]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/de/messages.po
Merge pull request #4891 from annando/private-forum-redux
[friendica.git] / view / lang / de / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Andreas H., 2015
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen oostende <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
23 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
24 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
25 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
26 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
27 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
28 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
30 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
31 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
33 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
34 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
35 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
38 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
39 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: friendica\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 09:30+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-04-21 05:39+0000\n"
46 "Last-Translator: Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
47 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "Language: de\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
53
54 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
55 #: mod/display.php:72 mod/display.php:252 mod/display.php:354
56 #: mod/admin.php:276 mod/admin.php:1854 mod/admin.php:2102
57 msgid "Item not found."
58 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
59
60 #: include/items.php:382
61 msgid "Do you really want to delete this item?"
62 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
63
64 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
65 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/message.php:138 mod/contacts.php:472
66 #: mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:639
67 #: mod/profiles.php:661 mod/register.php:237 mod/settings.php:1105
68 #: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122
69 #: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134
70 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159
71 #: mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
72 msgid "Yes"
73 msgstr "Ja"
74
75 #: include/items.php:387 include/conversation.php:1352 mod/fbrowser.php:103
76 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/dfrn_request.php:663
77 #: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149 mod/message.php:141
78 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/videos.php:147
79 #: mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117 mod/follow.php:161
80 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Abbrechen"
83
84 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
85 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
86 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
87 #: mod/notifications.php:73 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/manage.php:131
88 #: mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77 mod/poke.php:150
89 #: mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103
90 #: mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40
91 #: mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 mod/editpost.php:18
92 #: mod/fsuggest.php:80 mod/group.php:26 mod/message.php:59 mod/message.php:104
93 #: mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304
94 #: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
95 #: mod/delegate.php:54 mod/events.php:194 mod/item.php:160
96 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
97 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
98 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
99 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
100 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
101 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:606 mod/register.php:53
102 #: mod/settings.php:42 mod/settings.php:141 mod/settings.php:665 index.php:444
103 msgid "Permission denied."
104 msgstr "Zugriff verweigert."
105
106 #: include/items.php:471
107 msgid "Archives"
108 msgstr "Archiv"
109
110 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:259
111 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:312
112 #: src/Object/Post.php:430 src/App.php:512
113 msgid "show more"
114 msgstr "mehr anzeigen"
115
116 #: include/api.php:1202
117 #, php-format
118 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
119 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
120 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
121 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
122
123 #: include/api.php:1226
124 #, php-format
125 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
126 msgid_plural ""
127 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
128 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
129 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
130
131 #: include/api.php:1250
132 #, php-format
133 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
134 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
135
136 #: include/api.php:4523 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
137 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
138 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
139 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
140 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
141 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
142 msgid "Profile Photos"
143 msgstr "Profilbilder"
144
145 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
146 #: include/text.php:1753 src/Model/Item.php:1795
147 msgid "event"
148 msgstr "Event"
149
150 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
151 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
152 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1793
153 #: src/Protocol/Diaspora.php:2039
154 msgid "status"
155 msgstr "Status"
156
157 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
158 #: include/text.php:1755 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
159 #: src/Model/Item.php:1793
160 msgid "photo"
161 msgstr "Foto"
162
163 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1666
164 #: src/Protocol/Diaspora.php:2035
165 #, php-format
166 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
167 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
168
169 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1671
170 #, php-format
171 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
172 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
173
174 #: include/conversation.php:170
175 #, php-format
176 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
177 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
178
179 #: include/conversation.php:173
180 #, php-format
181 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
182 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
183
184 #: include/conversation.php:176
185 #, php-format
186 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
187 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
188
189 #: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:431
190 #: src/Protocol/Diaspora.php:2510
191 #, php-format
192 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
193 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
194
195 #: include/conversation.php:250
196 #, php-format
197 msgid "%1$s poked %2$s"
198 msgstr "%1$s stupste %2$s"
199
200 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
201 #, php-format
202 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
203 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
204
205 #: include/conversation.php:331
206 msgid "post/item"
207 msgstr "Nachricht/Beitrag"
208
209 #: include/conversation.php:332
210 #, php-format
211 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
212 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
213
214 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
215 msgid "Likes"
216 msgstr "Likes"
217
218 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
219 msgid "Dislikes"
220 msgstr "Dislikes"
221
222 #: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1661
223 #: mod/photos.php:1502
224 msgid "Attending"
225 msgid_plural "Attending"
226 msgstr[0] "Teilnehmend"
227 msgstr[1] "Teilnehmend"
228
229 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
230 msgid "Not attending"
231 msgstr "Nicht teilnehmend"
232
233 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
234 msgid "Might attend"
235 msgstr "Eventuell teilnehmend"
236
237 #: include/conversation.php:718 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
238 msgid "Select"
239 msgstr "Auswählen"
240
241 #: include/conversation.php:719 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
242 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1798 mod/settings.php:738
243 #: src/Object/Post.php:179
244 msgid "Delete"
245 msgstr "Löschen"
246
247 #: include/conversation.php:757 src/Object/Post.php:363
248 #: src/Object/Post.php:364
249 #, php-format
250 msgid "View %s's profile @ %s"
251 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
252
253 #: include/conversation.php:769 src/Object/Post.php:351
254 msgid "Categories:"
255 msgstr "Kategorien:"
256
257 #: include/conversation.php:770 src/Object/Post.php:352
258 msgid "Filed under:"
259 msgstr "Abgelegt unter:"
260
261 #: include/conversation.php:777 src/Object/Post.php:377
262 #, php-format
263 msgid "%s from %s"
264 msgstr "%s von %s"
265
266 #: include/conversation.php:792
267 msgid "View in context"
268 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
269
270 #: include/conversation.php:794 include/conversation.php:1334
271 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:264
272 #: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:402
273 msgid "Please wait"
274 msgstr "Bitte warten"
275
276 #: include/conversation.php:865
277 msgid "remove"
278 msgstr "löschen"
279
280 #: include/conversation.php:869
281 msgid "Delete Selected Items"
282 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
283
284 #: include/conversation.php:1039 view/theme/frio/theme.php:352
285 msgid "Follow Thread"
286 msgstr "Folge der Unterhaltung"
287
288 #: include/conversation.php:1040 src/Model/Contact.php:652
289 msgid "View Status"
290 msgstr "Pinnwand anschauen"
291
292 #: include/conversation.php:1041 include/conversation.php:1057
293 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
294 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:592
295 #: src/Model/Contact.php:605 src/Model/Contact.php:653
296 msgid "View Profile"
297 msgstr "Profil anschauen"
298
299 #: include/conversation.php:1042 src/Model/Contact.php:654
300 msgid "View Photos"
301 msgstr "Bilder anschauen"
302
303 #: include/conversation.php:1043 src/Model/Contact.php:655
304 msgid "Network Posts"
305 msgstr "Netzwerkbeiträge"
306
307 #: include/conversation.php:1044 src/Model/Contact.php:656
308 msgid "View Contact"
309 msgstr "Kontakt anzeigen"
310
311 #: include/conversation.php:1045 src/Model/Contact.php:658
312 msgid "Send PM"
313 msgstr "Private Nachricht senden"
314
315 #: include/conversation.php:1049 src/Model/Contact.php:659
316 msgid "Poke"
317 msgstr "Anstupsen"
318
319 #: include/conversation.php:1054 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
320 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
321 #: mod/follow.php:143 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:606
322 msgid "Connect/Follow"
323 msgstr "Verbinden/Folgen"
324
325 #: include/conversation.php:1173
326 #, php-format
327 msgid "%s likes this."
328 msgstr "%s mag das."
329
330 #: include/conversation.php:1176
331 #, php-format
332 msgid "%s doesn't like this."
333 msgstr "%s mag das nicht."
334
335 #: include/conversation.php:1179
336 #, php-format
337 msgid "%s attends."
338 msgstr "%s nimmt teil."
339
340 #: include/conversation.php:1182
341 #, php-format
342 msgid "%s doesn't attend."
343 msgstr "%s nimmt nicht teil."
344
345 #: include/conversation.php:1185
346 #, php-format
347 msgid "%s attends maybe."
348 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
349
350 #: include/conversation.php:1196
351 msgid "and"
352 msgstr "und"
353
354 #: include/conversation.php:1202
355 #, php-format
356 msgid "and %d other people"
357 msgstr "und %dandere"
358
359 #: include/conversation.php:1211
360 #, php-format
361 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
362 msgstr "<span  %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
363
364 #: include/conversation.php:1212
365 #, php-format
366 msgid "%s like this."
367 msgstr "%s mögen das."
368
369 #: include/conversation.php:1215
370 #, php-format
371 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
372 msgstr "<span  %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
373
374 #: include/conversation.php:1216
375 #, php-format
376 msgid "%s don't like this."
377 msgstr "%s mögen dies nicht."
378
379 #: include/conversation.php:1219
380 #, php-format
381 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
382 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
383
384 #: include/conversation.php:1220
385 #, php-format
386 msgid "%s attend."
387 msgstr "%s nehmen teil."
388
389 #: include/conversation.php:1223
390 #, php-format
391 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
392 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
393
394 #: include/conversation.php:1224
395 #, php-format
396 msgid "%s don't attend."
397 msgstr "%s nehmen nicht teil."
398
399 #: include/conversation.php:1227
400 #, php-format
401 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
402 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
403
404 #: include/conversation.php:1228
405 #, php-format
406 msgid "%s attend maybe."
407 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
408
409 #: include/conversation.php:1258 include/conversation.php:1274
410 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
411 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
412
413 #: include/conversation.php:1259 include/conversation.php:1275
414 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
415 #: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
416 msgid "Please enter a link URL:"
417 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
418
419 #: include/conversation.php:1260 include/conversation.php:1276
420 msgid "Please enter a video link/URL:"
421 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
422
423 #: include/conversation.php:1261 include/conversation.php:1277
424 msgid "Please enter an audio link/URL:"
425 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
426
427 #: include/conversation.php:1262 include/conversation.php:1278
428 msgid "Tag term:"
429 msgstr "Tag:"
430
431 #: include/conversation.php:1263 include/conversation.php:1279
432 #: mod/filer.php:34
433 msgid "Save to Folder:"
434 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
435
436 #: include/conversation.php:1264 include/conversation.php:1280
437 msgid "Where are you right now?"
438 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
439
440 #: include/conversation.php:1265
441 msgid "Delete item(s)?"
442 msgstr "Einträge löschen?"
443
444 #: include/conversation.php:1312
445 msgid "New Post"
446 msgstr "Neuer Beitrag"
447
448 #: include/conversation.php:1315
449 msgid "Share"
450 msgstr "Teilen"
451
452 #: include/conversation.php:1316 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
453 #: mod/message.php:262 mod/message.php:430
454 msgid "Upload photo"
455 msgstr "Foto hochladen"
456
457 #: include/conversation.php:1317 mod/editpost.php:112
458 msgid "upload photo"
459 msgstr "Bild hochladen"
460
461 #: include/conversation.php:1318 mod/editpost.php:113
462 msgid "Attach file"
463 msgstr "Datei anhängen"
464
465 #: include/conversation.php:1319 mod/editpost.php:114
466 msgid "attach file"
467 msgstr "Datei anhängen"
468
469 #: include/conversation.php:1320 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
470 #: mod/message.php:263 mod/message.php:431
471 msgid "Insert web link"
472 msgstr "Einen Link einfügen"
473
474 #: include/conversation.php:1321 mod/editpost.php:116
475 msgid "web link"
476 msgstr "Weblink"
477
478 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:117
479 msgid "Insert video link"
480 msgstr "Video-Adresse einfügen"
481
482 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:118
483 msgid "video link"
484 msgstr "Video-Link"
485
486 #: include/conversation.php:1324 mod/editpost.php:119
487 msgid "Insert audio link"
488 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
489
490 #: include/conversation.php:1325 mod/editpost.php:120
491 msgid "audio link"
492 msgstr "Audio-Link"
493
494 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:121
495 msgid "Set your location"
496 msgstr "Deinen Standort festlegen"
497
498 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:122
499 msgid "set location"
500 msgstr "Ort setzen"
501
502 #: include/conversation.php:1328 mod/editpost.php:123
503 msgid "Clear browser location"
504 msgstr "Browser-Standort leeren"
505
506 #: include/conversation.php:1329 mod/editpost.php:124
507 msgid "clear location"
508 msgstr "Ort löschen"
509
510 #: include/conversation.php:1331 mod/editpost.php:138
511 msgid "Set title"
512 msgstr "Titel setzen"
513
514 #: include/conversation.php:1333 mod/editpost.php:140
515 msgid "Categories (comma-separated list)"
516 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
517
518 #: include/conversation.php:1335 mod/editpost.php:126
519 msgid "Permission settings"
520 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
521
522 #: include/conversation.php:1336 mod/editpost.php:155
523 msgid "permissions"
524 msgstr "Zugriffsrechte"
525
526 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:135
527 msgid "Public post"
528 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
529
530 #: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
531 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
532 #: src/Object/Post.php:805
533 msgid "Preview"
534 msgstr "Vorschau"
535
536 #: include/conversation.php:1357
537 msgid "Post to Groups"
538 msgstr "Poste an Gruppe"
539
540 #: include/conversation.php:1358
541 msgid "Post to Contacts"
542 msgstr "Poste an Kontakte"
543
544 #: include/conversation.php:1359
545 msgid "Private post"
546 msgstr "Privater Beitrag"
547
548 #: include/conversation.php:1364 mod/editpost.php:153
549 #: src/Model/Profile.php:342
550 msgid "Message"
551 msgstr "Nachricht"
552
553 #: include/conversation.php:1365 mod/editpost.php:154
554 msgid "Browser"
555 msgstr "Browser"
556
557 #: include/conversation.php:1632
558 msgid "View all"
559 msgstr "Zeige alle"
560
561 #: include/conversation.php:1655
562 msgid "Like"
563 msgid_plural "Likes"
564 msgstr[0] "mag ich"
565 msgstr[1] "Mag ich"
566
567 #: include/conversation.php:1658
568 msgid "Dislike"
569 msgid_plural "Dislikes"
570 msgstr[0] "mag ich nicht"
571 msgstr[1] "Mag ich nicht"
572
573 #: include/conversation.php:1664
574 msgid "Not Attending"
575 msgid_plural "Not Attending"
576 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
577 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
578
579 #: include/conversation.php:1667 src/Content/ContactSelector.php:125
580 msgid "Undecided"
581 msgid_plural "Undecided"
582 msgstr[0] "Unentschieden"
583 msgstr[1] "Unentschieden"
584
585 #: include/dba.php:58
586 #, php-format
587 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
588 msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln."
589
590 #: include/enotify.php:31
591 msgid "Friendica Notification"
592 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
593
594 #: include/enotify.php:34
595 msgid "Thank You,"
596 msgstr "Danke,"
597
598 #: include/enotify.php:37
599 #, php-format
600 msgid "%s Administrator"
601 msgstr "der Administrator von %s"
602
603 #: include/enotify.php:39
604 #, php-format
605 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
606 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
607
608 #: include/enotify.php:95
609 #, php-format
610 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
611 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
612
613 #: include/enotify.php:97
614 #, php-format
615 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
616 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
617
618 #: include/enotify.php:98
619 msgid "a private message"
620 msgstr "eine private Nachricht"
621
622 #: include/enotify.php:98
623 #, php-format
624 msgid "%1$s sent you %2$s."
625 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
626
627 #: include/enotify.php:100
628 #, php-format
629 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
630 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
631
632 #: include/enotify.php:138
633 #, php-format
634 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
635 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
636
637 #: include/enotify.php:146
638 #, php-format
639 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
640 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
641
642 #: include/enotify.php:156
643 #, php-format
644 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
645 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
646
647 #: include/enotify.php:168
648 #, php-format
649 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
650 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
651
652 #: include/enotify.php:170
653 #, php-format
654 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
655 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
656
657 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
658 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
659 #, php-format
660 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
661 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
662
663 #: include/enotify.php:180
664 #, php-format
665 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
666 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
667
668 #: include/enotify.php:182
669 #, php-format
670 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
671 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
672
673 #: include/enotify.php:183
674 #, php-format
675 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
676 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
677
678 #: include/enotify.php:195
679 #, php-format
680 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
681 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
682
683 #: include/enotify.php:197
684 #, php-format
685 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
686 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
687
688 #: include/enotify.php:198
689 #, php-format
690 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
691 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
692
693 #: include/enotify.php:210
694 #, php-format
695 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
696 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
697
698 #: include/enotify.php:212
699 #, php-format
700 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
701 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
702
703 #: include/enotify.php:213
704 #, php-format
705 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
706 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
707
708 #: include/enotify.php:225
709 #, php-format
710 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
711 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
712
713 #: include/enotify.php:227
714 #, php-format
715 msgid "%1$s poked you at %2$s"
716 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
717
718 #: include/enotify.php:228
719 #, php-format
720 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
721 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
722
723 #: include/enotify.php:244
724 #, php-format
725 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
726 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
727
728 #: include/enotify.php:246
729 #, php-format
730 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
731 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
732
733 #: include/enotify.php:247
734 #, php-format
735 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
736 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
737
738 #: include/enotify.php:259
739 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
740 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
741
742 #: include/enotify.php:261
743 #, php-format
744 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
745 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
746
747 #: include/enotify.php:262
748 #, php-format
749 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
750 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
751
752 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
753 #, php-format
754 msgid "You may visit their profile at %s"
755 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
756
757 #: include/enotify.php:269
758 #, php-format
759 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
760 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
761
762 #: include/enotify.php:277
763 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
764 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
765
766 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
767 #, php-format
768 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
769 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
770
771 #: include/enotify.php:287
772 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
773 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
774
775 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
776 #, php-format
777 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
778 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
779
780 #: include/enotify.php:302
781 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
782 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
783
784 #: include/enotify.php:304
785 #, php-format
786 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
787 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
788
789 #: include/enotify.php:305
790 #, php-format
791 msgid ""
792 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
793 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
794
795 #: include/enotify.php:311
796 msgid "Name:"
797 msgstr "Name:"
798
799 #: include/enotify.php:312
800 msgid "Photo:"
801 msgstr "Foto:"
802
803 #: include/enotify.php:315
804 #, php-format
805 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
806 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
807
808 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
809 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
810 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
811
812 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
813 #, php-format
814 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
815 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf  %2$s bestätigt"
816
817 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
818 #, php-format
819 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
820 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
821
822 #: include/enotify.php:331
823 msgid ""
824 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
825 "email without restriction."
826 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
827
828 #: include/enotify.php:333
829 #, php-format
830 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
831 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
832
833 #: include/enotify.php:346
834 #, php-format
835 msgid ""
836 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
837 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
838 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
839 "automatically."
840 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
841
842 #: include/enotify.php:348
843 #, php-format
844 msgid ""
845 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
846 "relationship in the future."
847 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
848
849 #: include/enotify.php:350
850 #, php-format
851 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
852 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
853
854 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:43
855 msgid "[Friendica System Notify]"
856 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
857
858 #: include/enotify.php:360
859 msgid "registration request"
860 msgstr "Registrierungsanfrage"
861
862 #: include/enotify.php:362
863 #, php-format
864 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
865 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
866
867 #: include/enotify.php:363
868 #, php-format
869 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
870 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
871
872 #: include/enotify.php:368
873 #, php-format
874 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
875 msgstr "Kompletter Name:\t%1$s\\nURL der Seite:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
876
877 #: include/enotify.php:374
878 #, php-format
879 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
880 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
881
882 #: include/security.php:81
883 msgid "Welcome "
884 msgstr "Willkommen "
885
886 #: include/security.php:82
887 msgid "Please upload a profile photo."
888 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
889
890 #: include/security.php:84
891 msgid "Welcome back "
892 msgstr "Willkommen zurück "
893
894 #: include/security.php:440
895 msgid ""
896 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
897 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
898 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
899
900 #: include/text.php:302
901 msgid "newer"
902 msgstr "neuer"
903
904 #: include/text.php:303
905 msgid "older"
906 msgstr "älter"
907
908 #: include/text.php:308
909 msgid "first"
910 msgstr "erste"
911
912 #: include/text.php:309
913 msgid "prev"
914 msgstr "vorige"
915
916 #: include/text.php:343
917 msgid "next"
918 msgstr "nächste"
919
920 #: include/text.php:344
921 msgid "last"
922 msgstr "letzte"
923
924 #: include/text.php:398
925 msgid "Loading more entries..."
926 msgstr "lade weitere Einträge..."
927
928 #: include/text.php:399
929 msgid "The end"
930 msgstr "Das Ende"
931
932 #: include/text.php:884
933 msgid "No contacts"
934 msgstr "Keine Kontakte"
935
936 #: include/text.php:908
937 #, php-format
938 msgid "%d Contact"
939 msgid_plural "%d Contacts"
940 msgstr[0] "%d Kontakt"
941 msgstr[1] "%d Kontakte"
942
943 #: include/text.php:921
944 msgid "View Contacts"
945 msgstr "Kontakte anzeigen"
946
947 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
948 #: mod/notes.php:67
949 msgid "Save"
950 msgstr "Speichern"
951
952 #: include/text.php:1010
953 msgid "Follow"
954 msgstr "Folge"
955
956 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
957 msgid "Search"
958 msgstr "Suche"
959
960 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
961 msgid "@name, !forum, #tags, content"
962 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
963
964 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
965 msgid "Full Text"
966 msgstr "Volltext"
967
968 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
969 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
970 msgid "Tags"
971 msgstr "Tags"
972
973 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
974 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
975 #: src/Content/Nav.php:212 src/Model/Profile.php:959 src/Model/Profile.php:962
976 msgid "Contacts"
977 msgstr "Kontakte"
978
979 #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:254
980 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
981 msgid "Forums"
982 msgstr "Foren"
983
984 #: include/text.php:1074
985 msgid "poke"
986 msgstr "anstupsen"
987
988 #: include/text.php:1074
989 msgid "poked"
990 msgstr "stupste"
991
992 #: include/text.php:1075
993 msgid "ping"
994 msgstr "anpingen"
995
996 #: include/text.php:1075
997 msgid "pinged"
998 msgstr "pingte"
999
1000 #: include/text.php:1076
1001 msgid "prod"
1002 msgstr "knuffen"
1003
1004 #: include/text.php:1076
1005 msgid "prodded"
1006 msgstr "knuffte"
1007
1008 #: include/text.php:1077
1009 msgid "slap"
1010 msgstr "ohrfeigen"
1011
1012 #: include/text.php:1077
1013 msgid "slapped"
1014 msgstr "ohrfeigte"
1015
1016 #: include/text.php:1078
1017 msgid "finger"
1018 msgstr "befummeln"
1019
1020 #: include/text.php:1078
1021 msgid "fingered"
1022 msgstr "befummelte"
1023
1024 #: include/text.php:1079
1025 msgid "rebuff"
1026 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1027
1028 #: include/text.php:1079
1029 msgid "rebuffed"
1030 msgstr "abfuhrerteilte"
1031
1032 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:379
1033 msgid "Monday"
1034 msgstr "Montag"
1035
1036 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1037 msgid "Tuesday"
1038 msgstr "Dienstag"
1039
1040 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1041 msgid "Wednesday"
1042 msgstr "Mittwoch"
1043
1044 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1045 msgid "Thursday"
1046 msgstr "Donnerstag"
1047
1048 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1049 msgid "Friday"
1050 msgstr "Freitag"
1051
1052 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1053 msgid "Saturday"
1054 msgstr "Samstag"
1055
1056 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:378
1057 msgid "Sunday"
1058 msgstr "Sonntag"
1059
1060 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1061 msgid "January"
1062 msgstr "Januar"
1063
1064 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1065 msgid "February"
1066 msgstr "Februar"
1067
1068 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1069 msgid "March"
1070 msgstr "März"
1071
1072 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1073 msgid "April"
1074 msgstr "April"
1075
1076 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1077 #: src/Model/Event.php:403
1078 msgid "May"
1079 msgstr "Mai"
1080
1081 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1082 msgid "June"
1083 msgstr "Juni"
1084
1085 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1086 msgid "July"
1087 msgstr "Juli"
1088
1089 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1090 msgid "August"
1091 msgstr "August"
1092
1093 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1094 msgid "September"
1095 msgstr "September"
1096
1097 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1098 msgid "October"
1099 msgstr "Oktober"
1100
1101 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1102 msgid "November"
1103 msgstr "November"
1104
1105 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1106 msgid "December"
1107 msgstr "Dezember"
1108
1109 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1110 msgid "Mon"
1111 msgstr "Mo"
1112
1113 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1114 msgid "Tue"
1115 msgstr "Di"
1116
1117 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1118 msgid "Wed"
1119 msgstr "Mi"
1120
1121 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1122 msgid "Thu"
1123 msgstr "Do"
1124
1125 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1126 msgid "Fri"
1127 msgstr "Fr"
1128
1129 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1130 msgid "Sat"
1131 msgstr "Sa"
1132
1133 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1134 msgid "Sun"
1135 msgstr "So"
1136
1137 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1138 msgid "Jan"
1139 msgstr "Jan"
1140
1141 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1142 msgid "Feb"
1143 msgstr "Feb"
1144
1145 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1146 msgid "Mar"
1147 msgstr "März"
1148
1149 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1150 msgid "Apr"
1151 msgstr "Apr"
1152
1153 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1154 msgid "Jul"
1155 msgstr "Juli"
1156
1157 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1158 msgid "Aug"
1159 msgstr "Aug"
1160
1161 #: include/text.php:1114
1162 msgid "Sep"
1163 msgstr "Sep"
1164
1165 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1166 msgid "Oct"
1167 msgstr "Okt"
1168
1169 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1170 msgid "Nov"
1171 msgstr "Nov"
1172
1173 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1174 msgid "Dec"
1175 msgstr "Dez"
1176
1177 #: include/text.php:1254
1178 #, php-format
1179 msgid "Content warning: %s"
1180 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1181
1182 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1183 msgid "View Video"
1184 msgstr "Video ansehen"
1185
1186 #: include/text.php:1341
1187 msgid "bytes"
1188 msgstr "Byte"
1189
1190 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1421
1191 msgid "Click to open/close"
1192 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1193
1194 #: include/text.php:1538
1195 msgid "View on separate page"
1196 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1197
1198 #: include/text.php:1539
1199 msgid "view on separate page"
1200 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1201
1202 #: include/text.php:1544 include/text.php:1551 src/Model/Event.php:594
1203 msgid "link to source"
1204 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1205
1206 #: include/text.php:1757
1207 msgid "activity"
1208 msgstr "Aktivität"
1209
1210 #: include/text.php:1759 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
1211 msgid "comment"
1212 msgid_plural "comments"
1213 msgstr[0] "Kommentar"
1214 msgstr[1] "Kommentare"
1215
1216 #: include/text.php:1762
1217 msgid "post"
1218 msgstr "Beitrag"
1219
1220 #: include/text.php:1919
1221 msgid "Item filed"
1222 msgstr "Beitrag abgelegt"
1223
1224 #: mod/allfriends.php:51
1225 msgid "No friends to display."
1226 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
1227
1228 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1229 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
1230 msgid "Connect"
1231 msgstr "Verbinden"
1232
1233 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1234 msgid "Authorize application connection"
1235 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
1236
1237 #: mod/api.php:86
1238 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1239 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
1240
1241 #: mod/api.php:95
1242 msgid "Please login to continue."
1243 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
1244
1245 #: mod/api.php:109
1246 msgid ""
1247 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1248 " and/or create new posts for you?"
1249 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
1250
1251 #: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
1252 #: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
1253 #: mod/register.php:238 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111
1254 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
1255 #: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
1256 #: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
1257 #: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
1258 msgid "No"
1259 msgstr "Nein"
1260
1261 #: mod/apps.php:14 index.php:273
1262 msgid "You must be logged in to use addons. "
1263 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
1264
1265 #: mod/apps.php:19
1266 msgid "Applications"
1267 msgstr "Anwendungen"
1268
1269 #: mod/apps.php:22
1270 msgid "No installed applications."
1271 msgstr "Keine Applikationen installiert."
1272
1273 #: mod/attach.php:15
1274 msgid "Item not available."
1275 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
1276
1277 #: mod/attach.php:25
1278 msgid "Item was not found."
1279 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
1280
1281 #: mod/common.php:91
1282 msgid "No contacts in common."
1283 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
1284
1285 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1286 msgid "Common Friends"
1287 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
1288
1289 #: mod/credits.php:18
1290 msgid "Credits"
1291 msgstr "Credits"
1292
1293 #: mod/credits.php:19
1294 msgid ""
1295 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1296 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1297 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1298 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
1299
1300 #: mod/crepair.php:87
1301 msgid "Contact settings applied."
1302 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
1303
1304 #: mod/crepair.php:89
1305 msgid "Contact update failed."
1306 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
1307
1308 #: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
1309 #: mod/fsuggest.php:96
1310 msgid "Contact not found."
1311 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1312
1313 #: mod/crepair.php:114
1314 msgid ""
1315 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1316 " information your communications with this contact may stop working."
1317 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
1318
1319 #: mod/crepair.php:115
1320 msgid ""
1321 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1322 "uncertain what to do on this page."
1323 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
1324
1325 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1326 msgid "No mirroring"
1327 msgstr "Kein Spiegeln"
1328
1329 #: mod/crepair.php:129
1330 msgid "Mirror as forwarded posting"
1331 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
1332
1333 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1334 msgid "Mirror as my own posting"
1335 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
1336
1337 #: mod/crepair.php:144
1338 msgid "Return to contact editor"
1339 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
1340
1341 #: mod/crepair.php:146
1342 msgid "Refetch contact data"
1343 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
1344
1345 #: mod/crepair.php:148 mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56
1346 #: mod/poke.php:199 mod/fsuggest.php:114 mod/message.php:265
1347 #: mod/message.php:432 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
1348 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
1349 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
1350 #: mod/install.php:251 mod/install.php:290 mod/invite.php:155
1351 #: mod/profiles.php:672 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1352 #: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/quattro/config.php:73
1353 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:796
1354 msgid "Submit"
1355 msgstr "Senden"
1356
1357 #: mod/crepair.php:149
1358 msgid "Remote Self"
1359 msgstr "Entfernte Konten"
1360
1361 #: mod/crepair.php:152
1362 msgid "Mirror postings from this contact"
1363 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
1364
1365 #: mod/crepair.php:154
1366 msgid ""
1367 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1368 "entries from this contact."
1369 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
1370
1371 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:490 mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793
1372 #: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1822 mod/settings.php:677
1373 #: mod/settings.php:703
1374 msgid "Name"
1375 msgstr "Name"
1376
1377 #: mod/crepair.php:159
1378 msgid "Account Nickname"
1379 msgstr "Konto-Spitzname"
1380
1381 #: mod/crepair.php:160
1382 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1383 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
1384
1385 #: mod/crepair.php:161
1386 msgid "Account URL"
1387 msgstr "Konto-URL"
1388
1389 #: mod/crepair.php:162
1390 msgid "Friend Request URL"
1391 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
1392
1393 #: mod/crepair.php:163
1394 msgid "Friend Confirm URL"
1395 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
1396
1397 #: mod/crepair.php:164
1398 msgid "Notification Endpoint URL"
1399 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
1400
1401 #: mod/crepair.php:165
1402 msgid "Poll/Feed URL"
1403 msgstr "Pull/Feed-URL"
1404
1405 #: mod/crepair.php:166
1406 msgid "New photo from this URL"
1407 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
1408
1409 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1410 #: src/Model/Profile.php:906
1411 msgid "Photos"
1412 msgstr "Bilder"
1413
1414 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1415 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1416 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1417 #: src/Model/Photo.php:253
1418 msgid "Contact Photos"
1419 msgstr "Kontaktbilder"
1420
1421 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1422 msgid "Upload"
1423 msgstr "Hochladen"
1424
1425 #: mod/fbrowser.php:131
1426 msgid "Files"
1427 msgstr "Dateien"
1428
1429 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
1430 #: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:320
1431 msgid "Not Found"
1432 msgstr "Nicht gefunden"
1433
1434 #: mod/hcard.php:18
1435 msgid "No profile"
1436 msgstr "Kein Profil"
1437
1438 #: mod/help.php:48
1439 msgid "Help:"
1440 msgstr "Hilfe:"
1441
1442 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298 src/Content/Nav.php:134
1443 msgid "Help"
1444 msgstr "Hilfe"
1445
1446 #: mod/help.php:63 index.php:325
1447 msgid "Page not found."
1448 msgstr "Seite nicht gefunden."
1449
1450 #: mod/home.php:39
1451 #, php-format
1452 msgid "Welcome to %s"
1453 msgstr "Willkommen zu %s"
1454
1455 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1456 msgid "Remote privacy information not available."
1457 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1458
1459 #: mod/lockview.php:55
1460 msgid "Visible to:"
1461 msgstr "Sichtbar für:"
1462
1463 #: mod/maintenance.php:24
1464 msgid "System down for maintenance"
1465 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
1466
1467 #: mod/newmember.php:11
1468 msgid "Welcome to Friendica"
1469 msgstr "Willkommen bei Friendica"
1470
1471 #: mod/newmember.php:12
1472 msgid "New Member Checklist"
1473 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
1474
1475 #: mod/newmember.php:14
1476 msgid ""
1477 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1478 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1479 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1480 "registration and then will quietly disappear."
1481 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
1482
1483 #: mod/newmember.php:15
1484 msgid "Getting Started"
1485 msgstr "Einstieg"
1486
1487 #: mod/newmember.php:17
1488 msgid "Friendica Walk-Through"
1489 msgstr "Friendica Rundgang"
1490
1491 #: mod/newmember.php:17
1492 msgid ""
1493 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1494 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1495 " join."
1496 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
1497
1498 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1906 mod/admin.php:2175
1499 #: mod/settings.php:123 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
1500 msgid "Settings"
1501 msgstr "Einstellungen"
1502
1503 #: mod/newmember.php:21
1504 msgid "Go to Your Settings"
1505 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
1506
1507 #: mod/newmember.php:21
1508 msgid ""
1509 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1510 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1511 "will be useful in making friends on the free social web."
1512 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
1513
1514 #: mod/newmember.php:22
1515 msgid ""
1516 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1517 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1518 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1519 "potential friends know exactly how to find you."
1520 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
1521
1522 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1523 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1524 #: src/Model/Profile.php:732 src/Model/Profile.php:865
1525 #: src/Model/Profile.php:898
1526 msgid "Profile"
1527 msgstr "Profil"
1528
1529 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
1530 msgid "Upload Profile Photo"
1531 msgstr "Profilbild hochladen"
1532
1533 #: mod/newmember.php:26
1534 msgid ""
1535 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1536 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1537 " friends than people who do not."
1538 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
1539
1540 #: mod/newmember.php:27
1541 msgid "Edit Your Profile"
1542 msgstr "Editiere dein Profil"
1543
1544 #: mod/newmember.php:27
1545 msgid ""
1546 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1547 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1548 " visitors."
1549 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
1550
1551 #: mod/newmember.php:28
1552 msgid "Profile Keywords"
1553 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
1554
1555 #: mod/newmember.php:28
1556 msgid ""
1557 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1558 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1559 "suggest friendships."
1560 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
1561
1562 #: mod/newmember.php:30
1563 msgid "Connecting"
1564 msgstr "Verbindungen knüpfen"
1565
1566 #: mod/newmember.php:36
1567 msgid "Importing Emails"
1568 msgstr "Emails Importieren"
1569
1570 #: mod/newmember.php:36
1571 msgid ""
1572 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1573 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1574 "INBOX"
1575 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
1576
1577 #: mod/newmember.php:39
1578 msgid "Go to Your Contacts Page"
1579 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
1580
1581 #: mod/newmember.php:39
1582 msgid ""
1583 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1584 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1585 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1586 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
1587
1588 #: mod/newmember.php:40
1589 msgid "Go to Your Site's Directory"
1590 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
1591
1592 #: mod/newmember.php:40
1593 msgid ""
1594 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1595 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1596 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1597 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
1598
1599 #: mod/newmember.php:41
1600 msgid "Finding New People"
1601 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
1602
1603 #: mod/newmember.php:41
1604 msgid ""
1605 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1606 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1607 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1608 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1609 "hours."
1610 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
1611
1612 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1613 msgid "Groups"
1614 msgstr "Gruppen"
1615
1616 #: mod/newmember.php:45
1617 msgid "Group Your Contacts"
1618 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
1619
1620 #: mod/newmember.php:45
1621 msgid ""
1622 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1623 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1624 " each group privately on your Network page."
1625 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
1626
1627 #: mod/newmember.php:48
1628 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1629 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
1630
1631 #: mod/newmember.php:48
1632 msgid ""
1633 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1634 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1635 "from the link above."
1636 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
1637
1638 #: mod/newmember.php:52
1639 msgid "Getting Help"
1640 msgstr "Hilfe bekommen"
1641
1642 #: mod/newmember.php:54
1643 msgid "Go to the Help Section"
1644 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
1645
1646 #: mod/newmember.php:54
1647 msgid ""
1648 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1649 " features and resources."
1650 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
1651
1652 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1653 #: mod/contacts.php:959
1654 #, php-format
1655 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1656 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
1657
1658 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1659 msgid "Edit contact"
1660 msgstr "Kontakt bearbeiten"
1661
1662 #: mod/nogroup.php:63
1663 msgid "Contacts who are not members of a group"
1664 msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
1665
1666 #: mod/p.php:14
1667 msgid "Not Extended"
1668 msgstr "Nicht erweitert."
1669
1670 #: mod/repair_ostatus.php:18
1671 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1672 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
1673
1674 #: mod/repair_ostatus.php:34
1675 msgid "Error"
1676 msgstr "Fehler"
1677
1678 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1679 msgid "Done"
1680 msgstr "Erledigt"
1681
1682 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1683 msgid "Keep this window open until done."
1684 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
1685
1686 #: mod/suggest.php:36
1687 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1688 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
1689
1690 #: mod/suggest.php:73
1691 msgid ""
1692 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1693 "hours."
1694 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
1695
1696 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1697 msgid "Ignore/Hide"
1698 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
1699
1700 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64
1701 msgid "Friend Suggestions"
1702 msgstr "Kontaktvorschläge"
1703
1704 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1705 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1706 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1707 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
1708
1709 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
1710 msgid ""
1711 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1712 "Please try again tomorrow."
1713 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
1714
1715 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
1716 msgid "Import"
1717 msgstr "Import"
1718
1719 #: mod/uimport.php:72
1720 msgid "Move account"
1721 msgstr "Account umziehen"
1722
1723 #: mod/uimport.php:73
1724 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1725 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
1726
1727 #: mod/uimport.php:74
1728 msgid ""
1729 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1730 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1731 " to inform your friends that you moved here."
1732 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
1733
1734 #: mod/uimport.php:75
1735 msgid ""
1736 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1737 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1738 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
1739
1740 #: mod/uimport.php:76
1741 msgid "Account file"
1742 msgstr "Account Datei"
1743
1744 #: mod/uimport.php:76
1745 msgid ""
1746 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1747 "select \"Export account\""
1748 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
1749
1750 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
1751 #, php-format
1752 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1753 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
1754
1755 #: mod/match.php:48
1756 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1757 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
1758
1759 #: mod/match.php:104
1760 msgid "is interested in:"
1761 msgstr "ist interessiert an:"
1762
1763 #: mod/match.php:120
1764 msgid "Profile Match"
1765 msgstr "Profilübereinstimmungen"
1766
1767 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1768 msgid "No matches"
1769 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
1770
1771 #: mod/notifications.php:37
1772 msgid "Invalid request identifier."
1773 msgstr "Invalid request identifier."
1774
1775 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
1776 #: mod/notifications.php:230
1777 msgid "Discard"
1778 msgstr "Verwerfen"
1779
1780 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
1781 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
1782 #: mod/contacts.php:1019
1783 msgid "Ignore"
1784 msgstr "Ignorieren"
1785
1786 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
1787 msgid "Notifications"
1788 msgstr "Benachrichtigungen"
1789
1790 #: mod/notifications.php:107
1791 msgid "Network Notifications"
1792 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
1793
1794 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
1795 msgid "System Notifications"
1796 msgstr "Systembenachrichtigungen"
1797
1798 #: mod/notifications.php:119
1799 msgid "Personal Notifications"
1800 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
1801
1802 #: mod/notifications.php:125
1803 msgid "Home Notifications"
1804 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
1805
1806 #: mod/notifications.php:155
1807 msgid "Show Ignored Requests"
1808 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
1809
1810 #: mod/notifications.php:155
1811 msgid "Hide Ignored Requests"
1812 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
1813
1814 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
1815 msgid "Notification type: "
1816 msgstr "Benachrichtigungstyp: "
1817
1818 #: mod/notifications.php:170
1819 #, php-format
1820 msgid "suggested by %s"
1821 msgstr "vorgeschlagen von %s"
1822
1823 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
1824 msgid "Hide this contact from others"
1825 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
1826
1827 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1828 msgid "Post a new friend activity"
1829 msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden"
1830
1831 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1832 msgid "if applicable"
1833 msgstr "falls anwendbar"
1834
1835 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1796
1836 msgid "Approve"
1837 msgstr "Genehmigen"
1838
1839 #: mod/notifications.php:198
1840 msgid "Claims to be known to you: "
1841 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
1842
1843 #: mod/notifications.php:199
1844 msgid "yes"
1845 msgstr "ja"
1846
1847 #: mod/notifications.php:199
1848 msgid "no"
1849 msgstr "nein"
1850
1851 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
1852 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
1853 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
1854
1855 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
1856 #, php-format
1857 msgid ""
1858 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
1859 "also receive updates from them in your news feed."
1860 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
1861
1862 #: mod/notifications.php:202
1863 #, php-format
1864 msgid ""
1865 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
1866 " will not receive updates from them in your news feed."
1867 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
1868
1869 #: mod/notifications.php:207
1870 #, php-format
1871 msgid ""
1872 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
1873 "will not receive updates from them in your news feed."
1874 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
1875
1876 #: mod/notifications.php:218
1877 msgid "Friend"
1878 msgstr "Kontakt"
1879
1880 #: mod/notifications.php:219
1881 msgid "Sharer"
1882 msgstr "Teilenden"
1883
1884 #: mod/notifications.php:219
1885 msgid "Subscriber"
1886 msgstr "Abonnent"
1887
1888 #: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660 mod/events.php:518
1889 #: mod/directory.php:148 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
1890 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:417
1891 msgid "Location:"
1892 msgstr "Ort:"
1893
1894 #: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154
1895 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:808
1896 msgid "About:"
1897 msgstr "Über:"
1898
1899 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174
1900 #: src/Model/Profile.php:796
1901 msgid "Tags:"
1902 msgstr "Tags:"
1903
1904 #: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:151 src/Model/Profile.php:420
1905 #: src/Model/Profile.php:747
1906 msgid "Gender:"
1907 msgstr "Geschlecht:"
1908
1909 #: mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122
1910 #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:500 mod/follow.php:166
1911 msgid "Profile URL"
1912 msgstr "Profil URL"
1913
1914 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:520
1915 msgid "Network:"
1916 msgstr "Netzwerk:"
1917
1918 #: mod/notifications.php:275
1919 msgid "No introductions."
1920 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
1921
1922 #: mod/notifications.php:316
1923 msgid "Show unread"
1924 msgstr "Ungelesene anzeigen"
1925
1926 #: mod/notifications.php:316
1927 msgid "Show all"
1928 msgstr "Alle anzeigen"
1929
1930 #: mod/notifications.php:322
1931 #, php-format
1932 msgid "No more %s notifications."
1933 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
1934
1935 #: mod/openid.php:29
1936 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
1937 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
1938
1939 #: mod/openid.php:66
1940 msgid ""
1941 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
1942 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
1943
1944 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
1945 msgid "Login failed."
1946 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
1947
1948 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
1949 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:618
1950 msgid "Profile not found."
1951 msgstr "Profil nicht gefunden."
1952
1953 #: mod/dfrn_confirm.php:132
1954 msgid ""
1955 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1956 " has already been approved."
1957 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
1958
1959 #: mod/dfrn_confirm.php:242
1960 msgid "Response from remote site was not understood."
1961 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
1962
1963 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
1964 msgid "Unexpected response from remote site: "
1965 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
1966
1967 #: mod/dfrn_confirm.php:263
1968 msgid "Confirmation completed successfully."
1969 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
1970
1971 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1972 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1973 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
1974
1975 #: mod/dfrn_confirm.php:278
1976 msgid "Introduction failed or was revoked."
1977 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
1978
1979 #: mod/dfrn_confirm.php:283
1980 msgid "Remote site reported: "
1981 msgstr "Gegenstelle meldet: "
1982
1983 #: mod/dfrn_confirm.php:396
1984 msgid "Unable to set contact photo."
1985 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
1986
1987 #: mod/dfrn_confirm.php:498
1988 #, php-format
1989 msgid "No user record found for '%s' "
1990 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
1991
1992 #: mod/dfrn_confirm.php:508
1993 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1994 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
1995
1996 #: mod/dfrn_confirm.php:519
1997 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1998 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
1999
2000 #: mod/dfrn_confirm.php:535
2001 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2002 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
2003
2004 #: mod/dfrn_confirm.php:549
2005 #, php-format
2006 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2007 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
2008
2009 #: mod/dfrn_confirm.php:565
2010 msgid ""
2011 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2012 "if you try again."
2013 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
2014
2015 #: mod/dfrn_confirm.php:576
2016 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2017 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
2018
2019 #: mod/dfrn_confirm.php:631
2020 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2021 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
2022
2023 #: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
2024 #: src/Model/Contact.php:1537
2025 msgid "[Name Withheld]"
2026 msgstr "[Name unterdrückt]"
2027
2028 #: mod/dfrn_confirm.php:694
2029 #, php-format
2030 msgid "%1$s has joined %2$s"
2031 msgstr "%1$s ist %2$s beigetreten"
2032
2033 #: mod/manage.php:180
2034 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2035 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
2036
2037 #: mod/manage.php:181
2038 msgid ""
2039 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2040 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2041 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
2042
2043 #: mod/manage.php:182
2044 msgid "Select an identity to manage: "
2045 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
2046
2047 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
2048 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
2049 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
2050 msgid "Invalid request."
2051 msgstr "Ungültige Anfrage"
2052
2053 #: mod/wall_attach.php:101
2054 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2055 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
2056
2057 #: mod/wall_attach.php:101
2058 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
2059 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
2060
2061 #: mod/wall_attach.php:112
2062 #, php-format
2063 msgid "File exceeds size limit of %s"
2064 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
2065
2066 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
2067 msgid "File upload failed."
2068 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
2069
2070 #: mod/dfrn_request.php:94
2071 msgid "This introduction has already been accepted."
2072 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
2073
2074 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
2075 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2076 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
2077
2078 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
2079 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2080 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
2081
2082 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
2083 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2084 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
2085
2086 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
2087 #, php-format
2088 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2089 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2090 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
2091 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
2092
2093 #: mod/dfrn_request.php:162
2094 msgid "Introduction complete."
2095 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
2096
2097 #: mod/dfrn_request.php:199
2098 msgid "Unrecoverable protocol error."
2099 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
2100
2101 #: mod/dfrn_request.php:226
2102 msgid "Profile unavailable."
2103 msgstr "Profil nicht verfügbar."
2104
2105 #: mod/dfrn_request.php:248
2106 #, php-format
2107 msgid "%s has received too many connection requests today."
2108 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
2109
2110 #: mod/dfrn_request.php:249
2111 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2112 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
2113
2114 #: mod/dfrn_request.php:250
2115 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2116 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
2117
2118 #: mod/dfrn_request.php:280
2119 msgid "Invalid locator"
2120 msgstr "Ungültiger Locator"
2121
2122 #: mod/dfrn_request.php:316
2123 msgid "You have already introduced yourself here."
2124 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
2125
2126 #: mod/dfrn_request.php:319
2127 #, php-format
2128 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2129 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
2130
2131 #: mod/dfrn_request.php:339
2132 msgid "Invalid profile URL."
2133 msgstr "Ungültige Profil-URL."
2134
2135 #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1235
2136 msgid "Disallowed profile URL."
2137 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
2138
2139 #: mod/dfrn_request.php:351 mod/admin.php:353 mod/admin.php:371
2140 #: mod/friendica.php:128 src/Model/Contact.php:1240
2141 msgid "Blocked domain"
2142 msgstr "Blockierte Domain"
2143
2144 #: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
2145 msgid "Failed to update contact record."
2146 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
2147
2148 #: mod/dfrn_request.php:439
2149 msgid "Your introduction has been sent."
2150 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
2151
2152 #: mod/dfrn_request.php:477
2153 msgid ""
2154 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2155 "directly on your system."
2156 msgstr "Entferntes abon­nie­ren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems.   "
2157
2158 #: mod/dfrn_request.php:493
2159 msgid "Please login to confirm introduction."
2160 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
2161
2162 #: mod/dfrn_request.php:501
2163 msgid ""
2164 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2165 "<strong>this</strong> profile."
2166 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
2167
2168 #: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
2169 msgid "Confirm"
2170 msgstr "Bestätigen"
2171
2172 #: mod/dfrn_request.php:527
2173 msgid "Hide this contact"
2174 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
2175
2176 #: mod/dfrn_request.php:530
2177 #, php-format
2178 msgid "Welcome home %s."
2179 msgstr "Willkommen zurück %s."
2180
2181 #: mod/dfrn_request.php:531
2182 #, php-format
2183 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2184 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
2185
2186 #: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/search.php:98
2187 #: mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
2188 #: mod/community.php:27 mod/photos.php:932 mod/videos.php:199
2189 #: mod/display.php:203 mod/directory.php:42
2190 msgid "Public access denied."
2191 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
2192
2193 #: mod/dfrn_request.php:642
2194 msgid ""
2195 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2196 "communications networks:"
2197 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
2198
2199 #: mod/dfrn_request.php:645
2200 #, php-format
2201 msgid ""
2202 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2203 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
2204 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
2205
2206 #: mod/dfrn_request.php:650
2207 msgid "Friend/Connection Request"
2208 msgstr "Kontaktanfrage"
2209
2210 #: mod/dfrn_request.php:651
2211 msgid ""
2212 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
2213 "testuser@gnusocial.de"
2214 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2215
2216 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
2217 msgid "Please answer the following:"
2218 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
2219
2220 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
2221 #, php-format
2222 msgid "Does %s know you?"
2223 msgstr "Kennt %s Dich?"
2224
2225 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
2226 msgid "Add a personal note:"
2227 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
2228
2229 #: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
2230 msgid "Friendica"
2231 msgstr "Friendica"
2232
2233 #: mod/dfrn_request.php:657
2234 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2235 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2236
2237 #: mod/dfrn_request.php:658
2238 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2239 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2240
2241 #: mod/dfrn_request.php:659
2242 #, php-format
2243 msgid ""
2244 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
2245 " bar."
2246 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
2247
2248 #: mod/dfrn_request.php:660 mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157
2249 msgid "Your Identity Address:"
2250 msgstr "Adresse Deines Profils:"
2251
2252 #: mod/dfrn_request.php:662 mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62
2253 msgid "Submit Request"
2254 msgstr "Anfrage abschicken"
2255
2256 #: mod/filer.php:34
2257 msgid "- select -"
2258 msgstr "- auswählen -"
2259
2260 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
2261 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
2262 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
2263
2264 #: mod/localtime.php:33
2265 msgid "Time Conversion"
2266 msgstr "Zeitumrechnung"
2267
2268 #: mod/localtime.php:35
2269 msgid ""
2270 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
2271 "friends in unknown timezones."
2272 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
2273
2274 #: mod/localtime.php:39
2275 #, php-format
2276 msgid "UTC time: %s"
2277 msgstr "UTC Zeit: %s"
2278
2279 #: mod/localtime.php:42
2280 #, php-format
2281 msgid "Current timezone: %s"
2282 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
2283
2284 #: mod/localtime.php:46
2285 #, php-format
2286 msgid "Converted localtime: %s"
2287 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
2288
2289 #: mod/localtime.php:52
2290 msgid "Please select your timezone:"
2291 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
2292
2293 #: mod/notify.php:77
2294 msgid "No more system notifications."
2295 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
2296
2297 #: mod/ping.php:292
2298 msgid "{0} wants to be your friend"
2299 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
2300
2301 #: mod/ping.php:307
2302 msgid "{0} sent you a message"
2303 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
2304
2305 #: mod/ping.php:322
2306 msgid "{0} requested registration"
2307 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
2308
2309 #: mod/poke.php:192
2310 msgid "Poke/Prod"
2311 msgstr "Anstupsen"
2312
2313 #: mod/poke.php:193
2314 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2315 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
2316
2317 #: mod/poke.php:194
2318 msgid "Recipient"
2319 msgstr "Empfänger"
2320
2321 #: mod/poke.php:195
2322 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2323 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
2324
2325 #: mod/poke.php:198
2326 msgid "Make this post private"
2327 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
2328
2329 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
2330 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2331 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
2332
2333 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:443
2334 msgid "Permission denied"
2335 msgstr "Zugriff verweigert"
2336
2337 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
2338 msgid "Invalid profile identifier."
2339 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
2340
2341 #: mod/profperm.php:111
2342 msgid "Profile Visibility Editor"
2343 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
2344
2345 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
2346 msgid "Click on a contact to add or remove."
2347 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
2348
2349 #: mod/profperm.php:124
2350 msgid "Visible To"
2351 msgstr "Sichtbar für"
2352
2353 #: mod/profperm.php:140
2354 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2355 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
2356
2357 #: mod/regmod.php:68
2358 msgid "Account approved."
2359 msgstr "Konto freigegeben."
2360
2361 #: mod/regmod.php:93
2362 #, php-format
2363 msgid "Registration revoked for %s"
2364 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
2365
2366 #: mod/regmod.php:102
2367 msgid "Please login."
2368 msgstr "Bitte melde Dich an."
2369
2370 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
2371 msgid "Remove term"
2372 msgstr "Begriff entfernen"
2373
2374 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
2375 msgid "Saved Searches"
2376 msgstr "Gespeicherte Suchen"
2377
2378 #: mod/search.php:105
2379 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2380 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
2381
2382 #: mod/search.php:129
2383 msgid "Too Many Requests"
2384 msgstr "Zu viele Abfragen"
2385
2386 #: mod/search.php:130
2387 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2388 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
2389
2390 #: mod/search.php:228 mod/community.php:136
2391 msgid "No results."
2392 msgstr "Keine Ergebnisse."
2393
2394 #: mod/search.php:234
2395 #, php-format
2396 msgid "Items tagged with: %s"
2397 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
2398
2399 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
2400 #, php-format
2401 msgid "Results for: %s"
2402 msgstr "Ergebnisse für: %s"
2403
2404 #: mod/subthread.php:113
2405 #, php-format
2406 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2407 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
2408
2409 #: mod/tagrm.php:47
2410 msgid "Tag removed"
2411 msgstr "Tag entfernt"
2412
2413 #: mod/tagrm.php:85
2414 msgid "Remove Item Tag"
2415 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
2416
2417 #: mod/tagrm.php:87
2418 msgid "Select a tag to remove: "
2419 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
2420
2421 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
2422 msgid "Remove"
2423 msgstr "Entfernen"
2424
2425 #: mod/uexport.php:44
2426 msgid "Export account"
2427 msgstr "Account exportieren"
2428
2429 #: mod/uexport.php:44
2430 msgid ""
2431 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
2432 "account and/or to move it to another server."
2433 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
2434
2435 #: mod/uexport.php:45
2436 msgid "Export all"
2437 msgstr "Alles exportieren"
2438
2439 #: mod/uexport.php:45
2440 msgid ""
2441 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
2442 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
2443 "of your account (photos are not exported)"
2444 msgstr "Exportiere Deine Account Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
2445
2446 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:107
2447 msgid "Export personal data"
2448 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
2449
2450 #: mod/viewcontacts.php:87
2451 msgid "No contacts."
2452 msgstr "Keine Kontakte."
2453
2454 #: mod/viewsrc.php:12
2455 msgid "Access denied."
2456 msgstr "Zugriff verweigert."
2457
2458 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
2459 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
2460 #, php-format
2461 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2462 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
2463
2464 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
2465 msgid "Unable to process image."
2466 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
2467
2468 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
2469 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
2470 msgid "Wall Photos"
2471 msgstr "Pinnwand-Bilder"
2472
2473 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
2474 msgid "Image upload failed."
2475 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
2476
2477 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
2478 #, php-format
2479 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2480 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
2481
2482 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
2483 msgid "No recipient selected."
2484 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
2485
2486 #: mod/wallmessage.php:60
2487 msgid "Unable to check your home location."
2488 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
2489
2490 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
2491 msgid "Message could not be sent."
2492 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
2493
2494 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
2495 msgid "Message collection failure."
2496 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
2497
2498 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
2499 msgid "Message sent."
2500 msgstr "Nachricht gesendet."
2501
2502 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
2503 msgid "No recipient."
2504 msgstr "Kein Empfänger."
2505
2506 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
2507 msgid "Send Private Message"
2508 msgstr "Private Nachricht senden"
2509
2510 #: mod/wallmessage.php:133
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2514 "your site allow private mail from unknown senders."
2515 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
2516
2517 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
2518 msgid "To:"
2519 msgstr "An:"
2520
2521 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
2522 msgid "Subject:"
2523 msgstr "Betreff:"
2524
2525 #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259 mod/message.php:426
2526 #: mod/invite.php:149
2527 msgid "Your message:"
2528 msgstr "Deine Nachricht:"
2529
2530 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
2531 msgid "Login"
2532 msgstr "Anmeldung"
2533
2534 #: mod/bookmarklet.php:51
2535 msgid "The post was created"
2536 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
2537
2538 #: mod/community.php:46
2539 msgid "Community option not available."
2540 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
2541
2542 #: mod/community.php:63
2543 msgid "Not available."
2544 msgstr "Nicht verfügbar."
2545
2546 #: mod/community.php:76
2547 msgid "Local Community"
2548 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
2549
2550 #: mod/community.php:79
2551 msgid "Posts from local users on this server"
2552 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
2553
2554 #: mod/community.php:87
2555 msgid "Global Community"
2556 msgstr "Globale Gemeinschaft"
2557
2558 #: mod/community.php:90
2559 msgid "Posts from users of the whole federated network"
2560 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten  föderalen Netzwerks"
2561
2562 #: mod/community.php:180
2563 msgid ""
2564 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
2565 " not reflect the opinions of this node’s users."
2566 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
2567
2568 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
2569 msgid "Item not found"
2570 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
2571
2572 #: mod/editpost.php:42
2573 msgid "Edit post"
2574 msgstr "Beitrag bearbeiten"
2575
2576 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
2577 msgid "CC: email addresses"
2578 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
2579
2580 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
2581 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2582 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
2583
2584 #: mod/fsuggest.php:72
2585 msgid "Friend suggestion sent."
2586 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
2587
2588 #: mod/fsuggest.php:101
2589 msgid "Suggest Friends"
2590 msgstr "Kontakte vorschlagen"
2591
2592 #: mod/fsuggest.php:103
2593 #, php-format
2594 msgid "Suggest a friend for %s"
2595 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
2596
2597 #: mod/group.php:36
2598 msgid "Group created."
2599 msgstr "Gruppe erstellt."
2600
2601 #: mod/group.php:42
2602 msgid "Could not create group."
2603 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
2604
2605 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
2606 msgid "Group not found."
2607 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
2608
2609 #: mod/group.php:70
2610 msgid "Group name changed."
2611 msgstr "Gruppenname geändert."
2612
2613 #: mod/group.php:97
2614 msgid "Save Group"
2615 msgstr "Gruppe speichern"
2616
2617 #: mod/group.php:102
2618 msgid "Create a group of contacts/friends."
2619 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
2620
2621 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
2622 msgid "Group Name: "
2623 msgstr "Gruppenname:"
2624
2625 #: mod/group.php:127
2626 msgid "Group removed."
2627 msgstr "Gruppe entfernt."
2628
2629 #: mod/group.php:129
2630 msgid "Unable to remove group."
2631 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
2632
2633 #: mod/group.php:192
2634 msgid "Delete Group"
2635 msgstr "Gruppe löschen"
2636
2637 #: mod/group.php:198
2638 msgid "Group Editor"
2639 msgstr "Gruppeneditor"
2640
2641 #: mod/group.php:203
2642 msgid "Edit Group Name"
2643 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
2644
2645 #: mod/group.php:213
2646 msgid "Members"
2647 msgstr "Mitglieder"
2648
2649 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
2650 msgid "All Contacts"
2651 msgstr "Alle Kontakte"
2652
2653 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
2654 msgid "Group is empty"
2655 msgstr "Gruppe ist leer"
2656
2657 #: mod/group.php:229
2658 msgid "Remove Contact"
2659 msgstr "Kontakt löschen"
2660
2661 #: mod/group.php:253
2662 msgid "Add Contact"
2663 msgstr "Kontakt hinzufügen"
2664
2665 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
2666 msgid "New Message"
2667 msgstr "Neue Nachricht"
2668
2669 #: mod/message.php:77
2670 msgid "Unable to locate contact information."
2671 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
2672
2673 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
2674 msgid "Messages"
2675 msgstr "Nachrichten"
2676
2677 #: mod/message.php:136
2678 msgid "Do you really want to delete this message?"
2679 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
2680
2681 #: mod/message.php:156
2682 msgid "Message deleted."
2683 msgstr "Nachricht gelöscht."
2684
2685 #: mod/message.php:185
2686 msgid "Conversation removed."
2687 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
2688
2689 #: mod/message.php:291
2690 msgid "No messages."
2691 msgstr "Keine Nachrichten."
2692
2693 #: mod/message.php:330
2694 msgid "Message not available."
2695 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
2696
2697 #: mod/message.php:397
2698 msgid "Delete message"
2699 msgstr "Nachricht löschen"
2700
2701 #: mod/message.php:399 mod/message.php:500
2702 msgid "D, d M Y - g:i A"
2703 msgstr "D, d. M Y - H:i"
2704
2705 #: mod/message.php:414 mod/message.php:497
2706 msgid "Delete conversation"
2707 msgstr "Unterhaltung löschen"
2708
2709 #: mod/message.php:416
2710 msgid ""
2711 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2712 "respond from the sender's profile page."
2713 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
2714
2715 #: mod/message.php:420
2716 msgid "Send Reply"
2717 msgstr "Antwort senden"
2718
2719 #: mod/message.php:471
2720 #, php-format
2721 msgid "Unknown sender - %s"
2722 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
2723
2724 #: mod/message.php:473
2725 #, php-format
2726 msgid "You and %s"
2727 msgstr "Du und %s"
2728
2729 #: mod/message.php:475
2730 #, php-format
2731 msgid "%s and You"
2732 msgstr "%s und Du"
2733
2734 #: mod/message.php:503
2735 #, php-format
2736 msgid "%d message"
2737 msgid_plural "%d messages"
2738 msgstr[0] "%d Nachricht"
2739 msgstr[1] "%d Nachrichten"
2740
2741 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:948
2742 msgid "Personal Notes"
2743 msgstr "Persönliche Notizen"
2744
2745 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:909
2746 msgid "Photo Albums"
2747 msgstr "Fotoalben"
2748
2749 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
2750 msgid "Recent Photos"
2751 msgstr "Neueste Fotos"
2752
2753 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
2754 msgid "Upload New Photos"
2755 msgstr "Neue Fotos hochladen"
2756
2757 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:50
2758 msgid "everybody"
2759 msgstr "jeder"
2760
2761 #: mod/photos.php:184
2762 msgid "Contact information unavailable"
2763 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
2764
2765 #: mod/photos.php:204
2766 msgid "Album not found."
2767 msgstr "Album nicht gefunden."
2768
2769 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
2770 msgid "Delete Album"
2771 msgstr "Album löschen"
2772
2773 #: mod/photos.php:243
2774 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2775 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
2776
2777 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
2778 msgid "Delete Photo"
2779 msgstr "Foto löschen"
2780
2781 #: mod/photos.php:319
2782 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2783 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
2784
2785 #: mod/photos.php:667
2786 msgid "a photo"
2787 msgstr "einem Foto"
2788
2789 #: mod/photos.php:667
2790 #, php-format
2791 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2792 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
2793
2794 #: mod/photos.php:769
2795 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2796 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
2797
2798 #: mod/photos.php:772
2799 msgid "Image file is missing"
2800 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
2801
2802 #: mod/photos.php:777
2803 msgid ""
2804 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2805 "administrator"
2806 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
2807
2808 #: mod/photos.php:803
2809 msgid "Image file is empty."
2810 msgstr "Bilddatei ist leer."
2811
2812 #: mod/photos.php:940
2813 msgid "No photos selected"
2814 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
2815
2816 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
2817 msgid "Access to this item is restricted."
2818 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2819
2820 #: mod/photos.php:1090
2821 msgid "Upload Photos"
2822 msgstr "Bilder hochladen"
2823
2824 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
2825 msgid "New album name: "
2826 msgstr "Name des neuen Albums: "
2827
2828 #: mod/photos.php:1095
2829 msgid "or existing album name: "
2830 msgstr "oder existierender Albumname: "
2831
2832 #: mod/photos.php:1096
2833 msgid "Do not show a status post for this upload"
2834 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
2835
2836 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
2837 #: src/Core/ACL.php:318
2838 msgid "Permissions"
2839 msgstr "Berechtigungen"
2840
2841 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1229
2842 msgid "Show to Groups"
2843 msgstr "Zeige den Gruppen"
2844
2845 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1230
2846 msgid "Show to Contacts"
2847 msgstr "Zeige den Kontakten"
2848
2849 #: mod/photos.php:1167
2850 msgid "Edit Album"
2851 msgstr "Album bearbeiten"
2852
2853 #: mod/photos.php:1172
2854 msgid "Show Newest First"
2855 msgstr "Zeige neueste zuerst"
2856
2857 #: mod/photos.php:1174
2858 msgid "Show Oldest First"
2859 msgstr "Zeige älteste zuerst"
2860
2861 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
2862 msgid "View Photo"
2863 msgstr "Foto betrachten"
2864
2865 #: mod/photos.php:1236
2866 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2867 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
2868
2869 #: mod/photos.php:1238
2870 msgid "Photo not available"
2871 msgstr "Foto nicht verfügbar"
2872
2873 #: mod/photos.php:1301
2874 msgid "View photo"
2875 msgstr "Fotos ansehen"
2876
2877 #: mod/photos.php:1301
2878 msgid "Edit photo"
2879 msgstr "Foto bearbeiten"
2880
2881 #: mod/photos.php:1302
2882 msgid "Use as profile photo"
2883 msgstr "Als Profilbild verwenden"
2884
2885 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
2886 msgid "Private Message"
2887 msgstr "Private Nachricht"
2888
2889 #: mod/photos.php:1327
2890 msgid "View Full Size"
2891 msgstr "Betrachte Originalgröße"
2892
2893 #: mod/photos.php:1414
2894 msgid "Tags: "
2895 msgstr "Tags: "
2896
2897 #: mod/photos.php:1417
2898 msgid "[Remove any tag]"
2899 msgstr "[Tag entfernen]"
2900
2901 #: mod/photos.php:1432
2902 msgid "New album name"
2903 msgstr "Name des neuen Albums"
2904
2905 #: mod/photos.php:1433
2906 msgid "Caption"
2907 msgstr "Bildunterschrift"
2908
2909 #: mod/photos.php:1434
2910 msgid "Add a Tag"
2911 msgstr "Tag hinzufügen"
2912
2913 #: mod/photos.php:1434
2914 msgid ""
2915 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2916 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2917
2918 #: mod/photos.php:1435
2919 msgid "Do not rotate"
2920 msgstr "Nicht rotieren"
2921
2922 #: mod/photos.php:1436
2923 msgid "Rotate CW (right)"
2924 msgstr "Drehen US (rechts)"
2925
2926 #: mod/photos.php:1437
2927 msgid "Rotate CCW (left)"
2928 msgstr "Drehen EUS (links)"
2929
2930 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
2931 msgid "I like this (toggle)"
2932 msgstr "Ich mag das (toggle)"
2933
2934 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
2935 msgid "I don't like this (toggle)"
2936 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2937
2938 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
2939 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:793
2940 msgid "This is you"
2941 msgstr "Das bist Du"
2942
2943 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
2944 #: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
2945 msgid "Comment"
2946 msgstr "Kommentar"
2947
2948 #: mod/photos.php:1634
2949 msgid "Map"
2950 msgstr "Karte"
2951
2952 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
2953 msgid "View Album"
2954 msgstr "Album betrachten"
2955
2956 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
2957 msgid "Requested profile is not available."
2958 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
2959
2960 #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
2961 #, php-format
2962 msgid "%s's posts"
2963 msgstr "Beiträge von %s"
2964
2965 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
2966 #, php-format
2967 msgid "%s's comments"
2968 msgstr "Kommentare von %s"
2969
2970 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
2971 #, php-format
2972 msgid "%s's timeline"
2973 msgstr "Timeline von %s"
2974
2975 #: mod/profile.php:173 mod/cal.php:142 mod/display.php:313
2976 msgid "Access to this profile has been restricted."
2977 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
2978
2979 #: mod/profile.php:194
2980 msgid "Tips for New Members"
2981 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
2982
2983 #: mod/videos.php:139
2984 msgid "Do you really want to delete this video?"
2985 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
2986
2987 #: mod/videos.php:144
2988 msgid "Delete Video"
2989 msgstr "Video Löschen"
2990
2991 #: mod/videos.php:207
2992 msgid "No videos selected"
2993 msgstr "Keine Videos  ausgewählt"
2994
2995 #: mod/videos.php:396
2996 msgid "Recent Videos"
2997 msgstr "Neueste Videos"
2998
2999 #: mod/videos.php:398
3000 msgid "Upload New Videos"
3001 msgstr "Neues Video hochladen"
3002
3003 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
3004 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
3005 #: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:926 src/Model/Profile.php:937
3006 msgid "Events"
3007 msgstr "Veranstaltungen"
3008
3009 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
3010 msgid "View"
3011 msgstr "Ansehen"
3012
3013 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
3014 msgid "Previous"
3015 msgstr "Vorherige"
3016
3017 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:209
3018 msgid "Next"
3019 msgstr "Nächste"
3020
3021 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
3022 msgid "today"
3023 msgstr "Heute"
3024
3025 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
3026 #: src/Model/Event.php:413
3027 msgid "month"
3028 msgstr "Monat"
3029
3030 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
3031 #: src/Model/Event.php:414
3032 msgid "week"
3033 msgstr "Woche"
3034
3035 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
3036 #: src/Model/Event.php:415
3037 msgid "day"
3038 msgstr "Tag"
3039
3040 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
3041 msgid "list"
3042 msgstr "Liste"
3043
3044 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
3045 msgid "User not found"
3046 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
3047
3048 #: mod/cal.php:313
3049 msgid "This calendar format is not supported"
3050 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
3051
3052 #: mod/cal.php:315
3053 msgid "No exportable data found"
3054 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
3055
3056 #: mod/cal.php:332
3057 msgid "calendar"
3058 msgstr "Kalender"
3059
3060 #: mod/contacts.php:157
3061 #, php-format
3062 msgid "%d contact edited."
3063 msgid_plural "%d contacts edited."
3064 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
3065 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
3066
3067 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
3068 msgid "Could not access contact record."
3069 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
3070
3071 #: mod/contacts.php:194
3072 msgid "Could not locate selected profile."
3073 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
3074
3075 #: mod/contacts.php:228
3076 msgid "Contact updated."
3077 msgstr "Kontakt aktualisiert."
3078
3079 #: mod/contacts.php:421
3080 msgid "Contact has been blocked"
3081 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
3082
3083 #: mod/contacts.php:421
3084 msgid "Contact has been unblocked"
3085 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
3086
3087 #: mod/contacts.php:432
3088 msgid "Contact has been ignored"
3089 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
3090
3091 #: mod/contacts.php:432
3092 msgid "Contact has been unignored"
3093 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
3094
3095 #: mod/contacts.php:443
3096 msgid "Contact has been archived"
3097 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
3098
3099 #: mod/contacts.php:443
3100 msgid "Contact has been unarchived"
3101 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
3102
3103 #: mod/contacts.php:467
3104 msgid "Drop contact"
3105 msgstr "Kontakt löschen"
3106
3107 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
3108 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3109 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
3110
3111 #: mod/contacts.php:488
3112 msgid "Contact has been removed."
3113 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
3114
3115 #: mod/contacts.php:519
3116 #, php-format
3117 msgid "You are mutual friends with %s"
3118 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
3119
3120 #: mod/contacts.php:523
3121 #, php-format
3122 msgid "You are sharing with %s"
3123 msgstr "Du teilst mit %s"
3124
3125 #: mod/contacts.php:527
3126 #, php-format
3127 msgid "%s is sharing with you"
3128 msgstr "%s teilt mit Dir"
3129
3130 #: mod/contacts.php:547
3131 msgid "Private communications are not available for this contact."
3132 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
3133
3134 #: mod/contacts.php:549
3135 msgid "Never"
3136 msgstr "Niemals"
3137
3138 #: mod/contacts.php:552
3139 msgid "(Update was successful)"
3140 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
3141
3142 #: mod/contacts.php:552
3143 msgid "(Update was not successful)"
3144 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
3145
3146 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
3147 msgid "Suggest friends"
3148 msgstr "Kontakte vorschlagen"
3149
3150 #: mod/contacts.php:558
3151 #, php-format
3152 msgid "Network type: %s"
3153 msgstr "Netzwerktyp: %s"
3154
3155 #: mod/contacts.php:563
3156 msgid "Communications lost with this contact!"
3157 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
3158
3159 #: mod/contacts.php:569
3160 msgid "Fetch further information for feeds"
3161 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
3162
3163 #: mod/contacts.php:571
3164 msgid ""
3165 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
3166 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
3167 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
3168 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
3169
3170 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1272 mod/admin.php:1435
3171 #: mod/admin.php:1445
3172 msgid "Disabled"
3173 msgstr "Deaktiviert"
3174
3175 #: mod/contacts.php:573
3176 msgid "Fetch information"
3177 msgstr "Beziehe Information"
3178
3179 #: mod/contacts.php:574
3180 msgid "Fetch keywords"
3181 msgstr "Schlüsselwprter abrufen"
3182
3183 #: mod/contacts.php:575
3184 msgid "Fetch information and keywords"
3185 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
3186
3187 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
3188 msgid "Disconnect/Unfollow"
3189 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
3190
3191 #: mod/contacts.php:608
3192 msgid "Contact"
3193 msgstr "Kontakt"
3194
3195 #: mod/contacts.php:611
3196 msgid "Profile Visibility"
3197 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
3198
3199 #: mod/contacts.php:612
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3203 "profile securely."
3204 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
3205
3206 #: mod/contacts.php:613
3207 msgid "Contact Information / Notes"
3208 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
3209
3210 #: mod/contacts.php:614
3211 msgid "Their personal note"
3212 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
3213
3214 #: mod/contacts.php:616
3215 msgid "Edit contact notes"
3216 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
3217
3218 #: mod/contacts.php:620
3219 msgid "Block/Unblock contact"
3220 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
3221
3222 #: mod/contacts.php:621
3223 msgid "Ignore contact"
3224 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
3225
3226 #: mod/contacts.php:622
3227 msgid "Repair URL settings"
3228 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
3229
3230 #: mod/contacts.php:623
3231 msgid "View conversations"
3232 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
3233
3234 #: mod/contacts.php:628
3235 msgid "Last update:"
3236 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
3237
3238 #: mod/contacts.php:630
3239 msgid "Update public posts"
3240 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
3241
3242 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
3243 msgid "Update now"
3244 msgstr "Jetzt aktualisieren"
3245
3246 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
3247 #: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1800
3248 msgid "Unblock"
3249 msgstr "Entsperren"
3250
3251 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
3252 #: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1799
3253 msgid "Block"
3254 msgstr "Sperren"
3255
3256 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
3257 msgid "Unignore"
3258 msgstr "Ignorieren aufheben"
3259
3260 #: mod/contacts.php:642
3261 msgid "Currently blocked"
3262 msgstr "Derzeit geblockt"
3263
3264 #: mod/contacts.php:643
3265 msgid "Currently ignored"
3266 msgstr "Derzeit ignoriert"
3267
3268 #: mod/contacts.php:644
3269 msgid "Currently archived"
3270 msgstr "Momentan archiviert"
3271
3272 #: mod/contacts.php:645
3273 msgid "Awaiting connection acknowledge"
3274 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
3275
3276 #: mod/contacts.php:646
3277 msgid ""
3278 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3279 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
3280
3281 #: mod/contacts.php:647
3282 msgid "Notification for new posts"
3283 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
3284
3285 #: mod/contacts.php:647
3286 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
3287 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
3288
3289 #: mod/contacts.php:650
3290 msgid "Blacklisted keywords"
3291 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
3292
3293 #: mod/contacts.php:650
3294 msgid ""
3295 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
3296 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
3297 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
3298
3299 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:424
3300 msgid "XMPP:"
3301 msgstr "XMPP:"
3302
3303 #: mod/contacts.php:667
3304 msgid "Actions"
3305 msgstr "Aktionen"
3306
3307 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
3308 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:890
3309 msgid "Status"
3310 msgstr "Status"
3311
3312 #: mod/contacts.php:670
3313 msgid "Contact Settings"
3314 msgstr "Kontakteinstellungen"
3315
3316 #: mod/contacts.php:711
3317 msgid "Suggestions"
3318 msgstr "Kontaktvorschläge"
3319
3320 #: mod/contacts.php:714
3321 msgid "Suggest potential friends"
3322 msgstr "Kontakte vorschlagen"
3323
3324 #: mod/contacts.php:722
3325 msgid "Show all contacts"
3326 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
3327
3328 #: mod/contacts.php:727
3329 msgid "Unblocked"
3330 msgstr "Ungeblockt"
3331
3332 #: mod/contacts.php:730
3333 msgid "Only show unblocked contacts"
3334 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
3335
3336 #: mod/contacts.php:735
3337 msgid "Blocked"
3338 msgstr "Geblockt"
3339
3340 #: mod/contacts.php:738
3341 msgid "Only show blocked contacts"
3342 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
3343
3344 #: mod/contacts.php:743
3345 msgid "Ignored"
3346 msgstr "Ignoriert"
3347
3348 #: mod/contacts.php:746
3349 msgid "Only show ignored contacts"
3350 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
3351
3352 #: mod/contacts.php:751
3353 msgid "Archived"
3354 msgstr "Archiviert"
3355
3356 #: mod/contacts.php:754
3357 msgid "Only show archived contacts"
3358 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
3359
3360 #: mod/contacts.php:759
3361 msgid "Hidden"
3362 msgstr "Verborgen"
3363
3364 #: mod/contacts.php:762
3365 msgid "Only show hidden contacts"
3366 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
3367
3368 #: mod/contacts.php:818
3369 msgid "Search your contacts"
3370 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
3371
3372 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 src/Content/Widget.php:63
3373 msgid "Find"
3374 msgstr "Finde"
3375
3376 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:170 mod/settings.php:701
3377 msgid "Update"
3378 msgstr "Aktualisierungen"
3379
3380 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
3381 msgid "Archive"
3382 msgstr "Archivieren"
3383
3384 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
3385 msgid "Unarchive"
3386 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
3387
3388 #: mod/contacts.php:832
3389 msgid "Batch Actions"
3390 msgstr "Stapelverarbeitung"
3391
3392 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
3393 #: src/Model/Profile.php:893
3394 msgid "Status Messages and Posts"
3395 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3396
3397 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:901
3398 msgid "Profile Details"
3399 msgstr "Profildetails"
3400
3401 #: mod/contacts.php:878
3402 msgid "View all contacts"
3403 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
3404
3405 #: mod/contacts.php:889
3406 msgid "View all common friends"
3407 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
3408
3409 #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1351
3410 #: src/Model/Profile.php:867
3411 msgid "Advanced"
3412 msgstr "Erweitert"
3413
3414 #: mod/contacts.php:898
3415 msgid "Advanced Contact Settings"
3416 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
3417
3418 #: mod/contacts.php:930
3419 msgid "Mutual Friendship"
3420 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
3421
3422 #: mod/contacts.php:934
3423 msgid "is a fan of yours"
3424 msgstr "ist ein Fan von dir"
3425
3426 #: mod/contacts.php:938
3427 msgid "you are a fan of"
3428 msgstr "Du bist Fan von"
3429
3430 #: mod/contacts.php:1013
3431 msgid "Toggle Blocked status"
3432 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
3433
3434 #: mod/contacts.php:1021
3435 msgid "Toggle Ignored status"
3436 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
3437
3438 #: mod/contacts.php:1029
3439 msgid "Toggle Archive status"
3440 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
3441
3442 #: mod/contacts.php:1037
3443 msgid "Delete contact"
3444 msgstr "Lösche den Kontakt"
3445
3446 #: mod/delegate.php:37
3447 msgid "Parent user not found."
3448 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
3449
3450 #: mod/delegate.php:144
3451 msgid "No parent user"
3452 msgstr "Kein Verwalter"
3453
3454 #: mod/delegate.php:159
3455 msgid "Parent Password:"
3456 msgstr "Passwort des Verwalters"
3457
3458 #: mod/delegate.php:159
3459 msgid ""
3460 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3461 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein um deine Anfrage zu bestätigen."
3462
3463 #: mod/delegate.php:164
3464 msgid "Parent User"
3465 msgstr "Verwalter"
3466
3467 #: mod/delegate.php:167
3468 msgid ""
3469 "Parent users have total control about this account, including the account "
3470 "settings. Please double check whom you give this access."
3471 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
3472
3473 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:307 mod/admin.php:1346
3474 #: mod/admin.php:1965 mod/admin.php:2218 mod/admin.php:2292 mod/admin.php:2439
3475 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:784 mod/settings.php:872
3476 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:1194
3477 msgid "Save Settings"
3478 msgstr "Einstellungen speichern"
3479
3480 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:204
3481 msgid "Delegate Page Management"
3482 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
3483
3484 #: mod/delegate.php:170
3485 msgid "Delegates"
3486 msgstr "Bevollmächtigte"
3487
3488 #: mod/delegate.php:172
3489 msgid ""
3490 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3491 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3492 "anybody that you do not trust completely."
3493 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
3494
3495 #: mod/delegate.php:173
3496 msgid "Existing Page Delegates"
3497 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3498
3499 #: mod/delegate.php:175
3500 msgid "Potential Delegates"
3501 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3502
3503 #: mod/delegate.php:178
3504 msgid "Add"
3505 msgstr "Hinzufügen"
3506
3507 #: mod/delegate.php:179
3508 msgid "No entries."
3509 msgstr "Keine Einträge."
3510
3511 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
3512 msgid "Event can not end before it has started."
3513 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
3514
3515 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
3516 msgid "Event title and start time are required."
3517 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
3518
3519 #: mod/events.php:393
3520 msgid "Create New Event"
3521 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
3522
3523 #: mod/events.php:506
3524 msgid "Event details"
3525 msgstr "Veranstaltungsdetails"
3526
3527 #: mod/events.php:507
3528 msgid "Starting date and Title are required."
3529 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
3530
3531 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
3532 msgid "Event Starts:"
3533 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
3534
3535 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
3536 msgid "Required"
3537 msgstr "Benötigt"
3538
3539 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
3540 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3541 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
3542
3543 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
3544 msgid "Event Finishes:"
3545 msgstr "Veranstaltungsende:"
3546
3547 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
3548 msgid "Adjust for viewer timezone"
3549 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
3550
3551 #: mod/events.php:516
3552 msgid "Description:"
3553 msgstr "Beschreibung"
3554
3555 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
3556 msgid "Title:"
3557 msgstr "Titel:"
3558
3559 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
3560 msgid "Share this event"
3561 msgstr "Veranstaltung teilen"
3562
3563 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:866
3564 msgid "Basic"
3565 msgstr "Allgemein"
3566
3567 #: mod/events.php:552
3568 msgid "Failed to remove event"
3569 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
3570
3571 #: mod/events.php:554
3572 msgid "Event removed"
3573 msgstr "Veranstaltung enfternt"
3574
3575 #: mod/feedtest.php:20
3576 msgid "You must be logged in to use this module"
3577 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
3578
3579 #: mod/feedtest.php:48
3580 msgid "Source URL"
3581 msgstr "URL der Quelle"
3582
3583 #: mod/install.php:114
3584 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3585 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
3586
3587 #: mod/install.php:120
3588 msgid "Could not connect to database."
3589 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
3590
3591 #: mod/install.php:124
3592 msgid "Could not create table."
3593 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
3594
3595 #: mod/install.php:130
3596 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3597 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
3598
3599 #: mod/install.php:135
3600 msgid ""
3601 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3602 "or mysql."
3603 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
3604
3605 #: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
3606 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3607 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
3608
3609 #: mod/install.php:148
3610 msgid "Database already in use."
3611 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
3612
3613 #: mod/install.php:205
3614 msgid "System check"
3615 msgstr "Systemtest"
3616
3617 #: mod/install.php:210
3618 msgid "Check again"
3619 msgstr "Noch einmal testen"
3620
3621 #: mod/install.php:230
3622 msgid "Database connection"
3623 msgstr "Datenbankverbindung"
3624
3625 #: mod/install.php:231
3626 msgid ""
3627 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3628 "database."
3629 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
3630
3631 #: mod/install.php:232
3632 msgid ""
3633 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3634 "questions about these settings."
3635 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
3636
3637 #: mod/install.php:233
3638 msgid ""
3639 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3640 "create it before continuing."
3641 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
3642
3643 #: mod/install.php:237
3644 msgid "Database Server Name"
3645 msgstr "Datenbank-Server"
3646
3647 #: mod/install.php:238
3648 msgid "Database Login Name"
3649 msgstr "Datenbank-Nutzer"
3650
3651 #: mod/install.php:239
3652 msgid "Database Login Password"
3653 msgstr "Datenbank-Passwort"
3654
3655 #: mod/install.php:239
3656 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3657 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
3658
3659 #: mod/install.php:240
3660 msgid "Database Name"
3661 msgstr "Datenbank-Name"
3662
3663 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3664 msgid "Site administrator email address"
3665 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
3666
3667 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3668 msgid ""
3669 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3670 "panel."
3671 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
3672
3673 #: mod/install.php:245 mod/install.php:284
3674 msgid "Please select a default timezone for your website"
3675 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
3676
3677 #: mod/install.php:271
3678 msgid "Site settings"
3679 msgstr "Server-Einstellungen"
3680
3681 #: mod/install.php:285
3682 msgid "System Language:"
3683 msgstr "Systemsprache:"
3684
3685 #: mod/install.php:285
3686 msgid ""
3687 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3688 "send emails."
3689 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
3690
3691 #: mod/install.php:325
3692 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3693 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
3694
3695 #: mod/install.php:326
3696 msgid ""
3697 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3698 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3699 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3700 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3701 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
3702
3703 #: mod/install.php:330
3704 msgid "PHP executable path"
3705 msgstr "Pfad zu PHP"
3706
3707 #: mod/install.php:330
3708 msgid ""
3709 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3710 "installation."
3711 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
3712
3713 #: mod/install.php:335
3714 msgid "Command line PHP"
3715 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
3716
3717 #: mod/install.php:344
3718 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3719 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
3720
3721 #: mod/install.php:345
3722 msgid "Found PHP version: "
3723 msgstr "Gefundene PHP Version:"
3724
3725 #: mod/install.php:347
3726 msgid "PHP cli binary"
3727 msgstr "PHP CLI Binary"
3728
3729 #: mod/install.php:358
3730 msgid ""
3731 "The command line version of PHP on your system does not have "
3732 "\"register_argc_argv\" enabled."
3733 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
3734
3735 #: mod/install.php:359
3736 msgid "This is required for message delivery to work."
3737 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
3738
3739 #: mod/install.php:361
3740 msgid "PHP register_argc_argv"
3741 msgstr "PHP register_argc_argv"
3742
3743 #: mod/install.php:384
3744 msgid ""
3745 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3746 "generate encryption keys"
3747 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
3748
3749 #: mod/install.php:385
3750 msgid ""
3751 "If running under Windows, please see "
3752 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3753 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
3754
3755 #: mod/install.php:387
3756 msgid "Generate encryption keys"
3757 msgstr "Schlüssel erzeugen"
3758
3759 #: mod/install.php:394
3760 msgid "libCurl PHP module"
3761 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
3762
3763 #: mod/install.php:395
3764 msgid "GD graphics PHP module"
3765 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
3766
3767 #: mod/install.php:396
3768 msgid "OpenSSL PHP module"
3769 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
3770
3771 #: mod/install.php:397
3772 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3773 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
3774
3775 #: mod/install.php:398
3776 msgid "mb_string PHP module"
3777 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
3778
3779 #: mod/install.php:399
3780 msgid "XML PHP module"
3781 msgstr "XML PHP Modul"
3782
3783 #: mod/install.php:400
3784 msgid "iconv PHP module"
3785 msgstr "PHP iconv Modul"
3786
3787 #: mod/install.php:401
3788 msgid "POSIX PHP module"
3789 msgstr "PHP POSIX Modul"
3790
3791 #: mod/install.php:405 mod/install.php:407
3792 msgid "Apache mod_rewrite module"
3793 msgstr "Apache mod_rewrite module"
3794
3795 #: mod/install.php:405
3796 msgid ""
3797 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3798 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
3799
3800 #: mod/install.php:413
3801 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3802 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
3803
3804 #: mod/install.php:417
3805 msgid ""
3806 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3807 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
3808
3809 #: mod/install.php:421
3810 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3811 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
3812
3813 #: mod/install.php:425
3814 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3815 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
3816
3817 #: mod/install.php:429
3818 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3819 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
3820
3821 #: mod/install.php:433
3822 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3823 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
3824
3825 #: mod/install.php:437
3826 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3827 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
3828
3829 #: mod/install.php:441
3830 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3831 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
3832
3833 #: mod/install.php:451
3834 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3835 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
3836
3837 #: mod/install.php:463
3838 msgid ""
3839 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
3840 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
3841 msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
3842
3843 #: mod/install.php:464
3844 msgid ""
3845 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3846 "to write files in your folder - even if you can."
3847 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
3848
3849 #: mod/install.php:465
3850 msgid ""
3851 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3852 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
3853 msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
3854
3855 #: mod/install.php:466
3856 msgid ""
3857 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3858 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3859 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
3860
3861 #: mod/install.php:469
3862 msgid ".htconfig.php is writable"
3863 msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
3864
3865 #: mod/install.php:479
3866 msgid ""
3867 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3868 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3869 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
3870
3871 #: mod/install.php:480
3872 msgid ""
3873 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3874 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3875 "folder."
3876 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
3877
3878 #: mod/install.php:481
3879 msgid ""
3880 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3881 " write access to this folder."
3882 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
3883
3884 #: mod/install.php:482
3885 msgid ""
3886 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3887 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3888 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
3889
3890 #: mod/install.php:485
3891 msgid "view/smarty3 is writable"
3892 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
3893
3894 #: mod/install.php:501
3895 msgid ""
3896 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
3897 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
3898
3899 #: mod/install.php:503
3900 msgid "Url rewrite is working"
3901 msgstr "URL rewrite funktioniert"
3902
3903 #: mod/install.php:522
3904 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3905 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
3906
3907 #: mod/install.php:524
3908 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3909 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
3910
3911 #: mod/install.php:526
3912 msgid "ImageMagick supports GIF"
3913 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
3914
3915 #: mod/install.php:533
3916 msgid ""
3917 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3918 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3919 "server root."
3920 msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
3921
3922 #: mod/install.php:556
3923 msgid "<h1>What next</h1>"
3924 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
3925
3926 #: mod/install.php:557
3927 msgid ""
3928 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3929 "worker."
3930 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
3931
3932 #: mod/install.php:560
3933 #, php-format
3934 msgid ""
3935 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3936 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3937 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3938 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
3939
3940 #: mod/item.php:114
3941 msgid "Unable to locate original post."
3942 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
3943
3944 #: mod/item.php:274
3945 msgid "Empty post discarded."
3946 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
3947
3948 #: mod/item.php:799
3949 #, php-format
3950 msgid ""
3951 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3952 "network."
3953 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
3954
3955 #: mod/item.php:801
3956 #, php-format
3957 msgid "You may visit them online at %s"
3958 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
3959
3960 #: mod/item.php:802
3961 msgid ""
3962 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3963 "receive these messages."
3964 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
3965
3966 #: mod/item.php:806
3967 #, php-format
3968 msgid "%s posted an update."
3969 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
3970
3971 #: mod/oexchange.php:30
3972 msgid "Post successful."
3973 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
3974
3975 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
3976 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3977 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
3978
3979 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
3980 msgid "No contact provided."
3981 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
3982
3983 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
3984 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3985 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
3986
3987 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
3988 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3989 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
3990
3991 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
3992 msgid "success"
3993 msgstr "Erfolg"
3994
3995 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
3996 msgid "failed"
3997 msgstr "Fehlgeschlagen"
3998
3999 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
4000 msgid "ignored"
4001 msgstr "Ignoriert"
4002
4003 #: mod/profile_photo.php:55
4004 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
4005 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
4006
4007 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
4008 #: mod/profile_photo.php:315
4009 #, php-format
4010 msgid "Image size reduction [%s] failed."
4011 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
4012
4013 #: mod/profile_photo.php:125
4014 msgid ""
4015 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
4016 "display immediately."
4017 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
4018
4019 #: mod/profile_photo.php:134
4020 msgid "Unable to process image"
4021 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
4022
4023 #: mod/profile_photo.php:247
4024 msgid "Upload File:"
4025 msgstr "Datei hochladen:"
4026
4027 #: mod/profile_photo.php:248
4028 msgid "Select a profile:"
4029 msgstr "Profil auswählen:"
4030
4031 #: mod/profile_photo.php:253
4032 msgid "or"
4033 msgstr "oder"
4034
4035 #: mod/profile_photo.php:253
4036 msgid "skip this step"
4037 msgstr "diesen Schritt überspringen"
4038
4039 #: mod/profile_photo.php:253
4040 msgid "select a photo from your photo albums"
4041 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
4042
4043 #: mod/profile_photo.php:266
4044 msgid "Crop Image"
4045 msgstr "Bild zurechtschneiden"
4046
4047 #: mod/profile_photo.php:267
4048 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
4049 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
4050
4051 #: mod/profile_photo.php:269
4052 msgid "Done Editing"
4053 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
4054
4055 #: mod/profile_photo.php:305
4056 msgid "Image uploaded successfully."
4057 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
4058
4059 #: mod/unfollow.php:34
4060 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
4061 msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
4062
4063 #: mod/unfollow.php:47
4064 msgid "Contact unfollowed"
4065 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
4066
4067 #: mod/unfollow.php:73
4068 msgid "You aren't a friend of this contact."
4069 msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
4070
4071 #: mod/unfollow.php:79
4072 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
4073 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
4074
4075 #: mod/admin.php:106
4076 msgid "Theme settings updated."
4077 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
4078
4079 #: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:174
4080 msgid "Information"
4081 msgstr "Information"
4082
4083 #: mod/admin.php:180
4084 msgid "Overview"
4085 msgstr "Übersicht"
4086
4087 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
4088 msgid "Federation Statistics"
4089 msgstr "Föderation Statistik"
4090
4091 #: mod/admin.php:182
4092 msgid "Configuration"
4093 msgstr "Konfiguration"
4094
4095 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1345
4096 msgid "Site"
4097 msgstr "Seite"
4098
4099 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1273 mod/admin.php:1788 mod/admin.php:1804
4100 msgid "Users"
4101 msgstr "Nutzer"
4102
4103 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1904 mod/admin.php:1964 mod/settings.php:86
4104 msgid "Addons"
4105 msgstr "Addons"
4106
4107 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2173 mod/admin.php:2217
4108 msgid "Themes"
4109 msgstr "Themen"
4110
4111 #: mod/admin.php:187 mod/settings.php:64
4112 msgid "Additional features"
4113 msgstr "Zusätzliche Features"
4114
4115 #: mod/admin.php:188 mod/admin.php:302 mod/register.php:288
4116 #: src/Module/Tos.php:48
4117 msgid "Terms of Service"
4118 msgstr "Nutzungsbedingungen"
4119
4120 #: mod/admin.php:189
4121 msgid "Database"
4122 msgstr "Datenbank"
4123
4124 #: mod/admin.php:190
4125 msgid "DB updates"
4126 msgstr "DB Updates"
4127
4128 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
4129 msgid "Inspect Queue"
4130 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
4131
4132 #: mod/admin.php:192
4133 msgid "Tools"
4134 msgstr "Werkzeuge"
4135
4136 #: mod/admin.php:193
4137 msgid "Contact Blocklist"
4138 msgstr "Kontakt Sperrliste"
4139
4140 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
4141 msgid "Server Blocklist"
4142 msgstr "Server Blockliste"
4143
4144 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
4145 msgid "Delete Item"
4146 msgstr "Eintrag löschen"
4147
4148 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2291
4149 msgid "Logs"
4150 msgstr "Protokolle"
4151
4152 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2358
4153 msgid "View Logs"
4154 msgstr "Protokolle anzeigen"
4155
4156 #: mod/admin.php:200
4157 msgid "Diagnostics"
4158 msgstr "Diagnostik"
4159
4160 #: mod/admin.php:201
4161 msgid "PHP Info"
4162 msgstr "PHP Info"
4163
4164 #: mod/admin.php:202
4165 msgid "probe address"
4166 msgstr "Adresse untersuchen"
4167
4168 #: mod/admin.php:203
4169 msgid "check webfinger"
4170 msgstr "Webfinger überprüfen"
4171
4172 #: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:217
4173 msgid "Admin"
4174 msgstr "Administration"
4175
4176 #: mod/admin.php:223
4177 msgid "Addon Features"
4178 msgstr "Addon Features"
4179
4180 #: mod/admin.php:224
4181 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4182 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
4183
4184 #: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
4185 #: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1344
4186 #: mod/admin.php:1787 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2172
4187 #: mod/admin.php:2216 mod/admin.php:2290 mod/admin.php:2357
4188 msgid "Administration"
4189 msgstr "Administration"
4190
4191 #: mod/admin.php:303
4192 msgid "Display Terms of Service"
4193 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
4194
4195 #: mod/admin.php:303
4196 msgid ""
4197 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4198 "will be added to the registration form and the general information page."
4199 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
4200
4201 #: mod/admin.php:304
4202 msgid "Display Privacy Statement"
4203 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
4204
4205 #: mod/admin.php:304
4206 #, php-format
4207 msgid ""
4208 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4209 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4210 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4211
4212 #: mod/admin.php:305
4213 msgid "The Terms of Service"
4214 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4215
4216 #: mod/admin.php:305
4217 msgid ""
4218 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4219 "of sections should be [h2] and below."
4220 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4221
4222 #: mod/admin.php:353
4223 msgid "The blocked domain"
4224 msgstr "Die blockierte Domain"
4225
4226 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:372 mod/friendica.php:128
4227 msgid "Reason for the block"
4228 msgstr "Begründung für die Blockierung"
4229
4230 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
4231 msgid "The reason why you blocked this domain."
4232 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
4233
4234 #: mod/admin.php:355
4235 msgid "Delete domain"
4236 msgstr "Domain löschen"
4237
4238 #: mod/admin.php:355
4239 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4240 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4241
4242 #: mod/admin.php:363
4243 msgid ""
4244 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4245 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4246 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4247 "server."
4248 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
4249
4250 #: mod/admin.php:364
4251 msgid ""
4252 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4253 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4254 "problems can find the reason easily."
4255 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4256
4257 #: mod/admin.php:365
4258 msgid "Add new entry to block list"
4259 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4260
4261 #: mod/admin.php:366
4262 msgid "Server Domain"
4263 msgstr "Domain des Servers"
4264
4265 #: mod/admin.php:366
4266 msgid ""
4267 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4268 "protocol."
4269 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4270
4271 #: mod/admin.php:367
4272 msgid "Block reason"
4273 msgstr "Begründung der Blockierung"
4274
4275 #: mod/admin.php:368
4276 msgid "Add Entry"
4277 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4278
4279 #: mod/admin.php:369
4280 msgid "Save changes to the blocklist"
4281 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4282
4283 #: mod/admin.php:370
4284 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4285 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4286
4287 #: mod/admin.php:373
4288 msgid "Delete entry from blocklist"
4289 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4290
4291 #: mod/admin.php:376
4292 msgid "Delete entry from blocklist?"
4293 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4294
4295 #: mod/admin.php:402
4296 msgid "Server added to blocklist."
4297 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
4298
4299 #: mod/admin.php:418
4300 msgid "Site blocklist updated."
4301 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4302
4303 #: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4304 msgid "The contact has been blocked from the node"
4305 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4306
4307 #: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4308 #, php-format
4309 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4310 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4311
4312 #: mod/admin.php:450
4313 #, php-format
4314 msgid "%s contact unblocked"
4315 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4316 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4317 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4318
4319 #: mod/admin.php:479
4320 msgid "Remote Contact Blocklist"
4321 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
4322
4323 #: mod/admin.php:480
4324 msgid ""
4325 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4326 "your node."
4327 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4328
4329 #: mod/admin.php:481
4330 msgid "Block Remote Contact"
4331 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4332
4333 #: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1790
4334 msgid "select all"
4335 msgstr "Alle auswählen"
4336
4337 #: mod/admin.php:483
4338 msgid "select none"
4339 msgstr "Auswahl aufheben"
4340
4341 #: mod/admin.php:486
4342 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4343 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4344
4345 #: mod/admin.php:488
4346 msgid "Blocked Remote Contacts"
4347 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4348
4349 #: mod/admin.php:489
4350 msgid "Block New Remote Contact"
4351 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4352
4353 #: mod/admin.php:490
4354 msgid "Photo"
4355 msgstr "Foto:"
4356
4357 #: mod/admin.php:490 mod/profiles.php:394
4358 msgid "Address"
4359 msgstr "Adresse"
4360
4361 #: mod/admin.php:498
4362 #, php-format
4363 msgid "%s total blocked contact"
4364 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4365 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4366 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4367
4368 #: mod/admin.php:500
4369 msgid "URL of the remote contact to block."
4370 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
4371
4372 #: mod/admin.php:522
4373 msgid "Delete this Item"
4374 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
4375
4376 #: mod/admin.php:523
4377 msgid ""
4378 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4379 "level posting, the entire thread will be deleted."
4380 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
4381
4382 #: mod/admin.php:524
4383 msgid ""
4384 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4385 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4386 "GUID, here 123456."
4387 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
4388
4389 #: mod/admin.php:525
4390 msgid "GUID"
4391 msgstr "GUID"
4392
4393 #: mod/admin.php:525
4394 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4395 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
4396
4397 #: mod/admin.php:564
4398 msgid "Item marked for deletion."
4399 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
4400
4401 #: mod/admin.php:635
4402 msgid "unknown"
4403 msgstr "Unbekannt"
4404
4405 #: mod/admin.php:711
4406 msgid ""
4407 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4408 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4409 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4410 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
4411
4412 #: mod/admin.php:712
4413 msgid ""
4414 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4415 "will improve the data displayed here."
4416 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
4417
4418 #: mod/admin.php:724
4419 #, php-format
4420 msgid ""
4421 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4422 "following platforms:"
4423 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
4424
4425 #: mod/admin.php:755
4426 msgid "ID"
4427 msgstr "ID"
4428
4429 #: mod/admin.php:756
4430 msgid "Recipient Name"
4431 msgstr "Empfänger Name"
4432
4433 #: mod/admin.php:757
4434 msgid "Recipient Profile"
4435 msgstr "Empfänger Profil"
4436
4437 #: mod/admin.php:758 view/theme/frio/theme.php:266
4438 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:178
4439 msgid "Network"
4440 msgstr "Netzwerk"
4441
4442 #: mod/admin.php:759
4443 msgid "Created"
4444 msgstr "Erstellt"
4445
4446 #: mod/admin.php:760
4447 msgid "Last Tried"
4448 msgstr "Zuletzt versucht"
4449
4450 #: mod/admin.php:761
4451 msgid ""
4452 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4453 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4454 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4455 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
4456
4457 #: mod/admin.php:785
4458 #, php-format
4459 msgid ""
4460 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4461 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4462 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4463 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4464 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4465 " an automatic conversion.<br />"
4466 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du  <a href=\"%s\">hier</a>  finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
4467
4468 #: mod/admin.php:792
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4472 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4473 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
4474
4475 #: mod/admin.php:802
4476 msgid ""
4477 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4478 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4479 "appear."
4480 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
4481
4482 #: mod/admin.php:808
4483 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4484 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
4485
4486 #: mod/admin.php:811
4487 #, php-format
4488 msgid ""
4489 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4490 " check your crontab settings."
4491 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
4492
4493 #: mod/admin.php:816 mod/admin.php:1739
4494 msgid "Normal Account"
4495 msgstr "Normales Konto"
4496
4497 #: mod/admin.php:817 mod/admin.php:1740
4498 msgid "Automatic Follower Account"
4499 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
4500
4501 #: mod/admin.php:818 mod/admin.php:1741
4502 msgid "Public Forum Account"
4503 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
4504
4505 #: mod/admin.php:819 mod/admin.php:1742
4506 msgid "Automatic Friend Account"
4507 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4508
4509 #: mod/admin.php:820
4510 msgid "Blog Account"
4511 msgstr "Blog-Konto"
4512
4513 #: mod/admin.php:821
4514 msgid "Private Forum Account"
4515 msgstr "Privates Forum Konto"
4516
4517 #: mod/admin.php:843
4518 msgid "Message queues"
4519 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
4520
4521 #: mod/admin.php:849
4522 msgid "Summary"
4523 msgstr "Zusammenfassung"
4524
4525 #: mod/admin.php:851
4526 msgid "Registered users"
4527 msgstr "Registrierte Personen"
4528
4529 #: mod/admin.php:853
4530 msgid "Pending registrations"
4531 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
4532
4533 #: mod/admin.php:854
4534 msgid "Version"
4535 msgstr "Version"
4536
4537 #: mod/admin.php:859
4538 msgid "Active addons"
4539 msgstr "Aktivierte Addons"
4540
4541 #: mod/admin.php:890
4542 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4543 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
4544
4545 #: mod/admin.php:1209
4546 msgid "Site settings updated."
4547 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
4548
4549 #: mod/admin.php:1236 mod/settings.php:905
4550 msgid "No special theme for mobile devices"
4551 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
4552
4553 #: mod/admin.php:1265
4554 msgid "No community page"
4555 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
4556
4557 #: mod/admin.php:1266
4558 msgid "Public postings from users of this site"
4559 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
4560
4561 #: mod/admin.php:1267
4562 msgid "Public postings from the federated network"
4563 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
4564
4565 #: mod/admin.php:1268
4566 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4567 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
4568
4569 #: mod/admin.php:1274
4570 msgid "Users, Global Contacts"
4571 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
4572
4573 #: mod/admin.php:1275
4574 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4575 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
4576
4577 #: mod/admin.php:1279
4578 msgid "One month"
4579 msgstr "ein Monat"
4580
4581 #: mod/admin.php:1280
4582 msgid "Three months"
4583 msgstr "drei Monate"
4584
4585 #: mod/admin.php:1281
4586 msgid "Half a year"
4587 msgstr "ein halbes Jahr"
4588
4589 #: mod/admin.php:1282
4590 msgid "One year"
4591 msgstr "ein Jahr"
4592
4593 #: mod/admin.php:1287
4594 msgid "Multi user instance"
4595 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
4596
4597 #: mod/admin.php:1310
4598 msgid "Closed"
4599 msgstr "Geschlossen"
4600
4601 #: mod/admin.php:1311
4602 msgid "Requires approval"
4603 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
4604
4605 #: mod/admin.php:1312
4606 msgid "Open"
4607 msgstr "Offen"
4608
4609 #: mod/admin.php:1316
4610 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4611 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4612
4613 #: mod/admin.php:1317
4614 msgid "Force all links to use SSL"
4615 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4616
4617 #: mod/admin.php:1318
4618 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4619 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4620
4621 #: mod/admin.php:1322
4622 msgid "Don't check"
4623 msgstr "Nicht überprüfen"
4624
4625 #: mod/admin.php:1323
4626 msgid "check the stable version"
4627 msgstr "überprüfe die stabile Version"
4628
4629 #: mod/admin.php:1324
4630 msgid "check the development version"
4631 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
4632
4633 #: mod/admin.php:1347
4634 msgid "Republish users to directory"
4635 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
4636
4637 #: mod/admin.php:1348 mod/register.php:264
4638 msgid "Registration"
4639 msgstr "Registrierung"
4640
4641 #: mod/admin.php:1349
4642 msgid "File upload"
4643 msgstr "Datei hochladen"
4644
4645 #: mod/admin.php:1350
4646 msgid "Policies"
4647 msgstr "Regeln"
4648
4649 #: mod/admin.php:1352
4650 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4651 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
4652
4653 #: mod/admin.php:1353
4654 msgid "Performance"
4655 msgstr "Performance"
4656
4657 #: mod/admin.php:1354
4658 msgid "Worker"
4659 msgstr "Worker"
4660
4661 #: mod/admin.php:1355
4662 msgid "Message Relay"
4663 msgstr "Nachrichten Relais"
4664
4665 #: mod/admin.php:1356
4666 msgid ""
4667 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4668 msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4669
4670 #: mod/admin.php:1359
4671 msgid "Site name"
4672 msgstr "Seitenname"
4673
4674 #: mod/admin.php:1360
4675 msgid "Host name"
4676 msgstr "Host Name"
4677
4678 #: mod/admin.php:1361
4679 msgid "Sender Email"
4680 msgstr "Absender für Emails"
4681
4682 #: mod/admin.php:1361
4683 msgid ""
4684 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4685 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4686
4687 #: mod/admin.php:1362
4688 msgid "Banner/Logo"
4689 msgstr "Banner/Logo"
4690
4691 #: mod/admin.php:1363
4692 msgid "Shortcut icon"
4693 msgstr "Shortcut Icon"
4694
4695 #: mod/admin.php:1363
4696 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4697 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4698
4699 #: mod/admin.php:1364
4700 msgid "Touch icon"
4701 msgstr "Touch Icon"
4702
4703 #: mod/admin.php:1364
4704 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4705 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4706
4707 #: mod/admin.php:1365
4708 msgid "Additional Info"
4709 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4710
4711 #: mod/admin.php:1365
4712 #, php-format
4713 msgid ""
4714 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4715 "listed at %s/servers."
4716 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4717
4718 #: mod/admin.php:1366
4719 msgid "System language"
4720 msgstr "Systemsprache"
4721
4722 #: mod/admin.php:1367
4723 msgid "System theme"
4724 msgstr "Systemweites Theme"
4725
4726 #: mod/admin.php:1367
4727 msgid ""
4728 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4729 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4730 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4731
4732 #: mod/admin.php:1368
4733 msgid "Mobile system theme"
4734 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4735
4736 #: mod/admin.php:1368
4737 msgid "Theme for mobile devices"
4738 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4739
4740 #: mod/admin.php:1369
4741 msgid "SSL link policy"
4742 msgstr "Regeln für SSL Links"
4743
4744 #: mod/admin.php:1369
4745 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4746 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4747
4748 #: mod/admin.php:1370
4749 msgid "Force SSL"
4750 msgstr "Erzwinge SSL"
4751
4752 #: mod/admin.php:1370
4753 msgid ""
4754 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4755 " to endless loops."
4756 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
4757
4758 #: mod/admin.php:1371
4759 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4760 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
4761
4762 #: mod/admin.php:1371
4763 msgid ""
4764 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4765 "still access it calling /help directly."
4766 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
4767
4768 #: mod/admin.php:1372
4769 msgid "Single user instance"
4770 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
4771
4772 #: mod/admin.php:1372
4773 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4774 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
4775
4776 #: mod/admin.php:1373
4777 msgid "Maximum image size"
4778 msgstr "Maximale Bildgröße"
4779
4780 #: mod/admin.php:1373
4781 msgid ""
4782 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4783 "limits."
4784 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
4785
4786 #: mod/admin.php:1374
4787 msgid "Maximum image length"
4788 msgstr "Maximale Bildlänge"
4789
4790 #: mod/admin.php:1374
4791 msgid ""
4792 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4793 "-1, which means no limits."
4794 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
4795
4796 #: mod/admin.php:1375
4797 msgid "JPEG image quality"
4798 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
4799
4800 #: mod/admin.php:1375
4801 msgid ""
4802 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4803 "100, which is full quality."
4804 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
4805
4806 #: mod/admin.php:1377
4807 msgid "Register policy"
4808 msgstr "Registrierungsmethode"
4809
4810 #: mod/admin.php:1378
4811 msgid "Maximum Daily Registrations"
4812 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
4813
4814 #: mod/admin.php:1378
4815 msgid ""
4816 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4817 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4818 "setting has no effect."
4819 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
4820
4821 #: mod/admin.php:1379
4822 msgid "Register text"
4823 msgstr "Registrierungstext"
4824
4825 #: mod/admin.php:1379
4826 msgid ""
4827 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4828 "here."
4829 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
4830
4831 #: mod/admin.php:1380
4832 msgid "Accounts abandoned after x days"
4833 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
4834
4835 #: mod/admin.php:1380
4836 msgid ""
4837 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4838 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4839 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
4840
4841 #: mod/admin.php:1381
4842 msgid "Allowed friend domains"
4843 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
4844
4845 #: mod/admin.php:1381
4846 msgid ""
4847 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4848 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4849 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4850
4851 #: mod/admin.php:1382
4852 msgid "Allowed email domains"
4853 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
4854
4855 #: mod/admin.php:1382
4856 msgid ""
4857 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4858 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4859 "domains"
4860 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
4861
4862 #: mod/admin.php:1383
4863 msgid "No OEmbed rich content"
4864 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
4865
4866 #: mod/admin.php:1383
4867 msgid ""
4868 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4869 "listed below."
4870 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
4871
4872 #: mod/admin.php:1384
4873 msgid "Allowed OEmbed domains"
4874 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
4875
4876 #: mod/admin.php:1384
4877 msgid ""
4878 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4879 "displayed. Wildcards are accepted."
4880 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
4881
4882 #: mod/admin.php:1385
4883 msgid "Block public"
4884 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
4885
4886 #: mod/admin.php:1385
4887 msgid ""
4888 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4889 "site unless you are currently logged in."
4890 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
4891
4892 #: mod/admin.php:1386
4893 msgid "Force publish"
4894 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
4895
4896 #: mod/admin.php:1386
4897 msgid ""
4898 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4899 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
4900
4901 #: mod/admin.php:1387
4902 msgid "Global directory URL"
4903 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
4904
4905 #: mod/admin.php:1387
4906 msgid ""
4907 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4908 "completely unavailable to the application."
4909 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
4910
4911 #: mod/admin.php:1388
4912 msgid "Private posts by default for new users"
4913 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
4914
4915 #: mod/admin.php:1388
4916 msgid ""
4917 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4918 "group rather than public."
4919 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
4920
4921 #: mod/admin.php:1389
4922 msgid "Don't include post content in email notifications"
4923 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
4924
4925 #: mod/admin.php:1389
4926 msgid ""
4927 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4928 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4929 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
4930
4931 #: mod/admin.php:1390
4932 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4933 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
4934
4935 #: mod/admin.php:1390
4936 msgid ""
4937 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4938 "only."
4939 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
4940
4941 #: mod/admin.php:1391
4942 msgid "Don't embed private images in posts"
4943 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
4944
4945 #: mod/admin.php:1391
4946 msgid ""
4947 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4948 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4949 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4950 "while."
4951 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
4952
4953 #: mod/admin.php:1392
4954 msgid "Allow Users to set remote_self"
4955 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
4956
4957 #: mod/admin.php:1392
4958 msgid ""
4959 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4960 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4961 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4962 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
4963
4964 #: mod/admin.php:1393
4965 msgid "Block multiple registrations"
4966 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
4967
4968 #: mod/admin.php:1393
4969 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4970 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
4971
4972 #: mod/admin.php:1394
4973 msgid "OpenID support"
4974 msgstr "OpenID Unterstützung"
4975
4976 #: mod/admin.php:1394
4977 msgid "OpenID support for registration and logins."
4978 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
4979
4980 #: mod/admin.php:1395
4981 msgid "Fullname check"
4982 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
4983
4984 #: mod/admin.php:1395
4985 msgid ""
4986 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4987 "name, as an antispam measure"
4988 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
4989
4990 #: mod/admin.php:1396
4991 msgid "Community pages for visitors"
4992 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
4993
4994 #: mod/admin.php:1396
4995 msgid ""
4996 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4997 "see both pages."
4998 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
4999
5000 #: mod/admin.php:1397
5001 msgid "Posts per user on community page"
5002 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
5003
5004 #: mod/admin.php:1397
5005 msgid ""
5006 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5007 "'Global Community')"
5008 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
5009
5010 #: mod/admin.php:1398
5011 msgid "Enable OStatus support"
5012 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
5013
5014 #: mod/admin.php:1398
5015 msgid ""
5016 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5017 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5018 "occasionally displayed."
5019 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
5020
5021 #: mod/admin.php:1399
5022 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
5023 msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
5024
5025 #: mod/admin.php:1399
5026 msgid ""
5027 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
5028 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
5029 "system."
5030 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
5031
5032 #: mod/admin.php:1400
5033 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5034 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
5035
5036 #: mod/admin.php:1402
5037 msgid ""
5038 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5039 " directory."
5040 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
5041
5042 #: mod/admin.php:1403
5043 msgid "Enable Diaspora support"
5044 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
5045
5046 #: mod/admin.php:1403
5047 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5048 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
5049
5050 #: mod/admin.php:1404
5051 msgid "Only allow Friendica contacts"
5052 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
5053
5054 #: mod/admin.php:1404
5055 msgid ""
5056 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5057 "protocols disabled."
5058 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
5059
5060 #: mod/admin.php:1405
5061 msgid "Verify SSL"
5062 msgstr "SSL Überprüfen"
5063
5064 #: mod/admin.php:1405
5065 msgid ""
5066 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5067 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5068 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
5069
5070 #: mod/admin.php:1406
5071 msgid "Proxy user"
5072 msgstr "Proxy Nutzer"
5073
5074 #: mod/admin.php:1407
5075 msgid "Proxy URL"
5076 msgstr "Proxy URL"
5077
5078 #: mod/admin.php:1408
5079 msgid "Network timeout"
5080 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
5081
5082 #: mod/admin.php:1408
5083 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5084 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
5085
5086 #: mod/admin.php:1409
5087 msgid "Maximum Load Average"
5088 msgstr "Maximum Load Average"
5089
5090 #: mod/admin.php:1409
5091 msgid ""
5092 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5093 "default 50."
5094 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
5095
5096 #: mod/admin.php:1410
5097 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5098 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
5099
5100 #: mod/admin.php:1410
5101 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5102 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
5103
5104 #: mod/admin.php:1411
5105 msgid "Minimal Memory"
5106 msgstr "Minimaler Speicher"
5107
5108 #: mod/admin.php:1411
5109 msgid ""
5110 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5111 "default 0 (deactivated)."
5112 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
5113
5114 #: mod/admin.php:1412
5115 msgid "Maximum table size for optimization"
5116 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
5117
5118 #: mod/admin.php:1412
5119 msgid ""
5120 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
5121 "Enter -1 to disable it."
5122 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Standard 100 MB. Gib -1 für Deaktivierung ein."
5123
5124 #: mod/admin.php:1413
5125 msgid "Minimum level of fragmentation"
5126 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
5127
5128 #: mod/admin.php:1413
5129 msgid ""
5130 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5131 "value is 30%."
5132 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
5133
5134 #: mod/admin.php:1415
5135 msgid "Periodical check of global contacts"
5136 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
5137
5138 #: mod/admin.php:1415
5139 msgid ""
5140 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5141 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5142 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
5143
5144 #: mod/admin.php:1416
5145 msgid "Days between requery"
5146 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5147
5148 #: mod/admin.php:1416
5149 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5150 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5151
5152 #: mod/admin.php:1417
5153 msgid "Discover contacts from other servers"
5154 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5155
5156 #: mod/admin.php:1417
5157 msgid ""
5158 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5159 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5160 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5161 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5162 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5163 "Global Contacts'."
5164 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5165
5166 #: mod/admin.php:1418
5167 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5168 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5169
5170 #: mod/admin.php:1418
5171 msgid ""
5172 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5173 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5174 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5175
5176 #: mod/admin.php:1419
5177 msgid "Search the local directory"
5178 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5179
5180 #: mod/admin.php:1419
5181 msgid ""
5182 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5183 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5184 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5185 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
5186
5187 #: mod/admin.php:1421
5188 msgid "Publish server information"
5189 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
5190
5191 #: mod/admin.php:1421
5192 msgid ""
5193 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5194 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5195 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5196 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5197 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
5198
5199 #: mod/admin.php:1423
5200 msgid "Check upstream version"
5201 msgstr "Suche nach Updates"
5202
5203 #: mod/admin.php:1423
5204 msgid ""
5205 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5206 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5207 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5208
5209 #: mod/admin.php:1424
5210 msgid "Suppress Tags"
5211 msgstr "Tags Unterdrücken"
5212
5213 #: mod/admin.php:1424
5214 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5215 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5216
5217 #: mod/admin.php:1425
5218 msgid "Path to item cache"
5219 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
5220
5221 #: mod/admin.php:1425
5222 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5223 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5224
5225 #: mod/admin.php:1426
5226 msgid "Cache duration in seconds"
5227 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5228
5229 #: mod/admin.php:1426
5230 msgid ""
5231 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5232 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5233 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5234
5235 #: mod/admin.php:1427
5236 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5237 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5238
5239 #: mod/admin.php:1427
5240 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5241 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5242
5243 #: mod/admin.php:1428
5244 msgid "Temp path"
5245 msgstr "Temp Pfad"
5246
5247 #: mod/admin.php:1428
5248 msgid ""
5249 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5250 "temp path, enter another path here."
5251 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5252
5253 #: mod/admin.php:1429
5254 msgid "Base path to installation"
5255 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
5256
5257 #: mod/admin.php:1429
5258 msgid ""
5259 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5260 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5261 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5262 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
5263
5264 #: mod/admin.php:1430
5265 msgid "Disable picture proxy"
5266 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
5267
5268 #: mod/admin.php:1430
5269 msgid ""
5270 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5271 " systems with very low bandwith."
5272 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5273
5274 #: mod/admin.php:1431
5275 msgid "Only search in tags"
5276 msgstr "Nur in Tags suchen"
5277
5278 #: mod/admin.php:1431
5279 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5280 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5281
5282 #: mod/admin.php:1433
5283 msgid "New base url"
5284 msgstr "Neue Basis-URL"
5285
5286 #: mod/admin.php:1433
5287 msgid ""
5288 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5289 " Diaspora* contacts of all users."
5290 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
5291
5292 #: mod/admin.php:1435
5293 msgid "RINO Encryption"
5294 msgstr "RINO Verschlüsselung"
5295
5296 #: mod/admin.php:1435
5297 msgid "Encryption layer between nodes."
5298 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
5299
5300 #: mod/admin.php:1435
5301 msgid "Enabled"
5302 msgstr "Aktiv"
5303
5304 #: mod/admin.php:1437
5305 msgid "Maximum number of parallel workers"
5306 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5307
5308 #: mod/admin.php:1437
5309 msgid ""
5310 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
5311 "Default value is 4."
5312 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf 2. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von 10 recht gut. Standardeinstellung sind 4."
5313
5314 #: mod/admin.php:1438
5315 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5316 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
5317
5318 #: mod/admin.php:1438
5319 msgid ""
5320 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5321 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5322 "frequency of worker calls in your crontab."
5323 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5324
5325 #: mod/admin.php:1439
5326 msgid "Enable fastlane"
5327 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5328
5329 #: mod/admin.php:1439
5330 msgid ""
5331 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5332 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5333 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5334
5335 #: mod/admin.php:1440
5336 msgid "Enable frontend worker"
5337 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
5338
5339 #: mod/admin.php:1440
5340 #, php-format
5341 msgid ""
5342 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5343 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5344 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5345 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5346 " on your server."
5347 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5348
5349 #: mod/admin.php:1442
5350 msgid "Subscribe to relay"
5351 msgstr "Relais abonnieren"
5352
5353 #: mod/admin.php:1442
5354 msgid ""
5355 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5356 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5357 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5358
5359 #: mod/admin.php:1443
5360 msgid "Relay server"
5361 msgstr "Relais Server"
5362
5363 #: mod/admin.php:1443
5364 msgid ""
5365 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5366 "example https://relay.diasp.org"
5367 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5368
5369 #: mod/admin.php:1444
5370 msgid "Direct relay transfer"
5371 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
5372
5373 #: mod/admin.php:1444
5374 msgid ""
5375 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5376 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
5377
5378 #: mod/admin.php:1445
5379 msgid "Relay scope"
5380 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5381
5382 #: mod/admin.php:1445
5383 msgid ""
5384 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5385 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5386 "received."
5387 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5388
5389 #: mod/admin.php:1445
5390 msgid "all"
5391 msgstr "Alle"
5392
5393 #: mod/admin.php:1445
5394 msgid "tags"
5395 msgstr "Schlagwörter"
5396
5397 #: mod/admin.php:1446
5398 msgid "Server tags"
5399 msgstr "Server Schlagworte"
5400
5401 #: mod/admin.php:1446
5402 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5403 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5404
5405 #: mod/admin.php:1447
5406 msgid "Allow user tags"
5407 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5408
5409 #: mod/admin.php:1447
5410 msgid ""
5411 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5412 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5413 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben  definierten Server Schlagworte abonniert."
5414
5415 #: mod/admin.php:1475
5416 msgid "Update has been marked successful"
5417 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
5418
5419 #: mod/admin.php:1482
5420 #, php-format
5421 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5422 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
5423
5424 #: mod/admin.php:1485
5425 #, php-format
5426 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5427 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
5428
5429 #: mod/admin.php:1498
5430 #, php-format
5431 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5432 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
5433
5434 #: mod/admin.php:1500
5435 #, php-format
5436 msgid "Update %s was successfully applied."
5437 msgstr "Update %s war erfolgreich."
5438
5439 #: mod/admin.php:1503
5440 #, php-format
5441 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5442 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
5443
5444 #: mod/admin.php:1506
5445 #, php-format
5446 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5447 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
5448
5449 #: mod/admin.php:1526
5450 msgid "No failed updates."
5451 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
5452
5453 #: mod/admin.php:1527
5454 msgid "Check database structure"
5455 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
5456
5457 #: mod/admin.php:1532
5458 msgid "Failed Updates"
5459 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
5460
5461 #: mod/admin.php:1533
5462 msgid ""
5463 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5464 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
5465
5466 #: mod/admin.php:1534
5467 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5468 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
5469
5470 #: mod/admin.php:1535
5471 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5472 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
5473
5474 #: mod/admin.php:1574
5475 #, php-format
5476 msgid ""
5477 "\n"
5478 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5479 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5480 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
5481
5482 #: mod/admin.php:1577
5483 #, php-format
5484 msgid ""
5485 "\n"
5486 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5487 "\n"
5488 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5489 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5490 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5491 "\n"
5492 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5493 "\t\t\tin.\n"
5494 "\n"
5495 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5496 "\n"
5497 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5498 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5499 "\n"
5500 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5501 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5502 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5503 "\t\t\tthan that.\n"
5504 "\n"
5505 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5506 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5507 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5508 "\n"
5509 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5510 "\n"
5511 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5512 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme  jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
5513
5514 #: mod/admin.php:1611 src/Model/User.php:663
5515 #, php-format
5516 msgid "Registration details for %s"
5517 msgstr "Details der Registration von %s"
5518
5519 #: mod/admin.php:1621
5520 #, php-format
5521 msgid "%s user blocked/unblocked"
5522 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5523 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5524 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5525
5526 #: mod/admin.php:1627
5527 #, php-format
5528 msgid "%s user deleted"
5529 msgid_plural "%s users deleted"
5530 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
5531 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
5532
5533 #: mod/admin.php:1674
5534 #, php-format
5535 msgid "User '%s' deleted"
5536 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
5537
5538 #: mod/admin.php:1682
5539 #, php-format
5540 msgid "User '%s' unblocked"
5541 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
5542
5543 #: mod/admin.php:1682
5544 #, php-format
5545 msgid "User '%s' blocked"
5546 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
5547
5548 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793 mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1824
5549 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5550 msgid "Email"
5551 msgstr "E-Mail"
5552
5553 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
5554 msgid "Register date"
5555 msgstr "Anmeldedatum"
5556
5557 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
5558 msgid "Last login"
5559 msgstr "Letzte Anmeldung"
5560
5561 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
5562 msgid "Last item"
5563 msgstr "Letzter Beitrag"
5564
5565 #: mod/admin.php:1781 mod/settings.php:55
5566 msgid "Account"
5567 msgstr "Nutzerkonto"
5568
5569 #: mod/admin.php:1789
5570 msgid "Add User"
5571 msgstr "Nutzer hinzufügen"
5572
5573 #: mod/admin.php:1791
5574 msgid "User registrations waiting for confirm"
5575 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
5576
5577 #: mod/admin.php:1792
5578 msgid "User waiting for permanent deletion"
5579 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
5580
5581 #: mod/admin.php:1793
5582 msgid "Request date"
5583 msgstr "Anfragedatum"
5584
5585 #: mod/admin.php:1794
5586 msgid "No registrations."
5587 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5588
5589 #: mod/admin.php:1795
5590 msgid "Note from the user"
5591 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5592
5593 #: mod/admin.php:1797
5594 msgid "Deny"
5595 msgstr "Verwehren"
5596
5597 #: mod/admin.php:1801
5598 msgid "Site admin"
5599 msgstr "Seitenadministrator"
5600
5601 #: mod/admin.php:1802
5602 msgid "Account expired"
5603 msgstr "Account ist abgelaufen"
5604
5605 #: mod/admin.php:1805
5606 msgid "New User"
5607 msgstr "Neuer Nutzer"
5608
5609 #: mod/admin.php:1806
5610 msgid "Deleted since"
5611 msgstr "Gelöscht seit"
5612
5613 #: mod/admin.php:1811
5614 msgid ""
5615 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5616 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5617 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5618
5619 #: mod/admin.php:1812
5620 msgid ""
5621 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5622 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5623 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5624
5625 #: mod/admin.php:1822
5626 msgid "Name of the new user."
5627 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5628
5629 #: mod/admin.php:1823
5630 msgid "Nickname"
5631 msgstr "Spitzname"
5632
5633 #: mod/admin.php:1823
5634 msgid "Nickname of the new user."
5635 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5636
5637 #: mod/admin.php:1824
5638 msgid "Email address of the new user."
5639 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5640
5641 #: mod/admin.php:1866
5642 #, php-format
5643 msgid "Addon %s disabled."
5644 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5645
5646 #: mod/admin.php:1870
5647 #, php-format
5648 msgid "Addon %s enabled."
5649 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5650
5651 #: mod/admin.php:1880 mod/admin.php:2129
5652 msgid "Disable"
5653 msgstr "Ausschalten"
5654
5655 #: mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2132
5656 msgid "Enable"
5657 msgstr "Einschalten"
5658
5659 #: mod/admin.php:1905 mod/admin.php:2174
5660 msgid "Toggle"
5661 msgstr "Umschalten"
5662
5663 #: mod/admin.php:1913 mod/admin.php:2183
5664 msgid "Author: "
5665 msgstr "Autor:"
5666
5667 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2184
5668 msgid "Maintainer: "
5669 msgstr "Betreuer:"
5670
5671 #: mod/admin.php:1966
5672 msgid "Reload active addons"
5673 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5674
5675 #: mod/admin.php:1971
5676 #, php-format
5677 msgid ""
5678 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5679 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5680 " the open addon registry at %2$s"
5681 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
5682
5683 #: mod/admin.php:2091
5684 msgid "No themes found."
5685 msgstr "Keine Themen gefunden."
5686
5687 #: mod/admin.php:2165
5688 msgid "Screenshot"
5689 msgstr "Bildschirmfoto"
5690
5691 #: mod/admin.php:2219
5692 msgid "Reload active themes"
5693 msgstr "Aktives Theme neu laden"
5694
5695 #: mod/admin.php:2224
5696 #, php-format
5697 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5698 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
5699
5700 #: mod/admin.php:2225
5701 msgid "[Experimental]"
5702 msgstr "[Experimentell]"
5703
5704 #: mod/admin.php:2226
5705 msgid "[Unsupported]"
5706 msgstr "[Nicht unterstützt]"
5707
5708 #: mod/admin.php:2250
5709 msgid "Log settings updated."
5710 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
5711
5712 #: mod/admin.php:2282
5713 msgid "PHP log currently enabled."
5714 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
5715
5716 #: mod/admin.php:2284
5717 msgid "PHP log currently disabled."
5718 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
5719
5720 #: mod/admin.php:2293
5721 msgid "Clear"
5722 msgstr "löschen"
5723
5724 #: mod/admin.php:2297
5725 msgid "Enable Debugging"
5726 msgstr "Protokoll führen"
5727
5728 #: mod/admin.php:2298
5729 msgid "Log file"
5730 msgstr "Protokolldatei"
5731
5732 #: mod/admin.php:2298
5733 msgid ""
5734 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5735 "directory."
5736 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
5737
5738 #: mod/admin.php:2299
5739 msgid "Log level"
5740 msgstr "Protokoll-Level"
5741
5742 #: mod/admin.php:2301
5743 msgid "PHP logging"
5744 msgstr "PHP Protokollieren"
5745
5746 #: mod/admin.php:2302
5747 msgid ""
5748 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5749 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5750 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5751 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5752 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5753 msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest,  Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
5754
5755 #: mod/admin.php:2333
5756 #, php-format
5757 msgid ""
5758 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5759 "if file %1$s exist and is readable."
5760 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
5761
5762 #: mod/admin.php:2337
5763 #, php-format
5764 msgid ""
5765 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5766 " %1$s is readable."
5767 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
5768
5769 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
5770 msgid "Off"
5771 msgstr "Aus"
5772
5773 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
5774 msgid "On"
5775 msgstr "An"
5776
5777 #: mod/admin.php:2429
5778 #, php-format
5779 msgid "Lock feature %s"
5780 msgstr "Feature festlegen: %s"
5781
5782 #: mod/admin.php:2437
5783 msgid "Manage Additional Features"
5784 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
5785
5786 #: mod/babel.php:22
5787 msgid "Source input"
5788 msgstr "Originaltext:"
5789
5790 #: mod/babel.php:28
5791 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
5792 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
5793
5794 #: mod/babel.php:33
5795 msgid "BBCode::convert"
5796 msgstr "BBCode::convert"
5797
5798 #: mod/babel.php:39
5799 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
5800 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
5801
5802 #: mod/babel.php:45
5803 msgid "BBCode::toMarkdown"
5804 msgstr "BBCode::toMarkdown"
5805
5806 #: mod/babel.php:51
5807 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
5808 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
5809
5810 #: mod/babel.php:57
5811 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
5812 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
5813
5814 #: mod/babel.php:63
5815 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
5816 msgstr "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
5817
5818 #: mod/babel.php:70
5819 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
5820 msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
5821
5822 #: mod/babel.php:76
5823 msgid "Markdown::toBBCode"
5824 msgstr "Markdown::toBBCode"
5825
5826 #: mod/babel.php:83
5827 msgid "Raw HTML input"
5828 msgstr "Reine  HTML  Eingabe"
5829
5830 #: mod/babel.php:88
5831 msgid "HTML Input"
5832 msgstr "HTML Eingabe"
5833
5834 #: mod/babel.php:94
5835 msgid "HTML::toBBCode"
5836 msgstr "HTML::toBBCode"
5837
5838 #: mod/babel.php:100
5839 msgid "HTML::toPlaintext"
5840 msgstr "HTML::toPlaintext"
5841
5842 #: mod/babel.php:108
5843 msgid "Source text"
5844 msgstr "Quelltext"
5845
5846 #: mod/babel.php:109
5847 msgid "BBCode"
5848 msgstr "BBCode"
5849
5850 #: mod/babel.php:110
5851 msgid "Markdown"
5852 msgstr "Markdown"
5853
5854 #: mod/babel.php:111
5855 msgid "HTML"
5856 msgstr "HTML"
5857
5858 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:771
5859 msgid "Status:"
5860 msgstr "Status:"
5861
5862 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:788
5863 msgid "Homepage:"
5864 msgstr "Homepage:"
5865
5866 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:201
5867 msgid "Global Directory"
5868 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
5869
5870 #: mod/directory.php:204
5871 msgid "Find on this site"
5872 msgstr "Auf diesem Server suchen"
5873
5874 #: mod/directory.php:206
5875 msgid "Results for:"
5876 msgstr "Ergebnisse für:"
5877
5878 #: mod/directory.php:208
5879 msgid "Site Directory"
5880 msgstr "Verzeichnis"
5881
5882 #: mod/directory.php:213
5883 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5884 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
5885
5886 #: mod/dirfind.php:49
5887 #, php-format
5888 msgid "People Search - %s"
5889 msgstr "Personensuche - %s"
5890
5891 #: mod/dirfind.php:60
5892 #, php-format
5893 msgid "Forum Search - %s"
5894 msgstr "Forensuche - %s"
5895
5896 #: mod/follow.php:45
5897 msgid "The contact could not be added."
5898 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
5899
5900 #: mod/follow.php:73
5901 msgid "You already added this contact."
5902 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
5903
5904 #: mod/follow.php:83
5905 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
5906 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
5907
5908 #: mod/follow.php:90
5909 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
5910 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
5911
5912 #: mod/follow.php:97
5913 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
5914 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
5915
5916 #: mod/friendica.php:77
5917 msgid "This is Friendica, version"
5918 msgstr "Dies ist Friendica, Version"
5919
5920 #: mod/friendica.php:78
5921 msgid "running at web location"
5922 msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
5923
5924 #: mod/friendica.php:82
5925 msgid ""
5926 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
5927 "about the Friendica project."
5928 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
5929
5930 #: mod/friendica.php:86
5931 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5932 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
5933
5934 #: mod/friendica.php:86
5935 msgid "the bugtracker at github"
5936 msgstr "den Bugtracker auf github"
5937
5938 #: mod/friendica.php:89
5939 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
5940 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
5941
5942 #: mod/friendica.php:103
5943 msgid "Installed addons/apps:"
5944 msgstr "Installierte Apps und Addons"
5945
5946 #: mod/friendica.php:117
5947 msgid "No installed addons/apps"
5948 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
5949
5950 #: mod/friendica.php:122
5951 #, php-format
5952 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
5953 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
5954
5955 #: mod/friendica.php:127
5956 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
5957 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
5958
5959 #: mod/invite.php:33
5960 msgid "Total invitation limit exceeded."
5961 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
5962
5963 #: mod/invite.php:55
5964 #, php-format
5965 msgid "%s : Not a valid email address."
5966 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
5967
5968 #: mod/invite.php:87
5969 msgid "Please join us on Friendica"
5970 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
5971
5972 #: mod/invite.php:96
5973 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
5974 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
5975
5976 #: mod/invite.php:100
5977 #, php-format
5978 msgid "%s : Message delivery failed."
5979 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
5980
5981 #: mod/invite.php:104
5982 #, php-format
5983 msgid "%d message sent."
5984 msgid_plural "%d messages sent."
5985 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
5986 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
5987
5988 #: mod/invite.php:122
5989 msgid "You have no more invitations available"
5990 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
5991
5992 #: mod/invite.php:130
5993 #, php-format
5994 msgid ""
5995 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
5996 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
5997 " other social networks."
5998 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
5999
6000 #: mod/invite.php:132
6001 #, php-format
6002 msgid ""
6003 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6004 "public Friendica website."
6005 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
6006
6007 #: mod/invite.php:133
6008 #, php-format
6009 msgid ""
6010 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6011 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6012 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6013 "sites you can join."
6014 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
6015
6016 #: mod/invite.php:137
6017 msgid ""
6018 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6019 " public sites or invite members."
6020 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
6021
6022 #: mod/invite.php:141
6023 msgid ""
6024 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6025 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6026 "many traditional social networks."
6027 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
6028
6029 #: mod/invite.php:140
6030 #, php-format
6031 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
6032 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
6033
6034 #: mod/invite.php:147
6035 msgid "Send invitations"
6036 msgstr "Einladungen senden"
6037
6038 #: mod/invite.php:148
6039 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6040 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
6041
6042 #: mod/invite.php:150
6043 msgid ""
6044 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6045 "and help us to create a better social web."
6046 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
6047
6048 #: mod/invite.php:152
6049 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6050 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
6051
6052 #: mod/invite.php:152
6053 msgid ""
6054 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6055 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
6056
6057 #: mod/invite.php:154
6058 msgid ""
6059 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6060 "important, please visit http://friendi.ca"
6061 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
6062
6063 #: mod/lostpass.php:27
6064 msgid "No valid account found."
6065 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
6066
6067 #: mod/lostpass.php:39
6068 msgid "Password reset request issued. Check your email."
6069 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
6070
6071 #: mod/lostpass.php:45
6072 #, php-format
6073 msgid ""
6074 "\n"
6075 "\t\tDear %1$s,\n"
6076 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
6077 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
6078 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
6079 "\n"
6080 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
6081 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
6082 "\n"
6083 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
6084 "\t\tissued this request."
6085 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
6086
6087 #: mod/lostpass.php:56
6088 #, php-format
6089 msgid ""
6090 "\n"
6091 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
6092 "\n"
6093 "\t\t%1$s\n"
6094 "\n"
6095 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
6096 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6097 "\n"
6098 "\t\tThe login details are as follows:\n"
6099 "\n"
6100 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
6101 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
6102 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
6103
6104 #: mod/lostpass.php:73
6105 #, php-format
6106 msgid "Password reset requested at %s"
6107 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
6108
6109 #: mod/lostpass.php:89
6110 msgid ""
6111 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
6112 "Password reset failed."
6113 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
6114
6115 #: mod/lostpass.php:102
6116 msgid "Request has expired, please make a new one."
6117 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
6118
6119 #: mod/lostpass.php:117
6120 msgid "Forgot your Password?"
6121 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
6122
6123 #: mod/lostpass.php:118
6124 msgid ""
6125 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
6126 "your email for further instructions."
6127 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
6128
6129 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
6130 msgid "Nickname or Email: "
6131 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
6132
6133 #: mod/lostpass.php:120
6134 msgid "Reset"
6135 msgstr "Zurücksetzen"
6136
6137 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
6138 msgid "Password Reset"
6139 msgstr "Passwort zurücksetzen"
6140
6141 #: mod/lostpass.php:137
6142 msgid "Your password has been reset as requested."
6143 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
6144
6145 #: mod/lostpass.php:138
6146 msgid "Your new password is"
6147 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
6148
6149 #: mod/lostpass.php:139
6150 msgid "Save or copy your new password - and then"
6151 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
6152
6153 #: mod/lostpass.php:140
6154 msgid "click here to login"
6155 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
6156
6157 #: mod/lostpass.php:141
6158 msgid ""
6159 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
6160 "successful login."
6161 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
6162
6163 #: mod/lostpass.php:149
6164 #, php-format
6165 msgid ""
6166 "\n"
6167 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6168 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
6169 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
6170 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
6171 "\t\t"
6172 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
6173
6174 #: mod/lostpass.php:155
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "\n"
6178 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6179 "\n"
6180 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6181 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
6182 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
6183 "\n"
6184 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6185 "\t\t"
6186 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
6187
6188 #: mod/lostpass.php:169
6189 #, php-format
6190 msgid "Your password has been changed at %s"
6191 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
6192
6193 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
6194 msgid "add"
6195 msgstr "hinzufügen"
6196
6197 #: mod/network.php:547
6198 #, php-format
6199 msgid ""
6200 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
6201 " public messages."
6202 msgid_plural ""
6203 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
6204 "non public messages."
6205 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
6206 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
6207
6208 #: mod/network.php:550
6209 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
6210 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
6211
6212 #: mod/network.php:618
6213 msgid "No such group"
6214 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
6215
6216 #: mod/network.php:643
6217 #, php-format
6218 msgid "Group: %s"
6219 msgstr "Gruppe: %s"
6220
6221 #: mod/network.php:669
6222 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
6223 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
6224
6225 #: mod/network.php:672
6226 msgid "Invalid contact."
6227 msgstr "Ungültiger Kontakt."
6228
6229 #: mod/network.php:936
6230 msgid "Commented Order"
6231 msgstr "Neueste Kommentare"
6232
6233 #: mod/network.php:939
6234 msgid "Sort by Comment Date"
6235 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
6236
6237 #: mod/network.php:944
6238 msgid "Posted Order"
6239 msgstr "Neueste Beiträge"
6240
6241 #: mod/network.php:947
6242 msgid "Sort by Post Date"
6243 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
6244
6245 #: mod/network.php:955 mod/profiles.php:687
6246 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
6247 msgid "Personal"
6248 msgstr "Persönlich"
6249
6250 #: mod/network.php:958
6251 msgid "Posts that mention or involve you"
6252 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
6253
6254 #: mod/network.php:966
6255 msgid "New"
6256 msgstr "Neue"
6257
6258 #: mod/network.php:969
6259 msgid "Activity Stream - by date"
6260 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
6261
6262 #: mod/network.php:977
6263 msgid "Shared Links"
6264 msgstr "Geteilte Links"
6265
6266 #: mod/network.php:980
6267 msgid "Interesting Links"
6268 msgstr "Interessante Links"
6269
6270 #: mod/network.php:988
6271 msgid "Starred"
6272 msgstr "Markierte"
6273
6274 #: mod/network.php:991
6275 msgid "Favourite Posts"
6276 msgstr "Favorisierte Beiträge"
6277
6278 #: mod/profiles.php:58
6279 msgid "Profile deleted."
6280 msgstr "Profil gelöscht."
6281
6282 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6283 msgid "Profile-"
6284 msgstr "Profil-"
6285
6286 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6287 msgid "New profile created."
6288 msgstr "Neues Profil angelegt."
6289
6290 #: mod/profiles.php:116
6291 msgid "Profile unavailable to clone."
6292 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
6293
6294 #: mod/profiles.php:206
6295 msgid "Profile Name is required."
6296 msgstr "Profilname ist erforderlich."
6297
6298 #: mod/profiles.php:347
6299 msgid "Marital Status"
6300 msgstr "Familienstand"
6301
6302 #: mod/profiles.php:351
6303 msgid "Romantic Partner"
6304 msgstr "Romanze"
6305
6306 #: mod/profiles.php:363
6307 msgid "Work/Employment"
6308 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
6309
6310 #: mod/profiles.php:366
6311 msgid "Religion"
6312 msgstr "Religion"
6313
6314 #: mod/profiles.php:370
6315 msgid "Political Views"
6316 msgstr "Politische Ansichten"
6317
6318 #: mod/profiles.php:374
6319 msgid "Gender"
6320 msgstr "Geschlecht"
6321
6322 #: mod/profiles.php:378
6323 msgid "Sexual Preference"
6324 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
6325
6326 #: mod/profiles.php:382
6327 msgid "XMPP"
6328 msgstr "XMPP"
6329
6330 #: mod/profiles.php:386
6331 msgid "Homepage"
6332 msgstr "Webseite"
6333
6334 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
6335 msgid "Interests"
6336 msgstr "Interessen"
6337
6338 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
6339 msgid "Location"
6340 msgstr "Wohnort"
6341
6342 #: mod/profiles.php:486
6343 msgid "Profile updated."
6344 msgstr "Profil aktualisiert."
6345
6346 #: mod/profiles.php:564
6347 msgid " and "
6348 msgstr " und "
6349
6350 #: mod/profiles.php:573
6351 msgid "public profile"
6352 msgstr "öffentliches Profil"
6353
6354 #: mod/profiles.php:576
6355 #, php-format
6356 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
6357 msgstr "%1$s hat %2$s geändert auf &ldquo;%3$s&rdquo;"
6358
6359 #: mod/profiles.php:577
6360 #, php-format
6361 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
6362 msgstr " – %1$ss %2$s besuchen"
6363
6364 #: mod/profiles.php:579
6365 #, php-format
6366 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
6367 msgstr "%1$s hat folgendes aktualisiert %2$s, verändert wurde %3$s."
6368
6369 #: mod/profiles.php:633
6370 msgid "Hide contacts and friends:"
6371 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
6372
6373 #: mod/profiles.php:638
6374 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6375 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
6376
6377 #: mod/profiles.php:658
6378 msgid "Show more profile fields:"
6379 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
6380
6381 #: mod/profiles.php:670
6382 msgid "Profile Actions"
6383 msgstr "Profilaktionen"
6384
6385 #: mod/profiles.php:671
6386 msgid "Edit Profile Details"
6387 msgstr "Profil bearbeiten"
6388
6389 #: mod/profiles.php:673
6390 msgid "Change Profile Photo"
6391 msgstr "Profilbild ändern"
6392
6393 #: mod/profiles.php:674
6394 msgid "View this profile"
6395 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
6396
6397 #: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:393
6398 msgid "Edit visibility"
6399 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
6400
6401 #: mod/profiles.php:676
6402 msgid "Create a new profile using these settings"
6403 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
6404
6405 #: mod/profiles.php:677
6406 msgid "Clone this profile"
6407 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
6408
6409 #: mod/profiles.php:678
6410 msgid "Delete this profile"
6411 msgstr "Dieses Profil löschen"
6412
6413 #: mod/profiles.php:680
6414 msgid "Basic information"
6415 msgstr "Grundinformationen"
6416
6417 #: mod/profiles.php:681
6418 msgid "Profile picture"
6419 msgstr "Profilbild"
6420
6421 #: mod/profiles.php:683
6422 msgid "Preferences"
6423 msgstr "Vorlieben"
6424
6425 #: mod/profiles.php:684
6426 msgid "Status information"
6427 msgstr "Status Informationen"
6428
6429 #: mod/profiles.php:685
6430 msgid "Additional information"
6431 msgstr "Zusätzliche Informationen"
6432
6433 #: mod/profiles.php:688
6434 msgid "Relation"
6435 msgstr "Beziehung"
6436
6437 #: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6438 msgid "Miscellaneous"
6439 msgstr "Verschiedenes"
6440
6441 #: mod/profiles.php:692
6442 msgid "Your Gender:"
6443 msgstr "Dein Geschlecht:"
6444
6445 #: mod/profiles.php:693
6446 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
6447 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Beziehungsstatus:"
6448
6449 #: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:784
6450 msgid "Sexual Preference:"
6451 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
6452
6453 #: mod/profiles.php:695
6454 msgid "Example: fishing photography software"
6455 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
6456
6457 #: mod/profiles.php:700
6458 msgid "Profile Name:"
6459 msgstr "Profilname:"
6460
6461 #: mod/profiles.php:702
6462 msgid ""
6463 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6464 "be visible to anybody using the internet."
6465 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
6466
6467 #: mod/profiles.php:703
6468 msgid "Your Full Name:"
6469 msgstr "Dein kompletter Name:"
6470
6471 #: mod/profiles.php:704
6472 msgid "Title/Description:"
6473 msgstr "Titel/Beschreibung:"
6474
6475 #: mod/profiles.php:707
6476 msgid "Street Address:"
6477 msgstr "Adresse:"
6478
6479 #: mod/profiles.php:708
6480 msgid "Locality/City:"
6481 msgstr "Wohnort:"
6482
6483 #: mod/profiles.php:709
6484 msgid "Region/State:"
6485 msgstr "Region/Bundesstaat:"
6486
6487 #: mod/profiles.php:710
6488 msgid "Postal/Zip Code:"
6489 msgstr "Postleitzahl:"
6490
6491 #: mod/profiles.php:711
6492 msgid "Country:"
6493 msgstr "Land:"
6494
6495 #: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
6496 msgid "Age: "
6497 msgstr "Alter: "
6498
6499 #: mod/profiles.php:715
6500 msgid "Who: (if applicable)"
6501 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
6502
6503 #: mod/profiles.php:715
6504 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6505 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6506
6507 #: mod/profiles.php:716
6508 msgid "Since [date]:"
6509 msgstr "Seit [Datum]:"
6510
6511 #: mod/profiles.php:718
6512 msgid "Tell us about yourself..."
6513 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
6514
6515 #: mod/profiles.php:719
6516 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6517 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
6518
6519 #: mod/profiles.php:719
6520 msgid ""
6521 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6522 " you."
6523 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
6524
6525 #: mod/profiles.php:720
6526 msgid "Homepage URL:"
6527 msgstr "Adresse der Homepage:"
6528
6529 #: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:792
6530 msgid "Hometown:"
6531 msgstr "Heimatort:"
6532
6533 #: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:800
6534 msgid "Political Views:"
6535 msgstr "Politische Ansichten:"
6536
6537 #: mod/profiles.php:723
6538 msgid "Religious Views:"
6539 msgstr "Religiöse Ansichten:"
6540
6541 #: mod/profiles.php:724
6542 msgid "Public Keywords:"
6543 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
6544
6545 #: mod/profiles.php:724
6546 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6547 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
6548
6549 #: mod/profiles.php:725
6550 msgid "Private Keywords:"
6551 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
6552
6553 #: mod/profiles.php:725
6554 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6555 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
6556
6557 #: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:816
6558 msgid "Likes:"
6559 msgstr "Likes:"
6560
6561 #: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:820
6562 msgid "Dislikes:"
6563 msgstr "Dislikes:"
6564
6565 #: mod/profiles.php:728
6566 msgid "Musical interests"
6567 msgstr "Musikalische Interessen"
6568
6569 #: mod/profiles.php:729
6570 msgid "Books, literature"
6571 msgstr "Bücher, Literatur"
6572
6573 #: mod/profiles.php:730
6574 msgid "Television"
6575 msgstr "Fernsehen"
6576
6577 #: mod/profiles.php:731
6578 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6579 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
6580
6581 #: mod/profiles.php:732
6582 msgid "Hobbies/Interests"
6583 msgstr "Hobbies/Interessen"
6584
6585 #: mod/profiles.php:733
6586 msgid "Love/romance"
6587 msgstr "Liebe/Romantik"
6588
6589 #: mod/profiles.php:734
6590 msgid "Work/employment"
6591 msgstr "Arbeit/Anstellung"
6592
6593 #: mod/profiles.php:735
6594 msgid "School/education"
6595 msgstr "Schule/Ausbildung"
6596
6597 #: mod/profiles.php:736
6598 msgid "Contact information and Social Networks"
6599 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
6600
6601 #: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:389
6602 msgid "Profile Image"
6603 msgstr "Profilbild"
6604
6605 #: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:392
6606 msgid "visible to everybody"
6607 msgstr "sichtbar für jeden"
6608
6609 #: mod/profiles.php:776
6610 msgid "Edit/Manage Profiles"
6611 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
6612
6613 #: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
6614 msgid "Change profile photo"
6615 msgstr "Profilbild ändern"
6616
6617 #: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:380
6618 msgid "Create New Profile"
6619 msgstr "Neues Profil anlegen"
6620
6621 #: mod/register.php:99
6622 msgid ""
6623 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6624 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
6625
6626 #: mod/register.php:103
6627 #, php-format
6628 msgid ""
6629 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6630 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6631 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
6632
6633 #: mod/register.php:110
6634 msgid "Registration successful."
6635 msgstr "Registrierung erfolgreich."
6636
6637 #: mod/register.php:115
6638 msgid "Your registration can not be processed."
6639 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
6640
6641 #: mod/register.php:162
6642 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6643 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
6644
6645 #: mod/register.php:220
6646 msgid ""
6647 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6648 "and clicking 'Register'."
6649 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
6650
6651 #: mod/register.php:221
6652 msgid ""
6653 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6654 "in the rest of the items."
6655 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
6656
6657 #: mod/register.php:222
6658 msgid "Your OpenID (optional): "
6659 msgstr "Deine OpenID (optional): "
6660
6661 #: mod/register.php:234
6662 msgid "Include your profile in member directory?"
6663 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
6664
6665 #: mod/register.php:259
6666 msgid "Note for the admin"
6667 msgstr "Hinweis für den Admin"
6668
6669 #: mod/register.php:259
6670 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6671 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
6672
6673 #: mod/register.php:260
6674 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6675 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
6676
6677 #: mod/register.php:261
6678 msgid "Your invitation code: "
6679 msgstr "Dein Ein­la­dungs­code"
6680
6681 #: mod/register.php:270
6682 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6683 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
6684
6685 #: mod/register.php:271
6686 msgid ""
6687 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6688 "be an existing address.)"
6689 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
6690
6691 #: mod/register.php:273 mod/settings.php:1201
6692 msgid "New Password:"
6693 msgstr "Neues Passwort:"
6694
6695 #: mod/register.php:273
6696 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6697 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
6698
6699 #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1202
6700 msgid "Confirm:"
6701 msgstr "Bestätigen:"
6702
6703 #: mod/register.php:275
6704 #, php-format
6705 msgid ""
6706 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6707 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6708 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
6709
6710 #: mod/register.php:276
6711 msgid "Choose a nickname: "
6712 msgstr "Spitznamen wählen: "
6713
6714 #: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
6715 msgid "Register"
6716 msgstr "Registrieren"
6717
6718 #: mod/register.php:286
6719 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6720 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
6721
6722 #: mod/removeme.php:43
6723 msgid "User deleted their account"
6724 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
6725
6726 #: mod/removeme.php:44
6727 msgid ""
6728 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6729 "their data is removed from the backups."
6730 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
6731
6732 #: mod/removeme.php:45
6733 #, php-format
6734 msgid "The user id is %d"
6735 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
6736
6737 #: mod/removeme.php:76 mod/removeme.php:79
6738 msgid "Remove My Account"
6739 msgstr "Konto löschen"
6740
6741 #: mod/removeme.php:77
6742 msgid ""
6743 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6744 "recoverable."
6745 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
6746
6747 #: mod/removeme.php:78
6748 msgid "Please enter your password for verification:"
6749 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
6750
6751 #: mod/settings.php:72
6752 msgid "Display"
6753 msgstr "Anzeige"
6754
6755 #: mod/settings.php:79 mod/settings.php:842
6756 msgid "Social Networks"
6757 msgstr "Soziale Netzwerke"
6758
6759 #: mod/settings.php:93 src/Content/Nav.php:204
6760 msgid "Delegations"
6761 msgstr "Delegationen"
6762
6763 #: mod/settings.php:100
6764 msgid "Connected apps"
6765 msgstr "Verbundene Programme"
6766
6767 #: mod/settings.php:114
6768 msgid "Remove account"
6769 msgstr "Konto löschen"
6770
6771 #: mod/settings.php:168
6772 msgid "Missing some important data!"
6773 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
6774
6775 #: mod/settings.php:279
6776 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6777 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
6778
6779 #: mod/settings.php:284
6780 msgid "Email settings updated."
6781 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
6782
6783 #: mod/settings.php:300
6784 msgid "Features updated"
6785 msgstr "Features aktualisiert"
6786
6787 #: mod/settings.php:372
6788 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6789 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
6790
6791 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
6792 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6793 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
6794
6795 #: mod/settings.php:389
6796 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6797 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
6798
6799 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6800 msgid ""
6801 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6802 "another."
6803 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
6804
6805 #: mod/settings.php:400
6806 msgid "Wrong password."
6807 msgstr "Falsches Passwort."
6808
6809 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6810 msgid "Password changed."
6811 msgstr "Passwort geändert."
6812
6813 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6814 msgid "Password update failed. Please try again."
6815 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
6816
6817 #: mod/settings.php:496
6818 msgid " Please use a shorter name."
6819 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
6820
6821 #: mod/settings.php:499
6822 msgid " Name too short."
6823 msgstr " Name ist zu kurz."
6824
6825 #: mod/settings.php:507
6826 msgid "Wrong Password"
6827 msgstr "Falsches Passwort"
6828
6829 #: mod/settings.php:512
6830 msgid "Invalid email."
6831 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
6832
6833 #: mod/settings.php:519
6834 msgid "Cannot change to that email."
6835 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
6836
6837 #: mod/settings.php:572
6838 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6839 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
6840
6841 #: mod/settings.php:575
6842 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6843 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
6844
6845 #: mod/settings.php:615
6846 msgid "Settings updated."
6847 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
6848
6849 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:736
6850 msgid "Add application"
6851 msgstr "Programm hinzufügen"
6852
6853 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
6854 msgid "Consumer Key"
6855 msgstr "Consumer Key"
6856
6857 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
6858 msgid "Consumer Secret"
6859 msgstr "Consumer Secret"
6860
6861 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
6862 msgid "Redirect"
6863 msgstr "Umleiten"
6864
6865 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
6866 msgid "Icon url"
6867 msgstr "Icon URL"
6868
6869 #: mod/settings.php:692
6870 msgid "You can't edit this application."
6871 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
6872
6873 #: mod/settings.php:735
6874 msgid "Connected Apps"
6875 msgstr "Verbundene Programme"
6876
6877 #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6878 msgid "Edit"
6879 msgstr "Bearbeiten"
6880
6881 #: mod/settings.php:739
6882 msgid "Client key starts with"
6883 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
6884
6885 #: mod/settings.php:740
6886 msgid "No name"
6887 msgstr "Kein Name"
6888
6889 #: mod/settings.php:741
6890 msgid "Remove authorization"
6891 msgstr "Autorisierung entziehen"
6892
6893 #: mod/settings.php:752
6894 msgid "No Addon settings configured"
6895 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
6896
6897 #: mod/settings.php:761
6898 msgid "Addon Settings"
6899 msgstr "Addon Einstellungen"
6900
6901 #: mod/settings.php:782
6902 msgid "Additional Features"
6903 msgstr "Zusätzliche Features"
6904
6905 #: mod/settings.php:805 src/Content/ContactSelector.php:83
6906 msgid "Diaspora"
6907 msgstr "Diaspora"
6908
6909 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6910 msgid "enabled"
6911 msgstr "eingeschaltet"
6912
6913 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6914 msgid "disabled"
6915 msgstr "ausgeschaltet"
6916
6917 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6918 #, php-format
6919 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6920 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
6921
6922 #: mod/settings.php:806
6923 msgid "GNU Social (OStatus)"
6924 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6925
6926 #: mod/settings.php:837
6927 msgid "Email access is disabled on this site."
6928 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
6929
6930 #: mod/settings.php:847
6931 msgid "General Social Media Settings"
6932 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
6933
6934 #: mod/settings.php:848
6935 msgid "Disable Content Warning"
6936 msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
6937
6938 #: mod/settings.php:848
6939 msgid ""
6940 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6941 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6942 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6943 "any other content filtering you eventually set up."
6944 msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
6945
6946 #: mod/settings.php:849
6947 msgid "Disable intelligent shortening"
6948 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
6949
6950 #: mod/settings.php:849
6951 msgid ""
6952 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6953 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6954 " original friendica post."
6955 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
6956
6957 #: mod/settings.php:850
6958 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6959 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
6960
6961 #: mod/settings.php:850
6962 msgid ""
6963 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6964 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6965 "unknown user."
6966 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
6967
6968 #: mod/settings.php:851
6969 msgid "Default group for OStatus contacts"
6970 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
6971
6972 #: mod/settings.php:852
6973 msgid "Your legacy GNU Social account"
6974 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
6975
6976 #: mod/settings.php:852
6977 msgid ""
6978 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6979 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6980 "be emptied when done."
6981 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
6982
6983 #: mod/settings.php:855
6984 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6985 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
6986
6987 #: mod/settings.php:859
6988 msgid "Email/Mailbox Setup"
6989 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
6990
6991 #: mod/settings.php:860
6992 msgid ""
6993 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6994 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6995 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
6996
6997 #: mod/settings.php:861
6998 msgid "Last successful email check:"
6999 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
7000
7001 #: mod/settings.php:863
7002 msgid "IMAP server name:"
7003 msgstr "IMAP-Server-Name:"
7004
7005 #: mod/settings.php:864
7006 msgid "IMAP port:"
7007 msgstr "IMAP-Port:"
7008
7009 #: mod/settings.php:865
7010 msgid "Security:"
7011 msgstr "Sicherheit:"
7012
7013 #: mod/settings.php:865 mod/settings.php:870
7014 msgid "None"
7015 msgstr "Keine"
7016
7017 #: mod/settings.php:866
7018 msgid "Email login name:"
7019 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
7020
7021 #: mod/settings.php:867
7022 msgid "Email password:"
7023 msgstr "E-Mail-Passwort:"
7024
7025 #: mod/settings.php:868
7026 msgid "Reply-to address:"
7027 msgstr "Reply-to Adresse:"
7028
7029 #: mod/settings.php:869
7030 msgid "Send public posts to all email contacts:"
7031 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
7032
7033 #: mod/settings.php:870
7034 msgid "Action after import:"
7035 msgstr "Aktion nach Import:"
7036
7037 #: mod/settings.php:870 src/Content/Nav.php:191
7038 msgid "Mark as seen"
7039 msgstr "Als gelesen markieren"
7040
7041 #: mod/settings.php:870
7042 msgid "Move to folder"
7043 msgstr "In einen Ordner verschieben"
7044
7045 #: mod/settings.php:871
7046 msgid "Move to folder:"
7047 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
7048
7049 #: mod/settings.php:914
7050 #, php-format
7051 msgid "%s - (Unsupported)"
7052 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
7053
7054 #: mod/settings.php:916
7055 #, php-format
7056 msgid "%s - (Experimental)"
7057 msgstr "%s - (Experimentell)"
7058
7059 #: mod/settings.php:959
7060 msgid "Display Settings"
7061 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
7062
7063 #: mod/settings.php:965 mod/settings.php:989
7064 msgid "Display Theme:"
7065 msgstr "Theme:"
7066
7067 #: mod/settings.php:966
7068 msgid "Mobile Theme:"
7069 msgstr "Mobiles Theme"
7070
7071 #: mod/settings.php:967
7072 msgid "Suppress warning of insecure networks"
7073 msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
7074
7075 #: mod/settings.php:967
7076 msgid ""
7077 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
7078 "members of networks that can't receive non public postings."
7079 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
7080
7081 #: mod/settings.php:968
7082 msgid "Update browser every xx seconds"
7083 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
7084
7085 #: mod/settings.php:968
7086 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
7087 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
7088
7089 #: mod/settings.php:969
7090 msgid "Number of items to display per page:"
7091 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
7092
7093 #: mod/settings.php:969 mod/settings.php:970
7094 msgid "Maximum of 100 items"
7095 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
7096
7097 #: mod/settings.php:970
7098 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
7099 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
7100
7101 #: mod/settings.php:971
7102 msgid "Don't show emoticons"
7103 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
7104
7105 #: mod/settings.php:972
7106 msgid "Calendar"
7107 msgstr "Kalender"
7108
7109 #: mod/settings.php:973
7110 msgid "Beginning of week:"
7111 msgstr "Wochenbeginn:"
7112
7113 #: mod/settings.php:974
7114 msgid "Don't show notices"
7115 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
7116
7117 #: mod/settings.php:975
7118 msgid "Infinite scroll"
7119 msgstr "Endloses Scrollen"
7120
7121 #: mod/settings.php:976
7122 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
7123 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
7124
7125 #: mod/settings.php:976
7126 msgid ""
7127 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
7128 "confusing while reading."
7129 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
7130
7131 #: mod/settings.php:977
7132 msgid "Bandwith Saver Mode"
7133 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
7134
7135 #: mod/settings.php:977
7136 msgid ""
7137 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
7138 "only show on page reload."
7139 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
7140
7141 #: mod/settings.php:978
7142 msgid "Smart Threading"
7143 msgstr "Intelligentes Threading"
7144
7145 #: mod/settings.php:978
7146 msgid ""
7147 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
7148 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
7149 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
7150
7151 #: mod/settings.php:980
7152 msgid "General Theme Settings"
7153 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
7154
7155 #: mod/settings.php:981
7156 msgid "Custom Theme Settings"
7157 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
7158
7159 #: mod/settings.php:982
7160 msgid "Content Settings"
7161 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
7162
7163 #: mod/settings.php:983 view/theme/duepuntozero/config.php:73
7164 #: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75
7165 #: view/theme/vier/config.php:121
7166 msgid "Theme settings"
7167 msgstr "Themeneinstellungen"
7168
7169 #: mod/settings.php:1002
7170 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
7171 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
7172
7173 #: mod/settings.php:1044
7174 msgid "Account Types"
7175 msgstr "Kontenarten"
7176
7177 #: mod/settings.php:1045
7178 msgid "Personal Page Subtypes"
7179 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
7180
7181 #: mod/settings.php:1046
7182 msgid "Community Forum Subtypes"
7183 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
7184
7185 #: mod/settings.php:1053
7186 msgid "Personal Page"
7187 msgstr "Persönliche Seite"
7188
7189 #: mod/settings.php:1054
7190 msgid "Account for a personal profile."
7191 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
7192
7193 #: mod/settings.php:1057
7194 msgid "Organisation Page"
7195 msgstr "Organisationsseite"
7196
7197 #: mod/settings.php:1058
7198 msgid ""
7199 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7200 "\"Followers\"."
7201 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7202
7203 #: mod/settings.php:1061
7204 msgid "News Page"
7205 msgstr "Nachrichtenseite"
7206
7207 #: mod/settings.php:1062
7208 msgid ""
7209 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7210 " \"Followers\"."
7211 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7212
7213 #: mod/settings.php:1065
7214 msgid "Community Forum"
7215 msgstr "Gemeinschaftsforum"
7216
7217 #: mod/settings.php:1066
7218 msgid "Account for community discussions."
7219 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
7220
7221 #: mod/settings.php:1069
7222 msgid "Normal Account Page"
7223 msgstr "Normales Konto"
7224
7225 #: mod/settings.php:1070
7226 msgid ""
7227 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7228 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7229 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
7230
7231 #: mod/settings.php:1073
7232 msgid "Soapbox Page"
7233 msgstr "Marktschreier-Konto"
7234
7235 #: mod/settings.php:1074
7236 msgid ""
7237 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7238 " \"Followers\"."
7239 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
7240
7241 #: mod/settings.php:1077
7242 msgid "Public Forum"
7243 msgstr "Öffentliches Forum"
7244
7245 #: mod/settings.php:1078
7246 msgid "Automatically approves all contact requests."
7247 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
7248
7249 #: mod/settings.php:1081
7250 msgid "Automatic Friend Page"
7251 msgstr "Automatische Freunde Seite"
7252
7253 #: mod/settings.php:1082
7254 msgid ""
7255 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7256 "as \"Friends\"."
7257 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
7258
7259 #: mod/settings.php:1085
7260 msgid "Private Forum [Experimental]"
7261 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
7262
7263 #: mod/settings.php:1086
7264 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7265 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
7266
7267 #: mod/settings.php:1097
7268 msgid "OpenID:"
7269 msgstr "OpenID:"
7270
7271 #: mod/settings.php:1097
7272 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7273 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
7274
7275 #: mod/settings.php:1105
7276 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7277 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
7278
7279 #: mod/settings.php:1105
7280 #, php-format
7281 msgid ""
7282 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7283 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7284 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
7285
7286 #: mod/settings.php:1111
7287 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7288 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
7289
7290 #: mod/settings.php:1111
7291 #, php-format
7292 msgid ""
7293 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7294 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7295 " system settings."
7296 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
7297
7298 #: mod/settings.php:1118
7299 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7300 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
7301
7302 #: mod/settings.php:1118
7303 msgid ""
7304 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7305 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7306 "create"
7307 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
7308
7309 #: mod/settings.php:1122
7310 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7311 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7312
7313 #: mod/settings.php:1122
7314 msgid ""
7315 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7316 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7317 "messages to Diaspora and other networks."
7318 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Ist diese Option aktiv, können keine öffentlichen Beiträge zu Diaspora und anderen Netzwerken veröffentlicht werden."
7319
7320 #: mod/settings.php:1126
7321 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7322 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
7323
7324 #: mod/settings.php:1126
7325 msgid ""
7326 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7327 "distributed to your contacts"
7328 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
7329
7330 #: mod/settings.php:1130
7331 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7332 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
7333
7334 #: mod/settings.php:1130
7335 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7336 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
7337
7338 #: mod/settings.php:1134
7339 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7340 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
7341
7342 #: mod/settings.php:1134
7343 msgid ""
7344 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7345 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
7346
7347 #: mod/settings.php:1138
7348 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7349 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
7350
7351 #: mod/settings.php:1138
7352 msgid ""
7353 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7354 "in your contact list."
7355 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
7356
7357 #: mod/settings.php:1142
7358 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7359 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
7360
7361 #: mod/settings.php:1148
7362 #, php-format
7363 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7364 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
7365
7366 #: mod/settings.php:1155
7367 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7368 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
7369
7370 #: mod/settings.php:1155
7371 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7372 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
7373
7374 #: mod/settings.php:1156
7375 msgid "Advanced expiration settings"
7376 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
7377
7378 #: mod/settings.php:1157
7379 msgid "Advanced Expiration"
7380 msgstr "Erweitertes Verfallen"
7381
7382 #: mod/settings.php:1158
7383 msgid "Expire posts:"
7384 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
7385
7386 #: mod/settings.php:1159
7387 msgid "Expire personal notes:"
7388 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
7389
7390 #: mod/settings.php:1160
7391 msgid "Expire starred posts:"
7392 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
7393
7394 #: mod/settings.php:1161
7395 msgid "Expire photos:"
7396 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
7397
7398 #: mod/settings.php:1162
7399 msgid "Only expire posts by others:"
7400 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
7401
7402 #: mod/settings.php:1192
7403 msgid "Account Settings"
7404 msgstr "Kontoeinstellungen"
7405
7406 #: mod/settings.php:1200
7407 msgid "Password Settings"
7408 msgstr "Passwort-Einstellungen"
7409
7410 #: mod/settings.php:1202
7411 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7412 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
7413
7414 #: mod/settings.php:1203
7415 msgid "Current Password:"
7416 msgstr "Aktuelles Passwort:"
7417
7418 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1204
7419 msgid "Your current password to confirm the changes"
7420 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
7421
7422 #: mod/settings.php:1204
7423 msgid "Password:"
7424 msgstr "Passwort:"
7425
7426 #: mod/settings.php:1208
7427 msgid "Basic Settings"
7428 msgstr "Grundeinstellungen"
7429
7430 #: mod/settings.php:1209 src/Model/Profile.php:740
7431 msgid "Full Name:"
7432 msgstr "Kompletter Name:"
7433
7434 #: mod/settings.php:1210
7435 msgid "Email Address:"
7436 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7437
7438 #: mod/settings.php:1211
7439 msgid "Your Timezone:"
7440 msgstr "Deine Zeitzone:"
7441
7442 #: mod/settings.php:1212
7443 msgid "Your Language:"
7444 msgstr "Deine Sprache:"
7445
7446 #: mod/settings.php:1212
7447 msgid ""
7448 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7449 "emails"
7450 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
7451
7452 #: mod/settings.php:1213
7453 msgid "Default Post Location:"
7454 msgstr "Standardstandort:"
7455
7456 #: mod/settings.php:1214
7457 msgid "Use Browser Location:"
7458 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
7459
7460 #: mod/settings.php:1217
7461 msgid "Security and Privacy Settings"
7462 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
7463
7464 #: mod/settings.php:1219
7465 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7466 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
7467
7468 #: mod/settings.php:1219 mod/settings.php:1248
7469 msgid "(to prevent spam abuse)"
7470 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
7471
7472 #: mod/settings.php:1220
7473 msgid "Default Post Permissions"
7474 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
7475
7476 #: mod/settings.php:1221
7477 msgid "(click to open/close)"
7478 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
7479
7480 #: mod/settings.php:1231
7481 msgid "Default Private Post"
7482 msgstr "Privater Standardbeitrag"
7483
7484 #: mod/settings.php:1232
7485 msgid "Default Public Post"
7486 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
7487
7488 #: mod/settings.php:1236
7489 msgid "Default Permissions for New Posts"
7490 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
7491
7492 #: mod/settings.php:1248
7493 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7494 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
7495
7496 #: mod/settings.php:1251
7497 msgid "Notification Settings"
7498 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
7499
7500 #: mod/settings.php:1252
7501 msgid "By default post a status message when:"
7502 msgstr "Standardmäßig eine Statusnachricht posten, wenn:"
7503
7504 #: mod/settings.php:1253
7505 msgid "accepting a friend request"
7506 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage akzeptierst"
7507
7508 #: mod/settings.php:1254
7509 msgid "joining a forum/community"
7510 msgstr "– Du einem Forum/einer Gemeinschaftsseite beitrittst"
7511
7512 #: mod/settings.php:1255
7513 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
7514 msgstr "– Du eine <em>interessante</em> Änderung an Deinem Profil durchführst"
7515
7516 #: mod/settings.php:1256
7517 msgid "Send a notification email when:"
7518 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
7519
7520 #: mod/settings.php:1257
7521 msgid "You receive an introduction"
7522 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
7523
7524 #: mod/settings.php:1258
7525 msgid "Your introductions are confirmed"
7526 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
7527
7528 #: mod/settings.php:1259
7529 msgid "Someone writes on your profile wall"
7530 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
7531
7532 #: mod/settings.php:1260
7533 msgid "Someone writes a followup comment"
7534 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
7535
7536 #: mod/settings.php:1261
7537 msgid "You receive a private message"
7538 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
7539
7540 #: mod/settings.php:1262
7541 msgid "You receive a friend suggestion"
7542 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
7543
7544 #: mod/settings.php:1263
7545 msgid "You are tagged in a post"
7546 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
7547
7548 #: mod/settings.php:1264
7549 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7550 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
7551
7552 #: mod/settings.php:1266
7553 msgid "Activate desktop notifications"
7554 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7555
7556 #: mod/settings.php:1266
7557 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7558 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
7559
7560 #: mod/settings.php:1268
7561 msgid "Text-only notification emails"
7562 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
7563
7564 #: mod/settings.php:1270
7565 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7566 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
7567
7568 #: mod/settings.php:1272
7569 msgid "Show detailled notifications"
7570 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
7571
7572 #: mod/settings.php:1274
7573 msgid ""
7574 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7575 "When enabled every notification is displayed."
7576 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
7577
7578 #: mod/settings.php:1276
7579 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7580 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
7581
7582 #: mod/settings.php:1277
7583 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7584 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
7585
7586 #: mod/settings.php:1280
7587 msgid "Relocate"
7588 msgstr "Umziehen"
7589
7590 #: mod/settings.php:1281
7591 msgid ""
7592 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7593 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7594 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
7595
7596 #: mod/settings.php:1282
7597 msgid "Resend relocate message to contacts"
7598 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
7599
7600 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
7601 msgid "default"
7602 msgstr "Standard"
7603
7604 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7605 msgid "greenzero"
7606 msgstr "greenzero"
7607
7608 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7609 msgid "purplezero"
7610 msgstr "purplezero"
7611
7612 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7613 msgid "easterbunny"
7614 msgstr "easterbunny"
7615
7616 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7617 msgid "darkzero"
7618 msgstr "darkzero"
7619
7620 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7621 msgid "comix"
7622 msgstr "comix"
7623
7624 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7625 msgid "slackr"
7626 msgstr "slackr"
7627
7628 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7629 msgid "Variations"
7630 msgstr "Variationen"
7631
7632 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7633 msgid "Repeat the image"
7634 msgstr "Bild wiederholen"
7635
7636 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7637 msgid "Will repeat your image to fill the background."
7638 msgstr "Wiederholt das Bild um den Hintergrund auszufüllen."
7639
7640 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7641 msgid "Stretch"
7642 msgstr "Strecken"
7643
7644 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7645 msgid "Will stretch to width/height of the image."
7646 msgstr "Streckt Breite/Höhe des Bildes."
7647
7648 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
7649 msgid "Resize fill and-clip"
7650 msgstr "Größe anpassen - Ausfüllen und abschneiden"
7651
7652 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
7653 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
7654 msgstr "Größe anpassen: Ausfüllen und Seitenverhältnis beibehalten"
7655
7656 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
7657 msgid "Resize best fit"
7658 msgstr "Größe anpassen - Optimale Größe"
7659
7660 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
7661 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
7662 msgstr "Größe anpassen - Optimale Größe und Seitenverhältnisse beibehalten"
7663
7664 #: view/theme/frio/config.php:97
7665 msgid "Default"
7666 msgstr "Standard"
7667
7668 #: view/theme/frio/config.php:109
7669 msgid "Note"
7670 msgstr "Hinweis"
7671
7672 #: view/theme/frio/config.php:109
7673 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
7674 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
7675
7676 #: view/theme/frio/config.php:116
7677 msgid "Select scheme"
7678 msgstr "Schema auswählen"
7679
7680 #: view/theme/frio/config.php:117
7681 msgid "Navigation bar background color"
7682 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
7683
7684 #: view/theme/frio/config.php:118
7685 msgid "Navigation bar icon color "
7686 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
7687
7688 #: view/theme/frio/config.php:119
7689 msgid "Link color"
7690 msgstr "Linkfarbe"
7691
7692 #: view/theme/frio/config.php:120
7693 msgid "Set the background color"
7694 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
7695
7696 #: view/theme/frio/config.php:121
7697 msgid "Content background opacity"
7698 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
7699
7700 #: view/theme/frio/config.php:122
7701 msgid "Set the background image"
7702 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
7703
7704 #: view/theme/frio/config.php:127
7705 msgid "Login page background image"
7706 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
7707
7708 #: view/theme/frio/config.php:130
7709 msgid "Login page background color"
7710 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
7711
7712 #: view/theme/frio/config.php:130
7713 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7714 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
7715
7716 #: view/theme/frio/theme.php:238
7717 msgid "Guest"
7718 msgstr "Gast"
7719
7720 #: view/theme/frio/theme.php:243
7721 msgid "Visitor"
7722 msgstr "Besucher"
7723
7724 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7725 #: src/Module/Login.php:311
7726 msgid "Logout"
7727 msgstr "Abmelden"
7728
7729 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7730 msgid "End this session"
7731 msgstr "Diese Sitzung beenden"
7732
7733 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7734 #: src/Content/Nav.php:181
7735 msgid "Your posts and conversations"
7736 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
7737
7738 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7739 msgid "Your profile page"
7740 msgstr "Deine Profilseite"
7741
7742 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7743 msgid "Your photos"
7744 msgstr "Deine Fotos"
7745
7746 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7747 #: src/Model/Profile.php:914 src/Model/Profile.php:917
7748 msgid "Videos"
7749 msgstr "Videos"
7750
7751 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7752 msgid "Your videos"
7753 msgstr "Deine Videos"
7754
7755 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7756 msgid "Your events"
7757 msgstr "Deine Ereignisse"
7758
7759 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:178
7760 msgid "Conversations from your friends"
7761 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
7762
7763 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:169
7764 #: src/Model/Profile.php:929 src/Model/Profile.php:940
7765 msgid "Events and Calendar"
7766 msgstr "Ereignisse und Kalender"
7767
7768 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
7769 msgid "Private mail"
7770 msgstr "Private E-Mail"
7771
7772 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
7773 msgid "Account settings"
7774 msgstr "Kontoeinstellungen"
7775
7776 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:212
7777 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7778 msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
7779
7780 #: view/theme/quattro/config.php:76
7781 msgid "Alignment"
7782 msgstr "Ausrichtung"
7783
7784 #: view/theme/quattro/config.php:76
7785 msgid "Left"
7786 msgstr "Links"
7787
7788 #: view/theme/quattro/config.php:76
7789 msgid "Center"
7790 msgstr "Mitte"
7791
7792 #: view/theme/quattro/config.php:77
7793 msgid "Color scheme"
7794 msgstr "Farbschema"
7795
7796 #: view/theme/quattro/config.php:78
7797 msgid "Posts font size"
7798 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
7799
7800 #: view/theme/quattro/config.php:79
7801 msgid "Textareas font size"
7802 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
7803
7804 #: view/theme/vier/config.php:75
7805 msgid "Comma separated list of helper forums"
7806 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
7807
7808 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7809 msgid "don't show"
7810 msgstr "nicht zeigen"
7811
7812 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7813 msgid "show"
7814 msgstr "zeigen"
7815
7816 #: view/theme/vier/config.php:122
7817 msgid "Set style"
7818 msgstr "Stil auswählen"
7819
7820 #: view/theme/vier/config.php:123
7821 msgid "Community Pages"
7822 msgstr "Foren"
7823
7824 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7825 msgid "Community Profiles"
7826 msgstr "Community-Profile"
7827
7828 #: view/theme/vier/config.php:125
7829 msgid "Help or @NewHere ?"
7830 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
7831
7832 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
7833 msgid "Connect Services"
7834 msgstr "Verbinde Dienste"
7835
7836 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
7837 msgid "Find Friends"
7838 msgstr "Kontakte finden"
7839
7840 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7841 msgid "Last users"
7842 msgstr "Letzte Nutzer"
7843
7844 #: view/theme/vier/theme.php:200
7845 msgid "Local Directory"
7846 msgstr "Lokales Verzeichnis"
7847
7848 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:65
7849 msgid "Similar Interests"
7850 msgstr "Ähnliche Interessen"
7851
7852 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:67
7853 msgid "Invite Friends"
7854 msgstr "Freunde einladen"
7855
7856 #: view/theme/vier/theme.php:256 src/Content/ForumManager.php:127
7857 msgid "External link to forum"
7858 msgstr "Externer Link zum Forum"
7859
7860 #: view/theme/vier/theme.php:292
7861 msgid "Quick Start"
7862 msgstr "Schnell-Start"
7863
7864 #: src/Core/UserImport.php:104
7865 msgid "Error decoding account file"
7866 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
7867
7868 #: src/Core/UserImport.php:110
7869 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7870 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
7871
7872 #: src/Core/UserImport.php:118
7873 #, php-format
7874 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7875 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
7876
7877 #: src/Core/UserImport.php:151
7878 msgid "User creation error"
7879 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
7880
7881 #: src/Core/UserImport.php:169
7882 msgid "User profile creation error"
7883 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
7884
7885 #: src/Core/UserImport.php:213
7886 #, php-format
7887 msgid "%d contact not imported"
7888 msgid_plural "%d contacts not imported"
7889 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
7890 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
7891
7892 #: src/Core/UserImport.php:278
7893 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7894 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
7895
7896 #: src/Core/ACL.php:295
7897 msgid "Post to Email"
7898 msgstr "An E-Mail senden"
7899
7900 #: src/Core/ACL.php:301
7901 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7902 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
7903
7904 #: src/Core/ACL.php:300
7905 #, php-format
7906 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7907 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
7908
7909 #: src/Core/ACL.php:307
7910 msgid "Visible to everybody"
7911 msgstr "Für jeden sichtbar"
7912
7913 #: src/Core/ACL.php:319
7914 msgid "Close"
7915 msgstr "Schließen"
7916
7917 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7918 msgid "Enter new password: "
7919 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
7920
7921 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7922 msgid "Password can't be empty"
7923 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
7924
7925 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7926 msgid "System"
7927 msgstr "System"
7928
7929 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7930 #: src/Content/Nav.php:181
7931 msgid "Home"
7932 msgstr "Pinnwand"
7933
7934 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
7935 msgid "Introductions"
7936 msgstr "Kontaktanfragen"
7937
7938 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7939 #, php-format
7940 msgid "%s commented on %s's post"
7941 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
7942
7943 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7944 #, php-format
7945 msgid "%s created a new post"
7946 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
7947
7948 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7949 #, php-format
7950 msgid "%s liked %s's post"
7951 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
7952
7953 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7954 #, php-format
7955 msgid "%s disliked %s's post"
7956 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
7957
7958 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7959 #, php-format
7960 msgid "%s is attending %s's event"
7961 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
7962
7963 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7964 #, php-format
7965 msgid "%s is not attending %s's event"
7966 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
7967
7968 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7969 #, php-format
7970 msgid "%s may attend %s's event"
7971 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
7972
7973 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7974 #, php-format
7975 msgid "%s is now friends with %s"
7976 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
7977
7978 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7979 msgid "Friend Suggestion"
7980 msgstr "Kontaktvorschlag"
7981
7982 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7983 msgid "Friend/Connect Request"
7984 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
7985
7986 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7987 msgid "New Follower"
7988 msgstr "Neuer Bewunderer"
7989
7990 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:760
7991 msgid "Birthday:"
7992 msgstr "Geburtstag:"
7993
7994 #: src/Util/Temporal.php:151
7995 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
7996 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
7997
7998 #: src/Util/Temporal.php:294
7999 msgid "never"
8000 msgstr "nie"
8001
8002 #: src/Util/Temporal.php:300
8003 msgid "less than a second ago"
8004 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8005
8006 #: src/Util/Temporal.php:303
8007 msgid "year"
8008 msgstr "Jahr"
8009
8010 #: src/Util/Temporal.php:303
8011 msgid "years"
8012 msgstr "Jahre"
8013
8014 #: src/Util/Temporal.php:304
8015 msgid "months"
8016 msgstr "Monate"
8017
8018 #: src/Util/Temporal.php:305
8019 msgid "weeks"
8020 msgstr "Wochen"
8021
8022 #: src/Util/Temporal.php:306
8023 msgid "days"
8024 msgstr "Tage"
8025
8026 #: src/Util/Temporal.php:307
8027 msgid "hour"
8028 msgstr "Stunde"
8029
8030 #: src/Util/Temporal.php:307
8031 msgid "hours"
8032 msgstr "Stunden"
8033
8034 #: src/Util/Temporal.php:308
8035 msgid "minute"
8036 msgstr "Minute"
8037
8038 #: src/Util/Temporal.php:308
8039 msgid "minutes"
8040 msgstr "Minuten"
8041
8042 #: src/Util/Temporal.php:309
8043 msgid "second"
8044 msgstr "Sekunde"
8045
8046 #: src/Util/Temporal.php:309
8047 msgid "seconds"
8048 msgstr "Sekunden"
8049
8050 #: src/Util/Temporal.php:318
8051 #, php-format
8052 msgid "%1$d %2$s ago"
8053 msgstr "vor %1$d %2$s"
8054
8055 #: src/Content/Text/BBCode.php:555
8056 msgid "view full size"
8057 msgstr "Volle Größe anzeigen"
8058
8059 #: src/Content/Text/BBCode.php:981 src/Content/Text/BBCode.php:1750
8060 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
8061 msgid "Image/photo"
8062 msgstr "Bild/Foto"
8063
8064 #: src/Content/Text/BBCode.php:1119
8065 #, php-format
8066 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8067 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8068
8069 #: src/Content/Text/BBCode.php:1677 src/Content/Text/BBCode.php:1699
8070 msgid "$1 wrote:"
8071 msgstr "$1 hat geschrieben:"
8072
8073 #: src/Content/Text/BBCode.php:1759 src/Content/Text/BBCode.php:1760
8074 msgid "Encrypted content"
8075 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
8076
8077 #: src/Content/Text/BBCode.php:1879
8078 msgid "Invalid source protocol"
8079 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
8080
8081 #: src/Content/Text/BBCode.php:1890
8082 msgid "Invalid link protocol"
8083 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
8084
8085 #: src/Content/Nav.php:53
8086 msgid "Nothing new here"
8087 msgstr "Keine Neuigkeiten"
8088
8089 #: src/Content/Nav.php:57
8090 msgid "Clear notifications"
8091 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
8092
8093 #: src/Content/Nav.php:105
8094 msgid "Personal notes"
8095 msgstr "Persönliche Notizen"
8096
8097 #: src/Content/Nav.php:105
8098 msgid "Your personal notes"
8099 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
8100
8101 #: src/Content/Nav.php:114
8102 msgid "Sign in"
8103 msgstr "Anmelden"
8104
8105 #: src/Content/Nav.php:124
8106 msgid "Home Page"
8107 msgstr "Homepage"
8108
8109 #: src/Content/Nav.php:128
8110 msgid "Create an account"
8111 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
8112
8113 #: src/Content/Nav.php:134
8114 msgid "Help and documentation"
8115 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
8116
8117 #: src/Content/Nav.php:138
8118 msgid "Apps"
8119 msgstr "Apps"
8120
8121 #: src/Content/Nav.php:138
8122 msgid "Addon applications, utilities, games"
8123 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
8124
8125 #: src/Content/Nav.php:142
8126 msgid "Search site content"
8127 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
8128
8129 #: src/Content/Nav.php:165
8130 msgid "Community"
8131 msgstr "Gemeinschaft"
8132
8133 #: src/Content/Nav.php:165
8134 msgid "Conversations on this and other servers"
8135 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
8136
8137 #: src/Content/Nav.php:172
8138 msgid "Directory"
8139 msgstr "Verzeichnis"
8140
8141 #: src/Content/Nav.php:172
8142 msgid "People directory"
8143 msgstr "Nutzerverzeichnis"
8144
8145 #: src/Content/Nav.php:174
8146 msgid "Information about this friendica instance"
8147 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
8148
8149 #: src/Content/Nav.php:179
8150 msgid "Network Reset"
8151 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
8152
8153 #: src/Content/Nav.php:179
8154 msgid "Load Network page with no filters"
8155 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
8156
8157 #: src/Content/Nav.php:186
8158 msgid "Friend Requests"
8159 msgstr "Kontaktanfragen"
8160
8161 #: src/Content/Nav.php:190
8162 msgid "See all notifications"
8163 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
8164
8165 #: src/Content/Nav.php:191
8166 msgid "Mark all system notifications seen"
8167 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
8168
8169 #: src/Content/Nav.php:196
8170 msgid "Inbox"
8171 msgstr "Eingang"
8172
8173 #: src/Content/Nav.php:197
8174 msgid "Outbox"
8175 msgstr "Ausgang"
8176
8177 #: src/Content/Nav.php:201
8178 msgid "Manage"
8179 msgstr "Verwalten"
8180
8181 #: src/Content/Nav.php:201
8182 msgid "Manage other pages"
8183 msgstr "Andere Seiten verwalten"
8184
8185 #: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372
8186 msgid "Profiles"
8187 msgstr "Profile"
8188
8189 #: src/Content/Nav.php:209
8190 msgid "Manage/Edit Profiles"
8191 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
8192
8193 #: src/Content/Nav.php:217
8194 msgid "Site setup and configuration"
8195 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
8196
8197 #: src/Content/Nav.php:220
8198 msgid "Navigation"
8199 msgstr "Navigation"
8200
8201 #: src/Content/Nav.php:220
8202 msgid "Site map"
8203 msgstr "Sitemap"
8204
8205 #: src/Content/Feature.php:79
8206 msgid "General Features"
8207 msgstr "Allgemeine Features"
8208
8209 #: src/Content/Feature.php:81
8210 msgid "Multiple Profiles"
8211 msgstr "Mehrere Profile"
8212
8213 #: src/Content/Feature.php:81
8214 msgid "Ability to create multiple profiles"
8215 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
8216
8217 #: src/Content/Feature.php:82
8218 msgid "Photo Location"
8219 msgstr "Aufnahmeort"
8220
8221 #: src/Content/Feature.php:82
8222 msgid ""
8223 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8224 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8225 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
8226
8227 #: src/Content/Feature.php:83
8228 msgid "Export Public Calendar"
8229 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
8230
8231 #: src/Content/Feature.php:83
8232 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8233 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
8234
8235 #: src/Content/Feature.php:88
8236 msgid "Post Composition Features"
8237 msgstr "Beitragserstellung Features"
8238
8239 #: src/Content/Feature.php:89
8240 msgid "Post Preview"
8241 msgstr "Beitragsvorschau"
8242
8243 #: src/Content/Feature.php:89
8244 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8245 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
8246
8247 #: src/Content/Feature.php:90
8248 msgid "Auto-mention Forums"
8249 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
8250
8251 #: src/Content/Feature.php:90
8252 msgid ""
8253 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8254 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert  wurde."
8255
8256 #: src/Content/Feature.php:95
8257 msgid "Network Sidebar Widgets"
8258 msgstr "Widgets für Netzwerk und Seitenleiste"
8259
8260 #: src/Content/Feature.php:96
8261 msgid "Search by Date"
8262 msgstr "Archiv"
8263
8264 #: src/Content/Feature.php:96
8265 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8266 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
8267
8268 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8269 msgid "List Forums"
8270 msgstr "Zeige Foren"
8271
8272 #: src/Content/Feature.php:97
8273 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8274 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
8275
8276 #: src/Content/Feature.php:98
8277 msgid "Group Filter"
8278 msgstr "Gruppen Filter"
8279
8280 #: src/Content/Feature.php:98
8281 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8282 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
8283
8284 #: src/Content/Feature.php:99
8285 msgid "Network Filter"
8286 msgstr "Netzwerk Filter"
8287
8288 #: src/Content/Feature.php:99
8289 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8290 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
8291
8292 #: src/Content/Feature.php:100
8293 msgid "Save search terms for re-use"
8294 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
8295
8296 #: src/Content/Feature.php:105
8297 msgid "Network Tabs"
8298 msgstr "Netzwerk Reiter"
8299
8300 #: src/Content/Feature.php:106
8301 msgid "Network Personal Tab"
8302 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
8303
8304 #: src/Content/Feature.php:106
8305 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8306 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
8307
8308 #: src/Content/Feature.php:107
8309 msgid "Network New Tab"
8310 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
8311
8312 #: src/Content/Feature.php:107
8313 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8314 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
8315
8316 #: src/Content/Feature.php:108
8317 msgid "Network Shared Links Tab"
8318 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
8319
8320 #: src/Content/Feature.php:108
8321 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8322 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
8323
8324 #: src/Content/Feature.php:113
8325 msgid "Post/Comment Tools"
8326 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
8327
8328 #: src/Content/Feature.php:114
8329 msgid "Multiple Deletion"
8330 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
8331
8332 #: src/Content/Feature.php:114
8333 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8334 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
8335
8336 #: src/Content/Feature.php:115
8337 msgid "Edit Sent Posts"
8338 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
8339
8340 #: src/Content/Feature.php:115
8341 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8342 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu  korrigieren."
8343
8344 #: src/Content/Feature.php:116
8345 msgid "Tagging"
8346 msgstr "Tagging"
8347
8348 #: src/Content/Feature.php:116
8349 msgid "Ability to tag existing posts"
8350 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
8351
8352 #: src/Content/Feature.php:117
8353 msgid "Post Categories"
8354 msgstr "Beitragskategorien"
8355
8356 #: src/Content/Feature.php:117
8357 msgid "Add categories to your posts"
8358 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
8359
8360 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
8361 msgid "Saved Folders"
8362 msgstr "Gespeicherte Ordner"
8363
8364 #: src/Content/Feature.php:118
8365 msgid "Ability to file posts under folders"
8366 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
8367
8368 #: src/Content/Feature.php:119
8369 msgid "Dislike Posts"
8370 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
8371
8372 #: src/Content/Feature.php:119
8373 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8374 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
8375
8376 #: src/Content/Feature.php:120
8377 msgid "Star Posts"
8378 msgstr "Beiträge Markieren"
8379
8380 #: src/Content/Feature.php:120
8381 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8382 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu  markieren"
8383
8384 #: src/Content/Feature.php:121
8385 msgid "Mute Post Notifications"
8386 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
8387
8388 #: src/Content/Feature.php:121
8389 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8390 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
8391
8392 #: src/Content/Feature.php:126
8393 msgid "Advanced Profile Settings"
8394 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
8395
8396 #: src/Content/Feature.php:127
8397 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8398 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
8399
8400 #: src/Content/Feature.php:128
8401 msgid "Tag Cloud"
8402 msgstr "Schlagwort Wolke"
8403
8404 #: src/Content/Feature.php:128
8405 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8406 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
8407
8408 #: src/Content/Feature.php:129
8409 msgid "Display Membership Date"
8410 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
8411
8412 #: src/Content/Feature.php:129
8413 msgid "Display membership date in profile"
8414 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
8415
8416 #: src/Content/OEmbed.php:253
8417 msgid "Embedding disabled"
8418 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
8419
8420 #: src/Content/OEmbed.php:373
8421 msgid "Embedded content"
8422 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
8423
8424 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8425 msgid "Export"
8426 msgstr "Exportieren"
8427
8428 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8429 msgid "Export calendar as ical"
8430 msgstr "Kalender als ical exportieren"
8431
8432 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8433 msgid "Export calendar as csv"
8434 msgstr "Kalender als csv exportieren"
8435
8436 #: src/Content/Widget.php:33
8437 msgid "Add New Contact"
8438 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8439
8440 #: src/Content/Widget.php:34
8441 msgid "Enter address or web location"
8442 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
8443
8444 #: src/Content/Widget.php:35
8445 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8446 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8447
8448 #: src/Content/Widget.php:53
8449 #, php-format
8450 msgid "%d invitation available"
8451 msgid_plural "%d invitations available"
8452 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
8453 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
8454
8455 #: src/Content/Widget.php:59
8456 msgid "Find People"
8457 msgstr "Leute finden"
8458
8459 #: src/Content/Widget.php:60
8460 msgid "Enter name or interest"
8461 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
8462
8463 #: src/Content/Widget.php:62
8464 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
8465 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
8466
8467 #: src/Content/Widget.php:66
8468 msgid "Random Profile"
8469 msgstr "Zufälliges Profil"
8470
8471 #: src/Content/Widget.php:68
8472 msgid "View Global Directory"
8473 msgstr "Globales Verzeichnis betrachten"
8474
8475 #: src/Content/Widget.php:159
8476 msgid "Networks"
8477 msgstr "Netzwerke"
8478
8479 #: src/Content/Widget.php:162
8480 msgid "All Networks"
8481 msgstr "Alle Netzwerke"
8482
8483 #: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
8484 msgid "Everything"
8485 msgstr "Alles"
8486
8487 #: src/Content/Widget.php:240
8488 msgid "Categories"
8489 msgstr "Kategorien"
8490
8491 #: src/Content/Widget.php:307
8492 #, php-format
8493 msgid "%d contact in common"
8494 msgid_plural "%d contacts in common"
8495 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
8496 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
8497
8498 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8499 msgid "Frequently"
8500 msgstr "immer wieder"
8501
8502 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8503 msgid "Hourly"
8504 msgstr "Stündlich"
8505
8506 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8507 msgid "Twice daily"
8508 msgstr "Zweimal täglich"
8509
8510 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8511 msgid "Daily"
8512 msgstr "Täglich"
8513
8514 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8515 msgid "Weekly"
8516 msgstr "Wöchentlich"
8517
8518 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8519 msgid "Monthly"
8520 msgstr "Monatlich"
8521
8522 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8523 msgid "OStatus"
8524 msgstr "OStatus"
8525
8526 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8527 msgid "RSS/Atom"
8528 msgstr "RSS/Atom"
8529
8530 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8531 msgid "Facebook"
8532 msgstr "Facebook"
8533
8534 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8535 msgid "Zot!"
8536 msgstr "Zott"
8537
8538 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8539 msgid "LinkedIn"
8540 msgstr "LinkedIn"
8541
8542 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8543 msgid "XMPP/IM"
8544 msgstr "XMPP/Chat"
8545
8546 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8547 msgid "MySpace"
8548 msgstr "MySpace"
8549
8550 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8551 msgid "Google+"
8552 msgstr "Google+"
8553
8554 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8555 msgid "pump.io"
8556 msgstr "pump.io"
8557
8558 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8559 msgid "Twitter"
8560 msgstr "Twitter"
8561
8562 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8563 msgid "Diaspora Connector"
8564 msgstr "Diaspora Connector"
8565
8566 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8567 msgid "GNU Social Connector"
8568 msgstr "GNU social Connector"
8569
8570 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8571 msgid "pnut"
8572 msgstr "pnut"
8573
8574 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8575 msgid "App.net"
8576 msgstr "App.net"
8577
8578 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8579 msgid "Male"
8580 msgstr "Männlich"
8581
8582 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8583 msgid "Female"
8584 msgstr "Weiblich"
8585
8586 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8587 msgid "Currently Male"
8588 msgstr "Momentan männlich"
8589
8590 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8591 msgid "Currently Female"
8592 msgstr "Momentan weiblich"
8593
8594 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8595 msgid "Mostly Male"
8596 msgstr "Hauptsächlich männlich"
8597
8598 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8599 msgid "Mostly Female"
8600 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
8601
8602 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8603 msgid "Transgender"
8604 msgstr "Transgender"
8605
8606 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8607 msgid "Intersex"
8608 msgstr "Intersex"
8609
8610 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8611 msgid "Transsexual"
8612 msgstr "Transsexuell"
8613
8614 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8615 msgid "Hermaphrodite"
8616 msgstr "Hermaphrodit"
8617
8618 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8619 msgid "Neuter"
8620 msgstr "Neuter"
8621
8622 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8623 msgid "Non-specific"
8624 msgstr "Nicht spezifiziert"
8625
8626 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8627 msgid "Other"
8628 msgstr "Andere"
8629
8630 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8631 msgid "Males"
8632 msgstr "Männer"
8633
8634 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8635 msgid "Females"
8636 msgstr "Frauen"
8637
8638 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8639 msgid "Gay"
8640 msgstr "Schwul"
8641
8642 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8643 msgid "Lesbian"
8644 msgstr "Lesbisch"
8645
8646 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8647 msgid "No Preference"
8648 msgstr "Keine Vorlieben"
8649
8650 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8651 msgid "Bisexual"
8652 msgstr "Bisexuell"
8653
8654 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8655 msgid "Autosexual"
8656 msgstr "Autosexual"
8657
8658 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8659 msgid "Abstinent"
8660 msgstr "Abstinent"
8661
8662 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8663 msgid "Virgin"
8664 msgstr "Jungfrauen"
8665
8666 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8667 msgid "Deviant"
8668 msgstr "Deviant"
8669
8670 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8671 msgid "Fetish"
8672 msgstr "Fetish"
8673
8674 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8675 msgid "Oodles"
8676 msgstr "Oodles"
8677
8678 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8679 msgid "Nonsexual"
8680 msgstr "Nonsexual"
8681
8682 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8683 msgid "Single"
8684 msgstr "Single"
8685
8686 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8687 msgid "Lonely"
8688 msgstr "Einsam"
8689
8690 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8691 msgid "Available"
8692 msgstr "Verfügbar"
8693
8694 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8695 msgid "Unavailable"
8696 msgstr "Nicht verfügbar"
8697
8698 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8699 msgid "Has crush"
8700 msgstr "verknallt"
8701
8702 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8703 msgid "Infatuated"
8704 msgstr "verliebt"
8705
8706 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8707 msgid "Dating"
8708 msgstr "Dating"
8709
8710 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8711 msgid "Unfaithful"
8712 msgstr "Untreu"
8713
8714 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8715 msgid "Sex Addict"
8716 msgstr "Sexbesessen"
8717
8718 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
8719 msgid "Friends"
8720 msgstr "Kontakte"
8721
8722 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8723 msgid "Friends/Benefits"
8724 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
8725
8726 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8727 msgid "Casual"
8728 msgstr "Casual"
8729
8730 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8731 msgid "Engaged"
8732 msgstr "Verlobt"
8733
8734 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8735 msgid "Married"
8736 msgstr "Verheiratet"
8737
8738 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8739 msgid "Imaginarily married"
8740 msgstr "imaginär verheiratet"
8741
8742 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8743 msgid "Partners"
8744 msgstr "Partner"
8745
8746 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8747 msgid "Cohabiting"
8748 msgstr "zusammenlebend"
8749
8750 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8751 msgid "Common law"
8752 msgstr "wilde Ehe"
8753
8754 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8755 msgid "Happy"
8756 msgstr "Glücklich"
8757
8758 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8759 msgid "Not looking"
8760 msgstr "Nicht auf der Suche"
8761
8762 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8763 msgid "Swinger"
8764 msgstr "Swinger"
8765
8766 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8767 msgid "Betrayed"
8768 msgstr "Betrogen"
8769
8770 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8771 msgid "Separated"
8772 msgstr "Getrennt"
8773
8774 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8775 msgid "Unstable"
8776 msgstr "Unstabil"
8777
8778 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8779 msgid "Divorced"
8780 msgstr "Geschieden"
8781
8782 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8783 msgid "Imaginarily divorced"
8784 msgstr "imaginär geschieden"
8785
8786 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8787 msgid "Widowed"
8788 msgstr "Verwitwet"
8789
8790 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8791 msgid "Uncertain"
8792 msgstr "Unsicher"
8793
8794 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8795 msgid "It's complicated"
8796 msgstr "Ist kompliziert"
8797
8798 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8799 msgid "Don't care"
8800 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
8801
8802 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8803 msgid "Ask me"
8804 msgstr "Frag mich"
8805
8806 #: src/Database/DBStructure.php:32
8807 msgid "There are no tables on MyISAM."
8808 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
8809
8810 #: src/Database/DBStructure.php:75
8811 #, php-format
8812 msgid ""
8813 "\n"
8814 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8815 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8816 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8817 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8818 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
8819
8820 #: src/Database/DBStructure.php:80
8821 #, php-format
8822 msgid ""
8823 "The error message is\n"
8824 "[pre]%s[/pre]"
8825 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
8826
8827 #: src/Database/DBStructure.php:191
8828 #, php-format
8829 msgid ""
8830 "\n"
8831 "Error %d occurred during database update:\n"
8832 "%s\n"
8833 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
8834
8835 #: src/Database/DBStructure.php:194
8836 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8837 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
8838
8839 #: src/Database/DBStructure.php:210
8840 msgid ": Database update"
8841 msgstr ": Datenbank Update"
8842
8843 #: src/Database/DBStructure.php:460
8844 #, php-format
8845 msgid "%s: updating %s table."
8846 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
8847
8848 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8849 msgid "[no subject]"
8850 msgstr "[kein Betreff]"
8851
8852 #: src/Model/Item.php:1676
8853 #, php-format
8854 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
8855 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
8856
8857 #: src/Model/Item.php:1681
8858 #, php-format
8859 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
8860 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
8861
8862 #: src/Model/Item.php:1686
8863 #, php-format
8864 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
8865 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
8866
8867 #: src/Model/Contact.php:657
8868 msgid "Drop Contact"
8869 msgstr "Kontakt löschen"
8870
8871 #: src/Model/Contact.php:1060
8872 msgid "Organisation"
8873 msgstr "Organisation"
8874
8875 #: src/Model/Contact.php:1063
8876 msgid "News"
8877 msgstr "Nachrichten"
8878
8879 #: src/Model/Contact.php:1066
8880 msgid "Forum"
8881 msgstr "Forum"
8882
8883 #: src/Model/Contact.php:1245
8884 msgid "Connect URL missing."
8885 msgstr "Connect-URL fehlt"
8886
8887 #: src/Model/Contact.php:1254
8888 msgid ""
8889 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8890 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8891 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8892
8893 #: src/Model/Contact.php:1301
8894 msgid ""
8895 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8896 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8897
8898 #: src/Model/Contact.php:1302 src/Model/Contact.php:1316
8899 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8900 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8901
8902 #: src/Model/Contact.php:1314
8903 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8904 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8905
8906 #: src/Model/Contact.php:1319
8907 msgid "An author or name was not found."
8908 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8909
8910 #: src/Model/Contact.php:1322
8911 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8912 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
8913
8914 #: src/Model/Contact.php:1325
8915 msgid ""
8916 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8917 "contact."
8918 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8919
8920 #: src/Model/Contact.php:1326
8921 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8922 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8923
8924 #: src/Model/Contact.php:1332
8925 msgid ""
8926 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8927 "on this site."
8928 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8929
8930 #: src/Model/Contact.php:1337
8931 msgid ""
8932 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8933 "notifications from you."
8934 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
8935
8936 #: src/Model/Contact.php:1388
8937 msgid "Unable to retrieve contact information."
8938 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8939
8940 #: src/Model/Contact.php:1605
8941 #, php-format
8942 msgid "%s's birthday"
8943 msgstr "%ss Geburtstag"
8944
8945 #: src/Model/Contact.php:1606 src/Protocol/DFRN.php:1483
8946 #, php-format
8947 msgid "Happy Birthday %s"
8948 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
8949
8950 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8951 #: src/Model/Event.php:882
8952 msgid "Starts:"
8953 msgstr "Beginnt:"
8954
8955 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8956 #: src/Model/Event.php:886
8957 msgid "Finishes:"
8958 msgstr "Endet:"
8959
8960 #: src/Model/Event.php:368
8961 msgid "all-day"
8962 msgstr "ganztägig"
8963
8964 #: src/Model/Event.php:391
8965 msgid "Jun"
8966 msgstr "Jun"
8967
8968 #: src/Model/Event.php:394
8969 msgid "Sept"
8970 msgstr "Sep"
8971
8972 #: src/Model/Event.php:417
8973 msgid "No events to display"
8974 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8975
8976 #: src/Model/Event.php:543
8977 msgid "l, F j"
8978 msgstr "l, F j"
8979
8980 #: src/Model/Event.php:566
8981 msgid "Edit event"
8982 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8983
8984 #: src/Model/Event.php:567
8985 msgid "Duplicate event"
8986 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8987
8988 #: src/Model/Event.php:568
8989 msgid "Delete event"
8990 msgstr "Veranstaltung löschen"
8991
8992 #: src/Model/Event.php:815
8993 msgid "D g:i A"
8994 msgstr "D H:i"
8995
8996 #: src/Model/Event.php:816
8997 msgid "g:i A"
8998 msgstr "H:i"
8999
9000 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
9001 msgid "Show map"
9002 msgstr "Karte anzeigen"
9003
9004 #: src/Model/Event.php:902
9005 msgid "Hide map"
9006 msgstr "Karte verbergen"
9007
9008 #: src/Model/Group.php:44
9009 msgid ""
9010 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
9011 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
9012 "not what you intended, please create another group with a different name."
9013 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
9014
9015 #: src/Model/Group.php:341
9016 msgid "Default privacy group for new contacts"
9017 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
9018
9019 #: src/Model/Group.php:374
9020 msgid "Everybody"
9021 msgstr "Alle Kontakte"
9022
9023 #: src/Model/Group.php:394
9024 msgid "edit"
9025 msgstr "bearbeiten"
9026
9027 #: src/Model/Group.php:418
9028 msgid "Edit group"
9029 msgstr "Gruppe bearbeiten"
9030
9031 #: src/Model/Group.php:419
9032 msgid "Contacts not in any group"
9033 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
9034
9035 #: src/Model/Group.php:420
9036 msgid "Create a new group"
9037 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
9038
9039 #: src/Model/Group.php:422
9040 msgid "Edit groups"
9041 msgstr "Gruppen bearbeiten"
9042
9043 #: src/Model/Profile.php:97
9044 msgid "Requested account is not available."
9045 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
9046
9047 #: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
9048 #: src/Model/Profile.php:861
9049 msgid "Edit profile"
9050 msgstr "Profil bearbeiten"
9051
9052 #: src/Model/Profile.php:336
9053 msgid "Atom feed"
9054 msgstr "Atom-Feed"
9055
9056 #: src/Model/Profile.php:372
9057 msgid "Manage/edit profiles"
9058 msgstr "Profile verwalten/editieren"
9059
9060 #: src/Model/Profile.php:550 src/Model/Profile.php:643
9061 msgid "g A l F d"
9062 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
9063
9064 #: src/Model/Profile.php:551
9065 msgid "F d"
9066 msgstr "d. F"
9067
9068 #: src/Model/Profile.php:608 src/Model/Profile.php:705
9069 msgid "[today]"
9070 msgstr "[heute]"
9071
9072 #: src/Model/Profile.php:619
9073 msgid "Birthday Reminders"
9074 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
9075
9076 #: src/Model/Profile.php:620
9077 msgid "Birthdays this week:"
9078 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
9079
9080 #: src/Model/Profile.php:692
9081 msgid "[No description]"
9082 msgstr "[keine Beschreibung]"
9083
9084 #: src/Model/Profile.php:719
9085 msgid "Event Reminders"
9086 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
9087
9088 #: src/Model/Profile.php:720
9089 msgid "Events this week:"
9090 msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
9091
9092 #: src/Model/Profile.php:743
9093 msgid "Member since:"
9094 msgstr "Mitglied seit:"
9095
9096 #: src/Model/Profile.php:751
9097 msgid "j F, Y"
9098 msgstr "j F, Y"
9099
9100 #: src/Model/Profile.php:752
9101 msgid "j F"
9102 msgstr "j F"
9103
9104 #: src/Model/Profile.php:767
9105 msgid "Age:"
9106 msgstr "Alter:"
9107
9108 #: src/Model/Profile.php:780
9109 #, php-format
9110 msgid "for %1$d %2$s"
9111 msgstr "für %1$d %2$s"
9112
9113 #: src/Model/Profile.php:804
9114 msgid "Religion:"
9115 msgstr "Religion:"
9116
9117 #: src/Model/Profile.php:812
9118 msgid "Hobbies/Interests:"
9119 msgstr "Hobbies/Interessen:"
9120
9121 #: src/Model/Profile.php:824
9122 msgid "Contact information and Social Networks:"
9123 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
9124
9125 #: src/Model/Profile.php:828
9126 msgid "Musical interests:"
9127 msgstr "Musikalische Interessen:"
9128
9129 #: src/Model/Profile.php:832
9130 msgid "Books, literature:"
9131 msgstr "Literatur/Bücher:"
9132
9133 #: src/Model/Profile.php:836
9134 msgid "Television:"
9135 msgstr "Fernsehen:"
9136
9137 #: src/Model/Profile.php:840
9138 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9139 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
9140
9141 #: src/Model/Profile.php:844
9142 msgid "Love/Romance:"
9143 msgstr "Liebesleben:"
9144
9145 #: src/Model/Profile.php:848
9146 msgid "Work/employment:"
9147 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
9148
9149 #: src/Model/Profile.php:852
9150 msgid "School/education:"
9151 msgstr "Schule/Ausbildung:"
9152
9153 #: src/Model/Profile.php:857
9154 msgid "Forums:"
9155 msgstr "Foren:"
9156
9157 #: src/Model/Profile.php:951
9158 msgid "Only You Can See This"
9159 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
9160
9161 #: src/Model/User.php:154
9162 msgid "Login failed"
9163 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
9164
9165 #: src/Model/User.php:185
9166 msgid "Not enough information to authenticate"
9167 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
9168
9169 #: src/Model/User.php:346
9170 msgid "An invitation is required."
9171 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
9172
9173 #: src/Model/User.php:350
9174 msgid "Invitation could not be verified."
9175 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
9176
9177 #: src/Model/User.php:357
9178 msgid "Invalid OpenID url"
9179 msgstr "Ungültige OpenID URL"
9180
9181 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:100
9182 msgid ""
9183 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9184 "Please check the correct spelling of the ID."
9185 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
9186
9187 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:100
9188 msgid "The error message was:"
9189 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
9190
9191 #: src/Model/User.php:376
9192 msgid "Please enter the required information."
9193 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
9194
9195 #: src/Model/User.php:389
9196 msgid "Please use a shorter name."
9197 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
9198
9199 #: src/Model/User.php:392
9200 msgid "Name too short."
9201 msgstr "Der Name ist zu kurz."
9202
9203 #: src/Model/User.php:400
9204 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9205 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
9206
9207 #: src/Model/User.php:405
9208 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9209 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
9210
9211 #: src/Model/User.php:409
9212 msgid "Not a valid email address."
9213 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
9214
9215 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
9216 msgid "Cannot use that email."
9217 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
9218
9219 #: src/Model/User.php:428
9220 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9221 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
9222
9223 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
9224 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9225 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
9226
9227 #: src/Model/User.php:445
9228 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9229 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
9230
9231 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
9232 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9233 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9234
9235 #: src/Model/User.php:507
9236 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9237 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
9238
9239 #: src/Model/User.php:514
9240 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9241 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9242
9243 #: src/Model/User.php:523
9244 msgid ""
9245 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9246 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
9247
9248 #: src/Model/User.php:597
9249 #, php-format
9250 msgid ""
9251 "\n"
9252 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9253 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9254 "\t\t"
9255 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
9256
9257 #: src/Model/User.php:607
9258 #, php-format
9259 msgid "Registration at %s"
9260 msgstr "Registrierung als %s"
9261
9262 #: src/Model/User.php:625
9263 #, php-format
9264 msgid ""
9265 "\n"
9266 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9267 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9268 "\t\t"
9269 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
9270
9271 #: src/Model/User.php:629
9272 #, php-format
9273 msgid ""
9274 "\n"
9275 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9276 "\n"
9277 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9278 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9279 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9280 "\n"
9281 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9282 "\t\t\tin.\n"
9283 "\n"
9284 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9285 "\n"
9286 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9287 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9288 "\n"
9289 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9290 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9291 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9292 "\t\t\tthan that.\n"
9293 "\n"
9294 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9295 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9296 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9297 "\n"
9298 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9299 "\n"
9300 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9301 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
9302
9303 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9304 #, php-format
9305 msgid "%s is now following %s."
9306 msgstr "%s folgt nun %s"
9307
9308 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9309 msgid "following"
9310 msgstr "folgen"
9311
9312 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9313 #, php-format
9314 msgid "%s stopped following %s."
9315 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
9316
9317 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9318 msgid "stopped following"
9319 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
9320
9321 #: src/Protocol/DFRN.php:1482
9322 #, php-format
9323 msgid "%s\\'s birthday"
9324 msgstr "%ss Geburtstag"
9325
9326 #: src/Protocol/Diaspora.php:2680
9327 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9328 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
9329
9330 #: src/Protocol/Diaspora.php:3756
9331 msgid "Attachments:"
9332 msgstr "Anhänge:"
9333
9334 #: src/Worker/Delivery.php:390
9335 msgid "(no subject)"
9336 msgstr "(kein Betreff)"
9337
9338 #: src/Module/Login.php:282
9339 msgid "Create a New Account"
9340 msgstr "Neues Konto erstellen"
9341
9342 #: src/Module/Login.php:315
9343 msgid "Password: "
9344 msgstr "Passwort: "
9345
9346 #: src/Module/Login.php:316
9347 msgid "Remember me"
9348 msgstr "Anmeldedaten merken"
9349
9350 #: src/Module/Login.php:319
9351 msgid "Or login using OpenID: "
9352 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
9353
9354 #: src/Module/Login.php:325
9355 msgid "Forgot your password?"
9356 msgstr "Passwort vergessen?"
9357
9358 #: src/Module/Login.php:328
9359 msgid "Website Terms of Service"
9360 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
9361
9362 #: src/Module/Login.php:329
9363 msgid "terms of service"
9364 msgstr "Nutzungsbedingungen"
9365
9366 #: src/Module/Login.php:331
9367 msgid "Website Privacy Policy"
9368 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
9369
9370 #: src/Module/Login.php:332
9371 msgid "privacy policy"
9372 msgstr "Datenschutzerklärung"
9373
9374 #: src/Module/Logout.php:28
9375 msgid "Logged out."
9376 msgstr "Abgemeldet."
9377
9378 #: src/Module/Tos.php:51
9379 msgid "Privacy Statement"
9380 msgstr "Datenschutzerklärung"
9381
9382 #: src/Module/Tos.php:52
9383 msgid ""
9384 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9385 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9386 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9387 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9388 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9389 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9390 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9391 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9392 "settings, it is not necessary for communication."
9393 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
9394
9395 #: src/Module/Tos.php:53
9396 msgid ""
9397 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9398 " communication partners. Users can enter additional private data that may be"
9399 " transmitted to the communication partners accounts."
9400 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
9401
9402 #: src/Module/Tos.php:54
9403 #, php-format
9404 msgid ""
9405 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9406 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9407 "to delete their account they can do so at <a "
9408 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9409 "be permanent."
9410 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent."
9411
9412 #: src/Object/Post.php:128
9413 msgid "This entry was edited"
9414 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
9415
9416 #: src/Object/Post.php:182
9417 msgid "save to folder"
9418 msgstr "In Ordner speichern"
9419
9420 #: src/Object/Post.php:235
9421 msgid "I will attend"
9422 msgstr "Ich werde teilnehmen"
9423
9424 #: src/Object/Post.php:235
9425 msgid "I will not attend"
9426 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
9427
9428 #: src/Object/Post.php:235
9429 msgid "I might attend"
9430 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
9431
9432 #: src/Object/Post.php:263
9433 msgid "add star"
9434 msgstr "markieren"
9435
9436 #: src/Object/Post.php:264
9437 msgid "remove star"
9438 msgstr "Markierung entfernen"
9439
9440 #: src/Object/Post.php:265
9441 msgid "toggle star status"
9442 msgstr "Markierung umschalten"
9443
9444 #: src/Object/Post.php:268
9445 msgid "starred"
9446 msgstr "markiert"
9447
9448 #: src/Object/Post.php:274
9449 msgid "ignore thread"
9450 msgstr "Thread ignorieren"
9451
9452 #: src/Object/Post.php:275
9453 msgid "unignore thread"
9454 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
9455
9456 #: src/Object/Post.php:276
9457 msgid "toggle ignore status"
9458 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
9459
9460 #: src/Object/Post.php:285
9461 msgid "add tag"
9462 msgstr "Tag hinzufügen"
9463
9464 #: src/Object/Post.php:296
9465 msgid "like"
9466 msgstr "mag ich"
9467
9468 #: src/Object/Post.php:297
9469 msgid "dislike"
9470 msgstr "mag ich nicht"
9471
9472 #: src/Object/Post.php:300
9473 msgid "Share this"
9474 msgstr "Weitersagen"
9475
9476 #: src/Object/Post.php:300
9477 msgid "share"
9478 msgstr "Teilen"
9479
9480 #: src/Object/Post.php:365
9481 msgid "to"
9482 msgstr "zu"
9483
9484 #: src/Object/Post.php:366
9485 msgid "via"
9486 msgstr "via"
9487
9488 #: src/Object/Post.php:367
9489 msgid "Wall-to-Wall"
9490 msgstr "Wall-to-Wall"
9491
9492 #: src/Object/Post.php:368
9493 msgid "via Wall-To-Wall:"
9494 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9495
9496 #: src/Object/Post.php:427
9497 #, php-format
9498 msgid "%d comment"
9499 msgid_plural "%d comments"
9500 msgstr[0] "%d Kommentar"
9501 msgstr[1] "%d Kommentare"
9502
9503 #: src/Object/Post.php:797
9504 msgid "Bold"
9505 msgstr "Fett"
9506
9507 #: src/Object/Post.php:798
9508 msgid "Italic"
9509 msgstr "Kursiv"
9510
9511 #: src/Object/Post.php:799
9512 msgid "Underline"
9513 msgstr "Unterstrichen"
9514
9515 #: src/Object/Post.php:800
9516 msgid "Quote"
9517 msgstr "Zitat"
9518
9519 #: src/Object/Post.php:801
9520 msgid "Code"
9521 msgstr "Code"
9522
9523 #: src/Object/Post.php:802
9524 msgid "Image"
9525 msgstr "Bild"
9526
9527 #: src/Object/Post.php:803
9528 msgid "Link"
9529 msgstr "Link"
9530
9531 #: src/Object/Post.php:804
9532 msgid "Video"
9533 msgstr "Video"
9534
9535 #: src/App.php:511
9536 msgid "Delete this item?"
9537 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
9538
9539 #: src/App.php:513
9540 msgid "show fewer"
9541 msgstr "weniger anzeigen"
9542
9543 #: boot.php:795
9544 #, php-format
9545 msgid "Update %s failed. See error logs."
9546 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
9547
9548 #: index.php:472
9549 msgid "toggle mobile"
9550 msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"