]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/de/messages.po
Merge pull request #4912 from annando/archivecontacts
[friendica.git] / view / lang / de / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Andreas H., 2015
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen oostende <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
23 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
24 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
25 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
26 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
27 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
28 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
30 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
31 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
33 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
34 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
35 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
38 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
39 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: friendica\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-04-22 11:15+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-04-23 04:59+0000\n"
46 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
47 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "Language: de\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
53
54 #: boot.php:795
55 #, php-format
56 msgid "Update %s failed. See error logs."
57 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
58
59 #: include/api.php:1202
60 #, php-format
61 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
62 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
63 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
64 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
65
66 #: include/api.php:1226
67 #, php-format
68 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
69 msgid_plural ""
70 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
71 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
72 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
73
74 #: include/api.php:1250
75 #, php-format
76 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
77 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
78
79 #: include/api.php:4523 src/Model/User.php:549 src/Model/User.php:557
80 #: src/Model/User.php:565 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
81 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
82 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
83 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149
84 #: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1684
85 msgid "Profile Photos"
86 msgstr "Profilbilder"
87
88 #: include/enotify.php:31
89 msgid "Friendica Notification"
90 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
91
92 #: include/enotify.php:34
93 msgid "Thank You,"
94 msgstr "Danke,"
95
96 #: include/enotify.php:37
97 #, php-format
98 msgid "%s Administrator"
99 msgstr "der Administrator von %s"
100
101 #: include/enotify.php:39
102 #, php-format
103 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
104 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
105
106 #: include/enotify.php:95
107 #, php-format
108 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
109 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
110
111 #: include/enotify.php:97
112 #, php-format
113 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
114 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
115
116 #: include/enotify.php:98
117 msgid "a private message"
118 msgstr "eine private Nachricht"
119
120 #: include/enotify.php:98
121 #, php-format
122 msgid "%1$s sent you %2$s."
123 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
124
125 #: include/enotify.php:100
126 #, php-format
127 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
128 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
129
130 #: include/enotify.php:138
131 #, php-format
132 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
133 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
134
135 #: include/enotify.php:146
136 #, php-format
137 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
138 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
139
140 #: include/enotify.php:156
141 #, php-format
142 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
143 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
144
145 #: include/enotify.php:168
146 #, php-format
147 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
148 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
149
150 #: include/enotify.php:170
151 #, php-format
152 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
153 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
154
155 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
156 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
157 #, php-format
158 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
159 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
160
161 #: include/enotify.php:180
162 #, php-format
163 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
164 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
165
166 #: include/enotify.php:182
167 #, php-format
168 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
169 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
170
171 #: include/enotify.php:183
172 #, php-format
173 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
174 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
175
176 #: include/enotify.php:195
177 #, php-format
178 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
179 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
180
181 #: include/enotify.php:197
182 #, php-format
183 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
184 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
185
186 #: include/enotify.php:198
187 #, php-format
188 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
189 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
190
191 #: include/enotify.php:210
192 #, php-format
193 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
194 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
195
196 #: include/enotify.php:212
197 #, php-format
198 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
199 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
200
201 #: include/enotify.php:213
202 #, php-format
203 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
204 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
205
206 #: include/enotify.php:225
207 #, php-format
208 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
209 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
210
211 #: include/enotify.php:227
212 #, php-format
213 msgid "%1$s poked you at %2$s"
214 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
215
216 #: include/enotify.php:228
217 #, php-format
218 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
219 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
220
221 #: include/enotify.php:244
222 #, php-format
223 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
224 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
225
226 #: include/enotify.php:246
227 #, php-format
228 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
229 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
230
231 #: include/enotify.php:247
232 #, php-format
233 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
234 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
235
236 #: include/enotify.php:259
237 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
238 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
239
240 #: include/enotify.php:261
241 #, php-format
242 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
243 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
244
245 #: include/enotify.php:262
246 #, php-format
247 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
248 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
249
250 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
251 #, php-format
252 msgid "You may visit their profile at %s"
253 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
254
255 #: include/enotify.php:269
256 #, php-format
257 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
258 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
259
260 #: include/enotify.php:277
261 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
262 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
263
264 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
265 #, php-format
266 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
267 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
268
269 #: include/enotify.php:287
270 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
271 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
272
273 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
274 #, php-format
275 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
276 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
277
278 #: include/enotify.php:302
279 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
280 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
281
282 #: include/enotify.php:304
283 #, php-format
284 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
285 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
286
287 #: include/enotify.php:305
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
291 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
292
293 #: include/enotify.php:311
294 msgid "Name:"
295 msgstr "Name:"
296
297 #: include/enotify.php:312
298 msgid "Photo:"
299 msgstr "Foto:"
300
301 #: include/enotify.php:315
302 #, php-format
303 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
304 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
305
306 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
307 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
308 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
309
310 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
311 #, php-format
312 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
313 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf  %2$s bestätigt"
314
315 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
316 #, php-format
317 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
318 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
319
320 #: include/enotify.php:331
321 msgid ""
322 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
323 "email without restriction."
324 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
325
326 #: include/enotify.php:333
327 #, php-format
328 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
329 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
330
331 #: include/enotify.php:346
332 #, php-format
333 msgid ""
334 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
335 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
336 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
337 "automatically."
338 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
339
340 #: include/enotify.php:348
341 #, php-format
342 msgid ""
343 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
344 "relationship in the future."
345 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
346
347 #: include/enotify.php:350
348 #, php-format
349 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
350 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
351
352 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:43
353 msgid "[Friendica System Notify]"
354 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
355
356 #: include/enotify.php:360
357 msgid "registration request"
358 msgstr "Registrierungsanfrage"
359
360 #: include/enotify.php:362
361 #, php-format
362 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
363 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
364
365 #: include/enotify.php:363
366 #, php-format
367 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
368 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
369
370 #: include/enotify.php:368
371 #, php-format
372 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
373 msgstr "Kompletter Name:\t%1$s\\nURL der Seite:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
374
375 #: include/enotify.php:374
376 #, php-format
377 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
378 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
379
380 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
381 #: include/text.php:1753 src/Model/Item.php:1796
382 msgid "event"
383 msgstr "Event"
384
385 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
386 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
387 #: src/Model/Item.php:1794 src/Protocol/Diaspora.php:2039 mod/subthread.php:97
388 #: mod/tagger.php:72
389 msgid "status"
390 msgstr "Status"
391
392 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
393 #: include/text.php:1755 src/Model/Item.php:1794 mod/subthread.php:97
394 #: mod/tagger.php:72
395 msgid "photo"
396 msgstr "Foto"
397
398 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1667
399 #: src/Protocol/Diaspora.php:2035
400 #, php-format
401 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
402 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
403
404 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1672
405 #, php-format
406 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
407 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
408
409 #: include/conversation.php:170
410 #, php-format
411 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
412 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
413
414 #: include/conversation.php:173
415 #, php-format
416 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
417 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
418
419 #: include/conversation.php:176
420 #, php-format
421 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
422 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
423
424 #: include/conversation.php:209 src/Protocol/Diaspora.php:2510
425 #: mod/dfrn_confirm.php:431
426 #, php-format
427 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
428 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
429
430 #: include/conversation.php:250
431 #, php-format
432 msgid "%1$s poked %2$s"
433 msgstr "%1$s stupste %2$s"
434
435 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
436 #, php-format
437 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
438 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
439
440 #: include/conversation.php:331
441 msgid "post/item"
442 msgstr "Nachricht/Beitrag"
443
444 #: include/conversation.php:332
445 #, php-format
446 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
447 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
448
449 #: include/conversation.php:605 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1501
450 msgid "Likes"
451 msgstr "Likes"
452
453 #: include/conversation.php:605 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1501
454 msgid "Dislikes"
455 msgstr "Dislikes"
456
457 #: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1661
458 #: mod/photos.php:1502
459 msgid "Attending"
460 msgid_plural "Attending"
461 msgstr[0] "Teilnehmend"
462 msgstr[1] "Teilnehmend"
463
464 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
465 msgid "Not attending"
466 msgstr "Nicht teilnehmend"
467
468 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
469 msgid "Might attend"
470 msgstr "Eventuell teilnehmend"
471
472 #: include/conversation.php:718 src/Object/Post.php:178 mod/photos.php:1569
473 msgid "Select"
474 msgstr "Auswählen"
475
476 #: include/conversation.php:719 src/Object/Post.php:179 mod/settings.php:738
477 #: mod/admin.php:1812 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
478 #: mod/contacts.php:1035
479 msgid "Delete"
480 msgstr "Löschen"
481
482 #: include/conversation.php:757 src/Object/Post.php:363
483 #: src/Object/Post.php:364
484 #, php-format
485 msgid "View %s's profile @ %s"
486 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
487
488 #: include/conversation.php:769 src/Object/Post.php:351
489 msgid "Categories:"
490 msgstr "Kategorien:"
491
492 #: include/conversation.php:770 src/Object/Post.php:352
493 msgid "Filed under:"
494 msgstr "Abgelegt unter:"
495
496 #: include/conversation.php:777 src/Object/Post.php:377
497 #, php-format
498 msgid "%s from %s"
499 msgstr "%s von %s"
500
501 #: include/conversation.php:792
502 msgid "View in context"
503 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
504
505 #: include/conversation.php:794 include/conversation.php:1334
506 #: src/Object/Post.php:402 mod/photos.php:1473 mod/message.php:264
507 #: mod/message.php:433 mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125
508 msgid "Please wait"
509 msgstr "Bitte warten"
510
511 #: include/conversation.php:865
512 msgid "remove"
513 msgstr "löschen"
514
515 #: include/conversation.php:869
516 msgid "Delete Selected Items"
517 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
518
519 #: include/conversation.php:1039 view/theme/frio/theme.php:352
520 msgid "Follow Thread"
521 msgstr "Folge der Unterhaltung"
522
523 #: include/conversation.php:1040 src/Model/Contact.php:652
524 msgid "View Status"
525 msgstr "Pinnwand anschauen"
526
527 #: include/conversation.php:1041 include/conversation.php:1057
528 #: src/Model/Contact.php:592 src/Model/Contact.php:605
529 #: src/Model/Contact.php:653 mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217
530 #: mod/suggest.php:82 mod/allfriends.php:73 mod/match.php:89
531 msgid "View Profile"
532 msgstr "Profil anschauen"
533
534 #: include/conversation.php:1042 src/Model/Contact.php:654
535 msgid "View Photos"
536 msgstr "Bilder anschauen"
537
538 #: include/conversation.php:1043 src/Model/Contact.php:655
539 msgid "Network Posts"
540 msgstr "Netzwerkbeiträge"
541
542 #: include/conversation.php:1044 src/Model/Contact.php:656
543 msgid "View Contact"
544 msgstr "Kontakt anzeigen"
545
546 #: include/conversation.php:1045 src/Model/Contact.php:658
547 msgid "Send PM"
548 msgstr "Private Nachricht senden"
549
550 #: include/conversation.php:1049 src/Model/Contact.php:659
551 msgid "Poke"
552 msgstr "Anstupsen"
553
554 #: include/conversation.php:1054 src/Model/Contact.php:606
555 #: src/Content/Widget.php:61 mod/dirfind.php:218 mod/suggest.php:83
556 #: mod/allfriends.php:74 mod/follow.php:143 mod/contacts.php:596
557 #: mod/match.php:90
558 msgid "Connect/Follow"
559 msgstr "Verbinden/Folgen"
560
561 #: include/conversation.php:1173
562 #, php-format
563 msgid "%s likes this."
564 msgstr "%s mag das."
565
566 #: include/conversation.php:1176
567 #, php-format
568 msgid "%s doesn't like this."
569 msgstr "%s mag das nicht."
570
571 #: include/conversation.php:1179
572 #, php-format
573 msgid "%s attends."
574 msgstr "%s nimmt teil."
575
576 #: include/conversation.php:1182
577 #, php-format
578 msgid "%s doesn't attend."
579 msgstr "%s nimmt nicht teil."
580
581 #: include/conversation.php:1185
582 #, php-format
583 msgid "%s attends maybe."
584 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
585
586 #: include/conversation.php:1196
587 msgid "and"
588 msgstr "und"
589
590 #: include/conversation.php:1202
591 #, php-format
592 msgid "and %d other people"
593 msgstr "und %dandere"
594
595 #: include/conversation.php:1211
596 #, php-format
597 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
598 msgstr "<span  %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
599
600 #: include/conversation.php:1212
601 #, php-format
602 msgid "%s like this."
603 msgstr "%s mögen das."
604
605 #: include/conversation.php:1215
606 #, php-format
607 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
608 msgstr "<span  %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
609
610 #: include/conversation.php:1216
611 #, php-format
612 msgid "%s don't like this."
613 msgstr "%s mögen dies nicht."
614
615 #: include/conversation.php:1219
616 #, php-format
617 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
618 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
619
620 #: include/conversation.php:1220
621 #, php-format
622 msgid "%s attend."
623 msgstr "%s nehmen teil."
624
625 #: include/conversation.php:1223
626 #, php-format
627 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
628 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
629
630 #: include/conversation.php:1224
631 #, php-format
632 msgid "%s don't attend."
633 msgstr "%s nehmen nicht teil."
634
635 #: include/conversation.php:1227
636 #, php-format
637 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
638 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
639
640 #: include/conversation.php:1228
641 #, php-format
642 msgid "%s attend maybe."
643 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
644
645 #: include/conversation.php:1258 include/conversation.php:1274
646 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
647 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
648
649 #: include/conversation.php:1259 include/conversation.php:1275
650 #: mod/message.php:200 mod/message.php:207 mod/message.php:343
651 #: mod/message.php:350 mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127
652 msgid "Please enter a link URL:"
653 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
654
655 #: include/conversation.php:1260 include/conversation.php:1276
656 msgid "Please enter a video link/URL:"
657 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
658
659 #: include/conversation.php:1261 include/conversation.php:1277
660 msgid "Please enter an audio link/URL:"
661 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
662
663 #: include/conversation.php:1262 include/conversation.php:1278
664 msgid "Tag term:"
665 msgstr "Tag:"
666
667 #: include/conversation.php:1263 include/conversation.php:1279
668 #: mod/filer.php:34
669 msgid "Save to Folder:"
670 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
671
672 #: include/conversation.php:1264 include/conversation.php:1280
673 msgid "Where are you right now?"
674 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
675
676 #: include/conversation.php:1265
677 msgid "Delete item(s)?"
678 msgstr "Einträge löschen?"
679
680 #: include/conversation.php:1312
681 msgid "New Post"
682 msgstr "Neuer Beitrag"
683
684 #: include/conversation.php:1315
685 msgid "Share"
686 msgstr "Teilen"
687
688 #: include/conversation.php:1316 mod/message.php:262 mod/message.php:430
689 #: mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
690 msgid "Upload photo"
691 msgstr "Foto hochladen"
692
693 #: include/conversation.php:1317 mod/editpost.php:112
694 msgid "upload photo"
695 msgstr "Bild hochladen"
696
697 #: include/conversation.php:1318 mod/editpost.php:113
698 msgid "Attach file"
699 msgstr "Datei anhängen"
700
701 #: include/conversation.php:1319 mod/editpost.php:114
702 msgid "attach file"
703 msgstr "Datei anhängen"
704
705 #: include/conversation.php:1320 mod/message.php:263 mod/message.php:431
706 #: mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
707 msgid "Insert web link"
708 msgstr "Einen Link einfügen"
709
710 #: include/conversation.php:1321 mod/editpost.php:116
711 msgid "web link"
712 msgstr "Weblink"
713
714 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:117
715 msgid "Insert video link"
716 msgstr "Video-Adresse einfügen"
717
718 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:118
719 msgid "video link"
720 msgstr "Video-Link"
721
722 #: include/conversation.php:1324 mod/editpost.php:119
723 msgid "Insert audio link"
724 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
725
726 #: include/conversation.php:1325 mod/editpost.php:120
727 msgid "audio link"
728 msgstr "Audio-Link"
729
730 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:121
731 msgid "Set your location"
732 msgstr "Deinen Standort festlegen"
733
734 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:122
735 msgid "set location"
736 msgstr "Ort setzen"
737
738 #: include/conversation.php:1328 mod/editpost.php:123
739 msgid "Clear browser location"
740 msgstr "Browser-Standort leeren"
741
742 #: include/conversation.php:1329 mod/editpost.php:124
743 msgid "clear location"
744 msgstr "Ort löschen"
745
746 #: include/conversation.php:1331 mod/editpost.php:138
747 msgid "Set title"
748 msgstr "Titel setzen"
749
750 #: include/conversation.php:1333 mod/editpost.php:140
751 msgid "Categories (comma-separated list)"
752 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
753
754 #: include/conversation.php:1335 mod/editpost.php:126
755 msgid "Permission settings"
756 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
757
758 #: include/conversation.php:1336 mod/editpost.php:155
759 msgid "permissions"
760 msgstr "Zugriffsrechte"
761
762 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:135
763 msgid "Public post"
764 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
765
766 #: include/conversation.php:1348 src/Object/Post.php:805 mod/events.php:528
767 #: mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604
768 #: mod/editpost.php:146
769 msgid "Preview"
770 msgstr "Vorschau"
771
772 #: include/conversation.php:1352 include/items.php:387 mod/suggest.php:41
773 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/fbrowser.php:103
774 #: mod/fbrowser.php:134 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
775 #: mod/message.php:141 mod/videos.php:147 mod/unfollow.php:117
776 #: mod/dfrn_request.php:663 mod/follow.php:161 mod/contacts.php:475
777 #: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149
778 msgid "Cancel"
779 msgstr "Abbrechen"
780
781 #: include/conversation.php:1357
782 msgid "Post to Groups"
783 msgstr "Poste an Gruppe"
784
785 #: include/conversation.php:1358
786 msgid "Post to Contacts"
787 msgstr "Poste an Kontakte"
788
789 #: include/conversation.php:1359
790 msgid "Private post"
791 msgstr "Privater Beitrag"
792
793 #: include/conversation.php:1364 src/Model/Profile.php:342
794 #: mod/editpost.php:153
795 msgid "Message"
796 msgstr "Nachricht"
797
798 #: include/conversation.php:1365 mod/editpost.php:154
799 msgid "Browser"
800 msgstr "Browser"
801
802 #: include/conversation.php:1632
803 msgid "View all"
804 msgstr "Zeige alle"
805
806 #: include/conversation.php:1655
807 msgid "Like"
808 msgid_plural "Likes"
809 msgstr[0] "mag ich"
810 msgstr[1] "Mag ich"
811
812 #: include/conversation.php:1658
813 msgid "Dislike"
814 msgid_plural "Dislikes"
815 msgstr[0] "mag ich nicht"
816 msgstr[1] "Mag ich nicht"
817
818 #: include/conversation.php:1664
819 msgid "Not Attending"
820 msgid_plural "Not Attending"
821 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
822 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
823
824 #: include/conversation.php:1667 src/Content/ContactSelector.php:125
825 msgid "Undecided"
826 msgid_plural "Undecided"
827 msgstr[0] "Unentschieden"
828 msgstr[1] "Unentschieden"
829
830 #: include/dba.php:58
831 #, php-format
832 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
833 msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln."
834
835 #: include/security.php:81
836 msgid "Welcome "
837 msgstr "Willkommen "
838
839 #: include/security.php:82
840 msgid "Please upload a profile photo."
841 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
842
843 #: include/security.php:84
844 msgid "Welcome back "
845 msgstr "Willkommen zurück "
846
847 #: include/security.php:440
848 msgid ""
849 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
850 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
851 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
852
853 #: include/text.php:302
854 msgid "newer"
855 msgstr "neuer"
856
857 #: include/text.php:303
858 msgid "older"
859 msgstr "älter"
860
861 #: include/text.php:308
862 msgid "first"
863 msgstr "erste"
864
865 #: include/text.php:309
866 msgid "prev"
867 msgstr "vorige"
868
869 #: include/text.php:343
870 msgid "next"
871 msgstr "nächste"
872
873 #: include/text.php:344
874 msgid "last"
875 msgstr "letzte"
876
877 #: include/text.php:398
878 msgid "Loading more entries..."
879 msgstr "lade weitere Einträge..."
880
881 #: include/text.php:399
882 msgid "The end"
883 msgstr "Das Ende"
884
885 #: include/text.php:884
886 msgid "No contacts"
887 msgstr "Keine Kontakte"
888
889 #: include/text.php:908
890 #, php-format
891 msgid "%d Contact"
892 msgid_plural "%d Contacts"
893 msgstr[0] "%d Kontakt"
894 msgstr[1] "%d Kontakte"
895
896 #: include/text.php:921
897 msgid "View Contacts"
898 msgstr "Kontakte anzeigen"
899
900 #: include/text.php:1010 mod/notes.php:67 mod/filer.php:35
901 #: mod/editpost.php:110
902 msgid "Save"
903 msgstr "Speichern"
904
905 #: include/text.php:1010
906 msgid "Follow"
907 msgstr "Folge"
908
909 #: include/text.php:1016 src/Content/Nav.php:142 mod/search.php:155
910 msgid "Search"
911 msgstr "Suche"
912
913 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
914 msgid "@name, !forum, #tags, content"
915 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
916
917 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
918 msgid "Full Text"
919 msgstr "Volltext"
920
921 #: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
922 #: src/Content/Nav.php:146
923 msgid "Tags"
924 msgstr "Tags"
925
926 #: include/text.php:1027 src/Model/Profile.php:961 src/Model/Profile.php:964
927 #: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:208 mod/viewcontacts.php:131
928 #: mod/contacts.php:814 mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270
929 msgid "Contacts"
930 msgstr "Kontakte"
931
932 #: include/text.php:1030 src/Content/ForumManager.php:125
933 #: src/Content/Nav.php:151 view/theme/vier/theme.php:254
934 msgid "Forums"
935 msgstr "Foren"
936
937 #: include/text.php:1074
938 msgid "poke"
939 msgstr "anstupsen"
940
941 #: include/text.php:1074
942 msgid "poked"
943 msgstr "stupste"
944
945 #: include/text.php:1075
946 msgid "ping"
947 msgstr "anpingen"
948
949 #: include/text.php:1075
950 msgid "pinged"
951 msgstr "pingte"
952
953 #: include/text.php:1076
954 msgid "prod"
955 msgstr "knuffen"
956
957 #: include/text.php:1076
958 msgid "prodded"
959 msgstr "knuffte"
960
961 #: include/text.php:1077
962 msgid "slap"
963 msgstr "ohrfeigen"
964
965 #: include/text.php:1077
966 msgid "slapped"
967 msgstr "ohrfeigte"
968
969 #: include/text.php:1078
970 msgid "finger"
971 msgstr "befummeln"
972
973 #: include/text.php:1078
974 msgid "fingered"
975 msgstr "befummelte"
976
977 #: include/text.php:1079
978 msgid "rebuff"
979 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
980
981 #: include/text.php:1079
982 msgid "rebuffed"
983 msgstr "abfuhrerteilte"
984
985 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:379 mod/settings.php:943
986 msgid "Monday"
987 msgstr "Montag"
988
989 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
990 msgid "Tuesday"
991 msgstr "Dienstag"
992
993 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
994 msgid "Wednesday"
995 msgstr "Mittwoch"
996
997 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
998 msgid "Thursday"
999 msgstr "Donnerstag"
1000
1001 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1002 msgid "Friday"
1003 msgstr "Freitag"
1004
1005 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1006 msgid "Saturday"
1007 msgstr "Samstag"
1008
1009 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:378 mod/settings.php:943
1010 msgid "Sunday"
1011 msgstr "Sonntag"
1012
1013 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1014 msgid "January"
1015 msgstr "Januar"
1016
1017 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1018 msgid "February"
1019 msgstr "Februar"
1020
1021 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1022 msgid "March"
1023 msgstr "März"
1024
1025 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1026 msgid "April"
1027 msgstr "April"
1028
1029 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1030 #: src/Model/Event.php:403
1031 msgid "May"
1032 msgstr "Mai"
1033
1034 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1035 msgid "June"
1036 msgstr "Juni"
1037
1038 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1039 msgid "July"
1040 msgstr "Juli"
1041
1042 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1043 msgid "August"
1044 msgstr "August"
1045
1046 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1047 msgid "September"
1048 msgstr "September"
1049
1050 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1051 msgid "October"
1052 msgstr "Oktober"
1053
1054 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1055 msgid "November"
1056 msgstr "November"
1057
1058 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1059 msgid "December"
1060 msgstr "Dezember"
1061
1062 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1063 msgid "Mon"
1064 msgstr "Mo"
1065
1066 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1067 msgid "Tue"
1068 msgstr "Di"
1069
1070 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1071 msgid "Wed"
1072 msgstr "Mi"
1073
1074 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1075 msgid "Thu"
1076 msgstr "Do"
1077
1078 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1079 msgid "Fri"
1080 msgstr "Fr"
1081
1082 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1083 msgid "Sat"
1084 msgstr "Sa"
1085
1086 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1087 msgid "Sun"
1088 msgstr "So"
1089
1090 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1091 msgid "Jan"
1092 msgstr "Jan"
1093
1094 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1095 msgid "Feb"
1096 msgstr "Feb"
1097
1098 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1099 msgid "Mar"
1100 msgstr "März"
1101
1102 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1103 msgid "Apr"
1104 msgstr "Apr"
1105
1106 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1107 msgid "Jul"
1108 msgstr "Juli"
1109
1110 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1111 msgid "Aug"
1112 msgstr "Aug"
1113
1114 #: include/text.php:1114
1115 msgid "Sep"
1116 msgstr "Sep"
1117
1118 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1119 msgid "Oct"
1120 msgstr "Okt"
1121
1122 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1123 msgid "Nov"
1124 msgstr "Nov"
1125
1126 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1127 msgid "Dec"
1128 msgstr "Dez"
1129
1130 #: include/text.php:1254
1131 #, php-format
1132 msgid "Content warning: %s"
1133 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1134
1135 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1136 msgid "View Video"
1137 msgstr "Video ansehen"
1138
1139 #: include/text.php:1341
1140 msgid "bytes"
1141 msgstr "Byte"
1142
1143 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1421
1144 msgid "Click to open/close"
1145 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1146
1147 #: include/text.php:1538
1148 msgid "View on separate page"
1149 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1150
1151 #: include/text.php:1539
1152 msgid "view on separate page"
1153 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1154
1155 #: include/text.php:1544 include/text.php:1551 src/Model/Event.php:594
1156 msgid "link to source"
1157 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1158
1159 #: include/text.php:1757
1160 msgid "activity"
1161 msgstr "Aktivität"
1162
1163 #: include/text.php:1759 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
1164 msgid "comment"
1165 msgid_plural "comments"
1166 msgstr[0] "Kommentar"
1167 msgstr[1] "Kommentare"
1168
1169 #: include/text.php:1762
1170 msgid "post"
1171 msgstr "Beitrag"
1172
1173 #: include/text.php:1919
1174 msgid "Item filed"
1175 msgstr "Beitrag abgelegt"
1176
1177 #: include/items.php:342 mod/display.php:72 mod/display.php:252
1178 #: mod/display.php:354 mod/admin.php:276 mod/admin.php:1868 mod/admin.php:2116
1179 #: mod/viewsrc.php:21 mod/notice.php:22
1180 msgid "Item not found."
1181 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
1182
1183 #: include/items.php:382
1184 msgid "Do you really want to delete this item?"
1185 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
1186
1187 #: include/items.php:384 mod/suggest.php:38 mod/profiles.php:636
1188 #: mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661 mod/api.php:110
1189 #: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1118
1190 #: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130
1191 #: mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1158
1192 #: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161
1193 #: mod/settings.php:1162 mod/message.php:138 mod/dfrn_request.php:653
1194 #: mod/follow.php:150 mod/contacts.php:472 mod/register.php:237
1195 msgid "Yes"
1196 msgstr "Ja"
1197
1198 #: include/items.php:401 mod/dirfind.php:25 mod/repair_ostatus.php:13
1199 #: mod/suggest.php:60 mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:176
1200 #: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:200 mod/manage.php:131
1201 #: mod/uimport.php:28 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
1202 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:606 mod/events.php:194
1203 #: mod/fsuggest.php:80 mod/attach.php:38 mod/allfriends.php:21
1204 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/api.php:35
1205 #: mod/api.php:40 mod/settings.php:42 mod/settings.php:141
1206 #: mod/settings.php:665 mod/regmod.php:108 mod/group.php:26
1207 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
1208 #: mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051 mod/nogroup.php:28
1209 #: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/unfollow.php:15
1210 #: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/wall_attach.php:74
1211 #: mod/wall_attach.php:77 mod/notes.php:30 mod/crepair.php:98 mod/poke.php:150
1212 #: mod/notifications.php:73 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
1213 #: mod/follow.php:118 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386
1214 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
1215 #: mod/wallmessage.php:103 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/wall_upload.php:103
1216 #: mod/wall_upload.php:106 mod/register.php:53 mod/common.php:26
1217 #: mod/item.php:160 mod/editpost.php:18 index.php:444
1218 msgid "Permission denied."
1219 msgstr "Zugriff verweigert."
1220
1221 #: include/items.php:471
1222 msgid "Archives"
1223 msgstr "Archiv"
1224
1225 #: include/items.php:477 src/Content/Widget.php:312
1226 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/App.php:512 src/Object/Post.php:430
1227 #: view/theme/vier/theme.php:259
1228 msgid "show more"
1229 msgstr "mehr anzeigen"
1230
1231 #: src/Model/Item.php:1677
1232 #, php-format
1233 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
1234 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
1235
1236 #: src/Model/Item.php:1682
1237 #, php-format
1238 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
1239 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
1240
1241 #: src/Model/Item.php:1687
1242 #, php-format
1243 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
1244 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
1245
1246 #: src/Model/Contact.php:657
1247 msgid "Drop Contact"
1248 msgstr "Kontakt löschen"
1249
1250 #: src/Model/Contact.php:1060
1251 msgid "Organisation"
1252 msgstr "Organisation"
1253
1254 #: src/Model/Contact.php:1063
1255 msgid "News"
1256 msgstr "Nachrichten"
1257
1258 #: src/Model/Contact.php:1066
1259 msgid "Forum"
1260 msgstr "Forum"
1261
1262 #: src/Model/Contact.php:1235 mod/dfrn_request.php:345
1263 msgid "Disallowed profile URL."
1264 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
1265
1266 #: src/Model/Contact.php:1240 mod/friendica.php:128 mod/admin.php:353
1267 #: mod/admin.php:371 mod/dfrn_request.php:351
1268 msgid "Blocked domain"
1269 msgstr "Blockierte Domain"
1270
1271 #: src/Model/Contact.php:1245
1272 msgid "Connect URL missing."
1273 msgstr "Connect-URL fehlt"
1274
1275 #: src/Model/Contact.php:1254
1276 msgid ""
1277 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
1278 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
1279 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
1280
1281 #: src/Model/Contact.php:1301
1282 msgid ""
1283 "This site is not configured to allow communications with other networks."
1284 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
1285
1286 #: src/Model/Contact.php:1302 src/Model/Contact.php:1316
1287 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
1288 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
1289
1290 #: src/Model/Contact.php:1314
1291 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
1292 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
1293
1294 #: src/Model/Contact.php:1319
1295 msgid "An author or name was not found."
1296 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
1297
1298 #: src/Model/Contact.php:1322
1299 msgid "No browser URL could be matched to this address."
1300 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
1301
1302 #: src/Model/Contact.php:1325
1303 msgid ""
1304 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
1305 "contact."
1306 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
1307
1308 #: src/Model/Contact.php:1326
1309 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
1310 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
1311
1312 #: src/Model/Contact.php:1332
1313 msgid ""
1314 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
1315 "on this site."
1316 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
1317
1318 #: src/Model/Contact.php:1337
1319 msgid ""
1320 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
1321 "notifications from you."
1322 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
1323
1324 #: src/Model/Contact.php:1388
1325 msgid "Unable to retrieve contact information."
1326 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
1327
1328 #: src/Model/Contact.php:1537 mod/dfrn_request.php:568
1329 #: mod/dfrn_confirm.php:661
1330 msgid "[Name Withheld]"
1331 msgstr "[Name unterdrückt]"
1332
1333 #: src/Model/Contact.php:1605 src/Protocol/DFRN.php:1482
1334 #, php-format
1335 msgid "%s's birthday"
1336 msgstr "%ss Geburtstag"
1337
1338 #: src/Model/Contact.php:1606 src/Protocol/DFRN.php:1483
1339 #, php-format
1340 msgid "Happy Birthday %s"
1341 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
1342
1343 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
1344 msgid "[no subject]"
1345 msgstr "[kein Betreff]"
1346
1347 #: src/Model/Profile.php:97
1348 msgid "Requested account is not available."
1349 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
1350
1351 #: src/Model/Profile.php:118 mod/profile.php:37
1352 msgid "Requested profile is not available."
1353 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
1354
1355 #: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
1356 #: src/Model/Profile.php:863
1357 msgid "Edit profile"
1358 msgstr "Profil bearbeiten"
1359
1360 #: src/Model/Profile.php:297 src/Content/Widget.php:37 mod/dirfind.php:215
1361 #: mod/suggest.php:101 mod/allfriends.php:90 mod/match.php:105
1362 msgid "Connect"
1363 msgstr "Verbinden"
1364
1365 #: src/Model/Profile.php:336
1366 msgid "Atom feed"
1367 msgstr "Atom-Feed"
1368
1369 #: src/Model/Profile.php:372 src/Content/Nav.php:205
1370 msgid "Profiles"
1371 msgstr "Profile"
1372
1373 #: src/Model/Profile.php:372
1374 msgid "Manage/edit profiles"
1375 msgstr "Profile verwalten/editieren"
1376
1377 #: src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401 mod/profiles.php:777
1378 msgid "Change profile photo"
1379 msgstr "Profilbild ändern"
1380
1381 #: src/Model/Profile.php:380 mod/profiles.php:778
1382 msgid "Create New Profile"
1383 msgstr "Neues Profil anlegen"
1384
1385 #: src/Model/Profile.php:389 mod/profiles.php:767
1386 msgid "Profile Image"
1387 msgstr "Profilbild"
1388
1389 #: src/Model/Profile.php:392 mod/profiles.php:769
1390 msgid "visible to everybody"
1391 msgstr "sichtbar für jeden"
1392
1393 #: src/Model/Profile.php:393 mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770
1394 msgid "Edit visibility"
1395 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
1396
1397 #: src/Model/Profile.php:417 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
1398 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 mod/directory.php:148
1399 #: mod/events.php:518 mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660
1400 msgid "Location:"
1401 msgstr "Ort:"
1402
1403 #: src/Model/Profile.php:420 src/Model/Profile.php:749 mod/directory.php:151
1404 #: mod/notifications.php:253
1405 msgid "Gender:"
1406 msgstr "Geschlecht:"
1407
1408 #: src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:773 mod/directory.php:152
1409 msgid "Status:"
1410 msgstr "Status:"
1411
1412 #: src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:790 mod/directory.php:153
1413 msgid "Homepage:"
1414 msgstr "Homepage:"
1415
1416 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:810 mod/directory.php:154
1417 #: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664
1418 msgid "About:"
1419 msgstr "Über:"
1420
1421 #: src/Model/Profile.php:424 mod/contacts.php:662
1422 msgid "XMPP:"
1423 msgstr "XMPP:"
1424
1425 #: src/Model/Profile.php:520 mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71
1426 msgid "Network:"
1427 msgstr "Netzwerk:"
1428
1429 #: src/Model/Profile.php:550 src/Model/Profile.php:643
1430 msgid "g A l F d"
1431 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
1432
1433 #: src/Model/Profile.php:551
1434 msgid "F d"
1435 msgstr "d. F"
1436
1437 #: src/Model/Profile.php:608 src/Model/Profile.php:707
1438 msgid "[today]"
1439 msgstr "[heute]"
1440
1441 #: src/Model/Profile.php:619
1442 msgid "Birthday Reminders"
1443 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
1444
1445 #: src/Model/Profile.php:620
1446 msgid "Birthdays this week:"
1447 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
1448
1449 #: src/Model/Profile.php:694
1450 msgid "[No description]"
1451 msgstr "[keine Beschreibung]"
1452
1453 #: src/Model/Profile.php:721
1454 msgid "Event Reminders"
1455 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
1456
1457 #: src/Model/Profile.php:722
1458 msgid "Events this week:"
1459 msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
1460
1461 #: src/Model/Profile.php:734 src/Model/Profile.php:867
1462 #: src/Model/Profile.php:900 src/Content/Nav.php:101 mod/contacts.php:671
1463 #: mod/contacts.php:863 mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113
1464 #: view/theme/frio/theme.php:260
1465 msgid "Profile"
1466 msgstr "Profil"
1467
1468 #: src/Model/Profile.php:742 mod/settings.php:1209
1469 msgid "Full Name:"
1470 msgstr "Kompletter Name:"
1471
1472 #: src/Model/Profile.php:745
1473 msgid "Member since:"
1474 msgstr "Mitglied seit:"
1475
1476 #: src/Model/Profile.php:753
1477 msgid "j F, Y"
1478 msgstr "j F, Y"
1479
1480 #: src/Model/Profile.php:754
1481 msgid "j F"
1482 msgstr "j F"
1483
1484 #: src/Model/Profile.php:762 src/Util/Temporal.php:147
1485 msgid "Birthday:"
1486 msgstr "Geburtstag:"
1487
1488 #: src/Model/Profile.php:769
1489 msgid "Age:"
1490 msgstr "Alter:"
1491
1492 #: src/Model/Profile.php:782
1493 #, php-format
1494 msgid "for %1$d %2$s"
1495 msgstr "für %1$d %2$s"
1496
1497 #: src/Model/Profile.php:786 mod/profiles.php:694
1498 msgid "Sexual Preference:"
1499 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
1500
1501 #: src/Model/Profile.php:794 mod/profiles.php:721
1502 msgid "Hometown:"
1503 msgstr "Heimatort:"
1504
1505 #: src/Model/Profile.php:798 mod/notifications.php:251 mod/follow.php:174
1506 #: mod/contacts.php:666
1507 msgid "Tags:"
1508 msgstr "Tags:"
1509
1510 #: src/Model/Profile.php:802 mod/profiles.php:722
1511 msgid "Political Views:"
1512 msgstr "Politische Ansichten:"
1513
1514 #: src/Model/Profile.php:806
1515 msgid "Religion:"
1516 msgstr "Religion:"
1517
1518 #: src/Model/Profile.php:814
1519 msgid "Hobbies/Interests:"
1520 msgstr "Hobbies/Interessen:"
1521
1522 #: src/Model/Profile.php:818 mod/profiles.php:726
1523 msgid "Likes:"
1524 msgstr "Likes:"
1525
1526 #: src/Model/Profile.php:822 mod/profiles.php:727
1527 msgid "Dislikes:"
1528 msgstr "Dislikes:"
1529
1530 #: src/Model/Profile.php:826
1531 msgid "Contact information and Social Networks:"
1532 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
1533
1534 #: src/Model/Profile.php:830
1535 msgid "Musical interests:"
1536 msgstr "Musikalische Interessen:"
1537
1538 #: src/Model/Profile.php:834
1539 msgid "Books, literature:"
1540 msgstr "Literatur/Bücher:"
1541
1542 #: src/Model/Profile.php:838
1543 msgid "Television:"
1544 msgstr "Fernsehen:"
1545
1546 #: src/Model/Profile.php:842
1547 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
1548 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
1549
1550 #: src/Model/Profile.php:846
1551 msgid "Love/Romance:"
1552 msgstr "Liebesleben:"
1553
1554 #: src/Model/Profile.php:850
1555 msgid "Work/employment:"
1556 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
1557
1558 #: src/Model/Profile.php:854
1559 msgid "School/education:"
1560 msgstr "Schule/Ausbildung:"
1561
1562 #: src/Model/Profile.php:859
1563 msgid "Forums:"
1564 msgstr "Foren:"
1565
1566 #: src/Model/Profile.php:868 mod/events.php:531
1567 msgid "Basic"
1568 msgstr "Allgemein"
1569
1570 #: src/Model/Profile.php:869 mod/events.php:532 mod/admin.php:1351
1571 #: mod/contacts.php:895
1572 msgid "Advanced"
1573 msgstr "Erweitert"
1574
1575 #: src/Model/Profile.php:892 src/Content/Nav.php:100 mod/contacts.php:669
1576 #: mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
1577 msgid "Status"
1578 msgstr "Status"
1579
1580 #: src/Model/Profile.php:895 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
1581 #: mod/contacts.php:858
1582 msgid "Status Messages and Posts"
1583 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
1584
1585 #: src/Model/Profile.php:903 mod/contacts.php:866
1586 msgid "Profile Details"
1587 msgstr "Profildetails"
1588
1589 #: src/Model/Profile.php:908 src/Content/Nav.php:102 mod/fbrowser.php:34
1590 #: view/theme/frio/theme.php:261
1591 msgid "Photos"
1592 msgstr "Bilder"
1593
1594 #: src/Model/Profile.php:911 mod/photos.php:108
1595 msgid "Photo Albums"
1596 msgstr "Fotoalben"
1597
1598 #: src/Model/Profile.php:916 src/Model/Profile.php:919 src/Content/Nav.php:103
1599 #: view/theme/frio/theme.php:262
1600 msgid "Videos"
1601 msgstr "Videos"
1602
1603 #: src/Model/Profile.php:928 src/Model/Profile.php:939 src/Content/Nav.php:104
1604 #: src/Content/Nav.php:169 mod/events.php:391 mod/cal.php:274
1605 #: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267
1606 msgid "Events"
1607 msgstr "Veranstaltungen"
1608
1609 #: src/Model/Profile.php:931 src/Model/Profile.php:942 src/Content/Nav.php:169
1610 #: view/theme/frio/theme.php:267
1611 msgid "Events and Calendar"
1612 msgstr "Ereignisse und Kalender"
1613
1614 #: src/Model/Profile.php:950 mod/notes.php:52
1615 msgid "Personal Notes"
1616 msgstr "Persönliche Notizen"
1617
1618 #: src/Model/Profile.php:953
1619 msgid "Only You Can See This"
1620 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
1621
1622 #: src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814 mod/localtime.php:19
1623 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1624 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
1625
1626 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
1627 #: src/Model/Event.php:882
1628 msgid "Starts:"
1629 msgstr "Beginnt:"
1630
1631 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
1632 #: src/Model/Event.php:886
1633 msgid "Finishes:"
1634 msgstr "Endet:"
1635
1636 #: src/Model/Event.php:368
1637 msgid "all-day"
1638 msgstr "ganztägig"
1639
1640 #: src/Model/Event.php:391
1641 msgid "Jun"
1642 msgstr "Jun"
1643
1644 #: src/Model/Event.php:394
1645 msgid "Sept"
1646 msgstr "Sep"
1647
1648 #: src/Model/Event.php:412 mod/events.php:400 mod/cal.php:280
1649 msgid "today"
1650 msgstr "Heute"
1651
1652 #: src/Model/Event.php:413 src/Util/Temporal.php:304 mod/events.php:401
1653 #: mod/cal.php:281
1654 msgid "month"
1655 msgstr "Monat"
1656
1657 #: src/Model/Event.php:414 src/Util/Temporal.php:305 mod/events.php:402
1658 #: mod/cal.php:282
1659 msgid "week"
1660 msgstr "Woche"
1661
1662 #: src/Model/Event.php:415 src/Util/Temporal.php:306 mod/events.php:403
1663 #: mod/cal.php:283
1664 msgid "day"
1665 msgstr "Tag"
1666
1667 #: src/Model/Event.php:417
1668 msgid "No events to display"
1669 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
1670
1671 #: src/Model/Event.php:543
1672 msgid "l, F j"
1673 msgstr "l, F j"
1674
1675 #: src/Model/Event.php:566
1676 msgid "Edit event"
1677 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
1678
1679 #: src/Model/Event.php:567
1680 msgid "Duplicate event"
1681 msgstr "Veranstaltung kopieren"
1682
1683 #: src/Model/Event.php:568
1684 msgid "Delete event"
1685 msgstr "Veranstaltung löschen"
1686
1687 #: src/Model/Event.php:815
1688 msgid "D g:i A"
1689 msgstr "D H:i"
1690
1691 #: src/Model/Event.php:816
1692 msgid "g:i A"
1693 msgstr "H:i"
1694
1695 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
1696 msgid "Show map"
1697 msgstr "Karte anzeigen"
1698
1699 #: src/Model/Event.php:902
1700 msgid "Hide map"
1701 msgstr "Karte verbergen"
1702
1703 #: src/Model/Group.php:44
1704 msgid ""
1705 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
1706 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
1707 "not what you intended, please create another group with a different name."
1708 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
1709
1710 #: src/Model/Group.php:341
1711 msgid "Default privacy group for new contacts"
1712 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
1713
1714 #: src/Model/Group.php:374
1715 msgid "Everybody"
1716 msgstr "Alle Kontakte"
1717
1718 #: src/Model/Group.php:394
1719 msgid "edit"
1720 msgstr "bearbeiten"
1721
1722 #: src/Model/Group.php:413 mod/network.php:202
1723 msgid "add"
1724 msgstr "hinzufügen"
1725
1726 #: src/Model/Group.php:414 mod/newmember.php:43
1727 msgid "Groups"
1728 msgstr "Gruppen"
1729
1730 #: src/Model/Group.php:418
1731 msgid "Edit group"
1732 msgstr "Gruppe bearbeiten"
1733
1734 #: src/Model/Group.php:419
1735 msgid "Contacts not in any group"
1736 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
1737
1738 #: src/Model/Group.php:420
1739 msgid "Create a new group"
1740 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1741
1742 #: src/Model/Group.php:421 mod/group.php:103 mod/group.php:199
1743 msgid "Group Name: "
1744 msgstr "Gruppenname:"
1745
1746 #: src/Model/Group.php:422
1747 msgid "Edit groups"
1748 msgstr "Gruppen bearbeiten"
1749
1750 #: src/Model/Photo.php:244 src/Model/Photo.php:253 mod/fbrowser.php:43
1751 #: mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194 mod/photos.php:1062
1752 #: mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1659
1753 #: mod/photos.php:1673
1754 msgid "Contact Photos"
1755 msgstr "Kontaktbilder"
1756
1757 #: src/Model/User.php:154
1758 msgid "Login failed"
1759 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1760
1761 #: src/Model/User.php:185
1762 msgid "Not enough information to authenticate"
1763 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
1764
1765 #: src/Model/User.php:214 src/Core/Console/NewPassword.php:74 mod/cal.php:297
1766 msgid "User not found"
1767 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
1768
1769 #: src/Model/User.php:335 mod/settings.php:384
1770 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
1771 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
1772
1773 #: src/Model/User.php:342
1774 msgid "An invitation is required."
1775 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
1776
1777 #: src/Model/User.php:346
1778 msgid "Invitation could not be verified."
1779 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
1780
1781 #: src/Model/User.php:353
1782 msgid "Invalid OpenID url"
1783 msgstr "Ungültige OpenID URL"
1784
1785 #: src/Model/User.php:366 src/Module/Login.php:100
1786 msgid ""
1787 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
1788 "Please check the correct spelling of the ID."
1789 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
1790
1791 #: src/Model/User.php:366 src/Module/Login.php:100
1792 msgid "The error message was:"
1793 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
1794
1795 #: src/Model/User.php:372
1796 msgid "Please enter the required information."
1797 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
1798
1799 #: src/Model/User.php:385
1800 msgid "Please use a shorter name."
1801 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
1802
1803 #: src/Model/User.php:388
1804 msgid "Name too short."
1805 msgstr "Der Name ist zu kurz."
1806
1807 #: src/Model/User.php:396
1808 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
1809 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
1810
1811 #: src/Model/User.php:401
1812 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
1813 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
1814
1815 #: src/Model/User.php:405
1816 msgid "Not a valid email address."
1817 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
1818
1819 #: src/Model/User.php:409 src/Model/User.php:417
1820 msgid "Cannot use that email."
1821 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
1822
1823 #: src/Model/User.php:424
1824 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
1825 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
1826
1827 #: src/Model/User.php:431 src/Model/User.php:487
1828 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
1829 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
1830
1831 #: src/Model/User.php:441
1832 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
1833 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
1834
1835 #: src/Model/User.php:474 src/Model/User.php:478
1836 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
1837 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
1838
1839 #: src/Model/User.php:498 view/theme/duepuntozero/config.php:54
1840 msgid "default"
1841 msgstr "Standard"
1842
1843 #: src/Model/User.php:503
1844 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
1845 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
1846
1847 #: src/Model/User.php:510
1848 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
1849 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
1850
1851 #: src/Model/User.php:515 src/Content/ContactSelector.php:169
1852 msgid "Friends"
1853 msgstr "Kontakte"
1854
1855 #: src/Model/User.php:519
1856 msgid ""
1857 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
1858 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
1859
1860 #: src/Model/User.php:593
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "\n"
1864 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1865 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
1866 "\t\t"
1867 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
1868
1869 #: src/Model/User.php:603
1870 #, php-format
1871 msgid "Registration at %s"
1872 msgstr "Registrierung als %s"
1873
1874 #: src/Model/User.php:621
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "\n"
1878 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1879 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
1880 "\t\t"
1881 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
1882
1883 #: src/Model/User.php:625
1884 #, php-format
1885 msgid ""
1886 "\n"
1887 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
1888 "\n"
1889 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
1890 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
1891 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
1892 "\n"
1893 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
1894 "\t\t\tin.\n"
1895 "\n"
1896 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
1897 "\n"
1898 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
1899 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
1900 "\n"
1901 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
1902 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
1903 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
1904 "\t\t\tthan that.\n"
1905 "\n"
1906 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
1907 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
1908 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
1909 "\n"
1910 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
1911 "\n"
1912 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
1913 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
1914
1915 #: src/Model/User.php:659 mod/admin.php:1611
1916 #, php-format
1917 msgid "Registration details for %s"
1918 msgstr "Details der Registration von %s"
1919
1920 #: src/Content/Text/BBCode.php:416
1921 msgid "view full size"
1922 msgstr "Volle Größe anzeigen"
1923
1924 #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
1925 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612
1926 msgid "Image/photo"
1927 msgstr "Bild/Foto"
1928
1929 #: src/Content/Text/BBCode.php:980
1930 #, php-format
1931 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1932 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1933
1934 #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
1935 msgid "$1 wrote:"
1936 msgstr "$1 hat geschrieben:"
1937
1938 #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
1939 msgid "Encrypted content"
1940 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
1941
1942 #: src/Content/Text/BBCode.php:1740
1943 msgid "Invalid source protocol"
1944 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
1945
1946 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
1947 msgid "Invalid link protocol"
1948 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
1949
1950 #: src/Content/Feature.php:79
1951 msgid "General Features"
1952 msgstr "Allgemeine Features"
1953
1954 #: src/Content/Feature.php:81
1955 msgid "Multiple Profiles"
1956 msgstr "Mehrere Profile"
1957
1958 #: src/Content/Feature.php:81
1959 msgid "Ability to create multiple profiles"
1960 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
1961
1962 #: src/Content/Feature.php:82
1963 msgid "Photo Location"
1964 msgstr "Aufnahmeort"
1965
1966 #: src/Content/Feature.php:82
1967 msgid ""
1968 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
1969 " prior to stripping metadata and links it to a map."
1970 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
1971
1972 #: src/Content/Feature.php:83
1973 msgid "Export Public Calendar"
1974 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
1975
1976 #: src/Content/Feature.php:83
1977 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
1978 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
1979
1980 #: src/Content/Feature.php:88
1981 msgid "Post Composition Features"
1982 msgstr "Beitragserstellung Features"
1983
1984 #: src/Content/Feature.php:89
1985 msgid "Post Preview"
1986 msgstr "Beitragsvorschau"
1987
1988 #: src/Content/Feature.php:89
1989 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
1990 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
1991
1992 #: src/Content/Feature.php:90
1993 msgid "Auto-mention Forums"
1994 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
1995
1996 #: src/Content/Feature.php:90
1997 msgid ""
1998 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
1999 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert  wurde."
2000
2001 #: src/Content/Feature.php:95
2002 msgid "Network Sidebar Widgets"
2003 msgstr "Widgets für Netzwerk und Seitenleiste"
2004
2005 #: src/Content/Feature.php:96
2006 msgid "Search by Date"
2007 msgstr "Archiv"
2008
2009 #: src/Content/Feature.php:96
2010 msgid "Ability to select posts by date ranges"
2011 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
2012
2013 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
2014 msgid "List Forums"
2015 msgstr "Zeige Foren"
2016
2017 #: src/Content/Feature.php:97
2018 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
2019 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
2020
2021 #: src/Content/Feature.php:98
2022 msgid "Group Filter"
2023 msgstr "Gruppen Filter"
2024
2025 #: src/Content/Feature.php:98
2026 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
2027 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
2028
2029 #: src/Content/Feature.php:99
2030 msgid "Network Filter"
2031 msgstr "Netzwerk Filter"
2032
2033 #: src/Content/Feature.php:99
2034 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
2035 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
2036
2037 #: src/Content/Feature.php:100 mod/network.php:201 mod/search.php:46
2038 msgid "Saved Searches"
2039 msgstr "Gespeicherte Suchen"
2040
2041 #: src/Content/Feature.php:100
2042 msgid "Save search terms for re-use"
2043 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
2044
2045 #: src/Content/Feature.php:105
2046 msgid "Network Tabs"
2047 msgstr "Netzwerk Reiter"
2048
2049 #: src/Content/Feature.php:106
2050 msgid "Network Personal Tab"
2051 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
2052
2053 #: src/Content/Feature.php:106
2054 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
2055 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
2056
2057 #: src/Content/Feature.php:107
2058 msgid "Network New Tab"
2059 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
2060
2061 #: src/Content/Feature.php:107
2062 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
2063 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
2064
2065 #: src/Content/Feature.php:108
2066 msgid "Network Shared Links Tab"
2067 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
2068
2069 #: src/Content/Feature.php:108
2070 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
2071 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
2072
2073 #: src/Content/Feature.php:113
2074 msgid "Post/Comment Tools"
2075 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
2076
2077 #: src/Content/Feature.php:114
2078 msgid "Multiple Deletion"
2079 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
2080
2081 #: src/Content/Feature.php:114
2082 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
2083 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
2084
2085 #: src/Content/Feature.php:115
2086 msgid "Edit Sent Posts"
2087 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
2088
2089 #: src/Content/Feature.php:115
2090 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
2091 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu  korrigieren."
2092
2093 #: src/Content/Feature.php:116
2094 msgid "Tagging"
2095 msgstr "Tagging"
2096
2097 #: src/Content/Feature.php:116
2098 msgid "Ability to tag existing posts"
2099 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
2100
2101 #: src/Content/Feature.php:117
2102 msgid "Post Categories"
2103 msgstr "Beitragskategorien"
2104
2105 #: src/Content/Feature.php:117
2106 msgid "Add categories to your posts"
2107 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
2108
2109 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
2110 msgid "Saved Folders"
2111 msgstr "Gespeicherte Ordner"
2112
2113 #: src/Content/Feature.php:118
2114 msgid "Ability to file posts under folders"
2115 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
2116
2117 #: src/Content/Feature.php:119
2118 msgid "Dislike Posts"
2119 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
2120
2121 #: src/Content/Feature.php:119
2122 msgid "Ability to dislike posts/comments"
2123 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
2124
2125 #: src/Content/Feature.php:120
2126 msgid "Star Posts"
2127 msgstr "Beiträge Markieren"
2128
2129 #: src/Content/Feature.php:120
2130 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
2131 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu  markieren"
2132
2133 #: src/Content/Feature.php:121
2134 msgid "Mute Post Notifications"
2135 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
2136
2137 #: src/Content/Feature.php:121
2138 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
2139 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
2140
2141 #: src/Content/Feature.php:126
2142 msgid "Advanced Profile Settings"
2143 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
2144
2145 #: src/Content/Feature.php:127
2146 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2147 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
2148
2149 #: src/Content/Feature.php:128
2150 msgid "Tag Cloud"
2151 msgstr "Schlagwort Wolke"
2152
2153 #: src/Content/Feature.php:128
2154 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2155 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
2156
2157 #: src/Content/Feature.php:129
2158 msgid "Display Membership Date"
2159 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
2160
2161 #: src/Content/Feature.php:129
2162 msgid "Display membership date in profile"
2163 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
2164
2165 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
2166 msgid "Export"
2167 msgstr "Exportieren"
2168
2169 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
2170 msgid "Export calendar as ical"
2171 msgstr "Kalender als ical exportieren"
2172
2173 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
2174 msgid "Export calendar as csv"
2175 msgstr "Kalender als csv exportieren"
2176
2177 #: src/Content/Widget.php:33
2178 msgid "Add New Contact"
2179 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
2180
2181 #: src/Content/Widget.php:34
2182 msgid "Enter address or web location"
2183 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
2184
2185 #: src/Content/Widget.php:35
2186 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2187 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2188
2189 #: src/Content/Widget.php:53
2190 #, php-format
2191 msgid "%d invitation available"
2192 msgid_plural "%d invitations available"
2193 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
2194 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
2195
2196 #: src/Content/Widget.php:59
2197 msgid "Find People"
2198 msgstr "Leute finden"
2199
2200 #: src/Content/Widget.php:60
2201 msgid "Enter name or interest"
2202 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
2203
2204 #: src/Content/Widget.php:62
2205 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2206 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
2207
2208 #: src/Content/Widget.php:63 mod/directory.php:209 mod/contacts.php:820
2209 msgid "Find"
2210 msgstr "Finde"
2211
2212 #: src/Content/Widget.php:64 mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203
2213 msgid "Friend Suggestions"
2214 msgstr "Kontaktvorschläge"
2215
2216 #: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:202
2217 msgid "Similar Interests"
2218 msgstr "Ähnliche Interessen"
2219
2220 #: src/Content/Widget.php:66
2221 msgid "Random Profile"
2222 msgstr "Zufälliges Profil"
2223
2224 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:204
2225 msgid "Invite Friends"
2226 msgstr "Freunde einladen"
2227
2228 #: src/Content/Widget.php:68
2229 msgid "View Global Directory"
2230 msgstr "Globales Verzeichnis betrachten"
2231
2232 #: src/Content/Widget.php:159
2233 msgid "Networks"
2234 msgstr "Netzwerke"
2235
2236 #: src/Content/Widget.php:162
2237 msgid "All Networks"
2238 msgstr "Alle Netzwerke"
2239
2240 #: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
2241 msgid "Everything"
2242 msgstr "Alles"
2243
2244 #: src/Content/Widget.php:240
2245 msgid "Categories"
2246 msgstr "Kategorien"
2247
2248 #: src/Content/Widget.php:307
2249 #, php-format
2250 msgid "%d contact in common"
2251 msgid_plural "%d contacts in common"
2252 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
2253 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
2254
2255 #: src/Content/ContactSelector.php:55
2256 msgid "Frequently"
2257 msgstr "immer wieder"
2258
2259 #: src/Content/ContactSelector.php:56
2260 msgid "Hourly"
2261 msgstr "Stündlich"
2262
2263 #: src/Content/ContactSelector.php:57
2264 msgid "Twice daily"
2265 msgstr "Zweimal täglich"
2266
2267 #: src/Content/ContactSelector.php:58
2268 msgid "Daily"
2269 msgstr "Täglich"
2270
2271 #: src/Content/ContactSelector.php:59
2272 msgid "Weekly"
2273 msgstr "Wöchentlich"
2274
2275 #: src/Content/ContactSelector.php:60
2276 msgid "Monthly"
2277 msgstr "Monatlich"
2278
2279 #: src/Content/ContactSelector.php:79 mod/dfrn_request.php:656
2280 msgid "Friendica"
2281 msgstr "Friendica"
2282
2283 #: src/Content/ContactSelector.php:80
2284 msgid "OStatus"
2285 msgstr "OStatus"
2286
2287 #: src/Content/ContactSelector.php:81
2288 msgid "RSS/Atom"
2289 msgstr "RSS/Atom"
2290
2291 #: src/Content/ContactSelector.php:82 mod/admin.php:1796 mod/admin.php:1807
2292 #: mod/admin.php:1820 mod/admin.php:1838
2293 msgid "Email"
2294 msgstr "E-Mail"
2295
2296 #: src/Content/ContactSelector.php:83 mod/settings.php:805
2297 msgid "Diaspora"
2298 msgstr "Diaspora"
2299
2300 #: src/Content/ContactSelector.php:84
2301 msgid "Facebook"
2302 msgstr "Facebook"
2303
2304 #: src/Content/ContactSelector.php:85
2305 msgid "Zot!"
2306 msgstr "Zott"
2307
2308 #: src/Content/ContactSelector.php:86
2309 msgid "LinkedIn"
2310 msgstr "LinkedIn"
2311
2312 #: src/Content/ContactSelector.php:87
2313 msgid "XMPP/IM"
2314 msgstr "XMPP/Chat"
2315
2316 #: src/Content/ContactSelector.php:88
2317 msgid "MySpace"
2318 msgstr "MySpace"
2319
2320 #: src/Content/ContactSelector.php:89
2321 msgid "Google+"
2322 msgstr "Google+"
2323
2324 #: src/Content/ContactSelector.php:90
2325 msgid "pump.io"
2326 msgstr "pump.io"
2327
2328 #: src/Content/ContactSelector.php:91
2329 msgid "Twitter"
2330 msgstr "Twitter"
2331
2332 #: src/Content/ContactSelector.php:92
2333 msgid "Diaspora Connector"
2334 msgstr "Diaspora Connector"
2335
2336 #: src/Content/ContactSelector.php:93
2337 msgid "GNU Social Connector"
2338 msgstr "GNU social Connector"
2339
2340 #: src/Content/ContactSelector.php:94
2341 msgid "pnut"
2342 msgstr "pnut"
2343
2344 #: src/Content/ContactSelector.php:95
2345 msgid "App.net"
2346 msgstr "App.net"
2347
2348 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2349 msgid "Male"
2350 msgstr "Männlich"
2351
2352 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2353 msgid "Female"
2354 msgstr "Weiblich"
2355
2356 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2357 msgid "Currently Male"
2358 msgstr "Momentan männlich"
2359
2360 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2361 msgid "Currently Female"
2362 msgstr "Momentan weiblich"
2363
2364 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2365 msgid "Mostly Male"
2366 msgstr "Hauptsächlich männlich"
2367
2368 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2369 msgid "Mostly Female"
2370 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
2371
2372 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2373 msgid "Transgender"
2374 msgstr "Transgender"
2375
2376 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2377 msgid "Intersex"
2378 msgstr "Intersex"
2379
2380 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2381 msgid "Transsexual"
2382 msgstr "Transsexuell"
2383
2384 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2385 msgid "Hermaphrodite"
2386 msgstr "Hermaphrodit"
2387
2388 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2389 msgid "Neuter"
2390 msgstr "Neuter"
2391
2392 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2393 msgid "Non-specific"
2394 msgstr "Nicht spezifiziert"
2395
2396 #: src/Content/ContactSelector.php:125
2397 msgid "Other"
2398 msgstr "Andere"
2399
2400 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2401 msgid "Males"
2402 msgstr "Männer"
2403
2404 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2405 msgid "Females"
2406 msgstr "Frauen"
2407
2408 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2409 msgid "Gay"
2410 msgstr "Schwul"
2411
2412 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2413 msgid "Lesbian"
2414 msgstr "Lesbisch"
2415
2416 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2417 msgid "No Preference"
2418 msgstr "Keine Vorlieben"
2419
2420 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2421 msgid "Bisexual"
2422 msgstr "Bisexuell"
2423
2424 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2425 msgid "Autosexual"
2426 msgstr "Autosexual"
2427
2428 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2429 msgid "Abstinent"
2430 msgstr "Abstinent"
2431
2432 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2433 msgid "Virgin"
2434 msgstr "Jungfrauen"
2435
2436 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2437 msgid "Deviant"
2438 msgstr "Deviant"
2439
2440 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2441 msgid "Fetish"
2442 msgstr "Fetish"
2443
2444 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2445 msgid "Oodles"
2446 msgstr "Oodles"
2447
2448 #: src/Content/ContactSelector.php:147
2449 msgid "Nonsexual"
2450 msgstr "Nonsexual"
2451
2452 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2453 msgid "Single"
2454 msgstr "Single"
2455
2456 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2457 msgid "Lonely"
2458 msgstr "Einsam"
2459
2460 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2461 msgid "Available"
2462 msgstr "Verfügbar"
2463
2464 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2465 msgid "Unavailable"
2466 msgstr "Nicht verfügbar"
2467
2468 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2469 msgid "Has crush"
2470 msgstr "verknallt"
2471
2472 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2473 msgid "Infatuated"
2474 msgstr "verliebt"
2475
2476 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2477 msgid "Dating"
2478 msgstr "Dating"
2479
2480 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2481 msgid "Unfaithful"
2482 msgstr "Untreu"
2483
2484 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2485 msgid "Sex Addict"
2486 msgstr "Sexbesessen"
2487
2488 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2489 msgid "Friends/Benefits"
2490 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
2491
2492 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2493 msgid "Casual"
2494 msgstr "Casual"
2495
2496 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2497 msgid "Engaged"
2498 msgstr "Verlobt"
2499
2500 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2501 msgid "Married"
2502 msgstr "Verheiratet"
2503
2504 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2505 msgid "Imaginarily married"
2506 msgstr "imaginär verheiratet"
2507
2508 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2509 msgid "Partners"
2510 msgstr "Partner"
2511
2512 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2513 msgid "Cohabiting"
2514 msgstr "zusammenlebend"
2515
2516 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2517 msgid "Common law"
2518 msgstr "wilde Ehe"
2519
2520 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2521 msgid "Happy"
2522 msgstr "Glücklich"
2523
2524 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2525 msgid "Not looking"
2526 msgstr "Nicht auf der Suche"
2527
2528 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2529 msgid "Swinger"
2530 msgstr "Swinger"
2531
2532 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2533 msgid "Betrayed"
2534 msgstr "Betrogen"
2535
2536 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2537 msgid "Separated"
2538 msgstr "Getrennt"
2539
2540 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2541 msgid "Unstable"
2542 msgstr "Unstabil"
2543
2544 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2545 msgid "Divorced"
2546 msgstr "Geschieden"
2547
2548 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2549 msgid "Imaginarily divorced"
2550 msgstr "imaginär geschieden"
2551
2552 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2553 msgid "Widowed"
2554 msgstr "Verwitwet"
2555
2556 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2557 msgid "Uncertain"
2558 msgstr "Unsicher"
2559
2560 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2561 msgid "It's complicated"
2562 msgstr "Ist kompliziert"
2563
2564 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2565 msgid "Don't care"
2566 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
2567
2568 #: src/Content/ContactSelector.php:169
2569 msgid "Ask me"
2570 msgstr "Frag mich"
2571
2572 #: src/Content/OEmbed.php:253
2573 msgid "Embedding disabled"
2574 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
2575
2576 #: src/Content/OEmbed.php:373
2577 msgid "Embedded content"
2578 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
2579
2580 #: src/Content/ForumManager.php:127 view/theme/vier/theme.php:256
2581 msgid "External link to forum"
2582 msgstr "Externer Link zum Forum"
2583
2584 #: src/Content/Nav.php:53
2585 msgid "Nothing new here"
2586 msgstr "Keine Neuigkeiten"
2587
2588 #: src/Content/Nav.php:57
2589 msgid "Clear notifications"
2590 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
2591
2592 #: src/Content/Nav.php:97 src/Module/Login.php:311
2593 #: view/theme/frio/theme.php:256
2594 msgid "Logout"
2595 msgstr "Abmelden"
2596
2597 #: src/Content/Nav.php:97 view/theme/frio/theme.php:256
2598 msgid "End this session"
2599 msgstr "Diese Sitzung beenden"
2600
2601 #: src/Content/Nav.php:100 src/Content/Nav.php:181
2602 #: view/theme/frio/theme.php:259
2603 msgid "Your posts and conversations"
2604 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
2605
2606 #: src/Content/Nav.php:101 view/theme/frio/theme.php:260
2607 msgid "Your profile page"
2608 msgstr "Deine Profilseite"
2609
2610 #: src/Content/Nav.php:102 view/theme/frio/theme.php:261
2611 msgid "Your photos"
2612 msgstr "Deine Fotos"
2613
2614 #: src/Content/Nav.php:103 view/theme/frio/theme.php:262
2615 msgid "Your videos"
2616 msgstr "Deine Videos"
2617
2618 #: src/Content/Nav.php:104 view/theme/frio/theme.php:263
2619 msgid "Your events"
2620 msgstr "Deine Ereignisse"
2621
2622 #: src/Content/Nav.php:105
2623 msgid "Personal notes"
2624 msgstr "Persönliche Notizen"
2625
2626 #: src/Content/Nav.php:105
2627 msgid "Your personal notes"
2628 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
2629
2630 #: src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312 mod/bookmarklet.php:23
2631 msgid "Login"
2632 msgstr "Anmeldung"
2633
2634 #: src/Content/Nav.php:114
2635 msgid "Sign in"
2636 msgstr "Anmelden"
2637
2638 #: src/Content/Nav.php:124 src/Content/Nav.php:181
2639 #: src/Core/NotificationsManager.php:192
2640 msgid "Home"
2641 msgstr "Pinnwand"
2642
2643 #: src/Content/Nav.php:124
2644 msgid "Home Page"
2645 msgstr "Homepage"
2646
2647 #: src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283 mod/register.php:279
2648 msgid "Register"
2649 msgstr "Registrieren"
2650
2651 #: src/Content/Nav.php:128
2652 msgid "Create an account"
2653 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
2654
2655 #: src/Content/Nav.php:134 mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298
2656 msgid "Help"
2657 msgstr "Hilfe"
2658
2659 #: src/Content/Nav.php:134
2660 msgid "Help and documentation"
2661 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
2662
2663 #: src/Content/Nav.php:138
2664 msgid "Apps"
2665 msgstr "Apps"
2666
2667 #: src/Content/Nav.php:138
2668 msgid "Addon applications, utilities, games"
2669 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
2670
2671 #: src/Content/Nav.php:142
2672 msgid "Search site content"
2673 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
2674
2675 #: src/Content/Nav.php:165
2676 msgid "Community"
2677 msgstr "Gemeinschaft"
2678
2679 #: src/Content/Nav.php:165
2680 msgid "Conversations on this and other servers"
2681 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
2682
2683 #: src/Content/Nav.php:172
2684 msgid "Directory"
2685 msgstr "Verzeichnis"
2686
2687 #: src/Content/Nav.php:172
2688 msgid "People directory"
2689 msgstr "Nutzerverzeichnis"
2690
2691 #: src/Content/Nav.php:174 mod/admin.php:179
2692 msgid "Information"
2693 msgstr "Information"
2694
2695 #: src/Content/Nav.php:174
2696 msgid "Information about this friendica instance"
2697 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
2698
2699 #: src/Content/Nav.php:178 src/Core/NotificationsManager.php:178
2700 #: mod/admin.php:758 view/theme/frio/theme.php:266
2701 msgid "Network"
2702 msgstr "Netzwerk"
2703
2704 #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:266
2705 msgid "Conversations from your friends"
2706 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
2707
2708 #: src/Content/Nav.php:179
2709 msgid "Network Reset"
2710 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
2711
2712 #: src/Content/Nav.php:179
2713 msgid "Load Network page with no filters"
2714 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
2715
2716 #: src/Content/Nav.php:185 src/Core/NotificationsManager.php:199
2717 msgid "Introductions"
2718 msgstr "Kontaktanfragen"
2719
2720 #: src/Content/Nav.php:185
2721 msgid "Friend Requests"
2722 msgstr "Kontaktanfragen"
2723
2724 #: src/Content/Nav.php:186 mod/notifications.php:98
2725 msgid "Notifications"
2726 msgstr "Benachrichtigungen"
2727
2728 #: src/Content/Nav.php:187
2729 msgid "See all notifications"
2730 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
2731
2732 #: src/Content/Nav.php:188 mod/settings.php:870
2733 msgid "Mark as seen"
2734 msgstr "Als gelesen markieren"
2735
2736 #: src/Content/Nav.php:188
2737 msgid "Mark all system notifications seen"
2738 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
2739
2740 #: src/Content/Nav.php:191 mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268
2741 msgid "Messages"
2742 msgstr "Nachrichten"
2743
2744 #: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:268
2745 msgid "Private mail"
2746 msgstr "Private E-Mail"
2747
2748 #: src/Content/Nav.php:192
2749 msgid "Inbox"
2750 msgstr "Eingang"
2751
2752 #: src/Content/Nav.php:193
2753 msgid "Outbox"
2754 msgstr "Ausgang"
2755
2756 #: src/Content/Nav.php:194 mod/message.php:30
2757 msgid "New Message"
2758 msgstr "Neue Nachricht"
2759
2760 #: src/Content/Nav.php:197
2761 msgid "Manage"
2762 msgstr "Verwalten"
2763
2764 #: src/Content/Nav.php:197
2765 msgid "Manage other pages"
2766 msgstr "Andere Seiten verwalten"
2767
2768 #: src/Content/Nav.php:200 mod/settings.php:93
2769 msgid "Delegations"
2770 msgstr "Delegationen"
2771
2772 #: src/Content/Nav.php:200 mod/delegate.php:169
2773 msgid "Delegate Page Management"
2774 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
2775
2776 #: src/Content/Nav.php:202 mod/settings.php:123 mod/admin.php:1920
2777 #: mod/admin.php:2189 mod/newmember.php:19 view/theme/frio/theme.php:269
2778 msgid "Settings"
2779 msgstr "Einstellungen"
2780
2781 #: src/Content/Nav.php:202 view/theme/frio/theme.php:269
2782 msgid "Account settings"
2783 msgstr "Kontoeinstellungen"
2784
2785 #: src/Content/Nav.php:205
2786 msgid "Manage/Edit Profiles"
2787 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
2788
2789 #: src/Content/Nav.php:208 view/theme/frio/theme.php:270
2790 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2791 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
2792
2793 #: src/Content/Nav.php:213 mod/admin.php:222
2794 msgid "Admin"
2795 msgstr "Administration"
2796
2797 #: src/Content/Nav.php:213
2798 msgid "Site setup and configuration"
2799 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
2800
2801 #: src/Content/Nav.php:216
2802 msgid "Navigation"
2803 msgstr "Navigation"
2804
2805 #: src/Content/Nav.php:216
2806 msgid "Site map"
2807 msgstr "Sitemap"
2808
2809 #: src/Worker/Delivery.php:390
2810 msgid "(no subject)"
2811 msgstr "(kein Betreff)"
2812
2813 #: src/App.php:511
2814 msgid "Delete this item?"
2815 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
2816
2817 #: src/App.php:513
2818 msgid "show fewer"
2819 msgstr "weniger anzeigen"
2820
2821 #: src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134 mod/openid.php:116
2822 msgid "Login failed."
2823 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
2824
2825 #: src/Module/Login.php:282
2826 msgid "Create a New Account"
2827 msgstr "Neues Konto erstellen"
2828
2829 #: src/Module/Login.php:314 mod/lostpass.php:119
2830 msgid "Nickname or Email: "
2831 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
2832
2833 #: src/Module/Login.php:315
2834 msgid "Password: "
2835 msgstr "Passwort: "
2836
2837 #: src/Module/Login.php:316
2838 msgid "Remember me"
2839 msgstr "Anmeldedaten merken"
2840
2841 #: src/Module/Login.php:319
2842 msgid "Or login using OpenID: "
2843 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
2844
2845 #: src/Module/Login.php:325
2846 msgid "Forgot your password?"
2847 msgstr "Passwort vergessen?"
2848
2849 #: src/Module/Login.php:326 mod/lostpass.php:136
2850 msgid "Password Reset"
2851 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2852
2853 #: src/Module/Login.php:328
2854 msgid "Website Terms of Service"
2855 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
2856
2857 #: src/Module/Login.php:329
2858 msgid "terms of service"
2859 msgstr "Nutzungsbedingungen"
2860
2861 #: src/Module/Login.php:331
2862 msgid "Website Privacy Policy"
2863 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
2864
2865 #: src/Module/Login.php:332
2866 msgid "privacy policy"
2867 msgstr "Datenschutzerklärung"
2868
2869 #: src/Module/Tos.php:48 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
2870 #: mod/register.php:288
2871 msgid "Terms of Service"
2872 msgstr "Nutzungsbedingungen"
2873
2874 #: src/Module/Tos.php:51
2875 msgid "Privacy Statement"
2876 msgstr "Datenschutzerklärung"
2877
2878 #: src/Module/Tos.php:52
2879 msgid ""
2880 "At the time of registration, and for providing communications between the "
2881 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
2882 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
2883 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
2884 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
2885 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
2886 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
2887 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
2888 "settings, it is not necessary for communication."
2889 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
2890
2891 #: src/Module/Tos.php:53
2892 msgid ""
2893 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
2894 " communication partners. Users can enter additional private data that may be"
2895 " transmitted to the communication partners accounts."
2896 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
2897
2898 #: src/Module/Tos.php:54
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
2902 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
2903 "to delete their account they can do so at <a "
2904 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
2905 "be permanent."
2906 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent."
2907
2908 #: src/Module/Logout.php:28
2909 msgid "Logged out."
2910 msgstr "Abgemeldet."
2911
2912 #: src/Object/Image.php:953 src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977
2913 #: src/Object/Image.php:1002 mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471
2914 msgid "Wall Photos"
2915 msgstr "Pinnwand-Bilder"
2916
2917 #: src/Object/Post.php:128
2918 msgid "This entry was edited"
2919 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
2920
2921 #: src/Object/Post.php:149 mod/photos.php:1308
2922 msgid "Private Message"
2923 msgstr "Private Nachricht"
2924
2925 #: src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157 mod/settings.php:737
2926 msgid "Edit"
2927 msgstr "Bearbeiten"
2928
2929 #: src/Object/Post.php:182
2930 msgid "save to folder"
2931 msgstr "In Ordner speichern"
2932
2933 #: src/Object/Post.php:235
2934 msgid "I will attend"
2935 msgstr "Ich werde teilnehmen"
2936
2937 #: src/Object/Post.php:235
2938 msgid "I will not attend"
2939 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
2940
2941 #: src/Object/Post.php:235
2942 msgid "I might attend"
2943 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
2944
2945 #: src/Object/Post.php:263
2946 msgid "add star"
2947 msgstr "markieren"
2948
2949 #: src/Object/Post.php:264
2950 msgid "remove star"
2951 msgstr "Markierung entfernen"
2952
2953 #: src/Object/Post.php:265
2954 msgid "toggle star status"
2955 msgstr "Markierung umschalten"
2956
2957 #: src/Object/Post.php:268
2958 msgid "starred"
2959 msgstr "markiert"
2960
2961 #: src/Object/Post.php:274
2962 msgid "ignore thread"
2963 msgstr "Thread ignorieren"
2964
2965 #: src/Object/Post.php:275
2966 msgid "unignore thread"
2967 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
2968
2969 #: src/Object/Post.php:276
2970 msgid "toggle ignore status"
2971 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
2972
2973 #: src/Object/Post.php:279 mod/ostatus_subscribe.php:83
2974 msgid "ignored"
2975 msgstr "Ignoriert"
2976
2977 #: src/Object/Post.php:285
2978 msgid "add tag"
2979 msgstr "Tag hinzufügen"
2980
2981 #: src/Object/Post.php:296 mod/photos.php:1471
2982 msgid "I like this (toggle)"
2983 msgstr "Ich mag das (toggle)"
2984
2985 #: src/Object/Post.php:296
2986 msgid "like"
2987 msgstr "mag ich"
2988
2989 #: src/Object/Post.php:297 mod/photos.php:1472
2990 msgid "I don't like this (toggle)"
2991 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2992
2993 #: src/Object/Post.php:297
2994 msgid "dislike"
2995 msgstr "mag ich nicht"
2996
2997 #: src/Object/Post.php:300
2998 msgid "Share this"
2999 msgstr "Weitersagen"
3000
3001 #: src/Object/Post.php:300
3002 msgid "share"
3003 msgstr "Teilen"
3004
3005 #: src/Object/Post.php:365
3006 msgid "to"
3007 msgstr "zu"
3008
3009 #: src/Object/Post.php:366
3010 msgid "via"
3011 msgstr "via"
3012
3013 #: src/Object/Post.php:367
3014 msgid "Wall-to-Wall"
3015 msgstr "Wall-to-Wall"
3016
3017 #: src/Object/Post.php:368
3018 msgid "via Wall-To-Wall:"
3019 msgstr "via Wall-To-Wall:"
3020
3021 #: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795 mod/photos.php:1490
3022 #: mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
3023 msgid "Comment"
3024 msgstr "Kommentar"
3025
3026 #: src/Object/Post.php:427
3027 #, php-format
3028 msgid "%d comment"
3029 msgid_plural "%d comments"
3030 msgstr[0] "%d Kommentar"
3031 msgstr[1] "%d Kommentare"
3032
3033 #: src/Object/Post.php:793 mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527
3034 #: mod/photos.php:1600 mod/contacts.php:953
3035 msgid "This is you"
3036 msgstr "Das bist Du"
3037
3038 #: src/Object/Post.php:796 mod/manage.php:184 mod/invite.php:155
3039 #: mod/profiles.php:672 mod/events.php:530 mod/fsuggest.php:114
3040 #: mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160 mod/photos.php:1445
3041 #: mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530 mod/photos.php:1603
3042 #: mod/message.php:265 mod/message.php:432 mod/localtime.php:56
3043 #: mod/crepair.php:148 mod/poke.php:199 mod/contacts.php:610
3044 #: mod/install.php:251 mod/install.php:290 view/theme/quattro/config.php:73
3045 #: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/vier/config.php:119
3046 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
3047 msgid "Submit"
3048 msgstr "Senden"
3049
3050 #: src/Object/Post.php:797
3051 msgid "Bold"
3052 msgstr "Fett"
3053
3054 #: src/Object/Post.php:798
3055 msgid "Italic"
3056 msgstr "Kursiv"
3057
3058 #: src/Object/Post.php:799
3059 msgid "Underline"
3060 msgstr "Unterstrichen"
3061
3062 #: src/Object/Post.php:800
3063 msgid "Quote"
3064 msgstr "Zitat"
3065
3066 #: src/Object/Post.php:801
3067 msgid "Code"
3068 msgstr "Code"
3069
3070 #: src/Object/Post.php:802
3071 msgid "Image"
3072 msgstr "Bild"
3073
3074 #: src/Object/Post.php:803
3075 msgid "Link"
3076 msgstr "Link"
3077
3078 #: src/Object/Post.php:804
3079 msgid "Video"
3080 msgstr "Video"
3081
3082 #: src/Database/DBStructure.php:32
3083 msgid "There are no tables on MyISAM."
3084 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
3085
3086 #: src/Database/DBStructure.php:75
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "\n"
3090 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3091 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3092 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3093 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3094 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
3095
3096 #: src/Database/DBStructure.php:80
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "The error message is\n"
3100 "[pre]%s[/pre]"
3101 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
3102
3103 #: src/Database/DBStructure.php:191
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "\n"
3107 "Error %d occurred during database update:\n"
3108 "%s\n"
3109 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
3110
3111 #: src/Database/DBStructure.php:194
3112 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3113 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
3114
3115 #: src/Database/DBStructure.php:210
3116 msgid ": Database update"
3117 msgstr ": Datenbank Update"
3118
3119 #: src/Database/DBStructure.php:460
3120 #, php-format
3121 msgid "%s: updating %s table."
3122 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
3123
3124 #: src/Core/UserImport.php:104
3125 msgid "Error decoding account file"
3126 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
3127
3128 #: src/Core/UserImport.php:110
3129 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3130 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
3131
3132 #: src/Core/UserImport.php:118
3133 #, php-format
3134 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3135 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
3136
3137 #: src/Core/UserImport.php:151
3138 msgid "User creation error"
3139 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
3140
3141 #: src/Core/UserImport.php:169
3142 msgid "User profile creation error"
3143 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
3144
3145 #: src/Core/UserImport.php:213
3146 #, php-format
3147 msgid "%d contact not imported"
3148 msgid_plural "%d contacts not imported"
3149 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
3150 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
3151
3152 #: src/Core/UserImport.php:278
3153 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3154 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
3155
3156 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 mod/settings.php:394
3157 msgid ""
3158 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3159 "another."
3160 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
3161
3162 #: src/Core/Console/NewPassword.php:82 mod/settings.php:409
3163 msgid "Password update failed. Please try again."
3164 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
3165
3166 #: src/Core/Console/NewPassword.php:85 mod/settings.php:407
3167 msgid "Password changed."
3168 msgstr "Passwort geändert."
3169
3170 #: src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69 mod/admin.php:443
3171 #, php-format
3172 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3173 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
3174
3175 #: src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72 mod/admin.php:441
3176 msgid "The contact has been blocked from the node"
3177 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
3178
3179 #: src/Core/ACL.php:295
3180 msgid "Post to Email"
3181 msgstr "An E-Mail senden"
3182
3183 #: src/Core/ACL.php:301
3184 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3185 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
3186
3187 #: src/Core/ACL.php:300
3188 #, php-format
3189 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
3190 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
3191
3192 #: src/Core/ACL.php:307
3193 msgid "Visible to everybody"
3194 msgstr "Für jeden sichtbar"
3195
3196 #: src/Core/ACL.php:308 view/theme/vier/config.php:115
3197 msgid "show"
3198 msgstr "zeigen"
3199
3200 #: src/Core/ACL.php:309 view/theme/vier/config.php:115
3201 msgid "don't show"
3202 msgstr "nicht zeigen"
3203
3204 #: src/Core/ACL.php:315 mod/editpost.php:134
3205 msgid "CC: email addresses"
3206 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
3207
3208 #: src/Core/ACL.php:316 mod/editpost.php:141
3209 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3210 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
3211
3212 #: src/Core/ACL.php:318 mod/events.php:533 mod/photos.php:1098
3213 #: mod/photos.php:1441
3214 msgid "Permissions"
3215 msgstr "Berechtigungen"
3216
3217 #: src/Core/ACL.php:319
3218 msgid "Close"
3219 msgstr "Schließen"
3220
3221 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
3222 msgid "System"
3223 msgstr "System"
3224
3225 #: src/Core/NotificationsManager.php:185 mod/network.php:955
3226 #: mod/profiles.php:687
3227 msgid "Personal"
3228 msgstr "Persönlich"
3229
3230 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
3231 #, php-format
3232 msgid "%s commented on %s's post"
3233 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
3234
3235 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
3236 #, php-format
3237 msgid "%s created a new post"
3238 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
3239
3240 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
3241 #, php-format
3242 msgid "%s liked %s's post"
3243 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
3244
3245 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
3246 #, php-format
3247 msgid "%s disliked %s's post"
3248 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
3249
3250 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
3251 #, php-format
3252 msgid "%s is attending %s's event"
3253 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
3254
3255 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
3256 #, php-format
3257 msgid "%s is not attending %s's event"
3258 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
3259
3260 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
3261 #, php-format
3262 msgid "%s may attend %s's event"
3263 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
3264
3265 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
3266 #, php-format
3267 msgid "%s is now friends with %s"
3268 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
3269
3270 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
3271 msgid "Friend Suggestion"
3272 msgstr "Kontaktvorschlag"
3273
3274 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
3275 msgid "Friend/Connect Request"
3276 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
3277
3278 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
3279 msgid "New Follower"
3280 msgstr "Neuer Bewunderer"
3281
3282 #: src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83 mod/profiles.php:689
3283 msgid "Miscellaneous"
3284 msgstr "Verschiedenes"
3285
3286 #: src/Util/Temporal.php:149 mod/profiles.php:712
3287 msgid "Age: "
3288 msgstr "Alter: "
3289
3290 #: src/Util/Temporal.php:151
3291 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
3292 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
3293
3294 #: src/Util/Temporal.php:294
3295 msgid "never"
3296 msgstr "nie"
3297
3298 #: src/Util/Temporal.php:300
3299 msgid "less than a second ago"
3300 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
3301
3302 #: src/Util/Temporal.php:303
3303 msgid "year"
3304 msgstr "Jahr"
3305
3306 #: src/Util/Temporal.php:303
3307 msgid "years"
3308 msgstr "Jahre"
3309
3310 #: src/Util/Temporal.php:304
3311 msgid "months"
3312 msgstr "Monate"
3313
3314 #: src/Util/Temporal.php:305
3315 msgid "weeks"
3316 msgstr "Wochen"
3317
3318 #: src/Util/Temporal.php:306
3319 msgid "days"
3320 msgstr "Tage"
3321
3322 #: src/Util/Temporal.php:307
3323 msgid "hour"
3324 msgstr "Stunde"
3325
3326 #: src/Util/Temporal.php:307
3327 msgid "hours"
3328 msgstr "Stunden"
3329
3330 #: src/Util/Temporal.php:308
3331 msgid "minute"
3332 msgstr "Minute"
3333
3334 #: src/Util/Temporal.php:308
3335 msgid "minutes"
3336 msgstr "Minuten"
3337
3338 #: src/Util/Temporal.php:309
3339 msgid "second"
3340 msgstr "Sekunde"
3341
3342 #: src/Util/Temporal.php:309
3343 msgid "seconds"
3344 msgstr "Sekunden"
3345
3346 #: src/Util/Temporal.php:318
3347 #, php-format
3348 msgid "%1$d %2$s ago"
3349 msgstr "vor %1$d %2$s"
3350
3351 #: src/Protocol/OStatus.php:1251 mod/profile.php:80
3352 #, php-format
3353 msgid "%s's timeline"
3354 msgstr "Timeline von %s"
3355
3356 #: src/Protocol/OStatus.php:1252 mod/profile.php:78
3357 #, php-format
3358 msgid "%s's posts"
3359 msgstr "Beiträge von %s"
3360
3361 #: src/Protocol/OStatus.php:1253 mod/profile.php:79
3362 #, php-format
3363 msgid "%s's comments"
3364 msgstr "Kommentare von %s"
3365
3366 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
3367 #, php-format
3368 msgid "%s is now following %s."
3369 msgstr "%s folgt nun %s"
3370
3371 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
3372 msgid "following"
3373 msgstr "folgen"
3374
3375 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
3376 #, php-format
3377 msgid "%s stopped following %s."
3378 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
3379
3380 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
3381 msgid "stopped following"
3382 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
3383
3384 #: src/Protocol/Diaspora.php:2680
3385 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
3386 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
3387
3388 #: src/Protocol/Diaspora.php:3756
3389 msgid "Attachments:"
3390 msgstr "Anhänge:"
3391
3392 #: mod/directory.php:42 mod/display.php:203 mod/viewcontacts.php:45
3393 #: mod/photos.php:932 mod/community.php:27 mod/videos.php:199
3394 #: mod/dfrn_request.php:607 mod/search.php:98 mod/search.php:104
3395 #: mod/probe.php:13 mod/webfinger.php:16
3396 msgid "Public access denied."
3397 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
3398
3399 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:201
3400 msgid "Global Directory"
3401 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
3402
3403 #: mod/directory.php:204
3404 msgid "Find on this site"
3405 msgstr "Auf diesem Server suchen"
3406
3407 #: mod/directory.php:206
3408 msgid "Results for:"
3409 msgstr "Ergebnisse für:"
3410
3411 #: mod/directory.php:208
3412 msgid "Site Directory"
3413 msgstr "Verzeichnis"
3414
3415 #: mod/directory.php:213
3416 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3417 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
3418
3419 #: mod/dirfind.php:49
3420 #, php-format
3421 msgid "People Search - %s"
3422 msgstr "Personensuche - %s"
3423
3424 #: mod/dirfind.php:60
3425 #, php-format
3426 msgid "Forum Search - %s"
3427 msgstr "Forensuche - %s"
3428
3429 #: mod/dirfind.php:253 mod/match.php:125
3430 msgid "No matches"
3431 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
3432
3433 #: mod/repair_ostatus.php:18
3434 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3435 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
3436
3437 #: mod/repair_ostatus.php:34
3438 msgid "Error"
3439 msgstr "Fehler"
3440
3441 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
3442 msgid "Done"
3443 msgstr "Erledigt"
3444
3445 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
3446 msgid "Keep this window open until done."
3447 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
3448
3449 #: mod/ping.php:292
3450 msgid "{0} wants to be your friend"
3451 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
3452
3453 #: mod/ping.php:307
3454 msgid "{0} sent you a message"
3455 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
3456
3457 #: mod/ping.php:322
3458 msgid "{0} requested registration"
3459 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
3460
3461 #: mod/suggest.php:36
3462 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
3463 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
3464
3465 #: mod/suggest.php:73
3466 msgid ""
3467 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3468 "hours."
3469 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
3470
3471 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
3472 msgid "Ignore/Hide"
3473 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
3474
3475 #: mod/display.php:313 mod/profile.php:173 mod/cal.php:142
3476 msgid "Access to this profile has been restricted."
3477 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
3478
3479 #: mod/profile_photo.php:55
3480 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3481 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
3482
3483 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
3484 #: mod/profile_photo.php:315
3485 #, php-format
3486 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3487 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
3488
3489 #: mod/profile_photo.php:125
3490 msgid ""
3491 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3492 "display immediately."
3493 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
3494
3495 #: mod/profile_photo.php:134
3496 msgid "Unable to process image"
3497 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
3498
3499 #: mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
3500 #: mod/photos.php:795 mod/wall_upload.php:186
3501 #, php-format
3502 msgid "Image exceeds size limit of %s"
3503 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
3504
3505 #: mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:818 mod/wall_upload.php:200
3506 msgid "Unable to process image."
3507 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
3508
3509 #: mod/profile_photo.php:247
3510 msgid "Upload File:"
3511 msgstr "Datei hochladen:"
3512
3513 #: mod/profile_photo.php:248
3514 msgid "Select a profile:"
3515 msgstr "Profil auswählen:"
3516
3517 #: mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691 mod/newmember.php:26
3518 msgid "Upload Profile Photo"
3519 msgstr "Profilbild hochladen"
3520
3521 #: mod/profile_photo.php:250 mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136
3522 msgid "Upload"
3523 msgstr "Hochladen"
3524
3525 #: mod/profile_photo.php:253
3526 msgid "or"
3527 msgstr "oder"
3528
3529 #: mod/profile_photo.php:253
3530 msgid "skip this step"
3531 msgstr "diesen Schritt überspringen"
3532
3533 #: mod/profile_photo.php:253
3534 msgid "select a photo from your photo albums"
3535 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
3536
3537 #: mod/profile_photo.php:266
3538 msgid "Crop Image"
3539 msgstr "Bild zurechtschneiden"
3540
3541 #: mod/profile_photo.php:267
3542 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3543 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
3544
3545 #: mod/profile_photo.php:269
3546 msgid "Done Editing"
3547 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
3548
3549 #: mod/profile_photo.php:305
3550 msgid "Image uploaded successfully."
3551 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
3552
3553 #: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:847 mod/wall_upload.php:239
3554 msgid "Image upload failed."
3555 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
3556
3557 #: mod/removeme.php:43
3558 msgid "User deleted their account"
3559 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
3560
3561 #: mod/removeme.php:44
3562 msgid ""
3563 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3564 "their data is removed from the backups."
3565 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
3566
3567 #: mod/removeme.php:45
3568 #, php-format
3569 msgid "The user id is %d"
3570 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
3571
3572 #: mod/removeme.php:76 mod/removeme.php:79
3573 msgid "Remove My Account"
3574 msgstr "Konto löschen"
3575
3576 #: mod/removeme.php:77
3577 msgid ""
3578 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3579 "recoverable."
3580 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
3581
3582 #: mod/removeme.php:78
3583 msgid "Please enter your password for verification:"
3584 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
3585
3586 #: mod/manage.php:180
3587 msgid "Manage Identities and/or Pages"
3588 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
3589
3590 #: mod/manage.php:181
3591 msgid ""
3592 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
3593 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
3594 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
3595
3596 #: mod/manage.php:182
3597 msgid "Select an identity to manage: "
3598 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
3599
3600 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_display.php:27
3601 #: mod/update_community.php:27 mod/update_network.php:33
3602 #: mod/update_profile.php:39
3603 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3604 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
3605
3606 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
3607 msgid ""
3608 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3609 "Please try again tomorrow."
3610 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
3611
3612 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
3613 msgid "Import"
3614 msgstr "Import"
3615
3616 #: mod/uimport.php:72
3617 msgid "Move account"
3618 msgstr "Account umziehen"
3619
3620 #: mod/uimport.php:73
3621 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3622 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
3623
3624 #: mod/uimport.php:74
3625 msgid ""
3626 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3627 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3628 " to inform your friends that you moved here."
3629 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
3630
3631 #: mod/uimport.php:75
3632 msgid ""
3633 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3634 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3635 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
3636
3637 #: mod/uimport.php:76
3638 msgid "Account file"
3639 msgstr "Account Datei"
3640
3641 #: mod/uimport.php:76
3642 msgid ""
3643 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3644 "select \"Export account\""
3645 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
3646
3647 #: mod/invite.php:33
3648 msgid "Total invitation limit exceeded."
3649 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
3650
3651 #: mod/invite.php:55
3652 #, php-format
3653 msgid "%s : Not a valid email address."
3654 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
3655
3656 #: mod/invite.php:87
3657 msgid "Please join us on Friendica"
3658 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
3659
3660 #: mod/invite.php:96
3661 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3662 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
3663
3664 #: mod/invite.php:100
3665 #, php-format
3666 msgid "%s : Message delivery failed."
3667 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
3668
3669 #: mod/invite.php:104
3670 #, php-format
3671 msgid "%d message sent."
3672 msgid_plural "%d messages sent."
3673 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
3674 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
3675
3676 #: mod/invite.php:122
3677 msgid "You have no more invitations available"
3678 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
3679
3680 #: mod/invite.php:130
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3684 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3685 " other social networks."
3686 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
3687
3688 #: mod/invite.php:132
3689 #, php-format
3690 msgid ""
3691 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3692 "public Friendica website."
3693 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
3694
3695 #: mod/invite.php:133
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3699 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3700 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3701 "sites you can join."
3702 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
3703
3704 #: mod/invite.php:137
3705 msgid ""
3706 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3707 " public sites or invite members."
3708 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
3709
3710 #: mod/invite.php:141
3711 msgid ""
3712 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3713 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3714 "many traditional social networks."
3715 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
3716
3717 #: mod/invite.php:140
3718 #, php-format
3719 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
3720 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
3721
3722 #: mod/invite.php:147
3723 msgid "Send invitations"
3724 msgstr "Einladungen senden"
3725
3726 #: mod/invite.php:148
3727 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3728 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
3729
3730 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:259 mod/message.php:426
3731 #: mod/wallmessage.php:141
3732 msgid "Your message:"
3733 msgstr "Deine Nachricht:"
3734
3735 #: mod/invite.php:150
3736 msgid ""
3737 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3738 "and help us to create a better social web."
3739 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
3740
3741 #: mod/invite.php:152
3742 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3743 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
3744
3745 #: mod/invite.php:152
3746 msgid ""
3747 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3748 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
3749
3750 #: mod/invite.php:154
3751 msgid ""
3752 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3753 "important, please visit http://friendi.ca"
3754 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
3755
3756 #: mod/openid.php:29
3757 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
3758 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
3759
3760 #: mod/openid.php:66
3761 msgid ""
3762 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
3763 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
3764
3765 #: mod/hcard.php:18
3766 msgid "No profile"
3767 msgstr "Kein Profil"
3768
3769 #: mod/apps.php:14 index.php:273
3770 msgid "You must be logged in to use addons. "
3771 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
3772
3773 #: mod/apps.php:19
3774 msgid "Applications"
3775 msgstr "Anwendungen"
3776
3777 #: mod/apps.php:22
3778 msgid "No installed applications."
3779 msgstr "Keine Applikationen installiert."
3780
3781 #: mod/network.php:194 mod/search.php:37
3782 msgid "Remove term"
3783 msgstr "Begriff entfernen"
3784
3785 #: mod/network.php:547
3786 #, php-format
3787 msgid ""
3788 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3789 " public messages."
3790 msgid_plural ""
3791 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3792 "non public messages."
3793 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
3794 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
3795
3796 #: mod/network.php:550
3797 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3798 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
3799
3800 #: mod/network.php:618
3801 msgid "No such group"
3802 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
3803
3804 #: mod/network.php:639 mod/group.php:216
3805 msgid "Group is empty"
3806 msgstr "Gruppe ist leer"
3807
3808 #: mod/network.php:643
3809 #, php-format
3810 msgid "Group: %s"
3811 msgstr "Gruppe: %s"
3812
3813 #: mod/network.php:669
3814 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3815 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
3816
3817 #: mod/network.php:672
3818 msgid "Invalid contact."
3819 msgstr "Ungültiger Kontakt."
3820
3821 #: mod/network.php:936
3822 msgid "Commented Order"
3823 msgstr "Neueste Kommentare"
3824
3825 #: mod/network.php:939
3826 msgid "Sort by Comment Date"
3827 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
3828
3829 #: mod/network.php:944
3830 msgid "Posted Order"
3831 msgstr "Neueste Beiträge"
3832
3833 #: mod/network.php:947
3834 msgid "Sort by Post Date"
3835 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
3836
3837 #: mod/network.php:958
3838 msgid "Posts that mention or involve you"
3839 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
3840
3841 #: mod/network.php:966
3842 msgid "New"
3843 msgstr "Neue"
3844
3845 #: mod/network.php:969
3846 msgid "Activity Stream - by date"
3847 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
3848
3849 #: mod/network.php:977
3850 msgid "Shared Links"
3851 msgstr "Geteilte Links"
3852
3853 #: mod/network.php:980
3854 msgid "Interesting Links"
3855 msgstr "Interessante Links"
3856
3857 #: mod/network.php:988
3858 msgid "Starred"
3859 msgstr "Markierte"
3860
3861 #: mod/network.php:991
3862 msgid "Favourite Posts"
3863 msgstr "Favorisierte Beiträge"
3864
3865 #: mod/friendica.php:77
3866 msgid "This is Friendica, version"
3867 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
3868
3869 #: mod/friendica.php:78
3870 msgid "running at web location"
3871 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
3872
3873 #: mod/friendica.php:82
3874 msgid ""
3875 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3876 "about the Friendica project."
3877 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
3878
3879 #: mod/friendica.php:86
3880 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3881 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3882
3883 #: mod/friendica.php:86
3884 msgid "the bugtracker at github"
3885 msgstr "den Bugtracker auf github"
3886
3887 #: mod/friendica.php:89
3888 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3889 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3890
3891 #: mod/friendica.php:103
3892 msgid "Installed addons/apps:"
3893 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3894
3895 #: mod/friendica.php:117
3896 msgid "No installed addons/apps"
3897 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3898
3899 #: mod/friendica.php:122
3900 #, php-format
3901 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3902 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3903
3904 #: mod/friendica.php:127
3905 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3906 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
3907
3908 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
3909 msgid "Reason for the block"
3910 msgstr "Begründung für die Blockierung"
3911
3912 #: mod/subthread.php:113
3913 #, php-format
3914 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
3915 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
3916
3917 #: mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149 mod/profiles.php:196
3918 #: mod/profiles.php:618 mod/dfrn_confirm.php:74
3919 msgid "Profile not found."
3920 msgstr "Profil nicht gefunden."
3921
3922 #: mod/profiles.php:58
3923 msgid "Profile deleted."
3924 msgstr "Profil gelöscht."
3925
3926 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
3927 msgid "Profile-"
3928 msgstr "Profil-"
3929
3930 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
3931 msgid "New profile created."
3932 msgstr "Neues Profil angelegt."
3933
3934 #: mod/profiles.php:116
3935 msgid "Profile unavailable to clone."
3936 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
3937
3938 #: mod/profiles.php:206
3939 msgid "Profile Name is required."
3940 msgstr "Profilname ist erforderlich."
3941
3942 #: mod/profiles.php:347
3943 msgid "Marital Status"
3944 msgstr "Familienstand"
3945
3946 #: mod/profiles.php:351
3947 msgid "Romantic Partner"
3948 msgstr "Romanze"
3949
3950 #: mod/profiles.php:363
3951 msgid "Work/Employment"
3952 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
3953
3954 #: mod/profiles.php:366
3955 msgid "Religion"
3956 msgstr "Religion"
3957
3958 #: mod/profiles.php:370
3959 msgid "Political Views"
3960 msgstr "Politische Ansichten"
3961
3962 #: mod/profiles.php:374
3963 msgid "Gender"
3964 msgstr "Geschlecht"
3965
3966 #: mod/profiles.php:378
3967 msgid "Sexual Preference"
3968 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
3969
3970 #: mod/profiles.php:382
3971 msgid "XMPP"
3972 msgstr "XMPP"
3973
3974 #: mod/profiles.php:386
3975 msgid "Homepage"
3976 msgstr "Webseite"
3977
3978 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
3979 msgid "Interests"
3980 msgstr "Interessen"
3981
3982 #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:490
3983 msgid "Address"
3984 msgstr "Adresse"
3985
3986 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
3987 msgid "Location"
3988 msgstr "Wohnort"
3989
3990 #: mod/profiles.php:486
3991 msgid "Profile updated."
3992 msgstr "Profil aktualisiert."
3993
3994 #: mod/profiles.php:564
3995 msgid " and "
3996 msgstr " und "
3997
3998 #: mod/profiles.php:573
3999 msgid "public profile"
4000 msgstr "öffentliches Profil"
4001
4002 #: mod/profiles.php:576
4003 #, php-format
4004 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
4005 msgstr "%1$s hat %2$s geändert auf &ldquo;%3$s&rdquo;"
4006
4007 #: mod/profiles.php:577
4008 #, php-format
4009 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4010 msgstr " – %1$ss %2$s besuchen"
4011
4012 #: mod/profiles.php:579
4013 #, php-format
4014 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4015 msgstr "%1$s hat folgendes aktualisiert %2$s, verändert wurde %3$s."
4016
4017 #: mod/profiles.php:633
4018 msgid "Hide contacts and friends:"
4019 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
4020
4021 #: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
4022 #: mod/api.php:111 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111
4023 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
4024 #: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
4025 #: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
4026 #: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162 mod/dfrn_request.php:653
4027 #: mod/follow.php:150 mod/register.php:238
4028 msgid "No"
4029 msgstr "Nein"
4030
4031 #: mod/profiles.php:638
4032 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4033 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
4034
4035 #: mod/profiles.php:658
4036 msgid "Show more profile fields:"
4037 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
4038
4039 #: mod/profiles.php:670
4040 msgid "Profile Actions"
4041 msgstr "Profilaktionen"
4042
4043 #: mod/profiles.php:671
4044 msgid "Edit Profile Details"
4045 msgstr "Profil bearbeiten"
4046
4047 #: mod/profiles.php:673
4048 msgid "Change Profile Photo"
4049 msgstr "Profilbild ändern"
4050
4051 #: mod/profiles.php:674
4052 msgid "View this profile"
4053 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
4054
4055 #: mod/profiles.php:676
4056 msgid "Create a new profile using these settings"
4057 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
4058
4059 #: mod/profiles.php:677
4060 msgid "Clone this profile"
4061 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
4062
4063 #: mod/profiles.php:678
4064 msgid "Delete this profile"
4065 msgstr "Dieses Profil löschen"
4066
4067 #: mod/profiles.php:680
4068 msgid "Basic information"
4069 msgstr "Grundinformationen"
4070
4071 #: mod/profiles.php:681
4072 msgid "Profile picture"
4073 msgstr "Profilbild"
4074
4075 #: mod/profiles.php:683
4076 msgid "Preferences"
4077 msgstr "Vorlieben"
4078
4079 #: mod/profiles.php:684
4080 msgid "Status information"
4081 msgstr "Status Informationen"
4082
4083 #: mod/profiles.php:685
4084 msgid "Additional information"
4085 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4086
4087 #: mod/profiles.php:688
4088 msgid "Relation"
4089 msgstr "Beziehung"
4090
4091 #: mod/profiles.php:692
4092 msgid "Your Gender:"
4093 msgstr "Dein Geschlecht:"
4094
4095 #: mod/profiles.php:693
4096 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
4097 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Beziehungsstatus:"
4098
4099 #: mod/profiles.php:695
4100 msgid "Example: fishing photography software"
4101 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
4102
4103 #: mod/profiles.php:700
4104 msgid "Profile Name:"
4105 msgstr "Profilname:"
4106
4107 #: mod/profiles.php:700 mod/events.php:508 mod/events.php:520
4108 msgid "Required"
4109 msgstr "Benötigt"
4110
4111 #: mod/profiles.php:702
4112 msgid ""
4113 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4114 "be visible to anybody using the internet."
4115 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
4116
4117 #: mod/profiles.php:703
4118 msgid "Your Full Name:"
4119 msgstr "Dein kompletter Name:"
4120
4121 #: mod/profiles.php:704
4122 msgid "Title/Description:"
4123 msgstr "Titel/Beschreibung:"
4124
4125 #: mod/profiles.php:707
4126 msgid "Street Address:"
4127 msgstr "Adresse:"
4128
4129 #: mod/profiles.php:708
4130 msgid "Locality/City:"
4131 msgstr "Wohnort:"
4132
4133 #: mod/profiles.php:709
4134 msgid "Region/State:"
4135 msgstr "Region/Bundesstaat:"
4136
4137 #: mod/profiles.php:710
4138 msgid "Postal/Zip Code:"
4139 msgstr "Postleitzahl:"
4140
4141 #: mod/profiles.php:711
4142 msgid "Country:"
4143 msgstr "Land:"
4144
4145 #: mod/profiles.php:715
4146 msgid "Who: (if applicable)"
4147 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
4148
4149 #: mod/profiles.php:715
4150 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4151 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4152
4153 #: mod/profiles.php:716
4154 msgid "Since [date]:"
4155 msgstr "Seit [Datum]:"
4156
4157 #: mod/profiles.php:718
4158 msgid "Tell us about yourself..."
4159 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
4160
4161 #: mod/profiles.php:719
4162 msgid "XMPP (Jabber) address:"
4163 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
4164
4165 #: mod/profiles.php:719
4166 msgid ""
4167 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
4168 " you."
4169 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
4170
4171 #: mod/profiles.php:720
4172 msgid "Homepage URL:"
4173 msgstr "Adresse der Homepage:"
4174
4175 #: mod/profiles.php:723
4176 msgid "Religious Views:"
4177 msgstr "Religiöse Ansichten:"
4178
4179 #: mod/profiles.php:724
4180 msgid "Public Keywords:"
4181 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
4182
4183 #: mod/profiles.php:724
4184 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4185 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
4186
4187 #: mod/profiles.php:725
4188 msgid "Private Keywords:"
4189 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
4190
4191 #: mod/profiles.php:725
4192 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4193 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
4194
4195 #: mod/profiles.php:728
4196 msgid "Musical interests"
4197 msgstr "Musikalische Interessen"
4198
4199 #: mod/profiles.php:729
4200 msgid "Books, literature"
4201 msgstr "Bücher, Literatur"
4202
4203 #: mod/profiles.php:730
4204 msgid "Television"
4205 msgstr "Fernsehen"
4206
4207 #: mod/profiles.php:731
4208 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4209 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
4210
4211 #: mod/profiles.php:732
4212 msgid "Hobbies/Interests"
4213 msgstr "Hobbies/Interessen"
4214
4215 #: mod/profiles.php:733
4216 msgid "Love/romance"
4217 msgstr "Liebe/Romantik"
4218
4219 #: mod/profiles.php:734
4220 msgid "Work/employment"
4221 msgstr "Arbeit/Anstellung"
4222
4223 #: mod/profiles.php:735
4224 msgid "School/education"
4225 msgstr "Schule/Ausbildung"
4226
4227 #: mod/profiles.php:736
4228 msgid "Contact information and Social Networks"
4229 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
4230
4231 #: mod/profiles.php:776
4232 msgid "Edit/Manage Profiles"
4233 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
4234
4235 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
4236 msgid "Event can not end before it has started."
4237 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
4238
4239 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
4240 msgid "Event title and start time are required."
4241 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
4242
4243 #: mod/events.php:392 mod/cal.php:275
4244 msgid "View"
4245 msgstr "Ansehen"
4246
4247 #: mod/events.php:393
4248 msgid "Create New Event"
4249 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
4250
4251 #: mod/events.php:394 mod/cal.php:276
4252 msgid "Previous"
4253 msgstr "Vorherige"
4254
4255 #: mod/events.php:395 mod/cal.php:277 mod/install.php:209
4256 msgid "Next"
4257 msgstr "Nächste"
4258
4259 #: mod/events.php:404 mod/cal.php:284
4260 msgid "list"
4261 msgstr "Liste"
4262
4263 #: mod/events.php:506
4264 msgid "Event details"
4265 msgstr "Veranstaltungsdetails"
4266
4267 #: mod/events.php:507
4268 msgid "Starting date and Title are required."
4269 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
4270
4271 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
4272 msgid "Event Starts:"
4273 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
4274
4275 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
4276 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
4277 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
4278
4279 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
4280 msgid "Event Finishes:"
4281 msgstr "Veranstaltungsende:"
4282
4283 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
4284 msgid "Adjust for viewer timezone"
4285 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
4286
4287 #: mod/events.php:516
4288 msgid "Description:"
4289 msgstr "Beschreibung"
4290
4291 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
4292 msgid "Title:"
4293 msgstr "Titel:"
4294
4295 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
4296 msgid "Share this event"
4297 msgstr "Veranstaltung teilen"
4298
4299 #: mod/events.php:552
4300 msgid "Failed to remove event"
4301 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
4302
4303 #: mod/events.php:554
4304 msgid "Event removed"
4305 msgstr "Veranstaltung enfternt"
4306
4307 #: mod/notify.php:77
4308 msgid "No more system notifications."
4309 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
4310
4311 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
4312 msgid "System Notifications"
4313 msgstr "Systembenachrichtigungen"
4314
4315 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
4316 #: mod/dfrn_confirm.php:131
4317 msgid "Contact not found."
4318 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
4319
4320 #: mod/fsuggest.php:72
4321 msgid "Friend suggestion sent."
4322 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
4323
4324 #: mod/fsuggest.php:101
4325 msgid "Suggest Friends"
4326 msgstr "Kontakte vorschlagen"
4327
4328 #: mod/fsuggest.php:103
4329 #, php-format
4330 msgid "Suggest a friend for %s"
4331 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
4332
4333 #: mod/attach.php:15
4334 msgid "Item not available."
4335 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
4336
4337 #: mod/attach.php:25
4338 msgid "Item was not found."
4339 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
4340
4341 #: mod/allfriends.php:51
4342 msgid "No friends to display."
4343 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
4344
4345 #: mod/viewcontacts.php:87
4346 msgid "No contacts."
4347 msgstr "Keine Kontakte."
4348
4349 #: mod/viewcontacts.php:112 mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:619
4350 #: mod/contacts.php:959
4351 #, php-format
4352 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4353 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
4354
4355 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
4356 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4357 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
4358
4359 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
4360 msgid "No contact provided."
4361 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
4362
4363 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
4364 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4365 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
4366
4367 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
4368 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4369 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
4370
4371 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
4372 msgid "success"
4373 msgstr "Erfolg"
4374
4375 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
4376 msgid "failed"
4377 msgstr "Fehlgeschlagen"
4378
4379 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
4380 msgid "Authorize application connection"
4381 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
4382
4383 #: mod/api.php:86
4384 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
4385 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
4386
4387 #: mod/api.php:95
4388 msgid "Please login to continue."
4389 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
4390
4391 #: mod/api.php:109
4392 msgid ""
4393 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
4394 " and/or create new posts for you?"
4395 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
4396
4397 #: mod/settings.php:50 mod/photos.php:126
4398 msgid "everybody"
4399 msgstr "jeder"
4400
4401 #: mod/settings.php:55
4402 msgid "Account"
4403 msgstr "Nutzerkonto"
4404
4405 #: mod/settings.php:64 mod/admin.php:187
4406 msgid "Additional features"
4407 msgstr "Zusätzliche Features"
4408
4409 #: mod/settings.php:72
4410 msgid "Display"
4411 msgstr "Anzeige"
4412
4413 #: mod/settings.php:79 mod/settings.php:842
4414 msgid "Social Networks"
4415 msgstr "Soziale Netzwerke"
4416
4417 #: mod/settings.php:86 mod/admin.php:185 mod/admin.php:1918 mod/admin.php:1978
4418 msgid "Addons"
4419 msgstr "Addons"
4420
4421 #: mod/settings.php:100
4422 msgid "Connected apps"
4423 msgstr "Verbundene Programme"
4424
4425 #: mod/settings.php:107 mod/uexport.php:52
4426 msgid "Export personal data"
4427 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
4428
4429 #: mod/settings.php:114
4430 msgid "Remove account"
4431 msgstr "Konto löschen"
4432
4433 #: mod/settings.php:168
4434 msgid "Missing some important data!"
4435 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
4436
4437 #: mod/settings.php:170 mod/settings.php:701 mod/contacts.php:826
4438 msgid "Update"
4439 msgstr "Aktualisierungen"
4440
4441 #: mod/settings.php:279
4442 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
4443 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
4444
4445 #: mod/settings.php:284
4446 msgid "Email settings updated."
4447 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
4448
4449 #: mod/settings.php:300
4450 msgid "Features updated"
4451 msgstr "Features aktualisiert"
4452
4453 #: mod/settings.php:372
4454 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
4455 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
4456
4457 #: mod/settings.php:389
4458 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
4459 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
4460
4461 #: mod/settings.php:400
4462 msgid "Wrong password."
4463 msgstr "Falsches Passwort."
4464
4465 #: mod/settings.php:496
4466 msgid " Please use a shorter name."
4467 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
4468
4469 #: mod/settings.php:499
4470 msgid " Name too short."
4471 msgstr " Name ist zu kurz."
4472
4473 #: mod/settings.php:507
4474 msgid "Wrong Password"
4475 msgstr "Falsches Passwort"
4476
4477 #: mod/settings.php:512
4478 msgid "Invalid email."
4479 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
4480
4481 #: mod/settings.php:519
4482 msgid "Cannot change to that email."
4483 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
4484
4485 #: mod/settings.php:572
4486 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
4487 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
4488
4489 #: mod/settings.php:575
4490 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
4491 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
4492
4493 #: mod/settings.php:615
4494 msgid "Settings updated."
4495 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
4496
4497 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:736
4498 msgid "Add application"
4499 msgstr "Programm hinzufügen"
4500
4501 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:784 mod/settings.php:872
4502 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:1194 mod/admin.php:307
4503 #: mod/admin.php:1346 mod/admin.php:1979 mod/admin.php:2232 mod/admin.php:2306
4504 #: mod/admin.php:2453 mod/delegate.php:168
4505 msgid "Save Settings"
4506 msgstr "Einstellungen speichern"
4507
4508 #: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/admin.php:490
4509 #: mod/admin.php:1796 mod/admin.php:1807 mod/admin.php:1820 mod/admin.php:1836
4510 #: mod/crepair.php:158
4511 msgid "Name"
4512 msgstr "Name"
4513
4514 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
4515 msgid "Consumer Key"
4516 msgstr "Consumer Key"
4517
4518 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
4519 msgid "Consumer Secret"
4520 msgstr "Consumer Secret"
4521
4522 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
4523 msgid "Redirect"
4524 msgstr "Umleiten"
4525
4526 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
4527 msgid "Icon url"
4528 msgstr "Icon URL"
4529
4530 #: mod/settings.php:692
4531 msgid "You can't edit this application."
4532 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
4533
4534 #: mod/settings.php:735
4535 msgid "Connected Apps"
4536 msgstr "Verbundene Programme"
4537
4538 #: mod/settings.php:739
4539 msgid "Client key starts with"
4540 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
4541
4542 #: mod/settings.php:740
4543 msgid "No name"
4544 msgstr "Kein Name"
4545
4546 #: mod/settings.php:741
4547 msgid "Remove authorization"
4548 msgstr "Autorisierung entziehen"
4549
4550 #: mod/settings.php:752
4551 msgid "No Addon settings configured"
4552 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
4553
4554 #: mod/settings.php:761
4555 msgid "Addon Settings"
4556 msgstr "Addon Einstellungen"
4557
4558 #: mod/settings.php:775 mod/admin.php:2442 mod/admin.php:2443
4559 msgid "Off"
4560 msgstr "Aus"
4561
4562 #: mod/settings.php:775 mod/admin.php:2442 mod/admin.php:2443
4563 msgid "On"
4564 msgstr "An"
4565
4566 #: mod/settings.php:782
4567 msgid "Additional Features"
4568 msgstr "Zusätzliche Features"
4569
4570 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
4571 msgid "enabled"
4572 msgstr "eingeschaltet"
4573
4574 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
4575 msgid "disabled"
4576 msgstr "ausgeschaltet"
4577
4578 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
4579 #, php-format
4580 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
4581 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
4582
4583 #: mod/settings.php:806
4584 msgid "GNU Social (OStatus)"
4585 msgstr "GNU Social (OStatus)"
4586
4587 #: mod/settings.php:837
4588 msgid "Email access is disabled on this site."
4589 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
4590
4591 #: mod/settings.php:847
4592 msgid "General Social Media Settings"
4593 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
4594
4595 #: mod/settings.php:848
4596 msgid "Disable Content Warning"
4597 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
4598
4599 #: mod/settings.php:848
4600 msgid ""
4601 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
4602 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
4603 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
4604 "any other content filtering you eventually set up."
4605 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
4606
4607 #: mod/settings.php:849
4608 msgid "Disable intelligent shortening"
4609 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
4610
4611 #: mod/settings.php:849
4612 msgid ""
4613 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
4614 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
4615 " original friendica post."
4616 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
4617
4618 #: mod/settings.php:850
4619 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
4620 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
4621
4622 #: mod/settings.php:850
4623 msgid ""
4624 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
4625 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
4626 "unknown user."
4627 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
4628
4629 #: mod/settings.php:851
4630 msgid "Default group for OStatus contacts"
4631 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
4632
4633 #: mod/settings.php:852
4634 msgid "Your legacy GNU Social account"
4635 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
4636
4637 #: mod/settings.php:852
4638 msgid ""
4639 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
4640 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
4641 "be emptied when done."
4642 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
4643
4644 #: mod/settings.php:855
4645 msgid "Repair OStatus subscriptions"
4646 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
4647
4648 #: mod/settings.php:859
4649 msgid "Email/Mailbox Setup"
4650 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
4651
4652 #: mod/settings.php:860
4653 msgid ""
4654 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
4655 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
4656 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
4657
4658 #: mod/settings.php:861
4659 msgid "Last successful email check:"
4660 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
4661
4662 #: mod/settings.php:863
4663 msgid "IMAP server name:"
4664 msgstr "IMAP-Server-Name:"
4665
4666 #: mod/settings.php:864
4667 msgid "IMAP port:"
4668 msgstr "IMAP-Port:"
4669
4670 #: mod/settings.php:865
4671 msgid "Security:"
4672 msgstr "Sicherheit:"
4673
4674 #: mod/settings.php:865 mod/settings.php:870
4675 msgid "None"
4676 msgstr "Keine"
4677
4678 #: mod/settings.php:866
4679 msgid "Email login name:"
4680 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
4681
4682 #: mod/settings.php:867
4683 msgid "Email password:"
4684 msgstr "E-Mail-Passwort:"
4685
4686 #: mod/settings.php:868
4687 msgid "Reply-to address:"
4688 msgstr "Reply-to Adresse:"
4689
4690 #: mod/settings.php:869
4691 msgid "Send public posts to all email contacts:"
4692 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
4693
4694 #: mod/settings.php:870
4695 msgid "Action after import:"
4696 msgstr "Aktion nach Import:"
4697
4698 #: mod/settings.php:870
4699 msgid "Move to folder"
4700 msgstr "In einen Ordner verschieben"
4701
4702 #: mod/settings.php:871
4703 msgid "Move to folder:"
4704 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
4705
4706 #: mod/settings.php:905 mod/admin.php:1236
4707 msgid "No special theme for mobile devices"
4708 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
4709
4710 #: mod/settings.php:914
4711 #, php-format
4712 msgid "%s - (Unsupported)"
4713 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
4714
4715 #: mod/settings.php:916
4716 #, php-format
4717 msgid "%s - (Experimental)"
4718 msgstr "%s - (Experimentell)"
4719
4720 #: mod/settings.php:959
4721 msgid "Display Settings"
4722 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
4723
4724 #: mod/settings.php:965 mod/settings.php:989
4725 msgid "Display Theme:"
4726 msgstr "Theme:"
4727
4728 #: mod/settings.php:966
4729 msgid "Mobile Theme:"
4730 msgstr "Mobiles Theme"
4731
4732 #: mod/settings.php:967
4733 msgid "Suppress warning of insecure networks"
4734 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
4735
4736 #: mod/settings.php:967
4737 msgid ""
4738 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
4739 "members of networks that can't receive non public postings."
4740 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
4741
4742 #: mod/settings.php:968
4743 msgid "Update browser every xx seconds"
4744 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
4745
4746 #: mod/settings.php:968
4747 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
4748 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
4749
4750 #: mod/settings.php:969
4751 msgid "Number of items to display per page:"
4752 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
4753
4754 #: mod/settings.php:969 mod/settings.php:970
4755 msgid "Maximum of 100 items"
4756 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
4757
4758 #: mod/settings.php:970
4759 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
4760 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
4761
4762 #: mod/settings.php:971
4763 msgid "Don't show emoticons"
4764 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
4765
4766 #: mod/settings.php:972
4767 msgid "Calendar"
4768 msgstr "Kalender"
4769
4770 #: mod/settings.php:973
4771 msgid "Beginning of week:"
4772 msgstr "Wochenbeginn:"
4773
4774 #: mod/settings.php:974
4775 msgid "Don't show notices"
4776 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
4777
4778 #: mod/settings.php:975
4779 msgid "Infinite scroll"
4780 msgstr "Endloses Scrollen"
4781
4782 #: mod/settings.php:976
4783 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
4784 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
4785
4786 #: mod/settings.php:976
4787 msgid ""
4788 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
4789 "confusing while reading."
4790 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
4791
4792 #: mod/settings.php:977
4793 msgid "Bandwith Saver Mode"
4794 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
4795
4796 #: mod/settings.php:977
4797 msgid ""
4798 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
4799 "only show on page reload."
4800 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
4801
4802 #: mod/settings.php:978
4803 msgid "Smart Threading"
4804 msgstr "Intelligentes Threading"
4805
4806 #: mod/settings.php:978
4807 msgid ""
4808 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
4809 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
4810 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
4811
4812 #: mod/settings.php:980
4813 msgid "General Theme Settings"
4814 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
4815
4816 #: mod/settings.php:981
4817 msgid "Custom Theme Settings"
4818 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
4819
4820 #: mod/settings.php:982
4821 msgid "Content Settings"
4822 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
4823
4824 #: mod/settings.php:983 view/theme/quattro/config.php:75
4825 #: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/vier/config.php:121
4826 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73
4827 msgid "Theme settings"
4828 msgstr "Themeneinstellungen"
4829
4830 #: mod/settings.php:1002
4831 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
4832 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
4833
4834 #: mod/settings.php:1044
4835 msgid "Account Types"
4836 msgstr "Kontenarten"
4837
4838 #: mod/settings.php:1045
4839 msgid "Personal Page Subtypes"
4840 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
4841
4842 #: mod/settings.php:1046
4843 msgid "Community Forum Subtypes"
4844 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
4845
4846 #: mod/settings.php:1053 mod/admin.php:1746
4847 msgid "Personal Page"
4848 msgstr "Persönliche Seite"
4849
4850 #: mod/settings.php:1054
4851 msgid "Account for a personal profile."
4852 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
4853
4854 #: mod/settings.php:1057 mod/admin.php:1747
4855 msgid "Organisation Page"
4856 msgstr "Organisationsseite"
4857
4858 #: mod/settings.php:1058
4859 msgid ""
4860 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
4861 "\"Followers\"."
4862 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
4863
4864 #: mod/settings.php:1061 mod/admin.php:1748
4865 msgid "News Page"
4866 msgstr "Nachrichtenseite"
4867
4868 #: mod/settings.php:1062
4869 msgid ""
4870 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
4871 " \"Followers\"."
4872 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
4873
4874 #: mod/settings.php:1065 mod/admin.php:1749
4875 msgid "Community Forum"
4876 msgstr "Gemeinschaftsforum"
4877
4878 #: mod/settings.php:1066
4879 msgid "Account for community discussions."
4880 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
4881
4882 #: mod/settings.php:1069 mod/admin.php:1739
4883 msgid "Normal Account Page"
4884 msgstr "Normales Konto"
4885
4886 #: mod/settings.php:1070
4887 msgid ""
4888 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
4889 "\"Friends\" and \"Followers\"."
4890 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
4891
4892 #: mod/settings.php:1073 mod/admin.php:1740
4893 msgid "Soapbox Page"
4894 msgstr "Marktschreier-Konto"
4895
4896 #: mod/settings.php:1074
4897 msgid ""
4898 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
4899 " \"Followers\"."
4900 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
4901
4902 #: mod/settings.php:1077 mod/admin.php:1741
4903 msgid "Public Forum"
4904 msgstr "Öffentliches Forum"
4905
4906 #: mod/settings.php:1078
4907 msgid "Automatically approves all contact requests."
4908 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
4909
4910 #: mod/settings.php:1081 mod/admin.php:1742
4911 msgid "Automatic Friend Page"
4912 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4913
4914 #: mod/settings.php:1082
4915 msgid ""
4916 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
4917 "as \"Friends\"."
4918 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
4919
4920 #: mod/settings.php:1085
4921 msgid "Private Forum [Experimental]"
4922 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
4923
4924 #: mod/settings.php:1086
4925 msgid "Requires manual approval of contact requests."
4926 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
4927
4928 #: mod/settings.php:1097
4929 msgid "OpenID:"
4930 msgstr "OpenID:"
4931
4932 #: mod/settings.php:1097
4933 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
4934 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
4935
4936 #: mod/settings.php:1105
4937 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
4938 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
4939
4940 #: mod/settings.php:1105
4941 #, php-format
4942 msgid ""
4943 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
4944 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
4945 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
4946
4947 #: mod/settings.php:1111
4948 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
4949 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
4950
4951 #: mod/settings.php:1111
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
4955 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
4956 " system settings."
4957 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
4958
4959 #: mod/settings.php:1118
4960 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
4961 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
4962
4963 #: mod/settings.php:1118
4964 msgid ""
4965 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
4966 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
4967 "create"
4968 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
4969
4970 #: mod/settings.php:1122
4971 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
4972 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
4973
4974 #: mod/settings.php:1122
4975 msgid ""
4976 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
4977 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
4978 "messages to Diaspora and other networks."
4979 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Ist diese Option aktiv, können keine öffentlichen Beiträge zu Diaspora und anderen Netzwerken veröffentlicht werden."
4980
4981 #: mod/settings.php:1126
4982 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
4983 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
4984
4985 #: mod/settings.php:1126
4986 msgid ""
4987 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
4988 "distributed to your contacts"
4989 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
4990
4991 #: mod/settings.php:1130
4992 msgid "Allow friends to tag your posts?"
4993 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
4994
4995 #: mod/settings.php:1130
4996 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
4997 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
4998
4999 #: mod/settings.php:1134
5000 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
5001 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
5002
5003 #: mod/settings.php:1134
5004 msgid ""
5005 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
5006 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
5007
5008 #: mod/settings.php:1138
5009 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
5010 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
5011
5012 #: mod/settings.php:1138
5013 msgid ""
5014 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
5015 "in your contact list."
5016 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
5017
5018 #: mod/settings.php:1142
5019 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
5020 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
5021
5022 #: mod/settings.php:1148
5023 #, php-format
5024 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
5025 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
5026
5027 #: mod/settings.php:1155
5028 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
5029 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
5030
5031 #: mod/settings.php:1155
5032 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
5033 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
5034
5035 #: mod/settings.php:1156
5036 msgid "Advanced expiration settings"
5037 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
5038
5039 #: mod/settings.php:1157
5040 msgid "Advanced Expiration"
5041 msgstr "Erweitertes Verfallen"
5042
5043 #: mod/settings.php:1158
5044 msgid "Expire posts:"
5045 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
5046
5047 #: mod/settings.php:1159
5048 msgid "Expire personal notes:"
5049 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
5050
5051 #: mod/settings.php:1160
5052 msgid "Expire starred posts:"
5053 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
5054
5055 #: mod/settings.php:1161
5056 msgid "Expire photos:"
5057 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
5058
5059 #: mod/settings.php:1162
5060 msgid "Only expire posts by others:"
5061 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
5062
5063 #: mod/settings.php:1192
5064 msgid "Account Settings"
5065 msgstr "Kontoeinstellungen"
5066
5067 #: mod/settings.php:1200
5068 msgid "Password Settings"
5069 msgstr "Passwort-Einstellungen"
5070
5071 #: mod/settings.php:1201 mod/register.php:273
5072 msgid "New Password:"
5073 msgstr "Neues Passwort:"
5074
5075 #: mod/settings.php:1202 mod/register.php:274
5076 msgid "Confirm:"
5077 msgstr "Bestätigen:"
5078
5079 #: mod/settings.php:1202
5080 msgid "Leave password fields blank unless changing"
5081 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
5082
5083 #: mod/settings.php:1203
5084 msgid "Current Password:"
5085 msgstr "Aktuelles Passwort:"
5086
5087 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1204
5088 msgid "Your current password to confirm the changes"
5089 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
5090
5091 #: mod/settings.php:1204
5092 msgid "Password:"
5093 msgstr "Passwort:"
5094
5095 #: mod/settings.php:1208
5096 msgid "Basic Settings"
5097 msgstr "Grundeinstellungen"
5098
5099 #: mod/settings.php:1210
5100 msgid "Email Address:"
5101 msgstr "E-Mail-Adresse:"
5102
5103 #: mod/settings.php:1211
5104 msgid "Your Timezone:"
5105 msgstr "Deine Zeitzone:"
5106
5107 #: mod/settings.php:1212
5108 msgid "Your Language:"
5109 msgstr "Deine Sprache:"
5110
5111 #: mod/settings.php:1212
5112 msgid ""
5113 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
5114 "emails"
5115 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
5116
5117 #: mod/settings.php:1213
5118 msgid "Default Post Location:"
5119 msgstr "Standardstandort:"
5120
5121 #: mod/settings.php:1214
5122 msgid "Use Browser Location:"
5123 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
5124
5125 #: mod/settings.php:1217
5126 msgid "Security and Privacy Settings"
5127 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
5128
5129 #: mod/settings.php:1219
5130 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
5131 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
5132
5133 #: mod/settings.php:1219 mod/settings.php:1248
5134 msgid "(to prevent spam abuse)"
5135 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
5136
5137 #: mod/settings.php:1220
5138 msgid "Default Post Permissions"
5139 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
5140
5141 #: mod/settings.php:1221
5142 msgid "(click to open/close)"
5143 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
5144
5145 #: mod/settings.php:1229 mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449
5146 msgid "Show to Groups"
5147 msgstr "Zeige den Gruppen"
5148
5149 #: mod/settings.php:1230 mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450
5150 msgid "Show to Contacts"
5151 msgstr "Zeige den Kontakten"
5152
5153 #: mod/settings.php:1231
5154 msgid "Default Private Post"
5155 msgstr "Privater Standardbeitrag"
5156
5157 #: mod/settings.php:1232
5158 msgid "Default Public Post"
5159 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
5160
5161 #: mod/settings.php:1236
5162 msgid "Default Permissions for New Posts"
5163 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
5164
5165 #: mod/settings.php:1248
5166 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
5167 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
5168
5169 #: mod/settings.php:1251
5170 msgid "Notification Settings"
5171 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
5172
5173 #: mod/settings.php:1252
5174 msgid "By default post a status message when:"
5175 msgstr "Standardmäßig eine Statusnachricht posten, wenn:"
5176
5177 #: mod/settings.php:1253
5178 msgid "accepting a friend request"
5179 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage akzeptierst"
5180
5181 #: mod/settings.php:1254
5182 msgid "joining a forum/community"
5183 msgstr "– Du einem Forum/einer Gemeinschaftsseite beitrittst"
5184
5185 #: mod/settings.php:1255
5186 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
5187 msgstr "– Du eine <em>interessante</em> Änderung an Deinem Profil durchführst"
5188
5189 #: mod/settings.php:1256
5190 msgid "Send a notification email when:"
5191 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
5192
5193 #: mod/settings.php:1257
5194 msgid "You receive an introduction"
5195 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
5196
5197 #: mod/settings.php:1258
5198 msgid "Your introductions are confirmed"
5199 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
5200
5201 #: mod/settings.php:1259
5202 msgid "Someone writes on your profile wall"
5203 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
5204
5205 #: mod/settings.php:1260
5206 msgid "Someone writes a followup comment"
5207 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
5208
5209 #: mod/settings.php:1261
5210 msgid "You receive a private message"
5211 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
5212
5213 #: mod/settings.php:1262
5214 msgid "You receive a friend suggestion"
5215 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
5216
5217 #: mod/settings.php:1263
5218 msgid "You are tagged in a post"
5219 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
5220
5221 #: mod/settings.php:1264
5222 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
5223 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
5224
5225 #: mod/settings.php:1266
5226 msgid "Activate desktop notifications"
5227 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
5228
5229 #: mod/settings.php:1266
5230 msgid "Show desktop popup on new notifications"
5231 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
5232
5233 #: mod/settings.php:1268
5234 msgid "Text-only notification emails"
5235 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
5236
5237 #: mod/settings.php:1270
5238 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
5239 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
5240
5241 #: mod/settings.php:1272
5242 msgid "Show detailled notifications"
5243 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
5244
5245 #: mod/settings.php:1274
5246 msgid ""
5247 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
5248 "When enabled every notification is displayed."
5249 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
5250
5251 #: mod/settings.php:1276
5252 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
5253 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
5254
5255 #: mod/settings.php:1277
5256 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
5257 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
5258
5259 #: mod/settings.php:1280
5260 msgid "Relocate"
5261 msgstr "Umziehen"
5262
5263 #: mod/settings.php:1281
5264 msgid ""
5265 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
5266 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
5267 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
5268
5269 #: mod/settings.php:1282
5270 msgid "Resend relocate message to contacts"
5271 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
5272
5273 #: mod/regmod.php:68
5274 msgid "Account approved."
5275 msgstr "Konto freigegeben."
5276
5277 #: mod/regmod.php:93
5278 #, php-format
5279 msgid "Registration revoked for %s"
5280 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
5281
5282 #: mod/regmod.php:102
5283 msgid "Please login."
5284 msgstr "Bitte melde Dich an."
5285
5286 #: mod/group.php:36
5287 msgid "Group created."
5288 msgstr "Gruppe erstellt."
5289
5290 #: mod/group.php:42
5291 msgid "Could not create group."
5292 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
5293
5294 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
5295 msgid "Group not found."
5296 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
5297
5298 #: mod/group.php:70
5299 msgid "Group name changed."
5300 msgstr "Gruppenname geändert."
5301
5302 #: mod/group.php:83 mod/profperm.php:28 index.php:443
5303 msgid "Permission denied"
5304 msgstr "Zugriff verweigert"
5305
5306 #: mod/group.php:97
5307 msgid "Save Group"
5308 msgstr "Gruppe speichern"
5309
5310 #: mod/group.php:102
5311 msgid "Create a group of contacts/friends."
5312 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
5313
5314 #: mod/group.php:127
5315 msgid "Group removed."
5316 msgstr "Gruppe entfernt."
5317
5318 #: mod/group.php:129
5319 msgid "Unable to remove group."
5320 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
5321
5322 #: mod/group.php:192
5323 msgid "Delete Group"
5324 msgstr "Gruppe löschen"
5325
5326 #: mod/group.php:198
5327 msgid "Group Editor"
5328 msgstr "Gruppeneditor"
5329
5330 #: mod/group.php:203
5331 msgid "Edit Group Name"
5332 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
5333
5334 #: mod/group.php:213
5335 msgid "Members"
5336 msgstr "Mitglieder"
5337
5338 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
5339 msgid "All Contacts"
5340 msgstr "Alle Kontakte"
5341
5342 #: mod/group.php:229
5343 msgid "Remove Contact"
5344 msgstr "Kontakt löschen"
5345
5346 #: mod/group.php:253
5347 msgid "Add Contact"
5348 msgstr "Kontakt hinzufügen"
5349
5350 #: mod/group.php:265 mod/profperm.php:115
5351 msgid "Click on a contact to add or remove."
5352 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
5353
5354 #: mod/fbrowser.php:131
5355 msgid "Files"
5356 msgstr "Dateien"
5357
5358 #: mod/admin.php:106
5359 msgid "Theme settings updated."
5360 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
5361
5362 #: mod/admin.php:180
5363 msgid "Overview"
5364 msgstr "Übersicht"
5365
5366 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
5367 msgid "Federation Statistics"
5368 msgstr "Föderation Statistik"
5369
5370 #: mod/admin.php:182
5371 msgid "Configuration"
5372 msgstr "Konfiguration"
5373
5374 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1345
5375 msgid "Site"
5376 msgstr "Seite"
5377
5378 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1273 mod/admin.php:1802 mod/admin.php:1818
5379 msgid "Users"
5380 msgstr "Nutzer"
5381
5382 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2187 mod/admin.php:2231
5383 msgid "Themes"
5384 msgstr "Themen"
5385
5386 #: mod/admin.php:189
5387 msgid "Database"
5388 msgstr "Datenbank"
5389
5390 #: mod/admin.php:190
5391 msgid "DB updates"
5392 msgstr "DB Updates"
5393
5394 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
5395 msgid "Inspect Queue"
5396 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
5397
5398 #: mod/admin.php:192
5399 msgid "Tools"
5400 msgstr "Werkzeuge"
5401
5402 #: mod/admin.php:193
5403 msgid "Contact Blocklist"
5404 msgstr "Kontakt Sperrliste"
5405
5406 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
5407 msgid "Server Blocklist"
5408 msgstr "Server Blockliste"
5409
5410 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
5411 msgid "Delete Item"
5412 msgstr "Eintrag löschen"
5413
5414 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2305
5415 msgid "Logs"
5416 msgstr "Protokolle"
5417
5418 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2372
5419 msgid "View Logs"
5420 msgstr "Protokolle anzeigen"
5421
5422 #: mod/admin.php:200
5423 msgid "Diagnostics"
5424 msgstr "Diagnostik"
5425
5426 #: mod/admin.php:201
5427 msgid "PHP Info"
5428 msgstr "PHP Info"
5429
5430 #: mod/admin.php:202
5431 msgid "probe address"
5432 msgstr "Adresse untersuchen"
5433
5434 #: mod/admin.php:203
5435 msgid "check webfinger"
5436 msgstr "Webfinger überprüfen"
5437
5438 #: mod/admin.php:223
5439 msgid "Addon Features"
5440 msgstr "Addon Features"
5441
5442 #: mod/admin.php:224
5443 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5444 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
5445
5446 #: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
5447 #: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1344
5448 #: mod/admin.php:1801 mod/admin.php:1917 mod/admin.php:1977 mod/admin.php:2186
5449 #: mod/admin.php:2230 mod/admin.php:2304 mod/admin.php:2371
5450 msgid "Administration"
5451 msgstr "Administration"
5452
5453 #: mod/admin.php:303
5454 msgid "Display Terms of Service"
5455 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
5456
5457 #: mod/admin.php:303
5458 msgid ""
5459 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5460 "will be added to the registration form and the general information page."
5461 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
5462
5463 #: mod/admin.php:304
5464 msgid "Display Privacy Statement"
5465 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
5466
5467 #: mod/admin.php:304
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5471 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
5472 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
5473
5474 #: mod/admin.php:305
5475 msgid "The Terms of Service"
5476 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
5477
5478 #: mod/admin.php:305
5479 msgid ""
5480 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5481 "of sections should be [h2] and below."
5482 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
5483
5484 #: mod/admin.php:353
5485 msgid "The blocked domain"
5486 msgstr "Die blockierte Domain"
5487
5488 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
5489 msgid "The reason why you blocked this domain."
5490 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
5491
5492 #: mod/admin.php:355
5493 msgid "Delete domain"
5494 msgstr "Domain löschen"
5495
5496 #: mod/admin.php:355
5497 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5498 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
5499
5500 #: mod/admin.php:363
5501 msgid ""
5502 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
5503 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
5504 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
5505 "server."
5506 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
5507
5508 #: mod/admin.php:364
5509 msgid ""
5510 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
5511 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
5512 "problems can find the reason easily."
5513 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
5514
5515 #: mod/admin.php:365
5516 msgid "Add new entry to block list"
5517 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
5518
5519 #: mod/admin.php:366
5520 msgid "Server Domain"
5521 msgstr "Domain des Servers"
5522
5523 #: mod/admin.php:366
5524 msgid ""
5525 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
5526 "protocol."
5527 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
5528
5529 #: mod/admin.php:367
5530 msgid "Block reason"
5531 msgstr "Begründung der Blockierung"
5532
5533 #: mod/admin.php:368
5534 msgid "Add Entry"
5535 msgstr "Eintrag hinzufügen"
5536
5537 #: mod/admin.php:369
5538 msgid "Save changes to the blocklist"
5539 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
5540
5541 #: mod/admin.php:370
5542 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5543 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
5544
5545 #: mod/admin.php:373
5546 msgid "Delete entry from blocklist"
5547 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
5548
5549 #: mod/admin.php:376
5550 msgid "Delete entry from blocklist?"
5551 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
5552
5553 #: mod/admin.php:402
5554 msgid "Server added to blocklist."
5555 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
5556
5557 #: mod/admin.php:418
5558 msgid "Site blocklist updated."
5559 msgstr "Blockliste aktualisiert."
5560
5561 #: mod/admin.php:450
5562 #, php-format
5563 msgid "%s contact unblocked"
5564 msgid_plural "%s contacts unblocked"
5565 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
5566 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
5567
5568 #: mod/admin.php:479
5569 msgid "Remote Contact Blocklist"
5570 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
5571
5572 #: mod/admin.php:480
5573 msgid ""
5574 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
5575 "your node."
5576 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
5577
5578 #: mod/admin.php:481
5579 msgid "Block Remote Contact"
5580 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
5581
5582 #: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1804
5583 msgid "select all"
5584 msgstr "Alle auswählen"
5585
5586 #: mod/admin.php:483
5587 msgid "select none"
5588 msgstr "Auswahl aufheben"
5589
5590 #: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1813 mod/contacts.php:637
5591 #: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
5592 msgid "Block"
5593 msgstr "Sperren"
5594
5595 #: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1814 mod/contacts.php:637
5596 #: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
5597 msgid "Unblock"
5598 msgstr "Entsperren"
5599
5600 #: mod/admin.php:486
5601 msgid "No remote contact is blocked from this node."
5602 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
5603
5604 #: mod/admin.php:488
5605 msgid "Blocked Remote Contacts"
5606 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
5607
5608 #: mod/admin.php:489
5609 msgid "Block New Remote Contact"
5610 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
5611
5612 #: mod/admin.php:490
5613 msgid "Photo"
5614 msgstr "Foto:"
5615
5616 #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:500 mod/unfollow.php:122
5617 #: mod/notifications.php:258 mod/follow.php:166 mod/contacts.php:656
5618 msgid "Profile URL"
5619 msgstr "Profil URL"
5620
5621 #: mod/admin.php:498
5622 #, php-format
5623 msgid "%s total blocked contact"
5624 msgid_plural "%s total blocked contacts"
5625 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
5626 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
5627
5628 #: mod/admin.php:500
5629 msgid "URL of the remote contact to block."
5630 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
5631
5632 #: mod/admin.php:522
5633 msgid "Delete this Item"
5634 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
5635
5636 #: mod/admin.php:523
5637 msgid ""
5638 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
5639 "level posting, the entire thread will be deleted."
5640 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
5641
5642 #: mod/admin.php:524
5643 msgid ""
5644 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
5645 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
5646 "GUID, here 123456."
5647 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
5648
5649 #: mod/admin.php:525
5650 msgid "GUID"
5651 msgstr "GUID"
5652
5653 #: mod/admin.php:525
5654 msgid "The GUID of the item you want to delete."
5655 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
5656
5657 #: mod/admin.php:564
5658 msgid "Item marked for deletion."
5659 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
5660
5661 #: mod/admin.php:635
5662 msgid "unknown"
5663 msgstr "Unbekannt"
5664
5665 #: mod/admin.php:711
5666 msgid ""
5667 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5668 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5669 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5670 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
5671
5672 #: mod/admin.php:712
5673 msgid ""
5674 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
5675 "will improve the data displayed here."
5676 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
5677
5678 #: mod/admin.php:724
5679 #, php-format
5680 msgid ""
5681 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
5682 "following platforms:"
5683 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
5684
5685 #: mod/admin.php:755
5686 msgid "ID"
5687 msgstr "ID"
5688
5689 #: mod/admin.php:756
5690 msgid "Recipient Name"
5691 msgstr "Empfänger Name"
5692
5693 #: mod/admin.php:757
5694 msgid "Recipient Profile"
5695 msgstr "Empfänger Profil"
5696
5697 #: mod/admin.php:759
5698 msgid "Created"
5699 msgstr "Erstellt"
5700
5701 #: mod/admin.php:760
5702 msgid "Last Tried"
5703 msgstr "Zuletzt versucht"
5704
5705 #: mod/admin.php:761
5706 msgid ""
5707 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
5708 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
5709 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
5710 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
5711
5712 #: mod/admin.php:785
5713 #, php-format
5714 msgid ""
5715 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5716 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5717 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5718 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5719 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5720 " an automatic conversion.<br />"
5721 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du  <a href=\"%s\">hier</a>  finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
5722
5723 #: mod/admin.php:792
5724 #, php-format
5725 msgid ""
5726 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5727 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5728 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
5729
5730 #: mod/admin.php:802
5731 msgid ""
5732 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5733 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5734 "appear."
5735 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
5736
5737 #: mod/admin.php:808
5738 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5739 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
5740
5741 #: mod/admin.php:811
5742 #, php-format
5743 msgid ""
5744 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5745 " check your crontab settings."
5746 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
5747
5748 #: mod/admin.php:816
5749 msgid "Normal Account"
5750 msgstr "Normales Konto"
5751
5752 #: mod/admin.php:817
5753 msgid "Automatic Follower Account"
5754 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
5755
5756 #: mod/admin.php:818
5757 msgid "Public Forum Account"
5758 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
5759
5760 #: mod/admin.php:819
5761 msgid "Automatic Friend Account"
5762 msgstr "Automatische Freunde Seite"
5763
5764 #: mod/admin.php:820
5765 msgid "Blog Account"
5766 msgstr "Blog-Konto"
5767
5768 #: mod/admin.php:821
5769 msgid "Private Forum Account"
5770 msgstr "Privates Forum Konto"
5771
5772 #: mod/admin.php:843
5773 msgid "Message queues"
5774 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
5775
5776 #: mod/admin.php:849
5777 msgid "Summary"
5778 msgstr "Zusammenfassung"
5779
5780 #: mod/admin.php:851
5781 msgid "Registered users"
5782 msgstr "Registrierte Personen"
5783
5784 #: mod/admin.php:853
5785 msgid "Pending registrations"
5786 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
5787
5788 #: mod/admin.php:854
5789 msgid "Version"
5790 msgstr "Version"
5791
5792 #: mod/admin.php:859
5793 msgid "Active addons"
5794 msgstr "Aktivierte Addons"
5795
5796 #: mod/admin.php:890
5797 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5798 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
5799
5800 #: mod/admin.php:1209
5801 msgid "Site settings updated."
5802 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
5803
5804 #: mod/admin.php:1265
5805 msgid "No community page"
5806 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
5807
5808 #: mod/admin.php:1266
5809 msgid "Public postings from users of this site"
5810 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
5811
5812 #: mod/admin.php:1267
5813 msgid "Public postings from the federated network"
5814 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
5815
5816 #: mod/admin.php:1268
5817 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5818 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
5819
5820 #: mod/admin.php:1272 mod/admin.php:1435 mod/admin.php:1445
5821 #: mod/contacts.php:572
5822 msgid "Disabled"
5823 msgstr "Deaktiviert"
5824
5825 #: mod/admin.php:1274
5826 msgid "Users, Global Contacts"
5827 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
5828
5829 #: mod/admin.php:1275
5830 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
5831 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
5832
5833 #: mod/admin.php:1279
5834 msgid "One month"
5835 msgstr "ein Monat"
5836
5837 #: mod/admin.php:1280
5838 msgid "Three months"
5839 msgstr "drei Monate"
5840
5841 #: mod/admin.php:1281
5842 msgid "Half a year"
5843 msgstr "ein halbes Jahr"
5844
5845 #: mod/admin.php:1282
5846 msgid "One year"
5847 msgstr "ein Jahr"
5848
5849 #: mod/admin.php:1287
5850 msgid "Multi user instance"
5851 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
5852
5853 #: mod/admin.php:1310
5854 msgid "Closed"
5855 msgstr "Geschlossen"
5856
5857 #: mod/admin.php:1311
5858 msgid "Requires approval"
5859 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
5860
5861 #: mod/admin.php:1312
5862 msgid "Open"
5863 msgstr "Offen"
5864
5865 #: mod/admin.php:1316
5866 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5867 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
5868
5869 #: mod/admin.php:1317
5870 msgid "Force all links to use SSL"
5871 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
5872
5873 #: mod/admin.php:1318
5874 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5875 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
5876
5877 #: mod/admin.php:1322
5878 msgid "Don't check"
5879 msgstr "Nicht überprüfen"
5880
5881 #: mod/admin.php:1323
5882 msgid "check the stable version"
5883 msgstr "überprüfe die stabile Version"
5884
5885 #: mod/admin.php:1324
5886 msgid "check the development version"
5887 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
5888
5889 #: mod/admin.php:1347
5890 msgid "Republish users to directory"
5891 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
5892
5893 #: mod/admin.php:1348 mod/register.php:264
5894 msgid "Registration"
5895 msgstr "Registrierung"
5896
5897 #: mod/admin.php:1349
5898 msgid "File upload"
5899 msgstr "Datei hochladen"
5900
5901 #: mod/admin.php:1350
5902 msgid "Policies"
5903 msgstr "Regeln"
5904
5905 #: mod/admin.php:1352
5906 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5907 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
5908
5909 #: mod/admin.php:1353
5910 msgid "Performance"
5911 msgstr "Performance"
5912
5913 #: mod/admin.php:1354
5914 msgid "Worker"
5915 msgstr "Worker"
5916
5917 #: mod/admin.php:1355
5918 msgid "Message Relay"
5919 msgstr "Nachrichten Relais"
5920
5921 #: mod/admin.php:1356
5922 msgid ""
5923 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
5924 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
5925
5926 #: mod/admin.php:1359
5927 msgid "Site name"
5928 msgstr "Seitenname"
5929
5930 #: mod/admin.php:1360
5931 msgid "Host name"
5932 msgstr "Host Name"
5933
5934 #: mod/admin.php:1361
5935 msgid "Sender Email"
5936 msgstr "Absender für Emails"
5937
5938 #: mod/admin.php:1361
5939 msgid ""
5940 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5941 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
5942
5943 #: mod/admin.php:1362
5944 msgid "Banner/Logo"
5945 msgstr "Banner/Logo"
5946
5947 #: mod/admin.php:1363
5948 msgid "Shortcut icon"
5949 msgstr "Shortcut Icon"
5950
5951 #: mod/admin.php:1363
5952 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5953 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
5954
5955 #: mod/admin.php:1364
5956 msgid "Touch icon"
5957 msgstr "Touch Icon"
5958
5959 #: mod/admin.php:1364
5960 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5961 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
5962
5963 #: mod/admin.php:1365
5964 msgid "Additional Info"
5965 msgstr "Zusätzliche Informationen"
5966
5967 #: mod/admin.php:1365
5968 #, php-format
5969 msgid ""
5970 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5971 "listed at %s/servers."
5972 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
5973
5974 #: mod/admin.php:1366
5975 msgid "System language"
5976 msgstr "Systemsprache"
5977
5978 #: mod/admin.php:1367
5979 msgid "System theme"
5980 msgstr "Systemweites Theme"
5981
5982 #: mod/admin.php:1367
5983 msgid ""
5984 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
5985 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
5986 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
5987
5988 #: mod/admin.php:1368
5989 msgid "Mobile system theme"
5990 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
5991
5992 #: mod/admin.php:1368
5993 msgid "Theme for mobile devices"
5994 msgstr "Thema für mobile Geräte"
5995
5996 #: mod/admin.php:1369
5997 msgid "SSL link policy"
5998 msgstr "Regeln für SSL Links"
5999
6000 #: mod/admin.php:1369
6001 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
6002 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
6003
6004 #: mod/admin.php:1370
6005 msgid "Force SSL"
6006 msgstr "Erzwinge SSL"
6007
6008 #: mod/admin.php:1370
6009 msgid ""
6010 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
6011 " to endless loops."
6012 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
6013
6014 #: mod/admin.php:1371
6015 msgid "Hide help entry from navigation menu"
6016 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
6017
6018 #: mod/admin.php:1371
6019 msgid ""
6020 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
6021 "still access it calling /help directly."
6022 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
6023
6024 #: mod/admin.php:1372
6025 msgid "Single user instance"
6026 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
6027
6028 #: mod/admin.php:1372
6029 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
6030 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
6031
6032 #: mod/admin.php:1373
6033 msgid "Maximum image size"
6034 msgstr "Maximale Bildgröße"
6035
6036 #: mod/admin.php:1373
6037 msgid ""
6038 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
6039 "limits."
6040 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
6041
6042 #: mod/admin.php:1374
6043 msgid "Maximum image length"
6044 msgstr "Maximale Bildlänge"
6045
6046 #: mod/admin.php:1374
6047 msgid ""
6048 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
6049 "-1, which means no limits."
6050 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
6051
6052 #: mod/admin.php:1375
6053 msgid "JPEG image quality"
6054 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
6055
6056 #: mod/admin.php:1375
6057 msgid ""
6058 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
6059 "100, which is full quality."
6060 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
6061
6062 #: mod/admin.php:1377
6063 msgid "Register policy"
6064 msgstr "Registrierungsmethode"
6065
6066 #: mod/admin.php:1378
6067 msgid "Maximum Daily Registrations"
6068 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
6069
6070 #: mod/admin.php:1378
6071 msgid ""
6072 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
6073 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
6074 "setting has no effect."
6075 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
6076
6077 #: mod/admin.php:1379
6078 msgid "Register text"
6079 msgstr "Registrierungstext"
6080
6081 #: mod/admin.php:1379
6082 msgid ""
6083 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
6084 "here."
6085 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
6086
6087 #: mod/admin.php:1380
6088 msgid "Accounts abandoned after x days"
6089 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
6090
6091 #: mod/admin.php:1380
6092 msgid ""
6093 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
6094 "accounts. Enter 0 for no time limit."
6095 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
6096
6097 #: mod/admin.php:1381
6098 msgid "Allowed friend domains"
6099 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
6100
6101 #: mod/admin.php:1381
6102 msgid ""
6103 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
6104 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
6105 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
6106
6107 #: mod/admin.php:1382
6108 msgid "Allowed email domains"
6109 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
6110
6111 #: mod/admin.php:1382
6112 msgid ""
6113 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
6114 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
6115 "domains"
6116 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
6117
6118 #: mod/admin.php:1383
6119 msgid "No OEmbed rich content"
6120 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
6121
6122 #: mod/admin.php:1383
6123 msgid ""
6124 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
6125 "listed below."
6126 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
6127
6128 #: mod/admin.php:1384
6129 msgid "Allowed OEmbed domains"
6130 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
6131
6132 #: mod/admin.php:1384
6133 msgid ""
6134 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
6135 "displayed. Wildcards are accepted."
6136 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
6137
6138 #: mod/admin.php:1385
6139 msgid "Block public"
6140 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
6141
6142 #: mod/admin.php:1385
6143 msgid ""
6144 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
6145 "site unless you are currently logged in."
6146 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
6147
6148 #: mod/admin.php:1386
6149 msgid "Force publish"
6150 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
6151
6152 #: mod/admin.php:1386
6153 msgid ""
6154 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
6155 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
6156
6157 #: mod/admin.php:1387
6158 msgid "Global directory URL"
6159 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
6160
6161 #: mod/admin.php:1387
6162 msgid ""
6163 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
6164 "completely unavailable to the application."
6165 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
6166
6167 #: mod/admin.php:1388
6168 msgid "Private posts by default for new users"
6169 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
6170
6171 #: mod/admin.php:1388
6172 msgid ""
6173 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
6174 "group rather than public."
6175 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
6176
6177 #: mod/admin.php:1389
6178 msgid "Don't include post content in email notifications"
6179 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
6180
6181 #: mod/admin.php:1389
6182 msgid ""
6183 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
6184 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
6185 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
6186
6187 #: mod/admin.php:1390
6188 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
6189 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
6190
6191 #: mod/admin.php:1390
6192 msgid ""
6193 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
6194 "only."
6195 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
6196
6197 #: mod/admin.php:1391
6198 msgid "Don't embed private images in posts"
6199 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
6200
6201 #: mod/admin.php:1391
6202 msgid ""
6203 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
6204 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
6205 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
6206 "while."
6207 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
6208
6209 #: mod/admin.php:1392
6210 msgid "Allow Users to set remote_self"
6211 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
6212
6213 #: mod/admin.php:1392
6214 msgid ""
6215 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
6216 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
6217 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
6218 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
6219
6220 #: mod/admin.php:1393
6221 msgid "Block multiple registrations"
6222 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
6223
6224 #: mod/admin.php:1393
6225 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
6226 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
6227
6228 #: mod/admin.php:1394
6229 msgid "OpenID support"
6230 msgstr "OpenID Unterstützung"
6231
6232 #: mod/admin.php:1394
6233 msgid "OpenID support for registration and logins."
6234 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
6235
6236 #: mod/admin.php:1395
6237 msgid "Fullname check"
6238 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
6239
6240 #: mod/admin.php:1395
6241 msgid ""
6242 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
6243 "name, as an antispam measure"
6244 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
6245
6246 #: mod/admin.php:1396
6247 msgid "Community pages for visitors"
6248 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
6249
6250 #: mod/admin.php:1396
6251 msgid ""
6252 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6253 "see both pages."
6254 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
6255
6256 #: mod/admin.php:1397
6257 msgid "Posts per user on community page"
6258 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
6259
6260 #: mod/admin.php:1397
6261 msgid ""
6262 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6263 "'Global Community')"
6264 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
6265
6266 #: mod/admin.php:1398
6267 msgid "Enable OStatus support"
6268 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
6269
6270 #: mod/admin.php:1398
6271 msgid ""
6272 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6273 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6274 "occasionally displayed."
6275 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
6276
6277 #: mod/admin.php:1399
6278 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
6279 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
6280
6281 #: mod/admin.php:1399
6282 msgid ""
6283 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
6284 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
6285 "system."
6286 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
6287
6288 #: mod/admin.php:1400
6289 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6290 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
6291
6292 #: mod/admin.php:1402
6293 msgid ""
6294 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6295 " directory."
6296 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
6297
6298 #: mod/admin.php:1403
6299 msgid "Enable Diaspora support"
6300 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
6301
6302 #: mod/admin.php:1403
6303 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6304 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
6305
6306 #: mod/admin.php:1404
6307 msgid "Only allow Friendica contacts"
6308 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
6309
6310 #: mod/admin.php:1404
6311 msgid ""
6312 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6313 "protocols disabled."
6314 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
6315
6316 #: mod/admin.php:1405
6317 msgid "Verify SSL"
6318 msgstr "SSL Überprüfen"
6319
6320 #: mod/admin.php:1405
6321 msgid ""
6322 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6323 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6324 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
6325
6326 #: mod/admin.php:1406
6327 msgid "Proxy user"
6328 msgstr "Proxy Nutzer"
6329
6330 #: mod/admin.php:1407
6331 msgid "Proxy URL"
6332 msgstr "Proxy URL"
6333
6334 #: mod/admin.php:1408
6335 msgid "Network timeout"
6336 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
6337
6338 #: mod/admin.php:1408
6339 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6340 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
6341
6342 #: mod/admin.php:1409
6343 msgid "Maximum Load Average"
6344 msgstr "Maximum Load Average"
6345
6346 #: mod/admin.php:1409
6347 msgid ""
6348 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6349 "default 50."
6350 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
6351
6352 #: mod/admin.php:1410
6353 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6354 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
6355
6356 #: mod/admin.php:1410
6357 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6358 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
6359
6360 #: mod/admin.php:1411
6361 msgid "Minimal Memory"
6362 msgstr "Minimaler Speicher"
6363
6364 #: mod/admin.php:1411
6365 msgid ""
6366 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6367 "default 0 (deactivated)."
6368 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
6369
6370 #: mod/admin.php:1412
6371 msgid "Maximum table size for optimization"
6372 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
6373
6374 #: mod/admin.php:1412
6375 msgid ""
6376 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
6377 "Enter -1 to disable it."
6378 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Standard 100 MB. Gib -1 für Deaktivierung ein."
6379
6380 #: mod/admin.php:1413
6381 msgid "Minimum level of fragmentation"
6382 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
6383
6384 #: mod/admin.php:1413
6385 msgid ""
6386 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6387 "value is 30%."
6388 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
6389
6390 #: mod/admin.php:1415
6391 msgid "Periodical check of global contacts"
6392 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
6393
6394 #: mod/admin.php:1415
6395 msgid ""
6396 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6397 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6398 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
6399
6400 #: mod/admin.php:1416
6401 msgid "Days between requery"
6402 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
6403
6404 #: mod/admin.php:1416
6405 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6406 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
6407
6408 #: mod/admin.php:1417
6409 msgid "Discover contacts from other servers"
6410 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
6411
6412 #: mod/admin.php:1417
6413 msgid ""
6414 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6415 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
6416 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
6417 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
6418 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
6419 "Global Contacts'."
6420 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
6421
6422 #: mod/admin.php:1418
6423 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6424 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
6425
6426 #: mod/admin.php:1418
6427 msgid ""
6428 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6429 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6430 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
6431
6432 #: mod/admin.php:1419
6433 msgid "Search the local directory"
6434 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
6435
6436 #: mod/admin.php:1419
6437 msgid ""
6438 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6439 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6440 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6441 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
6442
6443 #: mod/admin.php:1421
6444 msgid "Publish server information"
6445 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
6446
6447 #: mod/admin.php:1421
6448 msgid ""
6449 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6450 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6451 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6452 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
6453 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
6454
6455 #: mod/admin.php:1423
6456 msgid "Check upstream version"
6457 msgstr "Suche nach Updates"
6458
6459 #: mod/admin.php:1423
6460 msgid ""
6461 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6462 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6463 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
6464
6465 #: mod/admin.php:1424
6466 msgid "Suppress Tags"
6467 msgstr "Tags Unterdrücken"
6468
6469 #: mod/admin.php:1424
6470 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6471 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
6472
6473 #: mod/admin.php:1425
6474 msgid "Path to item cache"
6475 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
6476
6477 #: mod/admin.php:1425
6478 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6479 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
6480
6481 #: mod/admin.php:1426
6482 msgid "Cache duration in seconds"
6483 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
6484
6485 #: mod/admin.php:1426
6486 msgid ""
6487 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6488 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6489 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
6490
6491 #: mod/admin.php:1427
6492 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6493 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
6494
6495 #: mod/admin.php:1427
6496 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6497 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
6498
6499 #: mod/admin.php:1428
6500 msgid "Temp path"
6501 msgstr "Temp Pfad"
6502
6503 #: mod/admin.php:1428
6504 msgid ""
6505 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6506 "temp path, enter another path here."
6507 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
6508
6509 #: mod/admin.php:1429
6510 msgid "Base path to installation"
6511 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
6512
6513 #: mod/admin.php:1429
6514 msgid ""
6515 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
6516 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
6517 "restricted system and symbolic links to your webroot."
6518 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
6519
6520 #: mod/admin.php:1430
6521 msgid "Disable picture proxy"
6522 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
6523
6524 #: mod/admin.php:1430
6525 msgid ""
6526 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6527 " systems with very low bandwith."
6528 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
6529
6530 #: mod/admin.php:1431
6531 msgid "Only search in tags"
6532 msgstr "Nur in Tags suchen"
6533
6534 #: mod/admin.php:1431
6535 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6536 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
6537
6538 #: mod/admin.php:1433
6539 msgid "New base url"
6540 msgstr "Neue Basis-URL"
6541
6542 #: mod/admin.php:1433
6543 msgid ""
6544 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6545 " Diaspora* contacts of all users."
6546 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
6547
6548 #: mod/admin.php:1435
6549 msgid "RINO Encryption"
6550 msgstr "RINO Verschlüsselung"
6551
6552 #: mod/admin.php:1435
6553 msgid "Encryption layer between nodes."
6554 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
6555
6556 #: mod/admin.php:1435
6557 msgid "Enabled"
6558 msgstr "Aktiv"
6559
6560 #: mod/admin.php:1437
6561 msgid "Maximum number of parallel workers"
6562 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
6563
6564 #: mod/admin.php:1437
6565 msgid ""
6566 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
6567 "Default value is 4."
6568 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf 2. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von 10 recht gut. Standardeinstellung sind 4."
6569
6570 #: mod/admin.php:1438
6571 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
6572 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
6573
6574 #: mod/admin.php:1438
6575 msgid ""
6576 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
6577 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6578 "frequency of worker calls in your crontab."
6579 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
6580
6581 #: mod/admin.php:1439
6582 msgid "Enable fastlane"
6583 msgstr "Aktiviere Fastlane"
6584
6585 #: mod/admin.php:1439
6586 msgid ""
6587 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6588 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6589 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
6590
6591 #: mod/admin.php:1440
6592 msgid "Enable frontend worker"
6593 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
6594
6595 #: mod/admin.php:1440
6596 #, php-format
6597 msgid ""
6598 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
6599 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
6600 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
6601 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
6602 " on your server."
6603 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
6604
6605 #: mod/admin.php:1442
6606 msgid "Subscribe to relay"
6607 msgstr "Relais abonnieren"
6608
6609 #: mod/admin.php:1442
6610 msgid ""
6611 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
6612 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
6613 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
6614
6615 #: mod/admin.php:1443
6616 msgid "Relay server"
6617 msgstr "Relais Server"
6618
6619 #: mod/admin.php:1443
6620 msgid ""
6621 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
6622 "example https://relay.diasp.org"
6623 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
6624
6625 #: mod/admin.php:1444
6626 msgid "Direct relay transfer"
6627 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
6628
6629 #: mod/admin.php:1444
6630 msgid ""
6631 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
6632 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
6633
6634 #: mod/admin.php:1445
6635 msgid "Relay scope"
6636 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
6637
6638 #: mod/admin.php:1445
6639 msgid ""
6640 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
6641 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
6642 "received."
6643 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
6644
6645 #: mod/admin.php:1445
6646 msgid "all"
6647 msgstr "Alle"
6648
6649 #: mod/admin.php:1445
6650 msgid "tags"
6651 msgstr "Schlagwörter"
6652
6653 #: mod/admin.php:1446
6654 msgid "Server tags"
6655 msgstr "Server Schlagworte"
6656
6657 #: mod/admin.php:1446
6658 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
6659 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
6660
6661 #: mod/admin.php:1447
6662 msgid "Allow user tags"
6663 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
6664
6665 #: mod/admin.php:1447
6666 msgid ""
6667 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
6668 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
6669 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben  definierten Server Schlagworte abonniert."
6670
6671 #: mod/admin.php:1475
6672 msgid "Update has been marked successful"
6673 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
6674
6675 #: mod/admin.php:1482
6676 #, php-format
6677 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6678 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
6679
6680 #: mod/admin.php:1485
6681 #, php-format
6682 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6683 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
6684
6685 #: mod/admin.php:1498
6686 #, php-format
6687 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6688 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
6689
6690 #: mod/admin.php:1500
6691 #, php-format
6692 msgid "Update %s was successfully applied."
6693 msgstr "Update %s war erfolgreich."
6694
6695 #: mod/admin.php:1503
6696 #, php-format
6697 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6698 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
6699
6700 #: mod/admin.php:1506
6701 #, php-format
6702 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6703 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
6704
6705 #: mod/admin.php:1526
6706 msgid "No failed updates."
6707 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
6708
6709 #: mod/admin.php:1527
6710 msgid "Check database structure"
6711 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
6712
6713 #: mod/admin.php:1532
6714 msgid "Failed Updates"
6715 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
6716
6717 #: mod/admin.php:1533
6718 msgid ""
6719 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6720 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
6721
6722 #: mod/admin.php:1534
6723 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6724 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
6725
6726 #: mod/admin.php:1535
6727 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6728 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
6729
6730 #: mod/admin.php:1574
6731 #, php-format
6732 msgid ""
6733 "\n"
6734 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6735 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
6736 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
6737
6738 #: mod/admin.php:1577
6739 #, php-format
6740 msgid ""
6741 "\n"
6742 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6743 "\n"
6744 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6745 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
6746 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
6747 "\n"
6748 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6749 "\t\t\tin.\n"
6750 "\n"
6751 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6752 "\n"
6753 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6754 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6755 "\n"
6756 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6757 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6758 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6759 "\t\t\tthan that.\n"
6760 "\n"
6761 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6762 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6763 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6764 "\n"
6765 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
6766 "\n"
6767 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
6768 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme  jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
6769
6770 #: mod/admin.php:1621
6771 #, php-format
6772 msgid "%s user blocked/unblocked"
6773 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
6774 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
6775 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
6776
6777 #: mod/admin.php:1627
6778 #, php-format
6779 msgid "%s user deleted"
6780 msgid_plural "%s users deleted"
6781 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
6782 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
6783
6784 #: mod/admin.php:1674
6785 #, php-format
6786 msgid "User '%s' deleted"
6787 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
6788
6789 #: mod/admin.php:1682
6790 #, php-format
6791 msgid "User '%s' unblocked"
6792 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
6793
6794 #: mod/admin.php:1682
6795 #, php-format
6796 msgid "User '%s' blocked"
6797 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
6798
6799 #: mod/admin.php:1743
6800 msgid "Private Forum"
6801 msgstr "Privates Forum"
6802
6803 #: mod/admin.php:1796 mod/admin.php:1820
6804 msgid "Register date"
6805 msgstr "Anmeldedatum"
6806
6807 #: mod/admin.php:1796 mod/admin.php:1820
6808 msgid "Last login"
6809 msgstr "Letzte Anmeldung"
6810
6811 #: mod/admin.php:1796 mod/admin.php:1820
6812 msgid "Last item"
6813 msgstr "Letzter Beitrag"
6814
6815 #: mod/admin.php:1796
6816 msgid "Type"
6817 msgstr "Typ"
6818
6819 #: mod/admin.php:1803
6820 msgid "Add User"
6821 msgstr "Nutzer hinzufügen"
6822
6823 #: mod/admin.php:1805
6824 msgid "User registrations waiting for confirm"
6825 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
6826
6827 #: mod/admin.php:1806
6828 msgid "User waiting for permanent deletion"
6829 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
6830
6831 #: mod/admin.php:1807
6832 msgid "Request date"
6833 msgstr "Anfragedatum"
6834
6835 #: mod/admin.php:1808
6836 msgid "No registrations."
6837 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
6838
6839 #: mod/admin.php:1809
6840 msgid "Note from the user"
6841 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
6842
6843 #: mod/admin.php:1810 mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264
6844 msgid "Approve"
6845 msgstr "Genehmigen"
6846
6847 #: mod/admin.php:1811
6848 msgid "Deny"
6849 msgstr "Verwehren"
6850
6851 #: mod/admin.php:1815
6852 msgid "Site admin"
6853 msgstr "Seitenadministrator"
6854
6855 #: mod/admin.php:1816
6856 msgid "Account expired"
6857 msgstr "Account ist abgelaufen"
6858
6859 #: mod/admin.php:1819
6860 msgid "New User"
6861 msgstr "Neuer Nutzer"
6862
6863 #: mod/admin.php:1820
6864 msgid "Deleted since"
6865 msgstr "Gelöscht seit"
6866
6867 #: mod/admin.php:1825
6868 msgid ""
6869 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6870 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6871 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
6872
6873 #: mod/admin.php:1826
6874 msgid ""
6875 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6876 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6877 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
6878
6879 #: mod/admin.php:1836
6880 msgid "Name of the new user."
6881 msgstr "Name des neuen Nutzers"
6882
6883 #: mod/admin.php:1837
6884 msgid "Nickname"
6885 msgstr "Spitzname"
6886
6887 #: mod/admin.php:1837
6888 msgid "Nickname of the new user."
6889 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
6890
6891 #: mod/admin.php:1838
6892 msgid "Email address of the new user."
6893 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
6894
6895 #: mod/admin.php:1880
6896 #, php-format
6897 msgid "Addon %s disabled."
6898 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
6899
6900 #: mod/admin.php:1884
6901 #, php-format
6902 msgid "Addon %s enabled."
6903 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
6904
6905 #: mod/admin.php:1894 mod/admin.php:2143
6906 msgid "Disable"
6907 msgstr "Ausschalten"
6908
6909 #: mod/admin.php:1897 mod/admin.php:2146
6910 msgid "Enable"
6911 msgstr "Einschalten"
6912
6913 #: mod/admin.php:1919 mod/admin.php:2188
6914 msgid "Toggle"
6915 msgstr "Umschalten"
6916
6917 #: mod/admin.php:1927 mod/admin.php:2197
6918 msgid "Author: "
6919 msgstr "Autor:"
6920
6921 #: mod/admin.php:1928 mod/admin.php:2198
6922 msgid "Maintainer: "
6923 msgstr "Betreuer:"
6924
6925 #: mod/admin.php:1980
6926 msgid "Reload active addons"
6927 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
6928
6929 #: mod/admin.php:1985
6930 #, php-format
6931 msgid ""
6932 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6933 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6934 " the open addon registry at %2$s"
6935 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
6936
6937 #: mod/admin.php:2105
6938 msgid "No themes found."
6939 msgstr "Keine Themen gefunden."
6940
6941 #: mod/admin.php:2179
6942 msgid "Screenshot"
6943 msgstr "Bildschirmfoto"
6944
6945 #: mod/admin.php:2233
6946 msgid "Reload active themes"
6947 msgstr "Aktives Theme neu laden"
6948
6949 #: mod/admin.php:2238
6950 #, php-format
6951 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6952 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
6953
6954 #: mod/admin.php:2239
6955 msgid "[Experimental]"
6956 msgstr "[Experimentell]"
6957
6958 #: mod/admin.php:2240
6959 msgid "[Unsupported]"
6960 msgstr "[Nicht unterstützt]"
6961
6962 #: mod/admin.php:2264
6963 msgid "Log settings updated."
6964 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
6965
6966 #: mod/admin.php:2296
6967 msgid "PHP log currently enabled."
6968 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
6969
6970 #: mod/admin.php:2298
6971 msgid "PHP log currently disabled."
6972 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
6973
6974 #: mod/admin.php:2307
6975 msgid "Clear"
6976 msgstr "löschen"
6977
6978 #: mod/admin.php:2311
6979 msgid "Enable Debugging"
6980 msgstr "Protokoll führen"
6981
6982 #: mod/admin.php:2312
6983 msgid "Log file"
6984 msgstr "Protokolldatei"
6985
6986 #: mod/admin.php:2312
6987 msgid ""
6988 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6989 "directory."
6990 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
6991
6992 #: mod/admin.php:2313
6993 msgid "Log level"
6994 msgstr "Protokoll-Level"
6995
6996 #: mod/admin.php:2315
6997 msgid "PHP logging"
6998 msgstr "PHP Protokollieren"
6999
7000 #: mod/admin.php:2316
7001 msgid ""
7002 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
7003 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
7004 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
7005 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7006 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7007 msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest,  Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
7008
7009 #: mod/admin.php:2347
7010 #, php-format
7011 msgid ""
7012 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
7013 "if file %1$s exist and is readable."
7014 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
7015
7016 #: mod/admin.php:2351
7017 #, php-format
7018 msgid ""
7019 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
7020 " %1$s is readable."
7021 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
7022
7023 #: mod/admin.php:2443
7024 #, php-format
7025 msgid "Lock feature %s"
7026 msgstr "Feature festlegen: %s"
7027
7028 #: mod/admin.php:2451
7029 msgid "Manage Additional Features"
7030 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
7031
7032 #: mod/delegate.php:37
7033 msgid "Parent user not found."
7034 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
7035
7036 #: mod/delegate.php:144
7037 msgid "No parent user"
7038 msgstr "Kein Verwalter"
7039
7040 #: mod/delegate.php:159
7041 msgid "Parent Password:"
7042 msgstr "Passwort des Verwalters"
7043
7044 #: mod/delegate.php:159
7045 msgid ""
7046 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
7047 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein um deine Anfrage zu bestätigen."
7048
7049 #: mod/delegate.php:164
7050 msgid "Parent User"
7051 msgstr "Verwalter"
7052
7053 #: mod/delegate.php:167
7054 msgid ""
7055 "Parent users have total control about this account, including the account "
7056 "settings. Please double check whom you give this access."
7057 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
7058
7059 #: mod/delegate.php:170
7060 msgid "Delegates"
7061 msgstr "Bevollmächtigte"
7062
7063 #: mod/delegate.php:172
7064 msgid ""
7065 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
7066 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
7067 "anybody that you do not trust completely."
7068 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
7069
7070 #: mod/delegate.php:173
7071 msgid "Existing Page Delegates"
7072 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
7073
7074 #: mod/delegate.php:175
7075 msgid "Potential Delegates"
7076 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
7077
7078 #: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:98
7079 msgid "Remove"
7080 msgstr "Entfernen"
7081
7082 #: mod/delegate.php:178
7083 msgid "Add"
7084 msgstr "Hinzufügen"
7085
7086 #: mod/delegate.php:179
7087 msgid "No entries."
7088 msgstr "Keine Einträge."
7089
7090 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
7091 msgid "Recent Photos"
7092 msgstr "Neueste Fotos"
7093
7094 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
7095 msgid "Upload New Photos"
7096 msgstr "Neue Fotos hochladen"
7097
7098 #: mod/photos.php:184
7099 msgid "Contact information unavailable"
7100 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
7101
7102 #: mod/photos.php:204
7103 msgid "Album not found."
7104 msgstr "Album nicht gefunden."
7105
7106 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
7107 msgid "Delete Album"
7108 msgstr "Album löschen"
7109
7110 #: mod/photos.php:243
7111 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
7112 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
7113
7114 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
7115 msgid "Delete Photo"
7116 msgstr "Foto löschen"
7117
7118 #: mod/photos.php:319
7119 msgid "Do you really want to delete this photo?"
7120 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
7121
7122 #: mod/photos.php:667
7123 msgid "a photo"
7124 msgstr "einem Foto"
7125
7126 #: mod/photos.php:667
7127 #, php-format
7128 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
7129 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
7130
7131 #: mod/photos.php:769
7132 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
7133 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
7134
7135 #: mod/photos.php:772
7136 msgid "Image file is missing"
7137 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
7138
7139 #: mod/photos.php:777
7140 msgid ""
7141 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
7142 "administrator"
7143 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
7144
7145 #: mod/photos.php:803
7146 msgid "Image file is empty."
7147 msgstr "Bilddatei ist leer."
7148
7149 #: mod/photos.php:940
7150 msgid "No photos selected"
7151 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
7152
7153 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
7154 msgid "Access to this item is restricted."
7155 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
7156
7157 #: mod/photos.php:1090
7158 msgid "Upload Photos"
7159 msgstr "Bilder hochladen"
7160
7161 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
7162 msgid "New album name: "
7163 msgstr "Name des neuen Albums: "
7164
7165 #: mod/photos.php:1095
7166 msgid "or existing album name: "
7167 msgstr "oder existierender Albumname: "
7168
7169 #: mod/photos.php:1096
7170 msgid "Do not show a status post for this upload"
7171 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
7172
7173 #: mod/photos.php:1167
7174 msgid "Edit Album"
7175 msgstr "Album bearbeiten"
7176
7177 #: mod/photos.php:1172
7178 msgid "Show Newest First"
7179 msgstr "Zeige neueste zuerst"
7180
7181 #: mod/photos.php:1174
7182 msgid "Show Oldest First"
7183 msgstr "Zeige älteste zuerst"
7184
7185 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
7186 msgid "View Photo"
7187 msgstr "Foto betrachten"
7188
7189 #: mod/photos.php:1236
7190 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
7191 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
7192
7193 #: mod/photos.php:1238
7194 msgid "Photo not available"
7195 msgstr "Foto nicht verfügbar"
7196
7197 #: mod/photos.php:1301
7198 msgid "View photo"
7199 msgstr "Fotos ansehen"
7200
7201 #: mod/photos.php:1301
7202 msgid "Edit photo"
7203 msgstr "Foto bearbeiten"
7204
7205 #: mod/photos.php:1302
7206 msgid "Use as profile photo"
7207 msgstr "Als Profilbild verwenden"
7208
7209 #: mod/photos.php:1327
7210 msgid "View Full Size"
7211 msgstr "Betrachte Originalgröße"
7212
7213 #: mod/photos.php:1414
7214 msgid "Tags: "
7215 msgstr "Tags: "
7216
7217 #: mod/photos.php:1417
7218 msgid "[Remove any tag]"
7219 msgstr "[Tag entfernen]"
7220
7221 #: mod/photos.php:1432
7222 msgid "New album name"
7223 msgstr "Name des neuen Albums"
7224
7225 #: mod/photos.php:1433
7226 msgid "Caption"
7227 msgstr "Bildunterschrift"
7228
7229 #: mod/photos.php:1434
7230 msgid "Add a Tag"
7231 msgstr "Tag hinzufügen"
7232
7233 #: mod/photos.php:1434
7234 msgid ""
7235 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7236 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7237
7238 #: mod/photos.php:1435
7239 msgid "Do not rotate"
7240 msgstr "Nicht rotieren"
7241
7242 #: mod/photos.php:1436
7243 msgid "Rotate CW (right)"
7244 msgstr "Drehen US (rechts)"
7245
7246 #: mod/photos.php:1437
7247 msgid "Rotate CCW (left)"
7248 msgstr "Drehen EUS (links)"
7249
7250 #: mod/photos.php:1634
7251 msgid "Map"
7252 msgstr "Karte"
7253
7254 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
7255 msgid "View Album"
7256 msgstr "Album betrachten"
7257
7258 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
7259 msgid "Edit contact"
7260 msgstr "Kontakt bearbeiten"
7261
7262 #: mod/nogroup.php:63
7263 msgid "Contacts who are not members of a group"
7264 msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
7265
7266 #: mod/community.php:46
7267 msgid "Community option not available."
7268 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
7269
7270 #: mod/community.php:63
7271 msgid "Not available."
7272 msgstr "Nicht verfügbar."
7273
7274 #: mod/community.php:76
7275 msgid "Local Community"
7276 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
7277
7278 #: mod/community.php:79
7279 msgid "Posts from local users on this server"
7280 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
7281
7282 #: mod/community.php:87
7283 msgid "Global Community"
7284 msgstr "Globale Gemeinschaft"
7285
7286 #: mod/community.php:90
7287 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7288 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten  föderalen Netzwerks"
7289
7290 #: mod/community.php:136 mod/search.php:228
7291 msgid "No results."
7292 msgstr "Keine Ergebnisse."
7293
7294 #: mod/community.php:180
7295 msgid ""
7296 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7297 " not reflect the opinions of this node’s users."
7298 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
7299
7300 #: mod/message.php:73 mod/wallmessage.php:57
7301 msgid "No recipient selected."
7302 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
7303
7304 #: mod/message.php:77
7305 msgid "Unable to locate contact information."
7306 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
7307
7308 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:63
7309 msgid "Message could not be sent."
7310 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
7311
7312 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:66
7313 msgid "Message collection failure."
7314 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
7315
7316 #: mod/message.php:86 mod/wallmessage.php:69
7317 msgid "Message sent."
7318 msgstr "Nachricht gesendet."
7319
7320 #: mod/message.php:136
7321 msgid "Do you really want to delete this message?"
7322 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
7323
7324 #: mod/message.php:156
7325 msgid "Message deleted."
7326 msgstr "Nachricht gelöscht."
7327
7328 #: mod/message.php:185
7329 msgid "Conversation removed."
7330 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
7331
7332 #: mod/message.php:250 mod/wallmessage.php:132
7333 msgid "Send Private Message"
7334 msgstr "Private Nachricht senden"
7335
7336 #: mod/message.php:251 mod/message.php:421 mod/wallmessage.php:134
7337 msgid "To:"
7338 msgstr "An:"
7339
7340 #: mod/message.php:255 mod/message.php:423 mod/wallmessage.php:135
7341 msgid "Subject:"
7342 msgstr "Betreff:"
7343
7344 #: mod/message.php:291
7345 msgid "No messages."
7346 msgstr "Keine Nachrichten."
7347
7348 #: mod/message.php:330
7349 msgid "Message not available."
7350 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
7351
7352 #: mod/message.php:397
7353 msgid "Delete message"
7354 msgstr "Nachricht löschen"
7355
7356 #: mod/message.php:399 mod/message.php:500
7357 msgid "D, d M Y - g:i A"
7358 msgstr "D, d. M Y - H:i"
7359
7360 #: mod/message.php:414 mod/message.php:497
7361 msgid "Delete conversation"
7362 msgstr "Unterhaltung löschen"
7363
7364 #: mod/message.php:416
7365 msgid ""
7366 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
7367 "respond from the sender's profile page."
7368 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
7369
7370 #: mod/message.php:420
7371 msgid "Send Reply"
7372 msgstr "Antwort senden"
7373
7374 #: mod/message.php:471
7375 #, php-format
7376 msgid "Unknown sender - %s"
7377 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
7378
7379 #: mod/message.php:473
7380 #, php-format
7381 msgid "You and %s"
7382 msgstr "Du und %s"
7383
7384 #: mod/message.php:475
7385 #, php-format
7386 msgid "%s and You"
7387 msgstr "%s und Du"
7388
7389 #: mod/message.php:503
7390 #, php-format
7391 msgid "%d message"
7392 msgid_plural "%d messages"
7393 msgstr[0] "%d Nachricht"
7394 msgstr[1] "%d Nachrichten"
7395
7396 #: mod/videos.php:139
7397 msgid "Do you really want to delete this video?"
7398 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
7399
7400 #: mod/videos.php:144
7401 msgid "Delete Video"
7402 msgstr "Video Löschen"
7403
7404 #: mod/videos.php:207
7405 msgid "No videos selected"
7406 msgstr "Keine Videos  ausgewählt"
7407
7408 #: mod/videos.php:396
7409 msgid "Recent Videos"
7410 msgstr "Neueste Videos"
7411
7412 #: mod/videos.php:398
7413 msgid "Upload New Videos"
7414 msgstr "Neues Video hochladen"
7415
7416 #: mod/credits.php:18
7417 msgid "Credits"
7418 msgstr "Credits"
7419
7420 #: mod/credits.php:19
7421 msgid ""
7422 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7423 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7424 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7425 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
7426
7427 #: mod/unfollow.php:34
7428 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
7429 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
7430
7431 #: mod/unfollow.php:47
7432 msgid "Contact unfollowed"
7433 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
7434
7435 #: mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:662 mod/follow.php:62
7436 msgid "Submit Request"
7437 msgstr "Anfrage abschicken"
7438
7439 #: mod/unfollow.php:73
7440 msgid "You aren't a friend of this contact."
7441 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
7442
7443 #: mod/unfollow.php:79
7444 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
7445 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
7446
7447 #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:599
7448 msgid "Disconnect/Unfollow"
7449 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
7450
7451 #: mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:660 mod/follow.php:157
7452 msgid "Your Identity Address:"
7453 msgstr "Adresse Deines Profils:"
7454
7455 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
7456 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
7457 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
7458 msgid "Invalid request."
7459 msgstr "Ungültige Anfrage"
7460
7461 #: mod/wall_attach.php:101
7462 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7463 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
7464
7465 #: mod/wall_attach.php:101
7466 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7467 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
7468
7469 #: mod/wall_attach.php:112
7470 #, php-format
7471 msgid "File exceeds size limit of %s"
7472 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
7473
7474 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
7475 msgid "File upload failed."
7476 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
7477
7478 #: mod/profile.php:194
7479 msgid "Tips for New Members"
7480 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
7481
7482 #: mod/localtime.php:33
7483 msgid "Time Conversion"
7484 msgstr "Zeitumrechnung"
7485
7486 #: mod/localtime.php:35
7487 msgid ""
7488 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7489 "friends in unknown timezones."
7490 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
7491
7492 #: mod/localtime.php:39
7493 #, php-format
7494 msgid "UTC time: %s"
7495 msgstr "UTC Zeit: %s"
7496
7497 #: mod/localtime.php:42
7498 #, php-format
7499 msgid "Current timezone: %s"
7500 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
7501
7502 #: mod/localtime.php:46
7503 #, php-format
7504 msgid "Converted localtime: %s"
7505 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
7506
7507 #: mod/localtime.php:52
7508 msgid "Please select your timezone:"
7509 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
7510
7511 #: mod/dfrn_request.php:94
7512 msgid "This introduction has already been accepted."
7513 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
7514
7515 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
7516 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
7517 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
7518
7519 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
7520 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
7521 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
7522
7523 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
7524 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
7525 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
7526
7527 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
7528 #, php-format
7529 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
7530 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
7531 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
7532 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
7533
7534 #: mod/dfrn_request.php:162
7535 msgid "Introduction complete."
7536 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
7537
7538 #: mod/dfrn_request.php:199
7539 msgid "Unrecoverable protocol error."
7540 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
7541
7542 #: mod/dfrn_request.php:226
7543 msgid "Profile unavailable."
7544 msgstr "Profil nicht verfügbar."
7545
7546 #: mod/dfrn_request.php:248
7547 #, php-format
7548 msgid "%s has received too many connection requests today."
7549 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
7550
7551 #: mod/dfrn_request.php:249
7552 msgid "Spam protection measures have been invoked."
7553 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
7554
7555 #: mod/dfrn_request.php:250
7556 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
7557 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
7558
7559 #: mod/dfrn_request.php:280
7560 msgid "Invalid locator"
7561 msgstr "Ungültiger Locator"
7562
7563 #: mod/dfrn_request.php:316
7564 msgid "You have already introduced yourself here."
7565 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
7566
7567 #: mod/dfrn_request.php:319
7568 #, php-format
7569 msgid "Apparently you are already friends with %s."
7570 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
7571
7572 #: mod/dfrn_request.php:339
7573 msgid "Invalid profile URL."
7574 msgstr "Ungültige Profil-URL."
7575
7576 #: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
7577 msgid "Failed to update contact record."
7578 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
7579
7580 #: mod/dfrn_request.php:439
7581 msgid "Your introduction has been sent."
7582 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
7583
7584 #: mod/dfrn_request.php:477
7585 msgid ""
7586 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
7587 "directly on your system."
7588 msgstr "Entferntes abon­nie­ren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems.   "
7589
7590 #: mod/dfrn_request.php:493
7591 msgid "Please login to confirm introduction."
7592 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
7593
7594 #: mod/dfrn_request.php:501
7595 msgid ""
7596 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
7597 "<strong>this</strong> profile."
7598 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
7599
7600 #: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
7601 msgid "Confirm"
7602 msgstr "Bestätigen"
7603
7604 #: mod/dfrn_request.php:527
7605 msgid "Hide this contact"
7606 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
7607
7608 #: mod/dfrn_request.php:530
7609 #, php-format
7610 msgid "Welcome home %s."
7611 msgstr "Willkommen zurück %s."
7612
7613 #: mod/dfrn_request.php:531
7614 #, php-format
7615 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
7616 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
7617
7618 #: mod/dfrn_request.php:642
7619 msgid ""
7620 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
7621 "communications networks:"
7622 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
7623
7624 #: mod/dfrn_request.php:645
7625 #, php-format
7626 msgid ""
7627 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
7628 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
7629 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
7630
7631 #: mod/dfrn_request.php:650
7632 msgid "Friend/Connection Request"
7633 msgstr "Kontaktanfrage"
7634
7635 #: mod/dfrn_request.php:651
7636 msgid ""
7637 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
7638 "testuser@gnusocial.de"
7639 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
7640
7641 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
7642 msgid "Please answer the following:"
7643 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
7644
7645 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
7646 #, php-format
7647 msgid "Does %s know you?"
7648 msgstr "Kennt %s Dich?"
7649
7650 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
7651 msgid "Add a personal note:"
7652 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
7653
7654 #: mod/dfrn_request.php:657
7655 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
7656 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
7657
7658 #: mod/dfrn_request.php:658
7659 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
7660 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
7661
7662 #: mod/dfrn_request.php:659
7663 #, php-format
7664 msgid ""
7665 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
7666 " bar."
7667 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
7668
7669 #: mod/crepair.php:87
7670 msgid "Contact settings applied."
7671 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
7672
7673 #: mod/crepair.php:89
7674 msgid "Contact update failed."
7675 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
7676
7677 #: mod/crepair.php:114
7678 msgid ""
7679 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
7680 " information your communications with this contact may stop working."
7681 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
7682
7683 #: mod/crepair.php:115
7684 msgid ""
7685 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
7686 "uncertain what to do on this page."
7687 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
7688
7689 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
7690 msgid "No mirroring"
7691 msgstr "Kein Spiegeln"
7692
7693 #: mod/crepair.php:129
7694 msgid "Mirror as forwarded posting"
7695 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
7696
7697 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
7698 msgid "Mirror as my own posting"
7699 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
7700
7701 #: mod/crepair.php:144
7702 msgid "Return to contact editor"
7703 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
7704
7705 #: mod/crepair.php:146
7706 msgid "Refetch contact data"
7707 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
7708
7709 #: mod/crepair.php:149
7710 msgid "Remote Self"
7711 msgstr "Entfernte Konten"
7712
7713 #: mod/crepair.php:152
7714 msgid "Mirror postings from this contact"
7715 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
7716
7717 #: mod/crepair.php:154
7718 msgid ""
7719 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7720 "entries from this contact."
7721 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
7722
7723 #: mod/crepair.php:159
7724 msgid "Account Nickname"
7725 msgstr "Konto-Spitzname"
7726
7727 #: mod/crepair.php:160
7728 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
7729 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
7730
7731 #: mod/crepair.php:161
7732 msgid "Account URL"
7733 msgstr "Konto-URL"
7734
7735 #: mod/crepair.php:162
7736 msgid "Friend Request URL"
7737 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
7738
7739 #: mod/crepair.php:163
7740 msgid "Friend Confirm URL"
7741 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
7742
7743 #: mod/crepair.php:164
7744 msgid "Notification Endpoint URL"
7745 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
7746
7747 #: mod/crepair.php:165
7748 msgid "Poll/Feed URL"
7749 msgstr "Pull/Feed-URL"
7750
7751 #: mod/crepair.php:166
7752 msgid "New photo from this URL"
7753 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
7754
7755 #: mod/home.php:39
7756 #, php-format
7757 msgid "Welcome to %s"
7758 msgstr "Willkommen zu %s"
7759
7760 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
7761 #, php-format
7762 msgid "%1$s welcomes %2$s"
7763 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
7764
7765 #: mod/poke.php:192
7766 msgid "Poke/Prod"
7767 msgstr "Anstupsen"
7768
7769 #: mod/poke.php:193
7770 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7771 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
7772
7773 #: mod/poke.php:194
7774 msgid "Recipient"
7775 msgstr "Empfänger"
7776
7777 #: mod/poke.php:195
7778 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7779 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
7780
7781 #: mod/poke.php:198
7782 msgid "Make this post private"
7783 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
7784
7785 #: mod/oexchange.php:30
7786 msgid "Post successful."
7787 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
7788
7789 #: mod/viewsrc.php:12
7790 msgid "Access denied."
7791 msgstr "Zugriff verweigert."
7792
7793 #: mod/notifications.php:37
7794 msgid "Invalid request identifier."
7795 msgstr "Invalid request identifier."
7796
7797 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
7798 #: mod/notifications.php:230
7799 msgid "Discard"
7800 msgstr "Verwerfen"
7801
7802 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
7803 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
7804 #: mod/contacts.php:1019
7805 msgid "Ignore"
7806 msgstr "Ignorieren"
7807
7808 #: mod/notifications.php:107
7809 msgid "Network Notifications"
7810 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
7811
7812 #: mod/notifications.php:119
7813 msgid "Personal Notifications"
7814 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
7815
7816 #: mod/notifications.php:125
7817 msgid "Home Notifications"
7818 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
7819
7820 #: mod/notifications.php:155
7821 msgid "Show Ignored Requests"
7822 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
7823
7824 #: mod/notifications.php:155
7825 msgid "Hide Ignored Requests"
7826 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
7827
7828 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
7829 msgid "Notification type: "
7830 msgstr "Benachrichtigungstyp: "
7831
7832 #: mod/notifications.php:170
7833 #, php-format
7834 msgid "suggested by %s"
7835 msgstr "vorgeschlagen von %s"
7836
7837 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
7838 msgid "Hide this contact from others"
7839 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
7840
7841 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
7842 msgid "Post a new friend activity"
7843 msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden"
7844
7845 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
7846 msgid "if applicable"
7847 msgstr "falls anwendbar"
7848
7849 #: mod/notifications.php:198
7850 msgid "Claims to be known to you: "
7851 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
7852
7853 #: mod/notifications.php:199
7854 msgid "yes"
7855 msgstr "ja"
7856
7857 #: mod/notifications.php:199
7858 msgid "no"
7859 msgstr "nein"
7860
7861 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
7862 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
7863 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
7864
7865 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
7866 #, php-format
7867 msgid ""
7868 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
7869 "also receive updates from them in your news feed."
7870 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
7871
7872 #: mod/notifications.php:202
7873 #, php-format
7874 msgid ""
7875 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
7876 " will not receive updates from them in your news feed."
7877 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
7878
7879 #: mod/notifications.php:207
7880 #, php-format
7881 msgid ""
7882 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
7883 "will not receive updates from them in your news feed."
7884 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
7885
7886 #: mod/notifications.php:218
7887 msgid "Friend"
7888 msgstr "Kontakt"
7889
7890 #: mod/notifications.php:219
7891 msgid "Sharer"
7892 msgstr "Teilenden"
7893
7894 #: mod/notifications.php:219
7895 msgid "Subscriber"
7896 msgstr "Abonnent"
7897
7898 #: mod/notifications.php:275
7899 msgid "No introductions."
7900 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
7901
7902 #: mod/notifications.php:316
7903 msgid "Show unread"
7904 msgstr "Ungelesene anzeigen"
7905
7906 #: mod/notifications.php:316
7907 msgid "Show all"
7908 msgstr "Alle anzeigen"
7909
7910 #: mod/notifications.php:322
7911 #, php-format
7912 msgid "No more %s notifications."
7913 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
7914
7915 #: mod/p.php:14
7916 msgid "Not Extended"
7917 msgstr "Nicht erweitert."
7918
7919 #: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52
7920 #: mod/fetch.php:65 mod/help.php:60 index.php:320
7921 msgid "Not Found"
7922 msgstr "Nicht gefunden"
7923
7924 #: mod/follow.php:45
7925 msgid "The contact could not be added."
7926 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
7927
7928 #: mod/follow.php:73
7929 msgid "You already added this contact."
7930 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
7931
7932 #: mod/follow.php:83
7933 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
7934 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
7935
7936 #: mod/follow.php:90
7937 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
7938 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
7939
7940 #: mod/follow.php:97
7941 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
7942 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
7943
7944 #: mod/cal.php:313
7945 msgid "This calendar format is not supported"
7946 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
7947
7948 #: mod/cal.php:315
7949 msgid "No exportable data found"
7950 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
7951
7952 #: mod/cal.php:332
7953 msgid "calendar"
7954 msgstr "Kalender"
7955
7956 #: mod/contacts.php:157
7957 #, php-format
7958 msgid "%d contact edited."
7959 msgid_plural "%d contacts edited."
7960 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
7961 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
7962
7963 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
7964 msgid "Could not access contact record."
7965 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
7966
7967 #: mod/contacts.php:194
7968 msgid "Could not locate selected profile."
7969 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
7970
7971 #: mod/contacts.php:228
7972 msgid "Contact updated."
7973 msgstr "Kontakt aktualisiert."
7974
7975 #: mod/contacts.php:421
7976 msgid "Contact has been blocked"
7977 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
7978
7979 #: mod/contacts.php:421
7980 msgid "Contact has been unblocked"
7981 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
7982
7983 #: mod/contacts.php:432
7984 msgid "Contact has been ignored"
7985 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
7986
7987 #: mod/contacts.php:432
7988 msgid "Contact has been unignored"
7989 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
7990
7991 #: mod/contacts.php:443
7992 msgid "Contact has been archived"
7993 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
7994
7995 #: mod/contacts.php:443
7996 msgid "Contact has been unarchived"
7997 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
7998
7999 #: mod/contacts.php:467
8000 msgid "Drop contact"
8001 msgstr "Kontakt löschen"
8002
8003 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
8004 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8005 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
8006
8007 #: mod/contacts.php:488
8008 msgid "Contact has been removed."
8009 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
8010
8011 #: mod/contacts.php:519
8012 #, php-format
8013 msgid "You are mutual friends with %s"
8014 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
8015
8016 #: mod/contacts.php:523
8017 #, php-format
8018 msgid "You are sharing with %s"
8019 msgstr "Du teilst mit %s"
8020
8021 #: mod/contacts.php:527
8022 #, php-format
8023 msgid "%s is sharing with you"
8024 msgstr "%s teilt mit Dir"
8025
8026 #: mod/contacts.php:547
8027 msgid "Private communications are not available for this contact."
8028 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
8029
8030 #: mod/contacts.php:549
8031 msgid "Never"
8032 msgstr "Niemals"
8033
8034 #: mod/contacts.php:552
8035 msgid "(Update was successful)"
8036 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
8037
8038 #: mod/contacts.php:552
8039 msgid "(Update was not successful)"
8040 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
8041
8042 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
8043 msgid "Suggest friends"
8044 msgstr "Kontakte vorschlagen"
8045
8046 #: mod/contacts.php:558
8047 #, php-format
8048 msgid "Network type: %s"
8049 msgstr "Netzwerktyp: %s"
8050
8051 #: mod/contacts.php:563
8052 msgid "Communications lost with this contact!"
8053 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
8054
8055 #: mod/contacts.php:569
8056 msgid "Fetch further information for feeds"
8057 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
8058
8059 #: mod/contacts.php:571
8060 msgid ""
8061 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8062 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8063 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8064 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
8065
8066 #: mod/contacts.php:573
8067 msgid "Fetch information"
8068 msgstr "Beziehe Information"
8069
8070 #: mod/contacts.php:574
8071 msgid "Fetch keywords"
8072 msgstr "Schlüsselwprter abrufen"
8073
8074 #: mod/contacts.php:575
8075 msgid "Fetch information and keywords"
8076 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
8077
8078 #: mod/contacts.php:608
8079 msgid "Contact"
8080 msgstr "Kontakt"
8081
8082 #: mod/contacts.php:611
8083 msgid "Profile Visibility"
8084 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
8085
8086 #: mod/contacts.php:612
8087 #, php-format
8088 msgid ""
8089 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8090 "profile securely."
8091 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
8092
8093 #: mod/contacts.php:613
8094 msgid "Contact Information / Notes"
8095 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
8096
8097 #: mod/contacts.php:614
8098 msgid "Their personal note"
8099 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
8100
8101 #: mod/contacts.php:616
8102 msgid "Edit contact notes"
8103 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
8104
8105 #: mod/contacts.php:620
8106 msgid "Block/Unblock contact"
8107 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
8108
8109 #: mod/contacts.php:621
8110 msgid "Ignore contact"
8111 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
8112
8113 #: mod/contacts.php:622
8114 msgid "Repair URL settings"
8115 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
8116
8117 #: mod/contacts.php:623
8118 msgid "View conversations"
8119 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
8120
8121 #: mod/contacts.php:628
8122 msgid "Last update:"
8123 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
8124
8125 #: mod/contacts.php:630
8126 msgid "Update public posts"
8127 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
8128
8129 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
8130 msgid "Update now"
8131 msgstr "Jetzt aktualisieren"
8132
8133 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
8134 msgid "Unignore"
8135 msgstr "Ignorieren aufheben"
8136
8137 #: mod/contacts.php:642
8138 msgid "Currently blocked"
8139 msgstr "Derzeit geblockt"
8140
8141 #: mod/contacts.php:643
8142 msgid "Currently ignored"
8143 msgstr "Derzeit ignoriert"
8144
8145 #: mod/contacts.php:644
8146 msgid "Currently archived"
8147 msgstr "Momentan archiviert"
8148
8149 #: mod/contacts.php:645
8150 msgid "Awaiting connection acknowledge"
8151 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
8152
8153 #: mod/contacts.php:646
8154 msgid ""
8155 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
8156 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
8157
8158 #: mod/contacts.php:647
8159 msgid "Notification for new posts"
8160 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
8161
8162 #: mod/contacts.php:647
8163 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
8164 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
8165
8166 #: mod/contacts.php:650
8167 msgid "Blacklisted keywords"
8168 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
8169
8170 #: mod/contacts.php:650
8171 msgid ""
8172 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
8173 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
8174 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
8175
8176 #: mod/contacts.php:667
8177 msgid "Actions"
8178 msgstr "Aktionen"
8179
8180 #: mod/contacts.php:670
8181 msgid "Contact Settings"
8182 msgstr "Kontakteinstellungen"
8183
8184 #: mod/contacts.php:711
8185 msgid "Suggestions"
8186 msgstr "Kontaktvorschläge"
8187
8188 #: mod/contacts.php:714
8189 msgid "Suggest potential friends"
8190 msgstr "Kontakte vorschlagen"
8191
8192 #: mod/contacts.php:722
8193 msgid "Show all contacts"
8194 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
8195
8196 #: mod/contacts.php:727
8197 msgid "Unblocked"
8198 msgstr "Ungeblockt"
8199
8200 #: mod/contacts.php:730
8201 msgid "Only show unblocked contacts"
8202 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
8203
8204 #: mod/contacts.php:735
8205 msgid "Blocked"
8206 msgstr "Geblockt"
8207
8208 #: mod/contacts.php:738
8209 msgid "Only show blocked contacts"
8210 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
8211
8212 #: mod/contacts.php:743
8213 msgid "Ignored"
8214 msgstr "Ignoriert"
8215
8216 #: mod/contacts.php:746
8217 msgid "Only show ignored contacts"
8218 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
8219
8220 #: mod/contacts.php:751
8221 msgid "Archived"
8222 msgstr "Archiviert"
8223
8224 #: mod/contacts.php:754
8225 msgid "Only show archived contacts"
8226 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
8227
8228 #: mod/contacts.php:759
8229 msgid "Hidden"
8230 msgstr "Verborgen"
8231
8232 #: mod/contacts.php:762
8233 msgid "Only show hidden contacts"
8234 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
8235
8236 #: mod/contacts.php:818
8237 msgid "Search your contacts"
8238 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
8239
8240 #: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236
8241 #, php-format
8242 msgid "Results for: %s"
8243 msgstr "Ergebnisse für: %s"
8244
8245 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
8246 msgid "Archive"
8247 msgstr "Archivieren"
8248
8249 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
8250 msgid "Unarchive"
8251 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
8252
8253 #: mod/contacts.php:832
8254 msgid "Batch Actions"
8255 msgstr "Stapelverarbeitung"
8256
8257 #: mod/contacts.php:878
8258 msgid "View all contacts"
8259 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
8260
8261 #: mod/contacts.php:886 mod/common.php:140
8262 msgid "Common Friends"
8263 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
8264
8265 #: mod/contacts.php:889
8266 msgid "View all common friends"
8267 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
8268
8269 #: mod/contacts.php:898
8270 msgid "Advanced Contact Settings"
8271 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
8272
8273 #: mod/contacts.php:930
8274 msgid "Mutual Friendship"
8275 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
8276
8277 #: mod/contacts.php:934
8278 msgid "is a fan of yours"
8279 msgstr "ist ein Fan von dir"
8280
8281 #: mod/contacts.php:938
8282 msgid "you are a fan of"
8283 msgstr "Du bist Fan von"
8284
8285 #: mod/contacts.php:1013
8286 msgid "Toggle Blocked status"
8287 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
8288
8289 #: mod/contacts.php:1021
8290 msgid "Toggle Ignored status"
8291 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
8292
8293 #: mod/contacts.php:1029
8294 msgid "Toggle Archive status"
8295 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
8296
8297 #: mod/contacts.php:1037
8298 msgid "Delete contact"
8299 msgstr "Lösche den Kontakt"
8300
8301 #: mod/bookmarklet.php:51
8302 msgid "The post was created"
8303 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
8304
8305 #: mod/lostpass.php:27
8306 msgid "No valid account found."
8307 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
8308
8309 #: mod/lostpass.php:39
8310 msgid "Password reset request issued. Check your email."
8311 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
8312
8313 #: mod/lostpass.php:45
8314 #, php-format
8315 msgid ""
8316 "\n"
8317 "\t\tDear %1$s,\n"
8318 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
8319 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
8320 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
8321 "\n"
8322 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
8323 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
8324 "\n"
8325 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
8326 "\t\tissued this request."
8327 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
8328
8329 #: mod/lostpass.php:56
8330 #, php-format
8331 msgid ""
8332 "\n"
8333 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
8334 "\n"
8335 "\t\t%1$s\n"
8336 "\n"
8337 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
8338 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
8339 "\n"
8340 "\t\tThe login details are as follows:\n"
8341 "\n"
8342 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
8343 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
8344 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
8345
8346 #: mod/lostpass.php:73
8347 #, php-format
8348 msgid "Password reset requested at %s"
8349 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
8350
8351 #: mod/lostpass.php:89
8352 msgid ""
8353 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
8354 "Password reset failed."
8355 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
8356
8357 #: mod/lostpass.php:102
8358 msgid "Request has expired, please make a new one."
8359 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
8360
8361 #: mod/lostpass.php:117
8362 msgid "Forgot your Password?"
8363 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
8364
8365 #: mod/lostpass.php:118
8366 msgid ""
8367 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
8368 "your email for further instructions."
8369 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
8370
8371 #: mod/lostpass.php:120
8372 msgid "Reset"
8373 msgstr "Zurücksetzen"
8374
8375 #: mod/lostpass.php:137
8376 msgid "Your password has been reset as requested."
8377 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
8378
8379 #: mod/lostpass.php:138
8380 msgid "Your new password is"
8381 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
8382
8383 #: mod/lostpass.php:139
8384 msgid "Save or copy your new password - and then"
8385 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
8386
8387 #: mod/lostpass.php:140
8388 msgid "click here to login"
8389 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
8390
8391 #: mod/lostpass.php:141
8392 msgid ""
8393 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
8394 "successful login."
8395 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
8396
8397 #: mod/lostpass.php:149
8398 #, php-format
8399 msgid ""
8400 "\n"
8401 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8402 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
8403 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
8404 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
8405 "\t\t"
8406 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
8407
8408 #: mod/lostpass.php:155
8409 #, php-format
8410 msgid ""
8411 "\n"
8412 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8413 "\n"
8414 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8415 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
8416 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
8417 "\n"
8418 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
8419 "\t\t"
8420 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
8421
8422 #: mod/lostpass.php:169
8423 #, php-format
8424 msgid "Your password has been changed at %s"
8425 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
8426
8427 #: mod/install.php:114
8428 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
8429 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
8430
8431 #: mod/install.php:120
8432 msgid "Could not connect to database."
8433 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
8434
8435 #: mod/install.php:124
8436 msgid "Could not create table."
8437 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
8438
8439 #: mod/install.php:130
8440 msgid "Your Friendica site database has been installed."
8441 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
8442
8443 #: mod/install.php:135
8444 msgid ""
8445 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
8446 "or mysql."
8447 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
8448
8449 #: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
8450 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
8451 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
8452
8453 #: mod/install.php:148
8454 msgid "Database already in use."
8455 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
8456
8457 #: mod/install.php:205
8458 msgid "System check"
8459 msgstr "Systemtest"
8460
8461 #: mod/install.php:210
8462 msgid "Check again"
8463 msgstr "Noch einmal testen"
8464
8465 #: mod/install.php:230
8466 msgid "Database connection"
8467 msgstr "Datenbankverbindung"
8468
8469 #: mod/install.php:231
8470 msgid ""
8471 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
8472 "database."
8473 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
8474
8475 #: mod/install.php:232
8476 msgid ""
8477 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
8478 "questions about these settings."
8479 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
8480
8481 #: mod/install.php:233
8482 msgid ""
8483 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
8484 "create it before continuing."
8485 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
8486
8487 #: mod/install.php:237
8488 msgid "Database Server Name"
8489 msgstr "Datenbank-Server"
8490
8491 #: mod/install.php:238
8492 msgid "Database Login Name"
8493 msgstr "Datenbank-Nutzer"
8494
8495 #: mod/install.php:239
8496 msgid "Database Login Password"
8497 msgstr "Datenbank-Passwort"
8498
8499 #: mod/install.php:239
8500 msgid "For security reasons the password must not be empty"
8501 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
8502
8503 #: mod/install.php:240
8504 msgid "Database Name"
8505 msgstr "Datenbank-Name"
8506
8507 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
8508 msgid "Site administrator email address"
8509 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
8510
8511 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
8512 msgid ""
8513 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
8514 "panel."
8515 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
8516
8517 #: mod/install.php:245 mod/install.php:284
8518 msgid "Please select a default timezone for your website"
8519 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
8520
8521 #: mod/install.php:271
8522 msgid "Site settings"
8523 msgstr "Server-Einstellungen"
8524
8525 #: mod/install.php:285
8526 msgid "System Language:"
8527 msgstr "Systemsprache:"
8528
8529 #: mod/install.php:285
8530 msgid ""
8531 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
8532 "send emails."
8533 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
8534
8535 #: mod/install.php:325
8536 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
8537 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
8538
8539 #: mod/install.php:326
8540 msgid ""
8541 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
8542 "you will not be able to run the background processing. See <a "
8543 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
8544 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
8545 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
8546
8547 #: mod/install.php:330
8548 msgid "PHP executable path"
8549 msgstr "Pfad zu PHP"
8550
8551 #: mod/install.php:330
8552 msgid ""
8553 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
8554 "installation."
8555 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
8556
8557 #: mod/install.php:335
8558 msgid "Command line PHP"
8559 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
8560
8561 #: mod/install.php:344
8562 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
8563 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
8564
8565 #: mod/install.php:345
8566 msgid "Found PHP version: "
8567 msgstr "Gefundene PHP Version:"
8568
8569 #: mod/install.php:347
8570 msgid "PHP cli binary"
8571 msgstr "PHP CLI Binary"
8572
8573 #: mod/install.php:358
8574 msgid ""
8575 "The command line version of PHP on your system does not have "
8576 "\"register_argc_argv\" enabled."
8577 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
8578
8579 #: mod/install.php:359
8580 msgid "This is required for message delivery to work."
8581 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
8582
8583 #: mod/install.php:361
8584 msgid "PHP register_argc_argv"
8585 msgstr "PHP register_argc_argv"
8586
8587 #: mod/install.php:384
8588 msgid ""
8589 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
8590 "generate encryption keys"
8591 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
8592
8593 #: mod/install.php:385
8594 msgid ""
8595 "If running under Windows, please see "
8596 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
8597 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
8598
8599 #: mod/install.php:387
8600 msgid "Generate encryption keys"
8601 msgstr "Schlüssel erzeugen"
8602
8603 #: mod/install.php:394
8604 msgid "libCurl PHP module"
8605 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
8606
8607 #: mod/install.php:395
8608 msgid "GD graphics PHP module"
8609 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
8610
8611 #: mod/install.php:396
8612 msgid "OpenSSL PHP module"
8613 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
8614
8615 #: mod/install.php:397
8616 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
8617 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
8618
8619 #: mod/install.php:398
8620 msgid "mb_string PHP module"
8621 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
8622
8623 #: mod/install.php:399
8624 msgid "XML PHP module"
8625 msgstr "XML PHP Modul"
8626
8627 #: mod/install.php:400
8628 msgid "iconv PHP module"
8629 msgstr "PHP iconv Modul"
8630
8631 #: mod/install.php:401
8632 msgid "POSIX PHP module"
8633 msgstr "PHP POSIX Modul"
8634
8635 #: mod/install.php:405 mod/install.php:407
8636 msgid "Apache mod_rewrite module"
8637 msgstr "Apache mod_rewrite module"
8638
8639 #: mod/install.php:405
8640 msgid ""
8641 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
8642 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
8643
8644 #: mod/install.php:413
8645 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
8646 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
8647
8648 #: mod/install.php:417
8649 msgid ""
8650 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
8651 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
8652
8653 #: mod/install.php:421
8654 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
8655 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
8656
8657 #: mod/install.php:425
8658 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
8659 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
8660
8661 #: mod/install.php:429
8662 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
8663 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
8664
8665 #: mod/install.php:433
8666 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
8667 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
8668
8669 #: mod/install.php:437
8670 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
8671 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
8672
8673 #: mod/install.php:441
8674 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
8675 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
8676
8677 #: mod/install.php:451
8678 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
8679 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
8680
8681 #: mod/install.php:463
8682 msgid ""
8683 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
8684 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
8685 msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
8686
8687 #: mod/install.php:464
8688 msgid ""
8689 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
8690 "to write files in your folder - even if you can."
8691 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
8692
8693 #: mod/install.php:465
8694 msgid ""
8695 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
8696 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
8697 msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
8698
8699 #: mod/install.php:466
8700 msgid ""
8701 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
8702 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
8703 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
8704
8705 #: mod/install.php:469
8706 msgid ".htconfig.php is writable"
8707 msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
8708
8709 #: mod/install.php:479
8710 msgid ""
8711 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8712 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8713 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
8714
8715 #: mod/install.php:480
8716 msgid ""
8717 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8718 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8719 "folder."
8720 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
8721
8722 #: mod/install.php:481
8723 msgid ""
8724 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8725 " write access to this folder."
8726 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
8727
8728 #: mod/install.php:482
8729 msgid ""
8730 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8731 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8732 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
8733
8734 #: mod/install.php:485
8735 msgid "view/smarty3 is writable"
8736 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
8737
8738 #: mod/install.php:501
8739 msgid ""
8740 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8741 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
8742
8743 #: mod/install.php:503
8744 msgid "Url rewrite is working"
8745 msgstr "URL rewrite funktioniert"
8746
8747 #: mod/install.php:522
8748 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8749 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
8750
8751 #: mod/install.php:524
8752 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8753 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
8754
8755 #: mod/install.php:526
8756 msgid "ImageMagick supports GIF"
8757 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
8758
8759 #: mod/install.php:533
8760 msgid ""
8761 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
8762 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
8763 "server root."
8764 msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
8765
8766 #: mod/install.php:556
8767 msgid "<h1>What next</h1>"
8768 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
8769
8770 #: mod/install.php:557
8771 msgid ""
8772 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
8773 "worker."
8774 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
8775
8776 #: mod/install.php:560
8777 #, php-format
8778 msgid ""
8779 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
8780 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
8781 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
8782 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
8783
8784 #: mod/babel.php:23
8785 msgid "Source input"
8786 msgstr "Originaltext:"
8787
8788 #: mod/babel.php:29
8789 msgid "BBCode::toPlaintext"
8790 msgstr "BBCode::toPlaintext"
8791
8792 #: mod/babel.php:35
8793 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
8794 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
8795
8796 #: mod/babel.php:40
8797 msgid "BBCode::convert"
8798 msgstr "BBCode::convert"
8799
8800 #: mod/babel.php:46
8801 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8802 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8803
8804 #: mod/babel.php:52
8805 msgid "BBCode::toMarkdown"
8806 msgstr "BBCode::toMarkdown"
8807
8808 #: mod/babel.php:58
8809 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8810 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8811
8812 #: mod/babel.php:64
8813 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8814 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8815
8816 #: mod/babel.php:70
8817 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8818 msgstr "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8819
8820 #: mod/babel.php:77
8821 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
8822 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
8823
8824 #: mod/babel.php:83
8825 msgid "Markdown::toBBCode"
8826 msgstr "Markdown::toBBCode"
8827
8828 #: mod/babel.php:90
8829 msgid "Raw HTML input"
8830 msgstr "Reine  HTML  Eingabe"
8831
8832 #: mod/babel.php:95
8833 msgid "HTML Input"
8834 msgstr "HTML Eingabe"
8835
8836 #: mod/babel.php:101
8837 msgid "HTML::toBBCode"
8838 msgstr "HTML::toBBCode"
8839
8840 #: mod/babel.php:107
8841 msgid "HTML::toPlaintext"
8842 msgstr "HTML::toPlaintext"
8843
8844 #: mod/babel.php:115
8845 msgid "Source text"
8846 msgstr "Quelltext"
8847
8848 #: mod/babel.php:116
8849 msgid "BBCode"
8850 msgstr "BBCode"
8851
8852 #: mod/babel.php:117
8853 msgid "Markdown"
8854 msgstr "Markdown"
8855
8856 #: mod/babel.php:118
8857 msgid "HTML"
8858 msgstr "HTML"
8859
8860 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
8861 msgid "Remote privacy information not available."
8862 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
8863
8864 #: mod/lockview.php:55
8865 msgid "Visible to:"
8866 msgstr "Sichtbar für:"
8867
8868 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
8869 #, php-format
8870 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8871 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
8872
8873 #: mod/wallmessage.php:60
8874 msgid "Unable to check your home location."
8875 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
8876
8877 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
8878 msgid "No recipient."
8879 msgstr "Kein Empfänger."
8880
8881 #: mod/wallmessage.php:133
8882 #, php-format
8883 msgid ""
8884 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
8885 "your site allow private mail from unknown senders."
8886 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
8887
8888 #: mod/match.php:48
8889 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
8890 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
8891
8892 #: mod/match.php:104
8893 msgid "is interested in:"
8894 msgstr "ist interessiert an:"
8895
8896 #: mod/match.php:120
8897 msgid "Profile Match"
8898 msgstr "Profilübereinstimmungen"
8899
8900 #: mod/maintenance.php:24
8901 msgid "System down for maintenance"
8902 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
8903
8904 #: mod/tagrm.php:47
8905 msgid "Tag removed"
8906 msgstr "Tag entfernt"
8907
8908 #: mod/tagrm.php:85
8909 msgid "Remove Item Tag"
8910 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
8911
8912 #: mod/tagrm.php:87
8913 msgid "Select a tag to remove: "
8914 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
8915
8916 #: mod/feedtest.php:20
8917 msgid "You must be logged in to use this module"
8918 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
8919
8920 #: mod/feedtest.php:48
8921 msgid "Source URL"
8922 msgstr "URL der Quelle"
8923
8924 #: mod/search.php:105
8925 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8926 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
8927
8928 #: mod/search.php:129
8929 msgid "Too Many Requests"
8930 msgstr "Zu viele Abfragen"
8931
8932 #: mod/search.php:130
8933 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8934 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
8935
8936 #: mod/search.php:234
8937 #, php-format
8938 msgid "Items tagged with: %s"
8939 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
8940
8941 #: mod/uexport.php:44
8942 msgid "Export account"
8943 msgstr "Account exportieren"
8944
8945 #: mod/uexport.php:44
8946 msgid ""
8947 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
8948 "account and/or to move it to another server."
8949 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
8950
8951 #: mod/uexport.php:45
8952 msgid "Export all"
8953 msgstr "Alles exportieren"
8954
8955 #: mod/uexport.php:45
8956 msgid ""
8957 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
8958 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
8959 "of your account (photos are not exported)"
8960 msgstr "Exportiere Deine Account Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
8961
8962 #: mod/newmember.php:11
8963 msgid "Welcome to Friendica"
8964 msgstr "Willkommen bei Friendica"
8965
8966 #: mod/newmember.php:12
8967 msgid "New Member Checklist"
8968 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
8969
8970 #: mod/newmember.php:14
8971 msgid ""
8972 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
8973 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
8974 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
8975 "registration and then will quietly disappear."
8976 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
8977
8978 #: mod/newmember.php:15
8979 msgid "Getting Started"
8980 msgstr "Einstieg"
8981
8982 #: mod/newmember.php:17
8983 msgid "Friendica Walk-Through"
8984 msgstr "Friendica Rundgang"
8985
8986 #: mod/newmember.php:17
8987 msgid ""
8988 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
8989 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
8990 " join."
8991 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
8992
8993 #: mod/newmember.php:21
8994 msgid "Go to Your Settings"
8995 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
8996
8997 #: mod/newmember.php:21
8998 msgid ""
8999 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
9000 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9001 "will be useful in making friends on the free social web."
9002 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
9003
9004 #: mod/newmember.php:22
9005 msgid ""
9006 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9007 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9008 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9009 "potential friends know exactly how to find you."
9010 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
9011
9012 #: mod/newmember.php:26
9013 msgid ""
9014 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9015 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
9016 " friends than people who do not."
9017 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
9018
9019 #: mod/newmember.php:27
9020 msgid "Edit Your Profile"
9021 msgstr "Editiere dein Profil"
9022
9023 #: mod/newmember.php:27
9024 msgid ""
9025 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
9026 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
9027 " visitors."
9028 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
9029
9030 #: mod/newmember.php:28
9031 msgid "Profile Keywords"
9032 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
9033
9034 #: mod/newmember.php:28
9035 msgid ""
9036 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
9037 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
9038 "suggest friendships."
9039 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
9040
9041 #: mod/newmember.php:30
9042 msgid "Connecting"
9043 msgstr "Verbindungen knüpfen"
9044
9045 #: mod/newmember.php:36
9046 msgid "Importing Emails"
9047 msgstr "Emails Importieren"
9048
9049 #: mod/newmember.php:36
9050 msgid ""
9051 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
9052 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
9053 "INBOX"
9054 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
9055
9056 #: mod/newmember.php:39
9057 msgid "Go to Your Contacts Page"
9058 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
9059
9060 #: mod/newmember.php:39
9061 msgid ""
9062 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
9063 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
9064 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
9065 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
9066
9067 #: mod/newmember.php:40
9068 msgid "Go to Your Site's Directory"
9069 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
9070
9071 #: mod/newmember.php:40
9072 msgid ""
9073 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
9074 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
9075 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
9076 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
9077
9078 #: mod/newmember.php:41
9079 msgid "Finding New People"
9080 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
9081
9082 #: mod/newmember.php:41
9083 msgid ""
9084 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
9085 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
9086 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
9087 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
9088 "hours."
9089 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
9090
9091 #: mod/newmember.php:45
9092 msgid "Group Your Contacts"
9093 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
9094
9095 #: mod/newmember.php:45
9096 msgid ""
9097 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
9098 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
9099 " each group privately on your Network page."
9100 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
9101
9102 #: mod/newmember.php:48
9103 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
9104 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
9105
9106 #: mod/newmember.php:48
9107 msgid ""
9108 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
9109 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
9110 "from the link above."
9111 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
9112
9113 #: mod/newmember.php:52
9114 msgid "Getting Help"
9115 msgstr "Hilfe bekommen"
9116
9117 #: mod/newmember.php:54
9118 msgid "Go to the Help Section"
9119 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
9120
9121 #: mod/newmember.php:54
9122 msgid ""
9123 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
9124 " features and resources."
9125 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
9126
9127 #: mod/dfrn_confirm.php:132
9128 msgid ""
9129 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
9130 " has already been approved."
9131 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
9132
9133 #: mod/dfrn_confirm.php:242
9134 msgid "Response from remote site was not understood."
9135 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
9136
9137 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
9138 msgid "Unexpected response from remote site: "
9139 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
9140
9141 #: mod/dfrn_confirm.php:263
9142 msgid "Confirmation completed successfully."
9143 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
9144
9145 #: mod/dfrn_confirm.php:275
9146 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
9147 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
9148
9149 #: mod/dfrn_confirm.php:278
9150 msgid "Introduction failed or was revoked."
9151 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
9152
9153 #: mod/dfrn_confirm.php:283
9154 msgid "Remote site reported: "
9155 msgstr "Gegenstelle meldet: "
9156
9157 #: mod/dfrn_confirm.php:396
9158 msgid "Unable to set contact photo."
9159 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
9160
9161 #: mod/dfrn_confirm.php:498
9162 #, php-format
9163 msgid "No user record found for '%s' "
9164 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
9165
9166 #: mod/dfrn_confirm.php:508
9167 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
9168 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
9169
9170 #: mod/dfrn_confirm.php:519
9171 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
9172 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
9173
9174 #: mod/dfrn_confirm.php:535
9175 msgid "Contact record was not found for you on our site."
9176 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
9177
9178 #: mod/dfrn_confirm.php:549
9179 #, php-format
9180 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
9181 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
9182
9183 #: mod/dfrn_confirm.php:565
9184 msgid ""
9185 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
9186 "if you try again."
9187 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
9188
9189 #: mod/dfrn_confirm.php:576
9190 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
9191 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
9192
9193 #: mod/dfrn_confirm.php:631
9194 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
9195 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
9196
9197 #: mod/dfrn_confirm.php:694
9198 #, php-format
9199 msgid "%1$s has joined %2$s"
9200 msgstr "%1$s ist %2$s beigetreten"
9201
9202 #: mod/filer.php:34
9203 msgid "- select -"
9204 msgstr "- auswählen -"
9205
9206 #: mod/register.php:99
9207 msgid ""
9208 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9209 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
9210
9211 #: mod/register.php:103
9212 #, php-format
9213 msgid ""
9214 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9215 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9216 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
9217
9218 #: mod/register.php:110
9219 msgid "Registration successful."
9220 msgstr "Registrierung erfolgreich."
9221
9222 #: mod/register.php:115
9223 msgid "Your registration can not be processed."
9224 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
9225
9226 #: mod/register.php:162
9227 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9228 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
9229
9230 #: mod/register.php:220
9231 msgid ""
9232 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9233 "and clicking 'Register'."
9234 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
9235
9236 #: mod/register.php:221
9237 msgid ""
9238 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9239 "in the rest of the items."
9240 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
9241
9242 #: mod/register.php:222
9243 msgid "Your OpenID (optional): "
9244 msgstr "Deine OpenID (optional): "
9245
9246 #: mod/register.php:234
9247 msgid "Include your profile in member directory?"
9248 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
9249
9250 #: mod/register.php:259
9251 msgid "Note for the admin"
9252 msgstr "Hinweis für den Admin"
9253
9254 #: mod/register.php:259
9255 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9256 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
9257
9258 #: mod/register.php:260
9259 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9260 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
9261
9262 #: mod/register.php:261
9263 msgid "Your invitation code: "
9264 msgstr "Dein Ein­la­dungs­code"
9265
9266 #: mod/register.php:270
9267 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9268 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
9269
9270 #: mod/register.php:271
9271 msgid ""
9272 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9273 "be an existing address.)"
9274 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
9275
9276 #: mod/register.php:273
9277 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9278 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
9279
9280 #: mod/register.php:275
9281 #, php-format
9282 msgid ""
9283 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9284 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
9285 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
9286
9287 #: mod/register.php:276
9288 msgid "Choose a nickname: "
9289 msgstr "Spitznamen wählen: "
9290
9291 #: mod/register.php:286
9292 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9293 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
9294
9295 #: mod/common.php:91
9296 msgid "No contacts in common."
9297 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
9298
9299 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
9300 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
9301 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
9302
9303 #: mod/help.php:48
9304 msgid "Help:"
9305 msgstr "Hilfe:"
9306
9307 #: mod/help.php:63 index.php:325
9308 msgid "Page not found."
9309 msgstr "Seite nicht gefunden."
9310
9311 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
9312 msgid "Invalid profile identifier."
9313 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
9314
9315 #: mod/profperm.php:111
9316 msgid "Profile Visibility Editor"
9317 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
9318
9319 #: mod/profperm.php:124
9320 msgid "Visible To"
9321 msgstr "Sichtbar für"
9322
9323 #: mod/profperm.php:140
9324 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
9325 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
9326
9327 #: mod/item.php:114
9328 msgid "Unable to locate original post."
9329 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
9330
9331 #: mod/item.php:274
9332 msgid "Empty post discarded."
9333 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
9334
9335 #: mod/item.php:799
9336 #, php-format
9337 msgid ""
9338 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
9339 "network."
9340 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
9341
9342 #: mod/item.php:801
9343 #, php-format
9344 msgid "You may visit them online at %s"
9345 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
9346
9347 #: mod/item.php:802
9348 msgid ""
9349 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
9350 "receive these messages."
9351 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
9352
9353 #: mod/item.php:806
9354 #, php-format
9355 msgid "%s posted an update."
9356 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
9357
9358 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
9359 msgid "Item not found"
9360 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
9361
9362 #: mod/editpost.php:42
9363 msgid "Edit post"
9364 msgstr "Beitrag bearbeiten"
9365
9366 #: view/theme/quattro/config.php:76
9367 msgid "Alignment"
9368 msgstr "Ausrichtung"
9369
9370 #: view/theme/quattro/config.php:76
9371 msgid "Left"
9372 msgstr "Links"
9373
9374 #: view/theme/quattro/config.php:76
9375 msgid "Center"
9376 msgstr "Mitte"
9377
9378 #: view/theme/quattro/config.php:77
9379 msgid "Color scheme"
9380 msgstr "Farbschema"
9381
9382 #: view/theme/quattro/config.php:78
9383 msgid "Posts font size"
9384 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
9385
9386 #: view/theme/quattro/config.php:79
9387 msgid "Textareas font size"
9388 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
9389
9390 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9391 msgid "Repeat the image"
9392 msgstr "Bild wiederholen"
9393
9394 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9395 msgid "Will repeat your image to fill the background."
9396 msgstr "Wiederholt das Bild um den Hintergrund auszufüllen."
9397
9398 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9399 msgid "Stretch"
9400 msgstr "Strecken"
9401
9402 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9403 msgid "Will stretch to width/height of the image."
9404 msgstr "Streckt Breite/Höhe des Bildes."
9405
9406 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
9407 msgid "Resize fill and-clip"
9408 msgstr "Größe anpassen - Ausfüllen und abschneiden"
9409
9410 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
9411 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
9412 msgstr "Größe anpassen: Ausfüllen und Seitenverhältnis beibehalten"
9413
9414 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
9415 msgid "Resize best fit"
9416 msgstr "Größe anpassen - Optimale Größe"
9417
9418 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
9419 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
9420 msgstr "Größe anpassen - Optimale Größe und Seitenverhältnisse beibehalten"
9421
9422 #: view/theme/frio/config.php:97
9423 msgid "Default"
9424 msgstr "Standard"
9425
9426 #: view/theme/frio/config.php:109
9427 msgid "Note"
9428 msgstr "Hinweis"
9429
9430 #: view/theme/frio/config.php:109
9431 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
9432 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
9433
9434 #: view/theme/frio/config.php:116
9435 msgid "Select scheme"
9436 msgstr "Schema auswählen"
9437
9438 #: view/theme/frio/config.php:117
9439 msgid "Navigation bar background color"
9440 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
9441
9442 #: view/theme/frio/config.php:118
9443 msgid "Navigation bar icon color "
9444 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
9445
9446 #: view/theme/frio/config.php:119
9447 msgid "Link color"
9448 msgstr "Linkfarbe"
9449
9450 #: view/theme/frio/config.php:120
9451 msgid "Set the background color"
9452 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
9453
9454 #: view/theme/frio/config.php:121
9455 msgid "Content background opacity"
9456 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
9457
9458 #: view/theme/frio/config.php:122
9459 msgid "Set the background image"
9460 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
9461
9462 #: view/theme/frio/config.php:127
9463 msgid "Login page background image"
9464 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
9465
9466 #: view/theme/frio/config.php:130
9467 msgid "Login page background color"
9468 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
9469
9470 #: view/theme/frio/config.php:130
9471 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9472 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
9473
9474 #: view/theme/frio/theme.php:238
9475 msgid "Guest"
9476 msgstr "Gast"
9477
9478 #: view/theme/frio/theme.php:243
9479 msgid "Visitor"
9480 msgstr "Besucher"
9481
9482 #: view/theme/vier/config.php:75
9483 msgid "Comma separated list of helper forums"
9484 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
9485
9486 #: view/theme/vier/config.php:122
9487 msgid "Set style"
9488 msgstr "Stil auswählen"
9489
9490 #: view/theme/vier/config.php:123
9491 msgid "Community Pages"
9492 msgstr "Foren"
9493
9494 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
9495 msgid "Community Profiles"
9496 msgstr "Community-Profile"
9497
9498 #: view/theme/vier/config.php:125
9499 msgid "Help or @NewHere ?"
9500 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
9501
9502 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
9503 msgid "Connect Services"
9504 msgstr "Verbinde Dienste"
9505
9506 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
9507 msgid "Find Friends"
9508 msgstr "Kontakte finden"
9509
9510 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
9511 msgid "Last users"
9512 msgstr "Letzte Nutzer"
9513
9514 #: view/theme/vier/theme.php:200
9515 msgid "Local Directory"
9516 msgstr "Lokales Verzeichnis"
9517
9518 #: view/theme/vier/theme.php:292
9519 msgid "Quick Start"
9520 msgstr "Schnell-Start"
9521
9522 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
9523 msgid "greenzero"
9524 msgstr "greenzero"
9525
9526 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9527 msgid "purplezero"
9528 msgstr "purplezero"
9529
9530 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9531 msgid "easterbunny"
9532 msgstr "easterbunny"
9533
9534 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9535 msgid "darkzero"
9536 msgstr "darkzero"
9537
9538 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9539 msgid "comix"
9540 msgstr "comix"
9541
9542 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9543 msgid "slackr"
9544 msgstr "slackr"
9545
9546 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
9547 msgid "Variations"
9548 msgstr "Variationen"
9549
9550 #: index.php:472
9551 msgid "toggle mobile"
9552 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"