1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen oostende <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
23 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
24 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
25 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
26 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
27 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
28 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
30 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
31 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
33 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
34 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
35 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
38 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
39 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
42 "Project-Id-Version: friendica\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-04-22 11:15+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-04-23 04:59+0000\n"
46 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
47 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
56 msgid "Update %s failed. See error logs."
57 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
59 #: include/api.php:1202
61 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
62 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
63 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
64 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
66 #: include/api.php:1226
68 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
70 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
71 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
72 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
74 #: include/api.php:1250
76 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
77 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
79 #: include/api.php:4523 src/Model/User.php:549 src/Model/User.php:557
80 #: src/Model/User.php:565 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
81 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
82 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
83 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149
84 #: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1684
85 msgid "Profile Photos"
88 #: include/enotify.php:31
89 msgid "Friendica Notification"
90 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
92 #: include/enotify.php:34
96 #: include/enotify.php:37
98 msgid "%s Administrator"
99 msgstr "der Administrator von %s"
101 #: include/enotify.php:39
103 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
104 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
106 #: include/enotify.php:95
108 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
109 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
111 #: include/enotify.php:97
113 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
114 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
116 #: include/enotify.php:98
117 msgid "a private message"
118 msgstr "eine private Nachricht"
120 #: include/enotify.php:98
122 msgid "%1$s sent you %2$s."
123 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
125 #: include/enotify.php:100
127 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
128 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
130 #: include/enotify.php:138
132 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
133 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
135 #: include/enotify.php:146
137 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
138 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
140 #: include/enotify.php:156
142 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
143 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
145 #: include/enotify.php:168
147 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
148 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
150 #: include/enotify.php:170
152 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
153 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
155 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
156 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
158 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
159 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
161 #: include/enotify.php:180
163 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
164 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
166 #: include/enotify.php:182
168 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
169 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
171 #: include/enotify.php:183
173 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
174 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
176 #: include/enotify.php:195
178 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
179 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
181 #: include/enotify.php:197
183 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
184 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
186 #: include/enotify.php:198
188 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
189 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
191 #: include/enotify.php:210
193 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
194 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
196 #: include/enotify.php:212
198 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
199 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
201 #: include/enotify.php:213
203 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
204 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
206 #: include/enotify.php:225
208 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
209 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
211 #: include/enotify.php:227
213 msgid "%1$s poked you at %2$s"
214 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
216 #: include/enotify.php:228
218 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
219 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
221 #: include/enotify.php:244
223 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
224 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
226 #: include/enotify.php:246
228 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
229 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
231 #: include/enotify.php:247
233 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
234 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
236 #: include/enotify.php:259
237 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
238 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
240 #: include/enotify.php:261
242 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
243 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
245 #: include/enotify.php:262
247 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
248 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
250 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
252 msgid "You may visit their profile at %s"
253 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
255 #: include/enotify.php:269
257 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
258 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
260 #: include/enotify.php:277
261 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
262 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
264 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
266 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
267 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
269 #: include/enotify.php:287
270 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
271 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
273 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
275 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
276 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
278 #: include/enotify.php:302
279 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
280 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
282 #: include/enotify.php:304
284 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
285 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
287 #: include/enotify.php:305
290 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
291 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
293 #: include/enotify.php:311
297 #: include/enotify.php:312
301 #: include/enotify.php:315
303 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
304 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
306 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
307 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
308 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
310 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
312 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
313 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
315 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
317 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
318 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
320 #: include/enotify.php:331
322 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
323 "email without restriction."
324 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
326 #: include/enotify.php:333
328 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
329 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
331 #: include/enotify.php:346
334 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
335 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
336 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
338 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
340 #: include/enotify.php:348
343 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
344 "relationship in the future."
345 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
347 #: include/enotify.php:350
349 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
350 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
352 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:43
353 msgid "[Friendica System Notify]"
354 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
356 #: include/enotify.php:360
357 msgid "registration request"
358 msgstr "Registrierungsanfrage"
360 #: include/enotify.php:362
362 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
363 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
365 #: include/enotify.php:363
367 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
368 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
370 #: include/enotify.php:368
372 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
373 msgstr "Kompletter Name:\t%1$s\\nURL der Seite:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
375 #: include/enotify.php:374
377 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
378 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
380 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
381 #: include/text.php:1753 src/Model/Item.php:1796
385 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
386 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
387 #: src/Model/Item.php:1794 src/Protocol/Diaspora.php:2039 mod/subthread.php:97
392 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
393 #: include/text.php:1755 src/Model/Item.php:1794 mod/subthread.php:97
398 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1667
399 #: src/Protocol/Diaspora.php:2035
401 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
402 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
404 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1672
406 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
407 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
409 #: include/conversation.php:170
411 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
412 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
414 #: include/conversation.php:173
416 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
417 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
419 #: include/conversation.php:176
421 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
422 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
424 #: include/conversation.php:209 src/Protocol/Diaspora.php:2510
425 #: mod/dfrn_confirm.php:431
427 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
428 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
430 #: include/conversation.php:250
432 msgid "%1$s poked %2$s"
433 msgstr "%1$s stupste %2$s"
435 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
437 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
438 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
440 #: include/conversation.php:331
442 msgstr "Nachricht/Beitrag"
444 #: include/conversation.php:332
446 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
447 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
449 #: include/conversation.php:605 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1501
453 #: include/conversation.php:605 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1501
457 #: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1661
458 #: mod/photos.php:1502
460 msgid_plural "Attending"
461 msgstr[0] "Teilnehmend"
462 msgstr[1] "Teilnehmend"
464 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
465 msgid "Not attending"
466 msgstr "Nicht teilnehmend"
468 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
470 msgstr "Eventuell teilnehmend"
472 #: include/conversation.php:718 src/Object/Post.php:178 mod/photos.php:1569
476 #: include/conversation.php:719 src/Object/Post.php:179 mod/settings.php:738
477 #: mod/admin.php:1812 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
478 #: mod/contacts.php:1035
482 #: include/conversation.php:757 src/Object/Post.php:363
483 #: src/Object/Post.php:364
485 msgid "View %s's profile @ %s"
486 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
488 #: include/conversation.php:769 src/Object/Post.php:351
492 #: include/conversation.php:770 src/Object/Post.php:352
494 msgstr "Abgelegt unter:"
496 #: include/conversation.php:777 src/Object/Post.php:377
501 #: include/conversation.php:792
502 msgid "View in context"
503 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
505 #: include/conversation.php:794 include/conversation.php:1334
506 #: src/Object/Post.php:402 mod/photos.php:1473 mod/message.php:264
507 #: mod/message.php:433 mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125
509 msgstr "Bitte warten"
511 #: include/conversation.php:865
515 #: include/conversation.php:869
516 msgid "Delete Selected Items"
517 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
519 #: include/conversation.php:1039 view/theme/frio/theme.php:352
520 msgid "Follow Thread"
521 msgstr "Folge der Unterhaltung"
523 #: include/conversation.php:1040 src/Model/Contact.php:652
525 msgstr "Pinnwand anschauen"
527 #: include/conversation.php:1041 include/conversation.php:1057
528 #: src/Model/Contact.php:592 src/Model/Contact.php:605
529 #: src/Model/Contact.php:653 mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217
530 #: mod/suggest.php:82 mod/allfriends.php:73 mod/match.php:89
532 msgstr "Profil anschauen"
534 #: include/conversation.php:1042 src/Model/Contact.php:654
536 msgstr "Bilder anschauen"
538 #: include/conversation.php:1043 src/Model/Contact.php:655
539 msgid "Network Posts"
540 msgstr "Netzwerkbeiträge"
542 #: include/conversation.php:1044 src/Model/Contact.php:656
544 msgstr "Kontakt anzeigen"
546 #: include/conversation.php:1045 src/Model/Contact.php:658
548 msgstr "Private Nachricht senden"
550 #: include/conversation.php:1049 src/Model/Contact.php:659
554 #: include/conversation.php:1054 src/Model/Contact.php:606
555 #: src/Content/Widget.php:61 mod/dirfind.php:218 mod/suggest.php:83
556 #: mod/allfriends.php:74 mod/follow.php:143 mod/contacts.php:596
558 msgid "Connect/Follow"
559 msgstr "Verbinden/Folgen"
561 #: include/conversation.php:1173
563 msgid "%s likes this."
566 #: include/conversation.php:1176
568 msgid "%s doesn't like this."
569 msgstr "%s mag das nicht."
571 #: include/conversation.php:1179
574 msgstr "%s nimmt teil."
576 #: include/conversation.php:1182
578 msgid "%s doesn't attend."
579 msgstr "%s nimmt nicht teil."
581 #: include/conversation.php:1185
583 msgid "%s attends maybe."
584 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
586 #: include/conversation.php:1196
590 #: include/conversation.php:1202
592 msgid "and %d other people"
593 msgstr "und %dandere"
595 #: include/conversation.php:1211
597 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
598 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
600 #: include/conversation.php:1212
602 msgid "%s like this."
603 msgstr "%s mögen das."
605 #: include/conversation.php:1215
607 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
608 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
610 #: include/conversation.php:1216
612 msgid "%s don't like this."
613 msgstr "%s mögen dies nicht."
615 #: include/conversation.php:1219
617 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
618 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
620 #: include/conversation.php:1220
623 msgstr "%s nehmen teil."
625 #: include/conversation.php:1223
627 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
628 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
630 #: include/conversation.php:1224
632 msgid "%s don't attend."
633 msgstr "%s nehmen nicht teil."
635 #: include/conversation.php:1227
637 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
638 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
640 #: include/conversation.php:1228
642 msgid "%s attend maybe."
643 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
645 #: include/conversation.php:1258 include/conversation.php:1274
646 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
647 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
649 #: include/conversation.php:1259 include/conversation.php:1275
650 #: mod/message.php:200 mod/message.php:207 mod/message.php:343
651 #: mod/message.php:350 mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127
652 msgid "Please enter a link URL:"
653 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
655 #: include/conversation.php:1260 include/conversation.php:1276
656 msgid "Please enter a video link/URL:"
657 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
659 #: include/conversation.php:1261 include/conversation.php:1277
660 msgid "Please enter an audio link/URL:"
661 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
663 #: include/conversation.php:1262 include/conversation.php:1278
667 #: include/conversation.php:1263 include/conversation.php:1279
669 msgid "Save to Folder:"
670 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
672 #: include/conversation.php:1264 include/conversation.php:1280
673 msgid "Where are you right now?"
674 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
676 #: include/conversation.php:1265
677 msgid "Delete item(s)?"
678 msgstr "Einträge löschen?"
680 #: include/conversation.php:1312
682 msgstr "Neuer Beitrag"
684 #: include/conversation.php:1315
688 #: include/conversation.php:1316 mod/message.php:262 mod/message.php:430
689 #: mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
691 msgstr "Foto hochladen"
693 #: include/conversation.php:1317 mod/editpost.php:112
695 msgstr "Bild hochladen"
697 #: include/conversation.php:1318 mod/editpost.php:113
699 msgstr "Datei anhängen"
701 #: include/conversation.php:1319 mod/editpost.php:114
703 msgstr "Datei anhängen"
705 #: include/conversation.php:1320 mod/message.php:263 mod/message.php:431
706 #: mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
707 msgid "Insert web link"
708 msgstr "Einen Link einfügen"
710 #: include/conversation.php:1321 mod/editpost.php:116
714 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:117
715 msgid "Insert video link"
716 msgstr "Video-Adresse einfügen"
718 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:118
722 #: include/conversation.php:1324 mod/editpost.php:119
723 msgid "Insert audio link"
724 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
726 #: include/conversation.php:1325 mod/editpost.php:120
730 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:121
731 msgid "Set your location"
732 msgstr "Deinen Standort festlegen"
734 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:122
738 #: include/conversation.php:1328 mod/editpost.php:123
739 msgid "Clear browser location"
740 msgstr "Browser-Standort leeren"
742 #: include/conversation.php:1329 mod/editpost.php:124
743 msgid "clear location"
746 #: include/conversation.php:1331 mod/editpost.php:138
748 msgstr "Titel setzen"
750 #: include/conversation.php:1333 mod/editpost.php:140
751 msgid "Categories (comma-separated list)"
752 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
754 #: include/conversation.php:1335 mod/editpost.php:126
755 msgid "Permission settings"
756 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
758 #: include/conversation.php:1336 mod/editpost.php:155
760 msgstr "Zugriffsrechte"
762 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:135
764 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
766 #: include/conversation.php:1348 src/Object/Post.php:805 mod/events.php:528
767 #: mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604
768 #: mod/editpost.php:146
772 #: include/conversation.php:1352 include/items.php:387 mod/suggest.php:41
773 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/fbrowser.php:103
774 #: mod/fbrowser.php:134 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
775 #: mod/message.php:141 mod/videos.php:147 mod/unfollow.php:117
776 #: mod/dfrn_request.php:663 mod/follow.php:161 mod/contacts.php:475
777 #: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149
781 #: include/conversation.php:1357
782 msgid "Post to Groups"
783 msgstr "Poste an Gruppe"
785 #: include/conversation.php:1358
786 msgid "Post to Contacts"
787 msgstr "Poste an Kontakte"
789 #: include/conversation.php:1359
791 msgstr "Privater Beitrag"
793 #: include/conversation.php:1364 src/Model/Profile.php:342
794 #: mod/editpost.php:153
798 #: include/conversation.php:1365 mod/editpost.php:154
802 #: include/conversation.php:1632
806 #: include/conversation.php:1655
812 #: include/conversation.php:1658
814 msgid_plural "Dislikes"
815 msgstr[0] "mag ich nicht"
816 msgstr[1] "Mag ich nicht"
818 #: include/conversation.php:1664
819 msgid "Not Attending"
820 msgid_plural "Not Attending"
821 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
822 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
824 #: include/conversation.php:1667 src/Content/ContactSelector.php:125
826 msgid_plural "Undecided"
827 msgstr[0] "Unentschieden"
828 msgstr[1] "Unentschieden"
830 #: include/dba.php:58
832 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
833 msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln."
835 #: include/security.php:81
839 #: include/security.php:82
840 msgid "Please upload a profile photo."
841 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
843 #: include/security.php:84
844 msgid "Welcome back "
845 msgstr "Willkommen zurück "
847 #: include/security.php:440
849 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
850 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
851 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
853 #: include/text.php:302
857 #: include/text.php:303
861 #: include/text.php:308
865 #: include/text.php:309
869 #: include/text.php:343
873 #: include/text.php:344
877 #: include/text.php:398
878 msgid "Loading more entries..."
879 msgstr "lade weitere Einträge..."
881 #: include/text.php:399
885 #: include/text.php:884
887 msgstr "Keine Kontakte"
889 #: include/text.php:908
892 msgid_plural "%d Contacts"
893 msgstr[0] "%d Kontakt"
894 msgstr[1] "%d Kontakte"
896 #: include/text.php:921
897 msgid "View Contacts"
898 msgstr "Kontakte anzeigen"
900 #: include/text.php:1010 mod/notes.php:67 mod/filer.php:35
901 #: mod/editpost.php:110
905 #: include/text.php:1010
909 #: include/text.php:1016 src/Content/Nav.php:142 mod/search.php:155
913 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
914 msgid "@name, !forum, #tags, content"
915 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
917 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
921 #: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
922 #: src/Content/Nav.php:146
926 #: include/text.php:1027 src/Model/Profile.php:961 src/Model/Profile.php:964
927 #: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:208 mod/viewcontacts.php:131
928 #: mod/contacts.php:814 mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270
932 #: include/text.php:1030 src/Content/ForumManager.php:125
933 #: src/Content/Nav.php:151 view/theme/vier/theme.php:254
937 #: include/text.php:1074
941 #: include/text.php:1074
945 #: include/text.php:1075
949 #: include/text.php:1075
953 #: include/text.php:1076
957 #: include/text.php:1076
961 #: include/text.php:1077
965 #: include/text.php:1077
969 #: include/text.php:1078
973 #: include/text.php:1078
977 #: include/text.php:1079
979 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
981 #: include/text.php:1079
983 msgstr "abfuhrerteilte"
985 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:379 mod/settings.php:943
989 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
993 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
997 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1001 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1005 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1009 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:378 mod/settings.php:943
1013 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1017 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1021 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1025 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1029 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1030 #: src/Model/Event.php:403
1034 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1038 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1042 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1046 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1050 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1054 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1058 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1062 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1066 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1070 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1074 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1078 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1082 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1086 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1090 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1094 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1098 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1102 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1106 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1110 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1114 #: include/text.php:1114
1118 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1122 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1126 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1130 #: include/text.php:1254
1132 msgid "Content warning: %s"
1133 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1135 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1137 msgstr "Video ansehen"
1139 #: include/text.php:1341
1143 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1421
1144 msgid "Click to open/close"
1145 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1147 #: include/text.php:1538
1148 msgid "View on separate page"
1149 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1151 #: include/text.php:1539
1152 msgid "view on separate page"
1153 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1155 #: include/text.php:1544 include/text.php:1551 src/Model/Event.php:594
1156 msgid "link to source"
1157 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1159 #: include/text.php:1757
1163 #: include/text.php:1759 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
1165 msgid_plural "comments"
1166 msgstr[0] "Kommentar"
1167 msgstr[1] "Kommentare"
1169 #: include/text.php:1762
1173 #: include/text.php:1919
1175 msgstr "Beitrag abgelegt"
1177 #: include/items.php:342 mod/display.php:72 mod/display.php:252
1178 #: mod/display.php:354 mod/admin.php:276 mod/admin.php:1868 mod/admin.php:2116
1179 #: mod/viewsrc.php:21 mod/notice.php:22
1180 msgid "Item not found."
1181 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
1183 #: include/items.php:382
1184 msgid "Do you really want to delete this item?"
1185 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
1187 #: include/items.php:384 mod/suggest.php:38 mod/profiles.php:636
1188 #: mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661 mod/api.php:110
1189 #: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1118
1190 #: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130
1191 #: mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1158
1192 #: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161
1193 #: mod/settings.php:1162 mod/message.php:138 mod/dfrn_request.php:653
1194 #: mod/follow.php:150 mod/contacts.php:472 mod/register.php:237
1198 #: include/items.php:401 mod/dirfind.php:25 mod/repair_ostatus.php:13
1199 #: mod/suggest.php:60 mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:176
1200 #: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:200 mod/manage.php:131
1201 #: mod/uimport.php:28 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
1202 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:606 mod/events.php:194
1203 #: mod/fsuggest.php:80 mod/attach.php:38 mod/allfriends.php:21
1204 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/api.php:35
1205 #: mod/api.php:40 mod/settings.php:42 mod/settings.php:141
1206 #: mod/settings.php:665 mod/regmod.php:108 mod/group.php:26
1207 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
1208 #: mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051 mod/nogroup.php:28
1209 #: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/unfollow.php:15
1210 #: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/wall_attach.php:74
1211 #: mod/wall_attach.php:77 mod/notes.php:30 mod/crepair.php:98 mod/poke.php:150
1212 #: mod/notifications.php:73 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
1213 #: mod/follow.php:118 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386
1214 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
1215 #: mod/wallmessage.php:103 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/wall_upload.php:103
1216 #: mod/wall_upload.php:106 mod/register.php:53 mod/common.php:26
1217 #: mod/item.php:160 mod/editpost.php:18 index.php:444
1218 msgid "Permission denied."
1219 msgstr "Zugriff verweigert."
1221 #: include/items.php:471
1225 #: include/items.php:477 src/Content/Widget.php:312
1226 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/App.php:512 src/Object/Post.php:430
1227 #: view/theme/vier/theme.php:259
1229 msgstr "mehr anzeigen"
1231 #: src/Model/Item.php:1677
1233 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
1234 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
1236 #: src/Model/Item.php:1682
1238 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
1239 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
1241 #: src/Model/Item.php:1687
1243 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
1244 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
1246 #: src/Model/Contact.php:657
1247 msgid "Drop Contact"
1248 msgstr "Kontakt löschen"
1250 #: src/Model/Contact.php:1060
1251 msgid "Organisation"
1252 msgstr "Organisation"
1254 #: src/Model/Contact.php:1063
1256 msgstr "Nachrichten"
1258 #: src/Model/Contact.php:1066
1262 #: src/Model/Contact.php:1235 mod/dfrn_request.php:345
1263 msgid "Disallowed profile URL."
1264 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
1266 #: src/Model/Contact.php:1240 mod/friendica.php:128 mod/admin.php:353
1267 #: mod/admin.php:371 mod/dfrn_request.php:351
1268 msgid "Blocked domain"
1269 msgstr "Blockierte Domain"
1271 #: src/Model/Contact.php:1245
1272 msgid "Connect URL missing."
1273 msgstr "Connect-URL fehlt"
1275 #: src/Model/Contact.php:1254
1277 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
1278 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
1279 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
1281 #: src/Model/Contact.php:1301
1283 "This site is not configured to allow communications with other networks."
1284 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
1286 #: src/Model/Contact.php:1302 src/Model/Contact.php:1316
1287 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
1288 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
1290 #: src/Model/Contact.php:1314
1291 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
1292 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
1294 #: src/Model/Contact.php:1319
1295 msgid "An author or name was not found."
1296 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
1298 #: src/Model/Contact.php:1322
1299 msgid "No browser URL could be matched to this address."
1300 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
1302 #: src/Model/Contact.php:1325
1304 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
1306 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
1308 #: src/Model/Contact.php:1326
1309 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
1310 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
1312 #: src/Model/Contact.php:1332
1314 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
1316 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
1318 #: src/Model/Contact.php:1337
1320 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
1321 "notifications from you."
1322 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
1324 #: src/Model/Contact.php:1388
1325 msgid "Unable to retrieve contact information."
1326 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
1328 #: src/Model/Contact.php:1537 mod/dfrn_request.php:568
1329 #: mod/dfrn_confirm.php:661
1330 msgid "[Name Withheld]"
1331 msgstr "[Name unterdrückt]"
1333 #: src/Model/Contact.php:1605 src/Protocol/DFRN.php:1482
1335 msgid "%s's birthday"
1336 msgstr "%ss Geburtstag"
1338 #: src/Model/Contact.php:1606 src/Protocol/DFRN.php:1483
1340 msgid "Happy Birthday %s"
1341 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
1343 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
1344 msgid "[no subject]"
1345 msgstr "[kein Betreff]"
1347 #: src/Model/Profile.php:97
1348 msgid "Requested account is not available."
1349 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
1351 #: src/Model/Profile.php:118 mod/profile.php:37
1352 msgid "Requested profile is not available."
1353 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
1355 #: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
1356 #: src/Model/Profile.php:863
1357 msgid "Edit profile"
1358 msgstr "Profil bearbeiten"
1360 #: src/Model/Profile.php:297 src/Content/Widget.php:37 mod/dirfind.php:215
1361 #: mod/suggest.php:101 mod/allfriends.php:90 mod/match.php:105
1365 #: src/Model/Profile.php:336
1369 #: src/Model/Profile.php:372 src/Content/Nav.php:205
1373 #: src/Model/Profile.php:372
1374 msgid "Manage/edit profiles"
1375 msgstr "Profile verwalten/editieren"
1377 #: src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401 mod/profiles.php:777
1378 msgid "Change profile photo"
1379 msgstr "Profilbild ändern"
1381 #: src/Model/Profile.php:380 mod/profiles.php:778
1382 msgid "Create New Profile"
1383 msgstr "Neues Profil anlegen"
1385 #: src/Model/Profile.php:389 mod/profiles.php:767
1386 msgid "Profile Image"
1389 #: src/Model/Profile.php:392 mod/profiles.php:769
1390 msgid "visible to everybody"
1391 msgstr "sichtbar für jeden"
1393 #: src/Model/Profile.php:393 mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770
1394 msgid "Edit visibility"
1395 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
1397 #: src/Model/Profile.php:417 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
1398 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 mod/directory.php:148
1399 #: mod/events.php:518 mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660
1403 #: src/Model/Profile.php:420 src/Model/Profile.php:749 mod/directory.php:151
1404 #: mod/notifications.php:253
1406 msgstr "Geschlecht:"
1408 #: src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:773 mod/directory.php:152
1412 #: src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:790 mod/directory.php:153
1416 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:810 mod/directory.php:154
1417 #: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664
1421 #: src/Model/Profile.php:424 mod/contacts.php:662
1425 #: src/Model/Profile.php:520 mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71
1429 #: src/Model/Profile.php:550 src/Model/Profile.php:643
1431 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
1433 #: src/Model/Profile.php:551
1437 #: src/Model/Profile.php:608 src/Model/Profile.php:707
1441 #: src/Model/Profile.php:619
1442 msgid "Birthday Reminders"
1443 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
1445 #: src/Model/Profile.php:620
1446 msgid "Birthdays this week:"
1447 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
1449 #: src/Model/Profile.php:694
1450 msgid "[No description]"
1451 msgstr "[keine Beschreibung]"
1453 #: src/Model/Profile.php:721
1454 msgid "Event Reminders"
1455 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
1457 #: src/Model/Profile.php:722
1458 msgid "Events this week:"
1459 msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
1461 #: src/Model/Profile.php:734 src/Model/Profile.php:867
1462 #: src/Model/Profile.php:900 src/Content/Nav.php:101 mod/contacts.php:671
1463 #: mod/contacts.php:863 mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113
1464 #: view/theme/frio/theme.php:260
1468 #: src/Model/Profile.php:742 mod/settings.php:1209
1470 msgstr "Kompletter Name:"
1472 #: src/Model/Profile.php:745
1473 msgid "Member since:"
1474 msgstr "Mitglied seit:"
1476 #: src/Model/Profile.php:753
1480 #: src/Model/Profile.php:754
1484 #: src/Model/Profile.php:762 src/Util/Temporal.php:147
1486 msgstr "Geburtstag:"
1488 #: src/Model/Profile.php:769
1492 #: src/Model/Profile.php:782
1494 msgid "for %1$d %2$s"
1495 msgstr "für %1$d %2$s"
1497 #: src/Model/Profile.php:786 mod/profiles.php:694
1498 msgid "Sexual Preference:"
1499 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
1501 #: src/Model/Profile.php:794 mod/profiles.php:721
1505 #: src/Model/Profile.php:798 mod/notifications.php:251 mod/follow.php:174
1506 #: mod/contacts.php:666
1510 #: src/Model/Profile.php:802 mod/profiles.php:722
1511 msgid "Political Views:"
1512 msgstr "Politische Ansichten:"
1514 #: src/Model/Profile.php:806
1518 #: src/Model/Profile.php:814
1519 msgid "Hobbies/Interests:"
1520 msgstr "Hobbies/Interessen:"
1522 #: src/Model/Profile.php:818 mod/profiles.php:726
1526 #: src/Model/Profile.php:822 mod/profiles.php:727
1530 #: src/Model/Profile.php:826
1531 msgid "Contact information and Social Networks:"
1532 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
1534 #: src/Model/Profile.php:830
1535 msgid "Musical interests:"
1536 msgstr "Musikalische Interessen:"
1538 #: src/Model/Profile.php:834
1539 msgid "Books, literature:"
1540 msgstr "Literatur/Bücher:"
1542 #: src/Model/Profile.php:838
1546 #: src/Model/Profile.php:842
1547 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
1548 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
1550 #: src/Model/Profile.php:846
1551 msgid "Love/Romance:"
1552 msgstr "Liebesleben:"
1554 #: src/Model/Profile.php:850
1555 msgid "Work/employment:"
1556 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
1558 #: src/Model/Profile.php:854
1559 msgid "School/education:"
1560 msgstr "Schule/Ausbildung:"
1562 #: src/Model/Profile.php:859
1566 #: src/Model/Profile.php:868 mod/events.php:531
1570 #: src/Model/Profile.php:869 mod/events.php:532 mod/admin.php:1351
1571 #: mod/contacts.php:895
1575 #: src/Model/Profile.php:892 src/Content/Nav.php:100 mod/contacts.php:669
1576 #: mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
1580 #: src/Model/Profile.php:895 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
1581 #: mod/contacts.php:858
1582 msgid "Status Messages and Posts"
1583 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
1585 #: src/Model/Profile.php:903 mod/contacts.php:866
1586 msgid "Profile Details"
1587 msgstr "Profildetails"
1589 #: src/Model/Profile.php:908 src/Content/Nav.php:102 mod/fbrowser.php:34
1590 #: view/theme/frio/theme.php:261
1594 #: src/Model/Profile.php:911 mod/photos.php:108
1595 msgid "Photo Albums"
1598 #: src/Model/Profile.php:916 src/Model/Profile.php:919 src/Content/Nav.php:103
1599 #: view/theme/frio/theme.php:262
1603 #: src/Model/Profile.php:928 src/Model/Profile.php:939 src/Content/Nav.php:104
1604 #: src/Content/Nav.php:169 mod/events.php:391 mod/cal.php:274
1605 #: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267
1607 msgstr "Veranstaltungen"
1609 #: src/Model/Profile.php:931 src/Model/Profile.php:942 src/Content/Nav.php:169
1610 #: view/theme/frio/theme.php:267
1611 msgid "Events and Calendar"
1612 msgstr "Ereignisse und Kalender"
1614 #: src/Model/Profile.php:950 mod/notes.php:52
1615 msgid "Personal Notes"
1616 msgstr "Persönliche Notizen"
1618 #: src/Model/Profile.php:953
1619 msgid "Only You Can See This"
1620 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
1622 #: src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814 mod/localtime.php:19
1623 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1624 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
1626 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
1627 #: src/Model/Event.php:882
1631 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
1632 #: src/Model/Event.php:886
1636 #: src/Model/Event.php:368
1640 #: src/Model/Event.php:391
1644 #: src/Model/Event.php:394
1648 #: src/Model/Event.php:412 mod/events.php:400 mod/cal.php:280
1652 #: src/Model/Event.php:413 src/Util/Temporal.php:304 mod/events.php:401
1657 #: src/Model/Event.php:414 src/Util/Temporal.php:305 mod/events.php:402
1662 #: src/Model/Event.php:415 src/Util/Temporal.php:306 mod/events.php:403
1667 #: src/Model/Event.php:417
1668 msgid "No events to display"
1669 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
1671 #: src/Model/Event.php:543
1675 #: src/Model/Event.php:566
1677 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
1679 #: src/Model/Event.php:567
1680 msgid "Duplicate event"
1681 msgstr "Veranstaltung kopieren"
1683 #: src/Model/Event.php:568
1684 msgid "Delete event"
1685 msgstr "Veranstaltung löschen"
1687 #: src/Model/Event.php:815
1691 #: src/Model/Event.php:816
1695 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
1697 msgstr "Karte anzeigen"
1699 #: src/Model/Event.php:902
1701 msgstr "Karte verbergen"
1703 #: src/Model/Group.php:44
1705 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
1706 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
1707 "not what you intended, please create another group with a different name."
1708 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
1710 #: src/Model/Group.php:341
1711 msgid "Default privacy group for new contacts"
1712 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
1714 #: src/Model/Group.php:374
1716 msgstr "Alle Kontakte"
1718 #: src/Model/Group.php:394
1722 #: src/Model/Group.php:413 mod/network.php:202
1726 #: src/Model/Group.php:414 mod/newmember.php:43
1730 #: src/Model/Group.php:418
1732 msgstr "Gruppe bearbeiten"
1734 #: src/Model/Group.php:419
1735 msgid "Contacts not in any group"
1736 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
1738 #: src/Model/Group.php:420
1739 msgid "Create a new group"
1740 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1742 #: src/Model/Group.php:421 mod/group.php:103 mod/group.php:199
1743 msgid "Group Name: "
1744 msgstr "Gruppenname:"
1746 #: src/Model/Group.php:422
1748 msgstr "Gruppen bearbeiten"
1750 #: src/Model/Photo.php:244 src/Model/Photo.php:253 mod/fbrowser.php:43
1751 #: mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194 mod/photos.php:1062
1752 #: mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1659
1753 #: mod/photos.php:1673
1754 msgid "Contact Photos"
1755 msgstr "Kontaktbilder"
1757 #: src/Model/User.php:154
1758 msgid "Login failed"
1759 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1761 #: src/Model/User.php:185
1762 msgid "Not enough information to authenticate"
1763 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
1765 #: src/Model/User.php:214 src/Core/Console/NewPassword.php:74 mod/cal.php:297
1766 msgid "User not found"
1767 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
1769 #: src/Model/User.php:335 mod/settings.php:384
1770 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
1771 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
1773 #: src/Model/User.php:342
1774 msgid "An invitation is required."
1775 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
1777 #: src/Model/User.php:346
1778 msgid "Invitation could not be verified."
1779 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
1781 #: src/Model/User.php:353
1782 msgid "Invalid OpenID url"
1783 msgstr "Ungültige OpenID URL"
1785 #: src/Model/User.php:366 src/Module/Login.php:100
1787 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
1788 "Please check the correct spelling of the ID."
1789 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
1791 #: src/Model/User.php:366 src/Module/Login.php:100
1792 msgid "The error message was:"
1793 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
1795 #: src/Model/User.php:372
1796 msgid "Please enter the required information."
1797 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
1799 #: src/Model/User.php:385
1800 msgid "Please use a shorter name."
1801 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
1803 #: src/Model/User.php:388
1804 msgid "Name too short."
1805 msgstr "Der Name ist zu kurz."
1807 #: src/Model/User.php:396
1808 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
1809 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
1811 #: src/Model/User.php:401
1812 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
1813 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
1815 #: src/Model/User.php:405
1816 msgid "Not a valid email address."
1817 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
1819 #: src/Model/User.php:409 src/Model/User.php:417
1820 msgid "Cannot use that email."
1821 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
1823 #: src/Model/User.php:424
1824 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
1825 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
1827 #: src/Model/User.php:431 src/Model/User.php:487
1828 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
1829 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
1831 #: src/Model/User.php:441
1832 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
1833 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
1835 #: src/Model/User.php:474 src/Model/User.php:478
1836 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
1837 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
1839 #: src/Model/User.php:498 view/theme/duepuntozero/config.php:54
1843 #: src/Model/User.php:503
1844 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
1845 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
1847 #: src/Model/User.php:510
1848 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
1849 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
1851 #: src/Model/User.php:515 src/Content/ContactSelector.php:169
1855 #: src/Model/User.php:519
1857 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
1858 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
1860 #: src/Model/User.php:593
1864 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1865 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
1867 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
1869 #: src/Model/User.php:603
1871 msgid "Registration at %s"
1872 msgstr "Registrierung als %s"
1874 #: src/Model/User.php:621
1878 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1879 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
1881 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
1883 #: src/Model/User.php:625
1887 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
1889 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
1890 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
1891 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
1893 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
1896 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
1898 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
1899 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
1901 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
1902 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
1903 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
1904 "\t\t\tthan that.\n"
1906 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
1907 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
1908 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
1910 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
1912 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
1913 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
1915 #: src/Model/User.php:659 mod/admin.php:1611
1917 msgid "Registration details for %s"
1918 msgstr "Details der Registration von %s"
1920 #: src/Content/Text/BBCode.php:416
1921 msgid "view full size"
1922 msgstr "Volle Größe anzeigen"
1924 #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
1925 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612
1929 #: src/Content/Text/BBCode.php:980
1931 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1932 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1934 #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
1936 msgstr "$1 hat geschrieben:"
1938 #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
1939 msgid "Encrypted content"
1940 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
1942 #: src/Content/Text/BBCode.php:1740
1943 msgid "Invalid source protocol"
1944 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
1946 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
1947 msgid "Invalid link protocol"
1948 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
1950 #: src/Content/Feature.php:79
1951 msgid "General Features"
1952 msgstr "Allgemeine Features"
1954 #: src/Content/Feature.php:81
1955 msgid "Multiple Profiles"
1956 msgstr "Mehrere Profile"
1958 #: src/Content/Feature.php:81
1959 msgid "Ability to create multiple profiles"
1960 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
1962 #: src/Content/Feature.php:82
1963 msgid "Photo Location"
1964 msgstr "Aufnahmeort"
1966 #: src/Content/Feature.php:82
1968 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
1969 " prior to stripping metadata and links it to a map."
1970 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
1972 #: src/Content/Feature.php:83
1973 msgid "Export Public Calendar"
1974 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
1976 #: src/Content/Feature.php:83
1977 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
1978 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
1980 #: src/Content/Feature.php:88
1981 msgid "Post Composition Features"
1982 msgstr "Beitragserstellung Features"
1984 #: src/Content/Feature.php:89
1985 msgid "Post Preview"
1986 msgstr "Beitragsvorschau"
1988 #: src/Content/Feature.php:89
1989 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
1990 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
1992 #: src/Content/Feature.php:90
1993 msgid "Auto-mention Forums"
1994 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
1996 #: src/Content/Feature.php:90
1998 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
1999 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
2001 #: src/Content/Feature.php:95
2002 msgid "Network Sidebar Widgets"
2003 msgstr "Widgets für Netzwerk und Seitenleiste"
2005 #: src/Content/Feature.php:96
2006 msgid "Search by Date"
2009 #: src/Content/Feature.php:96
2010 msgid "Ability to select posts by date ranges"
2011 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
2013 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
2015 msgstr "Zeige Foren"
2017 #: src/Content/Feature.php:97
2018 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
2019 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
2021 #: src/Content/Feature.php:98
2022 msgid "Group Filter"
2023 msgstr "Gruppen Filter"
2025 #: src/Content/Feature.php:98
2026 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
2027 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
2029 #: src/Content/Feature.php:99
2030 msgid "Network Filter"
2031 msgstr "Netzwerk Filter"
2033 #: src/Content/Feature.php:99
2034 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
2035 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
2037 #: src/Content/Feature.php:100 mod/network.php:201 mod/search.php:46
2038 msgid "Saved Searches"
2039 msgstr "Gespeicherte Suchen"
2041 #: src/Content/Feature.php:100
2042 msgid "Save search terms for re-use"
2043 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
2045 #: src/Content/Feature.php:105
2046 msgid "Network Tabs"
2047 msgstr "Netzwerk Reiter"
2049 #: src/Content/Feature.php:106
2050 msgid "Network Personal Tab"
2051 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
2053 #: src/Content/Feature.php:106
2054 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
2055 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
2057 #: src/Content/Feature.php:107
2058 msgid "Network New Tab"
2059 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
2061 #: src/Content/Feature.php:107
2062 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
2063 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
2065 #: src/Content/Feature.php:108
2066 msgid "Network Shared Links Tab"
2067 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
2069 #: src/Content/Feature.php:108
2070 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
2071 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
2073 #: src/Content/Feature.php:113
2074 msgid "Post/Comment Tools"
2075 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
2077 #: src/Content/Feature.php:114
2078 msgid "Multiple Deletion"
2079 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
2081 #: src/Content/Feature.php:114
2082 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
2083 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
2085 #: src/Content/Feature.php:115
2086 msgid "Edit Sent Posts"
2087 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
2089 #: src/Content/Feature.php:115
2090 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
2091 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
2093 #: src/Content/Feature.php:116
2097 #: src/Content/Feature.php:116
2098 msgid "Ability to tag existing posts"
2099 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
2101 #: src/Content/Feature.php:117
2102 msgid "Post Categories"
2103 msgstr "Beitragskategorien"
2105 #: src/Content/Feature.php:117
2106 msgid "Add categories to your posts"
2107 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
2109 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
2110 msgid "Saved Folders"
2111 msgstr "Gespeicherte Ordner"
2113 #: src/Content/Feature.php:118
2114 msgid "Ability to file posts under folders"
2115 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
2117 #: src/Content/Feature.php:119
2118 msgid "Dislike Posts"
2119 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
2121 #: src/Content/Feature.php:119
2122 msgid "Ability to dislike posts/comments"
2123 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
2125 #: src/Content/Feature.php:120
2127 msgstr "Beiträge Markieren"
2129 #: src/Content/Feature.php:120
2130 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
2131 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
2133 #: src/Content/Feature.php:121
2134 msgid "Mute Post Notifications"
2135 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
2137 #: src/Content/Feature.php:121
2138 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
2139 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
2141 #: src/Content/Feature.php:126
2142 msgid "Advanced Profile Settings"
2143 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
2145 #: src/Content/Feature.php:127
2146 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2147 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
2149 #: src/Content/Feature.php:128
2151 msgstr "Schlagwort Wolke"
2153 #: src/Content/Feature.php:128
2154 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2155 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
2157 #: src/Content/Feature.php:129
2158 msgid "Display Membership Date"
2159 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
2161 #: src/Content/Feature.php:129
2162 msgid "Display membership date in profile"
2163 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
2165 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
2167 msgstr "Exportieren"
2169 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
2170 msgid "Export calendar as ical"
2171 msgstr "Kalender als ical exportieren"
2173 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
2174 msgid "Export calendar as csv"
2175 msgstr "Kalender als csv exportieren"
2177 #: src/Content/Widget.php:33
2178 msgid "Add New Contact"
2179 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
2181 #: src/Content/Widget.php:34
2182 msgid "Enter address or web location"
2183 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
2185 #: src/Content/Widget.php:35
2186 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2187 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2189 #: src/Content/Widget.php:53
2191 msgid "%d invitation available"
2192 msgid_plural "%d invitations available"
2193 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
2194 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
2196 #: src/Content/Widget.php:59
2198 msgstr "Leute finden"
2200 #: src/Content/Widget.php:60
2201 msgid "Enter name or interest"
2202 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
2204 #: src/Content/Widget.php:62
2205 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2206 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
2208 #: src/Content/Widget.php:63 mod/directory.php:209 mod/contacts.php:820
2212 #: src/Content/Widget.php:64 mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203
2213 msgid "Friend Suggestions"
2214 msgstr "Kontaktvorschläge"
2216 #: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:202
2217 msgid "Similar Interests"
2218 msgstr "Ähnliche Interessen"
2220 #: src/Content/Widget.php:66
2221 msgid "Random Profile"
2222 msgstr "Zufälliges Profil"
2224 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:204
2225 msgid "Invite Friends"
2226 msgstr "Freunde einladen"
2228 #: src/Content/Widget.php:68
2229 msgid "View Global Directory"
2230 msgstr "Globales Verzeichnis betrachten"
2232 #: src/Content/Widget.php:159
2236 #: src/Content/Widget.php:162
2237 msgid "All Networks"
2238 msgstr "Alle Netzwerke"
2240 #: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
2244 #: src/Content/Widget.php:240
2248 #: src/Content/Widget.php:307
2250 msgid "%d contact in common"
2251 msgid_plural "%d contacts in common"
2252 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
2253 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
2255 #: src/Content/ContactSelector.php:55
2257 msgstr "immer wieder"
2259 #: src/Content/ContactSelector.php:56
2263 #: src/Content/ContactSelector.php:57
2265 msgstr "Zweimal täglich"
2267 #: src/Content/ContactSelector.php:58
2271 #: src/Content/ContactSelector.php:59
2273 msgstr "Wöchentlich"
2275 #: src/Content/ContactSelector.php:60
2279 #: src/Content/ContactSelector.php:79 mod/dfrn_request.php:656
2283 #: src/Content/ContactSelector.php:80
2287 #: src/Content/ContactSelector.php:81
2291 #: src/Content/ContactSelector.php:82 mod/admin.php:1796 mod/admin.php:1807
2292 #: mod/admin.php:1820 mod/admin.php:1838
2296 #: src/Content/ContactSelector.php:83 mod/settings.php:805
2300 #: src/Content/ContactSelector.php:84
2304 #: src/Content/ContactSelector.php:85
2308 #: src/Content/ContactSelector.php:86
2312 #: src/Content/ContactSelector.php:87
2316 #: src/Content/ContactSelector.php:88
2320 #: src/Content/ContactSelector.php:89
2324 #: src/Content/ContactSelector.php:90
2328 #: src/Content/ContactSelector.php:91
2332 #: src/Content/ContactSelector.php:92
2333 msgid "Diaspora Connector"
2334 msgstr "Diaspora Connector"
2336 #: src/Content/ContactSelector.php:93
2337 msgid "GNU Social Connector"
2338 msgstr "GNU social Connector"
2340 #: src/Content/ContactSelector.php:94
2344 #: src/Content/ContactSelector.php:95
2348 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2352 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2356 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2357 msgid "Currently Male"
2358 msgstr "Momentan männlich"
2360 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2361 msgid "Currently Female"
2362 msgstr "Momentan weiblich"
2364 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2366 msgstr "Hauptsächlich männlich"
2368 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2369 msgid "Mostly Female"
2370 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
2372 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2374 msgstr "Transgender"
2376 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2380 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2382 msgstr "Transsexuell"
2384 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2385 msgid "Hermaphrodite"
2386 msgstr "Hermaphrodit"
2388 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2392 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2393 msgid "Non-specific"
2394 msgstr "Nicht spezifiziert"
2396 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2400 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2404 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2408 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2412 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2416 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2417 msgid "No Preference"
2418 msgstr "Keine Vorlieben"
2420 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2424 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2428 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2432 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2436 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2440 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2444 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2448 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2452 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2456 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2460 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2464 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2466 msgstr "Nicht verfügbar"
2468 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2472 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2476 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2480 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2484 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2486 msgstr "Sexbesessen"
2488 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2489 msgid "Friends/Benefits"
2490 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
2492 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2496 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2500 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2502 msgstr "Verheiratet"
2504 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2505 msgid "Imaginarily married"
2506 msgstr "imaginär verheiratet"
2508 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2512 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2514 msgstr "zusammenlebend"
2516 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2520 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2524 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2526 msgstr "Nicht auf der Suche"
2528 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2532 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2536 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2540 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2544 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2548 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2549 msgid "Imaginarily divorced"
2550 msgstr "imaginär geschieden"
2552 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2556 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2560 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2561 msgid "It's complicated"
2562 msgstr "Ist kompliziert"
2564 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2566 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
2568 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2572 #: src/Content/OEmbed.php:253
2573 msgid "Embedding disabled"
2574 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
2576 #: src/Content/OEmbed.php:373
2577 msgid "Embedded content"
2578 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
2580 #: src/Content/ForumManager.php:127 view/theme/vier/theme.php:256
2581 msgid "External link to forum"
2582 msgstr "Externer Link zum Forum"
2584 #: src/Content/Nav.php:53
2585 msgid "Nothing new here"
2586 msgstr "Keine Neuigkeiten"
2588 #: src/Content/Nav.php:57
2589 msgid "Clear notifications"
2590 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
2592 #: src/Content/Nav.php:97 src/Module/Login.php:311
2593 #: view/theme/frio/theme.php:256
2597 #: src/Content/Nav.php:97 view/theme/frio/theme.php:256
2598 msgid "End this session"
2599 msgstr "Diese Sitzung beenden"
2601 #: src/Content/Nav.php:100 src/Content/Nav.php:181
2602 #: view/theme/frio/theme.php:259
2603 msgid "Your posts and conversations"
2604 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
2606 #: src/Content/Nav.php:101 view/theme/frio/theme.php:260
2607 msgid "Your profile page"
2608 msgstr "Deine Profilseite"
2610 #: src/Content/Nav.php:102 view/theme/frio/theme.php:261
2612 msgstr "Deine Fotos"
2614 #: src/Content/Nav.php:103 view/theme/frio/theme.php:262
2616 msgstr "Deine Videos"
2618 #: src/Content/Nav.php:104 view/theme/frio/theme.php:263
2620 msgstr "Deine Ereignisse"
2622 #: src/Content/Nav.php:105
2623 msgid "Personal notes"
2624 msgstr "Persönliche Notizen"
2626 #: src/Content/Nav.php:105
2627 msgid "Your personal notes"
2628 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
2630 #: src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312 mod/bookmarklet.php:23
2634 #: src/Content/Nav.php:114
2638 #: src/Content/Nav.php:124 src/Content/Nav.php:181
2639 #: src/Core/NotificationsManager.php:192
2643 #: src/Content/Nav.php:124
2647 #: src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283 mod/register.php:279
2649 msgstr "Registrieren"
2651 #: src/Content/Nav.php:128
2652 msgid "Create an account"
2653 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
2655 #: src/Content/Nav.php:134 mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298
2659 #: src/Content/Nav.php:134
2660 msgid "Help and documentation"
2661 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
2663 #: src/Content/Nav.php:138
2667 #: src/Content/Nav.php:138
2668 msgid "Addon applications, utilities, games"
2669 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
2671 #: src/Content/Nav.php:142
2672 msgid "Search site content"
2673 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
2675 #: src/Content/Nav.php:165
2677 msgstr "Gemeinschaft"
2679 #: src/Content/Nav.php:165
2680 msgid "Conversations on this and other servers"
2681 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
2683 #: src/Content/Nav.php:172
2685 msgstr "Verzeichnis"
2687 #: src/Content/Nav.php:172
2688 msgid "People directory"
2689 msgstr "Nutzerverzeichnis"
2691 #: src/Content/Nav.php:174 mod/admin.php:179
2693 msgstr "Information"
2695 #: src/Content/Nav.php:174
2696 msgid "Information about this friendica instance"
2697 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
2699 #: src/Content/Nav.php:178 src/Core/NotificationsManager.php:178
2700 #: mod/admin.php:758 view/theme/frio/theme.php:266
2704 #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:266
2705 msgid "Conversations from your friends"
2706 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
2708 #: src/Content/Nav.php:179
2709 msgid "Network Reset"
2710 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
2712 #: src/Content/Nav.php:179
2713 msgid "Load Network page with no filters"
2714 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
2716 #: src/Content/Nav.php:185 src/Core/NotificationsManager.php:199
2717 msgid "Introductions"
2718 msgstr "Kontaktanfragen"
2720 #: src/Content/Nav.php:185
2721 msgid "Friend Requests"
2722 msgstr "Kontaktanfragen"
2724 #: src/Content/Nav.php:186 mod/notifications.php:98
2725 msgid "Notifications"
2726 msgstr "Benachrichtigungen"
2728 #: src/Content/Nav.php:187
2729 msgid "See all notifications"
2730 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
2732 #: src/Content/Nav.php:188 mod/settings.php:870
2733 msgid "Mark as seen"
2734 msgstr "Als gelesen markieren"
2736 #: src/Content/Nav.php:188
2737 msgid "Mark all system notifications seen"
2738 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
2740 #: src/Content/Nav.php:191 mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268
2742 msgstr "Nachrichten"
2744 #: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:268
2745 msgid "Private mail"
2746 msgstr "Private E-Mail"
2748 #: src/Content/Nav.php:192
2752 #: src/Content/Nav.php:193
2756 #: src/Content/Nav.php:194 mod/message.php:30
2758 msgstr "Neue Nachricht"
2760 #: src/Content/Nav.php:197
2764 #: src/Content/Nav.php:197
2765 msgid "Manage other pages"
2766 msgstr "Andere Seiten verwalten"
2768 #: src/Content/Nav.php:200 mod/settings.php:93
2770 msgstr "Delegationen"
2772 #: src/Content/Nav.php:200 mod/delegate.php:169
2773 msgid "Delegate Page Management"
2774 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
2776 #: src/Content/Nav.php:202 mod/settings.php:123 mod/admin.php:1920
2777 #: mod/admin.php:2189 mod/newmember.php:19 view/theme/frio/theme.php:269
2779 msgstr "Einstellungen"
2781 #: src/Content/Nav.php:202 view/theme/frio/theme.php:269
2782 msgid "Account settings"
2783 msgstr "Kontoeinstellungen"
2785 #: src/Content/Nav.php:205
2786 msgid "Manage/Edit Profiles"
2787 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
2789 #: src/Content/Nav.php:208 view/theme/frio/theme.php:270
2790 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2791 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
2793 #: src/Content/Nav.php:213 mod/admin.php:222
2795 msgstr "Administration"
2797 #: src/Content/Nav.php:213
2798 msgid "Site setup and configuration"
2799 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
2801 #: src/Content/Nav.php:216
2805 #: src/Content/Nav.php:216
2809 #: src/Worker/Delivery.php:390
2810 msgid "(no subject)"
2811 msgstr "(kein Betreff)"
2814 msgid "Delete this item?"
2815 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
2819 msgstr "weniger anzeigen"
2821 #: src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134 mod/openid.php:116
2822 msgid "Login failed."
2823 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
2825 #: src/Module/Login.php:282
2826 msgid "Create a New Account"
2827 msgstr "Neues Konto erstellen"
2829 #: src/Module/Login.php:314 mod/lostpass.php:119
2830 msgid "Nickname or Email: "
2831 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
2833 #: src/Module/Login.php:315
2837 #: src/Module/Login.php:316
2839 msgstr "Anmeldedaten merken"
2841 #: src/Module/Login.php:319
2842 msgid "Or login using OpenID: "
2843 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
2845 #: src/Module/Login.php:325
2846 msgid "Forgot your password?"
2847 msgstr "Passwort vergessen?"
2849 #: src/Module/Login.php:326 mod/lostpass.php:136
2850 msgid "Password Reset"
2851 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2853 #: src/Module/Login.php:328
2854 msgid "Website Terms of Service"
2855 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
2857 #: src/Module/Login.php:329
2858 msgid "terms of service"
2859 msgstr "Nutzungsbedingungen"
2861 #: src/Module/Login.php:331
2862 msgid "Website Privacy Policy"
2863 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
2865 #: src/Module/Login.php:332
2866 msgid "privacy policy"
2867 msgstr "Datenschutzerklärung"
2869 #: src/Module/Tos.php:48 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
2870 #: mod/register.php:288
2871 msgid "Terms of Service"
2872 msgstr "Nutzungsbedingungen"
2874 #: src/Module/Tos.php:51
2875 msgid "Privacy Statement"
2876 msgstr "Datenschutzerklärung"
2878 #: src/Module/Tos.php:52
2880 "At the time of registration, and for providing communications between the "
2881 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
2882 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
2883 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
2884 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
2885 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
2886 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
2887 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
2888 "settings, it is not necessary for communication."
2889 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
2891 #: src/Module/Tos.php:53
2893 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
2894 " communication partners. Users can enter additional private data that may be"
2895 " transmitted to the communication partners accounts."
2896 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
2898 #: src/Module/Tos.php:54
2901 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
2902 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
2903 "to delete their account they can do so at <a "
2904 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
2906 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent."
2908 #: src/Module/Logout.php:28
2910 msgstr "Abgemeldet."
2912 #: src/Object/Image.php:953 src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977
2913 #: src/Object/Image.php:1002 mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471
2915 msgstr "Pinnwand-Bilder"
2917 #: src/Object/Post.php:128
2918 msgid "This entry was edited"
2919 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
2921 #: src/Object/Post.php:149 mod/photos.php:1308
2922 msgid "Private Message"
2923 msgstr "Private Nachricht"
2925 #: src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157 mod/settings.php:737
2929 #: src/Object/Post.php:182
2930 msgid "save to folder"
2931 msgstr "In Ordner speichern"
2933 #: src/Object/Post.php:235
2934 msgid "I will attend"
2935 msgstr "Ich werde teilnehmen"
2937 #: src/Object/Post.php:235
2938 msgid "I will not attend"
2939 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
2941 #: src/Object/Post.php:235
2942 msgid "I might attend"
2943 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
2945 #: src/Object/Post.php:263
2949 #: src/Object/Post.php:264
2951 msgstr "Markierung entfernen"
2953 #: src/Object/Post.php:265
2954 msgid "toggle star status"
2955 msgstr "Markierung umschalten"
2957 #: src/Object/Post.php:268
2961 #: src/Object/Post.php:274
2962 msgid "ignore thread"
2963 msgstr "Thread ignorieren"
2965 #: src/Object/Post.php:275
2966 msgid "unignore thread"
2967 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
2969 #: src/Object/Post.php:276
2970 msgid "toggle ignore status"
2971 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
2973 #: src/Object/Post.php:279 mod/ostatus_subscribe.php:83
2977 #: src/Object/Post.php:285
2979 msgstr "Tag hinzufügen"
2981 #: src/Object/Post.php:296 mod/photos.php:1471
2982 msgid "I like this (toggle)"
2983 msgstr "Ich mag das (toggle)"
2985 #: src/Object/Post.php:296
2989 #: src/Object/Post.php:297 mod/photos.php:1472
2990 msgid "I don't like this (toggle)"
2991 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2993 #: src/Object/Post.php:297
2995 msgstr "mag ich nicht"
2997 #: src/Object/Post.php:300
2999 msgstr "Weitersagen"
3001 #: src/Object/Post.php:300
3005 #: src/Object/Post.php:365
3009 #: src/Object/Post.php:366
3013 #: src/Object/Post.php:367
3014 msgid "Wall-to-Wall"
3015 msgstr "Wall-to-Wall"
3017 #: src/Object/Post.php:368
3018 msgid "via Wall-To-Wall:"
3019 msgstr "via Wall-To-Wall:"
3021 #: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795 mod/photos.php:1490
3022 #: mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
3026 #: src/Object/Post.php:427
3029 msgid_plural "%d comments"
3030 msgstr[0] "%d Kommentar"
3031 msgstr[1] "%d Kommentare"
3033 #: src/Object/Post.php:793 mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527
3034 #: mod/photos.php:1600 mod/contacts.php:953
3036 msgstr "Das bist Du"
3038 #: src/Object/Post.php:796 mod/manage.php:184 mod/invite.php:155
3039 #: mod/profiles.php:672 mod/events.php:530 mod/fsuggest.php:114
3040 #: mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160 mod/photos.php:1445
3041 #: mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530 mod/photos.php:1603
3042 #: mod/message.php:265 mod/message.php:432 mod/localtime.php:56
3043 #: mod/crepair.php:148 mod/poke.php:199 mod/contacts.php:610
3044 #: mod/install.php:251 mod/install.php:290 view/theme/quattro/config.php:73
3045 #: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/vier/config.php:119
3046 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
3050 #: src/Object/Post.php:797
3054 #: src/Object/Post.php:798
3058 #: src/Object/Post.php:799
3060 msgstr "Unterstrichen"
3062 #: src/Object/Post.php:800
3066 #: src/Object/Post.php:801
3070 #: src/Object/Post.php:802
3074 #: src/Object/Post.php:803
3078 #: src/Object/Post.php:804
3082 #: src/Database/DBStructure.php:32
3083 msgid "There are no tables on MyISAM."
3084 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
3086 #: src/Database/DBStructure.php:75
3090 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3091 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3092 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3093 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3094 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
3096 #: src/Database/DBStructure.php:80
3099 "The error message is\n"
3101 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
3103 #: src/Database/DBStructure.php:191
3107 "Error %d occurred during database update:\n"
3109 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
3111 #: src/Database/DBStructure.php:194
3112 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3113 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
3115 #: src/Database/DBStructure.php:210
3116 msgid ": Database update"
3117 msgstr ": Datenbank Update"
3119 #: src/Database/DBStructure.php:460
3121 msgid "%s: updating %s table."
3122 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
3124 #: src/Core/UserImport.php:104
3125 msgid "Error decoding account file"
3126 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
3128 #: src/Core/UserImport.php:110
3129 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3130 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
3132 #: src/Core/UserImport.php:118
3134 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3135 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
3137 #: src/Core/UserImport.php:151
3138 msgid "User creation error"
3139 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
3141 #: src/Core/UserImport.php:169
3142 msgid "User profile creation error"
3143 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
3145 #: src/Core/UserImport.php:213
3147 msgid "%d contact not imported"
3148 msgid_plural "%d contacts not imported"
3149 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
3150 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
3152 #: src/Core/UserImport.php:278
3153 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3154 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
3156 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 mod/settings.php:394
3158 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3160 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
3162 #: src/Core/Console/NewPassword.php:82 mod/settings.php:409
3163 msgid "Password update failed. Please try again."
3164 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
3166 #: src/Core/Console/NewPassword.php:85 mod/settings.php:407
3167 msgid "Password changed."
3168 msgstr "Passwort geändert."
3170 #: src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69 mod/admin.php:443
3172 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3173 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
3175 #: src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72 mod/admin.php:441
3176 msgid "The contact has been blocked from the node"
3177 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
3179 #: src/Core/ACL.php:295
3180 msgid "Post to Email"
3181 msgstr "An E-Mail senden"
3183 #: src/Core/ACL.php:301
3184 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3185 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
3187 #: src/Core/ACL.php:300
3189 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
3190 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
3192 #: src/Core/ACL.php:307
3193 msgid "Visible to everybody"
3194 msgstr "Für jeden sichtbar"
3196 #: src/Core/ACL.php:308 view/theme/vier/config.php:115
3200 #: src/Core/ACL.php:309 view/theme/vier/config.php:115
3202 msgstr "nicht zeigen"
3204 #: src/Core/ACL.php:315 mod/editpost.php:134
3205 msgid "CC: email addresses"
3206 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
3208 #: src/Core/ACL.php:316 mod/editpost.php:141
3209 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3210 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
3212 #: src/Core/ACL.php:318 mod/events.php:533 mod/photos.php:1098
3213 #: mod/photos.php:1441
3215 msgstr "Berechtigungen"
3217 #: src/Core/ACL.php:319
3221 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
3225 #: src/Core/NotificationsManager.php:185 mod/network.php:955
3226 #: mod/profiles.php:687
3230 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
3232 msgid "%s commented on %s's post"
3233 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
3235 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
3237 msgid "%s created a new post"
3238 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
3240 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
3242 msgid "%s liked %s's post"
3243 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
3245 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
3247 msgid "%s disliked %s's post"
3248 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
3250 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
3252 msgid "%s is attending %s's event"
3253 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
3255 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
3257 msgid "%s is not attending %s's event"
3258 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
3260 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
3262 msgid "%s may attend %s's event"
3263 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
3265 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
3267 msgid "%s is now friends with %s"
3268 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
3270 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
3271 msgid "Friend Suggestion"
3272 msgstr "Kontaktvorschlag"
3274 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
3275 msgid "Friend/Connect Request"
3276 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
3278 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
3279 msgid "New Follower"
3280 msgstr "Neuer Bewunderer"
3282 #: src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83 mod/profiles.php:689
3283 msgid "Miscellaneous"
3284 msgstr "Verschiedenes"
3286 #: src/Util/Temporal.php:149 mod/profiles.php:712
3290 #: src/Util/Temporal.php:151
3291 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
3292 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
3294 #: src/Util/Temporal.php:294
3298 #: src/Util/Temporal.php:300
3299 msgid "less than a second ago"
3300 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
3302 #: src/Util/Temporal.php:303
3306 #: src/Util/Temporal.php:303
3310 #: src/Util/Temporal.php:304
3314 #: src/Util/Temporal.php:305
3318 #: src/Util/Temporal.php:306
3322 #: src/Util/Temporal.php:307
3326 #: src/Util/Temporal.php:307
3330 #: src/Util/Temporal.php:308
3334 #: src/Util/Temporal.php:308
3338 #: src/Util/Temporal.php:309
3342 #: src/Util/Temporal.php:309
3346 #: src/Util/Temporal.php:318
3348 msgid "%1$d %2$s ago"
3349 msgstr "vor %1$d %2$s"
3351 #: src/Protocol/OStatus.php:1251 mod/profile.php:80
3353 msgid "%s's timeline"
3354 msgstr "Timeline von %s"
3356 #: src/Protocol/OStatus.php:1252 mod/profile.php:78
3359 msgstr "Beiträge von %s"
3361 #: src/Protocol/OStatus.php:1253 mod/profile.php:79
3363 msgid "%s's comments"
3364 msgstr "Kommentare von %s"
3366 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
3368 msgid "%s is now following %s."
3369 msgstr "%s folgt nun %s"
3371 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
3375 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
3377 msgid "%s stopped following %s."
3378 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
3380 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
3381 msgid "stopped following"
3382 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
3384 #: src/Protocol/Diaspora.php:2680
3385 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
3386 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
3388 #: src/Protocol/Diaspora.php:3756
3389 msgid "Attachments:"
3392 #: mod/directory.php:42 mod/display.php:203 mod/viewcontacts.php:45
3393 #: mod/photos.php:932 mod/community.php:27 mod/videos.php:199
3394 #: mod/dfrn_request.php:607 mod/search.php:98 mod/search.php:104
3395 #: mod/probe.php:13 mod/webfinger.php:16
3396 msgid "Public access denied."
3397 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
3399 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:201
3400 msgid "Global Directory"
3401 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
3403 #: mod/directory.php:204
3404 msgid "Find on this site"
3405 msgstr "Auf diesem Server suchen"
3407 #: mod/directory.php:206
3408 msgid "Results for:"
3409 msgstr "Ergebnisse für:"
3411 #: mod/directory.php:208
3412 msgid "Site Directory"
3413 msgstr "Verzeichnis"
3415 #: mod/directory.php:213
3416 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3417 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
3419 #: mod/dirfind.php:49
3421 msgid "People Search - %s"
3422 msgstr "Personensuche - %s"
3424 #: mod/dirfind.php:60
3426 msgid "Forum Search - %s"
3427 msgstr "Forensuche - %s"
3429 #: mod/dirfind.php:253 mod/match.php:125
3431 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
3433 #: mod/repair_ostatus.php:18
3434 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3435 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
3437 #: mod/repair_ostatus.php:34
3441 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
3445 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
3446 msgid "Keep this window open until done."
3447 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
3450 msgid "{0} wants to be your friend"
3451 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
3454 msgid "{0} sent you a message"
3455 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
3458 msgid "{0} requested registration"
3459 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
3461 #: mod/suggest.php:36
3462 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
3463 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
3465 #: mod/suggest.php:73
3467 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3469 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
3471 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
3473 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
3475 #: mod/display.php:313 mod/profile.php:173 mod/cal.php:142
3476 msgid "Access to this profile has been restricted."
3477 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
3479 #: mod/profile_photo.php:55
3480 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3481 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
3483 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
3484 #: mod/profile_photo.php:315
3486 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3487 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
3489 #: mod/profile_photo.php:125
3491 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3492 "display immediately."
3493 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
3495 #: mod/profile_photo.php:134
3496 msgid "Unable to process image"
3497 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
3499 #: mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
3500 #: mod/photos.php:795 mod/wall_upload.php:186
3502 msgid "Image exceeds size limit of %s"
3503 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
3505 #: mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:818 mod/wall_upload.php:200
3506 msgid "Unable to process image."
3507 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
3509 #: mod/profile_photo.php:247
3510 msgid "Upload File:"
3511 msgstr "Datei hochladen:"
3513 #: mod/profile_photo.php:248
3514 msgid "Select a profile:"
3515 msgstr "Profil auswählen:"
3517 #: mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691 mod/newmember.php:26
3518 msgid "Upload Profile Photo"
3519 msgstr "Profilbild hochladen"
3521 #: mod/profile_photo.php:250 mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136
3525 #: mod/profile_photo.php:253
3529 #: mod/profile_photo.php:253
3530 msgid "skip this step"
3531 msgstr "diesen Schritt überspringen"
3533 #: mod/profile_photo.php:253
3534 msgid "select a photo from your photo albums"
3535 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
3537 #: mod/profile_photo.php:266
3539 msgstr "Bild zurechtschneiden"
3541 #: mod/profile_photo.php:267
3542 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3543 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
3545 #: mod/profile_photo.php:269
3546 msgid "Done Editing"
3547 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
3549 #: mod/profile_photo.php:305
3550 msgid "Image uploaded successfully."
3551 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
3553 #: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:847 mod/wall_upload.php:239
3554 msgid "Image upload failed."
3555 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
3557 #: mod/removeme.php:43
3558 msgid "User deleted their account"
3559 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
3561 #: mod/removeme.php:44
3563 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3564 "their data is removed from the backups."
3565 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
3567 #: mod/removeme.php:45
3569 msgid "The user id is %d"
3570 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
3572 #: mod/removeme.php:76 mod/removeme.php:79
3573 msgid "Remove My Account"
3574 msgstr "Konto löschen"
3576 #: mod/removeme.php:77
3578 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3580 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
3582 #: mod/removeme.php:78
3583 msgid "Please enter your password for verification:"
3584 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
3586 #: mod/manage.php:180
3587 msgid "Manage Identities and/or Pages"
3588 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
3590 #: mod/manage.php:181
3592 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
3593 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
3594 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
3596 #: mod/manage.php:182
3597 msgid "Select an identity to manage: "
3598 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
3600 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_display.php:27
3601 #: mod/update_community.php:27 mod/update_network.php:33
3602 #: mod/update_profile.php:39
3603 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3604 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
3606 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
3608 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3609 "Please try again tomorrow."
3610 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
3612 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
3616 #: mod/uimport.php:72
3617 msgid "Move account"
3618 msgstr "Account umziehen"
3620 #: mod/uimport.php:73
3621 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3622 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
3624 #: mod/uimport.php:74
3626 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3627 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3628 " to inform your friends that you moved here."
3629 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
3631 #: mod/uimport.php:75
3633 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3634 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3635 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
3637 #: mod/uimport.php:76
3638 msgid "Account file"
3639 msgstr "Account Datei"
3641 #: mod/uimport.php:76
3643 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3644 "select \"Export account\""
3645 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
3647 #: mod/invite.php:33
3648 msgid "Total invitation limit exceeded."
3649 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
3651 #: mod/invite.php:55
3653 msgid "%s : Not a valid email address."
3654 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
3656 #: mod/invite.php:87
3657 msgid "Please join us on Friendica"
3658 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
3660 #: mod/invite.php:96
3661 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3662 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
3664 #: mod/invite.php:100
3666 msgid "%s : Message delivery failed."
3667 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
3669 #: mod/invite.php:104
3671 msgid "%d message sent."
3672 msgid_plural "%d messages sent."
3673 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
3674 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
3676 #: mod/invite.php:122
3677 msgid "You have no more invitations available"
3678 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
3680 #: mod/invite.php:130
3683 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3684 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3685 " other social networks."
3686 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
3688 #: mod/invite.php:132
3691 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3692 "public Friendica website."
3693 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
3695 #: mod/invite.php:133
3698 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3699 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3700 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3701 "sites you can join."
3702 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
3704 #: mod/invite.php:137
3706 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3707 " public sites or invite members."
3708 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
3710 #: mod/invite.php:141
3712 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3713 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3714 "many traditional social networks."
3715 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
3717 #: mod/invite.php:140
3719 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
3720 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
3722 #: mod/invite.php:147
3723 msgid "Send invitations"
3724 msgstr "Einladungen senden"
3726 #: mod/invite.php:148
3727 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3728 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
3730 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:259 mod/message.php:426
3731 #: mod/wallmessage.php:141
3732 msgid "Your message:"
3733 msgstr "Deine Nachricht:"
3735 #: mod/invite.php:150
3737 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3738 "and help us to create a better social web."
3739 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
3741 #: mod/invite.php:152
3742 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3743 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
3745 #: mod/invite.php:152
3747 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3748 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
3750 #: mod/invite.php:154
3752 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3753 "important, please visit http://friendi.ca"
3754 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
3756 #: mod/openid.php:29
3757 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
3758 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
3760 #: mod/openid.php:66
3762 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
3763 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
3767 msgstr "Kein Profil"
3769 #: mod/apps.php:14 index.php:273
3770 msgid "You must be logged in to use addons. "
3771 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
3774 msgid "Applications"
3775 msgstr "Anwendungen"
3778 msgid "No installed applications."
3779 msgstr "Keine Applikationen installiert."
3781 #: mod/network.php:194 mod/search.php:37
3783 msgstr "Begriff entfernen"
3785 #: mod/network.php:547
3788 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3791 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3792 "non public messages."
3793 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
3794 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
3796 #: mod/network.php:550
3797 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3798 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
3800 #: mod/network.php:618
3801 msgid "No such group"
3802 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
3804 #: mod/network.php:639 mod/group.php:216
3805 msgid "Group is empty"
3806 msgstr "Gruppe ist leer"
3808 #: mod/network.php:643
3813 #: mod/network.php:669
3814 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3815 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
3817 #: mod/network.php:672
3818 msgid "Invalid contact."
3819 msgstr "Ungültiger Kontakt."
3821 #: mod/network.php:936
3822 msgid "Commented Order"
3823 msgstr "Neueste Kommentare"
3825 #: mod/network.php:939
3826 msgid "Sort by Comment Date"
3827 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
3829 #: mod/network.php:944
3830 msgid "Posted Order"
3831 msgstr "Neueste Beiträge"
3833 #: mod/network.php:947
3834 msgid "Sort by Post Date"
3835 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
3837 #: mod/network.php:958
3838 msgid "Posts that mention or involve you"
3839 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
3841 #: mod/network.php:966
3845 #: mod/network.php:969
3846 msgid "Activity Stream - by date"
3847 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
3849 #: mod/network.php:977
3850 msgid "Shared Links"
3851 msgstr "Geteilte Links"
3853 #: mod/network.php:980
3854 msgid "Interesting Links"
3855 msgstr "Interessante Links"
3857 #: mod/network.php:988
3861 #: mod/network.php:991
3862 msgid "Favourite Posts"
3863 msgstr "Favorisierte Beiträge"
3865 #: mod/friendica.php:77
3866 msgid "This is Friendica, version"
3867 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
3869 #: mod/friendica.php:78
3870 msgid "running at web location"
3871 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
3873 #: mod/friendica.php:82
3875 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3876 "about the Friendica project."
3877 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
3879 #: mod/friendica.php:86
3880 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3881 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3883 #: mod/friendica.php:86
3884 msgid "the bugtracker at github"
3885 msgstr "den Bugtracker auf github"
3887 #: mod/friendica.php:89
3888 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3889 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3891 #: mod/friendica.php:103
3892 msgid "Installed addons/apps:"
3893 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3895 #: mod/friendica.php:117
3896 msgid "No installed addons/apps"
3897 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3899 #: mod/friendica.php:122
3901 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3902 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3904 #: mod/friendica.php:127
3905 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3906 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
3908 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
3909 msgid "Reason for the block"
3910 msgstr "Begründung für die Blockierung"
3912 #: mod/subthread.php:113
3914 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
3915 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
3917 #: mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149 mod/profiles.php:196
3918 #: mod/profiles.php:618 mod/dfrn_confirm.php:74
3919 msgid "Profile not found."
3920 msgstr "Profil nicht gefunden."
3922 #: mod/profiles.php:58
3923 msgid "Profile deleted."
3924 msgstr "Profil gelöscht."
3926 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
3930 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
3931 msgid "New profile created."
3932 msgstr "Neues Profil angelegt."
3934 #: mod/profiles.php:116
3935 msgid "Profile unavailable to clone."
3936 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
3938 #: mod/profiles.php:206
3939 msgid "Profile Name is required."
3940 msgstr "Profilname ist erforderlich."
3942 #: mod/profiles.php:347
3943 msgid "Marital Status"
3944 msgstr "Familienstand"
3946 #: mod/profiles.php:351
3947 msgid "Romantic Partner"
3950 #: mod/profiles.php:363
3951 msgid "Work/Employment"
3952 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
3954 #: mod/profiles.php:366
3958 #: mod/profiles.php:370
3959 msgid "Political Views"
3960 msgstr "Politische Ansichten"
3962 #: mod/profiles.php:374
3966 #: mod/profiles.php:378
3967 msgid "Sexual Preference"
3968 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
3970 #: mod/profiles.php:382
3974 #: mod/profiles.php:386
3978 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
3982 #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:490
3986 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
3990 #: mod/profiles.php:486
3991 msgid "Profile updated."
3992 msgstr "Profil aktualisiert."
3994 #: mod/profiles.php:564
3998 #: mod/profiles.php:573
3999 msgid "public profile"
4000 msgstr "öffentliches Profil"
4002 #: mod/profiles.php:576
4004 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
4005 msgstr "%1$s hat %2$s geändert auf “%3$s”"
4007 #: mod/profiles.php:577
4009 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4010 msgstr " – %1$ss %2$s besuchen"
4012 #: mod/profiles.php:579
4014 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4015 msgstr "%1$s hat folgendes aktualisiert %2$s, verändert wurde %3$s."
4017 #: mod/profiles.php:633
4018 msgid "Hide contacts and friends:"
4019 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
4021 #: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
4022 #: mod/api.php:111 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111
4023 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
4024 #: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
4025 #: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
4026 #: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162 mod/dfrn_request.php:653
4027 #: mod/follow.php:150 mod/register.php:238
4031 #: mod/profiles.php:638
4032 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4033 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
4035 #: mod/profiles.php:658
4036 msgid "Show more profile fields:"
4037 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
4039 #: mod/profiles.php:670
4040 msgid "Profile Actions"
4041 msgstr "Profilaktionen"
4043 #: mod/profiles.php:671
4044 msgid "Edit Profile Details"
4045 msgstr "Profil bearbeiten"
4047 #: mod/profiles.php:673
4048 msgid "Change Profile Photo"
4049 msgstr "Profilbild ändern"
4051 #: mod/profiles.php:674
4052 msgid "View this profile"
4053 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
4055 #: mod/profiles.php:676
4056 msgid "Create a new profile using these settings"
4057 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
4059 #: mod/profiles.php:677
4060 msgid "Clone this profile"
4061 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
4063 #: mod/profiles.php:678
4064 msgid "Delete this profile"
4065 msgstr "Dieses Profil löschen"
4067 #: mod/profiles.php:680
4068 msgid "Basic information"
4069 msgstr "Grundinformationen"
4071 #: mod/profiles.php:681
4072 msgid "Profile picture"
4075 #: mod/profiles.php:683
4079 #: mod/profiles.php:684
4080 msgid "Status information"
4081 msgstr "Status Informationen"
4083 #: mod/profiles.php:685
4084 msgid "Additional information"
4085 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4087 #: mod/profiles.php:688
4091 #: mod/profiles.php:692
4092 msgid "Your Gender:"
4093 msgstr "Dein Geschlecht:"
4095 #: mod/profiles.php:693
4096 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
4097 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
4099 #: mod/profiles.php:695
4100 msgid "Example: fishing photography software"
4101 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
4103 #: mod/profiles.php:700
4104 msgid "Profile Name:"
4105 msgstr "Profilname:"
4107 #: mod/profiles.php:700 mod/events.php:508 mod/events.php:520
4111 #: mod/profiles.php:702
4113 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4114 "be visible to anybody using the internet."
4115 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
4117 #: mod/profiles.php:703
4118 msgid "Your Full Name:"
4119 msgstr "Dein kompletter Name:"
4121 #: mod/profiles.php:704
4122 msgid "Title/Description:"
4123 msgstr "Titel/Beschreibung:"
4125 #: mod/profiles.php:707
4126 msgid "Street Address:"
4129 #: mod/profiles.php:708
4130 msgid "Locality/City:"
4133 #: mod/profiles.php:709
4134 msgid "Region/State:"
4135 msgstr "Region/Bundesstaat:"
4137 #: mod/profiles.php:710
4138 msgid "Postal/Zip Code:"
4139 msgstr "Postleitzahl:"
4141 #: mod/profiles.php:711
4145 #: mod/profiles.php:715
4146 msgid "Who: (if applicable)"
4147 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
4149 #: mod/profiles.php:715
4150 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4151 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4153 #: mod/profiles.php:716
4154 msgid "Since [date]:"
4155 msgstr "Seit [Datum]:"
4157 #: mod/profiles.php:718
4158 msgid "Tell us about yourself..."
4159 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
4161 #: mod/profiles.php:719
4162 msgid "XMPP (Jabber) address:"
4163 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
4165 #: mod/profiles.php:719
4167 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
4169 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
4171 #: mod/profiles.php:720
4172 msgid "Homepage URL:"
4173 msgstr "Adresse der Homepage:"
4175 #: mod/profiles.php:723
4176 msgid "Religious Views:"
4177 msgstr "Religiöse Ansichten:"
4179 #: mod/profiles.php:724
4180 msgid "Public Keywords:"
4181 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
4183 #: mod/profiles.php:724
4184 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4185 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
4187 #: mod/profiles.php:725
4188 msgid "Private Keywords:"
4189 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
4191 #: mod/profiles.php:725
4192 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4193 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
4195 #: mod/profiles.php:728
4196 msgid "Musical interests"
4197 msgstr "Musikalische Interessen"
4199 #: mod/profiles.php:729
4200 msgid "Books, literature"
4201 msgstr "Bücher, Literatur"
4203 #: mod/profiles.php:730
4207 #: mod/profiles.php:731
4208 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4209 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
4211 #: mod/profiles.php:732
4212 msgid "Hobbies/Interests"
4213 msgstr "Hobbies/Interessen"
4215 #: mod/profiles.php:733
4216 msgid "Love/romance"
4217 msgstr "Liebe/Romantik"
4219 #: mod/profiles.php:734
4220 msgid "Work/employment"
4221 msgstr "Arbeit/Anstellung"
4223 #: mod/profiles.php:735
4224 msgid "School/education"
4225 msgstr "Schule/Ausbildung"
4227 #: mod/profiles.php:736
4228 msgid "Contact information and Social Networks"
4229 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
4231 #: mod/profiles.php:776
4232 msgid "Edit/Manage Profiles"
4233 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
4235 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
4236 msgid "Event can not end before it has started."
4237 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
4239 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
4240 msgid "Event title and start time are required."
4241 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
4243 #: mod/events.php:392 mod/cal.php:275
4247 #: mod/events.php:393
4248 msgid "Create New Event"
4249 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
4251 #: mod/events.php:394 mod/cal.php:276
4255 #: mod/events.php:395 mod/cal.php:277 mod/install.php:209
4259 #: mod/events.php:404 mod/cal.php:284
4263 #: mod/events.php:506
4264 msgid "Event details"
4265 msgstr "Veranstaltungsdetails"
4267 #: mod/events.php:507
4268 msgid "Starting date and Title are required."
4269 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
4271 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
4272 msgid "Event Starts:"
4273 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
4275 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
4276 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
4277 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
4279 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
4280 msgid "Event Finishes:"
4281 msgstr "Veranstaltungsende:"
4283 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
4284 msgid "Adjust for viewer timezone"
4285 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
4287 #: mod/events.php:516
4288 msgid "Description:"
4289 msgstr "Beschreibung"
4291 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
4295 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
4296 msgid "Share this event"
4297 msgstr "Veranstaltung teilen"
4299 #: mod/events.php:552
4300 msgid "Failed to remove event"
4301 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
4303 #: mod/events.php:554
4304 msgid "Event removed"
4305 msgstr "Veranstaltung enfternt"
4307 #: mod/notify.php:77
4308 msgid "No more system notifications."
4309 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
4311 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
4312 msgid "System Notifications"
4313 msgstr "Systembenachrichtigungen"
4315 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
4316 #: mod/dfrn_confirm.php:131
4317 msgid "Contact not found."
4318 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
4320 #: mod/fsuggest.php:72
4321 msgid "Friend suggestion sent."
4322 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
4324 #: mod/fsuggest.php:101
4325 msgid "Suggest Friends"
4326 msgstr "Kontakte vorschlagen"
4328 #: mod/fsuggest.php:103
4330 msgid "Suggest a friend for %s"
4331 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
4333 #: mod/attach.php:15
4334 msgid "Item not available."
4335 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
4337 #: mod/attach.php:25
4338 msgid "Item was not found."
4339 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
4341 #: mod/allfriends.php:51
4342 msgid "No friends to display."
4343 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
4345 #: mod/viewcontacts.php:87
4346 msgid "No contacts."
4347 msgstr "Keine Kontakte."
4349 #: mod/viewcontacts.php:112 mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:619
4350 #: mod/contacts.php:959
4352 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4353 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
4355 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
4356 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4357 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
4359 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
4360 msgid "No contact provided."
4361 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
4363 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
4364 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4365 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
4367 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
4368 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4369 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
4371 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
4375 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
4377 msgstr "Fehlgeschlagen"
4379 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
4380 msgid "Authorize application connection"
4381 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
4384 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
4385 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
4388 msgid "Please login to continue."
4389 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
4393 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
4394 " and/or create new posts for you?"
4395 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
4397 #: mod/settings.php:50 mod/photos.php:126
4401 #: mod/settings.php:55
4403 msgstr "Nutzerkonto"
4405 #: mod/settings.php:64 mod/admin.php:187
4406 msgid "Additional features"
4407 msgstr "Zusätzliche Features"
4409 #: mod/settings.php:72
4413 #: mod/settings.php:79 mod/settings.php:842
4414 msgid "Social Networks"
4415 msgstr "Soziale Netzwerke"
4417 #: mod/settings.php:86 mod/admin.php:185 mod/admin.php:1918 mod/admin.php:1978
4421 #: mod/settings.php:100
4422 msgid "Connected apps"
4423 msgstr "Verbundene Programme"
4425 #: mod/settings.php:107 mod/uexport.php:52
4426 msgid "Export personal data"
4427 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
4429 #: mod/settings.php:114
4430 msgid "Remove account"
4431 msgstr "Konto löschen"
4433 #: mod/settings.php:168
4434 msgid "Missing some important data!"
4435 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
4437 #: mod/settings.php:170 mod/settings.php:701 mod/contacts.php:826
4439 msgstr "Aktualisierungen"
4441 #: mod/settings.php:279
4442 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
4443 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
4445 #: mod/settings.php:284
4446 msgid "Email settings updated."
4447 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
4449 #: mod/settings.php:300
4450 msgid "Features updated"
4451 msgstr "Features aktualisiert"
4453 #: mod/settings.php:372
4454 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
4455 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
4457 #: mod/settings.php:389
4458 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
4459 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
4461 #: mod/settings.php:400
4462 msgid "Wrong password."
4463 msgstr "Falsches Passwort."
4465 #: mod/settings.php:496
4466 msgid " Please use a shorter name."
4467 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
4469 #: mod/settings.php:499
4470 msgid " Name too short."
4471 msgstr " Name ist zu kurz."
4473 #: mod/settings.php:507
4474 msgid "Wrong Password"
4475 msgstr "Falsches Passwort"
4477 #: mod/settings.php:512
4478 msgid "Invalid email."
4479 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
4481 #: mod/settings.php:519
4482 msgid "Cannot change to that email."
4483 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
4485 #: mod/settings.php:572
4486 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
4487 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
4489 #: mod/settings.php:575
4490 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
4491 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
4493 #: mod/settings.php:615
4494 msgid "Settings updated."
4495 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
4497 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:736
4498 msgid "Add application"
4499 msgstr "Programm hinzufügen"
4501 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:784 mod/settings.php:872
4502 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:1194 mod/admin.php:307
4503 #: mod/admin.php:1346 mod/admin.php:1979 mod/admin.php:2232 mod/admin.php:2306
4504 #: mod/admin.php:2453 mod/delegate.php:168
4505 msgid "Save Settings"
4506 msgstr "Einstellungen speichern"
4508 #: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/admin.php:490
4509 #: mod/admin.php:1796 mod/admin.php:1807 mod/admin.php:1820 mod/admin.php:1836
4510 #: mod/crepair.php:158
4514 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
4515 msgid "Consumer Key"
4516 msgstr "Consumer Key"
4518 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
4519 msgid "Consumer Secret"
4520 msgstr "Consumer Secret"
4522 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
4526 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
4530 #: mod/settings.php:692
4531 msgid "You can't edit this application."
4532 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
4534 #: mod/settings.php:735
4535 msgid "Connected Apps"
4536 msgstr "Verbundene Programme"
4538 #: mod/settings.php:739
4539 msgid "Client key starts with"
4540 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
4542 #: mod/settings.php:740
4546 #: mod/settings.php:741
4547 msgid "Remove authorization"
4548 msgstr "Autorisierung entziehen"
4550 #: mod/settings.php:752
4551 msgid "No Addon settings configured"
4552 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
4554 #: mod/settings.php:761
4555 msgid "Addon Settings"
4556 msgstr "Addon Einstellungen"
4558 #: mod/settings.php:775 mod/admin.php:2442 mod/admin.php:2443
4562 #: mod/settings.php:775 mod/admin.php:2442 mod/admin.php:2443
4566 #: mod/settings.php:782
4567 msgid "Additional Features"
4568 msgstr "Zusätzliche Features"
4570 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
4572 msgstr "eingeschaltet"
4574 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
4576 msgstr "ausgeschaltet"
4578 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
4580 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
4581 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
4583 #: mod/settings.php:806
4584 msgid "GNU Social (OStatus)"
4585 msgstr "GNU Social (OStatus)"
4587 #: mod/settings.php:837
4588 msgid "Email access is disabled on this site."
4589 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
4591 #: mod/settings.php:847
4592 msgid "General Social Media Settings"
4593 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
4595 #: mod/settings.php:848
4596 msgid "Disable Content Warning"
4597 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
4599 #: mod/settings.php:848
4601 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
4602 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
4603 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
4604 "any other content filtering you eventually set up."
4605 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
4607 #: mod/settings.php:849
4608 msgid "Disable intelligent shortening"
4609 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
4611 #: mod/settings.php:849
4613 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
4614 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
4615 " original friendica post."
4616 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
4618 #: mod/settings.php:850
4619 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
4620 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
4622 #: mod/settings.php:850
4624 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
4625 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
4627 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
4629 #: mod/settings.php:851
4630 msgid "Default group for OStatus contacts"
4631 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
4633 #: mod/settings.php:852
4634 msgid "Your legacy GNU Social account"
4635 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
4637 #: mod/settings.php:852
4639 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
4640 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
4641 "be emptied when done."
4642 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
4644 #: mod/settings.php:855
4645 msgid "Repair OStatus subscriptions"
4646 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
4648 #: mod/settings.php:859
4649 msgid "Email/Mailbox Setup"
4650 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
4652 #: mod/settings.php:860
4654 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
4655 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
4656 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
4658 #: mod/settings.php:861
4659 msgid "Last successful email check:"
4660 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
4662 #: mod/settings.php:863
4663 msgid "IMAP server name:"
4664 msgstr "IMAP-Server-Name:"
4666 #: mod/settings.php:864
4670 #: mod/settings.php:865
4672 msgstr "Sicherheit:"
4674 #: mod/settings.php:865 mod/settings.php:870
4678 #: mod/settings.php:866
4679 msgid "Email login name:"
4680 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
4682 #: mod/settings.php:867
4683 msgid "Email password:"
4684 msgstr "E-Mail-Passwort:"
4686 #: mod/settings.php:868
4687 msgid "Reply-to address:"
4688 msgstr "Reply-to Adresse:"
4690 #: mod/settings.php:869
4691 msgid "Send public posts to all email contacts:"
4692 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
4694 #: mod/settings.php:870
4695 msgid "Action after import:"
4696 msgstr "Aktion nach Import:"
4698 #: mod/settings.php:870
4699 msgid "Move to folder"
4700 msgstr "In einen Ordner verschieben"
4702 #: mod/settings.php:871
4703 msgid "Move to folder:"
4704 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
4706 #: mod/settings.php:905 mod/admin.php:1236
4707 msgid "No special theme for mobile devices"
4708 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
4710 #: mod/settings.php:914
4712 msgid "%s - (Unsupported)"
4713 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
4715 #: mod/settings.php:916
4717 msgid "%s - (Experimental)"
4718 msgstr "%s - (Experimentell)"
4720 #: mod/settings.php:959
4721 msgid "Display Settings"
4722 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
4724 #: mod/settings.php:965 mod/settings.php:989
4725 msgid "Display Theme:"
4728 #: mod/settings.php:966
4729 msgid "Mobile Theme:"
4730 msgstr "Mobiles Theme"
4732 #: mod/settings.php:967
4733 msgid "Suppress warning of insecure networks"
4734 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
4736 #: mod/settings.php:967
4738 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
4739 "members of networks that can't receive non public postings."
4740 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
4742 #: mod/settings.php:968
4743 msgid "Update browser every xx seconds"
4744 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
4746 #: mod/settings.php:968
4747 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
4748 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
4750 #: mod/settings.php:969
4751 msgid "Number of items to display per page:"
4752 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
4754 #: mod/settings.php:969 mod/settings.php:970
4755 msgid "Maximum of 100 items"
4756 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
4758 #: mod/settings.php:970
4759 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
4760 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
4762 #: mod/settings.php:971
4763 msgid "Don't show emoticons"
4764 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
4766 #: mod/settings.php:972
4770 #: mod/settings.php:973
4771 msgid "Beginning of week:"
4772 msgstr "Wochenbeginn:"
4774 #: mod/settings.php:974
4775 msgid "Don't show notices"
4776 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
4778 #: mod/settings.php:975
4779 msgid "Infinite scroll"
4780 msgstr "Endloses Scrollen"
4782 #: mod/settings.php:976
4783 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
4784 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
4786 #: mod/settings.php:976
4788 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
4789 "confusing while reading."
4790 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
4792 #: mod/settings.php:977
4793 msgid "Bandwith Saver Mode"
4794 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
4796 #: mod/settings.php:977
4798 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
4799 "only show on page reload."
4800 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
4802 #: mod/settings.php:978
4803 msgid "Smart Threading"
4804 msgstr "Intelligentes Threading"
4806 #: mod/settings.php:978
4808 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
4809 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
4810 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
4812 #: mod/settings.php:980
4813 msgid "General Theme Settings"
4814 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
4816 #: mod/settings.php:981
4817 msgid "Custom Theme Settings"
4818 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
4820 #: mod/settings.php:982
4821 msgid "Content Settings"
4822 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
4824 #: mod/settings.php:983 view/theme/quattro/config.php:75
4825 #: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/vier/config.php:121
4826 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73
4827 msgid "Theme settings"
4828 msgstr "Themeneinstellungen"
4830 #: mod/settings.php:1002
4831 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
4832 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
4834 #: mod/settings.php:1044
4835 msgid "Account Types"
4836 msgstr "Kontenarten"
4838 #: mod/settings.php:1045
4839 msgid "Personal Page Subtypes"
4840 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
4842 #: mod/settings.php:1046
4843 msgid "Community Forum Subtypes"
4844 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
4846 #: mod/settings.php:1053 mod/admin.php:1746
4847 msgid "Personal Page"
4848 msgstr "Persönliche Seite"
4850 #: mod/settings.php:1054
4851 msgid "Account for a personal profile."
4852 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
4854 #: mod/settings.php:1057 mod/admin.php:1747
4855 msgid "Organisation Page"
4856 msgstr "Organisationsseite"
4858 #: mod/settings.php:1058
4860 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
4862 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
4864 #: mod/settings.php:1061 mod/admin.php:1748
4866 msgstr "Nachrichtenseite"
4868 #: mod/settings.php:1062
4870 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
4872 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
4874 #: mod/settings.php:1065 mod/admin.php:1749
4875 msgid "Community Forum"
4876 msgstr "Gemeinschaftsforum"
4878 #: mod/settings.php:1066
4879 msgid "Account for community discussions."
4880 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
4882 #: mod/settings.php:1069 mod/admin.php:1739
4883 msgid "Normal Account Page"
4884 msgstr "Normales Konto"
4886 #: mod/settings.php:1070
4888 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
4889 "\"Friends\" and \"Followers\"."
4890 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
4892 #: mod/settings.php:1073 mod/admin.php:1740
4893 msgid "Soapbox Page"
4894 msgstr "Marktschreier-Konto"
4896 #: mod/settings.php:1074
4898 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
4900 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
4902 #: mod/settings.php:1077 mod/admin.php:1741
4903 msgid "Public Forum"
4904 msgstr "Öffentliches Forum"
4906 #: mod/settings.php:1078
4907 msgid "Automatically approves all contact requests."
4908 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
4910 #: mod/settings.php:1081 mod/admin.php:1742
4911 msgid "Automatic Friend Page"
4912 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4914 #: mod/settings.php:1082
4916 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
4918 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
4920 #: mod/settings.php:1085
4921 msgid "Private Forum [Experimental]"
4922 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
4924 #: mod/settings.php:1086
4925 msgid "Requires manual approval of contact requests."
4926 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
4928 #: mod/settings.php:1097
4932 #: mod/settings.php:1097
4933 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
4934 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
4936 #: mod/settings.php:1105
4937 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
4938 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
4940 #: mod/settings.php:1105
4943 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
4944 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
4945 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
4947 #: mod/settings.php:1111
4948 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4949 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
4951 #: mod/settings.php:1111
4954 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
4955 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
4957 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
4959 #: mod/settings.php:1118
4960 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4961 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
4963 #: mod/settings.php:1118
4965 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
4966 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
4968 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
4970 #: mod/settings.php:1122
4971 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
4972 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
4974 #: mod/settings.php:1122
4976 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
4977 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
4978 "messages to Diaspora and other networks."
4979 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Ist diese Option aktiv, können keine öffentlichen Beiträge zu Diaspora und anderen Netzwerken veröffentlicht werden."
4981 #: mod/settings.php:1126
4982 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4983 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
4985 #: mod/settings.php:1126
4987 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
4988 "distributed to your contacts"
4989 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
4991 #: mod/settings.php:1130
4992 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4993 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
4995 #: mod/settings.php:1130
4996 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
4997 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
4999 #: mod/settings.php:1134
5000 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
5001 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
5003 #: mod/settings.php:1134
5005 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
5006 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
5008 #: mod/settings.php:1138
5009 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
5010 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
5012 #: mod/settings.php:1138
5014 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
5015 "in your contact list."
5016 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
5018 #: mod/settings.php:1142
5019 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
5020 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
5022 #: mod/settings.php:1148
5024 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
5025 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
5027 #: mod/settings.php:1155
5028 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
5029 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
5031 #: mod/settings.php:1155
5032 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
5033 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
5035 #: mod/settings.php:1156
5036 msgid "Advanced expiration settings"
5037 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
5039 #: mod/settings.php:1157
5040 msgid "Advanced Expiration"
5041 msgstr "Erweitertes Verfallen"
5043 #: mod/settings.php:1158
5044 msgid "Expire posts:"
5045 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
5047 #: mod/settings.php:1159
5048 msgid "Expire personal notes:"
5049 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
5051 #: mod/settings.php:1160
5052 msgid "Expire starred posts:"
5053 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
5055 #: mod/settings.php:1161
5056 msgid "Expire photos:"
5057 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
5059 #: mod/settings.php:1162
5060 msgid "Only expire posts by others:"
5061 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
5063 #: mod/settings.php:1192
5064 msgid "Account Settings"
5065 msgstr "Kontoeinstellungen"
5067 #: mod/settings.php:1200
5068 msgid "Password Settings"
5069 msgstr "Passwort-Einstellungen"
5071 #: mod/settings.php:1201 mod/register.php:273
5072 msgid "New Password:"
5073 msgstr "Neues Passwort:"
5075 #: mod/settings.php:1202 mod/register.php:274
5077 msgstr "Bestätigen:"
5079 #: mod/settings.php:1202
5080 msgid "Leave password fields blank unless changing"
5081 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
5083 #: mod/settings.php:1203
5084 msgid "Current Password:"
5085 msgstr "Aktuelles Passwort:"
5087 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1204
5088 msgid "Your current password to confirm the changes"
5089 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
5091 #: mod/settings.php:1204
5095 #: mod/settings.php:1208
5096 msgid "Basic Settings"
5097 msgstr "Grundeinstellungen"
5099 #: mod/settings.php:1210
5100 msgid "Email Address:"
5101 msgstr "E-Mail-Adresse:"
5103 #: mod/settings.php:1211
5104 msgid "Your Timezone:"
5105 msgstr "Deine Zeitzone:"
5107 #: mod/settings.php:1212
5108 msgid "Your Language:"
5109 msgstr "Deine Sprache:"
5111 #: mod/settings.php:1212
5113 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
5115 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
5117 #: mod/settings.php:1213
5118 msgid "Default Post Location:"
5119 msgstr "Standardstandort:"
5121 #: mod/settings.php:1214
5122 msgid "Use Browser Location:"
5123 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
5125 #: mod/settings.php:1217
5126 msgid "Security and Privacy Settings"
5127 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
5129 #: mod/settings.php:1219
5130 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
5131 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
5133 #: mod/settings.php:1219 mod/settings.php:1248
5134 msgid "(to prevent spam abuse)"
5135 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
5137 #: mod/settings.php:1220
5138 msgid "Default Post Permissions"
5139 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
5141 #: mod/settings.php:1221
5142 msgid "(click to open/close)"
5143 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
5145 #: mod/settings.php:1229 mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449
5146 msgid "Show to Groups"
5147 msgstr "Zeige den Gruppen"
5149 #: mod/settings.php:1230 mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450
5150 msgid "Show to Contacts"
5151 msgstr "Zeige den Kontakten"
5153 #: mod/settings.php:1231
5154 msgid "Default Private Post"
5155 msgstr "Privater Standardbeitrag"
5157 #: mod/settings.php:1232
5158 msgid "Default Public Post"
5159 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
5161 #: mod/settings.php:1236
5162 msgid "Default Permissions for New Posts"
5163 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
5165 #: mod/settings.php:1248
5166 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
5167 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
5169 #: mod/settings.php:1251
5170 msgid "Notification Settings"
5171 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
5173 #: mod/settings.php:1252
5174 msgid "By default post a status message when:"
5175 msgstr "Standardmäßig eine Statusnachricht posten, wenn:"
5177 #: mod/settings.php:1253
5178 msgid "accepting a friend request"
5179 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage akzeptierst"
5181 #: mod/settings.php:1254
5182 msgid "joining a forum/community"
5183 msgstr "– Du einem Forum/einer Gemeinschaftsseite beitrittst"
5185 #: mod/settings.php:1255
5186 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
5187 msgstr "– Du eine <em>interessante</em> Änderung an Deinem Profil durchführst"
5189 #: mod/settings.php:1256
5190 msgid "Send a notification email when:"
5191 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
5193 #: mod/settings.php:1257
5194 msgid "You receive an introduction"
5195 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
5197 #: mod/settings.php:1258
5198 msgid "Your introductions are confirmed"
5199 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
5201 #: mod/settings.php:1259
5202 msgid "Someone writes on your profile wall"
5203 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
5205 #: mod/settings.php:1260
5206 msgid "Someone writes a followup comment"
5207 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
5209 #: mod/settings.php:1261
5210 msgid "You receive a private message"
5211 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
5213 #: mod/settings.php:1262
5214 msgid "You receive a friend suggestion"
5215 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
5217 #: mod/settings.php:1263
5218 msgid "You are tagged in a post"
5219 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
5221 #: mod/settings.php:1264
5222 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
5223 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
5225 #: mod/settings.php:1266
5226 msgid "Activate desktop notifications"
5227 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
5229 #: mod/settings.php:1266
5230 msgid "Show desktop popup on new notifications"
5231 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
5233 #: mod/settings.php:1268
5234 msgid "Text-only notification emails"
5235 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
5237 #: mod/settings.php:1270
5238 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
5239 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
5241 #: mod/settings.php:1272
5242 msgid "Show detailled notifications"
5243 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
5245 #: mod/settings.php:1274
5247 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
5248 "When enabled every notification is displayed."
5249 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
5251 #: mod/settings.php:1276
5252 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
5253 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
5255 #: mod/settings.php:1277
5256 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
5257 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
5259 #: mod/settings.php:1280
5263 #: mod/settings.php:1281
5265 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
5266 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
5267 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
5269 #: mod/settings.php:1282
5270 msgid "Resend relocate message to contacts"
5271 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
5273 #: mod/regmod.php:68
5274 msgid "Account approved."
5275 msgstr "Konto freigegeben."
5277 #: mod/regmod.php:93
5279 msgid "Registration revoked for %s"
5280 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
5282 #: mod/regmod.php:102
5283 msgid "Please login."
5284 msgstr "Bitte melde Dich an."
5287 msgid "Group created."
5288 msgstr "Gruppe erstellt."
5291 msgid "Could not create group."
5292 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
5294 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
5295 msgid "Group not found."
5296 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
5299 msgid "Group name changed."
5300 msgstr "Gruppenname geändert."
5302 #: mod/group.php:83 mod/profperm.php:28 index.php:443
5303 msgid "Permission denied"
5304 msgstr "Zugriff verweigert"
5308 msgstr "Gruppe speichern"
5310 #: mod/group.php:102
5311 msgid "Create a group of contacts/friends."
5312 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
5314 #: mod/group.php:127
5315 msgid "Group removed."
5316 msgstr "Gruppe entfernt."
5318 #: mod/group.php:129
5319 msgid "Unable to remove group."
5320 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
5322 #: mod/group.php:192
5323 msgid "Delete Group"
5324 msgstr "Gruppe löschen"
5326 #: mod/group.php:198
5327 msgid "Group Editor"
5328 msgstr "Gruppeneditor"
5330 #: mod/group.php:203
5331 msgid "Edit Group Name"
5332 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
5334 #: mod/group.php:213
5338 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
5339 msgid "All Contacts"
5340 msgstr "Alle Kontakte"
5342 #: mod/group.php:229
5343 msgid "Remove Contact"
5344 msgstr "Kontakt löschen"
5346 #: mod/group.php:253
5348 msgstr "Kontakt hinzufügen"
5350 #: mod/group.php:265 mod/profperm.php:115
5351 msgid "Click on a contact to add or remove."
5352 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
5354 #: mod/fbrowser.php:131
5358 #: mod/admin.php:106
5359 msgid "Theme settings updated."
5360 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
5362 #: mod/admin.php:180
5366 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
5367 msgid "Federation Statistics"
5368 msgstr "Föderation Statistik"
5370 #: mod/admin.php:182
5371 msgid "Configuration"
5372 msgstr "Konfiguration"
5374 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1345
5378 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1273 mod/admin.php:1802 mod/admin.php:1818
5382 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2187 mod/admin.php:2231
5386 #: mod/admin.php:189
5390 #: mod/admin.php:190
5394 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
5395 msgid "Inspect Queue"
5396 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
5398 #: mod/admin.php:192
5402 #: mod/admin.php:193
5403 msgid "Contact Blocklist"
5404 msgstr "Kontakt Sperrliste"
5406 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
5407 msgid "Server Blocklist"
5408 msgstr "Server Blockliste"
5410 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
5412 msgstr "Eintrag löschen"
5414 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2305
5418 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2372
5420 msgstr "Protokolle anzeigen"
5422 #: mod/admin.php:200
5426 #: mod/admin.php:201
5430 #: mod/admin.php:202
5431 msgid "probe address"
5432 msgstr "Adresse untersuchen"
5434 #: mod/admin.php:203
5435 msgid "check webfinger"
5436 msgstr "Webfinger überprüfen"
5438 #: mod/admin.php:223
5439 msgid "Addon Features"
5440 msgstr "Addon Features"
5442 #: mod/admin.php:224
5443 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5444 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
5446 #: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
5447 #: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1344
5448 #: mod/admin.php:1801 mod/admin.php:1917 mod/admin.php:1977 mod/admin.php:2186
5449 #: mod/admin.php:2230 mod/admin.php:2304 mod/admin.php:2371
5450 msgid "Administration"
5451 msgstr "Administration"
5453 #: mod/admin.php:303
5454 msgid "Display Terms of Service"
5455 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
5457 #: mod/admin.php:303
5459 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5460 "will be added to the registration form and the general information page."
5461 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
5463 #: mod/admin.php:304
5464 msgid "Display Privacy Statement"
5465 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
5467 #: mod/admin.php:304
5470 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5471 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
5472 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
5474 #: mod/admin.php:305
5475 msgid "The Terms of Service"
5476 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
5478 #: mod/admin.php:305
5480 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5481 "of sections should be [h2] and below."
5482 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
5484 #: mod/admin.php:353
5485 msgid "The blocked domain"
5486 msgstr "Die blockierte Domain"
5488 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
5489 msgid "The reason why you blocked this domain."
5490 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
5492 #: mod/admin.php:355
5493 msgid "Delete domain"
5494 msgstr "Domain löschen"
5496 #: mod/admin.php:355
5497 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5498 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
5500 #: mod/admin.php:363
5502 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
5503 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
5504 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
5506 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
5508 #: mod/admin.php:364
5510 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
5511 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
5512 "problems can find the reason easily."
5513 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
5515 #: mod/admin.php:365
5516 msgid "Add new entry to block list"
5517 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
5519 #: mod/admin.php:366
5520 msgid "Server Domain"
5521 msgstr "Domain des Servers"
5523 #: mod/admin.php:366
5525 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
5527 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
5529 #: mod/admin.php:367
5530 msgid "Block reason"
5531 msgstr "Begründung der Blockierung"
5533 #: mod/admin.php:368
5535 msgstr "Eintrag hinzufügen"
5537 #: mod/admin.php:369
5538 msgid "Save changes to the blocklist"
5539 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
5541 #: mod/admin.php:370
5542 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5543 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
5545 #: mod/admin.php:373
5546 msgid "Delete entry from blocklist"
5547 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
5549 #: mod/admin.php:376
5550 msgid "Delete entry from blocklist?"
5551 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
5553 #: mod/admin.php:402
5554 msgid "Server added to blocklist."
5555 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
5557 #: mod/admin.php:418
5558 msgid "Site blocklist updated."
5559 msgstr "Blockliste aktualisiert."
5561 #: mod/admin.php:450
5563 msgid "%s contact unblocked"
5564 msgid_plural "%s contacts unblocked"
5565 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
5566 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
5568 #: mod/admin.php:479
5569 msgid "Remote Contact Blocklist"
5570 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
5572 #: mod/admin.php:480
5574 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
5576 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
5578 #: mod/admin.php:481
5579 msgid "Block Remote Contact"
5580 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
5582 #: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1804
5584 msgstr "Alle auswählen"
5586 #: mod/admin.php:483
5588 msgstr "Auswahl aufheben"
5590 #: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1813 mod/contacts.php:637
5591 #: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
5595 #: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1814 mod/contacts.php:637
5596 #: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
5600 #: mod/admin.php:486
5601 msgid "No remote contact is blocked from this node."
5602 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
5604 #: mod/admin.php:488
5605 msgid "Blocked Remote Contacts"
5606 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
5608 #: mod/admin.php:489
5609 msgid "Block New Remote Contact"
5610 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
5612 #: mod/admin.php:490
5616 #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:500 mod/unfollow.php:122
5617 #: mod/notifications.php:258 mod/follow.php:166 mod/contacts.php:656
5621 #: mod/admin.php:498
5623 msgid "%s total blocked contact"
5624 msgid_plural "%s total blocked contacts"
5625 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
5626 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
5628 #: mod/admin.php:500
5629 msgid "URL of the remote contact to block."
5630 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
5632 #: mod/admin.php:522
5633 msgid "Delete this Item"
5634 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
5636 #: mod/admin.php:523
5638 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
5639 "level posting, the entire thread will be deleted."
5640 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
5642 #: mod/admin.php:524
5644 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
5645 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
5646 "GUID, here 123456."
5647 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
5649 #: mod/admin.php:525
5653 #: mod/admin.php:525
5654 msgid "The GUID of the item you want to delete."
5655 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
5657 #: mod/admin.php:564
5658 msgid "Item marked for deletion."
5659 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
5661 #: mod/admin.php:635
5665 #: mod/admin.php:711
5667 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5668 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5669 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5670 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
5672 #: mod/admin.php:712
5674 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
5675 "will improve the data displayed here."
5676 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
5678 #: mod/admin.php:724
5681 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
5682 "following platforms:"
5683 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
5685 #: mod/admin.php:755
5689 #: mod/admin.php:756
5690 msgid "Recipient Name"
5691 msgstr "Empfänger Name"
5693 #: mod/admin.php:757
5694 msgid "Recipient Profile"
5695 msgstr "Empfänger Profil"
5697 #: mod/admin.php:759
5701 #: mod/admin.php:760
5703 msgstr "Zuletzt versucht"
5705 #: mod/admin.php:761
5707 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
5708 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
5709 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
5710 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
5712 #: mod/admin.php:785
5715 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5716 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5717 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5718 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5719 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5720 " an automatic conversion.<br />"
5721 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
5723 #: mod/admin.php:792
5726 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5727 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5728 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
5730 #: mod/admin.php:802
5732 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5733 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5735 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
5737 #: mod/admin.php:808
5738 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5739 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
5741 #: mod/admin.php:811
5744 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5745 " check your crontab settings."
5746 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
5748 #: mod/admin.php:816
5749 msgid "Normal Account"
5750 msgstr "Normales Konto"
5752 #: mod/admin.php:817
5753 msgid "Automatic Follower Account"
5754 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
5756 #: mod/admin.php:818
5757 msgid "Public Forum Account"
5758 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
5760 #: mod/admin.php:819
5761 msgid "Automatic Friend Account"
5762 msgstr "Automatische Freunde Seite"
5764 #: mod/admin.php:820
5765 msgid "Blog Account"
5768 #: mod/admin.php:821
5769 msgid "Private Forum Account"
5770 msgstr "Privates Forum Konto"
5772 #: mod/admin.php:843
5773 msgid "Message queues"
5774 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
5776 #: mod/admin.php:849
5778 msgstr "Zusammenfassung"
5780 #: mod/admin.php:851
5781 msgid "Registered users"
5782 msgstr "Registrierte Personen"
5784 #: mod/admin.php:853
5785 msgid "Pending registrations"
5786 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
5788 #: mod/admin.php:854
5792 #: mod/admin.php:859
5793 msgid "Active addons"
5794 msgstr "Aktivierte Addons"
5796 #: mod/admin.php:890
5797 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5798 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
5800 #: mod/admin.php:1209
5801 msgid "Site settings updated."
5802 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
5804 #: mod/admin.php:1265
5805 msgid "No community page"
5806 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
5808 #: mod/admin.php:1266
5809 msgid "Public postings from users of this site"
5810 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
5812 #: mod/admin.php:1267
5813 msgid "Public postings from the federated network"
5814 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
5816 #: mod/admin.php:1268
5817 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5818 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
5820 #: mod/admin.php:1272 mod/admin.php:1435 mod/admin.php:1445
5821 #: mod/contacts.php:572
5823 msgstr "Deaktiviert"
5825 #: mod/admin.php:1274
5826 msgid "Users, Global Contacts"
5827 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
5829 #: mod/admin.php:1275
5830 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
5831 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
5833 #: mod/admin.php:1279
5837 #: mod/admin.php:1280
5838 msgid "Three months"
5839 msgstr "drei Monate"
5841 #: mod/admin.php:1281
5843 msgstr "ein halbes Jahr"
5845 #: mod/admin.php:1282
5849 #: mod/admin.php:1287
5850 msgid "Multi user instance"
5851 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
5853 #: mod/admin.php:1310
5855 msgstr "Geschlossen"
5857 #: mod/admin.php:1311
5858 msgid "Requires approval"
5859 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
5861 #: mod/admin.php:1312
5865 #: mod/admin.php:1316
5866 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5867 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
5869 #: mod/admin.php:1317
5870 msgid "Force all links to use SSL"
5871 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
5873 #: mod/admin.php:1318
5874 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5875 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
5877 #: mod/admin.php:1322
5879 msgstr "Nicht überprüfen"
5881 #: mod/admin.php:1323
5882 msgid "check the stable version"
5883 msgstr "überprüfe die stabile Version"
5885 #: mod/admin.php:1324
5886 msgid "check the development version"
5887 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
5889 #: mod/admin.php:1347
5890 msgid "Republish users to directory"
5891 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
5893 #: mod/admin.php:1348 mod/register.php:264
5894 msgid "Registration"
5895 msgstr "Registrierung"
5897 #: mod/admin.php:1349
5899 msgstr "Datei hochladen"
5901 #: mod/admin.php:1350
5905 #: mod/admin.php:1352
5906 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5907 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
5909 #: mod/admin.php:1353
5911 msgstr "Performance"
5913 #: mod/admin.php:1354
5917 #: mod/admin.php:1355
5918 msgid "Message Relay"
5919 msgstr "Nachrichten Relais"
5921 #: mod/admin.php:1356
5923 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
5924 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
5926 #: mod/admin.php:1359
5930 #: mod/admin.php:1360
5934 #: mod/admin.php:1361
5935 msgid "Sender Email"
5936 msgstr "Absender für Emails"
5938 #: mod/admin.php:1361
5940 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5941 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
5943 #: mod/admin.php:1362
5945 msgstr "Banner/Logo"
5947 #: mod/admin.php:1363
5948 msgid "Shortcut icon"
5949 msgstr "Shortcut Icon"
5951 #: mod/admin.php:1363
5952 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5953 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
5955 #: mod/admin.php:1364
5959 #: mod/admin.php:1364
5960 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5961 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
5963 #: mod/admin.php:1365
5964 msgid "Additional Info"
5965 msgstr "Zusätzliche Informationen"
5967 #: mod/admin.php:1365
5970 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5971 "listed at %s/servers."
5972 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
5974 #: mod/admin.php:1366
5975 msgid "System language"
5976 msgstr "Systemsprache"
5978 #: mod/admin.php:1367
5979 msgid "System theme"
5980 msgstr "Systemweites Theme"
5982 #: mod/admin.php:1367
5984 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
5985 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
5986 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
5988 #: mod/admin.php:1368
5989 msgid "Mobile system theme"
5990 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
5992 #: mod/admin.php:1368
5993 msgid "Theme for mobile devices"
5994 msgstr "Thema für mobile Geräte"
5996 #: mod/admin.php:1369
5997 msgid "SSL link policy"
5998 msgstr "Regeln für SSL Links"
6000 #: mod/admin.php:1369
6001 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
6002 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
6004 #: mod/admin.php:1370
6006 msgstr "Erzwinge SSL"
6008 #: mod/admin.php:1370
6010 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
6011 " to endless loops."
6012 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
6014 #: mod/admin.php:1371
6015 msgid "Hide help entry from navigation menu"
6016 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
6018 #: mod/admin.php:1371
6020 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
6021 "still access it calling /help directly."
6022 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
6024 #: mod/admin.php:1372
6025 msgid "Single user instance"
6026 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
6028 #: mod/admin.php:1372
6029 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
6030 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
6032 #: mod/admin.php:1373
6033 msgid "Maximum image size"
6034 msgstr "Maximale Bildgröße"
6036 #: mod/admin.php:1373
6038 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
6040 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
6042 #: mod/admin.php:1374
6043 msgid "Maximum image length"
6044 msgstr "Maximale Bildlänge"
6046 #: mod/admin.php:1374
6048 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
6049 "-1, which means no limits."
6050 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
6052 #: mod/admin.php:1375
6053 msgid "JPEG image quality"
6054 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
6056 #: mod/admin.php:1375
6058 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
6059 "100, which is full quality."
6060 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
6062 #: mod/admin.php:1377
6063 msgid "Register policy"
6064 msgstr "Registrierungsmethode"
6066 #: mod/admin.php:1378
6067 msgid "Maximum Daily Registrations"
6068 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
6070 #: mod/admin.php:1378
6072 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
6073 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
6074 "setting has no effect."
6075 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
6077 #: mod/admin.php:1379
6078 msgid "Register text"
6079 msgstr "Registrierungstext"
6081 #: mod/admin.php:1379
6083 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
6085 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
6087 #: mod/admin.php:1380
6088 msgid "Accounts abandoned after x days"
6089 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
6091 #: mod/admin.php:1380
6093 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
6094 "accounts. Enter 0 for no time limit."
6095 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
6097 #: mod/admin.php:1381
6098 msgid "Allowed friend domains"
6099 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
6101 #: mod/admin.php:1381
6103 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
6104 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
6105 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
6107 #: mod/admin.php:1382
6108 msgid "Allowed email domains"
6109 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
6111 #: mod/admin.php:1382
6113 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
6114 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
6116 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
6118 #: mod/admin.php:1383
6119 msgid "No OEmbed rich content"
6120 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
6122 #: mod/admin.php:1383
6124 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
6126 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
6128 #: mod/admin.php:1384
6129 msgid "Allowed OEmbed domains"
6130 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
6132 #: mod/admin.php:1384
6134 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
6135 "displayed. Wildcards are accepted."
6136 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
6138 #: mod/admin.php:1385
6139 msgid "Block public"
6140 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
6142 #: mod/admin.php:1385
6144 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
6145 "site unless you are currently logged in."
6146 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
6148 #: mod/admin.php:1386
6149 msgid "Force publish"
6150 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
6152 #: mod/admin.php:1386
6154 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
6155 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
6157 #: mod/admin.php:1387
6158 msgid "Global directory URL"
6159 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
6161 #: mod/admin.php:1387
6163 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
6164 "completely unavailable to the application."
6165 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
6167 #: mod/admin.php:1388
6168 msgid "Private posts by default for new users"
6169 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
6171 #: mod/admin.php:1388
6173 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
6174 "group rather than public."
6175 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
6177 #: mod/admin.php:1389
6178 msgid "Don't include post content in email notifications"
6179 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
6181 #: mod/admin.php:1389
6183 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
6184 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
6185 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
6187 #: mod/admin.php:1390
6188 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
6189 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
6191 #: mod/admin.php:1390
6193 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
6195 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
6197 #: mod/admin.php:1391
6198 msgid "Don't embed private images in posts"
6199 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
6201 #: mod/admin.php:1391
6203 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
6204 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
6205 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
6207 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
6209 #: mod/admin.php:1392
6210 msgid "Allow Users to set remote_self"
6211 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
6213 #: mod/admin.php:1392
6215 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
6216 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
6217 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
6218 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
6220 #: mod/admin.php:1393
6221 msgid "Block multiple registrations"
6222 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
6224 #: mod/admin.php:1393
6225 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
6226 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
6228 #: mod/admin.php:1394
6229 msgid "OpenID support"
6230 msgstr "OpenID Unterstützung"
6232 #: mod/admin.php:1394
6233 msgid "OpenID support for registration and logins."
6234 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
6236 #: mod/admin.php:1395
6237 msgid "Fullname check"
6238 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
6240 #: mod/admin.php:1395
6242 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
6243 "name, as an antispam measure"
6244 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
6246 #: mod/admin.php:1396
6247 msgid "Community pages for visitors"
6248 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
6250 #: mod/admin.php:1396
6252 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6254 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
6256 #: mod/admin.php:1397
6257 msgid "Posts per user on community page"
6258 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
6260 #: mod/admin.php:1397
6262 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6263 "'Global Community')"
6264 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
6266 #: mod/admin.php:1398
6267 msgid "Enable OStatus support"
6268 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
6270 #: mod/admin.php:1398
6272 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6273 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6274 "occasionally displayed."
6275 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
6277 #: mod/admin.php:1399
6278 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
6279 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
6281 #: mod/admin.php:1399
6283 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
6284 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
6286 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
6288 #: mod/admin.php:1400
6289 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6290 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
6292 #: mod/admin.php:1402
6294 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6296 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
6298 #: mod/admin.php:1403
6299 msgid "Enable Diaspora support"
6300 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
6302 #: mod/admin.php:1403
6303 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6304 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
6306 #: mod/admin.php:1404
6307 msgid "Only allow Friendica contacts"
6308 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
6310 #: mod/admin.php:1404
6312 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6313 "protocols disabled."
6314 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
6316 #: mod/admin.php:1405
6318 msgstr "SSL Überprüfen"
6320 #: mod/admin.php:1405
6322 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6323 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6324 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
6326 #: mod/admin.php:1406
6328 msgstr "Proxy Nutzer"
6330 #: mod/admin.php:1407
6334 #: mod/admin.php:1408
6335 msgid "Network timeout"
6336 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
6338 #: mod/admin.php:1408
6339 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6340 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
6342 #: mod/admin.php:1409
6343 msgid "Maximum Load Average"
6344 msgstr "Maximum Load Average"
6346 #: mod/admin.php:1409
6348 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6350 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
6352 #: mod/admin.php:1410
6353 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6354 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
6356 #: mod/admin.php:1410
6357 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6358 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
6360 #: mod/admin.php:1411
6361 msgid "Minimal Memory"
6362 msgstr "Minimaler Speicher"
6364 #: mod/admin.php:1411
6366 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6367 "default 0 (deactivated)."
6368 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
6370 #: mod/admin.php:1412
6371 msgid "Maximum table size for optimization"
6372 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
6374 #: mod/admin.php:1412
6376 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
6377 "Enter -1 to disable it."
6378 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Standard 100 MB. Gib -1 für Deaktivierung ein."
6380 #: mod/admin.php:1413
6381 msgid "Minimum level of fragmentation"
6382 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
6384 #: mod/admin.php:1413
6386 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6388 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
6390 #: mod/admin.php:1415
6391 msgid "Periodical check of global contacts"
6392 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
6394 #: mod/admin.php:1415
6396 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6397 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6398 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
6400 #: mod/admin.php:1416
6401 msgid "Days between requery"
6402 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
6404 #: mod/admin.php:1416
6405 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6406 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
6408 #: mod/admin.php:1417
6409 msgid "Discover contacts from other servers"
6410 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
6412 #: mod/admin.php:1417
6414 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6415 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
6416 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
6417 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
6418 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
6420 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
6422 #: mod/admin.php:1418
6423 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6424 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
6426 #: mod/admin.php:1418
6428 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6429 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6430 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
6432 #: mod/admin.php:1419
6433 msgid "Search the local directory"
6434 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
6436 #: mod/admin.php:1419
6438 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6439 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6440 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6441 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
6443 #: mod/admin.php:1421
6444 msgid "Publish server information"
6445 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
6447 #: mod/admin.php:1421
6449 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6450 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6451 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6452 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
6453 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
6455 #: mod/admin.php:1423
6456 msgid "Check upstream version"
6457 msgstr "Suche nach Updates"
6459 #: mod/admin.php:1423
6461 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6462 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6463 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
6465 #: mod/admin.php:1424
6466 msgid "Suppress Tags"
6467 msgstr "Tags Unterdrücken"
6469 #: mod/admin.php:1424
6470 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6471 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
6473 #: mod/admin.php:1425
6474 msgid "Path to item cache"
6475 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
6477 #: mod/admin.php:1425
6478 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6479 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
6481 #: mod/admin.php:1426
6482 msgid "Cache duration in seconds"
6483 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
6485 #: mod/admin.php:1426
6487 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6488 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6489 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
6491 #: mod/admin.php:1427
6492 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6493 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
6495 #: mod/admin.php:1427
6496 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6497 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
6499 #: mod/admin.php:1428
6503 #: mod/admin.php:1428
6505 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6506 "temp path, enter another path here."
6507 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
6509 #: mod/admin.php:1429
6510 msgid "Base path to installation"
6511 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
6513 #: mod/admin.php:1429
6515 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
6516 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
6517 "restricted system and symbolic links to your webroot."
6518 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
6520 #: mod/admin.php:1430
6521 msgid "Disable picture proxy"
6522 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
6524 #: mod/admin.php:1430
6526 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6527 " systems with very low bandwith."
6528 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
6530 #: mod/admin.php:1431
6531 msgid "Only search in tags"
6532 msgstr "Nur in Tags suchen"
6534 #: mod/admin.php:1431
6535 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6536 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
6538 #: mod/admin.php:1433
6539 msgid "New base url"
6540 msgstr "Neue Basis-URL"
6542 #: mod/admin.php:1433
6544 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6545 " Diaspora* contacts of all users."
6546 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
6548 #: mod/admin.php:1435
6549 msgid "RINO Encryption"
6550 msgstr "RINO Verschlüsselung"
6552 #: mod/admin.php:1435
6553 msgid "Encryption layer between nodes."
6554 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
6556 #: mod/admin.php:1435
6560 #: mod/admin.php:1437
6561 msgid "Maximum number of parallel workers"
6562 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
6564 #: mod/admin.php:1437
6566 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
6567 "Default value is 4."
6568 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf 2. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von 10 recht gut. Standardeinstellung sind 4."
6570 #: mod/admin.php:1438
6571 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
6572 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
6574 #: mod/admin.php:1438
6576 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
6577 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6578 "frequency of worker calls in your crontab."
6579 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
6581 #: mod/admin.php:1439
6582 msgid "Enable fastlane"
6583 msgstr "Aktiviere Fastlane"
6585 #: mod/admin.php:1439
6587 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6588 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6589 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
6591 #: mod/admin.php:1440
6592 msgid "Enable frontend worker"
6593 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
6595 #: mod/admin.php:1440
6598 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
6599 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
6600 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
6601 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
6603 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
6605 #: mod/admin.php:1442
6606 msgid "Subscribe to relay"
6607 msgstr "Relais abonnieren"
6609 #: mod/admin.php:1442
6611 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
6612 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
6613 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
6615 #: mod/admin.php:1443
6616 msgid "Relay server"
6617 msgstr "Relais Server"
6619 #: mod/admin.php:1443
6621 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
6622 "example https://relay.diasp.org"
6623 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
6625 #: mod/admin.php:1444
6626 msgid "Direct relay transfer"
6627 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
6629 #: mod/admin.php:1444
6631 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
6632 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
6634 #: mod/admin.php:1445
6636 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
6638 #: mod/admin.php:1445
6640 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
6641 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
6643 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
6645 #: mod/admin.php:1445
6649 #: mod/admin.php:1445
6651 msgstr "Schlagwörter"
6653 #: mod/admin.php:1446
6655 msgstr "Server Schlagworte"
6657 #: mod/admin.php:1446
6658 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
6659 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
6661 #: mod/admin.php:1447
6662 msgid "Allow user tags"
6663 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
6665 #: mod/admin.php:1447
6667 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
6668 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
6669 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
6671 #: mod/admin.php:1475
6672 msgid "Update has been marked successful"
6673 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
6675 #: mod/admin.php:1482
6677 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6678 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
6680 #: mod/admin.php:1485
6682 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6683 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
6685 #: mod/admin.php:1498
6687 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6688 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
6690 #: mod/admin.php:1500
6692 msgid "Update %s was successfully applied."
6693 msgstr "Update %s war erfolgreich."
6695 #: mod/admin.php:1503
6697 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6698 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
6700 #: mod/admin.php:1506
6702 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6703 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
6705 #: mod/admin.php:1526
6706 msgid "No failed updates."
6707 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
6709 #: mod/admin.php:1527
6710 msgid "Check database structure"
6711 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
6713 #: mod/admin.php:1532
6714 msgid "Failed Updates"
6715 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
6717 #: mod/admin.php:1533
6719 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6720 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
6722 #: mod/admin.php:1534
6723 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6724 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
6726 #: mod/admin.php:1535
6727 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6728 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
6730 #: mod/admin.php:1574
6734 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6735 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
6736 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
6738 #: mod/admin.php:1577
6742 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6744 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6745 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
6746 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
6748 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6751 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6753 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6754 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6756 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6757 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6758 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6759 "\t\t\tthan that.\n"
6761 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6762 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6763 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6765 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
6767 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
6768 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
6770 #: mod/admin.php:1621
6772 msgid "%s user blocked/unblocked"
6773 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
6774 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
6775 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
6777 #: mod/admin.php:1627
6779 msgid "%s user deleted"
6780 msgid_plural "%s users deleted"
6781 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
6782 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
6784 #: mod/admin.php:1674
6786 msgid "User '%s' deleted"
6787 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
6789 #: mod/admin.php:1682
6791 msgid "User '%s' unblocked"
6792 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
6794 #: mod/admin.php:1682
6796 msgid "User '%s' blocked"
6797 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
6799 #: mod/admin.php:1743
6800 msgid "Private Forum"
6801 msgstr "Privates Forum"
6803 #: mod/admin.php:1796 mod/admin.php:1820
6804 msgid "Register date"
6805 msgstr "Anmeldedatum"
6807 #: mod/admin.php:1796 mod/admin.php:1820
6809 msgstr "Letzte Anmeldung"
6811 #: mod/admin.php:1796 mod/admin.php:1820
6813 msgstr "Letzter Beitrag"
6815 #: mod/admin.php:1796
6819 #: mod/admin.php:1803
6821 msgstr "Nutzer hinzufügen"
6823 #: mod/admin.php:1805
6824 msgid "User registrations waiting for confirm"
6825 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
6827 #: mod/admin.php:1806
6828 msgid "User waiting for permanent deletion"
6829 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
6831 #: mod/admin.php:1807
6832 msgid "Request date"
6833 msgstr "Anfragedatum"
6835 #: mod/admin.php:1808
6836 msgid "No registrations."
6837 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
6839 #: mod/admin.php:1809
6840 msgid "Note from the user"
6841 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
6843 #: mod/admin.php:1810 mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264
6847 #: mod/admin.php:1811
6851 #: mod/admin.php:1815
6853 msgstr "Seitenadministrator"
6855 #: mod/admin.php:1816
6856 msgid "Account expired"
6857 msgstr "Account ist abgelaufen"
6859 #: mod/admin.php:1819
6861 msgstr "Neuer Nutzer"
6863 #: mod/admin.php:1820
6864 msgid "Deleted since"
6865 msgstr "Gelöscht seit"
6867 #: mod/admin.php:1825
6869 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6870 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6871 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
6873 #: mod/admin.php:1826
6875 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6876 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6877 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
6879 #: mod/admin.php:1836
6880 msgid "Name of the new user."
6881 msgstr "Name des neuen Nutzers"
6883 #: mod/admin.php:1837
6887 #: mod/admin.php:1837
6888 msgid "Nickname of the new user."
6889 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
6891 #: mod/admin.php:1838
6892 msgid "Email address of the new user."
6893 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
6895 #: mod/admin.php:1880
6897 msgid "Addon %s disabled."
6898 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
6900 #: mod/admin.php:1884
6902 msgid "Addon %s enabled."
6903 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
6905 #: mod/admin.php:1894 mod/admin.php:2143
6907 msgstr "Ausschalten"
6909 #: mod/admin.php:1897 mod/admin.php:2146
6911 msgstr "Einschalten"
6913 #: mod/admin.php:1919 mod/admin.php:2188
6917 #: mod/admin.php:1927 mod/admin.php:2197
6921 #: mod/admin.php:1928 mod/admin.php:2198
6922 msgid "Maintainer: "
6925 #: mod/admin.php:1980
6926 msgid "Reload active addons"
6927 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
6929 #: mod/admin.php:1985
6932 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6933 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6934 " the open addon registry at %2$s"
6935 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
6937 #: mod/admin.php:2105
6938 msgid "No themes found."
6939 msgstr "Keine Themen gefunden."
6941 #: mod/admin.php:2179
6943 msgstr "Bildschirmfoto"
6945 #: mod/admin.php:2233
6946 msgid "Reload active themes"
6947 msgstr "Aktives Theme neu laden"
6949 #: mod/admin.php:2238
6951 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6952 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
6954 #: mod/admin.php:2239
6955 msgid "[Experimental]"
6956 msgstr "[Experimentell]"
6958 #: mod/admin.php:2240
6959 msgid "[Unsupported]"
6960 msgstr "[Nicht unterstützt]"
6962 #: mod/admin.php:2264
6963 msgid "Log settings updated."
6964 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
6966 #: mod/admin.php:2296
6967 msgid "PHP log currently enabled."
6968 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
6970 #: mod/admin.php:2298
6971 msgid "PHP log currently disabled."
6972 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
6974 #: mod/admin.php:2307
6978 #: mod/admin.php:2311
6979 msgid "Enable Debugging"
6980 msgstr "Protokoll führen"
6982 #: mod/admin.php:2312
6984 msgstr "Protokolldatei"
6986 #: mod/admin.php:2312
6988 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6990 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
6992 #: mod/admin.php:2313
6994 msgstr "Protokoll-Level"
6996 #: mod/admin.php:2315
6998 msgstr "PHP Protokollieren"
7000 #: mod/admin.php:2316
7002 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
7003 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
7004 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
7005 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7006 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7007 msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest, Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
7009 #: mod/admin.php:2347
7012 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
7013 "if file %1$s exist and is readable."
7014 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
7016 #: mod/admin.php:2351
7019 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
7020 " %1$s is readable."
7021 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
7023 #: mod/admin.php:2443
7025 msgid "Lock feature %s"
7026 msgstr "Feature festlegen: %s"
7028 #: mod/admin.php:2451
7029 msgid "Manage Additional Features"
7030 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
7032 #: mod/delegate.php:37
7033 msgid "Parent user not found."
7034 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
7036 #: mod/delegate.php:144
7037 msgid "No parent user"
7038 msgstr "Kein Verwalter"
7040 #: mod/delegate.php:159
7041 msgid "Parent Password:"
7042 msgstr "Passwort des Verwalters"
7044 #: mod/delegate.php:159
7046 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
7047 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein um deine Anfrage zu bestätigen."
7049 #: mod/delegate.php:164
7053 #: mod/delegate.php:167
7055 "Parent users have total control about this account, including the account "
7056 "settings. Please double check whom you give this access."
7057 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
7059 #: mod/delegate.php:170
7061 msgstr "Bevollmächtigte"
7063 #: mod/delegate.php:172
7065 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
7066 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
7067 "anybody that you do not trust completely."
7068 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
7070 #: mod/delegate.php:173
7071 msgid "Existing Page Delegates"
7072 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
7074 #: mod/delegate.php:175
7075 msgid "Potential Delegates"
7076 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
7078 #: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:98
7082 #: mod/delegate.php:178
7086 #: mod/delegate.php:179
7088 msgstr "Keine Einträge."
7090 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
7091 msgid "Recent Photos"
7092 msgstr "Neueste Fotos"
7094 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
7095 msgid "Upload New Photos"
7096 msgstr "Neue Fotos hochladen"
7098 #: mod/photos.php:184
7099 msgid "Contact information unavailable"
7100 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
7102 #: mod/photos.php:204
7103 msgid "Album not found."
7104 msgstr "Album nicht gefunden."
7106 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
7107 msgid "Delete Album"
7108 msgstr "Album löschen"
7110 #: mod/photos.php:243
7111 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
7112 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
7114 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
7115 msgid "Delete Photo"
7116 msgstr "Foto löschen"
7118 #: mod/photos.php:319
7119 msgid "Do you really want to delete this photo?"
7120 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
7122 #: mod/photos.php:667
7126 #: mod/photos.php:667
7128 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
7129 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
7131 #: mod/photos.php:769
7132 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
7133 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
7135 #: mod/photos.php:772
7136 msgid "Image file is missing"
7137 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
7139 #: mod/photos.php:777
7141 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
7143 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
7145 #: mod/photos.php:803
7146 msgid "Image file is empty."
7147 msgstr "Bilddatei ist leer."
7149 #: mod/photos.php:940
7150 msgid "No photos selected"
7151 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
7153 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
7154 msgid "Access to this item is restricted."
7155 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
7157 #: mod/photos.php:1090
7158 msgid "Upload Photos"
7159 msgstr "Bilder hochladen"
7161 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
7162 msgid "New album name: "
7163 msgstr "Name des neuen Albums: "
7165 #: mod/photos.php:1095
7166 msgid "or existing album name: "
7167 msgstr "oder existierender Albumname: "
7169 #: mod/photos.php:1096
7170 msgid "Do not show a status post for this upload"
7171 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
7173 #: mod/photos.php:1167
7175 msgstr "Album bearbeiten"
7177 #: mod/photos.php:1172
7178 msgid "Show Newest First"
7179 msgstr "Zeige neueste zuerst"
7181 #: mod/photos.php:1174
7182 msgid "Show Oldest First"
7183 msgstr "Zeige älteste zuerst"
7185 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
7187 msgstr "Foto betrachten"
7189 #: mod/photos.php:1236
7190 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
7191 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
7193 #: mod/photos.php:1238
7194 msgid "Photo not available"
7195 msgstr "Foto nicht verfügbar"
7197 #: mod/photos.php:1301
7199 msgstr "Fotos ansehen"
7201 #: mod/photos.php:1301
7203 msgstr "Foto bearbeiten"
7205 #: mod/photos.php:1302
7206 msgid "Use as profile photo"
7207 msgstr "Als Profilbild verwenden"
7209 #: mod/photos.php:1327
7210 msgid "View Full Size"
7211 msgstr "Betrachte Originalgröße"
7213 #: mod/photos.php:1414
7217 #: mod/photos.php:1417
7218 msgid "[Remove any tag]"
7219 msgstr "[Tag entfernen]"
7221 #: mod/photos.php:1432
7222 msgid "New album name"
7223 msgstr "Name des neuen Albums"
7225 #: mod/photos.php:1433
7227 msgstr "Bildunterschrift"
7229 #: mod/photos.php:1434
7231 msgstr "Tag hinzufügen"
7233 #: mod/photos.php:1434
7235 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7236 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7238 #: mod/photos.php:1435
7239 msgid "Do not rotate"
7240 msgstr "Nicht rotieren"
7242 #: mod/photos.php:1436
7243 msgid "Rotate CW (right)"
7244 msgstr "Drehen US (rechts)"
7246 #: mod/photos.php:1437
7247 msgid "Rotate CCW (left)"
7248 msgstr "Drehen EUS (links)"
7250 #: mod/photos.php:1634
7254 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
7256 msgstr "Album betrachten"
7258 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
7259 msgid "Edit contact"
7260 msgstr "Kontakt bearbeiten"
7262 #: mod/nogroup.php:63
7263 msgid "Contacts who are not members of a group"
7264 msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
7266 #: mod/community.php:46
7267 msgid "Community option not available."
7268 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
7270 #: mod/community.php:63
7271 msgid "Not available."
7272 msgstr "Nicht verfügbar."
7274 #: mod/community.php:76
7275 msgid "Local Community"
7276 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
7278 #: mod/community.php:79
7279 msgid "Posts from local users on this server"
7280 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
7282 #: mod/community.php:87
7283 msgid "Global Community"
7284 msgstr "Globale Gemeinschaft"
7286 #: mod/community.php:90
7287 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7288 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
7290 #: mod/community.php:136 mod/search.php:228
7292 msgstr "Keine Ergebnisse."
7294 #: mod/community.php:180
7296 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7297 " not reflect the opinions of this node’s users."
7298 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
7300 #: mod/message.php:73 mod/wallmessage.php:57
7301 msgid "No recipient selected."
7302 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
7304 #: mod/message.php:77
7305 msgid "Unable to locate contact information."
7306 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
7308 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:63
7309 msgid "Message could not be sent."
7310 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
7312 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:66
7313 msgid "Message collection failure."
7314 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
7316 #: mod/message.php:86 mod/wallmessage.php:69
7317 msgid "Message sent."
7318 msgstr "Nachricht gesendet."
7320 #: mod/message.php:136
7321 msgid "Do you really want to delete this message?"
7322 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
7324 #: mod/message.php:156
7325 msgid "Message deleted."
7326 msgstr "Nachricht gelöscht."
7328 #: mod/message.php:185
7329 msgid "Conversation removed."
7330 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
7332 #: mod/message.php:250 mod/wallmessage.php:132
7333 msgid "Send Private Message"
7334 msgstr "Private Nachricht senden"
7336 #: mod/message.php:251 mod/message.php:421 mod/wallmessage.php:134
7340 #: mod/message.php:255 mod/message.php:423 mod/wallmessage.php:135
7344 #: mod/message.php:291
7345 msgid "No messages."
7346 msgstr "Keine Nachrichten."
7348 #: mod/message.php:330
7349 msgid "Message not available."
7350 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
7352 #: mod/message.php:397
7353 msgid "Delete message"
7354 msgstr "Nachricht löschen"
7356 #: mod/message.php:399 mod/message.php:500
7357 msgid "D, d M Y - g:i A"
7358 msgstr "D, d. M Y - H:i"
7360 #: mod/message.php:414 mod/message.php:497
7361 msgid "Delete conversation"
7362 msgstr "Unterhaltung löschen"
7364 #: mod/message.php:416
7366 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
7367 "respond from the sender's profile page."
7368 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
7370 #: mod/message.php:420
7372 msgstr "Antwort senden"
7374 #: mod/message.php:471
7376 msgid "Unknown sender - %s"
7377 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
7379 #: mod/message.php:473
7384 #: mod/message.php:475
7389 #: mod/message.php:503
7392 msgid_plural "%d messages"
7393 msgstr[0] "%d Nachricht"
7394 msgstr[1] "%d Nachrichten"
7396 #: mod/videos.php:139
7397 msgid "Do you really want to delete this video?"
7398 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
7400 #: mod/videos.php:144
7401 msgid "Delete Video"
7402 msgstr "Video Löschen"
7404 #: mod/videos.php:207
7405 msgid "No videos selected"
7406 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
7408 #: mod/videos.php:396
7409 msgid "Recent Videos"
7410 msgstr "Neueste Videos"
7412 #: mod/videos.php:398
7413 msgid "Upload New Videos"
7414 msgstr "Neues Video hochladen"
7416 #: mod/credits.php:18
7420 #: mod/credits.php:19
7422 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7423 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7424 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7425 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
7427 #: mod/unfollow.php:34
7428 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
7429 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
7431 #: mod/unfollow.php:47
7432 msgid "Contact unfollowed"
7433 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
7435 #: mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:662 mod/follow.php:62
7436 msgid "Submit Request"
7437 msgstr "Anfrage abschicken"
7439 #: mod/unfollow.php:73
7440 msgid "You aren't a friend of this contact."
7441 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
7443 #: mod/unfollow.php:79
7444 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
7445 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
7447 #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:599
7448 msgid "Disconnect/Unfollow"
7449 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
7451 #: mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:660 mod/follow.php:157
7452 msgid "Your Identity Address:"
7453 msgstr "Adresse Deines Profils:"
7455 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
7456 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
7457 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
7458 msgid "Invalid request."
7459 msgstr "Ungültige Anfrage"
7461 #: mod/wall_attach.php:101
7462 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7463 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
7465 #: mod/wall_attach.php:101
7466 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7467 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
7469 #: mod/wall_attach.php:112
7471 msgid "File exceeds size limit of %s"
7472 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
7474 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
7475 msgid "File upload failed."
7476 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
7478 #: mod/profile.php:194
7479 msgid "Tips for New Members"
7480 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
7482 #: mod/localtime.php:33
7483 msgid "Time Conversion"
7484 msgstr "Zeitumrechnung"
7486 #: mod/localtime.php:35
7488 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7489 "friends in unknown timezones."
7490 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
7492 #: mod/localtime.php:39
7494 msgid "UTC time: %s"
7495 msgstr "UTC Zeit: %s"
7497 #: mod/localtime.php:42
7499 msgid "Current timezone: %s"
7500 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
7502 #: mod/localtime.php:46
7504 msgid "Converted localtime: %s"
7505 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
7507 #: mod/localtime.php:52
7508 msgid "Please select your timezone:"
7509 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
7511 #: mod/dfrn_request.php:94
7512 msgid "This introduction has already been accepted."
7513 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
7515 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
7516 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
7517 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
7519 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
7520 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
7521 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
7523 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
7524 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
7525 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
7527 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
7529 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
7530 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
7531 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
7532 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
7534 #: mod/dfrn_request.php:162
7535 msgid "Introduction complete."
7536 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
7538 #: mod/dfrn_request.php:199
7539 msgid "Unrecoverable protocol error."
7540 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
7542 #: mod/dfrn_request.php:226
7543 msgid "Profile unavailable."
7544 msgstr "Profil nicht verfügbar."
7546 #: mod/dfrn_request.php:248
7548 msgid "%s has received too many connection requests today."
7549 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
7551 #: mod/dfrn_request.php:249
7552 msgid "Spam protection measures have been invoked."
7553 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
7555 #: mod/dfrn_request.php:250
7556 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
7557 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
7559 #: mod/dfrn_request.php:280
7560 msgid "Invalid locator"
7561 msgstr "Ungültiger Locator"
7563 #: mod/dfrn_request.php:316
7564 msgid "You have already introduced yourself here."
7565 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
7567 #: mod/dfrn_request.php:319
7569 msgid "Apparently you are already friends with %s."
7570 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
7572 #: mod/dfrn_request.php:339
7573 msgid "Invalid profile URL."
7574 msgstr "Ungültige Profil-URL."
7576 #: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
7577 msgid "Failed to update contact record."
7578 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
7580 #: mod/dfrn_request.php:439
7581 msgid "Your introduction has been sent."
7582 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
7584 #: mod/dfrn_request.php:477
7586 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
7587 "directly on your system."
7588 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
7590 #: mod/dfrn_request.php:493
7591 msgid "Please login to confirm introduction."
7592 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
7594 #: mod/dfrn_request.php:501
7596 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
7597 "<strong>this</strong> profile."
7598 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
7600 #: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
7604 #: mod/dfrn_request.php:527
7605 msgid "Hide this contact"
7606 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
7608 #: mod/dfrn_request.php:530
7610 msgid "Welcome home %s."
7611 msgstr "Willkommen zurück %s."
7613 #: mod/dfrn_request.php:531
7615 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
7616 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
7618 #: mod/dfrn_request.php:642
7620 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
7621 "communications networks:"
7622 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
7624 #: mod/dfrn_request.php:645
7627 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
7628 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
7629 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
7631 #: mod/dfrn_request.php:650
7632 msgid "Friend/Connection Request"
7633 msgstr "Kontaktanfrage"
7635 #: mod/dfrn_request.php:651
7637 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
7638 "testuser@gnusocial.de"
7639 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
7641 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
7642 msgid "Please answer the following:"
7643 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
7645 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
7647 msgid "Does %s know you?"
7648 msgstr "Kennt %s Dich?"
7650 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
7651 msgid "Add a personal note:"
7652 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
7654 #: mod/dfrn_request.php:657
7655 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
7656 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
7658 #: mod/dfrn_request.php:658
7659 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
7660 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
7662 #: mod/dfrn_request.php:659
7665 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
7667 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
7669 #: mod/crepair.php:87
7670 msgid "Contact settings applied."
7671 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
7673 #: mod/crepair.php:89
7674 msgid "Contact update failed."
7675 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
7677 #: mod/crepair.php:114
7679 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
7680 " information your communications with this contact may stop working."
7681 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
7683 #: mod/crepair.php:115
7685 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
7686 "uncertain what to do on this page."
7687 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
7689 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
7690 msgid "No mirroring"
7691 msgstr "Kein Spiegeln"
7693 #: mod/crepair.php:129
7694 msgid "Mirror as forwarded posting"
7695 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
7697 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
7698 msgid "Mirror as my own posting"
7699 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
7701 #: mod/crepair.php:144
7702 msgid "Return to contact editor"
7703 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
7705 #: mod/crepair.php:146
7706 msgid "Refetch contact data"
7707 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
7709 #: mod/crepair.php:149
7711 msgstr "Entfernte Konten"
7713 #: mod/crepair.php:152
7714 msgid "Mirror postings from this contact"
7715 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
7717 #: mod/crepair.php:154
7719 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7720 "entries from this contact."
7721 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
7723 #: mod/crepair.php:159
7724 msgid "Account Nickname"
7725 msgstr "Konto-Spitzname"
7727 #: mod/crepair.php:160
7728 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
7729 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
7731 #: mod/crepair.php:161
7735 #: mod/crepair.php:162
7736 msgid "Friend Request URL"
7737 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
7739 #: mod/crepair.php:163
7740 msgid "Friend Confirm URL"
7741 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
7743 #: mod/crepair.php:164
7744 msgid "Notification Endpoint URL"
7745 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
7747 #: mod/crepair.php:165
7748 msgid "Poll/Feed URL"
7749 msgstr "Pull/Feed-URL"
7751 #: mod/crepair.php:166
7752 msgid "New photo from this URL"
7753 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
7757 msgid "Welcome to %s"
7758 msgstr "Willkommen zu %s"
7760 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
7762 msgid "%1$s welcomes %2$s"
7763 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
7770 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7771 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
7778 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7779 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
7782 msgid "Make this post private"
7783 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
7785 #: mod/oexchange.php:30
7786 msgid "Post successful."
7787 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
7789 #: mod/viewsrc.php:12
7790 msgid "Access denied."
7791 msgstr "Zugriff verweigert."
7793 #: mod/notifications.php:37
7794 msgid "Invalid request identifier."
7795 msgstr "Invalid request identifier."
7797 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
7798 #: mod/notifications.php:230
7802 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
7803 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
7804 #: mod/contacts.php:1019
7808 #: mod/notifications.php:107
7809 msgid "Network Notifications"
7810 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
7812 #: mod/notifications.php:119
7813 msgid "Personal Notifications"
7814 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
7816 #: mod/notifications.php:125
7817 msgid "Home Notifications"
7818 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
7820 #: mod/notifications.php:155
7821 msgid "Show Ignored Requests"
7822 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
7824 #: mod/notifications.php:155
7825 msgid "Hide Ignored Requests"
7826 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
7828 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
7829 msgid "Notification type: "
7830 msgstr "Benachrichtigungstyp: "
7832 #: mod/notifications.php:170
7834 msgid "suggested by %s"
7835 msgstr "vorgeschlagen von %s"
7837 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
7838 msgid "Hide this contact from others"
7839 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
7841 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
7842 msgid "Post a new friend activity"
7843 msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden"
7845 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
7846 msgid "if applicable"
7847 msgstr "falls anwendbar"
7849 #: mod/notifications.php:198
7850 msgid "Claims to be known to you: "
7851 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
7853 #: mod/notifications.php:199
7857 #: mod/notifications.php:199
7861 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
7862 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
7863 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
7865 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
7868 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
7869 "also receive updates from them in your news feed."
7870 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
7872 #: mod/notifications.php:202
7875 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
7876 " will not receive updates from them in your news feed."
7877 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
7879 #: mod/notifications.php:207
7882 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
7883 "will not receive updates from them in your news feed."
7884 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
7886 #: mod/notifications.php:218
7890 #: mod/notifications.php:219
7894 #: mod/notifications.php:219
7898 #: mod/notifications.php:275
7899 msgid "No introductions."
7900 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
7902 #: mod/notifications.php:316
7904 msgstr "Ungelesene anzeigen"
7906 #: mod/notifications.php:316
7908 msgstr "Alle anzeigen"
7910 #: mod/notifications.php:322
7912 msgid "No more %s notifications."
7913 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
7916 msgid "Not Extended"
7917 msgstr "Nicht erweitert."
7919 #: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52
7920 #: mod/fetch.php:65 mod/help.php:60 index.php:320
7922 msgstr "Nicht gefunden"
7924 #: mod/follow.php:45
7925 msgid "The contact could not be added."
7926 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
7928 #: mod/follow.php:73
7929 msgid "You already added this contact."
7930 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
7932 #: mod/follow.php:83
7933 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
7934 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
7936 #: mod/follow.php:90
7937 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
7938 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
7940 #: mod/follow.php:97
7941 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
7942 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
7945 msgid "This calendar format is not supported"
7946 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
7949 msgid "No exportable data found"
7950 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
7956 #: mod/contacts.php:157
7958 msgid "%d contact edited."
7959 msgid_plural "%d contacts edited."
7960 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
7961 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
7963 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
7964 msgid "Could not access contact record."
7965 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
7967 #: mod/contacts.php:194
7968 msgid "Could not locate selected profile."
7969 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
7971 #: mod/contacts.php:228
7972 msgid "Contact updated."
7973 msgstr "Kontakt aktualisiert."
7975 #: mod/contacts.php:421
7976 msgid "Contact has been blocked"
7977 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
7979 #: mod/contacts.php:421
7980 msgid "Contact has been unblocked"
7981 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
7983 #: mod/contacts.php:432
7984 msgid "Contact has been ignored"
7985 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
7987 #: mod/contacts.php:432
7988 msgid "Contact has been unignored"
7989 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
7991 #: mod/contacts.php:443
7992 msgid "Contact has been archived"
7993 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
7995 #: mod/contacts.php:443
7996 msgid "Contact has been unarchived"
7997 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
7999 #: mod/contacts.php:467
8000 msgid "Drop contact"
8001 msgstr "Kontakt löschen"
8003 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
8004 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8005 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
8007 #: mod/contacts.php:488
8008 msgid "Contact has been removed."
8009 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
8011 #: mod/contacts.php:519
8013 msgid "You are mutual friends with %s"
8014 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
8016 #: mod/contacts.php:523
8018 msgid "You are sharing with %s"
8019 msgstr "Du teilst mit %s"
8021 #: mod/contacts.php:527
8023 msgid "%s is sharing with you"
8024 msgstr "%s teilt mit Dir"
8026 #: mod/contacts.php:547
8027 msgid "Private communications are not available for this contact."
8028 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
8030 #: mod/contacts.php:549
8034 #: mod/contacts.php:552
8035 msgid "(Update was successful)"
8036 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
8038 #: mod/contacts.php:552
8039 msgid "(Update was not successful)"
8040 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
8042 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
8043 msgid "Suggest friends"
8044 msgstr "Kontakte vorschlagen"
8046 #: mod/contacts.php:558
8048 msgid "Network type: %s"
8049 msgstr "Netzwerktyp: %s"
8051 #: mod/contacts.php:563
8052 msgid "Communications lost with this contact!"
8053 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
8055 #: mod/contacts.php:569
8056 msgid "Fetch further information for feeds"
8057 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
8059 #: mod/contacts.php:571
8061 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8062 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8063 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8064 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
8066 #: mod/contacts.php:573
8067 msgid "Fetch information"
8068 msgstr "Beziehe Information"
8070 #: mod/contacts.php:574
8071 msgid "Fetch keywords"
8072 msgstr "Schlüsselwprter abrufen"
8074 #: mod/contacts.php:575
8075 msgid "Fetch information and keywords"
8076 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
8078 #: mod/contacts.php:608
8082 #: mod/contacts.php:611
8083 msgid "Profile Visibility"
8084 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
8086 #: mod/contacts.php:612
8089 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8091 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
8093 #: mod/contacts.php:613
8094 msgid "Contact Information / Notes"
8095 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
8097 #: mod/contacts.php:614
8098 msgid "Their personal note"
8099 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
8101 #: mod/contacts.php:616
8102 msgid "Edit contact notes"
8103 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
8105 #: mod/contacts.php:620
8106 msgid "Block/Unblock contact"
8107 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
8109 #: mod/contacts.php:621
8110 msgid "Ignore contact"
8111 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
8113 #: mod/contacts.php:622
8114 msgid "Repair URL settings"
8115 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
8117 #: mod/contacts.php:623
8118 msgid "View conversations"
8119 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
8121 #: mod/contacts.php:628
8122 msgid "Last update:"
8123 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
8125 #: mod/contacts.php:630
8126 msgid "Update public posts"
8127 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
8129 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
8131 msgstr "Jetzt aktualisieren"
8133 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
8135 msgstr "Ignorieren aufheben"
8137 #: mod/contacts.php:642
8138 msgid "Currently blocked"
8139 msgstr "Derzeit geblockt"
8141 #: mod/contacts.php:643
8142 msgid "Currently ignored"
8143 msgstr "Derzeit ignoriert"
8145 #: mod/contacts.php:644
8146 msgid "Currently archived"
8147 msgstr "Momentan archiviert"
8149 #: mod/contacts.php:645
8150 msgid "Awaiting connection acknowledge"
8151 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
8153 #: mod/contacts.php:646
8155 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
8156 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
8158 #: mod/contacts.php:647
8159 msgid "Notification for new posts"
8160 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
8162 #: mod/contacts.php:647
8163 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
8164 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
8166 #: mod/contacts.php:650
8167 msgid "Blacklisted keywords"
8168 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
8170 #: mod/contacts.php:650
8172 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
8173 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
8174 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
8176 #: mod/contacts.php:667
8180 #: mod/contacts.php:670
8181 msgid "Contact Settings"
8182 msgstr "Kontakteinstellungen"
8184 #: mod/contacts.php:711
8186 msgstr "Kontaktvorschläge"
8188 #: mod/contacts.php:714
8189 msgid "Suggest potential friends"
8190 msgstr "Kontakte vorschlagen"
8192 #: mod/contacts.php:722
8193 msgid "Show all contacts"
8194 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
8196 #: mod/contacts.php:727
8200 #: mod/contacts.php:730
8201 msgid "Only show unblocked contacts"
8202 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
8204 #: mod/contacts.php:735
8208 #: mod/contacts.php:738
8209 msgid "Only show blocked contacts"
8210 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
8212 #: mod/contacts.php:743
8216 #: mod/contacts.php:746
8217 msgid "Only show ignored contacts"
8218 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
8220 #: mod/contacts.php:751
8224 #: mod/contacts.php:754
8225 msgid "Only show archived contacts"
8226 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
8228 #: mod/contacts.php:759
8232 #: mod/contacts.php:762
8233 msgid "Only show hidden contacts"
8234 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
8236 #: mod/contacts.php:818
8237 msgid "Search your contacts"
8238 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
8240 #: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236
8242 msgid "Results for: %s"
8243 msgstr "Ergebnisse für: %s"
8245 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
8247 msgstr "Archivieren"
8249 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
8251 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
8253 #: mod/contacts.php:832
8254 msgid "Batch Actions"
8255 msgstr "Stapelverarbeitung"
8257 #: mod/contacts.php:878
8258 msgid "View all contacts"
8259 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
8261 #: mod/contacts.php:886 mod/common.php:140
8262 msgid "Common Friends"
8263 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
8265 #: mod/contacts.php:889
8266 msgid "View all common friends"
8267 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
8269 #: mod/contacts.php:898
8270 msgid "Advanced Contact Settings"
8271 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
8273 #: mod/contacts.php:930
8274 msgid "Mutual Friendship"
8275 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
8277 #: mod/contacts.php:934
8278 msgid "is a fan of yours"
8279 msgstr "ist ein Fan von dir"
8281 #: mod/contacts.php:938
8282 msgid "you are a fan of"
8283 msgstr "Du bist Fan von"
8285 #: mod/contacts.php:1013
8286 msgid "Toggle Blocked status"
8287 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
8289 #: mod/contacts.php:1021
8290 msgid "Toggle Ignored status"
8291 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
8293 #: mod/contacts.php:1029
8294 msgid "Toggle Archive status"
8295 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
8297 #: mod/contacts.php:1037
8298 msgid "Delete contact"
8299 msgstr "Lösche den Kontakt"
8301 #: mod/bookmarklet.php:51
8302 msgid "The post was created"
8303 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
8305 #: mod/lostpass.php:27
8306 msgid "No valid account found."
8307 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
8309 #: mod/lostpass.php:39
8310 msgid "Password reset request issued. Check your email."
8311 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
8313 #: mod/lostpass.php:45
8318 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
8319 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
8320 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
8322 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
8323 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
8325 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
8326 "\t\tissued this request."
8327 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
8329 #: mod/lostpass.php:56
8333 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
8337 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
8338 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
8340 "\t\tThe login details are as follows:\n"
8342 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
8343 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
8344 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
8346 #: mod/lostpass.php:73
8348 msgid "Password reset requested at %s"
8349 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
8351 #: mod/lostpass.php:89
8353 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
8354 "Password reset failed."
8355 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
8357 #: mod/lostpass.php:102
8358 msgid "Request has expired, please make a new one."
8359 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
8361 #: mod/lostpass.php:117
8362 msgid "Forgot your Password?"
8363 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
8365 #: mod/lostpass.php:118
8367 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
8368 "your email for further instructions."
8369 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
8371 #: mod/lostpass.php:120
8373 msgstr "Zurücksetzen"
8375 #: mod/lostpass.php:137
8376 msgid "Your password has been reset as requested."
8377 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
8379 #: mod/lostpass.php:138
8380 msgid "Your new password is"
8381 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
8383 #: mod/lostpass.php:139
8384 msgid "Save or copy your new password - and then"
8385 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
8387 #: mod/lostpass.php:140
8388 msgid "click here to login"
8389 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
8391 #: mod/lostpass.php:141
8393 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
8395 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
8397 #: mod/lostpass.php:149
8401 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8402 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
8403 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
8404 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
8406 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
8408 #: mod/lostpass.php:155
8412 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8414 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8415 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
8416 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
8418 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
8420 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
8422 #: mod/lostpass.php:169
8424 msgid "Your password has been changed at %s"
8425 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
8427 #: mod/install.php:114
8428 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
8429 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
8431 #: mod/install.php:120
8432 msgid "Could not connect to database."
8433 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
8435 #: mod/install.php:124
8436 msgid "Could not create table."
8437 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
8439 #: mod/install.php:130
8440 msgid "Your Friendica site database has been installed."
8441 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
8443 #: mod/install.php:135
8445 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
8447 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
8449 #: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
8450 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
8451 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
8453 #: mod/install.php:148
8454 msgid "Database already in use."
8455 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
8457 #: mod/install.php:205
8458 msgid "System check"
8461 #: mod/install.php:210
8463 msgstr "Noch einmal testen"
8465 #: mod/install.php:230
8466 msgid "Database connection"
8467 msgstr "Datenbankverbindung"
8469 #: mod/install.php:231
8471 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
8473 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
8475 #: mod/install.php:232
8477 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
8478 "questions about these settings."
8479 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
8481 #: mod/install.php:233
8483 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
8484 "create it before continuing."
8485 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
8487 #: mod/install.php:237
8488 msgid "Database Server Name"
8489 msgstr "Datenbank-Server"
8491 #: mod/install.php:238
8492 msgid "Database Login Name"
8493 msgstr "Datenbank-Nutzer"
8495 #: mod/install.php:239
8496 msgid "Database Login Password"
8497 msgstr "Datenbank-Passwort"
8499 #: mod/install.php:239
8500 msgid "For security reasons the password must not be empty"
8501 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
8503 #: mod/install.php:240
8504 msgid "Database Name"
8505 msgstr "Datenbank-Name"
8507 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
8508 msgid "Site administrator email address"
8509 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
8511 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
8513 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
8515 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
8517 #: mod/install.php:245 mod/install.php:284
8518 msgid "Please select a default timezone for your website"
8519 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
8521 #: mod/install.php:271
8522 msgid "Site settings"
8523 msgstr "Server-Einstellungen"
8525 #: mod/install.php:285
8526 msgid "System Language:"
8527 msgstr "Systemsprache:"
8529 #: mod/install.php:285
8531 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
8533 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
8535 #: mod/install.php:325
8536 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
8537 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
8539 #: mod/install.php:326
8541 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
8542 "you will not be able to run the background processing. See <a "
8543 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
8544 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
8545 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
8547 #: mod/install.php:330
8548 msgid "PHP executable path"
8549 msgstr "Pfad zu PHP"
8551 #: mod/install.php:330
8553 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
8555 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
8557 #: mod/install.php:335
8558 msgid "Command line PHP"
8559 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
8561 #: mod/install.php:344
8562 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
8563 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
8565 #: mod/install.php:345
8566 msgid "Found PHP version: "
8567 msgstr "Gefundene PHP Version:"
8569 #: mod/install.php:347
8570 msgid "PHP cli binary"
8571 msgstr "PHP CLI Binary"
8573 #: mod/install.php:358
8575 "The command line version of PHP on your system does not have "
8576 "\"register_argc_argv\" enabled."
8577 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
8579 #: mod/install.php:359
8580 msgid "This is required for message delivery to work."
8581 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
8583 #: mod/install.php:361
8584 msgid "PHP register_argc_argv"
8585 msgstr "PHP register_argc_argv"
8587 #: mod/install.php:384
8589 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
8590 "generate encryption keys"
8591 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
8593 #: mod/install.php:385
8595 "If running under Windows, please see "
8596 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
8597 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
8599 #: mod/install.php:387
8600 msgid "Generate encryption keys"
8601 msgstr "Schlüssel erzeugen"
8603 #: mod/install.php:394
8604 msgid "libCurl PHP module"
8605 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
8607 #: mod/install.php:395
8608 msgid "GD graphics PHP module"
8609 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
8611 #: mod/install.php:396
8612 msgid "OpenSSL PHP module"
8613 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
8615 #: mod/install.php:397
8616 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
8617 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
8619 #: mod/install.php:398
8620 msgid "mb_string PHP module"
8621 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
8623 #: mod/install.php:399
8624 msgid "XML PHP module"
8625 msgstr "XML PHP Modul"
8627 #: mod/install.php:400
8628 msgid "iconv PHP module"
8629 msgstr "PHP iconv Modul"
8631 #: mod/install.php:401
8632 msgid "POSIX PHP module"
8633 msgstr "PHP POSIX Modul"
8635 #: mod/install.php:405 mod/install.php:407
8636 msgid "Apache mod_rewrite module"
8637 msgstr "Apache mod_rewrite module"
8639 #: mod/install.php:405
8641 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
8642 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
8644 #: mod/install.php:413
8645 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
8646 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
8648 #: mod/install.php:417
8650 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
8651 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
8653 #: mod/install.php:421
8654 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
8655 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
8657 #: mod/install.php:425
8658 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
8659 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
8661 #: mod/install.php:429
8662 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
8663 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
8665 #: mod/install.php:433
8666 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
8667 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
8669 #: mod/install.php:437
8670 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
8671 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
8673 #: mod/install.php:441
8674 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
8675 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
8677 #: mod/install.php:451
8678 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
8679 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
8681 #: mod/install.php:463
8683 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
8684 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
8685 msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
8687 #: mod/install.php:464
8689 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
8690 "to write files in your folder - even if you can."
8691 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
8693 #: mod/install.php:465
8695 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
8696 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
8697 msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
8699 #: mod/install.php:466
8701 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
8702 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
8703 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
8705 #: mod/install.php:469
8706 msgid ".htconfig.php is writable"
8707 msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
8709 #: mod/install.php:479
8711 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8712 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8713 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
8715 #: mod/install.php:480
8717 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8718 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8720 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
8722 #: mod/install.php:481
8724 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8725 " write access to this folder."
8726 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
8728 #: mod/install.php:482
8730 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8731 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8732 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
8734 #: mod/install.php:485
8735 msgid "view/smarty3 is writable"
8736 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
8738 #: mod/install.php:501
8740 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8741 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
8743 #: mod/install.php:503
8744 msgid "Url rewrite is working"
8745 msgstr "URL rewrite funktioniert"
8747 #: mod/install.php:522
8748 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8749 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
8751 #: mod/install.php:524
8752 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8753 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
8755 #: mod/install.php:526
8756 msgid "ImageMagick supports GIF"
8757 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
8759 #: mod/install.php:533
8761 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
8762 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
8764 msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
8766 #: mod/install.php:556
8767 msgid "<h1>What next</h1>"
8768 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
8770 #: mod/install.php:557
8772 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
8774 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
8776 #: mod/install.php:560
8779 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
8780 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
8781 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
8782 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
8785 msgid "Source input"
8786 msgstr "Originaltext:"
8789 msgid "BBCode::toPlaintext"
8790 msgstr "BBCode::toPlaintext"
8793 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
8794 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
8797 msgid "BBCode::convert"
8798 msgstr "BBCode::convert"
8801 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8802 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8805 msgid "BBCode::toMarkdown"
8806 msgstr "BBCode::toMarkdown"
8809 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8810 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8813 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8814 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8817 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8818 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8821 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
8822 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
8825 msgid "Markdown::toBBCode"
8826 msgstr "Markdown::toBBCode"
8829 msgid "Raw HTML input"
8830 msgstr "Reine HTML Eingabe"
8834 msgstr "HTML Eingabe"
8836 #: mod/babel.php:101
8837 msgid "HTML::toBBCode"
8838 msgstr "HTML::toBBCode"
8840 #: mod/babel.php:107
8841 msgid "HTML::toPlaintext"
8842 msgstr "HTML::toPlaintext"
8844 #: mod/babel.php:115
8848 #: mod/babel.php:116
8852 #: mod/babel.php:117
8856 #: mod/babel.php:118
8860 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
8861 msgid "Remote privacy information not available."
8862 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
8864 #: mod/lockview.php:55
8866 msgstr "Sichtbar für:"
8868 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
8870 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8871 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
8873 #: mod/wallmessage.php:60
8874 msgid "Unable to check your home location."
8875 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
8877 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
8878 msgid "No recipient."
8879 msgstr "Kein Empfänger."
8881 #: mod/wallmessage.php:133
8884 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
8885 "your site allow private mail from unknown senders."
8886 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
8889 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
8890 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
8892 #: mod/match.php:104
8893 msgid "is interested in:"
8894 msgstr "ist interessiert an:"
8896 #: mod/match.php:120
8897 msgid "Profile Match"
8898 msgstr "Profilübereinstimmungen"
8900 #: mod/maintenance.php:24
8901 msgid "System down for maintenance"
8902 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
8906 msgstr "Tag entfernt"
8909 msgid "Remove Item Tag"
8910 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
8913 msgid "Select a tag to remove: "
8914 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
8916 #: mod/feedtest.php:20
8917 msgid "You must be logged in to use this module"
8918 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
8920 #: mod/feedtest.php:48
8922 msgstr "URL der Quelle"
8924 #: mod/search.php:105
8925 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8926 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
8928 #: mod/search.php:129
8929 msgid "Too Many Requests"
8930 msgstr "Zu viele Abfragen"
8932 #: mod/search.php:130
8933 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8934 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
8936 #: mod/search.php:234
8938 msgid "Items tagged with: %s"
8939 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
8941 #: mod/uexport.php:44
8942 msgid "Export account"
8943 msgstr "Account exportieren"
8945 #: mod/uexport.php:44
8947 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
8948 "account and/or to move it to another server."
8949 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
8951 #: mod/uexport.php:45
8953 msgstr "Alles exportieren"
8955 #: mod/uexport.php:45
8957 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
8958 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
8959 "of your account (photos are not exported)"
8960 msgstr "Exportiere Deine Account Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
8962 #: mod/newmember.php:11
8963 msgid "Welcome to Friendica"
8964 msgstr "Willkommen bei Friendica"
8966 #: mod/newmember.php:12
8967 msgid "New Member Checklist"
8968 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
8970 #: mod/newmember.php:14
8972 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
8973 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
8974 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
8975 "registration and then will quietly disappear."
8976 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
8978 #: mod/newmember.php:15
8979 msgid "Getting Started"
8982 #: mod/newmember.php:17
8983 msgid "Friendica Walk-Through"
8984 msgstr "Friendica Rundgang"
8986 #: mod/newmember.php:17
8988 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
8989 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
8991 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
8993 #: mod/newmember.php:21
8994 msgid "Go to Your Settings"
8995 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
8997 #: mod/newmember.php:21
8999 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
9000 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9001 "will be useful in making friends on the free social web."
9002 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
9004 #: mod/newmember.php:22
9006 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9007 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9008 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9009 "potential friends know exactly how to find you."
9010 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
9012 #: mod/newmember.php:26
9014 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9015 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
9016 " friends than people who do not."
9017 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
9019 #: mod/newmember.php:27
9020 msgid "Edit Your Profile"
9021 msgstr "Editiere dein Profil"
9023 #: mod/newmember.php:27
9025 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
9026 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
9028 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
9030 #: mod/newmember.php:28
9031 msgid "Profile Keywords"
9032 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
9034 #: mod/newmember.php:28
9036 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
9037 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
9038 "suggest friendships."
9039 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
9041 #: mod/newmember.php:30
9043 msgstr "Verbindungen knüpfen"
9045 #: mod/newmember.php:36
9046 msgid "Importing Emails"
9047 msgstr "Emails Importieren"
9049 #: mod/newmember.php:36
9051 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
9052 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
9054 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
9056 #: mod/newmember.php:39
9057 msgid "Go to Your Contacts Page"
9058 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
9060 #: mod/newmember.php:39
9062 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
9063 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
9064 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
9065 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
9067 #: mod/newmember.php:40
9068 msgid "Go to Your Site's Directory"
9069 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
9071 #: mod/newmember.php:40
9073 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
9074 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
9075 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
9076 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
9078 #: mod/newmember.php:41
9079 msgid "Finding New People"
9080 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
9082 #: mod/newmember.php:41
9084 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
9085 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
9086 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
9087 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
9089 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
9091 #: mod/newmember.php:45
9092 msgid "Group Your Contacts"
9093 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
9095 #: mod/newmember.php:45
9097 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
9098 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
9099 " each group privately on your Network page."
9100 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
9102 #: mod/newmember.php:48
9103 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
9104 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
9106 #: mod/newmember.php:48
9108 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
9109 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
9110 "from the link above."
9111 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
9113 #: mod/newmember.php:52
9114 msgid "Getting Help"
9115 msgstr "Hilfe bekommen"
9117 #: mod/newmember.php:54
9118 msgid "Go to the Help Section"
9119 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
9121 #: mod/newmember.php:54
9123 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
9124 " features and resources."
9125 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
9127 #: mod/dfrn_confirm.php:132
9129 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
9130 " has already been approved."
9131 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
9133 #: mod/dfrn_confirm.php:242
9134 msgid "Response from remote site was not understood."
9135 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
9137 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
9138 msgid "Unexpected response from remote site: "
9139 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
9141 #: mod/dfrn_confirm.php:263
9142 msgid "Confirmation completed successfully."
9143 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
9145 #: mod/dfrn_confirm.php:275
9146 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
9147 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
9149 #: mod/dfrn_confirm.php:278
9150 msgid "Introduction failed or was revoked."
9151 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
9153 #: mod/dfrn_confirm.php:283
9154 msgid "Remote site reported: "
9155 msgstr "Gegenstelle meldet: "
9157 #: mod/dfrn_confirm.php:396
9158 msgid "Unable to set contact photo."
9159 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
9161 #: mod/dfrn_confirm.php:498
9163 msgid "No user record found for '%s' "
9164 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
9166 #: mod/dfrn_confirm.php:508
9167 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
9168 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
9170 #: mod/dfrn_confirm.php:519
9171 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
9172 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
9174 #: mod/dfrn_confirm.php:535
9175 msgid "Contact record was not found for you on our site."
9176 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
9178 #: mod/dfrn_confirm.php:549
9180 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
9181 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
9183 #: mod/dfrn_confirm.php:565
9185 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
9187 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
9189 #: mod/dfrn_confirm.php:576
9190 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
9191 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
9193 #: mod/dfrn_confirm.php:631
9194 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
9195 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
9197 #: mod/dfrn_confirm.php:694
9199 msgid "%1$s has joined %2$s"
9200 msgstr "%1$s ist %2$s beigetreten"
9204 msgstr "- auswählen -"
9206 #: mod/register.php:99
9208 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9209 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
9211 #: mod/register.php:103
9214 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9215 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9216 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
9218 #: mod/register.php:110
9219 msgid "Registration successful."
9220 msgstr "Registrierung erfolgreich."
9222 #: mod/register.php:115
9223 msgid "Your registration can not be processed."
9224 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
9226 #: mod/register.php:162
9227 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9228 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
9230 #: mod/register.php:220
9232 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9233 "and clicking 'Register'."
9234 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
9236 #: mod/register.php:221
9238 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9239 "in the rest of the items."
9240 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
9242 #: mod/register.php:222
9243 msgid "Your OpenID (optional): "
9244 msgstr "Deine OpenID (optional): "
9246 #: mod/register.php:234
9247 msgid "Include your profile in member directory?"
9248 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
9250 #: mod/register.php:259
9251 msgid "Note for the admin"
9252 msgstr "Hinweis für den Admin"
9254 #: mod/register.php:259
9255 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9256 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
9258 #: mod/register.php:260
9259 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9260 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
9262 #: mod/register.php:261
9263 msgid "Your invitation code: "
9264 msgstr "Dein Einladungscode"
9266 #: mod/register.php:270
9267 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9268 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
9270 #: mod/register.php:271
9272 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9273 "be an existing address.)"
9274 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
9276 #: mod/register.php:273
9277 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9278 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
9280 #: mod/register.php:275
9283 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9284 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
9285 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
9287 #: mod/register.php:276
9288 msgid "Choose a nickname: "
9289 msgstr "Spitznamen wählen: "
9291 #: mod/register.php:286
9292 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9293 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
9295 #: mod/common.php:91
9296 msgid "No contacts in common."
9297 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
9299 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
9300 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
9301 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
9307 #: mod/help.php:63 index.php:325
9308 msgid "Page not found."
9309 msgstr "Seite nicht gefunden."
9311 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
9312 msgid "Invalid profile identifier."
9313 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
9315 #: mod/profperm.php:111
9316 msgid "Profile Visibility Editor"
9317 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
9319 #: mod/profperm.php:124
9321 msgstr "Sichtbar für"
9323 #: mod/profperm.php:140
9324 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
9325 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
9328 msgid "Unable to locate original post."
9329 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
9332 msgid "Empty post discarded."
9333 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
9338 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
9340 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
9344 msgid "You may visit them online at %s"
9345 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
9349 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
9350 "receive these messages."
9351 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
9355 msgid "%s posted an update."
9356 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
9358 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
9359 msgid "Item not found"
9360 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
9362 #: mod/editpost.php:42
9364 msgstr "Beitrag bearbeiten"
9366 #: view/theme/quattro/config.php:76
9368 msgstr "Ausrichtung"
9370 #: view/theme/quattro/config.php:76
9374 #: view/theme/quattro/config.php:76
9378 #: view/theme/quattro/config.php:77
9379 msgid "Color scheme"
9382 #: view/theme/quattro/config.php:78
9383 msgid "Posts font size"
9384 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
9386 #: view/theme/quattro/config.php:79
9387 msgid "Textareas font size"
9388 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
9390 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9391 msgid "Repeat the image"
9392 msgstr "Bild wiederholen"
9394 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9395 msgid "Will repeat your image to fill the background."
9396 msgstr "Wiederholt das Bild um den Hintergrund auszufüllen."
9398 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9402 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9403 msgid "Will stretch to width/height of the image."
9404 msgstr "Streckt Breite/Höhe des Bildes."
9406 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
9407 msgid "Resize fill and-clip"
9408 msgstr "Größe anpassen - Ausfüllen und abschneiden"
9410 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
9411 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
9412 msgstr "Größe anpassen: Ausfüllen und Seitenverhältnis beibehalten"
9414 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
9415 msgid "Resize best fit"
9416 msgstr "Größe anpassen - Optimale Größe"
9418 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
9419 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
9420 msgstr "Größe anpassen - Optimale Größe und Seitenverhältnisse beibehalten"
9422 #: view/theme/frio/config.php:97
9426 #: view/theme/frio/config.php:109
9430 #: view/theme/frio/config.php:109
9431 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
9432 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
9434 #: view/theme/frio/config.php:116
9435 msgid "Select scheme"
9436 msgstr "Schema auswählen"
9438 #: view/theme/frio/config.php:117
9439 msgid "Navigation bar background color"
9440 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
9442 #: view/theme/frio/config.php:118
9443 msgid "Navigation bar icon color "
9444 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
9446 #: view/theme/frio/config.php:119
9450 #: view/theme/frio/config.php:120
9451 msgid "Set the background color"
9452 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
9454 #: view/theme/frio/config.php:121
9455 msgid "Content background opacity"
9456 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
9458 #: view/theme/frio/config.php:122
9459 msgid "Set the background image"
9460 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
9462 #: view/theme/frio/config.php:127
9463 msgid "Login page background image"
9464 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
9466 #: view/theme/frio/config.php:130
9467 msgid "Login page background color"
9468 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
9470 #: view/theme/frio/config.php:130
9471 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9472 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
9474 #: view/theme/frio/theme.php:238
9478 #: view/theme/frio/theme.php:243
9482 #: view/theme/vier/config.php:75
9483 msgid "Comma separated list of helper forums"
9484 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
9486 #: view/theme/vier/config.php:122
9488 msgstr "Stil auswählen"
9490 #: view/theme/vier/config.php:123
9491 msgid "Community Pages"
9494 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
9495 msgid "Community Profiles"
9496 msgstr "Community-Profile"
9498 #: view/theme/vier/config.php:125
9499 msgid "Help or @NewHere ?"
9500 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
9502 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
9503 msgid "Connect Services"
9504 msgstr "Verbinde Dienste"
9506 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
9507 msgid "Find Friends"
9508 msgstr "Kontakte finden"
9510 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
9512 msgstr "Letzte Nutzer"
9514 #: view/theme/vier/theme.php:200
9515 msgid "Local Directory"
9516 msgstr "Lokales Verzeichnis"
9518 #: view/theme/vier/theme.php:292
9520 msgstr "Schnell-Start"
9522 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
9526 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9530 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9532 msgstr "easterbunny"
9534 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9538 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9542 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9546 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
9548 msgstr "Variationen"
9551 msgid "toggle mobile"
9552 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"