
7899 msgid "Your OpenID (optional): "
7900 msgstr "Deine OpenID (optional): "
7902 #: src/Module/Register.php:88
7903 msgid "Include your profile in member directory?"
7904 msgstr "Soll dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
7906 #: src/Module/Register.php:92 mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:642
7907 #: mod/follow.php:163 mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530
7908 #: mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1096
7909 #: mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
7910 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
7911 #: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
7912 #: mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147
7916 #: src/Module/Register.php:111
7917 msgid "Note for the admin"
7918 msgstr "Hinweis für den Admin"
7920 #: src/Module/Register.php:111
7921 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
7922 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
7924 #: src/Module/Register.php:112
7925 msgid "Membership on this site is by invitation only."
7926 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
7928 #: src/Module/Register.php:113
7929 msgid "Your invitation code: "
7930 msgstr "Dein Einladungscode"
7932 #: src/Module/Register.php:121
7933 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
7934 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
7936 #: src/Module/Register.php:122
7938 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
7939 "be an existing address.)"
7940 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
7942 #: src/Module/Register.php:124 mod/settings.php:1186
7943 msgid "New Password:"
7944 msgstr "Neues Passwort:"
7946 #: src/Module/Register.php:124
7947 msgid "Leave empty for an auto generated password."
7948 msgstr "Leer lassen, um das Passwort automatisch zu generieren."
7950 #: src/Module/Register.php:125 mod/settings.php:1187
7952 msgstr "Bestätigen:"
7954 #: src/Module/Register.php:126
7957 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
7958 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
7959 msgstr "Wähle einen Spitznamen für dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
7961 #: src/Module/Register.php:127
7962 msgid "Choose a nickname: "
7963 msgstr "Spitznamen wählen: "
7965 #: src/Module/Register.php:135 mod/uimport.php:46
7969 #: src/Module/Register.php:136
7970 msgid "Import your profile to this friendica instance"
7971 msgstr "Importiere dein Profil auf diese Friendica-Instanz"
7973 #: src/Module/Register.php:143
7974 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
7975 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
7977 #: src/Module/Register.php:238
7979 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
7980 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet."
7982 #: src/Module/Register.php:242
7985 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
7986 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
7987 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account-Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
7989 #: src/Module/Register.php:248
7990 msgid "Registration successful."
7991 msgstr "Registrierung erfolgreich."
7993 #: src/Module/Register.php:253 src/Module/Register.php:260
7994 msgid "Your registration can not be processed."
7995 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
7997 #: src/Module/Register.php:259
7998 msgid "You have to leave a request note for the admin."
7999 msgstr "Du musst eine Nachricht für den Administrator als Begründung deiner Anfrage hinterlegen."
8001 #: src/Module/Register.php:266
8002 msgid "You have entered too much information."
8003 msgstr "Du hast zu viele Informationen eingegeben."
8005 #: src/Module/Register.php:312
8006 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8007 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
8009 #: src/Module/Search/Saved.php:29
8010 msgid "Search term successfully saved."
8011 msgstr "Suche erfolgreich abgespeichert."
8013 #: src/Module/Search/Saved.php:31
8014 msgid "Search term already saved."
8015 msgstr "Suche ist bereits gespeichert."
8017 #: src/Module/Search/Saved.php:37
8018 msgid "Search term successfully removed."
8019 msgstr "Suche wurde entfernt."
8021 #: src/Module/Search/Index.php:35
8022 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8023 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
8025 #: src/Module/Search/Index.php:57
8026 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8027 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
8029 #: src/Module/Search/Index.php:178 mod/community.php:155
8031 msgstr "Keine Ergebnisse."
8033 #: src/Module/Search/Index.php:183
8035 msgid "Items tagged with: %s"
8036 msgstr "Beiträge, die mit %s getaggt sind"
8038 #: src/Module/Search/Acl.php:37
8039 msgid "You must be logged in to use this module."
8040 msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dieses Modul benutzen zu können."
8042 #: src/BaseModule.php:133
8044 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
8045 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
8046 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens, wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
8048 #: src/App/Page.php:228
8049 msgid "Delete this item?"
8050 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
8052 #: src/App/Page.php:276
8053 msgid "toggle mobile"
8054 msgstr "mobile Ansicht umschalten"
8056 #: src/App/Router.php:184
8058 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
8059 msgstr "Diese Methode ist in diesem Modul nicht erlaubt. Erlaubte Methoden sind: %s"
8061 #: src/App/Module.php:221
8062 msgid "You must be logged in to use addons. "
8063 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Addons benutzen zu können."
8065 #: src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81 mod/profiles.php:581
8066 msgid "Miscellaneous"
8067 msgstr "Verschiedenes"
8069 #: src/Util/Temporal.php:148 mod/profiles.php:604
8073 #: src/Util/Temporal.php:150
8074 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8075 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8077 #: src/Util/Temporal.php:297
8081 #: src/Util/Temporal.php:304
8082 msgid "less than a second ago"
8083 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8085 #: src/Util/Temporal.php:312
8089 #: src/Util/Temporal.php:312
8093 #: src/Util/Temporal.php:313
8097 #: src/Util/Temporal.php:314
8101 #: src/Util/Temporal.php:315
8105 #: src/Util/Temporal.php:316
8109 #: src/Util/Temporal.php:316
8113 #: src/Util/Temporal.php:317
8117 #: src/Util/Temporal.php:317
8121 #: src/Util/Temporal.php:318
8125 #: src/Util/Temporal.php:318
8129 #: src/Util/Temporal.php:328
8131 msgid "in %1$d %2$s"
8132 msgstr "in %1$d %2$s"
8134 #: src/Util/Temporal.php:331
8136 msgid "%1$d %2$s ago"
8137 msgstr "vor %1$d %2$s"
8139 #: src/Worker/Delivery.php:532
8140 msgid "(no subject)"
8141 msgstr "(kein Betreff)"
8143 #: src/Console/PostUpdate.php:73
8145 msgid "Post update version number has been set to %s."
8146 msgstr "Die Post-Update-Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
8148 #: src/Console/PostUpdate.php:81
8149 msgid "Check for pending update actions."
8150 msgstr "Überprüfe ausstehende Update-Aktionen"
8152 #: src/Console/PostUpdate.php:83
8156 #: src/Console/PostUpdate.php:85
8157 msgid "Execute pending post updates."
8158 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
8160 #: src/Console/PostUpdate.php:91
8161 msgid "All pending post updates are done."
8162 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
8164 #: src/Console/NewPassword.php:93
8165 msgid "Enter new password: "
8166 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
8168 #: src/Console/NewPassword.php:101 mod/settings.php:443
8169 msgid "Password update failed. Please try again."
8170 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
8172 #: src/Console/NewPassword.php:104 mod/settings.php:446
8173 msgid "Password changed."
8174 msgstr "Passwort geändert."
8176 #: src/Console/ArchiveContact.php:86
8178 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
8179 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
8181 #: src/Console/ArchiveContact.php:89
8182 msgid "The contact entries have been archived"
8183 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
8185 #: mod/lostpass.php:27
8186 msgid "No valid account found."
8187 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
8189 #: mod/lostpass.php:39
8190 msgid "Password reset request issued. Check your email."
8191 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
8193 #: mod/lostpass.php:45
8198 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
8199 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
8200 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
8202 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
8203 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
8205 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
8206 "\t\tissued this request."
8207 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste deines Browsers ein.\n\nSolltest du die Anfrage NICHT gestellt haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\ndu diese Änderung angefragt hast."
8209 #: mod/lostpass.php:56
8213 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
8217 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
8218 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
8220 "\t\tThe login details are as follows:\n"
8222 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
8223 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
8224 msgstr "\nUm deine Identität zu verifizieren, folge bitte diesem Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit deinem neuen Passwort erhalten. Sobald du dich\nangemeldet hast, kannst du dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
8226 #: mod/lostpass.php:75
8228 msgid "Password reset requested at %s"
8229 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
8231 #: mod/lostpass.php:90
8233 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
8234 "Password reset failed."
8235 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
8237 #: mod/lostpass.php:103
8238 msgid "Request has expired, please make a new one."
8239 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
8241 #: mod/lostpass.php:118
8242 msgid "Forgot your Password?"
8243 msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?"
8245 #: mod/lostpass.php:119
8247 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
8248 "your email for further instructions."
8249 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
8251 #: mod/lostpass.php:121
8253 msgstr "Zurücksetzen"
8255 #: mod/lostpass.php:137
8256 msgid "Your password has been reset as requested."
8257 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
8259 #: mod/lostpass.php:138
8260 msgid "Your new password is"
8261 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
8263 #: mod/lostpass.php:139
8264 msgid "Save or copy your new password - and then"
8265 msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
8267 #: mod/lostpass.php:140
8268 msgid "click here to login"
8269 msgstr "hier klicken, um dich anzumelden"
8271 #: mod/lostpass.php:141
8273 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
8275 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald du dich erfolgreich angemeldet hast."
8277 #: mod/lostpass.php:148
8281 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8282 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
8283 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
8284 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
8286 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere dein Passwort in eines, das du dir leicht merken kannst)."
8288 #: mod/lostpass.php:154
8292 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8294 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8295 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
8296 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
8298 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
8300 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
8302 #: mod/lostpass.php:170
8304 msgid "Your password has been changed at %s"
8305 msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert"
8307 #: mod/update_contact.php:23 mod/update_profile.php:34 mod/update_notes.php:36
8308 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
8309 #: mod/update_network.php:33
8310 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
8311 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
8313 #: mod/uimport.php:30
8314 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
8315 msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
8317 #: mod/uimport.php:48
8318 msgid "Move account"
8319 msgstr "Account umziehen"
8321 #: mod/uimport.php:49
8322 msgid "You can import an account from another Friendica server."
8323 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
8325 #: mod/uimport.php:50
8327 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
8328 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
8329 " to inform your friends that you moved here."
8330 msgstr "Du musst deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen deinen alten Account mit all deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen, deine Kontakte darüber zu informieren, dass du hierher umgezogen bist."
8332 #: mod/uimport.php:51
8334 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
8335 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
8336 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus-Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
8338 #: mod/uimport.php:52
8339 msgid "Account file"
8340 msgstr "Account-Datei"
8342 #: mod/uimport.php:52
8344 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
8345 "select \"Export account\""
8346 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
8348 #: mod/community.php:68
8349 msgid "Community option not available."
8350 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
8352 #: mod/community.php:85
8353 msgid "Not available."
8354 msgstr "Nicht verfügbar."
8356 #: mod/community.php:95
8357 msgid "Local Community"
8358 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
8360 #: mod/community.php:98
8361 msgid "Posts from local users on this server"
8362 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
8364 #: mod/community.php:106
8365 msgid "Global Community"
8366 msgstr "Globale Gemeinschaft"
8368 #: mod/community.php:109
8369 msgid "Posts from users of the whole federated network"
8370 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
8372 #: mod/community.php:207
8374 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
8375 " not reflect the opinions of this node’s users."
8376 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
8378 #: mod/fsuggest.php:44
8379 msgid "Suggested contact not found."
8380 msgstr "Vorgeschlagener Kontakt wurde nicht gefunden."
8382 #: mod/fsuggest.php:57
8383 msgid "Friend suggestion sent."
8384 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
8386 #: mod/fsuggest.php:79
8387 msgid "Suggest Friends"
8388 msgstr "Kontakte vorschlagen"
8390 #: mod/fsuggest.php:81
8392 msgid "Suggest a friend for %s"
8393 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
8395 #: mod/common.php:90
8396 msgid "No contacts in common."
8397 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
8400 msgid "{0} wants to be your friend"
8401 msgstr "{0} möchte mit dir in Kontakt treten"
8404 msgid "{0} requested registration"
8405 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
8407 #: mod/lockview.php:49 mod/lockview.php:60
8408 msgid "Remote privacy information not available."
8409 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
8411 #: mod/lockview.php:72
8413 msgstr "Sichtbar für:"
8415 #: mod/events.php:121 mod/events.php:123
8416 msgid "Event can not end before it has started."
8417 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden, bevor sie beginnt."
8419 #: mod/events.php:130 mod/events.php:132
8420 msgid "Event title and start time are required."
8421 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
8423 #: mod/events.php:397 mod/cal.php:262
8427 #: mod/events.php:398
8428 msgid "Create New Event"
8429 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
8431 #: mod/events.php:399 mod/cal.php:263
8435 #: mod/events.php:409 mod/cal.php:271
8439 #: mod/events.php:514
8440 msgid "Event details"
8441 msgstr "Veranstaltungsdetails"
8443 #: mod/events.php:515
8444 msgid "Starting date and Title are required."
8445 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
8447 #: mod/events.php:516 mod/events.php:521
8448 msgid "Event Starts:"
8449 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
8451 #: mod/events.php:516 mod/events.php:548 mod/profiles.php:592
8455 #: mod/events.php:529 mod/events.php:554
8456 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
8457 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
8459 #: mod/events.php:531 mod/events.php:536
8460 msgid "Event Finishes:"
8461 msgstr "Veranstaltungsende:"
8463 #: mod/events.php:542 mod/events.php:555
8464 msgid "Adjust for viewer timezone"
8465 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
8467 #: mod/events.php:544
8468 msgid "Description:"
8469 msgstr "Beschreibung"
8471 #: mod/events.php:548 mod/events.php:550
8475 #: mod/events.php:551 mod/events.php:552
8476 msgid "Share this event"
8477 msgstr "Veranstaltung teilen"
8479 #: mod/events.php:561 mod/photos.php:974 mod/photos.php:1348
8481 msgstr "Berechtigungen"
8483 #: mod/events.php:577
8484 msgid "Failed to remove event"
8485 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
8487 #: mod/events.php:579
8488 msgid "Event removed"
8489 msgstr "Veranstaltung enfternt"
8491 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
8492 msgid "Authorize application connection"
8493 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
8496 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
8497 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
8501 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8502 " and/or create new posts for you?"
8503 msgstr "Möchtest du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
8505 #: mod/dfrn_poll.php:127 mod/dfrn_poll.php:530
8507 msgid "%1$s welcomes %2$s"
8508 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
8511 msgid "This calendar format is not supported"
8512 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
8515 msgid "No exportable data found"
8516 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
8522 #: mod/display.php:224 mod/display.php:301
8523 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
8524 msgstr "Der angeforderte Beitrag existiert nicht oder wurde gelöscht."
8526 #: mod/display.php:379
8527 msgid "The feed for this item is unavailable."
8528 msgstr "Der Feed für diesen Beitrag ist nicht verfügbar."
8530 #: mod/dfrn_request.php:100
8531 msgid "This introduction has already been accepted."
8532 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
8534 #: mod/dfrn_request.php:118 mod/dfrn_request.php:356
8535 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
8536 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
8538 #: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:360
8539 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
8540 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers an der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
8542 #: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:363
8543 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
8544 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
8546 #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:367
8548 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
8549 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
8550 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
8551 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
8553 #: mod/dfrn_request.php:167
8554 msgid "Introduction complete."
8555 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
8557 #: mod/dfrn_request.php:203
8558 msgid "Unrecoverable protocol error."
8559 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
8561 #: mod/dfrn_request.php:230
8562 msgid "Profile unavailable."
8563 msgstr "Profil nicht verfügbar."
8565 #: mod/dfrn_request.php:251
8567 msgid "%s has received too many connection requests today."
8568 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
8570 #: mod/dfrn_request.php:252
8571 msgid "Spam protection measures have been invoked."
8572 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
8574 #: mod/dfrn_request.php:253
8575 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
8576 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
8578 #: mod/dfrn_request.php:277
8579 msgid "Invalid locator"
8580 msgstr "Ungültiger Locator"
8582 #: mod/dfrn_request.php:313
8583 msgid "You have already introduced yourself here."
8584 msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt."
8586 #: mod/dfrn_request.php:316
8588 msgid "Apparently you are already friends with %s."
8589 msgstr "Es scheint so, als ob du bereits mit %s in Kontakt stehst."
8591 #: mod/dfrn_request.php:336
8592 msgid "Invalid profile URL."
8593 msgstr "Ungültige Profil-URL."
8595 #: mod/dfrn_request.php:435
8596 msgid "Your introduction has been sent."
8597 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
8599 #: mod/dfrn_request.php:473
8601 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8602 "directly on your system."
8603 msgstr "Entferntes Abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
8605 #: mod/dfrn_request.php:489
8606 msgid "Please login to confirm introduction."
8607 msgstr "Bitte melde dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
8609 #: mod/dfrn_request.php:497
8611 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
8612 "<strong>this</strong> profile."
8613 msgstr "Momentan bist du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
8615 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:526
8619 #: mod/dfrn_request.php:522
8620 msgid "Hide this contact"
8621 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
8623 #: mod/dfrn_request.php:524
8625 msgid "Welcome home %s."
8626 msgstr "Willkommen zurück %s."
8628 #: mod/dfrn_request.php:525
8630 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
8631 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
8633 #: mod/dfrn_request.php:634
8635 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
8636 "communications networks:"
8637 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
8639 #: mod/dfrn_request.php:636
8642 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8643 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
8644 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica-Server zu finden und beizutreten."
8646 #: mod/dfrn_request.php:639
8647 msgid "Friend/Connection Request"
8648 msgstr "Kontaktanfrage"
8650 #: mod/dfrn_request.php:640
8652 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
8653 "testuser@gnusocial.de"
8654 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
8656 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:162
8657 msgid "Please answer the following:"
8658 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
8660 #: mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:163
8662 msgid "Does %s know you?"
8663 msgstr "Kennt %s dich?"
8665 #: mod/dfrn_request.php:643 mod/follow.php:164
8666 msgid "Add a personal note:"
8667 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
8669 #: mod/dfrn_request.php:645
8673 #: mod/dfrn_request.php:646
8674 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
8675 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
8677 #: mod/dfrn_request.php:647
8678 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
8679 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
8681 #: mod/dfrn_request.php:648
8684 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
8686 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora-Suchleiste."
8688 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:170 mod/unfollow.php:128
8689 msgid "Your Identity Address:"
8690 msgstr "Adresse Deines Profils:"
8692 #: mod/dfrn_request.php:651 mod/follow.php:76 mod/unfollow.php:131
8693 msgid "Submit Request"
8694 msgstr "Anfrage abschicken"
8696 #: mod/crepair.php:79
8697 msgid "Contact settings applied."
8698 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
8700 #: mod/crepair.php:81
8701 msgid "Contact update failed."
8702 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
8704 #: mod/crepair.php:115
8706 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
8707 " information your communications with this contact may stop working."
8708 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
8710 #: mod/crepair.php:116
8712 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
8713 "uncertain what to do on this page."
8714 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn du dir unsicher bist, was du tun willst."
8716 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
8717 msgid "No mirroring"
8718 msgstr "Kein Spiegeln"
8720 #: mod/crepair.php:130
8721 msgid "Mirror as forwarded posting"
8722 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
8724 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
8725 msgid "Mirror as my own posting"
8726 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
8728 #: mod/crepair.php:145
8729 msgid "Return to contact editor"
8730 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
8732 #: mod/crepair.php:147
8733 msgid "Refetch contact data"
8734 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
8736 #: mod/crepair.php:150
8738 msgstr "Entfernte Konten"
8740 #: mod/crepair.php:153
8741 msgid "Mirror postings from this contact"
8742 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
8744 #: mod/crepair.php:155
8746 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
8747 "entries from this contact."
8748 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica, alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden (spiegeln)."
8750 #: mod/crepair.php:160
8751 msgid "Account Nickname"
8752 msgstr "Konto-Spitzname"
8754 #: mod/crepair.php:161
8755 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
8756 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
8758 #: mod/crepair.php:162
8762 #: mod/crepair.php:163
8763 msgid "Account URL Alias"
8764 msgstr "Konto URL Alias"
8766 #: mod/crepair.php:164
8767 msgid "Friend Request URL"
8768 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
8770 #: mod/crepair.php:165
8771 msgid "Friend Confirm URL"
8772 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
8774 #: mod/crepair.php:166
8775 msgid "Notification Endpoint URL"
8776 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
8778 #: mod/crepair.php:167
8779 msgid "Poll/Feed URL"
8780 msgstr "Pull/Feed-URL"
8782 #: mod/crepair.php:168
8783 msgid "New photo from this URL"
8784 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
8786 #: mod/openid.php:32
8787 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
8788 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
8790 #: mod/openid.php:71
8792 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8794 msgstr "Nutzerkonto nicht gefunden. Bitte melde dich an und füge die OpenID zu deinem Konto hinzu."
8796 #: mod/openid.php:73
8798 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8799 "account to add the OpenID to it."
8800 msgstr "Nutzerkonto nicht gefunden. Bitte registriere ein neues Konto oder melde dich mit einem existierendem Konto an um diene OpenID hinzuzufügen."
8802 #: mod/notifications.php:39
8803 msgid "Invalid request identifier."
8804 msgstr "Invalid request identifier."
8806 #: mod/notifications.php:48 mod/notifications.php:202
8807 #: mod/notifications.php:258 mod/message.php:110
8811 #: mod/notifications.php:119
8812 msgid "Network Notifications"
8813 msgstr "Netzwerkbenachrichtigungen"
8815 #: mod/notifications.php:124
8816 msgid "System Notifications"
8817 msgstr "Systembenachrichtigungen"
8819 #: mod/notifications.php:129
8820 msgid "Personal Notifications"
8821 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
8823 #: mod/notifications.php:134
8824 msgid "Home Notifications"
8825 msgstr "Pinnwandbenachrichtigungen"
8827 #: mod/notifications.php:157
8829 msgstr "Ungelesene anzeigen"
8831 #: mod/notifications.php:157
8833 msgstr "Alle anzeigen"
8835 #: mod/notifications.php:168
8836 msgid "Show Ignored Requests"
8837 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
8839 #: mod/notifications.php:168
8840 msgid "Hide Ignored Requests"
8841 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
8843 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:266
8844 msgid "Notification type:"
8845 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
8847 #: mod/notifications.php:184
8848 msgid "Suggested by:"
8849 msgstr "Vorgeschlagen von:"
8851 #: mod/notifications.php:218
8852 msgid "Claims to be known to you: "
8853 msgstr "Behauptet, dich zu kennen: "
8855 #: mod/notifications.php:219
8859 #: mod/notifications.php:219
8863 #: mod/notifications.php:220 mod/notifications.php:224
8864 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8865 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
8867 #: mod/notifications.php:221 mod/notifications.php:225
8870 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8871 "also receive updates from them in your news feed."
8872 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
8874 #: mod/notifications.php:222
8877 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8878 " will not receive updates from them in your news feed."
8879 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
8881 #: mod/notifications.php:226
8884 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
8885 "will not receive updates from them in your news feed."
8886 msgstr "Wenn du %s als Teilender akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
8888 #: mod/notifications.php:237
8892 #: mod/notifications.php:238
8896 #: mod/notifications.php:238
8900 #: mod/notifications.php:303
8901 msgid "No introductions."
8902 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
8904 #: mod/notifications.php:337
8906 msgid "No more %s notifications."
8907 msgstr "Keine weiteren %s-Benachrichtigungen"
8909 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
8911 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8912 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand-Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
8914 #: mod/wallmessage.php:60 mod/message.php:70
8915 msgid "No recipient selected."
8916 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
8918 #: mod/wallmessage.php:63
8919 msgid "Unable to check your home location."
8920 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
8922 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:77
8923 msgid "Message could not be sent."
8924 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
8926 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:80
8927 msgid "Message collection failure."
8928 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
8930 #: mod/wallmessage.php:72 mod/message.php:83
8931 msgid "Message sent."
8932 msgstr "Nachricht gesendet."
8934 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
8935 msgid "No recipient."
8936 msgstr "Kein Empfänger."
8938 #: mod/wallmessage.php:123 mod/message.php:204 mod/message.php:360
8939 msgid "Please enter a link URL:"
8940 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
8942 #: mod/wallmessage.php:128 mod/message.php:246
8943 msgid "Send Private Message"
8944 msgstr "Private Nachricht senden"
8946 #: mod/wallmessage.php:129
8949 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
8950 "your site allow private mail from unknown senders."
8951 msgstr "Wenn du möchtest, dass %s dir antworten kann, überprüfe deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
8953 #: mod/wallmessage.php:130 mod/message.php:247 mod/message.php:430
8957 #: mod/wallmessage.php:131 mod/message.php:251 mod/message.php:432
8961 #: mod/wallmessage.php:140 mod/editpost.php:77 mod/message.php:259
8962 #: mod/message.php:440
8963 msgid "Insert web link"
8964 msgstr "Einen Link einfügen"
8966 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
8967 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
8968 msgstr "OStatus-Kontakten folgen"
8970 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
8971 msgid "No contact provided."
8972 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
8974 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
8975 msgid "Couldn't fetch information for contact."
8976 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
8978 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
8979 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
8980 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
8982 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
8986 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
8990 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
8992 msgstr "Fehlgeschlagen"
8994 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
8995 msgid "Keep this window open until done."
8996 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
8998 #: mod/follow.php:46
8999 msgid "The contact could not be added."
9000 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
9002 #: mod/follow.php:87
9003 msgid "You already added this contact."
9004 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
9006 #: mod/follow.php:99
9007 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
9008 msgstr "Diaspora-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
9010 #: mod/follow.php:106
9011 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
9012 msgstr "OStatus-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
9014 #: mod/follow.php:113
9015 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
9016 msgstr "Der Netzwerktyp wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
9018 #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:247
9022 #: mod/fbrowser.php:136
9026 #: mod/network.php:525
9029 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
9032 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
9033 "non public messages."
9034 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
9035 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken, die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
9037 #: mod/network.php:528
9038 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
9039 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
9041 #: mod/network.php:595
9042 msgid "No such group"
9043 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
9045 #: mod/network.php:620
9050 #: mod/network.php:646
9051 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
9052 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
9054 #: mod/network.php:928
9055 msgid "Latest Activity"
9056 msgstr "Neueste Aktivität"
9058 #: mod/network.php:931
9059 msgid "Sort by latest activity"
9060 msgstr "Sortiere nach neueste Aktivität"
9062 #: mod/network.php:936
9063 msgid "Latest Posts"
9064 msgstr "Neueste Beiträge"
9066 #: mod/network.php:939
9067 msgid "Sort by post received date"
9068 msgstr "Nach Empfangsdatum der Beiträge sortiert"
9070 #: mod/network.php:946 mod/profiles.php:579
9074 #: mod/network.php:949
9075 msgid "Posts that mention or involve you"
9076 msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht"
9078 #: mod/network.php:956
9082 #: mod/network.php:959
9083 msgid "Activity Stream - by date"
9084 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
9086 #: mod/network.php:967
9087 msgid "Shared Links"
9088 msgstr "Geteilte Links"
9090 #: mod/network.php:970
9091 msgid "Interesting Links"
9092 msgstr "Interessante Links"
9094 #: mod/network.php:977
9098 #: mod/network.php:980
9099 msgid "Favourite Posts"
9100 msgstr "Favorisierte Beiträge"
9102 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
9103 msgid "You aren't following this contact."
9104 msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
9106 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
9107 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
9108 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
9110 #: mod/unfollow.php:67
9111 msgid "Contact unfollowed"
9112 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
9114 #: mod/unfollow.php:118
9115 msgid "Disconnect/Unfollow"
9116 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
9118 #: mod/profile_photo.php:58
9119 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
9120 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
9122 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
9123 #: mod/profile_photo.php:311
9125 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9126 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
9128 #: mod/profile_photo.php:125
9130 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9131 "display immediately."
9132 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
9134 #: mod/profile_photo.php:133
9135 msgid "Unable to process image"
9136 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
9138 #: mod/profile_photo.php:152 mod/photos.php:674 mod/photos.php:677
9139 #: mod/photos.php:706 mod/wall_upload.php:186
9141 msgid "Image exceeds size limit of %s"
9142 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
9144 #: mod/profile_photo.php:161 mod/photos.php:729 mod/wall_upload.php:200
9145 msgid "Unable to process image."
9146 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
9148 #: mod/profile_photo.php:244
9149 msgid "Upload File:"
9150 msgstr "Datei hochladen:"
9152 #: mod/profile_photo.php:245
9153 msgid "Select a profile:"
9154 msgstr "Profil auswählen:"
9156 #: mod/profile_photo.php:250
9160 #: mod/profile_photo.php:251
9161 msgid "skip this step"
9162 msgstr "diesen Schritt überspringen"
9164 #: mod/profile_photo.php:251
9165 msgid "select a photo from your photo albums"
9166 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
9168 #: mod/profile_photo.php:264
9170 msgstr "Bild zurechtschneiden"
9172 #: mod/profile_photo.php:265
9173 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9174 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
9176 #: mod/profile_photo.php:267
9177 msgid "Done Editing"
9178 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
9180 #: mod/profile_photo.php:301
9181 msgid "Image uploaded successfully."
9182 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
9184 #: mod/profile_photo.php:303 mod/photos.php:758 mod/wall_upload.php:239
9185 msgid "Image upload failed."
9186 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
9193 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
9194 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
9201 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
9202 msgstr "Was willst du mit dem Empfänger machen:"
9205 msgid "Make this post private"
9206 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
9208 #: mod/photos.php:113 mod/photos.php:1609
9209 msgid "Recent Photos"
9210 msgstr "Neueste Fotos"
9212 #: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1117 mod/photos.php:1611
9213 msgid "Upload New Photos"
9214 msgstr "Neue Fotos hochladen"
9216 #: mod/photos.php:170
9217 msgid "Contact information unavailable"
9218 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
9220 #: mod/photos.php:192
9221 msgid "Album not found."
9222 msgstr "Album nicht gefunden."
9224 #: mod/photos.php:250
9225 msgid "Album successfully deleted"
9226 msgstr "Album wurde erfolgreich gelöscht."
9228 #: mod/photos.php:252
9229 msgid "Album was empty."
9230 msgstr "Album ist leer."
9232 #: mod/photos.php:578
9236 #: mod/photos.php:578
9238 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
9239 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
9241 #: mod/photos.php:680
9242 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
9243 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
9245 #: mod/photos.php:683
9246 msgid "Image file is missing"
9247 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
9249 #: mod/photos.php:688
9251 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
9253 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei-Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
9255 #: mod/photos.php:714
9256 msgid "Image file is empty."
9257 msgstr "Bilddatei ist leer."
9259 #: mod/photos.php:846
9260 msgid "No photos selected"
9261 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
9263 #: mod/photos.php:912 mod/videos.php:168
9264 msgid "Access to this item is restricted."
9265 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
9267 #: mod/photos.php:966
9268 msgid "Upload Photos"
9269 msgstr "Bilder hochladen"
9271 #: mod/photos.php:970 mod/photos.php:1062
9272 msgid "New album name: "
9273 msgstr "Name des neuen Albums: "
9275 #: mod/photos.php:971
9276 msgid "or select existing album:"
9277 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
9279 #: mod/photos.php:972
9280 msgid "Do not show a status post for this upload"
9281 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
9283 #: mod/photos.php:988 mod/photos.php:1356 mod/settings.php:1215
9284 msgid "Show to Groups"
9285 msgstr "Zeige den Gruppen"
9287 #: mod/photos.php:989 mod/photos.php:1357 mod/settings.php:1216
9288 msgid "Show to Contacts"
9289 msgstr "Zeige den Kontakten"
9291 #: mod/photos.php:1044
9292 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
9293 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
9295 #: mod/photos.php:1046 mod/photos.php:1067
9296 msgid "Delete Album"
9297 msgstr "Album löschen"
9299 #: mod/photos.php:1073
9301 msgstr "Album bearbeiten"
9303 #: mod/photos.php:1074
9305 msgstr "Album löschen"
9307 #: mod/photos.php:1079
9308 msgid "Show Newest First"
9309 msgstr "Zeige neueste zuerst"
9311 #: mod/photos.php:1081
9312 msgid "Show Oldest First"
9313 msgstr "Zeige älteste zuerst"
9315 #: mod/photos.php:1102 mod/photos.php:1594
9317 msgstr "Foto betrachten"
9319 #: mod/photos.php:1139
9320 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
9321 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
9323 #: mod/photos.php:1141
9324 msgid "Photo not available"
9325 msgstr "Foto nicht verfügbar"
9327 #: mod/photos.php:1151
9328 msgid "Do you really want to delete this photo?"
9329 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto löschen?"
9331 #: mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1353
9332 msgid "Delete Photo"
9333 msgstr "Foto löschen"
9335 #: mod/photos.php:1244
9337 msgstr "Fotos ansehen"
9339 #: mod/photos.php:1246
9341 msgstr "Foto bearbeiten"
9343 #: mod/photos.php:1247
9344 msgid "Delete photo"
9345 msgstr "Foto löschen"
9347 #: mod/photos.php:1248
9348 msgid "Use as profile photo"
9349 msgstr "Als Profilbild verwenden"
9351 #: mod/photos.php:1255
9352 msgid "Private Photo"
9353 msgstr "Privates Foto"
9355 #: mod/photos.php:1261
9356 msgid "View Full Size"
9357 msgstr "Betrachte Originalgröße"
9359 #: mod/photos.php:1321
9363 #: mod/photos.php:1324
9364 msgid "[Select tags to remove]"
9365 msgstr "[Zu entfernende Tags auswählen]"
9367 #: mod/photos.php:1339
9368 msgid "New album name"
9369 msgstr "Name des neuen Albums"
9371 #: mod/photos.php:1340
9373 msgstr "Bildunterschrift"
9375 #: mod/photos.php:1341
9377 msgstr "Tag hinzufügen"
9379 #: mod/photos.php:1341
9381 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
9382 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
9384 #: mod/photos.php:1342
9385 msgid "Do not rotate"
9386 msgstr "Nicht rotieren"
9388 #: mod/photos.php:1343
9389 msgid "Rotate CW (right)"
9390 msgstr "Drehen US (rechts)"
9392 #: mod/photos.php:1344
9393 msgid "Rotate CCW (left)"
9394 msgstr "Drehen EUS (links)"
9396 #: mod/photos.php:1529
9400 #: mod/photos.php:1600 mod/videos.php:245
9402 msgstr "Album betrachten"
9404 #: mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152 mod/profiles.php:196
9405 #: mod/profiles.php:511 mod/dfrn_confirm.php:71
9406 msgid "Profile not found."
9407 msgstr "Profil nicht gefunden."
9409 #: mod/profiles.php:62
9410 msgid "Profile deleted."
9411 msgstr "Profil gelöscht."
9413 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
9417 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
9418 msgid "New profile created."
9419 msgstr "Neues Profil angelegt."
9421 #: mod/profiles.php:120
9422 msgid "Profile unavailable to clone."
9423 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
9425 #: mod/profiles.php:206
9426 msgid "Profile Name is required."
9427 msgstr "Profilname ist erforderlich."
9429 #: mod/profiles.php:346
9430 msgid "Marital Status"
9431 msgstr "Familienstand"
9433 #: mod/profiles.php:349
9434 msgid "Romantic Partner"
9437 #: mod/profiles.php:358
9438 msgid "Work/Employment"
9439 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
9441 #: mod/profiles.php:361
9445 #: mod/profiles.php:364
9446 msgid "Political Views"
9447 msgstr "Politische Ansichten"
9449 #: mod/profiles.php:367
9453 #: mod/profiles.php:370
9454 msgid "Sexual Preference"
9455 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
9457 #: mod/profiles.php:373
9461 #: mod/profiles.php:376
9465 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
9469 #: mod/profiles.php:382
9473 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
9477 #: mod/profiles.php:469
9478 msgid "Profile updated."
9479 msgstr "Profil aktualisiert."
9481 #: mod/profiles.php:523
9482 msgid "Hide contacts and friends:"
9483 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
9485 #: mod/profiles.php:528
9486 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
9487 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
9489 #: mod/profiles.php:548
9490 msgid "Show more profile fields:"
9491 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
9493 #: mod/profiles.php:560
9494 msgid "Profile Actions"
9495 msgstr "Profilaktionen"
9497 #: mod/profiles.php:561
9498 msgid "Edit Profile Details"
9499 msgstr "Profil bearbeiten"
9501 #: mod/profiles.php:563
9502 msgid "Change Profile Photo"
9503 msgstr "Profilbild ändern"
9505 #: mod/profiles.php:565
9506 msgid "View this profile"
9507 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
9509 #: mod/profiles.php:566
9510 msgid "View all profiles"
9511 msgstr "Alle Profile anzeigen"
9513 #: mod/profiles.php:568
9514 msgid "Create a new profile using these settings"
9515 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
9517 #: mod/profiles.php:569
9518 msgid "Clone this profile"
9519 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
9521 #: mod/profiles.php:570
9522 msgid "Delete this profile"
9523 msgstr "Dieses Profil löschen"
9525 #: mod/profiles.php:572
9526 msgid "Basic information"
9527 msgstr "Grundinformationen"
9529 #: mod/profiles.php:573
9530 msgid "Profile picture"
9533 #: mod/profiles.php:575
9537 #: mod/profiles.php:576
9538 msgid "Status information"
9539 msgstr "Status-Informationen"
9541 #: mod/profiles.php:577
9542 msgid "Additional information"
9543 msgstr "Zusätzliche Informationen"
9545 #: mod/profiles.php:580
9549 #: mod/profiles.php:584
9550 msgid "Your Gender:"
9551 msgstr "Dein Geschlecht:"
9553 #: mod/profiles.php:585
9554 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
9555 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
9557 #: mod/profiles.php:587
9558 msgid "Example: fishing photography software"
9559 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
9561 #: mod/profiles.php:592
9562 msgid "Profile Name:"
9563 msgstr "Profilname:"
9565 #: mod/profiles.php:594
9567 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
9568 "be visible to anybody using the internet."
9569 msgstr "Dies ist dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
9571 #: mod/profiles.php:595
9572 msgid "Your Full Name:"
9573 msgstr "Dein kompletter Name:"
9575 #: mod/profiles.php:596
9576 msgid "Title/Description:"
9577 msgstr "Titel/Beschreibung:"
9579 #: mod/profiles.php:599
9580 msgid "Street Address:"
9583 #: mod/profiles.php:600
9584 msgid "Locality/City:"
9587 #: mod/profiles.php:601
9588 msgid "Region/State:"
9589 msgstr "Region/Bundesstaat:"
9591 #: mod/profiles.php:602
9592 msgid "Postal/Zip Code:"
9593 msgstr "Postleitzahl:"
9595 #: mod/profiles.php:603
9599 #: mod/profiles.php:607
9600 msgid "Who: (if applicable)"
9601 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
9603 #: mod/profiles.php:607
9604 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
9605 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
9607 #: mod/profiles.php:608
9608 msgid "Since [date]:"
9609 msgstr "Seit [Datum]:"
9611 #: mod/profiles.php:610
9612 msgid "Tell us about yourself..."
9613 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von dir …"
9615 #: mod/profiles.php:611
9616 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9617 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
9619 #: mod/profiles.php:611
9621 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
9623 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
9625 #: mod/profiles.php:612
9626 msgid "Homepage URL:"
9627 msgstr "Adresse der Homepage:"
9629 #: mod/profiles.php:615
9630 msgid "Religious Views:"
9631 msgstr "Religiöse Ansichten:"
9633 #: mod/profiles.php:616
9634 msgid "Public Keywords:"
9635 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
9637 #: mod/profiles.php:616
9638 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9639 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
9641 #: mod/profiles.php:617
9642 msgid "Private Keywords:"
9643 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
9645 #: mod/profiles.php:617
9646 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9647 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
9649 #: mod/profiles.php:620
9650 msgid "Musical interests"
9651 msgstr "Musikalische Interessen"
9653 #: mod/profiles.php:621
9654 msgid "Books, literature"
9655 msgstr "Bücher, Literatur"
9657 #: mod/profiles.php:622
9661 #: mod/profiles.php:623
9662 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
9663 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
9665 #: mod/profiles.php:624
9666 msgid "Hobbies/Interests"
9667 msgstr "Hobbies/Interessen"
9669 #: mod/profiles.php:625
9670 msgid "Love/romance"
9671 msgstr "Liebe/Romantik"
9673 #: mod/profiles.php:626
9674 msgid "Work/employment"
9675 msgstr "Arbeit/Anstellung"
9677 #: mod/profiles.php:627
9678 msgid "School/education"
9679 msgstr "Schule/Ausbildung"
9681 #: mod/profiles.php:628
9682 msgid "Contact information and Social Networks"
9683 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
9685 #: mod/profiles.php:668
9686 msgid "Edit/Manage Profiles"
9687 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
9689 #: mod/wall_attach.php:27 mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:72
9690 #: mod/wall_upload.php:43 mod/wall_upload.php:59 mod/wall_upload.php:104
9691 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
9692 msgid "Invalid request."
9693 msgstr "Ungültige Anfrage"
9695 #: mod/wall_attach.php:90
9696 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
9697 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein, als es die PHP-Konfiguration erlaubt."
9699 #: mod/wall_attach.php:90
9700 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
9701 msgstr "Oder - hast du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
9703 #: mod/wall_attach.php:101
9705 msgid "File exceeds size limit of %s"
9706 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
9708 #: mod/wall_attach.php:116
9709 msgid "File upload failed."
9710 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
9713 msgid "Unable to locate original post."
9714 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
9717 msgid "Empty post discarded."
9718 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
9723 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
9725 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
9729 msgid "You may visit them online at %s"
9730 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
9734 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
9735 "receive these messages."
9736 msgstr "Falls du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem du auf diese Nachricht antwortest."
9740 msgid "%s posted an update."
9741 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
9743 #: mod/oexchange.php:32
9744 msgid "Post successful."
9745 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
9747 #: mod/regmod.php:53
9748 msgid "Account approved."
9749 msgstr "Konto freigegeben."
9751 #: mod/regmod.php:77
9753 msgid "Registration revoked for %s"
9754 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
9756 #: mod/regmod.php:84
9757 msgid "Please login."
9758 msgstr "Bitte melde dich an."
9761 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
9762 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
9764 #: mod/match.php:135
9765 msgid "Profile Match"
9766 msgstr "Profilübereinstimmungen"
9768 #: mod/settings.php:192
9769 msgid "Missing some important data!"
9770 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
9772 #: mod/settings.php:302
9773 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9774 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
9776 #: mod/settings.php:307
9777 msgid "Email settings updated."
9778 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
9780 #: mod/settings.php:323
9781 msgid "Features updated"
9782 msgstr "Features aktualisiert"
9784 #: mod/settings.php:384
9785 msgid "The theme you chose isn't available."
9786 msgstr "Das gewählte Theme ist nicht verfügbar"
9788 #: mod/settings.php:400
9789 msgid "Contact CSV file upload error"
9790 msgstr "Fehler beim Hochladen der Kontakt CSV Datei"
9792 #: mod/settings.php:414
9793 msgid "Importing Contacts done"
9794 msgstr "Kontakte wurden importiert."
9796 #: mod/settings.php:423
9797 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
9798 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
9800 #: mod/settings.php:435
9801 msgid "Passwords do not match."
9802 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
9804 #: mod/settings.php:449
9805 msgid "Password unchanged."
9806 msgstr "Passwort unverändert."
9808 #: mod/settings.php:531
9809 msgid " Please use a shorter name."
9810 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
9812 #: mod/settings.php:534
9813 msgid " Name too short."
9814 msgstr " Name ist zu kurz."
9816 #: mod/settings.php:546
9817 msgid "Invalid email."
9818 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
9820 #: mod/settings.php:552
9821 msgid "Cannot change to that email."
9822 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
9824 #: mod/settings.php:590
9825 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
9826 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
9828 #: mod/settings.php:593
9829 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
9830 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
9832 #: mod/settings.php:610
9833 msgid "Settings updated."
9834 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
9836 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695 mod/settings.php:729
9837 msgid "Add application"
9838 msgstr "Programm hinzufügen"
9840 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
9841 msgid "Consumer Key"
9842 msgstr "Consumer Key"
9844 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
9845 msgid "Consumer Secret"
9846 msgstr "Consumer Secret"
9848 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
9852 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
9856 #: mod/settings.php:687
9857 msgid "You can't edit this application."
9858 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
9860 #: mod/settings.php:728
9861 msgid "Connected Apps"
9862 msgstr "Verbundene Programme"
9864 #: mod/settings.php:732
9865 msgid "Client key starts with"
9866 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
9868 #: mod/settings.php:733
9872 #: mod/settings.php:734
9873 msgid "Remove authorization"
9874 msgstr "Autorisierung entziehen"
9876 #: mod/settings.php:745
9877 msgid "No Addon settings configured"
9878 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
9880 #: mod/settings.php:754
9881 msgid "Addon Settings"
9882 msgstr "Addon Einstellungen"
9884 #: mod/settings.php:775
9885 msgid "Additional Features"
9886 msgstr "Zusätzliche Features"
9888 #: mod/settings.php:800 mod/settings.php:801
9890 msgstr "eingeschaltet"
9892 #: mod/settings.php:800 mod/settings.php:801
9894 msgstr "ausgeschaltet"
9896 #: mod/settings.php:800 mod/settings.php:801
9898 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
9899 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
9901 #: mod/settings.php:801
9902 msgid "GNU Social (OStatus)"
9903 msgstr "GNU Social (OStatus)"
9905 #: mod/settings.php:832
9906 msgid "Email access is disabled on this site."
9907 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
9909 #: mod/settings.php:837 mod/settings.php:873
9913 #: mod/settings.php:848
9914 msgid "General Social Media Settings"
9915 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
9917 #: mod/settings.php:849
9918 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
9919 msgstr "Ausschließlich Unterhaltungen von meinen Kontakten anzeigen"
9921 #: mod/settings.php:849
9923 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
9924 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
9925 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
9926 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
9927 "posts from people you really do follow."
9928 msgstr "Wenn neue Kommentare empfangen werden führt das System eine Vervollständigung der Unterhaltung durch. Die hat den Nebeneffekt, dass Unterhaltungen in denen einer deiner Kontakte kommentiert haben, die aber nicht von einem deiner Kontakte begonnen wurden in deinem Netzwerk-Stream angezeigt werden können. Diese Option unterbindet dieses Verhalten. Ist sie aktiviert, wirst du ausschließlich die Unterhaltungen angezeigt bekommen, die von deinen Kontakten begonnen wurden."
9930 #: mod/settings.php:850
9931 msgid "Disable Content Warning"
9932 msgstr "Inhaltswarnung ausschalten"
9934 #: mod/settings.php:850
9936 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
9937 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
9938 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
9939 "any other content filtering you eventually set up."
9940 msgstr "Benutzer in Netzwerken wie Mastodon oder Pleroma können ein Inhaltswarnfeld einstellen, das ihren Beitrag standardmäßig ausblendet. Dies deaktiviert das automatische Zusammenklappen und setzt die Inhaltswarnung als Beitragstitel. Beeinflusst keine anderen Inhaltsfilterungen, die du eventuell eingerichtet hast."
9942 #: mod/settings.php:851
9943 msgid "Disable intelligent shortening"
9944 msgstr "Intelligentes Link-Kürzen ausschalten"
9946 #: mod/settings.php:851
9948 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
9949 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
9950 " original friendica post."
9951 msgstr "Normalerweise versucht das System, den besten Link zu finden, um ihn zu gekürzten Postings hinzuzufügen. Wird diese Option ausgewählt, wird stets ein Link auf die originale Friendica-Nachricht beigefügt."
9953 #: mod/settings.php:852
9954 msgid "Attach the link title"
9955 msgstr "Link Titel hinzufügen"
9957 #: mod/settings.php:852
9959 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
9960 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
9961 " share feed content."
9962 msgstr "Ist dies aktiviert, wird der Titel von angehangenen Links bei Beiträgen nach Diaspora* angefügt. Dies ist vorallem bei Entfernten Konten nützlich die Beiträge von Feeds weiterleiten."
9964 #: mod/settings.php:853
9965 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
9966 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
9968 #: mod/settings.php:853
9970 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
9971 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
9973 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus-Nutzers bekommst, entscheidet diese Option, wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
9975 #: mod/settings.php:854
9976 msgid "Default group for OStatus contacts"
9977 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus-Kontakte"
9979 #: mod/settings.php:855
9980 msgid "Your legacy GNU Social account"
9981 msgstr "Dein alter GNU Social-Account"
9983 #: mod/settings.php:855
9985 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
9986 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
9987 "be emptied when done."
9988 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Social/Statusnet-Account-Namen hier angibst (Format name@domain.tld), werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
9990 #: mod/settings.php:858
9991 msgid "Repair OStatus subscriptions"
9992 msgstr "OStatus-Abonnements reparieren"
9994 #: mod/settings.php:862
9995 msgid "Email/Mailbox Setup"
9996 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
9998 #: mod/settings.php:863
10000 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
10001 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
10002 msgstr "Wenn du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für dein Postfach an."
10004 #: mod/settings.php:864
10005 msgid "Last successful email check:"
10006 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail-Check"
10008 #: mod/settings.php:866
10009 msgid "IMAP server name:"
10010 msgstr "IMAP-Server-Name:"
10012 #: mod/settings.php:867
10014 msgstr "IMAP-Port:"
10016 #: mod/settings.php:868
10018 msgstr "Sicherheit:"
10020 #: mod/settings.php:869
10021 msgid "Email login name:"
10022 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
10024 #: mod/settings.php:870
10025 msgid "Email password:"
10026 msgstr "E-Mail-Passwort:"
10028 #: mod/settings.php:871
10029 msgid "Reply-to address:"
10030 msgstr "Reply-to Adresse:"
10032 #: mod/settings.php:872
10033 msgid "Send public posts to all email contacts:"
10034 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
10036 #: mod/settings.php:873
10037 msgid "Action after import:"
10038 msgstr "Aktion nach Import:"
10040 #: mod/settings.php:873
10041 msgid "Move to folder"
10042 msgstr "In einen Ordner verschieben"
10044 #: mod/settings.php:874
10045 msgid "Move to folder:"
10046 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
10048 #: mod/settings.php:906
10050 msgid "%s - (Unsupported)"
10051 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
10053 #: mod/settings.php:952
10054 msgid "Display Settings"
10055 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
10057 #: mod/settings.php:958
10058 msgid "Display Theme:"
10061 #: mod/settings.php:959
10062 msgid "Mobile Theme:"
10063 msgstr "Mobiles Theme"
10065 #: mod/settings.php:960
10066 msgid "Suppress warning of insecure networks"
10067 msgstr "Warnung vor unsicheren Netzwerken unterdrücken"
10069 #: mod/settings.php:960
10071 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
10072 "members of networks that can't receive non public postings."
10073 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden, weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
10075 #: mod/settings.php:961
10076 msgid "Update browser every xx seconds"
10077 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
10079 #: mod/settings.php:961
10080 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
10081 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein, um abzuschalten."
10083 #: mod/settings.php:962
10084 msgid "Number of items to display per page:"
10085 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
10087 #: mod/settings.php:962 mod/settings.php:963
10088 msgid "Maximum of 100 items"
10089 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
10091 #: mod/settings.php:963
10092 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
10093 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
10095 #: mod/settings.php:964
10096 msgid "Don't show emoticons"
10097 msgstr "Keine Smileys anzeigen"
10099 #: mod/settings.php:965
10103 #: mod/settings.php:966
10104 msgid "Beginning of week:"
10105 msgstr "Wochenbeginn:"
10107 #: mod/settings.php:967
10108 msgid "Don't show notices"
10109 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
10111 #: mod/settings.php:968
10112 msgid "Infinite scroll"
10113 msgstr "Endloses Scrollen"
10115 #: mod/settings.php:969
10116 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
10117 msgstr "Automatische Updates nur, wenn du oben auf der Netzwerkseite bist."
10119 #: mod/settings.php:969
10121 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
10122 "confusing while reading."
10123 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk-Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
10125 #: mod/settings.php:970
10126 msgid "Bandwidth Saver Mode"
10127 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
10129 #: mod/settings.php:970
10131 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
10132 "only show on page reload."
10133 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
10135 #: mod/settings.php:971
10136 msgid "Disable Smart Threading"
10137 msgstr "Intelligentes Threading deaktivieren"
10139 #: mod/settings.php:971
10140 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
10141 msgstr "Schaltet das automatische Unterdrücken von überflüssigen Thread-Einrückungen aus."
10143 #: mod/settings.php:973
10144 msgid "General Theme Settings"
10145 msgstr "Allgemeine Theme-Einstellungen"
10147 #: mod/settings.php:974
10148 msgid "Custom Theme Settings"
10149 msgstr "Benutzerdefinierte Theme-Einstellungen"
10151 #: mod/settings.php:975
10152 msgid "Content Settings"
10153 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
10155 #: mod/settings.php:990
10156 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
10157 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
10159 #: mod/settings.php:1029
10160 msgid "Account Types"
10161 msgstr "Kontenarten"
10163 #: mod/settings.php:1030
10164 msgid "Personal Page Subtypes"
10165 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
10167 #: mod/settings.php:1031
10168 msgid "Community Forum Subtypes"
10169 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
10171 #: mod/settings.php:1039
10172 msgid "Account for a personal profile."
10173 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
10175 #: mod/settings.php:1043
10177 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
10179 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
10181 #: mod/settings.php:1047
10183 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
10185 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
10187 #: mod/settings.php:1051
10188 msgid "Account for community discussions."
10189 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
10191 #: mod/settings.php:1055
10193 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
10194 "\"Friends\" and \"Followers\"."
10195 msgstr "Konto für ein normales, persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
10197 #: mod/settings.php:1059
10199 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
10201 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
10203 #: mod/settings.php:1063
10204 msgid "Automatically approves all contact requests."
10205 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
10207 #: mod/settings.php:1067
10209 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
10211 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
10213 #: mod/settings.php:1070
10214 msgid "Private Forum [Experimental]"
10215 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
10217 #: mod/settings.php:1071
10218 msgid "Requires manual approval of contact requests."
10219 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
10221 #: mod/settings.php:1082
10225 #: mod/settings.php:1082
10226 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
10227 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
10229 #: mod/settings.php:1090
10230 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
10231 msgstr "Darf dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
10233 #: mod/settings.php:1090
10236 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
10237 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
10238 " system settings."
10239 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
10241 #: mod/settings.php:1096
10242 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
10243 msgstr "Darf dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
10245 #: mod/settings.php:1096
10248 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
10249 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
10250 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica-Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
10252 #: mod/settings.php:1096
10254 "This setting also determines whether Friendica will inform search engines "
10255 "that your profile should be indexed or not. Third-party search engines may "
10256 "or may not respect this setting."
10257 msgstr "Diese Einstellung bestimmt auch, ob Friendica Suchmaschinen mitteilt, dass das Profil indiziert werden darf oder nicht. Ob sich Suchmaschinen von Drittanbietern daran halten, kann Friendica nicht beeinflussen."
10259 #: mod/settings.php:1103
10260 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
10261 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
10263 #: mod/settings.php:1103
10265 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
10266 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
10268 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
10270 #: mod/settings.php:1107
10271 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
10272 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
10274 #: mod/settings.php:1107
10276 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
10277 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
10278 "replies will still be accessible by other means."
10279 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine öffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
10281 #: mod/settings.php:1111
10282 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
10283 msgstr "Dürfen deine Kontakte auf deine Pinnwand schreiben?"
10285 #: mod/settings.php:1111
10287 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
10288 "distributed to your contacts"
10289 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
10291 #: mod/settings.php:1115
10292 msgid "Allow friends to tag your posts?"
10293 msgstr "Dürfen deine Kontakte deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
10295 #: mod/settings.php:1115
10296 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
10297 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
10299 #: mod/settings.php:1119
10300 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
10301 msgstr "Dürfen wir dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
10303 #: mod/settings.php:1119
10305 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
10306 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
10308 #: mod/settings.php:1123
10309 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
10310 msgstr "Dürfen dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
10312 #: mod/settings.php:1123
10314 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
10315 "in your contact list."
10316 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
10318 #: mod/settings.php:1127
10319 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
10320 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
10322 #: mod/settings.php:1133
10324 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
10325 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
10327 #: mod/settings.php:1140
10328 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
10329 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
10331 #: mod/settings.php:1140
10332 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
10333 msgstr "Wenn leer, verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
10335 #: mod/settings.php:1141
10336 msgid "Advanced expiration settings"
10337 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
10339 #: mod/settings.php:1142
10340 msgid "Advanced Expiration"
10341 msgstr "Erweitertes Verfallen"
10343 #: mod/settings.php:1143
10344 msgid "Expire posts:"
10345 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
10347 #: mod/settings.php:1144
10348 msgid "Expire personal notes:"
10349 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
10351 #: mod/settings.php:1145
10352 msgid "Expire starred posts:"
10353 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
10355 #: mod/settings.php:1146
10356 msgid "Expire photos:"
10357 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
10359 #: mod/settings.php:1147
10360 msgid "Only expire posts by others:"
10361 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
10363 #: mod/settings.php:1177
10364 msgid "Account Settings"
10365 msgstr "Kontoeinstellungen"
10367 #: mod/settings.php:1185
10368 msgid "Password Settings"
10369 msgstr "Passwort-Einstellungen"
10371 #: mod/settings.php:1186
10373 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
10374 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
10375 msgstr "Erlaubte Zeichen sind a-z, A-Z, 0-9 und Sonderzeichen, abgesehen von Leerzeichen, Doppelpunkten (:) und akzentuierten Buchstaben."
10377 #: mod/settings.php:1187
10378 msgid "Leave password fields blank unless changing"
10379 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer du willst das Passwort ändern"
10381 #: mod/settings.php:1188
10382 msgid "Current Password:"
10383 msgstr "Aktuelles Passwort:"
10385 #: mod/settings.php:1188 mod/settings.php:1189
10386 msgid "Your current password to confirm the changes"
10387 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
10389 #: mod/settings.php:1189
10393 #: mod/settings.php:1192
10394 msgid "Delete OpenID URL"
10395 msgstr "OpenID URL löschen"
10397 #: mod/settings.php:1194
10398 msgid "Basic Settings"
10399 msgstr "Grundeinstellungen"
10401 #: mod/settings.php:1196
10402 msgid "Email Address:"
10403 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10405 #: mod/settings.php:1197
10406 msgid "Your Timezone:"
10407 msgstr "Deine Zeitzone:"
10409 #: mod/settings.php:1198
10410 msgid "Your Language:"
10411 msgstr "Deine Sprache:"
10413 #: mod/settings.php:1198
10415 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
10417 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und dir E-Mail schicken"
10419 #: mod/settings.php:1199
10420 msgid "Default Post Location:"
10421 msgstr "Standardstandort:"
10423 #: mod/settings.php:1200
10424 msgid "Use Browser Location:"
10425 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
10427 #: mod/settings.php:1203
10428 msgid "Security and Privacy Settings"
10429 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
10431 #: mod/settings.php:1205
10432 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
10433 msgstr "Maximale Anzahl von Kontaktanfragen/Tag:"
10435 #: mod/settings.php:1205 mod/settings.php:1234
10436 msgid "(to prevent spam abuse)"
10437 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
10439 #: mod/settings.php:1206
10440 msgid "Default Post Permissions"
10441 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
10443 #: mod/settings.php:1207
10444 msgid "(click to open/close)"
10445 msgstr "(klicke zum Öffnen/Schließen)"
10447 #: mod/settings.php:1217
10448 msgid "Default Private Post"
10449 msgstr "Privater Standardbeitrag"
10451 #: mod/settings.php:1218
10452 msgid "Default Public Post"
10453 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
10455 #: mod/settings.php:1222
10456 msgid "Default Permissions for New Posts"
10457 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
10459 #: mod/settings.php:1234
10460 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
10461 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
10463 #: mod/settings.php:1237
10464 msgid "Notification Settings"
10465 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
10467 #: mod/settings.php:1238
10468 msgid "Send a notification email when:"
10469 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden, wenn:"
10471 #: mod/settings.php:1239
10472 msgid "You receive an introduction"
10473 msgstr "– du eine Kontaktanfrage erhältst"
10475 #: mod/settings.php:1240
10476 msgid "Your introductions are confirmed"
10477 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
10479 #: mod/settings.php:1241
10480 msgid "Someone writes on your profile wall"
10481 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
10483 #: mod/settings.php:1242
10484 msgid "Someone writes a followup comment"
10485 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
10487 #: mod/settings.php:1243
10488 msgid "You receive a private message"
10489 msgstr "– du eine private Nachricht erhältst"
10491 #: mod/settings.php:1244
10492 msgid "You receive a friend suggestion"
10493 msgstr "– du eine Empfehlung erhältst"
10495 #: mod/settings.php:1245
10496 msgid "You are tagged in a post"
10497 msgstr "– du in einem Beitrag erwähnt wirst"
10499 #: mod/settings.php:1246
10500 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
10501 msgstr "– du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
10503 #: mod/settings.php:1248
10504 msgid "Activate desktop notifications"
10505 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
10507 #: mod/settings.php:1248
10508 msgid "Show desktop popup on new notifications"
10509 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
10511 #: mod/settings.php:1250
10512 msgid "Text-only notification emails"
10513 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text."
10515 #: mod/settings.php:1252
10516 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
10517 msgstr "Sende Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
10519 #: mod/settings.php:1254
10520 msgid "Show detailled notifications"
10521 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
10523 #: mod/settings.php:1256
10525 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
10526 "When enabled every notification is displayed."
10527 msgstr "Normalerweise werden alle Benachrichtigungen zu einem Thema in einer einzigen Benachrichtigung zusammengefasst. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Benachrichtigung einzeln angezeigt."
10529 #: mod/settings.php:1258
10530 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
10531 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
10533 #: mod/settings.php:1259
10534 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
10535 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
10537 #: mod/settings.php:1262
10538 msgid "Import Contacts"
10539 msgstr "Kontakte Importieren"
10541 #: mod/settings.php:1263
10543 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
10544 "first column you exported from the old account."
10545 msgstr "Lade eine CSV Datei hoch, die das Handle der Kontakte deines alten Nutzerkontos in der ersten Spalte enthält."
10547 #: mod/settings.php:1264
10548 msgid "Upload File"
10549 msgstr "Datei hochladen"
10551 #: mod/settings.php:1266
10555 #: mod/settings.php:1267
10557 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
10558 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
10559 msgstr "Wenn du dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige deiner Kontakte deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
10561 #: mod/settings.php:1268
10562 msgid "Resend relocate message to contacts"
10563 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
10565 #: mod/suggest.php:28
10566 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
10567 msgstr "Kontaktvorschlag erfolgreich ignoriert."
10569 #: mod/suggest.php:52
10571 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
10573 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
10575 #: mod/suggest.php:71
10576 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
10577 msgstr "Möchtest du wirklich diese Empfehlung löschen?"
10579 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
10580 msgid "Ignore/Hide"
10581 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
10583 #: mod/dfrn_confirm.php:127
10585 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
10586 " has already been approved."
10587 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
10589 #: mod/dfrn_confirm.php:228
10590 msgid "Response from remote site was not understood."
10591 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
10593 #: mod/dfrn_confirm.php:235 mod/dfrn_confirm.php:241
10594 msgid "Unexpected response from remote site: "
10595 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
10597 #: mod/dfrn_confirm.php:250
10598 msgid "Confirmation completed successfully."
10599 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
10601 #: mod/dfrn_confirm.php:262
10602 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
10603 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
10605 #: mod/dfrn_confirm.php:265
10606 msgid "Introduction failed or was revoked."
10607 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
10609 #: mod/dfrn_confirm.php:270
10610 msgid "Remote site reported: "
10611 msgstr "Gegenstelle meldet: "
10613 #: mod/dfrn_confirm.php:375
10615 msgid "No user record found for '%s' "
10616 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
10618 #: mod/dfrn_confirm.php:385
10619 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
10620 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
10622 #: mod/dfrn_confirm.php:396
10623 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
10624 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
10626 #: mod/dfrn_confirm.php:412
10627 msgid "Contact record was not found for you on our site."
10628 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
10630 #: mod/dfrn_confirm.php:426
10632 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
10633 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
10635 #: mod/dfrn_confirm.php:442
10637 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
10638 "if you try again."
10639 msgstr "Die ID, die uns dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
10641 #: mod/dfrn_confirm.php:453
10642 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
10643 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
10645 #: mod/dfrn_confirm.php:509
10646 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
10647 msgstr "Die Updates für dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
10649 #: mod/removeme.php:46
10650 msgid "User deleted their account"
10651 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
10653 #: mod/removeme.php:47
10655 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10656 "their data is removed from the backups."
10657 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica-Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass dessen Daten aus deinen Backups entfernt werden."
10659 #: mod/removeme.php:48
10661 msgid "The user id is %d"
10662 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
10664 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
10665 msgid "Remove My Account"
10666 msgstr "Konto löschen"
10668 #: mod/removeme.php:85
10670 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10672 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
10674 #: mod/removeme.php:86
10675 msgid "Please enter your password for verification:"
10676 msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:"
10678 #: mod/wall_upload.php:231
10679 msgid "Wall Photos"
10680 msgstr "Pinnwand-Bilder"
10682 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
10683 msgid "Item not found"
10684 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
10686 #: mod/editpost.php:46
10688 msgstr "Beitrag bearbeiten"
10690 #: mod/editpost.php:78
10694 #: mod/editpost.php:79
10695 msgid "Insert video link"
10696 msgstr "Video-Adresse einfügen"
10698 #: mod/editpost.php:80
10700 msgstr "Video-Link"
10702 #: mod/editpost.php:81
10703 msgid "Insert audio link"
10704 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
10706 #: mod/editpost.php:82
10708 msgstr "Audio-Link"
10710 #: mod/subthread.php:107
10712 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
10713 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
10715 #: mod/message.php:74
10716 msgid "Unable to locate contact information."
10717 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
10719 #: mod/message.php:148
10720 msgid "Do you really want to delete this message?"
10721 msgstr "Möchtest du diese Nachricht wirklich löschen?"
10723 #: mod/message.php:166
10724 msgid "Conversation not found."
10725 msgstr "Unterhaltung nicht gefunden."
10727 #: mod/message.php:171
10728 msgid "Message deleted."
10729 msgstr "Nachricht gelöscht."
10731 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
10732 msgid "Conversation removed."
10733 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
10735 #: mod/message.php:289
10736 msgid "No messages."
10737 msgstr "Keine Nachrichten."
10739 #: mod/message.php:352
10740 msgid "Message not available."
10741 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
10743 #: mod/message.php:406
10744 msgid "Delete message"
10745 msgstr "Nachricht löschen"
10747 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
10748 msgid "D, d M Y - g:i A"
10749 msgstr "D, d. M Y - H:i"
10751 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
10752 msgid "Delete conversation"
10753 msgstr "Unterhaltung löschen"
10755 #: mod/message.php:425
10757 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
10758 "respond from the sender's profile page."
10759 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst du auf der Profilseite des Absenders antworten."
10761 #: mod/message.php:429
10763 msgstr "Antwort senden"
10765 #: mod/message.php:512
10767 msgid "Unknown sender - %s"
10768 msgstr "Unbekannter Absender - %s"
10770 #: mod/message.php:514
10775 #: mod/message.php:516
10780 #: mod/message.php:543
10783 msgid_plural "%d messages"
10784 msgstr[0] "%d Nachricht"
10785 msgstr[1] "%d Nachrichten"
10787 #: mod/repair_ostatus.php:21
10788 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
10789 msgstr "Erneuern der OStatus-Abonements"
10791 #: mod/hcard.php:21
10793 msgstr "Kein Profil"
10795 #: mod/profperm.php:30
10796 msgid "Permission denied"
10797 msgstr "Zugriff verweigert"
10799 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
10800 msgid "Invalid profile identifier."
10801 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
10803 #: mod/profperm.php:115
10804 msgid "Profile Visibility Editor"
10805 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
10807 #: mod/profperm.php:128
10809 msgstr "Sichtbar für"
10811 #: mod/profperm.php:144
10812 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
10813 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
10815 #: mod/tagrm.php:31
10816 msgid "Tag(s) removed"
10817 msgstr "Tag(s) entfernt"
10819 #: mod/tagrm.php:101
10820 msgid "Remove Item Tag"
10821 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
10823 #: mod/tagrm.php:103
10824 msgid "Select a tag to remove: "
10825 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
10827 #: mod/videos.php:120
10828 msgid "No videos selected"
10829 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
10831 #: mod/videos.php:253
10832 msgid "Recent Videos"
10833 msgstr "Neueste Videos"
10835 #: mod/videos.php:255
10836 msgid "Upload New Videos"
10837 msgstr "Neues Video hochladen"