1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018-2019
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2019
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
34 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
35 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2019
39 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
40 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
41 # Ulf Rompe <transifex.com@rompe.org>, 2019
42 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
45 "Project-Id-Version: friendica\n"
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
47 "POT-Creation-Date: 2019-02-23 18:53-0500\n"
48 "PO-Revision-Date: 2019-04-02 08:12+0000\n"
49 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
50 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
53 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
55 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
57 #: include/api.php:1117
59 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
60 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
61 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
62 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
64 #: include/api.php:1131
66 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
68 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
69 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
70 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
72 #: include/api.php:1145
74 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
75 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
77 #: include/api.php:4520 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
78 #: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
79 #: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
80 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
81 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:736
82 #: src/Model/User.php:744 src/Model/User.php:752
83 msgid "Profile Photos"
86 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
87 #: src/Model/Item.php:3283
91 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
92 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
93 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
97 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
98 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3285
102 #: include/conversation.php:181
104 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
105 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
107 #: include/conversation.php:183
109 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
110 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
112 #: include/conversation.php:185
114 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
115 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
117 #: include/conversation.php:187
119 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
120 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
122 #: include/conversation.php:189
124 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
125 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
127 #: include/conversation.php:224
129 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
130 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
132 #: include/conversation.php:265
134 msgid "%1$s poked %2$s"
135 msgstr "%1$s stupste %2$s"
137 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
139 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
140 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
142 #: include/conversation.php:341
144 msgstr "Nachricht/Beitrag"
146 #: include/conversation.php:342
148 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
149 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
151 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
155 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
159 #: include/conversation.php:569 include/conversation.php:1505
160 #: mod/photos.php:1468
162 msgid_plural "Attending"
163 msgstr[0] "Teilnehmend"
164 msgstr[1] "Teilnehmend"
166 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
167 msgid "Not attending"
168 msgstr "Nicht teilnehmend"
170 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
172 msgstr "Eventuell teilnehmend"
174 #: include/conversation.php:649 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:208
178 #: include/conversation.php:650 mod/admin.php:2072 mod/photos.php:1525
179 #: mod/settings.php:726 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
183 #: include/conversation.php:684 src/Object/Post.php:381
184 #: src/Object/Post.php:382
186 msgid "View %s's profile @ %s"
187 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
189 #: include/conversation.php:696 src/Object/Post.php:369
193 #: include/conversation.php:697 src/Object/Post.php:370
195 msgstr "Abgelegt unter:"
197 #: include/conversation.php:704 src/Object/Post.php:395
202 #: include/conversation.php:719
203 msgid "View in context"
204 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
206 #: include/conversation.php:721 include/conversation.php:1171
207 #: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
208 #: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:422
210 msgstr "Bitte warten"
212 #: include/conversation.php:785
216 #: include/conversation.php:789
217 msgid "Delete Selected Items"
218 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
220 #: include/conversation.php:893 view/theme/frio/theme.php:358
221 msgid "Follow Thread"
222 msgstr "Folge der Unterhaltung"
224 #: include/conversation.php:894 src/Model/Contact.php:1049
226 msgstr "Pinnwand anschauen"
228 #: include/conversation.php:895 include/conversation.php:911
229 #: mod/allfriends.php:72 mod/directory.php:198 mod/dirfind.php:226
230 #: mod/match.php:87 mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:989
231 #: src/Model/Contact.php:1042 src/Model/Contact.php:1050
233 msgstr "Profil anschauen"
235 #: include/conversation.php:896 src/Model/Contact.php:1051
237 msgstr "Bilder anschauen"
239 #: include/conversation.php:897 src/Model/Contact.php:1043
240 #: src/Model/Contact.php:1052
241 msgid "Network Posts"
242 msgstr "Netzwerkbeiträge"
244 #: include/conversation.php:898 src/Model/Contact.php:1044
245 #: src/Model/Contact.php:1053
247 msgstr "Kontakt anzeigen"
249 #: include/conversation.php:899 src/Model/Contact.php:1055
251 msgstr "Private Nachricht senden"
253 #: include/conversation.php:903 src/Model/Contact.php:1056
257 #: include/conversation.php:908 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
258 #: mod/follow.php:147 mod/match.php:88 mod/suggest.php:88
259 #: src/Content/Widget.php:63 src/Model/Contact.php:1045
260 #: src/Module/Contact.php:574 view/theme/vier/theme.php:201
261 msgid "Connect/Follow"
262 msgstr "Verbinden/Folgen"
264 #: include/conversation.php:1030
266 msgid "%s likes this."
269 #: include/conversation.php:1033
271 msgid "%s doesn't like this."
272 msgstr "%s mag das nicht."
274 #: include/conversation.php:1036
277 msgstr "%s nimmt teil."
279 #: include/conversation.php:1039
281 msgid "%s doesn't attend."
282 msgstr "%s nimmt nicht teil."
284 #: include/conversation.php:1042
286 msgid "%s attends maybe."
287 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
289 #: include/conversation.php:1050
293 #: include/conversation.php:1056
295 msgid "and %d other people"
296 msgstr "und %dandere"
298 #: include/conversation.php:1064
300 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
301 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
303 #: include/conversation.php:1065
305 msgid "%s like this."
306 msgstr "%s mögen das."
308 #: include/conversation.php:1068
310 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
311 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
313 #: include/conversation.php:1069
315 msgid "%s don't like this."
316 msgstr "%s mögen dies nicht."
318 #: include/conversation.php:1072
320 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
321 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
323 #: include/conversation.php:1073
326 msgstr "%s nehmen teil."
328 #: include/conversation.php:1076
330 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
331 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
333 #: include/conversation.php:1077
335 msgid "%s don't attend."
336 msgstr "%s nehmen nicht teil."
338 #: include/conversation.php:1080
340 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
341 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
343 #: include/conversation.php:1081
345 msgid "%s attend maybe."
346 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
348 #: include/conversation.php:1110
349 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
350 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
352 #: include/conversation.php:1111 src/Object/Post.php:886
353 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
354 msgstr "Bitte gib eine Bild/Video/Audio/Webseiten-URL ein:"
356 #: include/conversation.php:1112
360 #: include/conversation.php:1113 mod/filer.php:35
361 msgid "Save to Folder:"
362 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
364 #: include/conversation.php:1114
365 msgid "Where are you right now?"
366 msgstr "Wo hältst du dich jetzt gerade auf?"
368 #: include/conversation.php:1115
369 msgid "Delete item(s)?"
370 msgstr "Einträge löschen?"
372 #: include/conversation.php:1147
374 msgstr "Neuer Beitrag"
376 #: include/conversation.php:1150
380 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
381 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
383 msgstr "Foto hochladen"
385 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:75
387 msgstr "Bild hochladen"
389 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:76
391 msgstr "Datei anhängen"
393 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:77
395 msgstr "Datei anhängen"
397 #: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:878
401 #: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:879
405 #: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:880
407 msgstr "Unterstrichen"
409 #: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:881
413 #: include/conversation.php:1159 src/Object/Post.php:882
417 #: include/conversation.php:1160 src/Object/Post.php:883
421 #: include/conversation.php:1161 src/Object/Post.php:884
425 #: include/conversation.php:1162 src/Object/Post.php:885
426 msgid "Link or Media"
427 msgstr "Link oder Mediendatei"
429 #: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:84
430 msgid "Set your location"
431 msgstr "Deinen Standort festlegen"
433 #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:85
437 #: include/conversation.php:1165 mod/editpost.php:86
438 msgid "Clear browser location"
439 msgstr "Browser-Standort leeren"
441 #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:87
442 msgid "clear location"
445 #: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:102
447 msgstr "Titel setzen"
449 #: include/conversation.php:1170 mod/editpost.php:104
450 msgid "Categories (comma-separated list)"
451 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
453 #: include/conversation.php:1172 mod/editpost.php:89
454 msgid "Permission settings"
455 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
457 #: include/conversation.php:1173 mod/editpost.php:119
459 msgstr "Zugriffsrechte"
461 #: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:99
463 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
465 #: include/conversation.php:1186 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
466 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
467 #: src/Object/Post.php:887
471 #: include/conversation.php:1190 include/items.php:396
472 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
473 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/message.php:153
474 #: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:666
475 #: mod/settings.php:692 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
476 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 src/Module/Contact.php:447
480 #: include/conversation.php:1195
481 msgid "Post to Groups"
482 msgstr "Poste an Gruppe"
484 #: include/conversation.php:1196
485 msgid "Post to Contacts"
486 msgstr "Poste an Kontakte"
488 #: include/conversation.php:1197
490 msgstr "Privater Beitrag"
492 #: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:117
493 #: src/Model/Profile.php:370
497 #: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:118
501 #: include/conversation.php:1475
505 #: include/conversation.php:1499
511 #: include/conversation.php:1502
513 msgid_plural "Dislikes"
514 msgstr[0] "mag ich nicht"
515 msgstr[1] "Mag ich nicht"
517 #: include/conversation.php:1508
518 msgid "Not Attending"
519 msgid_plural "Not Attending"
520 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
521 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
523 #: include/conversation.php:1511 src/Content/ContactSelector.php:167
525 msgid_plural "Undecided"
526 msgstr[0] "Unentschieden"
527 msgstr[1] "Unentschieden"
529 #: include/enotify.php:57
530 msgid "Friendica Notification"
531 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
533 #: include/enotify.php:60
537 #: include/enotify.php:63
539 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
540 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
542 #: include/enotify.php:65
544 msgid "%s Administrator"
545 msgstr "der Administrator von %s"
547 #: include/enotify.php:134
549 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
550 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
552 #: include/enotify.php:136
554 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
555 msgstr "%1$s hat dir eine neue, private Nachricht um %2$s geschickt."
557 #: include/enotify.php:137
558 msgid "a private message"
559 msgstr "eine private Nachricht"
561 #: include/enotify.php:137
563 msgid "%1$s sent you %2$s."
564 msgstr "%1$s schickte dir %2$s."
566 #: include/enotify.php:139
568 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
569 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
571 #: include/enotify.php:172
573 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
574 msgstr "%1$s erwähnte dich in [url=%2$s] einem %3$s[/url]"
576 #: include/enotify.php:178
578 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
579 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
581 #: include/enotify.php:188
583 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
584 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
586 #: include/enotify.php:195
588 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
589 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
591 #: include/enotify.php:207
593 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
594 msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]deinem %3$s[/url]"
596 #: include/enotify.php:213
598 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
599 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
601 #: include/enotify.php:224
603 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
604 msgstr "%1$s erwähnte dich im [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
606 #: include/enotify.php:230
608 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
609 msgstr "%1$s kommentierte den [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
611 #: include/enotify.php:243
613 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
614 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat dich erwähnt"
616 #: include/enotify.php:245
618 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
619 msgstr "%1$s erwähnte dich auf %2$s"
621 #: include/enotify.php:247
623 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
624 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
626 #: include/enotify.php:249
628 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
629 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem du folgst."
631 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
632 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
634 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
635 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
637 #: include/enotify.php:261
639 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
640 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
642 #: include/enotify.php:263
644 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
645 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
647 #: include/enotify.php:264
649 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
650 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
652 #: include/enotify.php:276
654 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
655 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
657 #: include/enotify.php:278
659 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
660 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
662 #: include/enotify.php:279
664 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
665 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
667 #: include/enotify.php:291
669 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
670 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat dich angestupst"
672 #: include/enotify.php:293
674 msgid "%1$s poked you at %2$s"
675 msgstr "%1$s hat dich auf %2$s angestupst"
677 #: include/enotify.php:294
679 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
680 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat dich angestupst[/url]."
682 #: include/enotify.php:311
684 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
685 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
687 #: include/enotify.php:313
689 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
690 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
692 #: include/enotify.php:314
694 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
695 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
697 #: include/enotify.php:326
698 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
699 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
701 #: include/enotify.php:328
703 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
704 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
706 #: include/enotify.php:329
708 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
709 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
711 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
713 msgid "You may visit their profile at %s"
714 msgstr "Hier kannst du das Profil betrachten: %s"
716 #: include/enotify.php:336
718 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
719 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
721 #: include/enotify.php:343
722 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
723 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit dir"
725 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
727 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
728 msgstr "%1$s teilt mit dir auf %2$s"
730 #: include/enotify.php:353
731 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
732 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt"
734 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
736 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
737 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
739 #: include/enotify.php:369
740 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
741 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
743 #: include/enotify.php:371
745 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
746 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
748 #: include/enotify.php:372
751 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
752 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
754 #: include/enotify.php:378
758 #: include/enotify.php:379
762 #: include/enotify.php:382
764 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
765 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
767 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
768 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
769 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
771 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
773 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
774 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
776 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
778 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
779 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
781 #: include/enotify.php:398
783 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
784 "email without restriction."
785 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und E-Mails ohne Einschränkungen austauschen."
787 #: include/enotify.php:400
789 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
790 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
792 #: include/enotify.php:413
795 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
796 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
797 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
799 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
801 #: include/enotify.php:415
804 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
805 "relationship in the future."
806 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
808 #: include/enotify.php:417
810 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
811 msgstr "Bitte besuche %s, wenn du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
813 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
814 msgid "[Friendica System Notify]"
815 msgstr "[Friendica-Systembenachrichtigung]"
817 #: include/enotify.php:427
818 msgid "registration request"
819 msgstr "Registrierungsanfrage"
821 #: include/enotify.php:429
823 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
824 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
826 #: include/enotify.php:430
828 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
829 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
831 #: include/enotify.php:435
835 "Site Location:\t%s\n"
836 "Login Name:\t%s (%s)"
837 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
839 #: include/enotify.php:441
841 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
842 msgstr "Bitte besuche %s, um die Anfrage zu bearbeiten."
844 #: include/items.php:353 mod/admin.php:302 mod/admin.php:2131
845 #: mod/admin.php:2378 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
846 msgid "Item not found."
847 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
849 #: include/items.php:391
850 msgid "Do you really want to delete this item?"
851 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Item löschen?"
853 #: include/items.php:393 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
854 #: mod/follow.php:150 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
855 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1085
856 #: mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
857 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
858 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139
859 #: mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142
860 #: mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
864 #: include/items.php:443 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
865 #: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
866 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
867 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:57
868 #: mod/follow.php:121 mod/fsuggest.php:77 mod/group.php:28 mod/invite.php:23
869 #: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
870 #: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
871 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
872 #: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182
873 #: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
874 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
875 #: mod/settings.php:48 mod/settings.php:154 mod/settings.php:655
876 #: mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
877 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56
878 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
879 #: mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
880 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 src/App.php:1390
881 #: src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:360
882 #: src/Module/Register.php:193
883 msgid "Permission denied."
884 msgstr "Zugriff verweigert."
886 #: include/items.php:514 src/Content/Feature.php:99
890 #: include/items.php:520 src/Content/ForumManager.php:135
891 #: src/Content/Widget.php:329 view/theme/vier/theme.php:255
893 msgstr "mehr anzeigen"
896 msgid "Theme settings updated."
897 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
899 #: mod/admin.php:196 src/Content/Nav.php:231
907 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:779
908 msgid "Federation Statistics"
909 msgstr "Föderation Statistik"
912 msgid "Configuration"
913 msgstr "Konfiguration"
915 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:1581
919 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:1482 mod/admin.php:2062 mod/admin.php:2079
923 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2179 mod/admin.php:2239 mod/settings.php:99
927 #: mod/admin.php:203 mod/admin.php:2436 mod/admin.php:2480
931 #: mod/admin.php:204 mod/settings.php:77
932 msgid "Additional features"
933 msgstr "Zusätzliche Features"
935 #: mod/admin.php:205 mod/admin.php:329 src/Content/Nav.php:234
936 #: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
937 msgid "Terms of Service"
938 msgstr "Nutzungsbedingungen"
948 #: mod/admin.php:208 mod/admin.php:823
949 msgid "Inspect Queue"
950 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
953 msgid "Inspect Deferred Workers"
954 msgstr "Verzögerte Worker inspizieren"
957 msgid "Inspect worker Queue"
958 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
965 msgid "Contact Blocklist"
966 msgstr "Kontakt Sperrliste"
968 #: mod/admin.php:213 mod/admin.php:395
969 msgid "Server Blocklist"
970 msgstr "Server Blockliste"
972 #: mod/admin.php:214 mod/admin.php:558
974 msgstr "Eintrag löschen"
976 #: mod/admin.php:215 mod/admin.php:216 mod/admin.php:2556
980 #: mod/admin.php:217 mod/admin.php:2624
982 msgstr "Protokolle anzeigen"
993 msgid "probe address"
994 msgstr "Adresse untersuchen"
997 msgid "check webfinger"
998 msgstr "Webfinger überprüfen"
1000 #: mod/admin.php:242 src/Content/Nav.php:274
1002 msgstr "Administration"
1004 #: mod/admin.php:243
1005 msgid "Addon Features"
1006 msgstr "Addon Features"
1008 #: mod/admin.php:244
1009 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1010 msgstr "Nutzeranmeldungen, die auf Bestätigung warten"
1012 #: mod/admin.php:328 mod/admin.php:394 mod/admin.php:514 mod/admin.php:557
1013 #: mod/admin.php:778 mod/admin.php:822 mod/admin.php:875 mod/admin.php:998
1014 #: mod/admin.php:1580 mod/admin.php:2061 mod/admin.php:2178 mod/admin.php:2238
1015 #: mod/admin.php:2435 mod/admin.php:2479 mod/admin.php:2555 mod/admin.php:2623
1016 msgid "Administration"
1017 msgstr "Administration"
1019 #: mod/admin.php:330
1020 msgid "Display Terms of Service"
1021 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
1023 #: mod/admin.php:330
1025 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
1026 "will be added to the registration form and the general information page."
1027 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall, werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
1029 #: mod/admin.php:331
1030 msgid "Display Privacy Statement"
1031 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
1033 #: mod/admin.php:331
1036 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1037 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1038 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen, personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
1040 #: mod/admin.php:332
1041 msgid "Privacy Statement Preview"
1042 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
1044 #: mod/admin.php:334
1045 msgid "The Terms of Service"
1046 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
1048 #: mod/admin.php:334
1050 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1051 "of sections should be [h2] and below."
1052 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
1054 #: mod/admin.php:336 mod/admin.php:1582 mod/admin.php:2240 mod/admin.php:2481
1055 #: mod/admin.php:2557 mod/admin.php:2707 mod/delegate.php:175
1056 #: mod/settings.php:665 mod/settings.php:772 mod/settings.php:860
1057 #: mod/settings.php:949 mod/settings.php:1174
1058 msgid "Save Settings"
1059 msgstr "Einstellungen speichern"
1061 #: mod/admin.php:386 mod/admin.php:404 mod/dfrn_request.php:346
1062 #: mod/friendica.php:131 src/Model/Contact.php:1719
1063 msgid "Blocked domain"
1064 msgstr "Blockierte Domain"
1066 #: mod/admin.php:386
1067 msgid "The blocked domain"
1068 msgstr "Die blockierte Domain"
1070 #: mod/admin.php:387 mod/admin.php:405 mod/friendica.php:131
1071 msgid "Reason for the block"
1072 msgstr "Begründung für die Blockierung"
1074 #: mod/admin.php:387 mod/admin.php:400
1075 msgid "The reason why you blocked this domain."
1076 msgstr "Die Begründung, warum du diese Domain blockiert hast."
1078 #: mod/admin.php:388
1079 msgid "Delete domain"
1080 msgstr "Domain löschen"
1082 #: mod/admin.php:388
1083 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1084 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
1086 #: mod/admin.php:396
1088 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1089 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1090 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1092 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist, mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
1094 #: mod/admin.php:397
1096 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1097 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1098 "problems can find the reason easily."
1099 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen, die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
1101 #: mod/admin.php:398
1102 msgid "Add new entry to block list"
1103 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
1105 #: mod/admin.php:399
1106 msgid "Server Domain"
1107 msgstr "Domain des Servers"
1109 #: mod/admin.php:399
1111 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1113 msgstr "Der Domain-Name des Servers, der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
1115 #: mod/admin.php:400
1116 msgid "Block reason"
1117 msgstr "Begründung der Blockierung"
1119 #: mod/admin.php:401
1121 msgstr "Eintrag hinzufügen"
1123 #: mod/admin.php:402
1124 msgid "Save changes to the blocklist"
1125 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
1127 #: mod/admin.php:403
1128 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1129 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
1131 #: mod/admin.php:406
1132 msgid "Delete entry from blocklist"
1133 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
1135 #: mod/admin.php:409
1136 msgid "Delete entry from blocklist?"
1137 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
1139 #: mod/admin.php:436
1140 msgid "Server added to blocklist."
1141 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
1143 #: mod/admin.php:452
1144 msgid "Site blocklist updated."
1145 msgstr "Blockliste aktualisiert."
1147 #: mod/admin.php:477 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1148 msgid "The contact has been blocked from the node"
1149 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
1151 #: mod/admin.php:479 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1153 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1154 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
1156 #: mod/admin.php:486
1158 msgid "%s contact unblocked"
1159 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1160 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
1161 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
1163 #: mod/admin.php:515
1164 msgid "Remote Contact Blocklist"
1165 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
1167 #: mod/admin.php:516
1169 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1171 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
1173 #: mod/admin.php:517
1174 msgid "Block Remote Contact"
1175 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
1177 #: mod/admin.php:518 mod/admin.php:2064
1179 msgstr "Alle auswählen"
1181 #: mod/admin.php:519
1183 msgstr "Auswahl aufheben"
1185 #: mod/admin.php:520 mod/admin.php:2073 src/Module/Contact.php:621
1186 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1190 #: mod/admin.php:521 mod/admin.php:2075 src/Module/Contact.php:621
1191 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1195 #: mod/admin.php:522
1196 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1197 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
1199 #: mod/admin.php:524
1200 msgid "Blocked Remote Contacts"
1201 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
1203 #: mod/admin.php:525
1204 msgid "Block New Remote Contact"
1205 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
1207 #: mod/admin.php:526
1211 #: mod/admin.php:526 mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081
1212 #: mod/admin.php:2097 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:667
1213 #: mod/settings.php:693
1217 #: mod/admin.php:526 mod/profiles.php:382
1221 #: mod/admin.php:526 mod/admin.php:536 mod/follow.php:166
1222 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
1223 #: src/Module/Contact.php:639
1227 #: mod/admin.php:534
1229 msgid "%s total blocked contact"
1230 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1231 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
1232 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
1234 #: mod/admin.php:536
1235 msgid "URL of the remote contact to block."
1236 msgstr "Die URL des entfernten Kontakts, der blockiert werden soll."
1238 #: mod/admin.php:559
1239 msgid "Delete this Item"
1240 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
1242 #: mod/admin.php:560
1244 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1245 "level posting, the entire thread will be deleted."
1246 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
1248 #: mod/admin.php:561
1250 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
1251 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
1252 "GUID, here 123456."
1253 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456, ist die GUID 123456."
1255 #: mod/admin.php:562
1259 #: mod/admin.php:562
1260 msgid "The GUID of the item you want to delete."
1261 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
1263 #: mod/admin.php:597
1264 msgid "Item marked for deletion."
1265 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
1267 #: mod/admin.php:669
1271 #: mod/admin.php:772
1273 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
1274 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
1275 "only reflect the part of the network your node is aware of."
1276 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
1278 #: mod/admin.php:773
1280 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
1281 "will improve the data displayed here."
1282 msgstr "Die Funktion <em>\"Regelmäßig globale Kontakte überprüfen\"</em> ist nicht aktiv. Sie wird die hier angezeigten Daten verbessern."
1284 #: mod/admin.php:785
1287 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
1288 "following platforms:"
1289 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
1291 #: mod/admin.php:825 mod/admin.php:878
1295 #: mod/admin.php:826
1296 msgid "Recipient Name"
1297 msgstr "Empfänger-Name"
1299 #: mod/admin.php:827
1300 msgid "Recipient Profile"
1301 msgstr "Empfänger-Profil"
1303 #: mod/admin.php:828 src/Content/Nav.php:239
1304 #: src/Core/NotificationsManager.php:182 view/theme/frio/theme.php:269
1308 #: mod/admin.php:829 mod/admin.php:880
1312 #: mod/admin.php:830
1314 msgstr "Zuletzt versucht"
1316 #: mod/admin.php:831
1318 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
1319 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
1320 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
1321 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht, die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
1323 #: mod/admin.php:854
1324 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
1325 msgstr "Verzögerte Worker-Warteschlange inspizieren"
1327 #: mod/admin.php:855
1329 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
1330 "executed at the first time."
1331 msgstr "Auf dieser Seite werden die aufgeschobenen Worker-Jobs aufgelistet. Dies sind Jobs, die beim ersten Mal nicht ausgeführt werden konnten."
1333 #: mod/admin.php:858
1334 msgid "Inspect Worker Queue"
1335 msgstr "Worker-Warteschlange inspizieren"
1337 #: mod/admin.php:859
1339 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
1340 "the worker cronjob you've set up during install."
1341 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den du während der Installation eingerichtet hast."
1343 #: mod/admin.php:879
1344 msgid "Job Parameters"
1345 msgstr "Parameter der Aufgabe"
1347 #: mod/admin.php:881
1351 #: mod/admin.php:907
1354 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
1355 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
1356 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
1357 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
1358 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
1359 " an automatic conversion.<br />"
1360 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB-Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
1362 #: mod/admin.php:914
1365 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
1366 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
1367 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
1369 #: mod/admin.php:924
1371 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
1372 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
1374 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
1376 #: mod/admin.php:930
1377 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
1378 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
1380 #: mod/admin.php:933
1383 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
1384 " check your crontab settings."
1385 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab-Einstellungen."
1387 #: mod/admin.php:939
1390 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1391 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1392 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
1393 "help with the transition."
1394 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
1396 #: mod/admin.php:943
1399 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1400 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1401 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
1402 "page</a> for help with the transition."
1403 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.config.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>config/local.ini.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
1405 #: mod/admin.php:950
1408 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
1409 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
1410 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
1411 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deutet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
1413 #: mod/admin.php:956
1414 msgid "Normal Account"
1415 msgstr "Normales Konto"
1417 #: mod/admin.php:957
1418 msgid "Automatic Follower Account"
1419 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
1421 #: mod/admin.php:958
1422 msgid "Public Forum Account"
1423 msgstr "Öffentliches Forum-Konto"
1425 #: mod/admin.php:959
1426 msgid "Automatic Friend Account"
1427 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
1429 #: mod/admin.php:960
1430 msgid "Blog Account"
1433 #: mod/admin.php:961
1434 msgid "Private Forum Account"
1435 msgstr "Privates Forum-Konto"
1437 #: mod/admin.php:984
1438 msgid "Message queues"
1439 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
1441 #: mod/admin.php:990
1442 msgid "Server Settings"
1443 msgstr "Servereinstellungen"
1445 #: mod/admin.php:999
1447 msgstr "Zusammenfassung"
1449 #: mod/admin.php:1001
1450 msgid "Registered users"
1451 msgstr "Registrierte Personen"
1453 #: mod/admin.php:1003
1454 msgid "Pending registrations"
1455 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
1457 #: mod/admin.php:1004
1461 #: mod/admin.php:1009
1462 msgid "Active addons"
1463 msgstr "Aktivierte Addons"
1465 #: mod/admin.php:1042
1466 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1467 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
1469 #: mod/admin.php:1415
1470 msgid "Site settings updated."
1471 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
1473 #: mod/admin.php:1444 mod/settings.php:893
1474 msgid "No special theme for mobile devices"
1475 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
1477 #: mod/admin.php:1473
1478 msgid "No community page for local users"
1479 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
1481 #: mod/admin.php:1474
1482 msgid "No community page"
1483 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
1485 #: mod/admin.php:1475
1486 msgid "Public postings from users of this site"
1487 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
1489 #: mod/admin.php:1476
1490 msgid "Public postings from the federated network"
1491 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
1493 #: mod/admin.php:1477
1494 msgid "Public postings from local users and the federated network"
1495 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
1497 #: mod/admin.php:1481 mod/admin.php:1682 mod/admin.php:1692
1498 #: src/Module/Contact.php:546
1500 msgstr "Deaktiviert"
1502 #: mod/admin.php:1483
1503 msgid "Users, Global Contacts"
1504 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
1506 #: mod/admin.php:1484
1507 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
1508 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
1510 #: mod/admin.php:1488
1514 #: mod/admin.php:1489
1515 msgid "Three months"
1516 msgstr "drei Monate"
1518 #: mod/admin.php:1490
1520 msgstr "ein halbes Jahr"
1522 #: mod/admin.php:1491
1526 #: mod/admin.php:1496
1527 msgid "Multi user instance"
1528 msgstr "Mehrbenutzer-Instanz"
1530 #: mod/admin.php:1520
1532 msgstr "Geschlossen"
1534 #: mod/admin.php:1521
1535 msgid "Requires approval"
1536 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
1538 #: mod/admin.php:1522
1542 #: mod/admin.php:1526
1543 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1544 msgstr "Keine SSL-Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
1546 #: mod/admin.php:1527
1547 msgid "Force all links to use SSL"
1548 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
1550 #: mod/admin.php:1528
1551 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1552 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
1554 #: mod/admin.php:1532
1556 msgstr "Nicht überprüfen"
1558 #: mod/admin.php:1533
1559 msgid "check the stable version"
1560 msgstr "überprüfe die stabile Version"
1562 #: mod/admin.php:1534
1563 msgid "check the development version"
1564 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
1566 #: mod/admin.php:1556
1567 msgid "Database (legacy)"
1568 msgstr "Datenbank (legacy)"
1570 #: mod/admin.php:1583
1571 msgid "Republish users to directory"
1572 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
1574 #: mod/admin.php:1584 src/Module/Register.php:121
1575 msgid "Registration"
1576 msgstr "Registrierung"
1578 #: mod/admin.php:1585
1580 msgstr "Datei hochladen"
1582 #: mod/admin.php:1586
1586 #: mod/admin.php:1587 mod/events.php:555 src/Model/Profile.php:878
1587 #: src/Module/Contact.php:902
1591 #: mod/admin.php:1588
1592 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
1593 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
1595 #: mod/admin.php:1589
1597 msgstr "Performance"
1599 #: mod/admin.php:1590
1603 #: mod/admin.php:1591
1604 msgid "Message Relay"
1605 msgstr "Nachrichten-Relais"
1607 #: mod/admin.php:1592
1608 msgid "Relocate Instance"
1609 msgstr "Instanz Umziehen"
1611 #: mod/admin.php:1593
1612 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
1613 msgstr "WARNUNG: Funktion für Fortgeschrittene. Könnte diesen Server unerreichbar machen."
1615 #: mod/admin.php:1597
1619 #: mod/admin.php:1598
1623 #: mod/admin.php:1599
1624 msgid "Sender Email"
1625 msgstr "Absender für Emails"
1627 #: mod/admin.php:1599
1629 "The email address your server shall use to send notification emails from."
1630 msgstr "Die E-Mail Adresse, die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
1632 #: mod/admin.php:1600
1634 msgstr "Banner/Logo"
1636 #: mod/admin.php:1601
1637 msgid "Shortcut icon"
1638 msgstr "Shortcut Icon"
1640 #: mod/admin.php:1601
1641 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
1642 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
1644 #: mod/admin.php:1602
1648 #: mod/admin.php:1602
1649 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
1650 msgstr "Link zu einem Icon, das Tablets und Mobiltelefone verwenden sollen."
1652 #: mod/admin.php:1603
1653 msgid "Additional Info"
1654 msgstr "Zusätzliche Informationen"
1656 #: mod/admin.php:1603
1659 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1660 "listed at %s/servers."
1661 msgstr "Für öffentliche Server kannst du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
1663 #: mod/admin.php:1604
1664 msgid "System language"
1665 msgstr "Systemsprache"
1667 #: mod/admin.php:1605
1668 msgid "System theme"
1669 msgstr "Systemweites Theme"
1671 #: mod/admin.php:1605
1673 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1674 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1675 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
1677 #: mod/admin.php:1606
1678 msgid "Mobile system theme"
1679 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
1681 #: mod/admin.php:1606
1682 msgid "Theme for mobile devices"
1683 msgstr "Theme für mobile Geräte"
1685 #: mod/admin.php:1607
1686 msgid "SSL link policy"
1687 msgstr "Regeln für SSL Links"
1689 #: mod/admin.php:1607
1690 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1691 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
1693 #: mod/admin.php:1608
1695 msgstr "Erzwinge SSL"
1697 #: mod/admin.php:1608
1699 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
1700 " to endless loops."
1701 msgstr "Erzwinge SSL für alle Nicht-SSL-Anfragen - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
1703 #: mod/admin.php:1609
1704 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1705 msgstr "Verberge den Hilfe-Eintrag im Navigationsmenü"
1707 #: mod/admin.php:1609
1709 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1710 "still access it calling /help directly."
1711 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
1713 #: mod/admin.php:1610
1714 msgid "Single user instance"
1715 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
1717 #: mod/admin.php:1610
1718 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1719 msgstr "Bestimmt, ob es sich bei dieser Instanz um eine Installation mit nur einen Nutzer oder mit mehreren Nutzern handelt."
1721 #: mod/admin.php:1612
1722 msgid "File storage backend"
1723 msgstr "Datenspeicher-Backend"
1725 #: mod/admin.php:1612
1727 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
1728 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
1729 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
1730 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
1731 " for more information about the choices and the moving procedure."
1732 msgstr "Das zu verwendende Datenspeicher-Backend, wenn Dateien hochgeladen werden. Wenn du das Datenspeicher-Backend änderst, kannst du die bestehenden Dateien zum neuen Backend verschieben. Machst du dies nicht, verbleiben sie im alten Backend und werden weiterhin von dort geladen. Für weitere Informationen zu den verfügbaren Alternativen und der Prozedur zum Verschieben der Daten schaue bitte in <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">die Dokumentation zu den Einstellungen</a>."
1734 #: mod/admin.php:1614
1735 msgid "Maximum image size"
1736 msgstr "Maximale Bildgröße"
1738 #: mod/admin.php:1614
1740 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1742 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
1744 #: mod/admin.php:1615
1745 msgid "Maximum image length"
1746 msgstr "Maximale Bildlänge"
1748 #: mod/admin.php:1615
1750 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1751 "-1, which means no limits."
1752 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hochgeladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1, was keine Einschränkung bedeutet."
1754 #: mod/admin.php:1616
1755 msgid "JPEG image quality"
1756 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
1758 #: mod/admin.php:1616
1760 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1761 "100, which is full quality."
1762 msgstr "Hochgeladene JPEG-Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
1764 #: mod/admin.php:1618
1765 msgid "Register policy"
1766 msgstr "Registrierungsmethode"
1768 #: mod/admin.php:1619
1769 msgid "Maximum Daily Registrations"
1770 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
1772 #: mod/admin.php:1619
1774 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1775 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
1776 "setting has no effect."
1777 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
1779 #: mod/admin.php:1620
1780 msgid "Register text"
1781 msgstr "Registrierungstext"
1783 #: mod/admin.php:1620
1785 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
1787 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
1789 #: mod/admin.php:1621
1790 msgid "Forbidden Nicknames"
1791 msgstr "Verbotene Spitznamen"
1793 #: mod/admin.php:1621
1795 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
1796 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
1797 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
1799 #: mod/admin.php:1622
1800 msgid "Accounts abandoned after x days"
1801 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
1803 #: mod/admin.php:1622
1805 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1806 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1807 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
1809 #: mod/admin.php:1623
1810 msgid "Allowed friend domains"
1811 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
1813 #: mod/admin.php:1623
1815 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1816 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1817 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
1819 #: mod/admin.php:1624
1820 msgid "Allowed email domains"
1821 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
1823 #: mod/admin.php:1624
1825 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1826 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1828 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
1830 #: mod/admin.php:1625
1831 msgid "No OEmbed rich content"
1832 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
1834 #: mod/admin.php:1625
1836 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
1838 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen, die unten aufgeführt werden."
1840 #: mod/admin.php:1626
1841 msgid "Allowed OEmbed domains"
1842 msgstr "Erlaubte OEmbed-Domänen"
1844 #: mod/admin.php:1626
1846 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
1847 "displayed. Wildcards are accepted."
1848 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Domänen, für die das Einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt ist. Platzhalter können verwendet werden."
1850 #: mod/admin.php:1627
1851 msgid "Block public"
1852 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
1854 #: mod/admin.php:1627
1856 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1857 "site unless you are currently logged in."
1858 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
1860 #: mod/admin.php:1628
1861 msgid "Force publish"
1862 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
1864 #: mod/admin.php:1628
1866 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1867 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
1869 #: mod/admin.php:1628
1870 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
1871 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
1873 #: mod/admin.php:1629
1874 msgid "Global directory URL"
1875 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
1877 #: mod/admin.php:1629
1879 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
1880 "completely unavailable to the application."
1881 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
1883 #: mod/admin.php:1630
1884 msgid "Private posts by default for new users"
1885 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
1887 #: mod/admin.php:1630
1889 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1890 "group rather than public."
1891 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
1893 #: mod/admin.php:1631
1894 msgid "Don't include post content in email notifications"
1895 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
1897 #: mod/admin.php:1631
1899 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1900 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1901 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw. zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
1903 #: mod/admin.php:1632
1904 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1905 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
1907 #: mod/admin.php:1632
1909 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1911 msgstr "Wenn ausgewählt, werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
1913 #: mod/admin.php:1633
1914 msgid "Don't embed private images in posts"
1915 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
1917 #: mod/admin.php:1633
1919 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1920 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1921 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1923 msgstr "Ersetze lokal gehostete, private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten, sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen, bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
1925 #: mod/admin.php:1634
1926 msgid "Explicit Content"
1927 msgstr "Sensibler Inhalt"
1929 #: mod/admin.php:1634
1931 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
1932 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
1933 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
1934 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
1935 "will be shown at the user registration page."
1936 msgstr "Wähle dies, um anzuzeigen, dass dein Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um deinen Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
1938 #: mod/admin.php:1635
1939 msgid "Allow Users to set remote_self"
1940 msgstr "Nutzern erlauben, das remote_self Flag zu setzen"
1942 #: mod/admin.php:1635
1944 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1945 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1946 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1947 msgstr "Ist dies ausgewählt, kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im \"Erweitert\"-Reiter der Kontaktansicht markieren. Nach dem Setzen dieses Flags werden alle Top-Level-Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet (gespiegelt)."
1949 #: mod/admin.php:1636
1950 msgid "Block multiple registrations"
1951 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
1953 #: mod/admin.php:1636
1954 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
1955 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o. ä. mit der gleichen E-Mail-Adresse anzulegen."
1957 #: mod/admin.php:1637
1958 msgid "Disable OpenID"
1959 msgstr "OpenID deaktivieren"
1961 #: mod/admin.php:1637
1962 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
1963 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
1965 #: mod/admin.php:1638
1966 msgid "No Fullname check"
1967 msgstr "Namen nicht auf Vollständigkeit überprüfen"
1969 #: mod/admin.php:1638
1971 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
1972 "name in their full name."
1973 msgstr "Erlaubt Nutzern, Konten zu registrieren, bei denen im Namensfeld kein Leerzeichen zur Trennung von Vor- und Nachnamen verwendet wird."
1975 #: mod/admin.php:1639
1976 msgid "Community pages for visitors"
1977 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
1979 #: mod/admin.php:1639
1981 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
1983 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Seiten verwenden."
1985 #: mod/admin.php:1640
1986 msgid "Posts per user on community page"
1987 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
1989 #: mod/admin.php:1640
1991 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
1992 "'Global Community')"
1993 msgstr "Die Anzahl der Beiträge, die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
1995 #: mod/admin.php:1641
1996 msgid "Disable OStatus support"
1997 msgstr "OStatus-Unterstützung deaktivieren"
1999 #: mod/admin.php:1641
2001 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2002 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2003 "occasionally displayed."
2004 msgstr "Die eingebaute OStatus-Unterstützung (StatusNet, GNU Social, etc.) deaktivieren. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre-Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
2006 #: mod/admin.php:1642
2007 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
2008 msgstr "Nur OStatus/ActivityPub-Konversationen unserer Kontakte importieren"
2010 #: mod/admin.php:1642
2012 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
2013 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
2014 " known on our system."
2015 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus- und ActivityPub-Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
2017 #: mod/admin.php:1643
2018 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2019 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden, wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
2021 #: mod/admin.php:1645
2023 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
2025 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden, da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
2027 #: mod/admin.php:1646
2028 msgid "Enable Diaspora support"
2029 msgstr "Diaspora-Unterstützung aktivieren"
2031 #: mod/admin.php:1646
2032 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2033 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
2035 #: mod/admin.php:1647
2036 msgid "Only allow Friendica contacts"
2037 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
2039 #: mod/admin.php:1647
2041 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2042 "protocols disabled."
2043 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica-Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
2045 #: mod/admin.php:1648
2047 msgstr "SSL Überprüfen"
2049 #: mod/admin.php:1648
2051 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2052 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2053 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatskontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL-Zertifikat eine Verbindung herstellen kann."
2055 #: mod/admin.php:1649
2057 msgstr "Proxy-Nutzer"
2059 #: mod/admin.php:1650
2063 #: mod/admin.php:1651
2064 msgid "Network timeout"
2065 msgstr "Netzwerk-Wartezeit"
2067 #: mod/admin.php:1651
2068 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2069 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
2071 #: mod/admin.php:1652
2072 msgid "Maximum Load Average"
2073 msgstr "Maximum Load Average"
2075 #: mod/admin.php:1652
2077 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2079 msgstr "Maximale Systemlast, bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
2081 #: mod/admin.php:1653
2082 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2083 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
2085 #: mod/admin.php:1653
2086 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2087 msgstr "Maximale Systemlast, bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
2089 #: mod/admin.php:1654
2090 msgid "Minimal Memory"
2091 msgstr "Minimaler Speicher"
2093 #: mod/admin.php:1654
2095 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2096 "default 0 (deactivated)."
2097 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
2099 #: mod/admin.php:1655
2100 msgid "Maximum table size for optimization"
2101 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
2103 #: mod/admin.php:1655
2105 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2107 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
2109 #: mod/admin.php:1656
2110 msgid "Minimum level of fragmentation"
2111 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
2113 #: mod/admin.php:1656
2115 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2117 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen, um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
2119 #: mod/admin.php:1658
2120 msgid "Periodical check of global contacts"
2121 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
2123 #: mod/admin.php:1658
2125 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2126 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2127 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
2129 #: mod/admin.php:1659
2130 msgid "Days between requery"
2131 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
2133 #: mod/admin.php:1659
2134 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2135 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nach dem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
2137 #: mod/admin.php:1660
2138 msgid "Discover contacts from other servers"
2139 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
2141 #: mod/admin.php:1660
2143 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2144 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2145 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2146 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2147 "fallback increases the server load, so the recommended setting is 'Users, "
2149 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', also den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems, und 'globalen Kontakten', also aktiven Kontakten, die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica- und Redmatrix-Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallback-Modus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
2151 #: mod/admin.php:1661
2152 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2153 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
2155 #: mod/admin.php:1661
2157 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2158 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2159 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum, in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
2161 #: mod/admin.php:1662
2162 msgid "Search the local directory"
2163 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
2165 #: mod/admin.php:1662
2167 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2168 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2169 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2170 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt, um die Suchresultate zu verbessern, wenn die Suche wiederholt wird."
2172 #: mod/admin.php:1664
2173 msgid "Publish server information"
2174 msgstr "Server-Informationen veröffentlichen"
2176 #: mod/admin.php:1664
2178 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2179 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2180 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2181 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2182 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Konnektoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
2184 #: mod/admin.php:1666
2185 msgid "Check upstream version"
2186 msgstr "Suche nach Updates"
2188 #: mod/admin.php:1666
2190 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2191 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2192 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird regelmäßig nach neuen Friendica-Versionen auf github gesucht. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
2194 #: mod/admin.php:1667
2195 msgid "Suppress Tags"
2196 msgstr "Tags unterdrücken"
2198 #: mod/admin.php:1667
2199 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2200 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
2202 #: mod/admin.php:1668
2203 msgid "Clean database"
2204 msgstr "Datenbank aufräumen"
2206 #: mod/admin.php:1668
2208 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2209 " other helper tables."
2210 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
2212 #: mod/admin.php:1669
2213 msgid "Lifespan of remote items"
2214 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
2216 #: mod/admin.php:1669
2218 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2219 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2220 "always kept. 0 disables this behaviour."
2221 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen, nach der Beiträge, die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische Löschen von Beiträgen."
2223 #: mod/admin.php:1670
2224 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2225 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
2227 #: mod/admin.php:1670
2229 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2230 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2231 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2232 "items if set to 0."
2233 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen, nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich solche, die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
2235 #: mod/admin.php:1671
2236 msgid "Lifespan of raw conversation data"
2237 msgstr "Lebensdauer der Beiträge"
2239 #: mod/admin.php:1671
2241 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
2242 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
2244 msgstr "Die Konversationsdaten werden für ActivityPub und OStatus sowie für Debug-Zwecke verwendet. Sie sollten gefahrlos nach 14 Tagen entfernt werden können, der Standardwert beträgt 90 Tage."
2246 #: mod/admin.php:1672
2247 msgid "Path to item cache"
2248 msgstr "Pfad zum Item-Cache"
2250 #: mod/admin.php:1672
2251 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2252 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
2254 #: mod/admin.php:1673
2255 msgid "Cache duration in seconds"
2256 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
2258 #: mod/admin.php:1673
2260 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2261 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2262 msgstr "Wie lange sollen die zwischengespeicherten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item-Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
2264 #: mod/admin.php:1674
2265 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2266 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
2268 #: mod/admin.php:1674
2269 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2270 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
2272 #: mod/admin.php:1675
2276 #: mod/admin.php:1675
2278 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2279 "temp path, enter another path here."
2280 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp-Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
2282 #: mod/admin.php:1676
2283 msgid "Base path to installation"
2284 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
2286 #: mod/admin.php:1676
2288 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2289 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2290 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2291 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
2293 #: mod/admin.php:1677
2294 msgid "Disable picture proxy"
2295 msgstr "Bilder-Proxy deaktivieren"
2297 #: mod/admin.php:1677
2299 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2300 " systems with very low bandwidth."
2301 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
2303 #: mod/admin.php:1678
2304 msgid "Only search in tags"
2305 msgstr "Nur in Tags suchen"
2307 #: mod/admin.php:1678
2308 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2309 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
2311 #: mod/admin.php:1680
2312 msgid "New base url"
2313 msgstr "Neue Basis-URL"
2315 #: mod/admin.php:1680
2317 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
2318 " Diaspora* contacts of all users."
2319 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica- und Diaspora*-Kontakte deiner NutzerInnen."
2321 #: mod/admin.php:1682
2322 msgid "RINO Encryption"
2323 msgstr "RINO-Verschlüsselung"
2325 #: mod/admin.php:1682
2326 msgid "Encryption layer between nodes."
2327 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica-Instanzen"
2329 #: mod/admin.php:1682
2333 #: mod/admin.php:1684
2334 msgid "Maximum number of parallel workers"
2335 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
2337 #: mod/admin.php:1684
2340 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
2341 " Default value is %d."
2342 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setze diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
2344 #: mod/admin.php:1685
2345 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2346 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
2348 #: mod/admin.php:1685
2350 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
2351 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
2352 "frequency of worker calls in your crontab."
2353 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der worker-Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
2355 #: mod/admin.php:1686
2356 msgid "Enable fastlane"
2357 msgstr "Aktiviere Fastlane"
2359 #: mod/admin.php:1686
2361 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
2362 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2363 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten, wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
2365 #: mod/admin.php:1687
2366 msgid "Enable frontend worker"
2367 msgstr "Aktiviere den Frontend-Worker"
2369 #: mod/admin.php:1687
2372 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
2373 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
2374 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
2375 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
2377 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker-Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron-Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest diese Option nur dann aktivieren, wenn du keinen zeitgesteuerten Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
2379 #: mod/admin.php:1689
2380 msgid "Subscribe to relay"
2381 msgstr "Relais abonnieren"
2383 #: mod/admin.php:1689
2385 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
2386 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
2387 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
2389 #: mod/admin.php:1690
2390 msgid "Relay server"
2391 msgstr "Relais-Server"
2393 #: mod/admin.php:1690
2395 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
2396 "example https://relay.diasp.org"
2397 msgstr "Adresse des Relais-Servers, an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
2399 #: mod/admin.php:1691
2400 msgid "Direct relay transfer"
2401 msgstr "Direkte Relais-Übertragung"
2403 #: mod/admin.php:1691
2405 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2406 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais-Server verwendet wird."
2408 #: mod/admin.php:1692
2410 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
2412 #: mod/admin.php:1692
2414 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
2415 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
2417 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
2419 #: mod/admin.php:1692
2423 #: mod/admin.php:1692
2425 msgstr "Schlagwörter"
2427 #: mod/admin.php:1693
2429 msgstr "Server-Schlagworte"
2431 #: mod/admin.php:1693
2432 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2433 msgstr "Liste von Schlagworten, die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
2435 #: mod/admin.php:1694
2436 msgid "Allow user tags"
2437 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
2439 #: mod/admin.php:1694
2441 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
2442 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2443 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server-Schlagworten abonniert."
2445 #: mod/admin.php:1697
2446 msgid "Start Relocation"
2447 msgstr "Umsiedlung starten"
2449 #: mod/admin.php:1724
2450 msgid "Update has been marked successful"
2451 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
2453 #: mod/admin.php:1731
2455 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2456 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
2458 #: mod/admin.php:1735
2460 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2461 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
2463 #: mod/admin.php:1751
2465 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2466 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
2468 #: mod/admin.php:1753
2470 msgid "Update %s was successfully applied."
2471 msgstr "Update %s war erfolgreich."
2473 #: mod/admin.php:1756
2475 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2476 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
2478 #: mod/admin.php:1759
2480 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2481 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
2483 #: mod/admin.php:1782
2484 msgid "No failed updates."
2485 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
2487 #: mod/admin.php:1783
2488 msgid "Check database structure"
2489 msgstr "Datenbankstruktur überprüfen"
2491 #: mod/admin.php:1788
2492 msgid "Failed Updates"
2493 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
2495 #: mod/admin.php:1789
2497 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2498 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
2500 #: mod/admin.php:1790
2501 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2502 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
2504 #: mod/admin.php:1791
2505 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2506 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
2508 #: mod/admin.php:1831
2512 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2513 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2514 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für dich angelegt."
2516 #: mod/admin.php:1834
2520 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2522 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2523 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2524 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2526 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2529 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2531 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2532 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2534 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2535 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2536 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2537 "\t\t\tthan that.\n"
2539 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2540 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2541 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2543 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2545 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2546 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
2548 #: mod/admin.php:1871 src/Model/User.php:859
2550 msgid "Registration details for %s"
2551 msgstr "Details der Registration von %s"
2553 #: mod/admin.php:1881
2555 msgid "%s user blocked/unblocked"
2556 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2557 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2558 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2560 #: mod/admin.php:1888 mod/admin.php:1942
2561 msgid "You can't remove yourself"
2562 msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen!"
2564 #: mod/admin.php:1891
2566 msgid "%s user deleted"
2567 msgid_plural "%s users deleted"
2568 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
2569 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
2571 #: mod/admin.php:1940
2573 msgid "User '%s' deleted"
2574 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
2576 #: mod/admin.php:1951
2578 msgid "User '%s' unblocked"
2579 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
2581 #: mod/admin.php:1951
2583 msgid "User '%s' blocked"
2584 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
2586 #: mod/admin.php:1999 mod/settings.php:1049
2587 msgid "Normal Account Page"
2588 msgstr "Normales Konto"
2590 #: mod/admin.php:2000 mod/settings.php:1053
2591 msgid "Soapbox Page"
2592 msgstr "Marktschreier-Konto"
2594 #: mod/admin.php:2001 mod/settings.php:1057
2595 msgid "Public Forum"
2596 msgstr "Öffentliches Forum"
2598 #: mod/admin.php:2002 mod/settings.php:1061
2599 msgid "Automatic Friend Page"
2600 msgstr "Automatische Freunde-Seite"
2602 #: mod/admin.php:2003
2603 msgid "Private Forum"
2604 msgstr "Privates Forum"
2606 #: mod/admin.php:2006 mod/settings.php:1033
2607 msgid "Personal Page"
2608 msgstr "Persönliche Seite"
2610 #: mod/admin.php:2007 mod/settings.php:1037
2611 msgid "Organisation Page"
2612 msgstr "Organisationsseite"
2614 #: mod/admin.php:2008 mod/settings.php:1041
2616 msgstr "Nachrichtenseite"
2618 #: mod/admin.php:2009 mod/settings.php:1045
2619 msgid "Community Forum"
2620 msgstr "Gemeinschaftsforum"
2622 #: mod/admin.php:2010
2626 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081 mod/admin.php:2099
2627 #: src/Content/ContactSelector.php:86
2631 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2632 msgid "Register date"
2633 msgstr "Anmeldedatum"
2635 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2637 msgstr "Letzte Anmeldung"
2639 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2641 msgstr "Letzter Beitrag"
2643 #: mod/admin.php:2056
2647 #: mod/admin.php:2063
2649 msgstr "Nutzer hinzufügen"
2651 #: mod/admin.php:2065
2652 msgid "User registrations waiting for confirm"
2653 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
2655 #: mod/admin.php:2066
2656 msgid "User waiting for permanent deletion"
2657 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
2659 #: mod/admin.php:2067
2660 msgid "Request date"
2661 msgstr "Anfragedatum"
2663 #: mod/admin.php:2068
2664 msgid "No registrations."
2665 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
2667 #: mod/admin.php:2069
2668 msgid "Note from the user"
2669 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
2671 #: mod/admin.php:2070 mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269
2675 #: mod/admin.php:2071
2679 #: mod/admin.php:2074
2680 msgid "User blocked"
2681 msgstr "Nutzer blockiert."
2683 #: mod/admin.php:2076
2685 msgstr "Seitenadministrator"
2687 #: mod/admin.php:2077
2688 msgid "Account expired"
2689 msgstr "Account ist abgelaufen"
2691 #: mod/admin.php:2080
2693 msgstr "Neuer Nutzer"
2695 #: mod/admin.php:2081
2696 msgid "Permanent deletion"
2697 msgstr "Permanent löschen"
2699 #: mod/admin.php:2086
2701 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2702 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2703 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
2705 #: mod/admin.php:2087
2707 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2708 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2709 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
2711 #: mod/admin.php:2097
2712 msgid "Name of the new user."
2713 msgstr "Name des neuen Nutzers"
2715 #: mod/admin.php:2098
2719 #: mod/admin.php:2098
2720 msgid "Nickname of the new user."
2721 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
2723 #: mod/admin.php:2099
2724 msgid "Email address of the new user."
2725 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
2727 #: mod/admin.php:2141
2729 msgid "Addon %s disabled."
2730 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
2732 #: mod/admin.php:2144
2734 msgid "Addon %s enabled."
2735 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
2737 #: mod/admin.php:2155 mod/admin.php:2405
2739 msgstr "Ausschalten"
2741 #: mod/admin.php:2158 mod/admin.php:2408
2743 msgstr "Einschalten"
2745 #: mod/admin.php:2180 mod/admin.php:2437
2749 #: mod/admin.php:2181 mod/admin.php:2438 mod/newmember.php:20
2750 #: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
2752 msgstr "Einstellungen"
2754 #: mod/admin.php:2188 mod/admin.php:2446
2758 #: mod/admin.php:2189 mod/admin.php:2447
2759 msgid "Maintainer: "
2762 #: mod/admin.php:2241
2763 msgid "Reload active addons"
2764 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
2766 #: mod/admin.php:2246
2769 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
2770 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
2771 " the open addon registry at %2$s"
2772 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
2774 #: mod/admin.php:2367
2775 msgid "No themes found."
2776 msgstr "Keine Themes gefunden."
2778 #: mod/admin.php:2428
2780 msgstr "Bildschirmfoto"
2782 #: mod/admin.php:2482
2783 msgid "Reload active themes"
2784 msgstr "Aktives Theme neu laden"
2786 #: mod/admin.php:2487
2788 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2789 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
2791 #: mod/admin.php:2488
2792 msgid "[Experimental]"
2793 msgstr "[Experimentell]"
2795 #: mod/admin.php:2489
2796 msgid "[Unsupported]"
2797 msgstr "[Nicht unterstützt]"
2799 #: mod/admin.php:2514
2800 msgid "Log settings updated."
2801 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
2803 #: mod/admin.php:2547
2804 msgid "PHP log currently enabled."
2805 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
2807 #: mod/admin.php:2549
2808 msgid "PHP log currently disabled."
2809 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
2811 #: mod/admin.php:2558
2815 #: mod/admin.php:2562
2816 msgid "Enable Debugging"
2817 msgstr "Protokoll führen"
2819 #: mod/admin.php:2563
2821 msgstr "Protokolldatei"
2823 #: mod/admin.php:2563
2825 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2827 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
2829 #: mod/admin.php:2564
2831 msgstr "Protokoll-Level"
2833 #: mod/admin.php:2566
2835 msgstr "PHP Protokollieren"
2837 #: mod/admin.php:2567
2839 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
2840 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
2841 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
2842 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
2843 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2844 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, kannst du der Datei index.php deiner Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von Friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch eine '0', um sie zu deaktivieren."
2846 #: mod/admin.php:2599
2849 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
2850 "if file %1$s exist and is readable."
2851 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
2853 #: mod/admin.php:2603
2856 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
2857 " %1$s is readable."
2858 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
2860 #: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2864 #: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2868 #: mod/admin.php:2697
2870 msgid "Lock feature %s"
2871 msgstr "Feature festlegen: %s"
2873 #: mod/admin.php:2705
2874 msgid "Manage Additional Features"
2875 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
2877 #: mod/allfriends.php:52
2878 msgid "No friends to display."
2879 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
2881 #: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102
2882 #: mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
2886 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
2887 msgid "Authorize application connection"
2888 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
2891 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2892 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
2895 msgid "Please login to continue."
2896 msgstr "Bitte melde dich an, um fortzufahren."
2900 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2901 " and/or create new posts for you?"
2902 msgstr "Möchtest du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
2904 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
2905 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
2906 #: mod/settings.php:1085 mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098
2907 #: mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110
2908 #: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138
2909 #: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141
2910 #: mod/settings.php:1142 src/Module/Register.php:98
2914 #: mod/apps.php:15 src/App.php:1259
2915 msgid "You must be logged in to use addons. "
2916 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Addons benutzen zu können."
2919 msgid "Applications"
2920 msgstr "Anwendungen"
2923 msgid "No installed applications."
2924 msgstr "Keine Applikationen installiert."
2927 msgid "Source input"
2928 msgstr "Originaltext:"
2931 msgid "BBCode::toPlaintext"
2932 msgstr "BBCode::toPlaintext"
2935 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2936 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
2939 msgid "BBCode::convert"
2940 msgstr "BBCode::convert"
2943 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2944 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2947 msgid "BBCode::toMarkdown"
2948 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2951 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2952 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2955 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2956 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2959 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2960 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2964 msgstr "Beitragskörper"
2968 msgstr "Tags des Beitrags"
2971 msgid "Source input (Diaspora format)"
2972 msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
2974 #: mod/babel.php:100
2975 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
2976 msgstr "Markdown::convert (pures HTML)"
2978 #: mod/babel.php:105
2979 msgid "Markdown::convert"
2980 msgstr "Markdown::convert"
2982 #: mod/babel.php:111
2983 msgid "Markdown::toBBCode"
2984 msgstr "Markdown::toBBCode"
2986 #: mod/babel.php:118
2987 msgid "Raw HTML input"
2988 msgstr "Reine HTML Eingabe"
2990 #: mod/babel.php:123
2992 msgstr "HTML Eingabe"
2994 #: mod/babel.php:129
2995 msgid "HTML::toBBCode"
2996 msgstr "HTML::toBBCode"
2998 #: mod/babel.php:135
2999 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3000 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3002 #: mod/babel.php:140
3003 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
3004 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (pures HTML)"
3006 #: mod/babel.php:146
3007 msgid "HTML::toMarkdown"
3008 msgstr "HTML::toMarkdown"
3010 #: mod/babel.php:152
3011 msgid "HTML::toPlaintext"
3012 msgstr "HTML::toPlaintext"
3014 #: mod/babel.php:160
3018 #: mod/babel.php:161
3022 #: mod/babel.php:162
3026 #: mod/babel.php:163
3030 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
3034 #: mod/bookmarklet.php:32
3036 msgstr "Ungültige Anfrage"
3038 #: mod/bookmarklet.php:54
3039 msgid "The post was created"
3040 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
3042 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
3043 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
3044 msgid "Access denied."
3045 msgstr "Zugriff verweigert."
3047 #: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
3048 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1310
3049 msgid "Page not found."
3050 msgstr "Seite nicht gefunden."
3052 #: mod/cal.php:141 mod/display.php:309 src/Module/Profile.php:168
3053 msgid "Access to this profile has been restricted."
3054 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
3056 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 src/Content/Nav.php:160
3057 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
3058 #: view/theme/frio/theme.php:266 view/theme/frio/theme.php:270
3060 msgstr "Veranstaltungen"
3062 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
3066 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
3070 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:133
3074 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:428
3078 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:429
3079 #: src/Util/Temporal.php:314
3083 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Model/Event.php:430
3084 #: src/Util/Temporal.php:315
3088 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Model/Event.php:431
3089 #: src/Util/Temporal.php:316
3093 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
3097 #: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:324
3098 msgid "User not found"
3099 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
3102 msgid "This calendar format is not supported"
3103 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
3106 msgid "No exportable data found"
3107 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
3113 #: mod/common.php:90
3114 msgid "No contacts in common."
3115 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
3117 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
3118 msgid "Common Friends"
3119 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
3121 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
3122 #: mod/display.php:209 mod/photos.php:903 mod/probe.php:13 mod/search.php:96
3123 #: mod/search.php:102 mod/videos.php:147 mod/viewcontacts.php:46
3124 #: mod/webfinger.php:16
3125 msgid "Public access denied."
3126 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
3128 #: mod/community.php:75
3129 msgid "Community option not available."
3130 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
3132 #: mod/community.php:92
3133 msgid "Not available."
3134 msgstr "Nicht verfügbar."
3136 #: mod/community.php:102
3137 msgid "Local Community"
3138 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
3140 #: mod/community.php:105
3141 msgid "Posts from local users on this server"
3142 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
3144 #: mod/community.php:113
3145 msgid "Global Community"
3146 msgstr "Globale Gemeinschaft"
3148 #: mod/community.php:116
3149 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3150 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
3152 #: mod/community.php:162 mod/search.php:229
3154 msgstr "Keine Ergebnisse."
3156 #: mod/community.php:206
3158 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3159 " not reflect the opinions of this node’s users."
3160 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
3162 #: mod/credits.php:19
3166 #: mod/credits.php:20
3168 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3169 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3170 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3171 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
3173 #: mod/crepair.php:79
3174 msgid "Contact settings applied."
3175 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
3177 #: mod/crepair.php:81
3178 msgid "Contact update failed."
3179 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
3181 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
3182 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
3183 msgid "Contact not found."
3184 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
3186 #: mod/crepair.php:115
3188 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3189 " information your communications with this contact may stop working."
3190 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
3192 #: mod/crepair.php:116
3194 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3195 "uncertain what to do on this page."
3196 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn du dir unsicher bist, was du tun willst."
3198 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
3199 msgid "No mirroring"
3200 msgstr "Kein Spiegeln"
3202 #: mod/crepair.php:130
3203 msgid "Mirror as forwarded posting"
3204 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
3206 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
3207 msgid "Mirror as my own posting"
3208 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
3210 #: mod/crepair.php:145
3211 msgid "Return to contact editor"
3212 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
3214 #: mod/crepair.php:147
3215 msgid "Refetch contact data"
3216 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
3218 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
3219 #: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
3220 #: mod/message.php:261 mod/message.php:441 mod/photos.php:1049
3221 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457
3222 #: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188
3223 #: mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:594 src/Module/Install.php:187
3224 #: src/Module/Install.php:222 src/Object/Post.php:877
3225 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
3226 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
3230 #: mod/crepair.php:150
3232 msgstr "Entfernte Konten"
3234 #: mod/crepair.php:153
3235 msgid "Mirror postings from this contact"
3236 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
3238 #: mod/crepair.php:155
3240 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3241 "entries from this contact."
3242 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica, alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden (spiegeln)."
3244 #: mod/crepair.php:160
3245 msgid "Account Nickname"
3246 msgstr "Konto-Spitzname"
3248 #: mod/crepair.php:161
3249 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3250 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
3252 #: mod/crepair.php:162
3256 #: mod/crepair.php:163
3257 msgid "Account URL Alias"
3258 msgstr "Konto URL Alias"
3260 #: mod/crepair.php:164
3261 msgid "Friend Request URL"
3262 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
3264 #: mod/crepair.php:165
3265 msgid "Friend Confirm URL"
3266 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
3268 #: mod/crepair.php:166
3269 msgid "Notification Endpoint URL"
3270 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
3272 #: mod/crepair.php:167
3273 msgid "Poll/Feed URL"
3274 msgstr "Pull/Feed-URL"
3276 #: mod/crepair.php:168
3277 msgid "New photo from this URL"
3278 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
3280 #: mod/delegate.php:42
3281 msgid "Parent user not found."
3282 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
3284 #: mod/delegate.php:149
3285 msgid "No parent user"
3286 msgstr "Kein Verwalter"
3288 #: mod/delegate.php:164
3289 msgid "Parent Password:"
3290 msgstr "Passwort des Verwalters"
3292 #: mod/delegate.php:164
3294 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3295 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
3297 #: mod/delegate.php:171
3301 #: mod/delegate.php:174
3303 "Parent users have total control about this account, including the account "
3304 "settings. Please double check whom you give this access."
3305 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
3307 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:261
3308 msgid "Delegate Page Management"
3309 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
3311 #: mod/delegate.php:177
3313 msgstr "Bevollmächtigte"
3315 #: mod/delegate.php:179
3317 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3318 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3319 "anybody that you do not trust completely."
3320 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust!"
3322 #: mod/delegate.php:180
3323 msgid "Existing Page Delegates"
3324 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3326 #: mod/delegate.php:182
3327 msgid "Potential Delegates"
3328 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3330 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
3334 #: mod/delegate.php:185
3338 #: mod/delegate.php:186
3340 msgstr "Keine Einträge."
3342 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
3343 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
3344 msgid "Profile not found."
3345 msgstr "Profil nicht gefunden."
3347 #: mod/dfrn_confirm.php:128
3349 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3350 " has already been approved."
3351 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
3353 #: mod/dfrn_confirm.php:238
3354 msgid "Response from remote site was not understood."
3355 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
3357 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
3358 msgid "Unexpected response from remote site: "
3359 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
3361 #: mod/dfrn_confirm.php:260
3362 msgid "Confirmation completed successfully."
3363 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
3365 #: mod/dfrn_confirm.php:272
3366 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3367 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
3369 #: mod/dfrn_confirm.php:275
3370 msgid "Introduction failed or was revoked."
3371 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
3373 #: mod/dfrn_confirm.php:280
3374 msgid "Remote site reported: "
3375 msgstr "Gegenstelle meldet: "
3377 #: mod/dfrn_confirm.php:386
3378 msgid "Unable to set contact photo."
3379 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
3381 #: mod/dfrn_confirm.php:448
3383 msgid "No user record found for '%s' "
3384 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
3386 #: mod/dfrn_confirm.php:458
3387 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3388 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
3390 #: mod/dfrn_confirm.php:469
3391 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3392 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
3394 #: mod/dfrn_confirm.php:485
3395 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3396 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
3398 #: mod/dfrn_confirm.php:499
3400 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3401 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
3403 #: mod/dfrn_confirm.php:515
3405 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3407 msgstr "Die ID, die uns dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
3409 #: mod/dfrn_confirm.php:526
3410 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3411 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
3413 #: mod/dfrn_confirm.php:582
3414 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3415 msgstr "Die Updates für dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
3417 #: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
3418 #: src/Model/Contact.php:2043
3419 msgid "[Name Withheld]"
3420 msgstr "[Name unterdrückt]"
3422 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
3424 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3425 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3427 #: mod/dfrn_request.php:98
3428 msgid "This introduction has already been accepted."
3429 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
3431 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
3432 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3433 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
3435 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
3436 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3437 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers an der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
3439 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
3440 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3441 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
3443 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
3445 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3446 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3447 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
3448 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
3450 #: mod/dfrn_request.php:165
3451 msgid "Introduction complete."
3452 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
3454 #: mod/dfrn_request.php:201
3455 msgid "Unrecoverable protocol error."
3456 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
3458 #: mod/dfrn_request.php:228
3459 msgid "Profile unavailable."
3460 msgstr "Profil nicht verfügbar."
3462 #: mod/dfrn_request.php:249
3464 msgid "%s has received too many connection requests today."
3465 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
3467 #: mod/dfrn_request.php:250
3468 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3469 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
3471 #: mod/dfrn_request.php:251
3472 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3473 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
3475 #: mod/dfrn_request.php:275
3476 msgid "Invalid locator"
3477 msgstr "Ungültiger Locator"
3479 #: mod/dfrn_request.php:311
3480 msgid "You have already introduced yourself here."
3481 msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt."
3483 #: mod/dfrn_request.php:314
3485 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3486 msgstr "Es scheint so, als ob du bereits mit %s in Kontakt stehst."
3488 #: mod/dfrn_request.php:334
3489 msgid "Invalid profile URL."
3490 msgstr "Ungültige Profil-URL."
3492 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1714
3493 msgid "Disallowed profile URL."
3494 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
3496 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:235
3497 msgid "Failed to update contact record."
3498 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
3500 #: mod/dfrn_request.php:433
3501 msgid "Your introduction has been sent."
3502 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
3504 #: mod/dfrn_request.php:471
3506 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
3507 "directly on your system."
3508 msgstr "Entferntes Abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
3510 #: mod/dfrn_request.php:487
3511 msgid "Please login to confirm introduction."
3512 msgstr "Bitte melde dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
3514 #: mod/dfrn_request.php:495
3516 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3517 "<strong>this</strong> profile."
3518 msgstr "Momentan bist du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
3520 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
3524 #: mod/dfrn_request.php:520
3525 msgid "Hide this contact"
3526 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
3528 #: mod/dfrn_request.php:522
3530 msgid "Welcome home %s."
3531 msgstr "Willkommen zurück %s."
3533 #: mod/dfrn_request.php:523
3535 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3536 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
3538 #: mod/dfrn_request.php:632
3540 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3541 "communications networks:"
3542 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
3544 #: mod/dfrn_request.php:634
3547 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
3548 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
3549 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica-Server zu finden und beizutreten."
3551 #: mod/dfrn_request.php:637
3552 msgid "Friend/Connection Request"
3553 msgstr "Kontaktanfrage"
3555 #: mod/dfrn_request.php:638
3557 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3558 "testuser@gnusocial.de"
3559 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
3561 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:149
3562 msgid "Please answer the following:"
3563 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
3565 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
3567 msgid "Does %s know you?"
3568 msgstr "Kennt %s dich?"
3570 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:151
3571 msgid "Add a personal note:"
3572 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
3574 #: mod/dfrn_request.php:643
3578 #: mod/dfrn_request.php:644
3579 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3580 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3582 #: mod/dfrn_request.php:645
3583 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3584 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3586 #: mod/dfrn_request.php:646
3589 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
3591 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora-Suchleiste."
3593 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:128
3594 msgid "Your Identity Address:"
3595 msgstr "Adresse Deines Profils:"
3597 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:65 mod/unfollow.php:131
3598 msgid "Submit Request"
3599 msgstr "Anfrage abschicken"
3601 #: mod/directory.php:121
3602 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3603 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
3605 #: mod/directory.php:128 src/Content/Widget.php:70
3606 #: view/theme/vier/theme.php:208
3607 msgid "Global Directory"
3608 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
3610 #: mod/directory.php:130
3611 msgid "Find on this site"
3612 msgstr "Auf diesem Server suchen"
3614 #: mod/directory.php:132
3615 msgid "Results for:"
3616 msgstr "Ergebnisse für:"
3618 #: mod/directory.php:134
3619 msgid "Site Directory"
3620 msgstr "Verzeichnis"
3622 #: mod/directory.php:136 src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:817
3623 #: view/theme/vier/theme.php:203
3627 #: mod/directory.php:185 mod/events.php:541 mod/notifications.php:253
3628 #: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437
3629 #: src/Model/Event.php:933 src/Model/Profile.php:443
3630 #: src/Module/Contact.php:643
3634 #: mod/directory.php:190 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:446
3635 #: src/Model/Profile.php:758
3637 msgstr "Geschlecht:"
3639 #: mod/directory.php:191 src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:782
3643 #: mod/directory.php:192 src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:799
3647 #: mod/directory.php:193 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:449
3648 #: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:647
3652 #: mod/dirfind.php:55
3654 msgid "People Search - %s"
3655 msgstr "Personensuche - %s"
3657 #: mod/dirfind.php:66
3659 msgid "Forum Search - %s"
3660 msgstr "Forensuche - %s"
3662 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
3664 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
3666 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
3667 msgid "Item not found"
3668 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
3670 #: mod/editpost.php:46
3672 msgstr "Beitrag bearbeiten"
3674 #: mod/editpost.php:73 mod/filer.php:36 mod/notes.php:46
3675 #: src/Content/Text/HTML.php:894
3679 #: mod/editpost.php:78 mod/message.php:259 mod/message.php:440
3680 #: mod/wallmessage.php:140
3681 msgid "Insert web link"
3682 msgstr "Einen Link einfügen"
3684 #: mod/editpost.php:79
3688 #: mod/editpost.php:80
3689 msgid "Insert video link"
3690 msgstr "Video-Adresse einfügen"
3692 #: mod/editpost.php:81
3696 #: mod/editpost.php:82
3697 msgid "Insert audio link"
3698 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
3700 #: mod/editpost.php:83
3704 #: mod/editpost.php:98 src/Core/ACL.php:307
3705 msgid "CC: email addresses"
3706 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
3708 #: mod/editpost.php:105 src/Core/ACL.php:308
3709 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3710 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
3712 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
3713 msgid "Event can not end before it has started."
3714 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden, bevor sie beginnt."
3716 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
3717 msgid "Event title and start time are required."
3718 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
3720 #: mod/events.php:386
3721 msgid "Create New Event"
3722 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
3724 #: mod/events.php:509
3725 msgid "Event details"
3726 msgstr "Veranstaltungsdetails"
3728 #: mod/events.php:510
3729 msgid "Starting date and Title are required."
3730 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
3732 #: mod/events.php:511 mod/events.php:516
3733 msgid "Event Starts:"
3734 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
3736 #: mod/events.php:511 mod/events.php:543 mod/profiles.php:592
3740 #: mod/events.php:524 mod/events.php:549
3741 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3742 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
3744 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
3745 msgid "Event Finishes:"
3746 msgstr "Veranstaltungsende:"
3748 #: mod/events.php:537 mod/events.php:550
3749 msgid "Adjust for viewer timezone"
3750 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
3752 #: mod/events.php:539
3753 msgid "Description:"
3754 msgstr "Beschreibung"
3756 #: mod/events.php:543 mod/events.php:545
3760 #: mod/events.php:546 mod/events.php:547
3761 msgid "Share this event"
3762 msgstr "Veranstaltung teilen"
3764 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:877
3768 #: mod/events.php:556 mod/photos.php:1067 mod/photos.php:1408
3769 #: src/Core/ACL.php:310
3771 msgstr "Berechtigungen"
3773 #: mod/events.php:572
3774 msgid "Failed to remove event"
3775 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
3777 #: mod/events.php:574
3778 msgid "Event removed"
3779 msgstr "Veranstaltung enfternt"
3781 #: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:158 src/Model/Profile.php:917
3782 #: view/theme/frio/theme.php:264
3786 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:201
3787 #: mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
3788 #: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1625 src/Model/Photo.php:552
3789 #: src/Model/Photo.php:561
3790 msgid "Contact Photos"
3791 msgstr "Kontaktbilder"
3793 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:254
3797 #: mod/fbrowser.php:131
3801 #: mod/feedtest.php:18
3802 msgid "You must be logged in to use this module"
3803 msgstr "Du musst eingeloggt sein, um dieses Modul benutzen zu können."
3805 #: mod/feedtest.php:45
3807 msgstr "URL der Quelle"
3811 msgstr "- auswählen -"
3813 #: mod/follow.php:46
3814 msgid "The contact could not be added."
3815 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
3817 #: mod/follow.php:76
3818 msgid "You already added this contact."
3819 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
3821 #: mod/follow.php:86
3822 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3823 msgstr "Diaspora-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3825 #: mod/follow.php:93
3826 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3827 msgstr "OStatus-Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
3829 #: mod/follow.php:100
3830 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3831 msgstr "Der Netzwerktyp wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
3833 #: mod/follow.php:170 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:807
3834 #: src/Module/Contact.php:649
3838 #: mod/follow.php:182 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:904
3839 #: src/Module/Contact.php:864
3840 msgid "Status Messages and Posts"
3841 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3843 #: mod/friendica.php:88
3846 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3847 "database version is %s, the post update version is %s."
3848 msgstr "Diese Friendica-Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbankversion ist %s und die Post-Update-Version %s."
3850 #: mod/friendica.php:94
3852 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3853 "about the Friendica project."
3854 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, um mehr über das Friendica-Projekt zu erfahren."
3856 #: mod/friendica.php:98
3857 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3858 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3860 #: mod/friendica.php:98
3861 msgid "the bugtracker at github"
3862 msgstr "den Bugtracker auf github"
3864 #: mod/friendica.php:101
3865 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3866 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3868 #: mod/friendica.php:106
3869 msgid "Installed addons/apps:"
3870 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3872 #: mod/friendica.php:120
3873 msgid "No installed addons/apps"
3874 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3876 #: mod/friendica.php:125
3878 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3879 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3881 #: mod/friendica.php:130
3882 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3883 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden, entfernten Server blockiert."
3885 #: mod/fsuggest.php:69
3886 msgid "Friend suggestion sent."
3887 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
3889 #: mod/fsuggest.php:93
3890 msgid "Suggest Friends"
3891 msgstr "Kontakte vorschlagen"
3893 #: mod/fsuggest.php:95
3895 msgid "Suggest a friend for %s"
3896 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
3899 msgid "Group created."
3900 msgstr "Gruppe erstellt."
3903 msgid "Could not create group."
3904 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3906 #: mod/group.php:58 mod/group.php:184
3907 msgid "Group not found."
3908 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3911 msgid "Group name changed."
3912 msgstr "Gruppenname geändert."
3914 #: mod/group.php:85 mod/profperm.php:30 src/App.php:1389
3915 msgid "Permission denied"
3916 msgstr "Zugriff verweigert"
3918 #: mod/group.php:103
3920 msgstr "Gruppe speichern"
3922 #: mod/group.php:104
3926 #: mod/group.php:109
3927 msgid "Create a group of contacts/friends."
3928 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3930 #: mod/group.php:110 mod/group.php:133 mod/group.php:224
3931 #: src/Model/Group.php:423
3932 msgid "Group Name: "
3933 msgstr "Gruppenname:"
3935 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:420
3936 msgid "Contacts not in any group"
3937 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
3939 #: mod/group.php:156
3940 msgid "Group removed."
3941 msgstr "Gruppe entfernt."
3943 #: mod/group.php:158
3944 msgid "Unable to remove group."
3945 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3947 #: mod/group.php:217
3948 msgid "Delete Group"
3949 msgstr "Gruppe löschen"
3951 #: mod/group.php:228
3952 msgid "Edit Group Name"
3953 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3955 #: mod/group.php:239
3959 #: mod/group.php:241 src/Module/Contact.php:704
3960 msgid "All Contacts"
3961 msgstr "Alle Kontakte"
3963 #: mod/group.php:242 mod/network.php:654
3964 msgid "Group is empty"
3965 msgstr "Gruppe ist leer"
3967 #: mod/group.php:255
3968 msgid "Remove contact from group"
3969 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
3971 #: mod/group.php:273 mod/profperm.php:119
3972 msgid "Click on a contact to add or remove."
3973 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
3975 #: mod/group.php:287
3976 msgid "Add contact to group"
3977 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3981 msgstr "Kein Profil"
3987 #: mod/help.php:59 src/Content/Nav.php:190 view/theme/vier/theme.php:294
3991 #: mod/help.php:65 src/App.php:1307
3993 msgstr "Nicht gefunden"
3997 msgid "Welcome to %s"
3998 msgstr "Willkommen zu %s"
4000 #: mod/invite.php:36
4001 msgid "Total invitation limit exceeded."
4002 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
4004 #: mod/invite.php:60
4006 msgid "%s : Not a valid email address."
4007 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
4009 #: mod/invite.php:87
4010 msgid "Please join us on Friendica"
4011 msgstr "Ich lade dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
4013 #: mod/invite.php:96
4014 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4015 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
4017 #: mod/invite.php:100
4019 msgid "%s : Message delivery failed."
4020 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
4022 #: mod/invite.php:104
4024 msgid "%d message sent."
4025 msgid_plural "%d messages sent."
4026 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
4027 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
4029 #: mod/invite.php:122
4030 msgid "You have no more invitations available"
4031 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
4033 #: mod/invite.php:130
4036 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4037 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4038 " other social networks."
4039 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen du beitreten kannst. Friendica-Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer sozialer Netzwerke."
4041 #: mod/invite.php:132
4044 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4045 "public Friendica website."
4046 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica-Website."
4048 #: mod/invite.php:133
4051 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4052 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4053 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4054 "sites you can join."
4055 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica-Server, denen du beitreten kannst."
4057 #: mod/invite.php:137
4059 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4060 " public sites or invite members."
4061 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
4063 #: mod/invite.php:141
4065 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4066 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4067 "many traditional social networks."
4068 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes, datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
4070 #: mod/invite.php:140
4072 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4073 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s."
4075 #: mod/invite.php:147
4076 msgid "Send invitations"
4077 msgstr "Einladungen senden"
4079 #: mod/invite.php:148
4080 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4081 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
4083 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:255 mod/message.php:435
4084 #: mod/wallmessage.php:137
4085 msgid "Your message:"
4086 msgstr "Deine Nachricht:"
4088 #: mod/invite.php:149
4090 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4091 "and help us to create a better social web."
4092 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres, soziales Netz aufzubauen."
4094 #: mod/invite.php:151
4095 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4096 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
4098 #: mod/invite.php:151
4100 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4101 msgstr "Sobald du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
4103 #: mod/invite.php:153
4105 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4106 "important, please visit http://friendi.ca"
4107 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica-Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
4110 msgid "Unable to locate original post."
4111 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
4114 msgid "Empty post discarded."
4115 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
4120 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4122 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
4126 msgid "You may visit them online at %s"
4127 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
4131 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4132 "receive these messages."
4133 msgstr "Falls du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem du auf diese Nachricht antwortest."
4137 msgid "%s posted an update."
4138 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
4140 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847
4141 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4142 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
4144 #: mod/localtime.php:33
4145 msgid "Time Conversion"
4146 msgstr "Zeitumrechnung"
4148 #: mod/localtime.php:35
4150 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4151 "friends in unknown timezones."
4152 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
4154 #: mod/localtime.php:39
4156 msgid "UTC time: %s"
4157 msgstr "UTC Zeit: %s"
4159 #: mod/localtime.php:42
4161 msgid "Current timezone: %s"
4162 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
4164 #: mod/localtime.php:46
4166 msgid "Converted localtime: %s"
4167 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
4169 #: mod/localtime.php:52
4170 msgid "Please select your timezone:"
4171 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
4173 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
4174 msgid "Remote privacy information not available."
4175 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
4177 #: mod/lockview.php:66
4179 msgstr "Sichtbar für:"
4181 #: mod/lostpass.php:26
4182 msgid "No valid account found."
4183 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
4185 #: mod/lostpass.php:38
4186 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4187 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
4189 #: mod/lostpass.php:44
4194 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4195 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4196 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4198 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4199 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4201 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4202 "\t\tissued this request."
4203 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste deines Browsers ein.\n\nSolltest du die Anfrage NICHT gestellt haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\ndu diese Änderung angefragt hast."
4205 #: mod/lostpass.php:55
4209 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4213 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4214 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4216 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4218 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4219 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4220 msgstr "\nUm deine Identität zu verifizieren, folge bitte diesem Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit deinem neuen Passwort erhalten. Sobald du dich\nangemeldet hast, kannst du dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
4222 #: mod/lostpass.php:74
4224 msgid "Password reset requested at %s"
4225 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
4227 #: mod/lostpass.php:89
4229 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4230 "Password reset failed."
4231 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
4233 #: mod/lostpass.php:102
4234 msgid "Request has expired, please make a new one."
4235 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
4237 #: mod/lostpass.php:117
4238 msgid "Forgot your Password?"
4239 msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?"
4241 #: mod/lostpass.php:118
4243 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4244 "your email for further instructions."
4245 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
4247 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:324
4248 msgid "Nickname or Email: "
4249 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
4251 #: mod/lostpass.php:120
4253 msgstr "Zurücksetzen"
4255 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:336
4256 msgid "Password Reset"
4257 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4259 #: mod/lostpass.php:136
4260 msgid "Your password has been reset as requested."
4261 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
4263 #: mod/lostpass.php:137
4264 msgid "Your new password is"
4265 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
4267 #: mod/lostpass.php:138
4268 msgid "Save or copy your new password - and then"
4269 msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
4271 #: mod/lostpass.php:139
4272 msgid "click here to login"
4273 msgstr "hier klicken, um dich anzumelden"
4275 #: mod/lostpass.php:140
4277 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4279 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald du dich erfolgreich angemeldet hast."
4281 #: mod/lostpass.php:148
4285 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4286 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4287 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4288 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4290 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere dein Passwort in eines, das du dir leicht merken kannst)."
4292 #: mod/lostpass.php:154
4296 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4298 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4299 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4300 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4302 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4304 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
4306 #: mod/lostpass.php:170
4308 msgid "Your password has been changed at %s"
4309 msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert"
4311 #: mod/maintenance.php:26
4312 msgid "System down for maintenance"
4313 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
4315 #: mod/manage.php:178
4316 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4317 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
4319 #: mod/manage.php:179
4321 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4322 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4323 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die deine Kontoinformationen teilen oder zu denen du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
4325 #: mod/manage.php:180
4326 msgid "Select an identity to manage: "
4327 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
4330 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
4331 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
4333 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
4337 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
4341 #: mod/match.php:135
4342 msgid "Profile Match"
4343 msgstr "Profilübereinstimmungen"
4345 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:255
4347 msgstr "Neue Nachricht"
4349 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
4350 msgid "No recipient selected."
4351 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
4353 #: mod/message.php:74
4354 msgid "Unable to locate contact information."
4355 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
4357 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
4358 msgid "Message could not be sent."
4359 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
4361 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
4362 msgid "Message collection failure."
4363 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
4365 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
4366 msgid "Message sent."
4367 msgstr "Nachricht gesendet."
4369 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
4370 #: mod/notifications.php:235
4374 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
4376 msgstr "Nachrichten"
4378 #: mod/message.php:148
4379 msgid "Do you really want to delete this message?"
4380 msgstr "Möchtest du diese Nachricht wirklich löschen?"
4382 #: mod/message.php:166
4383 msgid "Conversation not found."
4384 msgstr "Unterhaltung nicht gefunden."
4386 #: mod/message.php:171
4387 msgid "Message deleted."
4388 msgstr "Nachricht gelöscht."
4390 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
4391 msgid "Conversation removed."
4392 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
4394 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
4395 msgid "Please enter a link URL:"
4396 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
4398 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
4399 msgid "Send Private Message"
4400 msgstr "Private Nachricht senden"
4402 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
4406 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
4410 #: mod/message.php:289
4411 msgid "No messages."
4412 msgstr "Keine Nachrichten."
4414 #: mod/message.php:352
4415 msgid "Message not available."
4416 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
4418 #: mod/message.php:406
4419 msgid "Delete message"
4420 msgstr "Nachricht löschen"
4422 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
4423 msgid "D, d M Y - g:i A"
4424 msgstr "D, d. M Y - H:i"
4426 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
4427 msgid "Delete conversation"
4428 msgstr "Unterhaltung löschen"
4430 #: mod/message.php:425
4432 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4433 "respond from the sender's profile page."
4434 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst du auf der Profilseite des Absenders antworten."
4436 #: mod/message.php:429
4438 msgstr "Antwort senden"
4440 #: mod/message.php:512
4442 msgid "Unknown sender - %s"
4443 msgstr "Unbekannter Absender - %s"
4445 #: mod/message.php:514
4450 #: mod/message.php:516
4455 #: mod/message.php:543
4458 msgid_plural "%d messages"
4459 msgstr[0] "%d Nachricht"
4460 msgstr[1] "%d Nachrichten"
4462 #: mod/network.php:183 mod/search.php:38
4464 msgstr "Begriff entfernen"
4466 #: mod/network.php:190 mod/search.php:47
4467 msgid "Saved Searches"
4468 msgstr "Gespeicherte Suchen"
4470 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:414
4474 #: mod/network.php:563
4477 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4480 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4481 "non public messages."
4482 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
4483 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken, die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
4485 #: mod/network.php:566
4486 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4487 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
4489 #: mod/network.php:633
4490 msgid "No such group"
4491 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
4493 #: mod/network.php:658
4498 #: mod/network.php:684
4499 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4500 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
4502 #: mod/network.php:687
4503 msgid "Invalid contact."
4504 msgstr "Ungültiger Kontakt."
4506 #: mod/network.php:966
4507 msgid "Commented Order"
4508 msgstr "Neueste Kommentare"
4510 #: mod/network.php:969
4511 msgid "Sort by Comment Date"
4512 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
4514 #: mod/network.php:974
4515 msgid "Posted Order"
4516 msgstr "Neueste Beiträge"
4518 #: mod/network.php:977
4519 msgid "Sort by Post Date"
4520 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
4522 #: mod/network.php:984 mod/profiles.php:579
4523 #: src/Core/NotificationsManager.php:189
4527 #: mod/network.php:987
4528 msgid "Posts that mention or involve you"
4529 msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht"
4531 #: mod/network.php:994
4535 #: mod/network.php:997
4536 msgid "Activity Stream - by date"
4537 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
4539 #: mod/network.php:1005
4540 msgid "Shared Links"
4541 msgstr "Geteilte Links"
4543 #: mod/network.php:1008
4544 msgid "Interesting Links"
4545 msgstr "Interessante Links"
4547 #: mod/network.php:1015
4551 #: mod/network.php:1018
4552 msgid "Favourite Posts"
4553 msgstr "Favorisierte Beiträge"
4555 #: mod/newmember.php:12
4556 msgid "Welcome to Friendica"
4557 msgstr "Willkommen bei Friendica"
4559 #: mod/newmember.php:13
4560 msgid "New Member Checklist"
4561 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
4563 #: mod/newmember.php:15
4565 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
4566 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
4567 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
4568 "registration and then will quietly disappear."
4569 msgstr "Wir möchten dir einige Tipps und Links anbieten, die dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für dich an deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
4571 #: mod/newmember.php:16
4572 msgid "Getting Started"
4575 #: mod/newmember.php:18
4576 msgid "Friendica Walk-Through"
4577 msgstr "Friendica Rundgang"
4579 #: mod/newmember.php:18
4581 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
4582 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
4584 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em>-Seite findest du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
4586 #: mod/newmember.php:22
4587 msgid "Go to Your Settings"
4588 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
4590 #: mod/newmember.php:22
4592 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
4593 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
4594 "will be useful in making friends on the free social web."
4595 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
4597 #: mod/newmember.php:23
4599 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
4600 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
4601 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
4602 "potential friends know exactly how to find you."
4603 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn du dein Profil nicht veröffentlichst, ist das, als wenn du deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest du es veröffentlichen - außer all deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie dich finden können."
4605 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:157
4606 #: src/Model/Profile.php:876 src/Model/Profile.php:909
4607 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:869
4608 #: view/theme/frio/theme.php:263
4612 #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253
4613 msgid "Upload Profile Photo"
4614 msgstr "Profilbild hochladen"
4616 #: mod/newmember.php:27
4618 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
4619 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
4620 " friends than people who do not."
4621 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist, neue Kontakte zu finden, wenn du ein Bild von dir selbst verwendest, als wenn du dies nicht tust."
4623 #: mod/newmember.php:28
4624 msgid "Edit Your Profile"
4625 msgstr "Editiere dein Profil"
4627 #: mod/newmember.php:28
4629 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
4630 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4632 msgstr "Editiere dein <strong>Standard</strong>-Profil nach deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
4634 #: mod/newmember.php:29
4635 msgid "Profile Keywords"
4636 msgstr "Profil-Schlüsselbegriffe"
4638 #: mod/newmember.php:29
4640 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4641 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4642 "suggest friendships."
4643 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in dein Standardprofil ein, die deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage, Leute zu finden, die deine Interessen teilen, und können dir dann Kontakte vorschlagen."
4645 #: mod/newmember.php:31
4647 msgstr "Verbindungen knüpfen"
4649 #: mod/newmember.php:37
4650 msgid "Importing Emails"
4651 msgstr "Emails Importieren"
4653 #: mod/newmember.php:37
4655 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4656 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4658 msgstr "Gib deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
4660 #: mod/newmember.php:40
4661 msgid "Go to Your Contacts Page"
4662 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
4664 #: mod/newmember.php:40
4666 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4667 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4668 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4669 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus du Kontakte verwalten und dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
4671 #: mod/newmember.php:41
4672 msgid "Go to Your Site's Directory"
4673 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica-Instanz"
4675 #: mod/newmember.php:41
4677 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4678 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4679 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4680 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst du andere Personen auf diesem Server oder anderen, verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em>- oder <em>Folgen</em>-Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib deine eigene Profiladresse an, falls du danach gefragt wirst."
4682 #: mod/newmember.php:42
4683 msgid "Finding New People"
4684 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
4686 #: mod/newmember.php:42
4688 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4689 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4690 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4691 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4693 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
4695 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:415 src/Module/Contact.php:752
4699 #: mod/newmember.php:46
4700 msgid "Group Your Contacts"
4701 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
4703 #: mod/newmember.php:46
4705 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4706 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4707 " each group privately on your Network page."
4708 msgstr "Sobald du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
4710 #: mod/newmember.php:49
4711 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4712 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
4714 #: mod/newmember.php:49
4716 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4717 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4718 "from the link above."
4719 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
4721 #: mod/newmember.php:53
4722 msgid "Getting Help"
4723 msgstr "Hilfe bekommen"
4725 #: mod/newmember.php:55
4726 msgid "Go to the Help Section"
4727 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
4729 #: mod/newmember.php:55
4731 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4732 " features and resources."
4733 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong>-Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu anderen Programm-Features zu erhalten."
4735 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:959
4736 msgid "Personal Notes"
4737 msgstr "Persönliche Notizen"
4739 #: mod/notifications.php:38
4740 msgid "Invalid request identifier."
4741 msgstr "Invalid request identifier."
4743 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:186
4744 #: mod/notifications.php:271 src/Module/Contact.php:622
4745 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1085
4749 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:247
4750 msgid "Notifications"
4751 msgstr "Benachrichtigungen"
4753 #: mod/notifications.php:107
4754 msgid "Network Notifications"
4755 msgstr "Netzwerkbenachrichtigungen"
4757 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:84
4758 msgid "System Notifications"
4759 msgstr "Systembenachrichtigungen"
4761 #: mod/notifications.php:117
4762 msgid "Personal Notifications"
4763 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
4765 #: mod/notifications.php:122
4766 msgid "Home Notifications"
4767 msgstr "Pinnwandbenachrichtigungen"
4769 #: mod/notifications.php:142
4771 msgstr "Ungelesene anzeigen"
4773 #: mod/notifications.php:142
4775 msgstr "Alle anzeigen"
4777 #: mod/notifications.php:153
4778 msgid "Show Ignored Requests"
4779 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
4781 #: mod/notifications.php:153
4782 msgid "Hide Ignored Requests"
4783 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
4785 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:243
4786 msgid "Notification type:"
4787 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
4789 #: mod/notifications.php:169
4790 msgid "Suggested by:"
4791 msgstr "Vorgeschlagen von:"
4793 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:260
4794 #: src/Module/Contact.php:630
4795 msgid "Hide this contact from others"
4796 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
4798 #: mod/notifications.php:203
4799 msgid "Claims to be known to you: "
4800 msgstr "Behauptet, dich zu kennen: "
4802 #: mod/notifications.php:204
4806 #: mod/notifications.php:204
4810 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
4811 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4812 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
4814 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
4817 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4818 "also receive updates from them in your news feed."
4819 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
4821 #: mod/notifications.php:207
4824 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4825 " will not receive updates from them in your news feed."
4826 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
4828 #: mod/notifications.php:211
4831 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
4832 "will not receive updates from them in your news feed."
4833 msgstr "Wenn du %s als Teilender akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
4835 #: mod/notifications.php:222
4839 #: mod/notifications.php:223
4843 #: mod/notifications.php:223
4847 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:543
4848 #: src/Module/Contact.php:88
4852 #: mod/notifications.php:279
4853 msgid "No introductions."
4854 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
4856 #: mod/notifications.php:313
4858 msgid "No more %s notifications."
4859 msgstr "Keine weiteren %s-Benachrichtigungen"
4861 #: mod/notify.php:80
4862 msgid "No more system notifications."
4863 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
4865 #: mod/oexchange.php:32
4866 msgid "Post successful."
4867 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
4869 #: mod/openid.php:31
4870 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4871 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
4873 #: mod/openid.php:67
4875 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4876 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
4878 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:143
4879 msgid "Login failed."
4880 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
4882 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
4883 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4884 msgstr "OStatus-Kontakten folgen"
4886 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
4887 msgid "No contact provided."
4888 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
4890 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
4891 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4892 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
4894 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
4895 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4896 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
4898 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
4902 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
4906 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
4908 msgstr "Fehlgeschlagen"
4910 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284
4914 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
4915 msgid "Keep this window open until done."
4916 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
4918 #: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:920
4919 msgid "Photo Albums"
4922 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1665
4923 msgid "Recent Photos"
4924 msgstr "Neueste Fotos"
4926 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1667
4927 msgid "Upload New Photos"
4928 msgstr "Neue Fotos hochladen"
4930 #: mod/photos.php:137 mod/settings.php:56
4934 #: mod/photos.php:193
4935 msgid "Contact information unavailable"
4936 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
4938 #: mod/photos.php:212
4939 msgid "Album not found."
4940 msgstr "Album nicht gefunden."
4942 #: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1138
4943 msgid "Delete Album"
4944 msgstr "Album löschen"
4946 #: mod/photos.php:252
4947 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4948 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
4950 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1413
4951 msgid "Delete Photo"
4952 msgstr "Foto löschen"
4954 #: mod/photos.php:320
4955 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4956 msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto löschen?"
4958 #: mod/photos.php:645
4962 #: mod/photos.php:645
4964 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4965 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
4967 #: mod/photos.php:738 mod/photos.php:741 mod/photos.php:770
4968 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
4970 msgid "Image exceeds size limit of %s"
4971 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
4973 #: mod/photos.php:744
4974 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
4975 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
4977 #: mod/photos.php:747
4978 msgid "Image file is missing"
4979 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
4981 #: mod/photos.php:752
4983 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
4985 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei-Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
4987 #: mod/photos.php:778
4988 msgid "Image file is empty."
4989 msgstr "Bilddatei ist leer."
4991 #: mod/photos.php:793 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
4992 msgid "Unable to process image."
4993 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
4995 #: mod/photos.php:822 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
4996 msgid "Image upload failed."
4997 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
4999 #: mod/photos.php:908
5000 msgid "No photos selected"
5001 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
5003 #: mod/photos.php:1005 mod/videos.php:239
5004 msgid "Access to this item is restricted."
5005 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
5007 #: mod/photos.php:1059
5008 msgid "Upload Photos"
5009 msgstr "Bilder hochladen"
5011 #: mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1133
5012 msgid "New album name: "
5013 msgstr "Name des neuen Albums: "
5015 #: mod/photos.php:1064
5016 msgid "or select existing album:"
5017 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
5019 #: mod/photos.php:1065
5020 msgid "Do not show a status post for this upload"
5021 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
5023 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1209
5024 msgid "Show to Groups"
5025 msgstr "Zeige den Gruppen"
5027 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1417 mod/settings.php:1210
5028 msgid "Show to Contacts"
5029 msgstr "Zeige den Kontakten"
5031 #: mod/photos.php:1144
5033 msgstr "Album bearbeiten"
5035 #: mod/photos.php:1149
5036 msgid "Show Newest First"
5037 msgstr "Zeige neueste zuerst"
5039 #: mod/photos.php:1151
5040 msgid "Show Oldest First"
5041 msgstr "Zeige älteste zuerst"
5043 #: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1650
5045 msgstr "Foto betrachten"
5047 #: mod/photos.php:1213
5048 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5049 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
5051 #: mod/photos.php:1215
5052 msgid "Photo not available"
5053 msgstr "Foto nicht verfügbar"
5055 #: mod/photos.php:1290
5057 msgstr "Fotos ansehen"
5059 #: mod/photos.php:1290
5061 msgstr "Foto bearbeiten"
5063 #: mod/photos.php:1291
5064 msgid "Use as profile photo"
5065 msgstr "Als Profilbild verwenden"
5067 #: mod/photos.php:1297 src/Object/Post.php:157
5068 msgid "Private Message"
5069 msgstr "Private Nachricht"
5071 #: mod/photos.php:1317
5072 msgid "View Full Size"
5073 msgstr "Betrachte Originalgröße"
5075 #: mod/photos.php:1381
5079 #: mod/photos.php:1384
5080 msgid "[Select tags to remove]"
5081 msgstr "[Zu entfernende Tags auswählen]"
5083 #: mod/photos.php:1399
5084 msgid "New album name"
5085 msgstr "Name des neuen Albums"
5087 #: mod/photos.php:1400
5089 msgstr "Bildunterschrift"
5091 #: mod/photos.php:1401
5093 msgstr "Tag hinzufügen"
5095 #: mod/photos.php:1401
5097 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5098 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5100 #: mod/photos.php:1402
5101 msgid "Do not rotate"
5102 msgstr "Nicht rotieren"
5104 #: mod/photos.php:1403
5105 msgid "Rotate CW (right)"
5106 msgstr "Drehen US (rechts)"
5108 #: mod/photos.php:1404
5109 msgid "Rotate CCW (left)"
5110 msgstr "Drehen EUS (links)"
5112 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:312
5113 msgid "I like this (toggle)"
5114 msgstr "Ich mag das (toggle)"
5116 #: mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:313
5117 msgid "I don't like this (toggle)"
5118 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
5120 #: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 mod/photos.php:1553
5121 #: src/Module/Contact.php:1018 src/Object/Post.php:874
5123 msgstr "Das bist du"
5125 #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555
5126 #: src/Object/Post.php:418 src/Object/Post.php:876
5130 #: mod/photos.php:1585
5134 #: mod/photos.php:1656 mod/videos.php:316
5136 msgstr "Album betrachten"
5139 msgid "{0} wants to be your friend"
5140 msgstr "{0} möchte mit dir in Kontakt treten"
5143 msgid "{0} requested registration"
5144 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
5151 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5152 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
5159 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5160 msgstr "Was willst du mit dem Empfänger machen:"
5163 msgid "Make this post private"
5164 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
5166 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
5167 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
5168 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
5170 #: mod/profiles.php:62
5171 msgid "Profile deleted."
5172 msgstr "Profil gelöscht."
5174 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
5178 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
5179 msgid "New profile created."
5180 msgstr "Neues Profil angelegt."
5182 #: mod/profiles.php:120
5183 msgid "Profile unavailable to clone."
5184 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
5186 #: mod/profiles.php:206
5187 msgid "Profile Name is required."
5188 msgstr "Profilname ist erforderlich."
5190 #: mod/profiles.php:346
5191 msgid "Marital Status"
5192 msgstr "Familienstand"
5194 #: mod/profiles.php:349
5195 msgid "Romantic Partner"
5198 #: mod/profiles.php:358
5199 msgid "Work/Employment"
5200 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
5202 #: mod/profiles.php:361
5206 #: mod/profiles.php:364
5207 msgid "Political Views"
5208 msgstr "Politische Ansichten"
5210 #: mod/profiles.php:367
5214 #: mod/profiles.php:370
5215 msgid "Sexual Preference"
5216 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
5218 #: mod/profiles.php:373
5222 #: mod/profiles.php:376
5226 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
5230 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
5234 #: mod/profiles.php:469
5235 msgid "Profile updated."
5236 msgstr "Profil aktualisiert."
5238 #: mod/profiles.php:523
5239 msgid "Hide contacts and friends:"
5240 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
5242 #: mod/profiles.php:528
5243 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5244 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
5246 #: mod/profiles.php:548
5247 msgid "Show more profile fields:"
5248 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
5250 #: mod/profiles.php:560
5251 msgid "Profile Actions"
5252 msgstr "Profilaktionen"
5254 #: mod/profiles.php:561
5255 msgid "Edit Profile Details"
5256 msgstr "Profil bearbeiten"
5258 #: mod/profiles.php:563
5259 msgid "Change Profile Photo"
5260 msgstr "Profilbild ändern"
5262 #: mod/profiles.php:565
5263 msgid "View this profile"
5264 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
5266 #: mod/profiles.php:566
5267 msgid "View all profiles"
5268 msgstr "Alle Profile anzeigen"
5270 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
5271 msgid "Edit visibility"
5272 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
5274 #: mod/profiles.php:568
5275 msgid "Create a new profile using these settings"
5276 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
5278 #: mod/profiles.php:569
5279 msgid "Clone this profile"
5280 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
5282 #: mod/profiles.php:570
5283 msgid "Delete this profile"
5284 msgstr "Dieses Profil löschen"
5286 #: mod/profiles.php:572
5287 msgid "Basic information"
5288 msgstr "Grundinformationen"
5290 #: mod/profiles.php:573
5291 msgid "Profile picture"
5294 #: mod/profiles.php:575
5298 #: mod/profiles.php:576
5299 msgid "Status information"
5300 msgstr "Status-Informationen"
5302 #: mod/profiles.php:577
5303 msgid "Additional information"
5304 msgstr "Zusätzliche Informationen"
5306 #: mod/profiles.php:580
5310 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
5311 msgid "Miscellaneous"
5312 msgstr "Verschiedenes"
5314 #: mod/profiles.php:584
5315 msgid "Your Gender:"
5316 msgstr "Dein Geschlecht:"
5318 #: mod/profiles.php:585
5319 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
5320 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
5322 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:795
5323 msgid "Sexual Preference:"
5324 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
5326 #: mod/profiles.php:587
5327 msgid "Example: fishing photography software"
5328 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
5330 #: mod/profiles.php:592
5331 msgid "Profile Name:"
5332 msgstr "Profilname:"
5334 #: mod/profiles.php:594
5336 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5337 "be visible to anybody using the internet."
5338 msgstr "Dies ist dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
5340 #: mod/profiles.php:595
5341 msgid "Your Full Name:"
5342 msgstr "Dein kompletter Name:"
5344 #: mod/profiles.php:596
5345 msgid "Title/Description:"
5346 msgstr "Titel/Beschreibung:"
5348 #: mod/profiles.php:599
5349 msgid "Street Address:"
5352 #: mod/profiles.php:600
5353 msgid "Locality/City:"
5356 #: mod/profiles.php:601
5357 msgid "Region/State:"
5358 msgstr "Region/Bundesstaat:"
5360 #: mod/profiles.php:602
5361 msgid "Postal/Zip Code:"
5362 msgstr "Postleitzahl:"
5364 #: mod/profiles.php:603
5368 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
5372 #: mod/profiles.php:607
5373 msgid "Who: (if applicable)"
5374 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
5376 #: mod/profiles.php:607
5377 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5378 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5380 #: mod/profiles.php:608
5381 msgid "Since [date]:"
5382 msgstr "Seit [Datum]:"
5384 #: mod/profiles.php:610
5385 msgid "Tell us about yourself..."
5386 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von dir …"
5388 #: mod/profiles.php:611
5389 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5390 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
5392 #: mod/profiles.php:611
5394 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5396 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
5398 #: mod/profiles.php:612
5399 msgid "Homepage URL:"
5400 msgstr "Adresse der Homepage:"
5402 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:803
5406 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:811
5407 msgid "Political Views:"
5408 msgstr "Politische Ansichten:"
5410 #: mod/profiles.php:615
5411 msgid "Religious Views:"
5412 msgstr "Religiöse Ansichten:"
5414 #: mod/profiles.php:616
5415 msgid "Public Keywords:"
5416 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
5418 #: mod/profiles.php:616
5419 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5420 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
5422 #: mod/profiles.php:617
5423 msgid "Private Keywords:"
5424 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
5426 #: mod/profiles.php:617
5427 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5428 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
5430 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:827
5434 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:831
5438 #: mod/profiles.php:620
5439 msgid "Musical interests"
5440 msgstr "Musikalische Interessen"
5442 #: mod/profiles.php:621
5443 msgid "Books, literature"
5444 msgstr "Bücher, Literatur"
5446 #: mod/profiles.php:622
5450 #: mod/profiles.php:623
5451 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5452 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
5454 #: mod/profiles.php:624
5455 msgid "Hobbies/Interests"
5456 msgstr "Hobbies/Interessen"
5458 #: mod/profiles.php:625
5459 msgid "Love/romance"
5460 msgstr "Liebe/Romantik"
5462 #: mod/profiles.php:626
5463 msgid "Work/employment"
5464 msgstr "Arbeit/Anstellung"
5466 #: mod/profiles.php:627
5467 msgid "School/education"
5468 msgstr "Schule/Ausbildung"
5470 #: mod/profiles.php:628
5471 msgid "Contact information and Social Networks"
5472 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
5474 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
5475 msgid "Profile Image"
5478 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
5479 msgid "visible to everybody"
5480 msgstr "sichtbar für jeden"
5482 #: mod/profiles.php:668
5483 msgid "Edit/Manage Profiles"
5484 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
5486 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:427
5487 msgid "Change profile photo"
5488 msgstr "Profilbild ändern"
5490 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
5491 msgid "Create New Profile"
5492 msgstr "Neues Profil anlegen"
5494 #: mod/profile_photo.php:58
5495 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5496 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
5498 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
5499 #: mod/profile_photo.php:318
5501 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5502 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
5504 #: mod/profile_photo.php:125
5506 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5507 "display immediately."
5508 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
5510 #: mod/profile_photo.php:133
5511 msgid "Unable to process image"
5512 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
5514 #: mod/profile_photo.php:251
5515 msgid "Upload File:"
5516 msgstr "Datei hochladen:"
5518 #: mod/profile_photo.php:252
5519 msgid "Select a profile:"
5520 msgstr "Profil auswählen:"
5522 #: mod/profile_photo.php:257
5526 #: mod/profile_photo.php:258
5527 msgid "skip this step"
5528 msgstr "diesen Schritt überspringen"
5530 #: mod/profile_photo.php:258
5531 msgid "select a photo from your photo albums"
5532 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
5534 #: mod/profile_photo.php:271
5536 msgstr "Bild zurechtschneiden"
5538 #: mod/profile_photo.php:272
5539 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5540 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
5542 #: mod/profile_photo.php:274
5543 msgid "Done Editing"
5544 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
5546 #: mod/profile_photo.php:308
5547 msgid "Image uploaded successfully."
5548 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
5550 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
5551 msgid "Invalid profile identifier."
5552 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
5554 #: mod/profperm.php:115
5555 msgid "Profile Visibility Editor"
5556 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
5558 #: mod/profperm.php:128
5560 msgstr "Sichtbar für"
5562 #: mod/profperm.php:144
5563 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
5564 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
5566 #: mod/regmod.php:53
5567 msgid "Account approved."
5568 msgstr "Konto freigegeben."
5570 #: mod/regmod.php:77
5572 msgid "Registration revoked for %s"
5573 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
5575 #: mod/regmod.php:84
5576 msgid "Please login."
5577 msgstr "Bitte melde dich an."
5579 #: mod/removeme.php:46
5580 msgid "User deleted their account"
5581 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
5583 #: mod/removeme.php:47
5585 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
5586 "their data is removed from the backups."
5587 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica-Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass dessen Daten aus deinen Backups entfernt werden."
5589 #: mod/removeme.php:48
5591 msgid "The user id is %d"
5592 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
5594 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
5595 msgid "Remove My Account"
5596 msgstr "Konto löschen"
5598 #: mod/removeme.php:85
5600 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5602 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
5604 #: mod/removeme.php:86
5605 msgid "Please enter your password for verification:"
5606 msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:"
5608 #: mod/repair_ostatus.php:21
5609 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
5610 msgstr "Erneuern der OStatus-Abonements"
5612 #: mod/repair_ostatus.php:37
5616 #: mod/search.php:103
5617 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
5618 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
5620 #: mod/search.php:127
5621 msgid "Too Many Requests"
5622 msgstr "Zu viele Abfragen"
5624 #: mod/search.php:128
5625 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
5626 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
5628 #: mod/search.php:149 src/Content/Nav.php:198 src/Content/Text/HTML.php:900
5632 #: mod/search.php:235
5634 msgid "Items tagged with: %s"
5635 msgstr "Beiträge, die mit %s getaggt sind"
5637 #: mod/search.php:237 src/Module/Contact.php:816
5639 msgid "Results for: %s"
5640 msgstr "Ergebnisse für: %s"
5642 #: mod/settings.php:61
5644 msgstr "Nutzerkonto"
5646 #: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
5650 #: mod/settings.php:85
5654 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:830
5655 msgid "Social Networks"
5656 msgstr "Soziale Netzwerke"
5658 #: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:261
5660 msgstr "Delegationen"
5662 #: mod/settings.php:113
5663 msgid "Connected apps"
5664 msgstr "Verbundene Programme"
5666 #: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
5667 msgid "Export personal data"
5668 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
5670 #: mod/settings.php:127
5671 msgid "Remove account"
5672 msgstr "Konto löschen"
5674 #: mod/settings.php:179
5675 msgid "Missing some important data!"
5676 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
5678 #: mod/settings.php:181 mod/settings.php:691 src/Module/Contact.php:823
5680 msgstr "Aktualisierungen"
5682 #: mod/settings.php:290
5683 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5684 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
5686 #: mod/settings.php:295
5687 msgid "Email settings updated."
5688 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
5690 #: mod/settings.php:311
5691 msgid "Features updated"
5692 msgstr "Features aktualisiert"
5694 #: mod/settings.php:384
5695 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5696 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
5698 #: mod/settings.php:396
5699 msgid "Passwords do not match."
5700 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
5702 #: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5703 msgid "Password update failed. Please try again."
5704 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
5706 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5707 msgid "Password changed."
5708 msgstr "Passwort geändert."
5710 #: mod/settings.php:410
5711 msgid "Password unchanged."
5712 msgstr "Passwort unverändert."
5714 #: mod/settings.php:491
5715 msgid " Please use a shorter name."
5716 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
5718 #: mod/settings.php:494
5719 msgid " Name too short."
5720 msgstr " Name ist zu kurz."
5722 #: mod/settings.php:501
5723 msgid "Wrong Password"
5724 msgstr "Falsches Passwort"
5726 #: mod/settings.php:506
5727 msgid "Invalid email."
5728 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
5730 #: mod/settings.php:512
5731 msgid "Cannot change to that email."
5732 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
5734 #: mod/settings.php:562
5735 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5736 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
5738 #: mod/settings.php:565
5739 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5740 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
5742 #: mod/settings.php:605
5743 msgid "Settings updated."
5744 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
5746 #: mod/settings.php:664 mod/settings.php:690 mod/settings.php:724
5747 msgid "Add application"
5748 msgstr "Programm hinzufügen"
5750 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694
5751 msgid "Consumer Key"
5752 msgstr "Consumer Key"
5754 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
5755 msgid "Consumer Secret"
5756 msgstr "Consumer Secret"
5758 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
5762 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5766 #: mod/settings.php:682
5767 msgid "You can't edit this application."
5768 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
5770 #: mod/settings.php:723
5771 msgid "Connected Apps"
5772 msgstr "Verbundene Programme"
5774 #: mod/settings.php:725 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169
5778 #: mod/settings.php:727
5779 msgid "Client key starts with"
5780 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
5782 #: mod/settings.php:728
5786 #: mod/settings.php:729
5787 msgid "Remove authorization"
5788 msgstr "Autorisierung entziehen"
5790 #: mod/settings.php:740
5791 msgid "No Addon settings configured"
5792 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
5794 #: mod/settings.php:749
5795 msgid "Addon Settings"
5796 msgstr "Addon Einstellungen"
5798 #: mod/settings.php:770
5799 msgid "Additional Features"
5800 msgstr "Zusätzliche Features"
5802 #: mod/settings.php:793 src/Content/ContactSelector.php:87
5806 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5808 msgstr "eingeschaltet"
5810 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5812 msgstr "ausgeschaltet"
5814 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5816 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5817 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
5819 #: mod/settings.php:794
5820 msgid "GNU Social (OStatus)"
5821 msgstr "GNU Social (OStatus)"
5823 #: mod/settings.php:825
5824 msgid "Email access is disabled on this site."
5825 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
5827 #: mod/settings.php:835
5828 msgid "General Social Media Settings"
5829 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
5831 #: mod/settings.php:836
5832 msgid "Disable Content Warning"
5833 msgstr "Inhaltswarnung ausschalten"
5835 #: mod/settings.php:836
5837 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5838 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5839 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5840 "any other content filtering you eventually set up."
5841 msgstr "Benutzer in Netzwerken wie Mastodon oder Pleroma können ein Inhaltswarnfeld einstellen, das ihren Beitrag standardmäßig ausblendet. Dies deaktiviert das automatische Zusammenklappen und setzt die Inhaltswarnung als Beitragstitel. Beeinflusst keine anderen Inhaltsfilterungen, die du eventuell eingerichtet hast."
5843 #: mod/settings.php:837
5844 msgid "Disable intelligent shortening"
5845 msgstr "Intelligentes Link-Kürzen ausschalten"
5847 #: mod/settings.php:837
5849 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5850 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5851 " original friendica post."
5852 msgstr "Normalerweise versucht das System, den besten Link zu finden, um ihn zu gekürzten Postings hinzuzufügen. Wird diese Option ausgewählt, wird stets ein Link auf die originale Friendica-Nachricht beigefügt."
5854 #: mod/settings.php:838
5855 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5856 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
5858 #: mod/settings.php:838
5860 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5861 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5863 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus-Nutzers bekommst, entscheidet diese Option, wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
5865 #: mod/settings.php:839
5866 msgid "Default group for OStatus contacts"
5867 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus-Kontakte"
5869 #: mod/settings.php:840
5870 msgid "Your legacy GNU Social account"
5871 msgstr "Dein alter GNU Social-Account"
5873 #: mod/settings.php:840
5875 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5876 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5877 "be emptied when done."
5878 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Social/Statusnet-Account-Namen hier angibst (Format name@domain.tld), werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
5880 #: mod/settings.php:843
5881 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5882 msgstr "OStatus-Abonnements reparieren"
5884 #: mod/settings.php:847
5885 msgid "Email/Mailbox Setup"
5886 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
5888 #: mod/settings.php:848
5890 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5891 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5892 msgstr "Wenn du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für dein Postfach an."
5894 #: mod/settings.php:849
5895 msgid "Last successful email check:"
5896 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail-Check"
5898 #: mod/settings.php:851
5899 msgid "IMAP server name:"
5900 msgstr "IMAP-Server-Name:"
5902 #: mod/settings.php:852
5906 #: mod/settings.php:853
5908 msgstr "Sicherheit:"
5910 #: mod/settings.php:853 mod/settings.php:858
5914 #: mod/settings.php:854
5915 msgid "Email login name:"
5916 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
5918 #: mod/settings.php:855
5919 msgid "Email password:"
5920 msgstr "E-Mail-Passwort:"
5922 #: mod/settings.php:856
5923 msgid "Reply-to address:"
5924 msgstr "Reply-to Adresse:"
5926 #: mod/settings.php:857
5927 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5928 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
5930 #: mod/settings.php:858
5931 msgid "Action after import:"
5932 msgstr "Aktion nach Import:"
5934 #: mod/settings.php:858 src/Content/Nav.php:249
5935 msgid "Mark as seen"
5936 msgstr "Als gelesen markieren"
5938 #: mod/settings.php:858
5939 msgid "Move to folder"
5940 msgstr "In einen Ordner verschieben"
5942 #: mod/settings.php:859
5943 msgid "Move to folder:"
5944 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
5946 #: mod/settings.php:902
5948 msgid "%s - (Unsupported)"
5949 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
5951 #: mod/settings.php:904
5953 msgid "%s - (Experimental)"
5954 msgstr "%s - (Experimentell)"
5956 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:395
5960 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:396
5964 #: mod/settings.php:947
5965 msgid "Display Settings"
5966 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
5968 #: mod/settings.php:953
5969 msgid "Display Theme:"
5972 #: mod/settings.php:954
5973 msgid "Mobile Theme:"
5974 msgstr "Mobiles Theme"
5976 #: mod/settings.php:955
5977 msgid "Suppress warning of insecure networks"
5978 msgstr "Warnung vor unsicheren Netzwerken unterdrücken"
5980 #: mod/settings.php:955
5982 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
5983 "members of networks that can't receive non public postings."
5984 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden, weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
5986 #: mod/settings.php:956
5987 msgid "Update browser every xx seconds"
5988 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
5990 #: mod/settings.php:956
5991 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
5992 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein, um abzuschalten."
5994 #: mod/settings.php:957
5995 msgid "Number of items to display per page:"
5996 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
5998 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:958
5999 msgid "Maximum of 100 items"
6000 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
6002 #: mod/settings.php:958
6003 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6004 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
6006 #: mod/settings.php:959
6007 msgid "Don't show emoticons"
6008 msgstr "Keine Smileys anzeigen"
6010 #: mod/settings.php:960
6014 #: mod/settings.php:961
6015 msgid "Beginning of week:"
6016 msgstr "Wochenbeginn:"
6018 #: mod/settings.php:962
6019 msgid "Don't show notices"
6020 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
6022 #: mod/settings.php:963
6023 msgid "Infinite scroll"
6024 msgstr "Endloses Scrollen"
6026 #: mod/settings.php:964
6027 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6028 msgstr "Automatische Updates nur, wenn du oben auf der Netzwerkseite bist."
6030 #: mod/settings.php:964
6032 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6033 "confusing while reading."
6034 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk-Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
6036 #: mod/settings.php:965
6037 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6038 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
6040 #: mod/settings.php:965
6042 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6043 "only show on page reload."
6044 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
6046 #: mod/settings.php:966
6047 msgid "Smart Threading"
6048 msgstr "Intelligentes Threading"
6050 #: mod/settings.php:966
6052 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6053 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6054 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt, wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
6056 #: mod/settings.php:968
6057 msgid "General Theme Settings"
6058 msgstr "Allgemeine Theme-Einstellungen"
6060 #: mod/settings.php:969
6061 msgid "Custom Theme Settings"
6062 msgstr "Benutzerdefinierte Theme-Einstellungen"
6064 #: mod/settings.php:970
6065 msgid "Content Settings"
6066 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
6068 #: mod/settings.php:971 view/theme/duepuntozero/config.php:74
6069 #: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
6070 #: view/theme/vier/config.php:122
6071 msgid "Theme settings"
6072 msgstr "Theme-Einstellungen"
6074 #: mod/settings.php:985
6075 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6076 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
6078 #: mod/settings.php:1024
6079 msgid "Account Types"
6080 msgstr "Kontenarten"
6082 #: mod/settings.php:1025
6083 msgid "Personal Page Subtypes"
6084 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
6086 #: mod/settings.php:1026
6087 msgid "Community Forum Subtypes"
6088 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
6090 #: mod/settings.php:1034
6091 msgid "Account for a personal profile."
6092 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
6094 #: mod/settings.php:1038
6096 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6098 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6100 #: mod/settings.php:1042
6102 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6104 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6106 #: mod/settings.php:1046
6107 msgid "Account for community discussions."
6108 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
6110 #: mod/settings.php:1050
6112 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6113 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6114 msgstr "Konto für ein normales, persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
6116 #: mod/settings.php:1054
6118 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6120 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
6122 #: mod/settings.php:1058
6123 msgid "Automatically approves all contact requests."
6124 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
6126 #: mod/settings.php:1062
6128 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6130 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
6132 #: mod/settings.php:1065
6133 msgid "Private Forum [Experimental]"
6134 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
6136 #: mod/settings.php:1066
6137 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6138 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
6140 #: mod/settings.php:1077
6144 #: mod/settings.php:1077
6145 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6146 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
6148 #: mod/settings.php:1085
6149 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6150 msgstr "Darf dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
6152 #: mod/settings.php:1085
6155 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6156 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6158 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
6160 #: mod/settings.php:1091
6161 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6162 msgstr "Darf dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
6164 #: mod/settings.php:1091
6167 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6168 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6169 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica-Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
6171 #: mod/settings.php:1098
6172 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6173 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
6175 #: mod/settings.php:1098
6177 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6178 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6180 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
6182 #: mod/settings.php:1102
6183 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6184 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
6186 #: mod/settings.php:1102
6188 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6189 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6190 "replies will still be accessible by other means."
6191 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine öffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
6193 #: mod/settings.php:1106
6194 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6195 msgstr "Dürfen deine Kontakte auf deine Pinnwand schreiben?"
6197 #: mod/settings.php:1106
6199 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6200 "distributed to your contacts"
6201 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
6203 #: mod/settings.php:1110
6204 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6205 msgstr "Dürfen deine Kontakte deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
6207 #: mod/settings.php:1110
6208 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6209 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
6211 #: mod/settings.php:1114
6212 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6213 msgstr "Dürfen wir dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
6215 #: mod/settings.php:1114
6217 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6218 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
6220 #: mod/settings.php:1118
6221 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6222 msgstr "Dürfen dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
6224 #: mod/settings.php:1118
6226 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6227 "in your contact list."
6228 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
6230 #: mod/settings.php:1122
6231 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6232 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
6234 #: mod/settings.php:1128
6236 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6237 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
6239 #: mod/settings.php:1135
6240 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6241 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
6243 #: mod/settings.php:1135
6244 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6245 msgstr "Wenn leer, verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
6247 #: mod/settings.php:1136
6248 msgid "Advanced expiration settings"
6249 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
6251 #: mod/settings.php:1137
6252 msgid "Advanced Expiration"
6253 msgstr "Erweitertes Verfallen"
6255 #: mod/settings.php:1138
6256 msgid "Expire posts:"
6257 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
6259 #: mod/settings.php:1139
6260 msgid "Expire personal notes:"
6261 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
6263 #: mod/settings.php:1140
6264 msgid "Expire starred posts:"
6265 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
6267 #: mod/settings.php:1141
6268 msgid "Expire photos:"
6269 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
6271 #: mod/settings.php:1142
6272 msgid "Only expire posts by others:"
6273 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
6275 #: mod/settings.php:1172
6276 msgid "Account Settings"
6277 msgstr "Kontoeinstellungen"
6279 #: mod/settings.php:1180
6280 msgid "Password Settings"
6281 msgstr "Passwort-Einstellungen"
6283 #: mod/settings.php:1181 src/Module/Register.php:130
6284 msgid "New Password:"
6285 msgstr "Neues Passwort:"
6287 #: mod/settings.php:1181
6289 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6290 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6291 msgstr "Erlaubte Zeichen sind a-z, A-Z, 0-9 und Sonderzeichen, abgesehen von Leerzeichen, Doppelpunkten (:) und akzentuierten Buchstaben."
6293 #: mod/settings.php:1182 src/Module/Register.php:131
6295 msgstr "Bestätigen:"
6297 #: mod/settings.php:1182
6298 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6299 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer du willst das Passwort ändern"
6301 #: mod/settings.php:1183
6302 msgid "Current Password:"
6303 msgstr "Aktuelles Passwort:"
6305 #: mod/settings.php:1183 mod/settings.php:1184
6306 msgid "Your current password to confirm the changes"
6307 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
6309 #: mod/settings.php:1184
6313 #: mod/settings.php:1188
6314 msgid "Basic Settings"
6315 msgstr "Grundeinstellungen"
6317 #: mod/settings.php:1189 src/Model/Profile.php:751
6319 msgstr "Kompletter Name:"
6321 #: mod/settings.php:1190
6322 msgid "Email Address:"
6323 msgstr "E-Mail-Adresse:"
6325 #: mod/settings.php:1191
6326 msgid "Your Timezone:"
6327 msgstr "Deine Zeitzone:"
6329 #: mod/settings.php:1192
6330 msgid "Your Language:"
6331 msgstr "Deine Sprache:"
6333 #: mod/settings.php:1192
6335 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6337 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und dir E-Mail schicken"
6339 #: mod/settings.php:1193
6340 msgid "Default Post Location:"
6341 msgstr "Standardstandort:"
6343 #: mod/settings.php:1194
6344 msgid "Use Browser Location:"
6345 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
6347 #: mod/settings.php:1197
6348 msgid "Security and Privacy Settings"
6349 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
6351 #: mod/settings.php:1199
6352 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6353 msgstr "Maximale Anzahl von Kontaktanfragen/Tag:"
6355 #: mod/settings.php:1199 mod/settings.php:1228
6356 msgid "(to prevent spam abuse)"
6357 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
6359 #: mod/settings.php:1200
6360 msgid "Default Post Permissions"
6361 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
6363 #: mod/settings.php:1201
6364 msgid "(click to open/close)"
6365 msgstr "(klicke zum Öffnen/Schließen)"
6367 #: mod/settings.php:1211
6368 msgid "Default Private Post"
6369 msgstr "Privater Standardbeitrag"
6371 #: mod/settings.php:1212
6372 msgid "Default Public Post"
6373 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
6375 #: mod/settings.php:1216
6376 msgid "Default Permissions for New Posts"
6377 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
6379 #: mod/settings.php:1228
6380 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6381 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
6383 #: mod/settings.php:1231
6384 msgid "Notification Settings"
6385 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
6387 #: mod/settings.php:1232
6388 msgid "Send a notification email when:"
6389 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden, wenn:"
6391 #: mod/settings.php:1233
6392 msgid "You receive an introduction"
6393 msgstr "– du eine Kontaktanfrage erhältst"
6395 #: mod/settings.php:1234
6396 msgid "Your introductions are confirmed"
6397 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
6399 #: mod/settings.php:1235
6400 msgid "Someone writes on your profile wall"
6401 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
6403 #: mod/settings.php:1236
6404 msgid "Someone writes a followup comment"
6405 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
6407 #: mod/settings.php:1237
6408 msgid "You receive a private message"
6409 msgstr "– du eine private Nachricht erhältst"
6411 #: mod/settings.php:1238
6412 msgid "You receive a friend suggestion"
6413 msgstr "– du eine Empfehlung erhältst"
6415 #: mod/settings.php:1239
6416 msgid "You are tagged in a post"
6417 msgstr "– du in einem Beitrag erwähnt wirst"
6419 #: mod/settings.php:1240
6420 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6421 msgstr "– du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
6423 #: mod/settings.php:1242
6424 msgid "Activate desktop notifications"
6425 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
6427 #: mod/settings.php:1242
6428 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6429 msgstr "Desktop-Benachrichtigungen einschalten"
6431 #: mod/settings.php:1244
6432 msgid "Text-only notification emails"
6433 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text."
6435 #: mod/settings.php:1246
6436 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6437 msgstr "Sende Benachrichtigungs-E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
6439 #: mod/settings.php:1248
6440 msgid "Show detailled notifications"
6441 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
6443 #: mod/settings.php:1250
6445 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6446 "When enabled every notification is displayed."
6447 msgstr "Normalerweise werden alle Benachrichtigungen zu einem Thema in einer einzigen Benachrichtigung zusammengefasst. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Benachrichtigung einzeln angezeigt."
6449 #: mod/settings.php:1252
6450 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6451 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
6453 #: mod/settings.php:1253
6454 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6455 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
6457 #: mod/settings.php:1256
6461 #: mod/settings.php:1257
6463 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6464 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6465 msgstr "Wenn du dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige deiner Kontakte deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
6467 #: mod/settings.php:1258
6468 msgid "Resend relocate message to contacts"
6469 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
6471 #: mod/subthread.php:104
6473 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
6474 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
6476 #: mod/suggest.php:39
6477 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
6478 msgstr "Möchtest du wirklich diese Empfehlung löschen?"
6480 #: mod/suggest.php:75
6482 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6484 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
6486 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
6488 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
6490 #: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
6491 msgid "Friend Suggestions"
6492 msgstr "Kontaktvorschläge"
6495 msgid "Tag(s) removed"
6496 msgstr "Tag(s) entfernt"
6498 #: mod/tagrm.php:101
6499 msgid "Remove Item Tag"
6500 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
6502 #: mod/tagrm.php:103
6503 msgid "Select a tag to remove: "
6504 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
6506 #: mod/uexport.php:45
6507 msgid "Export account"
6508 msgstr "Account exportieren"
6510 #: mod/uexport.php:45
6512 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6513 "account and/or to move it to another server."
6514 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen und Kontakte. Verwende dies, um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
6516 #: mod/uexport.php:46
6518 msgstr "Alles exportieren"
6520 #: mod/uexport.php:46
6522 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6523 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6524 "of your account (photos are not exported)"
6525 msgstr "Exportiere Deine Account-Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
6527 #: mod/uimport.php:30
6528 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6529 msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
6531 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
6533 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
6534 "Please try again tomorrow."
6535 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
6537 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
6541 #: mod/uimport.php:56
6542 msgid "Move account"
6543 msgstr "Account umziehen"
6545 #: mod/uimport.php:57
6546 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6547 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
6549 #: mod/uimport.php:58
6551 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6552 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6553 " to inform your friends that you moved here."
6554 msgstr "Du musst deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen deinen alten Account mit all deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen, deine Kontakte darüber zu informieren, dass du hierher umgezogen bist."
6556 #: mod/uimport.php:59
6558 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6559 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6560 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus-Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
6562 #: mod/uimport.php:60
6563 msgid "Account file"
6564 msgstr "Account-Datei"
6566 #: mod/uimport.php:60
6568 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6569 "select \"Export account\""
6570 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
6572 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
6573 msgid "You aren't following this contact."
6574 msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
6576 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
6577 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6578 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
6580 #: mod/unfollow.php:67
6581 msgid "Contact unfollowed"
6582 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
6584 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:570
6585 msgid "Disconnect/Unfollow"
6586 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
6588 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
6589 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
6590 #: mod/update_profile.php:34
6591 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
6592 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
6594 #: mod/videos.php:97
6595 msgid "Do you really want to delete this video?"
6596 msgstr "Möchtest du dieses Video wirklich löschen?"
6598 #: mod/videos.php:102
6599 msgid "Delete Video"
6600 msgstr "Video Löschen"
6602 #: mod/videos.php:152
6603 msgid "No videos selected"
6604 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
6606 #: mod/videos.php:309 src/Model/Item.php:3453
6608 msgstr "Video ansehen"
6610 #: mod/videos.php:324
6611 msgid "Recent Videos"
6612 msgstr "Neueste Videos"
6614 #: mod/videos.php:326
6615 msgid "Upload New Videos"
6616 msgstr "Neues Video hochladen"
6618 #: mod/viewcontacts.php:78
6619 msgid "No contacts."
6620 msgstr "Keine Kontakte."
6622 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:603
6623 #: src/Module/Contact.php:1024
6625 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6626 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
6628 #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:203 src/Content/Nav.php:269
6629 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Model/Profile.php:980
6630 #: src/Model/Profile.php:983 src/Module/Contact.php:811
6631 #: src/Module/Contact.php:881 view/theme/frio/theme.php:273
6635 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
6637 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
6638 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand-Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
6640 #: mod/wallmessage.php:63
6641 msgid "Unable to check your home location."
6642 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
6644 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
6645 msgid "No recipient."
6646 msgstr "Kein Empfänger."
6648 #: mod/wallmessage.php:129
6651 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
6652 "your site allow private mail from unknown senders."
6653 msgstr "Wenn du möchtest, dass %s dir antworten kann, überprüfe deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
6655 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
6656 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
6657 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
6658 msgid "Invalid request."
6659 msgstr "Ungültige Anfrage"
6661 #: mod/wall_attach.php:103
6662 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6663 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein, als es die PHP-Konfiguration erlaubt."
6665 #: mod/wall_attach.php:103
6666 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6667 msgstr "Oder - hast du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
6669 #: mod/wall_attach.php:114
6671 msgid "File exceeds size limit of %s"
6672 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
6674 #: mod/wall_attach.php:129
6675 msgid "File upload failed."
6676 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
6678 #: mod/wall_upload.php:243 src/Object/Image.php:967 src/Object/Image.php:983
6679 #: src/Object/Image.php:991 src/Object/Image.php:1016
6681 msgstr "Pinnwand-Bilder"
6684 msgid "Delete this item?"
6685 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
6688 msgid "toggle mobile"
6689 msgstr "mobile Ansicht umschalten"
6692 msgid "No system theme config value set."
6693 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das systemweite Theme gesetzt."
6695 #: src/BaseModule.php:133
6697 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6698 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6699 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens, wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
6701 #: src/Content/ContactSelector.php:58
6703 msgstr "immer wieder"
6705 #: src/Content/ContactSelector.php:59
6709 #: src/Content/ContactSelector.php:60
6711 msgstr "Zweimal täglich"
6713 #: src/Content/ContactSelector.php:61
6717 #: src/Content/ContactSelector.php:62
6719 msgstr "Wöchentlich"
6721 #: src/Content/ContactSelector.php:63
6725 #: src/Content/ContactSelector.php:83
6729 #: src/Content/ContactSelector.php:84
6733 #: src/Content/ContactSelector.php:85
6737 #: src/Content/ContactSelector.php:88
6741 #: src/Content/ContactSelector.php:89
6745 #: src/Content/ContactSelector.php:90
6749 #: src/Content/ContactSelector.php:91
6753 #: src/Content/ContactSelector.php:92
6757 #: src/Content/ContactSelector.php:93
6761 #: src/Content/ContactSelector.php:94
6765 #: src/Content/ContactSelector.php:95
6766 msgid "Diaspora Connector"
6767 msgstr "Diaspora Connector"
6769 #: src/Content/ContactSelector.php:96
6770 msgid "GNU Social Connector"
6771 msgstr "GNU Social Connector"
6773 #: src/Content/ContactSelector.php:97
6775 msgstr "ActivityPub"
6777 #: src/Content/ContactSelector.php:98
6781 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
6782 #: src/Content/ContactSelector.php:231
6784 msgstr "Keine Antwort"
6786 #: src/Content/ContactSelector.php:154
6790 #: src/Content/ContactSelector.php:155
6794 #: src/Content/ContactSelector.php:156
6795 msgid "Currently Male"
6796 msgstr "Momentan männlich"
6798 #: src/Content/ContactSelector.php:157
6799 msgid "Currently Female"
6800 msgstr "Momentan weiblich"
6802 #: src/Content/ContactSelector.php:158
6804 msgstr "Hauptsächlich männlich"
6806 #: src/Content/ContactSelector.php:159
6807 msgid "Mostly Female"
6808 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
6810 #: src/Content/ContactSelector.php:160
6812 msgstr "Transgender"
6814 #: src/Content/ContactSelector.php:161
6818 #: src/Content/ContactSelector.php:162
6820 msgstr "Transsexuell"
6822 #: src/Content/ContactSelector.php:163
6823 msgid "Hermaphrodite"
6824 msgstr "Hermaphrodit"
6826 #: src/Content/ContactSelector.php:164
6830 #: src/Content/ContactSelector.php:165
6831 msgid "Non-specific"
6832 msgstr "Nicht spezifiziert"
6834 #: src/Content/ContactSelector.php:166
6838 #: src/Content/ContactSelector.php:194
6842 #: src/Content/ContactSelector.php:195
6846 #: src/Content/ContactSelector.php:196
6850 #: src/Content/ContactSelector.php:197
6854 #: src/Content/ContactSelector.php:198
6855 msgid "No Preference"
6856 msgstr "Keine Vorlieben"
6858 #: src/Content/ContactSelector.php:199
6862 #: src/Content/ContactSelector.php:200
6864 msgstr "Autosexuell"
6866 #: src/Content/ContactSelector.php:201
6870 #: src/Content/ContactSelector.php:202
6874 #: src/Content/ContactSelector.php:203
6878 #: src/Content/ContactSelector.php:204
6882 #: src/Content/ContactSelector.php:205
6886 #: src/Content/ContactSelector.php:206
6890 #: src/Content/ContactSelector.php:232
6894 #: src/Content/ContactSelector.php:233
6898 #: src/Content/ContactSelector.php:234
6902 #: src/Content/ContactSelector.php:235
6904 msgstr "Nicht verfügbar"
6906 #: src/Content/ContactSelector.php:236
6910 #: src/Content/ContactSelector.php:237
6914 #: src/Content/ContactSelector.php:238
6918 #: src/Content/ContactSelector.php:239
6922 #: src/Content/ContactSelector.php:240
6924 msgstr "Sexbesessen"
6926 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:702
6930 #: src/Content/ContactSelector.php:242
6931 msgid "Friends/Benefits"
6932 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
6934 #: src/Content/ContactSelector.php:243
6938 #: src/Content/ContactSelector.php:244
6942 #: src/Content/ContactSelector.php:245
6944 msgstr "Verheiratet"
6946 #: src/Content/ContactSelector.php:246
6947 msgid "Imaginarily married"
6948 msgstr "imaginär verheiratet"
6950 #: src/Content/ContactSelector.php:247
6954 #: src/Content/ContactSelector.php:248
6956 msgstr "zusammenlebend"
6958 #: src/Content/ContactSelector.php:249
6962 #: src/Content/ContactSelector.php:250
6966 #: src/Content/ContactSelector.php:251
6968 msgstr "Nicht auf der Suche"
6970 #: src/Content/ContactSelector.php:252
6974 #: src/Content/ContactSelector.php:253
6978 #: src/Content/ContactSelector.php:254
6982 #: src/Content/ContactSelector.php:255
6986 #: src/Content/ContactSelector.php:256
6990 #: src/Content/ContactSelector.php:257
6991 msgid "Imaginarily divorced"
6992 msgstr "Imaginär geschieden"
6994 #: src/Content/ContactSelector.php:258
6998 #: src/Content/ContactSelector.php:259
7002 #: src/Content/ContactSelector.php:260
7003 msgid "It's complicated"
7004 msgstr "Ist kompliziert"
7006 #: src/Content/ContactSelector.php:261
7008 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
7010 #: src/Content/ContactSelector.php:262
7014 #: src/Content/Feature.php:82
7015 msgid "General Features"
7016 msgstr "Allgemeine Features"
7018 #: src/Content/Feature.php:84
7019 msgid "Multiple Profiles"
7020 msgstr "Mehrere Profile"
7022 #: src/Content/Feature.php:84
7023 msgid "Ability to create multiple profiles"
7024 msgstr "Möglichkeit, mehrere Profile zu erstellen"
7026 #: src/Content/Feature.php:85
7027 msgid "Photo Location"
7028 msgstr "Aufnahmeort"
7030 #: src/Content/Feature.php:85
7032 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7033 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7034 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
7036 #: src/Content/Feature.php:86
7037 msgid "Export Public Calendar"
7038 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
7040 #: src/Content/Feature.php:86
7041 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7042 msgstr "Möglichkeit für Besucher, den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
7044 #: src/Content/Feature.php:91
7045 msgid "Post Composition Features"
7046 msgstr "Beitragserstellung-Features"
7048 #: src/Content/Feature.php:92
7049 msgid "Auto-mention Forums"
7050 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
7052 #: src/Content/Feature.php:92
7054 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7055 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
7057 #: src/Content/Feature.php:93
7058 msgid "Explicit Mentions"
7059 msgstr "Explizite Erwähnungen"
7061 #: src/Content/Feature.php:93
7063 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
7064 "mentioned in replies."
7065 msgstr "Füge Erwähnungen zum Kommentarfeld hinzu, um manuell über die explizite Erwähnung von Gesprächsteilnehmern zu entscheiden."
7067 #: src/Content/Feature.php:98
7068 msgid "Network Sidebar"
7069 msgstr "Netzwerk-Seitenleiste"
7071 #: src/Content/Feature.php:99
7072 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7073 msgstr "Möglichkeit, die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
7075 #: src/Content/Feature.php:100
7076 msgid "Protocol Filter"
7077 msgstr "Protokoll-Filter"
7079 #: src/Content/Feature.php:100
7080 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7081 msgstr "Aktiviere Widget, um Netzwerkbeiträge nur von ausgesuchten Protokollen anzuzeigen"
7083 #: src/Content/Feature.php:105
7084 msgid "Network Tabs"
7085 msgstr "Netzwerk-Reiter"
7087 #: src/Content/Feature.php:106
7088 msgid "Network New Tab"
7089 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
7091 #: src/Content/Feature.php:106
7092 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7093 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
7095 #: src/Content/Feature.php:107
7096 msgid "Network Shared Links Tab"
7097 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
7099 #: src/Content/Feature.php:107
7100 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7101 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter, der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
7103 #: src/Content/Feature.php:112
7104 msgid "Post/Comment Tools"
7105 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
7107 #: src/Content/Feature.php:113
7108 msgid "Post Categories"
7109 msgstr "Beitragskategorien"
7111 #: src/Content/Feature.php:113
7112 msgid "Add categories to your posts"
7113 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
7115 #: src/Content/Feature.php:118
7116 msgid "Advanced Profile Settings"
7117 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
7119 #: src/Content/Feature.php:119
7121 msgstr "Zeige Foren"
7123 #: src/Content/Feature.php:119
7124 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7125 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
7127 #: src/Content/Feature.php:120
7129 msgstr "Schlagwortwolke"
7131 #: src/Content/Feature.php:120
7132 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7133 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen"
7135 #: src/Content/Feature.php:121
7136 msgid "Display Membership Date"
7137 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
7139 #: src/Content/Feature.php:121
7140 msgid "Display membership date in profile"
7141 msgstr "Das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil anzeigen"
7143 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:207
7144 #: src/Content/Text/HTML.php:914 view/theme/vier/theme.php:250
7148 #: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252
7149 msgid "External link to forum"
7150 msgstr "Externer Link zum Forum"
7152 #: src/Content/Nav.php:74
7153 msgid "Nothing new here"
7154 msgstr "Keine Neuigkeiten"
7156 #: src/Content/Nav.php:78
7157 msgid "Clear notifications"
7158 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
7160 #: src/Content/Nav.php:79 src/Content/Text/HTML.php:903
7161 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7162 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
7164 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:321
7165 #: view/theme/frio/theme.php:259
7169 #: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:259
7170 msgid "End this session"
7171 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7173 #: src/Content/Nav.php:156 src/Model/Profile.php:901
7174 #: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Contact.php:853
7175 #: view/theme/frio/theme.php:262
7179 #: src/Content/Nav.php:156 src/Content/Nav.php:242
7180 #: view/theme/frio/theme.php:262
7181 msgid "Your posts and conversations"
7182 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7184 #: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:263
7185 msgid "Your profile page"
7186 msgstr "Deine Profilseite"
7188 #: src/Content/Nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:264
7190 msgstr "Deine Fotos"
7192 #: src/Content/Nav.php:159 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
7193 #: view/theme/frio/theme.php:265
7197 #: src/Content/Nav.php:159 view/theme/frio/theme.php:265
7199 msgstr "Deine Videos"
7201 #: src/Content/Nav.php:160 view/theme/frio/theme.php:266
7203 msgstr "Deine Ereignisse"
7205 #: src/Content/Nav.php:161
7206 msgid "Personal notes"
7207 msgstr "Persönliche Notizen"
7209 #: src/Content/Nav.php:161
7210 msgid "Your personal notes"
7211 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
7213 #: src/Content/Nav.php:170
7217 #: src/Content/Nav.php:180 src/Content/Nav.php:242
7218 #: src/Core/NotificationsManager.php:196
7222 #: src/Content/Nav.php:180
7226 #: src/Content/Nav.php:184 src/Module/Login.php:293
7227 #: src/Module/Register.php:136
7229 msgstr "Registrieren"
7231 #: src/Content/Nav.php:184
7232 msgid "Create an account"
7233 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
7235 #: src/Content/Nav.php:190
7236 msgid "Help and documentation"
7237 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
7239 #: src/Content/Nav.php:194
7243 #: src/Content/Nav.php:194
7244 msgid "Addon applications, utilities, games"
7245 msgstr "Zusätzliche Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
7247 #: src/Content/Nav.php:198
7248 msgid "Search site content"
7249 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
7251 #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Text/HTML.php:909
7255 #: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Text/HTML.php:910
7256 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
7260 #: src/Content/Nav.php:222
7262 msgstr "Gemeinschaft"
7264 #: src/Content/Nav.php:222
7265 msgid "Conversations on this and other servers"
7266 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderen Servern"
7268 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
7269 #: view/theme/frio/theme.php:270
7270 msgid "Events and Calendar"
7271 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7273 #: src/Content/Nav.php:229
7275 msgstr "Verzeichnis"
7277 #: src/Content/Nav.php:229
7278 msgid "People directory"
7279 msgstr "Nutzerverzeichnis"
7281 #: src/Content/Nav.php:231
7282 msgid "Information about this friendica instance"
7283 msgstr "Informationen zu dieser Friendica-Instanz"
7285 #: src/Content/Nav.php:234
7286 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7287 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica-Instanz"
7289 #: src/Content/Nav.php:239 view/theme/frio/theme.php:269
7290 msgid "Conversations from your friends"
7291 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7293 #: src/Content/Nav.php:240
7294 msgid "Network Reset"
7295 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
7297 #: src/Content/Nav.php:240
7298 msgid "Load Network page with no filters"
7299 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
7301 #: src/Content/Nav.php:246 src/Core/NotificationsManager.php:203
7302 msgid "Introductions"
7303 msgstr "Kontaktanfragen"
7305 #: src/Content/Nav.php:246
7306 msgid "Friend Requests"
7307 msgstr "Kontaktanfragen"
7309 #: src/Content/Nav.php:248
7310 msgid "See all notifications"
7311 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
7313 #: src/Content/Nav.php:249
7314 msgid "Mark all system notifications seen"
7315 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
7317 #: src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
7318 msgid "Private mail"
7319 msgstr "Private E-Mail"
7321 #: src/Content/Nav.php:253
7325 #: src/Content/Nav.php:254
7329 #: src/Content/Nav.php:258
7333 #: src/Content/Nav.php:258
7334 msgid "Manage other pages"
7335 msgstr "Andere Seiten verwalten"
7337 #: src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
7338 msgid "Account settings"
7339 msgstr "Kontoeinstellungen"
7341 #: src/Content/Nav.php:266
7342 msgid "Manage/Edit Profiles"
7343 msgstr "Profile verwalten/editieren"
7345 #: src/Content/Nav.php:269 view/theme/frio/theme.php:273
7346 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7347 msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
7349 #: src/Content/Nav.php:274
7350 msgid "Site setup and configuration"
7351 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
7353 #: src/Content/Nav.php:277
7357 #: src/Content/Nav.php:277
7361 #: src/Content/OEmbed.php:256
7362 msgid "Embedding disabled"
7363 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
7365 #: src/Content/OEmbed.php:379
7366 msgid "Embedded content"
7367 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
7369 #: src/Content/Pager.php:153
7373 #: src/Content/Pager.php:158
7377 #: src/Content/Pager.php:203
7381 #: src/Content/Pager.php:263
7385 #: src/Content/Text/BBCode.php:429
7386 msgid "view full size"
7387 msgstr "Volle Größe anzeigen"
7389 #: src/Content/Text/BBCode.php:863 src/Content/Text/BBCode.php:1596
7390 #: src/Content/Text/BBCode.php:1597
7394 #: src/Content/Text/BBCode.php:967
7396 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7397 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7399 #: src/Content/Text/BBCode.php:1523 src/Content/Text/BBCode.php:1545
7401 msgstr "$1 hat geschrieben:"
7403 #: src/Content/Text/BBCode.php:1607 src/Content/Text/BBCode.php:1608
7404 msgid "Encrypted content"
7405 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
7407 #: src/Content/Text/BBCode.php:1715
7408 msgid "Invalid source protocol"
7409 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
7411 #: src/Content/Text/BBCode.php:1726
7412 msgid "Invalid link protocol"
7413 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
7415 #: src/Content/Text/HTML.php:800
7416 msgid "Loading more entries..."
7417 msgstr "lade weitere Einträge..."
7419 #: src/Content/Text/HTML.php:801
7423 #: src/Content/Text/HTML.php:894
7427 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3503
7428 #: src/Model/Item.php:3514
7429 msgid "Click to open/close"
7430 msgstr "Zum Öffnen/Schließen klicken"
7432 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7434 msgstr "Exportieren"
7436 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7437 msgid "Export calendar as ical"
7438 msgstr "Kalender als ical exportieren"
7440 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
7441 msgid "Export calendar as csv"
7442 msgstr "Kalender als csv exportieren"
7444 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
7446 msgstr "Keine Kontakte"
7448 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
7451 msgid_plural "%d Contacts"
7452 msgstr[0] "%d Kontakt"
7453 msgstr[1] "%d Kontakte"
7455 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
7456 msgid "View Contacts"
7457 msgstr "Kontakte anzeigen"
7459 #: src/Content/Widget.php:35
7460 msgid "Add New Contact"
7461 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
7463 #: src/Content/Widget.php:36
7464 msgid "Enter address or web location"
7465 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
7467 #: src/Content/Widget.php:37
7468 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7469 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7471 #: src/Content/Widget.php:55
7473 msgid "%d invitation available"
7474 msgid_plural "%d invitations available"
7475 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
7476 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
7478 #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
7480 msgstr "Leute finden"
7482 #: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
7483 msgid "Enter name or interest"
7484 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
7486 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
7487 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7488 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
7490 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
7491 msgid "Similar Interests"
7492 msgstr "Ähnliche Interessen"
7494 #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
7495 msgid "Random Profile"
7496 msgstr "Zufälliges Profil"
7498 #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
7499 msgid "Invite Friends"
7500 msgstr "Freunde einladen"
7502 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
7503 msgid "Local Directory"
7504 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7506 #: src/Content/Widget.php:158
7510 #: src/Content/Widget.php:161
7511 msgid "All Protocols"
7512 msgstr "Alle Protokolle"
7514 #: src/Content/Widget.php:198
7515 msgid "Saved Folders"
7516 msgstr "Gespeicherte Ordner"
7518 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
7522 #: src/Content/Widget.php:240
7526 #: src/Content/Widget.php:324
7528 msgid "%d contact in common"
7529 msgid_plural "%d contacts in common"
7530 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
7531 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
7533 #: src/Core/ACL.php:287
7534 msgid "Post to Email"
7535 msgstr "An E-Mail senden"
7537 #: src/Core/ACL.php:293
7538 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7539 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7541 #: src/Core/ACL.php:292
7543 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7544 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7546 #: src/Core/ACL.php:299
7547 msgid "Visible to everybody"
7548 msgstr "Für jeden sichtbar"
7550 #: src/Core/ACL.php:300 view/theme/vier/config.php:116
7554 #: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116
7556 msgstr "nicht zeigen"
7558 #: src/Core/ACL.php:311
7562 #: src/Core/Authentication.php:87
7564 msgstr "Willkommen "
7566 #: src/Core/Authentication.php:88
7567 msgid "Please upload a profile photo."
7568 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
7570 #: src/Core/Authentication.php:90
7571 msgid "Welcome back "
7572 msgstr "Willkommen zurück "
7574 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
7576 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7577 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
7579 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
7580 msgid "The contact entries have been archived"
7581 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
7583 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
7584 msgid "Enter new password: "
7585 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7587 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
7589 msgid "Post update version number has been set to %s."
7590 msgstr "Die Post-Update-Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
7592 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
7593 msgid "Check for pending update actions."
7594 msgstr "Überprüfe ausstehende Update-Aktionen"
7596 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
7600 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
7601 msgid "Execute pending post updates."
7602 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
7604 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
7605 msgid "All pending post updates are done."
7606 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
7608 #: src/Core/Installer.php:164
7610 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
7611 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
7613 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.config.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, gehe wie folgt vor."
7615 #: src/Core/Installer.php:183
7617 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7619 msgstr "Möglicherweise musst du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
7621 #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:132
7622 #: src/Module/Install.php:263
7623 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7624 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
7626 #: src/Core/Installer.php:245
7627 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7628 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7630 #: src/Core/Installer.php:246
7632 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7633 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7634 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7635 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7636 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker-Setup'</a>"
7638 #: src/Core/Installer.php:250
7639 msgid "PHP executable path"
7640 msgstr "Pfad zu PHP"
7642 #: src/Core/Installer.php:250
7644 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7646 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7648 #: src/Core/Installer.php:255
7649 msgid "Command line PHP"
7650 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7652 #: src/Core/Installer.php:264
7653 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7654 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7656 #: src/Core/Installer.php:265
7657 msgid "Found PHP version: "
7658 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7660 #: src/Core/Installer.php:267
7661 msgid "PHP cli binary"
7662 msgstr "PHP CLI Binary"
7664 #: src/Core/Installer.php:280
7666 "The command line version of PHP on your system does not have "
7667 "\"register_argc_argv\" enabled."
7668 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7670 #: src/Core/Installer.php:281
7671 msgid "This is required for message delivery to work."
7672 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7674 #: src/Core/Installer.php:286
7675 msgid "PHP register_argc_argv"
7676 msgstr "PHP register_argc_argv"
7678 #: src/Core/Installer.php:318
7680 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7681 "generate encryption keys"
7682 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7684 #: src/Core/Installer.php:319
7686 "If running under Windows, please see "
7687 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7688 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7690 #: src/Core/Installer.php:322
7691 msgid "Generate encryption keys"
7692 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7694 #: src/Core/Installer.php:374
7696 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7697 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7699 #: src/Core/Installer.php:379
7700 msgid "Apache mod_rewrite module"
7701 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7703 #: src/Core/Installer.php:385
7704 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7705 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7707 #: src/Core/Installer.php:390
7708 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7709 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7711 #: src/Core/Installer.php:394
7712 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7713 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7715 #: src/Core/Installer.php:402
7716 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7717 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7719 #: src/Core/Installer.php:406
7720 msgid "XML PHP module"
7721 msgstr "XML PHP Modul"
7723 #: src/Core/Installer.php:409
7724 msgid "libCurl PHP module"
7725 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7727 #: src/Core/Installer.php:410
7728 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7729 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7731 #: src/Core/Installer.php:416
7732 msgid "GD graphics PHP module"
7733 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7735 #: src/Core/Installer.php:417
7737 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7738 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7740 #: src/Core/Installer.php:423
7741 msgid "OpenSSL PHP module"
7742 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7744 #: src/Core/Installer.php:424
7745 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7746 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7748 #: src/Core/Installer.php:430
7749 msgid "mb_string PHP module"
7750 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7752 #: src/Core/Installer.php:431
7753 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7754 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7756 #: src/Core/Installer.php:437
7757 msgid "iconv PHP module"
7758 msgstr "PHP iconv Modul"
7760 #: src/Core/Installer.php:438
7761 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7762 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7764 #: src/Core/Installer.php:444
7765 msgid "POSIX PHP module"
7766 msgstr "PHP POSIX Modul"
7768 #: src/Core/Installer.php:445
7769 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7770 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7772 #: src/Core/Installer.php:451
7773 msgid "JSON PHP module"
7774 msgstr "PHP JASON Modul"
7776 #: src/Core/Installer.php:452
7777 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
7778 msgstr "Fehler: Das JSON PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7780 #: src/Core/Installer.php:458
7781 msgid "File Information PHP module"
7782 msgstr "PHP Datei Informations-Modul"
7784 #: src/Core/Installer.php:459
7785 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
7786 msgstr "Fehler: Das Datei Informations PHP Modul ist nicht installiert."
7788 #: src/Core/Installer.php:482
7790 "The web installer needs to be able to create a file called "
7791 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
7793 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.config.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lage dazu."
7795 #: src/Core/Installer.php:483
7797 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7798 "to write files in your folder - even if you can."
7799 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn du sie hast."
7801 #: src/Core/Installer.php:484
7803 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7804 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
7805 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text, der in der local.config.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
7807 #: src/Core/Installer.php:485
7809 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7810 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7811 msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest du in der Datei INSTALL.txt."
7813 #: src/Core/Installer.php:488
7814 msgid "config/local.config.php is writable"
7815 msgstr "config/local.config.php ist schreibbar"
7817 #: src/Core/Installer.php:508
7819 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7820 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7821 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3-Template-Engine, um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP, um das Rendern zu beschleunigen."
7823 #: src/Core/Installer.php:509
7825 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7826 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7828 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern, benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
7830 #: src/Core/Installer.php:510
7832 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7833 " write access to this folder."
7834 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data), Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
7836 #: src/Core/Installer.php:511
7838 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7839 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7840 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht für die darin enthaltenen Template-Dateien (.tpl)."
7842 #: src/Core/Installer.php:514
7843 msgid "view/smarty3 is writable"
7844 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
7846 #: src/Core/Installer.php:543
7848 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7850 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Vergewissere dich, dass du .htaccess-dist nach.htaccess kopiert hast."
7852 #: src/Core/Installer.php:545
7853 msgid "Error message from Curl when fetching"
7854 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
7856 #: src/Core/Installer.php:550
7857 msgid "Url rewrite is working"
7858 msgstr "URL rewrite funktioniert"
7860 #: src/Core/Installer.php:579
7861 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7862 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
7864 #: src/Core/Installer.php:581
7865 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7866 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
7868 #: src/Core/Installer.php:583 tests/src/Core/InstallerTest.php:343
7869 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:369
7870 msgid "ImageMagick supports GIF"
7871 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
7873 #: src/Core/Installer.php:608
7874 msgid "Could not connect to database."
7875 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
7877 #: src/Core/Installer.php:615
7878 msgid "Database already in use."
7879 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
7881 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:397
7885 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:398
7889 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:399
7893 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:400
7897 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:401
7901 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:416
7905 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:417
7909 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:418
7913 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:419
7917 #: src/Core/L10n.php:372 src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
7921 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:420
7925 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:421
7929 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:422
7933 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:423
7937 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:424
7941 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:425
7945 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:426
7949 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:388
7953 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:389
7957 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:390
7961 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:391
7965 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:392
7969 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:393
7973 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:387
7977 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
7981 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
7985 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
7989 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
7993 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
7997 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
8001 #: src/Core/L10n.php:391
8005 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:412
8009 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:413
8013 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:414
8017 #: src/Core/L10n.php:410
8021 #: src/Core/L10n.php:410
8025 #: src/Core/L10n.php:411
8029 #: src/Core/L10n.php:411
8033 #: src/Core/L10n.php:412
8037 #: src/Core/L10n.php:412
8041 #: src/Core/L10n.php:413
8045 #: src/Core/L10n.php:413
8049 #: src/Core/L10n.php:414
8053 #: src/Core/L10n.php:414
8057 #: src/Core/L10n.php:415
8059 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
8061 #: src/Core/L10n.php:415
8063 msgstr "abfuhrerteilte"
8065 #: src/Core/NotificationsManager.php:175
8069 #: src/Core/NotificationsManager.php:265 src/Core/NotificationsManager.php:277
8071 msgid "%s commented on %s's post"
8072 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
8074 #: src/Core/NotificationsManager.php:276
8076 msgid "%s created a new post"
8077 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
8079 #: src/Core/NotificationsManager.php:290
8081 msgid "%s liked %s's post"
8082 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
8084 #: src/Core/NotificationsManager.php:303
8086 msgid "%s disliked %s's post"
8087 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
8089 #: src/Core/NotificationsManager.php:316
8091 msgid "%s is attending %s's event"
8092 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8094 #: src/Core/NotificationsManager.php:329
8096 msgid "%s is not attending %s's event"
8097 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8099 #: src/Core/NotificationsManager.php:342
8101 msgid "%s may attend %s's event"
8102 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8104 #: src/Core/NotificationsManager.php:375
8106 msgid "%s is now friends with %s"
8107 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8109 #: src/Core/NotificationsManager.php:651
8110 msgid "Friend Suggestion"
8111 msgstr "Kontaktvorschlag"
8113 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
8114 msgid "Friend/Connect Request"
8115 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8117 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
8118 msgid "New Follower"
8119 msgstr "Neuer Bewunderer"
8121 #: src/Core/System.php:137
8122 msgid "Error 400 - Bad Request"
8123 msgstr "Error 400 - Bad Request"
8125 #: src/Core/System.php:138
8126 msgid "Error 401 - Unauthorized"
8127 msgstr "Error 401 - Unauthorized"
8129 #: src/Core/System.php:139
8130 msgid "Error 403 - Forbidden"
8131 msgstr "Error 403 - Forbidden"
8133 #: src/Core/System.php:140
8134 msgid "Error 404 - Not Found"
8135 msgstr "Error 404 - Not Found"
8137 #: src/Core/System.php:141
8138 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
8139 msgstr "Error 500 - Internal Server Error"
8141 #: src/Core/System.php:142
8142 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
8143 msgstr "Error 503 - Service Unavailable"
8145 #: src/Core/System.php:150
8147 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
8149 msgstr "Aufgrund eines offensichtlichen Fehlers auf der Seite des Clients kann oder wird der Server die Anfrage nicht bearbeiten."
8151 #: src/Core/System.php:151
8153 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
8154 msgstr "Die erforderliche Authentifizierung ist fehlgeschlagen oder noch nicht erfolgt."
8156 #: src/Core/System.php:152
8158 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
8159 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
8160 msgstr "Die Anfrage war gültig, aber der Server verweigert die Ausführung. Der Benutzer verfügt möglicherweise nicht über die erforderlichen Berechtigungen oder benötigt ein Nutzerkonto."
8162 #: src/Core/System.php:153
8164 "The requested resource could not be found but may be available in the "
8166 msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden, sie könnte allerdings zu einem späteren Zeitpunkt verfügbar sein."
8168 #: src/Core/System.php:154
8170 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
8172 msgstr "Eine unerwartete Situation ist eingetreten, zu der keine detailliertere Nachricht vorliegt."
8174 #: src/Core/System.php:155
8176 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
8177 "maintenance). Please try again later."
8178 msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar (wegen Überlastung oder Wartungsarbeiten). Bitte versuche es später noch einmal."
8180 #: src/Core/Update.php:168
8182 msgid "Update %s failed. See error logs."
8183 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
8185 #: src/Core/Update.php:225
8189 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8190 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8191 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8192 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8193 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler, falls du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8195 #: src/Core/Update.php:231
8198 "The error message is\n"
8200 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8202 #: src/Core/Update.php:260
8206 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
8207 msgstr "\n \t\t\t\t\tDie Friendica Datenbank wurde erfolgreich von %s auf %s aktualisiert."
8209 #: src/Core/UserImport.php:103
8210 msgid "Error decoding account file"
8211 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account-Datei"
8213 #: src/Core/UserImport.php:109
8214 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8215 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica-Account-Datei?"
8217 #: src/Core/UserImport.php:117
8219 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8220 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
8222 #: src/Core/UserImport.php:153
8223 msgid "User creation error"
8224 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Accounts aufgetreten"
8226 #: src/Core/UserImport.php:171
8227 msgid "User profile creation error"
8228 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzer-Profils"
8230 #: src/Core/UserImport.php:215
8232 msgid "%d contact not imported"
8233 msgid_plural "%d contacts not imported"
8234 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
8235 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
8237 #: src/Core/UserImport.php:280
8238 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8239 msgstr "Erledigt. Du kannst dich jetzt mit deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
8241 #: src/Database/DBStructure.php:47
8242 msgid "There are no tables on MyISAM."
8243 msgstr "Es gibt keine MyISAM-Tabellen."
8245 #: src/Database/DBStructure.php:71
8249 "Error %d occurred during database update:\n"
8251 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8253 #: src/Database/DBStructure.php:74
8254 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8255 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8257 #: src/Database/DBStructure.php:263
8259 msgid "%s: Database update"
8260 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
8262 #: src/Database/DBStructure.php:524
8264 msgid "%s: updating %s table."
8265 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8267 #: src/LegacyModule.php:30
8269 msgid "Legacy module file not found: %s"
8270 msgstr "Legacy-Moduldatei nicht gefunden: %s"
8272 #: src/Model/Contact.php:1054
8273 msgid "Drop Contact"
8274 msgstr "Kontakt löschen"
8276 #: src/Model/Contact.php:1526
8277 msgid "Organisation"
8278 msgstr "Organisation"
8280 #: src/Model/Contact.php:1530
8282 msgstr "Nachrichten"
8284 #: src/Model/Contact.php:1534
8288 #: src/Model/Contact.php:1724
8289 msgid "Connect URL missing."
8290 msgstr "Connect-URL fehlt"
8292 #: src/Model/Contact.php:1733
8294 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8295 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8296 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8298 #: src/Model/Contact.php:1772
8300 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8301 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8303 #: src/Model/Contact.php:1773 src/Model/Contact.php:1786
8304 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8305 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8307 #: src/Model/Contact.php:1784
8308 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8309 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8311 #: src/Model/Contact.php:1789
8312 msgid "An author or name was not found."
8313 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8315 #: src/Model/Contact.php:1792
8316 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8317 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser-URL gefunden werden."
8319 #: src/Model/Contact.php:1795
8321 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8323 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8325 #: src/Model/Contact.php:1796
8326 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8327 msgstr "Verwende mailto: vor der E-Mail-Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8329 #: src/Model/Contact.php:1802
8331 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8333 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8335 #: src/Model/Contact.php:1807
8337 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8338 "notifications from you."
8339 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von dir erhalten können."
8341 #: src/Model/Contact.php:1860
8342 msgid "Unable to retrieve contact information."
8343 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8345 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
8346 #: src/Model/Event.php:915
8350 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
8351 #: src/Model/Event.php:919
8355 #: src/Model/Event.php:385
8359 #: src/Model/Event.php:408
8363 #: src/Model/Event.php:411
8367 #: src/Model/Event.php:433
8368 msgid "No events to display"
8369 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8371 #: src/Model/Event.php:561
8375 #: src/Model/Event.php:592
8377 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8379 #: src/Model/Event.php:593
8380 msgid "Duplicate event"
8381 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8383 #: src/Model/Event.php:594
8384 msgid "Delete event"
8385 msgstr "Veranstaltung löschen"
8387 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3554 src/Model/Item.php:3561
8388 msgid "link to source"
8389 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
8391 #: src/Model/Event.php:848
8395 #: src/Model/Event.php:849
8399 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
8401 msgstr "Karte anzeigen"
8403 #: src/Model/Event.php:935
8405 msgstr "Karte verbergen"
8407 #: src/Model/Event.php:1027
8409 msgid "%s's birthday"
8410 msgstr "%ss Geburtstag"
8412 #: src/Model/Event.php:1028
8414 msgid "Happy Birthday %s"
8415 msgstr "Herzlichen Glückwunsch, %s"
8417 #: src/Model/FileTag.php:256
8419 msgstr "Beitrag abgelegt"
8421 #: src/Model/Group.php:43
8423 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8424 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8425 "not what you intended, please create another group with a different name."
8426 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8428 #: src/Model/Group.php:338
8429 msgid "Default privacy group for new contacts"
8430 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8432 #: src/Model/Group.php:370
8434 msgstr "Alle Kontakte"
8436 #: src/Model/Group.php:390
8440 #: src/Model/Group.php:419
8442 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8444 #: src/Model/Group.php:422
8445 msgid "Create a new group"
8446 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8448 #: src/Model/Group.php:424
8450 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8452 #: src/Model/Item.php:3287
8456 #: src/Model/Item.php:3289 src/Object/Post.php:471
8458 msgid_plural "comments"
8459 msgstr[0] "Kommentar"
8460 msgstr[1] "Kommentare"
8462 #: src/Model/Item.php:3292
8466 #: src/Model/Item.php:3391
8468 msgid "Content warning: %s"
8469 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
8471 #: src/Model/Item.php:3470
8475 #: src/Model/Item.php:3548
8476 msgid "View on separate page"
8477 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
8479 #: src/Model/Item.php:3549
8480 msgid "view on separate page"
8481 msgstr "auf separater Seite ansehen"
8483 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:175
8484 msgid "[no subject]"
8485 msgstr "[kein Betreff]"
8487 #: src/Model/Profile.php:115
8488 msgid "Requested account is not available."
8489 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8491 #: src/Model/Profile.php:133
8492 msgid "Requested profile is not available."
8493 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8495 #: src/Model/Profile.php:181 src/Model/Profile.php:425
8496 #: src/Model/Profile.php:872
8497 msgid "Edit profile"
8498 msgstr "Profil bearbeiten"
8500 #: src/Model/Profile.php:359
8504 #: src/Model/Profile.php:398
8505 msgid "Manage/edit profiles"
8506 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8508 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:645
8512 #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:671
8514 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8516 #: src/Model/Profile.php:574
8520 #: src/Model/Profile.php:636 src/Model/Profile.php:722
8524 #: src/Model/Profile.php:647
8525 msgid "Birthday Reminders"
8526 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8528 #: src/Model/Profile.php:648
8529 msgid "Birthdays this week:"
8530 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
8532 #: src/Model/Profile.php:709
8533 msgid "[No description]"
8534 msgstr "[keine Beschreibung]"
8536 #: src/Model/Profile.php:736
8537 msgid "Event Reminders"
8538 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
8540 #: src/Model/Profile.php:737
8541 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8542 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
8544 #: src/Model/Profile.php:754
8545 msgid "Member since:"
8546 msgstr "Mitglied seit:"
8548 #: src/Model/Profile.php:762
8552 #: src/Model/Profile.php:763
8556 #: src/Model/Profile.php:771 src/Util/Temporal.php:147
8558 msgstr "Geburtstag:"
8560 #: src/Model/Profile.php:778
8564 #: src/Model/Profile.php:791
8566 msgid "for %1$d %2$s"
8567 msgstr "für %1$d %2$s"
8569 #: src/Model/Profile.php:815
8573 #: src/Model/Profile.php:823
8574 msgid "Hobbies/Interests:"
8575 msgstr "Hobbies/Interessen:"
8577 #: src/Model/Profile.php:835
8578 msgid "Contact information and Social Networks:"
8579 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
8581 #: src/Model/Profile.php:839
8582 msgid "Musical interests:"
8583 msgstr "Musikalische Interessen:"
8585 #: src/Model/Profile.php:843
8586 msgid "Books, literature:"
8587 msgstr "Literatur/Bücher:"
8589 #: src/Model/Profile.php:847
8593 #: src/Model/Profile.php:851
8594 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8595 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
8597 #: src/Model/Profile.php:855
8598 msgid "Love/Romance:"
8599 msgstr "Liebesleben:"
8601 #: src/Model/Profile.php:859
8602 msgid "Work/employment:"
8603 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
8605 #: src/Model/Profile.php:863
8606 msgid "School/education:"
8607 msgstr "Schule/Ausbildung:"
8609 #: src/Model/Profile.php:868
8613 #: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:872
8614 msgid "Profile Details"
8615 msgstr "Profildetails"
8617 #: src/Model/Profile.php:962
8618 msgid "Only You Can See This"
8619 msgstr "Nur du kannst das sehen"
8621 #: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
8622 msgid "Tips for New Members"
8623 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
8625 #: src/Model/Profile.php:1150
8627 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8628 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
8630 #: src/Model/Storage/Database.php:36
8632 msgid "Database storage failed to update %s"
8633 msgstr "Datenbankspeicher konnte nicht aktualisiert werden %s"
8635 #: src/Model/Storage/Database.php:43
8636 msgid "Database storage failed to insert data"
8637 msgstr "Der Datenbankspeicher konnte keine Daten einfügen"
8639 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
8641 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
8642 msgstr "Dateisystemspeicher konnte nicht erstellt werden \"%s\". Überprüfe, ob du Schreibberechtigungen hast."
8644 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
8647 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
8649 msgstr "Der Dateisystemspeicher konnte die Daten nicht in \"%s\" speichern. Überprüfe Deine Schreibberechtigungen"
8651 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
8652 msgid "Storage base path"
8653 msgstr "Dateipfad zum Speicher"
8655 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
8657 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
8658 "a path outside web server folder tree"
8659 msgstr "Verzeichnis, in das Dateien hochgeladen werden. Für maximale Sicherheit sollte dies ein Pfad außerhalb der Webserver-Verzeichnisstruktur sein"
8661 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
8662 msgid "Enter a valid existing folder"
8663 msgstr "Gib einen gültigen, existierenden Ordner ein"
8665 #: src/Model/User.php:271
8666 msgid "Login failed"
8667 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
8669 #: src/Model/User.php:302
8670 msgid "Not enough information to authenticate"
8671 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
8673 #: src/Model/User.php:380
8674 msgid "Password can't be empty"
8675 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
8677 #: src/Model/User.php:399
8678 msgid "Empty passwords are not allowed."
8679 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt."
8681 #: src/Model/User.php:403
8683 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8685 msgstr "Das neue Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
8687 #: src/Model/User.php:409
8689 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8690 msgstr "Das Passwort darf keine akzentuierten Buchstaben, Leerzeichen oder Doppelpunkte (:) beinhalten"
8692 #: src/Model/User.php:509
8693 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8694 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
8696 #: src/Model/User.php:516
8697 msgid "An invitation is required."
8698 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
8700 #: src/Model/User.php:520
8701 msgid "Invitation could not be verified."
8702 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
8704 #: src/Model/User.php:527
8705 msgid "Invalid OpenID url"
8706 msgstr "Ungültige OpenID URL"
8708 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8710 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8711 "Please check the correct spelling of the ID."
8712 msgstr "Beim Versuch, dich mit der von dir angegebenen OpenID anzumelden, trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass du die OpenID richtig geschrieben hast."
8714 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8715 msgid "The error message was:"
8716 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
8718 #: src/Model/User.php:546
8719 msgid "Please enter the required information."
8720 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
8722 #: src/Model/User.php:560
8725 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8726 "excluding each other, swapping values."
8727 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) schließen sich gegenseitig aus, tausche Werte aus."
8729 #: src/Model/User.php:567
8731 msgid "Username should be at least %s character."
8732 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8733 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8734 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus mindestens %s Zeichen bestehen."
8736 #: src/Model/User.php:571
8738 msgid "Username should be at most %s character."
8739 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8740 msgstr[0] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8741 msgstr[1] "Der Benutzername sollte aus maximal %s Zeichen bestehen."
8743 #: src/Model/User.php:579
8744 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8745 msgstr "Das scheint nicht dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
8747 #: src/Model/User.php:584
8748 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8749 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
8751 #: src/Model/User.php:588
8752 msgid "Not a valid email address."
8753 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
8755 #: src/Model/User.php:591
8756 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8757 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
8759 #: src/Model/User.php:595 src/Model/User.php:603
8760 msgid "Cannot use that email."
8761 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
8763 #: src/Model/User.php:610
8764 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8765 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
8767 #: src/Model/User.php:617 src/Model/User.php:674
8768 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8769 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
8771 #: src/Model/User.php:627
8772 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8773 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
8775 #: src/Model/User.php:661 src/Model/User.php:665
8776 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8777 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8779 #: src/Model/User.php:685 view/theme/duepuntozero/config.php:55
8783 #: src/Model/User.php:690
8784 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8785 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8787 #: src/Model/User.php:697
8788 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8789 msgstr "Bei der Erstellung deines self-Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8791 #: src/Model/User.php:706
8793 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8794 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8796 #: src/Model/User.php:782
8800 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8801 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8803 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8805 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8806 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8807 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8809 msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tdanke für deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens freigeschaltet werden.\n\n\t\t\tDeine Zugangsdaten lauten wie folgt:\n\n\t\t\tSeitenadresse:\t%3$s\n\t\t\tAnmeldename:\t\t%4$s\n\t\t\tPasswort:\t\t%5$s\n\t\t"
8811 #: src/Model/User.php:799
8813 msgid "Registration at %s"
8814 msgstr "Registrierung als %s"
8816 #: src/Model/User.php:818
8820 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8821 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8823 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
8825 #: src/Model/User.php:824
8829 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8831 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8832 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8833 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8835 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8838 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8840 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8841 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8843 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8844 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8845 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8846 "\t\t\tthan that.\n"
8848 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8849 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8850 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8852 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8854 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8855 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald du dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst du ja auch einige Informationen über dich in deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen dir, deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn du auf deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
8857 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8858 msgid "Item was not found."
8859 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
8861 #: src/Module/Contact.php:166
8863 msgid "%d contact edited."
8864 msgid_plural "%d contacts edited."
8865 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
8866 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
8868 #: src/Module/Contact.php:191 src/Module/Contact.php:374
8869 msgid "Could not access contact record."
8870 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
8872 #: src/Module/Contact.php:201
8873 msgid "Could not locate selected profile."
8874 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
8876 #: src/Module/Contact.php:233
8877 msgid "Contact updated."
8878 msgstr "Kontakt aktualisiert."
8880 #: src/Module/Contact.php:395
8881 msgid "Contact has been blocked"
8882 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
8884 #: src/Module/Contact.php:395
8885 msgid "Contact has been unblocked"
8886 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
8888 #: src/Module/Contact.php:405
8889 msgid "Contact has been ignored"
8890 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
8892 #: src/Module/Contact.php:405
8893 msgid "Contact has been unignored"
8894 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
8896 #: src/Module/Contact.php:415
8897 msgid "Contact has been archived"
8898 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
8900 #: src/Module/Contact.php:415
8901 msgid "Contact has been unarchived"
8902 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
8904 #: src/Module/Contact.php:439
8905 msgid "Drop contact"
8906 msgstr "Kontakt löschen"
8908 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:820
8909 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8910 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
8912 #: src/Module/Contact.php:456
8913 msgid "Contact has been removed."
8914 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
8916 #: src/Module/Contact.php:486
8918 msgid "You are mutual friends with %s"
8919 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
8921 #: src/Module/Contact.php:491
8923 msgid "You are sharing with %s"
8924 msgstr "Du teilst mit %s"
8926 #: src/Module/Contact.php:496
8928 msgid "%s is sharing with you"
8929 msgstr "%s teilt mit dir"
8931 #: src/Module/Contact.php:520
8932 msgid "Private communications are not available for this contact."
8933 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
8935 #: src/Module/Contact.php:522
8939 #: src/Module/Contact.php:525
8940 msgid "(Update was successful)"
8941 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
8943 #: src/Module/Contact.php:525
8944 msgid "(Update was not successful)"
8945 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
8947 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1058
8948 msgid "Suggest friends"
8949 msgstr "Kontakte vorschlagen"
8951 #: src/Module/Contact.php:531
8953 msgid "Network type: %s"
8954 msgstr "Netzwerktyp: %s"
8956 #: src/Module/Contact.php:536
8957 msgid "Communications lost with this contact!"
8958 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
8960 #: src/Module/Contact.php:542
8961 msgid "Fetch further information for feeds"
8962 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
8964 #: src/Module/Contact.php:544
8966 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8967 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8968 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8969 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht allzu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden aus den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
8971 #: src/Module/Contact.php:547
8972 msgid "Fetch information"
8973 msgstr "Beziehe Information"
8975 #: src/Module/Contact.php:548
8976 msgid "Fetch keywords"
8977 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
8979 #: src/Module/Contact.php:549
8980 msgid "Fetch information and keywords"
8981 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
8983 #: src/Module/Contact.php:581
8984 msgid "Profile Visibility"
8985 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
8987 #: src/Module/Contact.php:582
8988 msgid "Contact Information / Notes"
8989 msgstr "Kontakt-Informationen / -Notizen"
8991 #: src/Module/Contact.php:583
8992 msgid "Contact Settings"
8993 msgstr "Kontakteinstellungen"
8995 #: src/Module/Contact.php:592
8999 #: src/Module/Contact.php:596
9002 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
9004 msgstr "Bitte wähle eines deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s dein Profil aufruft."
9006 #: src/Module/Contact.php:598
9007 msgid "Their personal note"
9008 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
9010 #: src/Module/Contact.php:600
9011 msgid "Edit contact notes"
9012 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
9014 #: src/Module/Contact.php:604
9015 msgid "Block/Unblock contact"
9016 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
9018 #: src/Module/Contact.php:605
9019 msgid "Ignore contact"
9020 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
9022 #: src/Module/Contact.php:606
9023 msgid "Repair URL settings"
9024 msgstr "URL-Einstellungen reparieren"
9026 #: src/Module/Contact.php:607
9027 msgid "View conversations"
9028 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
9030 #: src/Module/Contact.php:612
9031 msgid "Last update:"
9032 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
9034 #: src/Module/Contact.php:614
9035 msgid "Update public posts"
9036 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
9038 #: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:1068
9040 msgstr "Jetzt aktualisieren"
9042 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
9043 #: src/Module/Contact.php:1085
9045 msgstr "Ignorieren aufheben"
9047 #: src/Module/Contact.php:626
9048 msgid "Currently blocked"
9049 msgstr "Derzeit geblockt"
9051 #: src/Module/Contact.php:627
9052 msgid "Currently ignored"
9053 msgstr "Derzeit ignoriert"
9055 #: src/Module/Contact.php:628
9056 msgid "Currently archived"
9057 msgstr "Momentan archiviert"
9059 #: src/Module/Contact.php:629
9060 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9061 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
9063 #: src/Module/Contact.php:630
9065 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9066 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
9068 #: src/Module/Contact.php:631
9069 msgid "Notification for new posts"
9070 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
9072 #: src/Module/Contact.php:631
9073 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9074 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
9076 #: src/Module/Contact.php:633
9077 msgid "Blacklisted keywords"
9078 msgstr "Unterdrückte Schlüsselworte "
9080 #: src/Module/Contact.php:633
9082 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9083 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9084 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
9086 #: src/Module/Contact.php:650
9090 #: src/Module/Contact.php:696
9092 msgstr "Kontaktvorschläge"
9094 #: src/Module/Contact.php:699
9095 msgid "Suggest potential friends"
9096 msgstr "Kontakte vorschlagen"
9098 #: src/Module/Contact.php:707
9099 msgid "Show all contacts"
9100 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9102 #: src/Module/Contact.php:712
9106 #: src/Module/Contact.php:715
9107 msgid "Only show unblocked contacts"
9108 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
9110 #: src/Module/Contact.php:720
9114 #: src/Module/Contact.php:723
9115 msgid "Only show blocked contacts"
9116 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
9118 #: src/Module/Contact.php:728
9122 #: src/Module/Contact.php:731
9123 msgid "Only show ignored contacts"
9124 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
9126 #: src/Module/Contact.php:736
9130 #: src/Module/Contact.php:739
9131 msgid "Only show archived contacts"
9132 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
9134 #: src/Module/Contact.php:744
9138 #: src/Module/Contact.php:747
9139 msgid "Only show hidden contacts"
9140 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
9142 #: src/Module/Contact.php:755
9143 msgid "Organize your contact groups"
9144 msgstr "Verwalte deine Kontaktgruppen"
9146 #: src/Module/Contact.php:815
9147 msgid "Search your contacts"
9148 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
9150 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9152 msgstr "Archivieren"
9154 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9156 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
9158 #: src/Module/Contact.php:829
9159 msgid "Batch Actions"
9160 msgstr "Stapelverarbeitung"
9162 #: src/Module/Contact.php:856
9163 msgid "Conversations started by this contact"
9164 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
9166 #: src/Module/Contact.php:861
9167 msgid "Posts and Comments"
9168 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
9170 #: src/Module/Contact.php:884
9171 msgid "View all contacts"
9172 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9174 #: src/Module/Contact.php:895
9175 msgid "View all common friends"
9176 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
9178 #: src/Module/Contact.php:905
9179 msgid "Advanced Contact Settings"
9180 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
9182 #: src/Module/Contact.php:991
9183 msgid "Mutual Friendship"
9184 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
9186 #: src/Module/Contact.php:996
9187 msgid "is a fan of yours"
9188 msgstr "ist ein Fan von dir"
9190 #: src/Module/Contact.php:1001
9191 msgid "you are a fan of"
9192 msgstr "Du bist Fan von"
9194 #: src/Module/Contact.php:1025
9195 msgid "Edit contact"
9196 msgstr "Kontakt bearbeiten"
9198 #: src/Module/Contact.php:1079
9199 msgid "Toggle Blocked status"
9200 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
9202 #: src/Module/Contact.php:1087
9203 msgid "Toggle Ignored status"
9204 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9206 #: src/Module/Contact.php:1096
9207 msgid "Toggle Archive status"
9208 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
9210 #: src/Module/Contact.php:1104
9211 msgid "Delete contact"
9212 msgstr "Lösche den Kontakt"
9214 #: src/Module/Install.php:118
9215 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9216 msgstr "Friendica Komunikationsserver - Installation"
9218 #: src/Module/Install.php:129
9219 msgid "System check"
9222 #: src/Module/Install.php:134
9224 msgstr "Noch einmal testen"
9226 #: src/Module/Install.php:151
9227 msgid "Database connection"
9228 msgstr "Datenbankverbindung"
9230 #: src/Module/Install.php:152
9232 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9234 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
9236 #: src/Module/Install.php:153
9238 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9239 "questions about these settings."
9240 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting-Provider oder den Administrator der Seite, falls du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
9242 #: src/Module/Install.php:154
9244 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9245 "create it before continuing."
9246 msgstr "Die Datenbank, die du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte, bevor du mit der Installation fortfährst."
9248 #: src/Module/Install.php:157
9249 msgid "Database Server Name"
9250 msgstr "Datenbank-Server"
9252 #: src/Module/Install.php:162
9253 msgid "Database Login Name"
9254 msgstr "Datenbank-Nutzer"
9256 #: src/Module/Install.php:168
9257 msgid "Database Login Password"
9258 msgstr "Datenbank-Passwort"
9260 #: src/Module/Install.php:170
9261 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9262 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
9264 #: src/Module/Install.php:173
9265 msgid "Database Name"
9266 msgstr "Datenbank-Name"
9268 #: src/Module/Install.php:178 src/Module/Install.php:214
9269 msgid "Site administrator email address"
9270 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
9272 #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:214
9274 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9276 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit du das Admin-Panel benutzen kannst."
9278 #: src/Module/Install.php:184 src/Module/Install.php:215
9279 msgid "Please select a default timezone for your website"
9280 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
9282 #: src/Module/Install.php:208
9283 msgid "Site settings"
9284 msgstr "Server-Einstellungen"
9286 #: src/Module/Install.php:217
9287 msgid "System Language:"
9288 msgstr "Systemsprache:"
9290 #: src/Module/Install.php:219
9292 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9294 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
9296 #: src/Module/Install.php:231
9297 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9298 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendica-Seite wurde installiert."
9300 #: src/Module/Install.php:239
9301 msgid "Installation finished"
9302 msgstr "Installation abgeschlossen"
9304 #: src/Module/Install.php:261
9305 msgid "<h1>What next</h1>"
9306 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
9308 #: src/Module/Install.php:262
9310 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9312 msgstr "Wichtig: du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
9314 #: src/Module/Install.php:265
9317 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9318 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9319 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9320 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran, dieselbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator-E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
9322 #: src/Module/Itemsource.php:41
9324 msgstr "Beitrags-Guid"
9326 #: src/Module/Login.php:292
9327 msgid "Create a New Account"
9328 msgstr "Neues Konto erstellen"
9330 #: src/Module/Login.php:325
9334 #: src/Module/Login.php:326
9336 msgstr "Anmeldedaten merken"
9338 #: src/Module/Login.php:329
9339 msgid "Or login using OpenID: "
9340 msgstr "Oder melde dich mit deiner OpenID an: "
9342 #: src/Module/Login.php:335
9343 msgid "Forgot your password?"
9344 msgstr "Passwort vergessen?"
9346 #: src/Module/Login.php:338
9347 msgid "Website Terms of Service"
9348 msgstr "Website-Nutzungsbedingungen"
9350 #: src/Module/Login.php:339
9351 msgid "terms of service"
9352 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9354 #: src/Module/Login.php:341
9355 msgid "Website Privacy Policy"
9356 msgstr "Website-Datenschutzerklärung"
9358 #: src/Module/Login.php:342
9359 msgid "privacy policy"
9360 msgstr "Datenschutzerklärung"
9362 #: src/Module/Logout.php:27
9364 msgstr "Abgemeldet."
9366 #: src/Module/Profile.php:102 src/Module/Profile.php:105
9367 #: src/Protocol/OStatus.php:1302
9369 msgid "%s's timeline"
9370 msgstr "Timeline von %s"
9372 #: src/Module/Profile.php:103 src/Protocol/OStatus.php:1306
9375 msgstr "Beiträge von %s"
9377 #: src/Module/Profile.php:104 src/Protocol/OStatus.php:1309
9379 msgid "%s's comments"
9380 msgstr "Kommentare von %s"
9382 #: src/Module/Proxy.php:73
9383 msgid "Bad Request."
9384 msgstr "Ungültige Anfrage."
9386 #: src/Module/Register.php:83
9388 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9389 "and clicking \"Register\"."
9390 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen, indem du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
9392 #: src/Module/Register.php:84
9394 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9395 "in the rest of the items."
9396 msgstr "Wenn du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
9398 #: src/Module/Register.php:85
9399 msgid "Your OpenID (optional): "
9400 msgstr "Deine OpenID (optional): "
9402 #: src/Module/Register.php:94
9403 msgid "Include your profile in member directory?"
9404 msgstr "Soll dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
9406 #: src/Module/Register.php:117
9407 msgid "Note for the admin"
9408 msgstr "Hinweis für den Admin"
9410 #: src/Module/Register.php:117
9411 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9412 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
9414 #: src/Module/Register.php:118
9415 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9416 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
9418 #: src/Module/Register.php:119
9419 msgid "Your invitation code: "
9420 msgstr "Dein Einladungscode"
9422 #: src/Module/Register.php:127
9423 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9424 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
9426 #: src/Module/Register.php:128
9428 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9429 "be an existing address.)"
9430 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
9432 #: src/Module/Register.php:130
9433 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9434 msgstr "Leer lassen, um das Passwort automatisch zu generieren."
9436 #: src/Module/Register.php:132
9439 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9440 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9441 msgstr "Wähle einen Spitznamen für dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
9443 #: src/Module/Register.php:133
9444 msgid "Choose a nickname: "
9445 msgstr "Spitznamen wählen: "
9447 #: src/Module/Register.php:142
9448 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9449 msgstr "Importiere dein Profil auf diese Friendica-Instanz"
9451 #: src/Module/Register.php:150
9452 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9453 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
9455 #: src/Module/Register.php:243
9457 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9458 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet."
9460 #: src/Module/Register.php:247
9463 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9464 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9465 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account-Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
9467 #: src/Module/Register.php:254
9468 msgid "Registration successful."
9469 msgstr "Registrierung erfolgreich."
9471 #: src/Module/Register.php:259
9472 msgid "Your registration can not be processed."
9473 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
9475 #: src/Module/Register.php:305
9476 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9477 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
9479 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9481 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9482 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9483 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9484 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9485 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9486 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9487 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9488 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9489 "settings, it is not necessary for communication."
9490 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9492 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9494 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9495 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9496 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9497 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt und dort gespeichert. Nutzer können weitere, private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9499 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9502 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9503 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9504 "to delete their account they can do so at <a "
9505 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9506 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9507 "the communication partners."
9508 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
9510 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9511 msgid "Privacy Statement"
9512 msgstr "Datenschutzerklärung"
9514 #: src/Object/Post.php:137
9515 msgid "This entry was edited"
9516 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9518 #: src/Object/Post.php:199
9519 msgid "Delete locally"
9520 msgstr "Lokal löschen"
9522 #: src/Object/Post.php:202
9523 msgid "Delete globally"
9524 msgstr "Global löschen"
9526 #: src/Object/Post.php:202
9527 msgid "Remove locally"
9528 msgstr "Lokal entfernen"
9530 #: src/Object/Post.php:216
9531 msgid "save to folder"
9532 msgstr "In Ordner speichern"
9534 #: src/Object/Post.php:251
9535 msgid "I will attend"
9536 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9538 #: src/Object/Post.php:251
9539 msgid "I will not attend"
9540 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9542 #: src/Object/Post.php:251
9543 msgid "I might attend"
9544 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9546 #: src/Object/Post.php:279
9547 msgid "ignore thread"
9548 msgstr "Thread ignorieren"
9550 #: src/Object/Post.php:280
9551 msgid "unignore thread"
9552 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9554 #: src/Object/Post.php:281
9555 msgid "toggle ignore status"
9556 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9558 #: src/Object/Post.php:292
9562 #: src/Object/Post.php:293
9564 msgstr "Markierung entfernen"
9566 #: src/Object/Post.php:294
9567 msgid "toggle star status"
9568 msgstr "Markierung umschalten"
9570 #: src/Object/Post.php:297
9574 #: src/Object/Post.php:301
9576 msgstr "Tag hinzufügen"
9578 #: src/Object/Post.php:312
9582 #: src/Object/Post.php:313
9584 msgstr "mag ich nicht"
9586 #: src/Object/Post.php:316
9588 msgstr "Weitersagen"
9590 #: src/Object/Post.php:316
9594 #: src/Object/Post.php:383
9598 #: src/Object/Post.php:384
9602 #: src/Object/Post.php:385
9603 msgid "Wall-to-Wall"
9604 msgstr "Wall-to-Wall"
9606 #: src/Object/Post.php:386
9607 msgid "via Wall-To-Wall:"
9608 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9610 #: src/Object/Post.php:419
9613 msgstr "Antworte %s"
9615 #: src/Object/Post.php:434
9616 msgid "Notifier task is pending"
9617 msgstr "Die Benachrichtigungsaufgabe ist ausstehend"
9619 #: src/Object/Post.php:435
9620 msgid "Delivery to remote servers is pending"
9621 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server steht noch aus"
9623 #: src/Object/Post.php:436
9624 msgid "Delivery to remote servers is underway"
9625 msgstr "Die Auslieferung an Remote-Server ist unterwegs"
9627 #: src/Object/Post.php:437
9628 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
9629 msgstr "Die Zustellung an Remote-Server ist fast erledigt"
9631 #: src/Object/Post.php:438
9632 msgid "Delivery to remote servers is done"
9633 msgstr "Die Zustellung an die Remote-Server ist erledigt"
9635 #: src/Object/Post.php:458
9638 msgid_plural "%d comments"
9639 msgstr[0] "%d Kommentar"
9640 msgstr[1] "%d Kommentare"
9642 #: src/Object/Post.php:459
9646 #: src/Object/Post.php:460
9648 msgstr "Zeige weniger"
9650 #: src/Protocol/Diaspora.php:2496
9651 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9652 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9654 #: src/Protocol/Diaspora.php:3613
9655 msgid "Attachments:"
9658 #: src/Protocol/OStatus.php:1866
9660 msgid "%s is now following %s."
9661 msgstr "%s folgt nun %s"
9663 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
9667 #: src/Protocol/OStatus.php:1870
9669 msgid "%s stopped following %s."
9670 msgstr "%s hat aufgehört %s, zu folgen"
9672 #: src/Protocol/OStatus.php:1871
9673 msgid "stopped following"
9674 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9676 #: src/Util/Temporal.php:151
9677 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9678 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
9680 #: src/Util/Temporal.php:298
9684 #: src/Util/Temporal.php:305
9685 msgid "less than a second ago"
9686 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
9688 #: src/Util/Temporal.php:313
9692 #: src/Util/Temporal.php:313
9696 #: src/Util/Temporal.php:314
9700 #: src/Util/Temporal.php:315
9704 #: src/Util/Temporal.php:316
9708 #: src/Util/Temporal.php:317
9712 #: src/Util/Temporal.php:317
9716 #: src/Util/Temporal.php:318
9720 #: src/Util/Temporal.php:318
9724 #: src/Util/Temporal.php:319
9728 #: src/Util/Temporal.php:319
9732 #: src/Util/Temporal.php:329
9734 msgid "in %1$d %2$s"
9735 msgstr "in %1$d %2$s"
9737 #: src/Util/Temporal.php:332
9739 msgid "%1$d %2$s ago"
9740 msgstr "vor %1$d %2$s"
9742 #: src/Worker/Delivery.php:453
9743 msgid "(no subject)"
9744 msgstr "(kein Betreff)"
9748 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9749 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
9753 msgid "%s: Updating post-type."
9754 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"
9756 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9760 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9764 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9766 msgstr "easterbunny"
9768 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9772 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9776 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
9780 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
9782 msgstr "Variationen"
9784 #: view/theme/frio/config.php:103
9786 msgstr "Benutzerdefiniert"
9788 #: view/theme/frio/config.php:115
9792 #: view/theme/frio/config.php:115
9793 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
9794 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
9796 #: view/theme/frio/config.php:122
9797 msgid "Select color scheme"
9798 msgstr "Farbschema auswählen"
9800 #: view/theme/frio/config.php:123
9801 msgid "Navigation bar background color"
9802 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
9804 #: view/theme/frio/config.php:124
9805 msgid "Navigation bar icon color "
9806 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
9808 #: view/theme/frio/config.php:125
9812 #: view/theme/frio/config.php:126
9813 msgid "Set the background color"
9814 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
9816 #: view/theme/frio/config.php:127
9817 msgid "Content background opacity"
9818 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
9820 #: view/theme/frio/config.php:128
9821 msgid "Set the background image"
9822 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
9824 #: view/theme/frio/config.php:129
9825 msgid "Background image style"
9826 msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
9828 #: view/theme/frio/config.php:134
9829 msgid "Login page background image"
9830 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
9832 #: view/theme/frio/config.php:138
9833 msgid "Login page background color"
9834 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
9836 #: view/theme/frio/config.php:138
9837 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9838 msgstr "Wenn die Theme-Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
9840 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9844 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9846 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
9848 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt, und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
9850 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9852 msgstr "Vollbildmodus"
9854 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9856 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
9857 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
9859 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9860 msgid "Single row mosaic"
9861 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
9863 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9865 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
9866 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
9868 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9872 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9873 msgid "Repeat image to fill the screen."
9874 msgstr "Wiederhole das Bild, um den Bildschirm zu füllen."
9876 #: view/theme/frio/theme.php:239
9880 #: view/theme/frio/theme.php:244
9884 #: view/theme/quattro/config.php:77
9886 msgstr "Ausrichtung"
9888 #: view/theme/quattro/config.php:77
9892 #: view/theme/quattro/config.php:77
9896 #: view/theme/quattro/config.php:78
9897 msgid "Color scheme"
9900 #: view/theme/quattro/config.php:79
9901 msgid "Posts font size"
9902 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
9904 #: view/theme/quattro/config.php:80
9905 msgid "Textareas font size"
9906 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
9908 #: view/theme/vier/config.php:76
9909 msgid "Comma separated list of helper forums"
9910 msgstr "Komma-separierte Liste der Helfer-Foren"
9912 #: view/theme/vier/config.php:123
9914 msgstr "Stil auswählen"
9916 #: view/theme/vier/config.php:124
9917 msgid "Community Pages"
9920 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
9921 msgid "Community Profiles"
9922 msgstr "Community-Profile"
9924 #: view/theme/vier/config.php:126
9925 msgid "Help or @NewHere ?"
9926 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
9928 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
9929 msgid "Connect Services"
9930 msgstr "Verbinde Dienste"
9932 #: view/theme/vier/config.php:128
9933 msgid "Find Friends"
9934 msgstr "Kontakte finden"
9936 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
9938 msgstr "Letzte Nutzer"
9940 #: view/theme/vier/theme.php:288
9942 msgstr "Schnell-Start"