1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
34 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
35 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
39 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
40 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
43 "Project-Id-Version: friendica\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
45 "POT-Creation-Date: 2018-06-30 17:33+0200\n"
46 "PO-Revision-Date: 2018-07-01 09:05+0000\n"
47 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
48 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/admin.php:277
56 #: mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/viewsrc.php:22 mod/display.php:70
57 #: mod/display.php:244 mod/display.php:341
58 msgid "Item not found."
59 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
61 #: include/items.php:379
62 msgid "Do you really want to delete this item?"
63 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
65 #: include/items.php:381 mod/api.php:110 mod/follow.php:150
66 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:568
67 #: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107
68 #: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119
69 #: mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147
70 #: mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150
71 #: mod/settings.php:1151 mod/contacts.php:472 mod/dfrn_request.php:647
72 #: mod/register.php:238 mod/suggest.php:38 mod/message.php:138
76 #: include/items.php:384 include/conversation.php:1148 mod/fbrowser.php:103
77 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/settings.php:670
78 #: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475
79 #: mod/dfrn_request.php:657 mod/editpost.php:135 mod/suggest.php:41
80 #: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91 mod/unfollow.php:117 mod/message.php:141
81 #: mod/photos.php:244 mod/photos.php:313
85 #: include/items.php:398 mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/attach.php:38
86 #: mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28 mod/repair_ostatus.php:13
87 #: mod/uimport.php:28 mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74
88 #: mod/wall_attach.php:77 mod/regmod.php:108 mod/wallmessage.php:16
89 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
90 #: mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
91 #: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
92 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
93 #: mod/profile_photo.php:200 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
94 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98
95 #: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/events.php:194 mod/group.php:26
96 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/settings.php:43
97 #: mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 mod/allfriends.php:21
98 #: mod/contacts.php:386 mod/dirfind.php:24 mod/editpost.php:19
99 #: mod/notifications.php:65 mod/poke.php:146 mod/register.php:54
100 #: mod/suggest.php:60 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
101 #: mod/unfollow.php:90 mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103
102 #: mod/wall_upload.php:106 mod/item.php:160 mod/message.php:59
103 #: mod/message.php:104 mod/network.php:32 mod/notes.php:31 mod/photos.php:175
104 #: mod/photos.php:1033 index.php:446
105 msgid "Permission denied."
106 msgstr "Zugriff verweigert."
108 #: include/items.php:468 src/Content/Feature.php:96
112 #: include/items.php:474 view/theme/vier/theme.php:258
113 #: src/Content/Widget.php:317 src/Content/ForumManager.php:131
114 #: src/Object/Post.php:421 src/App.php:527
116 msgstr "mehr anzeigen"
118 #: include/security.php:81
122 #: include/security.php:82
123 msgid "Please upload a profile photo."
124 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
126 #: include/security.php:84
127 msgid "Welcome back "
128 msgstr "Willkommen zurück "
130 #: include/security.php:447
132 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
133 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
134 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
136 #: include/api.php:1131
138 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
139 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
140 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
141 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
143 #: include/api.php:1145
145 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
147 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
148 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
149 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
151 #: include/api.php:1159
153 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
154 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
156 #: include/api.php:4218 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
157 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
158 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:89
159 #: mod/photos.php:190 mod/photos.php:704 mod/photos.php:1131
160 #: mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1635 src/Model/User.php:563
161 #: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:579
162 msgid "Profile Photos"
163 msgstr "Profilbilder"
165 #: include/conversation.php:148 include/conversation.php:278
166 #: include/text.php:1714 src/Model/Item.php:2661
170 #: include/conversation.php:151 include/conversation.php:161
171 #: include/conversation.php:281 include/conversation.php:290
172 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:2659
173 #: src/Protocol/Diaspora.php:1949
177 #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:286
178 #: include/text.php:1716 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
179 #: src/Model/Item.php:2659
183 #: include/conversation.php:168 src/Model/Item.php:2530
184 #: src/Protocol/Diaspora.php:1945
186 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
187 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
189 #: include/conversation.php:170 src/Model/Item.php:2535
191 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
192 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
194 #: include/conversation.php:172
196 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
197 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
199 #: include/conversation.php:174
201 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
202 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
204 #: include/conversation.php:176
206 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
207 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
209 #: include/conversation.php:211
211 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
212 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
214 #: include/conversation.php:252
216 msgid "%1$s poked %2$s"
217 msgstr "%1$s stupste %2$s"
219 #: include/conversation.php:300 mod/tagger.php:108
221 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
222 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
224 #: include/conversation.php:322
226 msgstr "Nachricht/Beitrag"
228 #: include/conversation.php:323
230 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
231 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
233 #: include/conversation.php:504 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1464
237 #: include/conversation.php:504 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1464
241 #: include/conversation.php:505 include/conversation.php:1455
242 #: mod/photos.php:1465
244 msgid_plural "Attending"
245 msgstr[0] "Teilnehmend"
246 msgstr[1] "Teilnehmend"
248 #: include/conversation.php:505 mod/photos.php:1465
249 msgid "Not attending"
250 msgstr "Nicht teilnehmend"
252 #: include/conversation.php:505 mod/photos.php:1465
254 msgstr "Eventuell teilnehmend"
256 #: include/conversation.php:593 mod/photos.php:1521 src/Object/Post.php:191
260 #: include/conversation.php:594 mod/settings.php:730 mod/admin.php:1832
261 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1035 mod/photos.php:1522
265 #: include/conversation.php:628 src/Object/Post.php:354
266 #: src/Object/Post.php:355
268 msgid "View %s's profile @ %s"
269 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
271 #: include/conversation.php:640 src/Object/Post.php:342
275 #: include/conversation.php:641 src/Object/Post.php:343
277 msgstr "Abgelegt unter:"
279 #: include/conversation.php:648 src/Object/Post.php:368
284 #: include/conversation.php:663
285 msgid "View in context"
286 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
288 #: include/conversation.php:665 include/conversation.php:1130
289 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:111 mod/message.php:247
290 #: mod/message.php:413 mod/photos.php:1436 src/Object/Post.php:393
292 msgstr "Bitte warten"
294 #: include/conversation.php:736
298 #: include/conversation.php:740
299 msgid "Delete Selected Items"
300 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
302 #: include/conversation.php:838 view/theme/frio/theme.php:357
303 msgid "Follow Thread"
304 msgstr "Folge der Unterhaltung"
306 #: include/conversation.php:839 src/Model/Contact.php:662
308 msgstr "Pinnwand anschauen"
310 #: include/conversation.php:840 include/conversation.php:856
311 #: mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:216 mod/match.php:89
312 #: mod/suggest.php:82 mod/directory.php:160 src/Model/Contact.php:602
313 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
315 msgstr "Profil anschauen"
317 #: include/conversation.php:841 src/Model/Contact.php:664
319 msgstr "Bilder anschauen"
321 #: include/conversation.php:842 src/Model/Contact.php:665
322 msgid "Network Posts"
323 msgstr "Netzwerkbeiträge"
325 #: include/conversation.php:843 src/Model/Contact.php:666
327 msgstr "Kontakt anzeigen"
329 #: include/conversation.php:844 src/Model/Contact.php:668
331 msgstr "Private Nachricht senden"
333 #: include/conversation.php:848 src/Model/Contact.php:669
337 #: include/conversation.php:853 mod/follow.php:143 mod/allfriends.php:74
338 #: mod/contacts.php:595 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:90
339 #: mod/suggest.php:83 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
340 #: src/Model/Contact.php:616
341 msgid "Connect/Follow"
342 msgstr "Verbinden/Folgen"
344 #: include/conversation.php:969
346 msgid "%s likes this."
349 #: include/conversation.php:972
351 msgid "%s doesn't like this."
352 msgstr "%s mag das nicht."
354 #: include/conversation.php:975
357 msgstr "%s nimmt teil."
359 #: include/conversation.php:978
361 msgid "%s doesn't attend."
362 msgstr "%s nimmt nicht teil."
364 #: include/conversation.php:981
366 msgid "%s attends maybe."
367 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
369 #: include/conversation.php:992
373 #: include/conversation.php:998
375 msgid "and %d other people"
376 msgstr "und %dandere"
378 #: include/conversation.php:1007
380 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
381 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
383 #: include/conversation.php:1008
385 msgid "%s like this."
386 msgstr "%s mögen das."
388 #: include/conversation.php:1011
390 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
391 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
393 #: include/conversation.php:1012
395 msgid "%s don't like this."
396 msgstr "%s mögen dies nicht."
398 #: include/conversation.php:1015
400 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
401 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
403 #: include/conversation.php:1016
406 msgstr "%s nehmen teil."
408 #: include/conversation.php:1019
410 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
411 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
413 #: include/conversation.php:1020
415 msgid "%s don't attend."
416 msgstr "%s nehmen nicht teil."
418 #: include/conversation.php:1023
420 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
421 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
423 #: include/conversation.php:1024
425 msgid "%s attend maybe."
426 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
428 #: include/conversation.php:1054 include/conversation.php:1070
429 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
430 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
432 #: include/conversation.php:1055 include/conversation.php:1071
433 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:183
434 #: mod/message.php:190 mod/message.php:326 mod/message.php:333
435 msgid "Please enter a link URL:"
436 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
438 #: include/conversation.php:1056 include/conversation.php:1072
439 msgid "Please enter a video link/URL:"
440 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
442 #: include/conversation.php:1057 include/conversation.php:1073
443 msgid "Please enter an audio link/URL:"
444 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
446 #: include/conversation.php:1058 include/conversation.php:1074
450 #: include/conversation.php:1059 include/conversation.php:1075
452 msgid "Save to Folder:"
453 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
455 #: include/conversation.php:1060 include/conversation.php:1076
456 msgid "Where are you right now?"
457 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
459 #: include/conversation.php:1061
460 msgid "Delete item(s)?"
461 msgstr "Einträge löschen?"
463 #: include/conversation.php:1108
465 msgstr "Neuer Beitrag"
467 #: include/conversation.php:1111
471 #: include/conversation.php:1112 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:97
472 #: mod/message.php:245 mod/message.php:410
474 msgstr "Foto hochladen"
476 #: include/conversation.php:1113 mod/editpost.php:98
478 msgstr "Bild hochladen"
480 #: include/conversation.php:1114 mod/editpost.php:99
482 msgstr "Datei anhängen"
484 #: include/conversation.php:1115 mod/editpost.php:100
486 msgstr "Datei anhängen"
488 #: include/conversation.php:1116 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:101
489 #: mod/message.php:246 mod/message.php:411
490 msgid "Insert web link"
491 msgstr "Einen Link einfügen"
493 #: include/conversation.php:1117 mod/editpost.php:102
497 #: include/conversation.php:1118 mod/editpost.php:103
498 msgid "Insert video link"
499 msgstr "Video-Adresse einfügen"
501 #: include/conversation.php:1119 mod/editpost.php:104
505 #: include/conversation.php:1120 mod/editpost.php:105
506 msgid "Insert audio link"
507 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
509 #: include/conversation.php:1121 mod/editpost.php:106
513 #: include/conversation.php:1122 mod/editpost.php:107
514 msgid "Set your location"
515 msgstr "Deinen Standort festlegen"
517 #: include/conversation.php:1123 mod/editpost.php:108
521 #: include/conversation.php:1124 mod/editpost.php:109
522 msgid "Clear browser location"
523 msgstr "Browser-Standort leeren"
525 #: include/conversation.php:1125 mod/editpost.php:110
526 msgid "clear location"
529 #: include/conversation.php:1127 mod/editpost.php:124
531 msgstr "Titel setzen"
533 #: include/conversation.php:1129 mod/editpost.php:126
534 msgid "Categories (comma-separated list)"
535 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
537 #: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:112
538 msgid "Permission settings"
539 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
541 #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:141
543 msgstr "Zugriffsrechte"
545 #: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:121
547 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
549 #: include/conversation.php:1144 mod/events.php:529 mod/editpost.php:132
550 #: mod/photos.php:1455 mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1555
551 #: src/Object/Post.php:796
555 #: include/conversation.php:1153
556 msgid "Post to Groups"
557 msgstr "Poste an Gruppe"
559 #: include/conversation.php:1154
560 msgid "Post to Contacts"
561 msgstr "Poste an Kontakte"
563 #: include/conversation.php:1155
565 msgstr "Privater Beitrag"
567 #: include/conversation.php:1160 mod/editpost.php:139
568 #: src/Model/Profile.php:339
572 #: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:140
576 #: include/conversation.php:1426
580 #: include/conversation.php:1449
586 #: include/conversation.php:1452
588 msgid_plural "Dislikes"
589 msgstr[0] "mag ich nicht"
590 msgstr[1] "Mag ich nicht"
592 #: include/conversation.php:1458
593 msgid "Not Attending"
594 msgid_plural "Not Attending"
595 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
596 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
598 #: include/conversation.php:1461 src/Content/ContactSelector.php:125
600 msgid_plural "Undecided"
601 msgstr[0] "Unentschieden"
602 msgstr[1] "Unentschieden"
604 #: include/enotify.php:32
605 msgid "Friendica Notification"
606 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
608 #: include/enotify.php:35
612 #: include/enotify.php:38
614 msgid "%s Administrator"
615 msgstr "der Administrator von %s"
617 #: include/enotify.php:40
619 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
620 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
622 #: include/enotify.php:96
624 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
625 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
627 #: include/enotify.php:98
629 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
630 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
632 #: include/enotify.php:99
633 msgid "a private message"
634 msgstr "eine private Nachricht"
636 #: include/enotify.php:99
638 msgid "%1$s sent you %2$s."
639 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
641 #: include/enotify.php:101
643 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
644 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
646 #: include/enotify.php:139
648 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
649 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
651 #: include/enotify.php:147
653 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
654 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
656 #: include/enotify.php:157
658 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
659 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
661 #: include/enotify.php:169
663 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
664 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
666 #: include/enotify.php:171
668 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
669 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
671 #: include/enotify.php:174 include/enotify.php:189 include/enotify.php:204
672 #: include/enotify.php:219 include/enotify.php:238 include/enotify.php:253
674 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
675 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
677 #: include/enotify.php:181
679 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
680 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
682 #: include/enotify.php:183
684 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
685 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
687 #: include/enotify.php:184
689 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
690 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
692 #: include/enotify.php:196
694 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
695 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
697 #: include/enotify.php:198
699 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
700 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
702 #: include/enotify.php:199
704 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
705 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
707 #: include/enotify.php:211
709 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
710 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
712 #: include/enotify.php:213
714 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
715 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
717 #: include/enotify.php:214
719 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
720 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
722 #: include/enotify.php:226
724 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
725 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
727 #: include/enotify.php:228
729 msgid "%1$s poked you at %2$s"
730 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
732 #: include/enotify.php:229
734 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
735 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
737 #: include/enotify.php:245
739 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
740 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
742 #: include/enotify.php:247
744 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
745 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
747 #: include/enotify.php:248
749 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
750 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
752 #: include/enotify.php:260
753 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
754 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
756 #: include/enotify.php:262
758 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
759 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
761 #: include/enotify.php:263
763 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
764 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
766 #: include/enotify.php:268 include/enotify.php:314
768 msgid "You may visit their profile at %s"
769 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
771 #: include/enotify.php:270
773 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
774 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
776 #: include/enotify.php:278
777 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
778 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
780 #: include/enotify.php:280 include/enotify.php:281
782 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
783 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
785 #: include/enotify.php:288
786 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
787 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
789 #: include/enotify.php:290 include/enotify.php:291
791 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
792 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
794 #: include/enotify.php:303
795 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
796 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
798 #: include/enotify.php:305
800 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
801 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
803 #: include/enotify.php:306
806 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
807 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
809 #: include/enotify.php:312
813 #: include/enotify.php:313
817 #: include/enotify.php:316
819 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
820 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
822 #: include/enotify.php:324 include/enotify.php:339
823 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
824 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
826 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
828 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
829 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
831 #: include/enotify.php:327 include/enotify.php:342
833 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
834 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
836 #: include/enotify.php:332
838 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
839 "email without restriction."
840 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
842 #: include/enotify.php:334
844 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
845 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
847 #: include/enotify.php:347
850 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
851 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
852 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
854 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
856 #: include/enotify.php:349
859 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
860 "relationship in the future."
861 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
863 #: include/enotify.php:351
865 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
866 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
868 #: include/enotify.php:361 mod/removeme.php:45
869 msgid "[Friendica System Notify]"
870 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
872 #: include/enotify.php:361
873 msgid "registration request"
874 msgstr "Registrierungsanfrage"
876 #: include/enotify.php:363
878 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
879 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
881 #: include/enotify.php:364
883 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
884 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
886 #: include/enotify.php:369
890 "Site Location:\t%s\n"
891 "Login Name:\t%s (%s)"
892 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
894 #: include/enotify.php:375
896 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
897 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
899 #: include/text.php:302
903 #: include/text.php:303
907 #: include/text.php:308
911 #: include/text.php:309
915 #: include/text.php:343
919 #: include/text.php:344
923 #: include/text.php:398
924 msgid "Loading more entries..."
925 msgstr "lade weitere Einträge..."
927 #: include/text.php:399
931 #: include/text.php:857
933 msgstr "Keine Kontakte"
935 #: include/text.php:881
938 msgid_plural "%d Contacts"
939 msgstr[0] "%d Kontakt"
940 msgstr[1] "%d Kontakte"
942 #: include/text.php:894
943 msgid "View Contacts"
944 msgstr "Kontakte anzeigen"
946 #: include/text.php:979 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:96 mod/notes.php:53
950 #: include/text.php:979
954 #: include/text.php:985 mod/search.php:156 src/Content/Nav.php:142
958 #: include/text.php:988 src/Content/Nav.php:58
959 msgid "@name, !forum, #tags, content"
960 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
962 #: include/text.php:994 src/Content/Nav.php:145
966 #: include/text.php:995 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
967 #: src/Content/Nav.php:146
971 #: include/text.php:996 mod/contacts.php:813 mod/contacts.php:874
972 #: mod/viewcontacts.php:122 view/theme/frio/theme.php:270
973 #: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:952
974 #: src/Model/Profile.php:955
978 #: include/text.php:999 view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/Nav.php:151
979 #: src/Content/ForumManager.php:126
983 #: include/text.php:1043
987 #: include/text.php:1043
991 #: include/text.php:1044
995 #: include/text.php:1044
999 #: include/text.php:1045
1003 #: include/text.php:1045
1007 #: include/text.php:1046
1011 #: include/text.php:1046
1015 #: include/text.php:1047
1019 #: include/text.php:1047
1023 #: include/text.php:1048
1025 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1027 #: include/text.php:1048
1029 msgstr "abfuhrerteilte"
1031 #: include/text.php:1062 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1035 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:380
1039 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:381
1043 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:382
1047 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:383
1051 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:384
1055 #: include/text.php:1062 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1059 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:399
1063 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:400
1067 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:401
1071 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:402
1075 #: include/text.php:1066 include/text.php:1083 src/Model/Event.php:390
1076 #: src/Model/Event.php:403
1080 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:404
1084 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:405
1088 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:406
1092 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:407
1096 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:408
1100 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:409
1104 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:410
1108 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:371
1112 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:372
1116 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:373
1120 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:374
1124 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:375
1128 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:376
1132 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:370
1136 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:386
1140 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:387
1144 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:388
1148 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:389
1152 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:392
1156 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:393
1160 #: include/text.php:1083
1164 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:395
1168 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:396
1172 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:397
1176 #: include/text.php:1223
1178 msgid "Content warning: %s"
1179 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1181 #: include/text.php:1287 mod/videos.php:380
1183 msgstr "Video ansehen"
1185 #: include/text.php:1304
1189 #: include/text.php:1337 include/text.php:1348 include/text.php:1383
1190 msgid "Click to open/close"
1191 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1193 #: include/text.php:1498
1194 msgid "View on separate page"
1195 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1197 #: include/text.php:1499
1198 msgid "view on separate page"
1199 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1201 #: include/text.php:1504 include/text.php:1511 src/Model/Event.php:594
1202 msgid "link to source"
1203 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1205 #: include/text.php:1718
1209 #: include/text.php:1720 src/Object/Post.php:420 src/Object/Post.php:432
1211 msgid_plural "comments"
1212 msgstr[0] "Kommentar"
1213 msgstr[1] "Kommentare"
1215 #: include/text.php:1723
1219 #: include/text.php:1878
1221 msgstr "Beitrag abgelegt"
1223 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1224 msgid "Authorize application connection"
1225 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
1228 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1229 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
1232 msgid "Please login to continue."
1233 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
1237 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1238 " and/or create new posts for you?"
1239 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
1241 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:543
1242 #: mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 mod/settings.php:1094
1243 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
1244 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
1245 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
1246 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1247 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/register.php:239
1251 #: mod/apps.php:14 index.php:275
1252 msgid "You must be logged in to use addons. "
1253 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
1256 msgid "Applications"
1257 msgstr "Anwendungen"
1260 msgid "No installed applications."
1261 msgstr "Keine Applikationen installiert."
1263 #: mod/attach.php:15
1264 msgid "Item not available."
1265 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
1267 #: mod/attach.php:25
1268 msgid "Item was not found."
1269 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
1271 #: mod/common.php:91
1272 msgid "No contacts in common."
1273 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
1275 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:885
1276 msgid "Common Friends"
1277 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
1279 #: mod/credits.php:18
1283 #: mod/credits.php:19
1285 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1286 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1287 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1288 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
1290 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1291 #: src/Model/Profile.php:899
1295 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:190
1296 #: mod/photos.php:1044 mod/photos.php:1131 mod/photos.php:1148
1297 #: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1624 src/Model/Photo.php:244
1298 #: src/Model/Photo.php:253
1299 msgid "Contact Photos"
1300 msgstr "Kontaktbilder"
1302 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1306 #: mod/fbrowser.php:131
1312 msgstr "Kein Profil"
1316 msgid "Welcome to %s"
1317 msgstr "Willkommen zu %s"
1319 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1320 msgid "Remote privacy information not available."
1321 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1323 #: mod/lockview.php:55
1325 msgstr "Sichtbar für:"
1327 #: mod/maintenance.php:24
1328 msgid "System down for maintenance"
1329 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
1331 #: mod/newmember.php:11
1332 msgid "Welcome to Friendica"
1333 msgstr "Willkommen bei Friendica"
1335 #: mod/newmember.php:12
1336 msgid "New Member Checklist"
1337 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
1339 #: mod/newmember.php:14
1341 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1342 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1343 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1344 "registration and then will quietly disappear."
1345 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
1347 #: mod/newmember.php:15
1348 msgid "Getting Started"
1351 #: mod/newmember.php:17
1352 msgid "Friendica Walk-Through"
1353 msgstr "Friendica Rundgang"
1355 #: mod/newmember.php:17
1357 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1358 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1360 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
1362 #: mod/newmember.php:19 mod/settings.php:124 mod/admin.php:1940
1363 #: mod/admin.php:2210 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1365 msgstr "Einstellungen"
1367 #: mod/newmember.php:21
1368 msgid "Go to Your Settings"
1369 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
1371 #: mod/newmember.php:21
1373 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1374 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1375 "will be useful in making friends on the free social web."
1376 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
1378 #: mod/newmember.php:22
1380 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1381 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1382 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1383 "potential friends know exactly how to find you."
1384 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
1386 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:670
1387 #: mod/contacts.php:862 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1388 #: src/Model/Profile.php:725 src/Model/Profile.php:858
1389 #: src/Model/Profile.php:891
1393 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1394 msgid "Upload Profile Photo"
1395 msgstr "Profilbild hochladen"
1397 #: mod/newmember.php:26
1399 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1400 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1401 " friends than people who do not."
1402 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
1404 #: mod/newmember.php:27
1405 msgid "Edit Your Profile"
1406 msgstr "Editiere dein Profil"
1408 #: mod/newmember.php:27
1410 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1411 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1413 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
1415 #: mod/newmember.php:28
1416 msgid "Profile Keywords"
1417 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
1419 #: mod/newmember.php:28
1421 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1422 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1423 "suggest friendships."
1424 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
1426 #: mod/newmember.php:30
1428 msgstr "Verbindungen knüpfen"
1430 #: mod/newmember.php:36
1431 msgid "Importing Emails"
1432 msgstr "Emails Importieren"
1434 #: mod/newmember.php:36
1436 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1437 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1439 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
1441 #: mod/newmember.php:39
1442 msgid "Go to Your Contacts Page"
1443 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
1445 #: mod/newmember.php:39
1447 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1448 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1449 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1450 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
1452 #: mod/newmember.php:40
1453 msgid "Go to Your Site's Directory"
1454 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
1456 #: mod/newmember.php:40
1458 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1459 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1460 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1461 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
1463 #: mod/newmember.php:41
1464 msgid "Finding New People"
1465 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
1467 #: mod/newmember.php:41
1469 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1470 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1471 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1472 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1474 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
1476 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1480 #: mod/newmember.php:45
1481 msgid "Group Your Contacts"
1482 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
1484 #: mod/newmember.php:45
1486 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1487 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1488 " each group privately on your Network page."
1489 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
1491 #: mod/newmember.php:48
1492 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1493 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
1495 #: mod/newmember.php:48
1497 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1498 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1499 "from the link above."
1500 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
1502 #: mod/newmember.php:52
1503 msgid "Getting Help"
1504 msgstr "Hilfe bekommen"
1506 #: mod/newmember.php:54
1507 msgid "Go to the Help Section"
1508 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
1510 #: mod/newmember.php:54
1512 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1513 " features and resources."
1514 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
1516 #: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:618 mod/contacts.php:958
1517 #: mod/viewcontacts.php:103
1519 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1520 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
1522 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:959
1523 msgid "Edit contact"
1524 msgstr "Kontakt bearbeiten"
1526 #: mod/nogroup.php:63
1527 msgid "Contacts who are not members of a group"
1528 msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
1530 #: mod/repair_ostatus.php:18
1531 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1532 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
1534 #: mod/repair_ostatus.php:34
1538 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1542 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1543 msgid "Keep this window open until done."
1544 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
1546 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1548 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1549 "Please try again tomorrow."
1550 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
1552 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1556 #: mod/uimport.php:72
1557 msgid "Move account"
1558 msgstr "Account umziehen"
1560 #: mod/uimport.php:73
1561 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1562 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
1564 #: mod/uimport.php:74
1566 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1567 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1568 " to inform your friends that you moved here."
1569 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
1571 #: mod/uimport.php:75
1573 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1574 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1575 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
1577 #: mod/uimport.php:76
1578 msgid "Account file"
1579 msgstr "Account Datei"
1581 #: mod/uimport.php:76
1583 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1584 "select \"Export account\""
1585 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
1587 #: mod/manage.php:180
1588 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1589 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
1591 #: mod/manage.php:181
1593 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1594 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1595 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
1597 #: mod/manage.php:182
1598 msgid "Select an identity to manage: "
1599 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
1601 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/fsuggest.php:114
1602 #: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
1603 #: mod/install.php:237 mod/events.php:531 mod/profiles.php:579
1604 #: mod/contacts.php:609 mod/poke.php:196 mod/message.php:248
1605 #: mod/message.php:412 mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1142
1606 #: mod/photos.php:1408 mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493
1607 #: mod/photos.php:1554 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1608 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1609 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:787
1613 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1614 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1615 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1616 msgid "Invalid request."
1617 msgstr "Ungültige Anfrage"
1619 #: mod/wall_attach.php:101
1620 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1621 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
1623 #: mod/wall_attach.php:101
1624 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1625 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
1627 #: mod/wall_attach.php:112
1629 msgid "File exceeds size limit of %s"
1630 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
1632 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1633 msgid "File upload failed."
1634 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
1638 msgstr "- auswählen -"
1640 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1641 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1642 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
1644 #: mod/localtime.php:33
1645 msgid "Time Conversion"
1646 msgstr "Zeitumrechnung"
1648 #: mod/localtime.php:35
1650 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1651 "friends in unknown timezones."
1652 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
1654 #: mod/localtime.php:39
1656 msgid "UTC time: %s"
1657 msgstr "UTC Zeit: %s"
1659 #: mod/localtime.php:42
1661 msgid "Current timezone: %s"
1662 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
1664 #: mod/localtime.php:46
1666 msgid "Converted localtime: %s"
1667 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
1669 #: mod/localtime.php:52
1670 msgid "Please select your timezone:"
1671 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
1673 #: mod/notify.php:77
1674 msgid "No more system notifications."
1675 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
1677 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:103
1678 msgid "System Notifications"
1679 msgstr "Systembenachrichtigungen"
1681 #: mod/probe.php:13 mod/webfinger.php:16 mod/videos.php:199
1682 #: mod/dfrn_request.php:601 mod/viewcontacts.php:45 mod/community.php:27
1683 #: mod/directory.php:42 mod/display.php:194 mod/photos.php:914
1684 #: mod/search.php:99 mod/search.php:105
1685 msgid "Public access denied."
1686 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
1688 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1689 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1690 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
1692 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:445
1693 msgid "Permission denied"
1694 msgstr "Zugriff verweigert"
1696 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1697 msgid "Invalid profile identifier."
1698 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
1700 #: mod/profperm.php:111
1701 msgid "Profile Visibility Editor"
1702 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
1704 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1705 msgid "Click on a contact to add or remove."
1706 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
1708 #: mod/profperm.php:124
1710 msgstr "Sichtbar für"
1712 #: mod/profperm.php:140
1713 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1714 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
1716 #: mod/regmod.php:68
1717 msgid "Account approved."
1718 msgstr "Konto freigegeben."
1720 #: mod/regmod.php:93
1722 msgid "Registration revoked for %s"
1723 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
1725 #: mod/regmod.php:102
1726 msgid "Please login."
1727 msgstr "Bitte melde Dich an."
1729 #: mod/uexport.php:44
1730 msgid "Export account"
1731 msgstr "Account exportieren"
1733 #: mod/uexport.php:44
1735 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1736 "account and/or to move it to another server."
1737 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
1739 #: mod/uexport.php:45
1741 msgstr "Alles exportieren"
1743 #: mod/uexport.php:45
1745 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1746 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1747 "of your account (photos are not exported)"
1748 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
1750 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1751 msgid "Export personal data"
1752 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
1754 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1756 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1757 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
1759 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1760 msgid "No recipient selected."
1761 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1763 #: mod/wallmessage.php:60
1764 msgid "Unable to check your home location."
1765 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
1767 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1768 msgid "Message could not be sent."
1769 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1771 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1772 msgid "Message collection failure."
1773 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1775 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1776 msgid "Message sent."
1777 msgstr "Nachricht gesendet."
1779 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1780 msgid "No recipient."
1781 msgstr "Kein Empfänger."
1783 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:233
1784 msgid "Send Private Message"
1785 msgstr "Private Nachricht senden"
1787 #: mod/wallmessage.php:133
1790 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1791 "your site allow private mail from unknown senders."
1792 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
1794 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:234 mod/message.php:401
1798 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:238 mod/message.php:403
1802 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:242
1803 #: mod/message.php:406
1804 msgid "Your message:"
1805 msgstr "Deine Nachricht:"
1807 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1811 #: mod/bookmarklet.php:51
1812 msgid "The post was created"
1813 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
1815 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
1816 #: mod/dfrn_confirm.php:129 mod/redir.php:28 mod/redir.php:126
1817 msgid "Contact not found."
1818 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1820 #: mod/fsuggest.php:72
1821 msgid "Friend suggestion sent."
1822 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
1824 #: mod/fsuggest.php:101
1825 msgid "Suggest Friends"
1826 msgstr "Kontakte vorschlagen"
1828 #: mod/fsuggest.php:103
1830 msgid "Suggest a friend for %s"
1831 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
1833 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:302 mod/profile.php:174
1834 msgid "Access to this profile has been restricted."
1835 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
1837 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
1838 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
1839 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:919 src/Model/Profile.php:930
1841 msgstr "Veranstaltungen"
1843 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
1847 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
1851 #: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395
1855 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
1859 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
1860 #: src/Model/Event.php:413
1864 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
1865 #: src/Model/Event.php:414
1869 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
1870 #: src/Model/Event.php:415
1874 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
1878 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:222
1879 msgid "User not found"
1880 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
1883 msgid "This calendar format is not supported"
1884 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
1887 msgid "No exportable data found"
1888 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
1894 #: mod/delegate.php:37
1895 msgid "Parent user not found."
1896 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
1898 #: mod/delegate.php:144
1899 msgid "No parent user"
1900 msgstr "Kein Verwalter"
1902 #: mod/delegate.php:159
1903 msgid "Parent Password:"
1904 msgstr "Passwort des Verwalters"
1906 #: mod/delegate.php:159
1908 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1909 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
1911 #: mod/delegate.php:164
1915 #: mod/delegate.php:167
1917 "Parent users have total control about this account, including the account "
1918 "settings. Please double check whom you give this access."
1919 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
1921 #: mod/delegate.php:168 mod/settings.php:669 mod/settings.php:776
1922 #: mod/settings.php:864 mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
1923 #: mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357 mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253
1924 #: mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474
1925 msgid "Save Settings"
1926 msgstr "Einstellungen speichern"
1928 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
1929 msgid "Delegate Page Management"
1930 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
1932 #: mod/delegate.php:170
1934 msgstr "Bevollmächtigte"
1936 #: mod/delegate.php:172
1938 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1939 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1940 "anybody that you do not trust completely."
1941 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
1943 #: mod/delegate.php:173
1944 msgid "Existing Page Delegates"
1945 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
1947 #: mod/delegate.php:175
1948 msgid "Potential Delegates"
1949 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
1951 #: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:90
1955 #: mod/delegate.php:178
1959 #: mod/delegate.php:179
1961 msgstr "Keine Einträge."
1963 #: mod/feedtest.php:20
1964 msgid "You must be logged in to use this module"
1965 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
1967 #: mod/feedtest.php:48
1969 msgstr "URL der Quelle"
1971 #: mod/oexchange.php:30
1972 msgid "Post successful."
1973 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
1975 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
1976 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1977 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
1979 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
1980 msgid "No contact provided."
1981 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
1983 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
1984 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1985 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
1987 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
1988 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1989 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
1991 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
1995 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
1997 msgstr "Fehlgeschlagen"
1999 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:270
2003 #: mod/profile_photo.php:55
2004 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2005 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
2007 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2008 #: mod/profile_photo.php:315
2010 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2011 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
2013 #: mod/profile_photo.php:125
2015 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2016 "display immediately."
2017 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
2019 #: mod/profile_photo.php:134
2020 msgid "Unable to process image"
2021 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
2023 #: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:745
2024 #: mod/photos.php:748 mod/photos.php:777
2026 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2027 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
2029 #: mod/profile_photo.php:162 mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:800
2030 msgid "Unable to process image."
2031 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
2033 #: mod/profile_photo.php:247
2034 msgid "Upload File:"
2035 msgstr "Datei hochladen:"
2037 #: mod/profile_photo.php:248
2038 msgid "Select a profile:"
2039 msgstr "Profil auswählen:"
2041 #: mod/profile_photo.php:253
2045 #: mod/profile_photo.php:253
2046 msgid "skip this step"
2047 msgstr "diesen Schritt überspringen"
2049 #: mod/profile_photo.php:253
2050 msgid "select a photo from your photo albums"
2051 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
2053 #: mod/profile_photo.php:266
2055 msgstr "Bild zurechtschneiden"
2057 #: mod/profile_photo.php:267
2058 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2059 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
2061 #: mod/profile_photo.php:269
2062 msgid "Done Editing"
2063 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
2065 #: mod/profile_photo.php:305
2066 msgid "Image uploaded successfully."
2067 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
2069 #: mod/profile_photo.php:307 mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:829
2070 msgid "Image upload failed."
2071 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
2073 #: mod/follow.php:45
2074 msgid "The contact could not be added."
2075 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
2077 #: mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:656 mod/unfollow.php:65
2078 msgid "Submit Request"
2079 msgstr "Anfrage abschicken"
2081 #: mod/follow.php:73
2082 msgid "You already added this contact."
2083 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
2085 #: mod/follow.php:83
2086 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
2087 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
2089 #: mod/follow.php:90
2090 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
2091 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
2093 #: mod/follow.php:97
2094 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
2095 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
2097 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:646
2098 msgid "Please answer the following:"
2099 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
2101 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:647
2103 msgid "Does %s know you?"
2104 msgstr "Kennt %s Dich?"
2106 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:648
2107 msgid "Add a personal note:"
2108 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
2110 #: mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:654 mod/unfollow.php:113
2111 msgid "Your Identity Address:"
2112 msgstr "Adresse Deines Profils:"
2114 #: mod/follow.php:166 mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/contacts.php:655
2115 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:252 mod/unfollow.php:122
2119 #: mod/follow.php:174 mod/contacts.php:665 mod/notifications.php:246
2120 #: src/Model/Profile.php:789
2124 #: mod/follow.php:186 mod/contacts.php:857 mod/unfollow.php:132
2125 #: src/Model/Profile.php:886
2126 msgid "Status Messages and Posts"
2127 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
2129 #: mod/lostpass.php:27
2130 msgid "No valid account found."
2131 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
2133 #: mod/lostpass.php:39
2134 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2135 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
2137 #: mod/lostpass.php:45
2142 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2143 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2144 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2146 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2147 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2149 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2150 "\t\tissued this request."
2151 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
2153 #: mod/lostpass.php:56
2157 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2161 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2162 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2164 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2166 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2167 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2168 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
2170 #: mod/lostpass.php:73
2172 msgid "Password reset requested at %s"
2173 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
2175 #: mod/lostpass.php:89
2177 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2178 "Password reset failed."
2179 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
2181 #: mod/lostpass.php:102
2182 msgid "Request has expired, please make a new one."
2183 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
2185 #: mod/lostpass.php:117
2186 msgid "Forgot your Password?"
2187 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
2189 #: mod/lostpass.php:118
2191 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2192 "your email for further instructions."
2193 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
2195 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
2196 msgid "Nickname or Email: "
2197 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
2199 #: mod/lostpass.php:120
2201 msgstr "Zurücksetzen"
2203 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
2204 msgid "Password Reset"
2205 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2207 #: mod/lostpass.php:137
2208 msgid "Your password has been reset as requested."
2209 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
2211 #: mod/lostpass.php:138
2212 msgid "Your new password is"
2213 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
2215 #: mod/lostpass.php:139
2216 msgid "Save or copy your new password - and then"
2217 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
2219 #: mod/lostpass.php:140
2220 msgid "click here to login"
2221 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
2223 #: mod/lostpass.php:141
2225 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2227 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
2229 #: mod/lostpass.php:149
2233 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2234 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2235 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2236 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2238 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
2240 #: mod/lostpass.php:155
2244 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2246 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2247 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2248 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2250 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2252 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
2254 #: mod/lostpass.php:169
2256 msgid "Your password has been changed at %s"
2257 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
2260 msgid "Source input"
2261 msgstr "Originaltext:"
2264 msgid "BBCode::toPlaintext"
2265 msgstr "BBCode::toPlaintext"
2268 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2269 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
2272 msgid "BBCode::convert"
2273 msgstr "BBCode::convert"
2276 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2277 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2280 msgid "BBCode::toMarkdown"
2281 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2284 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2285 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2288 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2289 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2292 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2293 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2296 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
2297 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
2300 msgid "Markdown::toBBCode"
2301 msgstr "Markdown::toBBCode"
2304 msgid "Raw HTML input"
2305 msgstr "Reine HTML Eingabe"
2309 msgstr "HTML Eingabe"
2311 #: mod/babel.php:100
2312 msgid "HTML::toBBCode"
2313 msgstr "HTML::toBBCode"
2315 #: mod/babel.php:106
2316 msgid "HTML::toPlaintext"
2317 msgstr "HTML::toPlaintext"
2319 #: mod/babel.php:114
2323 #: mod/babel.php:115
2327 #: mod/babel.php:116
2331 #: mod/babel.php:117
2335 #: mod/friendica.php:77
2336 msgid "This is Friendica, version"
2337 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
2339 #: mod/friendica.php:78
2340 msgid "running at web location"
2341 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
2343 #: mod/friendica.php:82
2345 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
2346 "about the Friendica project."
2347 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
2349 #: mod/friendica.php:86
2350 msgid "Bug reports and issues: please visit"
2351 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
2353 #: mod/friendica.php:86
2354 msgid "the bugtracker at github"
2355 msgstr "den Bugtracker auf github"
2357 #: mod/friendica.php:89
2358 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2359 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
2361 #: mod/friendica.php:103
2362 msgid "Installed addons/apps:"
2363 msgstr "Installierte Apps und Addons"
2365 #: mod/friendica.php:117
2366 msgid "No installed addons/apps"
2367 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
2369 #: mod/friendica.php:122
2371 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2372 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
2374 #: mod/friendica.php:127
2375 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
2376 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
2378 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
2379 #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:1298
2380 msgid "Blocked domain"
2381 msgstr "Blockierte Domain"
2383 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
2384 msgid "Reason for the block"
2385 msgstr "Begründung für die Blockierung"
2387 #: mod/invite.php:33
2388 msgid "Total invitation limit exceeded."
2389 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
2391 #: mod/invite.php:55
2393 msgid "%s : Not a valid email address."
2394 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
2396 #: mod/invite.php:87
2397 msgid "Please join us on Friendica"
2398 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
2400 #: mod/invite.php:96
2401 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2402 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
2404 #: mod/invite.php:100
2406 msgid "%s : Message delivery failed."
2407 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
2409 #: mod/invite.php:104
2411 msgid "%d message sent."
2412 msgid_plural "%d messages sent."
2413 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
2414 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
2416 #: mod/invite.php:122
2417 msgid "You have no more invitations available"
2418 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
2420 #: mod/invite.php:130
2423 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
2424 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
2425 " other social networks."
2426 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
2428 #: mod/invite.php:132
2431 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
2432 "public Friendica website."
2433 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
2435 #: mod/invite.php:133
2438 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2439 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2440 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
2441 "sites you can join."
2442 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
2444 #: mod/invite.php:137
2446 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
2447 " public sites or invite members."
2448 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
2450 #: mod/invite.php:141
2452 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2453 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2454 "many traditional social networks."
2455 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
2457 #: mod/invite.php:140
2459 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
2460 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
2462 #: mod/invite.php:147
2463 msgid "Send invitations"
2464 msgstr "Einladungen senden"
2466 #: mod/invite.php:148
2467 msgid "Enter email addresses, one per line:"
2468 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
2470 #: mod/invite.php:149
2472 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
2473 "and help us to create a better social web."
2474 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
2476 #: mod/invite.php:151
2477 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
2478 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
2480 #: mod/invite.php:151
2482 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
2483 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
2485 #: mod/invite.php:153
2487 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
2488 "important, please visit http://friendi.ca"
2489 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
2491 #: mod/crepair.php:87
2492 msgid "Contact settings applied."
2493 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
2495 #: mod/crepair.php:89
2496 msgid "Contact update failed."
2497 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
2499 #: mod/crepair.php:114
2501 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
2502 " information your communications with this contact may stop working."
2503 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
2505 #: mod/crepair.php:115
2507 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
2508 "uncertain what to do on this page."
2509 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
2511 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
2512 msgid "No mirroring"
2513 msgstr "Kein Spiegeln"
2515 #: mod/crepair.php:129
2516 msgid "Mirror as forwarded posting"
2517 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
2519 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
2520 msgid "Mirror as my own posting"
2521 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
2523 #: mod/crepair.php:144
2524 msgid "Return to contact editor"
2525 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
2527 #: mod/crepair.php:146
2528 msgid "Refetch contact data"
2529 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
2531 #: mod/crepair.php:149
2533 msgstr "Entfernte Konten"
2535 #: mod/crepair.php:152
2536 msgid "Mirror postings from this contact"
2537 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
2539 #: mod/crepair.php:154
2541 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
2542 "entries from this contact."
2543 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
2545 #: mod/crepair.php:158 mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
2546 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840
2547 #: mod/admin.php:1856
2551 #: mod/crepair.php:159
2552 msgid "Account Nickname"
2553 msgstr "Konto-Spitzname"
2555 #: mod/crepair.php:160
2556 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
2557 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
2559 #: mod/crepair.php:161
2563 #: mod/crepair.php:162
2564 msgid "Friend Request URL"
2565 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
2567 #: mod/crepair.php:163
2568 msgid "Friend Confirm URL"
2569 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
2571 #: mod/crepair.php:164
2572 msgid "Notification Endpoint URL"
2573 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
2575 #: mod/crepair.php:165
2576 msgid "Poll/Feed URL"
2577 msgstr "Pull/Feed-URL"
2579 #: mod/crepair.php:166
2580 msgid "New photo from this URL"
2581 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
2587 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
2591 #: mod/help.php:60 mod/fetch.php:19 mod/fetch.php:45 mod/fetch.php:52
2594 msgstr "Nicht gefunden"
2596 #: mod/help.php:63 index.php:327
2597 msgid "Page not found."
2598 msgstr "Seite nicht gefunden."
2600 #: mod/install.php:87
2601 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
2602 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
2604 #: mod/install.php:93
2605 msgid "Could not connect to database."
2606 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
2608 #: mod/install.php:97
2609 msgid "Could not create table."
2610 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
2612 #: mod/install.php:103
2613 msgid "Your Friendica site database has been installed."
2614 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
2616 #: mod/install.php:108
2618 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2620 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
2622 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
2623 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
2624 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
2626 #: mod/install.php:121
2627 msgid "Database already in use."
2628 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
2630 #: mod/install.php:152
2631 msgid "System check"
2634 #: mod/install.php:157
2636 msgstr "Noch einmal testen"
2638 #: mod/install.php:177
2639 msgid "Database connection"
2640 msgstr "Datenbankverbindung"
2642 #: mod/install.php:178
2644 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
2646 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
2648 #: mod/install.php:179
2650 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
2651 "questions about these settings."
2652 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
2654 #: mod/install.php:180
2656 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
2657 "create it before continuing."
2658 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
2660 #: mod/install.php:184
2661 msgid "Database Server Name"
2662 msgstr "Datenbank-Server"
2664 #: mod/install.php:185
2665 msgid "Database Login Name"
2666 msgstr "Datenbank-Nutzer"
2668 #: mod/install.php:186
2669 msgid "Database Login Password"
2670 msgstr "Datenbank-Passwort"
2672 #: mod/install.php:186
2673 msgid "For security reasons the password must not be empty"
2674 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
2676 #: mod/install.php:187
2677 msgid "Database Name"
2678 msgstr "Datenbank-Name"
2680 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
2681 msgid "Site administrator email address"
2682 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
2684 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
2686 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
2688 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
2690 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
2691 msgid "Please select a default timezone for your website"
2692 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
2694 #: mod/install.php:218
2695 msgid "Site settings"
2696 msgstr "Server-Einstellungen"
2698 #: mod/install.php:232
2699 msgid "System Language:"
2700 msgstr "Systemsprache:"
2702 #: mod/install.php:232
2704 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
2706 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
2708 #: mod/install.php:248
2710 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
2711 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
2713 msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
2715 #: mod/install.php:265
2716 msgid "<h1>What next</h1>"
2717 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
2719 #: mod/install.php:266
2721 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
2723 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
2725 #: mod/install.php:269
2728 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
2729 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
2730 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
2731 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
2733 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
2734 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
2735 msgid "Profile not found."
2736 msgstr "Profil nicht gefunden."
2738 #: mod/dfrn_confirm.php:130
2740 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
2741 " has already been approved."
2742 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
2744 #: mod/dfrn_confirm.php:240
2745 msgid "Response from remote site was not understood."
2746 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
2748 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
2749 msgid "Unexpected response from remote site: "
2750 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
2752 #: mod/dfrn_confirm.php:261
2753 msgid "Confirmation completed successfully."
2754 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
2756 #: mod/dfrn_confirm.php:273
2757 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2758 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
2760 #: mod/dfrn_confirm.php:276
2761 msgid "Introduction failed or was revoked."
2762 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
2764 #: mod/dfrn_confirm.php:281
2765 msgid "Remote site reported: "
2766 msgstr "Gegenstelle meldet: "
2768 #: mod/dfrn_confirm.php:392
2769 msgid "Unable to set contact photo."
2770 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
2772 #: mod/dfrn_confirm.php:450
2774 msgid "No user record found for '%s' "
2775 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
2777 #: mod/dfrn_confirm.php:460
2778 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2779 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
2781 #: mod/dfrn_confirm.php:471
2782 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2783 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
2785 #: mod/dfrn_confirm.php:487
2786 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2787 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
2789 #: mod/dfrn_confirm.php:501
2791 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2792 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
2794 #: mod/dfrn_confirm.php:517
2796 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2798 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
2800 #: mod/dfrn_confirm.php:528
2801 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2802 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
2804 #: mod/dfrn_confirm.php:583
2805 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2806 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
2808 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:563
2809 #: src/Model/Contact.php:1595
2810 msgid "[Name Withheld]"
2811 msgstr "[Name unterdrückt]"
2813 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
2814 msgid "Event can not end before it has started."
2815 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
2817 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
2818 msgid "Event title and start time are required."
2819 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
2821 #: mod/events.php:393
2822 msgid "Create New Event"
2823 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
2825 #: mod/events.php:507
2826 msgid "Event details"
2827 msgstr "Veranstaltungsdetails"
2829 #: mod/events.php:508
2830 msgid "Starting date and Title are required."
2831 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
2833 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
2834 msgid "Event Starts:"
2835 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
2837 #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
2841 #: mod/events.php:511 mod/events.php:527
2842 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2843 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
2845 #: mod/events.php:513 mod/events.php:514
2846 msgid "Event Finishes:"
2847 msgstr "Veranstaltungsende:"
2849 #: mod/events.php:515 mod/events.php:528
2850 msgid "Adjust for viewer timezone"
2851 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
2853 #: mod/events.php:517
2854 msgid "Description:"
2855 msgstr "Beschreibung"
2857 #: mod/events.php:519 mod/contacts.php:659 mod/notifications.php:242
2858 #: mod/directory.php:149 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2859 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:895 src/Model/Profile.php:414
2863 #: mod/events.php:521 mod/events.php:523
2867 #: mod/events.php:524 mod/events.php:525
2868 msgid "Share this event"
2869 msgstr "Veranstaltung teilen"
2871 #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:859
2875 #: mod/events.php:533 mod/admin.php:1362 mod/contacts.php:894
2876 #: src/Model/Profile.php:860
2880 #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1404
2881 #: src/Core/ACL.php:318
2883 msgstr "Berechtigungen"
2885 #: mod/events.php:553
2886 msgid "Failed to remove event"
2887 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
2889 #: mod/events.php:555
2890 msgid "Event removed"
2891 msgstr "Veranstaltung enfternt"
2894 msgid "Group created."
2895 msgstr "Gruppe erstellt."
2898 msgid "Could not create group."
2899 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
2901 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
2902 msgid "Group not found."
2903 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
2906 msgid "Group name changed."
2907 msgstr "Gruppenname geändert."
2911 msgstr "Gruppe speichern"
2913 #: mod/group.php:102
2914 msgid "Create a group of contacts/friends."
2915 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
2917 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
2918 msgid "Group Name: "
2919 msgstr "Gruppenname:"
2921 #: mod/group.php:127
2922 msgid "Group removed."
2923 msgstr "Gruppe entfernt."
2925 #: mod/group.php:129
2926 msgid "Unable to remove group."
2927 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
2929 #: mod/group.php:192
2930 msgid "Delete Group"
2931 msgstr "Gruppe löschen"
2933 #: mod/group.php:198
2934 msgid "Group Editor"
2935 msgstr "Gruppeneditor"
2937 #: mod/group.php:203
2938 msgid "Edit Group Name"
2939 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
2941 #: mod/group.php:213
2945 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:718
2946 msgid "All Contacts"
2947 msgstr "Alle Kontakte"
2949 #: mod/group.php:216 mod/network.php:636
2950 msgid "Group is empty"
2951 msgstr "Gruppe ist leer"
2953 #: mod/group.php:229
2954 msgid "Remove contact from group"
2955 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
2957 #: mod/group.php:253
2958 msgid "Add contact to group"
2959 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
2961 #: mod/openid.php:29
2962 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2963 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
2965 #: mod/openid.php:66
2967 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2968 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
2970 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
2971 msgid "Login failed."
2972 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
2974 #: mod/profiles.php:58
2975 msgid "Profile deleted."
2976 msgstr "Profil gelöscht."
2978 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
2982 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
2983 msgid "New profile created."
2984 msgstr "Neues Profil angelegt."
2986 #: mod/profiles.php:116
2987 msgid "Profile unavailable to clone."
2988 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
2990 #: mod/profiles.php:206
2991 msgid "Profile Name is required."
2992 msgstr "Profilname ist erforderlich."
2994 #: mod/profiles.php:347
2995 msgid "Marital Status"
2996 msgstr "Familienstand"
2998 #: mod/profiles.php:351
2999 msgid "Romantic Partner"
3002 #: mod/profiles.php:363
3003 msgid "Work/Employment"
3004 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
3006 #: mod/profiles.php:366
3010 #: mod/profiles.php:370
3011 msgid "Political Views"
3012 msgstr "Politische Ansichten"
3014 #: mod/profiles.php:374
3018 #: mod/profiles.php:378
3019 msgid "Sexual Preference"
3020 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
3022 #: mod/profiles.php:382
3026 #: mod/profiles.php:386
3030 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
3034 #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:494
3038 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
3042 #: mod/profiles.php:483
3043 msgid "Profile updated."
3044 msgstr "Profil aktualisiert."
3046 #: mod/profiles.php:540
3047 msgid "Hide contacts and friends:"
3048 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
3050 #: mod/profiles.php:545
3051 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
3052 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
3054 #: mod/profiles.php:565
3055 msgid "Show more profile fields:"
3056 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
3058 #: mod/profiles.php:577
3059 msgid "Profile Actions"
3060 msgstr "Profilaktionen"
3062 #: mod/profiles.php:578
3063 msgid "Edit Profile Details"
3064 msgstr "Profil bearbeiten"
3066 #: mod/profiles.php:580
3067 msgid "Change Profile Photo"
3068 msgstr "Profilbild ändern"
3070 #: mod/profiles.php:581
3071 msgid "View this profile"
3072 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
3074 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:390
3075 msgid "Edit visibility"
3076 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
3078 #: mod/profiles.php:583
3079 msgid "Create a new profile using these settings"
3080 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
3082 #: mod/profiles.php:584
3083 msgid "Clone this profile"
3084 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
3086 #: mod/profiles.php:585
3087 msgid "Delete this profile"
3088 msgstr "Dieses Profil löschen"
3090 #: mod/profiles.php:587
3091 msgid "Basic information"
3092 msgstr "Grundinformationen"
3094 #: mod/profiles.php:588
3095 msgid "Profile picture"
3098 #: mod/profiles.php:590
3102 #: mod/profiles.php:591
3103 msgid "Status information"
3104 msgstr "Status Informationen"
3106 #: mod/profiles.php:592
3107 msgid "Additional information"
3108 msgstr "Zusätzliche Informationen"
3110 #: mod/profiles.php:594 mod/network.php:959
3111 #: src/Core/NotificationsManager.php:187
3115 #: mod/profiles.php:595
3119 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
3120 msgid "Miscellaneous"
3121 msgstr "Verschiedenes"
3123 #: mod/profiles.php:599
3124 msgid "Your Gender:"
3125 msgstr "Dein Geschlecht:"
3127 #: mod/profiles.php:600
3128 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
3129 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
3131 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:777
3132 msgid "Sexual Preference:"
3133 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
3135 #: mod/profiles.php:602
3136 msgid "Example: fishing photography software"
3137 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
3139 #: mod/profiles.php:607
3140 msgid "Profile Name:"
3141 msgstr "Profilname:"
3143 #: mod/profiles.php:609
3145 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
3146 "be visible to anybody using the internet."
3147 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
3149 #: mod/profiles.php:610
3150 msgid "Your Full Name:"
3151 msgstr "Dein kompletter Name:"
3153 #: mod/profiles.php:611
3154 msgid "Title/Description:"
3155 msgstr "Titel/Beschreibung:"
3157 #: mod/profiles.php:614
3158 msgid "Street Address:"
3161 #: mod/profiles.php:615
3162 msgid "Locality/City:"
3165 #: mod/profiles.php:616
3166 msgid "Region/State:"
3167 msgstr "Region/Bundesstaat:"
3169 #: mod/profiles.php:617
3170 msgid "Postal/Zip Code:"
3171 msgstr "Postleitzahl:"
3173 #: mod/profiles.php:618
3177 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
3181 #: mod/profiles.php:622
3182 msgid "Who: (if applicable)"
3183 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
3185 #: mod/profiles.php:622
3186 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3187 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3189 #: mod/profiles.php:623
3190 msgid "Since [date]:"
3191 msgstr "Seit [Datum]:"
3193 #: mod/profiles.php:625
3194 msgid "Tell us about yourself..."
3195 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
3197 #: mod/profiles.php:626
3198 msgid "XMPP (Jabber) address:"
3199 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
3201 #: mod/profiles.php:626
3203 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
3205 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
3207 #: mod/profiles.php:627
3208 msgid "Homepage URL:"
3209 msgstr "Adresse der Homepage:"
3211 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:785
3215 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:793
3216 msgid "Political Views:"
3217 msgstr "Politische Ansichten:"
3219 #: mod/profiles.php:630
3220 msgid "Religious Views:"
3221 msgstr "Religiöse Ansichten:"
3223 #: mod/profiles.php:631
3224 msgid "Public Keywords:"
3225 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
3227 #: mod/profiles.php:631
3228 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
3229 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
3231 #: mod/profiles.php:632
3232 msgid "Private Keywords:"
3233 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
3235 #: mod/profiles.php:632
3236 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
3237 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
3239 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:809
3243 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:813
3247 #: mod/profiles.php:635
3248 msgid "Musical interests"
3249 msgstr "Musikalische Interessen"
3251 #: mod/profiles.php:636
3252 msgid "Books, literature"
3253 msgstr "Bücher, Literatur"
3255 #: mod/profiles.php:637
3259 #: mod/profiles.php:638
3260 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3261 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
3263 #: mod/profiles.php:639
3264 msgid "Hobbies/Interests"
3265 msgstr "Hobbies/Interessen"
3267 #: mod/profiles.php:640
3268 msgid "Love/romance"
3269 msgstr "Liebe/Romantik"
3271 #: mod/profiles.php:641
3272 msgid "Work/employment"
3273 msgstr "Arbeit/Anstellung"
3275 #: mod/profiles.php:642
3276 msgid "School/education"
3277 msgstr "Schule/Ausbildung"
3279 #: mod/profiles.php:643
3280 msgid "Contact information and Social Networks"
3281 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
3283 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:386
3284 msgid "Profile Image"
3287 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:389
3288 msgid "visible to everybody"
3289 msgstr "sichtbar für jeden"
3291 #: mod/profiles.php:683
3292 msgid "Edit/Manage Profiles"
3293 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
3295 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:376 src/Model/Profile.php:398
3296 msgid "Change profile photo"
3297 msgstr "Profilbild ändern"
3299 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:377
3300 msgid "Create New Profile"
3301 msgstr "Neues Profil anlegen"
3303 #: mod/removeme.php:45
3304 msgid "User deleted their account"
3305 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
3307 #: mod/removeme.php:46
3309 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3310 "their data is removed from the backups."
3311 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
3313 #: mod/removeme.php:47
3315 msgid "The user id is %d"
3316 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
3318 #: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81
3319 msgid "Remove My Account"
3320 msgstr "Konto löschen"
3322 #: mod/removeme.php:79
3324 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3326 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
3328 #: mod/removeme.php:80
3329 msgid "Please enter your password for verification:"
3330 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
3332 #: mod/settings.php:51 mod/photos.php:127
3336 #: mod/settings.php:56
3338 msgstr "Nutzerkonto"
3340 #: mod/settings.php:65 mod/admin.php:188
3341 msgid "Additional features"
3342 msgstr "Zusätzliche Features"
3344 #: mod/settings.php:73
3348 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
3349 msgid "Social Networks"
3350 msgstr "Soziale Netzwerke"
3352 #: mod/settings.php:87 mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998
3356 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
3358 msgstr "Delegationen"
3360 #: mod/settings.php:101
3361 msgid "Connected apps"
3362 msgstr "Verbundene Programme"
3364 #: mod/settings.php:115
3365 msgid "Remove account"
3366 msgstr "Konto löschen"
3368 #: mod/settings.php:167
3369 msgid "Missing some important data!"
3370 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
3372 #: mod/settings.php:169 mod/settings.php:695 mod/contacts.php:825
3374 msgstr "Aktualisierungen"
3376 #: mod/settings.php:278
3377 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3378 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
3380 #: mod/settings.php:283
3381 msgid "Email settings updated."
3382 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
3384 #: mod/settings.php:299
3385 msgid "Features updated"
3386 msgstr "Features aktualisiert"
3388 #: mod/settings.php:372
3389 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3390 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
3392 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:348
3393 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3394 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
3396 #: mod/settings.php:389
3397 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3398 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
3400 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
3402 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3404 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
3406 #: mod/settings.php:400
3407 msgid "Wrong password."
3408 msgstr "Falsches Passwort."
3410 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
3411 msgid "Password changed."
3412 msgstr "Passwort geändert."
3414 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
3415 msgid "Password update failed. Please try again."
3416 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
3418 #: mod/settings.php:493
3419 msgid " Please use a shorter name."
3420 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
3422 #: mod/settings.php:496
3423 msgid " Name too short."
3424 msgstr " Name ist zu kurz."
3426 #: mod/settings.php:504
3427 msgid "Wrong Password"
3428 msgstr "Falsches Passwort"
3430 #: mod/settings.php:509
3431 msgid "Invalid email."
3432 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
3434 #: mod/settings.php:516
3435 msgid "Cannot change to that email."
3436 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
3438 #: mod/settings.php:566
3439 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3440 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
3442 #: mod/settings.php:569
3443 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3444 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
3446 #: mod/settings.php:609
3447 msgid "Settings updated."
3448 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
3450 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
3451 msgid "Add application"
3452 msgstr "Programm hinzufügen"
3454 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
3455 msgid "Consumer Key"
3456 msgstr "Consumer Key"
3458 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
3459 msgid "Consumer Secret"
3460 msgstr "Consumer Secret"
3462 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
3466 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
3470 #: mod/settings.php:686
3471 msgid "You can't edit this application."
3472 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
3474 #: mod/settings.php:727
3475 msgid "Connected Apps"
3476 msgstr "Verbundene Programme"
3478 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:154 src/Object/Post.php:156
3482 #: mod/settings.php:731
3483 msgid "Client key starts with"
3484 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
3486 #: mod/settings.php:732
3490 #: mod/settings.php:733
3491 msgid "Remove authorization"
3492 msgstr "Autorisierung entziehen"
3494 #: mod/settings.php:744
3495 msgid "No Addon settings configured"
3496 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
3498 #: mod/settings.php:753
3499 msgid "Addon Settings"
3500 msgstr "Addon Einstellungen"
3502 #: mod/settings.php:767 mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464
3506 #: mod/settings.php:767 mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464
3510 #: mod/settings.php:774
3511 msgid "Additional Features"
3512 msgstr "Zusätzliche Features"
3514 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
3518 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
3520 msgstr "eingeschaltet"
3522 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
3524 msgstr "ausgeschaltet"
3526 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
3528 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3529 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
3531 #: mod/settings.php:798
3532 msgid "GNU Social (OStatus)"
3533 msgstr "GNU Social (OStatus)"
3535 #: mod/settings.php:829
3536 msgid "Email access is disabled on this site."
3537 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
3539 #: mod/settings.php:839
3540 msgid "General Social Media Settings"
3541 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
3543 #: mod/settings.php:840
3544 msgid "Disable Content Warning"
3545 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
3547 #: mod/settings.php:840
3549 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3550 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3551 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3552 "any other content filtering you eventually set up."
3553 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
3555 #: mod/settings.php:841
3556 msgid "Disable intelligent shortening"
3557 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
3559 #: mod/settings.php:841
3561 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3562 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3563 " original friendica post."
3564 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
3566 #: mod/settings.php:842
3567 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3568 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
3570 #: mod/settings.php:842
3572 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3573 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3575 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
3577 #: mod/settings.php:843
3578 msgid "Default group for OStatus contacts"
3579 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
3581 #: mod/settings.php:844
3582 msgid "Your legacy GNU Social account"
3583 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
3585 #: mod/settings.php:844
3587 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3588 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3589 "be emptied when done."
3590 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
3592 #: mod/settings.php:847
3593 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3594 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
3596 #: mod/settings.php:851
3597 msgid "Email/Mailbox Setup"
3598 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
3600 #: mod/settings.php:852
3602 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3603 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3604 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
3606 #: mod/settings.php:853
3607 msgid "Last successful email check:"
3608 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
3610 #: mod/settings.php:855
3611 msgid "IMAP server name:"
3612 msgstr "IMAP-Server-Name:"
3614 #: mod/settings.php:856
3618 #: mod/settings.php:857
3620 msgstr "Sicherheit:"
3622 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
3626 #: mod/settings.php:858
3627 msgid "Email login name:"
3628 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
3630 #: mod/settings.php:859
3631 msgid "Email password:"
3632 msgstr "E-Mail-Passwort:"
3634 #: mod/settings.php:860
3635 msgid "Reply-to address:"
3636 msgstr "Reply-to Adresse:"
3638 #: mod/settings.php:861
3639 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3640 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
3642 #: mod/settings.php:862
3643 msgid "Action after import:"
3644 msgstr "Aktion nach Import:"
3646 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
3647 msgid "Mark as seen"
3648 msgstr "Als gelesen markieren"
3650 #: mod/settings.php:862
3651 msgid "Move to folder"
3652 msgstr "In einen Ordner verschieben"
3654 #: mod/settings.php:863
3655 msgid "Move to folder:"
3656 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
3658 #: mod/settings.php:897 mod/admin.php:1247
3659 msgid "No special theme for mobile devices"
3660 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
3662 #: mod/settings.php:906
3664 msgid "%s - (Unsupported)"
3665 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
3667 #: mod/settings.php:908
3669 msgid "%s - (Experimental)"
3670 msgstr "%s - (Experimentell)"
3672 #: mod/settings.php:951
3673 msgid "Display Settings"
3674 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
3676 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
3677 msgid "Display Theme:"
3680 #: mod/settings.php:958
3681 msgid "Mobile Theme:"
3682 msgstr "Mobiles Theme"
3684 #: mod/settings.php:959
3685 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3686 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
3688 #: mod/settings.php:959
3690 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3691 "members of networks that can't receive non public postings."
3692 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
3694 #: mod/settings.php:960
3695 msgid "Update browser every xx seconds"
3696 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
3698 #: mod/settings.php:960
3699 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3700 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
3702 #: mod/settings.php:961
3703 msgid "Number of items to display per page:"
3704 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
3706 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
3707 msgid "Maximum of 100 items"
3708 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
3710 #: mod/settings.php:962
3711 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3712 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
3714 #: mod/settings.php:963
3715 msgid "Don't show emoticons"
3716 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
3718 #: mod/settings.php:964
3722 #: mod/settings.php:965
3723 msgid "Beginning of week:"
3724 msgstr "Wochenbeginn:"
3726 #: mod/settings.php:966
3727 msgid "Don't show notices"
3728 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
3730 #: mod/settings.php:967
3731 msgid "Infinite scroll"
3732 msgstr "Endloses Scrollen"
3734 #: mod/settings.php:968
3735 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3736 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
3738 #: mod/settings.php:968
3740 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3741 "confusing while reading."
3742 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
3744 #: mod/settings.php:969
3745 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3746 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
3748 #: mod/settings.php:969
3750 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3751 "only show on page reload."
3752 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
3754 #: mod/settings.php:970
3755 msgid "Smart Threading"
3756 msgstr "Intelligentes Threading"
3758 #: mod/settings.php:970
3760 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3761 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3762 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
3764 #: mod/settings.php:972
3765 msgid "General Theme Settings"
3766 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
3768 #: mod/settings.php:973
3769 msgid "Custom Theme Settings"
3770 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
3772 #: mod/settings.php:974
3773 msgid "Content Settings"
3774 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
3776 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3777 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
3778 #: view/theme/vier/config.php:121
3779 msgid "Theme settings"
3780 msgstr "Themeneinstellungen"
3782 #: mod/settings.php:994
3783 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3784 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
3786 #: mod/settings.php:1033
3787 msgid "Account Types"
3788 msgstr "Kontenarten"
3790 #: mod/settings.php:1034
3791 msgid "Personal Page Subtypes"
3792 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
3794 #: mod/settings.php:1035
3795 msgid "Community Forum Subtypes"
3796 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
3798 #: mod/settings.php:1042 mod/admin.php:1766
3799 msgid "Personal Page"
3800 msgstr "Persönliche Seite"
3802 #: mod/settings.php:1043
3803 msgid "Account for a personal profile."
3804 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
3806 #: mod/settings.php:1046 mod/admin.php:1767
3807 msgid "Organisation Page"
3808 msgstr "Organisationsseite"
3810 #: mod/settings.php:1047
3812 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3814 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3816 #: mod/settings.php:1050 mod/admin.php:1768
3818 msgstr "Nachrichtenseite"
3820 #: mod/settings.php:1051
3822 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3824 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3826 #: mod/settings.php:1054 mod/admin.php:1769
3827 msgid "Community Forum"
3828 msgstr "Gemeinschaftsforum"
3830 #: mod/settings.php:1055
3831 msgid "Account for community discussions."
3832 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
3834 #: mod/settings.php:1058 mod/admin.php:1759
3835 msgid "Normal Account Page"
3836 msgstr "Normales Konto"
3838 #: mod/settings.php:1059
3840 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3841 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3842 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
3844 #: mod/settings.php:1062 mod/admin.php:1760
3845 msgid "Soapbox Page"
3846 msgstr "Marktschreier-Konto"
3848 #: mod/settings.php:1063
3850 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3852 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3854 #: mod/settings.php:1066 mod/admin.php:1761
3855 msgid "Public Forum"
3856 msgstr "Öffentliches Forum"
3858 #: mod/settings.php:1067
3859 msgid "Automatically approves all contact requests."
3860 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
3862 #: mod/settings.php:1070 mod/admin.php:1762
3863 msgid "Automatic Friend Page"
3864 msgstr "Automatische Freunde Seite"
3866 #: mod/settings.php:1071
3868 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3870 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
3872 #: mod/settings.php:1074
3873 msgid "Private Forum [Experimental]"
3874 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
3876 #: mod/settings.php:1075
3877 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3878 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
3880 #: mod/settings.php:1086
3884 #: mod/settings.php:1086
3885 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3886 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
3888 #: mod/settings.php:1094
3889 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3890 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
3892 #: mod/settings.php:1094
3895 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3896 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3898 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
3900 #: mod/settings.php:1100
3901 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3902 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
3904 #: mod/settings.php:1100
3907 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3908 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3909 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
3911 #: mod/settings.php:1107
3912 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3913 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
3915 #: mod/settings.php:1107
3917 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3918 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3920 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
3922 #: mod/settings.php:1111
3923 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3924 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
3926 #: mod/settings.php:1111
3928 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3929 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3930 "replies will still be accessible by other means."
3931 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine lffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
3933 #: mod/settings.php:1115
3934 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3935 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
3937 #: mod/settings.php:1115
3939 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3940 "distributed to your contacts"
3941 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
3943 #: mod/settings.php:1119
3944 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3945 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
3947 #: mod/settings.php:1119
3948 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3949 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
3951 #: mod/settings.php:1123
3952 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3953 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
3955 #: mod/settings.php:1123
3957 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3958 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
3960 #: mod/settings.php:1127
3961 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3962 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
3964 #: mod/settings.php:1127
3966 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3967 "in your contact list."
3968 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
3970 #: mod/settings.php:1131
3971 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3972 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
3974 #: mod/settings.php:1137
3976 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3977 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
3979 #: mod/settings.php:1144
3980 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3981 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
3983 #: mod/settings.php:1144
3984 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3985 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
3987 #: mod/settings.php:1145
3988 msgid "Advanced expiration settings"
3989 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
3991 #: mod/settings.php:1146
3992 msgid "Advanced Expiration"
3993 msgstr "Erweitertes Verfallen"
3995 #: mod/settings.php:1147
3996 msgid "Expire posts:"
3997 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
3999 #: mod/settings.php:1148
4000 msgid "Expire personal notes:"
4001 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
4003 #: mod/settings.php:1149
4004 msgid "Expire starred posts:"
4005 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
4007 #: mod/settings.php:1150
4008 msgid "Expire photos:"
4009 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
4011 #: mod/settings.php:1151
4012 msgid "Only expire posts by others:"
4013 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
4015 #: mod/settings.php:1181
4016 msgid "Account Settings"
4017 msgstr "Kontoeinstellungen"
4019 #: mod/settings.php:1189
4020 msgid "Password Settings"
4021 msgstr "Passwort-Einstellungen"
4023 #: mod/settings.php:1190 mod/register.php:276
4024 msgid "New Password:"
4025 msgstr "Neues Passwort:"
4027 #: mod/settings.php:1191 mod/register.php:277
4029 msgstr "Bestätigen:"
4031 #: mod/settings.php:1191
4032 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4033 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
4035 #: mod/settings.php:1192
4036 msgid "Current Password:"
4037 msgstr "Aktuelles Passwort:"
4039 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
4040 msgid "Your current password to confirm the changes"
4041 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
4043 #: mod/settings.php:1193
4047 #: mod/settings.php:1197
4048 msgid "Basic Settings"
4049 msgstr "Grundeinstellungen"
4051 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:733
4053 msgstr "Kompletter Name:"
4055 #: mod/settings.php:1199
4056 msgid "Email Address:"
4057 msgstr "E-Mail-Adresse:"
4059 #: mod/settings.php:1200
4060 msgid "Your Timezone:"
4061 msgstr "Deine Zeitzone:"
4063 #: mod/settings.php:1201
4064 msgid "Your Language:"
4065 msgstr "Deine Sprache:"
4067 #: mod/settings.php:1201
4069 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
4071 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
4073 #: mod/settings.php:1202
4074 msgid "Default Post Location:"
4075 msgstr "Standardstandort:"
4077 #: mod/settings.php:1203
4078 msgid "Use Browser Location:"
4079 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
4081 #: mod/settings.php:1206
4082 msgid "Security and Privacy Settings"
4083 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
4085 #: mod/settings.php:1208
4086 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4087 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
4089 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
4090 msgid "(to prevent spam abuse)"
4091 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
4093 #: mod/settings.php:1209
4094 msgid "Default Post Permissions"
4095 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
4097 #: mod/settings.php:1210
4098 msgid "(click to open/close)"
4099 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
4101 #: mod/settings.php:1218 mod/photos.php:1088 mod/photos.php:1412
4102 msgid "Show to Groups"
4103 msgstr "Zeige den Gruppen"
4105 #: mod/settings.php:1219 mod/photos.php:1089 mod/photos.php:1413
4106 msgid "Show to Contacts"
4107 msgstr "Zeige den Kontakten"
4109 #: mod/settings.php:1220
4110 msgid "Default Private Post"
4111 msgstr "Privater Standardbeitrag"
4113 #: mod/settings.php:1221
4114 msgid "Default Public Post"
4115 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
4117 #: mod/settings.php:1225
4118 msgid "Default Permissions for New Posts"
4119 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
4121 #: mod/settings.php:1237
4122 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4123 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
4125 #: mod/settings.php:1240
4126 msgid "Notification Settings"
4127 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
4129 #: mod/settings.php:1241
4130 msgid "Send a notification email when:"
4131 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
4133 #: mod/settings.php:1242
4134 msgid "You receive an introduction"
4135 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
4137 #: mod/settings.php:1243
4138 msgid "Your introductions are confirmed"
4139 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
4141 #: mod/settings.php:1244
4142 msgid "Someone writes on your profile wall"
4143 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
4145 #: mod/settings.php:1245
4146 msgid "Someone writes a followup comment"
4147 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
4149 #: mod/settings.php:1246
4150 msgid "You receive a private message"
4151 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
4153 #: mod/settings.php:1247
4154 msgid "You receive a friend suggestion"
4155 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
4157 #: mod/settings.php:1248
4158 msgid "You are tagged in a post"
4159 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
4161 #: mod/settings.php:1249
4162 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4163 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
4165 #: mod/settings.php:1251
4166 msgid "Activate desktop notifications"
4167 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
4169 #: mod/settings.php:1251
4170 msgid "Show desktop popup on new notifications"
4171 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
4173 #: mod/settings.php:1253
4174 msgid "Text-only notification emails"
4175 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
4177 #: mod/settings.php:1255
4178 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4179 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
4181 #: mod/settings.php:1257
4182 msgid "Show detailled notifications"
4183 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
4185 #: mod/settings.php:1259
4187 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
4188 "When enabled every notification is displayed."
4189 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
4191 #: mod/settings.php:1261
4192 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4193 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
4195 #: mod/settings.php:1262
4196 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4197 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
4199 #: mod/settings.php:1265
4203 #: mod/settings.php:1266
4205 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4206 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4207 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
4209 #: mod/settings.php:1267
4210 msgid "Resend relocate message to contacts"
4211 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
4213 #: mod/videos.php:139
4214 msgid "Do you really want to delete this video?"
4215 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
4217 #: mod/videos.php:144
4218 msgid "Delete Video"
4219 msgstr "Video Löschen"
4221 #: mod/videos.php:207
4222 msgid "No videos selected"
4223 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
4225 #: mod/videos.php:309 mod/photos.php:1018
4226 msgid "Access to this item is restricted."
4227 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
4229 #: mod/videos.php:387 mod/photos.php:1656
4231 msgstr "Album betrachten"
4233 #: mod/videos.php:396
4234 msgid "Recent Videos"
4235 msgstr "Neueste Videos"
4237 #: mod/videos.php:398
4238 msgid "Upload New Videos"
4239 msgstr "Neues Video hochladen"
4241 #: mod/admin.php:107
4242 msgid "Theme settings updated."
4243 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
4245 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
4247 msgstr "Information"
4249 #: mod/admin.php:181
4253 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717
4254 msgid "Federation Statistics"
4255 msgstr "Föderation Statistik"
4257 #: mod/admin.php:183
4258 msgid "Configuration"
4259 msgstr "Konfiguration"
4261 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356
4265 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838
4269 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252
4273 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
4274 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
4275 msgid "Terms of Service"
4276 msgstr "Nutzungsbedingungen"
4278 #: mod/admin.php:190
4282 #: mod/admin.php:191
4286 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752
4287 msgid "Inspect Queue"
4288 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
4290 #: mod/admin.php:193
4294 #: mod/admin.php:194
4295 msgid "Contact Blocklist"
4296 msgstr "Kontakt Sperrliste"
4298 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
4299 msgid "Server Blocklist"
4300 msgstr "Server Blockliste"
4302 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
4304 msgstr "Eintrag löschen"
4306 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326
4310 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393
4312 msgstr "Protokolle anzeigen"
4314 #: mod/admin.php:201
4318 #: mod/admin.php:202
4322 #: mod/admin.php:203
4323 msgid "probe address"
4324 msgstr "Adresse untersuchen"
4326 #: mod/admin.php:204
4327 msgid "check webfinger"
4328 msgstr "Webfinger überprüfen"
4330 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
4332 msgstr "Administration"
4334 #: mod/admin.php:224
4335 msgid "Addon Features"
4336 msgstr "Addon Features"
4338 #: mod/admin.php:225
4339 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4340 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
4342 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
4343 #: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355
4344 #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207
4345 #: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392
4346 msgid "Administration"
4347 msgstr "Administration"
4349 #: mod/admin.php:305
4350 msgid "Display Terms of Service"
4351 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
4353 #: mod/admin.php:305
4355 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4356 "will be added to the registration form and the general information page."
4357 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
4359 #: mod/admin.php:306
4360 msgid "Display Privacy Statement"
4361 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
4363 #: mod/admin.php:306
4366 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4367 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4368 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4370 #: mod/admin.php:307
4371 msgid "Privacy Statement Preview"
4372 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
4374 #: mod/admin.php:309
4375 msgid "The Terms of Service"
4376 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4378 #: mod/admin.php:309
4380 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4381 "of sections should be [h2] and below."
4382 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4384 #: mod/admin.php:357
4385 msgid "The blocked domain"
4386 msgstr "Die blockierte Domain"
4388 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
4389 msgid "The reason why you blocked this domain."
4390 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
4392 #: mod/admin.php:359
4393 msgid "Delete domain"
4394 msgstr "Domain löschen"
4396 #: mod/admin.php:359
4397 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4398 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4400 #: mod/admin.php:367
4402 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4403 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4404 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4406 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
4408 #: mod/admin.php:368
4410 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4411 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4412 "problems can find the reason easily."
4413 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4415 #: mod/admin.php:369
4416 msgid "Add new entry to block list"
4417 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4419 #: mod/admin.php:370
4420 msgid "Server Domain"
4421 msgstr "Domain des Servers"
4423 #: mod/admin.php:370
4425 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4427 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4429 #: mod/admin.php:371
4430 msgid "Block reason"
4431 msgstr "Begründung der Blockierung"
4433 #: mod/admin.php:372
4435 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4437 #: mod/admin.php:373
4438 msgid "Save changes to the blocklist"
4439 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4441 #: mod/admin.php:374
4442 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4443 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4445 #: mod/admin.php:377
4446 msgid "Delete entry from blocklist"
4447 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4449 #: mod/admin.php:380
4450 msgid "Delete entry from blocklist?"
4451 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4453 #: mod/admin.php:406
4454 msgid "Server added to blocklist."
4455 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
4457 #: mod/admin.php:422
4458 msgid "Site blocklist updated."
4459 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4461 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4462 msgid "The contact has been blocked from the node"
4463 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4465 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4467 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4468 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4470 #: mod/admin.php:454
4472 msgid "%s contact unblocked"
4473 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4474 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4475 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4477 #: mod/admin.php:483
4478 msgid "Remote Contact Blocklist"
4479 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
4481 #: mod/admin.php:484
4483 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4485 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4487 #: mod/admin.php:485
4488 msgid "Block Remote Contact"
4489 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4491 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824
4493 msgstr "Alle auswählen"
4495 #: mod/admin.php:487
4497 msgstr "Auswahl aufheben"
4499 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833 mod/contacts.php:636
4500 #: mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
4504 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834 mod/contacts.php:636
4505 #: mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
4509 #: mod/admin.php:490
4510 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4511 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4513 #: mod/admin.php:492
4514 msgid "Blocked Remote Contacts"
4515 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4517 #: mod/admin.php:493
4518 msgid "Block New Remote Contact"
4519 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4521 #: mod/admin.php:494
4525 #: mod/admin.php:502
4527 msgid "%s total blocked contact"
4528 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4529 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4530 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4532 #: mod/admin.php:504
4533 msgid "URL of the remote contact to block."
4534 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
4536 #: mod/admin.php:526
4537 msgid "Delete this Item"
4538 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
4540 #: mod/admin.php:527
4542 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4543 "level posting, the entire thread will be deleted."
4544 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
4546 #: mod/admin.php:528
4548 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4549 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4550 "GUID, here 123456."
4551 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
4553 #: mod/admin.php:529
4557 #: mod/admin.php:529
4558 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4559 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
4561 #: mod/admin.php:563
4562 msgid "Item marked for deletion."
4563 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
4565 #: mod/admin.php:634
4569 #: mod/admin.php:710
4571 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4572 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4573 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4574 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
4576 #: mod/admin.php:711
4578 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4579 "will improve the data displayed here."
4580 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
4582 #: mod/admin.php:723
4585 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4586 "following platforms:"
4587 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
4589 #: mod/admin.php:754
4593 #: mod/admin.php:755
4594 msgid "Recipient Name"
4595 msgstr "Empfänger Name"
4597 #: mod/admin.php:756
4598 msgid "Recipient Profile"
4599 msgstr "Empfänger Profil"
4601 #: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266
4602 #: src/Core/NotificationsManager.php:180 src/Content/Nav.php:183
4606 #: mod/admin.php:758
4610 #: mod/admin.php:759
4612 msgstr "Zuletzt versucht"
4614 #: mod/admin.php:760
4616 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4617 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4618 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4619 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
4621 #: mod/admin.php:784
4624 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4625 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4626 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4627 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4628 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4629 " an automatic conversion.<br />"
4630 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
4632 #: mod/admin.php:791
4635 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4636 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4637 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
4639 #: mod/admin.php:801
4641 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4642 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4644 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
4646 #: mod/admin.php:807
4647 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4648 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
4650 #: mod/admin.php:810
4653 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4654 " check your crontab settings."
4655 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
4657 #: mod/admin.php:815
4658 msgid "Normal Account"
4659 msgstr "Normales Konto"
4661 #: mod/admin.php:816
4662 msgid "Automatic Follower Account"
4663 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
4665 #: mod/admin.php:817
4666 msgid "Public Forum Account"
4667 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
4669 #: mod/admin.php:818
4670 msgid "Automatic Friend Account"
4671 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4673 #: mod/admin.php:819
4674 msgid "Blog Account"
4677 #: mod/admin.php:820
4678 msgid "Private Forum Account"
4679 msgstr "Privates Forum Konto"
4681 #: mod/admin.php:842
4682 msgid "Message queues"
4683 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
4685 #: mod/admin.php:848
4687 msgstr "Zusammenfassung"
4689 #: mod/admin.php:850
4690 msgid "Registered users"
4691 msgstr "Registrierte Personen"
4693 #: mod/admin.php:852
4694 msgid "Pending registrations"
4695 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
4697 #: mod/admin.php:853
4701 #: mod/admin.php:858
4702 msgid "Active addons"
4703 msgstr "Aktivierte Addons"
4705 #: mod/admin.php:889
4706 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4707 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
4709 #: mod/admin.php:1220
4710 msgid "Site settings updated."
4711 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
4713 #: mod/admin.php:1276
4714 msgid "No community page for local users"
4715 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
4717 #: mod/admin.php:1277
4718 msgid "No community page"
4719 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
4721 #: mod/admin.php:1278
4722 msgid "Public postings from users of this site"
4723 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
4725 #: mod/admin.php:1279
4726 msgid "Public postings from the federated network"
4727 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
4729 #: mod/admin.php:1280
4730 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4731 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
4733 #: mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449 mod/admin.php:1459
4734 #: mod/contacts.php:571
4736 msgstr "Deaktiviert"
4738 #: mod/admin.php:1286
4739 msgid "Users, Global Contacts"
4740 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
4742 #: mod/admin.php:1287
4743 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4744 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
4746 #: mod/admin.php:1291
4750 #: mod/admin.php:1292
4751 msgid "Three months"
4752 msgstr "drei Monate"
4754 #: mod/admin.php:1293
4756 msgstr "ein halbes Jahr"
4758 #: mod/admin.php:1294
4762 #: mod/admin.php:1299
4763 msgid "Multi user instance"
4764 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
4766 #: mod/admin.php:1325
4768 msgstr "Geschlossen"
4770 #: mod/admin.php:1326
4771 msgid "Requires approval"
4772 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
4774 #: mod/admin.php:1327
4778 #: mod/admin.php:1331
4779 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4780 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4782 #: mod/admin.php:1332
4783 msgid "Force all links to use SSL"
4784 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4786 #: mod/admin.php:1333
4787 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4788 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4790 #: mod/admin.php:1337
4792 msgstr "Nicht überprüfen"
4794 #: mod/admin.php:1338
4795 msgid "check the stable version"
4796 msgstr "überprüfe die stabile Version"
4798 #: mod/admin.php:1339
4799 msgid "check the development version"
4800 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
4802 #: mod/admin.php:1358
4803 msgid "Republish users to directory"
4804 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
4806 #: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267
4807 msgid "Registration"
4808 msgstr "Registrierung"
4810 #: mod/admin.php:1360
4812 msgstr "Datei hochladen"
4814 #: mod/admin.php:1361
4818 #: mod/admin.php:1363
4819 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4820 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
4822 #: mod/admin.php:1364
4824 msgstr "Performance"
4826 #: mod/admin.php:1365
4830 #: mod/admin.php:1366
4831 msgid "Message Relay"
4832 msgstr "Nachrichten Relais"
4834 #: mod/admin.php:1367
4836 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4837 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4839 #: mod/admin.php:1370
4843 #: mod/admin.php:1371
4847 #: mod/admin.php:1372
4848 msgid "Sender Email"
4849 msgstr "Absender für Emails"
4851 #: mod/admin.php:1372
4853 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4854 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4856 #: mod/admin.php:1373
4858 msgstr "Banner/Logo"
4860 #: mod/admin.php:1374
4861 msgid "Shortcut icon"
4862 msgstr "Shortcut Icon"
4864 #: mod/admin.php:1374
4865 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4866 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4868 #: mod/admin.php:1375
4872 #: mod/admin.php:1375
4873 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4874 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4876 #: mod/admin.php:1376
4877 msgid "Additional Info"
4878 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4880 #: mod/admin.php:1376
4883 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4884 "listed at %s/servers."
4885 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4887 #: mod/admin.php:1377
4888 msgid "System language"
4889 msgstr "Systemsprache"
4891 #: mod/admin.php:1378
4892 msgid "System theme"
4893 msgstr "Systemweites Theme"
4895 #: mod/admin.php:1378
4897 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4898 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4899 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4901 #: mod/admin.php:1379
4902 msgid "Mobile system theme"
4903 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4905 #: mod/admin.php:1379
4906 msgid "Theme for mobile devices"
4907 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4909 #: mod/admin.php:1380
4910 msgid "SSL link policy"
4911 msgstr "Regeln für SSL Links"
4913 #: mod/admin.php:1380
4914 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4915 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4917 #: mod/admin.php:1381
4919 msgstr "Erzwinge SSL"
4921 #: mod/admin.php:1381
4923 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4924 " to endless loops."
4925 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
4927 #: mod/admin.php:1382
4928 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4929 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
4931 #: mod/admin.php:1382
4933 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4934 "still access it calling /help directly."
4935 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
4937 #: mod/admin.php:1383
4938 msgid "Single user instance"
4939 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
4941 #: mod/admin.php:1383
4942 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4943 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
4945 #: mod/admin.php:1384
4946 msgid "Maximum image size"
4947 msgstr "Maximale Bildgröße"
4949 #: mod/admin.php:1384
4951 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4953 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
4955 #: mod/admin.php:1385
4956 msgid "Maximum image length"
4957 msgstr "Maximale Bildlänge"
4959 #: mod/admin.php:1385
4961 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4962 "-1, which means no limits."
4963 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
4965 #: mod/admin.php:1386
4966 msgid "JPEG image quality"
4967 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
4969 #: mod/admin.php:1386
4971 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4972 "100, which is full quality."
4973 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
4975 #: mod/admin.php:1388
4976 msgid "Register policy"
4977 msgstr "Registrierungsmethode"
4979 #: mod/admin.php:1389
4980 msgid "Maximum Daily Registrations"
4981 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
4983 #: mod/admin.php:1389
4985 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4986 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4987 "setting has no effect."
4988 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
4990 #: mod/admin.php:1390
4991 msgid "Register text"
4992 msgstr "Registrierungstext"
4994 #: mod/admin.php:1390
4996 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4998 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
5000 #: mod/admin.php:1391
5001 msgid "Accounts abandoned after x days"
5002 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
5004 #: mod/admin.php:1391
5006 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5007 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5008 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
5010 #: mod/admin.php:1392
5011 msgid "Allowed friend domains"
5012 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
5014 #: mod/admin.php:1392
5016 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5017 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5018 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5020 #: mod/admin.php:1393
5021 msgid "Allowed email domains"
5022 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
5024 #: mod/admin.php:1393
5026 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5027 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5029 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5031 #: mod/admin.php:1394
5032 msgid "No OEmbed rich content"
5033 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
5035 #: mod/admin.php:1394
5037 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5039 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
5041 #: mod/admin.php:1395
5042 msgid "Allowed OEmbed domains"
5043 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
5045 #: mod/admin.php:1395
5047 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5048 "displayed. Wildcards are accepted."
5049 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
5051 #: mod/admin.php:1396
5052 msgid "Block public"
5053 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
5055 #: mod/admin.php:1396
5057 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5058 "site unless you are currently logged in."
5059 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
5061 #: mod/admin.php:1397
5062 msgid "Force publish"
5063 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
5065 #: mod/admin.php:1397
5067 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5068 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
5070 #: mod/admin.php:1397
5071 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5072 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
5074 #: mod/admin.php:1398
5075 msgid "Global directory URL"
5076 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
5078 #: mod/admin.php:1398
5080 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5081 "completely unavailable to the application."
5082 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
5084 #: mod/admin.php:1399
5085 msgid "Private posts by default for new users"
5086 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
5088 #: mod/admin.php:1399
5090 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5091 "group rather than public."
5092 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
5094 #: mod/admin.php:1400
5095 msgid "Don't include post content in email notifications"
5096 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
5098 #: mod/admin.php:1400
5100 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5101 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5102 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
5104 #: mod/admin.php:1401
5105 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5106 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
5108 #: mod/admin.php:1401
5110 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5112 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
5114 #: mod/admin.php:1402
5115 msgid "Don't embed private images in posts"
5116 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
5118 #: mod/admin.php:1402
5120 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5121 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5122 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5124 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
5126 #: mod/admin.php:1403
5127 msgid "Allow Users to set remote_self"
5128 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
5130 #: mod/admin.php:1403
5132 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5133 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5134 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5135 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
5137 #: mod/admin.php:1404
5138 msgid "Block multiple registrations"
5139 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
5141 #: mod/admin.php:1404
5142 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5143 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
5145 #: mod/admin.php:1405
5146 msgid "OpenID support"
5147 msgstr "OpenID Unterstützung"
5149 #: mod/admin.php:1405
5150 msgid "OpenID support for registration and logins."
5151 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
5153 #: mod/admin.php:1406
5154 msgid "Fullname check"
5155 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
5157 #: mod/admin.php:1406
5159 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5160 "name, as an antispam measure"
5161 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
5163 #: mod/admin.php:1407
5164 msgid "Community pages for visitors"
5165 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
5167 #: mod/admin.php:1407
5169 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5171 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
5173 #: mod/admin.php:1408
5174 msgid "Posts per user on community page"
5175 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
5177 #: mod/admin.php:1408
5179 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5180 "'Global Community')"
5181 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
5183 #: mod/admin.php:1409
5184 msgid "Enable OStatus support"
5185 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
5187 #: mod/admin.php:1409
5189 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5190 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5191 "occasionally displayed."
5192 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
5194 #: mod/admin.php:1410
5195 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
5196 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
5198 #: mod/admin.php:1410
5200 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
5201 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
5203 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
5205 #: mod/admin.php:1411
5206 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5207 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
5209 #: mod/admin.php:1413
5211 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5213 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
5215 #: mod/admin.php:1414
5216 msgid "Enable Diaspora support"
5217 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
5219 #: mod/admin.php:1414
5220 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5221 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
5223 #: mod/admin.php:1415
5224 msgid "Only allow Friendica contacts"
5225 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
5227 #: mod/admin.php:1415
5229 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5230 "protocols disabled."
5231 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
5233 #: mod/admin.php:1416
5235 msgstr "SSL Überprüfen"
5237 #: mod/admin.php:1416
5239 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5240 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5241 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
5243 #: mod/admin.php:1417
5245 msgstr "Proxy Nutzer"
5247 #: mod/admin.php:1418
5251 #: mod/admin.php:1419
5252 msgid "Network timeout"
5253 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
5255 #: mod/admin.php:1419
5256 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5257 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
5259 #: mod/admin.php:1420
5260 msgid "Maximum Load Average"
5261 msgstr "Maximum Load Average"
5263 #: mod/admin.php:1420
5265 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5267 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
5269 #: mod/admin.php:1421
5270 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5271 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
5273 #: mod/admin.php:1421
5274 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5275 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
5277 #: mod/admin.php:1422
5278 msgid "Minimal Memory"
5279 msgstr "Minimaler Speicher"
5281 #: mod/admin.php:1422
5283 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5284 "default 0 (deactivated)."
5285 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
5287 #: mod/admin.php:1423
5288 msgid "Maximum table size for optimization"
5289 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
5291 #: mod/admin.php:1423
5293 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
5295 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
5297 #: mod/admin.php:1424
5298 msgid "Minimum level of fragmentation"
5299 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
5301 #: mod/admin.php:1424
5303 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5305 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
5307 #: mod/admin.php:1426
5308 msgid "Periodical check of global contacts"
5309 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
5311 #: mod/admin.php:1426
5313 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5314 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5315 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
5317 #: mod/admin.php:1427
5318 msgid "Days between requery"
5319 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5321 #: mod/admin.php:1427
5322 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5323 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5325 #: mod/admin.php:1428
5326 msgid "Discover contacts from other servers"
5327 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5329 #: mod/admin.php:1428
5331 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5332 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5333 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5334 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5335 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5337 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5339 #: mod/admin.php:1429
5340 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5341 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5343 #: mod/admin.php:1429
5345 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5346 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5347 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5349 #: mod/admin.php:1430
5350 msgid "Search the local directory"
5351 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5353 #: mod/admin.php:1430
5355 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5356 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5357 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5358 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
5360 #: mod/admin.php:1432
5361 msgid "Publish server information"
5362 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
5364 #: mod/admin.php:1432
5366 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5367 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5368 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5369 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5370 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
5372 #: mod/admin.php:1434
5373 msgid "Check upstream version"
5374 msgstr "Suche nach Updates"
5376 #: mod/admin.php:1434
5378 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5379 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5380 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5382 #: mod/admin.php:1435
5383 msgid "Suppress Tags"
5384 msgstr "Tags Unterdrücken"
5386 #: mod/admin.php:1435
5387 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5388 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5390 #: mod/admin.php:1436
5391 msgid "Clean database"
5392 msgstr "Datenbank aufräumen"
5394 #: mod/admin.php:1436
5396 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5397 " other helper tables."
5398 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
5400 #: mod/admin.php:1437
5401 msgid "Lifespan of remote items"
5402 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
5404 #: mod/admin.php:1437
5406 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5407 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5408 "always kept. 0 disables this behaviour."
5409 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
5411 #: mod/admin.php:1438
5412 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5413 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
5415 #: mod/admin.php:1438
5417 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5418 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5419 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5420 "items if set to 0."
5421 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
5423 #: mod/admin.php:1439
5424 msgid "Path to item cache"
5425 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
5427 #: mod/admin.php:1439
5428 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5429 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5431 #: mod/admin.php:1440
5432 msgid "Cache duration in seconds"
5433 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5435 #: mod/admin.php:1440
5437 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5438 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5439 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5441 #: mod/admin.php:1441
5442 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5443 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5445 #: mod/admin.php:1441
5446 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5447 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5449 #: mod/admin.php:1442
5453 #: mod/admin.php:1442
5455 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5456 "temp path, enter another path here."
5457 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5459 #: mod/admin.php:1443
5460 msgid "Base path to installation"
5461 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
5463 #: mod/admin.php:1443
5465 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5466 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5467 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5468 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
5470 #: mod/admin.php:1444
5471 msgid "Disable picture proxy"
5472 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
5474 #: mod/admin.php:1444
5476 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5477 " systems with very low bandwidth."
5478 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5480 #: mod/admin.php:1445
5481 msgid "Only search in tags"
5482 msgstr "Nur in Tags suchen"
5484 #: mod/admin.php:1445
5485 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5486 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5488 #: mod/admin.php:1447
5489 msgid "New base url"
5490 msgstr "Neue Basis-URL"
5492 #: mod/admin.php:1447
5494 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5495 " Diaspora* contacts of all users."
5496 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
5498 #: mod/admin.php:1449
5499 msgid "RINO Encryption"
5500 msgstr "RINO Verschlüsselung"
5502 #: mod/admin.php:1449
5503 msgid "Encryption layer between nodes."
5504 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
5506 #: mod/admin.php:1449
5510 #: mod/admin.php:1451
5511 msgid "Maximum number of parallel workers"
5512 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5514 #: mod/admin.php:1451
5517 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5518 " Default value is %d."
5519 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
5521 #: mod/admin.php:1452
5522 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5523 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
5525 #: mod/admin.php:1452
5527 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5528 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5529 "frequency of worker calls in your crontab."
5530 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5532 #: mod/admin.php:1453
5533 msgid "Enable fastlane"
5534 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5536 #: mod/admin.php:1453
5538 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5539 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5540 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5542 #: mod/admin.php:1454
5543 msgid "Enable frontend worker"
5544 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
5546 #: mod/admin.php:1454
5549 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5550 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5551 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5552 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5554 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5556 #: mod/admin.php:1456
5557 msgid "Subscribe to relay"
5558 msgstr "Relais abonnieren"
5560 #: mod/admin.php:1456
5562 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5563 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5564 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5566 #: mod/admin.php:1457
5567 msgid "Relay server"
5568 msgstr "Relais Server"
5570 #: mod/admin.php:1457
5572 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5573 "example https://relay.diasp.org"
5574 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5576 #: mod/admin.php:1458
5577 msgid "Direct relay transfer"
5578 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
5580 #: mod/admin.php:1458
5582 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5583 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
5585 #: mod/admin.php:1459
5587 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5589 #: mod/admin.php:1459
5591 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5592 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5594 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5596 #: mod/admin.php:1459
5600 #: mod/admin.php:1459
5602 msgstr "Schlagwörter"
5604 #: mod/admin.php:1460
5606 msgstr "Server Schlagworte"
5608 #: mod/admin.php:1460
5609 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5610 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5612 #: mod/admin.php:1461
5613 msgid "Allow user tags"
5614 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5616 #: mod/admin.php:1461
5618 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5619 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5620 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
5622 #: mod/admin.php:1489
5623 msgid "Update has been marked successful"
5624 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
5626 #: mod/admin.php:1496
5628 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5629 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
5631 #: mod/admin.php:1499
5633 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5634 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
5636 #: mod/admin.php:1515
5638 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5639 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
5641 #: mod/admin.php:1517
5643 msgid "Update %s was successfully applied."
5644 msgstr "Update %s war erfolgreich."
5646 #: mod/admin.php:1520
5648 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5649 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
5651 #: mod/admin.php:1523
5653 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5654 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
5656 #: mod/admin.php:1546
5657 msgid "No failed updates."
5658 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
5660 #: mod/admin.php:1547
5661 msgid "Check database structure"
5662 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
5664 #: mod/admin.php:1552
5665 msgid "Failed Updates"
5666 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
5668 #: mod/admin.php:1553
5670 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5671 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
5673 #: mod/admin.php:1554
5674 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5675 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
5677 #: mod/admin.php:1555
5678 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5679 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
5681 #: mod/admin.php:1594
5685 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5686 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5687 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
5689 #: mod/admin.php:1597
5693 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5695 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5696 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5697 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5699 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5702 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5704 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5705 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5707 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5708 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5709 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5710 "\t\t\tthan that.\n"
5712 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5713 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5714 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5716 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5718 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5719 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
5721 #: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:673
5723 msgid "Registration details for %s"
5724 msgstr "Details der Registration von %s"
5726 #: mod/admin.php:1641
5728 msgid "%s user blocked/unblocked"
5729 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5730 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5731 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5733 #: mod/admin.php:1647
5735 msgid "%s user deleted"
5736 msgid_plural "%s users deleted"
5737 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
5738 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
5740 #: mod/admin.php:1694
5742 msgid "User '%s' deleted"
5743 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
5745 #: mod/admin.php:1702
5747 msgid "User '%s' unblocked"
5748 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
5750 #: mod/admin.php:1702
5752 msgid "User '%s' blocked"
5753 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
5755 #: mod/admin.php:1763
5756 msgid "Private Forum"
5757 msgstr "Privates Forum"
5759 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858
5760 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5764 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5765 msgid "Register date"
5766 msgstr "Anmeldedatum"
5768 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5770 msgstr "Letzte Anmeldung"
5772 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5774 msgstr "Letzter Beitrag"
5776 #: mod/admin.php:1816
5780 #: mod/admin.php:1823
5782 msgstr "Nutzer hinzufügen"
5784 #: mod/admin.php:1825
5785 msgid "User registrations waiting for confirm"
5786 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
5788 #: mod/admin.php:1826
5789 msgid "User waiting for permanent deletion"
5790 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
5792 #: mod/admin.php:1827
5793 msgid "Request date"
5794 msgstr "Anfragedatum"
5796 #: mod/admin.php:1828
5797 msgid "No registrations."
5798 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5800 #: mod/admin.php:1829
5801 msgid "Note from the user"
5802 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5804 #: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:258
5808 #: mod/admin.php:1831
5812 #: mod/admin.php:1835
5814 msgstr "Seitenadministrator"
5816 #: mod/admin.php:1836
5817 msgid "Account expired"
5818 msgstr "Account ist abgelaufen"
5820 #: mod/admin.php:1839
5822 msgstr "Neuer Nutzer"
5824 #: mod/admin.php:1840
5825 msgid "Deleted since"
5826 msgstr "Gelöscht seit"
5828 #: mod/admin.php:1845
5830 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5831 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5832 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5834 #: mod/admin.php:1846
5836 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5837 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5838 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5840 #: mod/admin.php:1856
5841 msgid "Name of the new user."
5842 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5844 #: mod/admin.php:1857
5848 #: mod/admin.php:1857
5849 msgid "Nickname of the new user."
5850 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5852 #: mod/admin.php:1858
5853 msgid "Email address of the new user."
5854 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5856 #: mod/admin.php:1900
5858 msgid "Addon %s disabled."
5859 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5861 #: mod/admin.php:1904
5863 msgid "Addon %s enabled."
5864 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5866 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163
5868 msgstr "Ausschalten"
5870 #: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166
5872 msgstr "Einschalten"
5874 #: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209
5878 #: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218
5882 #: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219
5883 msgid "Maintainer: "
5886 #: mod/admin.php:2000
5887 msgid "Reload active addons"
5888 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5890 #: mod/admin.php:2005
5893 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5894 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5895 " the open addon registry at %2$s"
5896 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
5898 #: mod/admin.php:2125
5899 msgid "No themes found."
5900 msgstr "Keine Themen gefunden."
5902 #: mod/admin.php:2200
5904 msgstr "Bildschirmfoto"
5906 #: mod/admin.php:2254
5907 msgid "Reload active themes"
5908 msgstr "Aktives Theme neu laden"
5910 #: mod/admin.php:2259
5912 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5913 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
5915 #: mod/admin.php:2260
5916 msgid "[Experimental]"
5917 msgstr "[Experimentell]"
5919 #: mod/admin.php:2261
5920 msgid "[Unsupported]"
5921 msgstr "[Nicht unterstützt]"
5923 #: mod/admin.php:2285
5924 msgid "Log settings updated."
5925 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
5927 #: mod/admin.php:2317
5928 msgid "PHP log currently enabled."
5929 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
5931 #: mod/admin.php:2319
5932 msgid "PHP log currently disabled."
5933 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
5935 #: mod/admin.php:2328
5939 #: mod/admin.php:2332
5940 msgid "Enable Debugging"
5941 msgstr "Protokoll führen"
5943 #: mod/admin.php:2333
5945 msgstr "Protokolldatei"
5947 #: mod/admin.php:2333
5949 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5951 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
5953 #: mod/admin.php:2334
5955 msgstr "Protokoll-Level"
5957 #: mod/admin.php:2336
5959 msgstr "PHP Protokollieren"
5961 #: mod/admin.php:2337
5963 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5964 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5965 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5966 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5967 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5968 msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest, Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
5970 #: mod/admin.php:2368
5973 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5974 "if file %1$s exist and is readable."
5975 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
5977 #: mod/admin.php:2372
5980 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5981 " %1$s is readable."
5982 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
5984 #: mod/admin.php:2464
5986 msgid "Lock feature %s"
5987 msgstr "Feature festlegen: %s"
5989 #: mod/admin.php:2472
5990 msgid "Manage Additional Features"
5991 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
5993 #: mod/allfriends.php:51
5994 msgid "No friends to display."
5995 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
5997 #: mod/allfriends.php:90 mod/dirfind.php:214 mod/match.php:105
5998 #: mod/suggest.php:101 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:294
6002 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:517
6006 #: mod/contacts.php:157
6008 msgid "%d contact edited."
6009 msgid_plural "%d contacts edited."
6010 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
6011 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
6013 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
6014 msgid "Could not access contact record."
6015 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
6017 #: mod/contacts.php:194
6018 msgid "Could not locate selected profile."
6019 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
6021 #: mod/contacts.php:228
6022 msgid "Contact updated."
6023 msgstr "Kontakt aktualisiert."
6025 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:414
6026 msgid "Failed to update contact record."
6027 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
6029 #: mod/contacts.php:421
6030 msgid "Contact has been blocked"
6031 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
6033 #: mod/contacts.php:421
6034 msgid "Contact has been unblocked"
6035 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
6037 #: mod/contacts.php:432
6038 msgid "Contact has been ignored"
6039 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
6041 #: mod/contacts.php:432
6042 msgid "Contact has been unignored"
6043 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
6045 #: mod/contacts.php:443
6046 msgid "Contact has been archived"
6047 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
6049 #: mod/contacts.php:443
6050 msgid "Contact has been unarchived"
6051 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
6053 #: mod/contacts.php:467
6054 msgid "Drop contact"
6055 msgstr "Kontakt löschen"
6057 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:822
6058 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6059 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
6061 #: mod/contacts.php:488
6062 msgid "Contact has been removed."
6063 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
6065 #: mod/contacts.php:519
6067 msgid "You are mutual friends with %s"
6068 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
6070 #: mod/contacts.php:523
6072 msgid "You are sharing with %s"
6073 msgstr "Du teilst mit %s"
6075 #: mod/contacts.php:527
6077 msgid "%s is sharing with you"
6078 msgstr "%s teilt mit Dir"
6080 #: mod/contacts.php:546
6081 msgid "Private communications are not available for this contact."
6082 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
6084 #: mod/contacts.php:548
6088 #: mod/contacts.php:551
6089 msgid "(Update was successful)"
6090 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
6092 #: mod/contacts.php:551
6093 msgid "(Update was not successful)"
6094 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
6096 #: mod/contacts.php:553 mod/contacts.php:992
6097 msgid "Suggest friends"
6098 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6100 #: mod/contacts.php:557
6102 msgid "Network type: %s"
6103 msgstr "Netzwerktyp: %s"
6105 #: mod/contacts.php:562
6106 msgid "Communications lost with this contact!"
6107 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
6109 #: mod/contacts.php:568
6110 msgid "Fetch further information for feeds"
6111 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
6113 #: mod/contacts.php:570
6115 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6116 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6117 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6118 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
6120 #: mod/contacts.php:572
6121 msgid "Fetch information"
6122 msgstr "Beziehe Information"
6124 #: mod/contacts.php:573
6125 msgid "Fetch keywords"
6126 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
6128 #: mod/contacts.php:574
6129 msgid "Fetch information and keywords"
6130 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
6132 #: mod/contacts.php:598 mod/unfollow.php:100
6133 msgid "Disconnect/Unfollow"
6134 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
6136 #: mod/contacts.php:607
6140 #: mod/contacts.php:610
6141 msgid "Profile Visibility"
6142 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
6144 #: mod/contacts.php:611
6147 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
6149 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
6151 #: mod/contacts.php:612
6152 msgid "Contact Information / Notes"
6153 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
6155 #: mod/contacts.php:613
6156 msgid "Their personal note"
6157 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
6159 #: mod/contacts.php:615
6160 msgid "Edit contact notes"
6161 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
6163 #: mod/contacts.php:619
6164 msgid "Block/Unblock contact"
6165 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
6167 #: mod/contacts.php:620
6168 msgid "Ignore contact"
6169 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
6171 #: mod/contacts.php:621
6172 msgid "Repair URL settings"
6173 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
6175 #: mod/contacts.php:622
6176 msgid "View conversations"
6177 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
6179 #: mod/contacts.php:627
6180 msgid "Last update:"
6181 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
6183 #: mod/contacts.php:629
6184 msgid "Update public posts"
6185 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
6187 #: mod/contacts.php:631 mod/contacts.php:1002
6189 msgstr "Jetzt aktualisieren"
6191 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
6193 msgstr "Ignorieren aufheben"
6195 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
6196 #: mod/notifications.php:55 mod/notifications.php:175
6197 #: mod/notifications.php:260
6201 #: mod/contacts.php:641
6202 msgid "Currently blocked"
6203 msgstr "Derzeit geblockt"
6205 #: mod/contacts.php:642
6206 msgid "Currently ignored"
6207 msgstr "Derzeit ignoriert"
6209 #: mod/contacts.php:643
6210 msgid "Currently archived"
6211 msgstr "Momentan archiviert"
6213 #: mod/contacts.php:644
6214 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6215 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
6217 #: mod/contacts.php:645 mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:249
6218 msgid "Hide this contact from others"
6219 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
6221 #: mod/contacts.php:645
6223 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6224 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
6226 #: mod/contacts.php:646
6227 msgid "Notification for new posts"
6228 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
6230 #: mod/contacts.php:646
6231 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6232 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
6234 #: mod/contacts.php:649
6235 msgid "Blacklisted keywords"
6236 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
6238 #: mod/contacts.php:649
6240 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6241 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6242 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
6244 #: mod/contacts.php:661 src/Model/Profile.php:421
6248 #: mod/contacts.php:663 mod/notifications.php:244 mod/directory.php:155
6249 #: src/Model/Profile.php:420 src/Model/Profile.php:801
6253 #: mod/contacts.php:666
6257 #: mod/contacts.php:668 mod/contacts.php:854 view/theme/frio/theme.php:259
6258 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:883
6262 #: mod/contacts.php:669
6263 msgid "Contact Settings"
6264 msgstr "Kontakteinstellungen"
6266 #: mod/contacts.php:710
6268 msgstr "Kontaktvorschläge"
6270 #: mod/contacts.php:713
6271 msgid "Suggest potential friends"
6272 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6274 #: mod/contacts.php:721
6275 msgid "Show all contacts"
6276 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6278 #: mod/contacts.php:726
6282 #: mod/contacts.php:729
6283 msgid "Only show unblocked contacts"
6284 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
6286 #: mod/contacts.php:734
6290 #: mod/contacts.php:737
6291 msgid "Only show blocked contacts"
6292 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
6294 #: mod/contacts.php:742
6298 #: mod/contacts.php:745
6299 msgid "Only show ignored contacts"
6300 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
6302 #: mod/contacts.php:750
6306 #: mod/contacts.php:753
6307 msgid "Only show archived contacts"
6308 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
6310 #: mod/contacts.php:758
6314 #: mod/contacts.php:761
6315 msgid "Only show hidden contacts"
6316 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
6318 #: mod/contacts.php:817
6319 msgid "Search your contacts"
6320 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
6322 #: mod/contacts.php:818 mod/search.php:242
6324 msgid "Results for: %s"
6325 msgstr "Ergebnisse für: %s"
6327 #: mod/contacts.php:819 mod/directory.php:210 view/theme/vier/theme.php:203
6328 #: src/Content/Widget.php:63
6332 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
6334 msgstr "Archivieren"
6336 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
6338 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
6340 #: mod/contacts.php:831
6341 msgid "Batch Actions"
6342 msgstr "Stapelverarbeitung"
6344 #: mod/contacts.php:865 src/Model/Profile.php:894
6345 msgid "Profile Details"
6346 msgstr "Profildetails"
6348 #: mod/contacts.php:877
6349 msgid "View all contacts"
6350 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6352 #: mod/contacts.php:888
6353 msgid "View all common friends"
6354 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6356 #: mod/contacts.php:897
6357 msgid "Advanced Contact Settings"
6358 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
6360 #: mod/contacts.php:929
6361 msgid "Mutual Friendship"
6362 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
6364 #: mod/contacts.php:933
6365 msgid "is a fan of yours"
6366 msgstr "ist ein Fan von dir"
6368 #: mod/contacts.php:937
6369 msgid "you are a fan of"
6370 msgstr "Du bist Fan von"
6372 #: mod/contacts.php:952 mod/photos.php:1451 mod/photos.php:1490
6373 #: mod/photos.php:1551 src/Object/Post.php:784
6375 msgstr "Das bist Du"
6377 #: mod/contacts.php:1013
6378 msgid "Toggle Blocked status"
6379 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
6381 #: mod/contacts.php:1021
6382 msgid "Toggle Ignored status"
6383 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
6385 #: mod/contacts.php:1029
6386 msgid "Toggle Archive status"
6387 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
6389 #: mod/contacts.php:1037
6390 msgid "Delete contact"
6391 msgstr "Lösche den Kontakt"
6393 #: mod/dfrn_request.php:94
6394 msgid "This introduction has already been accepted."
6395 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
6397 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:354
6398 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
6399 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
6401 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:358
6402 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
6403 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
6405 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:361
6406 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
6407 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
6409 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:365
6411 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
6412 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
6413 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6414 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6416 #: mod/dfrn_request.php:162
6417 msgid "Introduction complete."
6418 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
6420 #: mod/dfrn_request.php:198
6421 msgid "Unrecoverable protocol error."
6422 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
6424 #: mod/dfrn_request.php:225
6425 msgid "Profile unavailable."
6426 msgstr "Profil nicht verfügbar."
6428 #: mod/dfrn_request.php:247
6430 msgid "%s has received too many connection requests today."
6431 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
6433 #: mod/dfrn_request.php:248
6434 msgid "Spam protection measures have been invoked."
6435 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
6437 #: mod/dfrn_request.php:249
6438 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
6439 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
6441 #: mod/dfrn_request.php:275
6442 msgid "Invalid locator"
6443 msgstr "Ungültiger Locator"
6445 #: mod/dfrn_request.php:311
6446 msgid "You have already introduced yourself here."
6447 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
6449 #: mod/dfrn_request.php:314
6451 msgid "Apparently you are already friends with %s."
6452 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
6454 #: mod/dfrn_request.php:334
6455 msgid "Invalid profile URL."
6456 msgstr "Ungültige Profil-URL."
6458 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1293
6459 msgid "Disallowed profile URL."
6460 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
6462 #: mod/dfrn_request.php:434
6463 msgid "Your introduction has been sent."
6464 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
6466 #: mod/dfrn_request.php:472
6468 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
6469 "directly on your system."
6470 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
6472 #: mod/dfrn_request.php:488
6473 msgid "Please login to confirm introduction."
6474 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
6476 #: mod/dfrn_request.php:496
6478 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
6479 "<strong>this</strong> profile."
6480 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
6482 #: mod/dfrn_request.php:510 mod/dfrn_request.php:527
6486 #: mod/dfrn_request.php:522
6487 msgid "Hide this contact"
6488 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
6490 #: mod/dfrn_request.php:525
6492 msgid "Welcome home %s."
6493 msgstr "Willkommen zurück %s."
6495 #: mod/dfrn_request.php:526
6497 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
6498 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
6500 #: mod/dfrn_request.php:636
6502 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
6503 "communications networks:"
6504 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
6506 #: mod/dfrn_request.php:639
6509 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
6510 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
6511 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
6513 #: mod/dfrn_request.php:644
6514 msgid "Friend/Connection Request"
6515 msgstr "Kontaktanfrage"
6517 #: mod/dfrn_request.php:645
6519 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
6520 "testuser@gnusocial.de"
6521 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
6523 #: mod/dfrn_request.php:650 src/Content/ContactSelector.php:79
6527 #: mod/dfrn_request.php:651
6528 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6529 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6531 #: mod/dfrn_request.php:652
6532 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6533 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6535 #: mod/dfrn_request.php:653
6538 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
6540 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
6542 #: mod/dirfind.php:48
6544 msgid "People Search - %s"
6545 msgstr "Personensuche - %s"
6547 #: mod/dirfind.php:59
6549 msgid "Forum Search - %s"
6550 msgstr "Forensuche - %s"
6552 #: mod/dirfind.php:252 mod/match.php:125
6554 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
6556 #: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:34
6557 msgid "Item not found"
6558 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
6560 #: mod/editpost.php:41
6562 msgstr "Beitrag bearbeiten"
6564 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
6565 msgid "CC: email addresses"
6566 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
6568 #: mod/editpost.php:127 src/Core/ACL.php:316
6569 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
6570 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
6573 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
6574 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
6576 #: mod/match.php:104
6577 msgid "is interested in:"
6578 msgstr "ist interessiert an:"
6580 #: mod/match.php:120
6581 msgid "Profile Match"
6582 msgstr "Profilübereinstimmungen"
6584 #: mod/notifications.php:33
6585 msgid "Invalid request identifier."
6586 msgstr "Invalid request identifier."
6588 #: mod/notifications.php:42 mod/notifications.php:176
6589 #: mod/notifications.php:224
6593 #: mod/notifications.php:90 src/Content/Nav.php:191
6594 msgid "Notifications"
6595 msgstr "Benachrichtigungen"
6597 #: mod/notifications.php:98
6598 msgid "Network Notifications"
6599 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
6601 #: mod/notifications.php:108
6602 msgid "Personal Notifications"
6603 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
6605 #: mod/notifications.php:113
6606 msgid "Home Notifications"
6607 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
6609 #: mod/notifications.php:141
6610 msgid "Show Ignored Requests"
6611 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
6613 #: mod/notifications.php:141
6614 msgid "Hide Ignored Requests"
6615 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
6617 #: mod/notifications.php:154 mod/notifications.php:232
6618 msgid "Notification type:"
6619 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
6621 #: mod/notifications.php:157
6622 msgid "Suggested by:"
6623 msgstr "Vorgeschlagen von:"
6625 #: mod/notifications.php:191
6626 msgid "Claims to be known to you: "
6627 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
6629 #: mod/notifications.php:192
6633 #: mod/notifications.php:192
6637 #: mod/notifications.php:193 mod/notifications.php:198
6638 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
6639 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
6641 #: mod/notifications.php:194 mod/notifications.php:199
6644 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
6645 "also receive updates from them in your news feed."
6646 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
6648 #: mod/notifications.php:195
6651 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
6652 " will not receive updates from them in your news feed."
6653 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
6655 #: mod/notifications.php:200
6658 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
6659 "will not receive updates from them in your news feed."
6660 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
6662 #: mod/notifications.php:211
6666 #: mod/notifications.php:212
6670 #: mod/notifications.php:212
6674 #: mod/notifications.php:248 mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417
6675 #: src/Model/Profile.php:740
6677 msgstr "Geschlecht:"
6679 #: mod/notifications.php:269
6680 msgid "No introductions."
6681 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
6683 #: mod/notifications.php:307
6685 msgstr "Ungelesene anzeigen"
6687 #: mod/notifications.php:307
6689 msgstr "Alle anzeigen"
6691 #: mod/notifications.php:312
6693 msgid "No more %s notifications."
6694 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
6701 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
6702 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
6709 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
6710 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
6713 msgid "Make this post private"
6714 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
6716 #: mod/register.php:100
6718 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6719 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
6721 #: mod/register.php:104
6724 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6725 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6726 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
6728 #: mod/register.php:111
6729 msgid "Registration successful."
6730 msgstr "Registrierung erfolgreich."
6732 #: mod/register.php:116
6733 msgid "Your registration can not be processed."
6734 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
6736 #: mod/register.php:163
6737 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6738 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
6740 #: mod/register.php:221
6742 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6743 "and clicking 'Register'."
6744 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
6746 #: mod/register.php:222
6748 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6749 "in the rest of the items."
6750 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
6752 #: mod/register.php:223
6753 msgid "Your OpenID (optional): "
6754 msgstr "Deine OpenID (optional): "
6756 #: mod/register.php:235
6757 msgid "Include your profile in member directory?"
6758 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
6760 #: mod/register.php:262
6761 msgid "Note for the admin"
6762 msgstr "Hinweis für den Admin"
6764 #: mod/register.php:262
6765 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6766 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
6768 #: mod/register.php:263
6769 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6770 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
6772 #: mod/register.php:264
6773 msgid "Your invitation code: "
6774 msgstr "Dein Einladungscode"
6776 #: mod/register.php:273
6777 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6778 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
6780 #: mod/register.php:274
6782 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6783 "be an existing address.)"
6784 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
6786 #: mod/register.php:276
6787 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6788 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
6790 #: mod/register.php:278
6793 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6794 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6795 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
6797 #: mod/register.php:279
6798 msgid "Choose a nickname: "
6799 msgstr "Spitznamen wählen: "
6801 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6803 msgstr "Registrieren"
6805 #: mod/register.php:289
6806 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6807 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
6809 #: mod/suggest.php:36
6810 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
6811 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
6813 #: mod/suggest.php:73
6815 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6817 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
6819 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
6821 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
6823 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
6824 msgid "Friend Suggestions"
6825 msgstr "Kontaktvorschläge"
6829 msgstr "Tag entfernt"
6832 msgid "Remove Item Tag"
6833 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
6836 msgid "Select a tag to remove: "
6837 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
6839 #: mod/unfollow.php:34
6840 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
6841 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
6843 #: mod/unfollow.php:47
6844 msgid "Contact unfollowed"
6845 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
6847 #: mod/unfollow.php:73
6848 msgid "You aren't a friend of this contact."
6849 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
6851 #: mod/unfollow.php:79
6852 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6853 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
6855 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
6856 #: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
6857 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
6858 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
6860 #: mod/viewcontacts.php:87
6861 msgid "No contacts."
6862 msgstr "Keine Kontakte."
6864 #: mod/viewsrc.php:13 mod/community.php:34
6865 msgid "Access denied."
6866 msgstr "Zugriff verweigert."
6868 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
6869 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
6871 msgstr "Pinnwand-Bilder"
6873 #: mod/community.php:51
6874 msgid "Community option not available."
6875 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
6877 #: mod/community.php:68
6878 msgid "Not available."
6879 msgstr "Nicht verfügbar."
6881 #: mod/community.php:81
6882 msgid "Local Community"
6883 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
6885 #: mod/community.php:84
6886 msgid "Posts from local users on this server"
6887 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
6889 #: mod/community.php:92
6890 msgid "Global Community"
6891 msgstr "Globale Gemeinschaft"
6893 #: mod/community.php:95
6894 msgid "Posts from users of the whole federated network"
6895 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
6897 #: mod/community.php:141 mod/search.php:234
6899 msgstr "Keine Ergebnisse."
6901 #: mod/community.php:185
6903 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
6904 " not reflect the opinions of this node’s users."
6905 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
6907 #: mod/dfrn_poll.php:124 mod/dfrn_poll.php:541
6909 msgid "%1$s welcomes %2$s"
6910 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
6912 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:764
6916 #: mod/directory.php:154 src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:781
6920 #: mod/directory.php:203 view/theme/vier/theme.php:208
6921 #: src/Content/Widget.php:68
6922 msgid "Global Directory"
6923 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
6925 #: mod/directory.php:205
6926 msgid "Find on this site"
6927 msgstr "Auf diesem Server suchen"
6929 #: mod/directory.php:207
6930 msgid "Results for:"
6931 msgstr "Ergebnisse für:"
6933 #: mod/directory.php:209
6934 msgid "Site Directory"
6935 msgstr "Verzeichnis"
6937 #: mod/directory.php:214
6938 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
6939 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
6942 msgid "Unable to locate original post."
6943 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
6946 msgid "Empty post discarded."
6947 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
6952 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6954 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
6958 msgid "You may visit them online at %s"
6959 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
6963 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6964 "receive these messages."
6965 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
6969 msgid "%s posted an update."
6970 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
6972 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
6974 msgstr "Neue Nachricht"
6976 #: mod/message.php:77
6977 msgid "Unable to locate contact information."
6978 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
6980 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
6982 msgstr "Nachrichten"
6984 #: mod/message.php:136
6985 msgid "Do you really want to delete this message?"
6986 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
6988 #: mod/message.php:153
6989 msgid "Message deleted."
6990 msgstr "Nachricht gelöscht."
6992 #: mod/message.php:168
6993 msgid "Conversation removed."
6994 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
6996 #: mod/message.php:274
6997 msgid "No messages."
6998 msgstr "Keine Nachrichten."
7000 #: mod/message.php:313
7001 msgid "Message not available."
7002 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
7004 #: mod/message.php:377
7005 msgid "Delete message"
7006 msgstr "Nachricht löschen"
7008 #: mod/message.php:379 mod/message.php:480
7009 msgid "D, d M Y - g:i A"
7010 msgstr "D, d. M Y - H:i"
7012 #: mod/message.php:394 mod/message.php:477
7013 msgid "Delete conversation"
7014 msgstr "Unterhaltung löschen"
7016 #: mod/message.php:396
7018 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
7019 "respond from the sender's profile page."
7020 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
7022 #: mod/message.php:400
7024 msgstr "Antwort senden"
7026 #: mod/message.php:451
7028 msgid "Unknown sender - %s"
7029 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
7031 #: mod/message.php:453
7036 #: mod/message.php:455
7041 #: mod/message.php:483
7044 msgid_plural "%d messages"
7045 msgstr[0] "%d Nachricht"
7046 msgstr[1] "%d Nachrichten"
7048 #: mod/network.php:192 mod/search.php:38
7050 msgstr "Begriff entfernen"
7052 #: mod/network.php:199 mod/search.php:47 src/Content/Feature.php:100
7053 msgid "Saved Searches"
7054 msgstr "Gespeicherte Suchen"
7056 #: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:413
7060 #: mod/network.php:544
7063 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
7066 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
7067 "non public messages."
7068 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
7069 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
7071 #: mod/network.php:547
7072 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
7073 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
7075 #: mod/network.php:615
7076 msgid "No such group"
7077 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
7079 #: mod/network.php:640
7084 #: mod/network.php:666
7085 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
7086 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
7088 #: mod/network.php:669
7089 msgid "Invalid contact."
7090 msgstr "Ungültiger Kontakt."
7092 #: mod/network.php:940
7093 msgid "Commented Order"
7094 msgstr "Neueste Kommentare"
7096 #: mod/network.php:943
7097 msgid "Sort by Comment Date"
7098 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
7100 #: mod/network.php:948
7101 msgid "Posted Order"
7102 msgstr "Neueste Beiträge"
7104 #: mod/network.php:951
7105 msgid "Sort by Post Date"
7106 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
7108 #: mod/network.php:962
7109 msgid "Posts that mention or involve you"
7110 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
7112 #: mod/network.php:970
7116 #: mod/network.php:973
7117 msgid "Activity Stream - by date"
7118 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
7120 #: mod/network.php:981
7121 msgid "Shared Links"
7122 msgstr "Geteilte Links"
7124 #: mod/network.php:984
7125 msgid "Interesting Links"
7126 msgstr "Interessante Links"
7128 #: mod/network.php:992
7132 #: mod/network.php:995
7133 msgid "Favourite Posts"
7134 msgstr "Favorisierte Beiträge"
7136 #: mod/notes.php:41 src/Model/Profile.php:941
7137 msgid "Personal Notes"
7138 msgstr "Persönliche Notizen"
7140 #: mod/photos.php:109 src/Model/Profile.php:902
7141 msgid "Photo Albums"
7144 #: mod/photos.php:110 mod/photos.php:1665
7145 msgid "Recent Photos"
7146 msgstr "Neueste Fotos"
7148 #: mod/photos.php:113 mod/photos.php:1192 mod/photos.php:1667
7149 msgid "Upload New Photos"
7150 msgstr "Neue Fotos hochladen"
7152 #: mod/photos.php:182
7153 msgid "Contact information unavailable"
7154 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
7156 #: mod/photos.php:200
7157 msgid "Album not found."
7158 msgstr "Album nicht gefunden."
7160 #: mod/photos.php:230 mod/photos.php:241 mod/photos.php:1143
7161 msgid "Delete Album"
7162 msgstr "Album löschen"
7164 #: mod/photos.php:239
7165 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
7166 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
7168 #: mod/photos.php:299 mod/photos.php:310 mod/photos.php:1409
7169 msgid "Delete Photo"
7170 msgstr "Foto löschen"
7172 #: mod/photos.php:308
7173 msgid "Do you really want to delete this photo?"
7174 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
7176 #: mod/photos.php:649
7180 #: mod/photos.php:649
7182 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
7183 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
7185 #: mod/photos.php:751
7186 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
7187 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
7189 #: mod/photos.php:754
7190 msgid "Image file is missing"
7191 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
7193 #: mod/photos.php:759
7195 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
7197 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
7199 #: mod/photos.php:785
7200 msgid "Image file is empty."
7201 msgstr "Bilddatei ist leer."
7203 #: mod/photos.php:922
7204 msgid "No photos selected"
7205 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
7207 #: mod/photos.php:1072
7208 msgid "Upload Photos"
7209 msgstr "Bilder hochladen"
7211 #: mod/photos.php:1076 mod/photos.php:1138
7212 msgid "New album name: "
7213 msgstr "Name des neuen Albums: "
7215 #: mod/photos.php:1077
7216 msgid "or existing album name: "
7217 msgstr "oder existierender Albumname: "
7219 #: mod/photos.php:1078
7220 msgid "Do not show a status post for this upload"
7221 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
7223 #: mod/photos.php:1149
7225 msgstr "Album bearbeiten"
7227 #: mod/photos.php:1154
7228 msgid "Show Newest First"
7229 msgstr "Zeige neueste zuerst"
7231 #: mod/photos.php:1156
7232 msgid "Show Oldest First"
7233 msgstr "Zeige älteste zuerst"
7235 #: mod/photos.php:1177 mod/photos.php:1650
7237 msgstr "Foto betrachten"
7239 #: mod/photos.php:1218
7240 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
7241 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
7243 #: mod/photos.php:1220
7244 msgid "Photo not available"
7245 msgstr "Foto nicht verfügbar"
7247 #: mod/photos.php:1289
7249 msgstr "Fotos ansehen"
7251 #: mod/photos.php:1289
7253 msgstr "Foto bearbeiten"
7255 #: mod/photos.php:1290
7256 msgid "Use as profile photo"
7257 msgstr "Als Profilbild verwenden"
7259 #: mod/photos.php:1296 src/Object/Post.php:148
7260 msgid "Private Message"
7261 msgstr "Private Nachricht"
7263 #: mod/photos.php:1316
7264 msgid "View Full Size"
7265 msgstr "Betrachte Originalgröße"
7267 #: mod/photos.php:1377
7271 #: mod/photos.php:1380
7272 msgid "[Remove any tag]"
7273 msgstr "[Tag entfernen]"
7275 #: mod/photos.php:1395
7276 msgid "New album name"
7277 msgstr "Name des neuen Albums"
7279 #: mod/photos.php:1396
7281 msgstr "Bildunterschrift"
7283 #: mod/photos.php:1397
7285 msgstr "Tag hinzufügen"
7287 #: mod/photos.php:1397
7289 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7290 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7292 #: mod/photos.php:1398
7293 msgid "Do not rotate"
7294 msgstr "Nicht rotieren"
7296 #: mod/photos.php:1399
7297 msgid "Rotate CW (right)"
7298 msgstr "Drehen US (rechts)"
7300 #: mod/photos.php:1400
7301 msgid "Rotate CCW (left)"
7302 msgstr "Drehen EUS (links)"
7304 #: mod/photos.php:1434 src/Object/Post.php:287
7305 msgid "I like this (toggle)"
7306 msgstr "Ich mag das (toggle)"
7308 #: mod/photos.php:1435 src/Object/Post.php:288
7309 msgid "I don't like this (toggle)"
7310 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
7312 #: mod/photos.php:1453 mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1553
7313 #: src/Object/Post.php:390 src/Object/Post.php:786
7317 #: mod/photos.php:1585
7322 msgid "{0} wants to be your friend"
7323 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
7326 msgid "{0} sent you a message"
7327 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
7330 msgid "{0} requested registration"
7331 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
7333 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:119
7334 msgid "Requested profile is not available."
7335 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
7337 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
7339 msgid "%s's timeline"
7340 msgstr "Timeline von %s"
7342 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
7345 msgstr "Beiträge von %s"
7347 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
7349 msgid "%s's comments"
7350 msgstr "Kommentare von %s"
7352 #: mod/profile.php:195
7353 msgid "Tips for New Members"
7354 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
7356 #: mod/search.php:106
7357 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
7358 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
7360 #: mod/search.php:130
7361 msgid "Too Many Requests"
7362 msgstr "Zu viele Abfragen"
7364 #: mod/search.php:131
7365 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
7366 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
7368 #: mod/search.php:240
7370 msgid "Items tagged with: %s"
7371 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
7373 #: mod/subthread.php:113
7375 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7376 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
7378 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:512
7382 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7386 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7390 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7392 msgstr "easterbunny"
7394 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7398 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7402 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7406 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7408 msgstr "Variationen"
7410 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7414 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7416 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7418 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
7420 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7422 msgstr "Vollbildmodus"
7424 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7426 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7427 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
7429 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7430 msgid "Single row mosaic"
7431 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
7433 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7435 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7436 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
7438 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7442 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7443 msgid "Repeat image to fill the screen."
7444 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
7446 #: view/theme/frio/config.php:102
7448 msgstr "Benutzerdefiniert"
7450 #: view/theme/frio/config.php:114
7454 #: view/theme/frio/config.php:114
7455 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7456 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
7458 #: view/theme/frio/config.php:121
7459 msgid "Select color scheme"
7460 msgstr "Farbschema auswählen"
7462 #: view/theme/frio/config.php:122
7463 msgid "Navigation bar background color"
7464 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
7466 #: view/theme/frio/config.php:123
7467 msgid "Navigation bar icon color "
7468 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
7470 #: view/theme/frio/config.php:124
7474 #: view/theme/frio/config.php:125
7475 msgid "Set the background color"
7476 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
7478 #: view/theme/frio/config.php:126
7479 msgid "Content background opacity"
7480 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
7482 #: view/theme/frio/config.php:127
7483 msgid "Set the background image"
7484 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
7486 #: view/theme/frio/config.php:128
7487 msgid "Background image style"
7488 msgstr "Stiel des Hintergrundbildes"
7490 #: view/theme/frio/config.php:133
7491 msgid "Login page background image"
7492 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
7494 #: view/theme/frio/config.php:137
7495 msgid "Login page background color"
7496 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
7498 #: view/theme/frio/config.php:137
7499 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7500 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
7502 #: view/theme/frio/theme.php:238
7506 #: view/theme/frio/theme.php:243
7510 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7511 #: src/Module/Login.php:312
7515 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7516 msgid "End this session"
7517 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7519 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7520 #: src/Content/Nav.php:186
7521 msgid "Your posts and conversations"
7522 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7524 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7525 msgid "Your profile page"
7526 msgstr "Deine Profilseite"
7528 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7530 msgstr "Deine Fotos"
7532 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7533 #: src/Model/Profile.php:907 src/Model/Profile.php:910
7537 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7539 msgstr "Deine Videos"
7541 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7543 msgstr "Deine Ereignisse"
7545 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7546 msgid "Conversations from your friends"
7547 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7549 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7550 #: src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
7551 msgid "Events and Calendar"
7552 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7554 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7555 msgid "Private mail"
7556 msgstr "Private E-Mail"
7558 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7559 msgid "Account settings"
7560 msgstr "Kontoeinstellungen"
7562 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7563 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7564 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
7566 #: view/theme/quattro/config.php:76
7568 msgstr "Ausrichtung"
7570 #: view/theme/quattro/config.php:76
7574 #: view/theme/quattro/config.php:76
7578 #: view/theme/quattro/config.php:77
7579 msgid "Color scheme"
7582 #: view/theme/quattro/config.php:78
7583 msgid "Posts font size"
7584 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
7586 #: view/theme/quattro/config.php:79
7587 msgid "Textareas font size"
7588 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
7590 #: view/theme/vier/config.php:75
7591 msgid "Comma separated list of helper forums"
7592 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
7594 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7596 msgstr "nicht zeigen"
7598 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7602 #: view/theme/vier/config.php:122
7604 msgstr "Stil auswählen"
7606 #: view/theme/vier/config.php:123
7607 msgid "Community Pages"
7610 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151
7611 msgid "Community Profiles"
7612 msgstr "Community-Profile"
7614 #: view/theme/vier/config.php:125
7615 msgid "Help or @NewHere ?"
7616 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
7618 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7619 msgid "Connect Services"
7620 msgstr "Verbinde Dienste"
7622 #: view/theme/vier/config.php:127
7623 msgid "Find Friends"
7624 msgstr "Kontakte finden"
7626 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7628 msgstr "Letzte Nutzer"
7630 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7632 msgstr "Leute finden"
7634 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7635 msgid "Enter name or interest"
7636 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7638 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7639 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7640 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7642 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7643 msgid "Similar Interests"
7644 msgstr "Ähnliche Interessen"
7646 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7647 msgid "Random Profile"
7648 msgstr "Zufälliges Profil"
7650 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7651 msgid "Invite Friends"
7652 msgstr "Freunde einladen"
7654 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7655 msgid "Local Directory"
7656 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7658 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:128
7659 msgid "External link to forum"
7660 msgstr "Externer Link zum Forum"
7662 #: view/theme/vier/theme.php:291
7664 msgstr "Schnell-Start"
7666 #: src/Core/UserImport.php:104
7667 msgid "Error decoding account file"
7668 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
7670 #: src/Core/UserImport.php:110
7671 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7672 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
7674 #: src/Core/UserImport.php:118
7676 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7677 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
7679 #: src/Core/UserImport.php:151
7680 msgid "User creation error"
7681 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
7683 #: src/Core/UserImport.php:169
7684 msgid "User profile creation error"
7685 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
7687 #: src/Core/UserImport.php:213
7689 msgid "%d contact not imported"
7690 msgid_plural "%d contacts not imported"
7691 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
7692 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
7694 #: src/Core/UserImport.php:278
7695 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7696 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
7698 #: src/Core/ACL.php:295
7699 msgid "Post to Email"
7700 msgstr "An E-Mail senden"
7702 #: src/Core/ACL.php:301
7703 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7704 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7706 #: src/Core/ACL.php:300
7708 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7709 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7711 #: src/Core/ACL.php:307
7712 msgid "Visible to everybody"
7713 msgstr "Für jeden sichtbar"
7715 #: src/Core/ACL.php:319
7719 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7720 msgid "Enter new password: "
7721 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7723 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:270
7724 msgid "Password can't be empty"
7725 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
7727 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7729 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7730 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7732 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7733 msgid "The contact entries have been archived"
7734 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7736 #: src/Core/Install.php:157
7737 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7738 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7740 #: src/Core/Install.php:158
7742 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7743 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7744 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7745 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7746 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7748 #: src/Core/Install.php:162
7749 msgid "PHP executable path"
7750 msgstr "Pfad zu PHP"
7752 #: src/Core/Install.php:162
7754 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7756 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7758 #: src/Core/Install.php:167
7759 msgid "Command line PHP"
7760 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7762 #: src/Core/Install.php:176
7763 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7764 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7766 #: src/Core/Install.php:177
7767 msgid "Found PHP version: "
7768 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7770 #: src/Core/Install.php:179
7771 msgid "PHP cli binary"
7772 msgstr "PHP CLI Binary"
7774 #: src/Core/Install.php:189
7776 "The command line version of PHP on your system does not have "
7777 "\"register_argc_argv\" enabled."
7778 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7780 #: src/Core/Install.php:190
7781 msgid "This is required for message delivery to work."
7782 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7784 #: src/Core/Install.php:192
7785 msgid "PHP register_argc_argv"
7786 msgstr "PHP register_argc_argv"
7788 #: src/Core/Install.php:220
7790 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7791 "generate encryption keys"
7792 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7794 #: src/Core/Install.php:221
7796 "If running under Windows, please see "
7797 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7798 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7800 #: src/Core/Install.php:223
7801 msgid "Generate encryption keys"
7802 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7804 #: src/Core/Install.php:244
7805 msgid "libCurl PHP module"
7806 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7808 #: src/Core/Install.php:245
7809 msgid "GD graphics PHP module"
7810 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7812 #: src/Core/Install.php:246
7813 msgid "OpenSSL PHP module"
7814 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7816 #: src/Core/Install.php:247
7817 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7818 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7820 #: src/Core/Install.php:248
7821 msgid "mb_string PHP module"
7822 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7824 #: src/Core/Install.php:249
7825 msgid "XML PHP module"
7826 msgstr "XML PHP Modul"
7828 #: src/Core/Install.php:250
7829 msgid "iconv PHP module"
7830 msgstr "PHP iconv Modul"
7832 #: src/Core/Install.php:251
7833 msgid "POSIX PHP module"
7834 msgstr "PHP POSIX Modul"
7836 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7837 msgid "Apache mod_rewrite module"
7838 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7840 #: src/Core/Install.php:255
7842 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7843 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7845 #: src/Core/Install.php:263
7846 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7847 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7849 #: src/Core/Install.php:267
7851 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7852 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7854 #: src/Core/Install.php:271
7855 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7856 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7858 #: src/Core/Install.php:275
7859 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7860 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7862 #: src/Core/Install.php:279
7863 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7864 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7866 #: src/Core/Install.php:283
7867 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7868 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7870 #: src/Core/Install.php:287
7871 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7872 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7874 #: src/Core/Install.php:291
7875 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7876 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7878 #: src/Core/Install.php:301
7879 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7880 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7882 #: src/Core/Install.php:320
7884 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7885 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7886 msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
7888 #: src/Core/Install.php:321
7890 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7891 "to write files in your folder - even if you can."
7892 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
7894 #: src/Core/Install.php:322
7896 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7897 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7898 msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
7900 #: src/Core/Install.php:323
7902 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7903 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7904 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
7906 #: src/Core/Install.php:326
7907 msgid ".htconfig.php is writable"
7908 msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
7910 #: src/Core/Install.php:344
7912 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7913 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7914 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
7916 #: src/Core/Install.php:345
7918 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7919 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7921 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7923 #: src/Core/Install.php:346
7925 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7926 " write access to this folder."
7927 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7929 #: src/Core/Install.php:347
7931 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7932 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7933 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
7935 #: src/Core/Install.php:350
7936 msgid "view/smarty3 is writable"
7937 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
7939 #: src/Core/Install.php:375
7941 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7942 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
7944 #: src/Core/Install.php:377
7945 msgid "Error message from Curl when fetching"
7946 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
7948 #: src/Core/Install.php:381
7949 msgid "Url rewrite is working"
7950 msgstr "URL rewrite funktioniert"
7952 #: src/Core/Install.php:408
7953 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7954 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
7956 #: src/Core/Install.php:410
7957 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7958 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
7960 #: src/Core/Install.php:412
7961 msgid "ImageMagick supports GIF"
7962 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
7964 #: src/Core/NotificationsManager.php:173
7968 #: src/Core/NotificationsManager.php:194 src/Content/Nav.php:124
7969 #: src/Content/Nav.php:186
7973 #: src/Core/NotificationsManager.php:201 src/Content/Nav.php:190
7974 msgid "Introductions"
7975 msgstr "Kontaktanfragen"
7977 #: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275
7979 msgid "%s commented on %s's post"
7980 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
7982 #: src/Core/NotificationsManager.php:274
7984 msgid "%s created a new post"
7985 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
7987 #: src/Core/NotificationsManager.php:288
7989 msgid "%s liked %s's post"
7990 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
7992 #: src/Core/NotificationsManager.php:301
7994 msgid "%s disliked %s's post"
7995 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
7997 #: src/Core/NotificationsManager.php:314
7999 msgid "%s is attending %s's event"
8000 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8002 #: src/Core/NotificationsManager.php:327
8004 msgid "%s is not attending %s's event"
8005 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8007 #: src/Core/NotificationsManager.php:340
8009 msgid "%s may attend %s's event"
8010 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8012 #: src/Core/NotificationsManager.php:357
8014 msgid "%s is now friends with %s"
8015 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8017 #: src/Core/NotificationsManager.php:620
8018 msgid "Friend Suggestion"
8019 msgstr "Kontaktvorschlag"
8021 #: src/Core/NotificationsManager.php:650
8022 msgid "Friend/Connect Request"
8023 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8025 #: src/Core/NotificationsManager.php:650
8026 msgid "New Follower"
8027 msgstr "Neuer Bewunderer"
8029 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:753
8031 msgstr "Geburtstag:"
8033 #: src/Util/Temporal.php:151
8034 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8035 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8037 #: src/Util/Temporal.php:294
8041 #: src/Util/Temporal.php:300
8042 msgid "less than a second ago"
8043 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8045 #: src/Util/Temporal.php:303
8049 #: src/Util/Temporal.php:303
8053 #: src/Util/Temporal.php:304
8057 #: src/Util/Temporal.php:305
8061 #: src/Util/Temporal.php:306
8065 #: src/Util/Temporal.php:307
8069 #: src/Util/Temporal.php:307
8073 #: src/Util/Temporal.php:308
8077 #: src/Util/Temporal.php:308
8081 #: src/Util/Temporal.php:309
8085 #: src/Util/Temporal.php:309
8089 #: src/Util/Temporal.php:318
8091 msgid "%1$d %2$s ago"
8092 msgstr "vor %1$d %2$s"
8094 #: src/Content/Text/BBCode.php:426
8095 msgid "view full size"
8096 msgstr "Volle Größe anzeigen"
8098 #: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8099 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622
8103 #: src/Content/Text/BBCode.php:990
8105 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8106 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8108 #: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570
8110 msgstr "$1 hat geschrieben:"
8112 #: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631
8113 msgid "Encrypted content"
8114 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
8116 #: src/Content/Text/BBCode.php:1750
8117 msgid "Invalid source protocol"
8118 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
8120 #: src/Content/Text/BBCode.php:1761
8121 msgid "Invalid link protocol"
8122 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
8124 #: src/Content/OEmbed.php:253
8125 msgid "Embedding disabled"
8126 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
8128 #: src/Content/OEmbed.php:373
8129 msgid "Embedded content"
8130 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
8132 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8134 msgstr "Exportieren"
8136 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8137 msgid "Export calendar as ical"
8138 msgstr "Kalender als ical exportieren"
8140 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8141 msgid "Export calendar as csv"
8142 msgstr "Kalender als csv exportieren"
8144 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8146 msgstr "immer wieder"
8148 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8152 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8154 msgstr "Zweimal täglich"
8156 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8160 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8162 msgstr "Wöchentlich"
8164 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8168 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8172 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8176 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8180 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8184 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8188 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8192 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8196 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8200 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8204 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8208 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8209 msgid "Diaspora Connector"
8210 msgstr "Diaspora Connector"
8212 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8213 msgid "GNU Social Connector"
8214 msgstr "GNU social Connector"
8216 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8220 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8224 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8228 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8232 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8233 msgid "Currently Male"
8234 msgstr "Momentan männlich"
8236 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8237 msgid "Currently Female"
8238 msgstr "Momentan weiblich"
8240 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8242 msgstr "Hauptsächlich männlich"
8244 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8245 msgid "Mostly Female"
8246 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
8248 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8250 msgstr "Transgender"
8252 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8256 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8258 msgstr "Transsexuell"
8260 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8261 msgid "Hermaphrodite"
8262 msgstr "Hermaphrodit"
8264 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8268 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8269 msgid "Non-specific"
8270 msgstr "Nicht spezifiziert"
8272 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8276 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8280 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8284 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8288 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8292 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8293 msgid "No Preference"
8294 msgstr "Keine Vorlieben"
8296 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8300 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8304 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8308 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8312 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8316 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8320 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8324 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8328 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8332 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8336 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8340 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8342 msgstr "Nicht verfügbar"
8344 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8348 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8352 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8356 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8360 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8362 msgstr "Sexbesessen"
8364 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:529
8368 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8369 msgid "Friends/Benefits"
8370 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
8372 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8376 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8380 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8382 msgstr "Verheiratet"
8384 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8385 msgid "Imaginarily married"
8386 msgstr "imaginär verheiratet"
8388 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8392 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8394 msgstr "zusammenlebend"
8396 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8400 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8404 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8406 msgstr "Nicht auf der Suche"
8408 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8412 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8416 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8420 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8424 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8428 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8429 msgid "Imaginarily divorced"
8430 msgstr "imaginär geschieden"
8432 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8436 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8440 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8441 msgid "It's complicated"
8442 msgstr "Ist kompliziert"
8444 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8446 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
8448 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8452 #: src/Content/Widget.php:33
8453 msgid "Add New Contact"
8454 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8456 #: src/Content/Widget.php:34
8457 msgid "Enter address or web location"
8458 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
8460 #: src/Content/Widget.php:35
8461 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8462 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8464 #: src/Content/Widget.php:53
8466 msgid "%d invitation available"
8467 msgid_plural "%d invitations available"
8468 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
8469 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
8471 #: src/Content/Widget.php:164
8475 #: src/Content/Widget.php:167
8476 msgid "All Networks"
8477 msgstr "Alle Netzwerke"
8479 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8480 msgid "Saved Folders"
8481 msgstr "Gespeicherte Ordner"
8483 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8487 #: src/Content/Widget.php:245
8491 #: src/Content/Widget.php:312
8493 msgid "%d contact in common"
8494 msgid_plural "%d contacts in common"
8495 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
8496 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
8498 #: src/Content/Feature.php:79
8499 msgid "General Features"
8500 msgstr "Allgemeine Features"
8502 #: src/Content/Feature.php:81
8503 msgid "Multiple Profiles"
8504 msgstr "Mehrere Profile"
8506 #: src/Content/Feature.php:81
8507 msgid "Ability to create multiple profiles"
8508 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
8510 #: src/Content/Feature.php:82
8511 msgid "Photo Location"
8512 msgstr "Aufnahmeort"
8514 #: src/Content/Feature.php:82
8516 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8517 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8518 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
8520 #: src/Content/Feature.php:83
8521 msgid "Export Public Calendar"
8522 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
8524 #: src/Content/Feature.php:83
8525 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8526 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
8528 #: src/Content/Feature.php:88
8529 msgid "Post Composition Features"
8530 msgstr "Beitragserstellung Features"
8532 #: src/Content/Feature.php:89
8533 msgid "Post Preview"
8534 msgstr "Beitragsvorschau"
8536 #: src/Content/Feature.php:89
8537 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8538 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
8540 #: src/Content/Feature.php:90
8541 msgid "Auto-mention Forums"
8542 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
8544 #: src/Content/Feature.php:90
8546 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8547 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
8549 #: src/Content/Feature.php:95
8550 msgid "Network Sidebar"
8551 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
8553 #: src/Content/Feature.php:96
8554 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8555 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
8557 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8559 msgstr "Zeige Foren"
8561 #: src/Content/Feature.php:97
8562 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8563 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
8565 #: src/Content/Feature.php:98
8566 msgid "Group Filter"
8567 msgstr "Gruppen Filter"
8569 #: src/Content/Feature.php:98
8570 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8571 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
8573 #: src/Content/Feature.php:99
8574 msgid "Network Filter"
8575 msgstr "Netzwerk Filter"
8577 #: src/Content/Feature.php:99
8578 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8579 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
8581 #: src/Content/Feature.php:100
8582 msgid "Save search terms for re-use"
8583 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
8585 #: src/Content/Feature.php:105
8586 msgid "Network Tabs"
8587 msgstr "Netzwerk Reiter"
8589 #: src/Content/Feature.php:106
8590 msgid "Network Personal Tab"
8591 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
8593 #: src/Content/Feature.php:106
8594 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8595 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
8597 #: src/Content/Feature.php:107
8598 msgid "Network New Tab"
8599 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
8601 #: src/Content/Feature.php:107
8602 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8603 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
8605 #: src/Content/Feature.php:108
8606 msgid "Network Shared Links Tab"
8607 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
8609 #: src/Content/Feature.php:108
8610 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8611 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
8613 #: src/Content/Feature.php:113
8614 msgid "Post/Comment Tools"
8615 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
8617 #: src/Content/Feature.php:114
8618 msgid "Multiple Deletion"
8619 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
8621 #: src/Content/Feature.php:114
8622 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8623 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
8625 #: src/Content/Feature.php:115
8626 msgid "Edit Sent Posts"
8627 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
8629 #: src/Content/Feature.php:115
8630 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8631 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
8633 #: src/Content/Feature.php:116
8637 #: src/Content/Feature.php:116
8638 msgid "Ability to tag existing posts"
8639 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
8641 #: src/Content/Feature.php:117
8642 msgid "Post Categories"
8643 msgstr "Beitragskategorien"
8645 #: src/Content/Feature.php:117
8646 msgid "Add categories to your posts"
8647 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
8649 #: src/Content/Feature.php:118
8650 msgid "Ability to file posts under folders"
8651 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
8653 #: src/Content/Feature.php:119
8654 msgid "Dislike Posts"
8655 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
8657 #: src/Content/Feature.php:119
8658 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8659 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
8661 #: src/Content/Feature.php:120
8663 msgstr "Beiträge Markieren"
8665 #: src/Content/Feature.php:120
8666 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8667 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
8669 #: src/Content/Feature.php:121
8670 msgid "Mute Post Notifications"
8671 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
8673 #: src/Content/Feature.php:121
8674 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8675 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
8677 #: src/Content/Feature.php:126
8678 msgid "Advanced Profile Settings"
8679 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
8681 #: src/Content/Feature.php:127
8682 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8683 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
8685 #: src/Content/Feature.php:128
8687 msgstr "Schlagwort Wolke"
8689 #: src/Content/Feature.php:128
8690 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8691 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
8693 #: src/Content/Feature.php:129
8694 msgid "Display Membership Date"
8695 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
8697 #: src/Content/Feature.php:129
8698 msgid "Display membership date in profile"
8699 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
8701 #: src/Content/Nav.php:53
8702 msgid "Nothing new here"
8703 msgstr "Keine Neuigkeiten"
8705 #: src/Content/Nav.php:57
8706 msgid "Clear notifications"
8707 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
8709 #: src/Content/Nav.php:105
8710 msgid "Personal notes"
8711 msgstr "Persönliche Notizen"
8713 #: src/Content/Nav.php:105
8714 msgid "Your personal notes"
8715 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
8717 #: src/Content/Nav.php:114
8721 #: src/Content/Nav.php:124
8725 #: src/Content/Nav.php:128
8726 msgid "Create an account"
8727 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
8729 #: src/Content/Nav.php:134
8730 msgid "Help and documentation"
8731 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
8733 #: src/Content/Nav.php:138
8737 #: src/Content/Nav.php:138
8738 msgid "Addon applications, utilities, games"
8739 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
8741 #: src/Content/Nav.php:142
8742 msgid "Search site content"
8743 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
8745 #: src/Content/Nav.php:166
8747 msgstr "Gemeinschaft"
8749 #: src/Content/Nav.php:166
8750 msgid "Conversations on this and other servers"
8751 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
8753 #: src/Content/Nav.php:173
8755 msgstr "Verzeichnis"
8757 #: src/Content/Nav.php:173
8758 msgid "People directory"
8759 msgstr "Nutzerverzeichnis"
8761 #: src/Content/Nav.php:175
8762 msgid "Information about this friendica instance"
8763 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
8765 #: src/Content/Nav.php:178
8766 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8767 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
8769 #: src/Content/Nav.php:184
8770 msgid "Network Reset"
8771 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
8773 #: src/Content/Nav.php:184
8774 msgid "Load Network page with no filters"
8775 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
8777 #: src/Content/Nav.php:190
8778 msgid "Friend Requests"
8779 msgstr "Kontaktanfragen"
8781 #: src/Content/Nav.php:192
8782 msgid "See all notifications"
8783 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
8785 #: src/Content/Nav.php:193
8786 msgid "Mark all system notifications seen"
8787 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
8789 #: src/Content/Nav.php:197
8793 #: src/Content/Nav.php:198
8797 #: src/Content/Nav.php:202
8801 #: src/Content/Nav.php:202
8802 msgid "Manage other pages"
8803 msgstr "Andere Seiten verwalten"
8805 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:369
8809 #: src/Content/Nav.php:210
8810 msgid "Manage/Edit Profiles"
8811 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
8813 #: src/Content/Nav.php:218
8814 msgid "Site setup and configuration"
8815 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
8817 #: src/Content/Nav.php:221
8821 #: src/Content/Nav.php:221
8825 #: src/Database/DBStructure.php:32
8826 msgid "There are no tables on MyISAM."
8827 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8829 #: src/Database/DBStructure.php:75
8833 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8834 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8835 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8836 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8837 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8839 #: src/Database/DBStructure.php:80
8842 "The error message is\n"
8844 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8846 #: src/Database/DBStructure.php:191
8850 "Error %d occurred during database update:\n"
8852 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8854 #: src/Database/DBStructure.php:194
8855 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8856 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8858 #: src/Database/DBStructure.php:210
8860 msgid "%s: Database update"
8861 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8863 #: src/Database/DBStructure.php:472
8865 msgid "%s: updating %s table."
8866 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8868 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8869 msgid "[no subject]"
8870 msgstr "[kein Betreff]"
8872 #: src/Model/Group.php:44
8874 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8875 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8876 "not what you intended, please create another group with a different name."
8877 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8879 #: src/Model/Group.php:341
8880 msgid "Default privacy group for new contacts"
8881 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8883 #: src/Model/Group.php:374
8885 msgstr "Alle Kontakte"
8887 #: src/Model/Group.php:394
8891 #: src/Model/Group.php:418
8893 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8895 #: src/Model/Group.php:419
8896 msgid "Contacts not in any group"
8897 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
8899 #: src/Model/Group.php:420
8900 msgid "Create a new group"
8901 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8903 #: src/Model/Group.php:422
8905 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8907 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8908 #: src/Model/Event.php:877
8912 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8913 #: src/Model/Event.php:881
8917 #: src/Model/Event.php:368
8921 #: src/Model/Event.php:391
8925 #: src/Model/Event.php:394
8929 #: src/Model/Event.php:417
8930 msgid "No events to display"
8931 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8933 #: src/Model/Event.php:543
8937 #: src/Model/Event.php:566
8939 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8941 #: src/Model/Event.php:567
8942 msgid "Duplicate event"
8943 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8945 #: src/Model/Event.php:568
8946 msgid "Delete event"
8947 msgstr "Veranstaltung löschen"
8949 #: src/Model/Event.php:815
8953 #: src/Model/Event.php:816
8957 #: src/Model/Event.php:896 src/Model/Event.php:898
8959 msgstr "Karte anzeigen"
8961 #: src/Model/Event.php:897
8963 msgstr "Karte verbergen"
8965 #: src/Model/User.php:169
8966 msgid "Login failed"
8967 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
8969 #: src/Model/User.php:200
8970 msgid "Not enough information to authenticate"
8971 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
8973 #: src/Model/User.php:355
8974 msgid "An invitation is required."
8975 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
8977 #: src/Model/User.php:359
8978 msgid "Invitation could not be verified."
8979 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
8981 #: src/Model/User.php:366
8982 msgid "Invalid OpenID url"
8983 msgstr "Ungültige OpenID URL"
8985 #: src/Model/User.php:379 src/Module/Login.php:101
8987 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8988 "Please check the correct spelling of the ID."
8989 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
8991 #: src/Model/User.php:379 src/Module/Login.php:101
8992 msgid "The error message was:"
8993 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
8995 #: src/Model/User.php:385
8996 msgid "Please enter the required information."
8997 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
8999 #: src/Model/User.php:398
9000 msgid "Please use a shorter name."
9001 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
9003 #: src/Model/User.php:401
9004 msgid "Name too short."
9005 msgstr "Der Name ist zu kurz."
9007 #: src/Model/User.php:409
9008 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9009 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
9011 #: src/Model/User.php:414
9012 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9013 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
9015 #: src/Model/User.php:418
9016 msgid "Not a valid email address."
9017 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
9019 #: src/Model/User.php:422 src/Model/User.php:430
9020 msgid "Cannot use that email."
9021 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
9023 #: src/Model/User.php:437
9024 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9025 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
9027 #: src/Model/User.php:444 src/Model/User.php:501
9028 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9029 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
9031 #: src/Model/User.php:454
9032 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9033 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
9035 #: src/Model/User.php:488 src/Model/User.php:492
9036 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9037 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9039 #: src/Model/User.php:517
9040 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9041 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9043 #: src/Model/User.php:524
9044 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9045 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9047 #: src/Model/User.php:533
9049 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9050 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9052 #: src/Model/User.php:607
9056 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9057 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9059 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
9061 #: src/Model/User.php:617
9063 msgid "Registration at %s"
9064 msgstr "Registrierung als %s"
9066 #: src/Model/User.php:635
9070 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9071 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9073 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
9075 #: src/Model/User.php:639
9079 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9081 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9082 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9083 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9085 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9088 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9090 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9091 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9093 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9094 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9095 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9096 "\t\t\tthan that.\n"
9098 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9099 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9100 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9102 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9104 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9105 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
9107 #: src/Model/Contact.php:667
9108 msgid "Drop Contact"
9109 msgstr "Kontakt löschen"
9111 #: src/Model/Contact.php:1118
9112 msgid "Organisation"
9113 msgstr "Organisation"
9115 #: src/Model/Contact.php:1121
9117 msgstr "Nachrichten"
9119 #: src/Model/Contact.php:1124
9123 #: src/Model/Contact.php:1303
9124 msgid "Connect URL missing."
9125 msgstr "Connect-URL fehlt"
9127 #: src/Model/Contact.php:1312
9129 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9130 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9131 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
9133 #: src/Model/Contact.php:1359
9135 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9136 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
9138 #: src/Model/Contact.php:1360 src/Model/Contact.php:1374
9139 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9140 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
9142 #: src/Model/Contact.php:1372
9143 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9144 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
9146 #: src/Model/Contact.php:1377
9147 msgid "An author or name was not found."
9148 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
9150 #: src/Model/Contact.php:1380
9151 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9152 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
9154 #: src/Model/Contact.php:1383
9156 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9158 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
9160 #: src/Model/Contact.php:1384
9161 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9162 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
9164 #: src/Model/Contact.php:1390
9166 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9168 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
9170 #: src/Model/Contact.php:1395
9172 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9173 "notifications from you."
9174 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
9176 #: src/Model/Contact.php:1446
9177 msgid "Unable to retrieve contact information."
9178 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
9180 #: src/Model/Contact.php:1663 src/Protocol/DFRN.php:1503
9182 msgid "%s's birthday"
9183 msgstr "%ss Geburtstag"
9185 #: src/Model/Contact.php:1664 src/Protocol/DFRN.php:1504
9187 msgid "Happy Birthday %s"
9188 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
9190 #: src/Model/Item.php:2540
9192 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9193 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
9195 #: src/Model/Item.php:2545
9197 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9198 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
9200 #: src/Model/Item.php:2550
9202 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9203 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
9205 #: src/Model/Profile.php:98
9206 msgid "Requested account is not available."
9207 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
9209 #: src/Model/Profile.php:165 src/Model/Profile.php:396
9210 #: src/Model/Profile.php:854
9211 msgid "Edit profile"
9212 msgstr "Profil bearbeiten"
9214 #: src/Model/Profile.php:333
9218 #: src/Model/Profile.php:369
9219 msgid "Manage/edit profiles"
9220 msgstr "Profile verwalten/editieren"
9222 #: src/Model/Profile.php:547 src/Model/Profile.php:636
9224 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
9226 #: src/Model/Profile.php:548
9230 #: src/Model/Profile.php:601 src/Model/Profile.php:698
9234 #: src/Model/Profile.php:612
9235 msgid "Birthday Reminders"
9236 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
9238 #: src/Model/Profile.php:613
9239 msgid "Birthdays this week:"
9240 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
9242 #: src/Model/Profile.php:685
9243 msgid "[No description]"
9244 msgstr "[keine Beschreibung]"
9246 #: src/Model/Profile.php:712
9247 msgid "Event Reminders"
9248 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
9250 #: src/Model/Profile.php:713
9251 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
9252 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
9254 #: src/Model/Profile.php:736
9255 msgid "Member since:"
9256 msgstr "Mitglied seit:"
9258 #: src/Model/Profile.php:744
9262 #: src/Model/Profile.php:745
9266 #: src/Model/Profile.php:760
9270 #: src/Model/Profile.php:773
9272 msgid "for %1$d %2$s"
9273 msgstr "für %1$d %2$s"
9275 #: src/Model/Profile.php:797
9279 #: src/Model/Profile.php:805
9280 msgid "Hobbies/Interests:"
9281 msgstr "Hobbies/Interessen:"
9283 #: src/Model/Profile.php:817
9284 msgid "Contact information and Social Networks:"
9285 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
9287 #: src/Model/Profile.php:821
9288 msgid "Musical interests:"
9289 msgstr "Musikalische Interessen:"
9291 #: src/Model/Profile.php:825
9292 msgid "Books, literature:"
9293 msgstr "Literatur/Bücher:"
9295 #: src/Model/Profile.php:829
9299 #: src/Model/Profile.php:833
9300 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9301 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
9303 #: src/Model/Profile.php:837
9304 msgid "Love/Romance:"
9305 msgstr "Liebesleben:"
9307 #: src/Model/Profile.php:841
9308 msgid "Work/employment:"
9309 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
9311 #: src/Model/Profile.php:845
9312 msgid "School/education:"
9313 msgstr "Schule/Ausbildung:"
9315 #: src/Model/Profile.php:850
9319 #: src/Model/Profile.php:944
9320 msgid "Only You Can See This"
9321 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
9323 #: src/Model/Profile.php:1100
9325 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
9326 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$sherzlich willkommen"
9328 #: src/Protocol/Diaspora.php:2511
9329 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9330 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9332 #: src/Protocol/Diaspora.php:3595
9333 msgid "Attachments:"
9336 #: src/Protocol/OStatus.php:1786
9338 msgid "%s is now following %s."
9339 msgstr "%s folgt nun %s"
9341 #: src/Protocol/OStatus.php:1787
9345 #: src/Protocol/OStatus.php:1790
9347 msgid "%s stopped following %s."
9348 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9350 #: src/Protocol/OStatus.php:1791
9351 msgid "stopped following"
9352 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9354 #: src/Worker/Delivery.php:411
9355 msgid "(no subject)"
9356 msgstr "(kein Betreff)"
9358 #: src/Module/Logout.php:28
9360 msgstr "Abgemeldet."
9362 #: src/Module/Login.php:283
9363 msgid "Create a New Account"
9364 msgstr "Neues Konto erstellen"
9366 #: src/Module/Login.php:316
9370 #: src/Module/Login.php:317
9372 msgstr "Anmeldedaten merken"
9374 #: src/Module/Login.php:320
9375 msgid "Or login using OpenID: "
9376 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9378 #: src/Module/Login.php:326
9379 msgid "Forgot your password?"
9380 msgstr "Passwort vergessen?"
9382 #: src/Module/Login.php:329
9383 msgid "Website Terms of Service"
9384 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9386 #: src/Module/Login.php:330
9387 msgid "terms of service"
9388 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9390 #: src/Module/Login.php:332
9391 msgid "Website Privacy Policy"
9392 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9394 #: src/Module/Login.php:333
9395 msgid "privacy policy"
9396 msgstr "Datenschutzerklärung"
9398 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9400 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9401 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9402 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9403 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9404 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9405 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9406 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9407 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9408 "settings, it is not necessary for communication."
9409 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9411 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9413 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9414 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9415 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9416 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9418 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9421 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9422 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9423 "to delete their account they can do so at <a "
9424 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9425 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9426 "the communication partners."
9427 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9429 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9430 msgid "Privacy Statement"
9431 msgstr "Datenschutzerklärung"
9433 #: src/Object/Post.php:127
9434 msgid "This entry was edited"
9435 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9437 #: src/Object/Post.php:186
9438 msgid "Delete globally"
9439 msgstr "Global löschen"
9441 #: src/Object/Post.php:186
9442 msgid "Remove locally"
9443 msgstr "Lokal entfernen"
9445 #: src/Object/Post.php:199
9446 msgid "save to folder"
9447 msgstr "In Ordner speichern"
9449 #: src/Object/Post.php:226
9450 msgid "I will attend"
9451 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9453 #: src/Object/Post.php:226
9454 msgid "I will not attend"
9455 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9457 #: src/Object/Post.php:226
9458 msgid "I might attend"
9459 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9461 #: src/Object/Post.php:254
9465 #: src/Object/Post.php:255
9467 msgstr "Markierung entfernen"
9469 #: src/Object/Post.php:256
9470 msgid "toggle star status"
9471 msgstr "Markierung umschalten"
9473 #: src/Object/Post.php:259
9477 #: src/Object/Post.php:265
9478 msgid "ignore thread"
9479 msgstr "Thread ignorieren"
9481 #: src/Object/Post.php:266
9482 msgid "unignore thread"
9483 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9485 #: src/Object/Post.php:267
9486 msgid "toggle ignore status"
9487 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9489 #: src/Object/Post.php:276
9491 msgstr "Tag hinzufügen"
9493 #: src/Object/Post.php:287
9497 #: src/Object/Post.php:288
9499 msgstr "mag ich nicht"
9501 #: src/Object/Post.php:291
9503 msgstr "Weitersagen"
9505 #: src/Object/Post.php:291
9509 #: src/Object/Post.php:356
9513 #: src/Object/Post.php:357
9517 #: src/Object/Post.php:358
9518 msgid "Wall-to-Wall"
9519 msgstr "Wall-to-Wall"
9521 #: src/Object/Post.php:359
9522 msgid "via Wall-To-Wall:"
9523 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9525 #: src/Object/Post.php:418
9528 msgid_plural "%d comments"
9529 msgstr[0] "%d Kommentar"
9530 msgstr[1] "%d Kommentare"
9532 #: src/Object/Post.php:788
9536 #: src/Object/Post.php:789
9540 #: src/Object/Post.php:790
9542 msgstr "Unterstrichen"
9544 #: src/Object/Post.php:791
9548 #: src/Object/Post.php:792
9552 #: src/Object/Post.php:793
9556 #: src/Object/Post.php:794
9560 #: src/Object/Post.php:795
9565 msgid "Delete this item?"
9566 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
9570 msgstr "weniger anzeigen"
9573 msgid "No system theme config value set."
9574 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
9578 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9579 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
9583 msgid "Update %s failed. See error logs."
9584 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
9587 msgid "toggle mobile"
9588 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"