1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018-2019
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
34 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
35 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2019
39 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
40 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
41 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
44 "Project-Id-Version: friendica\n"
45 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
46 "POT-Creation-Date: 2019-02-08 23:34-0500\n"
47 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 07:32+0000\n"
48 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
49 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
56 #: include/api.php:1179
58 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
59 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
60 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
61 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
63 #: include/api.php:1193
65 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
67 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
68 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
69 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
71 #: include/api.php:1207
73 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
74 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
76 #: include/api.php:4578 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
77 #: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
78 #: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
79 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
80 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:735
81 #: src/Model/User.php:743 src/Model/User.php:751
82 msgid "Profile Photos"
85 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
86 #: src/Model/Item.php:3265
90 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
91 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
92 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
96 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
97 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3267
101 #: include/conversation.php:181
103 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
104 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
106 #: include/conversation.php:183
108 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
109 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
111 #: include/conversation.php:185
113 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
114 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
116 #: include/conversation.php:187
118 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
119 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
121 #: include/conversation.php:189
123 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
124 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
126 #: include/conversation.php:224
128 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
129 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
131 #: include/conversation.php:265
133 msgid "%1$s poked %2$s"
134 msgstr "%1$s stupste %2$s"
136 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
138 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
139 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
141 #: include/conversation.php:341
143 msgstr "Nachricht/Beitrag"
145 #: include/conversation.php:342
147 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
148 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
150 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
154 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
158 #: include/conversation.php:569 include/conversation.php:1506
159 #: mod/photos.php:1468
161 msgid_plural "Attending"
162 msgstr[0] "Teilnehmend"
163 msgstr[1] "Teilnehmend"
165 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
166 msgid "Not attending"
167 msgstr "Nicht teilnehmend"
169 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
171 msgstr "Eventuell teilnehmend"
173 #: include/conversation.php:649 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:206
177 #: include/conversation.php:650 mod/admin.php:2071 mod/photos.php:1525
178 #: mod/settings.php:726 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
182 #: include/conversation.php:684 src/Object/Post.php:379
183 #: src/Object/Post.php:380
185 msgid "View %s's profile @ %s"
186 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
188 #: include/conversation.php:696 src/Object/Post.php:367
192 #: include/conversation.php:697 src/Object/Post.php:368
194 msgstr "Abgelegt unter:"
196 #: include/conversation.php:704 src/Object/Post.php:393
201 #: include/conversation.php:719
202 msgid "View in context"
203 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
205 #: include/conversation.php:721 include/conversation.php:1172
206 #: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
207 #: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:419
209 msgstr "Bitte warten"
211 #: include/conversation.php:785
215 #: include/conversation.php:789
216 msgid "Delete Selected Items"
217 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
219 #: include/conversation.php:893 view/theme/frio/theme.php:358
220 msgid "Follow Thread"
221 msgstr "Folge der Unterhaltung"
223 #: include/conversation.php:894 src/Model/Contact.php:1032
225 msgstr "Pinnwand anschauen"
227 #: include/conversation.php:895 include/conversation.php:911
228 #: mod/allfriends.php:72 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:226
229 #: mod/match.php:87 mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:972
230 #: src/Model/Contact.php:1025 src/Model/Contact.php:1033
232 msgstr "Profil anschauen"
234 #: include/conversation.php:896 src/Model/Contact.php:1034
236 msgstr "Bilder anschauen"
238 #: include/conversation.php:897 src/Model/Contact.php:1026
239 #: src/Model/Contact.php:1035
240 msgid "Network Posts"
241 msgstr "Netzwerkbeiträge"
243 #: include/conversation.php:898 src/Model/Contact.php:1027
244 #: src/Model/Contact.php:1036
246 msgstr "Kontakt anzeigen"
248 #: include/conversation.php:899 src/Model/Contact.php:1038
250 msgstr "Private Nachricht senden"
252 #: include/conversation.php:903 src/Model/Contact.php:1039
256 #: include/conversation.php:908 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
257 #: mod/follow.php:147 mod/match.php:88 mod/suggest.php:88
258 #: src/Content/Widget.php:63 src/Model/Contact.php:1028
259 #: src/Module/Contact.php:574 view/theme/vier/theme.php:201
260 msgid "Connect/Follow"
261 msgstr "Verbinden/Folgen"
263 #: include/conversation.php:1030
265 msgid "%s likes this."
268 #: include/conversation.php:1033
270 msgid "%s doesn't like this."
271 msgstr "%s mag das nicht."
273 #: include/conversation.php:1036
276 msgstr "%s nimmt teil."
278 #: include/conversation.php:1039
280 msgid "%s doesn't attend."
281 msgstr "%s nimmt nicht teil."
283 #: include/conversation.php:1042
285 msgid "%s attends maybe."
286 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
288 #: include/conversation.php:1050
292 #: include/conversation.php:1056
294 msgid "and %d other people"
295 msgstr "und %dandere"
297 #: include/conversation.php:1064
299 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
300 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
302 #: include/conversation.php:1065
304 msgid "%s like this."
305 msgstr "%s mögen das."
307 #: include/conversation.php:1068
309 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
310 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
312 #: include/conversation.php:1069
314 msgid "%s don't like this."
315 msgstr "%s mögen dies nicht."
317 #: include/conversation.php:1072
319 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
320 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
322 #: include/conversation.php:1073
325 msgstr "%s nehmen teil."
327 #: include/conversation.php:1076
329 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
330 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
332 #: include/conversation.php:1077
334 msgid "%s don't attend."
335 msgstr "%s nehmen nicht teil."
337 #: include/conversation.php:1080
339 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
340 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
342 #: include/conversation.php:1081
344 msgid "%s attend maybe."
345 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
347 #: include/conversation.php:1111
348 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
349 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
351 #: include/conversation.php:1112 src/Object/Post.php:876
352 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
353 msgstr "Bitte gib eine Bild/Video/Audio/Webseiten-URL ein:"
355 #: include/conversation.php:1113
359 #: include/conversation.php:1114 mod/filer.php:35
360 msgid "Save to Folder:"
361 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
363 #: include/conversation.php:1115
364 msgid "Where are you right now?"
365 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
367 #: include/conversation.php:1116
368 msgid "Delete item(s)?"
369 msgstr "Einträge löschen?"
371 #: include/conversation.php:1148
373 msgstr "Neuer Beitrag"
375 #: include/conversation.php:1151
379 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
380 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
382 msgstr "Foto hochladen"
384 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:75
386 msgstr "Bild hochladen"
388 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:76
390 msgstr "Datei anhängen"
392 #: include/conversation.php:1155 mod/editpost.php:77
394 msgstr "Datei anhängen"
396 #: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:868
400 #: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:869
404 #: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:870
406 msgstr "Unterstrichen"
408 #: include/conversation.php:1159 src/Object/Post.php:871
412 #: include/conversation.php:1160 src/Object/Post.php:872
416 #: include/conversation.php:1161 src/Object/Post.php:873
420 #: include/conversation.php:1162 src/Object/Post.php:874
424 #: include/conversation.php:1163 src/Object/Post.php:875
425 msgid "Link or Media"
426 msgstr "Link oder Mediendatei"
428 #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:84
429 msgid "Set your location"
430 msgstr "Deinen Standort festlegen"
432 #: include/conversation.php:1165 mod/editpost.php:85
436 #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:86
437 msgid "Clear browser location"
438 msgstr "Browser-Standort leeren"
440 #: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:87
441 msgid "clear location"
444 #: include/conversation.php:1169 mod/editpost.php:102
446 msgstr "Titel setzen"
448 #: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:104
449 msgid "Categories (comma-separated list)"
450 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
452 #: include/conversation.php:1173 mod/editpost.php:89
453 msgid "Permission settings"
454 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
456 #: include/conversation.php:1174 mod/editpost.php:119
458 msgstr "Zugriffsrechte"
460 #: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:99
462 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
464 #: include/conversation.php:1187 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
465 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
466 #: src/Object/Post.php:877
470 #: include/conversation.php:1191 include/items.php:396
471 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
472 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/message.php:153
473 #: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:666
474 #: mod/settings.php:692 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
475 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 src/Module/Contact.php:447
479 #: include/conversation.php:1196
480 msgid "Post to Groups"
481 msgstr "Poste an Gruppe"
483 #: include/conversation.php:1197
484 msgid "Post to Contacts"
485 msgstr "Poste an Kontakte"
487 #: include/conversation.php:1198
489 msgstr "Privater Beitrag"
491 #: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:117
492 #: src/Model/Profile.php:370
496 #: include/conversation.php:1204 mod/editpost.php:118
500 #: include/conversation.php:1476
504 #: include/conversation.php:1500
510 #: include/conversation.php:1503
512 msgid_plural "Dislikes"
513 msgstr[0] "mag ich nicht"
514 msgstr[1] "Mag ich nicht"
516 #: include/conversation.php:1509
517 msgid "Not Attending"
518 msgid_plural "Not Attending"
519 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
520 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
522 #: include/conversation.php:1512 src/Content/ContactSelector.php:167
524 msgid_plural "Undecided"
525 msgstr[0] "Unentschieden"
526 msgstr[1] "Unentschieden"
528 #: include/enotify.php:57
529 msgid "Friendica Notification"
530 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
532 #: include/enotify.php:60
536 #: include/enotify.php:63
538 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
539 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
541 #: include/enotify.php:65
543 msgid "%s Administrator"
544 msgstr "der Administrator von %s"
546 #: include/enotify.php:134
548 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
549 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
551 #: include/enotify.php:136
553 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
554 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
556 #: include/enotify.php:137
557 msgid "a private message"
558 msgstr "eine private Nachricht"
560 #: include/enotify.php:137
562 msgid "%1$s sent you %2$s."
563 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
565 #: include/enotify.php:139
567 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
568 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
570 #: include/enotify.php:172
572 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
573 msgstr "%1$s erwähnte dich in [url=%2$s] einem %3$s[/url]"
575 #: include/enotify.php:178
577 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
578 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
580 #: include/enotify.php:188
582 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
583 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
585 #: include/enotify.php:195
587 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
588 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
590 #: include/enotify.php:207
592 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
593 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s] deinem %3$s[/url]"
595 #: include/enotify.php:213
597 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
598 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
600 #: include/enotify.php:224
602 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
603 msgstr "%1$s erwähnte dich im [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
605 #: include/enotify.php:230
607 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
608 msgstr "%1$s kommentierte den [url=%2$s] eigenen %3$s[/url]"
610 #: include/enotify.php:243
612 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
613 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
615 #: include/enotify.php:245
617 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
618 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
620 #: include/enotify.php:247
622 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
623 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
625 #: include/enotify.php:249
627 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
628 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
630 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
631 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
633 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
634 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
636 #: include/enotify.php:261
638 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
639 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
641 #: include/enotify.php:263
643 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
644 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
646 #: include/enotify.php:264
648 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
649 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
651 #: include/enotify.php:276
653 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
654 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
656 #: include/enotify.php:278
658 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
659 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
661 #: include/enotify.php:279
663 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
664 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
666 #: include/enotify.php:291
668 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
669 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
671 #: include/enotify.php:293
673 msgid "%1$s poked you at %2$s"
674 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
676 #: include/enotify.php:294
678 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
679 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
681 #: include/enotify.php:311
683 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
684 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
686 #: include/enotify.php:313
688 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
689 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
691 #: include/enotify.php:314
693 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
694 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
696 #: include/enotify.php:326
697 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
698 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
700 #: include/enotify.php:328
702 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
703 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
705 #: include/enotify.php:329
707 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
708 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
710 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
712 msgid "You may visit their profile at %s"
713 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
715 #: include/enotify.php:336
717 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
718 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
720 #: include/enotify.php:343
721 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
722 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
724 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
726 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
727 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
729 #: include/enotify.php:353
730 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
731 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
733 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
735 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
736 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
738 #: include/enotify.php:369
739 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
740 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
742 #: include/enotify.php:371
744 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
745 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
747 #: include/enotify.php:372
750 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
751 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
753 #: include/enotify.php:378
757 #: include/enotify.php:379
761 #: include/enotify.php:382
763 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
764 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
766 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
767 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
768 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
770 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
772 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
773 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
775 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
777 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
778 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
780 #: include/enotify.php:398
782 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
783 "email without restriction."
784 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
786 #: include/enotify.php:400
788 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
789 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
791 #: include/enotify.php:413
794 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
795 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
796 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
798 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
800 #: include/enotify.php:415
803 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
804 "relationship in the future."
805 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
807 #: include/enotify.php:417
809 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
810 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
812 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
813 msgid "[Friendica System Notify]"
814 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
816 #: include/enotify.php:427
817 msgid "registration request"
818 msgstr "Registrierungsanfrage"
820 #: include/enotify.php:429
822 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
823 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
825 #: include/enotify.php:430
827 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
828 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
830 #: include/enotify.php:435
834 "Site Location:\t%s\n"
835 "Login Name:\t%s (%s)"
836 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
838 #: include/enotify.php:441
840 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
841 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
843 #: include/items.php:353 mod/admin.php:301 mod/admin.php:2130
844 #: mod/admin.php:2377 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
845 msgid "Item not found."
846 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
848 #: include/items.php:391
849 msgid "Do you really want to delete this item?"
850 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
852 #: include/items.php:393 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
853 #: mod/follow.php:150 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
854 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1085
855 #: mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
856 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
857 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139
858 #: mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142
859 #: mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
863 #: include/items.php:443 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
864 #: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:101 mod/delegate.php:30
865 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
866 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:57
867 #: mod/follow.php:121 mod/fsuggest.php:77 mod/group.php:28 mod/invite.php:23
868 #: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
869 #: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
870 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
871 #: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182
872 #: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
873 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
874 #: mod/settings.php:48 mod/settings.php:154 mod/settings.php:655
875 #: mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
876 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56
877 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
878 #: mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
879 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 src/App.php:1482
880 #: src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:360
881 #: src/Module/Register.php:193
882 msgid "Permission denied."
883 msgstr "Zugriff verweigert."
885 #: include/items.php:514 src/Content/Feature.php:98
889 #: include/items.php:520 src/App.php:666 src/Content/ForumManager.php:135
890 #: src/Content/Widget.php:329 src/Object/Post.php:457
891 #: view/theme/vier/theme.php:255
893 msgstr "mehr anzeigen"
896 msgid "Theme settings updated."
897 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
899 #: mod/admin.php:195 src/Content/Nav.php:231
907 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:778
908 msgid "Federation Statistics"
909 msgstr "Föderation Statistik"
912 msgid "Configuration"
913 msgstr "Konfiguration"
915 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:1580
919 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:1481 mod/admin.php:2061 mod/admin.php:2078
923 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:2178 mod/admin.php:2238 mod/settings.php:99
927 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2435 mod/admin.php:2479
931 #: mod/admin.php:203 mod/settings.php:77
932 msgid "Additional features"
933 msgstr "Zusätzliche Features"
935 #: mod/admin.php:204 mod/admin.php:328 src/Content/Nav.php:234
936 #: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
937 msgid "Terms of Service"
938 msgstr "Nutzungsbedingungen"
948 #: mod/admin.php:207 mod/admin.php:822
949 msgid "Inspect Queue"
950 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
953 msgid "Inspect Deferred Workers"
954 msgstr "Verzögerte Worker inspizieren"
957 msgid "Inspect worker Queue"
958 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
965 msgid "Contact Blocklist"
966 msgstr "Kontakt Sperrliste"
968 #: mod/admin.php:212 mod/admin.php:394
969 msgid "Server Blocklist"
970 msgstr "Server Blockliste"
972 #: mod/admin.php:213 mod/admin.php:557
974 msgstr "Eintrag löschen"
976 #: mod/admin.php:214 mod/admin.php:215 mod/admin.php:2555
980 #: mod/admin.php:216 mod/admin.php:2623
982 msgstr "Protokolle anzeigen"
993 msgid "probe address"
994 msgstr "Adresse untersuchen"
997 msgid "check webfinger"
998 msgstr "Webfinger überprüfen"
1000 #: mod/admin.php:241 src/Content/Nav.php:274
1002 msgstr "Administration"
1004 #: mod/admin.php:242
1005 msgid "Addon Features"
1006 msgstr "Addon Features"
1008 #: mod/admin.php:243
1009 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1010 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
1012 #: mod/admin.php:327 mod/admin.php:393 mod/admin.php:513 mod/admin.php:556
1013 #: mod/admin.php:777 mod/admin.php:821 mod/admin.php:874 mod/admin.php:997
1014 #: mod/admin.php:1579 mod/admin.php:2060 mod/admin.php:2177 mod/admin.php:2237
1015 #: mod/admin.php:2434 mod/admin.php:2478 mod/admin.php:2554 mod/admin.php:2622
1016 msgid "Administration"
1017 msgstr "Administration"
1019 #: mod/admin.php:329
1020 msgid "Display Terms of Service"
1021 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
1023 #: mod/admin.php:329
1025 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
1026 "will be added to the registration form and the general information page."
1027 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
1029 #: mod/admin.php:330
1030 msgid "Display Privacy Statement"
1031 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
1033 #: mod/admin.php:330
1036 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1037 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1038 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
1040 #: mod/admin.php:331
1041 msgid "Privacy Statement Preview"
1042 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
1044 #: mod/admin.php:333
1045 msgid "The Terms of Service"
1046 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
1048 #: mod/admin.php:333
1050 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1051 "of sections should be [h2] and below."
1052 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
1054 #: mod/admin.php:335 mod/admin.php:1581 mod/admin.php:2239 mod/admin.php:2480
1055 #: mod/admin.php:2556 mod/admin.php:2706 mod/delegate.php:175
1056 #: mod/settings.php:665 mod/settings.php:772 mod/settings.php:860
1057 #: mod/settings.php:949 mod/settings.php:1174
1058 msgid "Save Settings"
1059 msgstr "Einstellungen speichern"
1061 #: mod/admin.php:385 mod/admin.php:403 mod/dfrn_request.php:346
1062 #: mod/friendica.php:130 src/Model/Contact.php:1702
1063 msgid "Blocked domain"
1064 msgstr "Blockierte Domain"
1066 #: mod/admin.php:385
1067 msgid "The blocked domain"
1068 msgstr "Die blockierte Domain"
1070 #: mod/admin.php:386 mod/admin.php:404 mod/friendica.php:130
1071 msgid "Reason for the block"
1072 msgstr "Begründung für die Blockierung"
1074 #: mod/admin.php:386 mod/admin.php:399
1075 msgid "The reason why you blocked this domain."
1076 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
1078 #: mod/admin.php:387
1079 msgid "Delete domain"
1080 msgstr "Domain löschen"
1082 #: mod/admin.php:387
1083 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1084 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
1086 #: mod/admin.php:395
1088 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1089 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1090 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1092 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
1094 #: mod/admin.php:396
1096 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1097 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1098 "problems can find the reason easily."
1099 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
1101 #: mod/admin.php:397
1102 msgid "Add new entry to block list"
1103 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
1105 #: mod/admin.php:398
1106 msgid "Server Domain"
1107 msgstr "Domain des Servers"
1109 #: mod/admin.php:398
1111 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1113 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
1115 #: mod/admin.php:399
1116 msgid "Block reason"
1117 msgstr "Begründung der Blockierung"
1119 #: mod/admin.php:400
1121 msgstr "Eintrag hinzufügen"
1123 #: mod/admin.php:401
1124 msgid "Save changes to the blocklist"
1125 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
1127 #: mod/admin.php:402
1128 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1129 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
1131 #: mod/admin.php:405
1132 msgid "Delete entry from blocklist"
1133 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
1135 #: mod/admin.php:408
1136 msgid "Delete entry from blocklist?"
1137 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
1139 #: mod/admin.php:435
1140 msgid "Server added to blocklist."
1141 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
1143 #: mod/admin.php:451
1144 msgid "Site blocklist updated."
1145 msgstr "Blockliste aktualisiert."
1147 #: mod/admin.php:476 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1148 msgid "The contact has been blocked from the node"
1149 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
1151 #: mod/admin.php:478 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1153 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1154 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
1156 #: mod/admin.php:485
1158 msgid "%s contact unblocked"
1159 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1160 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
1161 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
1163 #: mod/admin.php:514
1164 msgid "Remote Contact Blocklist"
1165 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
1167 #: mod/admin.php:515
1169 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1171 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
1173 #: mod/admin.php:516
1174 msgid "Block Remote Contact"
1175 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
1177 #: mod/admin.php:517 mod/admin.php:2063
1179 msgstr "Alle auswählen"
1181 #: mod/admin.php:518
1183 msgstr "Auswahl aufheben"
1185 #: mod/admin.php:519 mod/admin.php:2072 src/Module/Contact.php:621
1186 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1190 #: mod/admin.php:520 mod/admin.php:2074 src/Module/Contact.php:621
1191 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1195 #: mod/admin.php:521
1196 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1197 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
1199 #: mod/admin.php:523
1200 msgid "Blocked Remote Contacts"
1201 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
1203 #: mod/admin.php:524
1204 msgid "Block New Remote Contact"
1205 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
1207 #: mod/admin.php:525
1211 #: mod/admin.php:525 mod/admin.php:2055 mod/admin.php:2066 mod/admin.php:2080
1212 #: mod/admin.php:2096 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:667
1213 #: mod/settings.php:693
1217 #: mod/admin.php:525 mod/profiles.php:382
1221 #: mod/admin.php:525 mod/admin.php:535 mod/follow.php:166
1222 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
1223 #: src/Module/Contact.php:639
1227 #: mod/admin.php:533
1229 msgid "%s total blocked contact"
1230 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1231 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
1232 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
1234 #: mod/admin.php:535
1235 msgid "URL of the remote contact to block."
1236 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
1238 #: mod/admin.php:558
1239 msgid "Delete this Item"
1240 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
1242 #: mod/admin.php:559
1244 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1245 "level posting, the entire thread will be deleted."
1246 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
1248 #: mod/admin.php:560
1250 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
1251 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
1252 "GUID, here 123456."
1253 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
1255 #: mod/admin.php:561
1259 #: mod/admin.php:561
1260 msgid "The GUID of the item you want to delete."
1261 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
1263 #: mod/admin.php:596
1264 msgid "Item marked for deletion."
1265 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
1267 #: mod/admin.php:668
1271 #: mod/admin.php:771
1273 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
1274 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
1275 "only reflect the part of the network your node is aware of."
1276 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
1278 #: mod/admin.php:772
1280 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
1281 "will improve the data displayed here."
1282 msgstr "Die Funktion um <em>Regelmäßig globale Kontakte überprüfen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
1284 #: mod/admin.php:784
1287 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
1288 "following platforms:"
1289 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
1291 #: mod/admin.php:824 mod/admin.php:877
1295 #: mod/admin.php:825
1296 msgid "Recipient Name"
1297 msgstr "Empfänger Name"
1299 #: mod/admin.php:826
1300 msgid "Recipient Profile"
1301 msgstr "Empfänger Profil"
1303 #: mod/admin.php:827 src/Content/Nav.php:239
1304 #: src/Core/NotificationsManager.php:182 view/theme/frio/theme.php:269
1308 #: mod/admin.php:828 mod/admin.php:879
1312 #: mod/admin.php:829
1314 msgstr "Zuletzt versucht"
1316 #: mod/admin.php:830
1318 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
1319 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
1320 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
1321 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
1323 #: mod/admin.php:853
1324 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
1325 msgstr "Verzögerte Worker-Warteschlange inspizieren"
1327 #: mod/admin.php:854
1329 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
1330 "executed at the first time."
1331 msgstr "Auf dieser Seite werden die aufgeschobenen Worker-Jobs aufgelistet. Dies sind Jobs, die beim ersten Mal nicht ausgeführt werden konnten."
1333 #: mod/admin.php:857
1334 msgid "Inspect Worker Queue"
1335 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
1337 #: mod/admin.php:858
1339 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
1340 "the worker cronjob you've set up during install."
1341 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den Sie während der Installation eingerichtet haben."
1343 #: mod/admin.php:878
1344 msgid "Job Parameters"
1345 msgstr "Parameter der Aufgabe"
1347 #: mod/admin.php:880
1351 #: mod/admin.php:906
1354 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
1355 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
1356 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
1357 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
1358 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
1359 " an automatic conversion.<br />"
1360 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
1362 #: mod/admin.php:913
1365 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
1366 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
1367 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
1369 #: mod/admin.php:923
1371 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
1372 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
1374 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
1376 #: mod/admin.php:929
1377 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
1378 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
1380 #: mod/admin.php:932
1383 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
1384 " check your crontab settings."
1385 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
1387 #: mod/admin.php:938
1390 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1391 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1392 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
1393 "help with the transition."
1394 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
1396 #: mod/admin.php:942
1399 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1400 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1401 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
1402 "page</a> for help with the transition."
1403 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.config.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>config/local.ini.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
1405 #: mod/admin.php:949
1408 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
1409 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
1410 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
1411 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deitet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
1413 #: mod/admin.php:955
1414 msgid "Normal Account"
1415 msgstr "Normales Konto"
1417 #: mod/admin.php:956
1418 msgid "Automatic Follower Account"
1419 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
1421 #: mod/admin.php:957
1422 msgid "Public Forum Account"
1423 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
1425 #: mod/admin.php:958
1426 msgid "Automatic Friend Account"
1427 msgstr "Automatische Freunde Seite"
1429 #: mod/admin.php:959
1430 msgid "Blog Account"
1433 #: mod/admin.php:960
1434 msgid "Private Forum Account"
1435 msgstr "Privates Forum Konto"
1437 #: mod/admin.php:983
1438 msgid "Message queues"
1439 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
1441 #: mod/admin.php:989
1442 msgid "Server Settings"
1443 msgstr "Servereinstellungen"
1445 #: mod/admin.php:998
1447 msgstr "Zusammenfassung"
1449 #: mod/admin.php:1000
1450 msgid "Registered users"
1451 msgstr "Registrierte Personen"
1453 #: mod/admin.php:1002
1454 msgid "Pending registrations"
1455 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
1457 #: mod/admin.php:1003
1461 #: mod/admin.php:1008
1462 msgid "Active addons"
1463 msgstr "Aktivierte Addons"
1465 #: mod/admin.php:1041
1466 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1467 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
1469 #: mod/admin.php:1414
1470 msgid "Site settings updated."
1471 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
1473 #: mod/admin.php:1443 mod/settings.php:893
1474 msgid "No special theme for mobile devices"
1475 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
1477 #: mod/admin.php:1472
1478 msgid "No community page for local users"
1479 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
1481 #: mod/admin.php:1473
1482 msgid "No community page"
1483 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
1485 #: mod/admin.php:1474
1486 msgid "Public postings from users of this site"
1487 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
1489 #: mod/admin.php:1475
1490 msgid "Public postings from the federated network"
1491 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
1493 #: mod/admin.php:1476
1494 msgid "Public postings from local users and the federated network"
1495 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
1497 #: mod/admin.php:1480 mod/admin.php:1681 mod/admin.php:1691
1498 #: src/Module/Contact.php:546
1500 msgstr "Deaktiviert"
1502 #: mod/admin.php:1482
1503 msgid "Users, Global Contacts"
1504 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
1506 #: mod/admin.php:1483
1507 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
1508 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
1510 #: mod/admin.php:1487
1514 #: mod/admin.php:1488
1515 msgid "Three months"
1516 msgstr "drei Monate"
1518 #: mod/admin.php:1489
1520 msgstr "ein halbes Jahr"
1522 #: mod/admin.php:1490
1526 #: mod/admin.php:1495
1527 msgid "Multi user instance"
1528 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
1530 #: mod/admin.php:1519
1532 msgstr "Geschlossen"
1534 #: mod/admin.php:1520
1535 msgid "Requires approval"
1536 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
1538 #: mod/admin.php:1521
1542 #: mod/admin.php:1525
1543 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1544 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
1546 #: mod/admin.php:1526
1547 msgid "Force all links to use SSL"
1548 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
1550 #: mod/admin.php:1527
1551 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1552 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
1554 #: mod/admin.php:1531
1556 msgstr "Nicht überprüfen"
1558 #: mod/admin.php:1532
1559 msgid "check the stable version"
1560 msgstr "überprüfe die stabile Version"
1562 #: mod/admin.php:1533
1563 msgid "check the development version"
1564 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
1566 #: mod/admin.php:1555
1567 msgid "Database (legacy)"
1568 msgstr "Datenbank (legacy)"
1570 #: mod/admin.php:1582
1571 msgid "Republish users to directory"
1572 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
1574 #: mod/admin.php:1583 src/Module/Register.php:121
1575 msgid "Registration"
1576 msgstr "Registrierung"
1578 #: mod/admin.php:1584
1580 msgstr "Datei hochladen"
1582 #: mod/admin.php:1585
1586 #: mod/admin.php:1586 mod/events.php:555 src/Model/Profile.php:878
1587 #: src/Module/Contact.php:902
1591 #: mod/admin.php:1587
1592 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
1593 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
1595 #: mod/admin.php:1588
1597 msgstr "Performance"
1599 #: mod/admin.php:1589
1603 #: mod/admin.php:1590
1604 msgid "Message Relay"
1605 msgstr "Nachrichten Relais"
1607 #: mod/admin.php:1591
1608 msgid "Relocate Instance"
1609 msgstr "Instanz Umziehen"
1611 #: mod/admin.php:1592
1612 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
1613 msgstr "WARNUNG: Funktion für Fortgeschrittene. Könnte diesen Server unerreichbar machen."
1615 #: mod/admin.php:1596
1619 #: mod/admin.php:1597
1623 #: mod/admin.php:1598
1624 msgid "Sender Email"
1625 msgstr "Absender für Emails"
1627 #: mod/admin.php:1598
1629 "The email address your server shall use to send notification emails from."
1630 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
1632 #: mod/admin.php:1599
1634 msgstr "Banner/Logo"
1636 #: mod/admin.php:1600
1637 msgid "Shortcut icon"
1638 msgstr "Shortcut Icon"
1640 #: mod/admin.php:1600
1641 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
1642 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
1644 #: mod/admin.php:1601
1648 #: mod/admin.php:1601
1649 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
1650 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
1652 #: mod/admin.php:1602
1653 msgid "Additional Info"
1654 msgstr "Zusätzliche Informationen"
1656 #: mod/admin.php:1602
1659 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1660 "listed at %s/servers."
1661 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
1663 #: mod/admin.php:1603
1664 msgid "System language"
1665 msgstr "Systemsprache"
1667 #: mod/admin.php:1604
1668 msgid "System theme"
1669 msgstr "Systemweites Theme"
1671 #: mod/admin.php:1604
1673 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1674 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1675 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
1677 #: mod/admin.php:1605
1678 msgid "Mobile system theme"
1679 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
1681 #: mod/admin.php:1605
1682 msgid "Theme for mobile devices"
1683 msgstr "Thema für mobile Geräte"
1685 #: mod/admin.php:1606
1686 msgid "SSL link policy"
1687 msgstr "Regeln für SSL Links"
1689 #: mod/admin.php:1606
1690 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1691 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
1693 #: mod/admin.php:1607
1695 msgstr "Erzwinge SSL"
1697 #: mod/admin.php:1607
1699 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
1700 " to endless loops."
1701 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
1703 #: mod/admin.php:1608
1704 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1705 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
1707 #: mod/admin.php:1608
1709 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1710 "still access it calling /help directly."
1711 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
1713 #: mod/admin.php:1609
1714 msgid "Single user instance"
1715 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
1717 #: mod/admin.php:1609
1718 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1719 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
1721 #: mod/admin.php:1611
1722 msgid "File storage backend"
1723 msgstr "Datenspeicher Backend"
1725 #: mod/admin.php:1611
1727 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
1728 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
1729 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
1730 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
1731 " for more information about the choices and the moving procedure."
1732 msgstr "Das zu verwendende Datenspeicher Backend, wenn Dateien hochgeladen werden. Wenn du das Datenspeicher Backend änderst, kannst du die bestehenden Dateien zum neuen Backend verschieben. Machst du dies nicht, verbleiben sie im alten Backend und werden weiterhin von dort geladen. Für weitere Informationen zu den verfügbaren Alternativen und der Prozedur zum Verschieben der Daten, schaue bitte in <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">die Dokumentation zu den Einstellungen</a>."
1734 #: mod/admin.php:1613
1735 msgid "Maximum image size"
1736 msgstr "Maximale Bildgröße"
1738 #: mod/admin.php:1613
1740 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1742 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
1744 #: mod/admin.php:1614
1745 msgid "Maximum image length"
1746 msgstr "Maximale Bildlänge"
1748 #: mod/admin.php:1614
1750 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1751 "-1, which means no limits."
1752 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
1754 #: mod/admin.php:1615
1755 msgid "JPEG image quality"
1756 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
1758 #: mod/admin.php:1615
1760 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1761 "100, which is full quality."
1762 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
1764 #: mod/admin.php:1617
1765 msgid "Register policy"
1766 msgstr "Registrierungsmethode"
1768 #: mod/admin.php:1618
1769 msgid "Maximum Daily Registrations"
1770 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
1772 #: mod/admin.php:1618
1774 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1775 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
1776 "setting has no effect."
1777 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
1779 #: mod/admin.php:1619
1780 msgid "Register text"
1781 msgstr "Registrierungstext"
1783 #: mod/admin.php:1619
1785 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
1787 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
1789 #: mod/admin.php:1620
1790 msgid "Forbidden Nicknames"
1791 msgstr "Verbotene Spitznamen"
1793 #: mod/admin.php:1620
1795 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
1796 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
1797 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
1799 #: mod/admin.php:1621
1800 msgid "Accounts abandoned after x days"
1801 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
1803 #: mod/admin.php:1621
1805 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1806 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1807 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
1809 #: mod/admin.php:1622
1810 msgid "Allowed friend domains"
1811 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
1813 #: mod/admin.php:1622
1815 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1816 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1817 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
1819 #: mod/admin.php:1623
1820 msgid "Allowed email domains"
1821 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
1823 #: mod/admin.php:1623
1825 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1826 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1828 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
1830 #: mod/admin.php:1624
1831 msgid "No OEmbed rich content"
1832 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
1834 #: mod/admin.php:1624
1836 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
1838 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
1840 #: mod/admin.php:1625
1841 msgid "Allowed OEmbed domains"
1842 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
1844 #: mod/admin.php:1625
1846 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
1847 "displayed. Wildcards are accepted."
1848 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
1850 #: mod/admin.php:1626
1851 msgid "Block public"
1852 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
1854 #: mod/admin.php:1626
1856 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1857 "site unless you are currently logged in."
1858 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
1860 #: mod/admin.php:1627
1861 msgid "Force publish"
1862 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
1864 #: mod/admin.php:1627
1866 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1867 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
1869 #: mod/admin.php:1627
1870 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
1871 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
1873 #: mod/admin.php:1628
1874 msgid "Global directory URL"
1875 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
1877 #: mod/admin.php:1628
1879 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
1880 "completely unavailable to the application."
1881 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
1883 #: mod/admin.php:1629
1884 msgid "Private posts by default for new users"
1885 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
1887 #: mod/admin.php:1629
1889 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1890 "group rather than public."
1891 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
1893 #: mod/admin.php:1630
1894 msgid "Don't include post content in email notifications"
1895 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
1897 #: mod/admin.php:1630
1899 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1900 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1901 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
1903 #: mod/admin.php:1631
1904 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1905 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
1907 #: mod/admin.php:1631
1909 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1911 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
1913 #: mod/admin.php:1632
1914 msgid "Don't embed private images in posts"
1915 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
1917 #: mod/admin.php:1632
1919 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1920 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1921 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1923 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
1925 #: mod/admin.php:1633
1926 msgid "Explicit Content"
1927 msgstr "Sensibler Inhalt"
1929 #: mod/admin.php:1633
1931 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
1932 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
1933 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
1934 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
1935 "will be shown at the user registration page."
1936 msgstr "Wählen Sie das um anzuzeigen, dass Ihr Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um Ihren Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
1938 #: mod/admin.php:1634
1939 msgid "Allow Users to set remote_self"
1940 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
1942 #: mod/admin.php:1634
1944 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1945 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1946 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1947 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
1949 #: mod/admin.php:1635
1950 msgid "Block multiple registrations"
1951 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
1953 #: mod/admin.php:1635
1954 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
1955 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
1957 #: mod/admin.php:1636
1958 msgid "Disable OpenID"
1959 msgstr "OpenID deaktivieren"
1961 #: mod/admin.php:1636
1962 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
1963 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
1965 #: mod/admin.php:1637
1966 msgid "No Fullname check"
1967 msgstr "Namen nicht auf Vollständigkeit überprüfen"
1969 #: mod/admin.php:1637
1971 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
1972 "name in their full name."
1973 msgstr "Erlaubt es Nutzerkonten zu registrieren, bei denen im Namensfeld kein Leerzeichen als Trennung von Vor- und Nachname verwendet wird."
1975 #: mod/admin.php:1638
1976 msgid "Community pages for visitors"
1977 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
1979 #: mod/admin.php:1638
1981 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
1983 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
1985 #: mod/admin.php:1639
1986 msgid "Posts per user on community page"
1987 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
1989 #: mod/admin.php:1639
1991 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
1992 "'Global Community')"
1993 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
1995 #: mod/admin.php:1640
1996 msgid "Disable OStatus support"
1997 msgstr "OStatus Unterstützung deaktivieren"
1999 #: mod/admin.php:1640
2001 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2002 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2003 "occasionally displayed."
2004 msgstr "Die eingebaute OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung deaktivieren. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
2006 #: mod/admin.php:1641
2007 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
2008 msgstr "Nur OStatus/ActivityPub Konversationen unserer Kontakte importieren"
2010 #: mod/admin.php:1641
2012 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
2013 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
2014 " known on our system."
2015 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus und ActivityPub Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
2017 #: mod/admin.php:1642
2018 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2019 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
2021 #: mod/admin.php:1644
2023 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
2025 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
2027 #: mod/admin.php:1645
2028 msgid "Enable Diaspora support"
2029 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
2031 #: mod/admin.php:1645
2032 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2033 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
2035 #: mod/admin.php:1646
2036 msgid "Only allow Friendica contacts"
2037 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
2039 #: mod/admin.php:1646
2041 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2042 "protocols disabled."
2043 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
2045 #: mod/admin.php:1647
2047 msgstr "SSL Überprüfen"
2049 #: mod/admin.php:1647
2051 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2052 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2053 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
2055 #: mod/admin.php:1648
2057 msgstr "Proxy Nutzer"
2059 #: mod/admin.php:1649
2063 #: mod/admin.php:1650
2064 msgid "Network timeout"
2065 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
2067 #: mod/admin.php:1650
2068 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2069 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
2071 #: mod/admin.php:1651
2072 msgid "Maximum Load Average"
2073 msgstr "Maximum Load Average"
2075 #: mod/admin.php:1651
2077 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2079 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
2081 #: mod/admin.php:1652
2082 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2083 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
2085 #: mod/admin.php:1652
2086 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2087 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
2089 #: mod/admin.php:1653
2090 msgid "Minimal Memory"
2091 msgstr "Minimaler Speicher"
2093 #: mod/admin.php:1653
2095 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2096 "default 0 (deactivated)."
2097 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
2099 #: mod/admin.php:1654
2100 msgid "Maximum table size for optimization"
2101 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
2103 #: mod/admin.php:1654
2105 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2107 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
2109 #: mod/admin.php:1655
2110 msgid "Minimum level of fragmentation"
2111 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
2113 #: mod/admin.php:1655
2115 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2117 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
2119 #: mod/admin.php:1657
2120 msgid "Periodical check of global contacts"
2121 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
2123 #: mod/admin.php:1657
2125 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2126 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2127 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
2129 #: mod/admin.php:1658
2130 msgid "Days between requery"
2131 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
2133 #: mod/admin.php:1658
2134 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2135 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
2137 #: mod/admin.php:1659
2138 msgid "Discover contacts from other servers"
2139 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
2141 #: mod/admin.php:1659
2143 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2144 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2145 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2146 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2147 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
2149 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
2151 #: mod/admin.php:1660
2152 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2153 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
2155 #: mod/admin.php:1660
2157 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2158 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2159 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
2161 #: mod/admin.php:1661
2162 msgid "Search the local directory"
2163 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
2165 #: mod/admin.php:1661
2167 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2168 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2169 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2170 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
2172 #: mod/admin.php:1663
2173 msgid "Publish server information"
2174 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
2176 #: mod/admin.php:1663
2178 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2179 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2180 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2181 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2182 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
2184 #: mod/admin.php:1665
2185 msgid "Check upstream version"
2186 msgstr "Suche nach Updates"
2188 #: mod/admin.php:1665
2190 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2191 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2192 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
2194 #: mod/admin.php:1666
2195 msgid "Suppress Tags"
2196 msgstr "Tags Unterdrücken"
2198 #: mod/admin.php:1666
2199 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2200 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
2202 #: mod/admin.php:1667
2203 msgid "Clean database"
2204 msgstr "Datenbank aufräumen"
2206 #: mod/admin.php:1667
2208 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2209 " other helper tables."
2210 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
2212 #: mod/admin.php:1668
2213 msgid "Lifespan of remote items"
2214 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
2216 #: mod/admin.php:1668
2218 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2219 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2220 "always kept. 0 disables this behaviour."
2221 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
2223 #: mod/admin.php:1669
2224 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2225 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
2227 #: mod/admin.php:1669
2229 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2230 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2231 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2232 "items if set to 0."
2233 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
2235 #: mod/admin.php:1670
2236 msgid "Lifespan of raw conversation data"
2237 msgstr "Lebensdauer der Beiträge"
2239 #: mod/admin.php:1670
2241 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
2242 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
2244 msgstr "Die Konversationsdaten werden für ActivityPub und OStatus sowie für Debug-Zwecke verwendet. Sie können gefahrlos nach 14 Tagen zu entfernt werden, der Standardwert beträgt 90 Tage."
2246 #: mod/admin.php:1671
2247 msgid "Path to item cache"
2248 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
2250 #: mod/admin.php:1671
2251 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2252 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
2254 #: mod/admin.php:1672
2255 msgid "Cache duration in seconds"
2256 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
2258 #: mod/admin.php:1672
2260 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2261 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2262 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
2264 #: mod/admin.php:1673
2265 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2266 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
2268 #: mod/admin.php:1673
2269 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2270 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
2272 #: mod/admin.php:1674
2276 #: mod/admin.php:1674
2278 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2279 "temp path, enter another path here."
2280 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
2282 #: mod/admin.php:1675
2283 msgid "Base path to installation"
2284 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
2286 #: mod/admin.php:1675
2288 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2289 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2290 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2291 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
2293 #: mod/admin.php:1676
2294 msgid "Disable picture proxy"
2295 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
2297 #: mod/admin.php:1676
2299 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2300 " systems with very low bandwidth."
2301 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
2303 #: mod/admin.php:1677
2304 msgid "Only search in tags"
2305 msgstr "Nur in Tags suchen"
2307 #: mod/admin.php:1677
2308 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2309 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
2311 #: mod/admin.php:1679
2312 msgid "New base url"
2313 msgstr "Neue Basis-URL"
2315 #: mod/admin.php:1679
2317 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
2318 " Diaspora* contacts of all users."
2319 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
2321 #: mod/admin.php:1681
2322 msgid "RINO Encryption"
2323 msgstr "RINO Verschlüsselung"
2325 #: mod/admin.php:1681
2326 msgid "Encryption layer between nodes."
2327 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
2329 #: mod/admin.php:1681
2333 #: mod/admin.php:1683
2334 msgid "Maximum number of parallel workers"
2335 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
2337 #: mod/admin.php:1683
2340 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
2341 " Default value is %d."
2342 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
2344 #: mod/admin.php:1684
2345 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2346 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
2348 #: mod/admin.php:1684
2350 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
2351 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
2352 "frequency of worker calls in your crontab."
2353 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
2355 #: mod/admin.php:1685
2356 msgid "Enable fastlane"
2357 msgstr "Aktiviere Fastlane"
2359 #: mod/admin.php:1685
2361 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
2362 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2363 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
2365 #: mod/admin.php:1686
2366 msgid "Enable frontend worker"
2367 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
2369 #: mod/admin.php:1686
2372 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
2373 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
2374 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
2375 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
2377 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
2379 #: mod/admin.php:1688
2380 msgid "Subscribe to relay"
2381 msgstr "Relais abonnieren"
2383 #: mod/admin.php:1688
2385 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
2386 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
2387 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
2389 #: mod/admin.php:1689
2390 msgid "Relay server"
2391 msgstr "Relais Server"
2393 #: mod/admin.php:1689
2395 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
2396 "example https://relay.diasp.org"
2397 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
2399 #: mod/admin.php:1690
2400 msgid "Direct relay transfer"
2401 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
2403 #: mod/admin.php:1690
2405 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2406 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
2408 #: mod/admin.php:1691
2410 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
2412 #: mod/admin.php:1691
2414 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
2415 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
2417 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
2419 #: mod/admin.php:1691
2423 #: mod/admin.php:1691
2425 msgstr "Schlagwörter"
2427 #: mod/admin.php:1692
2429 msgstr "Server Schlagworte"
2431 #: mod/admin.php:1692
2432 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2433 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
2435 #: mod/admin.php:1693
2436 msgid "Allow user tags"
2437 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
2439 #: mod/admin.php:1693
2441 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
2442 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2443 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
2445 #: mod/admin.php:1696
2446 msgid "Start Relocation"
2447 msgstr "Umsiedlung starten"
2449 #: mod/admin.php:1723
2450 msgid "Update has been marked successful"
2451 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
2453 #: mod/admin.php:1730
2455 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2456 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
2458 #: mod/admin.php:1734
2460 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2461 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
2463 #: mod/admin.php:1750
2465 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2466 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
2468 #: mod/admin.php:1752
2470 msgid "Update %s was successfully applied."
2471 msgstr "Update %s war erfolgreich."
2473 #: mod/admin.php:1755
2475 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2476 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
2478 #: mod/admin.php:1758
2480 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2481 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
2483 #: mod/admin.php:1781
2484 msgid "No failed updates."
2485 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
2487 #: mod/admin.php:1782
2488 msgid "Check database structure"
2489 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
2491 #: mod/admin.php:1787
2492 msgid "Failed Updates"
2493 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
2495 #: mod/admin.php:1788
2497 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2498 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
2500 #: mod/admin.php:1789
2501 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2502 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
2504 #: mod/admin.php:1790
2505 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2506 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
2508 #: mod/admin.php:1830
2512 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2513 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2514 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
2516 #: mod/admin.php:1833
2520 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2522 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2523 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2524 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2526 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2529 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2531 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2532 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2534 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2535 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2536 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2537 "\t\t\tthan that.\n"
2539 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2540 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2541 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2543 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2545 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2546 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
2548 #: mod/admin.php:1870 src/Model/User.php:858
2550 msgid "Registration details for %s"
2551 msgstr "Details der Registration von %s"
2553 #: mod/admin.php:1880
2555 msgid "%s user blocked/unblocked"
2556 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2557 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2558 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2560 #: mod/admin.php:1887 mod/admin.php:1941
2561 msgid "You can't remove yourself"
2562 msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen!"
2564 #: mod/admin.php:1890
2566 msgid "%s user deleted"
2567 msgid_plural "%s users deleted"
2568 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
2569 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
2571 #: mod/admin.php:1939
2573 msgid "User '%s' deleted"
2574 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
2576 #: mod/admin.php:1950
2578 msgid "User '%s' unblocked"
2579 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
2581 #: mod/admin.php:1950
2583 msgid "User '%s' blocked"
2584 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
2586 #: mod/admin.php:1998 mod/settings.php:1049
2587 msgid "Normal Account Page"
2588 msgstr "Normales Konto"
2590 #: mod/admin.php:1999 mod/settings.php:1053
2591 msgid "Soapbox Page"
2592 msgstr "Marktschreier-Konto"
2594 #: mod/admin.php:2000 mod/settings.php:1057
2595 msgid "Public Forum"
2596 msgstr "Öffentliches Forum"
2598 #: mod/admin.php:2001 mod/settings.php:1061
2599 msgid "Automatic Friend Page"
2600 msgstr "Automatische Freunde Seite"
2602 #: mod/admin.php:2002
2603 msgid "Private Forum"
2604 msgstr "Privates Forum"
2606 #: mod/admin.php:2005 mod/settings.php:1033
2607 msgid "Personal Page"
2608 msgstr "Persönliche Seite"
2610 #: mod/admin.php:2006 mod/settings.php:1037
2611 msgid "Organisation Page"
2612 msgstr "Organisationsseite"
2614 #: mod/admin.php:2007 mod/settings.php:1041
2616 msgstr "Nachrichtenseite"
2618 #: mod/admin.php:2008 mod/settings.php:1045
2619 msgid "Community Forum"
2620 msgstr "Gemeinschaftsforum"
2622 #: mod/admin.php:2009
2626 #: mod/admin.php:2055 mod/admin.php:2066 mod/admin.php:2080 mod/admin.php:2098
2627 #: src/Content/ContactSelector.php:86
2631 #: mod/admin.php:2055 mod/admin.php:2080
2632 msgid "Register date"
2633 msgstr "Anmeldedatum"
2635 #: mod/admin.php:2055 mod/admin.php:2080
2637 msgstr "Letzte Anmeldung"
2639 #: mod/admin.php:2055 mod/admin.php:2080
2641 msgstr "Letzter Beitrag"
2643 #: mod/admin.php:2055
2647 #: mod/admin.php:2062
2649 msgstr "Nutzer hinzufügen"
2651 #: mod/admin.php:2064
2652 msgid "User registrations waiting for confirm"
2653 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
2655 #: mod/admin.php:2065
2656 msgid "User waiting for permanent deletion"
2657 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
2659 #: mod/admin.php:2066
2660 msgid "Request date"
2661 msgstr "Anfragedatum"
2663 #: mod/admin.php:2067
2664 msgid "No registrations."
2665 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
2667 #: mod/admin.php:2068
2668 msgid "Note from the user"
2669 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
2671 #: mod/admin.php:2069 mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269
2675 #: mod/admin.php:2070
2679 #: mod/admin.php:2073
2680 msgid "User blocked"
2681 msgstr "Nutzer blockiert."
2683 #: mod/admin.php:2075
2685 msgstr "Seitenadministrator"
2687 #: mod/admin.php:2076
2688 msgid "Account expired"
2689 msgstr "Account ist abgelaufen"
2691 #: mod/admin.php:2079
2693 msgstr "Neuer Nutzer"
2695 #: mod/admin.php:2080
2696 msgid "Permanent deletion"
2697 msgstr "Permanent löschen"
2699 #: mod/admin.php:2085
2701 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2702 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2703 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
2705 #: mod/admin.php:2086
2707 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2708 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2709 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
2711 #: mod/admin.php:2096
2712 msgid "Name of the new user."
2713 msgstr "Name des neuen Nutzers"
2715 #: mod/admin.php:2097
2719 #: mod/admin.php:2097
2720 msgid "Nickname of the new user."
2721 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
2723 #: mod/admin.php:2098
2724 msgid "Email address of the new user."
2725 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
2727 #: mod/admin.php:2140
2729 msgid "Addon %s disabled."
2730 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
2732 #: mod/admin.php:2143
2734 msgid "Addon %s enabled."
2735 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
2737 #: mod/admin.php:2154 mod/admin.php:2404
2739 msgstr "Ausschalten"
2741 #: mod/admin.php:2157 mod/admin.php:2407
2743 msgstr "Einschalten"
2745 #: mod/admin.php:2179 mod/admin.php:2436
2749 #: mod/admin.php:2180 mod/admin.php:2437 mod/newmember.php:20
2750 #: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
2752 msgstr "Einstellungen"
2754 #: mod/admin.php:2187 mod/admin.php:2445
2758 #: mod/admin.php:2188 mod/admin.php:2446
2759 msgid "Maintainer: "
2762 #: mod/admin.php:2240
2763 msgid "Reload active addons"
2764 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
2766 #: mod/admin.php:2245
2769 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
2770 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
2771 " the open addon registry at %2$s"
2772 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
2774 #: mod/admin.php:2366
2775 msgid "No themes found."
2776 msgstr "Keine Themen gefunden."
2778 #: mod/admin.php:2427
2780 msgstr "Bildschirmfoto"
2782 #: mod/admin.php:2481
2783 msgid "Reload active themes"
2784 msgstr "Aktives Theme neu laden"
2786 #: mod/admin.php:2486
2788 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2789 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
2791 #: mod/admin.php:2487
2792 msgid "[Experimental]"
2793 msgstr "[Experimentell]"
2795 #: mod/admin.php:2488
2796 msgid "[Unsupported]"
2797 msgstr "[Nicht unterstützt]"
2799 #: mod/admin.php:2513
2800 msgid "Log settings updated."
2801 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
2803 #: mod/admin.php:2546
2804 msgid "PHP log currently enabled."
2805 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
2807 #: mod/admin.php:2548
2808 msgid "PHP log currently disabled."
2809 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
2811 #: mod/admin.php:2557
2815 #: mod/admin.php:2561
2816 msgid "Enable Debugging"
2817 msgstr "Protokoll führen"
2819 #: mod/admin.php:2562
2821 msgstr "Protokolldatei"
2823 #: mod/admin.php:2562
2825 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2827 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
2829 #: mod/admin.php:2563
2831 msgstr "Protokoll-Level"
2833 #: mod/admin.php:2565
2835 msgstr "PHP Protokollieren"
2837 #: mod/admin.php:2566
2839 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
2840 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
2841 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
2842 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
2843 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2844 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, können Sie der Datei index.php Ihrer Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch einer '0' um sie zu deaktivieren."
2846 #: mod/admin.php:2598
2849 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
2850 "if file %1$s exist and is readable."
2851 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
2853 #: mod/admin.php:2602
2856 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
2857 " %1$s is readable."
2858 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
2860 #: mod/admin.php:2695 mod/admin.php:2696 mod/settings.php:763
2864 #: mod/admin.php:2695 mod/admin.php:2696 mod/settings.php:763
2868 #: mod/admin.php:2696
2870 msgid "Lock feature %s"
2871 msgstr "Feature festlegen: %s"
2873 #: mod/admin.php:2704
2874 msgid "Manage Additional Features"
2875 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
2877 #: mod/allfriends.php:52
2878 msgid "No friends to display."
2879 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
2881 #: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102
2882 #: mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
2886 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
2887 msgid "Authorize application connection"
2888 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
2891 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2892 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
2895 msgid "Please login to continue."
2896 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
2900 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2901 " and/or create new posts for you?"
2902 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
2904 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
2905 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
2906 #: mod/settings.php:1085 mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098
2907 #: mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110
2908 #: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138
2909 #: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141
2910 #: mod/settings.php:1142 src/Module/Register.php:98
2914 #: mod/apps.php:15 src/App.php:1351
2915 msgid "You must be logged in to use addons. "
2916 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
2919 msgid "Applications"
2920 msgstr "Anwendungen"
2923 msgid "No installed applications."
2924 msgstr "Keine Applikationen installiert."
2927 msgid "Source input"
2928 msgstr "Originaltext:"
2931 msgid "BBCode::toPlaintext"
2932 msgstr "BBCode::toPlaintext"
2935 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2936 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
2939 msgid "BBCode::convert"
2940 msgstr "BBCode::convert"
2943 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2944 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2947 msgid "BBCode::toMarkdown"
2948 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2951 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2952 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2955 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2956 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2959 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2960 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2964 msgstr "Beitragskörper"
2968 msgstr "Tags des Beitrags"
2971 msgid "Source input (Diaspora format)"
2972 msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
2974 #: mod/babel.php:100
2975 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
2976 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
2978 #: mod/babel.php:105
2979 msgid "Markdown::convert"
2980 msgstr "Markdown::convert"
2982 #: mod/babel.php:111
2983 msgid "Markdown::toBBCode"
2984 msgstr "Markdown::toBBCode"
2986 #: mod/babel.php:118
2987 msgid "Raw HTML input"
2988 msgstr "Reine HTML Eingabe"
2990 #: mod/babel.php:123
2992 msgstr "HTML Eingabe"
2994 #: mod/babel.php:129
2995 msgid "HTML::toBBCode"
2996 msgstr "HTML::toBBCode"
2998 #: mod/babel.php:135
2999 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3000 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3002 #: mod/babel.php:140
3003 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
3004 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (pures HTML)"
3006 #: mod/babel.php:146
3007 msgid "HTML::toMarkdown"
3008 msgstr "HTML::toMarkdown"
3010 #: mod/babel.php:152
3011 msgid "HTML::toPlaintext"
3012 msgstr "HTML::toPlaintext"
3014 #: mod/babel.php:160
3018 #: mod/babel.php:161
3022 #: mod/babel.php:162
3026 #: mod/babel.php:163
3030 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
3034 #: mod/bookmarklet.php:32
3036 msgstr "Ungültige Anfrage"
3038 #: mod/bookmarklet.php:54
3039 msgid "The post was created"
3040 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
3042 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
3043 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
3044 msgid "Access denied."
3045 msgstr "Zugriff verweigert."
3047 #: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
3048 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1402
3049 msgid "Page not found."
3050 msgstr "Seite nicht gefunden."
3052 #: mod/cal.php:141 mod/display.php:309 src/Module/Profile.php:168
3053 msgid "Access to this profile has been restricted."
3054 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
3056 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 src/Content/Nav.php:160
3057 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
3058 #: view/theme/frio/theme.php:266 view/theme/frio/theme.php:270
3060 msgstr "Veranstaltungen"
3062 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
3066 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
3070 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:133
3074 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:429
3078 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:430
3079 #: src/Util/Temporal.php:314
3083 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Model/Event.php:431
3084 #: src/Util/Temporal.php:315
3088 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Model/Event.php:432
3089 #: src/Util/Temporal.php:316
3093 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
3097 #: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:323
3098 msgid "User not found"
3099 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
3102 msgid "This calendar format is not supported"
3103 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
3106 msgid "No exportable data found"
3107 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
3113 #: mod/common.php:90
3114 msgid "No contacts in common."
3115 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
3117 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
3118 msgid "Common Friends"
3119 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
3121 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
3122 #: mod/display.php:209 mod/photos.php:903 mod/probe.php:13 mod/search.php:96
3123 #: mod/search.php:102 mod/videos.php:147 mod/viewcontacts.php:46
3124 #: mod/webfinger.php:16
3125 msgid "Public access denied."
3126 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
3128 #: mod/community.php:75
3129 msgid "Community option not available."
3130 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
3132 #: mod/community.php:92
3133 msgid "Not available."
3134 msgstr "Nicht verfügbar."
3136 #: mod/community.php:102
3137 msgid "Local Community"
3138 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
3140 #: mod/community.php:105
3141 msgid "Posts from local users on this server"
3142 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
3144 #: mod/community.php:113
3145 msgid "Global Community"
3146 msgstr "Globale Gemeinschaft"
3148 #: mod/community.php:116
3149 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3150 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
3152 #: mod/community.php:162 mod/search.php:229
3154 msgstr "Keine Ergebnisse."
3156 #: mod/community.php:206
3158 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3159 " not reflect the opinions of this node’s users."
3160 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
3162 #: mod/credits.php:19
3166 #: mod/credits.php:20
3168 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3169 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3170 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3171 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
3173 #: mod/crepair.php:90
3174 msgid "Contact settings applied."
3175 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
3177 #: mod/crepair.php:92
3178 msgid "Contact update failed."
3179 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
3181 #: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
3182 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
3183 msgid "Contact not found."
3184 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
3186 #: mod/crepair.php:117
3188 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3189 " information your communications with this contact may stop working."
3190 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
3192 #: mod/crepair.php:118
3194 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3195 "uncertain what to do on this page."
3196 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
3198 #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
3199 msgid "No mirroring"
3200 msgstr "Kein Spiegeln"
3202 #: mod/crepair.php:132
3203 msgid "Mirror as forwarded posting"
3204 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
3206 #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
3207 msgid "Mirror as my own posting"
3208 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
3210 #: mod/crepair.php:147
3211 msgid "Return to contact editor"
3212 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
3214 #: mod/crepair.php:149
3215 msgid "Refetch contact data"
3216 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
3218 #: mod/crepair.php:151 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
3219 #: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
3220 #: mod/message.php:261 mod/message.php:441 mod/photos.php:1049
3221 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457
3222 #: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188
3223 #: mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:594 src/Module/Install.php:187
3224 #: src/Module/Install.php:222 src/Object/Post.php:867
3225 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
3226 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
3230 #: mod/crepair.php:152
3232 msgstr "Entfernte Konten"
3234 #: mod/crepair.php:155
3235 msgid "Mirror postings from this contact"
3236 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
3238 #: mod/crepair.php:157
3240 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3241 "entries from this contact."
3242 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
3244 #: mod/crepair.php:162
3245 msgid "Account Nickname"
3246 msgstr "Konto-Spitzname"
3248 #: mod/crepair.php:163
3249 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3250 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
3252 #: mod/crepair.php:164
3256 #: mod/crepair.php:165
3257 msgid "Friend Request URL"
3258 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
3260 #: mod/crepair.php:166
3261 msgid "Friend Confirm URL"
3262 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
3264 #: mod/crepair.php:167
3265 msgid "Notification Endpoint URL"
3266 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
3268 #: mod/crepair.php:168
3269 msgid "Poll/Feed URL"
3270 msgstr "Pull/Feed-URL"
3272 #: mod/crepair.php:169
3273 msgid "New photo from this URL"
3274 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
3276 #: mod/delegate.php:42
3277 msgid "Parent user not found."
3278 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
3280 #: mod/delegate.php:149
3281 msgid "No parent user"
3282 msgstr "Kein Verwalter"
3284 #: mod/delegate.php:164
3285 msgid "Parent Password:"
3286 msgstr "Passwort des Verwalters"
3288 #: mod/delegate.php:164
3290 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3291 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
3293 #: mod/delegate.php:171
3297 #: mod/delegate.php:174
3299 "Parent users have total control about this account, including the account "
3300 "settings. Please double check whom you give this access."
3301 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
3303 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:261
3304 msgid "Delegate Page Management"
3305 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
3307 #: mod/delegate.php:177
3309 msgstr "Bevollmächtigte"
3311 #: mod/delegate.php:179
3313 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3314 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3315 "anybody that you do not trust completely."
3316 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
3318 #: mod/delegate.php:180
3319 msgid "Existing Page Delegates"
3320 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3322 #: mod/delegate.php:182
3323 msgid "Potential Delegates"
3324 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3326 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
3330 #: mod/delegate.php:185
3334 #: mod/delegate.php:186
3336 msgstr "Keine Einträge."
3338 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
3339 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
3340 msgid "Profile not found."
3341 msgstr "Profil nicht gefunden."
3343 #: mod/dfrn_confirm.php:128
3345 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3346 " has already been approved."
3347 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
3349 #: mod/dfrn_confirm.php:238
3350 msgid "Response from remote site was not understood."
3351 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
3353 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
3354 msgid "Unexpected response from remote site: "
3355 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
3357 #: mod/dfrn_confirm.php:260
3358 msgid "Confirmation completed successfully."
3359 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
3361 #: mod/dfrn_confirm.php:272
3362 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3363 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
3365 #: mod/dfrn_confirm.php:275
3366 msgid "Introduction failed or was revoked."
3367 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
3369 #: mod/dfrn_confirm.php:280
3370 msgid "Remote site reported: "
3371 msgstr "Gegenstelle meldet: "
3373 #: mod/dfrn_confirm.php:386
3374 msgid "Unable to set contact photo."
3375 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
3377 #: mod/dfrn_confirm.php:448
3379 msgid "No user record found for '%s' "
3380 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
3382 #: mod/dfrn_confirm.php:458
3383 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3384 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
3386 #: mod/dfrn_confirm.php:469
3387 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3388 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
3390 #: mod/dfrn_confirm.php:485
3391 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3392 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
3394 #: mod/dfrn_confirm.php:499
3396 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3397 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
3399 #: mod/dfrn_confirm.php:515
3401 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3403 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
3405 #: mod/dfrn_confirm.php:526
3406 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3407 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
3409 #: mod/dfrn_confirm.php:582
3410 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3411 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
3413 #: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
3414 #: src/Model/Contact.php:2026
3415 msgid "[Name Withheld]"
3416 msgstr "[Name unterdrückt]"
3418 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
3420 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3421 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3423 #: mod/dfrn_request.php:98
3424 msgid "This introduction has already been accepted."
3425 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
3427 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
3428 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3429 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
3431 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
3432 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3433 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
3435 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
3436 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3437 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
3439 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
3441 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3442 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3443 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
3444 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
3446 #: mod/dfrn_request.php:165
3447 msgid "Introduction complete."
3448 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
3450 #: mod/dfrn_request.php:201
3451 msgid "Unrecoverable protocol error."
3452 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
3454 #: mod/dfrn_request.php:228
3455 msgid "Profile unavailable."
3456 msgstr "Profil nicht verfügbar."
3458 #: mod/dfrn_request.php:249
3460 msgid "%s has received too many connection requests today."
3461 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
3463 #: mod/dfrn_request.php:250
3464 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3465 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
3467 #: mod/dfrn_request.php:251
3468 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3469 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
3471 #: mod/dfrn_request.php:275
3472 msgid "Invalid locator"
3473 msgstr "Ungültiger Locator"
3475 #: mod/dfrn_request.php:311
3476 msgid "You have already introduced yourself here."
3477 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
3479 #: mod/dfrn_request.php:314
3481 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3482 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
3484 #: mod/dfrn_request.php:334
3485 msgid "Invalid profile URL."
3486 msgstr "Ungültige Profil-URL."
3488 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1697
3489 msgid "Disallowed profile URL."
3490 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
3492 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:235
3493 msgid "Failed to update contact record."
3494 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
3496 #: mod/dfrn_request.php:433
3497 msgid "Your introduction has been sent."
3498 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
3500 #: mod/dfrn_request.php:471
3502 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
3503 "directly on your system."
3504 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
3506 #: mod/dfrn_request.php:487
3507 msgid "Please login to confirm introduction."
3508 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
3510 #: mod/dfrn_request.php:495
3512 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3513 "<strong>this</strong> profile."
3514 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
3516 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
3520 #: mod/dfrn_request.php:520
3521 msgid "Hide this contact"
3522 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
3524 #: mod/dfrn_request.php:522
3526 msgid "Welcome home %s."
3527 msgstr "Willkommen zurück %s."
3529 #: mod/dfrn_request.php:523
3531 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3532 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
3534 #: mod/dfrn_request.php:632
3536 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3537 "communications networks:"
3538 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
3540 #: mod/dfrn_request.php:634
3543 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
3544 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
3545 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
3547 #: mod/dfrn_request.php:637
3548 msgid "Friend/Connection Request"
3549 msgstr "Kontaktanfrage"
3551 #: mod/dfrn_request.php:638
3553 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3554 "testuser@gnusocial.de"
3555 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
3557 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:149
3558 msgid "Please answer the following:"
3559 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
3561 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
3563 msgid "Does %s know you?"
3564 msgstr "Kennt %s Dich?"
3566 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:151
3567 msgid "Add a personal note:"
3568 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
3570 #: mod/dfrn_request.php:643
3574 #: mod/dfrn_request.php:644
3575 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3576 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3578 #: mod/dfrn_request.php:645
3579 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3580 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3582 #: mod/dfrn_request.php:646
3585 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
3587 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
3589 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:128
3590 msgid "Your Identity Address:"
3591 msgstr "Adresse Deines Profils:"
3593 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:65 mod/unfollow.php:131
3594 msgid "Submit Request"
3595 msgstr "Anfrage abschicken"
3597 #: mod/directory.php:154 mod/events.php:541 mod/notifications.php:253
3598 #: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:438
3599 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Profile.php:443
3600 #: src/Module/Contact.php:643
3604 #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:446
3605 #: src/Model/Profile.php:758
3607 msgstr "Geschlecht:"
3609 #: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:782
3613 #: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:799
3617 #: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:449
3618 #: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:647
3622 #: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:70
3623 #: view/theme/vier/theme.php:208
3624 msgid "Global Directory"
3625 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
3627 #: mod/directory.php:212
3628 msgid "Find on this site"
3629 msgstr "Auf diesem Server suchen"
3631 #: mod/directory.php:214
3632 msgid "Results for:"
3633 msgstr "Ergebnisse für:"
3635 #: mod/directory.php:216
3636 msgid "Site Directory"
3637 msgstr "Verzeichnis"
3639 #: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:817
3640 #: view/theme/vier/theme.php:203
3644 #: mod/directory.php:221
3645 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3646 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
3648 #: mod/dirfind.php:55
3650 msgid "People Search - %s"
3651 msgstr "Personensuche - %s"
3653 #: mod/dirfind.php:66
3655 msgid "Forum Search - %s"
3656 msgstr "Forensuche - %s"
3658 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
3660 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
3662 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
3663 msgid "Item not found"
3664 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
3666 #: mod/editpost.php:46
3668 msgstr "Beitrag bearbeiten"
3670 #: mod/editpost.php:73 mod/filer.php:36 mod/notes.php:46
3671 #: src/Content/Text/HTML.php:894
3675 #: mod/editpost.php:78 mod/message.php:259 mod/message.php:440
3676 #: mod/wallmessage.php:140
3677 msgid "Insert web link"
3678 msgstr "Einen Link einfügen"
3680 #: mod/editpost.php:79
3684 #: mod/editpost.php:80
3685 msgid "Insert video link"
3686 msgstr "Video-Adresse einfügen"
3688 #: mod/editpost.php:81
3692 #: mod/editpost.php:82
3693 msgid "Insert audio link"
3694 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
3696 #: mod/editpost.php:83
3700 #: mod/editpost.php:98 src/Core/ACL.php:307
3701 msgid "CC: email addresses"
3702 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
3704 #: mod/editpost.php:105 src/Core/ACL.php:308
3705 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3706 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
3708 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
3709 msgid "Event can not end before it has started."
3710 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
3712 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
3713 msgid "Event title and start time are required."
3714 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
3716 #: mod/events.php:386
3717 msgid "Create New Event"
3718 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
3720 #: mod/events.php:509
3721 msgid "Event details"
3722 msgstr "Veranstaltungsdetails"
3724 #: mod/events.php:510
3725 msgid "Starting date and Title are required."
3726 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
3728 #: mod/events.php:511 mod/events.php:516
3729 msgid "Event Starts:"
3730 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
3732 #: mod/events.php:511 mod/events.php:543 mod/profiles.php:592
3736 #: mod/events.php:524 mod/events.php:549
3737 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3738 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
3740 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
3741 msgid "Event Finishes:"
3742 msgstr "Veranstaltungsende:"
3744 #: mod/events.php:537 mod/events.php:550
3745 msgid "Adjust for viewer timezone"
3746 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
3748 #: mod/events.php:539
3749 msgid "Description:"
3750 msgstr "Beschreibung"
3752 #: mod/events.php:543 mod/events.php:545
3756 #: mod/events.php:546 mod/events.php:547
3757 msgid "Share this event"
3758 msgstr "Veranstaltung teilen"
3760 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:877
3764 #: mod/events.php:556 mod/photos.php:1067 mod/photos.php:1408
3765 #: src/Core/ACL.php:310
3767 msgstr "Berechtigungen"
3769 #: mod/events.php:572
3770 msgid "Failed to remove event"
3771 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
3773 #: mod/events.php:574
3774 msgid "Event removed"
3775 msgstr "Veranstaltung enfternt"
3777 #: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:158 src/Model/Profile.php:917
3778 #: view/theme/frio/theme.php:264
3782 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:201
3783 #: mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
3784 #: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1625 src/Model/Photo.php:547
3785 #: src/Model/Photo.php:556
3786 msgid "Contact Photos"
3787 msgstr "Kontaktbilder"
3789 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:254
3793 #: mod/fbrowser.php:131
3797 #: mod/feedtest.php:18
3798 msgid "You must be logged in to use this module"
3799 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
3801 #: mod/feedtest.php:45
3803 msgstr "URL der Quelle"
3807 msgstr "- auswählen -"
3809 #: mod/follow.php:46
3810 msgid "The contact could not be added."
3811 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
3813 #: mod/follow.php:76
3814 msgid "You already added this contact."
3815 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
3817 #: mod/follow.php:86
3818 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3819 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3821 #: mod/follow.php:93
3822 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3823 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3825 #: mod/follow.php:100
3826 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3827 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
3829 #: mod/follow.php:170 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:807
3830 #: src/Module/Contact.php:649
3834 #: mod/follow.php:182 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:904
3835 #: src/Module/Contact.php:864
3836 msgid "Status Messages and Posts"
3837 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3839 #: mod/friendica.php:87
3842 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3843 "database version is %s, the post update version is %s."
3844 msgstr "Diese Friendica Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbank Version ist %s und die Post-Update Version %s."
3846 #: mod/friendica.php:93
3848 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3849 "about the Friendica project."
3850 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
3852 #: mod/friendica.php:97
3853 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3854 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3856 #: mod/friendica.php:97
3857 msgid "the bugtracker at github"
3858 msgstr "den Bugtracker auf github"
3860 #: mod/friendica.php:100
3861 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3862 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3864 #: mod/friendica.php:105
3865 msgid "Installed addons/apps:"
3866 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3868 #: mod/friendica.php:119
3869 msgid "No installed addons/apps"
3870 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3872 #: mod/friendica.php:124
3874 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3875 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3877 #: mod/friendica.php:129
3878 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3879 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
3881 #: mod/fsuggest.php:69
3882 msgid "Friend suggestion sent."
3883 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
3885 #: mod/fsuggest.php:93
3886 msgid "Suggest Friends"
3887 msgstr "Kontakte vorschlagen"
3889 #: mod/fsuggest.php:95
3891 msgid "Suggest a friend for %s"
3892 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
3895 msgid "Group created."
3896 msgstr "Gruppe erstellt."
3899 msgid "Could not create group."
3900 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3902 #: mod/group.php:58 mod/group.php:184
3903 msgid "Group not found."
3904 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3907 msgid "Group name changed."
3908 msgstr "Gruppenname geändert."
3910 #: mod/group.php:85 mod/profperm.php:30 src/App.php:1481
3911 msgid "Permission denied"
3912 msgstr "Zugriff verweigert"
3914 #: mod/group.php:103
3916 msgstr "Gruppe speichern"
3918 #: mod/group.php:104
3922 #: mod/group.php:109
3923 msgid "Create a group of contacts/friends."
3924 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3926 #: mod/group.php:110 mod/group.php:133 mod/group.php:224
3927 #: src/Model/Group.php:423
3928 msgid "Group Name: "
3929 msgstr "Gruppenname:"
3931 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:420
3932 msgid "Contacts not in any group"
3933 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
3935 #: mod/group.php:156
3936 msgid "Group removed."
3937 msgstr "Gruppe entfernt."
3939 #: mod/group.php:158
3940 msgid "Unable to remove group."
3941 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3943 #: mod/group.php:217
3944 msgid "Delete Group"
3945 msgstr "Gruppe löschen"
3947 #: mod/group.php:228
3948 msgid "Edit Group Name"
3949 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3951 #: mod/group.php:239
3955 #: mod/group.php:241 src/Module/Contact.php:704
3956 msgid "All Contacts"
3957 msgstr "Alle Kontakte"
3959 #: mod/group.php:242 mod/network.php:654
3960 msgid "Group is empty"
3961 msgstr "Gruppe ist leer"
3963 #: mod/group.php:255
3964 msgid "Remove contact from group"
3965 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
3967 #: mod/group.php:273 mod/profperm.php:119
3968 msgid "Click on a contact to add or remove."
3969 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
3971 #: mod/group.php:287
3972 msgid "Add contact to group"
3973 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3977 msgstr "Kein Profil"
3983 #: mod/help.php:59 src/Content/Nav.php:190 view/theme/vier/theme.php:294
3987 #: mod/help.php:65 src/App.php:1399
3989 msgstr "Nicht gefunden"
3993 msgid "Welcome to %s"
3994 msgstr "Willkommen zu %s"
3996 #: mod/invite.php:36
3997 msgid "Total invitation limit exceeded."
3998 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
4000 #: mod/invite.php:60
4002 msgid "%s : Not a valid email address."
4003 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
4005 #: mod/invite.php:87
4006 msgid "Please join us on Friendica"
4007 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
4009 #: mod/invite.php:96
4010 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4011 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
4013 #: mod/invite.php:100
4015 msgid "%s : Message delivery failed."
4016 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
4018 #: mod/invite.php:104
4020 msgid "%d message sent."
4021 msgid_plural "%d messages sent."
4022 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
4023 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
4025 #: mod/invite.php:122
4026 msgid "You have no more invitations available"
4027 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
4029 #: mod/invite.php:130
4032 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4033 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4034 " other social networks."
4035 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
4037 #: mod/invite.php:132
4040 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4041 "public Friendica website."
4042 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
4044 #: mod/invite.php:133
4047 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4048 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4049 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4050 "sites you can join."
4051 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
4053 #: mod/invite.php:137
4055 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4056 " public sites or invite members."
4057 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
4059 #: mod/invite.php:141
4061 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4062 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4063 "many traditional social networks."
4064 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
4066 #: mod/invite.php:140
4068 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4069 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
4071 #: mod/invite.php:147
4072 msgid "Send invitations"
4073 msgstr "Einladungen senden"
4075 #: mod/invite.php:148
4076 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4077 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
4079 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:255 mod/message.php:435
4080 #: mod/wallmessage.php:137
4081 msgid "Your message:"
4082 msgstr "Deine Nachricht:"
4084 #: mod/invite.php:149
4086 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4087 "and help us to create a better social web."
4088 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
4090 #: mod/invite.php:151
4091 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4092 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
4094 #: mod/invite.php:151
4096 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4097 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
4099 #: mod/invite.php:153
4101 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4102 "important, please visit http://friendi.ca"
4103 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
4106 msgid "Unable to locate original post."
4107 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
4110 msgid "Empty post discarded."
4111 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
4116 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4118 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
4122 msgid "You may visit them online at %s"
4123 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
4127 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4128 "receive these messages."
4129 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
4133 msgid "%s posted an update."
4134 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
4136 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:848
4137 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4138 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
4140 #: mod/localtime.php:33
4141 msgid "Time Conversion"
4142 msgstr "Zeitumrechnung"
4144 #: mod/localtime.php:35
4146 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4147 "friends in unknown timezones."
4148 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
4150 #: mod/localtime.php:39
4152 msgid "UTC time: %s"
4153 msgstr "UTC Zeit: %s"
4155 #: mod/localtime.php:42
4157 msgid "Current timezone: %s"
4158 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
4160 #: mod/localtime.php:46
4162 msgid "Converted localtime: %s"
4163 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
4165 #: mod/localtime.php:52
4166 msgid "Please select your timezone:"
4167 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
4169 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
4170 msgid "Remote privacy information not available."
4171 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
4173 #: mod/lockview.php:66
4175 msgstr "Sichtbar für:"
4177 #: mod/lostpass.php:26
4178 msgid "No valid account found."
4179 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
4181 #: mod/lostpass.php:38
4182 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4183 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
4185 #: mod/lostpass.php:44
4190 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4191 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4192 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4194 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4195 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4197 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4198 "\t\tissued this request."
4199 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
4201 #: mod/lostpass.php:55
4205 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4209 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4210 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4212 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4214 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4215 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4216 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
4218 #: mod/lostpass.php:74
4220 msgid "Password reset requested at %s"
4221 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
4223 #: mod/lostpass.php:89
4225 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4226 "Password reset failed."
4227 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
4229 #: mod/lostpass.php:102
4230 msgid "Request has expired, please make a new one."
4231 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
4233 #: mod/lostpass.php:117
4234 msgid "Forgot your Password?"
4235 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
4237 #: mod/lostpass.php:118
4239 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4240 "your email for further instructions."
4241 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
4243 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:324
4244 msgid "Nickname or Email: "
4245 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
4247 #: mod/lostpass.php:120
4249 msgstr "Zurücksetzen"
4251 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:336
4252 msgid "Password Reset"
4253 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4255 #: mod/lostpass.php:136
4256 msgid "Your password has been reset as requested."
4257 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
4259 #: mod/lostpass.php:137
4260 msgid "Your new password is"
4261 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
4263 #: mod/lostpass.php:138
4264 msgid "Save or copy your new password - and then"
4265 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
4267 #: mod/lostpass.php:139
4268 msgid "click here to login"
4269 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
4271 #: mod/lostpass.php:140
4273 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4275 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
4277 #: mod/lostpass.php:148
4281 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4282 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4283 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4284 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4286 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
4288 #: mod/lostpass.php:154
4292 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4294 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4295 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4296 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4298 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4300 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
4302 #: mod/lostpass.php:170
4304 msgid "Your password has been changed at %s"
4305 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
4307 #: mod/maintenance.php:26
4308 msgid "System down for maintenance"
4309 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
4311 #: mod/manage.php:178
4312 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4313 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
4315 #: mod/manage.php:179
4317 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4318 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4319 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
4321 #: mod/manage.php:180
4322 msgid "Select an identity to manage: "
4323 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
4326 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
4327 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
4329 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
4333 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
4337 #: mod/match.php:135
4338 msgid "Profile Match"
4339 msgstr "Profilübereinstimmungen"
4341 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:255
4343 msgstr "Neue Nachricht"
4345 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
4346 msgid "No recipient selected."
4347 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
4349 #: mod/message.php:74
4350 msgid "Unable to locate contact information."
4351 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
4353 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
4354 msgid "Message could not be sent."
4355 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
4357 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
4358 msgid "Message collection failure."
4359 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
4361 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
4362 msgid "Message sent."
4363 msgstr "Nachricht gesendet."
4365 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
4366 #: mod/notifications.php:235
4370 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
4372 msgstr "Nachrichten"
4374 #: mod/message.php:148
4375 msgid "Do you really want to delete this message?"
4376 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
4378 #: mod/message.php:166
4379 msgid "Conversation not found."
4380 msgstr "Unterhaltung nicht gefunden."
4382 #: mod/message.php:171
4383 msgid "Message deleted."
4384 msgstr "Nachricht gelöscht."
4386 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
4387 msgid "Conversation removed."
4388 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
4390 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
4391 msgid "Please enter a link URL:"
4392 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
4394 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
4395 msgid "Send Private Message"
4396 msgstr "Private Nachricht senden"
4398 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
4402 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
4406 #: mod/message.php:289
4407 msgid "No messages."
4408 msgstr "Keine Nachrichten."
4410 #: mod/message.php:352
4411 msgid "Message not available."
4412 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
4414 #: mod/message.php:406
4415 msgid "Delete message"
4416 msgstr "Nachricht löschen"
4418 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
4419 msgid "D, d M Y - g:i A"
4420 msgstr "D, d. M Y - H:i"
4422 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
4423 msgid "Delete conversation"
4424 msgstr "Unterhaltung löschen"
4426 #: mod/message.php:425
4428 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4429 "respond from the sender's profile page."
4430 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
4432 #: mod/message.php:429
4434 msgstr "Antwort senden"
4436 #: mod/message.php:512
4438 msgid "Unknown sender - %s"
4439 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
4441 #: mod/message.php:514
4446 #: mod/message.php:516
4451 #: mod/message.php:543
4454 msgid_plural "%d messages"
4455 msgstr[0] "%d Nachricht"
4456 msgstr[1] "%d Nachrichten"
4458 #: mod/network.php:183 mod/search.php:38
4460 msgstr "Begriff entfernen"
4462 #: mod/network.php:190 mod/search.php:47
4463 msgid "Saved Searches"
4464 msgstr "Gespeicherte Suchen"
4466 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:414
4470 #: mod/network.php:563
4473 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4476 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4477 "non public messages."
4478 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
4479 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
4481 #: mod/network.php:566
4482 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4483 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
4485 #: mod/network.php:633
4486 msgid "No such group"
4487 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
4489 #: mod/network.php:658
4494 #: mod/network.php:684
4495 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4496 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
4498 #: mod/network.php:687
4499 msgid "Invalid contact."
4500 msgstr "Ungültiger Kontakt."
4502 #: mod/network.php:966
4503 msgid "Commented Order"
4504 msgstr "Neueste Kommentare"
4506 #: mod/network.php:969
4507 msgid "Sort by Comment Date"
4508 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
4510 #: mod/network.php:974
4511 msgid "Posted Order"
4512 msgstr "Neueste Beiträge"
4514 #: mod/network.php:977
4515 msgid "Sort by Post Date"
4516 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
4518 #: mod/network.php:984 mod/profiles.php:579
4519 #: src/Core/NotificationsManager.php:189
4523 #: mod/network.php:987
4524 msgid "Posts that mention or involve you"
4525 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
4527 #: mod/network.php:994
4531 #: mod/network.php:997
4532 msgid "Activity Stream - by date"
4533 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
4535 #: mod/network.php:1005
4536 msgid "Shared Links"
4537 msgstr "Geteilte Links"
4539 #: mod/network.php:1008
4540 msgid "Interesting Links"
4541 msgstr "Interessante Links"
4543 #: mod/network.php:1015
4547 #: mod/network.php:1018
4548 msgid "Favourite Posts"
4549 msgstr "Favorisierte Beiträge"
4551 #: mod/newmember.php:12
4552 msgid "Welcome to Friendica"
4553 msgstr "Willkommen bei Friendica"
4555 #: mod/newmember.php:13
4556 msgid "New Member Checklist"
4557 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
4559 #: mod/newmember.php:15
4561 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
4562 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
4563 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
4564 "registration and then will quietly disappear."
4565 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
4567 #: mod/newmember.php:16
4568 msgid "Getting Started"
4571 #: mod/newmember.php:18
4572 msgid "Friendica Walk-Through"
4573 msgstr "Friendica Rundgang"
4575 #: mod/newmember.php:18
4577 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
4578 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
4580 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
4582 #: mod/newmember.php:22
4583 msgid "Go to Your Settings"
4584 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
4586 #: mod/newmember.php:22
4588 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
4589 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
4590 "will be useful in making friends on the free social web."
4591 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
4593 #: mod/newmember.php:23
4595 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
4596 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
4597 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
4598 "potential friends know exactly how to find you."
4599 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
4601 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:157
4602 #: src/Model/Profile.php:876 src/Model/Profile.php:909
4603 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:869
4604 #: view/theme/frio/theme.php:263
4608 #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253
4609 msgid "Upload Profile Photo"
4610 msgstr "Profilbild hochladen"
4612 #: mod/newmember.php:27
4614 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
4615 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
4616 " friends than people who do not."
4617 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
4619 #: mod/newmember.php:28
4620 msgid "Edit Your Profile"
4621 msgstr "Editiere dein Profil"
4623 #: mod/newmember.php:28
4625 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
4626 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4628 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
4630 #: mod/newmember.php:29
4631 msgid "Profile Keywords"
4632 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
4634 #: mod/newmember.php:29
4636 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4637 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4638 "suggest friendships."
4639 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
4641 #: mod/newmember.php:31
4643 msgstr "Verbindungen knüpfen"
4645 #: mod/newmember.php:37
4646 msgid "Importing Emails"
4647 msgstr "Emails Importieren"
4649 #: mod/newmember.php:37
4651 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4652 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4654 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
4656 #: mod/newmember.php:40
4657 msgid "Go to Your Contacts Page"
4658 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
4660 #: mod/newmember.php:40
4662 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4663 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4664 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4665 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
4667 #: mod/newmember.php:41
4668 msgid "Go to Your Site's Directory"
4669 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
4671 #: mod/newmember.php:41
4673 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4674 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4675 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4676 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
4678 #: mod/newmember.php:42
4679 msgid "Finding New People"
4680 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
4682 #: mod/newmember.php:42
4684 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4685 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4686 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4687 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4689 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
4691 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:415 src/Module/Contact.php:752
4695 #: mod/newmember.php:46
4696 msgid "Group Your Contacts"
4697 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
4699 #: mod/newmember.php:46
4701 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4702 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4703 " each group privately on your Network page."
4704 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
4706 #: mod/newmember.php:49
4707 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4708 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
4710 #: mod/newmember.php:49
4712 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4713 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4714 "from the link above."
4715 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
4717 #: mod/newmember.php:53
4718 msgid "Getting Help"
4719 msgstr "Hilfe bekommen"
4721 #: mod/newmember.php:55
4722 msgid "Go to the Help Section"
4723 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
4725 #: mod/newmember.php:55
4727 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4728 " features and resources."
4729 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
4731 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:959
4732 msgid "Personal Notes"
4733 msgstr "Persönliche Notizen"
4735 #: mod/notifications.php:38
4736 msgid "Invalid request identifier."
4737 msgstr "Invalid request identifier."
4739 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:186
4740 #: mod/notifications.php:271 src/Module/Contact.php:622
4741 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1085
4745 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:247
4746 msgid "Notifications"
4747 msgstr "Benachrichtigungen"
4749 #: mod/notifications.php:107
4750 msgid "Network Notifications"
4751 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
4753 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:84
4754 msgid "System Notifications"
4755 msgstr "Systembenachrichtigungen"
4757 #: mod/notifications.php:117
4758 msgid "Personal Notifications"
4759 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
4761 #: mod/notifications.php:122
4762 msgid "Home Notifications"
4763 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
4765 #: mod/notifications.php:142
4767 msgstr "Ungelesene anzeigen"
4769 #: mod/notifications.php:142
4771 msgstr "Alle anzeigen"
4773 #: mod/notifications.php:153
4774 msgid "Show Ignored Requests"
4775 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
4777 #: mod/notifications.php:153
4778 msgid "Hide Ignored Requests"
4779 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
4781 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:243
4782 msgid "Notification type:"
4783 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
4785 #: mod/notifications.php:169
4786 msgid "Suggested by:"
4787 msgstr "Vorgeschlagen von:"
4789 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:260
4790 #: src/Module/Contact.php:630
4791 msgid "Hide this contact from others"
4792 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
4794 #: mod/notifications.php:203
4795 msgid "Claims to be known to you: "
4796 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
4798 #: mod/notifications.php:204
4802 #: mod/notifications.php:204
4806 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
4807 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4808 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
4810 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
4813 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4814 "also receive updates from them in your news feed."
4815 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
4817 #: mod/notifications.php:207
4820 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4821 " will not receive updates from them in your news feed."
4822 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
4824 #: mod/notifications.php:211
4827 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
4828 "will not receive updates from them in your news feed."
4829 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
4831 #: mod/notifications.php:222
4835 #: mod/notifications.php:223
4839 #: mod/notifications.php:223
4843 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:543
4844 #: src/Module/Contact.php:88
4848 #: mod/notifications.php:279
4849 msgid "No introductions."
4850 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
4852 #: mod/notifications.php:313
4854 msgid "No more %s notifications."
4855 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
4857 #: mod/notify.php:80
4858 msgid "No more system notifications."
4859 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
4861 #: mod/oexchange.php:32
4862 msgid "Post successful."
4863 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
4865 #: mod/openid.php:31
4866 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4867 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
4869 #: mod/openid.php:67
4871 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4872 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
4874 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:143
4875 msgid "Login failed."
4876 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
4878 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
4879 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4880 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
4882 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
4883 msgid "No contact provided."
4884 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
4886 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
4887 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4888 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
4890 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
4891 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4892 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
4894 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
4898 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
4902 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
4904 msgstr "Fehlgeschlagen"
4906 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:282
4910 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
4911 msgid "Keep this window open until done."
4912 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
4914 #: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:920
4915 msgid "Photo Albums"
4918 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1665
4919 msgid "Recent Photos"
4920 msgstr "Neueste Fotos"
4922 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1667
4923 msgid "Upload New Photos"
4924 msgstr "Neue Fotos hochladen"
4926 #: mod/photos.php:137 mod/settings.php:56
4930 #: mod/photos.php:193
4931 msgid "Contact information unavailable"
4932 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
4934 #: mod/photos.php:212
4935 msgid "Album not found."
4936 msgstr "Album nicht gefunden."
4938 #: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1138
4939 msgid "Delete Album"
4940 msgstr "Album löschen"
4942 #: mod/photos.php:252
4943 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4944 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
4946 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1413
4947 msgid "Delete Photo"
4948 msgstr "Foto löschen"
4950 #: mod/photos.php:320
4951 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4952 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
4954 #: mod/photos.php:645
4958 #: mod/photos.php:645
4960 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4961 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
4963 #: mod/photos.php:738 mod/photos.php:741 mod/photos.php:770
4964 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
4966 msgid "Image exceeds size limit of %s"
4967 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
4969 #: mod/photos.php:744
4970 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
4971 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
4973 #: mod/photos.php:747
4974 msgid "Image file is missing"
4975 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
4977 #: mod/photos.php:752
4979 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
4981 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
4983 #: mod/photos.php:778
4984 msgid "Image file is empty."
4985 msgstr "Bilddatei ist leer."
4987 #: mod/photos.php:793 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
4988 msgid "Unable to process image."
4989 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
4991 #: mod/photos.php:822 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
4992 msgid "Image upload failed."
4993 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
4995 #: mod/photos.php:908
4996 msgid "No photos selected"
4997 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
4999 #: mod/photos.php:1005 mod/videos.php:239
5000 msgid "Access to this item is restricted."
5001 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
5003 #: mod/photos.php:1059
5004 msgid "Upload Photos"
5005 msgstr "Bilder hochladen"
5007 #: mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1133
5008 msgid "New album name: "
5009 msgstr "Name des neuen Albums: "
5011 #: mod/photos.php:1064
5012 msgid "or select existing album:"
5013 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
5015 #: mod/photos.php:1065
5016 msgid "Do not show a status post for this upload"
5017 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
5019 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1209
5020 msgid "Show to Groups"
5021 msgstr "Zeige den Gruppen"
5023 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1417 mod/settings.php:1210
5024 msgid "Show to Contacts"
5025 msgstr "Zeige den Kontakten"
5027 #: mod/photos.php:1144
5029 msgstr "Album bearbeiten"
5031 #: mod/photos.php:1149
5032 msgid "Show Newest First"
5033 msgstr "Zeige neueste zuerst"
5035 #: mod/photos.php:1151
5036 msgid "Show Oldest First"
5037 msgstr "Zeige älteste zuerst"
5039 #: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1650
5041 msgstr "Foto betrachten"
5043 #: mod/photos.php:1213
5044 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5045 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
5047 #: mod/photos.php:1215
5048 msgid "Photo not available"
5049 msgstr "Foto nicht verfügbar"
5051 #: mod/photos.php:1290
5053 msgstr "Fotos ansehen"
5055 #: mod/photos.php:1290
5057 msgstr "Foto bearbeiten"
5059 #: mod/photos.php:1291
5060 msgid "Use as profile photo"
5061 msgstr "Als Profilbild verwenden"
5063 #: mod/photos.php:1297 src/Object/Post.php:155
5064 msgid "Private Message"
5065 msgstr "Private Nachricht"
5067 #: mod/photos.php:1317
5068 msgid "View Full Size"
5069 msgstr "Betrachte Originalgröße"
5071 #: mod/photos.php:1381
5075 #: mod/photos.php:1384
5076 msgid "[Select tags to remove]"
5077 msgstr "[Zu entfernende Tags auswählen]"
5079 #: mod/photos.php:1399
5080 msgid "New album name"
5081 msgstr "Name des neuen Albums"
5083 #: mod/photos.php:1400
5085 msgstr "Bildunterschrift"
5087 #: mod/photos.php:1401
5089 msgstr "Tag hinzufügen"
5091 #: mod/photos.php:1401
5093 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5094 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5096 #: mod/photos.php:1402
5097 msgid "Do not rotate"
5098 msgstr "Nicht rotieren"
5100 #: mod/photos.php:1403
5101 msgid "Rotate CW (right)"
5102 msgstr "Drehen US (rechts)"
5104 #: mod/photos.php:1404
5105 msgid "Rotate CCW (left)"
5106 msgstr "Drehen EUS (links)"
5108 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:310
5109 msgid "I like this (toggle)"
5110 msgstr "Ich mag das (toggle)"
5112 #: mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:311
5113 msgid "I don't like this (toggle)"
5114 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
5116 #: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 mod/photos.php:1553
5117 #: src/Module/Contact.php:1018 src/Object/Post.php:864
5119 msgstr "Das bist Du"
5121 #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555
5122 #: src/Object/Post.php:416 src/Object/Post.php:866
5126 #: mod/photos.php:1585
5130 #: mod/photos.php:1656 mod/videos.php:316
5132 msgstr "Album betrachten"
5135 msgid "{0} wants to be your friend"
5136 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
5139 msgid "{0} requested registration"
5140 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
5147 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5148 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
5155 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5156 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
5159 msgid "Make this post private"
5160 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
5162 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
5163 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
5164 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
5166 #: mod/profiles.php:62
5167 msgid "Profile deleted."
5168 msgstr "Profil gelöscht."
5170 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
5174 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
5175 msgid "New profile created."
5176 msgstr "Neues Profil angelegt."
5178 #: mod/profiles.php:120
5179 msgid "Profile unavailable to clone."
5180 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
5182 #: mod/profiles.php:206
5183 msgid "Profile Name is required."
5184 msgstr "Profilname ist erforderlich."
5186 #: mod/profiles.php:346
5187 msgid "Marital Status"
5188 msgstr "Familienstand"
5190 #: mod/profiles.php:349
5191 msgid "Romantic Partner"
5194 #: mod/profiles.php:358
5195 msgid "Work/Employment"
5196 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
5198 #: mod/profiles.php:361
5202 #: mod/profiles.php:364
5203 msgid "Political Views"
5204 msgstr "Politische Ansichten"
5206 #: mod/profiles.php:367
5210 #: mod/profiles.php:370
5211 msgid "Sexual Preference"
5212 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
5214 #: mod/profiles.php:373
5218 #: mod/profiles.php:376
5222 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
5226 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
5230 #: mod/profiles.php:469
5231 msgid "Profile updated."
5232 msgstr "Profil aktualisiert."
5234 #: mod/profiles.php:523
5235 msgid "Hide contacts and friends:"
5236 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
5238 #: mod/profiles.php:528
5239 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5240 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
5242 #: mod/profiles.php:548
5243 msgid "Show more profile fields:"
5244 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
5246 #: mod/profiles.php:560
5247 msgid "Profile Actions"
5248 msgstr "Profilaktionen"
5250 #: mod/profiles.php:561
5251 msgid "Edit Profile Details"
5252 msgstr "Profil bearbeiten"
5254 #: mod/profiles.php:563
5255 msgid "Change Profile Photo"
5256 msgstr "Profilbild ändern"
5258 #: mod/profiles.php:565
5259 msgid "View this profile"
5260 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
5262 #: mod/profiles.php:566
5263 msgid "View all profiles"
5264 msgstr "Alle Profile anzeigen"
5266 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
5267 msgid "Edit visibility"
5268 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
5270 #: mod/profiles.php:568
5271 msgid "Create a new profile using these settings"
5272 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
5274 #: mod/profiles.php:569
5275 msgid "Clone this profile"
5276 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
5278 #: mod/profiles.php:570
5279 msgid "Delete this profile"
5280 msgstr "Dieses Profil löschen"
5282 #: mod/profiles.php:572
5283 msgid "Basic information"
5284 msgstr "Grundinformationen"
5286 #: mod/profiles.php:573
5287 msgid "Profile picture"
5290 #: mod/profiles.php:575
5294 #: mod/profiles.php:576
5295 msgid "Status information"
5296 msgstr "Status Informationen"
5298 #: mod/profiles.php:577
5299 msgid "Additional information"
5300 msgstr "Zusätzliche Informationen"
5302 #: mod/profiles.php:580
5306 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
5307 msgid "Miscellaneous"
5308 msgstr "Verschiedenes"
5310 #: mod/profiles.php:584
5311 msgid "Your Gender:"
5312 msgstr "Dein Geschlecht:"
5314 #: mod/profiles.php:585
5315 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
5316 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
5318 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:795
5319 msgid "Sexual Preference:"
5320 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
5322 #: mod/profiles.php:587
5323 msgid "Example: fishing photography software"
5324 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
5326 #: mod/profiles.php:592
5327 msgid "Profile Name:"
5328 msgstr "Profilname:"
5330 #: mod/profiles.php:594
5332 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5333 "be visible to anybody using the internet."
5334 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
5336 #: mod/profiles.php:595
5337 msgid "Your Full Name:"
5338 msgstr "Dein kompletter Name:"
5340 #: mod/profiles.php:596
5341 msgid "Title/Description:"
5342 msgstr "Titel/Beschreibung:"
5344 #: mod/profiles.php:599
5345 msgid "Street Address:"
5348 #: mod/profiles.php:600
5349 msgid "Locality/City:"
5352 #: mod/profiles.php:601
5353 msgid "Region/State:"
5354 msgstr "Region/Bundesstaat:"
5356 #: mod/profiles.php:602
5357 msgid "Postal/Zip Code:"
5358 msgstr "Postleitzahl:"
5360 #: mod/profiles.php:603
5364 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
5368 #: mod/profiles.php:607
5369 msgid "Who: (if applicable)"
5370 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
5372 #: mod/profiles.php:607
5373 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5374 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5376 #: mod/profiles.php:608
5377 msgid "Since [date]:"
5378 msgstr "Seit [Datum]:"
5380 #: mod/profiles.php:610
5381 msgid "Tell us about yourself..."
5382 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
5384 #: mod/profiles.php:611
5385 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5386 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
5388 #: mod/profiles.php:611
5390 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5392 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
5394 #: mod/profiles.php:612
5395 msgid "Homepage URL:"
5396 msgstr "Adresse der Homepage:"
5398 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:803
5402 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:811
5403 msgid "Political Views:"
5404 msgstr "Politische Ansichten:"
5406 #: mod/profiles.php:615
5407 msgid "Religious Views:"
5408 msgstr "Religiöse Ansichten:"
5410 #: mod/profiles.php:616
5411 msgid "Public Keywords:"
5412 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
5414 #: mod/profiles.php:616
5415 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5416 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
5418 #: mod/profiles.php:617
5419 msgid "Private Keywords:"
5420 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
5422 #: mod/profiles.php:617
5423 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5424 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
5426 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:827
5430 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:831
5434 #: mod/profiles.php:620
5435 msgid "Musical interests"
5436 msgstr "Musikalische Interessen"
5438 #: mod/profiles.php:621
5439 msgid "Books, literature"
5440 msgstr "Bücher, Literatur"
5442 #: mod/profiles.php:622
5446 #: mod/profiles.php:623
5447 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5448 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
5450 #: mod/profiles.php:624
5451 msgid "Hobbies/Interests"
5452 msgstr "Hobbies/Interessen"
5454 #: mod/profiles.php:625
5455 msgid "Love/romance"
5456 msgstr "Liebe/Romantik"
5458 #: mod/profiles.php:626
5459 msgid "Work/employment"
5460 msgstr "Arbeit/Anstellung"
5462 #: mod/profiles.php:627
5463 msgid "School/education"
5464 msgstr "Schule/Ausbildung"
5466 #: mod/profiles.php:628
5467 msgid "Contact information and Social Networks"
5468 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
5470 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
5471 msgid "Profile Image"
5474 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
5475 msgid "visible to everybody"
5476 msgstr "sichtbar für jeden"
5478 #: mod/profiles.php:668
5479 msgid "Edit/Manage Profiles"
5480 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
5482 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:427
5483 msgid "Change profile photo"
5484 msgstr "Profilbild ändern"
5486 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
5487 msgid "Create New Profile"
5488 msgstr "Neues Profil anlegen"
5490 #: mod/profile_photo.php:58
5491 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5492 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
5494 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
5495 #: mod/profile_photo.php:318
5497 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5498 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
5500 #: mod/profile_photo.php:125
5502 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5503 "display immediately."
5504 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
5506 #: mod/profile_photo.php:133
5507 msgid "Unable to process image"
5508 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
5510 #: mod/profile_photo.php:251
5511 msgid "Upload File:"
5512 msgstr "Datei hochladen:"
5514 #: mod/profile_photo.php:252
5515 msgid "Select a profile:"
5516 msgstr "Profil auswählen:"
5518 #: mod/profile_photo.php:257
5522 #: mod/profile_photo.php:258
5523 msgid "skip this step"
5524 msgstr "diesen Schritt überspringen"
5526 #: mod/profile_photo.php:258
5527 msgid "select a photo from your photo albums"
5528 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
5530 #: mod/profile_photo.php:271
5532 msgstr "Bild zurechtschneiden"
5534 #: mod/profile_photo.php:272
5535 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5536 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
5538 #: mod/profile_photo.php:274
5539 msgid "Done Editing"
5540 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
5542 #: mod/profile_photo.php:308
5543 msgid "Image uploaded successfully."
5544 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
5546 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
5547 msgid "Invalid profile identifier."
5548 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
5550 #: mod/profperm.php:115
5551 msgid "Profile Visibility Editor"
5552 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
5554 #: mod/profperm.php:128
5556 msgstr "Sichtbar für"
5558 #: mod/profperm.php:144
5559 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
5560 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
5562 #: mod/regmod.php:53
5563 msgid "Account approved."
5564 msgstr "Konto freigegeben."
5566 #: mod/regmod.php:77
5568 msgid "Registration revoked for %s"
5569 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
5571 #: mod/regmod.php:84
5572 msgid "Please login."
5573 msgstr "Bitte melde Dich an."
5575 #: mod/removeme.php:46
5576 msgid "User deleted their account"
5577 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
5579 #: mod/removeme.php:47
5581 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
5582 "their data is removed from the backups."
5583 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
5585 #: mod/removeme.php:48
5587 msgid "The user id is %d"
5588 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
5590 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
5591 msgid "Remove My Account"
5592 msgstr "Konto löschen"
5594 #: mod/removeme.php:85
5596 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5598 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
5600 #: mod/removeme.php:86
5601 msgid "Please enter your password for verification:"
5602 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
5604 #: mod/repair_ostatus.php:21
5605 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
5606 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
5608 #: mod/repair_ostatus.php:37
5612 #: mod/search.php:103
5613 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
5614 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
5616 #: mod/search.php:127
5617 msgid "Too Many Requests"
5618 msgstr "Zu viele Abfragen"
5620 #: mod/search.php:128
5621 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
5622 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
5624 #: mod/search.php:149 src/Content/Nav.php:198 src/Content/Text/HTML.php:900
5628 #: mod/search.php:235
5630 msgid "Items tagged with: %s"
5631 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
5633 #: mod/search.php:237 src/Module/Contact.php:816
5635 msgid "Results for: %s"
5636 msgstr "Ergebnisse für: %s"
5638 #: mod/settings.php:61
5640 msgstr "Nutzerkonto"
5642 #: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
5646 #: mod/settings.php:85
5650 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:830
5651 msgid "Social Networks"
5652 msgstr "Soziale Netzwerke"
5654 #: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:261
5656 msgstr "Delegationen"
5658 #: mod/settings.php:113
5659 msgid "Connected apps"
5660 msgstr "Verbundene Programme"
5662 #: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
5663 msgid "Export personal data"
5664 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
5666 #: mod/settings.php:127
5667 msgid "Remove account"
5668 msgstr "Konto löschen"
5670 #: mod/settings.php:179
5671 msgid "Missing some important data!"
5672 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
5674 #: mod/settings.php:181 mod/settings.php:691 src/Module/Contact.php:823
5676 msgstr "Aktualisierungen"
5678 #: mod/settings.php:290
5679 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5680 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
5682 #: mod/settings.php:295
5683 msgid "Email settings updated."
5684 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
5686 #: mod/settings.php:311
5687 msgid "Features updated"
5688 msgstr "Features aktualisiert"
5690 #: mod/settings.php:384
5691 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5692 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
5694 #: mod/settings.php:396
5695 msgid "Passwords do not match."
5696 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
5698 #: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5699 msgid "Password update failed. Please try again."
5700 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
5702 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5703 msgid "Password changed."
5704 msgstr "Passwort geändert."
5706 #: mod/settings.php:410
5707 msgid "Password unchanged."
5708 msgstr "Passwort unverändert."
5710 #: mod/settings.php:491
5711 msgid " Please use a shorter name."
5712 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
5714 #: mod/settings.php:494
5715 msgid " Name too short."
5716 msgstr " Name ist zu kurz."
5718 #: mod/settings.php:501
5719 msgid "Wrong Password"
5720 msgstr "Falsches Passwort"
5722 #: mod/settings.php:506
5723 msgid "Invalid email."
5724 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
5726 #: mod/settings.php:512
5727 msgid "Cannot change to that email."
5728 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
5730 #: mod/settings.php:562
5731 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5732 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
5734 #: mod/settings.php:565
5735 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5736 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
5738 #: mod/settings.php:605
5739 msgid "Settings updated."
5740 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
5742 #: mod/settings.php:664 mod/settings.php:690 mod/settings.php:724
5743 msgid "Add application"
5744 msgstr "Programm hinzufügen"
5746 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694
5747 msgid "Consumer Key"
5748 msgstr "Consumer Key"
5750 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
5751 msgid "Consumer Secret"
5752 msgstr "Consumer Secret"
5754 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
5758 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5762 #: mod/settings.php:682
5763 msgid "You can't edit this application."
5764 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
5766 #: mod/settings.php:723
5767 msgid "Connected Apps"
5768 msgstr "Verbundene Programme"
5770 #: mod/settings.php:725 src/Object/Post.php:165 src/Object/Post.php:167
5774 #: mod/settings.php:727
5775 msgid "Client key starts with"
5776 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
5778 #: mod/settings.php:728
5782 #: mod/settings.php:729
5783 msgid "Remove authorization"
5784 msgstr "Autorisierung entziehen"
5786 #: mod/settings.php:740
5787 msgid "No Addon settings configured"
5788 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
5790 #: mod/settings.php:749
5791 msgid "Addon Settings"
5792 msgstr "Addon Einstellungen"
5794 #: mod/settings.php:770
5795 msgid "Additional Features"
5796 msgstr "Zusätzliche Features"
5798 #: mod/settings.php:793 src/Content/ContactSelector.php:87
5802 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5804 msgstr "eingeschaltet"
5806 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5808 msgstr "ausgeschaltet"
5810 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5812 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5813 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
5815 #: mod/settings.php:794
5816 msgid "GNU Social (OStatus)"
5817 msgstr "GNU Social (OStatus)"
5819 #: mod/settings.php:825
5820 msgid "Email access is disabled on this site."
5821 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
5823 #: mod/settings.php:835
5824 msgid "General Social Media Settings"
5825 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
5827 #: mod/settings.php:836
5828 msgid "Disable Content Warning"
5829 msgstr "Inhaltswarnung ausschalten"
5831 #: mod/settings.php:836
5833 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5834 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5835 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5836 "any other content filtering you eventually set up."
5837 msgstr "Benutzer in Netzwerken wie Mastodon oder Pleroma können ein Inhaltswarnfeld einstellen, das ihren Beitrag standardmäßig ausblendet. Dies deaktiviert das automatische Zusammenklappen und setzt die Inhaltswarnung als Beitragstitel. Beeinflusst keine anderen Inhaltsfilterungen, die du eventuell eingerichtet hast."
5839 #: mod/settings.php:837
5840 msgid "Disable intelligent shortening"
5841 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
5843 #: mod/settings.php:837
5845 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5846 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5847 " original friendica post."
5848 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
5850 #: mod/settings.php:838
5851 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5852 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
5854 #: mod/settings.php:838
5856 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5857 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5859 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
5861 #: mod/settings.php:839
5862 msgid "Default group for OStatus contacts"
5863 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
5865 #: mod/settings.php:840
5866 msgid "Your legacy GNU Social account"
5867 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
5869 #: mod/settings.php:840
5871 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5872 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5873 "be emptied when done."
5874 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Social/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
5876 #: mod/settings.php:843
5877 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5878 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
5880 #: mod/settings.php:847
5881 msgid "Email/Mailbox Setup"
5882 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
5884 #: mod/settings.php:848
5886 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5887 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5888 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
5890 #: mod/settings.php:849
5891 msgid "Last successful email check:"
5892 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
5894 #: mod/settings.php:851
5895 msgid "IMAP server name:"
5896 msgstr "IMAP-Server-Name:"
5898 #: mod/settings.php:852
5902 #: mod/settings.php:853
5904 msgstr "Sicherheit:"
5906 #: mod/settings.php:853 mod/settings.php:858
5910 #: mod/settings.php:854
5911 msgid "Email login name:"
5912 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
5914 #: mod/settings.php:855
5915 msgid "Email password:"
5916 msgstr "E-Mail-Passwort:"
5918 #: mod/settings.php:856
5919 msgid "Reply-to address:"
5920 msgstr "Reply-to Adresse:"
5922 #: mod/settings.php:857
5923 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5924 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
5926 #: mod/settings.php:858
5927 msgid "Action after import:"
5928 msgstr "Aktion nach Import:"
5930 #: mod/settings.php:858 src/Content/Nav.php:249
5931 msgid "Mark as seen"
5932 msgstr "Als gelesen markieren"
5934 #: mod/settings.php:858
5935 msgid "Move to folder"
5936 msgstr "In einen Ordner verschieben"
5938 #: mod/settings.php:859
5939 msgid "Move to folder:"
5940 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
5942 #: mod/settings.php:902
5944 msgid "%s - (Unsupported)"
5945 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
5947 #: mod/settings.php:904
5949 msgid "%s - (Experimental)"
5950 msgstr "%s - (Experimentell)"
5952 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:396
5956 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:397
5960 #: mod/settings.php:947
5961 msgid "Display Settings"
5962 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
5964 #: mod/settings.php:953
5965 msgid "Display Theme:"
5968 #: mod/settings.php:954
5969 msgid "Mobile Theme:"
5970 msgstr "Mobiles Theme"
5972 #: mod/settings.php:955
5973 msgid "Suppress warning of insecure networks"
5974 msgstr "Warnung vor unsicheren Netzwerken unterdrücken"
5976 #: mod/settings.php:955
5978 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
5979 "members of networks that can't receive non public postings."
5980 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
5982 #: mod/settings.php:956
5983 msgid "Update browser every xx seconds"
5984 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
5986 #: mod/settings.php:956
5987 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
5988 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
5990 #: mod/settings.php:957
5991 msgid "Number of items to display per page:"
5992 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
5994 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:958
5995 msgid "Maximum of 100 items"
5996 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
5998 #: mod/settings.php:958
5999 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6000 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
6002 #: mod/settings.php:959
6003 msgid "Don't show emoticons"
6004 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
6006 #: mod/settings.php:960
6010 #: mod/settings.php:961
6011 msgid "Beginning of week:"
6012 msgstr "Wochenbeginn:"
6014 #: mod/settings.php:962
6015 msgid "Don't show notices"
6016 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
6018 #: mod/settings.php:963
6019 msgid "Infinite scroll"
6020 msgstr "Endloses Scrollen"
6022 #: mod/settings.php:964
6023 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6024 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
6026 #: mod/settings.php:964
6028 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6029 "confusing while reading."
6030 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
6032 #: mod/settings.php:965
6033 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6034 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
6036 #: mod/settings.php:965
6038 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6039 "only show on page reload."
6040 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
6042 #: mod/settings.php:966
6043 msgid "Smart Threading"
6044 msgstr "Intelligentes Threading"
6046 #: mod/settings.php:966
6048 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6049 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6050 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
6052 #: mod/settings.php:968
6053 msgid "General Theme Settings"
6054 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
6056 #: mod/settings.php:969
6057 msgid "Custom Theme Settings"
6058 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
6060 #: mod/settings.php:970
6061 msgid "Content Settings"
6062 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
6064 #: mod/settings.php:971 view/theme/duepuntozero/config.php:74
6065 #: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
6066 #: view/theme/vier/config.php:122
6067 msgid "Theme settings"
6068 msgstr "Themeneinstellungen"
6070 #: mod/settings.php:985
6071 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6072 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
6074 #: mod/settings.php:1024
6075 msgid "Account Types"
6076 msgstr "Kontenarten"
6078 #: mod/settings.php:1025
6079 msgid "Personal Page Subtypes"
6080 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
6082 #: mod/settings.php:1026
6083 msgid "Community Forum Subtypes"
6084 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
6086 #: mod/settings.php:1034
6087 msgid "Account for a personal profile."
6088 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
6090 #: mod/settings.php:1038
6092 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6094 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6096 #: mod/settings.php:1042
6098 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6100 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6102 #: mod/settings.php:1046
6103 msgid "Account for community discussions."
6104 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
6106 #: mod/settings.php:1050
6108 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6109 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6110 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
6112 #: mod/settings.php:1054
6114 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6116 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6118 #: mod/settings.php:1058
6119 msgid "Automatically approves all contact requests."
6120 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
6122 #: mod/settings.php:1062
6124 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6126 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
6128 #: mod/settings.php:1065
6129 msgid "Private Forum [Experimental]"
6130 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
6132 #: mod/settings.php:1066
6133 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6134 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
6136 #: mod/settings.php:1077
6140 #: mod/settings.php:1077
6141 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6142 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
6144 #: mod/settings.php:1085
6145 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6146 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
6148 #: mod/settings.php:1085
6151 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6152 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6154 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
6156 #: mod/settings.php:1091
6157 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6158 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
6160 #: mod/settings.php:1091
6163 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6164 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6165 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
6167 #: mod/settings.php:1098
6168 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6169 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
6171 #: mod/settings.php:1098
6173 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6174 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6176 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
6178 #: mod/settings.php:1102
6179 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6180 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
6182 #: mod/settings.php:1102
6184 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6185 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6186 "replies will still be accessible by other means."
6187 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine lffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
6189 #: mod/settings.php:1106
6190 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6191 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
6193 #: mod/settings.php:1106
6195 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6196 "distributed to your contacts"
6197 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
6199 #: mod/settings.php:1110
6200 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6201 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
6203 #: mod/settings.php:1110
6204 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6205 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
6207 #: mod/settings.php:1114
6208 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6209 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
6211 #: mod/settings.php:1114
6213 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6214 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
6216 #: mod/settings.php:1118
6217 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6218 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
6220 #: mod/settings.php:1118
6222 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6223 "in your contact list."
6224 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
6226 #: mod/settings.php:1122
6227 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6228 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
6230 #: mod/settings.php:1128
6232 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6233 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
6235 #: mod/settings.php:1135
6236 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6237 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
6239 #: mod/settings.php:1135
6240 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6241 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
6243 #: mod/settings.php:1136
6244 msgid "Advanced expiration settings"
6245 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
6247 #: mod/settings.php:1137
6248 msgid "Advanced Expiration"
6249 msgstr "Erweitertes Verfallen"
6251 #: mod/settings.php:1138
6252 msgid "Expire posts:"
6253 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
6255 #: mod/settings.php:1139
6256 msgid "Expire personal notes:"
6257 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
6259 #: mod/settings.php:1140
6260 msgid "Expire starred posts:"
6261 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
6263 #: mod/settings.php:1141
6264 msgid "Expire photos:"
6265 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
6267 #: mod/settings.php:1142
6268 msgid "Only expire posts by others:"
6269 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
6271 #: mod/settings.php:1172
6272 msgid "Account Settings"
6273 msgstr "Kontoeinstellungen"
6275 #: mod/settings.php:1180
6276 msgid "Password Settings"
6277 msgstr "Passwort-Einstellungen"
6279 #: mod/settings.php:1181 src/Module/Register.php:130
6280 msgid "New Password:"
6281 msgstr "Neues Passwort:"
6283 #: mod/settings.php:1181
6285 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6286 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6287 msgstr "Erlaubte Zeichen sind a-z, A-Z, 0-9 und Sonderzeichen, abgesehen von Leerzeichen, Doppelpunkten (:) und akzentuierte Buchstaben."
6289 #: mod/settings.php:1182 src/Module/Register.php:131
6291 msgstr "Bestätigen:"
6293 #: mod/settings.php:1182
6294 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6295 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
6297 #: mod/settings.php:1183
6298 msgid "Current Password:"
6299 msgstr "Aktuelles Passwort:"
6301 #: mod/settings.php:1183 mod/settings.php:1184
6302 msgid "Your current password to confirm the changes"
6303 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
6305 #: mod/settings.php:1184
6309 #: mod/settings.php:1188
6310 msgid "Basic Settings"
6311 msgstr "Grundeinstellungen"
6313 #: mod/settings.php:1189 src/Model/Profile.php:751
6315 msgstr "Kompletter Name:"
6317 #: mod/settings.php:1190
6318 msgid "Email Address:"
6319 msgstr "E-Mail-Adresse:"
6321 #: mod/settings.php:1191
6322 msgid "Your Timezone:"
6323 msgstr "Deine Zeitzone:"
6325 #: mod/settings.php:1192
6326 msgid "Your Language:"
6327 msgstr "Deine Sprache:"
6329 #: mod/settings.php:1192
6331 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6333 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
6335 #: mod/settings.php:1193
6336 msgid "Default Post Location:"
6337 msgstr "Standardstandort:"
6339 #: mod/settings.php:1194
6340 msgid "Use Browser Location:"
6341 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
6343 #: mod/settings.php:1197
6344 msgid "Security and Privacy Settings"
6345 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
6347 #: mod/settings.php:1199
6348 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6349 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
6351 #: mod/settings.php:1199 mod/settings.php:1228
6352 msgid "(to prevent spam abuse)"
6353 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
6355 #: mod/settings.php:1200
6356 msgid "Default Post Permissions"
6357 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
6359 #: mod/settings.php:1201
6360 msgid "(click to open/close)"
6361 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
6363 #: mod/settings.php:1211
6364 msgid "Default Private Post"
6365 msgstr "Privater Standardbeitrag"
6367 #: mod/settings.php:1212
6368 msgid "Default Public Post"
6369 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
6371 #: mod/settings.php:1216
6372 msgid "Default Permissions for New Posts"
6373 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
6375 #: mod/settings.php:1228
6376 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6377 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
6379 #: mod/settings.php:1231
6380 msgid "Notification Settings"
6381 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
6383 #: mod/settings.php:1232
6384 msgid "Send a notification email when:"
6385 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
6387 #: mod/settings.php:1233
6388 msgid "You receive an introduction"
6389 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
6391 #: mod/settings.php:1234
6392 msgid "Your introductions are confirmed"
6393 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
6395 #: mod/settings.php:1235
6396 msgid "Someone writes on your profile wall"
6397 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
6399 #: mod/settings.php:1236
6400 msgid "Someone writes a followup comment"
6401 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
6403 #: mod/settings.php:1237
6404 msgid "You receive a private message"
6405 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
6407 #: mod/settings.php:1238
6408 msgid "You receive a friend suggestion"
6409 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
6411 #: mod/settings.php:1239
6412 msgid "You are tagged in a post"
6413 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
6415 #: mod/settings.php:1240
6416 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6417 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
6419 #: mod/settings.php:1242
6420 msgid "Activate desktop notifications"
6421 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
6423 #: mod/settings.php:1242
6424 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6425 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
6427 #: mod/settings.php:1244
6428 msgid "Text-only notification emails"
6429 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
6431 #: mod/settings.php:1246
6432 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6433 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
6435 #: mod/settings.php:1248
6436 msgid "Show detailled notifications"
6437 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
6439 #: mod/settings.php:1250
6441 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6442 "When enabled every notification is displayed."
6443 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
6445 #: mod/settings.php:1252
6446 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6447 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
6449 #: mod/settings.php:1253
6450 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6451 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
6453 #: mod/settings.php:1256
6457 #: mod/settings.php:1257
6459 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6460 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6461 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
6463 #: mod/settings.php:1258
6464 msgid "Resend relocate message to contacts"
6465 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
6467 #: mod/subthread.php:104
6469 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
6470 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
6472 #: mod/suggest.php:39
6473 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
6474 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
6476 #: mod/suggest.php:75
6478 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6480 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
6482 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
6484 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
6486 #: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
6487 msgid "Friend Suggestions"
6488 msgstr "Kontaktvorschläge"
6491 msgid "Tag(s) removed"
6492 msgstr "Tag(s) entfernt"
6494 #: mod/tagrm.php:101
6495 msgid "Remove Item Tag"
6496 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
6498 #: mod/tagrm.php:103
6499 msgid "Select a tag to remove: "
6500 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
6502 #: mod/uexport.php:45
6503 msgid "Export account"
6504 msgstr "Account exportieren"
6506 #: mod/uexport.php:45
6508 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6509 "account and/or to move it to another server."
6510 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
6512 #: mod/uexport.php:46
6514 msgstr "Alles exportieren"
6516 #: mod/uexport.php:46
6518 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6519 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6520 "of your account (photos are not exported)"
6521 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
6523 #: mod/uimport.php:30
6524 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6525 msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
6527 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
6529 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
6530 "Please try again tomorrow."
6531 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
6533 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
6537 #: mod/uimport.php:56
6538 msgid "Move account"
6539 msgstr "Account umziehen"
6541 #: mod/uimport.php:57
6542 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6543 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
6545 #: mod/uimport.php:58
6547 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6548 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6549 " to inform your friends that you moved here."
6550 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
6552 #: mod/uimport.php:59
6554 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6555 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6556 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
6558 #: mod/uimport.php:60
6559 msgid "Account file"
6560 msgstr "Account Datei"
6562 #: mod/uimport.php:60
6564 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6565 "select \"Export account\""
6566 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
6568 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
6569 msgid "You aren't following this contact."
6570 msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
6572 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
6573 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6574 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
6576 #: mod/unfollow.php:67
6577 msgid "Contact unfollowed"
6578 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
6580 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:570
6581 msgid "Disconnect/Unfollow"
6582 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
6584 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
6585 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
6586 #: mod/update_profile.php:34
6587 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
6588 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
6590 #: mod/videos.php:97
6591 msgid "Do you really want to delete this video?"
6592 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
6594 #: mod/videos.php:102
6595 msgid "Delete Video"
6596 msgstr "Video Löschen"
6598 #: mod/videos.php:152
6599 msgid "No videos selected"
6600 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
6602 #: mod/videos.php:309 src/Model/Item.php:3435
6604 msgstr "Video ansehen"
6606 #: mod/videos.php:324
6607 msgid "Recent Videos"
6608 msgstr "Neueste Videos"
6610 #: mod/videos.php:326
6611 msgid "Upload New Videos"
6612 msgstr "Neues Video hochladen"
6614 #: mod/viewcontacts.php:78
6615 msgid "No contacts."
6616 msgstr "Keine Kontakte."
6618 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:603
6619 #: src/Module/Contact.php:1024
6621 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6622 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
6624 #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:203 src/Content/Nav.php:269
6625 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Model/Profile.php:980
6626 #: src/Model/Profile.php:983 src/Module/Contact.php:811
6627 #: src/Module/Contact.php:881 view/theme/frio/theme.php:273
6631 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
6633 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
6634 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
6636 #: mod/wallmessage.php:63
6637 msgid "Unable to check your home location."
6638 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
6640 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
6641 msgid "No recipient."
6642 msgstr "Kein Empfänger."
6644 #: mod/wallmessage.php:129
6647 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
6648 "your site allow private mail from unknown senders."
6649 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
6651 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
6652 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
6653 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
6654 msgid "Invalid request."
6655 msgstr "Ungültige Anfrage"
6657 #: mod/wall_attach.php:103
6658 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6659 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
6661 #: mod/wall_attach.php:103
6662 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6663 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
6665 #: mod/wall_attach.php:114
6667 msgid "File exceeds size limit of %s"
6668 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
6670 #: mod/wall_attach.php:129
6671 msgid "File upload failed."
6672 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
6674 #: mod/wall_upload.php:243 src/Object/Image.php:967 src/Object/Image.php:983
6675 #: src/Object/Image.php:991 src/Object/Image.php:1016
6677 msgstr "Pinnwand-Bilder"
6680 msgid "Delete this item?"
6681 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
6685 msgstr "weniger anzeigen"
6688 msgid "toggle mobile"
6689 msgstr "mobile Ansicht umschalten"
6692 msgid "No system theme config value set."
6693 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
6695 #: src/BaseModule.php:133
6697 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6698 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6699 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
6701 #: src/Content/ContactSelector.php:58
6703 msgstr "immer wieder"
6705 #: src/Content/ContactSelector.php:59
6709 #: src/Content/ContactSelector.php:60
6711 msgstr "Zweimal täglich"
6713 #: src/Content/ContactSelector.php:61
6717 #: src/Content/ContactSelector.php:62
6719 msgstr "Wöchentlich"
6721 #: src/Content/ContactSelector.php:63
6725 #: src/Content/ContactSelector.php:83
6729 #: src/Content/ContactSelector.php:84
6733 #: src/Content/ContactSelector.php:85
6737 #: src/Content/ContactSelector.php:88
6741 #: src/Content/ContactSelector.php:89
6745 #: src/Content/ContactSelector.php:90
6749 #: src/Content/ContactSelector.php:91
6753 #: src/Content/ContactSelector.php:92
6757 #: src/Content/ContactSelector.php:93
6761 #: src/Content/ContactSelector.php:94
6765 #: src/Content/ContactSelector.php:95
6766 msgid "Diaspora Connector"
6767 msgstr "Diaspora Connector"
6769 #: src/Content/ContactSelector.php:96
6770 msgid "GNU Social Connector"
6771 msgstr "GNU Social Connector"
6773 #: src/Content/ContactSelector.php:97
6775 msgstr "ActivityPub"
6777 #: src/Content/ContactSelector.php:98
6781 #: src/Content/ContactSelector.php:154
6785 #: src/Content/ContactSelector.php:155
6789 #: src/Content/ContactSelector.php:156
6790 msgid "Currently Male"
6791 msgstr "Momentan männlich"
6793 #: src/Content/ContactSelector.php:157
6794 msgid "Currently Female"
6795 msgstr "Momentan weiblich"
6797 #: src/Content/ContactSelector.php:158
6799 msgstr "Hauptsächlich männlich"
6801 #: src/Content/ContactSelector.php:159
6802 msgid "Mostly Female"
6803 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
6805 #: src/Content/ContactSelector.php:160
6807 msgstr "Transgender"
6809 #: src/Content/ContactSelector.php:161
6813 #: src/Content/ContactSelector.php:162
6815 msgstr "Transsexuell"
6817 #: src/Content/ContactSelector.php:163
6818 msgid "Hermaphrodite"
6819 msgstr "Hermaphrodit"
6821 #: src/Content/ContactSelector.php:164
6825 #: src/Content/ContactSelector.php:165
6826 msgid "Non-specific"
6827 msgstr "Nicht spezifiziert"
6829 #: src/Content/ContactSelector.php:166
6833 #: src/Content/ContactSelector.php:194
6837 #: src/Content/ContactSelector.php:195
6841 #: src/Content/ContactSelector.php:196
6845 #: src/Content/ContactSelector.php:197
6849 #: src/Content/ContactSelector.php:198
6850 msgid "No Preference"
6851 msgstr "Keine Vorlieben"
6853 #: src/Content/ContactSelector.php:199
6857 #: src/Content/ContactSelector.php:200
6861 #: src/Content/ContactSelector.php:201
6865 #: src/Content/ContactSelector.php:202
6869 #: src/Content/ContactSelector.php:203
6873 #: src/Content/ContactSelector.php:204
6877 #: src/Content/ContactSelector.php:205
6881 #: src/Content/ContactSelector.php:206
6885 #: src/Content/ContactSelector.php:232
6889 #: src/Content/ContactSelector.php:233
6893 #: src/Content/ContactSelector.php:234
6897 #: src/Content/ContactSelector.php:235
6899 msgstr "Nicht verfügbar"
6901 #: src/Content/ContactSelector.php:236
6905 #: src/Content/ContactSelector.php:237
6909 #: src/Content/ContactSelector.php:238
6913 #: src/Content/ContactSelector.php:239
6917 #: src/Content/ContactSelector.php:240
6919 msgstr "Sexbesessen"
6921 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:701
6925 #: src/Content/ContactSelector.php:242
6926 msgid "Friends/Benefits"
6927 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
6929 #: src/Content/ContactSelector.php:243
6933 #: src/Content/ContactSelector.php:244
6937 #: src/Content/ContactSelector.php:245
6939 msgstr "Verheiratet"
6941 #: src/Content/ContactSelector.php:246
6942 msgid "Imaginarily married"
6943 msgstr "imaginär verheiratet"
6945 #: src/Content/ContactSelector.php:247
6949 #: src/Content/ContactSelector.php:248
6951 msgstr "zusammenlebend"
6953 #: src/Content/ContactSelector.php:249
6957 #: src/Content/ContactSelector.php:250
6961 #: src/Content/ContactSelector.php:251
6963 msgstr "Nicht auf der Suche"
6965 #: src/Content/ContactSelector.php:252
6969 #: src/Content/ContactSelector.php:253
6973 #: src/Content/ContactSelector.php:254
6977 #: src/Content/ContactSelector.php:255
6981 #: src/Content/ContactSelector.php:256
6985 #: src/Content/ContactSelector.php:257
6986 msgid "Imaginarily divorced"
6987 msgstr "imaginär geschieden"
6989 #: src/Content/ContactSelector.php:258
6993 #: src/Content/ContactSelector.php:259
6997 #: src/Content/ContactSelector.php:260
6998 msgid "It's complicated"
6999 msgstr "Ist kompliziert"
7001 #: src/Content/ContactSelector.php:261
7003 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
7005 #: src/Content/ContactSelector.php:262
7009 #: src/Content/Feature.php:82
7010 msgid "General Features"
7011 msgstr "Allgemeine Features"
7013 #: src/Content/Feature.php:84
7014 msgid "Multiple Profiles"
7015 msgstr "Mehrere Profile"
7017 #: src/Content/Feature.php:84
7018 msgid "Ability to create multiple profiles"
7019 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
7021 #: src/Content/Feature.php:85
7022 msgid "Photo Location"
7023 msgstr "Aufnahmeort"
7025 #: src/Content/Feature.php:85
7027 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7028 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7029 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
7031 #: src/Content/Feature.php:86
7032 msgid "Export Public Calendar"
7033 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
7035 #: src/Content/Feature.php:86
7036 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7037 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
7039 #: src/Content/Feature.php:91
7040 msgid "Post Composition Features"
7041 msgstr "Beitragserstellung Features"
7043 #: src/Content/Feature.php:92
7044 msgid "Auto-mention Forums"
7045 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
7047 #: src/Content/Feature.php:92
7049 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7050 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
7052 #: src/Content/Feature.php:97
7053 msgid "Network Sidebar"
7054 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
7056 #: src/Content/Feature.php:98
7057 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7058 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
7060 #: src/Content/Feature.php:99
7061 msgid "Protocol Filter"
7062 msgstr "Protokoll Filter"
7064 #: src/Content/Feature.php:99
7065 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7066 msgstr "Aktiviere Widget um Netzwerkbeiträge nur von ausgesuchten Protokollen anzuzeigen"
7068 #: src/Content/Feature.php:104
7069 msgid "Network Tabs"
7070 msgstr "Netzwerk Reiter"
7072 #: src/Content/Feature.php:105
7073 msgid "Network New Tab"
7074 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
7076 #: src/Content/Feature.php:105
7077 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7078 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
7080 #: src/Content/Feature.php:106
7081 msgid "Network Shared Links Tab"
7082 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
7084 #: src/Content/Feature.php:106
7085 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7086 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
7088 #: src/Content/Feature.php:111
7089 msgid "Post/Comment Tools"
7090 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
7092 #: src/Content/Feature.php:112
7093 msgid "Post Categories"
7094 msgstr "Beitragskategorien"
7096 #: src/Content/Feature.php:112
7097 msgid "Add categories to your posts"
7098 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
7100 #: src/Content/Feature.php:117
7101 msgid "Advanced Profile Settings"
7102 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
7104 #: src/Content/Feature.php:118
7106 msgstr "Zeige Foren"
7108 #: src/Content/Feature.php:118
7109 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7110 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
7112 #: src/Content/Feature.php:119
7114 msgstr "Schlagwort Wolke"
7116 #: src/Content/Feature.php:119
7117 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7118 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
7120 #: src/Content/Feature.php:120
7121 msgid "Display Membership Date"
7122 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
7124 #: src/Content/Feature.php:120
7125 msgid "Display membership date in profile"
7126 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
7128 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:207
7129 #: src/Content/Text/HTML.php:914 view/theme/vier/theme.php:250
7133 #: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252
7134 msgid "External link to forum"
7135 msgstr "Externer Link zum Forum"
7137 #: src/Content/Nav.php:74
7138 msgid "Nothing new here"
7139 msgstr "Keine Neuigkeiten"
7141 #: src/Content/Nav.php:78
7142 msgid "Clear notifications"
7143 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
7145 #: src/Content/Nav.php:79 src/Content/Text/HTML.php:903
7146 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7147 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
7149 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:321
7150 #: view/theme/frio/theme.php:259
7154 #: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:259
7155 msgid "End this session"
7156 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7158 #: src/Content/Nav.php:156 src/Model/Profile.php:901
7159 #: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Contact.php:853
7160 #: view/theme/frio/theme.php:262
7164 #: src/Content/Nav.php:156 src/Content/Nav.php:242
7165 #: view/theme/frio/theme.php:262
7166 msgid "Your posts and conversations"
7167 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7169 #: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:263
7170 msgid "Your profile page"
7171 msgstr "Deine Profilseite"
7173 #: src/Content/Nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:264
7175 msgstr "Deine Fotos"
7177 #: src/Content/Nav.php:159 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
7178 #: view/theme/frio/theme.php:265
7182 #: src/Content/Nav.php:159 view/theme/frio/theme.php:265
7184 msgstr "Deine Videos"
7186 #: src/Content/Nav.php:160 view/theme/frio/theme.php:266
7188 msgstr "Deine Ereignisse"
7190 #: src/Content/Nav.php:161
7191 msgid "Personal notes"
7192 msgstr "Persönliche Notizen"
7194 #: src/Content/Nav.php:161
7195 msgid "Your personal notes"
7196 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
7198 #: src/Content/Nav.php:170
7202 #: src/Content/Nav.php:180 src/Content/Nav.php:242
7203 #: src/Core/NotificationsManager.php:196
7207 #: src/Content/Nav.php:180
7211 #: src/Content/Nav.php:184 src/Module/Login.php:293
7212 #: src/Module/Register.php:136
7214 msgstr "Registrieren"
7216 #: src/Content/Nav.php:184
7217 msgid "Create an account"
7218 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
7220 #: src/Content/Nav.php:190
7221 msgid "Help and documentation"
7222 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
7224 #: src/Content/Nav.php:194
7228 #: src/Content/Nav.php:194
7229 msgid "Addon applications, utilities, games"
7230 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
7232 #: src/Content/Nav.php:198
7233 msgid "Search site content"
7234 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
7236 #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Text/HTML.php:909
7240 #: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Text/HTML.php:910
7241 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
7245 #: src/Content/Nav.php:222
7247 msgstr "Gemeinschaft"
7249 #: src/Content/Nav.php:222
7250 msgid "Conversations on this and other servers"
7251 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
7253 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
7254 #: view/theme/frio/theme.php:270
7255 msgid "Events and Calendar"
7256 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7258 #: src/Content/Nav.php:229
7260 msgstr "Verzeichnis"
7262 #: src/Content/Nav.php:229
7263 msgid "People directory"
7264 msgstr "Nutzerverzeichnis"
7266 #: src/Content/Nav.php:231
7267 msgid "Information about this friendica instance"
7268 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
7270 #: src/Content/Nav.php:234
7271 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7272 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
7274 #: src/Content/Nav.php:239 view/theme/frio/theme.php:269
7275 msgid "Conversations from your friends"
7276 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7278 #: src/Content/Nav.php:240
7279 msgid "Network Reset"
7280 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
7282 #: src/Content/Nav.php:240
7283 msgid "Load Network page with no filters"
7284 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
7286 #: src/Content/Nav.php:246 src/Core/NotificationsManager.php:203
7287 msgid "Introductions"
7288 msgstr "Kontaktanfragen"
7290 #: src/Content/Nav.php:246
7291 msgid "Friend Requests"
7292 msgstr "Kontaktanfragen"
7294 #: src/Content/Nav.php:248
7295 msgid "See all notifications"
7296 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
7298 #: src/Content/Nav.php:249
7299 msgid "Mark all system notifications seen"
7300 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
7302 #: src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
7303 msgid "Private mail"
7304 msgstr "Private E-Mail"
7306 #: src/Content/Nav.php:253
7310 #: src/Content/Nav.php:254
7314 #: src/Content/Nav.php:258
7318 #: src/Content/Nav.php:258
7319 msgid "Manage other pages"
7320 msgstr "Andere Seiten verwalten"
7322 #: src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
7323 msgid "Account settings"
7324 msgstr "Kontoeinstellungen"
7326 #: src/Content/Nav.php:266
7327 msgid "Manage/Edit Profiles"
7328 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
7330 #: src/Content/Nav.php:269 view/theme/frio/theme.php:273
7331 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7332 msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
7334 #: src/Content/Nav.php:274
7335 msgid "Site setup and configuration"
7336 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
7338 #: src/Content/Nav.php:277
7342 #: src/Content/Nav.php:277
7346 #: src/Content/OEmbed.php:256
7347 msgid "Embedding disabled"
7348 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
7350 #: src/Content/OEmbed.php:379
7351 msgid "Embedded content"
7352 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
7354 #: src/Content/Pager.php:153
7358 #: src/Content/Pager.php:158
7362 #: src/Content/Pager.php:203
7366 #: src/Content/Pager.php:263
7370 #: src/Content/Text/BBCode.php:429
7371 msgid "view full size"
7372 msgstr "Volle Größe anzeigen"
7374 #: src/Content/Text/BBCode.php:863 src/Content/Text/BBCode.php:1596
7375 #: src/Content/Text/BBCode.php:1597
7379 #: src/Content/Text/BBCode.php:967
7381 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7382 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7384 #: src/Content/Text/BBCode.php:1523 src/Content/Text/BBCode.php:1545
7386 msgstr "$1 hat geschrieben:"
7388 #: src/Content/Text/BBCode.php:1607 src/Content/Text/BBCode.php:1608
7389 msgid "Encrypted content"
7390 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
7392 #: src/Content/Text/BBCode.php:1715
7393 msgid "Invalid source protocol"
7394 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
7396 #: src/Content/Text/BBCode.php:1726
7397 msgid "Invalid link protocol"
7398 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
7400 #: src/Content/Text/HTML.php:800
7401 msgid "Loading more entries..."
7402 msgstr "lade weitere Einträge..."
7404 #: src/Content/Text/HTML.php:801
7408 #: src/Content/Text/HTML.php:894
7412 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3485
7413 #: src/Model/Item.php:3496
7414 msgid "Click to open/close"
7415 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
7417 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7419 msgstr "Exportieren"
7421 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7422 msgid "Export calendar as ical"
7423 msgstr "Kalender als ical exportieren"
7425 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
7426 msgid "Export calendar as csv"
7427 msgstr "Kalender als csv exportieren"
7429 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
7431 msgstr "Keine Kontakte"
7433 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
7436 msgid_plural "%d Contacts"
7437 msgstr[0] "%d Kontakt"
7438 msgstr[1] "%d Kontakte"
7440 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
7441 msgid "View Contacts"
7442 msgstr "Kontakte anzeigen"
7444 #: src/Content/Widget.php:35
7445 msgid "Add New Contact"
7446 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
7448 #: src/Content/Widget.php:36
7449 msgid "Enter address or web location"
7450 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
7452 #: src/Content/Widget.php:37
7453 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7454 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7456 #: src/Content/Widget.php:55
7458 msgid "%d invitation available"
7459 msgid_plural "%d invitations available"
7460 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
7461 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
7463 #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
7465 msgstr "Leute finden"
7467 #: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
7468 msgid "Enter name or interest"
7469 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7471 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
7472 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7473 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7475 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
7476 msgid "Similar Interests"
7477 msgstr "Ähnliche Interessen"
7479 #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
7480 msgid "Random Profile"
7481 msgstr "Zufälliges Profil"
7483 #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
7484 msgid "Invite Friends"
7485 msgstr "Freunde einladen"
7487 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
7488 msgid "Local Directory"
7489 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7491 #: src/Content/Widget.php:158
7495 #: src/Content/Widget.php:161
7496 msgid "All Protocols"
7497 msgstr "Alle Protokolle"
7499 #: src/Content/Widget.php:198
7500 msgid "Saved Folders"
7501 msgstr "Gespeicherte Ordner"
7503 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
7507 #: src/Content/Widget.php:240
7511 #: src/Content/Widget.php:324
7513 msgid "%d contact in common"
7514 msgid_plural "%d contacts in common"
7515 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
7516 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
7518 #: src/Core/ACL.php:287
7519 msgid "Post to Email"
7520 msgstr "An E-Mail senden"
7522 #: src/Core/ACL.php:293
7523 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7524 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7526 #: src/Core/ACL.php:292
7528 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7529 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7531 #: src/Core/ACL.php:299
7532 msgid "Visible to everybody"
7533 msgstr "Für jeden sichtbar"
7535 #: src/Core/ACL.php:300 view/theme/vier/config.php:116
7539 #: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116
7541 msgstr "nicht zeigen"
7543 #: src/Core/ACL.php:311
7547 #: src/Core/Authentication.php:87
7549 msgstr "Willkommen "
7551 #: src/Core/Authentication.php:88
7552 msgid "Please upload a profile photo."
7553 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
7555 #: src/Core/Authentication.php:90
7556 msgid "Welcome back "
7557 msgstr "Willkommen zurück "
7559 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
7561 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7562 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7564 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
7565 msgid "The contact entries have been archived"
7566 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7568 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
7569 msgid "Enter new password: "
7570 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7572 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
7574 msgid "Post update version number has been set to %s."
7575 msgstr "Die Post-Update Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
7577 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
7578 msgid "Check for pending update actions."
7579 msgstr "Überprüfe ausstehende Update Aktionen"
7581 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
7585 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
7586 msgid "Execute pending post updates."
7587 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
7589 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
7590 msgid "All pending post updates are done."
7591 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
7593 #: src/Core/Installer.php:162
7595 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
7596 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
7598 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.config.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, Gehen Sie wie folgt vor."
7600 #: src/Core/Installer.php:181
7602 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7604 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
7606 #: src/Core/Installer.php:182 src/Module/Install.php:132
7607 #: src/Module/Install.php:263
7608 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7609 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
7611 #: src/Core/Installer.php:243
7612 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7613 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7615 #: src/Core/Installer.php:244
7617 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7618 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7619 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7620 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7621 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7623 #: src/Core/Installer.php:248
7624 msgid "PHP executable path"
7625 msgstr "Pfad zu PHP"
7627 #: src/Core/Installer.php:248
7629 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7631 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7633 #: src/Core/Installer.php:253
7634 msgid "Command line PHP"
7635 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7637 #: src/Core/Installer.php:262
7638 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7639 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7641 #: src/Core/Installer.php:263
7642 msgid "Found PHP version: "
7643 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7645 #: src/Core/Installer.php:265
7646 msgid "PHP cli binary"
7647 msgstr "PHP CLI Binary"
7649 #: src/Core/Installer.php:278
7651 "The command line version of PHP on your system does not have "
7652 "\"register_argc_argv\" enabled."
7653 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7655 #: src/Core/Installer.php:279
7656 msgid "This is required for message delivery to work."
7657 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7659 #: src/Core/Installer.php:284
7660 msgid "PHP register_argc_argv"
7661 msgstr "PHP register_argc_argv"
7663 #: src/Core/Installer.php:316
7665 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7666 "generate encryption keys"
7667 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7669 #: src/Core/Installer.php:317
7671 "If running under Windows, please see "
7672 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7673 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7675 #: src/Core/Installer.php:320
7676 msgid "Generate encryption keys"
7677 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7679 #: src/Core/Installer.php:371
7681 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7682 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7684 #: src/Core/Installer.php:376
7685 msgid "Apache mod_rewrite module"
7686 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7688 #: src/Core/Installer.php:382
7689 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7690 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7692 #: src/Core/Installer.php:387
7693 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7694 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7696 #: src/Core/Installer.php:391
7697 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7698 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7700 #: src/Core/Installer.php:399
7701 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7702 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7704 #: src/Core/Installer.php:403
7705 msgid "XML PHP module"
7706 msgstr "XML PHP Modul"
7708 #: src/Core/Installer.php:406
7709 msgid "libCurl PHP module"
7710 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7712 #: src/Core/Installer.php:407
7713 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7714 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7716 #: src/Core/Installer.php:413
7717 msgid "GD graphics PHP module"
7718 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7720 #: src/Core/Installer.php:414
7722 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7723 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7725 #: src/Core/Installer.php:420
7726 msgid "OpenSSL PHP module"
7727 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7729 #: src/Core/Installer.php:421
7730 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7731 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7733 #: src/Core/Installer.php:427
7734 msgid "mb_string PHP module"
7735 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7737 #: src/Core/Installer.php:428
7738 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7739 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7741 #: src/Core/Installer.php:434
7742 msgid "iconv PHP module"
7743 msgstr "PHP iconv Modul"
7745 #: src/Core/Installer.php:435
7746 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7747 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7749 #: src/Core/Installer.php:441
7750 msgid "POSIX PHP module"
7751 msgstr "PHP POSIX Modul"
7753 #: src/Core/Installer.php:442
7754 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7755 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7757 #: src/Core/Installer.php:448
7758 msgid "JSON PHP module"
7759 msgstr "PHP JASON Modul"
7761 #: src/Core/Installer.php:449
7762 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
7763 msgstr "Fehler: Das JSON PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7765 #: src/Core/Installer.php:472
7767 "The web installer needs to be able to create a file called "
7768 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
7770 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.config.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lager dazu."
7772 #: src/Core/Installer.php:473
7774 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7775 "to write files in your folder - even if you can."
7776 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
7778 #: src/Core/Installer.php:474
7780 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7781 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
7782 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text der in der local.config.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
7784 #: src/Core/Installer.php:475
7786 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7787 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7788 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
7790 #: src/Core/Installer.php:478
7791 msgid "config/local.config.php is writable"
7792 msgstr "config/local.config.php ist schreibbar"
7794 #: src/Core/Installer.php:498
7796 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7797 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7798 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
7800 #: src/Core/Installer.php:499
7802 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7803 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7805 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7807 #: src/Core/Installer.php:500
7809 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7810 " write access to this folder."
7811 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7813 #: src/Core/Installer.php:501
7815 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7816 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7817 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
7819 #: src/Core/Installer.php:504
7820 msgid "view/smarty3 is writable"
7821 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
7823 #: src/Core/Installer.php:533
7825 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7827 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Vergewissere dich, dass du .htaccess-dist nach.htaccess kopiert hast."
7829 #: src/Core/Installer.php:535
7830 msgid "Error message from Curl when fetching"
7831 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
7833 #: src/Core/Installer.php:540
7834 msgid "Url rewrite is working"
7835 msgstr "URL rewrite funktioniert"
7837 #: src/Core/Installer.php:569
7838 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7839 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
7841 #: src/Core/Installer.php:571
7842 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7843 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
7845 #: src/Core/Installer.php:573 tests/src/Core/InstallerTest.php:329
7846 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:355
7847 msgid "ImageMagick supports GIF"
7848 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
7850 #: src/Core/Installer.php:595
7851 msgid "Could not connect to database."
7852 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
7854 #: src/Core/Installer.php:602
7855 msgid "Database already in use."
7856 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
7858 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:398
7862 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:399
7866 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:400
7870 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:401
7874 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:402
7878 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:417
7882 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:418
7886 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:419
7890 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:420
7894 #: src/Core/L10n.php:372 src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
7898 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:421
7902 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:422
7906 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:423
7910 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:424
7914 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:425
7918 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:426
7922 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:427
7926 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:389
7930 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:390
7934 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:391
7938 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:392
7942 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:393
7946 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:394
7950 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:388
7954 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
7958 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
7962 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
7966 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
7970 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
7974 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:411
7978 #: src/Core/L10n.php:391
7982 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:413
7986 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:414
7990 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:415
7994 #: src/Core/L10n.php:410
7998 #: src/Core/L10n.php:410
8002 #: src/Core/L10n.php:411
8006 #: src/Core/L10n.php:411
8010 #: src/Core/L10n.php:412
8014 #: src/Core/L10n.php:412
8018 #: src/Core/L10n.php:413
8022 #: src/Core/L10n.php:413
8026 #: src/Core/L10n.php:414
8030 #: src/Core/L10n.php:414
8034 #: src/Core/L10n.php:415
8036 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
8038 #: src/Core/L10n.php:415
8040 msgstr "abfuhrerteilte"
8042 #: src/Core/NotificationsManager.php:175
8046 #: src/Core/NotificationsManager.php:265 src/Core/NotificationsManager.php:277
8048 msgid "%s commented on %s's post"
8049 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
8051 #: src/Core/NotificationsManager.php:276
8053 msgid "%s created a new post"
8054 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
8056 #: src/Core/NotificationsManager.php:290
8058 msgid "%s liked %s's post"
8059 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
8061 #: src/Core/NotificationsManager.php:303
8063 msgid "%s disliked %s's post"
8064 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
8066 #: src/Core/NotificationsManager.php:316
8068 msgid "%s is attending %s's event"
8069 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8071 #: src/Core/NotificationsManager.php:329
8073 msgid "%s is not attending %s's event"
8074 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8076 #: src/Core/NotificationsManager.php:342
8078 msgid "%s may attend %s's event"
8079 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8081 #: src/Core/NotificationsManager.php:375
8083 msgid "%s is now friends with %s"
8084 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8086 #: src/Core/NotificationsManager.php:651
8087 msgid "Friend Suggestion"
8088 msgstr "Kontaktvorschlag"
8090 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
8091 msgid "Friend/Connect Request"
8092 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8094 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
8095 msgid "New Follower"
8096 msgstr "Neuer Bewunderer"
8098 #: src/Core/System.php:137
8099 msgid "Error 400 - Bad Request"
8100 msgstr "Error 400 - Bad Request"
8102 #: src/Core/System.php:138
8103 msgid "Error 401 - Unauthorized"
8104 msgstr "Error 401 - Unauthorized"
8106 #: src/Core/System.php:139
8107 msgid "Error 403 - Forbidden"
8108 msgstr "Error 403 - Forbidden"
8110 #: src/Core/System.php:140
8111 msgid "Error 404 - Not Found"
8112 msgstr "Error 404 - Not Found"
8114 #: src/Core/System.php:141
8115 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
8116 msgstr "Error 500 - Internal Server Error"
8118 #: src/Core/System.php:142
8119 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
8120 msgstr "Error 503 - Service Unavailable"
8122 #: src/Core/System.php:150
8124 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
8126 msgstr "Aufgrund eines offensichtlichen Fehlers auf der Seite des Clients kann oder wird die Anfrage nicht bearbeitet."
8128 #: src/Core/System.php:151
8130 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
8131 msgstr "Die erforderliche Authentifizierung ist fehlgeschlagen oder noch nicht erfolgt."
8133 #: src/Core/System.php:152
8135 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
8136 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
8137 msgstr "Die Anfrage war gültig aber der Server verweigert die Ausführung. Der Benutzer verfügt möglicherweise nicht über die erforderlichen Berechtigungen oder benötigt ein Nutzerkonto."
8139 #: src/Core/System.php:153
8141 "The requested resource could not be found but may be available in the "
8143 msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden, sie könnte allerdings zu einem späteren Zeitpunkt verfügbar sein."
8145 #: src/Core/System.php:154
8147 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
8149 msgstr "Eine unerwartete Situation ist eingetreten zu der keine detailliertere Nachricht vorliegt."
8151 #: src/Core/System.php:155
8153 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
8154 "maintenance). Please try again later."
8155 msgstr "Der Server ist derzeit nicht Verfügbar (wegen Überlastung oder Wartungsarbeiten). Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
8157 #: src/Core/Update.php:168
8159 msgid "Update %s failed. See error logs."
8160 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
8162 #: src/Core/Update.php:225
8166 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8167 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8168 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8169 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8170 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8172 #: src/Core/Update.php:231
8175 "The error message is\n"
8177 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8179 #: src/Core/Update.php:260
8183 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
8184 msgstr "\n \t\t\t\t\tDie Friendica Datenbank wurde erfolgreich von %s auf %s aktualisiert."
8186 #: src/Core/UserImport.php:103
8187 msgid "Error decoding account file"
8188 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
8190 #: src/Core/UserImport.php:109
8191 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8192 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
8194 #: src/Core/UserImport.php:117
8196 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8197 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
8199 #: src/Core/UserImport.php:153
8200 msgid "User creation error"
8201 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
8203 #: src/Core/UserImport.php:171
8204 msgid "User profile creation error"
8205 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
8207 #: src/Core/UserImport.php:215
8209 msgid "%d contact not imported"
8210 msgid_plural "%d contacts not imported"
8211 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
8212 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
8214 #: src/Core/UserImport.php:280
8215 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8216 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
8218 #: src/Database/DBStructure.php:47
8219 msgid "There are no tables on MyISAM."
8220 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8222 #: src/Database/DBStructure.php:71
8226 "Error %d occurred during database update:\n"
8228 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8230 #: src/Database/DBStructure.php:74
8231 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8232 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8234 #: src/Database/DBStructure.php:263
8236 msgid "%s: Database update"
8237 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8239 #: src/Database/DBStructure.php:524
8241 msgid "%s: updating %s table."
8242 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8244 #: src/LegacyModule.php:30
8246 msgid "Legacy module file not found: %s"
8247 msgstr "Legacy-Moduldatei nicht gefunden: %s"
8249 #: src/Model/Contact.php:1037
8250 msgid "Drop Contact"
8251 msgstr "Kontakt löschen"
8253 #: src/Model/Contact.php:1509
8254 msgid "Organisation"
8255 msgstr "Organisation"
8257 #: src/Model/Contact.php:1513
8259 msgstr "Nachrichten"
8261 #: src/Model/Contact.php:1517
8265 #: src/Model/Contact.php:1707
8266 msgid "Connect URL missing."
8267 msgstr "Connect-URL fehlt"
8269 #: src/Model/Contact.php:1716
8271 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8272 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8273 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8275 #: src/Model/Contact.php:1755
8277 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8278 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8280 #: src/Model/Contact.php:1756 src/Model/Contact.php:1769
8281 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8282 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8284 #: src/Model/Contact.php:1767
8285 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8286 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8288 #: src/Model/Contact.php:1772
8289 msgid "An author or name was not found."
8290 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8292 #: src/Model/Contact.php:1775
8293 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8294 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
8296 #: src/Model/Contact.php:1778
8298 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8300 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8302 #: src/Model/Contact.php:1779
8303 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8304 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8306 #: src/Model/Contact.php:1785
8308 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8310 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8312 #: src/Model/Contact.php:1790
8314 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8315 "notifications from you."
8316 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
8318 #: src/Model/Contact.php:1843
8319 msgid "Unable to retrieve contact information."
8320 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8322 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:436
8323 #: src/Model/Event.php:916
8327 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:437
8328 #: src/Model/Event.php:920
8332 #: src/Model/Event.php:386
8336 #: src/Model/Event.php:409
8340 #: src/Model/Event.php:412
8344 #: src/Model/Event.php:434
8345 msgid "No events to display"
8346 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8348 #: src/Model/Event.php:562
8352 #: src/Model/Event.php:593
8354 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8356 #: src/Model/Event.php:594
8357 msgid "Duplicate event"
8358 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8360 #: src/Model/Event.php:595
8361 msgid "Delete event"
8362 msgstr "Veranstaltung löschen"
8364 #: src/Model/Event.php:627 src/Model/Item.php:3536 src/Model/Item.php:3543
8365 msgid "link to source"
8366 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
8368 #: src/Model/Event.php:849
8372 #: src/Model/Event.php:850
8376 #: src/Model/Event.php:935 src/Model/Event.php:937
8378 msgstr "Karte anzeigen"
8380 #: src/Model/Event.php:936
8382 msgstr "Karte verbergen"
8384 #: src/Model/Event.php:1028
8386 msgid "%s's birthday"
8387 msgstr "%ss Geburtstag"
8389 #: src/Model/Event.php:1029
8391 msgid "Happy Birthday %s"
8392 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
8394 #: src/Model/FileTag.php:256
8396 msgstr "Beitrag abgelegt"
8398 #: src/Model/Group.php:43
8400 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8401 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8402 "not what you intended, please create another group with a different name."
8403 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8405 #: src/Model/Group.php:338
8406 msgid "Default privacy group for new contacts"
8407 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8409 #: src/Model/Group.php:370
8411 msgstr "Alle Kontakte"
8413 #: src/Model/Group.php:390
8417 #: src/Model/Group.php:419
8419 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8421 #: src/Model/Group.php:422
8422 msgid "Create a new group"
8423 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8425 #: src/Model/Group.php:424
8427 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8429 #: src/Model/Item.php:3269
8433 #: src/Model/Item.php:3271 src/Object/Post.php:456 src/Object/Post.php:468
8435 msgid_plural "comments"
8436 msgstr[0] "Kommentar"
8437 msgstr[1] "Kommentare"
8439 #: src/Model/Item.php:3274
8443 #: src/Model/Item.php:3373
8445 msgid "Content warning: %s"
8446 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
8448 #: src/Model/Item.php:3452
8452 #: src/Model/Item.php:3530
8453 msgid "View on separate page"
8454 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
8456 #: src/Model/Item.php:3531
8457 msgid "view on separate page"
8458 msgstr "auf separater Seite ansehen"
8460 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:175
8461 msgid "[no subject]"
8462 msgstr "[kein Betreff]"
8464 #: src/Model/Profile.php:115
8465 msgid "Requested account is not available."
8466 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8468 #: src/Model/Profile.php:133
8469 msgid "Requested profile is not available."
8470 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8472 #: src/Model/Profile.php:181 src/Model/Profile.php:425
8473 #: src/Model/Profile.php:872
8474 msgid "Edit profile"
8475 msgstr "Profil bearbeiten"
8477 #: src/Model/Profile.php:359
8481 #: src/Model/Profile.php:398
8482 msgid "Manage/edit profiles"
8483 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8485 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:645
8489 #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:671
8491 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8493 #: src/Model/Profile.php:574
8497 #: src/Model/Profile.php:636 src/Model/Profile.php:722
8501 #: src/Model/Profile.php:647
8502 msgid "Birthday Reminders"
8503 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8505 #: src/Model/Profile.php:648
8506 msgid "Birthdays this week:"
8507 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
8509 #: src/Model/Profile.php:709
8510 msgid "[No description]"
8511 msgstr "[keine Beschreibung]"
8513 #: src/Model/Profile.php:736
8514 msgid "Event Reminders"
8515 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
8517 #: src/Model/Profile.php:737
8518 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8519 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
8521 #: src/Model/Profile.php:754
8522 msgid "Member since:"
8523 msgstr "Mitglied seit:"
8525 #: src/Model/Profile.php:762
8529 #: src/Model/Profile.php:763
8533 #: src/Model/Profile.php:771 src/Util/Temporal.php:147
8535 msgstr "Geburtstag:"
8537 #: src/Model/Profile.php:778
8541 #: src/Model/Profile.php:791
8543 msgid "for %1$d %2$s"
8544 msgstr "für %1$d %2$s"
8546 #: src/Model/Profile.php:815
8550 #: src/Model/Profile.php:823
8551 msgid "Hobbies/Interests:"
8552 msgstr "Hobbies/Interessen:"
8554 #: src/Model/Profile.php:835
8555 msgid "Contact information and Social Networks:"
8556 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
8558 #: src/Model/Profile.php:839
8559 msgid "Musical interests:"
8560 msgstr "Musikalische Interessen:"
8562 #: src/Model/Profile.php:843
8563 msgid "Books, literature:"
8564 msgstr "Literatur/Bücher:"
8566 #: src/Model/Profile.php:847
8570 #: src/Model/Profile.php:851
8571 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8572 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
8574 #: src/Model/Profile.php:855
8575 msgid "Love/Romance:"
8576 msgstr "Liebesleben:"
8578 #: src/Model/Profile.php:859
8579 msgid "Work/employment:"
8580 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
8582 #: src/Model/Profile.php:863
8583 msgid "School/education:"
8584 msgstr "Schule/Ausbildung:"
8586 #: src/Model/Profile.php:868
8590 #: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:872
8591 msgid "Profile Details"
8592 msgstr "Profildetails"
8594 #: src/Model/Profile.php:962
8595 msgid "Only You Can See This"
8596 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
8598 #: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
8599 msgid "Tips for New Members"
8600 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
8602 #: src/Model/Profile.php:1150
8604 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8605 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$sherzlich willkommen"
8607 #: src/Model/Storage/Database.php:36
8609 msgid "Database storage failed to update %s"
8610 msgstr "Datenbankspeicher konnte nicht aktualisiert werden %s"
8612 #: src/Model/Storage/Database.php:43
8613 msgid "Database storage failed to insert data"
8614 msgstr "Der Datenbankspeicher konnte keine Daten einfügen"
8616 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
8618 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
8619 msgstr "Dateisystemspeicher konnte nicht erstellt werden \"%s\". Überprüfen Sie, ob Sie Schreibberechtigungen haben."
8621 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
8624 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
8626 msgstr "Der Dateisystemspeicher konnte die Daten nicht in \"%s\", speichern. Überprüfen Sie Ihre Schreibberechtigungen"
8628 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
8629 msgid "Storage base path"
8630 msgstr "Dateipfad zum Speicher"
8632 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
8634 "Folder were uploaded files are saved. For maximum security, This should be a"
8635 " path outside web server folder tree"
8636 msgstr "Verzeichnis in das Dateien hochgeladen werden. Für maximale Sicherheit sollte dies ein Pfad außerhalb der Webserver-Verzeichnisstruktur sein"
8638 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
8639 msgid "Enter a valid existing folder"
8640 msgstr "Geben Sie einen gültigen, existierenden Ordner ein"
8642 #: src/Model/User.php:270
8643 msgid "Login failed"
8644 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
8646 #: src/Model/User.php:301
8647 msgid "Not enough information to authenticate"
8648 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
8650 #: src/Model/User.php:379
8651 msgid "Password can't be empty"
8652 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
8654 #: src/Model/User.php:398
8655 msgid "Empty passwords are not allowed."
8656 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt."
8658 #: src/Model/User.php:402
8660 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8662 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
8664 #: src/Model/User.php:408
8666 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8667 msgstr "Das Passwort darf keine akzentuierten Buchstaben, Leerzeichen oder Doppelpunkte (:) beinhalten"
8669 #: src/Model/User.php:508
8670 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8671 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
8673 #: src/Model/User.php:515
8674 msgid "An invitation is required."
8675 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
8677 #: src/Model/User.php:519
8678 msgid "Invitation could not be verified."
8679 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
8681 #: src/Model/User.php:526
8682 msgid "Invalid OpenID url"
8683 msgstr "Ungültige OpenID URL"
8685 #: src/Model/User.php:539 src/Module/Login.php:106
8687 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8688 "Please check the correct spelling of the ID."
8689 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
8691 #: src/Model/User.php:539 src/Module/Login.php:106
8692 msgid "The error message was:"
8693 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
8695 #: src/Model/User.php:545
8696 msgid "Please enter the required information."
8697 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
8699 #: src/Model/User.php:559
8702 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8703 "excluding each other, swapping values."
8704 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) schließen sich gegenseitig aus, tausche Werte aus."
8706 #: src/Model/User.php:566
8708 msgid "Username should be at least %s character."
8709 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8710 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8711 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8713 #: src/Model/User.php:570
8715 msgid "Username should be at most %s character."
8716 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8717 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8718 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8720 #: src/Model/User.php:578
8721 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8722 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
8724 #: src/Model/User.php:583
8725 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8726 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
8728 #: src/Model/User.php:587
8729 msgid "Not a valid email address."
8730 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
8732 #: src/Model/User.php:590
8733 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8734 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
8736 #: src/Model/User.php:594 src/Model/User.php:602
8737 msgid "Cannot use that email."
8738 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
8740 #: src/Model/User.php:609
8741 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8742 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
8744 #: src/Model/User.php:616 src/Model/User.php:673
8745 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8746 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
8748 #: src/Model/User.php:626
8749 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8750 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
8752 #: src/Model/User.php:660 src/Model/User.php:664
8753 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8754 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8756 #: src/Model/User.php:684 view/theme/duepuntozero/config.php:55
8760 #: src/Model/User.php:689
8761 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8762 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8764 #: src/Model/User.php:696
8765 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8766 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8768 #: src/Model/User.php:705
8770 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8771 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8773 #: src/Model/User.php:781
8777 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8778 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8780 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8782 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8783 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8784 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8786 msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tdanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens freigeschaltet werden.\n\n\t\t\tDeine Zugangsdaten lauten wie folgt:\n\n\t\t\tSeitenadresse:\t%3$s\n\t\t\tAnmeldename:\t\t%4$s\n\t\t\tPasswort:\t\t%5$s\n\t\t"
8788 #: src/Model/User.php:798
8790 msgid "Registration at %s"
8791 msgstr "Registrierung als %s"
8793 #: src/Model/User.php:817
8797 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8798 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8800 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
8802 #: src/Model/User.php:823
8806 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8808 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8809 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8810 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8812 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8815 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8817 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8818 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8820 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8821 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8822 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8823 "\t\t\tthan that.\n"
8825 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8826 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8827 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8829 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8831 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8832 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
8834 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8835 msgid "Item was not found."
8836 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
8838 #: src/Module/Contact.php:166
8840 msgid "%d contact edited."
8841 msgid_plural "%d contacts edited."
8842 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
8843 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
8845 #: src/Module/Contact.php:191 src/Module/Contact.php:374
8846 msgid "Could not access contact record."
8847 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
8849 #: src/Module/Contact.php:201
8850 msgid "Could not locate selected profile."
8851 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
8853 #: src/Module/Contact.php:233
8854 msgid "Contact updated."
8855 msgstr "Kontakt aktualisiert."
8857 #: src/Module/Contact.php:395
8858 msgid "Contact has been blocked"
8859 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
8861 #: src/Module/Contact.php:395
8862 msgid "Contact has been unblocked"
8863 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
8865 #: src/Module/Contact.php:405
8866 msgid "Contact has been ignored"
8867 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
8869 #: src/Module/Contact.php:405
8870 msgid "Contact has been unignored"
8871 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
8873 #: src/Module/Contact.php:415
8874 msgid "Contact has been archived"
8875 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
8877 #: src/Module/Contact.php:415
8878 msgid "Contact has been unarchived"
8879 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
8881 #: src/Module/Contact.php:439
8882 msgid "Drop contact"
8883 msgstr "Kontakt löschen"
8885 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:820
8886 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8887 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
8889 #: src/Module/Contact.php:456
8890 msgid "Contact has been removed."
8891 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
8893 #: src/Module/Contact.php:486
8895 msgid "You are mutual friends with %s"
8896 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
8898 #: src/Module/Contact.php:491
8900 msgid "You are sharing with %s"
8901 msgstr "Du teilst mit %s"
8903 #: src/Module/Contact.php:496
8905 msgid "%s is sharing with you"
8906 msgstr "%s teilt mit Dir"
8908 #: src/Module/Contact.php:520
8909 msgid "Private communications are not available for this contact."
8910 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
8912 #: src/Module/Contact.php:522
8916 #: src/Module/Contact.php:525
8917 msgid "(Update was successful)"
8918 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
8920 #: src/Module/Contact.php:525
8921 msgid "(Update was not successful)"
8922 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
8924 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1058
8925 msgid "Suggest friends"
8926 msgstr "Kontakte vorschlagen"
8928 #: src/Module/Contact.php:531
8930 msgid "Network type: %s"
8931 msgstr "Netzwerktyp: %s"
8933 #: src/Module/Contact.php:536
8934 msgid "Communications lost with this contact!"
8935 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
8937 #: src/Module/Contact.php:542
8938 msgid "Fetch further information for feeds"
8939 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
8941 #: src/Module/Contact.php:544
8943 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8944 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8945 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8946 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
8948 #: src/Module/Contact.php:547
8949 msgid "Fetch information"
8950 msgstr "Beziehe Information"
8952 #: src/Module/Contact.php:548
8953 msgid "Fetch keywords"
8954 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
8956 #: src/Module/Contact.php:549
8957 msgid "Fetch information and keywords"
8958 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
8960 #: src/Module/Contact.php:581
8961 msgid "Profile Visibility"
8962 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
8964 #: src/Module/Contact.php:582
8965 msgid "Contact Information / Notes"
8966 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
8968 #: src/Module/Contact.php:583
8969 msgid "Contact Settings"
8970 msgstr "Kontakteinstellungen"
8972 #: src/Module/Contact.php:592
8976 #: src/Module/Contact.php:596
8979 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8981 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
8983 #: src/Module/Contact.php:598
8984 msgid "Their personal note"
8985 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
8987 #: src/Module/Contact.php:600
8988 msgid "Edit contact notes"
8989 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
8991 #: src/Module/Contact.php:604
8992 msgid "Block/Unblock contact"
8993 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
8995 #: src/Module/Contact.php:605
8996 msgid "Ignore contact"
8997 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
8999 #: src/Module/Contact.php:606
9000 msgid "Repair URL settings"
9001 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
9003 #: src/Module/Contact.php:607
9004 msgid "View conversations"
9005 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
9007 #: src/Module/Contact.php:612
9008 msgid "Last update:"
9009 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
9011 #: src/Module/Contact.php:614
9012 msgid "Update public posts"
9013 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
9015 #: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:1068
9017 msgstr "Jetzt aktualisieren"
9019 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
9020 #: src/Module/Contact.php:1085
9022 msgstr "Ignorieren aufheben"
9024 #: src/Module/Contact.php:626
9025 msgid "Currently blocked"
9026 msgstr "Derzeit geblockt"
9028 #: src/Module/Contact.php:627
9029 msgid "Currently ignored"
9030 msgstr "Derzeit ignoriert"
9032 #: src/Module/Contact.php:628
9033 msgid "Currently archived"
9034 msgstr "Momentan archiviert"
9036 #: src/Module/Contact.php:629
9037 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9038 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
9040 #: src/Module/Contact.php:630
9042 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9043 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
9045 #: src/Module/Contact.php:631
9046 msgid "Notification for new posts"
9047 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
9049 #: src/Module/Contact.php:631
9050 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9051 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
9053 #: src/Module/Contact.php:633
9054 msgid "Blacklisted keywords"
9055 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
9057 #: src/Module/Contact.php:633
9059 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9060 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9061 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
9063 #: src/Module/Contact.php:650
9067 #: src/Module/Contact.php:696
9069 msgstr "Kontaktvorschläge"
9071 #: src/Module/Contact.php:699
9072 msgid "Suggest potential friends"
9073 msgstr "Kontakte vorschlagen"
9075 #: src/Module/Contact.php:707
9076 msgid "Show all contacts"
9077 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9079 #: src/Module/Contact.php:712
9083 #: src/Module/Contact.php:715
9084 msgid "Only show unblocked contacts"
9085 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
9087 #: src/Module/Contact.php:720
9091 #: src/Module/Contact.php:723
9092 msgid "Only show blocked contacts"
9093 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
9095 #: src/Module/Contact.php:728
9099 #: src/Module/Contact.php:731
9100 msgid "Only show ignored contacts"
9101 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
9103 #: src/Module/Contact.php:736
9107 #: src/Module/Contact.php:739
9108 msgid "Only show archived contacts"
9109 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
9111 #: src/Module/Contact.php:744
9115 #: src/Module/Contact.php:747
9116 msgid "Only show hidden contacts"
9117 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
9119 #: src/Module/Contact.php:755
9120 msgid "Organize your contact groups"
9121 msgstr "Verwalte deine Kontaktgruppen"
9123 #: src/Module/Contact.php:815
9124 msgid "Search your contacts"
9125 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
9127 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9129 msgstr "Archivieren"
9131 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9133 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
9135 #: src/Module/Contact.php:829
9136 msgid "Batch Actions"
9137 msgstr "Stapelverarbeitung"
9139 #: src/Module/Contact.php:856
9140 msgid "Conversations started by this contact"
9141 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
9143 #: src/Module/Contact.php:861
9144 msgid "Posts and Comments"
9145 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
9147 #: src/Module/Contact.php:884
9148 msgid "View all contacts"
9149 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9151 #: src/Module/Contact.php:895
9152 msgid "View all common friends"
9153 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9155 #: src/Module/Contact.php:905
9156 msgid "Advanced Contact Settings"
9157 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
9159 #: src/Module/Contact.php:991
9160 msgid "Mutual Friendship"
9161 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
9163 #: src/Module/Contact.php:996
9164 msgid "is a fan of yours"
9165 msgstr "ist ein Fan von dir"
9167 #: src/Module/Contact.php:1001
9168 msgid "you are a fan of"
9169 msgstr "Du bist Fan von"
9171 #: src/Module/Contact.php:1025
9172 msgid "Edit contact"
9173 msgstr "Kontakt bearbeiten"
9175 #: src/Module/Contact.php:1079
9176 msgid "Toggle Blocked status"
9177 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
9179 #: src/Module/Contact.php:1087
9180 msgid "Toggle Ignored status"
9181 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9183 #: src/Module/Contact.php:1096
9184 msgid "Toggle Archive status"
9185 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
9187 #: src/Module/Contact.php:1104
9188 msgid "Delete contact"
9189 msgstr "Lösche den Kontakt"
9191 #: src/Module/Install.php:118
9192 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9193 msgstr "Friendica Komunikationsserver - Installation"
9195 #: src/Module/Install.php:129
9196 msgid "System check"
9199 #: src/Module/Install.php:134
9201 msgstr "Noch einmal testen"
9203 #: src/Module/Install.php:151
9204 msgid "Database connection"
9205 msgstr "Datenbankverbindung"
9207 #: src/Module/Install.php:152
9209 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9211 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
9213 #: src/Module/Install.php:153
9215 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9216 "questions about these settings."
9217 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
9219 #: src/Module/Install.php:154
9221 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9222 "create it before continuing."
9223 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
9225 #: src/Module/Install.php:157
9226 msgid "Database Server Name"
9227 msgstr "Datenbank-Server"
9229 #: src/Module/Install.php:162
9230 msgid "Database Login Name"
9231 msgstr "Datenbank-Nutzer"
9233 #: src/Module/Install.php:168
9234 msgid "Database Login Password"
9235 msgstr "Datenbank-Passwort"
9237 #: src/Module/Install.php:170
9238 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9239 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
9241 #: src/Module/Install.php:173
9242 msgid "Database Name"
9243 msgstr "Datenbank-Name"
9245 #: src/Module/Install.php:178 src/Module/Install.php:214
9246 msgid "Site administrator email address"
9247 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
9249 #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:214
9251 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9253 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
9255 #: src/Module/Install.php:184 src/Module/Install.php:215
9256 msgid "Please select a default timezone for your website"
9257 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
9259 #: src/Module/Install.php:208
9260 msgid "Site settings"
9261 msgstr "Server-Einstellungen"
9263 #: src/Module/Install.php:217
9264 msgid "System Language:"
9265 msgstr "Systemsprache:"
9267 #: src/Module/Install.php:219
9269 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9271 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
9273 #: src/Module/Install.php:231
9274 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9275 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
9277 #: src/Module/Install.php:239
9278 msgid "Installation finished"
9279 msgstr "Installation abgeschlossen"
9281 #: src/Module/Install.php:261
9282 msgid "<h1>What next</h1>"
9283 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
9285 #: src/Module/Install.php:262
9287 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9289 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
9291 #: src/Module/Install.php:265
9294 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9295 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9296 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9297 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
9299 #: src/Module/Itemsource.php:33
9301 msgstr "Beitrags-Guid"
9303 #: src/Module/Login.php:292
9304 msgid "Create a New Account"
9305 msgstr "Neues Konto erstellen"
9307 #: src/Module/Login.php:325
9311 #: src/Module/Login.php:326
9313 msgstr "Anmeldedaten merken"
9315 #: src/Module/Login.php:329
9316 msgid "Or login using OpenID: "
9317 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9319 #: src/Module/Login.php:335
9320 msgid "Forgot your password?"
9321 msgstr "Passwort vergessen?"
9323 #: src/Module/Login.php:338
9324 msgid "Website Terms of Service"
9325 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9327 #: src/Module/Login.php:339
9328 msgid "terms of service"
9329 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9331 #: src/Module/Login.php:341
9332 msgid "Website Privacy Policy"
9333 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9335 #: src/Module/Login.php:342
9336 msgid "privacy policy"
9337 msgstr "Datenschutzerklärung"
9339 #: src/Module/Logout.php:27
9341 msgstr "Abgemeldet."
9343 #: src/Module/Profile.php:102 src/Module/Profile.php:105
9344 #: src/Protocol/OStatus.php:1302
9346 msgid "%s's timeline"
9347 msgstr "Timeline von %s"
9349 #: src/Module/Profile.php:103 src/Protocol/OStatus.php:1306
9352 msgstr "Beiträge von %s"
9354 #: src/Module/Profile.php:104 src/Protocol/OStatus.php:1309
9356 msgid "%s's comments"
9357 msgstr "Kommentare von %s"
9359 #: src/Module/Proxy.php:73
9360 msgid "Bad Request."
9361 msgstr "Ungültige Anfrage."
9363 #: src/Module/Register.php:83
9365 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9366 "and clicking \"Register\"."
9367 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen, indem du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
9369 #: src/Module/Register.php:84
9371 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9372 "in the rest of the items."
9373 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
9375 #: src/Module/Register.php:85
9376 msgid "Your OpenID (optional): "
9377 msgstr "Deine OpenID (optional): "
9379 #: src/Module/Register.php:94
9380 msgid "Include your profile in member directory?"
9381 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
9383 #: src/Module/Register.php:117
9384 msgid "Note for the admin"
9385 msgstr "Hinweis für den Admin"
9387 #: src/Module/Register.php:117
9388 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9389 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
9391 #: src/Module/Register.php:118
9392 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9393 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
9395 #: src/Module/Register.php:119
9396 msgid "Your invitation code: "
9397 msgstr "Dein Einladungscode"
9399 #: src/Module/Register.php:127
9400 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9401 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
9403 #: src/Module/Register.php:128
9405 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9406 "be an existing address.)"
9407 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
9409 #: src/Module/Register.php:130
9410 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9411 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
9413 #: src/Module/Register.php:132
9416 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9417 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9418 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
9420 #: src/Module/Register.php:133
9421 msgid "Choose a nickname: "
9422 msgstr "Spitznamen wählen: "
9424 #: src/Module/Register.php:142
9425 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9426 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
9428 #: src/Module/Register.php:150
9429 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9430 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
9432 #: src/Module/Register.php:243
9434 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9435 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
9437 #: src/Module/Register.php:247
9440 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9441 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9442 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
9444 #: src/Module/Register.php:254
9445 msgid "Registration successful."
9446 msgstr "Registrierung erfolgreich."
9448 #: src/Module/Register.php:259
9449 msgid "Your registration can not be processed."
9450 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
9452 #: src/Module/Register.php:305
9453 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9454 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
9456 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9458 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9459 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9460 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9461 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9462 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9463 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9464 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9465 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9466 "settings, it is not necessary for communication."
9467 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9469 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9471 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9472 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9473 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9474 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9476 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9479 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9480 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9481 "to delete their account they can do so at <a "
9482 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9483 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9484 "the communication partners."
9485 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9487 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9488 msgid "Privacy Statement"
9489 msgstr "Datenschutzerklärung"
9491 #: src/Object/Post.php:135
9492 msgid "This entry was edited"
9493 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9495 #: src/Object/Post.php:197
9496 msgid "Delete locally"
9497 msgstr "Lokal löschen"
9499 #: src/Object/Post.php:200
9500 msgid "Delete globally"
9501 msgstr "Global löschen"
9503 #: src/Object/Post.php:200
9504 msgid "Remove locally"
9505 msgstr "Lokal entfernen"
9507 #: src/Object/Post.php:214
9508 msgid "save to folder"
9509 msgstr "In Ordner speichern"
9511 #: src/Object/Post.php:249
9512 msgid "I will attend"
9513 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9515 #: src/Object/Post.php:249
9516 msgid "I will not attend"
9517 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9519 #: src/Object/Post.php:249
9520 msgid "I might attend"
9521 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9523 #: src/Object/Post.php:277
9524 msgid "ignore thread"
9525 msgstr "Thread ignorieren"
9527 #: src/Object/Post.php:278
9528 msgid "unignore thread"
9529 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9531 #: src/Object/Post.php:279
9532 msgid "toggle ignore status"
9533 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9535 #: src/Object/Post.php:290
9539 #: src/Object/Post.php:291
9541 msgstr "Markierung entfernen"
9543 #: src/Object/Post.php:292
9544 msgid "toggle star status"
9545 msgstr "Markierung umschalten"
9547 #: src/Object/Post.php:295
9551 #: src/Object/Post.php:299
9553 msgstr "Tag hinzufügen"
9555 #: src/Object/Post.php:310
9559 #: src/Object/Post.php:311
9561 msgstr "mag ich nicht"
9563 #: src/Object/Post.php:314
9565 msgstr "Weitersagen"
9567 #: src/Object/Post.php:314
9571 #: src/Object/Post.php:381
9575 #: src/Object/Post.php:382
9579 #: src/Object/Post.php:383
9580 msgid "Wall-to-Wall"
9581 msgstr "Wall-to-Wall"
9583 #: src/Object/Post.php:384
9584 msgid "via Wall-To-Wall:"
9585 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9587 #: src/Object/Post.php:431
9588 msgid "Notifier task is pending"
9589 msgstr "Die Benachrichtigungsaufgabe ist ausstehend"
9591 #: src/Object/Post.php:432
9592 msgid "Delivery to remote servers is pending"
9593 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server steht noch aus"
9595 #: src/Object/Post.php:433
9596 msgid "Delivery to remote servers is underway"
9597 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server ist unterwegs"
9599 #: src/Object/Post.php:434
9600 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
9601 msgstr "Die Zustellung an Remote-Server ist fast erledigt"
9603 #: src/Object/Post.php:435
9604 msgid "Delivery to remote servers is done"
9605 msgstr "Die Zustellung an die Remote-Server ist erledigt."
9607 #: src/Object/Post.php:454
9610 msgid_plural "%d comments"
9611 msgstr[0] "%d Kommentar"
9612 msgstr[1] "%d Kommentare"
9614 #: src/Protocol/Diaspora.php:2495
9615 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9616 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9618 #: src/Protocol/Diaspora.php:3612
9619 msgid "Attachments:"
9622 #: src/Protocol/OStatus.php:1866
9624 msgid "%s is now following %s."
9625 msgstr "%s folgt nun %s"
9627 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
9631 #: src/Protocol/OStatus.php:1870
9633 msgid "%s stopped following %s."
9634 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9636 #: src/Protocol/OStatus.php:1871
9637 msgid "stopped following"
9638 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9640 #: src/Util/Temporal.php:151
9641 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9642 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
9644 #: src/Util/Temporal.php:298
9648 #: src/Util/Temporal.php:305
9649 msgid "less than a second ago"
9650 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
9652 #: src/Util/Temporal.php:313
9656 #: src/Util/Temporal.php:313
9660 #: src/Util/Temporal.php:314
9664 #: src/Util/Temporal.php:315
9668 #: src/Util/Temporal.php:316
9672 #: src/Util/Temporal.php:317
9676 #: src/Util/Temporal.php:317
9680 #: src/Util/Temporal.php:318
9684 #: src/Util/Temporal.php:318
9688 #: src/Util/Temporal.php:319
9692 #: src/Util/Temporal.php:319
9696 #: src/Util/Temporal.php:329
9698 msgid "in %1$d %2$s"
9699 msgstr "in %1$d %2$s"
9701 #: src/Util/Temporal.php:332
9703 msgid "%1$d %2$s ago"
9704 msgstr "vor %1$d %2$s"
9706 #: src/Worker/Delivery.php:453
9707 msgid "(no subject)"
9708 msgstr "(kein Betreff)"
9712 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9713 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
9717 msgid "%s: Updating post-type."
9718 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"
9720 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9724 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9728 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9730 msgstr "easterbunny"
9732 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9736 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9740 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
9744 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
9746 msgstr "Variationen"
9748 #: view/theme/frio/config.php:103
9750 msgstr "Benutzerdefiniert"
9752 #: view/theme/frio/config.php:115
9756 #: view/theme/frio/config.php:115
9757 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
9758 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
9760 #: view/theme/frio/config.php:122
9761 msgid "Select color scheme"
9762 msgstr "Farbschema auswählen"
9764 #: view/theme/frio/config.php:123
9765 msgid "Navigation bar background color"
9766 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
9768 #: view/theme/frio/config.php:124
9769 msgid "Navigation bar icon color "
9770 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
9772 #: view/theme/frio/config.php:125
9776 #: view/theme/frio/config.php:126
9777 msgid "Set the background color"
9778 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
9780 #: view/theme/frio/config.php:127
9781 msgid "Content background opacity"
9782 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
9784 #: view/theme/frio/config.php:128
9785 msgid "Set the background image"
9786 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
9788 #: view/theme/frio/config.php:129
9789 msgid "Background image style"
9790 msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
9792 #: view/theme/frio/config.php:134
9793 msgid "Login page background image"
9794 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
9796 #: view/theme/frio/config.php:138
9797 msgid "Login page background color"
9798 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
9800 #: view/theme/frio/config.php:138
9801 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9802 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
9804 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9808 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9810 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
9812 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
9814 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9816 msgstr "Vollbildmodus"
9818 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9820 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
9821 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
9823 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9824 msgid "Single row mosaic"
9825 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
9827 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9829 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
9830 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
9832 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9836 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9837 msgid "Repeat image to fill the screen."
9838 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
9840 #: view/theme/frio/theme.php:239
9844 #: view/theme/frio/theme.php:244
9848 #: view/theme/quattro/config.php:77
9850 msgstr "Ausrichtung"
9852 #: view/theme/quattro/config.php:77
9856 #: view/theme/quattro/config.php:77
9860 #: view/theme/quattro/config.php:78
9861 msgid "Color scheme"
9864 #: view/theme/quattro/config.php:79
9865 msgid "Posts font size"
9866 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
9868 #: view/theme/quattro/config.php:80
9869 msgid "Textareas font size"
9870 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
9872 #: view/theme/vier/config.php:76
9873 msgid "Comma separated list of helper forums"
9874 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
9876 #: view/theme/vier/config.php:123
9878 msgstr "Stil auswählen"
9880 #: view/theme/vier/config.php:124
9881 msgid "Community Pages"
9884 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
9885 msgid "Community Profiles"
9886 msgstr "Community-Profile"
9888 #: view/theme/vier/config.php:126
9889 msgid "Help or @NewHere ?"
9890 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
9892 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
9893 msgid "Connect Services"
9894 msgstr "Verbinde Dienste"
9896 #: view/theme/vier/config.php:128
9897 msgid "Find Friends"
9898 msgstr "Kontakte finden"
9900 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
9902 msgstr "Letzte Nutzer"
9904 #: view/theme/vier/theme.php:288
9906 msgstr "Schnell-Start"