1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
34 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
35 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
39 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
40 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
43 "Project-Id-Version: friendica\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
45 "POT-Creation-Date: 2018-08-25 15:34+0000\n"
46 "PO-Revision-Date: 2018-08-27 08:22+0000\n"
47 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
48 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: index.php:261 mod/apps.php:14
56 msgid "You must be logged in to use addons. "
57 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
59 #: index.php:308 mod/fetch.php:20 mod/fetch.php:47 mod/fetch.php:54
62 msgstr "Nicht gefunden"
64 #: index.php:313 mod/viewcontacts.php:35 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:65
66 msgid "Page not found."
67 msgstr "Seite nicht gefunden."
69 #: index.php:431 mod/group.php:83 mod/profperm.php:29
70 msgid "Permission denied"
71 msgstr "Zugriff verweigert"
73 #: index.php:432 include/items.php:412 mod/crepair.php:100
74 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
75 #: mod/wallmessage.php:103 mod/dfrn_confirm.php:66 mod/dirfind.php:27
76 #: mod/manage.php:131 mod/settings.php:43 mod/settings.php:149
77 #: mod/settings.php:665 mod/common.php:28 mod/network.php:34 mod/group.php:26
78 #: mod/delegate.php:27 mod/delegate.php:45 mod/delegate.php:56
79 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/viewcontacts.php:60 mod/unfollow.php:17
80 #: mod/unfollow.php:59 mod/unfollow.php:93 mod/register.php:53
81 #: mod/notifications.php:67 mod/message.php:60 mod/message.php:105
82 #: mod/ostatus_subscribe.php:17 mod/nogroup.php:23 mod/suggest.php:61
83 #: mod/wall_upload.php:104 mod/wall_upload.php:107 mod/api.php:35
84 #: mod/api.php:40 mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:176
85 #: mod/profile_photo.php:198 mod/wall_attach.php:80 mod/wall_attach.php:83
86 #: mod/item.php:166 mod/uimport.php:28 mod/cal.php:306 mod/regmod.php:108
87 #: mod/editpost.php:19 mod/fsuggest.php:80 mod/allfriends.php:23
88 #: mod/contacts.php:381 mod/events.php:193 mod/follow.php:54
89 #: mod/follow.php:118 mod/attach.php:39 mod/poke.php:145 mod/invite.php:21
90 #: mod/invite.php:112 mod/notes.php:32 mod/profiles.php:179
91 #: mod/profiles.php:511 mod/photos.php:183 mod/photos.php:1065
92 msgid "Permission denied."
93 msgstr "Zugriff verweigert."
97 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"
99 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:544
103 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
107 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
111 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
115 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
119 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
123 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
127 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/quattro/config.php:73
128 #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:118
129 #: mod/crepair.php:150 mod/install.php:206 mod/install.php:244
130 #: mod/manage.php:184 mod/message.php:264 mod/message.php:430
131 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:630 mod/events.php:533
132 #: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:195 mod/invite.php:155
133 #: mod/profiles.php:577 mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1180
134 #: mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1536
135 #: mod/photos.php:1596 src/Object/Post.php:795
139 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 view/theme/quattro/config.php:75
140 #: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/frio/config.php:120
141 #: mod/settings.php:981
142 msgid "Theme settings"
143 msgstr "Themeneinstellungen"
145 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
149 #: view/theme/quattro/config.php:76
153 #: view/theme/quattro/config.php:76
157 #: view/theme/quattro/config.php:76
161 #: view/theme/quattro/config.php:77
165 #: view/theme/quattro/config.php:78
166 msgid "Posts font size"
167 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
169 #: view/theme/quattro/config.php:79
170 msgid "Textareas font size"
171 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
173 #: view/theme/vier/config.php:75
174 msgid "Comma separated list of helper forums"
175 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
177 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:298
179 msgstr "nicht zeigen"
181 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:297
185 #: view/theme/vier/config.php:122
187 msgstr "Stil auswählen"
189 #: view/theme/vier/config.php:123
190 msgid "Community Pages"
193 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:149
194 msgid "Community Profiles"
195 msgstr "Community-Profile"
197 #: view/theme/vier/config.php:125
198 msgid "Help or @NewHere ?"
199 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
201 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:386
202 msgid "Connect Services"
203 msgstr "Verbinde Dienste"
205 #: view/theme/vier/config.php:127
207 msgstr "Kontakte finden"
209 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:179
211 msgstr "Letzte Nutzer"
213 #: view/theme/vier/theme.php:197 src/Content/Widget.php:59
215 msgstr "Leute finden"
217 #: view/theme/vier/theme.php:198 src/Content/Widget.php:60
218 msgid "Enter name or interest"
219 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
221 #: view/theme/vier/theme.php:199 include/conversation.php:881
222 #: mod/dirfind.php:231 mod/match.php:90 mod/suggest.php:86
223 #: mod/allfriends.php:76 mod/contacts.php:604 mod/contacts.php:610
224 #: mod/follow.php:143 src/Model/Contact.php:933 src/Content/Widget.php:61
225 msgid "Connect/Follow"
226 msgstr "Verbinden/Folgen"
228 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62
229 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
230 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
232 #: view/theme/vier/theme.php:201 mod/directory.php:214 mod/contacts.php:842
233 #: src/Content/Widget.php:63
237 #: view/theme/vier/theme.php:202 mod/suggest.php:117 src/Content/Widget.php:64
238 msgid "Friend Suggestions"
239 msgstr "Kontaktvorschläge"
241 #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:65
242 msgid "Similar Interests"
243 msgstr "Ähnliche Interessen"
245 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66
246 msgid "Random Profile"
247 msgstr "Zufälliges Profil"
249 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67
250 msgid "Invite Friends"
251 msgstr "Freunde einladen"
253 #: view/theme/vier/theme.php:206 mod/directory.php:207
254 #: src/Content/Widget.php:68
255 msgid "Global Directory"
256 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
258 #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:70
259 msgid "Local Directory"
260 msgstr "Lokales Verzeichnis"
262 #: view/theme/vier/theme.php:251 include/text.php:909 src/Content/Nav.php:151
263 #: src/Content/ForumManager.php:125
267 #: view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/ForumManager.php:127
268 msgid "External link to forum"
269 msgstr "Externer Link zum Forum"
271 #: view/theme/vier/theme.php:256 include/items.php:489 src/Object/Post.php:429
272 #: src/App.php:786 src/Content/Widget.php:310 src/Content/ForumManager.php:130
274 msgstr "mehr anzeigen"
276 #: view/theme/vier/theme.php:289
278 msgstr "Schnell-Start"
280 #: view/theme/vier/theme.php:295 mod/help.php:56 src/Content/Nav.php:134
284 #: view/theme/frio/config.php:102
286 msgstr "Benutzerdefiniert"
288 #: view/theme/frio/config.php:114
292 #: view/theme/frio/config.php:114
293 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
294 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
296 #: view/theme/frio/config.php:121
297 msgid "Select color scheme"
298 msgstr "Farbschema auswählen"
300 #: view/theme/frio/config.php:122
301 msgid "Navigation bar background color"
302 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
304 #: view/theme/frio/config.php:123
305 msgid "Navigation bar icon color "
306 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
308 #: view/theme/frio/config.php:124
312 #: view/theme/frio/config.php:125
313 msgid "Set the background color"
314 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
316 #: view/theme/frio/config.php:126
317 msgid "Content background opacity"
318 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
320 #: view/theme/frio/config.php:127
321 msgid "Set the background image"
322 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
324 #: view/theme/frio/config.php:128
325 msgid "Background image style"
326 msgstr "Stiel des Hintergrundbildes"
328 #: view/theme/frio/config.php:133
329 msgid "Login page background image"
330 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
332 #: view/theme/frio/config.php:137
333 msgid "Login page background color"
334 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
336 #: view/theme/frio/config.php:137
337 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
338 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
340 #: view/theme/frio/theme.php:248
344 #: view/theme/frio/theme.php:253
348 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Module/Login.php:309
349 #: src/Content/Nav.php:97
353 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:97
354 msgid "End this session"
355 msgstr "Diese Sitzung beenden"
357 #: view/theme/frio/theme.php:269 mod/contacts.php:689 mod/contacts.php:877
358 #: src/Model/Profile.php:875 src/Content/Nav.php:100
362 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:100
363 #: src/Content/Nav.php:186
364 msgid "Your posts and conversations"
365 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
367 #: view/theme/frio/theme.php:270 mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:116
368 #: mod/contacts.php:691 mod/contacts.php:893 src/Model/Profile.php:717
369 #: src/Model/Profile.php:850 src/Model/Profile.php:883 src/Content/Nav.php:101
373 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:101
374 msgid "Your profile page"
375 msgstr "Deine Profilseite"
377 #: view/theme/frio/theme.php:271 mod/fbrowser.php:35 src/Model/Profile.php:891
378 #: src/Content/Nav.php:102
382 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:102
386 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Model/Profile.php:899
387 #: src/Model/Profile.php:902 src/Content/Nav.php:103
391 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:103
393 msgstr "Deine Videos"
395 #: view/theme/frio/theme.php:273 view/theme/frio/theme.php:277 mod/cal.php:276
396 #: mod/events.php:390 src/Model/Profile.php:911 src/Model/Profile.php:922
397 #: src/Content/Nav.php:104 src/Content/Nav.php:170
399 msgstr "Veranstaltungen"
401 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:104
403 msgstr "Deine Ereignisse"
405 #: view/theme/frio/theme.php:276 mod/admin.php:771
406 #: src/Core/NotificationsManager.php:179 src/Content/Nav.php:183
410 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:183
411 msgid "Conversations from your friends"
412 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
414 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Model/Profile.php:914
415 #: src/Model/Profile.php:925 src/Content/Nav.php:170
416 msgid "Events and Calendar"
417 msgstr "Ereignisse und Kalender"
419 #: view/theme/frio/theme.php:278 mod/message.php:127 src/Content/Nav.php:196
423 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:196
425 msgstr "Private E-Mail"
427 #: view/theme/frio/theme.php:279 mod/settings.php:131 mod/newmember.php:19
428 #: mod/admin.php:2015 mod/admin.php:2285 src/Content/Nav.php:207
430 msgstr "Einstellungen"
432 #: view/theme/frio/theme.php:279 src/Content/Nav.php:207
433 msgid "Account settings"
434 msgstr "Kontoeinstellungen"
436 #: view/theme/frio/theme.php:280 include/text.php:906 mod/viewcontacts.php:125
437 #: mod/contacts.php:836 mod/contacts.php:905 src/Model/Profile.php:954
438 #: src/Model/Profile.php:957 src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213
442 #: view/theme/frio/theme.php:280 src/Content/Nav.php:213
443 msgid "Manage/edit friends and contacts"
444 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
446 #: view/theme/frio/theme.php:367 include/conversation.php:866
447 msgid "Follow Thread"
448 msgstr "Folge der Unterhaltung"
450 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
454 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
456 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
458 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
460 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
462 msgstr "Vollbildmodus"
464 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
466 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
467 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
469 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
470 msgid "Single row mosaic"
471 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
473 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
475 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
476 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
478 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
482 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
483 msgid "Repeat image to fill the screen."
484 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
488 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
489 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
493 msgid "%s: Updating post-type."
494 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"
496 #: include/items.php:355 mod/display.php:70 mod/display.php:245
497 #: mod/display.php:341 mod/admin.php:283 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2211
498 #: mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
499 msgid "Item not found."
500 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
502 #: include/items.php:393
503 msgid "Do you really want to delete this item?"
504 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
506 #: include/items.php:395 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
507 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
508 #: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
509 #: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
510 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/register.php:237
511 #: mod/message.php:154 mod/suggest.php:40 mod/dfrn_request.php:645
512 #: mod/api.php:110 mod/contacts.php:465 mod/follow.php:150
513 #: mod/profiles.php:541 mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:566
517 #: include/items.php:398 include/conversation.php:1179 mod/videos.php:146
518 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/unfollow.php:120
519 #: mod/message.php:157 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91 mod/suggest.php:43
520 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/editpost.php:140 mod/contacts.php:468
521 #: mod/follow.php:161 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:135
522 #: mod/photos.php:255 mod/photos.php:327
526 #: include/items.php:483 src/Content/Feature.php:96
530 #: include/conversation.php:151 include/conversation.php:287
531 #: include/text.php:1611
535 #: include/conversation.php:154 include/conversation.php:164
536 #: include/conversation.php:290 include/conversation.php:299 mod/tagger.php:70
537 #: mod/subthread.php:87
541 #: include/conversation.php:159 include/conversation.php:295
542 #: include/text.php:1613 mod/tagger.php:70 mod/subthread.php:87
546 #: include/conversation.php:171
548 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
549 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
551 #: include/conversation.php:173
553 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
554 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
556 #: include/conversation.php:175
558 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
559 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
561 #: include/conversation.php:177
563 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
564 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
566 #: include/conversation.php:179
568 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
569 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
571 #: include/conversation.php:214
573 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
574 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
576 #: include/conversation.php:255
578 msgid "%1$s poked %2$s"
579 msgstr "%1$s stupste %2$s"
581 #: include/conversation.php:309 mod/tagger.php:108
583 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
584 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
586 #: include/conversation.php:331
588 msgstr "Nachricht/Beitrag"
590 #: include/conversation.php:332
592 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
593 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
595 #: include/conversation.php:545 mod/profiles.php:352 mod/photos.php:1507
599 #: include/conversation.php:545 mod/profiles.php:356 mod/photos.php:1507
603 #: include/conversation.php:546 include/conversation.php:1492
604 #: mod/photos.php:1508
606 msgid_plural "Attending"
607 msgstr[0] "Teilnehmend"
608 msgstr[1] "Teilnehmend"
610 #: include/conversation.php:546 mod/photos.php:1508
611 msgid "Not attending"
612 msgstr "Nicht teilnehmend"
614 #: include/conversation.php:546 mod/photos.php:1508
616 msgstr "Eventuell teilnehmend"
618 #: include/conversation.php:626 mod/photos.php:1564 src/Object/Post.php:195
622 #: include/conversation.php:627 mod/settings.php:736 mod/admin.php:1906
623 #: mod/contacts.php:852 mod/contacts.php:1130 mod/photos.php:1565
627 #: include/conversation.php:661 src/Object/Post.php:362
628 #: src/Object/Post.php:363
630 msgid "View %s's profile @ %s"
631 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
633 #: include/conversation.php:673 src/Object/Post.php:350
637 #: include/conversation.php:674 src/Object/Post.php:351
639 msgstr "Abgelegt unter:"
641 #: include/conversation.php:681 src/Object/Post.php:376
646 #: include/conversation.php:696
647 msgid "View in context"
648 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
650 #: include/conversation.php:698 include/conversation.php:1160
651 #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:263 mod/message.php:431
652 #: mod/editpost.php:115 mod/photos.php:1480 src/Object/Post.php:401
654 msgstr "Bitte warten"
656 #: include/conversation.php:762
660 #: include/conversation.php:766
661 msgid "Delete Selected Items"
662 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
664 #: include/conversation.php:867 src/Model/Contact.php:937
666 msgstr "Pinnwand anschauen"
668 #: include/conversation.php:868 include/conversation.php:884
669 #: mod/dirfind.php:230 mod/directory.php:164 mod/match.php:89
670 #: mod/suggest.php:85 mod/allfriends.php:75 src/Model/Contact.php:877
671 #: src/Model/Contact.php:930 src/Model/Contact.php:938
673 msgstr "Profil anschauen"
675 #: include/conversation.php:869 src/Model/Contact.php:939
677 msgstr "Bilder anschauen"
679 #: include/conversation.php:870 src/Model/Contact.php:931
680 #: src/Model/Contact.php:940
681 msgid "Network Posts"
682 msgstr "Netzwerkbeiträge"
684 #: include/conversation.php:871 src/Model/Contact.php:932
685 #: src/Model/Contact.php:941
687 msgstr "Kontakt anzeigen"
689 #: include/conversation.php:872 src/Model/Contact.php:943
691 msgstr "Private Nachricht senden"
693 #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:944
697 #: include/conversation.php:999
699 msgid "%s likes this."
702 #: include/conversation.php:1002
704 msgid "%s doesn't like this."
705 msgstr "%s mag das nicht."
707 #: include/conversation.php:1005
710 msgstr "%s nimmt teil."
712 #: include/conversation.php:1008
714 msgid "%s doesn't attend."
715 msgstr "%s nimmt nicht teil."
717 #: include/conversation.php:1011
719 msgid "%s attends maybe."
720 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
722 #: include/conversation.php:1022
726 #: include/conversation.php:1028
728 msgid "and %d other people"
729 msgstr "und %dandere"
731 #: include/conversation.php:1037
733 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
734 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
736 #: include/conversation.php:1038
738 msgid "%s like this."
739 msgstr "%s mögen das."
741 #: include/conversation.php:1041
743 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
744 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
746 #: include/conversation.php:1042
748 msgid "%s don't like this."
749 msgstr "%s mögen dies nicht."
751 #: include/conversation.php:1045
753 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
754 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
756 #: include/conversation.php:1046
759 msgstr "%s nehmen teil."
761 #: include/conversation.php:1049
763 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
764 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
766 #: include/conversation.php:1050
768 msgid "%s don't attend."
769 msgstr "%s nehmen nicht teil."
771 #: include/conversation.php:1053
773 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
774 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
776 #: include/conversation.php:1054
778 msgid "%s attend maybe."
779 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
781 #: include/conversation.php:1084 include/conversation.php:1100
782 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
783 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
785 #: include/conversation.php:1085 include/conversation.php:1101
786 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:199
787 #: mod/message.php:206 mod/message.php:344 mod/message.php:351
788 msgid "Please enter a link URL:"
789 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
791 #: include/conversation.php:1086 include/conversation.php:1102
792 msgid "Please enter a video link/URL:"
793 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
795 #: include/conversation.php:1087 include/conversation.php:1103
796 msgid "Please enter an audio link/URL:"
797 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
799 #: include/conversation.php:1088 include/conversation.php:1104
803 #: include/conversation.php:1089 include/conversation.php:1105
805 msgid "Save to Folder:"
806 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
808 #: include/conversation.php:1090 include/conversation.php:1106
809 msgid "Where are you right now?"
810 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
812 #: include/conversation.php:1091
813 msgid "Delete item(s)?"
814 msgstr "Einträge löschen?"
816 #: include/conversation.php:1138
818 msgstr "Neuer Beitrag"
820 #: include/conversation.php:1141
824 #: include/conversation.php:1142 mod/wallmessage.php:143 mod/message.php:261
825 #: mod/message.php:428 mod/editpost.php:101
827 msgstr "Foto hochladen"
829 #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:102
831 msgstr "Bild hochladen"
833 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:103
835 msgstr "Datei anhängen"
837 #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:104
839 msgstr "Datei anhängen"
841 #: include/conversation.php:1146 mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:262
842 #: mod/message.php:429 mod/editpost.php:105
843 msgid "Insert web link"
844 msgstr "Einen Link einfügen"
846 #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:106
850 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:107
851 msgid "Insert video link"
852 msgstr "Video-Adresse einfügen"
854 #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:108
858 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:109
859 msgid "Insert audio link"
860 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
862 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:110
866 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:111
867 msgid "Set your location"
868 msgstr "Deinen Standort festlegen"
870 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:112
874 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:113
875 msgid "Clear browser location"
876 msgstr "Browser-Standort leeren"
878 #: include/conversation.php:1155 mod/editpost.php:114
879 msgid "clear location"
882 #: include/conversation.php:1157 mod/editpost.php:129
884 msgstr "Titel setzen"
886 #: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:131
887 msgid "Categories (comma-separated list)"
888 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
890 #: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:116
891 msgid "Permission settings"
892 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
894 #: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:146
896 msgstr "Zugriffsrechte"
898 #: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:126
900 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
902 #: include/conversation.php:1175 mod/editpost.php:137 mod/events.php:531
903 #: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
904 #: src/Object/Post.php:804
908 #: include/conversation.php:1184
909 msgid "Post to Groups"
910 msgstr "Poste an Gruppe"
912 #: include/conversation.php:1185
913 msgid "Post to Contacts"
914 msgstr "Poste an Kontakte"
916 #: include/conversation.php:1186
918 msgstr "Privater Beitrag"
920 #: include/conversation.php:1191 mod/editpost.php:144
921 #: src/Model/Profile.php:344
925 #: include/conversation.php:1192 mod/editpost.php:145
929 #: include/conversation.php:1463
933 #: include/conversation.php:1486
939 #: include/conversation.php:1489
941 msgid_plural "Dislikes"
942 msgstr[0] "mag ich nicht"
943 msgstr[1] "Mag ich nicht"
945 #: include/conversation.php:1495
946 msgid "Not Attending"
947 msgid_plural "Not Attending"
948 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
949 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
951 #: include/conversation.php:1498 src/Content/ContactSelector.php:122
953 msgid_plural "Undecided"
954 msgstr[0] "Unentschieden"
955 msgstr[1] "Unentschieden"
957 #: include/security.php:83
961 #: include/security.php:84
962 msgid "Please upload a profile photo."
963 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
965 #: include/security.php:86
966 msgid "Welcome back "
967 msgstr "Willkommen zurück "
969 #: include/security.php:424
971 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
972 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
973 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
975 #: include/enotify.php:52
976 msgid "Friendica Notification"
977 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
979 #: include/enotify.php:55
983 #: include/enotify.php:58
985 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
986 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
988 #: include/enotify.php:60
990 msgid "%s Administrator"
991 msgstr "der Administrator von %s"
993 #: include/enotify.php:123
995 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
996 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
998 #: include/enotify.php:125
1000 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1001 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
1003 #: include/enotify.php:126
1004 msgid "a private message"
1005 msgstr "eine private Nachricht"
1007 #: include/enotify.php:126
1009 msgid "%1$s sent you %2$s."
1010 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
1012 #: include/enotify.php:128
1014 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1015 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
1017 #: include/enotify.php:161
1019 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1020 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1022 #: include/enotify.php:169
1024 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1025 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
1027 #: include/enotify.php:179
1029 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1030 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
1032 #: include/enotify.php:191
1034 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1035 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
1037 #: include/enotify.php:193
1039 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1040 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
1042 #: include/enotify.php:196 include/enotify.php:211 include/enotify.php:226
1043 #: include/enotify.php:241 include/enotify.php:260 include/enotify.php:276
1045 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1046 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
1048 #: include/enotify.php:203
1050 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1051 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
1053 #: include/enotify.php:205
1055 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1056 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
1058 #: include/enotify.php:206
1060 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1061 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
1063 #: include/enotify.php:218
1065 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1066 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
1068 #: include/enotify.php:220
1070 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1071 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
1073 #: include/enotify.php:221
1075 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1076 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
1078 #: include/enotify.php:233
1080 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1081 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
1083 #: include/enotify.php:235
1085 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1086 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
1088 #: include/enotify.php:236
1090 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1091 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
1093 #: include/enotify.php:248
1095 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1096 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
1098 #: include/enotify.php:250
1100 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1101 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
1103 #: include/enotify.php:251
1105 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1106 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
1108 #: include/enotify.php:268
1110 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1111 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
1113 #: include/enotify.php:270
1115 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1116 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
1118 #: include/enotify.php:271
1120 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1121 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
1123 #: include/enotify.php:283
1124 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1125 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
1127 #: include/enotify.php:285
1129 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1130 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
1132 #: include/enotify.php:286
1134 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1135 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
1137 #: include/enotify.php:291 include/enotify.php:337
1139 msgid "You may visit their profile at %s"
1140 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
1142 #: include/enotify.php:293
1144 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1145 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
1147 #: include/enotify.php:300
1148 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1149 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
1151 #: include/enotify.php:302 include/enotify.php:303
1153 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1154 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
1156 #: include/enotify.php:310
1157 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1158 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
1160 #: include/enotify.php:312 include/enotify.php:313
1162 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1163 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
1165 #: include/enotify.php:326
1166 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1167 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
1169 #: include/enotify.php:328
1171 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1172 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
1174 #: include/enotify.php:329
1177 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1178 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
1180 #: include/enotify.php:335
1184 #: include/enotify.php:336
1188 #: include/enotify.php:339
1190 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1191 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
1193 #: include/enotify.php:347 include/enotify.php:362
1194 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1195 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
1197 #: include/enotify.php:349 include/enotify.php:364
1199 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
1200 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
1202 #: include/enotify.php:350 include/enotify.php:365
1204 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1205 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
1207 #: include/enotify.php:355
1209 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
1210 "email without restriction."
1211 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
1213 #: include/enotify.php:357
1215 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1216 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
1218 #: include/enotify.php:370
1221 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
1222 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1223 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1225 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
1227 #: include/enotify.php:372
1230 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1231 "relationship in the future."
1232 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
1234 #: include/enotify.php:374
1236 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1237 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
1239 #: include/enotify.php:384 mod/removeme.php:47
1240 msgid "[Friendica System Notify]"
1241 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
1243 #: include/enotify.php:384
1244 msgid "registration request"
1245 msgstr "Registrierungsanfrage"
1247 #: include/enotify.php:386
1249 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1250 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
1252 #: include/enotify.php:387
1254 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1255 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
1257 #: include/enotify.php:392
1261 "Site Location:\t%s\n"
1262 "Login Name:\t%s (%s)"
1263 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
1265 #: include/enotify.php:398
1267 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1268 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
1270 #: include/text.php:302
1274 #: include/text.php:303
1278 #: include/text.php:308
1282 #: include/text.php:309
1286 #: include/text.php:343
1290 #: include/text.php:344
1294 #: include/text.php:398
1295 msgid "Loading more entries..."
1296 msgstr "lade weitere Einträge..."
1298 #: include/text.php:399
1302 #: include/text.php:767
1304 msgstr "Keine Kontakte"
1306 #: include/text.php:791
1309 msgid_plural "%d Contacts"
1310 msgstr[0] "%d Kontakt"
1311 msgstr[1] "%d Kontakte"
1313 #: include/text.php:804
1314 msgid "View Contacts"
1315 msgstr "Kontakte anzeigen"
1317 #: include/text.php:889 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:100 mod/notes.php:54
1321 #: include/text.php:889
1325 #: include/text.php:895 mod/search.php:162 src/Content/Nav.php:142
1329 #: include/text.php:898 src/Content/Nav.php:58
1330 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1331 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
1333 #: include/text.php:904 src/Content/Nav.php:145
1337 #: include/text.php:905 src/Content/Nav.php:146
1338 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:53
1342 #: include/text.php:953
1346 #: include/text.php:953
1350 #: include/text.php:954
1354 #: include/text.php:954
1358 #: include/text.php:955
1362 #: include/text.php:955
1366 #: include/text.php:956
1370 #: include/text.php:956
1374 #: include/text.php:957
1378 #: include/text.php:957
1382 #: include/text.php:958
1384 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1386 #: include/text.php:958
1388 msgstr "abfuhrerteilte"
1390 #: include/text.php:972 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:388
1394 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:389
1398 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:390
1402 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:391
1406 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:392
1410 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:393
1414 #: include/text.php:972 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:387
1418 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:408
1422 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:409
1426 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:410
1430 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:411
1434 #: include/text.php:976 include/text.php:993 src/Model/Event.php:399
1435 #: src/Model/Event.php:412
1439 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:413
1443 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:414
1447 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:415
1451 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:416
1455 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:417
1459 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:418
1463 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:419
1467 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:380
1471 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:381
1475 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:382
1479 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:383
1483 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:384
1487 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:385
1491 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:379
1495 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:395
1499 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:396
1503 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:397
1507 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:398
1511 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:401
1515 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:402
1519 #: include/text.php:993
1523 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:404
1527 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:405
1531 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:406
1535 #: include/text.php:1139
1537 msgid "Content warning: %s"
1538 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1540 #: include/text.php:1204 mod/videos.php:375
1542 msgstr "Video ansehen"
1544 #: include/text.php:1221
1548 #: include/text.php:1254 include/text.php:1265 include/text.php:1300
1549 msgid "Click to open/close"
1550 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1552 #: include/text.php:1415
1553 msgid "View on separate page"
1554 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1556 #: include/text.php:1416
1557 msgid "view on separate page"
1558 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1560 #: include/text.php:1421 include/text.php:1428 src/Model/Event.php:609
1561 msgid "link to source"
1562 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1564 #: include/text.php:1615
1568 #: include/text.php:1617 src/Object/Post.php:428 src/Object/Post.php:440
1570 msgid_plural "comments"
1571 msgstr[0] "Kommentar"
1572 msgstr[1] "Kommentare"
1574 #: include/text.php:1620
1578 #: include/text.php:1775
1580 msgstr "Beitrag abgelegt"
1582 #: include/api.php:1138
1584 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1585 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1586 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
1587 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1589 #: include/api.php:1152
1591 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1593 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1594 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
1595 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1597 #: include/api.php:1166
1599 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1600 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1602 #: include/api.php:4233 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:93
1603 #: mod/profile_photo.php:102 mod/profile_photo.php:211
1604 #: mod/profile_photo.php:300 mod/profile_photo.php:310 mod/photos.php:90
1605 #: mod/photos.php:198 mod/photos.php:735 mod/photos.php:1169
1606 #: mod/photos.php:1186 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:595
1607 #: src/Model/User.php:603 src/Model/User.php:611
1608 msgid "Profile Photos"
1609 msgstr "Profilbilder"
1611 #: mod/crepair.php:89
1612 msgid "Contact settings applied."
1613 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
1615 #: mod/crepair.php:91
1616 msgid "Contact update failed."
1617 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
1619 #: mod/crepair.php:112 mod/redir.php:29 mod/redir.php:127
1620 #: mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96
1621 msgid "Contact not found."
1622 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1624 #: mod/crepair.php:116
1626 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1627 " information your communications with this contact may stop working."
1628 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
1630 #: mod/crepair.php:117
1632 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1633 "uncertain what to do on this page."
1634 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
1636 #: mod/crepair.php:131 mod/crepair.php:133
1637 msgid "No mirroring"
1638 msgstr "Kein Spiegeln"
1640 #: mod/crepair.php:131
1641 msgid "Mirror as forwarded posting"
1642 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
1644 #: mod/crepair.php:131 mod/crepair.php:133
1645 msgid "Mirror as my own posting"
1646 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
1648 #: mod/crepair.php:146
1649 msgid "Return to contact editor"
1650 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
1652 #: mod/crepair.php:148
1653 msgid "Refetch contact data"
1654 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
1656 #: mod/crepair.php:151
1658 msgstr "Entfernte Konten"
1660 #: mod/crepair.php:154
1661 msgid "Mirror postings from this contact"
1662 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
1664 #: mod/crepair.php:156
1666 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1667 "entries from this contact."
1668 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
1670 #: mod/crepair.php:160 mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
1671 #: mod/admin.php:500 mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1901 mod/admin.php:1915
1672 #: mod/admin.php:1931
1676 #: mod/crepair.php:161
1677 msgid "Account Nickname"
1678 msgstr "Konto-Spitzname"
1680 #: mod/crepair.php:162
1681 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1682 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
1684 #: mod/crepair.php:163
1688 #: mod/crepair.php:164
1689 msgid "Friend Request URL"
1690 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
1692 #: mod/crepair.php:165
1693 msgid "Friend Confirm URL"
1694 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
1696 #: mod/crepair.php:166
1697 msgid "Notification Endpoint URL"
1698 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
1700 #: mod/crepair.php:167
1701 msgid "Poll/Feed URL"
1702 msgstr "Pull/Feed-URL"
1704 #: mod/crepair.php:168
1705 msgid "New photo from this URL"
1706 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
1708 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1710 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1711 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
1713 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:74
1714 msgid "No recipient selected."
1715 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1717 #: mod/wallmessage.php:60
1718 msgid "Unable to check your home location."
1719 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
1721 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:81
1722 msgid "Message could not be sent."
1723 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1725 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:84
1726 msgid "Message collection failure."
1727 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1729 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:87
1730 msgid "Message sent."
1731 msgstr "Nachricht gesendet."
1733 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1734 msgid "No recipient."
1735 msgstr "Kein Empfänger."
1737 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:249
1738 msgid "Send Private Message"
1739 msgstr "Private Nachricht senden"
1741 #: mod/wallmessage.php:133
1744 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1745 "your site allow private mail from unknown senders."
1746 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
1748 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:250 mod/message.php:419
1752 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:254 mod/message.php:421
1756 #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:258 mod/message.php:424
1757 #: mod/invite.php:150
1758 msgid "Your message:"
1759 msgstr "Deine Nachricht:"
1761 #: mod/lockview.php:42 mod/lockview.php:50
1762 msgid "Remote privacy information not available."
1763 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1765 #: mod/lockview.php:59
1767 msgstr "Sichtbar für:"
1769 #: mod/install.php:100
1770 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
1771 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
1773 #: mod/install.php:106
1774 msgid "Could not connect to database."
1775 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
1777 #: mod/install.php:110
1778 msgid "Could not create table."
1779 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
1781 #: mod/install.php:116
1782 msgid "Your Friendica site database has been installed."
1783 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
1785 #: mod/install.php:121
1787 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1789 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
1791 #: mod/install.php:122 mod/install.php:166 mod/install.php:274
1792 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1793 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
1795 #: mod/install.php:134
1796 msgid "Database already in use."
1797 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
1799 #: mod/install.php:163
1800 msgid "System check"
1803 #: mod/install.php:167 mod/cal.php:279 mod/events.php:394
1807 #: mod/install.php:168
1809 msgstr "Noch einmal testen"
1811 #: mod/install.php:187
1812 msgid "Database connection"
1813 msgstr "Datenbankverbindung"
1815 #: mod/install.php:188
1817 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
1819 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
1821 #: mod/install.php:189
1823 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1824 "questions about these settings."
1825 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
1827 #: mod/install.php:190
1829 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1830 "create it before continuing."
1831 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
1833 #: mod/install.php:194
1834 msgid "Database Server Name"
1835 msgstr "Datenbank-Server"
1837 #: mod/install.php:195
1838 msgid "Database Login Name"
1839 msgstr "Datenbank-Nutzer"
1841 #: mod/install.php:196
1842 msgid "Database Login Password"
1843 msgstr "Datenbank-Passwort"
1845 #: mod/install.php:196
1846 msgid "For security reasons the password must not be empty"
1847 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
1849 #: mod/install.php:197
1850 msgid "Database Name"
1851 msgstr "Datenbank-Name"
1853 #: mod/install.php:198 mod/install.php:235
1854 msgid "Site administrator email address"
1855 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
1857 #: mod/install.php:198 mod/install.php:235
1859 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1861 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
1863 #: mod/install.php:200 mod/install.php:238
1864 msgid "Please select a default timezone for your website"
1865 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
1867 #: mod/install.php:225
1868 msgid "Site settings"
1869 msgstr "Server-Einstellungen"
1871 #: mod/install.php:239
1872 msgid "System Language:"
1873 msgstr "Systemsprache:"
1875 #: mod/install.php:239
1877 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
1879 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
1881 #: mod/install.php:255
1883 "The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
1884 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
1886 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.ini.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, Gehen Sie wie folgt vor."
1888 #: mod/install.php:272
1889 msgid "<h1>What next</h1>"
1890 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
1892 #: mod/install.php:273
1894 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1896 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
1898 #: mod/install.php:276
1901 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
1902 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
1903 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
1904 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
1906 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
1907 #: mod/profiles.php:193 mod/profiles.php:523
1908 msgid "Profile not found."
1909 msgstr "Profil nicht gefunden."
1911 #: mod/dfrn_confirm.php:128
1913 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1914 " has already been approved."
1915 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
1917 #: mod/dfrn_confirm.php:238
1918 msgid "Response from remote site was not understood."
1919 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
1921 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
1922 msgid "Unexpected response from remote site: "
1923 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
1925 #: mod/dfrn_confirm.php:260
1926 msgid "Confirmation completed successfully."
1927 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
1929 #: mod/dfrn_confirm.php:272
1930 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1931 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
1933 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1934 msgid "Introduction failed or was revoked."
1935 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
1937 #: mod/dfrn_confirm.php:280
1938 msgid "Remote site reported: "
1939 msgstr "Gegenstelle meldet: "
1941 #: mod/dfrn_confirm.php:392
1942 msgid "Unable to set contact photo."
1943 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
1945 #: mod/dfrn_confirm.php:450
1947 msgid "No user record found for '%s' "
1948 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
1950 #: mod/dfrn_confirm.php:460
1951 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1952 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
1954 #: mod/dfrn_confirm.php:471
1955 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1956 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
1958 #: mod/dfrn_confirm.php:487
1959 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1960 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
1962 #: mod/dfrn_confirm.php:501
1964 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1965 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
1967 #: mod/dfrn_confirm.php:517
1969 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1971 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
1973 #: mod/dfrn_confirm.php:528
1974 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1975 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
1977 #: mod/dfrn_confirm.php:584
1978 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1979 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
1981 #: mod/dfrn_confirm.php:614 mod/dfrn_request.php:561
1982 #: src/Model/Contact.php:1891
1983 msgid "[Name Withheld]"
1984 msgstr "[Name unterdrückt]"
1986 #: mod/dirfind.php:53
1988 msgid "People Search - %s"
1989 msgstr "Personensuche - %s"
1991 #: mod/dirfind.php:64
1993 msgid "Forum Search - %s"
1994 msgstr "Forensuche - %s"
1996 #: mod/dirfind.php:221 mod/match.php:105 mod/suggest.php:104
1997 #: mod/allfriends.php:92 src/Model/Profile.php:292 src/Content/Widget.php:37
2001 #: mod/dirfind.php:265 mod/match.php:125
2003 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
2005 #: mod/manage.php:180
2006 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2007 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
2009 #: mod/manage.php:181
2011 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2012 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2013 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
2015 #: mod/manage.php:182
2016 msgid "Select an identity to manage: "
2017 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
2019 #: mod/videos.php:138
2020 msgid "Do you really want to delete this video?"
2021 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
2023 #: mod/videos.php:143
2024 msgid "Delete Video"
2025 msgstr "Video Löschen"
2027 #: mod/videos.php:198 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:42
2028 #: mod/search.php:105 mod/search.php:111 mod/viewcontacts.php:48
2029 #: mod/display.php:194 mod/dfrn_request.php:599 mod/probe.php:13
2030 #: mod/community.php:28 mod/photos.php:945
2031 msgid "Public access denied."
2032 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
2034 #: mod/videos.php:206
2035 msgid "No videos selected"
2036 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
2038 #: mod/videos.php:307 mod/photos.php:1050
2039 msgid "Access to this item is restricted."
2040 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2042 #: mod/videos.php:382 mod/photos.php:1699
2044 msgstr "Album betrachten"
2046 #: mod/videos.php:390
2047 msgid "Recent Videos"
2048 msgstr "Neueste Videos"
2050 #: mod/videos.php:392
2051 msgid "Upload New Videos"
2052 msgstr "Neues Video hochladen"
2054 #: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
2055 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2056 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
2058 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:253 mod/contacts.php:680
2059 #: mod/events.php:521 src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93
2060 #: src/Model/Event.php:430 src/Model/Event.php:915 src/Model/Profile.php:417
2064 #: mod/directory.php:156 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:420
2065 #: src/Model/Profile.php:732
2067 msgstr "Geschlecht:"
2069 #: mod/directory.php:157 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:756
2073 #: mod/directory.php:158 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:773
2077 #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:255 mod/contacts.php:684
2078 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:793
2082 #: mod/directory.php:209
2083 msgid "Find on this site"
2084 msgstr "Auf diesem Server suchen"
2086 #: mod/directory.php:211
2087 msgid "Results for:"
2088 msgstr "Ergebnisse für:"
2090 #: mod/directory.php:213
2091 msgid "Site Directory"
2092 msgstr "Verzeichnis"
2094 #: mod/directory.php:218
2095 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2096 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
2099 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
2100 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
2102 #: mod/match.php:104
2103 msgid "is interested in:"
2104 msgstr "ist interessiert an:"
2106 #: mod/match.php:120
2107 msgid "Profile Match"
2108 msgstr "Profilübereinstimmungen"
2110 #: mod/settings.php:51 mod/photos.php:134
2114 #: mod/settings.php:56
2116 msgstr "Nutzerkonto"
2118 #: mod/settings.php:64 src/Model/Profile.php:372 src/Content/Nav.php:210
2122 #: mod/settings.php:72 mod/admin.php:190
2123 msgid "Additional features"
2124 msgstr "Zusätzliche Features"
2126 #: mod/settings.php:80
2130 #: mod/settings.php:87 mod/settings.php:840
2131 msgid "Social Networks"
2132 msgstr "Soziale Netzwerke"
2134 #: mod/settings.php:94 mod/admin.php:188 mod/admin.php:2013 mod/admin.php:2073
2138 #: mod/settings.php:101 src/Content/Nav.php:205
2140 msgstr "Delegationen"
2142 #: mod/settings.php:108
2143 msgid "Connected apps"
2144 msgstr "Verbundene Programme"
2146 #: mod/settings.php:115 mod/uexport.php:52
2147 msgid "Export personal data"
2148 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
2150 #: mod/settings.php:122
2151 msgid "Remove account"
2152 msgstr "Konto löschen"
2154 #: mod/settings.php:174
2155 msgid "Missing some important data!"
2156 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
2158 #: mod/settings.php:176 mod/settings.php:701 mod/contacts.php:848
2160 msgstr "Aktualisierungen"
2162 #: mod/settings.php:285
2163 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2164 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
2166 #: mod/settings.php:290
2167 msgid "Email settings updated."
2168 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
2170 #: mod/settings.php:306
2171 msgid "Features updated"
2172 msgstr "Features aktualisiert"
2174 #: mod/settings.php:379
2175 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2176 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
2178 #: mod/settings.php:391 src/Model/User.php:377
2179 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2180 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
2182 #: mod/settings.php:396
2183 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
2184 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
2186 #: mod/settings.php:401 src/Core/Console/NewPassword.php:82
2188 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
2190 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
2192 #: mod/settings.php:407
2193 msgid "Wrong password."
2194 msgstr "Falsches Passwort."
2196 #: mod/settings.php:414 src/Core/Console/NewPassword.php:89
2197 msgid "Password changed."
2198 msgstr "Passwort geändert."
2200 #: mod/settings.php:416 src/Core/Console/NewPassword.php:86
2201 msgid "Password update failed. Please try again."
2202 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
2204 #: mod/settings.php:500
2205 msgid " Please use a shorter name."
2206 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
2208 #: mod/settings.php:503
2209 msgid " Name too short."
2210 msgstr " Name ist zu kurz."
2212 #: mod/settings.php:511
2213 msgid "Wrong Password"
2214 msgstr "Falsches Passwort"
2216 #: mod/settings.php:516
2217 msgid "Invalid email."
2218 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
2220 #: mod/settings.php:522
2221 msgid "Cannot change to that email."
2222 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
2224 #: mod/settings.php:572
2225 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2226 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
2228 #: mod/settings.php:575
2229 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2230 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
2232 #: mod/settings.php:615
2233 msgid "Settings updated."
2234 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
2236 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:734
2237 msgid "Add application"
2238 msgstr "Programm hinzufügen"
2240 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
2241 #: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1189 mod/delegate.php:170
2242 #: mod/admin.php:317 mod/admin.php:1426 mod/admin.php:2074 mod/admin.php:2328
2243 #: mod/admin.php:2403 mod/admin.php:2550
2244 msgid "Save Settings"
2245 msgstr "Einstellungen speichern"
2247 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
2248 msgid "Consumer Key"
2249 msgstr "Consumer Key"
2251 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
2252 msgid "Consumer Secret"
2253 msgstr "Consumer Secret"
2255 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
2259 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
2263 #: mod/settings.php:692
2264 msgid "You can't edit this application."
2265 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
2267 #: mod/settings.php:733
2268 msgid "Connected Apps"
2269 msgstr "Verbundene Programme"
2271 #: mod/settings.php:735 src/Object/Post.php:158 src/Object/Post.php:160
2275 #: mod/settings.php:737
2276 msgid "Client key starts with"
2277 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
2279 #: mod/settings.php:738
2283 #: mod/settings.php:739
2284 msgid "Remove authorization"
2285 msgstr "Autorisierung entziehen"
2287 #: mod/settings.php:750
2288 msgid "No Addon settings configured"
2289 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
2291 #: mod/settings.php:759
2292 msgid "Addon Settings"
2293 msgstr "Addon Einstellungen"
2295 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2539 mod/admin.php:2540
2299 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2539 mod/admin.php:2540
2303 #: mod/settings.php:780
2304 msgid "Additional Features"
2305 msgstr "Zusätzliche Features"
2307 #: mod/settings.php:803 src/Content/ContactSelector.php:82
2311 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2313 msgstr "eingeschaltet"
2315 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2317 msgstr "ausgeschaltet"
2319 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2321 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2322 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
2324 #: mod/settings.php:804
2325 msgid "GNU Social (OStatus)"
2326 msgstr "GNU Social (OStatus)"
2328 #: mod/settings.php:835
2329 msgid "Email access is disabled on this site."
2330 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
2332 #: mod/settings.php:845
2333 msgid "General Social Media Settings"
2334 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
2336 #: mod/settings.php:846
2337 msgid "Disable Content Warning"
2338 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
2340 #: mod/settings.php:846
2342 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2343 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
2344 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
2345 "any other content filtering you eventually set up."
2346 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
2348 #: mod/settings.php:847
2349 msgid "Disable intelligent shortening"
2350 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
2352 #: mod/settings.php:847
2354 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2355 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
2356 " original friendica post."
2357 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
2359 #: mod/settings.php:848
2360 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2361 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
2363 #: mod/settings.php:848
2365 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
2366 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
2368 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
2370 #: mod/settings.php:849
2371 msgid "Default group for OStatus contacts"
2372 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
2374 #: mod/settings.php:850
2375 msgid "Your legacy GNU Social account"
2376 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
2378 #: mod/settings.php:850
2380 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
2381 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
2382 "be emptied when done."
2383 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
2385 #: mod/settings.php:853
2386 msgid "Repair OStatus subscriptions"
2387 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
2389 #: mod/settings.php:857
2390 msgid "Email/Mailbox Setup"
2391 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
2393 #: mod/settings.php:858
2395 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2396 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2397 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
2399 #: mod/settings.php:859
2400 msgid "Last successful email check:"
2401 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
2403 #: mod/settings.php:861
2404 msgid "IMAP server name:"
2405 msgstr "IMAP-Server-Name:"
2407 #: mod/settings.php:862
2411 #: mod/settings.php:863
2413 msgstr "Sicherheit:"
2415 #: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
2419 #: mod/settings.php:864
2420 msgid "Email login name:"
2421 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
2423 #: mod/settings.php:865
2424 msgid "Email password:"
2425 msgstr "E-Mail-Passwort:"
2427 #: mod/settings.php:866
2428 msgid "Reply-to address:"
2429 msgstr "Reply-to Adresse:"
2431 #: mod/settings.php:867
2432 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2433 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
2435 #: mod/settings.php:868
2436 msgid "Action after import:"
2437 msgstr "Aktion nach Import:"
2439 #: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:193
2440 msgid "Mark as seen"
2441 msgstr "Als gelesen markieren"
2443 #: mod/settings.php:868
2444 msgid "Move to folder"
2445 msgstr "In einen Ordner verschieben"
2447 #: mod/settings.php:869
2448 msgid "Move to folder:"
2449 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
2451 #: mod/settings.php:903 mod/admin.php:1316
2452 msgid "No special theme for mobile devices"
2453 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
2455 #: mod/settings.php:912
2457 msgid "%s - (Unsupported)"
2458 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
2460 #: mod/settings.php:914
2462 msgid "%s - (Experimental)"
2463 msgstr "%s - (Experimentell)"
2465 #: mod/settings.php:957
2466 msgid "Display Settings"
2467 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
2469 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
2470 msgid "Display Theme:"
2473 #: mod/settings.php:964
2474 msgid "Mobile Theme:"
2475 msgstr "Mobiles Theme"
2477 #: mod/settings.php:965
2478 msgid "Suppress warning of insecure networks"
2479 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
2481 #: mod/settings.php:965
2483 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
2484 "members of networks that can't receive non public postings."
2485 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
2487 #: mod/settings.php:966
2488 msgid "Update browser every xx seconds"
2489 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
2491 #: mod/settings.php:966
2492 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
2493 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
2495 #: mod/settings.php:967
2496 msgid "Number of items to display per page:"
2497 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
2499 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
2500 msgid "Maximum of 100 items"
2501 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
2503 #: mod/settings.php:968
2504 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
2505 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
2507 #: mod/settings.php:969
2508 msgid "Don't show emoticons"
2509 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
2511 #: mod/settings.php:970
2515 #: mod/settings.php:971
2516 msgid "Beginning of week:"
2517 msgstr "Wochenbeginn:"
2519 #: mod/settings.php:972
2520 msgid "Don't show notices"
2521 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
2523 #: mod/settings.php:973
2524 msgid "Infinite scroll"
2525 msgstr "Endloses Scrollen"
2527 #: mod/settings.php:974
2528 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
2529 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
2531 #: mod/settings.php:974
2533 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
2534 "confusing while reading."
2535 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
2537 #: mod/settings.php:975
2538 msgid "Bandwidth Saver Mode"
2539 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
2541 #: mod/settings.php:975
2543 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
2544 "only show on page reload."
2545 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
2547 #: mod/settings.php:976
2548 msgid "Smart Threading"
2549 msgstr "Intelligentes Threading"
2551 #: mod/settings.php:976
2553 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
2554 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
2555 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
2557 #: mod/settings.php:978
2558 msgid "General Theme Settings"
2559 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
2561 #: mod/settings.php:979
2562 msgid "Custom Theme Settings"
2563 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
2565 #: mod/settings.php:980
2566 msgid "Content Settings"
2567 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
2569 #: mod/settings.php:1000
2570 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2571 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
2573 #: mod/settings.php:1039
2574 msgid "Account Types"
2575 msgstr "Kontenarten"
2577 #: mod/settings.php:1040
2578 msgid "Personal Page Subtypes"
2579 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
2581 #: mod/settings.php:1041
2582 msgid "Community Forum Subtypes"
2583 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
2585 #: mod/settings.php:1048 mod/admin.php:1841
2586 msgid "Personal Page"
2587 msgstr "Persönliche Seite"
2589 #: mod/settings.php:1049
2590 msgid "Account for a personal profile."
2591 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
2593 #: mod/settings.php:1052 mod/admin.php:1842
2594 msgid "Organisation Page"
2595 msgstr "Organisationsseite"
2597 #: mod/settings.php:1053
2599 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
2601 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2603 #: mod/settings.php:1056 mod/admin.php:1843
2605 msgstr "Nachrichtenseite"
2607 #: mod/settings.php:1057
2609 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
2611 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2613 #: mod/settings.php:1060 mod/admin.php:1844
2614 msgid "Community Forum"
2615 msgstr "Gemeinschaftsforum"
2617 #: mod/settings.php:1061
2618 msgid "Account for community discussions."
2619 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
2621 #: mod/settings.php:1064 mod/admin.php:1834
2622 msgid "Normal Account Page"
2623 msgstr "Normales Konto"
2625 #: mod/settings.php:1065
2627 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
2628 "\"Friends\" and \"Followers\"."
2629 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
2631 #: mod/settings.php:1068 mod/admin.php:1835
2632 msgid "Soapbox Page"
2633 msgstr "Marktschreier-Konto"
2635 #: mod/settings.php:1069
2637 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
2639 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2641 #: mod/settings.php:1072 mod/admin.php:1836
2642 msgid "Public Forum"
2643 msgstr "Öffentliches Forum"
2645 #: mod/settings.php:1073
2646 msgid "Automatically approves all contact requests."
2647 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
2649 #: mod/settings.php:1076 mod/admin.php:1837
2650 msgid "Automatic Friend Page"
2651 msgstr "Automatische Freunde Seite"
2653 #: mod/settings.php:1077
2655 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
2657 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
2659 #: mod/settings.php:1080
2660 msgid "Private Forum [Experimental]"
2661 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
2663 #: mod/settings.php:1081
2664 msgid "Requires manual approval of contact requests."
2665 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
2667 #: mod/settings.php:1092
2671 #: mod/settings.php:1092
2672 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2673 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
2675 #: mod/settings.php:1100
2676 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
2677 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
2679 #: mod/settings.php:1100
2682 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
2683 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
2685 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
2687 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1113
2688 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1125
2689 #: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1153
2690 #: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 mod/settings.php:1156
2691 #: mod/settings.php:1157 mod/register.php:238 mod/dfrn_request.php:645
2692 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:541
2693 #: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:566
2697 #: mod/settings.php:1106
2698 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
2699 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
2701 #: mod/settings.php:1106
2704 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
2705 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
2706 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
2708 #: mod/settings.php:1113
2709 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2710 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
2712 #: mod/settings.php:1113
2714 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
2715 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
2717 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
2719 #: mod/settings.php:1117
2720 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2721 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
2723 #: mod/settings.php:1117
2725 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2726 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2727 "replies will still be accessible by other means."
2728 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine lffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
2730 #: mod/settings.php:1121
2731 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2732 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
2734 #: mod/settings.php:1121
2736 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2737 "distributed to your contacts"
2738 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
2740 #: mod/settings.php:1125
2741 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2742 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
2744 #: mod/settings.php:1125
2745 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2746 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
2748 #: mod/settings.php:1129
2749 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
2750 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
2752 #: mod/settings.php:1129
2754 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
2755 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
2757 #: mod/settings.php:1133
2758 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2759 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
2761 #: mod/settings.php:1133
2763 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2764 "in your contact list."
2765 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
2767 #: mod/settings.php:1137
2768 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
2769 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
2771 #: mod/settings.php:1143
2773 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2774 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
2776 #: mod/settings.php:1150
2777 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2778 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
2780 #: mod/settings.php:1150
2781 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2782 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
2784 #: mod/settings.php:1151
2785 msgid "Advanced expiration settings"
2786 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
2788 #: mod/settings.php:1152
2789 msgid "Advanced Expiration"
2790 msgstr "Erweitertes Verfallen"
2792 #: mod/settings.php:1153
2793 msgid "Expire posts:"
2794 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
2796 #: mod/settings.php:1154
2797 msgid "Expire personal notes:"
2798 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
2800 #: mod/settings.php:1155
2801 msgid "Expire starred posts:"
2802 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
2804 #: mod/settings.php:1156
2805 msgid "Expire photos:"
2806 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
2808 #: mod/settings.php:1157
2809 msgid "Only expire posts by others:"
2810 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
2812 #: mod/settings.php:1187
2813 msgid "Account Settings"
2814 msgstr "Kontoeinstellungen"
2816 #: mod/settings.php:1195
2817 msgid "Password Settings"
2818 msgstr "Passwort-Einstellungen"
2820 #: mod/settings.php:1196 mod/register.php:275
2821 msgid "New Password:"
2822 msgstr "Neues Passwort:"
2824 #: mod/settings.php:1197 mod/register.php:276
2826 msgstr "Bestätigen:"
2828 #: mod/settings.php:1197
2829 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2830 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
2832 #: mod/settings.php:1198
2833 msgid "Current Password:"
2834 msgstr "Aktuelles Passwort:"
2836 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1199
2837 msgid "Your current password to confirm the changes"
2838 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
2840 #: mod/settings.php:1199
2844 #: mod/settings.php:1203
2845 msgid "Basic Settings"
2846 msgstr "Grundeinstellungen"
2848 #: mod/settings.php:1204 src/Model/Profile.php:725
2850 msgstr "Kompletter Name:"
2852 #: mod/settings.php:1205
2853 msgid "Email Address:"
2854 msgstr "E-Mail-Adresse:"
2856 #: mod/settings.php:1206
2857 msgid "Your Timezone:"
2858 msgstr "Deine Zeitzone:"
2860 #: mod/settings.php:1207
2861 msgid "Your Language:"
2862 msgstr "Deine Sprache:"
2864 #: mod/settings.php:1207
2866 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2868 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
2870 #: mod/settings.php:1208
2871 msgid "Default Post Location:"
2872 msgstr "Standardstandort:"
2874 #: mod/settings.php:1209
2875 msgid "Use Browser Location:"
2876 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
2878 #: mod/settings.php:1212
2879 msgid "Security and Privacy Settings"
2880 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
2882 #: mod/settings.php:1214
2883 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2884 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
2886 #: mod/settings.php:1214 mod/settings.php:1243
2887 msgid "(to prevent spam abuse)"
2888 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
2890 #: mod/settings.php:1215
2891 msgid "Default Post Permissions"
2892 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
2894 #: mod/settings.php:1216
2895 msgid "(click to open/close)"
2896 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
2898 #: mod/settings.php:1224 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1456
2899 msgid "Show to Groups"
2900 msgstr "Zeige den Gruppen"
2902 #: mod/settings.php:1225 mod/photos.php:1127 mod/photos.php:1457
2903 msgid "Show to Contacts"
2904 msgstr "Zeige den Kontakten"
2906 #: mod/settings.php:1226
2907 msgid "Default Private Post"
2908 msgstr "Privater Standardbeitrag"
2910 #: mod/settings.php:1227
2911 msgid "Default Public Post"
2912 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
2914 #: mod/settings.php:1231
2915 msgid "Default Permissions for New Posts"
2916 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
2918 #: mod/settings.php:1243
2919 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2920 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
2922 #: mod/settings.php:1246
2923 msgid "Notification Settings"
2924 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
2926 #: mod/settings.php:1247
2927 msgid "Send a notification email when:"
2928 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
2930 #: mod/settings.php:1248
2931 msgid "You receive an introduction"
2932 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
2934 #: mod/settings.php:1249
2935 msgid "Your introductions are confirmed"
2936 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
2938 #: mod/settings.php:1250
2939 msgid "Someone writes on your profile wall"
2940 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
2942 #: mod/settings.php:1251
2943 msgid "Someone writes a followup comment"
2944 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
2946 #: mod/settings.php:1252
2947 msgid "You receive a private message"
2948 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
2950 #: mod/settings.php:1253
2951 msgid "You receive a friend suggestion"
2952 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
2954 #: mod/settings.php:1254
2955 msgid "You are tagged in a post"
2956 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
2958 #: mod/settings.php:1255
2959 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2960 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
2962 #: mod/settings.php:1257
2963 msgid "Activate desktop notifications"
2964 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
2966 #: mod/settings.php:1257
2967 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2968 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
2970 #: mod/settings.php:1259
2971 msgid "Text-only notification emails"
2972 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
2974 #: mod/settings.php:1261
2975 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2976 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
2978 #: mod/settings.php:1263
2979 msgid "Show detailled notifications"
2980 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
2982 #: mod/settings.php:1265
2984 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2985 "When enabled every notification is displayed."
2986 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
2988 #: mod/settings.php:1267
2989 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2990 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
2992 #: mod/settings.php:1268
2993 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2994 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
2996 #: mod/settings.php:1271
3000 #: mod/settings.php:1272
3002 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
3003 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
3004 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
3006 #: mod/settings.php:1273
3007 msgid "Resend relocate message to contacts"
3008 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
3011 msgid "{0} wants to be your friend"
3012 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
3015 msgid "{0} sent you a message"
3016 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
3019 msgid "{0} requested registration"
3020 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
3022 #: mod/search.php:39 mod/network.php:194
3024 msgstr "Begriff entfernen"
3026 #: mod/search.php:48 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
3027 msgid "Saved Searches"
3028 msgstr "Gespeicherte Suchen"
3030 #: mod/search.php:112
3031 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3032 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
3034 #: mod/search.php:136
3035 msgid "Too Many Requests"
3036 msgstr "Zu viele Abfragen"
3038 #: mod/search.php:137
3039 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3040 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
3042 #: mod/search.php:240 mod/community.php:161
3044 msgstr "Keine Ergebnisse."
3046 #: mod/search.php:246
3048 msgid "Items tagged with: %s"
3049 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
3051 #: mod/search.php:248 mod/contacts.php:841
3053 msgid "Results for: %s"
3054 msgstr "Ergebnisse für: %s"
3056 #: mod/common.php:93
3057 msgid "No contacts in common."
3058 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
3060 #: mod/common.php:142 mod/contacts.php:916
3061 msgid "Common Friends"
3062 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
3064 #: mod/bookmarklet.php:24 src/Module/Login.php:310 src/Content/Nav.php:114
3068 #: mod/bookmarklet.php:52
3069 msgid "The post was created"
3070 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
3072 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:401
3076 #: mod/network.php:548
3079 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3082 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3083 "non public messages."
3084 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
3085 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
3087 #: mod/network.php:551
3088 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3089 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
3091 #: mod/network.php:620
3092 msgid "No such group"
3093 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
3095 #: mod/network.php:641 mod/group.php:247
3096 msgid "Group is empty"
3097 msgstr "Gruppe ist leer"
3099 #: mod/network.php:645
3104 #: mod/network.php:671
3105 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3106 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
3108 #: mod/network.php:674
3109 msgid "Invalid contact."
3110 msgstr "Ungültiger Kontakt."
3112 #: mod/network.php:945
3113 msgid "Commented Order"
3114 msgstr "Neueste Kommentare"
3116 #: mod/network.php:948
3117 msgid "Sort by Comment Date"
3118 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
3120 #: mod/network.php:953
3121 msgid "Posted Order"
3122 msgstr "Neueste Beiträge"
3124 #: mod/network.php:956
3125 msgid "Sort by Post Date"
3126 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
3128 #: mod/network.php:964 mod/profiles.php:594
3129 #: src/Core/NotificationsManager.php:186
3133 #: mod/network.php:967
3134 msgid "Posts that mention or involve you"
3135 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
3137 #: mod/network.php:975
3141 #: mod/network.php:978
3142 msgid "Activity Stream - by date"
3143 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
3145 #: mod/network.php:986
3146 msgid "Shared Links"
3147 msgstr "Geteilte Links"
3149 #: mod/network.php:989
3150 msgid "Interesting Links"
3151 msgstr "Interessante Links"
3153 #: mod/network.php:997
3157 #: mod/network.php:1000
3158 msgid "Favourite Posts"
3159 msgstr "Favorisierte Beiträge"
3162 msgid "Group created."
3163 msgstr "Gruppe erstellt."
3166 msgid "Could not create group."
3167 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3169 #: mod/group.php:56 mod/group.php:187
3170 msgid "Group not found."
3171 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3174 msgid "Group name changed."
3175 msgstr "Gruppenname geändert."
3177 #: mod/group.php:101
3179 msgstr "Gruppe speichern"
3181 #: mod/group.php:102
3185 #: mod/group.php:107
3186 msgid "Create a group of contacts/friends."
3187 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3189 #: mod/group.php:108 mod/group.php:134 mod/group.php:229
3190 #: src/Model/Group.php:410
3191 msgid "Group Name: "
3192 msgstr "Gruppenname:"
3194 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:407
3195 msgid "Contacts not in any group"
3196 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
3198 #: mod/group.php:157
3199 msgid "Group removed."
3200 msgstr "Gruppe entfernt."
3202 #: mod/group.php:159
3203 msgid "Unable to remove group."
3204 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3206 #: mod/group.php:222
3207 msgid "Delete Group"
3208 msgstr "Gruppe löschen"
3210 #: mod/group.php:233
3211 msgid "Edit Group Name"
3212 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3214 #: mod/group.php:244
3218 #: mod/group.php:246 mod/contacts.php:739
3219 msgid "All Contacts"
3220 msgstr "Alle Kontakte"
3222 #: mod/group.php:260
3223 msgid "Remove contact from group"
3224 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
3226 #: mod/group.php:278 mod/profperm.php:118
3227 msgid "Click on a contact to add or remove."
3228 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
3230 #: mod/group.php:292
3231 msgid "Add contact to group"
3232 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3234 #: mod/delegate.php:39
3235 msgid "Parent user not found."
3236 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
3238 #: mod/delegate.php:146
3239 msgid "No parent user"
3240 msgstr "Kein Verwalter"
3242 #: mod/delegate.php:161
3243 msgid "Parent Password:"
3244 msgstr "Passwort des Verwalters"
3246 #: mod/delegate.php:161
3248 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3249 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
3251 #: mod/delegate.php:166
3255 #: mod/delegate.php:169
3257 "Parent users have total control about this account, including the account "
3258 "settings. Please double check whom you give this access."
3259 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
3261 #: mod/delegate.php:171 src/Content/Nav.php:205
3262 msgid "Delegate Page Management"
3263 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
3265 #: mod/delegate.php:172
3267 msgstr "Bevollmächtigte"
3269 #: mod/delegate.php:174
3271 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3272 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3273 "anybody that you do not trust completely."
3274 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
3276 #: mod/delegate.php:175
3277 msgid "Existing Page Delegates"
3278 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3280 #: mod/delegate.php:177
3281 msgid "Potential Delegates"
3282 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3284 #: mod/delegate.php:179 mod/tagrm.php:90
3288 #: mod/delegate.php:180
3292 #: mod/delegate.php:181
3294 msgstr "Keine Einträge."
3296 #: mod/uexport.php:44
3297 msgid "Export account"
3298 msgstr "Account exportieren"
3300 #: mod/uexport.php:44
3302 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
3303 "account and/or to move it to another server."
3304 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
3306 #: mod/uexport.php:45
3308 msgstr "Alles exportieren"
3310 #: mod/uexport.php:45
3312 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
3313 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
3314 "of your account (photos are not exported)"
3315 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
3317 #: mod/repair_ostatus.php:21
3318 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3319 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
3321 #: mod/repair_ostatus.php:37
3325 #: mod/repair_ostatus.php:52 mod/ostatus_subscribe.php:65
3329 #: mod/repair_ostatus.php:58 mod/ostatus_subscribe.php:89
3330 msgid "Keep this window open until done."
3331 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
3333 #: mod/viewcontacts.php:20 mod/viewcontacts.php:24 mod/cal.php:32
3334 #: mod/cal.php:36 mod/follow.php:19 mod/community.php:35 mod/viewsrc.php:13
3335 msgid "Access denied."
3336 msgstr "Zugriff verweigert."
3338 #: mod/viewcontacts.php:90
3339 msgid "No contacts."
3340 msgstr "Keine Kontakte."
3342 #: mod/viewcontacts.php:106 mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:1052
3344 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3345 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
3347 #: mod/unfollow.php:36
3348 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
3349 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
3351 #: mod/unfollow.php:49
3352 msgid "Contact unfollowed"
3353 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
3355 #: mod/unfollow.php:67 mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:62
3356 msgid "Submit Request"
3357 msgstr "Anfrage abschicken"
3359 #: mod/unfollow.php:76
3360 msgid "You aren't a friend of this contact."
3361 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
3363 #: mod/unfollow.php:82
3364 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3365 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
3367 #: mod/unfollow.php:103 mod/contacts.php:601
3368 msgid "Disconnect/Unfollow"
3369 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
3371 #: mod/unfollow.php:116 mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:157
3372 msgid "Your Identity Address:"
3373 msgstr "Adresse Deines Profils:"
3375 #: mod/unfollow.php:125 mod/notifications.php:174 mod/notifications.php:263
3376 #: mod/admin.php:500 mod/admin.php:510 mod/contacts.php:676 mod/follow.php:166
3380 #: mod/unfollow.php:135 mod/contacts.php:888 mod/follow.php:189
3381 #: src/Model/Profile.php:878
3382 msgid "Status Messages and Posts"
3383 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3385 #: mod/update_notes.php:36 mod/update_network.php:33
3386 #: mod/update_contacts.php:24 mod/update_profile.php:35
3387 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
3388 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3389 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
3391 #: mod/register.php:99
3393 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3394 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
3396 #: mod/register.php:103
3399 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
3400 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
3401 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
3403 #: mod/register.php:110
3404 msgid "Registration successful."
3405 msgstr "Registrierung erfolgreich."
3407 #: mod/register.php:115
3408 msgid "Your registration can not be processed."
3409 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
3411 #: mod/register.php:162
3412 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3413 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
3415 #: mod/register.php:191 mod/uimport.php:55
3417 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3418 "Please try again tomorrow."
3419 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
3421 #: mod/register.php:220
3423 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3424 "and clicking 'Register'."
3425 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
3427 #: mod/register.php:221
3429 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3430 "in the rest of the items."
3431 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
3433 #: mod/register.php:222
3434 msgid "Your OpenID (optional): "
3435 msgstr "Deine OpenID (optional): "
3437 #: mod/register.php:234
3438 msgid "Include your profile in member directory?"
3439 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
3441 #: mod/register.php:261
3442 msgid "Note for the admin"
3443 msgstr "Hinweis für den Admin"
3445 #: mod/register.php:261
3446 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
3447 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
3449 #: mod/register.php:262
3450 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3451 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
3453 #: mod/register.php:263
3454 msgid "Your invitation code: "
3455 msgstr "Dein Einladungscode"
3457 #: mod/register.php:266 mod/admin.php:1428
3458 msgid "Registration"
3459 msgstr "Registrierung"
3461 #: mod/register.php:272
3462 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
3463 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
3465 #: mod/register.php:273
3467 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
3468 "be an existing address.)"
3469 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
3471 #: mod/register.php:275
3472 msgid "Leave empty for an auto generated password."
3473 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
3475 #: mod/register.php:277
3478 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3479 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
3480 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
3482 #: mod/register.php:278
3483 msgid "Choose a nickname: "
3484 msgstr "Spitznamen wählen: "
3486 #: mod/register.php:281 src/Module/Login.php:281 src/Content/Nav.php:128
3488 msgstr "Registrieren"
3490 #: mod/register.php:287 mod/uimport.php:70
3494 #: mod/register.php:288
3495 msgid "Import your profile to this friendica instance"
3496 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
3498 #: mod/register.php:290 mod/admin.php:191 mod/admin.php:310
3499 #: src/Module/Tos.php:70 src/Content/Nav.php:178
3500 msgid "Terms of Service"
3501 msgstr "Nutzungsbedingungen"
3503 #: mod/register.php:296
3504 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
3505 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
3507 #: mod/notifications.php:35
3508 msgid "Invalid request identifier."
3509 msgstr "Invalid request identifier."
3511 #: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:183
3512 #: mod/notifications.php:235 mod/message.php:114
3516 #: mod/notifications.php:57 mod/notifications.php:182
3517 #: mod/notifications.php:271 mod/contacts.php:658 mod/contacts.php:850
3518 #: mod/contacts.php:1113
3522 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:191
3523 msgid "Notifications"
3524 msgstr "Benachrichtigungen"
3526 #: mod/notifications.php:101
3527 msgid "Network Notifications"
3528 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
3530 #: mod/notifications.php:106 mod/notify.php:81
3531 msgid "System Notifications"
3532 msgstr "Systembenachrichtigungen"
3534 #: mod/notifications.php:111
3535 msgid "Personal Notifications"
3536 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
3538 #: mod/notifications.php:116
3539 msgid "Home Notifications"
3540 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
3542 #: mod/notifications.php:148
3543 msgid "Show Ignored Requests"
3544 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
3546 #: mod/notifications.php:148
3547 msgid "Hide Ignored Requests"
3548 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
3550 #: mod/notifications.php:161 mod/notifications.php:243
3551 msgid "Notification type:"
3552 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
3554 #: mod/notifications.php:164
3555 msgid "Suggested by:"
3556 msgstr "Vorgeschlagen von:"
3558 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:260 mod/contacts.php:666
3559 msgid "Hide this contact from others"
3560 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
3562 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:269 mod/admin.php:1904
3566 #: mod/notifications.php:202
3567 msgid "Claims to be known to you: "
3568 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
3570 #: mod/notifications.php:203
3574 #: mod/notifications.php:203
3578 #: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:209
3579 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
3580 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
3582 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:210
3585 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
3586 "also receive updates from them in your news feed."
3587 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
3589 #: mod/notifications.php:206
3592 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
3593 " will not receive updates from them in your news feed."
3594 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
3596 #: mod/notifications.php:211
3599 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
3600 "will not receive updates from them in your news feed."
3601 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
3603 #: mod/notifications.php:222
3607 #: mod/notifications.php:223
3611 #: mod/notifications.php:223
3615 #: mod/notifications.php:257 mod/contacts.php:686 mod/follow.php:177
3616 #: src/Model/Profile.php:781
3620 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:76 src/Model/Profile.php:520
3624 #: mod/notifications.php:280
3625 msgid "No introductions."
3626 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
3628 #: mod/notifications.php:318
3630 msgstr "Ungelesene anzeigen"
3632 #: mod/notifications.php:318
3634 msgstr "Alle anzeigen"
3636 #: mod/notifications.php:323
3638 msgid "No more %s notifications."
3639 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
3641 #: mod/message.php:31 mod/message.php:120 src/Content/Nav.php:199
3643 msgstr "Neue Nachricht"
3645 #: mod/message.php:78
3646 msgid "Unable to locate contact information."
3647 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
3649 #: mod/message.php:152
3650 msgid "Do you really want to delete this message?"
3651 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
3653 #: mod/message.php:169
3654 msgid "Message deleted."
3655 msgstr "Nachricht gelöscht."
3657 #: mod/message.php:184
3658 msgid "Conversation removed."
3659 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
3661 #: mod/message.php:290
3662 msgid "No messages."
3663 msgstr "Keine Nachrichten."
3665 #: mod/message.php:331
3666 msgid "Message not available."
3667 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
3669 #: mod/message.php:395
3670 msgid "Delete message"
3671 msgstr "Nachricht löschen"
3673 #: mod/message.php:397 mod/message.php:498
3674 msgid "D, d M Y - g:i A"
3675 msgstr "D, d. M Y - H:i"
3677 #: mod/message.php:412 mod/message.php:495
3678 msgid "Delete conversation"
3679 msgstr "Unterhaltung löschen"
3681 #: mod/message.php:414
3683 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3684 "respond from the sender's profile page."
3685 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
3687 #: mod/message.php:418
3689 msgstr "Antwort senden"
3691 #: mod/message.php:469
3693 msgid "Unknown sender - %s"
3694 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
3696 #: mod/message.php:471
3701 #: mod/message.php:473
3706 #: mod/message.php:501
3709 msgid_plural "%d messages"
3710 msgstr[0] "%d Nachricht"
3711 msgstr[1] "%d Nachrichten"
3715 msgstr "Kein Profil"
3717 #: mod/ostatus_subscribe.php:22
3718 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3719 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
3721 #: mod/ostatus_subscribe.php:34
3722 msgid "No contact provided."
3723 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
3725 #: mod/ostatus_subscribe.php:41
3726 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3727 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
3729 #: mod/ostatus_subscribe.php:51
3730 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3731 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
3733 #: mod/ostatus_subscribe.php:79
3737 #: mod/ostatus_subscribe.php:81
3739 msgstr "Fehlgeschlagen"
3741 #: mod/ostatus_subscribe.php:84 src/Object/Post.php:264
3745 #: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:549
3747 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3748 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3750 #: mod/removeme.php:47
3751 msgid "User deleted their account"
3752 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
3754 #: mod/removeme.php:48
3756 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3757 "their data is removed from the backups."
3758 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
3760 #: mod/removeme.php:49
3762 msgid "The user id is %d"
3763 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
3765 #: mod/removeme.php:81 mod/removeme.php:84
3766 msgid "Remove My Account"
3767 msgstr "Konto löschen"
3769 #: mod/removeme.php:82
3771 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3773 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
3775 #: mod/removeme.php:83
3776 msgid "Please enter your password for verification:"
3777 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
3781 msgstr "Tag entfernt"
3784 msgid "Remove Item Tag"
3785 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
3788 msgid "Select a tag to remove: "
3789 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
3793 msgid "Welcome to %s"
3794 msgstr "Willkommen zu %s"
3796 #: mod/suggest.php:38
3797 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
3798 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
3800 #: mod/suggest.php:74
3802 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3804 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
3806 #: mod/suggest.php:87 mod/suggest.php:107
3808 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
3812 msgstr "- auswählen -"
3814 #: mod/friendica.php:78
3817 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3818 "database version is %s, the post update version is %s."
3819 msgstr "Diese Friendica Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbank Version ist %s und die Post-Update Version %s."
3821 #: mod/friendica.php:84
3823 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3824 "about the Friendica project."
3825 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
3827 #: mod/friendica.php:88
3828 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3829 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3831 #: mod/friendica.php:88
3832 msgid "the bugtracker at github"
3833 msgstr "den Bugtracker auf github"
3835 #: mod/friendica.php:91
3836 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3837 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3839 #: mod/friendica.php:105
3840 msgid "Installed addons/apps:"
3841 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3843 #: mod/friendica.php:119
3844 msgid "No installed addons/apps"
3845 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3847 #: mod/friendica.php:124
3849 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3850 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3852 #: mod/friendica.php:129
3853 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3854 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
3856 #: mod/friendica.php:130 mod/admin.php:363 mod/admin.php:381
3857 #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1582
3858 msgid "Blocked domain"
3859 msgstr "Blockierte Domain"
3861 #: mod/friendica.php:130 mod/admin.php:364 mod/admin.php:382
3862 msgid "Reason for the block"
3863 msgstr "Begründung für die Blockierung"
3865 #: mod/display.php:303 mod/cal.php:144 mod/profile.php:175
3866 msgid "Access to this profile has been restricted."
3867 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
3869 #: mod/wall_upload.php:39 mod/wall_upload.php:55 mod/wall_upload.php:113
3870 #: mod/wall_upload.php:164 mod/wall_upload.php:167 mod/wall_attach.php:27
3871 #: mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:89
3872 msgid "Invalid request."
3873 msgstr "Ungültige Anfrage"
3875 #: mod/wall_upload.php:195 mod/profile_photo.php:151 mod/photos.php:776
3876 #: mod/photos.php:779 mod/photos.php:808
3878 msgid "Image exceeds size limit of %s"
3879 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
3881 #: mod/wall_upload.php:209 mod/profile_photo.php:160 mod/photos.php:831
3882 msgid "Unable to process image."
3883 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
3885 #: mod/wall_upload.php:240 mod/item.php:473 src/Object/Image.php:966
3886 #: src/Object/Image.php:982 src/Object/Image.php:990 src/Object/Image.php:1015
3888 msgstr "Pinnwand-Bilder"
3890 #: mod/wall_upload.php:248 mod/profile_photo.php:305 mod/photos.php:860
3891 msgid "Image upload failed."
3892 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
3894 #: mod/newmember.php:11
3895 msgid "Welcome to Friendica"
3896 msgstr "Willkommen bei Friendica"
3898 #: mod/newmember.php:12
3899 msgid "New Member Checklist"
3900 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
3902 #: mod/newmember.php:14
3904 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
3905 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
3906 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
3907 "registration and then will quietly disappear."
3908 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
3910 #: mod/newmember.php:15
3911 msgid "Getting Started"
3914 #: mod/newmember.php:17
3915 msgid "Friendica Walk-Through"
3916 msgstr "Friendica Rundgang"
3918 #: mod/newmember.php:17
3920 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
3921 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
3923 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
3925 #: mod/newmember.php:21
3926 msgid "Go to Your Settings"
3927 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
3929 #: mod/newmember.php:21
3931 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
3932 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
3933 "will be useful in making friends on the free social web."
3934 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
3936 #: mod/newmember.php:22
3938 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
3939 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
3940 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
3941 "potential friends know exactly how to find you."
3942 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
3944 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:598
3945 msgid "Upload Profile Photo"
3946 msgstr "Profilbild hochladen"
3948 #: mod/newmember.php:26
3950 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
3951 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
3952 " friends than people who do not."
3953 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
3955 #: mod/newmember.php:27
3956 msgid "Edit Your Profile"
3957 msgstr "Editiere dein Profil"
3959 #: mod/newmember.php:27
3961 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
3962 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
3964 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
3966 #: mod/newmember.php:28
3967 msgid "Profile Keywords"
3968 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
3970 #: mod/newmember.php:28
3972 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
3973 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
3974 "suggest friendships."
3975 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
3977 #: mod/newmember.php:30
3979 msgstr "Verbindungen knüpfen"
3981 #: mod/newmember.php:36
3982 msgid "Importing Emails"
3983 msgstr "Emails Importieren"
3985 #: mod/newmember.php:36
3987 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
3988 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
3990 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
3992 #: mod/newmember.php:39
3993 msgid "Go to Your Contacts Page"
3994 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
3996 #: mod/newmember.php:39
3998 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
3999 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4000 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4001 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
4003 #: mod/newmember.php:40
4004 msgid "Go to Your Site's Directory"
4005 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
4007 #: mod/newmember.php:40
4009 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4010 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4011 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4012 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
4014 #: mod/newmember.php:41
4015 msgid "Finding New People"
4016 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
4018 #: mod/newmember.php:41
4020 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4021 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4022 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4023 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4025 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
4027 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:402
4031 #: mod/newmember.php:45
4032 msgid "Group Your Contacts"
4033 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
4035 #: mod/newmember.php:45
4037 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4038 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4039 " each group privately on your Network page."
4040 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
4042 #: mod/newmember.php:48
4043 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4044 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
4046 #: mod/newmember.php:48
4048 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4049 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4050 "from the link above."
4051 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
4053 #: mod/newmember.php:52
4054 msgid "Getting Help"
4055 msgstr "Hilfe bekommen"
4057 #: mod/newmember.php:54
4058 msgid "Go to the Help Section"
4059 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
4061 #: mod/newmember.php:54
4063 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4064 " features and resources."
4065 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
4067 #: mod/lostpass.php:28
4068 msgid "No valid account found."
4069 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
4071 #: mod/lostpass.php:40
4072 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4073 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
4075 #: mod/lostpass.php:46
4080 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4081 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4082 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4084 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4085 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4087 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4088 "\t\tissued this request."
4089 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
4091 #: mod/lostpass.php:57
4095 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4099 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4100 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4102 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4104 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4105 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4106 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
4108 #: mod/lostpass.php:76
4110 msgid "Password reset requested at %s"
4111 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
4113 #: mod/lostpass.php:92
4115 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4116 "Password reset failed."
4117 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
4119 #: mod/lostpass.php:105
4120 msgid "Request has expired, please make a new one."
4121 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
4123 #: mod/lostpass.php:120
4124 msgid "Forgot your Password?"
4125 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
4127 #: mod/lostpass.php:121
4129 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4130 "your email for further instructions."
4131 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
4133 #: mod/lostpass.php:122 src/Module/Login.php:312
4134 msgid "Nickname or Email: "
4135 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
4137 #: mod/lostpass.php:123
4139 msgstr "Zurücksetzen"
4141 #: mod/lostpass.php:139 src/Module/Login.php:324
4142 msgid "Password Reset"
4143 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4145 #: mod/lostpass.php:140
4146 msgid "Your password has been reset as requested."
4147 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
4149 #: mod/lostpass.php:141
4150 msgid "Your new password is"
4151 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
4153 #: mod/lostpass.php:142
4154 msgid "Save or copy your new password - and then"
4155 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
4157 #: mod/lostpass.php:143
4158 msgid "click here to login"
4159 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
4161 #: mod/lostpass.php:144
4163 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4165 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
4167 #: mod/lostpass.php:152
4171 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4172 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4173 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4174 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4176 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
4178 #: mod/lostpass.php:158
4182 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4184 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4185 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4186 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4188 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4190 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
4192 #: mod/lostpass.php:174
4194 msgid "Your password has been changed at %s"
4195 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
4198 msgid "Source input"
4199 msgstr "Originaltext:"
4202 msgid "BBCode::toPlaintext"
4203 msgstr "BBCode::toPlaintext"
4206 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
4207 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
4210 msgid "BBCode::convert"
4211 msgstr "BBCode::convert"
4214 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4215 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4218 msgid "BBCode::toMarkdown"
4219 msgstr "BBCode::toMarkdown"
4222 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4223 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4226 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4227 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4230 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4231 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4234 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
4235 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
4238 msgid "Markdown::toBBCode"
4239 msgstr "Markdown::toBBCode"
4242 msgid "Raw HTML input"
4243 msgstr "Reine HTML Eingabe"
4247 msgstr "HTML Eingabe"
4249 #: mod/babel.php:100
4250 msgid "HTML::toBBCode"
4251 msgstr "HTML::toBBCode"
4253 #: mod/babel.php:106
4254 msgid "HTML::toPlaintext"
4255 msgstr "HTML::toPlaintext"
4257 #: mod/babel.php:114
4261 #: mod/babel.php:115
4265 #: mod/babel.php:116
4269 #: mod/babel.php:117
4273 #: mod/admin.php:109
4274 msgid "Theme settings updated."
4275 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
4277 #: mod/admin.php:182 src/Content/Nav.php:175
4279 msgstr "Information"
4281 #: mod/admin.php:183
4285 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:723
4286 msgid "Federation Statistics"
4287 msgstr "Föderation Statistik"
4289 #: mod/admin.php:185
4290 msgid "Configuration"
4291 msgstr "Konfiguration"
4293 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1425
4297 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:1354 mod/admin.php:1896 mod/admin.php:1913
4301 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:2283 mod/admin.php:2327
4305 #: mod/admin.php:192
4309 #: mod/admin.php:193
4313 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:766
4314 msgid "Inspect Queue"
4315 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
4317 #: mod/admin.php:195
4318 msgid "Inspect worker Queue"
4319 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
4321 #: mod/admin.php:196
4325 #: mod/admin.php:197
4326 msgid "Contact Blocklist"
4327 msgstr "Kontakt Sperrliste"
4329 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:372
4330 msgid "Server Blocklist"
4331 msgstr "Server Blockliste"
4333 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:531
4335 msgstr "Eintrag löschen"
4337 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:201 mod/admin.php:2402
4341 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2469
4343 msgstr "Protokolle anzeigen"
4345 #: mod/admin.php:204
4349 #: mod/admin.php:205
4353 #: mod/admin.php:206
4354 msgid "probe address"
4355 msgstr "Adresse untersuchen"
4357 #: mod/admin.php:207
4358 msgid "check webfinger"
4359 msgstr "Webfinger überprüfen"
4361 #: mod/admin.php:226 src/Content/Nav.php:218
4363 msgstr "Administration"
4365 #: mod/admin.php:227
4366 msgid "Addon Features"
4367 msgstr "Addon Features"
4369 #: mod/admin.php:228
4370 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4371 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
4373 #: mod/admin.php:309 mod/admin.php:371 mod/admin.php:488 mod/admin.php:530
4374 #: mod/admin.php:722 mod/admin.php:765 mod/admin.php:806 mod/admin.php:914
4375 #: mod/admin.php:1424 mod/admin.php:1895 mod/admin.php:2012 mod/admin.php:2072
4376 #: mod/admin.php:2282 mod/admin.php:2326 mod/admin.php:2401 mod/admin.php:2468
4377 msgid "Administration"
4378 msgstr "Administration"
4380 #: mod/admin.php:311
4381 msgid "Display Terms of Service"
4382 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
4384 #: mod/admin.php:311
4386 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4387 "will be added to the registration form and the general information page."
4388 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
4390 #: mod/admin.php:312
4391 msgid "Display Privacy Statement"
4392 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
4394 #: mod/admin.php:312
4397 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4398 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4399 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4401 #: mod/admin.php:313
4402 msgid "Privacy Statement Preview"
4403 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
4405 #: mod/admin.php:315
4406 msgid "The Terms of Service"
4407 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4409 #: mod/admin.php:315
4411 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4412 "of sections should be [h2] and below."
4413 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4415 #: mod/admin.php:363
4416 msgid "The blocked domain"
4417 msgstr "Die blockierte Domain"
4419 #: mod/admin.php:364 mod/admin.php:377
4420 msgid "The reason why you blocked this domain."
4421 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
4423 #: mod/admin.php:365
4424 msgid "Delete domain"
4425 msgstr "Domain löschen"
4427 #: mod/admin.php:365
4428 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4429 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4431 #: mod/admin.php:373
4433 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4434 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4435 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4437 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
4439 #: mod/admin.php:374
4441 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4442 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4443 "problems can find the reason easily."
4444 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4446 #: mod/admin.php:375
4447 msgid "Add new entry to block list"
4448 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4450 #: mod/admin.php:376
4451 msgid "Server Domain"
4452 msgstr "Domain des Servers"
4454 #: mod/admin.php:376
4456 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4458 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4460 #: mod/admin.php:377
4461 msgid "Block reason"
4462 msgstr "Begründung der Blockierung"
4464 #: mod/admin.php:378
4466 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4468 #: mod/admin.php:379
4469 msgid "Save changes to the blocklist"
4470 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4472 #: mod/admin.php:380
4473 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4474 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4476 #: mod/admin.php:383
4477 msgid "Delete entry from blocklist"
4478 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4480 #: mod/admin.php:386
4481 msgid "Delete entry from blocklist?"
4482 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4484 #: mod/admin.php:412
4485 msgid "Server added to blocklist."
4486 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
4488 #: mod/admin.php:428
4489 msgid "Site blocklist updated."
4490 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4492 #: mod/admin.php:451 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
4493 msgid "The contact has been blocked from the node"
4494 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4496 #: mod/admin.php:453 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
4498 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4499 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4501 #: mod/admin.php:460
4503 msgid "%s contact unblocked"
4504 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4505 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4506 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4508 #: mod/admin.php:489
4509 msgid "Remote Contact Blocklist"
4510 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
4512 #: mod/admin.php:490
4514 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4516 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4518 #: mod/admin.php:491
4519 msgid "Block Remote Contact"
4520 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4522 #: mod/admin.php:492 mod/admin.php:1898
4524 msgstr "Alle auswählen"
4526 #: mod/admin.php:493
4528 msgstr "Auswahl aufheben"
4530 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:1907 mod/contacts.php:657
4531 #: mod/contacts.php:849 mod/contacts.php:1105
4535 #: mod/admin.php:495 mod/admin.php:1909 mod/contacts.php:657
4536 #: mod/contacts.php:849 mod/contacts.php:1105
4540 #: mod/admin.php:496
4541 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4542 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4544 #: mod/admin.php:498
4545 msgid "Blocked Remote Contacts"
4546 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4548 #: mod/admin.php:499
4549 msgid "Block New Remote Contact"
4550 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4552 #: mod/admin.php:500
4556 #: mod/admin.php:500 mod/profiles.php:391
4560 #: mod/admin.php:508
4562 msgid "%s total blocked contact"
4563 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4564 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4565 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4567 #: mod/admin.php:510
4568 msgid "URL of the remote contact to block."
4569 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
4571 #: mod/admin.php:532
4572 msgid "Delete this Item"
4573 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
4575 #: mod/admin.php:533
4577 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4578 "level posting, the entire thread will be deleted."
4579 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
4581 #: mod/admin.php:534
4583 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4584 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4585 "GUID, here 123456."
4586 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
4588 #: mod/admin.php:535
4592 #: mod/admin.php:535
4593 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4594 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
4596 #: mod/admin.php:569
4597 msgid "Item marked for deletion."
4598 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
4600 #: mod/admin.php:640
4604 #: mod/admin.php:716
4606 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4607 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4608 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4609 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
4611 #: mod/admin.php:717
4613 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4614 "will improve the data displayed here."
4615 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
4617 #: mod/admin.php:729
4620 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4621 "following platforms:"
4622 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
4624 #: mod/admin.php:768 mod/admin.php:809
4628 #: mod/admin.php:769
4629 msgid "Recipient Name"
4630 msgstr "Empfänger Name"
4632 #: mod/admin.php:770
4633 msgid "Recipient Profile"
4634 msgstr "Empfänger Profil"
4636 #: mod/admin.php:772 mod/admin.php:811
4640 #: mod/admin.php:773
4642 msgstr "Zuletzt versucht"
4644 #: mod/admin.php:774
4646 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4647 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4648 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4649 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
4651 #: mod/admin.php:807
4652 msgid "Inspect Worker Queue"
4653 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
4655 #: mod/admin.php:810
4656 msgid "Job Parameters"
4657 msgstr "Parameter der Aufgabe"
4659 #: mod/admin.php:812
4663 #: mod/admin.php:813
4665 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4666 "the worker cronjob you've set up during install."
4667 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den Sie während der Installation eingerichtet haben."
4669 #: mod/admin.php:837
4672 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4673 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4674 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4675 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4676 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4677 " an automatic conversion.<br />"
4678 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
4680 #: mod/admin.php:844
4683 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4684 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4685 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
4687 #: mod/admin.php:854
4689 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4690 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4692 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
4694 #: mod/admin.php:860
4695 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4696 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
4698 #: mod/admin.php:863
4701 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4702 " check your crontab settings."
4703 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
4705 #: mod/admin.php:869
4708 "Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
4709 " config/local-sample.ini.php and move your config from "
4710 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
4711 "help with the transition."
4712 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.ini.php' nach 'config/local.ini.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
4714 #: mod/admin.php:876
4717 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a servere "
4718 "configuration issue that prevents the communication.. See <a href=\"%s\">the"
4719 " installation page</a> for help."
4720 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deitet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
4722 #: mod/admin.php:882
4723 msgid "Normal Account"
4724 msgstr "Normales Konto"
4726 #: mod/admin.php:883
4727 msgid "Automatic Follower Account"
4728 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
4730 #: mod/admin.php:884
4731 msgid "Public Forum Account"
4732 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
4734 #: mod/admin.php:885
4735 msgid "Automatic Friend Account"
4736 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4738 #: mod/admin.php:886
4739 msgid "Blog Account"
4742 #: mod/admin.php:887
4743 msgid "Private Forum Account"
4744 msgstr "Privates Forum Konto"
4746 #: mod/admin.php:909
4747 msgid "Message queues"
4748 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
4750 #: mod/admin.php:915
4752 msgstr "Zusammenfassung"
4754 #: mod/admin.php:917
4755 msgid "Registered users"
4756 msgstr "Registrierte Personen"
4758 #: mod/admin.php:919
4759 msgid "Pending registrations"
4760 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
4762 #: mod/admin.php:920
4766 #: mod/admin.php:925
4767 msgid "Active addons"
4768 msgstr "Aktivierte Addons"
4770 #: mod/admin.php:956
4771 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4772 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
4774 #: mod/admin.php:1289
4775 msgid "Site settings updated."
4776 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
4778 #: mod/admin.php:1345
4779 msgid "No community page for local users"
4780 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
4782 #: mod/admin.php:1346
4783 msgid "No community page"
4784 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
4786 #: mod/admin.php:1347
4787 msgid "Public postings from users of this site"
4788 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
4790 #: mod/admin.php:1348
4791 msgid "Public postings from the federated network"
4792 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
4794 #: mod/admin.php:1349
4795 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4796 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
4798 #: mod/admin.php:1353 mod/admin.php:1520 mod/admin.php:1530
4799 #: mod/contacts.php:577
4801 msgstr "Deaktiviert"
4803 #: mod/admin.php:1355
4804 msgid "Users, Global Contacts"
4805 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
4807 #: mod/admin.php:1356
4808 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4809 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
4811 #: mod/admin.php:1360
4815 #: mod/admin.php:1361
4816 msgid "Three months"
4817 msgstr "drei Monate"
4819 #: mod/admin.php:1362
4821 msgstr "ein halbes Jahr"
4823 #: mod/admin.php:1363
4827 #: mod/admin.php:1368
4828 msgid "Multi user instance"
4829 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
4831 #: mod/admin.php:1394
4833 msgstr "Geschlossen"
4835 #: mod/admin.php:1395
4836 msgid "Requires approval"
4837 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
4839 #: mod/admin.php:1396
4843 #: mod/admin.php:1400
4844 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4845 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4847 #: mod/admin.php:1401
4848 msgid "Force all links to use SSL"
4849 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4851 #: mod/admin.php:1402
4852 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4853 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4855 #: mod/admin.php:1406
4857 msgstr "Nicht überprüfen"
4859 #: mod/admin.php:1407
4860 msgid "check the stable version"
4861 msgstr "überprüfe die stabile Version"
4863 #: mod/admin.php:1408
4864 msgid "check the development version"
4865 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
4867 #: mod/admin.php:1427
4868 msgid "Republish users to directory"
4869 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
4871 #: mod/admin.php:1429
4873 msgstr "Datei hochladen"
4875 #: mod/admin.php:1430
4879 #: mod/admin.php:1431 mod/contacts.php:926 mod/events.php:535
4880 #: src/Model/Profile.php:852
4884 #: mod/admin.php:1432
4885 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4886 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
4888 #: mod/admin.php:1433
4890 msgstr "Performance"
4892 #: mod/admin.php:1434
4896 #: mod/admin.php:1435
4897 msgid "Message Relay"
4898 msgstr "Nachrichten Relais"
4900 #: mod/admin.php:1436
4902 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4903 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4905 #: mod/admin.php:1439
4909 #: mod/admin.php:1440
4913 #: mod/admin.php:1441
4914 msgid "Sender Email"
4915 msgstr "Absender für Emails"
4917 #: mod/admin.php:1441
4919 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4920 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4922 #: mod/admin.php:1442
4924 msgstr "Banner/Logo"
4926 #: mod/admin.php:1443
4927 msgid "Shortcut icon"
4928 msgstr "Shortcut Icon"
4930 #: mod/admin.php:1443
4931 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4932 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4934 #: mod/admin.php:1444
4938 #: mod/admin.php:1444
4939 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4940 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4942 #: mod/admin.php:1445
4943 msgid "Additional Info"
4944 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4946 #: mod/admin.php:1445
4949 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4950 "listed at %s/servers."
4951 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4953 #: mod/admin.php:1446
4954 msgid "System language"
4955 msgstr "Systemsprache"
4957 #: mod/admin.php:1447
4958 msgid "System theme"
4959 msgstr "Systemweites Theme"
4961 #: mod/admin.php:1447
4963 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4964 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4965 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4967 #: mod/admin.php:1448
4968 msgid "Mobile system theme"
4969 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4971 #: mod/admin.php:1448
4972 msgid "Theme for mobile devices"
4973 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4975 #: mod/admin.php:1449
4976 msgid "SSL link policy"
4977 msgstr "Regeln für SSL Links"
4979 #: mod/admin.php:1449
4980 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4981 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4983 #: mod/admin.php:1450
4985 msgstr "Erzwinge SSL"
4987 #: mod/admin.php:1450
4989 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4990 " to endless loops."
4991 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
4993 #: mod/admin.php:1451
4994 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4995 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
4997 #: mod/admin.php:1451
4999 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5000 "still access it calling /help directly."
5001 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
5003 #: mod/admin.php:1452
5004 msgid "Single user instance"
5005 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
5007 #: mod/admin.php:1452
5008 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5009 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
5011 #: mod/admin.php:1453
5012 msgid "Maximum image size"
5013 msgstr "Maximale Bildgröße"
5015 #: mod/admin.php:1453
5017 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5019 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
5021 #: mod/admin.php:1454
5022 msgid "Maximum image length"
5023 msgstr "Maximale Bildlänge"
5025 #: mod/admin.php:1454
5027 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5028 "-1, which means no limits."
5029 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
5031 #: mod/admin.php:1455
5032 msgid "JPEG image quality"
5033 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
5035 #: mod/admin.php:1455
5037 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5038 "100, which is full quality."
5039 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
5041 #: mod/admin.php:1457
5042 msgid "Register policy"
5043 msgstr "Registrierungsmethode"
5045 #: mod/admin.php:1458
5046 msgid "Maximum Daily Registrations"
5047 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
5049 #: mod/admin.php:1458
5051 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5052 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5053 "setting has no effect."
5054 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
5056 #: mod/admin.php:1459
5057 msgid "Register text"
5058 msgstr "Registrierungstext"
5060 #: mod/admin.php:1459
5062 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5064 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
5066 #: mod/admin.php:1460
5067 msgid "Forbidden Nicknames"
5068 msgstr "Verbotene Spitznamen"
5070 #: mod/admin.php:1460
5072 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5073 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5074 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
5076 #: mod/admin.php:1461
5077 msgid "Accounts abandoned after x days"
5078 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
5080 #: mod/admin.php:1461
5082 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5083 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5084 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
5086 #: mod/admin.php:1462
5087 msgid "Allowed friend domains"
5088 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
5090 #: mod/admin.php:1462
5092 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5093 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5094 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5096 #: mod/admin.php:1463
5097 msgid "Allowed email domains"
5098 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
5100 #: mod/admin.php:1463
5102 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5103 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5105 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5107 #: mod/admin.php:1464
5108 msgid "No OEmbed rich content"
5109 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
5111 #: mod/admin.php:1464
5113 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5115 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
5117 #: mod/admin.php:1465
5118 msgid "Allowed OEmbed domains"
5119 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
5121 #: mod/admin.php:1465
5123 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5124 "displayed. Wildcards are accepted."
5125 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
5127 #: mod/admin.php:1466
5128 msgid "Block public"
5129 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
5131 #: mod/admin.php:1466
5133 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5134 "site unless you are currently logged in."
5135 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
5137 #: mod/admin.php:1467
5138 msgid "Force publish"
5139 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
5141 #: mod/admin.php:1467
5143 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5144 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
5146 #: mod/admin.php:1467
5147 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5148 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
5150 #: mod/admin.php:1468
5151 msgid "Global directory URL"
5152 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
5154 #: mod/admin.php:1468
5156 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5157 "completely unavailable to the application."
5158 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
5160 #: mod/admin.php:1469
5161 msgid "Private posts by default for new users"
5162 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
5164 #: mod/admin.php:1469
5166 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5167 "group rather than public."
5168 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
5170 #: mod/admin.php:1470
5171 msgid "Don't include post content in email notifications"
5172 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
5174 #: mod/admin.php:1470
5176 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5177 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5178 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
5180 #: mod/admin.php:1471
5181 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5182 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
5184 #: mod/admin.php:1471
5186 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5188 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
5190 #: mod/admin.php:1472
5191 msgid "Don't embed private images in posts"
5192 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
5194 #: mod/admin.php:1472
5196 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5197 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5198 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5200 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
5202 #: mod/admin.php:1473
5203 msgid "Explicit Content"
5204 msgstr "Sensibler Inhalt"
5206 #: mod/admin.php:1473
5208 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5209 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5210 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5211 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5212 "will be shown at the user registration page."
5213 msgstr "Wählen Sie das um anzuzeigen, dass Ihr Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um Ihren Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
5215 #: mod/admin.php:1474
5216 msgid "Allow Users to set remote_self"
5217 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
5219 #: mod/admin.php:1474
5221 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5222 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5223 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5224 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
5226 #: mod/admin.php:1475
5227 msgid "Block multiple registrations"
5228 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
5230 #: mod/admin.php:1475
5231 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5232 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
5234 #: mod/admin.php:1476
5235 msgid "OpenID support"
5236 msgstr "OpenID Unterstützung"
5238 #: mod/admin.php:1476
5239 msgid "OpenID support for registration and logins."
5240 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
5242 #: mod/admin.php:1477
5243 msgid "Fullname check"
5244 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
5246 #: mod/admin.php:1477
5248 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5249 "name, as an antispam measure"
5250 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
5252 #: mod/admin.php:1478
5253 msgid "Community pages for visitors"
5254 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
5256 #: mod/admin.php:1478
5258 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5260 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
5262 #: mod/admin.php:1479
5263 msgid "Posts per user on community page"
5264 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
5266 #: mod/admin.php:1479
5268 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5269 "'Global Community')"
5270 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
5272 #: mod/admin.php:1480
5273 msgid "Enable OStatus support"
5274 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
5276 #: mod/admin.php:1480
5278 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5279 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5280 "occasionally displayed."
5281 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
5283 #: mod/admin.php:1481
5284 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
5285 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
5287 #: mod/admin.php:1481
5289 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
5290 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
5292 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
5294 #: mod/admin.php:1482
5295 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5296 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
5298 #: mod/admin.php:1484
5300 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5302 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
5304 #: mod/admin.php:1485
5305 msgid "Enable Diaspora support"
5306 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
5308 #: mod/admin.php:1485
5309 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5310 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
5312 #: mod/admin.php:1486
5313 msgid "Only allow Friendica contacts"
5314 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
5316 #: mod/admin.php:1486
5318 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5319 "protocols disabled."
5320 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
5322 #: mod/admin.php:1487
5324 msgstr "SSL Überprüfen"
5326 #: mod/admin.php:1487
5328 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5329 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5330 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
5332 #: mod/admin.php:1488
5334 msgstr "Proxy Nutzer"
5336 #: mod/admin.php:1489
5340 #: mod/admin.php:1490
5341 msgid "Network timeout"
5342 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
5344 #: mod/admin.php:1490
5345 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5346 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
5348 #: mod/admin.php:1491
5349 msgid "Maximum Load Average"
5350 msgstr "Maximum Load Average"
5352 #: mod/admin.php:1491
5354 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5356 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
5358 #: mod/admin.php:1492
5359 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5360 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
5362 #: mod/admin.php:1492
5363 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5364 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
5366 #: mod/admin.php:1493
5367 msgid "Minimal Memory"
5368 msgstr "Minimaler Speicher"
5370 #: mod/admin.php:1493
5372 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5373 "default 0 (deactivated)."
5374 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
5376 #: mod/admin.php:1494
5377 msgid "Maximum table size for optimization"
5378 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
5380 #: mod/admin.php:1494
5382 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
5384 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
5386 #: mod/admin.php:1495
5387 msgid "Minimum level of fragmentation"
5388 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
5390 #: mod/admin.php:1495
5392 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5394 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
5396 #: mod/admin.php:1497
5397 msgid "Periodical check of global contacts"
5398 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
5400 #: mod/admin.php:1497
5402 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5403 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5404 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
5406 #: mod/admin.php:1498
5407 msgid "Days between requery"
5408 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5410 #: mod/admin.php:1498
5411 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5412 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5414 #: mod/admin.php:1499
5415 msgid "Discover contacts from other servers"
5416 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5418 #: mod/admin.php:1499
5420 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5421 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5422 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5423 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5424 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5426 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5428 #: mod/admin.php:1500
5429 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5430 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5432 #: mod/admin.php:1500
5434 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5435 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5436 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5438 #: mod/admin.php:1501
5439 msgid "Search the local directory"
5440 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5442 #: mod/admin.php:1501
5444 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5445 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5446 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5447 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
5449 #: mod/admin.php:1503
5450 msgid "Publish server information"
5451 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
5453 #: mod/admin.php:1503
5455 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5456 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5457 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5458 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5459 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
5461 #: mod/admin.php:1505
5462 msgid "Check upstream version"
5463 msgstr "Suche nach Updates"
5465 #: mod/admin.php:1505
5467 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5468 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5469 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5471 #: mod/admin.php:1506
5472 msgid "Suppress Tags"
5473 msgstr "Tags Unterdrücken"
5475 #: mod/admin.php:1506
5476 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5477 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5479 #: mod/admin.php:1507
5480 msgid "Clean database"
5481 msgstr "Datenbank aufräumen"
5483 #: mod/admin.php:1507
5485 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5486 " other helper tables."
5487 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
5489 #: mod/admin.php:1508
5490 msgid "Lifespan of remote items"
5491 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
5493 #: mod/admin.php:1508
5495 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5496 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5497 "always kept. 0 disables this behaviour."
5498 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
5500 #: mod/admin.php:1509
5501 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5502 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
5504 #: mod/admin.php:1509
5506 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5507 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5508 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5509 "items if set to 0."
5510 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
5512 #: mod/admin.php:1510
5513 msgid "Path to item cache"
5514 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
5516 #: mod/admin.php:1510
5517 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5518 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5520 #: mod/admin.php:1511
5521 msgid "Cache duration in seconds"
5522 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5524 #: mod/admin.php:1511
5526 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5527 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5528 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5530 #: mod/admin.php:1512
5531 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5532 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5534 #: mod/admin.php:1512
5535 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5536 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5538 #: mod/admin.php:1513
5542 #: mod/admin.php:1513
5544 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5545 "temp path, enter another path here."
5546 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5548 #: mod/admin.php:1514
5549 msgid "Base path to installation"
5550 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
5552 #: mod/admin.php:1514
5554 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5555 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5556 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5557 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
5559 #: mod/admin.php:1515
5560 msgid "Disable picture proxy"
5561 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
5563 #: mod/admin.php:1515
5565 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5566 " systems with very low bandwidth."
5567 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5569 #: mod/admin.php:1516
5570 msgid "Only search in tags"
5571 msgstr "Nur in Tags suchen"
5573 #: mod/admin.php:1516
5574 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5575 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5577 #: mod/admin.php:1518
5578 msgid "New base url"
5579 msgstr "Neue Basis-URL"
5581 #: mod/admin.php:1518
5583 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5584 " Diaspora* contacts of all users."
5585 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
5587 #: mod/admin.php:1520
5588 msgid "RINO Encryption"
5589 msgstr "RINO Verschlüsselung"
5591 #: mod/admin.php:1520
5592 msgid "Encryption layer between nodes."
5593 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
5595 #: mod/admin.php:1520
5599 #: mod/admin.php:1522
5600 msgid "Maximum number of parallel workers"
5601 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5603 #: mod/admin.php:1522
5606 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5607 " Default value is %d."
5608 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
5610 #: mod/admin.php:1523
5611 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5612 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
5614 #: mod/admin.php:1523
5616 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5617 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5618 "frequency of worker calls in your crontab."
5619 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5621 #: mod/admin.php:1524
5622 msgid "Enable fastlane"
5623 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5625 #: mod/admin.php:1524
5627 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5628 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5629 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5631 #: mod/admin.php:1525
5632 msgid "Enable frontend worker"
5633 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
5635 #: mod/admin.php:1525
5638 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5639 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5640 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5641 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5643 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5645 #: mod/admin.php:1527
5646 msgid "Subscribe to relay"
5647 msgstr "Relais abonnieren"
5649 #: mod/admin.php:1527
5651 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5652 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5653 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5655 #: mod/admin.php:1528
5656 msgid "Relay server"
5657 msgstr "Relais Server"
5659 #: mod/admin.php:1528
5661 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5662 "example https://relay.diasp.org"
5663 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5665 #: mod/admin.php:1529
5666 msgid "Direct relay transfer"
5667 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
5669 #: mod/admin.php:1529
5671 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5672 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
5674 #: mod/admin.php:1530
5676 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5678 #: mod/admin.php:1530
5680 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5681 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5683 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5685 #: mod/admin.php:1530
5689 #: mod/admin.php:1530
5691 msgstr "Schlagwörter"
5693 #: mod/admin.php:1531
5695 msgstr "Server Schlagworte"
5697 #: mod/admin.php:1531
5698 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5699 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5701 #: mod/admin.php:1532
5702 msgid "Allow user tags"
5703 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5705 #: mod/admin.php:1532
5707 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5708 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5709 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
5711 #: mod/admin.php:1535
5712 msgid "Start Relocation"
5713 msgstr "Umsiedlung starten"
5715 #: mod/admin.php:1561
5716 msgid "Update has been marked successful"
5717 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
5719 #: mod/admin.php:1568
5721 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5722 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
5724 #: mod/admin.php:1571
5726 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5727 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
5729 #: mod/admin.php:1587
5731 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5732 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
5734 #: mod/admin.php:1589
5736 msgid "Update %s was successfully applied."
5737 msgstr "Update %s war erfolgreich."
5739 #: mod/admin.php:1592
5741 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5742 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
5744 #: mod/admin.php:1595
5746 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5747 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
5749 #: mod/admin.php:1618
5750 msgid "No failed updates."
5751 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
5753 #: mod/admin.php:1619
5754 msgid "Check database structure"
5755 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
5757 #: mod/admin.php:1624
5758 msgid "Failed Updates"
5759 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
5761 #: mod/admin.php:1625
5763 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5764 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
5766 #: mod/admin.php:1626
5767 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5768 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
5770 #: mod/admin.php:1627
5771 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5772 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
5774 #: mod/admin.php:1666
5778 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5779 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5780 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
5782 #: mod/admin.php:1669
5786 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5788 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5789 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5790 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5792 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5795 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5797 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5798 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5800 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5801 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5802 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5803 "\t\t\tthan that.\n"
5805 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5806 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5807 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5809 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5811 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5812 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
5814 #: mod/admin.php:1706 src/Model/User.php:707
5816 msgid "Registration details for %s"
5817 msgstr "Details der Registration von %s"
5819 #: mod/admin.php:1716
5821 msgid "%s user blocked/unblocked"
5822 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5823 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5824 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5826 #: mod/admin.php:1722
5828 msgid "%s user deleted"
5829 msgid_plural "%s users deleted"
5830 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
5831 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
5833 #: mod/admin.php:1769
5835 msgid "User '%s' deleted"
5836 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
5838 #: mod/admin.php:1777
5840 msgid "User '%s' unblocked"
5841 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
5843 #: mod/admin.php:1777
5845 msgid "User '%s' blocked"
5846 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
5848 #: mod/admin.php:1838
5849 msgid "Private Forum"
5850 msgstr "Privates Forum"
5852 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1901 mod/admin.php:1915 mod/admin.php:1933
5853 #: src/Content/ContactSelector.php:81
5857 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5858 msgid "Register date"
5859 msgstr "Anmeldedatum"
5861 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5863 msgstr "Letzte Anmeldung"
5865 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5867 msgstr "Letzter Beitrag"
5869 #: mod/admin.php:1890
5873 #: mod/admin.php:1897
5875 msgstr "Nutzer hinzufügen"
5877 #: mod/admin.php:1899
5878 msgid "User registrations waiting for confirm"
5879 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
5881 #: mod/admin.php:1900
5882 msgid "User waiting for permanent deletion"
5883 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
5885 #: mod/admin.php:1901
5886 msgid "Request date"
5887 msgstr "Anfragedatum"
5889 #: mod/admin.php:1902
5890 msgid "No registrations."
5891 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5893 #: mod/admin.php:1903
5894 msgid "Note from the user"
5895 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5897 #: mod/admin.php:1905
5901 #: mod/admin.php:1908
5902 msgid "User blocked"
5903 msgstr "Nutzer blockiert."
5905 #: mod/admin.php:1910
5907 msgstr "Seitenadministrator"
5909 #: mod/admin.php:1911
5910 msgid "Account expired"
5911 msgstr "Account ist abgelaufen"
5913 #: mod/admin.php:1914
5915 msgstr "Neuer Nutzer"
5917 #: mod/admin.php:1915
5918 msgid "Deleted since"
5919 msgstr "Gelöscht seit"
5921 #: mod/admin.php:1920
5923 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5924 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5925 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5927 #: mod/admin.php:1921
5929 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5930 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5931 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5933 #: mod/admin.php:1931
5934 msgid "Name of the new user."
5935 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5937 #: mod/admin.php:1932
5941 #: mod/admin.php:1932
5942 msgid "Nickname of the new user."
5943 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5945 #: mod/admin.php:1933
5946 msgid "Email address of the new user."
5947 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5949 #: mod/admin.php:1975
5951 msgid "Addon %s disabled."
5952 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5954 #: mod/admin.php:1979
5956 msgid "Addon %s enabled."
5957 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5959 #: mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2238
5961 msgstr "Ausschalten"
5963 #: mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2241
5965 msgstr "Einschalten"
5967 #: mod/admin.php:2014 mod/admin.php:2284
5971 #: mod/admin.php:2022 mod/admin.php:2293
5975 #: mod/admin.php:2023 mod/admin.php:2294
5976 msgid "Maintainer: "
5979 #: mod/admin.php:2075
5980 msgid "Reload active addons"
5981 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5983 #: mod/admin.php:2080
5986 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5987 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5988 " the open addon registry at %2$s"
5989 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
5991 #: mod/admin.php:2200
5992 msgid "No themes found."
5993 msgstr "Keine Themen gefunden."
5995 #: mod/admin.php:2275
5997 msgstr "Bildschirmfoto"
5999 #: mod/admin.php:2329
6000 msgid "Reload active themes"
6001 msgstr "Aktives Theme neu laden"
6003 #: mod/admin.php:2334
6005 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6006 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
6008 #: mod/admin.php:2335
6009 msgid "[Experimental]"
6010 msgstr "[Experimentell]"
6012 #: mod/admin.php:2336
6013 msgid "[Unsupported]"
6014 msgstr "[Nicht unterstützt]"
6016 #: mod/admin.php:2360
6017 msgid "Log settings updated."
6018 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
6020 #: mod/admin.php:2393
6021 msgid "PHP log currently enabled."
6022 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
6024 #: mod/admin.php:2395
6025 msgid "PHP log currently disabled."
6026 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
6028 #: mod/admin.php:2404
6032 #: mod/admin.php:2408
6033 msgid "Enable Debugging"
6034 msgstr "Protokoll führen"
6036 #: mod/admin.php:2409
6038 msgstr "Protokolldatei"
6040 #: mod/admin.php:2409
6042 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6044 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
6046 #: mod/admin.php:2410
6048 msgstr "Protokoll-Level"
6050 #: mod/admin.php:2412
6052 msgstr "PHP Protokollieren"
6054 #: mod/admin.php:2413
6056 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6057 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6058 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6059 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6060 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6061 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, können Sie der Datei index.php Ihrer Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch einer '0' um sie zu deaktivieren."
6063 #: mod/admin.php:2444
6066 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6067 "if file %1$s exist and is readable."
6068 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
6070 #: mod/admin.php:2448
6073 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6074 " %1$s is readable."
6075 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
6077 #: mod/admin.php:2540
6079 msgid "Lock feature %s"
6080 msgstr "Feature festlegen: %s"
6082 #: mod/admin.php:2548
6083 msgid "Manage Additional Features"
6084 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
6086 #: mod/openid.php:29
6087 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6088 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
6090 #: mod/openid.php:66
6092 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6093 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
6095 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:85 src/Module/Login.php:134
6096 msgid "Login failed."
6097 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
6099 #: mod/dfrn_request.php:94
6100 msgid "This introduction has already been accepted."
6101 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
6103 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:353
6104 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
6105 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
6107 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:357
6108 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
6109 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
6111 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:360
6112 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
6113 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
6115 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:364
6117 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
6118 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
6119 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6120 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6122 #: mod/dfrn_request.php:161
6123 msgid "Introduction complete."
6124 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
6126 #: mod/dfrn_request.php:197
6127 msgid "Unrecoverable protocol error."
6128 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
6130 #: mod/dfrn_request.php:224
6131 msgid "Profile unavailable."
6132 msgstr "Profil nicht verfügbar."
6134 #: mod/dfrn_request.php:246
6136 msgid "%s has received too many connection requests today."
6137 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
6139 #: mod/dfrn_request.php:247
6140 msgid "Spam protection measures have been invoked."
6141 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
6143 #: mod/dfrn_request.php:248
6144 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
6145 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
6147 #: mod/dfrn_request.php:274
6148 msgid "Invalid locator"
6149 msgstr "Ungültiger Locator"
6151 #: mod/dfrn_request.php:310
6152 msgid "You have already introduced yourself here."
6153 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
6155 #: mod/dfrn_request.php:313
6157 msgid "Apparently you are already friends with %s."
6158 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
6160 #: mod/dfrn_request.php:333
6161 msgid "Invalid profile URL."
6162 msgstr "Ungültige Profil-URL."
6164 #: mod/dfrn_request.php:339 src/Model/Contact.php:1577
6165 msgid "Disallowed profile URL."
6166 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
6168 #: mod/dfrn_request.php:412 mod/contacts.php:235
6169 msgid "Failed to update contact record."
6170 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
6172 #: mod/dfrn_request.php:432
6173 msgid "Your introduction has been sent."
6174 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
6176 #: mod/dfrn_request.php:470
6178 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
6179 "directly on your system."
6180 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
6182 #: mod/dfrn_request.php:486
6183 msgid "Please login to confirm introduction."
6184 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
6186 #: mod/dfrn_request.php:494
6188 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
6189 "<strong>this</strong> profile."
6190 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
6192 #: mod/dfrn_request.php:508 mod/dfrn_request.php:525
6196 #: mod/dfrn_request.php:520
6197 msgid "Hide this contact"
6198 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
6200 #: mod/dfrn_request.php:523
6202 msgid "Welcome home %s."
6203 msgstr "Willkommen zurück %s."
6205 #: mod/dfrn_request.php:524
6207 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
6208 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
6210 #: mod/dfrn_request.php:634
6212 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
6213 "communications networks:"
6214 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
6216 #: mod/dfrn_request.php:637
6219 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
6220 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
6221 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
6223 #: mod/dfrn_request.php:642
6224 msgid "Friend/Connection Request"
6225 msgstr "Kontaktanfrage"
6227 #: mod/dfrn_request.php:643
6229 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
6230 "testuser@gnusocial.de"
6231 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
6233 #: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:149
6234 msgid "Please answer the following:"
6235 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
6237 #: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:150
6239 msgid "Does %s know you?"
6240 msgstr "Kennt %s Dich?"
6242 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:151
6243 msgid "Add a personal note:"
6244 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
6246 #: mod/dfrn_request.php:648 src/Content/ContactSelector.php:78
6250 #: mod/dfrn_request.php:649
6251 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6252 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6254 #: mod/dfrn_request.php:650
6255 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6256 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6258 #: mod/dfrn_request.php:651
6261 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
6263 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
6265 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
6266 msgid "Authorize application connection"
6267 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
6270 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
6271 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
6274 msgid "Please login to continue."
6275 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
6279 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
6280 " and/or create new posts for you?"
6281 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
6283 #: mod/profile_photo.php:55
6284 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6285 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
6287 #: mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:105
6288 #: mod/profile_photo.php:313
6290 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6291 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
6293 #: mod/profile_photo.php:124
6295 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6296 "display immediately."
6297 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
6299 #: mod/profile_photo.php:132
6300 msgid "Unable to process image"
6301 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
6303 #: mod/profile_photo.php:244
6304 msgid "Upload File:"
6305 msgstr "Datei hochladen:"
6307 #: mod/profile_photo.php:245
6308 msgid "Select a profile:"
6309 msgstr "Profil auswählen:"
6311 #: mod/profile_photo.php:247 mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:137
6315 #: mod/profile_photo.php:250
6319 #: mod/profile_photo.php:251
6320 msgid "skip this step"
6321 msgstr "diesen Schritt überspringen"
6323 #: mod/profile_photo.php:251
6324 msgid "select a photo from your photo albums"
6325 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
6327 #: mod/profile_photo.php:264
6329 msgstr "Bild zurechtschneiden"
6331 #: mod/profile_photo.php:265
6332 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6333 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
6335 #: mod/profile_photo.php:267
6336 msgid "Done Editing"
6337 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
6339 #: mod/profile_photo.php:303
6340 msgid "Image uploaded successfully."
6341 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
6343 #: mod/wall_attach.php:107
6344 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6345 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
6347 #: mod/wall_attach.php:107
6348 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6349 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
6351 #: mod/wall_attach.php:118
6353 msgid "File exceeds size limit of %s"
6354 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
6356 #: mod/wall_attach.php:142 mod/wall_attach.php:158
6357 msgid "File upload failed."
6358 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
6361 msgid "Unable to locate original post."
6362 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
6365 msgid "Empty post discarded."
6366 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
6371 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6373 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
6377 msgid "You may visit them online at %s"
6378 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
6382 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6383 "receive these messages."
6384 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
6388 msgid "%s posted an update."
6389 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
6395 #: mod/uimport.php:72
6396 msgid "Move account"
6397 msgstr "Account umziehen"
6399 #: mod/uimport.php:73
6400 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6401 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
6403 #: mod/uimport.php:74
6405 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6406 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6407 " to inform your friends that you moved here."
6408 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
6410 #: mod/uimport.php:75
6412 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6413 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6414 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
6416 #: mod/uimport.php:76
6417 msgid "Account file"
6418 msgstr "Account Datei"
6420 #: mod/uimport.php:76
6422 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6423 "select \"Export account\""
6424 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
6426 #: mod/profperm.php:35 mod/profperm.php:68
6427 msgid "Invalid profile identifier."
6428 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
6430 #: mod/profperm.php:114
6431 msgid "Profile Visibility Editor"
6432 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
6434 #: mod/profperm.php:127
6436 msgstr "Sichtbar für"
6438 #: mod/profperm.php:143
6439 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6440 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
6442 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:391
6446 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:393
6450 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:399 src/Model/Event.php:421
6454 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:400 src/Util/Temporal.php:304
6455 #: src/Model/Event.php:422
6459 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:305
6460 #: src/Model/Event.php:423
6464 #: mod/cal.php:285 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:306
6465 #: src/Model/Event.php:424
6469 #: mod/cal.php:286 mod/events.php:403
6473 #: mod/cal.php:299 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:221
6474 msgid "User not found"
6475 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
6478 msgid "This calendar format is not supported"
6479 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
6482 msgid "No exportable data found"
6483 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
6489 #: mod/regmod.php:70
6490 msgid "Account approved."
6491 msgstr "Konto freigegeben."
6493 #: mod/regmod.php:95
6495 msgid "Registration revoked for %s"
6496 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
6498 #: mod/regmod.php:102
6499 msgid "Please login."
6500 msgstr "Bitte melde Dich an."
6502 #: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:36
6503 msgid "Item not found"
6504 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
6506 #: mod/editpost.php:43
6508 msgstr "Beitrag bearbeiten"
6510 #: mod/editpost.php:125 src/Core/ACL.php:304
6511 msgid "CC: email addresses"
6512 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
6514 #: mod/editpost.php:132 src/Core/ACL.php:305
6515 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
6516 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
6519 msgid "Applications"
6520 msgstr "Anwendungen"
6523 msgid "No installed applications."
6524 msgstr "Keine Applikationen installiert."
6526 #: mod/feedtest.php:21
6527 msgid "You must be logged in to use this module"
6528 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
6530 #: mod/feedtest.php:49
6532 msgstr "URL der Quelle"
6534 #: mod/fsuggest.php:72
6535 msgid "Friend suggestion sent."
6536 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
6538 #: mod/fsuggest.php:101
6539 msgid "Suggest Friends"
6540 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6542 #: mod/fsuggest.php:103
6544 msgid "Suggest a friend for %s"
6545 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
6547 #: mod/maintenance.php:24
6548 msgid "System down for maintenance"
6549 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
6551 #: mod/profile.php:38 src/Model/Profile.php:115
6552 msgid "Requested profile is not available."
6553 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
6555 #: mod/profile.php:79 mod/profile.php:82 src/Protocol/OStatus.php:1275
6557 msgid "%s's timeline"
6558 msgstr "Timeline von %s"
6560 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1276
6563 msgstr "Beiträge von %s"
6565 #: mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1277
6567 msgid "%s's comments"
6568 msgstr "Kommentare von %s"
6570 #: mod/allfriends.php:53
6571 msgid "No friends to display."
6572 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
6574 #: mod/contacts.php:162
6576 msgid "%d contact edited."
6577 msgid_plural "%d contacts edited."
6578 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
6579 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
6581 #: mod/contacts.php:189 mod/contacts.php:395
6582 msgid "Could not access contact record."
6583 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
6585 #: mod/contacts.php:199
6586 msgid "Could not locate selected profile."
6587 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
6589 #: mod/contacts.php:233
6590 msgid "Contact updated."
6591 msgstr "Kontakt aktualisiert."
6593 #: mod/contacts.php:416
6594 msgid "Contact has been blocked"
6595 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
6597 #: mod/contacts.php:416
6598 msgid "Contact has been unblocked"
6599 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
6601 #: mod/contacts.php:426
6602 msgid "Contact has been ignored"
6603 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
6605 #: mod/contacts.php:426
6606 msgid "Contact has been unignored"
6607 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
6609 #: mod/contacts.php:436
6610 msgid "Contact has been archived"
6611 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
6613 #: mod/contacts.php:436
6614 msgid "Contact has been unarchived"
6615 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
6617 #: mod/contacts.php:460
6618 msgid "Drop contact"
6619 msgstr "Kontakt löschen"
6621 #: mod/contacts.php:463 mod/contacts.php:845
6622 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6623 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
6625 #: mod/contacts.php:481
6626 msgid "Contact has been removed."
6627 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
6629 #: mod/contacts.php:518
6631 msgid "You are mutual friends with %s"
6632 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
6634 #: mod/contacts.php:523
6636 msgid "You are sharing with %s"
6637 msgstr "Du teilst mit %s"
6639 #: mod/contacts.php:528
6641 msgid "%s is sharing with you"
6642 msgstr "%s teilt mit Dir"
6644 #: mod/contacts.php:552
6645 msgid "Private communications are not available for this contact."
6646 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
6648 #: mod/contacts.php:554
6652 #: mod/contacts.php:557
6653 msgid "(Update was successful)"
6654 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
6656 #: mod/contacts.php:557
6657 msgid "(Update was not successful)"
6658 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
6660 #: mod/contacts.php:559 mod/contacts.php:1086
6661 msgid "Suggest friends"
6662 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6664 #: mod/contacts.php:563
6666 msgid "Network type: %s"
6667 msgstr "Netzwerktyp: %s"
6669 #: mod/contacts.php:568
6670 msgid "Communications lost with this contact!"
6671 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
6673 #: mod/contacts.php:574
6674 msgid "Fetch further information for feeds"
6675 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
6677 #: mod/contacts.php:576
6679 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6680 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6681 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6682 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
6684 #: mod/contacts.php:578
6685 msgid "Fetch information"
6686 msgstr "Beziehe Information"
6688 #: mod/contacts.php:579
6689 msgid "Fetch keywords"
6690 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
6692 #: mod/contacts.php:580
6693 msgid "Fetch information and keywords"
6694 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
6696 #: mod/contacts.php:617
6697 msgid "Profile Visibility"
6698 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
6700 #: mod/contacts.php:618
6701 msgid "Contact Information / Notes"
6702 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
6704 #: mod/contacts.php:619
6705 msgid "Contact Settings"
6706 msgstr "Kontakteinstellungen"
6708 #: mod/contacts.php:628
6712 #: mod/contacts.php:632
6715 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
6717 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
6719 #: mod/contacts.php:634
6720 msgid "Their personal note"
6721 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
6723 #: mod/contacts.php:636
6724 msgid "Edit contact notes"
6725 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
6727 #: mod/contacts.php:640
6728 msgid "Block/Unblock contact"
6729 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
6731 #: mod/contacts.php:641
6732 msgid "Ignore contact"
6733 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
6735 #: mod/contacts.php:642
6736 msgid "Repair URL settings"
6737 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
6739 #: mod/contacts.php:643
6740 msgid "View conversations"
6741 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
6743 #: mod/contacts.php:648
6744 msgid "Last update:"
6745 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
6747 #: mod/contacts.php:650
6748 msgid "Update public posts"
6749 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
6751 #: mod/contacts.php:652 mod/contacts.php:1096
6753 msgstr "Jetzt aktualisieren"
6755 #: mod/contacts.php:658 mod/contacts.php:850 mod/contacts.php:1113
6757 msgstr "Ignorieren aufheben"
6759 #: mod/contacts.php:662
6760 msgid "Currently blocked"
6761 msgstr "Derzeit geblockt"
6763 #: mod/contacts.php:663
6764 msgid "Currently ignored"
6765 msgstr "Derzeit ignoriert"
6767 #: mod/contacts.php:664
6768 msgid "Currently archived"
6769 msgstr "Momentan archiviert"
6771 #: mod/contacts.php:665
6772 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6773 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
6775 #: mod/contacts.php:666
6777 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6778 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
6780 #: mod/contacts.php:667
6781 msgid "Notification for new posts"
6782 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
6784 #: mod/contacts.php:667
6785 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6786 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
6788 #: mod/contacts.php:670
6789 msgid "Blacklisted keywords"
6790 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
6792 #: mod/contacts.php:670
6794 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6795 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6796 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
6798 #: mod/contacts.php:682 src/Model/Profile.php:424
6802 #: mod/contacts.php:687
6806 #: mod/contacts.php:731
6808 msgstr "Kontaktvorschläge"
6810 #: mod/contacts.php:734
6811 msgid "Suggest potential friends"
6812 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6814 #: mod/contacts.php:742
6815 msgid "Show all contacts"
6816 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6818 #: mod/contacts.php:747
6822 #: mod/contacts.php:750
6823 msgid "Only show unblocked contacts"
6824 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
6826 #: mod/contacts.php:755
6830 #: mod/contacts.php:758
6831 msgid "Only show blocked contacts"
6832 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
6834 #: mod/contacts.php:763
6838 #: mod/contacts.php:766
6839 msgid "Only show ignored contacts"
6840 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
6842 #: mod/contacts.php:771
6846 #: mod/contacts.php:774
6847 msgid "Only show archived contacts"
6848 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
6850 #: mod/contacts.php:779
6854 #: mod/contacts.php:782
6855 msgid "Only show hidden contacts"
6856 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
6858 #: mod/contacts.php:840
6859 msgid "Search your contacts"
6860 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
6862 #: mod/contacts.php:851 mod/contacts.php:1122
6864 msgstr "Archivieren"
6866 #: mod/contacts.php:851 mod/contacts.php:1122
6868 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
6870 #: mod/contacts.php:854
6871 msgid "Batch Actions"
6872 msgstr "Stapelverarbeitung"
6874 #: mod/contacts.php:880
6875 msgid "Conversations started by this contact"
6876 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
6878 #: mod/contacts.php:885
6879 msgid "Posts and Comments"
6880 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
6882 #: mod/contacts.php:896 src/Model/Profile.php:886
6883 msgid "Profile Details"
6884 msgstr "Profildetails"
6886 #: mod/contacts.php:908
6887 msgid "View all contacts"
6888 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6890 #: mod/contacts.php:919
6891 msgid "View all common friends"
6892 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6894 #: mod/contacts.php:929
6895 msgid "Advanced Contact Settings"
6896 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
6898 #: mod/contacts.php:1019
6899 msgid "Mutual Friendship"
6900 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
6902 #: mod/contacts.php:1024
6903 msgid "is a fan of yours"
6904 msgstr "ist ein Fan von dir"
6906 #: mod/contacts.php:1029
6907 msgid "you are a fan of"
6908 msgstr "Du bist Fan von"
6910 #: mod/contacts.php:1046 mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1533
6911 #: mod/photos.php:1593 src/Object/Post.php:792
6913 msgstr "Das bist Du"
6915 #: mod/contacts.php:1053
6916 msgid "Edit contact"
6917 msgstr "Kontakt bearbeiten"
6919 #: mod/contacts.php:1107
6920 msgid "Toggle Blocked status"
6921 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
6923 #: mod/contacts.php:1115
6924 msgid "Toggle Ignored status"
6925 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
6927 #: mod/contacts.php:1124
6928 msgid "Toggle Archive status"
6929 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
6931 #: mod/contacts.php:1132
6932 msgid "Delete contact"
6933 msgstr "Lösche den Kontakt"
6935 #: mod/events.php:103 mod/events.php:105
6936 msgid "Event can not end before it has started."
6937 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
6939 #: mod/events.php:112 mod/events.php:114
6940 msgid "Event title and start time are required."
6941 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
6943 #: mod/events.php:392
6944 msgid "Create New Event"
6945 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
6947 #: mod/events.php:509
6948 msgid "Event details"
6949 msgstr "Veranstaltungsdetails"
6951 #: mod/events.php:510
6952 msgid "Starting date and Title are required."
6953 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
6955 #: mod/events.php:511 mod/events.php:512
6956 msgid "Event Starts:"
6957 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
6959 #: mod/events.php:511 mod/events.php:523 mod/profiles.php:607
6963 #: mod/events.php:513 mod/events.php:529
6964 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6965 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
6967 #: mod/events.php:515 mod/events.php:516
6968 msgid "Event Finishes:"
6969 msgstr "Veranstaltungsende:"
6971 #: mod/events.php:517 mod/events.php:530
6972 msgid "Adjust for viewer timezone"
6973 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
6975 #: mod/events.php:519
6976 msgid "Description:"
6977 msgstr "Beschreibung"
6979 #: mod/events.php:523 mod/events.php:525
6983 #: mod/events.php:526 mod/events.php:527
6984 msgid "Share this event"
6985 msgstr "Veranstaltung teilen"
6987 #: mod/events.php:534 src/Model/Profile.php:851
6991 #: mod/events.php:536 mod/photos.php:1112 mod/photos.php:1448
6992 #: src/Core/ACL.php:307
6994 msgstr "Berechtigungen"
6996 #: mod/events.php:555
6997 msgid "Failed to remove event"
6998 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
7000 #: mod/events.php:557
7001 msgid "Event removed"
7002 msgstr "Veranstaltung enfternt"
7004 #: mod/follow.php:45
7005 msgid "The contact could not be added."
7006 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
7008 #: mod/follow.php:73
7009 msgid "You already added this contact."
7010 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
7012 #: mod/follow.php:83
7013 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
7014 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
7016 #: mod/follow.php:90
7017 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
7018 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
7020 #: mod/follow.php:97
7021 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
7022 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
7024 #: mod/fbrowser.php:44 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:198
7025 #: mod/photos.php:1076 mod/photos.php:1169 mod/photos.php:1186
7026 #: mod/photos.php:1652 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:243
7027 #: src/Model/Photo.php:252
7028 msgid "Contact Photos"
7029 msgstr "Kontaktbilder"
7031 #: mod/fbrowser.php:132
7035 #: mod/oexchange.php:30
7036 msgid "Post successful."
7037 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
7039 #: mod/subthread.php:103
7041 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7042 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
7044 #: mod/credits.php:18
7048 #: mod/credits.php:19
7050 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7051 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7052 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7053 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
7055 #: mod/attach.php:16
7056 msgid "Item not available."
7057 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
7059 #: mod/attach.php:26
7060 msgid "Item was not found."
7061 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
7063 #: mod/notify.php:77
7064 msgid "No more system notifications."
7065 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
7067 #: mod/community.php:71
7068 msgid "Community option not available."
7069 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
7071 #: mod/community.php:88
7072 msgid "Not available."
7073 msgstr "Nicht verfügbar."
7075 #: mod/community.php:101
7076 msgid "Local Community"
7077 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
7079 #: mod/community.php:104
7080 msgid "Posts from local users on this server"
7081 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
7083 #: mod/community.php:112
7084 msgid "Global Community"
7085 msgstr "Globale Gemeinschaft"
7087 #: mod/community.php:115
7088 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7089 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
7091 #: mod/community.php:205
7093 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7094 " not reflect the opinions of this node’s users."
7095 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
7097 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:829
7098 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
7099 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
7101 #: mod/localtime.php:33
7102 msgid "Time Conversion"
7103 msgstr "Zeitumrechnung"
7105 #: mod/localtime.php:35
7107 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7108 "friends in unknown timezones."
7109 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
7111 #: mod/localtime.php:39
7113 msgid "UTC time: %s"
7114 msgstr "UTC Zeit: %s"
7116 #: mod/localtime.php:42
7118 msgid "Current timezone: %s"
7119 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
7121 #: mod/localtime.php:46
7123 msgid "Converted localtime: %s"
7124 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
7126 #: mod/localtime.php:52
7127 msgid "Please select your timezone:"
7128 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
7135 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7136 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
7143 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7144 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
7147 msgid "Make this post private"
7148 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
7150 #: mod/invite.php:34
7151 msgid "Total invitation limit exceeded."
7152 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
7154 #: mod/invite.php:56
7156 msgid "%s : Not a valid email address."
7157 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
7159 #: mod/invite.php:88
7160 msgid "Please join us on Friendica"
7161 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
7163 #: mod/invite.php:97
7164 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7165 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
7167 #: mod/invite.php:101
7169 msgid "%s : Message delivery failed."
7170 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
7172 #: mod/invite.php:105
7174 msgid "%d message sent."
7175 msgid_plural "%d messages sent."
7176 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
7177 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
7179 #: mod/invite.php:123
7180 msgid "You have no more invitations available"
7181 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
7183 #: mod/invite.php:131
7186 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7187 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7188 " other social networks."
7189 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
7191 #: mod/invite.php:133
7194 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7195 "public Friendica website."
7196 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
7198 #: mod/invite.php:134
7201 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7202 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7203 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7204 "sites you can join."
7205 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
7207 #: mod/invite.php:138
7209 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7210 " public sites or invite members."
7211 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
7213 #: mod/invite.php:142
7215 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7216 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7217 "many traditional social networks."
7218 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
7220 #: mod/invite.php:141
7222 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7223 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
7225 #: mod/invite.php:148
7226 msgid "Send invitations"
7227 msgstr "Einladungen senden"
7229 #: mod/invite.php:149
7230 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7231 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
7233 #: mod/invite.php:150
7235 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7236 "and help us to create a better social web."
7237 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
7239 #: mod/invite.php:152
7240 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7241 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
7243 #: mod/invite.php:152
7245 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7246 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
7248 #: mod/invite.php:154
7250 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7251 "important, please visit http://friendi.ca"
7252 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
7254 #: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:933
7255 msgid "Personal Notes"
7256 msgstr "Persönliche Notizen"
7258 #: mod/profiles.php:57
7259 msgid "Profile deleted."
7260 msgstr "Profil gelöscht."
7262 #: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
7266 #: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
7267 msgid "New profile created."
7268 msgstr "Neues Profil angelegt."
7270 #: mod/profiles.php:115
7271 msgid "Profile unavailable to clone."
7272 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
7274 #: mod/profiles.php:203
7275 msgid "Profile Name is required."
7276 msgstr "Profilname ist erforderlich."
7278 #: mod/profiles.php:344
7279 msgid "Marital Status"
7280 msgstr "Familienstand"
7282 #: mod/profiles.php:348
7283 msgid "Romantic Partner"
7286 #: mod/profiles.php:360
7287 msgid "Work/Employment"
7288 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
7290 #: mod/profiles.php:363
7294 #: mod/profiles.php:367
7295 msgid "Political Views"
7296 msgstr "Politische Ansichten"
7298 #: mod/profiles.php:371
7302 #: mod/profiles.php:375
7303 msgid "Sexual Preference"
7304 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
7306 #: mod/profiles.php:379
7310 #: mod/profiles.php:383
7314 #: mod/profiles.php:387 mod/profiles.php:593
7318 #: mod/profiles.php:398 mod/profiles.php:589
7322 #: mod/profiles.php:481
7323 msgid "Profile updated."
7324 msgstr "Profil aktualisiert."
7326 #: mod/profiles.php:538
7327 msgid "Hide contacts and friends:"
7328 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
7330 #: mod/profiles.php:543
7331 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
7332 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
7334 #: mod/profiles.php:563
7335 msgid "Show more profile fields:"
7336 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
7338 #: mod/profiles.php:575
7339 msgid "Profile Actions"
7340 msgstr "Profilaktionen"
7342 #: mod/profiles.php:576
7343 msgid "Edit Profile Details"
7344 msgstr "Profil bearbeiten"
7346 #: mod/profiles.php:578
7347 msgid "Change Profile Photo"
7348 msgstr "Profilbild ändern"
7350 #: mod/profiles.php:580
7351 msgid "View this profile"
7352 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
7354 #: mod/profiles.php:581
7355 msgid "View all profiles"
7356 msgstr "Alle Profile anzeigen"
7358 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:393
7359 msgid "Edit visibility"
7360 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
7362 #: mod/profiles.php:583
7363 msgid "Create a new profile using these settings"
7364 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
7366 #: mod/profiles.php:584
7367 msgid "Clone this profile"
7368 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
7370 #: mod/profiles.php:585
7371 msgid "Delete this profile"
7372 msgstr "Dieses Profil löschen"
7374 #: mod/profiles.php:587
7375 msgid "Basic information"
7376 msgstr "Grundinformationen"
7378 #: mod/profiles.php:588
7379 msgid "Profile picture"
7382 #: mod/profiles.php:590
7386 #: mod/profiles.php:591
7387 msgid "Status information"
7388 msgstr "Status Informationen"
7390 #: mod/profiles.php:592
7391 msgid "Additional information"
7392 msgstr "Zusätzliche Informationen"
7394 #: mod/profiles.php:595
7398 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
7399 msgid "Miscellaneous"
7400 msgstr "Verschiedenes"
7402 #: mod/profiles.php:599
7403 msgid "Your Gender:"
7404 msgstr "Dein Geschlecht:"
7406 #: mod/profiles.php:600
7407 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
7408 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
7410 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:769
7411 msgid "Sexual Preference:"
7412 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
7414 #: mod/profiles.php:602
7415 msgid "Example: fishing photography software"
7416 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
7418 #: mod/profiles.php:607
7419 msgid "Profile Name:"
7420 msgstr "Profilname:"
7422 #: mod/profiles.php:609
7424 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
7425 "be visible to anybody using the internet."
7426 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
7428 #: mod/profiles.php:610
7429 msgid "Your Full Name:"
7430 msgstr "Dein kompletter Name:"
7432 #: mod/profiles.php:611
7433 msgid "Title/Description:"
7434 msgstr "Titel/Beschreibung:"
7436 #: mod/profiles.php:614
7437 msgid "Street Address:"
7440 #: mod/profiles.php:615
7441 msgid "Locality/City:"
7444 #: mod/profiles.php:616
7445 msgid "Region/State:"
7446 msgstr "Region/Bundesstaat:"
7448 #: mod/profiles.php:617
7449 msgid "Postal/Zip Code:"
7450 msgstr "Postleitzahl:"
7452 #: mod/profiles.php:618
7456 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
7460 #: mod/profiles.php:622
7461 msgid "Who: (if applicable)"
7462 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
7464 #: mod/profiles.php:622
7465 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7466 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7468 #: mod/profiles.php:623
7469 msgid "Since [date]:"
7470 msgstr "Seit [Datum]:"
7472 #: mod/profiles.php:625
7473 msgid "Tell us about yourself..."
7474 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
7476 #: mod/profiles.php:626
7477 msgid "XMPP (Jabber) address:"
7478 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
7480 #: mod/profiles.php:626
7482 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
7484 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
7486 #: mod/profiles.php:627
7487 msgid "Homepage URL:"
7488 msgstr "Adresse der Homepage:"
7490 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:777
7494 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:785
7495 msgid "Political Views:"
7496 msgstr "Politische Ansichten:"
7498 #: mod/profiles.php:630
7499 msgid "Religious Views:"
7500 msgstr "Religiöse Ansichten:"
7502 #: mod/profiles.php:631
7503 msgid "Public Keywords:"
7504 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
7506 #: mod/profiles.php:631
7507 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
7508 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
7510 #: mod/profiles.php:632
7511 msgid "Private Keywords:"
7512 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
7514 #: mod/profiles.php:632
7515 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
7516 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
7518 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:801
7522 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:805
7526 #: mod/profiles.php:635
7527 msgid "Musical interests"
7528 msgstr "Musikalische Interessen"
7530 #: mod/profiles.php:636
7531 msgid "Books, literature"
7532 msgstr "Bücher, Literatur"
7534 #: mod/profiles.php:637
7538 #: mod/profiles.php:638
7539 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
7540 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
7542 #: mod/profiles.php:639
7543 msgid "Hobbies/Interests"
7544 msgstr "Hobbies/Interessen"
7546 #: mod/profiles.php:640
7547 msgid "Love/romance"
7548 msgstr "Liebe/Romantik"
7550 #: mod/profiles.php:641
7551 msgid "Work/employment"
7552 msgstr "Arbeit/Anstellung"
7554 #: mod/profiles.php:642
7555 msgid "School/education"
7556 msgstr "Schule/Ausbildung"
7558 #: mod/profiles.php:643
7559 msgid "Contact information and Social Networks"
7560 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
7562 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:389
7563 msgid "Profile Image"
7566 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:392
7567 msgid "visible to everybody"
7568 msgstr "sichtbar für jeden"
7570 #: mod/profiles.php:683
7571 msgid "Edit/Manage Profiles"
7572 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
7574 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
7575 msgid "Change profile photo"
7576 msgstr "Profilbild ändern"
7578 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:380
7579 msgid "Create New Profile"
7580 msgstr "Neues Profil anlegen"
7582 #: mod/photos.php:112 src/Model/Profile.php:894
7583 msgid "Photo Albums"
7586 #: mod/photos.php:113 mod/photos.php:1708
7587 msgid "Recent Photos"
7588 msgstr "Neueste Fotos"
7590 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1230 mod/photos.php:1710
7591 msgid "Upload New Photos"
7592 msgstr "Neue Fotos hochladen"
7594 #: mod/photos.php:190
7595 msgid "Contact information unavailable"
7596 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
7598 #: mod/photos.php:209
7599 msgid "Album not found."
7600 msgstr "Album nicht gefunden."
7602 #: mod/photos.php:239 mod/photos.php:252 mod/photos.php:1181
7603 msgid "Delete Album"
7604 msgstr "Album löschen"
7606 #: mod/photos.php:250
7607 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
7608 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
7610 #: mod/photos.php:312 mod/photos.php:324 mod/photos.php:1453
7611 msgid "Delete Photo"
7612 msgstr "Foto löschen"
7614 #: mod/photos.php:322
7615 msgid "Do you really want to delete this photo?"
7616 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
7618 #: mod/photos.php:679
7622 #: mod/photos.php:679
7624 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
7625 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
7627 #: mod/photos.php:782
7628 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
7629 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
7631 #: mod/photos.php:785
7632 msgid "Image file is missing"
7633 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
7635 #: mod/photos.php:790
7637 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
7639 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
7641 #: mod/photos.php:816
7642 msgid "Image file is empty."
7643 msgstr "Bilddatei ist leer."
7645 #: mod/photos.php:953
7646 msgid "No photos selected"
7647 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
7649 #: mod/photos.php:1104
7650 msgid "Upload Photos"
7651 msgstr "Bilder hochladen"
7653 #: mod/photos.php:1108 mod/photos.php:1176
7654 msgid "New album name: "
7655 msgstr "Name des neuen Albums: "
7657 #: mod/photos.php:1109
7658 msgid "or select existing album:"
7659 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
7661 #: mod/photos.php:1110
7662 msgid "Do not show a status post for this upload"
7663 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
7665 #: mod/photos.php:1187
7667 msgstr "Album bearbeiten"
7669 #: mod/photos.php:1192
7670 msgid "Show Newest First"
7671 msgstr "Zeige neueste zuerst"
7673 #: mod/photos.php:1194
7674 msgid "Show Oldest First"
7675 msgstr "Zeige älteste zuerst"
7677 #: mod/photos.php:1215 mod/photos.php:1693
7679 msgstr "Foto betrachten"
7681 #: mod/photos.php:1256
7682 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
7683 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
7685 #: mod/photos.php:1258
7686 msgid "Photo not available"
7687 msgstr "Foto nicht verfügbar"
7689 #: mod/photos.php:1333
7691 msgstr "Fotos ansehen"
7693 #: mod/photos.php:1333
7695 msgstr "Foto bearbeiten"
7697 #: mod/photos.php:1334
7698 msgid "Use as profile photo"
7699 msgstr "Als Profilbild verwenden"
7701 #: mod/photos.php:1340 src/Object/Post.php:151
7702 msgid "Private Message"
7703 msgstr "Private Nachricht"
7705 #: mod/photos.php:1360
7706 msgid "View Full Size"
7707 msgstr "Betrachte Originalgröße"
7709 #: mod/photos.php:1421
7713 #: mod/photos.php:1424
7714 msgid "[Remove any tag]"
7715 msgstr "[Tag entfernen]"
7717 #: mod/photos.php:1439
7718 msgid "New album name"
7719 msgstr "Name des neuen Albums"
7721 #: mod/photos.php:1440
7723 msgstr "Bildunterschrift"
7725 #: mod/photos.php:1441
7727 msgstr "Tag hinzufügen"
7729 #: mod/photos.php:1441
7731 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7732 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7734 #: mod/photos.php:1442
7735 msgid "Do not rotate"
7736 msgstr "Nicht rotieren"
7738 #: mod/photos.php:1443
7739 msgid "Rotate CW (right)"
7740 msgstr "Drehen US (rechts)"
7742 #: mod/photos.php:1444
7743 msgid "Rotate CCW (left)"
7744 msgstr "Drehen EUS (links)"
7746 #: mod/photos.php:1478 src/Object/Post.php:293
7747 msgid "I like this (toggle)"
7748 msgstr "Ich mag das (toggle)"
7750 #: mod/photos.php:1479 src/Object/Post.php:294
7751 msgid "I don't like this (toggle)"
7752 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
7754 #: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1535 mod/photos.php:1595
7755 #: src/Object/Post.php:398 src/Object/Post.php:794
7759 #: mod/photos.php:1627
7763 #: local/test.php:1840
7766 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-"
7767 "name\">%s</a> wrote the following <a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7768 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-name\">%s</a> schrieb den folgenden <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Beitrag</a>"
7770 #: local/testshare.php:158 src/Content/Text/BBCode.php:991
7772 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7773 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7775 #: local/testshare.php:180
7778 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
7779 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7780 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> schrieb den folgenden <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Beitrag</a>"
7784 msgid "Update %s failed. See error logs."
7785 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
7787 #: src/Database/DBStructure.php:33
7788 msgid "There are no tables on MyISAM."
7789 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
7791 #: src/Database/DBStructure.php:76
7795 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
7796 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
7797 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
7798 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
7799 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
7801 #: src/Database/DBStructure.php:81
7804 "The error message is\n"
7806 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
7808 #: src/Database/DBStructure.php:192
7812 "Error %d occurred during database update:\n"
7814 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
7816 #: src/Database/DBStructure.php:195
7817 msgid "Errors encountered performing database changes: "
7818 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
7820 #: src/Database/DBStructure.php:211
7822 msgid "%s: Database update"
7823 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
7825 #: src/Database/DBStructure.php:473
7827 msgid "%s: updating %s table."
7828 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
7830 #: src/Core/Install.php:138
7831 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7832 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7834 #: src/Core/Install.php:139
7836 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7837 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7838 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7839 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7840 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7842 #: src/Core/Install.php:143
7843 msgid "PHP executable path"
7844 msgstr "Pfad zu PHP"
7846 #: src/Core/Install.php:143
7848 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7850 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7852 #: src/Core/Install.php:148
7853 msgid "Command line PHP"
7854 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7856 #: src/Core/Install.php:157
7857 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7858 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7860 #: src/Core/Install.php:158
7861 msgid "Found PHP version: "
7862 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7864 #: src/Core/Install.php:160
7865 msgid "PHP cli binary"
7866 msgstr "PHP CLI Binary"
7868 #: src/Core/Install.php:170
7870 "The command line version of PHP on your system does not have "
7871 "\"register_argc_argv\" enabled."
7872 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7874 #: src/Core/Install.php:171
7875 msgid "This is required for message delivery to work."
7876 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7878 #: src/Core/Install.php:173
7879 msgid "PHP register_argc_argv"
7880 msgstr "PHP register_argc_argv"
7882 #: src/Core/Install.php:201
7884 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7885 "generate encryption keys"
7886 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7888 #: src/Core/Install.php:202
7890 "If running under Windows, please see "
7891 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7892 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7894 #: src/Core/Install.php:204
7895 msgid "Generate encryption keys"
7896 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7898 #: src/Core/Install.php:225
7899 msgid "libCurl PHP module"
7900 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7902 #: src/Core/Install.php:226
7903 msgid "GD graphics PHP module"
7904 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7906 #: src/Core/Install.php:227
7907 msgid "OpenSSL PHP module"
7908 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7910 #: src/Core/Install.php:228
7911 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7912 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7914 #: src/Core/Install.php:229
7915 msgid "mb_string PHP module"
7916 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7918 #: src/Core/Install.php:230
7919 msgid "XML PHP module"
7920 msgstr "XML PHP Modul"
7922 #: src/Core/Install.php:231
7923 msgid "iconv PHP module"
7924 msgstr "PHP iconv Modul"
7926 #: src/Core/Install.php:232
7927 msgid "POSIX PHP module"
7928 msgstr "PHP POSIX Modul"
7930 #: src/Core/Install.php:236 src/Core/Install.php:238
7931 msgid "Apache mod_rewrite module"
7932 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7934 #: src/Core/Install.php:236
7936 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7937 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7939 #: src/Core/Install.php:244
7940 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7941 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7943 #: src/Core/Install.php:248
7945 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7946 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7948 #: src/Core/Install.php:252
7949 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7950 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7952 #: src/Core/Install.php:256
7953 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7954 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7956 #: src/Core/Install.php:260
7957 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7958 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7960 #: src/Core/Install.php:264
7961 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7962 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7964 #: src/Core/Install.php:268
7965 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7966 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7968 #: src/Core/Install.php:272
7969 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7970 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7972 #: src/Core/Install.php:282
7973 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7974 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7976 #: src/Core/Install.php:301
7978 "The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\""
7979 " in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so."
7980 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.ini.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lager dazu."
7982 #: src/Core/Install.php:302
7984 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7985 "to write files in your folder - even if you can."
7986 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
7988 #: src/Core/Install.php:303
7990 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7991 "named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder."
7992 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text der in der local.ini.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
7994 #: src/Core/Install.php:304
7996 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7997 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7998 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
8000 #: src/Core/Install.php:307
8001 msgid "config/local.ini.php is writable"
8002 msgstr "config/local.ini.php ist beschreibbar"
8004 #: src/Core/Install.php:325
8006 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8007 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8008 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
8010 #: src/Core/Install.php:326
8012 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8013 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8015 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
8017 #: src/Core/Install.php:327
8019 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8020 " write access to this folder."
8021 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
8023 #: src/Core/Install.php:328
8025 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8026 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8027 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
8029 #: src/Core/Install.php:331
8030 msgid "view/smarty3 is writable"
8031 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
8033 #: src/Core/Install.php:356
8035 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8036 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
8038 #: src/Core/Install.php:358
8039 msgid "Error message from Curl when fetching"
8040 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
8042 #: src/Core/Install.php:362
8043 msgid "Url rewrite is working"
8044 msgstr "URL rewrite funktioniert"
8046 #: src/Core/Install.php:389
8047 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8048 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
8050 #: src/Core/Install.php:391
8051 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8052 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
8054 #: src/Core/Install.php:393
8055 msgid "ImageMagick supports GIF"
8056 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
8058 #: src/Core/ACL.php:284
8059 msgid "Post to Email"
8060 msgstr "An E-Mail senden"
8062 #: src/Core/ACL.php:290
8063 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
8064 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
8066 #: src/Core/ACL.php:289
8068 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
8069 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
8071 #: src/Core/ACL.php:296
8072 msgid "Visible to everybody"
8073 msgstr "Für jeden sichtbar"
8075 #: src/Core/ACL.php:308
8079 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
8081 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
8082 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
8084 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
8085 msgid "The contact entries have been archived"
8086 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
8088 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:32
8089 msgid "Execute pending post updates."
8090 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
8092 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:38
8093 msgid "All pending post updates are done."
8094 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
8096 #: src/Core/Console/NewPassword.php:73
8097 msgid "Enter new password: "
8098 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
8100 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:269
8101 msgid "Password can't be empty"
8102 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
8104 #: src/Core/NotificationsManager.php:172
8108 #: src/Core/NotificationsManager.php:193 src/Content/Nav.php:124
8109 #: src/Content/Nav.php:186
8113 #: src/Core/NotificationsManager.php:200 src/Content/Nav.php:190
8114 msgid "Introductions"
8115 msgstr "Kontaktanfragen"
8117 #: src/Core/NotificationsManager.php:262 src/Core/NotificationsManager.php:274
8119 msgid "%s commented on %s's post"
8120 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
8122 #: src/Core/NotificationsManager.php:273
8124 msgid "%s created a new post"
8125 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
8127 #: src/Core/NotificationsManager.php:287
8129 msgid "%s liked %s's post"
8130 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
8132 #: src/Core/NotificationsManager.php:300
8134 msgid "%s disliked %s's post"
8135 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
8137 #: src/Core/NotificationsManager.php:313
8139 msgid "%s is attending %s's event"
8140 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8142 #: src/Core/NotificationsManager.php:326
8144 msgid "%s is not attending %s's event"
8145 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8147 #: src/Core/NotificationsManager.php:339
8149 msgid "%s may attend %s's event"
8150 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8152 #: src/Core/NotificationsManager.php:360
8154 msgid "%s is now friends with %s"
8155 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8157 #: src/Core/NotificationsManager.php:626
8158 msgid "Friend Suggestion"
8159 msgstr "Kontaktvorschlag"
8161 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
8162 msgid "Friend/Connect Request"
8163 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8165 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
8166 msgid "New Follower"
8167 msgstr "Neuer Bewunderer"
8169 #: src/Core/UserImport.php:100
8170 msgid "Error decoding account file"
8171 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
8173 #: src/Core/UserImport.php:106
8174 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8175 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
8177 #: src/Core/UserImport.php:114
8179 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8180 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
8182 #: src/Core/UserImport.php:147
8183 msgid "User creation error"
8184 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
8186 #: src/Core/UserImport.php:165
8187 msgid "User profile creation error"
8188 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
8190 #: src/Core/UserImport.php:209
8192 msgid "%d contact not imported"
8193 msgid_plural "%d contacts not imported"
8194 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
8195 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
8197 #: src/Core/UserImport.php:274
8198 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8199 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
8201 #: src/Worker/Delivery.php:423
8202 msgid "(no subject)"
8203 msgstr "(kein Betreff)"
8205 #: src/Object/Post.php:130
8206 msgid "This entry was edited"
8207 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
8209 #: src/Object/Post.php:190
8210 msgid "Delete globally"
8211 msgstr "Global löschen"
8213 #: src/Object/Post.php:190
8214 msgid "Remove locally"
8215 msgstr "Lokal entfernen"
8217 #: src/Object/Post.php:203
8218 msgid "save to folder"
8219 msgstr "In Ordner speichern"
8221 #: src/Object/Post.php:232
8222 msgid "I will attend"
8223 msgstr "Ich werde teilnehmen"
8225 #: src/Object/Post.php:232
8226 msgid "I will not attend"
8227 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
8229 #: src/Object/Post.php:232
8230 msgid "I might attend"
8231 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
8233 #: src/Object/Post.php:259
8234 msgid "ignore thread"
8235 msgstr "Thread ignorieren"
8237 #: src/Object/Post.php:260
8238 msgid "unignore thread"
8239 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
8241 #: src/Object/Post.php:261
8242 msgid "toggle ignore status"
8243 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
8245 #: src/Object/Post.php:272
8249 #: src/Object/Post.php:273
8251 msgstr "Markierung entfernen"
8253 #: src/Object/Post.php:274
8254 msgid "toggle star status"
8255 msgstr "Markierung umschalten"
8257 #: src/Object/Post.php:277
8261 #: src/Object/Post.php:282
8263 msgstr "Tag hinzufügen"
8265 #: src/Object/Post.php:293
8269 #: src/Object/Post.php:294
8271 msgstr "mag ich nicht"
8273 #: src/Object/Post.php:297
8275 msgstr "Weitersagen"
8277 #: src/Object/Post.php:297
8281 #: src/Object/Post.php:364
8285 #: src/Object/Post.php:365
8289 #: src/Object/Post.php:366
8290 msgid "Wall-to-Wall"
8291 msgstr "Wall-to-Wall"
8293 #: src/Object/Post.php:367
8294 msgid "via Wall-To-Wall:"
8295 msgstr "via Wall-To-Wall:"
8297 #: src/Object/Post.php:426
8300 msgid_plural "%d comments"
8301 msgstr[0] "%d Kommentar"
8302 msgstr[1] "%d Kommentare"
8304 #: src/Object/Post.php:796
8308 #: src/Object/Post.php:797
8312 #: src/Object/Post.php:798
8314 msgstr "Unterstrichen"
8316 #: src/Object/Post.php:799
8320 #: src/Object/Post.php:800
8324 #: src/Object/Post.php:801
8328 #: src/Object/Post.php:802
8332 #: src/Object/Post.php:803
8337 msgid "Delete this item?"
8338 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
8342 msgstr "weniger anzeigen"
8345 msgid "No system theme config value set."
8346 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
8348 #: src/Module/Logout.php:28
8350 msgstr "Abgemeldet."
8352 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:408
8354 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8355 "Please check the correct spelling of the ID."
8356 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
8358 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:408
8359 msgid "The error message was:"
8360 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
8362 #: src/Module/Login.php:280
8363 msgid "Create a New Account"
8364 msgstr "Neues Konto erstellen"
8366 #: src/Module/Login.php:313
8370 #: src/Module/Login.php:314
8372 msgstr "Anmeldedaten merken"
8374 #: src/Module/Login.php:317
8375 msgid "Or login using OpenID: "
8376 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
8378 #: src/Module/Login.php:323
8379 msgid "Forgot your password?"
8380 msgstr "Passwort vergessen?"
8382 #: src/Module/Login.php:326
8383 msgid "Website Terms of Service"
8384 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
8386 #: src/Module/Login.php:327
8387 msgid "terms of service"
8388 msgstr "Nutzungsbedingungen"
8390 #: src/Module/Login.php:329
8391 msgid "Website Privacy Policy"
8392 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
8394 #: src/Module/Login.php:330
8395 msgid "privacy policy"
8396 msgstr "Datenschutzerklärung"
8398 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
8400 "At the time of registration, and for providing communications between the "
8401 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
8402 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
8403 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
8404 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
8405 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
8406 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
8407 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
8408 "settings, it is not necessary for communication."
8409 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
8411 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
8413 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
8414 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
8415 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
8416 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
8418 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
8421 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
8422 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
8423 "to delete their account they can do so at <a "
8424 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
8425 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
8426 "the communication partners."
8427 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
8429 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
8430 msgid "Privacy Statement"
8431 msgstr "Datenschutzerklärung"
8433 #: src/Protocol/OStatus.php:1813
8435 msgid "%s is now following %s."
8436 msgstr "%s folgt nun %s"
8438 #: src/Protocol/OStatus.php:1814
8442 #: src/Protocol/OStatus.php:1817
8444 msgid "%s stopped following %s."
8445 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
8447 #: src/Protocol/OStatus.php:1818
8448 msgid "stopped following"
8449 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
8451 #: src/Protocol/DFRN.php:1525 src/Model/Contact.php:1956
8453 msgid "%s's birthday"
8454 msgstr "%ss Geburtstag"
8456 #: src/Protocol/DFRN.php:1526 src/Model/Contact.php:1957
8458 msgid "Happy Birthday %s"
8459 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
8461 #: src/Protocol/Diaspora.php:2417
8462 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
8463 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
8465 #: src/Protocol/Diaspora.php:3514
8466 msgid "Attachments:"
8469 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:745
8471 msgstr "Geburtstag:"
8473 #: src/Util/Temporal.php:151
8474 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8475 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8477 #: src/Util/Temporal.php:294
8481 #: src/Util/Temporal.php:300
8482 msgid "less than a second ago"
8483 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8485 #: src/Util/Temporal.php:303
8489 #: src/Util/Temporal.php:303
8493 #: src/Util/Temporal.php:304
8497 #: src/Util/Temporal.php:305
8501 #: src/Util/Temporal.php:306
8505 #: src/Util/Temporal.php:307
8509 #: src/Util/Temporal.php:307
8513 #: src/Util/Temporal.php:308
8517 #: src/Util/Temporal.php:308
8521 #: src/Util/Temporal.php:309
8525 #: src/Util/Temporal.php:309
8529 #: src/Util/Temporal.php:318
8531 msgid "%1$d %2$s ago"
8532 msgstr "vor %1$d %2$s"
8534 #: src/Model/Mail.php:39 src/Model/Mail.php:171
8535 msgid "[no subject]"
8536 msgstr "[kein Betreff]"
8538 #: src/Model/Contact.php:942
8539 msgid "Drop Contact"
8540 msgstr "Kontakt löschen"
8542 #: src/Model/Contact.php:1399
8543 msgid "Organisation"
8544 msgstr "Organisation"
8546 #: src/Model/Contact.php:1403
8548 msgstr "Nachrichten"
8550 #: src/Model/Contact.php:1407
8554 #: src/Model/Contact.php:1587
8555 msgid "Connect URL missing."
8556 msgstr "Connect-URL fehlt"
8558 #: src/Model/Contact.php:1596
8560 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8561 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8562 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8564 #: src/Model/Contact.php:1635
8566 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8567 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8569 #: src/Model/Contact.php:1636 src/Model/Contact.php:1650
8570 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8571 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8573 #: src/Model/Contact.php:1648
8574 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8575 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8577 #: src/Model/Contact.php:1653
8578 msgid "An author or name was not found."
8579 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8581 #: src/Model/Contact.php:1656
8582 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8583 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
8585 #: src/Model/Contact.php:1659
8587 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8589 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8591 #: src/Model/Contact.php:1660
8592 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8593 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8595 #: src/Model/Contact.php:1666
8597 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8599 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8601 #: src/Model/Contact.php:1671
8603 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8604 "notifications from you."
8605 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
8607 #: src/Model/Contact.php:1722
8608 msgid "Unable to retrieve contact information."
8609 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8611 #: src/Model/Event.php:59 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:428
8612 #: src/Model/Event.php:897
8616 #: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:82 src/Model/Event.php:429
8617 #: src/Model/Event.php:901
8621 #: src/Model/Event.php:377
8625 #: src/Model/Event.php:400
8629 #: src/Model/Event.php:403
8633 #: src/Model/Event.php:426
8634 msgid "No events to display"
8635 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8637 #: src/Model/Event.php:550
8641 #: src/Model/Event.php:581
8643 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8645 #: src/Model/Event.php:582
8646 msgid "Duplicate event"
8647 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8649 #: src/Model/Event.php:583
8650 msgid "Delete event"
8651 msgstr "Veranstaltung löschen"
8653 #: src/Model/Event.php:830
8657 #: src/Model/Event.php:831
8661 #: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
8663 msgstr "Karte anzeigen"
8665 #: src/Model/Event.php:917
8667 msgstr "Karte verbergen"
8669 #: src/Model/User.php:168
8670 msgid "Login failed"
8671 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
8673 #: src/Model/User.php:199
8674 msgid "Not enough information to authenticate"
8675 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
8677 #: src/Model/User.php:384
8678 msgid "An invitation is required."
8679 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
8681 #: src/Model/User.php:388
8682 msgid "Invitation could not be verified."
8683 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
8685 #: src/Model/User.php:395
8686 msgid "Invalid OpenID url"
8687 msgstr "Ungültige OpenID URL"
8689 #: src/Model/User.php:414
8690 msgid "Please enter the required information."
8691 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
8693 #: src/Model/User.php:427
8694 msgid "Please use a shorter name."
8695 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
8697 #: src/Model/User.php:430
8698 msgid "Name too short."
8699 msgstr "Der Name ist zu kurz."
8701 #: src/Model/User.php:438
8702 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8703 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
8705 #: src/Model/User.php:443
8706 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8707 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
8709 #: src/Model/User.php:447
8710 msgid "Not a valid email address."
8711 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
8713 #: src/Model/User.php:450
8714 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8715 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
8717 #: src/Model/User.php:454 src/Model/User.php:462
8718 msgid "Cannot use that email."
8719 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
8721 #: src/Model/User.php:469
8722 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8723 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
8725 #: src/Model/User.php:476 src/Model/User.php:533
8726 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8727 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
8729 #: src/Model/User.php:486
8730 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8731 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
8733 #: src/Model/User.php:520 src/Model/User.php:524
8734 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8735 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8737 #: src/Model/User.php:549
8738 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8739 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8741 #: src/Model/User.php:556
8742 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8743 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8745 #: src/Model/User.php:561 src/Content/ContactSelector.php:166
8749 #: src/Model/User.php:565
8751 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8752 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8754 #: src/Model/User.php:639
8758 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8759 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8761 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
8763 #: src/Model/User.php:649
8765 msgid "Registration at %s"
8766 msgstr "Registrierung als %s"
8768 #: src/Model/User.php:667
8772 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8773 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8775 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
8777 #: src/Model/User.php:671
8781 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8783 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8784 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8785 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8787 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8790 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8792 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8793 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8795 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8796 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8797 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8798 "\t\t\tthan that.\n"
8800 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8801 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8802 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8804 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8806 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8807 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
8809 #: src/Model/Group.php:43
8811 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8812 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8813 "not what you intended, please create another group with a different name."
8814 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8816 #: src/Model/Group.php:329
8817 msgid "Default privacy group for new contacts"
8818 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8820 #: src/Model/Group.php:362
8822 msgstr "Alle Kontakte"
8824 #: src/Model/Group.php:382
8828 #: src/Model/Group.php:406
8830 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8832 #: src/Model/Group.php:409
8833 msgid "Create a new group"
8834 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8836 #: src/Model/Group.php:411
8838 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8840 #: src/Model/Profile.php:97
8841 msgid "Requested account is not available."
8842 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8844 #: src/Model/Profile.php:163 src/Model/Profile.php:399
8845 #: src/Model/Profile.php:846
8846 msgid "Edit profile"
8847 msgstr "Profil bearbeiten"
8849 #: src/Model/Profile.php:333
8853 #: src/Model/Profile.php:372
8854 msgid "Manage/edit profiles"
8855 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8857 #: src/Model/Profile.php:550 src/Model/Profile.php:639
8859 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8861 #: src/Model/Profile.php:551
8865 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:690
8869 #: src/Model/Profile.php:615
8870 msgid "Birthday Reminders"
8871 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8873 #: src/Model/Profile.php:616
8874 msgid "Birthdays this week:"
8875 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
8877 #: src/Model/Profile.php:677
8878 msgid "[No description]"
8879 msgstr "[keine Beschreibung]"
8881 #: src/Model/Profile.php:704
8882 msgid "Event Reminders"
8883 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
8885 #: src/Model/Profile.php:705
8886 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8887 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
8889 #: src/Model/Profile.php:728
8890 msgid "Member since:"
8891 msgstr "Mitglied seit:"
8893 #: src/Model/Profile.php:736
8897 #: src/Model/Profile.php:737
8901 #: src/Model/Profile.php:752
8905 #: src/Model/Profile.php:765
8907 msgid "for %1$d %2$s"
8908 msgstr "für %1$d %2$s"
8910 #: src/Model/Profile.php:789
8914 #: src/Model/Profile.php:797
8915 msgid "Hobbies/Interests:"
8916 msgstr "Hobbies/Interessen:"
8918 #: src/Model/Profile.php:809
8919 msgid "Contact information and Social Networks:"
8920 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
8922 #: src/Model/Profile.php:813
8923 msgid "Musical interests:"
8924 msgstr "Musikalische Interessen:"
8926 #: src/Model/Profile.php:817
8927 msgid "Books, literature:"
8928 msgstr "Literatur/Bücher:"
8930 #: src/Model/Profile.php:821
8934 #: src/Model/Profile.php:825
8935 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8936 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
8938 #: src/Model/Profile.php:829
8939 msgid "Love/Romance:"
8940 msgstr "Liebesleben:"
8942 #: src/Model/Profile.php:833
8943 msgid "Work/employment:"
8944 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
8946 #: src/Model/Profile.php:837
8947 msgid "School/education:"
8948 msgstr "Schule/Ausbildung:"
8950 #: src/Model/Profile.php:842
8954 #: src/Model/Profile.php:936
8955 msgid "Only You Can See This"
8956 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
8958 #: src/Model/Profile.php:944 src/Model/Profile.php:947
8959 msgid "Tips for New Members"
8960 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
8962 #: src/Model/Profile.php:1106
8964 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8965 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$sherzlich willkommen"
8967 #: src/Content/Widget.php:33
8968 msgid "Add New Contact"
8969 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8971 #: src/Content/Widget.php:34
8972 msgid "Enter address or web location"
8973 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
8975 #: src/Content/Widget.php:35
8976 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8977 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8979 #: src/Content/Widget.php:53
8981 msgid "%d invitation available"
8982 msgid_plural "%d invitations available"
8983 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
8984 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
8986 #: src/Content/Widget.php:157
8990 #: src/Content/Widget.php:160
8991 msgid "All Networks"
8992 msgstr "Alle Netzwerke"
8994 #: src/Content/Widget.php:198 src/Content/Feature.php:118
8995 msgid "Saved Folders"
8996 msgstr "Gespeicherte Ordner"
8998 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:241
9002 #: src/Content/Widget.php:238
9006 #: src/Content/Widget.php:305
9008 msgid "%d contact in common"
9009 msgid_plural "%d contacts in common"
9010 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
9011 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
9013 #: src/Content/ContactSelector.php:54
9015 msgstr "immer wieder"
9017 #: src/Content/ContactSelector.php:55
9021 #: src/Content/ContactSelector.php:56
9023 msgstr "Zweimal täglich"
9025 #: src/Content/ContactSelector.php:57
9029 #: src/Content/ContactSelector.php:58
9031 msgstr "Wöchentlich"
9033 #: src/Content/ContactSelector.php:59
9037 #: src/Content/ContactSelector.php:79
9041 #: src/Content/ContactSelector.php:80
9045 #: src/Content/ContactSelector.php:83
9049 #: src/Content/ContactSelector.php:84
9053 #: src/Content/ContactSelector.php:85
9057 #: src/Content/ContactSelector.php:86
9061 #: src/Content/ContactSelector.php:87
9065 #: src/Content/ContactSelector.php:88
9069 #: src/Content/ContactSelector.php:89
9073 #: src/Content/ContactSelector.php:90
9074 msgid "Diaspora Connector"
9075 msgstr "Diaspora Connector"
9077 #: src/Content/ContactSelector.php:91
9078 msgid "GNU Social Connector"
9079 msgstr "GNU social Connector"
9081 #: src/Content/ContactSelector.php:92
9085 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9089 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9093 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9094 msgid "Currently Male"
9095 msgstr "Momentan männlich"
9097 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9098 msgid "Currently Female"
9099 msgstr "Momentan weiblich"
9101 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9103 msgstr "Hauptsächlich männlich"
9105 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9106 msgid "Mostly Female"
9107 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
9109 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9111 msgstr "Transgender"
9113 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9117 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9119 msgstr "Transsexuell"
9121 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9122 msgid "Hermaphrodite"
9123 msgstr "Hermaphrodit"
9125 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9129 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9130 msgid "Non-specific"
9131 msgstr "Nicht spezifiziert"
9133 #: src/Content/ContactSelector.php:122
9137 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9141 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9145 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9149 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9153 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9154 msgid "No Preference"
9155 msgstr "Keine Vorlieben"
9157 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9161 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9165 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9169 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9173 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9177 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9181 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9185 #: src/Content/ContactSelector.php:144
9189 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9193 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9197 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9201 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9203 msgstr "Nicht verfügbar"
9205 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9209 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9213 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9217 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9221 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9223 msgstr "Sexbesessen"
9225 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9226 msgid "Friends/Benefits"
9227 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
9229 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9233 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9237 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9239 msgstr "Verheiratet"
9241 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9242 msgid "Imaginarily married"
9243 msgstr "imaginär verheiratet"
9245 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9249 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9251 msgstr "zusammenlebend"
9253 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9257 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9261 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9263 msgstr "Nicht auf der Suche"
9265 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9269 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9273 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9277 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9281 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9285 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9286 msgid "Imaginarily divorced"
9287 msgstr "imaginär geschieden"
9289 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9293 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9297 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9298 msgid "It's complicated"
9299 msgstr "Ist kompliziert"
9301 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9303 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
9305 #: src/Content/ContactSelector.php:166
9309 #: src/Content/Feature.php:79
9310 msgid "General Features"
9311 msgstr "Allgemeine Features"
9313 #: src/Content/Feature.php:81
9314 msgid "Multiple Profiles"
9315 msgstr "Mehrere Profile"
9317 #: src/Content/Feature.php:81
9318 msgid "Ability to create multiple profiles"
9319 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
9321 #: src/Content/Feature.php:82
9322 msgid "Photo Location"
9323 msgstr "Aufnahmeort"
9325 #: src/Content/Feature.php:82
9327 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
9328 " prior to stripping metadata and links it to a map."
9329 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
9331 #: src/Content/Feature.php:83
9332 msgid "Export Public Calendar"
9333 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
9335 #: src/Content/Feature.php:83
9336 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
9337 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
9339 #: src/Content/Feature.php:88
9340 msgid "Post Composition Features"
9341 msgstr "Beitragserstellung Features"
9343 #: src/Content/Feature.php:89
9344 msgid "Post Preview"
9345 msgstr "Beitragsvorschau"
9347 #: src/Content/Feature.php:89
9348 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
9349 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
9351 #: src/Content/Feature.php:90
9352 msgid "Auto-mention Forums"
9353 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
9355 #: src/Content/Feature.php:90
9357 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
9358 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
9360 #: src/Content/Feature.php:95
9361 msgid "Network Sidebar"
9362 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
9364 #: src/Content/Feature.php:96
9365 msgid "Ability to select posts by date ranges"
9366 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
9368 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
9370 msgstr "Zeige Foren"
9372 #: src/Content/Feature.php:97
9373 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
9374 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
9376 #: src/Content/Feature.php:98
9377 msgid "Group Filter"
9378 msgstr "Gruppen Filter"
9380 #: src/Content/Feature.php:98
9381 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
9382 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
9384 #: src/Content/Feature.php:99
9385 msgid "Network Filter"
9386 msgstr "Netzwerk Filter"
9388 #: src/Content/Feature.php:99
9389 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
9390 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
9392 #: src/Content/Feature.php:100
9393 msgid "Save search terms for re-use"
9394 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
9396 #: src/Content/Feature.php:105
9397 msgid "Network Tabs"
9398 msgstr "Netzwerk Reiter"
9400 #: src/Content/Feature.php:106
9401 msgid "Network Personal Tab"
9402 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
9404 #: src/Content/Feature.php:106
9405 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
9406 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
9408 #: src/Content/Feature.php:107
9409 msgid "Network New Tab"
9410 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
9412 #: src/Content/Feature.php:107
9413 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
9414 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
9416 #: src/Content/Feature.php:108
9417 msgid "Network Shared Links Tab"
9418 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
9420 #: src/Content/Feature.php:108
9421 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
9422 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
9424 #: src/Content/Feature.php:113
9425 msgid "Post/Comment Tools"
9426 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
9428 #: src/Content/Feature.php:114
9429 msgid "Multiple Deletion"
9430 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
9432 #: src/Content/Feature.php:114
9433 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
9434 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
9436 #: src/Content/Feature.php:115
9437 msgid "Edit Sent Posts"
9438 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
9440 #: src/Content/Feature.php:115
9441 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
9442 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
9444 #: src/Content/Feature.php:116
9448 #: src/Content/Feature.php:116
9449 msgid "Ability to tag existing posts"
9450 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
9452 #: src/Content/Feature.php:117
9453 msgid "Post Categories"
9454 msgstr "Beitragskategorien"
9456 #: src/Content/Feature.php:117
9457 msgid "Add categories to your posts"
9458 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
9460 #: src/Content/Feature.php:118
9461 msgid "Ability to file posts under folders"
9462 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
9464 #: src/Content/Feature.php:119
9465 msgid "Dislike Posts"
9466 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
9468 #: src/Content/Feature.php:119
9469 msgid "Ability to dislike posts/comments"
9470 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
9472 #: src/Content/Feature.php:120
9474 msgstr "Beiträge Markieren"
9476 #: src/Content/Feature.php:120
9477 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
9478 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
9480 #: src/Content/Feature.php:121
9481 msgid "Mute Post Notifications"
9482 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
9484 #: src/Content/Feature.php:121
9485 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
9486 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
9488 #: src/Content/Feature.php:126
9489 msgid "Advanced Profile Settings"
9490 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
9492 #: src/Content/Feature.php:127
9493 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
9494 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
9496 #: src/Content/Feature.php:128
9498 msgstr "Schlagwort Wolke"
9500 #: src/Content/Feature.php:128
9501 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
9502 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
9504 #: src/Content/Feature.php:129
9505 msgid "Display Membership Date"
9506 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
9508 #: src/Content/Feature.php:129
9509 msgid "Display membership date in profile"
9510 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
9512 #: src/Content/Nav.php:53
9513 msgid "Nothing new here"
9514 msgstr "Keine Neuigkeiten"
9516 #: src/Content/Nav.php:57
9517 msgid "Clear notifications"
9518 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
9520 #: src/Content/Nav.php:105
9521 msgid "Personal notes"
9522 msgstr "Persönliche Notizen"
9524 #: src/Content/Nav.php:105
9525 msgid "Your personal notes"
9526 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
9528 #: src/Content/Nav.php:114
9532 #: src/Content/Nav.php:124
9536 #: src/Content/Nav.php:128
9537 msgid "Create an account"
9538 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
9540 #: src/Content/Nav.php:134
9541 msgid "Help and documentation"
9542 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
9544 #: src/Content/Nav.php:138
9548 #: src/Content/Nav.php:138
9549 msgid "Addon applications, utilities, games"
9550 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
9552 #: src/Content/Nav.php:142
9553 msgid "Search site content"
9554 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
9556 #: src/Content/Nav.php:166
9558 msgstr "Gemeinschaft"
9560 #: src/Content/Nav.php:166
9561 msgid "Conversations on this and other servers"
9562 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
9564 #: src/Content/Nav.php:173
9566 msgstr "Verzeichnis"
9568 #: src/Content/Nav.php:173
9569 msgid "People directory"
9570 msgstr "Nutzerverzeichnis"
9572 #: src/Content/Nav.php:175
9573 msgid "Information about this friendica instance"
9574 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
9576 #: src/Content/Nav.php:178
9577 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
9578 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
9580 #: src/Content/Nav.php:184
9581 msgid "Network Reset"
9582 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
9584 #: src/Content/Nav.php:184
9585 msgid "Load Network page with no filters"
9586 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
9588 #: src/Content/Nav.php:190
9589 msgid "Friend Requests"
9590 msgstr "Kontaktanfragen"
9592 #: src/Content/Nav.php:192
9593 msgid "See all notifications"
9594 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
9596 #: src/Content/Nav.php:193
9597 msgid "Mark all system notifications seen"
9598 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
9600 #: src/Content/Nav.php:197
9604 #: src/Content/Nav.php:198
9608 #: src/Content/Nav.php:202
9612 #: src/Content/Nav.php:202
9613 msgid "Manage other pages"
9614 msgstr "Andere Seiten verwalten"
9616 #: src/Content/Nav.php:210
9617 msgid "Manage/Edit Profiles"
9618 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
9620 #: src/Content/Nav.php:218
9621 msgid "Site setup and configuration"
9622 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
9624 #: src/Content/Nav.php:221
9628 #: src/Content/Nav.php:221
9632 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
9634 msgstr "Exportieren"
9636 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
9637 msgid "Export calendar as ical"
9638 msgstr "Kalender als ical exportieren"
9640 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:67
9641 msgid "Export calendar as csv"
9642 msgstr "Kalender als csv exportieren"
9644 #: src/Content/OEmbed.php:256
9645 msgid "Embedding disabled"
9646 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
9648 #: src/Content/OEmbed.php:376
9649 msgid "Embedded content"
9650 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
9652 #: src/Content/Text/BBCode.php:423
9653 msgid "view full size"
9654 msgstr "Volle Größe anzeigen"
9656 #: src/Content/Text/BBCode.php:853 src/Content/Text/BBCode.php:1626
9657 #: src/Content/Text/BBCode.php:1627
9661 #: src/Content/Text/BBCode.php:1553 src/Content/Text/BBCode.php:1575
9663 msgstr "$1 hat geschrieben:"
9665 #: src/Content/Text/BBCode.php:1635 src/Content/Text/BBCode.php:1636
9666 msgid "Encrypted content"
9667 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
9669 #: src/Content/Text/BBCode.php:1755
9670 msgid "Invalid source protocol"
9671 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
9673 #: src/Content/Text/BBCode.php:1766
9674 msgid "Invalid link protocol"
9675 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"