1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen oostende <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
23 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
24 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
25 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
26 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
27 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
28 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
30 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
31 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
33 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
34 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
35 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
38 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
39 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
42 "Project-Id-Version: friendica\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 14:22+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-05-20 16:01+0000\n"
46 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
47 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
54 #: include/enotify.php:31
55 msgid "Friendica Notification"
56 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
58 #: include/enotify.php:34
62 #: include/enotify.php:37
64 msgid "%s Administrator"
65 msgstr "der Administrator von %s"
67 #: include/enotify.php:39
69 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
70 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
72 #: include/enotify.php:95
74 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
75 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
77 #: include/enotify.php:97
79 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
80 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
82 #: include/enotify.php:98
83 msgid "a private message"
84 msgstr "eine private Nachricht"
86 #: include/enotify.php:98
88 msgid "%1$s sent you %2$s."
89 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
91 #: include/enotify.php:100
93 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
94 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
96 #: include/enotify.php:138
98 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
99 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
101 #: include/enotify.php:146
103 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
104 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
106 #: include/enotify.php:156
108 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
109 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
111 #: include/enotify.php:168
113 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
114 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
116 #: include/enotify.php:170
118 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
119 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
121 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
122 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
124 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
125 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
127 #: include/enotify.php:180
129 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
130 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
132 #: include/enotify.php:182
134 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
135 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
137 #: include/enotify.php:183
139 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
140 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
142 #: include/enotify.php:195
144 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
145 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
147 #: include/enotify.php:197
149 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
150 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
152 #: include/enotify.php:198
154 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
155 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
157 #: include/enotify.php:210
159 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
160 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
162 #: include/enotify.php:212
164 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
165 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
167 #: include/enotify.php:213
169 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
170 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
172 #: include/enotify.php:225
174 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
175 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
177 #: include/enotify.php:227
179 msgid "%1$s poked you at %2$s"
180 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
182 #: include/enotify.php:228
184 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
185 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
187 #: include/enotify.php:244
189 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
190 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
192 #: include/enotify.php:246
194 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
195 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
197 #: include/enotify.php:247
199 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
200 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
202 #: include/enotify.php:259
203 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
204 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
206 #: include/enotify.php:261
208 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
209 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
211 #: include/enotify.php:262
213 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
214 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
216 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
218 msgid "You may visit their profile at %s"
219 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
221 #: include/enotify.php:269
223 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
224 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
226 #: include/enotify.php:277
227 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
228 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
230 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
232 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
233 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
235 #: include/enotify.php:287
236 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
237 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
239 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
241 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
242 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
244 #: include/enotify.php:302
245 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
246 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
248 #: include/enotify.php:304
250 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
251 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
253 #: include/enotify.php:305
256 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
257 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
259 #: include/enotify.php:311
263 #: include/enotify.php:312
267 #: include/enotify.php:315
269 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
270 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
272 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
273 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
274 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
276 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
278 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
279 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
281 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
283 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
284 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
286 #: include/enotify.php:331
288 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
289 "email without restriction."
290 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
292 #: include/enotify.php:333
294 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
295 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
297 #: include/enotify.php:346
300 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
301 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
302 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
304 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
306 #: include/enotify.php:348
309 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
310 "relationship in the future."
311 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
313 #: include/enotify.php:350
315 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
316 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
318 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:44
319 msgid "[Friendica System Notify]"
320 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
322 #: include/enotify.php:360
323 msgid "registration request"
324 msgstr "Registrierungsanfrage"
326 #: include/enotify.php:362
328 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
329 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
331 #: include/enotify.php:363
333 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
334 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
336 #: include/enotify.php:368
338 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
339 msgstr "Kompletter Name:\t%1$s\\nURL der Seite:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
341 #: include/enotify.php:374
343 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
344 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
346 #: include/security.php:81
350 #: include/security.php:82
351 msgid "Please upload a profile photo."
352 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
354 #: include/security.php:84
355 msgid "Welcome back "
356 msgstr "Willkommen zurück "
358 #: include/security.php:440
360 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
361 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
362 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
364 #: include/dba.php:59
366 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
367 msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln."
369 #: include/api.php:1202
371 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
372 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
373 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
374 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
376 #: include/api.php:1226
378 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
380 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
381 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
382 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
384 #: include/api.php:1250
386 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
387 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
389 #: include/api.php:4522 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
390 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
391 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
392 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
393 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
394 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
395 msgid "Profile Photos"
396 msgstr "Profilbilder"
398 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
399 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:1970
403 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
404 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
405 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1968
406 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957
410 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
411 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
412 #: src/Model/Item.php:1968
416 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1841
417 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953
419 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
420 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
422 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1846
424 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
425 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
427 #: include/conversation.php:170
429 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
430 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
432 #: include/conversation.php:173
434 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
435 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
437 #: include/conversation.php:176
439 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
440 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
442 #: include/conversation.php:209
444 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
445 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
447 #: include/conversation.php:250
449 msgid "%1$s poked %2$s"
450 msgstr "%1$s stupste %2$s"
452 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
454 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
455 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
457 #: include/conversation.php:331
459 msgstr "Nachricht/Beitrag"
461 #: include/conversation.php:332
463 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
464 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
466 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
470 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
474 #: include/conversation.php:609 include/conversation.php:1639
475 #: mod/photos.php:1502
477 msgid_plural "Attending"
478 msgstr[0] "Teilnehmend"
479 msgstr[1] "Teilnehmend"
481 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
482 msgid "Not attending"
483 msgstr "Nicht teilnehmend"
485 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
487 msgstr "Eventuell teilnehmend"
489 #: include/conversation.php:721 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:192
493 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
494 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1827 mod/settings.php:730
495 #: src/Object/Post.php:187
499 #: include/conversation.php:760 src/Object/Post.php:371
500 #: src/Object/Post.php:372
502 msgid "View %s's profile @ %s"
503 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
505 #: include/conversation.php:772 src/Object/Post.php:359
509 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:360
511 msgstr "Abgelegt unter:"
513 #: include/conversation.php:780 src/Object/Post.php:385
518 #: include/conversation.php:795
519 msgid "View in context"
520 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
522 #: include/conversation.php:797 include/conversation.php:1312
523 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
524 #: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:410
526 msgstr "Bitte warten"
528 #: include/conversation.php:868
532 #: include/conversation.php:872
533 msgid "Delete Selected Items"
534 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
536 #: include/conversation.php:1017 view/theme/frio/theme.php:352
537 msgid "Follow Thread"
538 msgstr "Folge der Unterhaltung"
540 #: include/conversation.php:1018 src/Model/Contact.php:662
542 msgstr "Pinnwand anschauen"
544 #: include/conversation.php:1019 include/conversation.php:1035
545 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
546 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
547 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
549 msgstr "Profil anschauen"
551 #: include/conversation.php:1020 src/Model/Contact.php:664
553 msgstr "Bilder anschauen"
555 #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:665
556 msgid "Network Posts"
557 msgstr "Netzwerkbeiträge"
559 #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:666
561 msgstr "Kontakt anzeigen"
563 #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:668
565 msgstr "Private Nachricht senden"
567 #: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:669
571 #: include/conversation.php:1032 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
572 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
573 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
574 #: src/Model/Contact.php:616
575 msgid "Connect/Follow"
576 msgstr "Verbinden/Folgen"
578 #: include/conversation.php:1151
580 msgid "%s likes this."
583 #: include/conversation.php:1154
585 msgid "%s doesn't like this."
586 msgstr "%s mag das nicht."
588 #: include/conversation.php:1157
591 msgstr "%s nimmt teil."
593 #: include/conversation.php:1160
595 msgid "%s doesn't attend."
596 msgstr "%s nimmt nicht teil."
598 #: include/conversation.php:1163
600 msgid "%s attends maybe."
601 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
603 #: include/conversation.php:1174
607 #: include/conversation.php:1180
609 msgid "and %d other people"
610 msgstr "und %dandere"
612 #: include/conversation.php:1189
614 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
615 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
617 #: include/conversation.php:1190
619 msgid "%s like this."
620 msgstr "%s mögen das."
622 #: include/conversation.php:1193
624 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
625 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
627 #: include/conversation.php:1194
629 msgid "%s don't like this."
630 msgstr "%s mögen dies nicht."
632 #: include/conversation.php:1197
634 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
635 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
637 #: include/conversation.php:1198
640 msgstr "%s nehmen teil."
642 #: include/conversation.php:1201
644 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
645 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
647 #: include/conversation.php:1202
649 msgid "%s don't attend."
650 msgstr "%s nehmen nicht teil."
652 #: include/conversation.php:1205
654 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
655 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
657 #: include/conversation.php:1206
659 msgid "%s attend maybe."
660 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
662 #: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
663 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
664 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
666 #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
667 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
668 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
669 msgid "Please enter a link URL:"
670 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
672 #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
673 msgid "Please enter a video link/URL:"
674 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
676 #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
677 msgid "Please enter an audio link/URL:"
678 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
680 #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
684 #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
686 msgid "Save to Folder:"
687 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
689 #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
690 msgid "Where are you right now?"
691 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
693 #: include/conversation.php:1243
694 msgid "Delete item(s)?"
695 msgstr "Einträge löschen?"
697 #: include/conversation.php:1290
699 msgstr "Neuer Beitrag"
701 #: include/conversation.php:1293
705 #: include/conversation.php:1294 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
706 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411
708 msgstr "Foto hochladen"
710 #: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:112
712 msgstr "Bild hochladen"
714 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:113
716 msgstr "Datei anhängen"
718 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:114
720 msgstr "Datei anhängen"
722 #: include/conversation.php:1298 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
723 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412
724 msgid "Insert web link"
725 msgstr "Einen Link einfügen"
727 #: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:116
731 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117
732 msgid "Insert video link"
733 msgstr "Video-Adresse einfügen"
735 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:118
739 #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:119
740 msgid "Insert audio link"
741 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
743 #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:120
747 #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:121
748 msgid "Set your location"
749 msgstr "Deinen Standort festlegen"
751 #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:122
755 #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:123
756 msgid "Clear browser location"
757 msgstr "Browser-Standort leeren"
759 #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:124
760 msgid "clear location"
763 #: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:138
765 msgstr "Titel setzen"
767 #: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:140
768 msgid "Categories (comma-separated list)"
769 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
771 #: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:126
772 msgid "Permission settings"
773 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
775 #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:155
777 msgstr "Zugriffsrechte"
779 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:135
781 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
783 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
784 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
785 #: src/Object/Post.php:813
789 #: include/conversation.php:1330 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
790 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
791 #: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
792 #: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
793 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
794 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
798 #: include/conversation.php:1335
799 msgid "Post to Groups"
800 msgstr "Poste an Gruppe"
802 #: include/conversation.php:1336
803 msgid "Post to Contacts"
804 msgstr "Poste an Kontakte"
806 #: include/conversation.php:1337
808 msgstr "Privater Beitrag"
810 #: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:153
811 #: src/Model/Profile.php:338
815 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:154
819 #: include/conversation.php:1610
823 #: include/conversation.php:1633
829 #: include/conversation.php:1636
831 msgid_plural "Dislikes"
832 msgstr[0] "mag ich nicht"
833 msgstr[1] "Mag ich nicht"
835 #: include/conversation.php:1642
836 msgid "Not Attending"
837 msgid_plural "Not Attending"
838 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
839 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
841 #: include/conversation.php:1645 src/Content/ContactSelector.php:125
843 msgid_plural "Undecided"
844 msgstr[0] "Unentschieden"
845 msgstr[1] "Unentschieden"
847 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
848 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
849 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356
850 msgid "Item not found."
851 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
853 #: include/items.php:382
854 msgid "Do you really want to delete this item?"
855 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
857 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
858 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
859 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
860 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
861 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
862 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
863 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
864 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
868 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
869 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
870 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
871 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
872 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
873 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
874 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
875 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174
876 #: mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386
877 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
878 #: mod/events.php:194 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
879 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
880 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
881 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
882 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
883 #: mod/crepair.php:98 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26
884 #: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/item.php:160 mod/notifications.php:73
885 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/register.php:54
886 #: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436
887 msgid "Permission denied."
888 msgstr "Zugriff verweigert."
890 #: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
894 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
895 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
896 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:525
898 msgstr "mehr anzeigen"
900 #: include/text.php:303
904 #: include/text.php:304
908 #: include/text.php:309
912 #: include/text.php:310
916 #: include/text.php:344
920 #: include/text.php:345
924 #: include/text.php:399
925 msgid "Loading more entries..."
926 msgstr "lade weitere Einträge..."
928 #: include/text.php:400
932 #: include/text.php:885
934 msgstr "Keine Kontakte"
936 #: include/text.php:909
939 msgid_plural "%d Contacts"
940 msgstr[0] "%d Kontakt"
941 msgstr[1] "%d Kontakte"
943 #: include/text.php:922
944 msgid "View Contacts"
945 msgstr "Kontakte anzeigen"
947 #: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
952 #: include/text.php:1011
956 #: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
960 #: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58
961 msgid "@name, !forum, #tags, content"
962 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
964 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145
968 #: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
969 #: src/Content/Nav.php:146
973 #: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
974 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
975 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
979 #: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253
980 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
984 #: include/text.php:1075
988 #: include/text.php:1075
992 #: include/text.php:1076
996 #: include/text.php:1076
1000 #: include/text.php:1077
1004 #: include/text.php:1077
1008 #: include/text.php:1078
1012 #: include/text.php:1078
1016 #: include/text.php:1079
1020 #: include/text.php:1079
1024 #: include/text.php:1080
1026 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1028 #: include/text.php:1080
1030 msgstr "abfuhrerteilte"
1032 #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1036 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380
1040 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381
1044 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382
1048 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383
1052 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384
1056 #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1060 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399
1064 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400
1068 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401
1072 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402
1076 #: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390
1077 #: src/Model/Event.php:403
1081 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404
1085 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405
1089 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406
1093 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407
1097 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408
1101 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409
1105 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410
1109 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371
1113 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372
1117 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373
1121 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374
1125 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375
1129 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376
1133 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370
1137 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386
1141 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387
1145 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388
1149 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389
1153 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392
1157 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393
1161 #: include/text.php:1115
1165 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395
1169 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396
1173 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397
1177 #: include/text.php:1255
1179 msgid "Content warning: %s"
1180 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1182 #: include/text.php:1325 mod/videos.php:380
1184 msgstr "Video ansehen"
1186 #: include/text.php:1342
1190 #: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419
1191 msgid "Click to open/close"
1192 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1194 #: include/text.php:1534
1195 msgid "View on separate page"
1196 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1198 #: include/text.php:1535
1199 msgid "view on separate page"
1200 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1202 #: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594
1203 msgid "link to source"
1204 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1206 #: include/text.php:1753
1210 #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
1212 msgid_plural "comments"
1213 msgstr[0] "Kommentar"
1214 msgstr[1] "Kommentare"
1216 #: include/text.php:1758
1220 #: include/text.php:1915
1222 msgstr "Beitrag abgelegt"
1224 #: mod/allfriends.php:51
1225 msgid "No friends to display."
1226 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
1228 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1229 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
1233 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1234 msgid "Authorize application connection"
1235 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
1238 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1239 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
1242 msgid "Please login to continue."
1243 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
1247 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1248 " and/or create new posts for you?"
1249 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
1251 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
1252 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
1253 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
1254 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
1255 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
1256 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
1257 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1261 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1262 msgid "You must be logged in to use addons. "
1263 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
1266 msgid "Applications"
1267 msgstr "Anwendungen"
1270 msgid "No installed applications."
1271 msgstr "Keine Applikationen installiert."
1273 #: mod/attach.php:15
1274 msgid "Item not available."
1275 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
1277 #: mod/attach.php:25
1278 msgid "Item was not found."
1279 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
1281 #: mod/common.php:91
1282 msgid "No contacts in common."
1283 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
1285 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1286 msgid "Common Friends"
1287 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
1289 #: mod/credits.php:18
1293 #: mod/credits.php:19
1295 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1296 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1297 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1298 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
1300 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1301 #: src/Model/Profile.php:902
1305 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1306 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1307 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1308 #: src/Model/Photo.php:253
1309 msgid "Contact Photos"
1310 msgstr "Kontaktbilder"
1312 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1316 #: mod/fbrowser.php:131
1320 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
1321 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
1323 msgstr "Nicht gefunden"
1327 msgstr "Kein Profil"
1331 msgid "Welcome to %s"
1332 msgstr "Willkommen zu %s"
1334 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1335 msgid "Remote privacy information not available."
1336 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1338 #: mod/lockview.php:55
1340 msgstr "Sichtbar für:"
1342 #: mod/maintenance.php:24
1343 msgid "System down for maintenance"
1344 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
1346 #: mod/newmember.php:11
1347 msgid "Welcome to Friendica"
1348 msgstr "Willkommen bei Friendica"
1350 #: mod/newmember.php:12
1351 msgid "New Member Checklist"
1352 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
1354 #: mod/newmember.php:14
1356 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1357 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1358 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1359 "registration and then will quietly disappear."
1360 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
1362 #: mod/newmember.php:15
1363 msgid "Getting Started"
1366 #: mod/newmember.php:17
1367 msgid "Friendica Walk-Through"
1368 msgstr "Friendica Rundgang"
1370 #: mod/newmember.php:17
1372 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1373 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1375 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
1377 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204
1378 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1380 msgstr "Einstellungen"
1382 #: mod/newmember.php:21
1383 msgid "Go to Your Settings"
1384 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
1386 #: mod/newmember.php:21
1388 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1389 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1390 "will be useful in making friends on the free social web."
1391 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
1393 #: mod/newmember.php:22
1395 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1396 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1397 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1398 "potential friends know exactly how to find you."
1399 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
1401 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1402 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1403 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
1404 #: src/Model/Profile.php:894
1408 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1409 msgid "Upload Profile Photo"
1410 msgstr "Profilbild hochladen"
1412 #: mod/newmember.php:26
1414 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1415 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1416 " friends than people who do not."
1417 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
1419 #: mod/newmember.php:27
1420 msgid "Edit Your Profile"
1421 msgstr "Editiere dein Profil"
1423 #: mod/newmember.php:27
1425 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1426 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1428 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
1430 #: mod/newmember.php:28
1431 msgid "Profile Keywords"
1432 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
1434 #: mod/newmember.php:28
1436 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1437 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1438 "suggest friendships."
1439 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
1441 #: mod/newmember.php:30
1443 msgstr "Verbindungen knüpfen"
1445 #: mod/newmember.php:36
1446 msgid "Importing Emails"
1447 msgstr "Emails Importieren"
1449 #: mod/newmember.php:36
1451 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1452 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1454 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
1456 #: mod/newmember.php:39
1457 msgid "Go to Your Contacts Page"
1458 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
1460 #: mod/newmember.php:39
1462 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1463 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1464 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1465 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
1467 #: mod/newmember.php:40
1468 msgid "Go to Your Site's Directory"
1469 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
1471 #: mod/newmember.php:40
1473 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1474 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1475 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1476 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
1478 #: mod/newmember.php:41
1479 msgid "Finding New People"
1480 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
1482 #: mod/newmember.php:41
1484 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1485 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1486 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1487 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1489 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
1491 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1495 #: mod/newmember.php:45
1496 msgid "Group Your Contacts"
1497 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
1499 #: mod/newmember.php:45
1501 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1502 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1503 " each group privately on your Network page."
1504 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
1506 #: mod/newmember.php:48
1507 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1508 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
1510 #: mod/newmember.php:48
1512 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1513 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1514 "from the link above."
1515 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
1517 #: mod/newmember.php:52
1518 msgid "Getting Help"
1519 msgstr "Hilfe bekommen"
1521 #: mod/newmember.php:54
1522 msgid "Go to the Help Section"
1523 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
1525 #: mod/newmember.php:54
1527 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1528 " features and resources."
1529 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
1531 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1532 #: mod/contacts.php:959
1534 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1535 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
1537 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1538 msgid "Edit contact"
1539 msgstr "Kontakt bearbeiten"
1541 #: mod/nogroup.php:63
1542 msgid "Contacts who are not members of a group"
1543 msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
1546 msgid "Not Extended"
1547 msgstr "Nicht erweitert."
1549 #: mod/repair_ostatus.php:18
1550 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1551 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
1553 #: mod/repair_ostatus.php:34
1557 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1561 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1562 msgid "Keep this window open until done."
1563 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
1565 #: mod/suggest.php:36
1566 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1567 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
1569 #: mod/suggest.php:73
1571 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1573 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
1575 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1577 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
1579 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
1580 msgid "Friend Suggestions"
1581 msgstr "Kontaktvorschläge"
1583 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1584 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1585 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1586 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
1588 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1590 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1591 "Please try again tomorrow."
1592 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
1594 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1598 #: mod/uimport.php:72
1599 msgid "Move account"
1600 msgstr "Account umziehen"
1602 #: mod/uimport.php:73
1603 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1604 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
1606 #: mod/uimport.php:74
1608 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1609 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1610 " to inform your friends that you moved here."
1611 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
1613 #: mod/uimport.php:75
1615 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1616 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1617 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
1619 #: mod/uimport.php:76
1620 msgid "Account file"
1621 msgstr "Account Datei"
1623 #: mod/uimport.php:76
1625 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1626 "select \"Export account\""
1627 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
1630 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1631 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
1633 #: mod/match.php:104
1634 msgid "is interested in:"
1635 msgstr "ist interessiert an:"
1637 #: mod/match.php:120
1638 msgid "Profile Match"
1639 msgstr "Profilübereinstimmungen"
1641 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1643 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
1645 #: mod/manage.php:180
1646 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1647 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
1649 #: mod/manage.php:181
1651 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1652 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1653 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
1655 #: mod/manage.php:182
1656 msgid "Select an identity to manage: "
1657 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
1659 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1660 #: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
1661 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
1662 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
1663 #: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
1664 #: mod/install.php:237 mod/message.php:246 mod/message.php:413
1665 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1666 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1667 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
1671 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1672 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1673 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1674 msgid "Invalid request."
1675 msgstr "Ungültige Anfrage"
1677 #: mod/wall_attach.php:101
1678 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1679 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
1681 #: mod/wall_attach.php:101
1682 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1683 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
1685 #: mod/wall_attach.php:112
1687 msgid "File exceeds size limit of %s"
1688 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
1690 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1691 msgid "File upload failed."
1692 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
1696 msgstr "- auswählen -"
1698 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1699 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1700 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
1702 #: mod/localtime.php:33
1703 msgid "Time Conversion"
1704 msgstr "Zeitumrechnung"
1706 #: mod/localtime.php:35
1708 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1709 "friends in unknown timezones."
1710 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
1712 #: mod/localtime.php:39
1714 msgid "UTC time: %s"
1715 msgstr "UTC Zeit: %s"
1717 #: mod/localtime.php:42
1719 msgid "Current timezone: %s"
1720 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
1722 #: mod/localtime.php:46
1724 msgid "Converted localtime: %s"
1725 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
1727 #: mod/localtime.php:52
1728 msgid "Please select your timezone:"
1729 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
1731 #: mod/notify.php:77
1732 msgid "No more system notifications."
1733 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
1735 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
1736 msgid "System Notifications"
1737 msgstr "Systembenachrichtigungen"
1740 msgid "{0} wants to be your friend"
1741 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
1744 msgid "{0} sent you a message"
1745 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
1748 msgid "{0} requested registration"
1749 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
1756 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1757 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
1764 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1765 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
1768 msgid "Make this post private"
1769 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
1771 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
1772 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
1773 #: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
1774 #: mod/dfrn_request.php:602 mod/display.php:203
1775 msgid "Public access denied."
1776 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
1778 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1779 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1780 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
1782 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1783 msgid "Permission denied"
1784 msgstr "Zugriff verweigert"
1786 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1787 msgid "Invalid profile identifier."
1788 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
1790 #: mod/profperm.php:111
1791 msgid "Profile Visibility Editor"
1792 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
1794 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1795 msgid "Click on a contact to add or remove."
1796 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
1798 #: mod/profperm.php:124
1800 msgstr "Sichtbar für"
1802 #: mod/profperm.php:140
1803 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1804 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
1806 #: mod/regmod.php:68
1807 msgid "Account approved."
1808 msgstr "Konto freigegeben."
1810 #: mod/regmod.php:93
1812 msgid "Registration revoked for %s"
1813 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
1815 #: mod/regmod.php:102
1816 msgid "Please login."
1817 msgstr "Bitte melde Dich an."
1819 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
1821 msgstr "Begriff entfernen"
1823 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
1824 msgid "Saved Searches"
1825 msgstr "Gespeicherte Suchen"
1827 #: mod/search.php:105
1828 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
1829 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
1831 #: mod/search.php:129
1832 msgid "Too Many Requests"
1833 msgstr "Zu viele Abfragen"
1835 #: mod/search.php:130
1836 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
1837 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
1839 #: mod/search.php:228 mod/community.php:141
1841 msgstr "Keine Ergebnisse."
1843 #: mod/search.php:234
1845 msgid "Items tagged with: %s"
1846 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
1848 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
1850 msgid "Results for: %s"
1851 msgstr "Ergebnisse für: %s"
1853 #: mod/subthread.php:113
1855 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
1856 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
1860 msgstr "Tag entfernt"
1863 msgid "Remove Item Tag"
1864 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
1867 msgid "Select a tag to remove: "
1868 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
1870 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
1874 #: mod/uexport.php:44
1875 msgid "Export account"
1876 msgstr "Account exportieren"
1878 #: mod/uexport.php:44
1880 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1881 "account and/or to move it to another server."
1882 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
1884 #: mod/uexport.php:45
1886 msgstr "Alles exportieren"
1888 #: mod/uexport.php:45
1890 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1891 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1892 "of your account (photos are not exported)"
1893 msgstr "Exportiere Deine Account Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
1895 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1896 msgid "Export personal data"
1897 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
1899 #: mod/viewcontacts.php:87
1900 msgid "No contacts."
1901 msgstr "Keine Kontakte."
1903 #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
1904 msgid "Access denied."
1905 msgstr "Zugriff verweigert."
1907 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
1908 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
1910 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1911 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
1913 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
1914 msgid "Unable to process image."
1915 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
1917 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
1918 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
1920 msgstr "Pinnwand-Bilder"
1922 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
1923 msgid "Image upload failed."
1924 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
1926 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1928 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1929 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
1931 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1932 msgid "No recipient selected."
1933 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1935 #: mod/wallmessage.php:60
1936 msgid "Unable to check your home location."
1937 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
1939 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1940 msgid "Message could not be sent."
1941 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1943 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1944 msgid "Message collection failure."
1945 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1947 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1948 msgid "Message sent."
1949 msgstr "Nachricht gesendet."
1951 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1952 msgid "No recipient."
1953 msgstr "Kein Empfänger."
1955 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1956 msgid "Send Private Message"
1957 msgstr "Private Nachricht senden"
1959 #: mod/wallmessage.php:133
1962 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1963 "your site allow private mail from unknown senders."
1964 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
1966 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
1970 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
1974 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
1975 #: mod/message.php:407
1976 msgid "Your message:"
1977 msgstr "Deine Nachricht:"
1979 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1983 #: mod/bookmarklet.php:51
1984 msgid "The post was created"
1985 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
1987 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
1988 msgid "Item not found"
1989 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
1991 #: mod/editpost.php:42
1993 msgstr "Beitrag bearbeiten"
1995 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
1996 msgid "CC: email addresses"
1997 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
1999 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
2000 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2001 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
2003 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
2004 #: mod/dfrn_confirm.php:129
2005 msgid "Contact not found."
2006 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
2008 #: mod/fsuggest.php:72
2009 msgid "Friend suggestion sent."
2010 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
2012 #: mod/fsuggest.php:101
2013 msgid "Suggest Friends"
2014 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2016 #: mod/fsuggest.php:103
2018 msgid "Suggest a friend for %s"
2019 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
2021 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
2022 msgid "Personal Notes"
2023 msgstr "Persönliche Notizen"
2025 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
2026 msgid "Photo Albums"
2029 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
2030 msgid "Recent Photos"
2031 msgstr "Neueste Fotos"
2033 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
2034 msgid "Upload New Photos"
2035 msgstr "Neue Fotos hochladen"
2037 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
2041 #: mod/photos.php:184
2042 msgid "Contact information unavailable"
2043 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
2045 #: mod/photos.php:204
2046 msgid "Album not found."
2047 msgstr "Album nicht gefunden."
2049 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
2050 msgid "Delete Album"
2051 msgstr "Album löschen"
2053 #: mod/photos.php:243
2054 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2055 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
2057 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
2058 msgid "Delete Photo"
2059 msgstr "Foto löschen"
2061 #: mod/photos.php:319
2062 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2063 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
2065 #: mod/photos.php:667
2069 #: mod/photos.php:667
2071 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2072 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
2074 #: mod/photos.php:769
2075 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2076 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
2078 #: mod/photos.php:772
2079 msgid "Image file is missing"
2080 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
2082 #: mod/photos.php:777
2084 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2086 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
2088 #: mod/photos.php:803
2089 msgid "Image file is empty."
2090 msgstr "Bilddatei ist leer."
2092 #: mod/photos.php:940
2093 msgid "No photos selected"
2094 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
2096 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
2097 msgid "Access to this item is restricted."
2098 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2100 #: mod/photos.php:1090
2101 msgid "Upload Photos"
2102 msgstr "Bilder hochladen"
2104 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
2105 msgid "New album name: "
2106 msgstr "Name des neuen Albums: "
2108 #: mod/photos.php:1095
2109 msgid "or existing album name: "
2110 msgstr "oder existierender Albumname: "
2112 #: mod/photos.php:1096
2113 msgid "Do not show a status post for this upload"
2114 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
2116 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
2117 #: src/Core/ACL.php:318
2119 msgstr "Berechtigungen"
2121 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1218
2122 msgid "Show to Groups"
2123 msgstr "Zeige den Gruppen"
2125 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1219
2126 msgid "Show to Contacts"
2127 msgstr "Zeige den Kontakten"
2129 #: mod/photos.php:1167
2131 msgstr "Album bearbeiten"
2133 #: mod/photos.php:1172
2134 msgid "Show Newest First"
2135 msgstr "Zeige neueste zuerst"
2137 #: mod/photos.php:1174
2138 msgid "Show Oldest First"
2139 msgstr "Zeige älteste zuerst"
2141 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
2143 msgstr "Foto betrachten"
2145 #: mod/photos.php:1236
2146 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2147 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
2149 #: mod/photos.php:1238
2150 msgid "Photo not available"
2151 msgstr "Foto nicht verfügbar"
2153 #: mod/photos.php:1301
2155 msgstr "Fotos ansehen"
2157 #: mod/photos.php:1301
2159 msgstr "Foto bearbeiten"
2161 #: mod/photos.php:1302
2162 msgid "Use as profile photo"
2163 msgstr "Als Profilbild verwenden"
2165 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
2166 msgid "Private Message"
2167 msgstr "Private Nachricht"
2169 #: mod/photos.php:1327
2170 msgid "View Full Size"
2171 msgstr "Betrachte Originalgröße"
2173 #: mod/photos.php:1414
2177 #: mod/photos.php:1417
2178 msgid "[Remove any tag]"
2179 msgstr "[Tag entfernen]"
2181 #: mod/photos.php:1432
2182 msgid "New album name"
2183 msgstr "Name des neuen Albums"
2185 #: mod/photos.php:1433
2187 msgstr "Bildunterschrift"
2189 #: mod/photos.php:1434
2191 msgstr "Tag hinzufügen"
2193 #: mod/photos.php:1434
2195 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2196 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2198 #: mod/photos.php:1435
2199 msgid "Do not rotate"
2200 msgstr "Nicht rotieren"
2202 #: mod/photos.php:1436
2203 msgid "Rotate CW (right)"
2204 msgstr "Drehen US (rechts)"
2206 #: mod/photos.php:1437
2207 msgid "Rotate CCW (left)"
2208 msgstr "Drehen EUS (links)"
2210 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:304
2211 msgid "I like this (toggle)"
2212 msgstr "Ich mag das (toggle)"
2214 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:305
2215 msgid "I don't like this (toggle)"
2216 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2218 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
2219 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:801
2221 msgstr "Das bist Du"
2223 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
2224 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
2228 #: mod/photos.php:1634
2232 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
2234 msgstr "Album betrachten"
2236 #: mod/videos.php:139
2237 msgid "Do you really want to delete this video?"
2238 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
2240 #: mod/videos.php:144
2241 msgid "Delete Video"
2242 msgstr "Video Löschen"
2244 #: mod/videos.php:207
2245 msgid "No videos selected"
2246 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
2248 #: mod/videos.php:396
2249 msgid "Recent Videos"
2250 msgstr "Neueste Videos"
2252 #: mod/videos.php:398
2253 msgid "Upload New Videos"
2254 msgstr "Neues Video hochladen"
2256 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
2257 msgid "Access to this profile has been restricted."
2258 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
2260 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
2261 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
2262 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
2264 msgstr "Veranstaltungen"
2266 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
2270 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
2274 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
2278 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
2282 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
2283 #: src/Model/Event.php:413
2287 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
2288 #: src/Model/Event.php:414
2292 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
2293 #: src/Model/Event.php:415
2297 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
2301 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
2302 msgid "User not found"
2303 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
2306 msgid "This calendar format is not supported"
2307 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
2310 msgid "No exportable data found"
2311 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
2317 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
2321 #: mod/contacts.php:157
2323 msgid "%d contact edited."
2324 msgid_plural "%d contacts edited."
2325 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
2326 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
2328 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2329 msgid "Could not access contact record."
2330 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
2332 #: mod/contacts.php:194
2333 msgid "Could not locate selected profile."
2334 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
2336 #: mod/contacts.php:228
2337 msgid "Contact updated."
2338 msgstr "Kontakt aktualisiert."
2340 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2341 msgid "Failed to update contact record."
2342 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
2344 #: mod/contacts.php:421
2345 msgid "Contact has been blocked"
2346 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
2348 #: mod/contacts.php:421
2349 msgid "Contact has been unblocked"
2350 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
2352 #: mod/contacts.php:432
2353 msgid "Contact has been ignored"
2354 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
2356 #: mod/contacts.php:432
2357 msgid "Contact has been unignored"
2358 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
2360 #: mod/contacts.php:443
2361 msgid "Contact has been archived"
2362 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
2364 #: mod/contacts.php:443
2365 msgid "Contact has been unarchived"
2366 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
2368 #: mod/contacts.php:467
2369 msgid "Drop contact"
2370 msgstr "Kontakt löschen"
2372 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
2373 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2374 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
2376 #: mod/contacts.php:488
2377 msgid "Contact has been removed."
2378 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
2380 #: mod/contacts.php:519
2382 msgid "You are mutual friends with %s"
2383 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
2385 #: mod/contacts.php:523
2387 msgid "You are sharing with %s"
2388 msgstr "Du teilst mit %s"
2390 #: mod/contacts.php:527
2392 msgid "%s is sharing with you"
2393 msgstr "%s teilt mit Dir"
2395 #: mod/contacts.php:547
2396 msgid "Private communications are not available for this contact."
2397 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
2399 #: mod/contacts.php:549
2403 #: mod/contacts.php:552
2404 msgid "(Update was successful)"
2405 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
2407 #: mod/contacts.php:552
2408 msgid "(Update was not successful)"
2409 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
2411 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
2412 msgid "Suggest friends"
2413 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2415 #: mod/contacts.php:558
2417 msgid "Network type: %s"
2418 msgstr "Netzwerktyp: %s"
2420 #: mod/contacts.php:563
2421 msgid "Communications lost with this contact!"
2422 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
2424 #: mod/contacts.php:569
2425 msgid "Fetch further information for feeds"
2426 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
2428 #: mod/contacts.php:571
2430 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2431 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2432 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2433 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
2435 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1288 mod/admin.php:1450
2436 #: mod/admin.php:1460
2438 msgstr "Deaktiviert"
2440 #: mod/contacts.php:573
2441 msgid "Fetch information"
2442 msgstr "Beziehe Information"
2444 #: mod/contacts.php:574
2445 msgid "Fetch keywords"
2446 msgstr "Schlüsselwprter abrufen"
2448 #: mod/contacts.php:575
2449 msgid "Fetch information and keywords"
2450 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
2452 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
2453 msgid "Disconnect/Unfollow"
2454 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
2456 #: mod/contacts.php:608
2460 #: mod/contacts.php:611
2461 msgid "Profile Visibility"
2462 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
2464 #: mod/contacts.php:612
2467 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2469 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
2471 #: mod/contacts.php:613
2472 msgid "Contact Information / Notes"
2473 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
2475 #: mod/contacts.php:614
2476 msgid "Their personal note"
2477 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
2479 #: mod/contacts.php:616
2480 msgid "Edit contact notes"
2481 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
2483 #: mod/contacts.php:620
2484 msgid "Block/Unblock contact"
2485 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
2487 #: mod/contacts.php:621
2488 msgid "Ignore contact"
2489 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
2491 #: mod/contacts.php:622
2492 msgid "Repair URL settings"
2493 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
2495 #: mod/contacts.php:623
2496 msgid "View conversations"
2497 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
2499 #: mod/contacts.php:628
2500 msgid "Last update:"
2501 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
2503 #: mod/contacts.php:630
2504 msgid "Update public posts"
2505 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
2507 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
2509 msgstr "Jetzt aktualisieren"
2511 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2512 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1829
2516 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2517 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1828
2521 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2523 msgstr "Ignorieren aufheben"
2525 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2526 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
2527 #: mod/notifications.php:264
2531 #: mod/contacts.php:642
2532 msgid "Currently blocked"
2533 msgstr "Derzeit geblockt"
2535 #: mod/contacts.php:643
2536 msgid "Currently ignored"
2537 msgstr "Derzeit ignoriert"
2539 #: mod/contacts.php:644
2540 msgid "Currently archived"
2541 msgstr "Momentan archiviert"
2543 #: mod/contacts.php:645
2544 msgid "Awaiting connection acknowledge"
2545 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
2547 #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
2548 msgid "Hide this contact from others"
2549 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
2551 #: mod/contacts.php:646
2553 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2554 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
2556 #: mod/contacts.php:647
2557 msgid "Notification for new posts"
2558 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
2560 #: mod/contacts.php:647
2561 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2562 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
2564 #: mod/contacts.php:650
2565 msgid "Blacklisted keywords"
2566 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
2568 #: mod/contacts.php:650
2570 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
2571 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2572 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
2574 #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
2575 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
2579 #: mod/contacts.php:660 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
2580 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2581 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
2585 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
2589 #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
2590 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
2594 #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
2595 #: src/Model/Profile.php:792
2599 #: mod/contacts.php:667
2603 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
2604 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
2608 #: mod/contacts.php:670
2609 msgid "Contact Settings"
2610 msgstr "Kontakteinstellungen"
2612 #: mod/contacts.php:711
2614 msgstr "Kontaktvorschläge"
2616 #: mod/contacts.php:714
2617 msgid "Suggest potential friends"
2618 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2620 #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
2621 msgid "All Contacts"
2622 msgstr "Alle Kontakte"
2624 #: mod/contacts.php:722
2625 msgid "Show all contacts"
2626 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2628 #: mod/contacts.php:727
2632 #: mod/contacts.php:730
2633 msgid "Only show unblocked contacts"
2634 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
2636 #: mod/contacts.php:735
2640 #: mod/contacts.php:738
2641 msgid "Only show blocked contacts"
2642 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
2644 #: mod/contacts.php:743
2648 #: mod/contacts.php:746
2649 msgid "Only show ignored contacts"
2650 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
2652 #: mod/contacts.php:751
2656 #: mod/contacts.php:754
2657 msgid "Only show archived contacts"
2658 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
2660 #: mod/contacts.php:759
2664 #: mod/contacts.php:762
2665 msgid "Only show hidden contacts"
2666 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
2668 #: mod/contacts.php:818
2669 msgid "Search your contacts"
2670 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
2672 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
2673 #: src/Content/Widget.php:63
2677 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
2679 msgstr "Aktualisierungen"
2681 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2683 msgstr "Archivieren"
2685 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2687 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
2689 #: mod/contacts.php:832
2690 msgid "Batch Actions"
2691 msgstr "Stapelverarbeitung"
2693 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
2694 #: src/Model/Profile.php:889
2695 msgid "Status Messages and Posts"
2696 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
2698 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
2699 msgid "Profile Details"
2700 msgstr "Profildetails"
2702 #: mod/contacts.php:878
2703 msgid "View all contacts"
2704 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2706 #: mod/contacts.php:889
2707 msgid "View all common friends"
2708 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2710 #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
2711 #: src/Model/Profile.php:863
2715 #: mod/contacts.php:898
2716 msgid "Advanced Contact Settings"
2717 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
2719 #: mod/contacts.php:930
2720 msgid "Mutual Friendship"
2721 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
2723 #: mod/contacts.php:934
2724 msgid "is a fan of yours"
2725 msgstr "ist ein Fan von dir"
2727 #: mod/contacts.php:938
2728 msgid "you are a fan of"
2729 msgstr "Du bist Fan von"
2731 #: mod/contacts.php:1013
2732 msgid "Toggle Blocked status"
2733 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
2735 #: mod/contacts.php:1021
2736 msgid "Toggle Ignored status"
2737 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
2739 #: mod/contacts.php:1029
2740 msgid "Toggle Archive status"
2741 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
2743 #: mod/contacts.php:1037
2744 msgid "Delete contact"
2745 msgstr "Lösche den Kontakt"
2747 #: mod/delegate.php:37
2748 msgid "Parent user not found."
2749 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
2751 #: mod/delegate.php:144
2752 msgid "No parent user"
2753 msgstr "Kein Verwalter"
2755 #: mod/delegate.php:159
2756 msgid "Parent Password:"
2757 msgstr "Passwort des Verwalters"
2759 #: mod/delegate.php:159
2761 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2762 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein um deine Anfrage zu bestätigen."
2764 #: mod/delegate.php:164
2768 #: mod/delegate.php:167
2770 "Parent users have total control about this account, including the account "
2771 "settings. Please double check whom you give this access."
2772 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
2774 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1358
2775 #: mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247 mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
2776 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
2777 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
2778 msgid "Save Settings"
2779 msgstr "Einstellungen speichern"
2781 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
2782 msgid "Delegate Page Management"
2783 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
2785 #: mod/delegate.php:170
2787 msgstr "Bevollmächtigte"
2789 #: mod/delegate.php:172
2791 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
2792 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
2793 "anybody that you do not trust completely."
2794 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
2796 #: mod/delegate.php:173
2797 msgid "Existing Page Delegates"
2798 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
2800 #: mod/delegate.php:175
2801 msgid "Potential Delegates"
2802 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
2804 #: mod/delegate.php:178
2808 #: mod/delegate.php:179
2810 msgstr "Keine Einträge."
2812 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
2813 msgid "Event can not end before it has started."
2814 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
2816 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
2817 msgid "Event title and start time are required."
2818 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
2820 #: mod/events.php:393
2821 msgid "Create New Event"
2822 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
2824 #: mod/events.php:506
2825 msgid "Event details"
2826 msgstr "Veranstaltungsdetails"
2828 #: mod/events.php:507
2829 msgid "Starting date and Title are required."
2830 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
2832 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
2833 msgid "Event Starts:"
2834 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
2836 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:607
2840 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
2841 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2842 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
2844 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
2845 msgid "Event Finishes:"
2846 msgstr "Veranstaltungsende:"
2848 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
2849 msgid "Adjust for viewer timezone"
2850 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
2852 #: mod/events.php:516
2853 msgid "Description:"
2854 msgstr "Beschreibung"
2856 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
2860 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
2861 msgid "Share this event"
2862 msgstr "Veranstaltung teilen"
2864 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
2868 #: mod/events.php:552
2869 msgid "Failed to remove event"
2870 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
2872 #: mod/events.php:554
2873 msgid "Event removed"
2874 msgstr "Veranstaltung enfternt"
2876 #: mod/feedtest.php:20
2877 msgid "You must be logged in to use this module"
2878 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
2880 #: mod/feedtest.php:48
2882 msgstr "URL der Quelle"
2884 #: mod/oexchange.php:30
2885 msgid "Post successful."
2886 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
2888 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2889 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2890 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
2892 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
2893 msgid "No contact provided."
2894 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
2896 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
2897 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2898 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
2900 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
2901 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2902 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
2904 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
2908 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2910 msgstr "Fehlgeschlagen"
2912 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
2916 #: mod/profile_photo.php:55
2917 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2918 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
2920 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2921 #: mod/profile_photo.php:315
2923 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2924 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
2926 #: mod/profile_photo.php:125
2928 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2929 "display immediately."
2930 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
2932 #: mod/profile_photo.php:134
2933 msgid "Unable to process image"
2934 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
2936 #: mod/profile_photo.php:247
2937 msgid "Upload File:"
2938 msgstr "Datei hochladen:"
2940 #: mod/profile_photo.php:248
2941 msgid "Select a profile:"
2942 msgstr "Profil auswählen:"
2944 #: mod/profile_photo.php:253
2948 #: mod/profile_photo.php:253
2949 msgid "skip this step"
2950 msgstr "diesen Schritt überspringen"
2952 #: mod/profile_photo.php:253
2953 msgid "select a photo from your photo albums"
2954 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
2956 #: mod/profile_photo.php:266
2958 msgstr "Bild zurechtschneiden"
2960 #: mod/profile_photo.php:267
2961 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2962 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
2964 #: mod/profile_photo.php:269
2965 msgid "Done Editing"
2966 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
2968 #: mod/profile_photo.php:305
2969 msgid "Image uploaded successfully."
2970 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
2972 #: mod/unfollow.php:34
2973 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
2974 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
2976 #: mod/unfollow.php:47
2977 msgid "Contact unfollowed"
2978 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
2980 #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
2981 msgid "Submit Request"
2982 msgstr "Anfrage abschicken"
2984 #: mod/unfollow.php:73
2985 msgid "You aren't a friend of this contact."
2986 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
2988 #: mod/unfollow.php:79
2989 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2990 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
2992 #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
2993 msgid "Your Identity Address:"
2994 msgstr "Adresse Deines Profils:"
2996 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
2997 #: src/Model/Profile.php:743
2999 msgstr "Geschlecht:"
3001 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
3005 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
3009 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
3010 #: src/Content/Widget.php:68
3011 msgid "Global Directory"
3012 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
3014 #: mod/directory.php:204
3015 msgid "Find on this site"
3016 msgstr "Auf diesem Server suchen"
3018 #: mod/directory.php:206
3019 msgid "Results for:"
3020 msgstr "Ergebnisse für:"
3022 #: mod/directory.php:208
3023 msgid "Site Directory"
3024 msgstr "Verzeichnis"
3026 #: mod/directory.php:213
3027 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3028 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
3030 #: mod/dirfind.php:49
3032 msgid "People Search - %s"
3033 msgstr "Personensuche - %s"
3035 #: mod/dirfind.php:60
3037 msgid "Forum Search - %s"
3038 msgstr "Forensuche - %s"
3040 #: mod/follow.php:45
3041 msgid "The contact could not be added."
3042 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
3044 #: mod/follow.php:73
3045 msgid "You already added this contact."
3046 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
3048 #: mod/follow.php:83
3049 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3050 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3052 #: mod/follow.php:90
3053 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3054 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3056 #: mod/follow.php:97
3057 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3058 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
3060 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
3061 msgid "Please answer the following:"
3062 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
3064 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
3066 msgid "Does %s know you?"
3067 msgstr "Kennt %s Dich?"
3069 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
3070 msgid "Add a personal note:"
3071 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
3073 #: mod/lostpass.php:27
3074 msgid "No valid account found."
3075 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
3077 #: mod/lostpass.php:39
3078 msgid "Password reset request issued. Check your email."
3079 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
3081 #: mod/lostpass.php:45
3086 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
3087 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
3088 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
3090 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
3091 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
3093 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
3094 "\t\tissued this request."
3095 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
3097 #: mod/lostpass.php:56
3101 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
3105 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
3106 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3108 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3110 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
3111 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
3112 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
3114 #: mod/lostpass.php:73
3116 msgid "Password reset requested at %s"
3117 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
3119 #: mod/lostpass.php:89
3121 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
3122 "Password reset failed."
3123 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
3125 #: mod/lostpass.php:102
3126 msgid "Request has expired, please make a new one."
3127 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
3129 #: mod/lostpass.php:117
3130 msgid "Forgot your Password?"
3131 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
3133 #: mod/lostpass.php:118
3135 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
3136 "your email for further instructions."
3137 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
3139 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
3140 msgid "Nickname or Email: "
3141 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
3143 #: mod/lostpass.php:120
3145 msgstr "Zurücksetzen"
3147 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
3148 msgid "Password Reset"
3149 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3151 #: mod/lostpass.php:137
3152 msgid "Your password has been reset as requested."
3153 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
3155 #: mod/lostpass.php:138
3156 msgid "Your new password is"
3157 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
3159 #: mod/lostpass.php:139
3160 msgid "Save or copy your new password - and then"
3161 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
3163 #: mod/lostpass.php:140
3164 msgid "click here to login"
3165 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
3167 #: mod/lostpass.php:141
3169 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
3171 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
3173 #: mod/lostpass.php:149
3177 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3178 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
3179 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
3180 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
3182 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
3184 #: mod/lostpass.php:155
3188 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3190 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3191 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
3192 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
3194 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3196 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
3198 #: mod/lostpass.php:169
3200 msgid "Your password has been changed at %s"
3201 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
3204 msgid "Source input"
3205 msgstr "Originaltext:"
3208 msgid "BBCode::toPlaintext"
3209 msgstr "BBCode::toPlaintext"
3212 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
3213 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
3216 msgid "BBCode::convert"
3217 msgstr "BBCode::convert"
3220 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3221 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3224 msgid "BBCode::toMarkdown"
3225 msgstr "BBCode::toMarkdown"
3228 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3229 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3232 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3233 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3236 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3237 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3240 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
3241 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
3244 msgid "Markdown::toBBCode"
3245 msgstr "Markdown::toBBCode"
3248 msgid "Raw HTML input"
3249 msgstr "Reine HTML Eingabe"
3253 msgstr "HTML Eingabe"
3255 #: mod/babel.php:100
3256 msgid "HTML::toBBCode"
3257 msgstr "HTML::toBBCode"
3259 #: mod/babel.php:106
3260 msgid "HTML::toPlaintext"
3261 msgstr "HTML::toPlaintext"
3263 #: mod/babel.php:114
3267 #: mod/babel.php:115
3271 #: mod/babel.php:116
3275 #: mod/babel.php:117
3279 #: mod/community.php:51
3280 msgid "Community option not available."
3281 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
3283 #: mod/community.php:68
3284 msgid "Not available."
3285 msgstr "Nicht verfügbar."
3287 #: mod/community.php:81
3288 msgid "Local Community"
3289 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
3291 #: mod/community.php:84
3292 msgid "Posts from local users on this server"
3293 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
3295 #: mod/community.php:92
3296 msgid "Global Community"
3297 msgstr "Globale Gemeinschaft"
3299 #: mod/community.php:95
3300 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3301 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
3303 #: mod/community.php:185
3305 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3306 " not reflect the opinions of this node’s users."
3307 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
3309 #: mod/friendica.php:77
3310 msgid "This is Friendica, version"
3311 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
3313 #: mod/friendica.php:78
3314 msgid "running at web location"
3315 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
3317 #: mod/friendica.php:82
3319 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3320 "about the Friendica project."
3321 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
3323 #: mod/friendica.php:86
3324 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3325 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3327 #: mod/friendica.php:86
3328 msgid "the bugtracker at github"
3329 msgstr "den Bugtracker auf github"
3331 #: mod/friendica.php:89
3332 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3333 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3335 #: mod/friendica.php:103
3336 msgid "Installed addons/apps:"
3337 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3339 #: mod/friendica.php:117
3340 msgid "No installed addons/apps"
3341 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3343 #: mod/friendica.php:122
3345 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3346 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3348 #: mod/friendica.php:127
3349 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3350 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
3352 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
3353 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
3354 msgid "Blocked domain"
3355 msgstr "Blockierte Domain"
3357 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
3358 msgid "Reason for the block"
3359 msgstr "Begründung für die Blockierung"
3361 #: mod/invite.php:33
3362 msgid "Total invitation limit exceeded."
3363 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
3365 #: mod/invite.php:55
3367 msgid "%s : Not a valid email address."
3368 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
3370 #: mod/invite.php:87
3371 msgid "Please join us on Friendica"
3372 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
3374 #: mod/invite.php:96
3375 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3376 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
3378 #: mod/invite.php:100
3380 msgid "%s : Message delivery failed."
3381 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
3383 #: mod/invite.php:104
3385 msgid "%d message sent."
3386 msgid_plural "%d messages sent."
3387 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
3388 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
3390 #: mod/invite.php:122
3391 msgid "You have no more invitations available"
3392 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
3394 #: mod/invite.php:130
3397 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3398 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3399 " other social networks."
3400 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
3402 #: mod/invite.php:132
3405 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3406 "public Friendica website."
3407 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
3409 #: mod/invite.php:133
3412 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3413 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3414 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3415 "sites you can join."
3416 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
3418 #: mod/invite.php:137
3420 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3421 " public sites or invite members."
3422 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
3424 #: mod/invite.php:141
3426 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3427 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3428 "many traditional social networks."
3429 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
3431 #: mod/invite.php:140
3433 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
3434 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
3436 #: mod/invite.php:147
3437 msgid "Send invitations"
3438 msgstr "Einladungen senden"
3440 #: mod/invite.php:148
3441 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3442 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
3444 #: mod/invite.php:149
3446 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3447 "and help us to create a better social web."
3448 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
3450 #: mod/invite.php:151
3451 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3452 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
3454 #: mod/invite.php:151
3456 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3457 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
3459 #: mod/invite.php:153
3461 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3462 "important, please visit http://friendi.ca"
3463 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
3465 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
3469 #: mod/network.php:547
3472 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3475 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3476 "non public messages."
3477 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
3478 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
3480 #: mod/network.php:550
3481 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3482 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
3484 #: mod/network.php:618
3485 msgid "No such group"
3486 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
3488 #: mod/network.php:639 mod/group.php:216
3489 msgid "Group is empty"
3490 msgstr "Gruppe ist leer"
3492 #: mod/network.php:643
3497 #: mod/network.php:669
3498 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3499 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
3501 #: mod/network.php:672
3502 msgid "Invalid contact."
3503 msgstr "Ungültiger Kontakt."
3505 #: mod/network.php:937
3506 msgid "Commented Order"
3507 msgstr "Neueste Kommentare"
3509 #: mod/network.php:940
3510 msgid "Sort by Comment Date"
3511 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
3513 #: mod/network.php:945
3514 msgid "Posted Order"
3515 msgstr "Neueste Beiträge"
3517 #: mod/network.php:948
3518 msgid "Sort by Post Date"
3519 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
3521 #: mod/network.php:956 mod/profiles.php:594
3522 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
3526 #: mod/network.php:959
3527 msgid "Posts that mention or involve you"
3528 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
3530 #: mod/network.php:967
3534 #: mod/network.php:970
3535 msgid "Activity Stream - by date"
3536 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
3538 #: mod/network.php:978
3539 msgid "Shared Links"
3540 msgstr "Geteilte Links"
3542 #: mod/network.php:981
3543 msgid "Interesting Links"
3544 msgstr "Interessante Links"
3546 #: mod/network.php:989
3550 #: mod/network.php:992
3551 msgid "Favourite Posts"
3552 msgstr "Favorisierte Beiträge"
3554 #: mod/crepair.php:87
3555 msgid "Contact settings applied."
3556 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
3558 #: mod/crepair.php:89
3559 msgid "Contact update failed."
3560 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
3562 #: mod/crepair.php:114
3564 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3565 " information your communications with this contact may stop working."
3566 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
3568 #: mod/crepair.php:115
3570 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3571 "uncertain what to do on this page."
3572 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
3574 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3575 msgid "No mirroring"
3576 msgstr "Kein Spiegeln"
3578 #: mod/crepair.php:129
3579 msgid "Mirror as forwarded posting"
3580 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
3582 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3583 msgid "Mirror as my own posting"
3584 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
3586 #: mod/crepair.php:144
3587 msgid "Return to contact editor"
3588 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
3590 #: mod/crepair.php:146
3591 msgid "Refetch contact data"
3592 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
3594 #: mod/crepair.php:149
3596 msgstr "Entfernte Konten"
3598 #: mod/crepair.php:152
3599 msgid "Mirror postings from this contact"
3600 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
3602 #: mod/crepair.php:154
3604 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3605 "entries from this contact."
3606 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
3608 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822
3609 #: mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1851 mod/settings.php:671
3610 #: mod/settings.php:697
3614 #: mod/crepair.php:159
3615 msgid "Account Nickname"
3616 msgstr "Konto-Spitzname"
3618 #: mod/crepair.php:160
3619 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3620 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
3622 #: mod/crepair.php:161
3626 #: mod/crepair.php:162
3627 msgid "Friend Request URL"
3628 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
3630 #: mod/crepair.php:163
3631 msgid "Friend Confirm URL"
3632 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
3634 #: mod/crepair.php:164
3635 msgid "Notification Endpoint URL"
3636 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
3638 #: mod/crepair.php:165
3639 msgid "Poll/Feed URL"
3640 msgstr "Pull/Feed-URL"
3642 #: mod/crepair.php:166
3643 msgid "New photo from this URL"
3644 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
3646 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
3648 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3649 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3655 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
3659 #: mod/help.php:63 index.php:317
3660 msgid "Page not found."
3661 msgstr "Seite nicht gefunden."
3663 #: mod/install.php:87
3664 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3665 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
3667 #: mod/install.php:93
3668 msgid "Could not connect to database."
3669 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
3671 #: mod/install.php:97
3672 msgid "Could not create table."
3673 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
3675 #: mod/install.php:103
3676 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3677 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
3679 #: mod/install.php:108
3681 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3683 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
3685 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
3686 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3687 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
3689 #: mod/install.php:121
3690 msgid "Database already in use."
3691 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
3693 #: mod/install.php:152
3694 msgid "System check"
3697 #: mod/install.php:157
3699 msgstr "Noch einmal testen"
3701 #: mod/install.php:177
3702 msgid "Database connection"
3703 msgstr "Datenbankverbindung"
3705 #: mod/install.php:178
3707 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3709 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
3711 #: mod/install.php:179
3713 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3714 "questions about these settings."
3715 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
3717 #: mod/install.php:180
3719 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3720 "create it before continuing."
3721 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
3723 #: mod/install.php:184
3724 msgid "Database Server Name"
3725 msgstr "Datenbank-Server"
3727 #: mod/install.php:185
3728 msgid "Database Login Name"
3729 msgstr "Datenbank-Nutzer"
3731 #: mod/install.php:186
3732 msgid "Database Login Password"
3733 msgstr "Datenbank-Passwort"
3735 #: mod/install.php:186
3736 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3737 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
3739 #: mod/install.php:187
3740 msgid "Database Name"
3741 msgstr "Datenbank-Name"
3743 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3744 msgid "Site administrator email address"
3745 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
3747 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3749 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3751 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
3753 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
3754 msgid "Please select a default timezone for your website"
3755 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
3757 #: mod/install.php:218
3758 msgid "Site settings"
3759 msgstr "Server-Einstellungen"
3761 #: mod/install.php:232
3762 msgid "System Language:"
3763 msgstr "Systemsprache:"
3765 #: mod/install.php:232
3767 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3769 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
3771 #: mod/install.php:248
3773 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3774 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3776 msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
3778 #: mod/install.php:265
3779 msgid "<h1>What next</h1>"
3780 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
3782 #: mod/install.php:266
3784 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3786 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
3788 #: mod/install.php:269
3791 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3792 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3793 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3794 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
3796 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
3798 msgstr "Neue Nachricht"
3800 #: mod/message.php:77
3801 msgid "Unable to locate contact information."
3802 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
3804 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
3806 msgstr "Nachrichten"
3808 #: mod/message.php:136
3809 msgid "Do you really want to delete this message?"
3810 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
3812 #: mod/message.php:152
3813 msgid "Message deleted."
3814 msgstr "Nachricht gelöscht."
3816 #: mod/message.php:166
3817 msgid "Conversation removed."
3818 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
3820 #: mod/message.php:272
3821 msgid "No messages."
3822 msgstr "Keine Nachrichten."
3824 #: mod/message.php:311
3825 msgid "Message not available."
3826 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
3828 #: mod/message.php:378
3829 msgid "Delete message"
3830 msgstr "Nachricht löschen"
3832 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
3833 msgid "D, d M Y - g:i A"
3834 msgstr "D, d. M Y - H:i"
3836 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
3837 msgid "Delete conversation"
3838 msgstr "Unterhaltung löschen"
3840 #: mod/message.php:397
3842 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3843 "respond from the sender's profile page."
3844 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
3846 #: mod/message.php:401
3848 msgstr "Antwort senden"
3850 #: mod/message.php:452
3852 msgid "Unknown sender - %s"
3853 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
3855 #: mod/message.php:454
3860 #: mod/message.php:456
3865 #: mod/message.php:484
3868 msgid_plural "%d messages"
3869 msgstr[0] "%d Nachricht"
3870 msgstr[1] "%d Nachrichten"
3873 msgid "Group created."
3874 msgstr "Gruppe erstellt."
3877 msgid "Could not create group."
3878 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3880 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
3881 msgid "Group not found."
3882 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3885 msgid "Group name changed."
3886 msgstr "Gruppenname geändert."
3890 msgstr "Gruppe speichern"
3892 #: mod/group.php:102
3893 msgid "Create a group of contacts/friends."
3894 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3896 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
3897 msgid "Group Name: "
3898 msgstr "Gruppenname:"
3900 #: mod/group.php:127
3901 msgid "Group removed."
3902 msgstr "Gruppe entfernt."
3904 #: mod/group.php:129
3905 msgid "Unable to remove group."
3906 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3908 #: mod/group.php:192
3909 msgid "Delete Group"
3910 msgstr "Gruppe löschen"
3912 #: mod/group.php:198
3913 msgid "Group Editor"
3914 msgstr "Gruppeneditor"
3916 #: mod/group.php:203
3917 msgid "Edit Group Name"
3918 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3920 #: mod/group.php:213
3924 #: mod/group.php:229
3925 msgid "Remove contact from group"
3926 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
3928 #: mod/group.php:253
3929 msgid "Add contact to group"
3930 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3932 #: mod/openid.php:29
3933 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
3934 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
3936 #: mod/openid.php:66
3938 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
3939 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
3941 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
3942 msgid "Login failed."
3943 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
3945 #: mod/admin.php:107
3946 msgid "Theme settings updated."
3947 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
3949 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
3951 msgstr "Information"
3953 #: mod/admin.php:181
3957 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:722
3958 msgid "Federation Statistics"
3959 msgstr "Föderation Statistik"
3961 #: mod/admin.php:183
3962 msgid "Configuration"
3963 msgstr "Konfiguration"
3965 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1357
3969 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1289 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
3973 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993 mod/settings.php:87
3977 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
3981 #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
3982 msgid "Additional features"
3983 msgstr "Zusätzliche Features"
3985 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
3986 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
3987 msgid "Terms of Service"
3988 msgstr "Nutzungsbedingungen"
3990 #: mod/admin.php:190
3994 #: mod/admin.php:191
3998 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:757
3999 msgid "Inspect Queue"
4000 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
4002 #: mod/admin.php:193
4006 #: mod/admin.php:194
4007 msgid "Contact Blocklist"
4008 msgstr "Kontakt Sperrliste"
4010 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
4011 msgid "Server Blocklist"
4012 msgstr "Server Blockliste"
4014 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
4016 msgstr "Eintrag löschen"
4018 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2320
4022 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2387
4024 msgstr "Protokolle anzeigen"
4026 #: mod/admin.php:201
4030 #: mod/admin.php:202
4034 #: mod/admin.php:203
4035 msgid "probe address"
4036 msgstr "Adresse untersuchen"
4038 #: mod/admin.php:204
4039 msgid "check webfinger"
4040 msgstr "Webfinger überprüfen"
4042 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
4044 msgstr "Administration"
4046 #: mod/admin.php:224
4047 msgid "Addon Features"
4048 msgstr "Addon Features"
4050 #: mod/admin.php:225
4051 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4052 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
4054 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
4055 #: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:852 mod/admin.php:1356
4056 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
4057 #: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
4058 msgid "Administration"
4059 msgstr "Administration"
4061 #: mod/admin.php:305
4062 msgid "Display Terms of Service"
4063 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
4065 #: mod/admin.php:305
4067 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4068 "will be added to the registration form and the general information page."
4069 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
4071 #: mod/admin.php:306
4072 msgid "Display Privacy Statement"
4073 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
4075 #: mod/admin.php:306
4078 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4079 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4080 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4082 #: mod/admin.php:307
4083 msgid "Privacy Statement Preview"
4084 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
4086 #: mod/admin.php:309
4087 msgid "The Terms of Service"
4088 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4090 #: mod/admin.php:309
4092 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4093 "of sections should be [h2] and below."
4094 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4096 #: mod/admin.php:357
4097 msgid "The blocked domain"
4098 msgstr "Die blockierte Domain"
4100 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
4101 msgid "The reason why you blocked this domain."
4102 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
4104 #: mod/admin.php:359
4105 msgid "Delete domain"
4106 msgstr "Domain löschen"
4108 #: mod/admin.php:359
4109 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4110 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4112 #: mod/admin.php:367
4114 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4115 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4116 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4118 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
4120 #: mod/admin.php:368
4122 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4123 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4124 "problems can find the reason easily."
4125 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4127 #: mod/admin.php:369
4128 msgid "Add new entry to block list"
4129 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4131 #: mod/admin.php:370
4132 msgid "Server Domain"
4133 msgstr "Domain des Servers"
4135 #: mod/admin.php:370
4137 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4139 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4141 #: mod/admin.php:371
4142 msgid "Block reason"
4143 msgstr "Begründung der Blockierung"
4145 #: mod/admin.php:372
4147 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4149 #: mod/admin.php:373
4150 msgid "Save changes to the blocklist"
4151 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4153 #: mod/admin.php:374
4154 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4155 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4157 #: mod/admin.php:377
4158 msgid "Delete entry from blocklist"
4159 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4161 #: mod/admin.php:380
4162 msgid "Delete entry from blocklist?"
4163 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4165 #: mod/admin.php:406
4166 msgid "Server added to blocklist."
4167 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
4169 #: mod/admin.php:422
4170 msgid "Site blocklist updated."
4171 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4173 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4174 msgid "The contact has been blocked from the node"
4175 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4177 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4179 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4180 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4182 #: mod/admin.php:454
4184 msgid "%s contact unblocked"
4185 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4186 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4187 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4189 #: mod/admin.php:483
4190 msgid "Remote Contact Blocklist"
4191 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
4193 #: mod/admin.php:484
4195 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4197 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4199 #: mod/admin.php:485
4200 msgid "Block Remote Contact"
4201 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4203 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1819
4205 msgstr "Alle auswählen"
4207 #: mod/admin.php:487
4209 msgstr "Auswahl aufheben"
4211 #: mod/admin.php:490
4212 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4213 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4215 #: mod/admin.php:492
4216 msgid "Blocked Remote Contacts"
4217 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4219 #: mod/admin.php:493
4220 msgid "Block New Remote Contact"
4221 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4223 #: mod/admin.php:494
4227 #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
4231 #: mod/admin.php:502
4233 msgid "%s total blocked contact"
4234 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4235 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4236 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4238 #: mod/admin.php:504
4239 msgid "URL of the remote contact to block."
4240 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
4242 #: mod/admin.php:526
4243 msgid "Delete this Item"
4244 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
4246 #: mod/admin.php:527
4248 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4249 "level posting, the entire thread will be deleted."
4250 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
4252 #: mod/admin.php:528
4254 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4255 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4256 "GUID, here 123456."
4257 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
4259 #: mod/admin.php:529
4263 #: mod/admin.php:529
4264 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4265 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
4267 #: mod/admin.php:568
4268 msgid "Item marked for deletion."
4269 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
4271 #: mod/admin.php:639
4275 #: mod/admin.php:715
4277 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4278 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4279 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4280 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
4282 #: mod/admin.php:716
4284 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4285 "will improve the data displayed here."
4286 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
4288 #: mod/admin.php:728
4291 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4292 "following platforms:"
4293 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
4295 #: mod/admin.php:759
4299 #: mod/admin.php:760
4300 msgid "Recipient Name"
4301 msgstr "Empfänger Name"
4303 #: mod/admin.php:761
4304 msgid "Recipient Profile"
4305 msgstr "Empfänger Profil"
4307 #: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
4308 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
4312 #: mod/admin.php:763
4316 #: mod/admin.php:764
4318 msgstr "Zuletzt versucht"
4320 #: mod/admin.php:765
4322 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4323 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4324 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4325 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
4327 #: mod/admin.php:789
4330 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4331 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4332 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4333 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4334 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4335 " an automatic conversion.<br />"
4336 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
4338 #: mod/admin.php:796
4341 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4342 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4343 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
4345 #: mod/admin.php:806
4347 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4348 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4350 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
4352 #: mod/admin.php:812
4353 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4354 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
4356 #: mod/admin.php:815
4359 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4360 " check your crontab settings."
4361 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
4363 #: mod/admin.php:820
4364 msgid "Normal Account"
4365 msgstr "Normales Konto"
4367 #: mod/admin.php:821
4368 msgid "Automatic Follower Account"
4369 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
4371 #: mod/admin.php:822
4372 msgid "Public Forum Account"
4373 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
4375 #: mod/admin.php:823
4376 msgid "Automatic Friend Account"
4377 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4379 #: mod/admin.php:824
4380 msgid "Blog Account"
4383 #: mod/admin.php:825
4384 msgid "Private Forum Account"
4385 msgstr "Privates Forum Konto"
4387 #: mod/admin.php:847
4388 msgid "Message queues"
4389 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
4391 #: mod/admin.php:853
4393 msgstr "Zusammenfassung"
4395 #: mod/admin.php:855
4396 msgid "Registered users"
4397 msgstr "Registrierte Personen"
4399 #: mod/admin.php:857
4400 msgid "Pending registrations"
4401 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
4403 #: mod/admin.php:858
4407 #: mod/admin.php:863
4408 msgid "Active addons"
4409 msgstr "Aktivierte Addons"
4411 #: mod/admin.php:894
4412 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4413 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
4415 #: mod/admin.php:1224
4416 msgid "Site settings updated."
4417 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
4419 #: mod/admin.php:1251 mod/settings.php:897
4420 msgid "No special theme for mobile devices"
4421 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
4423 #: mod/admin.php:1280
4424 msgid "No community page for local users"
4425 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
4427 #: mod/admin.php:1281
4428 msgid "No community page"
4429 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
4431 #: mod/admin.php:1282
4432 msgid "Public postings from users of this site"
4433 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
4435 #: mod/admin.php:1283
4436 msgid "Public postings from the federated network"
4437 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
4439 #: mod/admin.php:1284
4440 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4441 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
4443 #: mod/admin.php:1290
4444 msgid "Users, Global Contacts"
4445 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
4447 #: mod/admin.php:1291
4448 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4449 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
4451 #: mod/admin.php:1295
4455 #: mod/admin.php:1296
4456 msgid "Three months"
4457 msgstr "drei Monate"
4459 #: mod/admin.php:1297
4461 msgstr "ein halbes Jahr"
4463 #: mod/admin.php:1298
4467 #: mod/admin.php:1303
4468 msgid "Multi user instance"
4469 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
4471 #: mod/admin.php:1326
4473 msgstr "Geschlossen"
4475 #: mod/admin.php:1327
4476 msgid "Requires approval"
4477 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
4479 #: mod/admin.php:1328
4483 #: mod/admin.php:1332
4484 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4485 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4487 #: mod/admin.php:1333
4488 msgid "Force all links to use SSL"
4489 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4491 #: mod/admin.php:1334
4492 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4493 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4495 #: mod/admin.php:1338
4497 msgstr "Nicht überprüfen"
4499 #: mod/admin.php:1339
4500 msgid "check the stable version"
4501 msgstr "überprüfe die stabile Version"
4503 #: mod/admin.php:1340
4504 msgid "check the development version"
4505 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
4507 #: mod/admin.php:1359
4508 msgid "Republish users to directory"
4509 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
4511 #: mod/admin.php:1360 mod/register.php:267
4512 msgid "Registration"
4513 msgstr "Registrierung"
4515 #: mod/admin.php:1361
4517 msgstr "Datei hochladen"
4519 #: mod/admin.php:1362
4523 #: mod/admin.php:1364
4524 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4525 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
4527 #: mod/admin.php:1365
4529 msgstr "Performance"
4531 #: mod/admin.php:1366
4535 #: mod/admin.php:1367
4536 msgid "Message Relay"
4537 msgstr "Nachrichten Relais"
4539 #: mod/admin.php:1368
4541 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4542 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4544 #: mod/admin.php:1371
4548 #: mod/admin.php:1372
4552 #: mod/admin.php:1373
4553 msgid "Sender Email"
4554 msgstr "Absender für Emails"
4556 #: mod/admin.php:1373
4558 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4559 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4561 #: mod/admin.php:1374
4563 msgstr "Banner/Logo"
4565 #: mod/admin.php:1375
4566 msgid "Shortcut icon"
4567 msgstr "Shortcut Icon"
4569 #: mod/admin.php:1375
4570 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4571 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4573 #: mod/admin.php:1376
4577 #: mod/admin.php:1376
4578 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4579 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4581 #: mod/admin.php:1377
4582 msgid "Additional Info"
4583 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4585 #: mod/admin.php:1377
4588 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4589 "listed at %s/servers."
4590 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4592 #: mod/admin.php:1378
4593 msgid "System language"
4594 msgstr "Systemsprache"
4596 #: mod/admin.php:1379
4597 msgid "System theme"
4598 msgstr "Systemweites Theme"
4600 #: mod/admin.php:1379
4602 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4603 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4604 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4606 #: mod/admin.php:1380
4607 msgid "Mobile system theme"
4608 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4610 #: mod/admin.php:1380
4611 msgid "Theme for mobile devices"
4612 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4614 #: mod/admin.php:1381
4615 msgid "SSL link policy"
4616 msgstr "Regeln für SSL Links"
4618 #: mod/admin.php:1381
4619 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4620 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4622 #: mod/admin.php:1382
4624 msgstr "Erzwinge SSL"
4626 #: mod/admin.php:1382
4628 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4629 " to endless loops."
4630 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
4632 #: mod/admin.php:1383
4633 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4634 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
4636 #: mod/admin.php:1383
4638 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4639 "still access it calling /help directly."
4640 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
4642 #: mod/admin.php:1384
4643 msgid "Single user instance"
4644 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
4646 #: mod/admin.php:1384
4647 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4648 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
4650 #: mod/admin.php:1385
4651 msgid "Maximum image size"
4652 msgstr "Maximale Bildgröße"
4654 #: mod/admin.php:1385
4656 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4658 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
4660 #: mod/admin.php:1386
4661 msgid "Maximum image length"
4662 msgstr "Maximale Bildlänge"
4664 #: mod/admin.php:1386
4666 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4667 "-1, which means no limits."
4668 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
4670 #: mod/admin.php:1387
4671 msgid "JPEG image quality"
4672 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
4674 #: mod/admin.php:1387
4676 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4677 "100, which is full quality."
4678 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
4680 #: mod/admin.php:1389
4681 msgid "Register policy"
4682 msgstr "Registrierungsmethode"
4684 #: mod/admin.php:1390
4685 msgid "Maximum Daily Registrations"
4686 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
4688 #: mod/admin.php:1390
4690 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4691 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4692 "setting has no effect."
4693 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
4695 #: mod/admin.php:1391
4696 msgid "Register text"
4697 msgstr "Registrierungstext"
4699 #: mod/admin.php:1391
4701 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4703 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
4705 #: mod/admin.php:1392
4706 msgid "Accounts abandoned after x days"
4707 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
4709 #: mod/admin.php:1392
4711 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4712 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4713 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
4715 #: mod/admin.php:1393
4716 msgid "Allowed friend domains"
4717 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
4719 #: mod/admin.php:1393
4721 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4722 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4723 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4725 #: mod/admin.php:1394
4726 msgid "Allowed email domains"
4727 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
4729 #: mod/admin.php:1394
4731 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4732 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4734 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4736 #: mod/admin.php:1395
4737 msgid "No OEmbed rich content"
4738 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
4740 #: mod/admin.php:1395
4742 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4744 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
4746 #: mod/admin.php:1396
4747 msgid "Allowed OEmbed domains"
4748 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
4750 #: mod/admin.php:1396
4752 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4753 "displayed. Wildcards are accepted."
4754 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
4756 #: mod/admin.php:1397
4757 msgid "Block public"
4758 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
4760 #: mod/admin.php:1397
4762 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4763 "site unless you are currently logged in."
4764 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
4766 #: mod/admin.php:1398
4767 msgid "Force publish"
4768 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
4770 #: mod/admin.php:1398
4772 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4773 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
4775 #: mod/admin.php:1399
4776 msgid "Global directory URL"
4777 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
4779 #: mod/admin.php:1399
4781 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4782 "completely unavailable to the application."
4783 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
4785 #: mod/admin.php:1400
4786 msgid "Private posts by default for new users"
4787 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
4789 #: mod/admin.php:1400
4791 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4792 "group rather than public."
4793 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
4795 #: mod/admin.php:1401
4796 msgid "Don't include post content in email notifications"
4797 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
4799 #: mod/admin.php:1401
4801 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4802 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4803 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
4805 #: mod/admin.php:1402
4806 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4807 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
4809 #: mod/admin.php:1402
4811 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4813 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
4815 #: mod/admin.php:1403
4816 msgid "Don't embed private images in posts"
4817 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
4819 #: mod/admin.php:1403
4821 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4822 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4823 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4825 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
4827 #: mod/admin.php:1404
4828 msgid "Allow Users to set remote_self"
4829 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
4831 #: mod/admin.php:1404
4833 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4834 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4835 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4836 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
4838 #: mod/admin.php:1405
4839 msgid "Block multiple registrations"
4840 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
4842 #: mod/admin.php:1405
4843 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4844 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
4846 #: mod/admin.php:1406
4847 msgid "OpenID support"
4848 msgstr "OpenID Unterstützung"
4850 #: mod/admin.php:1406
4851 msgid "OpenID support for registration and logins."
4852 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
4854 #: mod/admin.php:1407
4855 msgid "Fullname check"
4856 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
4858 #: mod/admin.php:1407
4860 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4861 "name, as an antispam measure"
4862 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
4864 #: mod/admin.php:1408
4865 msgid "Community pages for visitors"
4866 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
4868 #: mod/admin.php:1408
4870 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4872 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
4874 #: mod/admin.php:1409
4875 msgid "Posts per user on community page"
4876 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
4878 #: mod/admin.php:1409
4880 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4881 "'Global Community')"
4882 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
4884 #: mod/admin.php:1410
4885 msgid "Enable OStatus support"
4886 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
4888 #: mod/admin.php:1410
4890 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4891 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4892 "occasionally displayed."
4893 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
4895 #: mod/admin.php:1411
4896 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4897 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
4899 #: mod/admin.php:1411
4901 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4902 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4904 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
4906 #: mod/admin.php:1412
4907 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4908 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
4910 #: mod/admin.php:1414
4912 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4914 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
4916 #: mod/admin.php:1415
4917 msgid "Enable Diaspora support"
4918 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
4920 #: mod/admin.php:1415
4921 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4922 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
4924 #: mod/admin.php:1416
4925 msgid "Only allow Friendica contacts"
4926 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
4928 #: mod/admin.php:1416
4930 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4931 "protocols disabled."
4932 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
4934 #: mod/admin.php:1417
4936 msgstr "SSL Überprüfen"
4938 #: mod/admin.php:1417
4940 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4941 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4942 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
4944 #: mod/admin.php:1418
4946 msgstr "Proxy Nutzer"
4948 #: mod/admin.php:1419
4952 #: mod/admin.php:1420
4953 msgid "Network timeout"
4954 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
4956 #: mod/admin.php:1420
4957 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4958 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
4960 #: mod/admin.php:1421
4961 msgid "Maximum Load Average"
4962 msgstr "Maximum Load Average"
4964 #: mod/admin.php:1421
4966 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4968 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
4970 #: mod/admin.php:1422
4971 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4972 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
4974 #: mod/admin.php:1422
4975 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4976 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
4978 #: mod/admin.php:1423
4979 msgid "Minimal Memory"
4980 msgstr "Minimaler Speicher"
4982 #: mod/admin.php:1423
4984 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4985 "default 0 (deactivated)."
4986 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
4988 #: mod/admin.php:1424
4989 msgid "Maximum table size for optimization"
4990 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
4992 #: mod/admin.php:1424
4994 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4996 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
4998 #: mod/admin.php:1425
4999 msgid "Minimum level of fragmentation"
5000 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
5002 #: mod/admin.php:1425
5004 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5006 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
5008 #: mod/admin.php:1427
5009 msgid "Periodical check of global contacts"
5010 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
5012 #: mod/admin.php:1427
5014 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5015 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5016 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
5018 #: mod/admin.php:1428
5019 msgid "Days between requery"
5020 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5022 #: mod/admin.php:1428
5023 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5024 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5026 #: mod/admin.php:1429
5027 msgid "Discover contacts from other servers"
5028 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5030 #: mod/admin.php:1429
5032 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5033 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5034 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5035 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5036 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5038 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5040 #: mod/admin.php:1430
5041 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5042 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5044 #: mod/admin.php:1430
5046 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5047 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5048 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5050 #: mod/admin.php:1431
5051 msgid "Search the local directory"
5052 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5054 #: mod/admin.php:1431
5056 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5057 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5058 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5059 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
5061 #: mod/admin.php:1433
5062 msgid "Publish server information"
5063 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
5065 #: mod/admin.php:1433
5067 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5068 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5069 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5070 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5071 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
5073 #: mod/admin.php:1435
5074 msgid "Check upstream version"
5075 msgstr "Suche nach Updates"
5077 #: mod/admin.php:1435
5079 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5080 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5081 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5083 #: mod/admin.php:1436
5084 msgid "Suppress Tags"
5085 msgstr "Tags Unterdrücken"
5087 #: mod/admin.php:1436
5088 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5089 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5091 #: mod/admin.php:1437
5092 msgid "Clean database"
5093 msgstr "Datenbank aufräumen"
5095 #: mod/admin.php:1437
5097 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5098 " other helper tables."
5099 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
5101 #: mod/admin.php:1438
5102 msgid "Lifespan of remote items"
5103 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
5105 #: mod/admin.php:1438
5107 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5108 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5109 "always kept. 0 disables this behaviour."
5110 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
5112 #: mod/admin.php:1439
5113 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5114 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
5116 #: mod/admin.php:1439
5118 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5119 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5120 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5121 "items if set to 0."
5122 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
5124 #: mod/admin.php:1440
5125 msgid "Path to item cache"
5126 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
5128 #: mod/admin.php:1440
5129 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5130 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5132 #: mod/admin.php:1441
5133 msgid "Cache duration in seconds"
5134 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5136 #: mod/admin.php:1441
5138 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5139 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5140 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5142 #: mod/admin.php:1442
5143 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5144 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5146 #: mod/admin.php:1442
5147 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5148 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5150 #: mod/admin.php:1443
5154 #: mod/admin.php:1443
5156 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5157 "temp path, enter another path here."
5158 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5160 #: mod/admin.php:1444
5161 msgid "Base path to installation"
5162 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
5164 #: mod/admin.php:1444
5166 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5167 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5168 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5169 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
5171 #: mod/admin.php:1445
5172 msgid "Disable picture proxy"
5173 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
5175 #: mod/admin.php:1445
5177 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5178 " systems with very low bandwith."
5179 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5181 #: mod/admin.php:1446
5182 msgid "Only search in tags"
5183 msgstr "Nur in Tags suchen"
5185 #: mod/admin.php:1446
5186 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5187 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5189 #: mod/admin.php:1448
5190 msgid "New base url"
5191 msgstr "Neue Basis-URL"
5193 #: mod/admin.php:1448
5195 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5196 " Diaspora* contacts of all users."
5197 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
5199 #: mod/admin.php:1450
5200 msgid "RINO Encryption"
5201 msgstr "RINO Verschlüsselung"
5203 #: mod/admin.php:1450
5204 msgid "Encryption layer between nodes."
5205 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
5207 #: mod/admin.php:1450
5211 #: mod/admin.php:1452
5212 msgid "Maximum number of parallel workers"
5213 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5215 #: mod/admin.php:1452
5217 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
5218 "Default value is 4."
5219 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf 2. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von 10 recht gut. Standardeinstellung sind 4."
5221 #: mod/admin.php:1453
5222 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5223 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
5225 #: mod/admin.php:1453
5227 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5228 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5229 "frequency of worker calls in your crontab."
5230 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5232 #: mod/admin.php:1454
5233 msgid "Enable fastlane"
5234 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5236 #: mod/admin.php:1454
5238 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5239 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5240 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5242 #: mod/admin.php:1455
5243 msgid "Enable frontend worker"
5244 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
5246 #: mod/admin.php:1455
5249 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5250 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5251 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5252 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5254 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5256 #: mod/admin.php:1457
5257 msgid "Subscribe to relay"
5258 msgstr "Relais abonnieren"
5260 #: mod/admin.php:1457
5262 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5263 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5264 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5266 #: mod/admin.php:1458
5267 msgid "Relay server"
5268 msgstr "Relais Server"
5270 #: mod/admin.php:1458
5272 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5273 "example https://relay.diasp.org"
5274 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5276 #: mod/admin.php:1459
5277 msgid "Direct relay transfer"
5278 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
5280 #: mod/admin.php:1459
5282 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5283 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
5285 #: mod/admin.php:1460
5287 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5289 #: mod/admin.php:1460
5291 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5292 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5294 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5296 #: mod/admin.php:1460
5300 #: mod/admin.php:1460
5302 msgstr "Schlagwörter"
5304 #: mod/admin.php:1461
5306 msgstr "Server Schlagworte"
5308 #: mod/admin.php:1461
5309 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5310 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5312 #: mod/admin.php:1462
5313 msgid "Allow user tags"
5314 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5316 #: mod/admin.php:1462
5318 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5319 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5320 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
5322 #: mod/admin.php:1490
5323 msgid "Update has been marked successful"
5324 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
5326 #: mod/admin.php:1497
5328 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5329 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
5331 #: mod/admin.php:1500
5333 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5334 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
5336 #: mod/admin.php:1513
5338 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5339 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
5341 #: mod/admin.php:1515
5343 msgid "Update %s was successfully applied."
5344 msgstr "Update %s war erfolgreich."
5346 #: mod/admin.php:1518
5348 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5349 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
5351 #: mod/admin.php:1521
5353 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5354 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
5356 #: mod/admin.php:1541
5357 msgid "No failed updates."
5358 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
5360 #: mod/admin.php:1542
5361 msgid "Check database structure"
5362 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
5364 #: mod/admin.php:1547
5365 msgid "Failed Updates"
5366 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
5368 #: mod/admin.php:1548
5370 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5371 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
5373 #: mod/admin.php:1549
5374 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5375 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
5377 #: mod/admin.php:1550
5378 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5379 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
5381 #: mod/admin.php:1589
5385 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5386 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5387 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
5389 #: mod/admin.php:1592
5393 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5395 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5396 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5397 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5399 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5402 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5404 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5405 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5407 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5408 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5409 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5410 "\t\t\tthan that.\n"
5412 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5413 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5414 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5416 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5418 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5419 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
5421 #: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
5423 msgid "Registration details for %s"
5424 msgstr "Details der Registration von %s"
5426 #: mod/admin.php:1636
5428 msgid "%s user blocked/unblocked"
5429 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5430 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5431 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5433 #: mod/admin.php:1642
5435 msgid "%s user deleted"
5436 msgid_plural "%s users deleted"
5437 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
5438 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
5440 #: mod/admin.php:1689
5442 msgid "User '%s' deleted"
5443 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
5445 #: mod/admin.php:1697
5447 msgid "User '%s' unblocked"
5448 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
5450 #: mod/admin.php:1697
5452 msgid "User '%s' blocked"
5453 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
5455 #: mod/admin.php:1754 mod/settings.php:1058
5456 msgid "Normal Account Page"
5457 msgstr "Normales Konto"
5459 #: mod/admin.php:1755 mod/settings.php:1062
5460 msgid "Soapbox Page"
5461 msgstr "Marktschreier-Konto"
5463 #: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1066
5464 msgid "Public Forum"
5465 msgstr "Öffentliches Forum"
5467 #: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1070
5468 msgid "Automatic Friend Page"
5469 msgstr "Automatische Freunde Seite"
5471 #: mod/admin.php:1758
5472 msgid "Private Forum"
5473 msgstr "Privates Forum"
5475 #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1042
5476 msgid "Personal Page"
5477 msgstr "Persönliche Seite"
5479 #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1046
5480 msgid "Organisation Page"
5481 msgstr "Organisationsseite"
5483 #: mod/admin.php:1763 mod/settings.php:1050
5485 msgstr "Nachrichtenseite"
5487 #: mod/admin.php:1764 mod/settings.php:1054
5488 msgid "Community Forum"
5489 msgstr "Gemeinschaftsforum"
5491 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
5492 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5496 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5497 msgid "Register date"
5498 msgstr "Anmeldedatum"
5500 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5502 msgstr "Letzte Anmeldung"
5504 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5506 msgstr "Letzter Beitrag"
5508 #: mod/admin.php:1811
5512 #: mod/admin.php:1818
5514 msgstr "Nutzer hinzufügen"
5516 #: mod/admin.php:1820
5517 msgid "User registrations waiting for confirm"
5518 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
5520 #: mod/admin.php:1821
5521 msgid "User waiting for permanent deletion"
5522 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
5524 #: mod/admin.php:1822
5525 msgid "Request date"
5526 msgstr "Anfragedatum"
5528 #: mod/admin.php:1823
5529 msgid "No registrations."
5530 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5532 #: mod/admin.php:1824
5533 msgid "Note from the user"
5534 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5536 #: mod/admin.php:1825 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
5540 #: mod/admin.php:1826
5544 #: mod/admin.php:1830
5546 msgstr "Seitenadministrator"
5548 #: mod/admin.php:1831
5549 msgid "Account expired"
5550 msgstr "Account ist abgelaufen"
5552 #: mod/admin.php:1834
5554 msgstr "Neuer Nutzer"
5556 #: mod/admin.php:1835
5557 msgid "Deleted since"
5558 msgstr "Gelöscht seit"
5560 #: mod/admin.php:1840
5562 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5563 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5564 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5566 #: mod/admin.php:1841
5568 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5569 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5570 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5572 #: mod/admin.php:1851
5573 msgid "Name of the new user."
5574 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5576 #: mod/admin.php:1852
5580 #: mod/admin.php:1852
5581 msgid "Nickname of the new user."
5582 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5584 #: mod/admin.php:1853
5585 msgid "Email address of the new user."
5586 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5588 #: mod/admin.php:1895
5590 msgid "Addon %s disabled."
5591 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5593 #: mod/admin.php:1899
5595 msgid "Addon %s enabled."
5596 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5598 #: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
5600 msgstr "Ausschalten"
5602 #: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
5604 msgstr "Einschalten"
5606 #: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
5610 #: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
5614 #: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
5615 msgid "Maintainer: "
5618 #: mod/admin.php:1995
5619 msgid "Reload active addons"
5620 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5622 #: mod/admin.php:2000
5625 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5626 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5627 " the open addon registry at %2$s"
5628 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
5630 #: mod/admin.php:2120
5631 msgid "No themes found."
5632 msgstr "Keine Themen gefunden."
5634 #: mod/admin.php:2194
5636 msgstr "Bildschirmfoto"
5638 #: mod/admin.php:2248
5639 msgid "Reload active themes"
5640 msgstr "Aktives Theme neu laden"
5642 #: mod/admin.php:2253
5644 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5645 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
5647 #: mod/admin.php:2254
5648 msgid "[Experimental]"
5649 msgstr "[Experimentell]"
5651 #: mod/admin.php:2255
5652 msgid "[Unsupported]"
5653 msgstr "[Nicht unterstützt]"
5655 #: mod/admin.php:2279
5656 msgid "Log settings updated."
5657 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
5659 #: mod/admin.php:2311
5660 msgid "PHP log currently enabled."
5661 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
5663 #: mod/admin.php:2313
5664 msgid "PHP log currently disabled."
5665 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
5667 #: mod/admin.php:2322
5671 #: mod/admin.php:2326
5672 msgid "Enable Debugging"
5673 msgstr "Protokoll führen"
5675 #: mod/admin.php:2327
5677 msgstr "Protokolldatei"
5679 #: mod/admin.php:2327
5681 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5683 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
5685 #: mod/admin.php:2328
5687 msgstr "Protokoll-Level"
5689 #: mod/admin.php:2330
5691 msgstr "PHP Protokollieren"
5693 #: mod/admin.php:2331
5695 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5696 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5697 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5698 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5699 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5700 msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest, Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
5702 #: mod/admin.php:2362
5705 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5706 "if file %1$s exist and is readable."
5707 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
5709 #: mod/admin.php:2366
5712 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5713 " %1$s is readable."
5714 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
5716 #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
5720 #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
5724 #: mod/admin.php:2458
5726 msgid "Lock feature %s"
5727 msgstr "Feature festlegen: %s"
5729 #: mod/admin.php:2466
5730 msgid "Manage Additional Features"
5731 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
5733 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
5734 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
5735 msgid "Profile not found."
5736 msgstr "Profil nicht gefunden."
5738 #: mod/dfrn_confirm.php:130
5740 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
5741 " has already been approved."
5742 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
5744 #: mod/dfrn_confirm.php:240
5745 msgid "Response from remote site was not understood."
5746 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
5748 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
5749 msgid "Unexpected response from remote site: "
5750 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
5752 #: mod/dfrn_confirm.php:261
5753 msgid "Confirmation completed successfully."
5754 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
5756 #: mod/dfrn_confirm.php:273
5757 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
5758 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
5760 #: mod/dfrn_confirm.php:276
5761 msgid "Introduction failed or was revoked."
5762 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
5764 #: mod/dfrn_confirm.php:281
5765 msgid "Remote site reported: "
5766 msgstr "Gegenstelle meldet: "
5768 #: mod/dfrn_confirm.php:392
5769 msgid "Unable to set contact photo."
5770 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
5772 #: mod/dfrn_confirm.php:450
5774 msgid "No user record found for '%s' "
5775 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
5777 #: mod/dfrn_confirm.php:460
5778 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
5779 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
5781 #: mod/dfrn_confirm.php:471
5782 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
5783 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
5785 #: mod/dfrn_confirm.php:487
5786 msgid "Contact record was not found for you on our site."
5787 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
5789 #: mod/dfrn_confirm.php:501
5791 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
5792 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
5794 #: mod/dfrn_confirm.php:517
5796 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
5798 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
5800 #: mod/dfrn_confirm.php:528
5801 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
5802 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
5804 #: mod/dfrn_confirm.php:583
5805 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
5806 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
5808 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
5809 #: src/Model/Contact.php:1578
5810 msgid "[Name Withheld]"
5811 msgstr "[Name unterdrückt]"
5813 #: mod/dfrn_request.php:94
5814 msgid "This introduction has already been accepted."
5815 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
5817 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
5818 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5819 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
5821 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
5822 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5823 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
5825 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
5826 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5827 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
5829 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
5831 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5832 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5833 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
5834 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
5836 #: mod/dfrn_request.php:162
5837 msgid "Introduction complete."
5838 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
5840 #: mod/dfrn_request.php:199
5841 msgid "Unrecoverable protocol error."
5842 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
5844 #: mod/dfrn_request.php:226
5845 msgid "Profile unavailable."
5846 msgstr "Profil nicht verfügbar."
5848 #: mod/dfrn_request.php:248
5850 msgid "%s has received too many connection requests today."
5851 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
5853 #: mod/dfrn_request.php:249
5854 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5855 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
5857 #: mod/dfrn_request.php:250
5858 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5859 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
5861 #: mod/dfrn_request.php:276
5862 msgid "Invalid locator"
5863 msgstr "Ungültiger Locator"
5865 #: mod/dfrn_request.php:312
5866 msgid "You have already introduced yourself here."
5867 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
5869 #: mod/dfrn_request.php:315
5871 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5872 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
5874 #: mod/dfrn_request.php:335
5875 msgid "Invalid profile URL."
5876 msgstr "Ungültige Profil-URL."
5878 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
5879 msgid "Disallowed profile URL."
5880 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
5882 #: mod/dfrn_request.php:435
5883 msgid "Your introduction has been sent."
5884 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
5886 #: mod/dfrn_request.php:473
5888 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5889 "directly on your system."
5890 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
5892 #: mod/dfrn_request.php:489
5893 msgid "Please login to confirm introduction."
5894 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
5896 #: mod/dfrn_request.php:497
5898 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5899 "<strong>this</strong> profile."
5900 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
5902 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
5906 #: mod/dfrn_request.php:523
5907 msgid "Hide this contact"
5908 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
5910 #: mod/dfrn_request.php:526
5912 msgid "Welcome home %s."
5913 msgstr "Willkommen zurück %s."
5915 #: mod/dfrn_request.php:527
5917 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5918 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
5920 #: mod/dfrn_request.php:637
5922 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5923 "communications networks:"
5924 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
5926 #: mod/dfrn_request.php:640
5929 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
5930 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
5931 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
5933 #: mod/dfrn_request.php:645
5934 msgid "Friend/Connection Request"
5935 msgstr "Kontaktanfrage"
5937 #: mod/dfrn_request.php:646
5939 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5940 "testuser@gnusocial.de"
5941 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
5943 #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
5947 #: mod/dfrn_request.php:652
5948 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5949 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5951 #: mod/dfrn_request.php:653
5952 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5953 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5955 #: mod/dfrn_request.php:654
5958 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
5960 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
5963 msgid "Unable to locate original post."
5964 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
5967 msgid "Empty post discarded."
5968 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
5973 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5975 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
5979 msgid "You may visit them online at %s"
5980 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
5984 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5985 "receive these messages."
5986 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
5990 msgid "%s posted an update."
5991 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
5993 #: mod/notifications.php:37
5994 msgid "Invalid request identifier."
5995 msgstr "Invalid request identifier."
5997 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
5998 #: mod/notifications.php:229
6002 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
6003 msgid "Notifications"
6004 msgstr "Benachrichtigungen"
6006 #: mod/notifications.php:107
6007 msgid "Network Notifications"
6008 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
6010 #: mod/notifications.php:119
6011 msgid "Personal Notifications"
6012 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
6014 #: mod/notifications.php:125
6015 msgid "Home Notifications"
6016 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
6018 #: mod/notifications.php:155
6019 msgid "Show Ignored Requests"
6020 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
6022 #: mod/notifications.php:155
6023 msgid "Hide Ignored Requests"
6024 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
6026 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
6027 msgid "Notification type: "
6028 msgstr "Benachrichtigungstyp: "
6030 #: mod/notifications.php:170
6032 msgid "suggested by %s"
6033 msgstr "vorgeschlagen von %s"
6035 #: mod/notifications.php:197
6036 msgid "Claims to be known to you: "
6037 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
6039 #: mod/notifications.php:198
6043 #: mod/notifications.php:198
6047 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
6048 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
6049 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
6051 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
6054 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
6055 "also receive updates from them in your news feed."
6056 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
6058 #: mod/notifications.php:201
6061 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
6062 " will not receive updates from them in your news feed."
6063 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
6065 #: mod/notifications.php:206
6068 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
6069 "will not receive updates from them in your news feed."
6070 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
6072 #: mod/notifications.php:217
6076 #: mod/notifications.php:218
6080 #: mod/notifications.php:218
6084 #: mod/notifications.php:273
6085 msgid "No introductions."
6086 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
6088 #: mod/notifications.php:314
6090 msgstr "Ungelesene anzeigen"
6092 #: mod/notifications.php:314
6094 msgstr "Alle anzeigen"
6096 #: mod/notifications.php:320
6098 msgid "No more %s notifications."
6099 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
6101 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6102 msgid "Requested profile is not available."
6103 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
6105 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
6107 msgid "%s's timeline"
6108 msgstr "Timeline von %s"
6110 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
6113 msgstr "Beiträge von %s"
6115 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
6117 msgid "%s's comments"
6118 msgstr "Kommentare von %s"
6120 #: mod/profile.php:195
6121 msgid "Tips for New Members"
6122 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
6124 #: mod/profiles.php:58
6125 msgid "Profile deleted."
6126 msgstr "Profil gelöscht."
6128 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6132 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6133 msgid "New profile created."
6134 msgstr "Neues Profil angelegt."
6136 #: mod/profiles.php:116
6137 msgid "Profile unavailable to clone."
6138 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
6140 #: mod/profiles.php:206
6141 msgid "Profile Name is required."
6142 msgstr "Profilname ist erforderlich."
6144 #: mod/profiles.php:347
6145 msgid "Marital Status"
6146 msgstr "Familienstand"
6148 #: mod/profiles.php:351
6149 msgid "Romantic Partner"
6152 #: mod/profiles.php:363
6153 msgid "Work/Employment"
6154 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
6156 #: mod/profiles.php:366
6160 #: mod/profiles.php:370
6161 msgid "Political Views"
6162 msgstr "Politische Ansichten"
6164 #: mod/profiles.php:374
6168 #: mod/profiles.php:378
6169 msgid "Sexual Preference"
6170 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
6172 #: mod/profiles.php:382
6176 #: mod/profiles.php:386
6180 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
6184 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
6188 #: mod/profiles.php:483
6189 msgid "Profile updated."
6190 msgstr "Profil aktualisiert."
6192 #: mod/profiles.php:540
6193 msgid "Hide contacts and friends:"
6194 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
6196 #: mod/profiles.php:545
6197 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6198 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
6200 #: mod/profiles.php:565
6201 msgid "Show more profile fields:"
6202 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
6204 #: mod/profiles.php:577
6205 msgid "Profile Actions"
6206 msgstr "Profilaktionen"
6208 #: mod/profiles.php:578
6209 msgid "Edit Profile Details"
6210 msgstr "Profil bearbeiten"
6212 #: mod/profiles.php:580
6213 msgid "Change Profile Photo"
6214 msgstr "Profilbild ändern"
6216 #: mod/profiles.php:581
6217 msgid "View this profile"
6218 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
6220 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
6221 msgid "Edit visibility"
6222 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
6224 #: mod/profiles.php:583
6225 msgid "Create a new profile using these settings"
6226 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
6228 #: mod/profiles.php:584
6229 msgid "Clone this profile"
6230 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
6232 #: mod/profiles.php:585
6233 msgid "Delete this profile"
6234 msgstr "Dieses Profil löschen"
6236 #: mod/profiles.php:587
6237 msgid "Basic information"
6238 msgstr "Grundinformationen"
6240 #: mod/profiles.php:588
6241 msgid "Profile picture"
6244 #: mod/profiles.php:590
6248 #: mod/profiles.php:591
6249 msgid "Status information"
6250 msgstr "Status Informationen"
6252 #: mod/profiles.php:592
6253 msgid "Additional information"
6254 msgstr "Zusätzliche Informationen"
6256 #: mod/profiles.php:595
6260 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6261 msgid "Miscellaneous"
6262 msgstr "Verschiedenes"
6264 #: mod/profiles.php:599
6265 msgid "Your Gender:"
6266 msgstr "Dein Geschlecht:"
6268 #: mod/profiles.php:600
6269 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
6270 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
6272 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
6273 msgid "Sexual Preference:"
6274 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
6276 #: mod/profiles.php:602
6277 msgid "Example: fishing photography software"
6278 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
6280 #: mod/profiles.php:607
6281 msgid "Profile Name:"
6282 msgstr "Profilname:"
6284 #: mod/profiles.php:609
6286 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6287 "be visible to anybody using the internet."
6288 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
6290 #: mod/profiles.php:610
6291 msgid "Your Full Name:"
6292 msgstr "Dein kompletter Name:"
6294 #: mod/profiles.php:611
6295 msgid "Title/Description:"
6296 msgstr "Titel/Beschreibung:"
6298 #: mod/profiles.php:614
6299 msgid "Street Address:"
6302 #: mod/profiles.php:615
6303 msgid "Locality/City:"
6306 #: mod/profiles.php:616
6307 msgid "Region/State:"
6308 msgstr "Region/Bundesstaat:"
6310 #: mod/profiles.php:617
6311 msgid "Postal/Zip Code:"
6312 msgstr "Postleitzahl:"
6314 #: mod/profiles.php:618
6318 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
6322 #: mod/profiles.php:622
6323 msgid "Who: (if applicable)"
6324 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
6326 #: mod/profiles.php:622
6327 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6328 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6330 #: mod/profiles.php:623
6331 msgid "Since [date]:"
6332 msgstr "Seit [Datum]:"
6334 #: mod/profiles.php:625
6335 msgid "Tell us about yourself..."
6336 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
6338 #: mod/profiles.php:626
6339 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6340 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
6342 #: mod/profiles.php:626
6344 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6346 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
6348 #: mod/profiles.php:627
6349 msgid "Homepage URL:"
6350 msgstr "Adresse der Homepage:"
6352 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
6356 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
6357 msgid "Political Views:"
6358 msgstr "Politische Ansichten:"
6360 #: mod/profiles.php:630
6361 msgid "Religious Views:"
6362 msgstr "Religiöse Ansichten:"
6364 #: mod/profiles.php:631
6365 msgid "Public Keywords:"
6366 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
6368 #: mod/profiles.php:631
6369 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6370 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
6372 #: mod/profiles.php:632
6373 msgid "Private Keywords:"
6374 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
6376 #: mod/profiles.php:632
6377 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6378 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
6380 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
6384 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
6388 #: mod/profiles.php:635
6389 msgid "Musical interests"
6390 msgstr "Musikalische Interessen"
6392 #: mod/profiles.php:636
6393 msgid "Books, literature"
6394 msgstr "Bücher, Literatur"
6396 #: mod/profiles.php:637
6400 #: mod/profiles.php:638
6401 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6402 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
6404 #: mod/profiles.php:639
6405 msgid "Hobbies/Interests"
6406 msgstr "Hobbies/Interessen"
6408 #: mod/profiles.php:640
6409 msgid "Love/romance"
6410 msgstr "Liebe/Romantik"
6412 #: mod/profiles.php:641
6413 msgid "Work/employment"
6414 msgstr "Arbeit/Anstellung"
6416 #: mod/profiles.php:642
6417 msgid "School/education"
6418 msgstr "Schule/Ausbildung"
6420 #: mod/profiles.php:643
6421 msgid "Contact information and Social Networks"
6422 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
6424 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
6425 msgid "Profile Image"
6428 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
6429 msgid "visible to everybody"
6430 msgstr "sichtbar für jeden"
6432 #: mod/profiles.php:683
6433 msgid "Edit/Manage Profiles"
6434 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
6436 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
6437 msgid "Change profile photo"
6438 msgstr "Profilbild ändern"
6440 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
6441 msgid "Create New Profile"
6442 msgstr "Neues Profil anlegen"
6444 #: mod/register.php:100
6446 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6447 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
6449 #: mod/register.php:104
6452 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6453 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6454 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
6456 #: mod/register.php:111
6457 msgid "Registration successful."
6458 msgstr "Registrierung erfolgreich."
6460 #: mod/register.php:116
6461 msgid "Your registration can not be processed."
6462 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
6464 #: mod/register.php:163
6465 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6466 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
6468 #: mod/register.php:221
6470 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6471 "and clicking 'Register'."
6472 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
6474 #: mod/register.php:222
6476 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6477 "in the rest of the items."
6478 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
6480 #: mod/register.php:223
6481 msgid "Your OpenID (optional): "
6482 msgstr "Deine OpenID (optional): "
6484 #: mod/register.php:235
6485 msgid "Include your profile in member directory?"
6486 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
6488 #: mod/register.php:262
6489 msgid "Note for the admin"
6490 msgstr "Hinweis für den Admin"
6492 #: mod/register.php:262
6493 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6494 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
6496 #: mod/register.php:263
6497 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6498 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
6500 #: mod/register.php:264
6501 msgid "Your invitation code: "
6502 msgstr "Dein Einladungscode"
6504 #: mod/register.php:273
6505 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6506 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
6508 #: mod/register.php:274
6510 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6511 "be an existing address.)"
6512 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
6514 #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
6515 msgid "New Password:"
6516 msgstr "Neues Passwort:"
6518 #: mod/register.php:276
6519 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6520 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
6522 #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
6524 msgstr "Bestätigen:"
6526 #: mod/register.php:278
6529 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6530 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6531 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
6533 #: mod/register.php:279
6534 msgid "Choose a nickname: "
6535 msgstr "Spitznamen wählen: "
6537 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6539 msgstr "Registrieren"
6541 #: mod/register.php:289
6542 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6543 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
6545 #: mod/removeme.php:44
6546 msgid "User deleted their account"
6547 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
6549 #: mod/removeme.php:45
6551 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6552 "their data is removed from the backups."
6553 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
6555 #: mod/removeme.php:46
6557 msgid "The user id is %d"
6558 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
6560 #: mod/removeme.php:77 mod/removeme.php:80
6561 msgid "Remove My Account"
6562 msgstr "Konto löschen"
6564 #: mod/removeme.php:78
6566 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6568 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
6570 #: mod/removeme.php:79
6571 msgid "Please enter your password for verification:"
6572 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
6574 #: mod/settings.php:56
6576 msgstr "Nutzerkonto"
6578 #: mod/settings.php:73
6582 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
6583 msgid "Social Networks"
6584 msgstr "Soziale Netzwerke"
6586 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
6588 msgstr "Delegationen"
6590 #: mod/settings.php:101
6591 msgid "Connected apps"
6592 msgstr "Verbundene Programme"
6594 #: mod/settings.php:115
6595 msgid "Remove account"
6596 msgstr "Konto löschen"
6598 #: mod/settings.php:167
6599 msgid "Missing some important data!"
6600 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
6602 #: mod/settings.php:278
6603 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6604 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
6606 #: mod/settings.php:283
6607 msgid "Email settings updated."
6608 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
6610 #: mod/settings.php:299
6611 msgid "Features updated"
6612 msgstr "Features aktualisiert"
6614 #: mod/settings.php:372
6615 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6616 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
6618 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
6619 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6620 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
6622 #: mod/settings.php:389
6623 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6624 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
6626 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6628 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6630 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
6632 #: mod/settings.php:400
6633 msgid "Wrong password."
6634 msgstr "Falsches Passwort."
6636 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6637 msgid "Password changed."
6638 msgstr "Passwort geändert."
6640 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6641 msgid "Password update failed. Please try again."
6642 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
6644 #: mod/settings.php:493
6645 msgid " Please use a shorter name."
6646 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
6648 #: mod/settings.php:496
6649 msgid " Name too short."
6650 msgstr " Name ist zu kurz."
6652 #: mod/settings.php:504
6653 msgid "Wrong Password"
6654 msgstr "Falsches Passwort"
6656 #: mod/settings.php:509
6657 msgid "Invalid email."
6658 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
6660 #: mod/settings.php:516
6661 msgid "Cannot change to that email."
6662 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
6664 #: mod/settings.php:566
6665 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6666 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
6668 #: mod/settings.php:569
6669 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6670 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
6672 #: mod/settings.php:609
6673 msgid "Settings updated."
6674 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
6676 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
6677 msgid "Add application"
6678 msgstr "Programm hinzufügen"
6680 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
6681 msgid "Consumer Key"
6682 msgstr "Consumer Key"
6684 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
6685 msgid "Consumer Secret"
6686 msgstr "Consumer Secret"
6688 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
6692 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
6696 #: mod/settings.php:686
6697 msgid "You can't edit this application."
6698 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
6700 #: mod/settings.php:727
6701 msgid "Connected Apps"
6702 msgstr "Verbundene Programme"
6704 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6708 #: mod/settings.php:731
6709 msgid "Client key starts with"
6710 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
6712 #: mod/settings.php:732
6716 #: mod/settings.php:733
6717 msgid "Remove authorization"
6718 msgstr "Autorisierung entziehen"
6720 #: mod/settings.php:744
6721 msgid "No Addon settings configured"
6722 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
6724 #: mod/settings.php:753
6725 msgid "Addon Settings"
6726 msgstr "Addon Einstellungen"
6728 #: mod/settings.php:774
6729 msgid "Additional Features"
6730 msgstr "Zusätzliche Features"
6732 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
6736 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6738 msgstr "eingeschaltet"
6740 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6742 msgstr "ausgeschaltet"
6744 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6746 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6747 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
6749 #: mod/settings.php:798
6750 msgid "GNU Social (OStatus)"
6751 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6753 #: mod/settings.php:829
6754 msgid "Email access is disabled on this site."
6755 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
6757 #: mod/settings.php:839
6758 msgid "General Social Media Settings"
6759 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
6761 #: mod/settings.php:840
6762 msgid "Disable Content Warning"
6763 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
6765 #: mod/settings.php:840
6767 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6768 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6769 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6770 "any other content filtering you eventually set up."
6771 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
6773 #: mod/settings.php:841
6774 msgid "Disable intelligent shortening"
6775 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
6777 #: mod/settings.php:841
6779 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6780 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6781 " original friendica post."
6782 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
6784 #: mod/settings.php:842
6785 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6786 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
6788 #: mod/settings.php:842
6790 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6791 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6793 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
6795 #: mod/settings.php:843
6796 msgid "Default group for OStatus contacts"
6797 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
6799 #: mod/settings.php:844
6800 msgid "Your legacy GNU Social account"
6801 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
6803 #: mod/settings.php:844
6805 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6806 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6807 "be emptied when done."
6808 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
6810 #: mod/settings.php:847
6811 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6812 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
6814 #: mod/settings.php:851
6815 msgid "Email/Mailbox Setup"
6816 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
6818 #: mod/settings.php:852
6820 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6821 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6822 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
6824 #: mod/settings.php:853
6825 msgid "Last successful email check:"
6826 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
6828 #: mod/settings.php:855
6829 msgid "IMAP server name:"
6830 msgstr "IMAP-Server-Name:"
6832 #: mod/settings.php:856
6836 #: mod/settings.php:857
6838 msgstr "Sicherheit:"
6840 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
6844 #: mod/settings.php:858
6845 msgid "Email login name:"
6846 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
6848 #: mod/settings.php:859
6849 msgid "Email password:"
6850 msgstr "E-Mail-Passwort:"
6852 #: mod/settings.php:860
6853 msgid "Reply-to address:"
6854 msgstr "Reply-to Adresse:"
6856 #: mod/settings.php:861
6857 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6858 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
6860 #: mod/settings.php:862
6861 msgid "Action after import:"
6862 msgstr "Aktion nach Import:"
6864 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
6865 msgid "Mark as seen"
6866 msgstr "Als gelesen markieren"
6868 #: mod/settings.php:862
6869 msgid "Move to folder"
6870 msgstr "In einen Ordner verschieben"
6872 #: mod/settings.php:863
6873 msgid "Move to folder:"
6874 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
6876 #: mod/settings.php:906
6878 msgid "%s - (Unsupported)"
6879 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
6881 #: mod/settings.php:908
6883 msgid "%s - (Experimental)"
6884 msgstr "%s - (Experimentell)"
6886 #: mod/settings.php:951
6887 msgid "Display Settings"
6888 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
6890 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
6891 msgid "Display Theme:"
6894 #: mod/settings.php:958
6895 msgid "Mobile Theme:"
6896 msgstr "Mobiles Theme"
6898 #: mod/settings.php:959
6899 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6900 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
6902 #: mod/settings.php:959
6904 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6905 "members of networks that can't receive non public postings."
6906 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
6908 #: mod/settings.php:960
6909 msgid "Update browser every xx seconds"
6910 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
6912 #: mod/settings.php:960
6913 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6914 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
6916 #: mod/settings.php:961
6917 msgid "Number of items to display per page:"
6918 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
6920 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
6921 msgid "Maximum of 100 items"
6922 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
6924 #: mod/settings.php:962
6925 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6926 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
6928 #: mod/settings.php:963
6929 msgid "Don't show emoticons"
6930 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
6932 #: mod/settings.php:964
6936 #: mod/settings.php:965
6937 msgid "Beginning of week:"
6938 msgstr "Wochenbeginn:"
6940 #: mod/settings.php:966
6941 msgid "Don't show notices"
6942 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
6944 #: mod/settings.php:967
6945 msgid "Infinite scroll"
6946 msgstr "Endloses Scrollen"
6948 #: mod/settings.php:968
6949 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6950 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
6952 #: mod/settings.php:968
6954 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6955 "confusing while reading."
6956 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
6958 #: mod/settings.php:969
6959 msgid "Bandwith Saver Mode"
6960 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
6962 #: mod/settings.php:969
6964 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6965 "only show on page reload."
6966 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
6968 #: mod/settings.php:970
6969 msgid "Smart Threading"
6970 msgstr "Intelligentes Threading"
6972 #: mod/settings.php:970
6974 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6975 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6976 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
6978 #: mod/settings.php:972
6979 msgid "General Theme Settings"
6980 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
6982 #: mod/settings.php:973
6983 msgid "Custom Theme Settings"
6984 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
6986 #: mod/settings.php:974
6987 msgid "Content Settings"
6988 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
6990 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
6991 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
6992 #: view/theme/vier/config.php:121
6993 msgid "Theme settings"
6994 msgstr "Themeneinstellungen"
6996 #: mod/settings.php:994
6997 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6998 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
7000 #: mod/settings.php:1033
7001 msgid "Account Types"
7002 msgstr "Kontenarten"
7004 #: mod/settings.php:1034
7005 msgid "Personal Page Subtypes"
7006 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
7008 #: mod/settings.php:1035
7009 msgid "Community Forum Subtypes"
7010 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
7012 #: mod/settings.php:1043
7013 msgid "Account for a personal profile."
7014 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
7016 #: mod/settings.php:1047
7018 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7020 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7022 #: mod/settings.php:1051
7024 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7026 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7028 #: mod/settings.php:1055
7029 msgid "Account for community discussions."
7030 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
7032 #: mod/settings.php:1059
7034 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7035 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7036 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
7038 #: mod/settings.php:1063
7040 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7042 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7044 #: mod/settings.php:1067
7045 msgid "Automatically approves all contact requests."
7046 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
7048 #: mod/settings.php:1071
7050 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7052 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
7054 #: mod/settings.php:1074
7055 msgid "Private Forum [Experimental]"
7056 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
7058 #: mod/settings.php:1075
7059 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7060 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
7062 #: mod/settings.php:1086
7066 #: mod/settings.php:1086
7067 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7068 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
7070 #: mod/settings.php:1094
7071 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7072 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
7074 #: mod/settings.php:1094
7077 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7078 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7079 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
7081 #: mod/settings.php:1100
7082 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7083 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
7085 #: mod/settings.php:1100
7088 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7089 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7091 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
7093 #: mod/settings.php:1107
7094 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7095 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
7097 #: mod/settings.php:1107
7099 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7100 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7102 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
7104 #: mod/settings.php:1111
7105 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7106 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7108 #: mod/settings.php:1111
7110 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7111 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7112 "messages to Diaspora and other networks."
7113 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Ist diese Option aktiv, können keine öffentlichen Beiträge zu Diaspora und anderen Netzwerken veröffentlicht werden."
7115 #: mod/settings.php:1115
7116 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7117 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
7119 #: mod/settings.php:1115
7121 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7122 "distributed to your contacts"
7123 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
7125 #: mod/settings.php:1119
7126 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7127 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
7129 #: mod/settings.php:1119
7130 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7131 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
7133 #: mod/settings.php:1123
7134 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7135 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
7137 #: mod/settings.php:1123
7139 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7140 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
7142 #: mod/settings.php:1127
7143 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7144 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
7146 #: mod/settings.php:1127
7148 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7149 "in your contact list."
7150 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
7152 #: mod/settings.php:1131
7153 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7154 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
7156 #: mod/settings.php:1137
7158 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7159 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
7161 #: mod/settings.php:1144
7162 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7163 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
7165 #: mod/settings.php:1144
7166 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7167 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
7169 #: mod/settings.php:1145
7170 msgid "Advanced expiration settings"
7171 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
7173 #: mod/settings.php:1146
7174 msgid "Advanced Expiration"
7175 msgstr "Erweitertes Verfallen"
7177 #: mod/settings.php:1147
7178 msgid "Expire posts:"
7179 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
7181 #: mod/settings.php:1148
7182 msgid "Expire personal notes:"
7183 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
7185 #: mod/settings.php:1149
7186 msgid "Expire starred posts:"
7187 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
7189 #: mod/settings.php:1150
7190 msgid "Expire photos:"
7191 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
7193 #: mod/settings.php:1151
7194 msgid "Only expire posts by others:"
7195 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
7197 #: mod/settings.php:1181
7198 msgid "Account Settings"
7199 msgstr "Kontoeinstellungen"
7201 #: mod/settings.php:1189
7202 msgid "Password Settings"
7203 msgstr "Passwort-Einstellungen"
7205 #: mod/settings.php:1191
7206 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7207 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
7209 #: mod/settings.php:1192
7210 msgid "Current Password:"
7211 msgstr "Aktuelles Passwort:"
7213 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
7214 msgid "Your current password to confirm the changes"
7215 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
7217 #: mod/settings.php:1193
7221 #: mod/settings.php:1197
7222 msgid "Basic Settings"
7223 msgstr "Grundeinstellungen"
7225 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
7227 msgstr "Kompletter Name:"
7229 #: mod/settings.php:1199
7230 msgid "Email Address:"
7231 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7233 #: mod/settings.php:1200
7234 msgid "Your Timezone:"
7235 msgstr "Deine Zeitzone:"
7237 #: mod/settings.php:1201
7238 msgid "Your Language:"
7239 msgstr "Deine Sprache:"
7241 #: mod/settings.php:1201
7243 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7245 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
7247 #: mod/settings.php:1202
7248 msgid "Default Post Location:"
7249 msgstr "Standardstandort:"
7251 #: mod/settings.php:1203
7252 msgid "Use Browser Location:"
7253 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
7255 #: mod/settings.php:1206
7256 msgid "Security and Privacy Settings"
7257 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
7259 #: mod/settings.php:1208
7260 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7261 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
7263 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
7264 msgid "(to prevent spam abuse)"
7265 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
7267 #: mod/settings.php:1209
7268 msgid "Default Post Permissions"
7269 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
7271 #: mod/settings.php:1210
7272 msgid "(click to open/close)"
7273 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
7275 #: mod/settings.php:1220
7276 msgid "Default Private Post"
7277 msgstr "Privater Standardbeitrag"
7279 #: mod/settings.php:1221
7280 msgid "Default Public Post"
7281 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
7283 #: mod/settings.php:1225
7284 msgid "Default Permissions for New Posts"
7285 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
7287 #: mod/settings.php:1237
7288 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7289 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
7291 #: mod/settings.php:1240
7292 msgid "Notification Settings"
7293 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
7295 #: mod/settings.php:1241
7296 msgid "Send a notification email when:"
7297 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
7299 #: mod/settings.php:1242
7300 msgid "You receive an introduction"
7301 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
7303 #: mod/settings.php:1243
7304 msgid "Your introductions are confirmed"
7305 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
7307 #: mod/settings.php:1244
7308 msgid "Someone writes on your profile wall"
7309 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
7311 #: mod/settings.php:1245
7312 msgid "Someone writes a followup comment"
7313 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
7315 #: mod/settings.php:1246
7316 msgid "You receive a private message"
7317 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
7319 #: mod/settings.php:1247
7320 msgid "You receive a friend suggestion"
7321 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
7323 #: mod/settings.php:1248
7324 msgid "You are tagged in a post"
7325 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
7327 #: mod/settings.php:1249
7328 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7329 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
7331 #: mod/settings.php:1251
7332 msgid "Activate desktop notifications"
7333 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7335 #: mod/settings.php:1251
7336 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7337 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7339 #: mod/settings.php:1253
7340 msgid "Text-only notification emails"
7341 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
7343 #: mod/settings.php:1255
7344 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7345 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
7347 #: mod/settings.php:1257
7348 msgid "Show detailled notifications"
7349 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
7351 #: mod/settings.php:1259
7353 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7354 "When enabled every notification is displayed."
7355 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
7357 #: mod/settings.php:1261
7358 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7359 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
7361 #: mod/settings.php:1262
7362 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7363 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
7365 #: mod/settings.php:1265
7369 #: mod/settings.php:1266
7371 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7372 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7373 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
7375 #: mod/settings.php:1267
7376 msgid "Resend relocate message to contacts"
7377 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
7379 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
7383 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7387 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7391 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7393 msgstr "easterbunny"
7395 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7399 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7403 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7407 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7409 msgstr "Variationen"
7411 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7415 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7417 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7419 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
7421 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7423 msgstr "Vollbildmodus"
7425 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7427 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7428 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
7430 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7431 msgid "Single row mosaic"
7432 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
7434 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7436 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7437 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
7439 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7443 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7444 msgid "Repeat image to fill the screen."
7445 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
7447 #: view/theme/frio/config.php:102
7449 msgstr "Benutzerdefiniert"
7451 #: view/theme/frio/config.php:114
7455 #: view/theme/frio/config.php:114
7456 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7457 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
7459 #: view/theme/frio/config.php:121
7460 msgid "Select color scheme"
7461 msgstr "Farbschema auswählen"
7463 #: view/theme/frio/config.php:122
7464 msgid "Navigation bar background color"
7465 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
7467 #: view/theme/frio/config.php:123
7468 msgid "Navigation bar icon color "
7469 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
7471 #: view/theme/frio/config.php:124
7475 #: view/theme/frio/config.php:125
7476 msgid "Set the background color"
7477 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
7479 #: view/theme/frio/config.php:126
7480 msgid "Content background opacity"
7481 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
7483 #: view/theme/frio/config.php:127
7484 msgid "Set the background image"
7485 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
7487 #: view/theme/frio/config.php:128
7488 msgid "Background image style"
7489 msgstr "Stiel des Hintergrundbildes"
7491 #: view/theme/frio/config.php:133
7492 msgid "Login page background image"
7493 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
7495 #: view/theme/frio/config.php:137
7496 msgid "Login page background color"
7497 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
7499 #: view/theme/frio/config.php:137
7500 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7501 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
7503 #: view/theme/frio/theme.php:238
7507 #: view/theme/frio/theme.php:243
7511 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7512 #: src/Module/Login.php:312
7516 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7517 msgid "End this session"
7518 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7520 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7521 #: src/Content/Nav.php:186
7522 msgid "Your posts and conversations"
7523 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7525 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7526 msgid "Your profile page"
7527 msgstr "Deine Profilseite"
7529 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7531 msgstr "Deine Fotos"
7533 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7534 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
7538 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7540 msgstr "Deine Videos"
7542 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7544 msgstr "Deine Ereignisse"
7546 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7547 msgid "Conversations from your friends"
7548 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7550 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7551 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
7552 msgid "Events and Calendar"
7553 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7555 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7556 msgid "Private mail"
7557 msgstr "Private E-Mail"
7559 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7560 msgid "Account settings"
7561 msgstr "Kontoeinstellungen"
7563 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7564 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7565 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
7567 #: view/theme/quattro/config.php:76
7569 msgstr "Ausrichtung"
7571 #: view/theme/quattro/config.php:76
7575 #: view/theme/quattro/config.php:76
7579 #: view/theme/quattro/config.php:77
7580 msgid "Color scheme"
7583 #: view/theme/quattro/config.php:78
7584 msgid "Posts font size"
7585 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
7587 #: view/theme/quattro/config.php:79
7588 msgid "Textareas font size"
7589 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
7591 #: view/theme/vier/config.php:75
7592 msgid "Comma separated list of helper forums"
7593 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
7595 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7597 msgstr "nicht zeigen"
7599 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7603 #: view/theme/vier/config.php:122
7605 msgstr "Stil auswählen"
7607 #: view/theme/vier/config.php:123
7608 msgid "Community Pages"
7611 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7612 msgid "Community Profiles"
7613 msgstr "Community-Profile"
7615 #: view/theme/vier/config.php:125
7616 msgid "Help or @NewHere ?"
7617 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
7619 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7620 msgid "Connect Services"
7621 msgstr "Verbinde Dienste"
7623 #: view/theme/vier/config.php:127
7624 msgid "Find Friends"
7625 msgstr "Kontakte finden"
7627 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7629 msgstr "Letzte Nutzer"
7631 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7633 msgstr "Leute finden"
7635 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7636 msgid "Enter name or interest"
7637 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7639 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7640 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7641 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7643 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7644 msgid "Similar Interests"
7645 msgstr "Ähnliche Interessen"
7647 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7648 msgid "Random Profile"
7649 msgstr "Zufälliges Profil"
7651 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7652 msgid "Invite Friends"
7653 msgstr "Freunde einladen"
7655 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7656 msgid "Local Directory"
7657 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7659 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
7660 msgid "External link to forum"
7661 msgstr "Externer Link zum Forum"
7663 #: view/theme/vier/theme.php:291
7665 msgstr "Schnell-Start"
7667 #: src/Core/UserImport.php:104
7668 msgid "Error decoding account file"
7669 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
7671 #: src/Core/UserImport.php:110
7672 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7673 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
7675 #: src/Core/UserImport.php:118
7677 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7678 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
7680 #: src/Core/UserImport.php:151
7681 msgid "User creation error"
7682 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
7684 #: src/Core/UserImport.php:169
7685 msgid "User profile creation error"
7686 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
7688 #: src/Core/UserImport.php:213
7690 msgid "%d contact not imported"
7691 msgid_plural "%d contacts not imported"
7692 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
7693 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
7695 #: src/Core/UserImport.php:278
7696 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7697 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
7699 #: src/Core/ACL.php:295
7700 msgid "Post to Email"
7701 msgstr "An E-Mail senden"
7703 #: src/Core/ACL.php:301
7704 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7705 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7707 #: src/Core/ACL.php:300
7709 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7710 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7712 #: src/Core/ACL.php:307
7713 msgid "Visible to everybody"
7714 msgstr "Für jeden sichtbar"
7716 #: src/Core/ACL.php:319
7720 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7721 msgid "Enter new password: "
7722 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7724 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7725 msgid "Password can't be empty"
7726 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
7728 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7730 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7731 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7733 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7734 msgid "The contact entries have been archived"
7735 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7737 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7741 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7742 #: src/Content/Nav.php:186
7746 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
7747 msgid "Introductions"
7748 msgstr "Kontaktanfragen"
7750 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7752 msgid "%s commented on %s's post"
7753 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
7755 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7757 msgid "%s created a new post"
7758 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
7760 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7762 msgid "%s liked %s's post"
7763 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
7765 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7767 msgid "%s disliked %s's post"
7768 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
7770 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7772 msgid "%s is attending %s's event"
7773 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
7775 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7777 msgid "%s is not attending %s's event"
7778 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
7780 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7782 msgid "%s may attend %s's event"
7783 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
7785 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7787 msgid "%s is now friends with %s"
7788 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
7790 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7791 msgid "Friend Suggestion"
7792 msgstr "Kontaktvorschlag"
7794 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7795 msgid "Friend/Connect Request"
7796 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
7798 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7799 msgid "New Follower"
7800 msgstr "Neuer Bewunderer"
7802 #: src/Core/Install.php:157
7803 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7804 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7806 #: src/Core/Install.php:158
7808 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7809 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7810 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7811 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7812 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7814 #: src/Core/Install.php:162
7815 msgid "PHP executable path"
7816 msgstr "Pfad zu PHP"
7818 #: src/Core/Install.php:162
7820 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7822 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7824 #: src/Core/Install.php:167
7825 msgid "Command line PHP"
7826 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7828 #: src/Core/Install.php:176
7829 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7830 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7832 #: src/Core/Install.php:177
7833 msgid "Found PHP version: "
7834 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7836 #: src/Core/Install.php:179
7837 msgid "PHP cli binary"
7838 msgstr "PHP CLI Binary"
7840 #: src/Core/Install.php:189
7842 "The command line version of PHP on your system does not have "
7843 "\"register_argc_argv\" enabled."
7844 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7846 #: src/Core/Install.php:190
7847 msgid "This is required for message delivery to work."
7848 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7850 #: src/Core/Install.php:192
7851 msgid "PHP register_argc_argv"
7852 msgstr "PHP register_argc_argv"
7854 #: src/Core/Install.php:220
7856 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7857 "generate encryption keys"
7858 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7860 #: src/Core/Install.php:221
7862 "If running under Windows, please see "
7863 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7864 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7866 #: src/Core/Install.php:223
7867 msgid "Generate encryption keys"
7868 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7870 #: src/Core/Install.php:244
7871 msgid "libCurl PHP module"
7872 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7874 #: src/Core/Install.php:245
7875 msgid "GD graphics PHP module"
7876 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7878 #: src/Core/Install.php:246
7879 msgid "OpenSSL PHP module"
7880 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7882 #: src/Core/Install.php:247
7883 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7884 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7886 #: src/Core/Install.php:248
7887 msgid "mb_string PHP module"
7888 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7890 #: src/Core/Install.php:249
7891 msgid "XML PHP module"
7892 msgstr "XML PHP Modul"
7894 #: src/Core/Install.php:250
7895 msgid "iconv PHP module"
7896 msgstr "PHP iconv Modul"
7898 #: src/Core/Install.php:251
7899 msgid "POSIX PHP module"
7900 msgstr "PHP POSIX Modul"
7902 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7903 msgid "Apache mod_rewrite module"
7904 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7906 #: src/Core/Install.php:255
7908 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7909 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7911 #: src/Core/Install.php:263
7912 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7913 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7915 #: src/Core/Install.php:267
7917 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7918 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7920 #: src/Core/Install.php:271
7921 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7922 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7924 #: src/Core/Install.php:275
7925 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7926 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7928 #: src/Core/Install.php:279
7929 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7930 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7932 #: src/Core/Install.php:283
7933 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7934 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7936 #: src/Core/Install.php:287
7937 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7938 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7940 #: src/Core/Install.php:291
7941 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7942 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7944 #: src/Core/Install.php:301
7945 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7946 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7948 #: src/Core/Install.php:320
7950 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7951 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7952 msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
7954 #: src/Core/Install.php:321
7956 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7957 "to write files in your folder - even if you can."
7958 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
7960 #: src/Core/Install.php:322
7962 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7963 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7964 msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
7966 #: src/Core/Install.php:323
7968 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7969 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7970 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
7972 #: src/Core/Install.php:326
7973 msgid ".htconfig.php is writable"
7974 msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
7976 #: src/Core/Install.php:344
7978 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7979 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7980 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
7982 #: src/Core/Install.php:345
7984 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7985 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7987 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7989 #: src/Core/Install.php:346
7991 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7992 " write access to this folder."
7993 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7995 #: src/Core/Install.php:347
7997 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7998 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7999 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
8001 #: src/Core/Install.php:350
8002 msgid "view/smarty3 is writable"
8003 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
8005 #: src/Core/Install.php:375
8007 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8008 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
8010 #: src/Core/Install.php:377
8011 msgid "Error message from Curl when fetching"
8012 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
8014 #: src/Core/Install.php:381
8015 msgid "Url rewrite is working"
8016 msgstr "URL rewrite funktioniert"
8018 #: src/Core/Install.php:408
8019 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8020 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
8022 #: src/Core/Install.php:410
8023 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8024 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
8026 #: src/Core/Install.php:412
8027 msgid "ImageMagick supports GIF"
8028 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
8030 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8032 msgstr "Geburtstag:"
8034 #: src/Util/Temporal.php:151
8035 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8036 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8038 #: src/Util/Temporal.php:294
8042 #: src/Util/Temporal.php:300
8043 msgid "less than a second ago"
8044 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8046 #: src/Util/Temporal.php:303
8050 #: src/Util/Temporal.php:303
8054 #: src/Util/Temporal.php:304
8058 #: src/Util/Temporal.php:305
8062 #: src/Util/Temporal.php:306
8066 #: src/Util/Temporal.php:307
8070 #: src/Util/Temporal.php:307
8074 #: src/Util/Temporal.php:308
8078 #: src/Util/Temporal.php:308
8082 #: src/Util/Temporal.php:309
8086 #: src/Util/Temporal.php:309
8090 #: src/Util/Temporal.php:318
8092 msgid "%1$d %2$s ago"
8093 msgstr "vor %1$d %2$s"
8095 #: src/Content/Text/BBCode.php:416
8096 msgid "view full size"
8097 msgstr "Volle Größe anzeigen"
8099 #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
8100 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612
8104 #: src/Content/Text/BBCode.php:980
8106 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8107 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8109 #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
8111 msgstr "$1 hat geschrieben:"
8113 #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8114 msgid "Encrypted content"
8115 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
8117 #: src/Content/Text/BBCode.php:1740
8118 msgid "Invalid source protocol"
8119 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
8121 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
8122 msgid "Invalid link protocol"
8123 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
8125 #: src/Content/OEmbed.php:253
8126 msgid "Embedding disabled"
8127 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
8129 #: src/Content/OEmbed.php:373
8130 msgid "Embedded content"
8131 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
8133 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8135 msgstr "Exportieren"
8137 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8138 msgid "Export calendar as ical"
8139 msgstr "Kalender als ical exportieren"
8141 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8142 msgid "Export calendar as csv"
8143 msgstr "Kalender als csv exportieren"
8145 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8147 msgstr "immer wieder"
8149 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8153 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8155 msgstr "Zweimal täglich"
8157 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8161 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8163 msgstr "Wöchentlich"
8165 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8169 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8173 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8177 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8181 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8185 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8189 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8193 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8197 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8201 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8205 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8209 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8210 msgid "Diaspora Connector"
8211 msgstr "Diaspora Connector"
8213 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8214 msgid "GNU Social Connector"
8215 msgstr "GNU social Connector"
8217 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8221 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8225 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8229 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8233 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8234 msgid "Currently Male"
8235 msgstr "Momentan männlich"
8237 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8238 msgid "Currently Female"
8239 msgstr "Momentan weiblich"
8241 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8243 msgstr "Hauptsächlich männlich"
8245 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8246 msgid "Mostly Female"
8247 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
8249 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8251 msgstr "Transgender"
8253 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8257 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8259 msgstr "Transsexuell"
8261 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8262 msgid "Hermaphrodite"
8263 msgstr "Hermaphrodit"
8265 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8269 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8270 msgid "Non-specific"
8271 msgstr "Nicht spezifiziert"
8273 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8277 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8281 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8285 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8289 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8293 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8294 msgid "No Preference"
8295 msgstr "Keine Vorlieben"
8297 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8301 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8305 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8309 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8313 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8317 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8321 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8325 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8329 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8333 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8337 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8341 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8343 msgstr "Nicht verfügbar"
8345 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8349 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8353 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8357 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8361 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8363 msgstr "Sexbesessen"
8365 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
8369 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8370 msgid "Friends/Benefits"
8371 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
8373 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8377 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8381 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8383 msgstr "Verheiratet"
8385 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8386 msgid "Imaginarily married"
8387 msgstr "imaginär verheiratet"
8389 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8393 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8395 msgstr "zusammenlebend"
8397 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8401 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8405 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8407 msgstr "Nicht auf der Suche"
8409 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8413 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8417 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8421 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8425 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8429 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8430 msgid "Imaginarily divorced"
8431 msgstr "imaginär geschieden"
8433 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8437 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8441 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8442 msgid "It's complicated"
8443 msgstr "Ist kompliziert"
8445 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8447 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
8449 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8453 #: src/Content/Widget.php:33
8454 msgid "Add New Contact"
8455 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8457 #: src/Content/Widget.php:34
8458 msgid "Enter address or web location"
8459 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
8461 #: src/Content/Widget.php:35
8462 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8463 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8465 #: src/Content/Widget.php:53
8467 msgid "%d invitation available"
8468 msgid_plural "%d invitations available"
8469 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
8470 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
8472 #: src/Content/Widget.php:164
8476 #: src/Content/Widget.php:167
8477 msgid "All Networks"
8478 msgstr "Alle Netzwerke"
8480 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8481 msgid "Saved Folders"
8482 msgstr "Gespeicherte Ordner"
8484 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8488 #: src/Content/Widget.php:245
8492 #: src/Content/Widget.php:312
8494 msgid "%d contact in common"
8495 msgid_plural "%d contacts in common"
8496 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
8497 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
8499 #: src/Content/Feature.php:79
8500 msgid "General Features"
8501 msgstr "Allgemeine Features"
8503 #: src/Content/Feature.php:81
8504 msgid "Multiple Profiles"
8505 msgstr "Mehrere Profile"
8507 #: src/Content/Feature.php:81
8508 msgid "Ability to create multiple profiles"
8509 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
8511 #: src/Content/Feature.php:82
8512 msgid "Photo Location"
8513 msgstr "Aufnahmeort"
8515 #: src/Content/Feature.php:82
8517 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8518 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8519 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
8521 #: src/Content/Feature.php:83
8522 msgid "Export Public Calendar"
8523 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
8525 #: src/Content/Feature.php:83
8526 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8527 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
8529 #: src/Content/Feature.php:88
8530 msgid "Post Composition Features"
8531 msgstr "Beitragserstellung Features"
8533 #: src/Content/Feature.php:89
8534 msgid "Post Preview"
8535 msgstr "Beitragsvorschau"
8537 #: src/Content/Feature.php:89
8538 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8539 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
8541 #: src/Content/Feature.php:90
8542 msgid "Auto-mention Forums"
8543 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
8545 #: src/Content/Feature.php:90
8547 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8548 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
8550 #: src/Content/Feature.php:95
8551 msgid "Network Sidebar"
8552 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
8554 #: src/Content/Feature.php:96
8555 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8556 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
8558 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8560 msgstr "Zeige Foren"
8562 #: src/Content/Feature.php:97
8563 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8564 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
8566 #: src/Content/Feature.php:98
8567 msgid "Group Filter"
8568 msgstr "Gruppen Filter"
8570 #: src/Content/Feature.php:98
8571 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8572 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
8574 #: src/Content/Feature.php:99
8575 msgid "Network Filter"
8576 msgstr "Netzwerk Filter"
8578 #: src/Content/Feature.php:99
8579 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8580 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
8582 #: src/Content/Feature.php:100
8583 msgid "Save search terms for re-use"
8584 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
8586 #: src/Content/Feature.php:105
8587 msgid "Network Tabs"
8588 msgstr "Netzwerk Reiter"
8590 #: src/Content/Feature.php:106
8591 msgid "Network Personal Tab"
8592 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
8594 #: src/Content/Feature.php:106
8595 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8596 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
8598 #: src/Content/Feature.php:107
8599 msgid "Network New Tab"
8600 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
8602 #: src/Content/Feature.php:107
8603 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8604 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
8606 #: src/Content/Feature.php:108
8607 msgid "Network Shared Links Tab"
8608 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
8610 #: src/Content/Feature.php:108
8611 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8612 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
8614 #: src/Content/Feature.php:113
8615 msgid "Post/Comment Tools"
8616 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
8618 #: src/Content/Feature.php:114
8619 msgid "Multiple Deletion"
8620 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
8622 #: src/Content/Feature.php:114
8623 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8624 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
8626 #: src/Content/Feature.php:115
8627 msgid "Edit Sent Posts"
8628 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
8630 #: src/Content/Feature.php:115
8631 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8632 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
8634 #: src/Content/Feature.php:116
8638 #: src/Content/Feature.php:116
8639 msgid "Ability to tag existing posts"
8640 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
8642 #: src/Content/Feature.php:117
8643 msgid "Post Categories"
8644 msgstr "Beitragskategorien"
8646 #: src/Content/Feature.php:117
8647 msgid "Add categories to your posts"
8648 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
8650 #: src/Content/Feature.php:118
8651 msgid "Ability to file posts under folders"
8652 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
8654 #: src/Content/Feature.php:119
8655 msgid "Dislike Posts"
8656 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
8658 #: src/Content/Feature.php:119
8659 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8660 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
8662 #: src/Content/Feature.php:120
8664 msgstr "Beiträge Markieren"
8666 #: src/Content/Feature.php:120
8667 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8668 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
8670 #: src/Content/Feature.php:121
8671 msgid "Mute Post Notifications"
8672 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
8674 #: src/Content/Feature.php:121
8675 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8676 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
8678 #: src/Content/Feature.php:126
8679 msgid "Advanced Profile Settings"
8680 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
8682 #: src/Content/Feature.php:127
8683 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8684 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
8686 #: src/Content/Feature.php:128
8688 msgstr "Schlagwort Wolke"
8690 #: src/Content/Feature.php:128
8691 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8692 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
8694 #: src/Content/Feature.php:129
8695 msgid "Display Membership Date"
8696 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
8698 #: src/Content/Feature.php:129
8699 msgid "Display membership date in profile"
8700 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
8702 #: src/Content/Nav.php:53
8703 msgid "Nothing new here"
8704 msgstr "Keine Neuigkeiten"
8706 #: src/Content/Nav.php:57
8707 msgid "Clear notifications"
8708 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
8710 #: src/Content/Nav.php:105
8711 msgid "Personal notes"
8712 msgstr "Persönliche Notizen"
8714 #: src/Content/Nav.php:105
8715 msgid "Your personal notes"
8716 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
8718 #: src/Content/Nav.php:114
8722 #: src/Content/Nav.php:124
8726 #: src/Content/Nav.php:128
8727 msgid "Create an account"
8728 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
8730 #: src/Content/Nav.php:134
8731 msgid "Help and documentation"
8732 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
8734 #: src/Content/Nav.php:138
8738 #: src/Content/Nav.php:138
8739 msgid "Addon applications, utilities, games"
8740 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
8742 #: src/Content/Nav.php:142
8743 msgid "Search site content"
8744 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
8746 #: src/Content/Nav.php:166
8748 msgstr "Gemeinschaft"
8750 #: src/Content/Nav.php:166
8751 msgid "Conversations on this and other servers"
8752 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
8754 #: src/Content/Nav.php:173
8756 msgstr "Verzeichnis"
8758 #: src/Content/Nav.php:173
8759 msgid "People directory"
8760 msgstr "Nutzerverzeichnis"
8762 #: src/Content/Nav.php:175
8763 msgid "Information about this friendica instance"
8764 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
8766 #: src/Content/Nav.php:178
8767 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8768 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
8770 #: src/Content/Nav.php:184
8771 msgid "Network Reset"
8772 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
8774 #: src/Content/Nav.php:184
8775 msgid "Load Network page with no filters"
8776 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
8778 #: src/Content/Nav.php:190
8779 msgid "Friend Requests"
8780 msgstr "Kontaktanfragen"
8782 #: src/Content/Nav.php:192
8783 msgid "See all notifications"
8784 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
8786 #: src/Content/Nav.php:193
8787 msgid "Mark all system notifications seen"
8788 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
8790 #: src/Content/Nav.php:197
8794 #: src/Content/Nav.php:198
8798 #: src/Content/Nav.php:202
8802 #: src/Content/Nav.php:202
8803 msgid "Manage other pages"
8804 msgstr "Andere Seiten verwalten"
8806 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
8810 #: src/Content/Nav.php:210
8811 msgid "Manage/Edit Profiles"
8812 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
8814 #: src/Content/Nav.php:218
8815 msgid "Site setup and configuration"
8816 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
8818 #: src/Content/Nav.php:221
8822 #: src/Content/Nav.php:221
8826 #: src/Database/DBStructure.php:32
8827 msgid "There are no tables on MyISAM."
8828 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8830 #: src/Database/DBStructure.php:75
8834 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8835 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8836 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8837 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8838 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8840 #: src/Database/DBStructure.php:80
8843 "The error message is\n"
8845 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8847 #: src/Database/DBStructure.php:191
8851 "Error %d occurred during database update:\n"
8853 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8855 #: src/Database/DBStructure.php:194
8856 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8857 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8859 #: src/Database/DBStructure.php:210
8861 msgid "%s: Database update"
8862 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8864 #: src/Database/DBStructure.php:460
8866 msgid "%s: updating %s table."
8867 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8869 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8870 msgid "[no subject]"
8871 msgstr "[kein Betreff]"
8873 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8874 #: src/Model/Event.php:882
8878 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8879 #: src/Model/Event.php:886
8883 #: src/Model/Event.php:368
8887 #: src/Model/Event.php:391
8891 #: src/Model/Event.php:394
8895 #: src/Model/Event.php:417
8896 msgid "No events to display"
8897 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8899 #: src/Model/Event.php:543
8903 #: src/Model/Event.php:566
8905 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8907 #: src/Model/Event.php:567
8908 msgid "Duplicate event"
8909 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8911 #: src/Model/Event.php:568
8912 msgid "Delete event"
8913 msgstr "Veranstaltung löschen"
8915 #: src/Model/Event.php:815
8919 #: src/Model/Event.php:816
8923 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
8925 msgstr "Karte anzeigen"
8927 #: src/Model/Event.php:902
8929 msgstr "Karte verbergen"
8931 #: src/Model/Group.php:44
8933 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8934 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8935 "not what you intended, please create another group with a different name."
8936 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8938 #: src/Model/Group.php:341
8939 msgid "Default privacy group for new contacts"
8940 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8942 #: src/Model/Group.php:374
8944 msgstr "Alle Kontakte"
8946 #: src/Model/Group.php:394
8950 #: src/Model/Group.php:418
8952 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8954 #: src/Model/Group.php:419
8955 msgid "Contacts not in any group"
8956 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
8958 #: src/Model/Group.php:420
8959 msgid "Create a new group"
8960 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8962 #: src/Model/Group.php:422
8964 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8966 #: src/Model/Profile.php:97
8967 msgid "Requested account is not available."
8968 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8970 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
8971 #: src/Model/Profile.php:857
8972 msgid "Edit profile"
8973 msgstr "Profil bearbeiten"
8975 #: src/Model/Profile.php:332
8979 #: src/Model/Profile.php:368
8980 msgid "Manage/edit profiles"
8981 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8983 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
8985 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8987 #: src/Model/Profile.php:547
8991 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
8995 #: src/Model/Profile.php:615
8996 msgid "Birthday Reminders"
8997 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8999 #: src/Model/Profile.php:616
9000 msgid "Birthdays this week:"
9001 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
9003 #: src/Model/Profile.php:688
9004 msgid "[No description]"
9005 msgstr "[keine Beschreibung]"
9007 #: src/Model/Profile.php:715
9008 msgid "Event Reminders"
9009 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
9011 #: src/Model/Profile.php:716
9012 msgid "Events this week:"
9013 msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
9015 #: src/Model/Profile.php:739
9016 msgid "Member since:"
9017 msgstr "Mitglied seit:"
9019 #: src/Model/Profile.php:747
9023 #: src/Model/Profile.php:748
9027 #: src/Model/Profile.php:763
9031 #: src/Model/Profile.php:776
9033 msgid "for %1$d %2$s"
9034 msgstr "für %1$d %2$s"
9036 #: src/Model/Profile.php:800
9040 #: src/Model/Profile.php:808
9041 msgid "Hobbies/Interests:"
9042 msgstr "Hobbies/Interessen:"
9044 #: src/Model/Profile.php:820
9045 msgid "Contact information and Social Networks:"
9046 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
9048 #: src/Model/Profile.php:824
9049 msgid "Musical interests:"
9050 msgstr "Musikalische Interessen:"
9052 #: src/Model/Profile.php:828
9053 msgid "Books, literature:"
9054 msgstr "Literatur/Bücher:"
9056 #: src/Model/Profile.php:832
9060 #: src/Model/Profile.php:836
9061 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9062 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
9064 #: src/Model/Profile.php:840
9065 msgid "Love/Romance:"
9066 msgstr "Liebesleben:"
9068 #: src/Model/Profile.php:844
9069 msgid "Work/employment:"
9070 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
9072 #: src/Model/Profile.php:848
9073 msgid "School/education:"
9074 msgstr "Schule/Ausbildung:"
9076 #: src/Model/Profile.php:853
9080 #: src/Model/Profile.php:947
9081 msgid "Only You Can See This"
9082 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
9084 #: src/Model/User.php:154
9085 msgid "Login failed"
9086 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
9088 #: src/Model/User.php:185
9089 msgid "Not enough information to authenticate"
9090 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
9092 #: src/Model/User.php:346
9093 msgid "An invitation is required."
9094 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
9096 #: src/Model/User.php:350
9097 msgid "Invitation could not be verified."
9098 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
9100 #: src/Model/User.php:357
9101 msgid "Invalid OpenID url"
9102 msgstr "Ungültige OpenID URL"
9104 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
9106 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9107 "Please check the correct spelling of the ID."
9108 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
9110 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
9111 msgid "The error message was:"
9112 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
9114 #: src/Model/User.php:376
9115 msgid "Please enter the required information."
9116 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
9118 #: src/Model/User.php:389
9119 msgid "Please use a shorter name."
9120 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
9122 #: src/Model/User.php:392
9123 msgid "Name too short."
9124 msgstr "Der Name ist zu kurz."
9126 #: src/Model/User.php:400
9127 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9128 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
9130 #: src/Model/User.php:405
9131 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9132 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
9134 #: src/Model/User.php:409
9135 msgid "Not a valid email address."
9136 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
9138 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
9139 msgid "Cannot use that email."
9140 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
9142 #: src/Model/User.php:428
9143 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9144 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
9146 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
9147 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9148 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
9150 #: src/Model/User.php:445
9151 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9152 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
9154 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
9155 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9156 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9158 #: src/Model/User.php:507
9159 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9160 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9162 #: src/Model/User.php:514
9163 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9164 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9166 #: src/Model/User.php:523
9168 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9169 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9171 #: src/Model/User.php:597
9175 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9176 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9178 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
9180 #: src/Model/User.php:607
9182 msgid "Registration at %s"
9183 msgstr "Registrierung als %s"
9185 #: src/Model/User.php:625
9189 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9190 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9192 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
9194 #: src/Model/User.php:629
9198 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9200 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9201 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9202 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9204 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9207 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9209 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9210 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9212 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9213 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9214 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9215 "\t\t\tthan that.\n"
9217 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9218 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9219 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9221 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9223 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9224 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
9226 #: src/Model/Contact.php:667
9227 msgid "Drop Contact"
9228 msgstr "Kontakt löschen"
9230 #: src/Model/Contact.php:1101
9231 msgid "Organisation"
9232 msgstr "Organisation"
9234 #: src/Model/Contact.php:1104
9236 msgstr "Nachrichten"
9238 #: src/Model/Contact.php:1107
9242 #: src/Model/Contact.php:1286
9243 msgid "Connect URL missing."
9244 msgstr "Connect-URL fehlt"
9246 #: src/Model/Contact.php:1295
9248 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9249 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9250 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
9252 #: src/Model/Contact.php:1342
9254 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9255 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
9257 #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
9258 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9259 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
9261 #: src/Model/Contact.php:1355
9262 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9263 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
9265 #: src/Model/Contact.php:1360
9266 msgid "An author or name was not found."
9267 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
9269 #: src/Model/Contact.php:1363
9270 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9271 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
9273 #: src/Model/Contact.php:1366
9275 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9277 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
9279 #: src/Model/Contact.php:1367
9280 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9281 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
9283 #: src/Model/Contact.php:1373
9285 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9287 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
9289 #: src/Model/Contact.php:1378
9291 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9292 "notifications from you."
9293 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
9295 #: src/Model/Contact.php:1429
9296 msgid "Unable to retrieve contact information."
9297 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
9299 #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513
9301 msgid "%s's birthday"
9302 msgstr "%ss Geburtstag"
9304 #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514
9306 msgid "Happy Birthday %s"
9307 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
9309 #: src/Model/Item.php:1851
9311 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9312 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
9314 #: src/Model/Item.php:1856
9316 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9317 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
9319 #: src/Model/Item.php:1861
9321 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9322 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
9324 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9326 msgid "%s is now following %s."
9327 msgstr "%s folgt nun %s"
9329 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9333 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9335 msgid "%s stopped following %s."
9336 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9338 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9339 msgid "stopped following"
9340 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9342 #: src/Protocol/Diaspora.php:2521
9343 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9344 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9346 #: src/Protocol/Diaspora.php:3609
9347 msgid "Attachments:"
9350 #: src/Worker/Delivery.php:415
9351 msgid "(no subject)"
9352 msgstr "(kein Betreff)"
9354 #: src/Module/Logout.php:28
9356 msgstr "Abgemeldet."
9358 #: src/Module/Login.php:283
9359 msgid "Create a New Account"
9360 msgstr "Neues Konto erstellen"
9362 #: src/Module/Login.php:316
9366 #: src/Module/Login.php:317
9368 msgstr "Anmeldedaten merken"
9370 #: src/Module/Login.php:320
9371 msgid "Or login using OpenID: "
9372 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9374 #: src/Module/Login.php:326
9375 msgid "Forgot your password?"
9376 msgstr "Passwort vergessen?"
9378 #: src/Module/Login.php:329
9379 msgid "Website Terms of Service"
9380 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9382 #: src/Module/Login.php:330
9383 msgid "terms of service"
9384 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9386 #: src/Module/Login.php:332
9387 msgid "Website Privacy Policy"
9388 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9390 #: src/Module/Login.php:333
9391 msgid "privacy policy"
9392 msgstr "Datenschutzerklärung"
9394 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9396 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9397 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9398 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9399 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9400 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9401 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9402 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9403 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9404 "settings, it is not necessary for communication."
9405 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9407 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9409 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9410 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9411 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9412 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9414 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9417 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9418 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9419 "to delete their account they can do so at <a "
9420 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9421 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9422 "the communication partners."
9423 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9425 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9426 msgid "Privacy Statement"
9427 msgstr "Datenschutzerklärung"
9429 #: src/Object/Post.php:128
9430 msgid "This entry was edited"
9431 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9433 #: src/Object/Post.php:187
9434 msgid "Remove from your stream"
9435 msgstr "Aus deinem Netzwerkstrom entfernen"
9437 #: src/Object/Post.php:200
9438 msgid "save to folder"
9439 msgstr "In Ordner speichern"
9441 #: src/Object/Post.php:243
9442 msgid "I will attend"
9443 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9445 #: src/Object/Post.php:243
9446 msgid "I will not attend"
9447 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9449 #: src/Object/Post.php:243
9450 msgid "I might attend"
9451 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9453 #: src/Object/Post.php:271
9457 #: src/Object/Post.php:272
9459 msgstr "Markierung entfernen"
9461 #: src/Object/Post.php:273
9462 msgid "toggle star status"
9463 msgstr "Markierung umschalten"
9465 #: src/Object/Post.php:276
9469 #: src/Object/Post.php:282
9470 msgid "ignore thread"
9471 msgstr "Thread ignorieren"
9473 #: src/Object/Post.php:283
9474 msgid "unignore thread"
9475 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9477 #: src/Object/Post.php:284
9478 msgid "toggle ignore status"
9479 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9481 #: src/Object/Post.php:293
9483 msgstr "Tag hinzufügen"
9485 #: src/Object/Post.php:304
9489 #: src/Object/Post.php:305
9491 msgstr "mag ich nicht"
9493 #: src/Object/Post.php:308
9495 msgstr "Weitersagen"
9497 #: src/Object/Post.php:308
9501 #: src/Object/Post.php:373
9505 #: src/Object/Post.php:374
9509 #: src/Object/Post.php:375
9510 msgid "Wall-to-Wall"
9511 msgstr "Wall-to-Wall"
9513 #: src/Object/Post.php:376
9514 msgid "via Wall-To-Wall:"
9515 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9517 #: src/Object/Post.php:435
9520 msgid_plural "%d comments"
9521 msgstr[0] "%d Kommentar"
9522 msgstr[1] "%d Kommentare"
9524 #: src/Object/Post.php:805
9528 #: src/Object/Post.php:806
9532 #: src/Object/Post.php:807
9534 msgstr "Unterstrichen"
9536 #: src/Object/Post.php:808
9540 #: src/Object/Post.php:809
9544 #: src/Object/Post.php:810
9548 #: src/Object/Post.php:811
9552 #: src/Object/Post.php:812
9557 msgid "Delete this item?"
9558 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
9562 msgstr "weniger anzeigen"
9565 msgid "No system theme config value set."
9566 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
9569 msgid "toggle mobile"
9570 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"
9574 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9575 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
9579 msgid "Update %s failed. See error logs."
9580 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."