1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
23 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
24 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
25 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
26 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
27 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
28 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
30 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
31 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
33 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
34 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
35 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
38 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
39 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
42 "Project-Id-Version: friendica\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-06-20 08:17+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-06-20 13:20+0000\n"
46 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
47 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
54 #: include/api.php:1131
56 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
57 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
58 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
59 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
61 #: include/api.php:1145
63 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
65 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
66 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
67 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
69 #: include/api.php:1159
71 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
74 #: include/api.php:4217 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
75 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
76 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:89
77 #: mod/photos.php:190 mod/photos.php:703 mod/photos.php:1130
78 #: mod/photos.php:1147 mod/photos.php:1669 src/Model/User.php:563
79 #: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:579
80 msgid "Profile Photos"
83 #: include/conversation.php:148 include/conversation.php:278
84 #: include/text.php:1714 src/Model/Item.php:2449
88 #: include/conversation.php:151 include/conversation.php:161
89 #: include/conversation.php:281 include/conversation.php:290
90 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:2447
91 #: src/Protocol/Diaspora.php:1949
95 #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:286
96 #: include/text.php:1716 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
97 #: src/Model/Item.php:2447
101 #: include/conversation.php:168 src/Model/Item.php:2320
102 #: src/Protocol/Diaspora.php:1945
104 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
105 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
107 #: include/conversation.php:170 src/Model/Item.php:2325
109 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
110 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
112 #: include/conversation.php:172
114 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
115 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
117 #: include/conversation.php:174
119 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
120 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
122 #: include/conversation.php:176
124 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
125 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
127 #: include/conversation.php:211
129 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
130 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
132 #: include/conversation.php:252
134 msgid "%1$s poked %2$s"
135 msgstr "%1$s stupste %2$s"
137 #: include/conversation.php:300 mod/tagger.php:108
139 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
140 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
142 #: include/conversation.php:322
144 msgstr "Nachricht/Beitrag"
146 #: include/conversation.php:323
148 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
149 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
151 #: include/conversation.php:504 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1490
155 #: include/conversation.php:504 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1490
159 #: include/conversation.php:505 include/conversation.php:1462
160 #: mod/photos.php:1491
162 msgid_plural "Attending"
163 msgstr[0] "Teilnehmend"
164 msgstr[1] "Teilnehmend"
166 #: include/conversation.php:505 mod/photos.php:1491
167 msgid "Not attending"
168 msgstr "Nicht teilnehmend"
170 #: include/conversation.php:505 mod/photos.php:1491
172 msgstr "Eventuell teilnehmend"
174 #: include/conversation.php:600 mod/photos.php:1554 src/Object/Post.php:191
178 #: include/conversation.php:601 mod/settings.php:730 mod/admin.php:1832
179 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1035 mod/photos.php:1555
183 #: include/conversation.php:635 src/Object/Post.php:362
184 #: src/Object/Post.php:363
186 msgid "View %s's profile @ %s"
187 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
189 #: include/conversation.php:647 src/Object/Post.php:350
193 #: include/conversation.php:648 src/Object/Post.php:351
195 msgstr "Abgelegt unter:"
197 #: include/conversation.php:655 src/Object/Post.php:376
202 #: include/conversation.php:670
203 msgid "View in context"
204 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
206 #: include/conversation.php:672 include/conversation.php:1137
207 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:111 mod/message.php:245
208 #: mod/message.php:411 mod/photos.php:1462 src/Object/Post.php:401
210 msgstr "Bitte warten"
212 #: include/conversation.php:743
216 #: include/conversation.php:747
217 msgid "Delete Selected Items"
218 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
220 #: include/conversation.php:845 view/theme/frio/theme.php:357
221 msgid "Follow Thread"
222 msgstr "Folge der Unterhaltung"
224 #: include/conversation.php:846 src/Model/Contact.php:662
226 msgstr "Pinnwand anschauen"
228 #: include/conversation.php:847 include/conversation.php:863
229 #: mod/allfriends.php:73 mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:216
230 #: mod/match.php:89 mod/suggest.php:82 src/Model/Contact.php:602
231 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
233 msgstr "Profil anschauen"
235 #: include/conversation.php:848 src/Model/Contact.php:664
237 msgstr "Bilder anschauen"
239 #: include/conversation.php:849 src/Model/Contact.php:665
240 msgid "Network Posts"
241 msgstr "Netzwerkbeiträge"
243 #: include/conversation.php:850 src/Model/Contact.php:666
245 msgstr "Kontakt anzeigen"
247 #: include/conversation.php:851 src/Model/Contact.php:668
249 msgstr "Private Nachricht senden"
251 #: include/conversation.php:855 src/Model/Contact.php:669
255 #: include/conversation.php:860 mod/follow.php:143 mod/allfriends.php:74
256 #: mod/contacts.php:595 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:90
257 #: mod/suggest.php:83 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
258 #: src/Model/Contact.php:616
259 msgid "Connect/Follow"
260 msgstr "Verbinden/Folgen"
262 #: include/conversation.php:976
264 msgid "%s likes this."
267 #: include/conversation.php:979
269 msgid "%s doesn't like this."
270 msgstr "%s mag das nicht."
272 #: include/conversation.php:982
275 msgstr "%s nimmt teil."
277 #: include/conversation.php:985
279 msgid "%s doesn't attend."
280 msgstr "%s nimmt nicht teil."
282 #: include/conversation.php:988
284 msgid "%s attends maybe."
285 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
287 #: include/conversation.php:999
291 #: include/conversation.php:1005
293 msgid "and %d other people"
294 msgstr "und %dandere"
296 #: include/conversation.php:1014
298 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
299 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
301 #: include/conversation.php:1015
303 msgid "%s like this."
304 msgstr "%s mögen das."
306 #: include/conversation.php:1018
308 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
309 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
311 #: include/conversation.php:1019
313 msgid "%s don't like this."
314 msgstr "%s mögen dies nicht."
316 #: include/conversation.php:1022
318 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
319 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
321 #: include/conversation.php:1023
324 msgstr "%s nehmen teil."
326 #: include/conversation.php:1026
328 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
329 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
331 #: include/conversation.php:1027
333 msgid "%s don't attend."
334 msgstr "%s nehmen nicht teil."
336 #: include/conversation.php:1030
338 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
339 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
341 #: include/conversation.php:1031
343 msgid "%s attend maybe."
344 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
346 #: include/conversation.php:1061 include/conversation.php:1077
347 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
348 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
350 #: include/conversation.php:1062 include/conversation.php:1078
351 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
352 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
353 msgid "Please enter a link URL:"
354 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
356 #: include/conversation.php:1063 include/conversation.php:1079
357 msgid "Please enter a video link/URL:"
358 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
360 #: include/conversation.php:1064 include/conversation.php:1080
361 msgid "Please enter an audio link/URL:"
362 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
364 #: include/conversation.php:1065 include/conversation.php:1081
368 #: include/conversation.php:1066 include/conversation.php:1082
370 msgid "Save to Folder:"
371 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
373 #: include/conversation.php:1067 include/conversation.php:1083
374 msgid "Where are you right now?"
375 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
377 #: include/conversation.php:1068
378 msgid "Delete item(s)?"
379 msgstr "Einträge löschen?"
381 #: include/conversation.php:1115
383 msgstr "Neuer Beitrag"
385 #: include/conversation.php:1118
389 #: include/conversation.php:1119 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:97
390 #: mod/message.php:243 mod/message.php:408
392 msgstr "Foto hochladen"
394 #: include/conversation.php:1120 mod/editpost.php:98
396 msgstr "Bild hochladen"
398 #: include/conversation.php:1121 mod/editpost.php:99
400 msgstr "Datei anhängen"
402 #: include/conversation.php:1122 mod/editpost.php:100
404 msgstr "Datei anhängen"
406 #: include/conversation.php:1123 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:101
407 #: mod/message.php:244 mod/message.php:409
408 msgid "Insert web link"
409 msgstr "Einen Link einfügen"
411 #: include/conversation.php:1124 mod/editpost.php:102
415 #: include/conversation.php:1125 mod/editpost.php:103
416 msgid "Insert video link"
417 msgstr "Video-Adresse einfügen"
419 #: include/conversation.php:1126 mod/editpost.php:104
423 #: include/conversation.php:1127 mod/editpost.php:105
424 msgid "Insert audio link"
425 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
427 #: include/conversation.php:1128 mod/editpost.php:106
431 #: include/conversation.php:1129 mod/editpost.php:107
432 msgid "Set your location"
433 msgstr "Deinen Standort festlegen"
435 #: include/conversation.php:1130 mod/editpost.php:108
439 #: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:109
440 msgid "Clear browser location"
441 msgstr "Browser-Standort leeren"
443 #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:110
444 msgid "clear location"
447 #: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:124
449 msgstr "Titel setzen"
451 #: include/conversation.php:1136 mod/editpost.php:126
452 msgid "Categories (comma-separated list)"
453 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
455 #: include/conversation.php:1138 mod/editpost.php:112
456 msgid "Permission settings"
457 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
459 #: include/conversation.php:1139 mod/editpost.php:141
461 msgstr "Zugriffsrechte"
463 #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:121
465 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
467 #: include/conversation.php:1151 mod/events.php:529 mod/editpost.php:132
468 #: mod/photos.php:1481 mod/photos.php:1520 mod/photos.php:1589
469 #: src/Object/Post.php:804
473 #: include/conversation.php:1155 include/items.php:384 mod/fbrowser.php:103
474 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/settings.php:670
475 #: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475
476 #: mod/dfrn_request.php:657 mod/editpost.php:135 mod/message.php:141
477 #: mod/photos.php:244 mod/photos.php:313 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19
478 #: mod/tagrm.php:91 mod/unfollow.php:117
482 #: include/conversation.php:1160
483 msgid "Post to Groups"
484 msgstr "Poste an Gruppe"
486 #: include/conversation.php:1161
487 msgid "Post to Contacts"
488 msgstr "Poste an Kontakte"
490 #: include/conversation.php:1162
492 msgstr "Privater Beitrag"
494 #: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:139
495 #: src/Model/Profile.php:338
499 #: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:140
503 #: include/conversation.php:1433
507 #: include/conversation.php:1456
513 #: include/conversation.php:1459
515 msgid_plural "Dislikes"
516 msgstr[0] "mag ich nicht"
517 msgstr[1] "Mag ich nicht"
519 #: include/conversation.php:1465
520 msgid "Not Attending"
521 msgid_plural "Not Attending"
522 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
523 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
525 #: include/conversation.php:1468 src/Content/ContactSelector.php:125
527 msgid_plural "Undecided"
528 msgstr[0] "Unentschieden"
529 msgstr[1] "Unentschieden"
531 #: include/enotify.php:32
532 msgid "Friendica Notification"
533 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
535 #: include/enotify.php:35
539 #: include/enotify.php:38
541 msgid "%s Administrator"
542 msgstr "der Administrator von %s"
544 #: include/enotify.php:40
546 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
547 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
549 #: include/enotify.php:96
551 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
552 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
554 #: include/enotify.php:98
556 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
557 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
559 #: include/enotify.php:99
560 msgid "a private message"
561 msgstr "eine private Nachricht"
563 #: include/enotify.php:99
565 msgid "%1$s sent you %2$s."
566 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
568 #: include/enotify.php:101
570 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
571 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
573 #: include/enotify.php:139
575 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
576 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
578 #: include/enotify.php:147
580 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
581 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
583 #: include/enotify.php:157
585 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
586 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
588 #: include/enotify.php:169
590 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
591 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
593 #: include/enotify.php:171
595 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
596 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
598 #: include/enotify.php:174 include/enotify.php:189 include/enotify.php:204
599 #: include/enotify.php:219 include/enotify.php:238 include/enotify.php:253
601 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
602 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
604 #: include/enotify.php:181
606 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
607 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
609 #: include/enotify.php:183
611 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
612 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
614 #: include/enotify.php:184
616 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
617 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
619 #: include/enotify.php:196
621 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
622 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
624 #: include/enotify.php:198
626 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
627 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
629 #: include/enotify.php:199
631 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
632 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
634 #: include/enotify.php:211
636 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
637 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
639 #: include/enotify.php:213
641 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
642 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
644 #: include/enotify.php:214
646 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
647 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
649 #: include/enotify.php:226
651 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
652 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
654 #: include/enotify.php:228
656 msgid "%1$s poked you at %2$s"
657 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
659 #: include/enotify.php:229
661 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
662 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
664 #: include/enotify.php:245
666 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
667 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
669 #: include/enotify.php:247
671 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
672 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
674 #: include/enotify.php:248
676 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
677 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
679 #: include/enotify.php:260
680 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
681 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
683 #: include/enotify.php:262
685 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
686 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
688 #: include/enotify.php:263
690 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
691 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
693 #: include/enotify.php:268 include/enotify.php:314
695 msgid "You may visit their profile at %s"
696 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
698 #: include/enotify.php:270
700 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
701 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
703 #: include/enotify.php:278
704 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
705 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
707 #: include/enotify.php:280 include/enotify.php:281
709 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
710 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
712 #: include/enotify.php:288
713 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
714 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
716 #: include/enotify.php:290 include/enotify.php:291
718 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
719 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
721 #: include/enotify.php:303
722 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
723 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
725 #: include/enotify.php:305
727 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
728 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
730 #: include/enotify.php:306
733 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
734 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
736 #: include/enotify.php:312
740 #: include/enotify.php:313
744 #: include/enotify.php:316
746 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
747 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
749 #: include/enotify.php:324 include/enotify.php:339
750 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
751 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
753 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
755 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
756 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
758 #: include/enotify.php:327 include/enotify.php:342
760 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
761 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
763 #: include/enotify.php:332
765 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
766 "email without restriction."
767 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
769 #: include/enotify.php:334
771 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
772 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
774 #: include/enotify.php:347
777 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
778 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
779 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
781 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
783 #: include/enotify.php:349
786 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
787 "relationship in the future."
788 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
790 #: include/enotify.php:351
792 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
793 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
795 #: include/enotify.php:361 mod/removeme.php:45
796 msgid "[Friendica System Notify]"
797 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
799 #: include/enotify.php:361
800 msgid "registration request"
801 msgstr "Registrierungsanfrage"
803 #: include/enotify.php:363
805 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
806 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
808 #: include/enotify.php:364
810 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
811 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
813 #: include/enotify.php:369
817 "Site Location:\t%s\n"
818 "Login Name:\t%s (%s)"
819 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
821 #: include/enotify.php:375
823 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
824 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
826 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/admin.php:277
827 #: mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/display.php:70
828 #: mod/display.php:244 mod/display.php:341 mod/viewsrc.php:22
829 msgid "Item not found."
830 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
832 #: include/items.php:379
833 msgid "Do you really want to delete this item?"
834 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
836 #: include/items.php:381 mod/api.php:110 mod/follow.php:150
837 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:568
838 #: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107
839 #: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119
840 #: mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147
841 #: mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150
842 #: mod/settings.php:1151 mod/contacts.php:472 mod/dfrn_request.php:647
843 #: mod/message.php:138 mod/register.php:238 mod/suggest.php:38
847 #: include/items.php:398 mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/attach.php:38
848 #: mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28 mod/repair_ostatus.php:13
849 #: mod/uimport.php:28 mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74
850 #: mod/wall_attach.php:77 mod/regmod.php:108 mod/wallmessage.php:16
851 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
852 #: mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
853 #: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
854 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
855 #: mod/profile_photo.php:200 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
856 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98
857 #: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/events.php:194 mod/group.php:26
858 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/settings.php:43
859 #: mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 mod/allfriends.php:21
860 #: mod/contacts.php:386 mod/dirfind.php:24 mod/editpost.php:19
861 #: mod/item.php:160 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/network.php:32
862 #: mod/notes.php:31 mod/notifications.php:65 mod/photos.php:175
863 #: mod/photos.php:1032 mod/poke.php:146 mod/register.php:54 mod/suggest.php:60
864 #: mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90
865 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
867 msgid "Permission denied."
868 msgstr "Zugriff verweigert."
870 #: include/items.php:468 src/Content/Feature.php:96
874 #: include/items.php:474 view/theme/vier/theme.php:258
875 #: src/Content/Widget.php:317 src/Content/ForumManager.php:131
876 #: src/Object/Post.php:429 src/App.php:527
878 msgstr "mehr anzeigen"
880 #: include/security.php:81
884 #: include/security.php:82
885 msgid "Please upload a profile photo."
886 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
888 #: include/security.php:84
889 msgid "Welcome back "
890 msgstr "Willkommen zurück "
892 #: include/security.php:447
894 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
895 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
896 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
898 #: include/text.php:302
902 #: include/text.php:303
906 #: include/text.php:308
910 #: include/text.php:309
914 #: include/text.php:343
918 #: include/text.php:344
922 #: include/text.php:398
923 msgid "Loading more entries..."
924 msgstr "lade weitere Einträge..."
926 #: include/text.php:399
930 #: include/text.php:857
932 msgstr "Keine Kontakte"
934 #: include/text.php:881
937 msgid_plural "%d Contacts"
938 msgstr[0] "%d Kontakt"
939 msgstr[1] "%d Kontakte"
941 #: include/text.php:894
942 msgid "View Contacts"
943 msgstr "Kontakte anzeigen"
945 #: include/text.php:979 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:96 mod/notes.php:53
949 #: include/text.php:979
953 #: include/text.php:985 mod/search.php:156 src/Content/Nav.php:142
957 #: include/text.php:988 src/Content/Nav.php:58
958 msgid "@name, !forum, #tags, content"
959 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
961 #: include/text.php:994 src/Content/Nav.php:145
965 #: include/text.php:995 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
966 #: src/Content/Nav.php:146
970 #: include/text.php:996 mod/contacts.php:813 mod/contacts.php:874
971 #: mod/viewcontacts.php:122 view/theme/frio/theme.php:270
972 #: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:951
973 #: src/Model/Profile.php:954
977 #: include/text.php:999 view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/Nav.php:151
978 #: src/Content/ForumManager.php:126
982 #: include/text.php:1043
986 #: include/text.php:1043
990 #: include/text.php:1044
994 #: include/text.php:1044
998 #: include/text.php:1045
1002 #: include/text.php:1045
1006 #: include/text.php:1046
1010 #: include/text.php:1046
1014 #: include/text.php:1047
1018 #: include/text.php:1047
1022 #: include/text.php:1048
1024 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1026 #: include/text.php:1048
1028 msgstr "abfuhrerteilte"
1030 #: include/text.php:1062 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1034 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:380
1038 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:381
1042 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:382
1046 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:383
1050 #: include/text.php:1062 src/Model/Event.php:384
1054 #: include/text.php:1062 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1058 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:399
1062 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:400
1066 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:401
1070 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:402
1074 #: include/text.php:1066 include/text.php:1083 src/Model/Event.php:390
1075 #: src/Model/Event.php:403
1079 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:404
1083 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:405
1087 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:406
1091 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:407
1095 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:408
1099 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:409
1103 #: include/text.php:1066 src/Model/Event.php:410
1107 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:371
1111 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:372
1115 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:373
1119 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:374
1123 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:375
1127 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:376
1131 #: include/text.php:1080 src/Model/Event.php:370
1135 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:386
1139 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:387
1143 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:388
1147 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:389
1151 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:392
1155 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:393
1159 #: include/text.php:1083
1163 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:395
1167 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:396
1171 #: include/text.php:1083 src/Model/Event.php:397
1175 #: include/text.php:1223
1177 msgid "Content warning: %s"
1178 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1180 #: include/text.php:1287 mod/videos.php:380
1182 msgstr "Video ansehen"
1184 #: include/text.php:1304
1188 #: include/text.php:1337 include/text.php:1348 include/text.php:1383
1189 msgid "Click to open/close"
1190 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1192 #: include/text.php:1498
1193 msgid "View on separate page"
1194 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1196 #: include/text.php:1499
1197 msgid "view on separate page"
1198 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1200 #: include/text.php:1504 include/text.php:1511 src/Model/Event.php:594
1201 msgid "link to source"
1202 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1204 #: include/text.php:1718
1208 #: include/text.php:1720 src/Object/Post.php:428 src/Object/Post.php:440
1210 msgid_plural "comments"
1211 msgstr[0] "Kommentar"
1212 msgstr[1] "Kommentare"
1214 #: include/text.php:1723
1218 #: include/text.php:1881
1220 msgstr "Beitrag abgelegt"
1222 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1223 msgid "Authorize application connection"
1224 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
1227 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1228 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
1231 msgid "Please login to continue."
1232 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
1236 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1237 " and/or create new posts for you?"
1238 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
1240 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:543
1241 #: mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 mod/settings.php:1094
1242 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
1243 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
1244 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
1245 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1246 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/register.php:239
1250 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1251 msgid "You must be logged in to use addons. "
1252 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
1255 msgid "Applications"
1256 msgstr "Anwendungen"
1259 msgid "No installed applications."
1260 msgstr "Keine Applikationen installiert."
1262 #: mod/attach.php:15
1263 msgid "Item not available."
1264 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
1266 #: mod/attach.php:25
1267 msgid "Item was not found."
1268 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
1270 #: mod/common.php:91
1271 msgid "No contacts in common."
1272 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
1274 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:885
1275 msgid "Common Friends"
1276 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
1278 #: mod/credits.php:18
1282 #: mod/credits.php:19
1284 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1285 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1286 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1287 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
1289 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1290 #: src/Model/Profile.php:898
1294 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:190
1295 #: mod/photos.php:1043 mod/photos.php:1130 mod/photos.php:1147
1296 #: mod/photos.php:1644 mod/photos.php:1658 src/Model/Photo.php:244
1297 #: src/Model/Photo.php:253
1298 msgid "Contact Photos"
1299 msgstr "Kontaktbilder"
1301 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1305 #: mod/fbrowser.php:131
1311 msgstr "Kein Profil"
1315 msgid "Welcome to %s"
1316 msgstr "Willkommen zu %s"
1318 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1319 msgid "Remote privacy information not available."
1320 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1322 #: mod/lockview.php:55
1324 msgstr "Sichtbar für:"
1326 #: mod/maintenance.php:24
1327 msgid "System down for maintenance"
1328 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
1330 #: mod/newmember.php:11
1331 msgid "Welcome to Friendica"
1332 msgstr "Willkommen bei Friendica"
1334 #: mod/newmember.php:12
1335 msgid "New Member Checklist"
1336 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
1338 #: mod/newmember.php:14
1340 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1341 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1342 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1343 "registration and then will quietly disappear."
1344 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
1346 #: mod/newmember.php:15
1347 msgid "Getting Started"
1350 #: mod/newmember.php:17
1351 msgid "Friendica Walk-Through"
1352 msgstr "Friendica Rundgang"
1354 #: mod/newmember.php:17
1356 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1357 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1359 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
1361 #: mod/newmember.php:19 mod/settings.php:124 mod/admin.php:1940
1362 #: mod/admin.php:2210 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1364 msgstr "Einstellungen"
1366 #: mod/newmember.php:21
1367 msgid "Go to Your Settings"
1368 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
1370 #: mod/newmember.php:21
1372 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1373 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1374 "will be useful in making friends on the free social web."
1375 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
1377 #: mod/newmember.php:22
1379 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1380 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1381 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1382 "potential friends know exactly how to find you."
1383 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
1385 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:670
1386 #: mod/contacts.php:862 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1387 #: src/Model/Profile.php:724 src/Model/Profile.php:857
1388 #: src/Model/Profile.php:890
1392 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1393 msgid "Upload Profile Photo"
1394 msgstr "Profilbild hochladen"
1396 #: mod/newmember.php:26
1398 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1399 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1400 " friends than people who do not."
1401 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
1403 #: mod/newmember.php:27
1404 msgid "Edit Your Profile"
1405 msgstr "Editiere dein Profil"
1407 #: mod/newmember.php:27
1409 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1410 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1412 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
1414 #: mod/newmember.php:28
1415 msgid "Profile Keywords"
1416 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
1418 #: mod/newmember.php:28
1420 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1421 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1422 "suggest friendships."
1423 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
1425 #: mod/newmember.php:30
1427 msgstr "Verbindungen knüpfen"
1429 #: mod/newmember.php:36
1430 msgid "Importing Emails"
1431 msgstr "Emails Importieren"
1433 #: mod/newmember.php:36
1435 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1436 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1438 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
1440 #: mod/newmember.php:39
1441 msgid "Go to Your Contacts Page"
1442 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
1444 #: mod/newmember.php:39
1446 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1447 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1448 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1449 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
1451 #: mod/newmember.php:40
1452 msgid "Go to Your Site's Directory"
1453 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
1455 #: mod/newmember.php:40
1457 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1458 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1459 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1460 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
1462 #: mod/newmember.php:41
1463 msgid "Finding New People"
1464 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
1466 #: mod/newmember.php:41
1468 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1469 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1470 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1471 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1473 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
1475 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1479 #: mod/newmember.php:45
1480 msgid "Group Your Contacts"
1481 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
1483 #: mod/newmember.php:45
1485 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1486 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1487 " each group privately on your Network page."
1488 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
1490 #: mod/newmember.php:48
1491 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1492 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
1494 #: mod/newmember.php:48
1496 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1497 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1498 "from the link above."
1499 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
1501 #: mod/newmember.php:52
1502 msgid "Getting Help"
1503 msgstr "Hilfe bekommen"
1505 #: mod/newmember.php:54
1506 msgid "Go to the Help Section"
1507 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
1509 #: mod/newmember.php:54
1511 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1512 " features and resources."
1513 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
1515 #: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:618 mod/contacts.php:958
1516 #: mod/viewcontacts.php:103
1518 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1519 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
1521 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:959
1522 msgid "Edit contact"
1523 msgstr "Kontakt bearbeiten"
1525 #: mod/nogroup.php:63
1526 msgid "Contacts who are not members of a group"
1527 msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
1529 #: mod/repair_ostatus.php:18
1530 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1531 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
1533 #: mod/repair_ostatus.php:34
1537 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1541 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1542 msgid "Keep this window open until done."
1543 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
1545 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1547 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1548 "Please try again tomorrow."
1549 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
1551 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1555 #: mod/uimport.php:72
1556 msgid "Move account"
1557 msgstr "Account umziehen"
1559 #: mod/uimport.php:73
1560 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1561 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
1563 #: mod/uimport.php:74
1565 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1566 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1567 " to inform your friends that you moved here."
1568 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
1570 #: mod/uimport.php:75
1572 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1573 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1574 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
1576 #: mod/uimport.php:76
1577 msgid "Account file"
1578 msgstr "Account Datei"
1580 #: mod/uimport.php:76
1582 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1583 "select \"Export account\""
1584 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
1586 #: mod/manage.php:180
1587 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1588 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
1590 #: mod/manage.php:181
1592 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1593 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1594 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
1596 #: mod/manage.php:182
1597 msgid "Select an identity to manage: "
1598 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
1600 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/fsuggest.php:114
1601 #: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
1602 #: mod/install.php:237 mod/events.php:531 mod/profiles.php:579
1603 #: mod/contacts.php:609 mod/message.php:246 mod/message.php:410
1604 #: mod/photos.php:1061 mod/photos.php:1141 mod/photos.php:1434
1605 #: mod/photos.php:1480 mod/photos.php:1519 mod/photos.php:1588
1606 #: mod/poke.php:196 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1607 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1608 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:795
1612 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1613 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1614 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1615 msgid "Invalid request."
1616 msgstr "Ungültige Anfrage"
1618 #: mod/wall_attach.php:101
1619 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1620 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
1622 #: mod/wall_attach.php:101
1623 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1624 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
1626 #: mod/wall_attach.php:112
1628 msgid "File exceeds size limit of %s"
1629 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
1631 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1632 msgid "File upload failed."
1633 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
1637 msgstr "- auswählen -"
1639 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1640 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1641 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
1643 #: mod/localtime.php:33
1644 msgid "Time Conversion"
1645 msgstr "Zeitumrechnung"
1647 #: mod/localtime.php:35
1649 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1650 "friends in unknown timezones."
1651 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
1653 #: mod/localtime.php:39
1655 msgid "UTC time: %s"
1656 msgstr "UTC Zeit: %s"
1658 #: mod/localtime.php:42
1660 msgid "Current timezone: %s"
1661 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
1663 #: mod/localtime.php:46
1665 msgid "Converted localtime: %s"
1666 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
1668 #: mod/localtime.php:52
1669 msgid "Please select your timezone:"
1670 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
1672 #: mod/notify.php:77
1673 msgid "No more system notifications."
1674 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
1676 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:103
1677 msgid "System Notifications"
1678 msgstr "Systembenachrichtigungen"
1680 #: mod/probe.php:13 mod/webfinger.php:16 mod/community.php:27
1681 #: mod/videos.php:199 mod/dfrn_request.php:601 mod/directory.php:42
1682 #: mod/display.php:194 mod/photos.php:913 mod/search.php:99 mod/search.php:105
1683 #: mod/viewcontacts.php:45
1684 msgid "Public access denied."
1685 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
1687 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1688 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1689 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
1691 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1692 msgid "Permission denied"
1693 msgstr "Zugriff verweigert"
1695 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1696 msgid "Invalid profile identifier."
1697 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
1699 #: mod/profperm.php:111
1700 msgid "Profile Visibility Editor"
1701 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
1703 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1704 msgid "Click on a contact to add or remove."
1705 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
1707 #: mod/profperm.php:124
1709 msgstr "Sichtbar für"
1711 #: mod/profperm.php:140
1712 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1713 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
1715 #: mod/regmod.php:68
1716 msgid "Account approved."
1717 msgstr "Konto freigegeben."
1719 #: mod/regmod.php:93
1721 msgid "Registration revoked for %s"
1722 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
1724 #: mod/regmod.php:102
1725 msgid "Please login."
1726 msgstr "Bitte melde Dich an."
1728 #: mod/uexport.php:44
1729 msgid "Export account"
1730 msgstr "Account exportieren"
1732 #: mod/uexport.php:44
1734 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1735 "account and/or to move it to another server."
1736 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
1738 #: mod/uexport.php:45
1740 msgstr "Alles exportieren"
1742 #: mod/uexport.php:45
1744 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1745 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1746 "of your account (photos are not exported)"
1747 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
1749 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1750 msgid "Export personal data"
1751 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
1753 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1755 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1756 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
1758 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1759 msgid "No recipient selected."
1760 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1762 #: mod/wallmessage.php:60
1763 msgid "Unable to check your home location."
1764 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
1766 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1767 msgid "Message could not be sent."
1768 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1770 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1771 msgid "Message collection failure."
1772 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1774 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1775 msgid "Message sent."
1776 msgstr "Nachricht gesendet."
1778 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1779 msgid "No recipient."
1780 msgstr "Kein Empfänger."
1782 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1783 msgid "Send Private Message"
1784 msgstr "Private Nachricht senden"
1786 #: mod/wallmessage.php:133
1789 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1790 "your site allow private mail from unknown senders."
1791 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
1793 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:399
1797 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:401
1801 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
1802 #: mod/message.php:404
1803 msgid "Your message:"
1804 msgstr "Deine Nachricht:"
1806 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1810 #: mod/bookmarklet.php:51
1811 msgid "The post was created"
1812 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
1814 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
1815 #: mod/dfrn_confirm.php:129 mod/redir.php:28 mod/redir.php:92
1816 msgid "Contact not found."
1817 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1819 #: mod/fsuggest.php:72
1820 msgid "Friend suggestion sent."
1821 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
1823 #: mod/fsuggest.php:101
1824 msgid "Suggest Friends"
1825 msgstr "Kontakte vorschlagen"
1827 #: mod/fsuggest.php:103
1829 msgid "Suggest a friend for %s"
1830 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
1832 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:302 mod/profile.php:174
1833 msgid "Access to this profile has been restricted."
1834 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
1836 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
1837 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
1838 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:918 src/Model/Profile.php:929
1840 msgstr "Veranstaltungen"
1842 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
1846 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
1850 #: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395
1854 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
1858 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
1859 #: src/Model/Event.php:413
1863 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
1864 #: src/Model/Event.php:414
1868 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
1869 #: src/Model/Event.php:415
1873 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
1877 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:222
1878 msgid "User not found"
1879 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
1882 msgid "This calendar format is not supported"
1883 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
1886 msgid "No exportable data found"
1887 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
1893 #: mod/delegate.php:37
1894 msgid "Parent user not found."
1895 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
1897 #: mod/delegate.php:144
1898 msgid "No parent user"
1899 msgstr "Kein Verwalter"
1901 #: mod/delegate.php:159
1902 msgid "Parent Password:"
1903 msgstr "Passwort des Verwalters"
1905 #: mod/delegate.php:159
1907 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1908 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
1910 #: mod/delegate.php:164
1914 #: mod/delegate.php:167
1916 "Parent users have total control about this account, including the account "
1917 "settings. Please double check whom you give this access."
1918 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
1920 #: mod/delegate.php:168 mod/settings.php:669 mod/settings.php:776
1921 #: mod/settings.php:864 mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
1922 #: mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357 mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253
1923 #: mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474
1924 msgid "Save Settings"
1925 msgstr "Einstellungen speichern"
1927 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
1928 msgid "Delegate Page Management"
1929 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
1931 #: mod/delegate.php:170
1933 msgstr "Bevollmächtigte"
1935 #: mod/delegate.php:172
1937 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1938 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1939 "anybody that you do not trust completely."
1940 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
1942 #: mod/delegate.php:173
1943 msgid "Existing Page Delegates"
1944 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
1946 #: mod/delegate.php:175
1947 msgid "Potential Delegates"
1948 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
1950 #: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:90
1954 #: mod/delegate.php:178
1958 #: mod/delegate.php:179
1960 msgstr "Keine Einträge."
1962 #: mod/feedtest.php:20
1963 msgid "You must be logged in to use this module"
1964 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
1966 #: mod/feedtest.php:48
1968 msgstr "URL der Quelle"
1970 #: mod/oexchange.php:30
1971 msgid "Post successful."
1972 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
1974 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
1975 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1976 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
1978 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
1979 msgid "No contact provided."
1980 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
1982 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
1983 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1984 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
1986 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
1987 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1988 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
1990 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
1994 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
1996 msgstr "Fehlgeschlagen"
1998 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:278
2002 #: mod/profile_photo.php:55
2003 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2004 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
2006 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2007 #: mod/profile_photo.php:315
2009 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2010 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
2012 #: mod/profile_photo.php:125
2014 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2015 "display immediately."
2016 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
2018 #: mod/profile_photo.php:134
2019 msgid "Unable to process image"
2020 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
2022 #: mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:744 mod/photos.php:747
2023 #: mod/photos.php:776 mod/wall_upload.php:186
2025 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2026 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
2028 #: mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:799 mod/wall_upload.php:200
2029 msgid "Unable to process image."
2030 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
2032 #: mod/profile_photo.php:247
2033 msgid "Upload File:"
2034 msgstr "Datei hochladen:"
2036 #: mod/profile_photo.php:248
2037 msgid "Select a profile:"
2038 msgstr "Profil auswählen:"
2040 #: mod/profile_photo.php:253
2044 #: mod/profile_photo.php:253
2045 msgid "skip this step"
2046 msgstr "diesen Schritt überspringen"
2048 #: mod/profile_photo.php:253
2049 msgid "select a photo from your photo albums"
2050 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
2052 #: mod/profile_photo.php:266
2054 msgstr "Bild zurechtschneiden"
2056 #: mod/profile_photo.php:267
2057 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2058 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
2060 #: mod/profile_photo.php:269
2061 msgid "Done Editing"
2062 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
2064 #: mod/profile_photo.php:305
2065 msgid "Image uploaded successfully."
2066 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
2068 #: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:828 mod/wall_upload.php:239
2069 msgid "Image upload failed."
2070 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
2072 #: mod/follow.php:45
2073 msgid "The contact could not be added."
2074 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
2076 #: mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:656 mod/unfollow.php:65
2077 msgid "Submit Request"
2078 msgstr "Anfrage abschicken"
2080 #: mod/follow.php:73
2081 msgid "You already added this contact."
2082 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
2084 #: mod/follow.php:83
2085 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
2086 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
2088 #: mod/follow.php:90
2089 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
2090 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
2092 #: mod/follow.php:97
2093 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
2094 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
2096 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:646
2097 msgid "Please answer the following:"
2098 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
2100 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:647
2102 msgid "Does %s know you?"
2103 msgstr "Kennt %s Dich?"
2105 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:648
2106 msgid "Add a personal note:"
2107 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
2109 #: mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:654 mod/unfollow.php:113
2110 msgid "Your Identity Address:"
2111 msgstr "Adresse Deines Profils:"
2113 #: mod/follow.php:166 mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/contacts.php:655
2114 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:252 mod/unfollow.php:122
2118 #: mod/follow.php:174 mod/contacts.php:665 mod/notifications.php:246
2119 #: src/Model/Profile.php:788
2123 #: mod/follow.php:186 mod/contacts.php:857 mod/unfollow.php:132
2124 #: src/Model/Profile.php:885
2125 msgid "Status Messages and Posts"
2126 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
2128 #: mod/lostpass.php:27
2129 msgid "No valid account found."
2130 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
2132 #: mod/lostpass.php:39
2133 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2134 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
2136 #: mod/lostpass.php:45
2141 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2142 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2143 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2145 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2146 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2148 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2149 "\t\tissued this request."
2150 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
2152 #: mod/lostpass.php:56
2156 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2160 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2161 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2163 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2165 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2166 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2167 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
2169 #: mod/lostpass.php:73
2171 msgid "Password reset requested at %s"
2172 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
2174 #: mod/lostpass.php:89
2176 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2177 "Password reset failed."
2178 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
2180 #: mod/lostpass.php:102
2181 msgid "Request has expired, please make a new one."
2182 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
2184 #: mod/lostpass.php:117
2185 msgid "Forgot your Password?"
2186 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
2188 #: mod/lostpass.php:118
2190 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2191 "your email for further instructions."
2192 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
2194 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
2195 msgid "Nickname or Email: "
2196 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
2198 #: mod/lostpass.php:120
2200 msgstr "Zurücksetzen"
2202 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
2203 msgid "Password Reset"
2204 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2206 #: mod/lostpass.php:137
2207 msgid "Your password has been reset as requested."
2208 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
2210 #: mod/lostpass.php:138
2211 msgid "Your new password is"
2212 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
2214 #: mod/lostpass.php:139
2215 msgid "Save or copy your new password - and then"
2216 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
2218 #: mod/lostpass.php:140
2219 msgid "click here to login"
2220 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
2222 #: mod/lostpass.php:141
2224 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2226 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
2228 #: mod/lostpass.php:149
2232 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2233 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2234 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2235 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2237 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
2239 #: mod/lostpass.php:155
2243 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2245 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2246 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2247 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2249 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2251 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
2253 #: mod/lostpass.php:169
2255 msgid "Your password has been changed at %s"
2256 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
2259 msgid "Source input"
2260 msgstr "Originaltext:"
2263 msgid "BBCode::toPlaintext"
2264 msgstr "BBCode::toPlaintext"
2267 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2268 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
2271 msgid "BBCode::convert"
2272 msgstr "BBCode::convert"
2275 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2276 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2279 msgid "BBCode::toMarkdown"
2280 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2283 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2284 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2287 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2288 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2291 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2292 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2295 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
2296 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
2299 msgid "Markdown::toBBCode"
2300 msgstr "Markdown::toBBCode"
2303 msgid "Raw HTML input"
2304 msgstr "Reine HTML Eingabe"
2308 msgstr "HTML Eingabe"
2310 #: mod/babel.php:100
2311 msgid "HTML::toBBCode"
2312 msgstr "HTML::toBBCode"
2314 #: mod/babel.php:106
2315 msgid "HTML::toPlaintext"
2316 msgstr "HTML::toPlaintext"
2318 #: mod/babel.php:114
2322 #: mod/babel.php:115
2326 #: mod/babel.php:116
2330 #: mod/babel.php:117
2334 #: mod/friendica.php:77
2335 msgid "This is Friendica, version"
2336 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
2338 #: mod/friendica.php:78
2339 msgid "running at web location"
2340 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
2342 #: mod/friendica.php:82
2344 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
2345 "about the Friendica project."
2346 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
2348 #: mod/friendica.php:86
2349 msgid "Bug reports and issues: please visit"
2350 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
2352 #: mod/friendica.php:86
2353 msgid "the bugtracker at github"
2354 msgstr "den Bugtracker auf github"
2356 #: mod/friendica.php:89
2357 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2358 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
2360 #: mod/friendica.php:103
2361 msgid "Installed addons/apps:"
2362 msgstr "Installierte Apps und Addons"
2364 #: mod/friendica.php:117
2365 msgid "No installed addons/apps"
2366 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
2368 #: mod/friendica.php:122
2370 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2371 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
2373 #: mod/friendica.php:127
2374 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
2375 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
2377 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
2378 #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:1298
2379 msgid "Blocked domain"
2380 msgstr "Blockierte Domain"
2382 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
2383 msgid "Reason for the block"
2384 msgstr "Begründung für die Blockierung"
2386 #: mod/invite.php:33
2387 msgid "Total invitation limit exceeded."
2388 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
2390 #: mod/invite.php:55
2392 msgid "%s : Not a valid email address."
2393 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
2395 #: mod/invite.php:87
2396 msgid "Please join us on Friendica"
2397 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
2399 #: mod/invite.php:96
2400 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2401 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
2403 #: mod/invite.php:100
2405 msgid "%s : Message delivery failed."
2406 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
2408 #: mod/invite.php:104
2410 msgid "%d message sent."
2411 msgid_plural "%d messages sent."
2412 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
2413 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
2415 #: mod/invite.php:122
2416 msgid "You have no more invitations available"
2417 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
2419 #: mod/invite.php:130
2422 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
2423 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
2424 " other social networks."
2425 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
2427 #: mod/invite.php:132
2430 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
2431 "public Friendica website."
2432 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
2434 #: mod/invite.php:133
2437 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2438 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2439 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
2440 "sites you can join."
2441 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
2443 #: mod/invite.php:137
2445 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
2446 " public sites or invite members."
2447 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
2449 #: mod/invite.php:141
2451 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2452 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2453 "many traditional social networks."
2454 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
2456 #: mod/invite.php:140
2458 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
2459 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
2461 #: mod/invite.php:147
2462 msgid "Send invitations"
2463 msgstr "Einladungen senden"
2465 #: mod/invite.php:148
2466 msgid "Enter email addresses, one per line:"
2467 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
2469 #: mod/invite.php:149
2471 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
2472 "and help us to create a better social web."
2473 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
2475 #: mod/invite.php:151
2476 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
2477 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
2479 #: mod/invite.php:151
2481 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
2482 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
2484 #: mod/invite.php:153
2486 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
2487 "important, please visit http://friendi.ca"
2488 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
2490 #: mod/crepair.php:87
2491 msgid "Contact settings applied."
2492 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
2494 #: mod/crepair.php:89
2495 msgid "Contact update failed."
2496 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
2498 #: mod/crepair.php:114
2500 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
2501 " information your communications with this contact may stop working."
2502 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
2504 #: mod/crepair.php:115
2506 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
2507 "uncertain what to do on this page."
2508 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
2510 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
2511 msgid "No mirroring"
2512 msgstr "Kein Spiegeln"
2514 #: mod/crepair.php:129
2515 msgid "Mirror as forwarded posting"
2516 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
2518 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
2519 msgid "Mirror as my own posting"
2520 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
2522 #: mod/crepair.php:144
2523 msgid "Return to contact editor"
2524 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
2526 #: mod/crepair.php:146
2527 msgid "Refetch contact data"
2528 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
2530 #: mod/crepair.php:149
2532 msgstr "Entfernte Konten"
2534 #: mod/crepair.php:152
2535 msgid "Mirror postings from this contact"
2536 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
2538 #: mod/crepair.php:154
2540 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
2541 "entries from this contact."
2542 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
2544 #: mod/crepair.php:158 mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
2545 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840
2546 #: mod/admin.php:1856
2550 #: mod/crepair.php:159
2551 msgid "Account Nickname"
2552 msgstr "Konto-Spitzname"
2554 #: mod/crepair.php:160
2555 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
2556 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
2558 #: mod/crepair.php:161
2562 #: mod/crepair.php:162
2563 msgid "Friend Request URL"
2564 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
2566 #: mod/crepair.php:163
2567 msgid "Friend Confirm URL"
2568 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
2570 #: mod/crepair.php:164
2571 msgid "Notification Endpoint URL"
2572 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
2574 #: mod/crepair.php:165
2575 msgid "Poll/Feed URL"
2576 msgstr "Pull/Feed-URL"
2578 #: mod/crepair.php:166
2579 msgid "New photo from this URL"
2580 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
2582 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
2584 msgid "%1$s welcomes %2$s"
2585 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
2591 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
2595 #: mod/help.php:60 mod/fetch.php:19 mod/fetch.php:45 mod/fetch.php:52
2598 msgstr "Nicht gefunden"
2600 #: mod/help.php:63 index.php:317
2601 msgid "Page not found."
2602 msgstr "Seite nicht gefunden."
2604 #: mod/install.php:87
2605 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
2606 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
2608 #: mod/install.php:93
2609 msgid "Could not connect to database."
2610 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
2612 #: mod/install.php:97
2613 msgid "Could not create table."
2614 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
2616 #: mod/install.php:103
2617 msgid "Your Friendica site database has been installed."
2618 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
2620 #: mod/install.php:108
2622 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2624 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
2626 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
2627 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
2628 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
2630 #: mod/install.php:121
2631 msgid "Database already in use."
2632 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
2634 #: mod/install.php:152
2635 msgid "System check"
2638 #: mod/install.php:157
2640 msgstr "Noch einmal testen"
2642 #: mod/install.php:177
2643 msgid "Database connection"
2644 msgstr "Datenbankverbindung"
2646 #: mod/install.php:178
2648 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
2650 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
2652 #: mod/install.php:179
2654 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
2655 "questions about these settings."
2656 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
2658 #: mod/install.php:180
2660 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
2661 "create it before continuing."
2662 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
2664 #: mod/install.php:184
2665 msgid "Database Server Name"
2666 msgstr "Datenbank-Server"
2668 #: mod/install.php:185
2669 msgid "Database Login Name"
2670 msgstr "Datenbank-Nutzer"
2672 #: mod/install.php:186
2673 msgid "Database Login Password"
2674 msgstr "Datenbank-Passwort"
2676 #: mod/install.php:186
2677 msgid "For security reasons the password must not be empty"
2678 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
2680 #: mod/install.php:187
2681 msgid "Database Name"
2682 msgstr "Datenbank-Name"
2684 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
2685 msgid "Site administrator email address"
2686 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
2688 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
2690 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
2692 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
2694 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
2695 msgid "Please select a default timezone for your website"
2696 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
2698 #: mod/install.php:218
2699 msgid "Site settings"
2700 msgstr "Server-Einstellungen"
2702 #: mod/install.php:232
2703 msgid "System Language:"
2704 msgstr "Systemsprache:"
2706 #: mod/install.php:232
2708 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
2710 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
2712 #: mod/install.php:248
2714 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
2715 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
2717 msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
2719 #: mod/install.php:265
2720 msgid "<h1>What next</h1>"
2721 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
2723 #: mod/install.php:266
2725 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
2727 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
2729 #: mod/install.php:269
2732 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
2733 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
2734 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
2735 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
2737 #: mod/community.php:34 mod/viewsrc.php:13
2738 msgid "Access denied."
2739 msgstr "Zugriff verweigert."
2741 #: mod/community.php:51
2742 msgid "Community option not available."
2743 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
2745 #: mod/community.php:68
2746 msgid "Not available."
2747 msgstr "Nicht verfügbar."
2749 #: mod/community.php:81
2750 msgid "Local Community"
2751 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
2753 #: mod/community.php:84
2754 msgid "Posts from local users on this server"
2755 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
2757 #: mod/community.php:92
2758 msgid "Global Community"
2759 msgstr "Globale Gemeinschaft"
2761 #: mod/community.php:95
2762 msgid "Posts from users of the whole federated network"
2763 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
2765 #: mod/community.php:141 mod/search.php:229
2767 msgstr "Keine Ergebnisse."
2769 #: mod/community.php:185
2771 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
2772 " not reflect the opinions of this node’s users."
2773 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
2775 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
2776 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
2777 msgid "Profile not found."
2778 msgstr "Profil nicht gefunden."
2780 #: mod/dfrn_confirm.php:130
2782 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
2783 " has already been approved."
2784 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
2786 #: mod/dfrn_confirm.php:240
2787 msgid "Response from remote site was not understood."
2788 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
2790 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
2791 msgid "Unexpected response from remote site: "
2792 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
2794 #: mod/dfrn_confirm.php:261
2795 msgid "Confirmation completed successfully."
2796 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
2798 #: mod/dfrn_confirm.php:273
2799 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2800 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
2802 #: mod/dfrn_confirm.php:276
2803 msgid "Introduction failed or was revoked."
2804 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
2806 #: mod/dfrn_confirm.php:281
2807 msgid "Remote site reported: "
2808 msgstr "Gegenstelle meldet: "
2810 #: mod/dfrn_confirm.php:392
2811 msgid "Unable to set contact photo."
2812 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
2814 #: mod/dfrn_confirm.php:450
2816 msgid "No user record found for '%s' "
2817 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
2819 #: mod/dfrn_confirm.php:460
2820 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2821 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
2823 #: mod/dfrn_confirm.php:471
2824 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2825 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
2827 #: mod/dfrn_confirm.php:487
2828 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2829 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
2831 #: mod/dfrn_confirm.php:501
2833 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2834 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
2836 #: mod/dfrn_confirm.php:517
2838 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2840 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
2842 #: mod/dfrn_confirm.php:528
2843 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2844 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
2846 #: mod/dfrn_confirm.php:583
2847 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2848 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
2850 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:563
2851 #: src/Model/Contact.php:1595
2852 msgid "[Name Withheld]"
2853 msgstr "[Name unterdrückt]"
2855 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
2856 msgid "Event can not end before it has started."
2857 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
2859 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
2860 msgid "Event title and start time are required."
2861 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
2863 #: mod/events.php:393
2864 msgid "Create New Event"
2865 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
2867 #: mod/events.php:507
2868 msgid "Event details"
2869 msgstr "Veranstaltungsdetails"
2871 #: mod/events.php:508
2872 msgid "Starting date and Title are required."
2873 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
2875 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
2876 msgid "Event Starts:"
2877 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
2879 #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
2883 #: mod/events.php:511 mod/events.php:527
2884 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2885 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
2887 #: mod/events.php:513 mod/events.php:514
2888 msgid "Event Finishes:"
2889 msgstr "Veranstaltungsende:"
2891 #: mod/events.php:515 mod/events.php:528
2892 msgid "Adjust for viewer timezone"
2893 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
2895 #: mod/events.php:517
2896 msgid "Description:"
2897 msgstr "Beschreibung"
2899 #: mod/events.php:519 mod/contacts.php:659 mod/directory.php:148
2900 #: mod/notifications.php:242 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2901 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:895 src/Model/Profile.php:413
2905 #: mod/events.php:521 mod/events.php:523
2909 #: mod/events.php:524 mod/events.php:525
2910 msgid "Share this event"
2911 msgstr "Veranstaltung teilen"
2913 #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:858
2917 #: mod/events.php:533 mod/admin.php:1362 mod/contacts.php:894
2918 #: src/Model/Profile.php:859
2922 #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1430
2923 #: src/Core/ACL.php:318
2925 msgstr "Berechtigungen"
2927 #: mod/events.php:553
2928 msgid "Failed to remove event"
2929 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
2931 #: mod/events.php:555
2932 msgid "Event removed"
2933 msgstr "Veranstaltung enfternt"
2936 msgid "Group created."
2937 msgstr "Gruppe erstellt."
2940 msgid "Could not create group."
2941 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
2943 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
2944 msgid "Group not found."
2945 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
2948 msgid "Group name changed."
2949 msgstr "Gruppenname geändert."
2953 msgstr "Gruppe speichern"
2955 #: mod/group.php:102
2956 msgid "Create a group of contacts/friends."
2957 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
2959 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
2960 msgid "Group Name: "
2961 msgstr "Gruppenname:"
2963 #: mod/group.php:127
2964 msgid "Group removed."
2965 msgstr "Gruppe entfernt."
2967 #: mod/group.php:129
2968 msgid "Unable to remove group."
2969 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
2971 #: mod/group.php:192
2972 msgid "Delete Group"
2973 msgstr "Gruppe löschen"
2975 #: mod/group.php:198
2976 msgid "Group Editor"
2977 msgstr "Gruppeneditor"
2979 #: mod/group.php:203
2980 msgid "Edit Group Name"
2981 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
2983 #: mod/group.php:213
2987 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:718
2988 msgid "All Contacts"
2989 msgstr "Alle Kontakte"
2991 #: mod/group.php:216 mod/network.php:636
2992 msgid "Group is empty"
2993 msgstr "Gruppe ist leer"
2995 #: mod/group.php:229
2996 msgid "Remove contact from group"
2997 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
2999 #: mod/group.php:253
3000 msgid "Add contact to group"
3001 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3003 #: mod/openid.php:29
3004 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
3005 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
3007 #: mod/openid.php:66
3009 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
3010 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
3012 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
3013 msgid "Login failed."
3014 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
3016 #: mod/profiles.php:58
3017 msgid "Profile deleted."
3018 msgstr "Profil gelöscht."
3020 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
3024 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
3025 msgid "New profile created."
3026 msgstr "Neues Profil angelegt."
3028 #: mod/profiles.php:116
3029 msgid "Profile unavailable to clone."
3030 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
3032 #: mod/profiles.php:206
3033 msgid "Profile Name is required."
3034 msgstr "Profilname ist erforderlich."
3036 #: mod/profiles.php:347
3037 msgid "Marital Status"
3038 msgstr "Familienstand"
3040 #: mod/profiles.php:351
3041 msgid "Romantic Partner"
3044 #: mod/profiles.php:363
3045 msgid "Work/Employment"
3046 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
3048 #: mod/profiles.php:366
3052 #: mod/profiles.php:370
3053 msgid "Political Views"
3054 msgstr "Politische Ansichten"
3056 #: mod/profiles.php:374
3060 #: mod/profiles.php:378
3061 msgid "Sexual Preference"
3062 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
3064 #: mod/profiles.php:382
3068 #: mod/profiles.php:386
3072 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
3076 #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:494
3080 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
3084 #: mod/profiles.php:483
3085 msgid "Profile updated."
3086 msgstr "Profil aktualisiert."
3088 #: mod/profiles.php:540
3089 msgid "Hide contacts and friends:"
3090 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
3092 #: mod/profiles.php:545
3093 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
3094 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
3096 #: mod/profiles.php:565
3097 msgid "Show more profile fields:"
3098 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
3100 #: mod/profiles.php:577
3101 msgid "Profile Actions"
3102 msgstr "Profilaktionen"
3104 #: mod/profiles.php:578
3105 msgid "Edit Profile Details"
3106 msgstr "Profil bearbeiten"
3108 #: mod/profiles.php:580
3109 msgid "Change Profile Photo"
3110 msgstr "Profilbild ändern"
3112 #: mod/profiles.php:581
3113 msgid "View this profile"
3114 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
3116 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
3117 msgid "Edit visibility"
3118 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
3120 #: mod/profiles.php:583
3121 msgid "Create a new profile using these settings"
3122 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
3124 #: mod/profiles.php:584
3125 msgid "Clone this profile"
3126 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
3128 #: mod/profiles.php:585
3129 msgid "Delete this profile"
3130 msgstr "Dieses Profil löschen"
3132 #: mod/profiles.php:587
3133 msgid "Basic information"
3134 msgstr "Grundinformationen"
3136 #: mod/profiles.php:588
3137 msgid "Profile picture"
3140 #: mod/profiles.php:590
3144 #: mod/profiles.php:591
3145 msgid "Status information"
3146 msgstr "Status Informationen"
3148 #: mod/profiles.php:592
3149 msgid "Additional information"
3150 msgstr "Zusätzliche Informationen"
3152 #: mod/profiles.php:594 mod/network.php:959
3153 #: src/Core/NotificationsManager.php:187
3157 #: mod/profiles.php:595
3161 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
3162 msgid "Miscellaneous"
3163 msgstr "Verschiedenes"
3165 #: mod/profiles.php:599
3166 msgid "Your Gender:"
3167 msgstr "Dein Geschlecht:"
3169 #: mod/profiles.php:600
3170 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
3171 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
3173 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:776
3174 msgid "Sexual Preference:"
3175 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
3177 #: mod/profiles.php:602
3178 msgid "Example: fishing photography software"
3179 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
3181 #: mod/profiles.php:607
3182 msgid "Profile Name:"
3183 msgstr "Profilname:"
3185 #: mod/profiles.php:609
3187 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
3188 "be visible to anybody using the internet."
3189 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
3191 #: mod/profiles.php:610
3192 msgid "Your Full Name:"
3193 msgstr "Dein kompletter Name:"
3195 #: mod/profiles.php:611
3196 msgid "Title/Description:"
3197 msgstr "Titel/Beschreibung:"
3199 #: mod/profiles.php:614
3200 msgid "Street Address:"
3203 #: mod/profiles.php:615
3204 msgid "Locality/City:"
3207 #: mod/profiles.php:616
3208 msgid "Region/State:"
3209 msgstr "Region/Bundesstaat:"
3211 #: mod/profiles.php:617
3212 msgid "Postal/Zip Code:"
3213 msgstr "Postleitzahl:"
3215 #: mod/profiles.php:618
3219 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
3223 #: mod/profiles.php:622
3224 msgid "Who: (if applicable)"
3225 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
3227 #: mod/profiles.php:622
3228 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3229 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3231 #: mod/profiles.php:623
3232 msgid "Since [date]:"
3233 msgstr "Seit [Datum]:"
3235 #: mod/profiles.php:625
3236 msgid "Tell us about yourself..."
3237 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
3239 #: mod/profiles.php:626
3240 msgid "XMPP (Jabber) address:"
3241 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
3243 #: mod/profiles.php:626
3245 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
3247 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
3249 #: mod/profiles.php:627
3250 msgid "Homepage URL:"
3251 msgstr "Adresse der Homepage:"
3253 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:784
3257 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:792
3258 msgid "Political Views:"
3259 msgstr "Politische Ansichten:"
3261 #: mod/profiles.php:630
3262 msgid "Religious Views:"
3263 msgstr "Religiöse Ansichten:"
3265 #: mod/profiles.php:631
3266 msgid "Public Keywords:"
3267 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
3269 #: mod/profiles.php:631
3270 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
3271 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
3273 #: mod/profiles.php:632
3274 msgid "Private Keywords:"
3275 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
3277 #: mod/profiles.php:632
3278 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
3279 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
3281 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:808
3285 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:812
3289 #: mod/profiles.php:635
3290 msgid "Musical interests"
3291 msgstr "Musikalische Interessen"
3293 #: mod/profiles.php:636
3294 msgid "Books, literature"
3295 msgstr "Bücher, Literatur"
3297 #: mod/profiles.php:637
3301 #: mod/profiles.php:638
3302 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3303 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
3305 #: mod/profiles.php:639
3306 msgid "Hobbies/Interests"
3307 msgstr "Hobbies/Interessen"
3309 #: mod/profiles.php:640
3310 msgid "Love/romance"
3311 msgstr "Liebe/Romantik"
3313 #: mod/profiles.php:641
3314 msgid "Work/employment"
3315 msgstr "Arbeit/Anstellung"
3317 #: mod/profiles.php:642
3318 msgid "School/education"
3319 msgstr "Schule/Ausbildung"
3321 #: mod/profiles.php:643
3322 msgid "Contact information and Social Networks"
3323 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
3325 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
3326 msgid "Profile Image"
3329 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
3330 msgid "visible to everybody"
3331 msgstr "sichtbar für jeden"
3333 #: mod/profiles.php:683
3334 msgid "Edit/Manage Profiles"
3335 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
3337 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
3338 msgid "Change profile photo"
3339 msgstr "Profilbild ändern"
3341 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
3342 msgid "Create New Profile"
3343 msgstr "Neues Profil anlegen"
3345 #: mod/removeme.php:45
3346 msgid "User deleted their account"
3347 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
3349 #: mod/removeme.php:46
3351 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3352 "their data is removed from the backups."
3353 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
3355 #: mod/removeme.php:47
3357 msgid "The user id is %d"
3358 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
3360 #: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81
3361 msgid "Remove My Account"
3362 msgstr "Konto löschen"
3364 #: mod/removeme.php:79
3366 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3368 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
3370 #: mod/removeme.php:80
3371 msgid "Please enter your password for verification:"
3372 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
3374 #: mod/settings.php:51 mod/photos.php:127
3378 #: mod/settings.php:56
3380 msgstr "Nutzerkonto"
3382 #: mod/settings.php:65 mod/admin.php:188
3383 msgid "Additional features"
3384 msgstr "Zusätzliche Features"
3386 #: mod/settings.php:73
3390 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
3391 msgid "Social Networks"
3392 msgstr "Soziale Netzwerke"
3394 #: mod/settings.php:87 mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998
3398 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
3400 msgstr "Delegationen"
3402 #: mod/settings.php:101
3403 msgid "Connected apps"
3404 msgstr "Verbundene Programme"
3406 #: mod/settings.php:115
3407 msgid "Remove account"
3408 msgstr "Konto löschen"
3410 #: mod/settings.php:167
3411 msgid "Missing some important data!"
3412 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
3414 #: mod/settings.php:169 mod/settings.php:695 mod/contacts.php:825
3416 msgstr "Aktualisierungen"
3418 #: mod/settings.php:278
3419 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3420 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
3422 #: mod/settings.php:283
3423 msgid "Email settings updated."
3424 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
3426 #: mod/settings.php:299
3427 msgid "Features updated"
3428 msgstr "Features aktualisiert"
3430 #: mod/settings.php:372
3431 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3432 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
3434 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:348
3435 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3436 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
3438 #: mod/settings.php:389
3439 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
3440 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
3442 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
3444 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3446 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
3448 #: mod/settings.php:400
3449 msgid "Wrong password."
3450 msgstr "Falsches Passwort."
3452 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
3453 msgid "Password changed."
3454 msgstr "Passwort geändert."
3456 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
3457 msgid "Password update failed. Please try again."
3458 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
3460 #: mod/settings.php:493
3461 msgid " Please use a shorter name."
3462 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
3464 #: mod/settings.php:496
3465 msgid " Name too short."
3466 msgstr " Name ist zu kurz."
3468 #: mod/settings.php:504
3469 msgid "Wrong Password"
3470 msgstr "Falsches Passwort"
3472 #: mod/settings.php:509
3473 msgid "Invalid email."
3474 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
3476 #: mod/settings.php:516
3477 msgid "Cannot change to that email."
3478 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
3480 #: mod/settings.php:566
3481 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3482 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
3484 #: mod/settings.php:569
3485 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3486 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
3488 #: mod/settings.php:609
3489 msgid "Settings updated."
3490 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
3492 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
3493 msgid "Add application"
3494 msgstr "Programm hinzufügen"
3496 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
3497 msgid "Consumer Key"
3498 msgstr "Consumer Key"
3500 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
3501 msgid "Consumer Secret"
3502 msgstr "Consumer Secret"
3504 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
3508 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
3512 #: mod/settings.php:686
3513 msgid "You can't edit this application."
3514 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
3516 #: mod/settings.php:727
3517 msgid "Connected Apps"
3518 msgstr "Verbundene Programme"
3520 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:154 src/Object/Post.php:156
3524 #: mod/settings.php:731
3525 msgid "Client key starts with"
3526 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
3528 #: mod/settings.php:732
3532 #: mod/settings.php:733
3533 msgid "Remove authorization"
3534 msgstr "Autorisierung entziehen"
3536 #: mod/settings.php:744
3537 msgid "No Addon settings configured"
3538 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
3540 #: mod/settings.php:753
3541 msgid "Addon Settings"
3542 msgstr "Addon Einstellungen"
3544 #: mod/settings.php:767 mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464
3548 #: mod/settings.php:767 mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464
3552 #: mod/settings.php:774
3553 msgid "Additional Features"
3554 msgstr "Zusätzliche Features"
3556 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
3560 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
3562 msgstr "eingeschaltet"
3564 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
3566 msgstr "ausgeschaltet"
3568 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
3570 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3571 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
3573 #: mod/settings.php:798
3574 msgid "GNU Social (OStatus)"
3575 msgstr "GNU Social (OStatus)"
3577 #: mod/settings.php:829
3578 msgid "Email access is disabled on this site."
3579 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
3581 #: mod/settings.php:839
3582 msgid "General Social Media Settings"
3583 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
3585 #: mod/settings.php:840
3586 msgid "Disable Content Warning"
3587 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
3589 #: mod/settings.php:840
3591 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3592 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3593 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3594 "any other content filtering you eventually set up."
3595 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
3597 #: mod/settings.php:841
3598 msgid "Disable intelligent shortening"
3599 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
3601 #: mod/settings.php:841
3603 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3604 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3605 " original friendica post."
3606 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
3608 #: mod/settings.php:842
3609 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3610 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
3612 #: mod/settings.php:842
3614 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3615 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3617 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
3619 #: mod/settings.php:843
3620 msgid "Default group for OStatus contacts"
3621 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
3623 #: mod/settings.php:844
3624 msgid "Your legacy GNU Social account"
3625 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
3627 #: mod/settings.php:844
3629 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3630 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3631 "be emptied when done."
3632 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
3634 #: mod/settings.php:847
3635 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3636 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
3638 #: mod/settings.php:851
3639 msgid "Email/Mailbox Setup"
3640 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
3642 #: mod/settings.php:852
3644 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3645 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3646 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
3648 #: mod/settings.php:853
3649 msgid "Last successful email check:"
3650 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
3652 #: mod/settings.php:855
3653 msgid "IMAP server name:"
3654 msgstr "IMAP-Server-Name:"
3656 #: mod/settings.php:856
3660 #: mod/settings.php:857
3662 msgstr "Sicherheit:"
3664 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
3668 #: mod/settings.php:858
3669 msgid "Email login name:"
3670 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
3672 #: mod/settings.php:859
3673 msgid "Email password:"
3674 msgstr "E-Mail-Passwort:"
3676 #: mod/settings.php:860
3677 msgid "Reply-to address:"
3678 msgstr "Reply-to Adresse:"
3680 #: mod/settings.php:861
3681 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3682 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
3684 #: mod/settings.php:862
3685 msgid "Action after import:"
3686 msgstr "Aktion nach Import:"
3688 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
3689 msgid "Mark as seen"
3690 msgstr "Als gelesen markieren"
3692 #: mod/settings.php:862
3693 msgid "Move to folder"
3694 msgstr "In einen Ordner verschieben"
3696 #: mod/settings.php:863
3697 msgid "Move to folder:"
3698 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
3700 #: mod/settings.php:897 mod/admin.php:1247
3701 msgid "No special theme for mobile devices"
3702 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
3704 #: mod/settings.php:906
3706 msgid "%s - (Unsupported)"
3707 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
3709 #: mod/settings.php:908
3711 msgid "%s - (Experimental)"
3712 msgstr "%s - (Experimentell)"
3714 #: mod/settings.php:951
3715 msgid "Display Settings"
3716 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
3718 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
3719 msgid "Display Theme:"
3722 #: mod/settings.php:958
3723 msgid "Mobile Theme:"
3724 msgstr "Mobiles Theme"
3726 #: mod/settings.php:959
3727 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3728 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
3730 #: mod/settings.php:959
3732 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3733 "members of networks that can't receive non public postings."
3734 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
3736 #: mod/settings.php:960
3737 msgid "Update browser every xx seconds"
3738 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
3740 #: mod/settings.php:960
3741 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3742 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
3744 #: mod/settings.php:961
3745 msgid "Number of items to display per page:"
3746 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
3748 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
3749 msgid "Maximum of 100 items"
3750 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
3752 #: mod/settings.php:962
3753 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3754 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
3756 #: mod/settings.php:963
3757 msgid "Don't show emoticons"
3758 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
3760 #: mod/settings.php:964
3764 #: mod/settings.php:965
3765 msgid "Beginning of week:"
3766 msgstr "Wochenbeginn:"
3768 #: mod/settings.php:966
3769 msgid "Don't show notices"
3770 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
3772 #: mod/settings.php:967
3773 msgid "Infinite scroll"
3774 msgstr "Endloses Scrollen"
3776 #: mod/settings.php:968
3777 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3778 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
3780 #: mod/settings.php:968
3782 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3783 "confusing while reading."
3784 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
3786 #: mod/settings.php:969
3787 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3788 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
3790 #: mod/settings.php:969
3792 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3793 "only show on page reload."
3794 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
3796 #: mod/settings.php:970
3797 msgid "Smart Threading"
3798 msgstr "Intelligentes Threading"
3800 #: mod/settings.php:970
3802 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3803 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3804 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
3806 #: mod/settings.php:972
3807 msgid "General Theme Settings"
3808 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
3810 #: mod/settings.php:973
3811 msgid "Custom Theme Settings"
3812 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
3814 #: mod/settings.php:974
3815 msgid "Content Settings"
3816 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
3818 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3819 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
3820 #: view/theme/vier/config.php:121
3821 msgid "Theme settings"
3822 msgstr "Themeneinstellungen"
3824 #: mod/settings.php:994
3825 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3826 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
3828 #: mod/settings.php:1033
3829 msgid "Account Types"
3830 msgstr "Kontenarten"
3832 #: mod/settings.php:1034
3833 msgid "Personal Page Subtypes"
3834 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
3836 #: mod/settings.php:1035
3837 msgid "Community Forum Subtypes"
3838 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
3840 #: mod/settings.php:1042 mod/admin.php:1766
3841 msgid "Personal Page"
3842 msgstr "Persönliche Seite"
3844 #: mod/settings.php:1043
3845 msgid "Account for a personal profile."
3846 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
3848 #: mod/settings.php:1046 mod/admin.php:1767
3849 msgid "Organisation Page"
3850 msgstr "Organisationsseite"
3852 #: mod/settings.php:1047
3854 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3856 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3858 #: mod/settings.php:1050 mod/admin.php:1768
3860 msgstr "Nachrichtenseite"
3862 #: mod/settings.php:1051
3864 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3866 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3868 #: mod/settings.php:1054 mod/admin.php:1769
3869 msgid "Community Forum"
3870 msgstr "Gemeinschaftsforum"
3872 #: mod/settings.php:1055
3873 msgid "Account for community discussions."
3874 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
3876 #: mod/settings.php:1058 mod/admin.php:1759
3877 msgid "Normal Account Page"
3878 msgstr "Normales Konto"
3880 #: mod/settings.php:1059
3882 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3883 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3884 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
3886 #: mod/settings.php:1062 mod/admin.php:1760
3887 msgid "Soapbox Page"
3888 msgstr "Marktschreier-Konto"
3890 #: mod/settings.php:1063
3892 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3894 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
3896 #: mod/settings.php:1066 mod/admin.php:1761
3897 msgid "Public Forum"
3898 msgstr "Öffentliches Forum"
3900 #: mod/settings.php:1067
3901 msgid "Automatically approves all contact requests."
3902 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
3904 #: mod/settings.php:1070 mod/admin.php:1762
3905 msgid "Automatic Friend Page"
3906 msgstr "Automatische Freunde Seite"
3908 #: mod/settings.php:1071
3910 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3912 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
3914 #: mod/settings.php:1074
3915 msgid "Private Forum [Experimental]"
3916 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
3918 #: mod/settings.php:1075
3919 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3920 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
3922 #: mod/settings.php:1086
3926 #: mod/settings.php:1086
3927 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3928 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
3930 #: mod/settings.php:1094
3931 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3932 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
3934 #: mod/settings.php:1094
3937 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3938 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3940 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
3942 #: mod/settings.php:1100
3943 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3944 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
3946 #: mod/settings.php:1100
3949 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3950 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3951 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
3953 #: mod/settings.php:1107
3954 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3955 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
3957 #: mod/settings.php:1107
3959 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3960 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3962 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
3964 #: mod/settings.php:1111
3965 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3966 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
3968 #: mod/settings.php:1111
3970 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3971 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3972 "replies will still be accessible by other means."
3973 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine lffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
3975 #: mod/settings.php:1115
3976 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3977 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
3979 #: mod/settings.php:1115
3981 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3982 "distributed to your contacts"
3983 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
3985 #: mod/settings.php:1119
3986 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3987 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
3989 #: mod/settings.php:1119
3990 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3991 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
3993 #: mod/settings.php:1123
3994 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3995 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
3997 #: mod/settings.php:1123
3999 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
4000 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
4002 #: mod/settings.php:1127
4003 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
4004 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
4006 #: mod/settings.php:1127
4008 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
4009 "in your contact list."
4010 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
4012 #: mod/settings.php:1131
4013 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
4014 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
4016 #: mod/settings.php:1137
4018 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
4019 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
4021 #: mod/settings.php:1144
4022 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
4023 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
4025 #: mod/settings.php:1144
4026 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
4027 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
4029 #: mod/settings.php:1145
4030 msgid "Advanced expiration settings"
4031 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
4033 #: mod/settings.php:1146
4034 msgid "Advanced Expiration"
4035 msgstr "Erweitertes Verfallen"
4037 #: mod/settings.php:1147
4038 msgid "Expire posts:"
4039 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
4041 #: mod/settings.php:1148
4042 msgid "Expire personal notes:"
4043 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
4045 #: mod/settings.php:1149
4046 msgid "Expire starred posts:"
4047 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
4049 #: mod/settings.php:1150
4050 msgid "Expire photos:"
4051 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
4053 #: mod/settings.php:1151
4054 msgid "Only expire posts by others:"
4055 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
4057 #: mod/settings.php:1181
4058 msgid "Account Settings"
4059 msgstr "Kontoeinstellungen"
4061 #: mod/settings.php:1189
4062 msgid "Password Settings"
4063 msgstr "Passwort-Einstellungen"
4065 #: mod/settings.php:1190 mod/register.php:276
4066 msgid "New Password:"
4067 msgstr "Neues Passwort:"
4069 #: mod/settings.php:1191 mod/register.php:277
4071 msgstr "Bestätigen:"
4073 #: mod/settings.php:1191
4074 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4075 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
4077 #: mod/settings.php:1192
4078 msgid "Current Password:"
4079 msgstr "Aktuelles Passwort:"
4081 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
4082 msgid "Your current password to confirm the changes"
4083 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
4085 #: mod/settings.php:1193
4089 #: mod/settings.php:1197
4090 msgid "Basic Settings"
4091 msgstr "Grundeinstellungen"
4093 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:732
4095 msgstr "Kompletter Name:"
4097 #: mod/settings.php:1199
4098 msgid "Email Address:"
4099 msgstr "E-Mail-Adresse:"
4101 #: mod/settings.php:1200
4102 msgid "Your Timezone:"
4103 msgstr "Deine Zeitzone:"
4105 #: mod/settings.php:1201
4106 msgid "Your Language:"
4107 msgstr "Deine Sprache:"
4109 #: mod/settings.php:1201
4111 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
4113 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
4115 #: mod/settings.php:1202
4116 msgid "Default Post Location:"
4117 msgstr "Standardstandort:"
4119 #: mod/settings.php:1203
4120 msgid "Use Browser Location:"
4121 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
4123 #: mod/settings.php:1206
4124 msgid "Security and Privacy Settings"
4125 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
4127 #: mod/settings.php:1208
4128 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4129 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
4131 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
4132 msgid "(to prevent spam abuse)"
4133 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
4135 #: mod/settings.php:1209
4136 msgid "Default Post Permissions"
4137 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
4139 #: mod/settings.php:1210
4140 msgid "(click to open/close)"
4141 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
4143 #: mod/settings.php:1218 mod/photos.php:1087 mod/photos.php:1438
4144 msgid "Show to Groups"
4145 msgstr "Zeige den Gruppen"
4147 #: mod/settings.php:1219 mod/photos.php:1088 mod/photos.php:1439
4148 msgid "Show to Contacts"
4149 msgstr "Zeige den Kontakten"
4151 #: mod/settings.php:1220
4152 msgid "Default Private Post"
4153 msgstr "Privater Standardbeitrag"
4155 #: mod/settings.php:1221
4156 msgid "Default Public Post"
4157 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
4159 #: mod/settings.php:1225
4160 msgid "Default Permissions for New Posts"
4161 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
4163 #: mod/settings.php:1237
4164 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4165 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
4167 #: mod/settings.php:1240
4168 msgid "Notification Settings"
4169 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
4171 #: mod/settings.php:1241
4172 msgid "Send a notification email when:"
4173 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
4175 #: mod/settings.php:1242
4176 msgid "You receive an introduction"
4177 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
4179 #: mod/settings.php:1243
4180 msgid "Your introductions are confirmed"
4181 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
4183 #: mod/settings.php:1244
4184 msgid "Someone writes on your profile wall"
4185 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
4187 #: mod/settings.php:1245
4188 msgid "Someone writes a followup comment"
4189 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
4191 #: mod/settings.php:1246
4192 msgid "You receive a private message"
4193 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
4195 #: mod/settings.php:1247
4196 msgid "You receive a friend suggestion"
4197 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
4199 #: mod/settings.php:1248
4200 msgid "You are tagged in a post"
4201 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
4203 #: mod/settings.php:1249
4204 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4205 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
4207 #: mod/settings.php:1251
4208 msgid "Activate desktop notifications"
4209 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
4211 #: mod/settings.php:1251
4212 msgid "Show desktop popup on new notifications"
4213 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
4215 #: mod/settings.php:1253
4216 msgid "Text-only notification emails"
4217 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
4219 #: mod/settings.php:1255
4220 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4221 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
4223 #: mod/settings.php:1257
4224 msgid "Show detailled notifications"
4225 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
4227 #: mod/settings.php:1259
4229 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
4230 "When enabled every notification is displayed."
4231 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
4233 #: mod/settings.php:1261
4234 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4235 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
4237 #: mod/settings.php:1262
4238 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4239 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
4241 #: mod/settings.php:1265
4245 #: mod/settings.php:1266
4247 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4248 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4249 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
4251 #: mod/settings.php:1267
4252 msgid "Resend relocate message to contacts"
4253 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
4255 #: mod/videos.php:139
4256 msgid "Do you really want to delete this video?"
4257 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
4259 #: mod/videos.php:144
4260 msgid "Delete Video"
4261 msgstr "Video Löschen"
4263 #: mod/videos.php:207
4264 msgid "No videos selected"
4265 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
4267 #: mod/videos.php:309 mod/photos.php:1017
4268 msgid "Access to this item is restricted."
4269 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
4271 #: mod/videos.php:387 mod/photos.php:1690
4273 msgstr "Album betrachten"
4275 #: mod/videos.php:396
4276 msgid "Recent Videos"
4277 msgstr "Neueste Videos"
4279 #: mod/videos.php:398
4280 msgid "Upload New Videos"
4281 msgstr "Neues Video hochladen"
4283 #: mod/admin.php:107
4284 msgid "Theme settings updated."
4285 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
4287 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
4289 msgstr "Information"
4291 #: mod/admin.php:181
4295 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717
4296 msgid "Federation Statistics"
4297 msgstr "Föderation Statistik"
4299 #: mod/admin.php:183
4300 msgid "Configuration"
4301 msgstr "Konfiguration"
4303 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356
4307 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838
4311 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252
4315 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
4316 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
4317 msgid "Terms of Service"
4318 msgstr "Nutzungsbedingungen"
4320 #: mod/admin.php:190
4324 #: mod/admin.php:191
4328 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752
4329 msgid "Inspect Queue"
4330 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
4332 #: mod/admin.php:193
4336 #: mod/admin.php:194
4337 msgid "Contact Blocklist"
4338 msgstr "Kontakt Sperrliste"
4340 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
4341 msgid "Server Blocklist"
4342 msgstr "Server Blockliste"
4344 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
4346 msgstr "Eintrag löschen"
4348 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326
4352 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393
4354 msgstr "Protokolle anzeigen"
4356 #: mod/admin.php:201
4360 #: mod/admin.php:202
4364 #: mod/admin.php:203
4365 msgid "probe address"
4366 msgstr "Adresse untersuchen"
4368 #: mod/admin.php:204
4369 msgid "check webfinger"
4370 msgstr "Webfinger überprüfen"
4372 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
4374 msgstr "Administration"
4376 #: mod/admin.php:224
4377 msgid "Addon Features"
4378 msgstr "Addon Features"
4380 #: mod/admin.php:225
4381 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4382 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
4384 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
4385 #: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355
4386 #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207
4387 #: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392
4388 msgid "Administration"
4389 msgstr "Administration"
4391 #: mod/admin.php:305
4392 msgid "Display Terms of Service"
4393 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
4395 #: mod/admin.php:305
4397 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4398 "will be added to the registration form and the general information page."
4399 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
4401 #: mod/admin.php:306
4402 msgid "Display Privacy Statement"
4403 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
4405 #: mod/admin.php:306
4408 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4409 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4410 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4412 #: mod/admin.php:307
4413 msgid "Privacy Statement Preview"
4414 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
4416 #: mod/admin.php:309
4417 msgid "The Terms of Service"
4418 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4420 #: mod/admin.php:309
4422 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4423 "of sections should be [h2] and below."
4424 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4426 #: mod/admin.php:357
4427 msgid "The blocked domain"
4428 msgstr "Die blockierte Domain"
4430 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
4431 msgid "The reason why you blocked this domain."
4432 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
4434 #: mod/admin.php:359
4435 msgid "Delete domain"
4436 msgstr "Domain löschen"
4438 #: mod/admin.php:359
4439 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4440 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4442 #: mod/admin.php:367
4444 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4445 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4446 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4448 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
4450 #: mod/admin.php:368
4452 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4453 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4454 "problems can find the reason easily."
4455 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4457 #: mod/admin.php:369
4458 msgid "Add new entry to block list"
4459 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4461 #: mod/admin.php:370
4462 msgid "Server Domain"
4463 msgstr "Domain des Servers"
4465 #: mod/admin.php:370
4467 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4469 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4471 #: mod/admin.php:371
4472 msgid "Block reason"
4473 msgstr "Begründung der Blockierung"
4475 #: mod/admin.php:372
4477 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4479 #: mod/admin.php:373
4480 msgid "Save changes to the blocklist"
4481 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4483 #: mod/admin.php:374
4484 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4485 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4487 #: mod/admin.php:377
4488 msgid "Delete entry from blocklist"
4489 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4491 #: mod/admin.php:380
4492 msgid "Delete entry from blocklist?"
4493 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4495 #: mod/admin.php:406
4496 msgid "Server added to blocklist."
4497 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
4499 #: mod/admin.php:422
4500 msgid "Site blocklist updated."
4501 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4503 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4504 msgid "The contact has been blocked from the node"
4505 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4507 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4509 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4510 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4512 #: mod/admin.php:454
4514 msgid "%s contact unblocked"
4515 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4516 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4517 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4519 #: mod/admin.php:483
4520 msgid "Remote Contact Blocklist"
4521 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
4523 #: mod/admin.php:484
4525 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4527 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4529 #: mod/admin.php:485
4530 msgid "Block Remote Contact"
4531 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4533 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824
4535 msgstr "Alle auswählen"
4537 #: mod/admin.php:487
4539 msgstr "Auswahl aufheben"
4541 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833 mod/contacts.php:636
4542 #: mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
4546 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834 mod/contacts.php:636
4547 #: mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
4551 #: mod/admin.php:490
4552 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4553 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4555 #: mod/admin.php:492
4556 msgid "Blocked Remote Contacts"
4557 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4559 #: mod/admin.php:493
4560 msgid "Block New Remote Contact"
4561 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4563 #: mod/admin.php:494
4567 #: mod/admin.php:502
4569 msgid "%s total blocked contact"
4570 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4571 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4572 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4574 #: mod/admin.php:504
4575 msgid "URL of the remote contact to block."
4576 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
4578 #: mod/admin.php:526
4579 msgid "Delete this Item"
4580 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
4582 #: mod/admin.php:527
4584 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4585 "level posting, the entire thread will be deleted."
4586 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
4588 #: mod/admin.php:528
4590 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4591 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4592 "GUID, here 123456."
4593 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
4595 #: mod/admin.php:529
4599 #: mod/admin.php:529
4600 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4601 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
4603 #: mod/admin.php:563
4604 msgid "Item marked for deletion."
4605 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
4607 #: mod/admin.php:634
4611 #: mod/admin.php:710
4613 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4614 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4615 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4616 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
4618 #: mod/admin.php:711
4620 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4621 "will improve the data displayed here."
4622 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
4624 #: mod/admin.php:723
4627 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4628 "following platforms:"
4629 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
4631 #: mod/admin.php:754
4635 #: mod/admin.php:755
4636 msgid "Recipient Name"
4637 msgstr "Empfänger Name"
4639 #: mod/admin.php:756
4640 msgid "Recipient Profile"
4641 msgstr "Empfänger Profil"
4643 #: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266
4644 #: src/Core/NotificationsManager.php:180 src/Content/Nav.php:183
4648 #: mod/admin.php:758
4652 #: mod/admin.php:759
4654 msgstr "Zuletzt versucht"
4656 #: mod/admin.php:760
4658 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4659 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4660 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4661 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
4663 #: mod/admin.php:784
4666 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4667 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4668 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4669 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4670 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4671 " an automatic conversion.<br />"
4672 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
4674 #: mod/admin.php:791
4677 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4678 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4679 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
4681 #: mod/admin.php:801
4683 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4684 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4686 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
4688 #: mod/admin.php:807
4689 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4690 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
4692 #: mod/admin.php:810
4695 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4696 " check your crontab settings."
4697 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
4699 #: mod/admin.php:815
4700 msgid "Normal Account"
4701 msgstr "Normales Konto"
4703 #: mod/admin.php:816
4704 msgid "Automatic Follower Account"
4705 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
4707 #: mod/admin.php:817
4708 msgid "Public Forum Account"
4709 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
4711 #: mod/admin.php:818
4712 msgid "Automatic Friend Account"
4713 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4715 #: mod/admin.php:819
4716 msgid "Blog Account"
4719 #: mod/admin.php:820
4720 msgid "Private Forum Account"
4721 msgstr "Privates Forum Konto"
4723 #: mod/admin.php:842
4724 msgid "Message queues"
4725 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
4727 #: mod/admin.php:848
4729 msgstr "Zusammenfassung"
4731 #: mod/admin.php:850
4732 msgid "Registered users"
4733 msgstr "Registrierte Personen"
4735 #: mod/admin.php:852
4736 msgid "Pending registrations"
4737 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
4739 #: mod/admin.php:853
4743 #: mod/admin.php:858
4744 msgid "Active addons"
4745 msgstr "Aktivierte Addons"
4747 #: mod/admin.php:889
4748 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4749 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
4751 #: mod/admin.php:1220
4752 msgid "Site settings updated."
4753 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
4755 #: mod/admin.php:1276
4756 msgid "No community page for local users"
4757 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
4759 #: mod/admin.php:1277
4760 msgid "No community page"
4761 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
4763 #: mod/admin.php:1278
4764 msgid "Public postings from users of this site"
4765 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
4767 #: mod/admin.php:1279
4768 msgid "Public postings from the federated network"
4769 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
4771 #: mod/admin.php:1280
4772 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4773 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
4775 #: mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449 mod/admin.php:1459
4776 #: mod/contacts.php:571
4778 msgstr "Deaktiviert"
4780 #: mod/admin.php:1286
4781 msgid "Users, Global Contacts"
4782 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
4784 #: mod/admin.php:1287
4785 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4786 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
4788 #: mod/admin.php:1291
4792 #: mod/admin.php:1292
4793 msgid "Three months"
4794 msgstr "drei Monate"
4796 #: mod/admin.php:1293
4798 msgstr "ein halbes Jahr"
4800 #: mod/admin.php:1294
4804 #: mod/admin.php:1299
4805 msgid "Multi user instance"
4806 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
4808 #: mod/admin.php:1325
4810 msgstr "Geschlossen"
4812 #: mod/admin.php:1326
4813 msgid "Requires approval"
4814 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
4816 #: mod/admin.php:1327
4820 #: mod/admin.php:1331
4821 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4822 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4824 #: mod/admin.php:1332
4825 msgid "Force all links to use SSL"
4826 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4828 #: mod/admin.php:1333
4829 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4830 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4832 #: mod/admin.php:1337
4834 msgstr "Nicht überprüfen"
4836 #: mod/admin.php:1338
4837 msgid "check the stable version"
4838 msgstr "überprüfe die stabile Version"
4840 #: mod/admin.php:1339
4841 msgid "check the development version"
4842 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
4844 #: mod/admin.php:1358
4845 msgid "Republish users to directory"
4846 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
4848 #: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267
4849 msgid "Registration"
4850 msgstr "Registrierung"
4852 #: mod/admin.php:1360
4854 msgstr "Datei hochladen"
4856 #: mod/admin.php:1361
4860 #: mod/admin.php:1363
4861 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4862 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
4864 #: mod/admin.php:1364
4866 msgstr "Performance"
4868 #: mod/admin.php:1365
4872 #: mod/admin.php:1366
4873 msgid "Message Relay"
4874 msgstr "Nachrichten Relais"
4876 #: mod/admin.php:1367
4878 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4879 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4881 #: mod/admin.php:1370
4885 #: mod/admin.php:1371
4889 #: mod/admin.php:1372
4890 msgid "Sender Email"
4891 msgstr "Absender für Emails"
4893 #: mod/admin.php:1372
4895 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4896 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4898 #: mod/admin.php:1373
4900 msgstr "Banner/Logo"
4902 #: mod/admin.php:1374
4903 msgid "Shortcut icon"
4904 msgstr "Shortcut Icon"
4906 #: mod/admin.php:1374
4907 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4908 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4910 #: mod/admin.php:1375
4914 #: mod/admin.php:1375
4915 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4916 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4918 #: mod/admin.php:1376
4919 msgid "Additional Info"
4920 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4922 #: mod/admin.php:1376
4925 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4926 "listed at %s/servers."
4927 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4929 #: mod/admin.php:1377
4930 msgid "System language"
4931 msgstr "Systemsprache"
4933 #: mod/admin.php:1378
4934 msgid "System theme"
4935 msgstr "Systemweites Theme"
4937 #: mod/admin.php:1378
4939 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4940 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4941 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4943 #: mod/admin.php:1379
4944 msgid "Mobile system theme"
4945 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4947 #: mod/admin.php:1379
4948 msgid "Theme for mobile devices"
4949 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4951 #: mod/admin.php:1380
4952 msgid "SSL link policy"
4953 msgstr "Regeln für SSL Links"
4955 #: mod/admin.php:1380
4956 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4957 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4959 #: mod/admin.php:1381
4961 msgstr "Erzwinge SSL"
4963 #: mod/admin.php:1381
4965 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4966 " to endless loops."
4967 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
4969 #: mod/admin.php:1382
4970 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4971 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
4973 #: mod/admin.php:1382
4975 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4976 "still access it calling /help directly."
4977 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
4979 #: mod/admin.php:1383
4980 msgid "Single user instance"
4981 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
4983 #: mod/admin.php:1383
4984 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4985 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
4987 #: mod/admin.php:1384
4988 msgid "Maximum image size"
4989 msgstr "Maximale Bildgröße"
4991 #: mod/admin.php:1384
4993 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4995 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
4997 #: mod/admin.php:1385
4998 msgid "Maximum image length"
4999 msgstr "Maximale Bildlänge"
5001 #: mod/admin.php:1385
5003 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5004 "-1, which means no limits."
5005 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
5007 #: mod/admin.php:1386
5008 msgid "JPEG image quality"
5009 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
5011 #: mod/admin.php:1386
5013 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5014 "100, which is full quality."
5015 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
5017 #: mod/admin.php:1388
5018 msgid "Register policy"
5019 msgstr "Registrierungsmethode"
5021 #: mod/admin.php:1389
5022 msgid "Maximum Daily Registrations"
5023 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
5025 #: mod/admin.php:1389
5027 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5028 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5029 "setting has no effect."
5030 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
5032 #: mod/admin.php:1390
5033 msgid "Register text"
5034 msgstr "Registrierungstext"
5036 #: mod/admin.php:1390
5038 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5040 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
5042 #: mod/admin.php:1391
5043 msgid "Accounts abandoned after x days"
5044 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
5046 #: mod/admin.php:1391
5048 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5049 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5050 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
5052 #: mod/admin.php:1392
5053 msgid "Allowed friend domains"
5054 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
5056 #: mod/admin.php:1392
5058 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5059 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5060 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5062 #: mod/admin.php:1393
5063 msgid "Allowed email domains"
5064 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
5066 #: mod/admin.php:1393
5068 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5069 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5071 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5073 #: mod/admin.php:1394
5074 msgid "No OEmbed rich content"
5075 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
5077 #: mod/admin.php:1394
5079 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5081 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
5083 #: mod/admin.php:1395
5084 msgid "Allowed OEmbed domains"
5085 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
5087 #: mod/admin.php:1395
5089 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5090 "displayed. Wildcards are accepted."
5091 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
5093 #: mod/admin.php:1396
5094 msgid "Block public"
5095 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
5097 #: mod/admin.php:1396
5099 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5100 "site unless you are currently logged in."
5101 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
5103 #: mod/admin.php:1397
5104 msgid "Force publish"
5105 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
5107 #: mod/admin.php:1397
5109 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5110 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
5112 #: mod/admin.php:1397
5113 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5114 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
5116 #: mod/admin.php:1398
5117 msgid "Global directory URL"
5118 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
5120 #: mod/admin.php:1398
5122 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5123 "completely unavailable to the application."
5124 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
5126 #: mod/admin.php:1399
5127 msgid "Private posts by default for new users"
5128 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
5130 #: mod/admin.php:1399
5132 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5133 "group rather than public."
5134 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
5136 #: mod/admin.php:1400
5137 msgid "Don't include post content in email notifications"
5138 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
5140 #: mod/admin.php:1400
5142 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5143 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5144 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
5146 #: mod/admin.php:1401
5147 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5148 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
5150 #: mod/admin.php:1401
5152 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5154 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
5156 #: mod/admin.php:1402
5157 msgid "Don't embed private images in posts"
5158 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
5160 #: mod/admin.php:1402
5162 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5163 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5164 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5166 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
5168 #: mod/admin.php:1403
5169 msgid "Allow Users to set remote_self"
5170 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
5172 #: mod/admin.php:1403
5174 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5175 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5176 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5177 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
5179 #: mod/admin.php:1404
5180 msgid "Block multiple registrations"
5181 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
5183 #: mod/admin.php:1404
5184 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5185 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
5187 #: mod/admin.php:1405
5188 msgid "OpenID support"
5189 msgstr "OpenID Unterstützung"
5191 #: mod/admin.php:1405
5192 msgid "OpenID support for registration and logins."
5193 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
5195 #: mod/admin.php:1406
5196 msgid "Fullname check"
5197 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
5199 #: mod/admin.php:1406
5201 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5202 "name, as an antispam measure"
5203 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
5205 #: mod/admin.php:1407
5206 msgid "Community pages for visitors"
5207 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
5209 #: mod/admin.php:1407
5211 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5213 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
5215 #: mod/admin.php:1408
5216 msgid "Posts per user on community page"
5217 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
5219 #: mod/admin.php:1408
5221 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5222 "'Global Community')"
5223 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
5225 #: mod/admin.php:1409
5226 msgid "Enable OStatus support"
5227 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
5229 #: mod/admin.php:1409
5231 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5232 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5233 "occasionally displayed."
5234 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
5236 #: mod/admin.php:1410
5237 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
5238 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
5240 #: mod/admin.php:1410
5242 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
5243 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
5245 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
5247 #: mod/admin.php:1411
5248 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5249 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
5251 #: mod/admin.php:1413
5253 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5255 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
5257 #: mod/admin.php:1414
5258 msgid "Enable Diaspora support"
5259 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
5261 #: mod/admin.php:1414
5262 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5263 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
5265 #: mod/admin.php:1415
5266 msgid "Only allow Friendica contacts"
5267 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
5269 #: mod/admin.php:1415
5271 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5272 "protocols disabled."
5273 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
5275 #: mod/admin.php:1416
5277 msgstr "SSL Überprüfen"
5279 #: mod/admin.php:1416
5281 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5282 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5283 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
5285 #: mod/admin.php:1417
5287 msgstr "Proxy Nutzer"
5289 #: mod/admin.php:1418
5293 #: mod/admin.php:1419
5294 msgid "Network timeout"
5295 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
5297 #: mod/admin.php:1419
5298 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5299 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
5301 #: mod/admin.php:1420
5302 msgid "Maximum Load Average"
5303 msgstr "Maximum Load Average"
5305 #: mod/admin.php:1420
5307 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5309 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
5311 #: mod/admin.php:1421
5312 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5313 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
5315 #: mod/admin.php:1421
5316 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5317 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
5319 #: mod/admin.php:1422
5320 msgid "Minimal Memory"
5321 msgstr "Minimaler Speicher"
5323 #: mod/admin.php:1422
5325 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5326 "default 0 (deactivated)."
5327 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
5329 #: mod/admin.php:1423
5330 msgid "Maximum table size for optimization"
5331 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
5333 #: mod/admin.php:1423
5335 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
5337 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
5339 #: mod/admin.php:1424
5340 msgid "Minimum level of fragmentation"
5341 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
5343 #: mod/admin.php:1424
5345 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5347 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
5349 #: mod/admin.php:1426
5350 msgid "Periodical check of global contacts"
5351 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
5353 #: mod/admin.php:1426
5355 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5356 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5357 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
5359 #: mod/admin.php:1427
5360 msgid "Days between requery"
5361 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5363 #: mod/admin.php:1427
5364 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5365 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5367 #: mod/admin.php:1428
5368 msgid "Discover contacts from other servers"
5369 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5371 #: mod/admin.php:1428
5373 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5374 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5375 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5376 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5377 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5379 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5381 #: mod/admin.php:1429
5382 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5383 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5385 #: mod/admin.php:1429
5387 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5388 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5389 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5391 #: mod/admin.php:1430
5392 msgid "Search the local directory"
5393 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5395 #: mod/admin.php:1430
5397 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5398 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5399 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5400 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
5402 #: mod/admin.php:1432
5403 msgid "Publish server information"
5404 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
5406 #: mod/admin.php:1432
5408 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5409 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5410 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5411 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5412 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
5414 #: mod/admin.php:1434
5415 msgid "Check upstream version"
5416 msgstr "Suche nach Updates"
5418 #: mod/admin.php:1434
5420 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5421 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5422 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5424 #: mod/admin.php:1435
5425 msgid "Suppress Tags"
5426 msgstr "Tags Unterdrücken"
5428 #: mod/admin.php:1435
5429 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5430 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5432 #: mod/admin.php:1436
5433 msgid "Clean database"
5434 msgstr "Datenbank aufräumen"
5436 #: mod/admin.php:1436
5438 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5439 " other helper tables."
5440 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
5442 #: mod/admin.php:1437
5443 msgid "Lifespan of remote items"
5444 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
5446 #: mod/admin.php:1437
5448 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5449 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5450 "always kept. 0 disables this behaviour."
5451 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
5453 #: mod/admin.php:1438
5454 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5455 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
5457 #: mod/admin.php:1438
5459 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5460 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5461 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5462 "items if set to 0."
5463 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
5465 #: mod/admin.php:1439
5466 msgid "Path to item cache"
5467 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
5469 #: mod/admin.php:1439
5470 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5471 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5473 #: mod/admin.php:1440
5474 msgid "Cache duration in seconds"
5475 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5477 #: mod/admin.php:1440
5479 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5480 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5481 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5483 #: mod/admin.php:1441
5484 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5485 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5487 #: mod/admin.php:1441
5488 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5489 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5491 #: mod/admin.php:1442
5495 #: mod/admin.php:1442
5497 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5498 "temp path, enter another path here."
5499 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5501 #: mod/admin.php:1443
5502 msgid "Base path to installation"
5503 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
5505 #: mod/admin.php:1443
5507 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5508 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5509 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5510 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
5512 #: mod/admin.php:1444
5513 msgid "Disable picture proxy"
5514 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
5516 #: mod/admin.php:1444
5518 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5519 " systems with very low bandwidth."
5520 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5522 #: mod/admin.php:1445
5523 msgid "Only search in tags"
5524 msgstr "Nur in Tags suchen"
5526 #: mod/admin.php:1445
5527 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5528 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5530 #: mod/admin.php:1447
5531 msgid "New base url"
5532 msgstr "Neue Basis-URL"
5534 #: mod/admin.php:1447
5536 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5537 " Diaspora* contacts of all users."
5538 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
5540 #: mod/admin.php:1449
5541 msgid "RINO Encryption"
5542 msgstr "RINO Verschlüsselung"
5544 #: mod/admin.php:1449
5545 msgid "Encryption layer between nodes."
5546 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
5548 #: mod/admin.php:1449
5552 #: mod/admin.php:1451
5553 msgid "Maximum number of parallel workers"
5554 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5556 #: mod/admin.php:1451
5559 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5560 " Default value is %d."
5561 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
5563 #: mod/admin.php:1452
5564 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5565 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
5567 #: mod/admin.php:1452
5569 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5570 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5571 "frequency of worker calls in your crontab."
5572 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5574 #: mod/admin.php:1453
5575 msgid "Enable fastlane"
5576 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5578 #: mod/admin.php:1453
5580 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5581 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5582 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5584 #: mod/admin.php:1454
5585 msgid "Enable frontend worker"
5586 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
5588 #: mod/admin.php:1454
5591 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5592 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5593 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5594 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5596 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5598 #: mod/admin.php:1456
5599 msgid "Subscribe to relay"
5600 msgstr "Relais abonnieren"
5602 #: mod/admin.php:1456
5604 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5605 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5606 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5608 #: mod/admin.php:1457
5609 msgid "Relay server"
5610 msgstr "Relais Server"
5612 #: mod/admin.php:1457
5614 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5615 "example https://relay.diasp.org"
5616 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5618 #: mod/admin.php:1458
5619 msgid "Direct relay transfer"
5620 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
5622 #: mod/admin.php:1458
5624 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5625 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
5627 #: mod/admin.php:1459
5629 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5631 #: mod/admin.php:1459
5633 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5634 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5636 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5638 #: mod/admin.php:1459
5642 #: mod/admin.php:1459
5644 msgstr "Schlagwörter"
5646 #: mod/admin.php:1460
5648 msgstr "Server Schlagworte"
5650 #: mod/admin.php:1460
5651 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5652 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5654 #: mod/admin.php:1461
5655 msgid "Allow user tags"
5656 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5658 #: mod/admin.php:1461
5660 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5661 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5662 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
5664 #: mod/admin.php:1489
5665 msgid "Update has been marked successful"
5666 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
5668 #: mod/admin.php:1496
5670 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5671 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
5673 #: mod/admin.php:1499
5675 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5676 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
5678 #: mod/admin.php:1515
5680 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5681 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
5683 #: mod/admin.php:1517
5685 msgid "Update %s was successfully applied."
5686 msgstr "Update %s war erfolgreich."
5688 #: mod/admin.php:1520
5690 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5691 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
5693 #: mod/admin.php:1523
5695 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5696 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
5698 #: mod/admin.php:1546
5699 msgid "No failed updates."
5700 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
5702 #: mod/admin.php:1547
5703 msgid "Check database structure"
5704 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
5706 #: mod/admin.php:1552
5707 msgid "Failed Updates"
5708 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
5710 #: mod/admin.php:1553
5712 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5713 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
5715 #: mod/admin.php:1554
5716 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5717 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
5719 #: mod/admin.php:1555
5720 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5721 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
5723 #: mod/admin.php:1594
5727 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5728 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5729 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
5731 #: mod/admin.php:1597
5735 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5737 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5738 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5739 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5741 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5744 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5746 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5747 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5749 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5750 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5751 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5752 "\t\t\tthan that.\n"
5754 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5755 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5756 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5758 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5760 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5761 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
5763 #: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:673
5765 msgid "Registration details for %s"
5766 msgstr "Details der Registration von %s"
5768 #: mod/admin.php:1641
5770 msgid "%s user blocked/unblocked"
5771 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5772 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5773 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5775 #: mod/admin.php:1647
5777 msgid "%s user deleted"
5778 msgid_plural "%s users deleted"
5779 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
5780 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
5782 #: mod/admin.php:1694
5784 msgid "User '%s' deleted"
5785 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
5787 #: mod/admin.php:1702
5789 msgid "User '%s' unblocked"
5790 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
5792 #: mod/admin.php:1702
5794 msgid "User '%s' blocked"
5795 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
5797 #: mod/admin.php:1763
5798 msgid "Private Forum"
5799 msgstr "Privates Forum"
5801 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858
5802 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5806 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5807 msgid "Register date"
5808 msgstr "Anmeldedatum"
5810 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5812 msgstr "Letzte Anmeldung"
5814 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5816 msgstr "Letzter Beitrag"
5818 #: mod/admin.php:1816
5822 #: mod/admin.php:1823
5824 msgstr "Nutzer hinzufügen"
5826 #: mod/admin.php:1825
5827 msgid "User registrations waiting for confirm"
5828 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
5830 #: mod/admin.php:1826
5831 msgid "User waiting for permanent deletion"
5832 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
5834 #: mod/admin.php:1827
5835 msgid "Request date"
5836 msgstr "Anfragedatum"
5838 #: mod/admin.php:1828
5839 msgid "No registrations."
5840 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5842 #: mod/admin.php:1829
5843 msgid "Note from the user"
5844 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5846 #: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:258
5850 #: mod/admin.php:1831
5854 #: mod/admin.php:1835
5856 msgstr "Seitenadministrator"
5858 #: mod/admin.php:1836
5859 msgid "Account expired"
5860 msgstr "Account ist abgelaufen"
5862 #: mod/admin.php:1839
5864 msgstr "Neuer Nutzer"
5866 #: mod/admin.php:1840
5867 msgid "Deleted since"
5868 msgstr "Gelöscht seit"
5870 #: mod/admin.php:1845
5872 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5873 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5874 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5876 #: mod/admin.php:1846
5878 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5879 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5880 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5882 #: mod/admin.php:1856
5883 msgid "Name of the new user."
5884 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5886 #: mod/admin.php:1857
5890 #: mod/admin.php:1857
5891 msgid "Nickname of the new user."
5892 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5894 #: mod/admin.php:1858
5895 msgid "Email address of the new user."
5896 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5898 #: mod/admin.php:1900
5900 msgid "Addon %s disabled."
5901 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5903 #: mod/admin.php:1904
5905 msgid "Addon %s enabled."
5906 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5908 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163
5910 msgstr "Ausschalten"
5912 #: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166
5914 msgstr "Einschalten"
5916 #: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209
5920 #: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218
5924 #: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219
5925 msgid "Maintainer: "
5928 #: mod/admin.php:2000
5929 msgid "Reload active addons"
5930 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5932 #: mod/admin.php:2005
5935 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5936 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5937 " the open addon registry at %2$s"
5938 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
5940 #: mod/admin.php:2125
5941 msgid "No themes found."
5942 msgstr "Keine Themen gefunden."
5944 #: mod/admin.php:2200
5946 msgstr "Bildschirmfoto"
5948 #: mod/admin.php:2254
5949 msgid "Reload active themes"
5950 msgstr "Aktives Theme neu laden"
5952 #: mod/admin.php:2259
5954 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5955 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
5957 #: mod/admin.php:2260
5958 msgid "[Experimental]"
5959 msgstr "[Experimentell]"
5961 #: mod/admin.php:2261
5962 msgid "[Unsupported]"
5963 msgstr "[Nicht unterstützt]"
5965 #: mod/admin.php:2285
5966 msgid "Log settings updated."
5967 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
5969 #: mod/admin.php:2317
5970 msgid "PHP log currently enabled."
5971 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
5973 #: mod/admin.php:2319
5974 msgid "PHP log currently disabled."
5975 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
5977 #: mod/admin.php:2328
5981 #: mod/admin.php:2332
5982 msgid "Enable Debugging"
5983 msgstr "Protokoll führen"
5985 #: mod/admin.php:2333
5987 msgstr "Protokolldatei"
5989 #: mod/admin.php:2333
5991 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5993 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
5995 #: mod/admin.php:2334
5997 msgstr "Protokoll-Level"
5999 #: mod/admin.php:2336
6001 msgstr "PHP Protokollieren"
6003 #: mod/admin.php:2337
6005 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
6006 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
6007 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
6008 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6009 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6010 msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest, Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
6012 #: mod/admin.php:2368
6015 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6016 "if file %1$s exist and is readable."
6017 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
6019 #: mod/admin.php:2372
6022 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6023 " %1$s is readable."
6024 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
6026 #: mod/admin.php:2464
6028 msgid "Lock feature %s"
6029 msgstr "Feature festlegen: %s"
6031 #: mod/admin.php:2472
6032 msgid "Manage Additional Features"
6033 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
6035 #: mod/allfriends.php:51
6036 msgid "No friends to display."
6037 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
6039 #: mod/allfriends.php:90 mod/dirfind.php:214 mod/match.php:105
6040 #: mod/suggest.php:101 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
6044 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:516
6048 #: mod/contacts.php:157
6050 msgid "%d contact edited."
6051 msgid_plural "%d contacts edited."
6052 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
6053 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
6055 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
6056 msgid "Could not access contact record."
6057 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
6059 #: mod/contacts.php:194
6060 msgid "Could not locate selected profile."
6061 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
6063 #: mod/contacts.php:228
6064 msgid "Contact updated."
6065 msgstr "Kontakt aktualisiert."
6067 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:414
6068 msgid "Failed to update contact record."
6069 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
6071 #: mod/contacts.php:421
6072 msgid "Contact has been blocked"
6073 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
6075 #: mod/contacts.php:421
6076 msgid "Contact has been unblocked"
6077 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
6079 #: mod/contacts.php:432
6080 msgid "Contact has been ignored"
6081 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
6083 #: mod/contacts.php:432
6084 msgid "Contact has been unignored"
6085 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
6087 #: mod/contacts.php:443
6088 msgid "Contact has been archived"
6089 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
6091 #: mod/contacts.php:443
6092 msgid "Contact has been unarchived"
6093 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
6095 #: mod/contacts.php:467
6096 msgid "Drop contact"
6097 msgstr "Kontakt löschen"
6099 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:822
6100 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6101 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
6103 #: mod/contacts.php:488
6104 msgid "Contact has been removed."
6105 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
6107 #: mod/contacts.php:519
6109 msgid "You are mutual friends with %s"
6110 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
6112 #: mod/contacts.php:523
6114 msgid "You are sharing with %s"
6115 msgstr "Du teilst mit %s"
6117 #: mod/contacts.php:527
6119 msgid "%s is sharing with you"
6120 msgstr "%s teilt mit Dir"
6122 #: mod/contacts.php:546
6123 msgid "Private communications are not available for this contact."
6124 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
6126 #: mod/contacts.php:548
6130 #: mod/contacts.php:551
6131 msgid "(Update was successful)"
6132 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
6134 #: mod/contacts.php:551
6135 msgid "(Update was not successful)"
6136 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
6138 #: mod/contacts.php:553 mod/contacts.php:992
6139 msgid "Suggest friends"
6140 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6142 #: mod/contacts.php:557
6144 msgid "Network type: %s"
6145 msgstr "Netzwerktyp: %s"
6147 #: mod/contacts.php:562
6148 msgid "Communications lost with this contact!"
6149 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
6151 #: mod/contacts.php:568
6152 msgid "Fetch further information for feeds"
6153 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
6155 #: mod/contacts.php:570
6157 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6158 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6159 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6160 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
6162 #: mod/contacts.php:572
6163 msgid "Fetch information"
6164 msgstr "Beziehe Information"
6166 #: mod/contacts.php:573
6167 msgid "Fetch keywords"
6168 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
6170 #: mod/contacts.php:574
6171 msgid "Fetch information and keywords"
6172 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
6174 #: mod/contacts.php:598 mod/unfollow.php:100
6175 msgid "Disconnect/Unfollow"
6176 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
6178 #: mod/contacts.php:607
6182 #: mod/contacts.php:610
6183 msgid "Profile Visibility"
6184 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
6186 #: mod/contacts.php:611
6189 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
6191 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
6193 #: mod/contacts.php:612
6194 msgid "Contact Information / Notes"
6195 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
6197 #: mod/contacts.php:613
6198 msgid "Their personal note"
6199 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
6201 #: mod/contacts.php:615
6202 msgid "Edit contact notes"
6203 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
6205 #: mod/contacts.php:619
6206 msgid "Block/Unblock contact"
6207 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
6209 #: mod/contacts.php:620
6210 msgid "Ignore contact"
6211 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
6213 #: mod/contacts.php:621
6214 msgid "Repair URL settings"
6215 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
6217 #: mod/contacts.php:622
6218 msgid "View conversations"
6219 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
6221 #: mod/contacts.php:627
6222 msgid "Last update:"
6223 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
6225 #: mod/contacts.php:629
6226 msgid "Update public posts"
6227 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
6229 #: mod/contacts.php:631 mod/contacts.php:1002
6231 msgstr "Jetzt aktualisieren"
6233 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
6235 msgstr "Ignorieren aufheben"
6237 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
6238 #: mod/notifications.php:55 mod/notifications.php:175
6239 #: mod/notifications.php:260
6243 #: mod/contacts.php:641
6244 msgid "Currently blocked"
6245 msgstr "Derzeit geblockt"
6247 #: mod/contacts.php:642
6248 msgid "Currently ignored"
6249 msgstr "Derzeit ignoriert"
6251 #: mod/contacts.php:643
6252 msgid "Currently archived"
6253 msgstr "Momentan archiviert"
6255 #: mod/contacts.php:644
6256 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6257 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
6259 #: mod/contacts.php:645 mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:249
6260 msgid "Hide this contact from others"
6261 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
6263 #: mod/contacts.php:645
6265 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6266 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
6268 #: mod/contacts.php:646
6269 msgid "Notification for new posts"
6270 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
6272 #: mod/contacts.php:646
6273 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6274 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
6276 #: mod/contacts.php:649
6277 msgid "Blacklisted keywords"
6278 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
6280 #: mod/contacts.php:649
6282 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6283 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6284 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
6286 #: mod/contacts.php:661 src/Model/Profile.php:420
6290 #: mod/contacts.php:663 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:244
6291 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:800
6295 #: mod/contacts.php:666
6299 #: mod/contacts.php:668 mod/contacts.php:854 view/theme/frio/theme.php:259
6300 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:882
6304 #: mod/contacts.php:669
6305 msgid "Contact Settings"
6306 msgstr "Kontakteinstellungen"
6308 #: mod/contacts.php:710
6310 msgstr "Kontaktvorschläge"
6312 #: mod/contacts.php:713
6313 msgid "Suggest potential friends"
6314 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6316 #: mod/contacts.php:721
6317 msgid "Show all contacts"
6318 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6320 #: mod/contacts.php:726
6324 #: mod/contacts.php:729
6325 msgid "Only show unblocked contacts"
6326 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
6328 #: mod/contacts.php:734
6332 #: mod/contacts.php:737
6333 msgid "Only show blocked contacts"
6334 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
6336 #: mod/contacts.php:742
6340 #: mod/contacts.php:745
6341 msgid "Only show ignored contacts"
6342 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
6344 #: mod/contacts.php:750
6348 #: mod/contacts.php:753
6349 msgid "Only show archived contacts"
6350 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
6352 #: mod/contacts.php:758
6356 #: mod/contacts.php:761
6357 msgid "Only show hidden contacts"
6358 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
6360 #: mod/contacts.php:817
6361 msgid "Search your contacts"
6362 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
6364 #: mod/contacts.php:818 mod/search.php:237
6366 msgid "Results for: %s"
6367 msgstr "Ergebnisse für: %s"
6369 #: mod/contacts.php:819 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
6370 #: src/Content/Widget.php:63
6374 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
6376 msgstr "Archivieren"
6378 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
6380 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
6382 #: mod/contacts.php:831
6383 msgid "Batch Actions"
6384 msgstr "Stapelverarbeitung"
6386 #: mod/contacts.php:865 src/Model/Profile.php:893
6387 msgid "Profile Details"
6388 msgstr "Profildetails"
6390 #: mod/contacts.php:877
6391 msgid "View all contacts"
6392 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6394 #: mod/contacts.php:888
6395 msgid "View all common friends"
6396 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6398 #: mod/contacts.php:897
6399 msgid "Advanced Contact Settings"
6400 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
6402 #: mod/contacts.php:929
6403 msgid "Mutual Friendship"
6404 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
6406 #: mod/contacts.php:933
6407 msgid "is a fan of yours"
6408 msgstr "ist ein Fan von dir"
6410 #: mod/contacts.php:937
6411 msgid "you are a fan of"
6412 msgstr "Du bist Fan von"
6414 #: mod/contacts.php:952 mod/photos.php:1477 mod/photos.php:1516
6415 #: mod/photos.php:1585 src/Object/Post.php:792
6417 msgstr "Das bist Du"
6419 #: mod/contacts.php:1013
6420 msgid "Toggle Blocked status"
6421 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
6423 #: mod/contacts.php:1021
6424 msgid "Toggle Ignored status"
6425 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
6427 #: mod/contacts.php:1029
6428 msgid "Toggle Archive status"
6429 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
6431 #: mod/contacts.php:1037
6432 msgid "Delete contact"
6433 msgstr "Lösche den Kontakt"
6435 #: mod/dfrn_request.php:94
6436 msgid "This introduction has already been accepted."
6437 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
6439 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:354
6440 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
6441 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
6443 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:358
6444 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
6445 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
6447 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:361
6448 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
6449 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
6451 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:365
6453 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
6454 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
6455 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6456 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6458 #: mod/dfrn_request.php:162
6459 msgid "Introduction complete."
6460 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
6462 #: mod/dfrn_request.php:198
6463 msgid "Unrecoverable protocol error."
6464 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
6466 #: mod/dfrn_request.php:225
6467 msgid "Profile unavailable."
6468 msgstr "Profil nicht verfügbar."
6470 #: mod/dfrn_request.php:247
6472 msgid "%s has received too many connection requests today."
6473 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
6475 #: mod/dfrn_request.php:248
6476 msgid "Spam protection measures have been invoked."
6477 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
6479 #: mod/dfrn_request.php:249
6480 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
6481 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
6483 #: mod/dfrn_request.php:275
6484 msgid "Invalid locator"
6485 msgstr "Ungültiger Locator"
6487 #: mod/dfrn_request.php:311
6488 msgid "You have already introduced yourself here."
6489 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
6491 #: mod/dfrn_request.php:314
6493 msgid "Apparently you are already friends with %s."
6494 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
6496 #: mod/dfrn_request.php:334
6497 msgid "Invalid profile URL."
6498 msgstr "Ungültige Profil-URL."
6500 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1293
6501 msgid "Disallowed profile URL."
6502 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
6504 #: mod/dfrn_request.php:434
6505 msgid "Your introduction has been sent."
6506 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
6508 #: mod/dfrn_request.php:472
6510 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
6511 "directly on your system."
6512 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
6514 #: mod/dfrn_request.php:488
6515 msgid "Please login to confirm introduction."
6516 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
6518 #: mod/dfrn_request.php:496
6520 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
6521 "<strong>this</strong> profile."
6522 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
6524 #: mod/dfrn_request.php:510 mod/dfrn_request.php:527
6528 #: mod/dfrn_request.php:522
6529 msgid "Hide this contact"
6530 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
6532 #: mod/dfrn_request.php:525
6534 msgid "Welcome home %s."
6535 msgstr "Willkommen zurück %s."
6537 #: mod/dfrn_request.php:526
6539 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
6540 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
6542 #: mod/dfrn_request.php:636
6544 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
6545 "communications networks:"
6546 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
6548 #: mod/dfrn_request.php:639
6551 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
6552 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
6553 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
6555 #: mod/dfrn_request.php:644
6556 msgid "Friend/Connection Request"
6557 msgstr "Kontaktanfrage"
6559 #: mod/dfrn_request.php:645
6561 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
6562 "testuser@gnusocial.de"
6563 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
6565 #: mod/dfrn_request.php:650 src/Content/ContactSelector.php:79
6569 #: mod/dfrn_request.php:651
6570 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6571 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6573 #: mod/dfrn_request.php:652
6574 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6575 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6577 #: mod/dfrn_request.php:653
6580 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
6582 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
6584 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:248 src/Model/Profile.php:416
6585 #: src/Model/Profile.php:739
6587 msgstr "Geschlecht:"
6589 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:763
6593 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:780
6597 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
6598 #: src/Content/Widget.php:68
6599 msgid "Global Directory"
6600 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
6602 #: mod/directory.php:204
6603 msgid "Find on this site"
6604 msgstr "Auf diesem Server suchen"
6606 #: mod/directory.php:206
6607 msgid "Results for:"
6608 msgstr "Ergebnisse für:"
6610 #: mod/directory.php:208
6611 msgid "Site Directory"
6612 msgstr "Verzeichnis"
6614 #: mod/directory.php:213
6615 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
6616 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
6618 #: mod/dirfind.php:48
6620 msgid "People Search - %s"
6621 msgstr "Personensuche - %s"
6623 #: mod/dirfind.php:59
6625 msgid "Forum Search - %s"
6626 msgstr "Forensuche - %s"
6628 #: mod/dirfind.php:252 mod/match.php:125
6630 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
6632 #: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:34
6633 msgid "Item not found"
6634 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
6636 #: mod/editpost.php:41
6638 msgstr "Beitrag bearbeiten"
6640 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
6641 msgid "CC: email addresses"
6642 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
6644 #: mod/editpost.php:127 src/Core/ACL.php:316
6645 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
6646 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
6649 msgid "Unable to locate original post."
6650 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
6653 msgid "Empty post discarded."
6654 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
6656 #: mod/item.php:471 mod/wall_upload.php:231 src/Object/Image.php:953
6657 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
6659 msgstr "Pinnwand-Bilder"
6664 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6666 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
6670 msgid "You may visit them online at %s"
6671 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
6675 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6676 "receive these messages."
6677 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
6681 msgid "%s posted an update."
6682 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
6685 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
6686 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
6688 #: mod/match.php:104
6689 msgid "is interested in:"
6690 msgstr "ist interessiert an:"
6692 #: mod/match.php:120
6693 msgid "Profile Match"
6694 msgstr "Profilübereinstimmungen"
6696 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
6698 msgstr "Neue Nachricht"
6700 #: mod/message.php:77
6701 msgid "Unable to locate contact information."
6702 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
6704 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
6706 msgstr "Nachrichten"
6708 #: mod/message.php:136
6709 msgid "Do you really want to delete this message?"
6710 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
6712 #: mod/message.php:152
6713 msgid "Message deleted."
6714 msgstr "Nachricht gelöscht."
6716 #: mod/message.php:166
6717 msgid "Conversation removed."
6718 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
6720 #: mod/message.php:272
6721 msgid "No messages."
6722 msgstr "Keine Nachrichten."
6724 #: mod/message.php:311
6725 msgid "Message not available."
6726 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
6728 #: mod/message.php:375
6729 msgid "Delete message"
6730 msgstr "Nachricht löschen"
6732 #: mod/message.php:377 mod/message.php:478
6733 msgid "D, d M Y - g:i A"
6734 msgstr "D, d. M Y - H:i"
6736 #: mod/message.php:392 mod/message.php:475
6737 msgid "Delete conversation"
6738 msgstr "Unterhaltung löschen"
6740 #: mod/message.php:394
6742 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
6743 "respond from the sender's profile page."
6744 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
6746 #: mod/message.php:398
6748 msgstr "Antwort senden"
6750 #: mod/message.php:449
6752 msgid "Unknown sender - %s"
6753 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
6755 #: mod/message.php:451
6760 #: mod/message.php:453
6765 #: mod/message.php:481
6768 msgid_plural "%d messages"
6769 msgstr[0] "%d Nachricht"
6770 msgstr[1] "%d Nachrichten"
6772 #: mod/network.php:192 mod/search.php:38
6774 msgstr "Begriff entfernen"
6776 #: mod/network.php:199 mod/search.php:47 src/Content/Feature.php:100
6777 msgid "Saved Searches"
6778 msgstr "Gespeicherte Suchen"
6780 #: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:413
6784 #: mod/network.php:544
6787 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
6790 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
6791 "non public messages."
6792 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
6793 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
6795 #: mod/network.php:547
6796 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
6797 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
6799 #: mod/network.php:615
6800 msgid "No such group"
6801 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
6803 #: mod/network.php:640
6808 #: mod/network.php:666
6809 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
6810 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
6812 #: mod/network.php:669
6813 msgid "Invalid contact."
6814 msgstr "Ungültiger Kontakt."
6816 #: mod/network.php:940
6817 msgid "Commented Order"
6818 msgstr "Neueste Kommentare"
6820 #: mod/network.php:943
6821 msgid "Sort by Comment Date"
6822 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
6824 #: mod/network.php:948
6825 msgid "Posted Order"
6826 msgstr "Neueste Beiträge"
6828 #: mod/network.php:951
6829 msgid "Sort by Post Date"
6830 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
6832 #: mod/network.php:962
6833 msgid "Posts that mention or involve you"
6834 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
6836 #: mod/network.php:970
6840 #: mod/network.php:973
6841 msgid "Activity Stream - by date"
6842 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
6844 #: mod/network.php:981
6845 msgid "Shared Links"
6846 msgstr "Geteilte Links"
6848 #: mod/network.php:984
6849 msgid "Interesting Links"
6850 msgstr "Interessante Links"
6852 #: mod/network.php:992
6856 #: mod/network.php:995
6857 msgid "Favourite Posts"
6858 msgstr "Favorisierte Beiträge"
6860 #: mod/notes.php:41 src/Model/Profile.php:940
6861 msgid "Personal Notes"
6862 msgstr "Persönliche Notizen"
6864 #: mod/notifications.php:33
6865 msgid "Invalid request identifier."
6866 msgstr "Invalid request identifier."
6868 #: mod/notifications.php:42 mod/notifications.php:176
6869 #: mod/notifications.php:224
6873 #: mod/notifications.php:90 src/Content/Nav.php:191
6874 msgid "Notifications"
6875 msgstr "Benachrichtigungen"
6877 #: mod/notifications.php:98
6878 msgid "Network Notifications"
6879 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
6881 #: mod/notifications.php:108
6882 msgid "Personal Notifications"
6883 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
6885 #: mod/notifications.php:113
6886 msgid "Home Notifications"
6887 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
6889 #: mod/notifications.php:141
6890 msgid "Show Ignored Requests"
6891 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
6893 #: mod/notifications.php:141
6894 msgid "Hide Ignored Requests"
6895 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
6897 #: mod/notifications.php:154 mod/notifications.php:232
6898 msgid "Notification type:"
6899 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
6901 #: mod/notifications.php:157
6902 msgid "Suggested by:"
6903 msgstr "Vorgeschlagen von:"
6905 #: mod/notifications.php:191
6906 msgid "Claims to be known to you: "
6907 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
6909 #: mod/notifications.php:192
6913 #: mod/notifications.php:192
6917 #: mod/notifications.php:193 mod/notifications.php:198
6918 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
6919 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
6921 #: mod/notifications.php:194 mod/notifications.php:199
6924 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
6925 "also receive updates from them in your news feed."
6926 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
6928 #: mod/notifications.php:195
6931 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
6932 " will not receive updates from them in your news feed."
6933 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
6935 #: mod/notifications.php:200
6938 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
6939 "will not receive updates from them in your news feed."
6940 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
6942 #: mod/notifications.php:211
6946 #: mod/notifications.php:212
6950 #: mod/notifications.php:212
6954 #: mod/notifications.php:269
6955 msgid "No introductions."
6956 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
6958 #: mod/notifications.php:307
6960 msgstr "Ungelesene anzeigen"
6962 #: mod/notifications.php:307
6964 msgstr "Alle anzeigen"
6966 #: mod/notifications.php:312
6968 msgid "No more %s notifications."
6969 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
6971 #: mod/photos.php:109 src/Model/Profile.php:901
6972 msgid "Photo Albums"
6975 #: mod/photos.php:110 mod/photos.php:1699
6976 msgid "Recent Photos"
6977 msgstr "Neueste Fotos"
6979 #: mod/photos.php:113 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1701
6980 msgid "Upload New Photos"
6981 msgstr "Neue Fotos hochladen"
6983 #: mod/photos.php:182
6984 msgid "Contact information unavailable"
6985 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
6987 #: mod/photos.php:200
6988 msgid "Album not found."
6989 msgstr "Album nicht gefunden."
6991 #: mod/photos.php:230 mod/photos.php:241 mod/photos.php:1142
6992 msgid "Delete Album"
6993 msgstr "Album löschen"
6995 #: mod/photos.php:239
6996 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
6997 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
6999 #: mod/photos.php:299 mod/photos.php:310 mod/photos.php:1435
7000 msgid "Delete Photo"
7001 msgstr "Foto löschen"
7003 #: mod/photos.php:308
7004 msgid "Do you really want to delete this photo?"
7005 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
7007 #: mod/photos.php:648
7011 #: mod/photos.php:648
7013 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
7014 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
7016 #: mod/photos.php:750
7017 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
7018 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
7020 #: mod/photos.php:753
7021 msgid "Image file is missing"
7022 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
7024 #: mod/photos.php:758
7026 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
7028 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
7030 #: mod/photos.php:784
7031 msgid "Image file is empty."
7032 msgstr "Bilddatei ist leer."
7034 #: mod/photos.php:921
7035 msgid "No photos selected"
7036 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
7038 #: mod/photos.php:1071
7039 msgid "Upload Photos"
7040 msgstr "Bilder hochladen"
7042 #: mod/photos.php:1075 mod/photos.php:1137
7043 msgid "New album name: "
7044 msgstr "Name des neuen Albums: "
7046 #: mod/photos.php:1076
7047 msgid "or existing album name: "
7048 msgstr "oder existierender Albumname: "
7050 #: mod/photos.php:1077
7051 msgid "Do not show a status post for this upload"
7052 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
7054 #: mod/photos.php:1148
7056 msgstr "Album bearbeiten"
7058 #: mod/photos.php:1153
7059 msgid "Show Newest First"
7060 msgstr "Zeige neueste zuerst"
7062 #: mod/photos.php:1155
7063 msgid "Show Oldest First"
7064 msgstr "Zeige älteste zuerst"
7066 #: mod/photos.php:1176 mod/photos.php:1684
7068 msgstr "Foto betrachten"
7070 #: mod/photos.php:1217
7071 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
7072 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
7074 #: mod/photos.php:1219
7075 msgid "Photo not available"
7076 msgstr "Foto nicht verfügbar"
7078 #: mod/photos.php:1287
7080 msgstr "Fotos ansehen"
7082 #: mod/photos.php:1287
7084 msgstr "Foto bearbeiten"
7086 #: mod/photos.php:1288
7087 msgid "Use as profile photo"
7088 msgstr "Als Profilbild verwenden"
7090 #: mod/photos.php:1294 src/Object/Post.php:148
7091 msgid "Private Message"
7092 msgstr "Private Nachricht"
7094 #: mod/photos.php:1314
7095 msgid "View Full Size"
7096 msgstr "Betrachte Originalgröße"
7098 #: mod/photos.php:1403
7102 #: mod/photos.php:1406
7103 msgid "[Remove any tag]"
7104 msgstr "[Tag entfernen]"
7106 #: mod/photos.php:1421
7107 msgid "New album name"
7108 msgstr "Name des neuen Albums"
7110 #: mod/photos.php:1422
7112 msgstr "Bildunterschrift"
7114 #: mod/photos.php:1423
7116 msgstr "Tag hinzufügen"
7118 #: mod/photos.php:1423
7120 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7121 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7123 #: mod/photos.php:1424
7124 msgid "Do not rotate"
7125 msgstr "Nicht rotieren"
7127 #: mod/photos.php:1425
7128 msgid "Rotate CW (right)"
7129 msgstr "Drehen US (rechts)"
7131 #: mod/photos.php:1426
7132 msgid "Rotate CCW (left)"
7133 msgstr "Drehen EUS (links)"
7135 #: mod/photos.php:1460 src/Object/Post.php:295
7136 msgid "I like this (toggle)"
7137 msgstr "Ich mag das (toggle)"
7139 #: mod/photos.php:1461 src/Object/Post.php:296
7140 msgid "I don't like this (toggle)"
7141 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
7143 #: mod/photos.php:1479 mod/photos.php:1518 mod/photos.php:1587
7144 #: src/Object/Post.php:398 src/Object/Post.php:794
7148 #: mod/photos.php:1619
7153 msgid "{0} wants to be your friend"
7154 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
7157 msgid "{0} sent you a message"
7158 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
7161 msgid "{0} requested registration"
7162 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
7169 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7170 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
7177 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7178 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
7181 msgid "Make this post private"
7182 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
7184 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
7185 msgid "Requested profile is not available."
7186 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
7188 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
7190 msgid "%s's timeline"
7191 msgstr "Timeline von %s"
7193 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
7196 msgstr "Beiträge von %s"
7198 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
7200 msgid "%s's comments"
7201 msgstr "Kommentare von %s"
7203 #: mod/profile.php:195
7204 msgid "Tips for New Members"
7205 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
7207 #: mod/register.php:100
7209 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
7210 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
7212 #: mod/register.php:104
7215 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
7216 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
7217 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
7219 #: mod/register.php:111
7220 msgid "Registration successful."
7221 msgstr "Registrierung erfolgreich."
7223 #: mod/register.php:116
7224 msgid "Your registration can not be processed."
7225 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
7227 #: mod/register.php:163
7228 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
7229 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
7231 #: mod/register.php:221
7233 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
7234 "and clicking 'Register'."
7235 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
7237 #: mod/register.php:222
7239 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
7240 "in the rest of the items."
7241 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
7243 #: mod/register.php:223
7244 msgid "Your OpenID (optional): "
7245 msgstr "Deine OpenID (optional): "
7247 #: mod/register.php:235
7248 msgid "Include your profile in member directory?"
7249 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
7251 #: mod/register.php:262
7252 msgid "Note for the admin"
7253 msgstr "Hinweis für den Admin"
7255 #: mod/register.php:262
7256 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
7257 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
7259 #: mod/register.php:263
7260 msgid "Membership on this site is by invitation only."
7261 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
7263 #: mod/register.php:264
7264 msgid "Your invitation code: "
7265 msgstr "Dein Einladungscode"
7267 #: mod/register.php:273
7268 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
7269 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
7271 #: mod/register.php:274
7273 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
7274 "be an existing address.)"
7275 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
7277 #: mod/register.php:276
7278 msgid "Leave empty for an auto generated password."
7279 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
7281 #: mod/register.php:278
7284 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
7285 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
7286 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
7288 #: mod/register.php:279
7289 msgid "Choose a nickname: "
7290 msgstr "Spitznamen wählen: "
7292 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
7294 msgstr "Registrieren"
7296 #: mod/register.php:289
7297 msgid "Import your profile to this friendica instance"
7298 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
7300 #: mod/search.php:106
7301 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
7302 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
7304 #: mod/search.php:130
7305 msgid "Too Many Requests"
7306 msgstr "Zu viele Abfragen"
7308 #: mod/search.php:131
7309 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
7310 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
7312 #: mod/search.php:235
7314 msgid "Items tagged with: %s"
7315 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
7317 #: mod/subthread.php:113
7319 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7320 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
7322 #: mod/suggest.php:36
7323 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
7324 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
7326 #: mod/suggest.php:73
7328 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
7330 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
7332 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
7334 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
7336 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
7337 msgid "Friend Suggestions"
7338 msgstr "Kontaktvorschläge"
7342 msgstr "Tag entfernt"
7345 msgid "Remove Item Tag"
7346 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
7349 msgid "Select a tag to remove: "
7350 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
7352 #: mod/unfollow.php:34
7353 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
7354 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
7356 #: mod/unfollow.php:47
7357 msgid "Contact unfollowed"
7358 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
7360 #: mod/unfollow.php:73
7361 msgid "You aren't a friend of this contact."
7362 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
7364 #: mod/unfollow.php:79
7365 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
7366 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
7368 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
7369 #: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
7370 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
7371 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
7373 #: mod/viewcontacts.php:87
7374 msgid "No contacts."
7375 msgstr "Keine Kontakte."
7377 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:512
7381 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7385 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7389 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7391 msgstr "easterbunny"
7393 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7397 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7401 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7405 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7407 msgstr "Variationen"
7409 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7413 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7415 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7417 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
7419 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7421 msgstr "Vollbildmodus"
7423 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7425 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7426 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
7428 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7429 msgid "Single row mosaic"
7430 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
7432 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7434 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7435 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
7437 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7441 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7442 msgid "Repeat image to fill the screen."
7443 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
7445 #: view/theme/frio/config.php:102
7447 msgstr "Benutzerdefiniert"
7449 #: view/theme/frio/config.php:114
7453 #: view/theme/frio/config.php:114
7454 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7455 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
7457 #: view/theme/frio/config.php:121
7458 msgid "Select color scheme"
7459 msgstr "Farbschema auswählen"
7461 #: view/theme/frio/config.php:122
7462 msgid "Navigation bar background color"
7463 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
7465 #: view/theme/frio/config.php:123
7466 msgid "Navigation bar icon color "
7467 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
7469 #: view/theme/frio/config.php:124
7473 #: view/theme/frio/config.php:125
7474 msgid "Set the background color"
7475 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
7477 #: view/theme/frio/config.php:126
7478 msgid "Content background opacity"
7479 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
7481 #: view/theme/frio/config.php:127
7482 msgid "Set the background image"
7483 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
7485 #: view/theme/frio/config.php:128
7486 msgid "Background image style"
7487 msgstr "Stiel des Hintergrundbildes"
7489 #: view/theme/frio/config.php:133
7490 msgid "Login page background image"
7491 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
7493 #: view/theme/frio/config.php:137
7494 msgid "Login page background color"
7495 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
7497 #: view/theme/frio/config.php:137
7498 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7499 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
7501 #: view/theme/frio/theme.php:238
7505 #: view/theme/frio/theme.php:243
7509 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7510 #: src/Module/Login.php:312
7514 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7515 msgid "End this session"
7516 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7518 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7519 #: src/Content/Nav.php:186
7520 msgid "Your posts and conversations"
7521 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7523 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7524 msgid "Your profile page"
7525 msgstr "Deine Profilseite"
7527 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7529 msgstr "Deine Fotos"
7531 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7532 #: src/Model/Profile.php:906 src/Model/Profile.php:909
7536 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7538 msgstr "Deine Videos"
7540 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7542 msgstr "Deine Ereignisse"
7544 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7545 msgid "Conversations from your friends"
7546 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7548 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7549 #: src/Model/Profile.php:921 src/Model/Profile.php:932
7550 msgid "Events and Calendar"
7551 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7553 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7554 msgid "Private mail"
7555 msgstr "Private E-Mail"
7557 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7558 msgid "Account settings"
7559 msgstr "Kontoeinstellungen"
7561 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7562 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7563 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
7565 #: view/theme/quattro/config.php:76
7567 msgstr "Ausrichtung"
7569 #: view/theme/quattro/config.php:76
7573 #: view/theme/quattro/config.php:76
7577 #: view/theme/quattro/config.php:77
7578 msgid "Color scheme"
7581 #: view/theme/quattro/config.php:78
7582 msgid "Posts font size"
7583 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
7585 #: view/theme/quattro/config.php:79
7586 msgid "Textareas font size"
7587 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
7589 #: view/theme/vier/config.php:75
7590 msgid "Comma separated list of helper forums"
7591 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
7593 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7595 msgstr "nicht zeigen"
7597 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7601 #: view/theme/vier/config.php:122
7603 msgstr "Stil auswählen"
7605 #: view/theme/vier/config.php:123
7606 msgid "Community Pages"
7609 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151
7610 msgid "Community Profiles"
7611 msgstr "Community-Profile"
7613 #: view/theme/vier/config.php:125
7614 msgid "Help or @NewHere ?"
7615 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
7617 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7618 msgid "Connect Services"
7619 msgstr "Verbinde Dienste"
7621 #: view/theme/vier/config.php:127
7622 msgid "Find Friends"
7623 msgstr "Kontakte finden"
7625 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7627 msgstr "Letzte Nutzer"
7629 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7631 msgstr "Leute finden"
7633 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7634 msgid "Enter name or interest"
7635 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7637 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7638 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7639 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7641 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7642 msgid "Similar Interests"
7643 msgstr "Ähnliche Interessen"
7645 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7646 msgid "Random Profile"
7647 msgstr "Zufälliges Profil"
7649 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7650 msgid "Invite Friends"
7651 msgstr "Freunde einladen"
7653 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7654 msgid "Local Directory"
7655 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7657 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:128
7658 msgid "External link to forum"
7659 msgstr "Externer Link zum Forum"
7661 #: view/theme/vier/theme.php:291
7663 msgstr "Schnell-Start"
7665 #: src/Core/UserImport.php:104
7666 msgid "Error decoding account file"
7667 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
7669 #: src/Core/UserImport.php:110
7670 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7671 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
7673 #: src/Core/UserImport.php:118
7675 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7676 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
7678 #: src/Core/UserImport.php:151
7679 msgid "User creation error"
7680 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
7682 #: src/Core/UserImport.php:169
7683 msgid "User profile creation error"
7684 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
7686 #: src/Core/UserImport.php:213
7688 msgid "%d contact not imported"
7689 msgid_plural "%d contacts not imported"
7690 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
7691 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
7693 #: src/Core/UserImport.php:278
7694 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7695 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
7697 #: src/Core/ACL.php:295
7698 msgid "Post to Email"
7699 msgstr "An E-Mail senden"
7701 #: src/Core/ACL.php:301
7702 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7703 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7705 #: src/Core/ACL.php:300
7707 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7708 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7710 #: src/Core/ACL.php:307
7711 msgid "Visible to everybody"
7712 msgstr "Für jeden sichtbar"
7714 #: src/Core/ACL.php:319
7718 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7719 msgid "Enter new password: "
7720 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7722 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:270
7723 msgid "Password can't be empty"
7724 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
7726 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7728 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7729 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7731 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7732 msgid "The contact entries have been archived"
7733 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7735 #: src/Core/Install.php:157
7736 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7737 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7739 #: src/Core/Install.php:158
7741 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7742 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7743 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7744 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7745 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7747 #: src/Core/Install.php:162
7748 msgid "PHP executable path"
7749 msgstr "Pfad zu PHP"
7751 #: src/Core/Install.php:162
7753 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7755 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7757 #: src/Core/Install.php:167
7758 msgid "Command line PHP"
7759 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7761 #: src/Core/Install.php:176
7762 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7763 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7765 #: src/Core/Install.php:177
7766 msgid "Found PHP version: "
7767 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7769 #: src/Core/Install.php:179
7770 msgid "PHP cli binary"
7771 msgstr "PHP CLI Binary"
7773 #: src/Core/Install.php:189
7775 "The command line version of PHP on your system does not have "
7776 "\"register_argc_argv\" enabled."
7777 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7779 #: src/Core/Install.php:190
7780 msgid "This is required for message delivery to work."
7781 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7783 #: src/Core/Install.php:192
7784 msgid "PHP register_argc_argv"
7785 msgstr "PHP register_argc_argv"
7787 #: src/Core/Install.php:220
7789 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7790 "generate encryption keys"
7791 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7793 #: src/Core/Install.php:221
7795 "If running under Windows, please see "
7796 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7797 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7799 #: src/Core/Install.php:223
7800 msgid "Generate encryption keys"
7801 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7803 #: src/Core/Install.php:244
7804 msgid "libCurl PHP module"
7805 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7807 #: src/Core/Install.php:245
7808 msgid "GD graphics PHP module"
7809 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7811 #: src/Core/Install.php:246
7812 msgid "OpenSSL PHP module"
7813 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7815 #: src/Core/Install.php:247
7816 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7817 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7819 #: src/Core/Install.php:248
7820 msgid "mb_string PHP module"
7821 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7823 #: src/Core/Install.php:249
7824 msgid "XML PHP module"
7825 msgstr "XML PHP Modul"
7827 #: src/Core/Install.php:250
7828 msgid "iconv PHP module"
7829 msgstr "PHP iconv Modul"
7831 #: src/Core/Install.php:251
7832 msgid "POSIX PHP module"
7833 msgstr "PHP POSIX Modul"
7835 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7836 msgid "Apache mod_rewrite module"
7837 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7839 #: src/Core/Install.php:255
7841 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7842 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7844 #: src/Core/Install.php:263
7845 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7846 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7848 #: src/Core/Install.php:267
7850 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7851 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7853 #: src/Core/Install.php:271
7854 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7855 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7857 #: src/Core/Install.php:275
7858 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7859 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7861 #: src/Core/Install.php:279
7862 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7863 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7865 #: src/Core/Install.php:283
7866 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7867 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7869 #: src/Core/Install.php:287
7870 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7871 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7873 #: src/Core/Install.php:291
7874 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7875 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7877 #: src/Core/Install.php:301
7878 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7879 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7881 #: src/Core/Install.php:320
7883 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7884 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7885 msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
7887 #: src/Core/Install.php:321
7889 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7890 "to write files in your folder - even if you can."
7891 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
7893 #: src/Core/Install.php:322
7895 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7896 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7897 msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
7899 #: src/Core/Install.php:323
7901 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7902 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7903 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
7905 #: src/Core/Install.php:326
7906 msgid ".htconfig.php is writable"
7907 msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
7909 #: src/Core/Install.php:344
7911 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7912 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7913 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
7915 #: src/Core/Install.php:345
7917 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7918 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7920 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7922 #: src/Core/Install.php:346
7924 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7925 " write access to this folder."
7926 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7928 #: src/Core/Install.php:347
7930 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7931 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7932 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
7934 #: src/Core/Install.php:350
7935 msgid "view/smarty3 is writable"
7936 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
7938 #: src/Core/Install.php:375
7940 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7941 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
7943 #: src/Core/Install.php:377
7944 msgid "Error message from Curl when fetching"
7945 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
7947 #: src/Core/Install.php:381
7948 msgid "Url rewrite is working"
7949 msgstr "URL rewrite funktioniert"
7951 #: src/Core/Install.php:408
7952 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7953 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
7955 #: src/Core/Install.php:410
7956 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7957 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
7959 #: src/Core/Install.php:412
7960 msgid "ImageMagick supports GIF"
7961 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
7963 #: src/Core/NotificationsManager.php:173
7967 #: src/Core/NotificationsManager.php:194 src/Content/Nav.php:124
7968 #: src/Content/Nav.php:186
7972 #: src/Core/NotificationsManager.php:201 src/Content/Nav.php:190
7973 msgid "Introductions"
7974 msgstr "Kontaktanfragen"
7976 #: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275
7978 msgid "%s commented on %s's post"
7979 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
7981 #: src/Core/NotificationsManager.php:274
7983 msgid "%s created a new post"
7984 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
7986 #: src/Core/NotificationsManager.php:288
7988 msgid "%s liked %s's post"
7989 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
7991 #: src/Core/NotificationsManager.php:301
7993 msgid "%s disliked %s's post"
7994 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
7996 #: src/Core/NotificationsManager.php:314
7998 msgid "%s is attending %s's event"
7999 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8001 #: src/Core/NotificationsManager.php:327
8003 msgid "%s is not attending %s's event"
8004 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8006 #: src/Core/NotificationsManager.php:340
8008 msgid "%s may attend %s's event"
8009 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8011 #: src/Core/NotificationsManager.php:357
8013 msgid "%s is now friends with %s"
8014 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8016 #: src/Core/NotificationsManager.php:620
8017 msgid "Friend Suggestion"
8018 msgstr "Kontaktvorschlag"
8020 #: src/Core/NotificationsManager.php:650
8021 msgid "Friend/Connect Request"
8022 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8024 #: src/Core/NotificationsManager.php:650
8025 msgid "New Follower"
8026 msgstr "Neuer Bewunderer"
8028 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:752
8030 msgstr "Geburtstag:"
8032 #: src/Util/Temporal.php:151
8033 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8034 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8036 #: src/Util/Temporal.php:294
8040 #: src/Util/Temporal.php:300
8041 msgid "less than a second ago"
8042 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8044 #: src/Util/Temporal.php:303
8048 #: src/Util/Temporal.php:303
8052 #: src/Util/Temporal.php:304
8056 #: src/Util/Temporal.php:305
8060 #: src/Util/Temporal.php:306
8064 #: src/Util/Temporal.php:307
8068 #: src/Util/Temporal.php:307
8072 #: src/Util/Temporal.php:308
8076 #: src/Util/Temporal.php:308
8080 #: src/Util/Temporal.php:309
8084 #: src/Util/Temporal.php:309
8088 #: src/Util/Temporal.php:318
8090 msgid "%1$d %2$s ago"
8091 msgstr "vor %1$d %2$s"
8093 #: src/Content/Text/BBCode.php:426
8094 msgid "view full size"
8095 msgstr "Volle Größe anzeigen"
8097 #: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8098 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622
8102 #: src/Content/Text/BBCode.php:990
8104 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8105 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8107 #: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570
8109 msgstr "$1 hat geschrieben:"
8111 #: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631
8112 msgid "Encrypted content"
8113 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
8115 #: src/Content/Text/BBCode.php:1750
8116 msgid "Invalid source protocol"
8117 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
8119 #: src/Content/Text/BBCode.php:1761
8120 msgid "Invalid link protocol"
8121 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
8123 #: src/Content/OEmbed.php:253
8124 msgid "Embedding disabled"
8125 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
8127 #: src/Content/OEmbed.php:373
8128 msgid "Embedded content"
8129 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
8131 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8133 msgstr "Exportieren"
8135 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8136 msgid "Export calendar as ical"
8137 msgstr "Kalender als ical exportieren"
8139 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8140 msgid "Export calendar as csv"
8141 msgstr "Kalender als csv exportieren"
8143 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8145 msgstr "immer wieder"
8147 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8151 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8153 msgstr "Zweimal täglich"
8155 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8159 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8161 msgstr "Wöchentlich"
8163 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8167 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8171 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8175 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8179 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8183 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8187 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8191 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8195 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8199 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8203 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8207 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8208 msgid "Diaspora Connector"
8209 msgstr "Diaspora Connector"
8211 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8212 msgid "GNU Social Connector"
8213 msgstr "GNU social Connector"
8215 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8219 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8223 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8227 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8231 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8232 msgid "Currently Male"
8233 msgstr "Momentan männlich"
8235 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8236 msgid "Currently Female"
8237 msgstr "Momentan weiblich"
8239 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8241 msgstr "Hauptsächlich männlich"
8243 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8244 msgid "Mostly Female"
8245 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
8247 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8249 msgstr "Transgender"
8251 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8255 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8257 msgstr "Transsexuell"
8259 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8260 msgid "Hermaphrodite"
8261 msgstr "Hermaphrodit"
8263 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8267 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8268 msgid "Non-specific"
8269 msgstr "Nicht spezifiziert"
8271 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8275 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8279 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8283 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8287 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8291 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8292 msgid "No Preference"
8293 msgstr "Keine Vorlieben"
8295 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8299 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8303 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8307 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8311 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8315 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8319 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8323 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8327 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8331 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8335 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8339 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8341 msgstr "Nicht verfügbar"
8343 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8347 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8351 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8355 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8359 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8361 msgstr "Sexbesessen"
8363 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:529
8367 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8368 msgid "Friends/Benefits"
8369 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
8371 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8375 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8379 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8381 msgstr "Verheiratet"
8383 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8384 msgid "Imaginarily married"
8385 msgstr "imaginär verheiratet"
8387 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8391 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8393 msgstr "zusammenlebend"
8395 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8399 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8403 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8405 msgstr "Nicht auf der Suche"
8407 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8411 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8415 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8419 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8423 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8427 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8428 msgid "Imaginarily divorced"
8429 msgstr "imaginär geschieden"
8431 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8435 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8439 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8440 msgid "It's complicated"
8441 msgstr "Ist kompliziert"
8443 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8445 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
8447 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8451 #: src/Content/Widget.php:33
8452 msgid "Add New Contact"
8453 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8455 #: src/Content/Widget.php:34
8456 msgid "Enter address or web location"
8457 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
8459 #: src/Content/Widget.php:35
8460 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8461 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8463 #: src/Content/Widget.php:53
8465 msgid "%d invitation available"
8466 msgid_plural "%d invitations available"
8467 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
8468 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
8470 #: src/Content/Widget.php:164
8474 #: src/Content/Widget.php:167
8475 msgid "All Networks"
8476 msgstr "Alle Netzwerke"
8478 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8479 msgid "Saved Folders"
8480 msgstr "Gespeicherte Ordner"
8482 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8486 #: src/Content/Widget.php:245
8490 #: src/Content/Widget.php:312
8492 msgid "%d contact in common"
8493 msgid_plural "%d contacts in common"
8494 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
8495 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
8497 #: src/Content/Feature.php:79
8498 msgid "General Features"
8499 msgstr "Allgemeine Features"
8501 #: src/Content/Feature.php:81
8502 msgid "Multiple Profiles"
8503 msgstr "Mehrere Profile"
8505 #: src/Content/Feature.php:81
8506 msgid "Ability to create multiple profiles"
8507 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
8509 #: src/Content/Feature.php:82
8510 msgid "Photo Location"
8511 msgstr "Aufnahmeort"
8513 #: src/Content/Feature.php:82
8515 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8516 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8517 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
8519 #: src/Content/Feature.php:83
8520 msgid "Export Public Calendar"
8521 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
8523 #: src/Content/Feature.php:83
8524 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8525 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
8527 #: src/Content/Feature.php:88
8528 msgid "Post Composition Features"
8529 msgstr "Beitragserstellung Features"
8531 #: src/Content/Feature.php:89
8532 msgid "Post Preview"
8533 msgstr "Beitragsvorschau"
8535 #: src/Content/Feature.php:89
8536 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8537 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
8539 #: src/Content/Feature.php:90
8540 msgid "Auto-mention Forums"
8541 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
8543 #: src/Content/Feature.php:90
8545 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8546 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
8548 #: src/Content/Feature.php:95
8549 msgid "Network Sidebar"
8550 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
8552 #: src/Content/Feature.php:96
8553 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8554 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
8556 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8558 msgstr "Zeige Foren"
8560 #: src/Content/Feature.php:97
8561 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8562 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
8564 #: src/Content/Feature.php:98
8565 msgid "Group Filter"
8566 msgstr "Gruppen Filter"
8568 #: src/Content/Feature.php:98
8569 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8570 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
8572 #: src/Content/Feature.php:99
8573 msgid "Network Filter"
8574 msgstr "Netzwerk Filter"
8576 #: src/Content/Feature.php:99
8577 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8578 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
8580 #: src/Content/Feature.php:100
8581 msgid "Save search terms for re-use"
8582 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
8584 #: src/Content/Feature.php:105
8585 msgid "Network Tabs"
8586 msgstr "Netzwerk Reiter"
8588 #: src/Content/Feature.php:106
8589 msgid "Network Personal Tab"
8590 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
8592 #: src/Content/Feature.php:106
8593 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8594 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
8596 #: src/Content/Feature.php:107
8597 msgid "Network New Tab"
8598 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
8600 #: src/Content/Feature.php:107
8601 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8602 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
8604 #: src/Content/Feature.php:108
8605 msgid "Network Shared Links Tab"
8606 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
8608 #: src/Content/Feature.php:108
8609 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8610 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
8612 #: src/Content/Feature.php:113
8613 msgid "Post/Comment Tools"
8614 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
8616 #: src/Content/Feature.php:114
8617 msgid "Multiple Deletion"
8618 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
8620 #: src/Content/Feature.php:114
8621 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8622 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
8624 #: src/Content/Feature.php:115
8625 msgid "Edit Sent Posts"
8626 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
8628 #: src/Content/Feature.php:115
8629 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8630 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
8632 #: src/Content/Feature.php:116
8636 #: src/Content/Feature.php:116
8637 msgid "Ability to tag existing posts"
8638 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
8640 #: src/Content/Feature.php:117
8641 msgid "Post Categories"
8642 msgstr "Beitragskategorien"
8644 #: src/Content/Feature.php:117
8645 msgid "Add categories to your posts"
8646 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
8648 #: src/Content/Feature.php:118
8649 msgid "Ability to file posts under folders"
8650 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
8652 #: src/Content/Feature.php:119
8653 msgid "Dislike Posts"
8654 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
8656 #: src/Content/Feature.php:119
8657 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8658 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
8660 #: src/Content/Feature.php:120
8662 msgstr "Beiträge Markieren"
8664 #: src/Content/Feature.php:120
8665 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8666 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
8668 #: src/Content/Feature.php:121
8669 msgid "Mute Post Notifications"
8670 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
8672 #: src/Content/Feature.php:121
8673 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8674 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
8676 #: src/Content/Feature.php:126
8677 msgid "Advanced Profile Settings"
8678 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
8680 #: src/Content/Feature.php:127
8681 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8682 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
8684 #: src/Content/Feature.php:128
8686 msgstr "Schlagwort Wolke"
8688 #: src/Content/Feature.php:128
8689 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8690 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
8692 #: src/Content/Feature.php:129
8693 msgid "Display Membership Date"
8694 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
8696 #: src/Content/Feature.php:129
8697 msgid "Display membership date in profile"
8698 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
8700 #: src/Content/Nav.php:53
8701 msgid "Nothing new here"
8702 msgstr "Keine Neuigkeiten"
8704 #: src/Content/Nav.php:57
8705 msgid "Clear notifications"
8706 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
8708 #: src/Content/Nav.php:105
8709 msgid "Personal notes"
8710 msgstr "Persönliche Notizen"
8712 #: src/Content/Nav.php:105
8713 msgid "Your personal notes"
8714 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
8716 #: src/Content/Nav.php:114
8720 #: src/Content/Nav.php:124
8724 #: src/Content/Nav.php:128
8725 msgid "Create an account"
8726 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
8728 #: src/Content/Nav.php:134
8729 msgid "Help and documentation"
8730 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
8732 #: src/Content/Nav.php:138
8736 #: src/Content/Nav.php:138
8737 msgid "Addon applications, utilities, games"
8738 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
8740 #: src/Content/Nav.php:142
8741 msgid "Search site content"
8742 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
8744 #: src/Content/Nav.php:166
8746 msgstr "Gemeinschaft"
8748 #: src/Content/Nav.php:166
8749 msgid "Conversations on this and other servers"
8750 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
8752 #: src/Content/Nav.php:173
8754 msgstr "Verzeichnis"
8756 #: src/Content/Nav.php:173
8757 msgid "People directory"
8758 msgstr "Nutzerverzeichnis"
8760 #: src/Content/Nav.php:175
8761 msgid "Information about this friendica instance"
8762 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
8764 #: src/Content/Nav.php:178
8765 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8766 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
8768 #: src/Content/Nav.php:184
8769 msgid "Network Reset"
8770 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
8772 #: src/Content/Nav.php:184
8773 msgid "Load Network page with no filters"
8774 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
8776 #: src/Content/Nav.php:190
8777 msgid "Friend Requests"
8778 msgstr "Kontaktanfragen"
8780 #: src/Content/Nav.php:192
8781 msgid "See all notifications"
8782 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
8784 #: src/Content/Nav.php:193
8785 msgid "Mark all system notifications seen"
8786 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
8788 #: src/Content/Nav.php:197
8792 #: src/Content/Nav.php:198
8796 #: src/Content/Nav.php:202
8800 #: src/Content/Nav.php:202
8801 msgid "Manage other pages"
8802 msgstr "Andere Seiten verwalten"
8804 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
8808 #: src/Content/Nav.php:210
8809 msgid "Manage/Edit Profiles"
8810 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
8812 #: src/Content/Nav.php:218
8813 msgid "Site setup and configuration"
8814 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
8816 #: src/Content/Nav.php:221
8820 #: src/Content/Nav.php:221
8824 #: src/Database/DBStructure.php:32
8825 msgid "There are no tables on MyISAM."
8826 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8828 #: src/Database/DBStructure.php:75
8832 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8833 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8834 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8835 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8836 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8838 #: src/Database/DBStructure.php:80
8841 "The error message is\n"
8843 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8845 #: src/Database/DBStructure.php:191
8849 "Error %d occurred during database update:\n"
8851 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8853 #: src/Database/DBStructure.php:194
8854 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8855 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8857 #: src/Database/DBStructure.php:210
8859 msgid "%s: Database update"
8860 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8862 #: src/Database/DBStructure.php:472
8864 msgid "%s: updating %s table."
8865 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8867 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8868 msgid "[no subject]"
8869 msgstr "[kein Betreff]"
8871 #: src/Model/Group.php:44
8873 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8874 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8875 "not what you intended, please create another group with a different name."
8876 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8878 #: src/Model/Group.php:341
8879 msgid "Default privacy group for new contacts"
8880 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8882 #: src/Model/Group.php:374
8884 msgstr "Alle Kontakte"
8886 #: src/Model/Group.php:394
8890 #: src/Model/Group.php:418
8892 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8894 #: src/Model/Group.php:419
8895 msgid "Contacts not in any group"
8896 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
8898 #: src/Model/Group.php:420
8899 msgid "Create a new group"
8900 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8902 #: src/Model/Group.php:422
8904 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8906 #: src/Model/Contact.php:667
8907 msgid "Drop Contact"
8908 msgstr "Kontakt löschen"
8910 #: src/Model/Contact.php:1118
8911 msgid "Organisation"
8912 msgstr "Organisation"
8914 #: src/Model/Contact.php:1121
8916 msgstr "Nachrichten"
8918 #: src/Model/Contact.php:1124
8922 #: src/Model/Contact.php:1303
8923 msgid "Connect URL missing."
8924 msgstr "Connect-URL fehlt"
8926 #: src/Model/Contact.php:1312
8928 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8929 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8930 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8932 #: src/Model/Contact.php:1359
8934 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8935 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8937 #: src/Model/Contact.php:1360 src/Model/Contact.php:1374
8938 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8939 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8941 #: src/Model/Contact.php:1372
8942 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8943 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8945 #: src/Model/Contact.php:1377
8946 msgid "An author or name was not found."
8947 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8949 #: src/Model/Contact.php:1380
8950 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8951 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
8953 #: src/Model/Contact.php:1383
8955 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8957 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8959 #: src/Model/Contact.php:1384
8960 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8961 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8963 #: src/Model/Contact.php:1390
8965 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8967 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8969 #: src/Model/Contact.php:1395
8971 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8972 "notifications from you."
8973 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
8975 #: src/Model/Contact.php:1446
8976 msgid "Unable to retrieve contact information."
8977 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8979 #: src/Model/Contact.php:1663 src/Protocol/DFRN.php:1503
8981 msgid "%s's birthday"
8982 msgstr "%ss Geburtstag"
8984 #: src/Model/Contact.php:1664 src/Protocol/DFRN.php:1504
8986 msgid "Happy Birthday %s"
8987 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
8989 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8990 #: src/Model/Event.php:877
8994 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8995 #: src/Model/Event.php:881
8999 #: src/Model/Event.php:368
9003 #: src/Model/Event.php:391
9007 #: src/Model/Event.php:394
9011 #: src/Model/Event.php:417
9012 msgid "No events to display"
9013 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
9015 #: src/Model/Event.php:543
9019 #: src/Model/Event.php:566
9021 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
9023 #: src/Model/Event.php:567
9024 msgid "Duplicate event"
9025 msgstr "Veranstaltung kopieren"
9027 #: src/Model/Event.php:568
9028 msgid "Delete event"
9029 msgstr "Veranstaltung löschen"
9031 #: src/Model/Event.php:815
9035 #: src/Model/Event.php:816
9039 #: src/Model/Event.php:896 src/Model/Event.php:898
9041 msgstr "Karte anzeigen"
9043 #: src/Model/Event.php:897
9045 msgstr "Karte verbergen"
9047 #: src/Model/Item.php:2330
9049 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9050 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
9052 #: src/Model/Item.php:2335
9054 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9055 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
9057 #: src/Model/Item.php:2340
9059 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9060 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
9062 #: src/Model/Profile.php:97
9063 msgid "Requested account is not available."
9064 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
9066 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
9067 #: src/Model/Profile.php:853
9068 msgid "Edit profile"
9069 msgstr "Profil bearbeiten"
9071 #: src/Model/Profile.php:332
9075 #: src/Model/Profile.php:368
9076 msgid "Manage/edit profiles"
9077 msgstr "Profile verwalten/editieren"
9079 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:635
9081 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
9083 #: src/Model/Profile.php:547
9087 #: src/Model/Profile.php:600 src/Model/Profile.php:697
9091 #: src/Model/Profile.php:611
9092 msgid "Birthday Reminders"
9093 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
9095 #: src/Model/Profile.php:612
9096 msgid "Birthdays this week:"
9097 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
9099 #: src/Model/Profile.php:684
9100 msgid "[No description]"
9101 msgstr "[keine Beschreibung]"
9103 #: src/Model/Profile.php:711
9104 msgid "Event Reminders"
9105 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
9107 #: src/Model/Profile.php:712
9108 msgid "Events this week:"
9109 msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
9111 #: src/Model/Profile.php:735
9112 msgid "Member since:"
9113 msgstr "Mitglied seit:"
9115 #: src/Model/Profile.php:743
9119 #: src/Model/Profile.php:744
9123 #: src/Model/Profile.php:759
9127 #: src/Model/Profile.php:772
9129 msgid "for %1$d %2$s"
9130 msgstr "für %1$d %2$s"
9132 #: src/Model/Profile.php:796
9136 #: src/Model/Profile.php:804
9137 msgid "Hobbies/Interests:"
9138 msgstr "Hobbies/Interessen:"
9140 #: src/Model/Profile.php:816
9141 msgid "Contact information and Social Networks:"
9142 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
9144 #: src/Model/Profile.php:820
9145 msgid "Musical interests:"
9146 msgstr "Musikalische Interessen:"
9148 #: src/Model/Profile.php:824
9149 msgid "Books, literature:"
9150 msgstr "Literatur/Bücher:"
9152 #: src/Model/Profile.php:828
9156 #: src/Model/Profile.php:832
9157 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9158 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
9160 #: src/Model/Profile.php:836
9161 msgid "Love/Romance:"
9162 msgstr "Liebesleben:"
9164 #: src/Model/Profile.php:840
9165 msgid "Work/employment:"
9166 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
9168 #: src/Model/Profile.php:844
9169 msgid "School/education:"
9170 msgstr "Schule/Ausbildung:"
9172 #: src/Model/Profile.php:849
9176 #: src/Model/Profile.php:943
9177 msgid "Only You Can See This"
9178 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
9180 #: src/Model/User.php:169
9181 msgid "Login failed"
9182 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
9184 #: src/Model/User.php:200
9185 msgid "Not enough information to authenticate"
9186 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
9188 #: src/Model/User.php:355
9189 msgid "An invitation is required."
9190 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
9192 #: src/Model/User.php:359
9193 msgid "Invitation could not be verified."
9194 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
9196 #: src/Model/User.php:366
9197 msgid "Invalid OpenID url"
9198 msgstr "Ungültige OpenID URL"
9200 #: src/Model/User.php:379 src/Module/Login.php:101
9202 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9203 "Please check the correct spelling of the ID."
9204 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
9206 #: src/Model/User.php:379 src/Module/Login.php:101
9207 msgid "The error message was:"
9208 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
9210 #: src/Model/User.php:385
9211 msgid "Please enter the required information."
9212 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
9214 #: src/Model/User.php:398
9215 msgid "Please use a shorter name."
9216 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
9218 #: src/Model/User.php:401
9219 msgid "Name too short."
9220 msgstr "Der Name ist zu kurz."
9222 #: src/Model/User.php:409
9223 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9224 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
9226 #: src/Model/User.php:414
9227 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9228 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
9230 #: src/Model/User.php:418
9231 msgid "Not a valid email address."
9232 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
9234 #: src/Model/User.php:422 src/Model/User.php:430
9235 msgid "Cannot use that email."
9236 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
9238 #: src/Model/User.php:437
9239 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9240 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
9242 #: src/Model/User.php:444 src/Model/User.php:501
9243 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9244 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
9246 #: src/Model/User.php:454
9247 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9248 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
9250 #: src/Model/User.php:488 src/Model/User.php:492
9251 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9252 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9254 #: src/Model/User.php:517
9255 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9256 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9258 #: src/Model/User.php:524
9259 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9260 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9262 #: src/Model/User.php:533
9264 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9265 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9267 #: src/Model/User.php:607
9271 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9272 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9274 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
9276 #: src/Model/User.php:617
9278 msgid "Registration at %s"
9279 msgstr "Registrierung als %s"
9281 #: src/Model/User.php:635
9285 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9286 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9288 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
9290 #: src/Model/User.php:639
9294 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9296 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9297 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9298 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9300 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9303 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9305 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9306 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9308 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9309 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9310 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9311 "\t\t\tthan that.\n"
9313 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9314 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9315 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9317 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9319 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9320 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
9322 #: src/Protocol/Diaspora.php:2511
9323 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9324 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9326 #: src/Protocol/Diaspora.php:3595
9327 msgid "Attachments:"
9330 #: src/Protocol/OStatus.php:1786
9332 msgid "%s is now following %s."
9333 msgstr "%s folgt nun %s"
9335 #: src/Protocol/OStatus.php:1787
9339 #: src/Protocol/OStatus.php:1790
9341 msgid "%s stopped following %s."
9342 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9344 #: src/Protocol/OStatus.php:1791
9345 msgid "stopped following"
9346 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9348 #: src/Worker/Delivery.php:411
9349 msgid "(no subject)"
9350 msgstr "(kein Betreff)"
9352 #: src/Module/Logout.php:28
9354 msgstr "Abgemeldet."
9356 #: src/Module/Login.php:283
9357 msgid "Create a New Account"
9358 msgstr "Neues Konto erstellen"
9360 #: src/Module/Login.php:316
9364 #: src/Module/Login.php:317
9366 msgstr "Anmeldedaten merken"
9368 #: src/Module/Login.php:320
9369 msgid "Or login using OpenID: "
9370 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9372 #: src/Module/Login.php:326
9373 msgid "Forgot your password?"
9374 msgstr "Passwort vergessen?"
9376 #: src/Module/Login.php:329
9377 msgid "Website Terms of Service"
9378 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9380 #: src/Module/Login.php:330
9381 msgid "terms of service"
9382 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9384 #: src/Module/Login.php:332
9385 msgid "Website Privacy Policy"
9386 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9388 #: src/Module/Login.php:333
9389 msgid "privacy policy"
9390 msgstr "Datenschutzerklärung"
9392 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9394 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9395 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9396 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9397 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9398 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9399 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9400 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9401 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9402 "settings, it is not necessary for communication."
9403 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9405 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9407 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9408 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9409 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9410 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9412 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9415 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9416 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9417 "to delete their account they can do so at <a "
9418 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9419 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9420 "the communication partners."
9421 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9423 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9424 msgid "Privacy Statement"
9425 msgstr "Datenschutzerklärung"
9427 #: src/Object/Post.php:127
9428 msgid "This entry was edited"
9429 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9431 #: src/Object/Post.php:186
9432 msgid "Delete globally"
9433 msgstr "Global löschen"
9435 #: src/Object/Post.php:186
9436 msgid "Remove locally"
9437 msgstr "Lokal entfernen"
9439 #: src/Object/Post.php:199
9440 msgid "save to folder"
9441 msgstr "In Ordner speichern"
9443 #: src/Object/Post.php:234
9444 msgid "I will attend"
9445 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9447 #: src/Object/Post.php:234
9448 msgid "I will not attend"
9449 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9451 #: src/Object/Post.php:234
9452 msgid "I might attend"
9453 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9455 #: src/Object/Post.php:262
9459 #: src/Object/Post.php:263
9461 msgstr "Markierung entfernen"
9463 #: src/Object/Post.php:264
9464 msgid "toggle star status"
9465 msgstr "Markierung umschalten"
9467 #: src/Object/Post.php:267
9471 #: src/Object/Post.php:273
9472 msgid "ignore thread"
9473 msgstr "Thread ignorieren"
9475 #: src/Object/Post.php:274
9476 msgid "unignore thread"
9477 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9479 #: src/Object/Post.php:275
9480 msgid "toggle ignore status"
9481 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9483 #: src/Object/Post.php:284
9485 msgstr "Tag hinzufügen"
9487 #: src/Object/Post.php:295
9491 #: src/Object/Post.php:296
9493 msgstr "mag ich nicht"
9495 #: src/Object/Post.php:299
9497 msgstr "Weitersagen"
9499 #: src/Object/Post.php:299
9503 #: src/Object/Post.php:364
9507 #: src/Object/Post.php:365
9511 #: src/Object/Post.php:366
9512 msgid "Wall-to-Wall"
9513 msgstr "Wall-to-Wall"
9515 #: src/Object/Post.php:367
9516 msgid "via Wall-To-Wall:"
9517 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9519 #: src/Object/Post.php:426
9522 msgid_plural "%d comments"
9523 msgstr[0] "%d Kommentar"
9524 msgstr[1] "%d Kommentare"
9526 #: src/Object/Post.php:796
9530 #: src/Object/Post.php:797
9534 #: src/Object/Post.php:798
9536 msgstr "Unterstrichen"
9538 #: src/Object/Post.php:799
9542 #: src/Object/Post.php:800
9546 #: src/Object/Post.php:801
9550 #: src/Object/Post.php:802
9554 #: src/Object/Post.php:803
9559 msgid "Delete this item?"
9560 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
9564 msgstr "weniger anzeigen"
9567 msgid "No system theme config value set."
9568 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
9571 msgid "toggle mobile"
9572 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"
9576 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9577 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
9581 msgid "Update %s failed. See error logs."
9582 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."