1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
7 # Andreas H., 2015-2018
8 # Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
9 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
10 # Ben <utzer@yl.ms>, 2018
11 # Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
12 # David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
13 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
16 # Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
17 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
18 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
19 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
20 # Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
21 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
22 # hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
23 # Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
24 # Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
25 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
26 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
27 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
28 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
29 # Oliver <post@toktan.org>, 2015
30 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
31 # rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
32 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
33 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
34 # silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
35 # S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
36 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
37 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
38 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
39 # zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
40 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
41 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
44 "Project-Id-Version: friendica\n"
45 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
46 "POT-Creation-Date: 2018-09-27 21:18+0000\n"
47 "PO-Revision-Date: 2018-10-28 12:07+0000\n"
48 "Last-Translator: Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>\n"
49 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
56 #: index.php:265 mod/apps.php:14
57 msgid "You must be logged in to use addons. "
58 msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
60 #: index.php:312 mod/fetch.php:20 mod/fetch.php:47 mod/fetch.php:54
63 msgstr "Nicht gefunden"
65 #: index.php:317 mod/viewcontacts.php:35 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:65
67 msgid "Page not found."
68 msgstr "Seite nicht gefunden."
70 #: index.php:435 mod/group.php:83 mod/profperm.php:29
71 msgid "Permission denied"
72 msgstr "Zugriff verweigert"
74 #: index.php:436 include/items.php:413 mod/crepair.php:100
75 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
76 #: mod/wallmessage.php:103 mod/dfrn_confirm.php:67 mod/dirfind.php:27
77 #: mod/manage.php:131 mod/settings.php:43 mod/settings.php:149
78 #: mod/settings.php:665 mod/common.php:28 mod/network.php:34 mod/group.php:26
79 #: mod/delegate.php:27 mod/delegate.php:45 mod/delegate.php:56
80 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/viewcontacts.php:60 mod/unfollow.php:20
81 #: mod/unfollow.php:73 mod/unfollow.php:105 mod/register.php:53
82 #: mod/notifications.php:67 mod/message.php:60 mod/message.php:105
83 #: mod/ostatus_subscribe.php:17 mod/nogroup.php:23 mod/suggest.php:61
84 #: mod/wall_upload.php:104 mod/wall_upload.php:107 mod/api.php:35
85 #: mod/api.php:40 mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:176
86 #: mod/profile_photo.php:198 mod/wall_attach.php:80 mod/wall_attach.php:83
87 #: mod/item.php:166 mod/uimport.php:15 mod/cal.php:306 mod/regmod.php:108
88 #: mod/editpost.php:19 mod/fsuggest.php:80 mod/allfriends.php:23
89 #: mod/contact.php:387 mod/events.php:195 mod/follow.php:54 mod/follow.php:118
90 #: mod/attach.php:39 mod/poke.php:144 mod/invite.php:21 mod/invite.php:112
91 #: mod/notes.php:32 mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:511
92 #: mod/photos.php:183 mod/photos.php:1067
93 msgid "Permission denied."
94 msgstr "Zugriff verweigert."
98 msgstr "mobile Ansicht umschalten"
100 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:544
104 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
108 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
112 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
116 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
120 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
124 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
128 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/quattro/config.php:73
129 #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:118
130 #: mod/crepair.php:150 mod/install.php:204 mod/install.php:242
131 #: mod/manage.php:184 mod/message.php:264 mod/message.php:430
132 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contact.php:631 mod/events.php:560
133 #: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:194 mod/invite.php:155
134 #: mod/profiles.php:577 mod/photos.php:1096 mod/photos.php:1182
135 #: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1499 mod/photos.php:1538
136 #: mod/photos.php:1598 src/Object/Post.php:795
140 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 view/theme/quattro/config.php:75
141 #: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/frio/config.php:120
142 #: mod/settings.php:981
143 msgid "Theme settings"
144 msgstr "Themeneinstellungen"
146 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
150 #: view/theme/quattro/config.php:76
154 #: view/theme/quattro/config.php:76
158 #: view/theme/quattro/config.php:76
162 #: view/theme/quattro/config.php:77
166 #: view/theme/quattro/config.php:78
167 msgid "Posts font size"
168 msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
170 #: view/theme/quattro/config.php:79
171 msgid "Textareas font size"
172 msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
174 #: view/theme/vier/config.php:75
175 msgid "Comma separated list of helper forums"
176 msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
178 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:298
180 msgstr "nicht zeigen"
182 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:297
186 #: view/theme/vier/config.php:122
188 msgstr "Stil auswählen"
190 #: view/theme/vier/config.php:123
191 msgid "Community Pages"
194 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:149
195 msgid "Community Profiles"
196 msgstr "Community-Profile"
198 #: view/theme/vier/config.php:125
199 msgid "Help or @NewHere ?"
200 msgstr "Hilfe oder @NewHere"
202 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:386
203 msgid "Connect Services"
204 msgstr "Verbinde Dienste"
206 #: view/theme/vier/config.php:127
208 msgstr "Kontakte finden"
210 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:179
212 msgstr "Letzte Nutzer"
214 #: view/theme/vier/theme.php:197 src/Content/Widget.php:59
216 msgstr "Leute finden"
218 #: view/theme/vier/theme.php:198 src/Content/Widget.php:60
219 msgid "Enter name or interest"
220 msgstr "Name oder Interessen eingeben"
222 #: view/theme/vier/theme.php:199 include/conversation.php:881
223 #: mod/dirfind.php:231 mod/match.php:90 mod/suggest.php:86
224 #: mod/allfriends.php:76 mod/contact.php:611 mod/follow.php:143
225 #: src/Model/Contact.php:944 src/Content/Widget.php:61
226 msgid "Connect/Follow"
227 msgstr "Verbinden/Folgen"
229 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62
230 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
231 msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
233 #: view/theme/vier/theme.php:201 mod/directory.php:214 mod/contact.php:845
234 #: src/Content/Widget.php:63
238 #: view/theme/vier/theme.php:202 mod/suggest.php:117 src/Content/Widget.php:64
239 msgid "Friend Suggestions"
240 msgstr "Kontaktvorschläge"
242 #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:65
243 msgid "Similar Interests"
244 msgstr "Ähnliche Interessen"
246 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66
247 msgid "Random Profile"
248 msgstr "Zufälliges Profil"
250 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67
251 msgid "Invite Friends"
252 msgstr "Freunde einladen"
254 #: view/theme/vier/theme.php:206 mod/directory.php:207
255 #: src/Content/Widget.php:68
256 msgid "Global Directory"
257 msgstr "Weltweites Verzeichnis"
259 #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:70
260 msgid "Local Directory"
261 msgstr "Lokales Verzeichnis"
263 #: view/theme/vier/theme.php:251 include/text.php:909 src/Content/Nav.php:151
264 #: src/Content/ForumManager.php:130
268 #: view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/ForumManager.php:132
269 msgid "External link to forum"
270 msgstr "Externer Link zum Forum"
272 #: view/theme/vier/theme.php:256 include/items.php:490 src/Object/Post.php:429
273 #: src/App.php:799 src/Content/Widget.php:307 src/Content/ForumManager.php:135
275 msgstr "mehr anzeigen"
277 #: view/theme/vier/theme.php:289
279 msgstr "Schnell-Start"
281 #: view/theme/vier/theme.php:295 mod/help.php:56 src/Content/Nav.php:134
285 #: view/theme/frio/config.php:102
287 msgstr "Benutzerdefiniert"
289 #: view/theme/frio/config.php:114
293 #: view/theme/frio/config.php:114
294 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
295 msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
297 #: view/theme/frio/config.php:121
298 msgid "Select color scheme"
299 msgstr "Farbschema auswählen"
301 #: view/theme/frio/config.php:122
302 msgid "Navigation bar background color"
303 msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
305 #: view/theme/frio/config.php:123
306 msgid "Navigation bar icon color "
307 msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
309 #: view/theme/frio/config.php:124
313 #: view/theme/frio/config.php:125
314 msgid "Set the background color"
315 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
317 #: view/theme/frio/config.php:126
318 msgid "Content background opacity"
319 msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
321 #: view/theme/frio/config.php:127
322 msgid "Set the background image"
323 msgstr "Hintergrundbild festlegen"
325 #: view/theme/frio/config.php:128
326 msgid "Background image style"
327 msgstr "Stil des Hintergrundbildes"
329 #: view/theme/frio/config.php:133
330 msgid "Login page background image"
331 msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
333 #: view/theme/frio/config.php:137
334 msgid "Login page background color"
335 msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
337 #: view/theme/frio/config.php:137
338 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
339 msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
341 #: view/theme/frio/theme.php:248
345 #: view/theme/frio/theme.php:253
349 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Module/Login.php:309
350 #: src/Content/Nav.php:97
354 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:97
355 msgid "End this session"
356 msgstr "Diese Sitzung beenden"
358 #: view/theme/frio/theme.php:269 mod/contact.php:690 mod/contact.php:880
359 #: src/Model/Profile.php:888 src/Content/Nav.php:100
363 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:100
364 #: src/Content/Nav.php:186
365 msgid "Your posts and conversations"
366 msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
368 #: view/theme/frio/theme.php:270 mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:116
369 #: mod/contact.php:692 mod/contact.php:896 src/Model/Profile.php:730
370 #: src/Model/Profile.php:863 src/Model/Profile.php:896 src/Content/Nav.php:101
374 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:101
375 msgid "Your profile page"
376 msgstr "Deine Profilseite"
378 #: view/theme/frio/theme.php:271 mod/fbrowser.php:35 src/Model/Profile.php:904
379 #: src/Content/Nav.php:102
383 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:102
387 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Model/Profile.php:912
388 #: src/Model/Profile.php:915 src/Content/Nav.php:103
392 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:103
394 msgstr "Deine Videos"
396 #: view/theme/frio/theme.php:273 view/theme/frio/theme.php:277 mod/cal.php:276
397 #: mod/events.php:391 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
398 #: src/Content/Nav.php:104 src/Content/Nav.php:170
400 msgstr "Veranstaltungen"
402 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:104
404 msgstr "Deine Ereignisse"
406 #: view/theme/frio/theme.php:276 mod/admin.php:771
407 #: src/Core/NotificationsManager.php:179 src/Content/Nav.php:183
411 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:183
412 msgid "Conversations from your friends"
413 msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
415 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Model/Profile.php:927
416 #: src/Model/Profile.php:938 src/Content/Nav.php:170
417 msgid "Events and Calendar"
418 msgstr "Ereignisse und Kalender"
420 #: view/theme/frio/theme.php:278 mod/message.php:127 src/Content/Nav.php:196
424 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:196
426 msgstr "Private E-Mail"
428 #: view/theme/frio/theme.php:279 mod/settings.php:131 mod/newmember.php:19
429 #: mod/admin.php:2015 mod/admin.php:2285 src/Content/Nav.php:207
431 msgstr "Einstellungen"
433 #: view/theme/frio/theme.php:279 src/Content/Nav.php:207
434 msgid "Account settings"
435 msgstr "Kontoeinstellungen"
437 #: view/theme/frio/theme.php:280 include/text.php:906 mod/viewcontacts.php:125
438 #: mod/contact.php:839 mod/contact.php:908 src/Model/Profile.php:967
439 #: src/Model/Profile.php:970 src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213
443 #: view/theme/frio/theme.php:280 src/Content/Nav.php:213
444 msgid "Manage/edit friends and contacts"
445 msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/bearbeiten"
447 #: view/theme/frio/theme.php:367 include/conversation.php:866
448 msgid "Follow Thread"
449 msgstr "Folge der Unterhaltung"
451 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
455 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
457 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
459 msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
461 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
463 msgstr "Vollbildmodus"
465 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
467 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
468 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
470 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
471 msgid "Single row mosaic"
472 msgstr "Mosaik in einer Zeile"
474 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
476 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
477 msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
479 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
483 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
484 msgid "Repeat image to fill the screen."
485 msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
489 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
490 msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
494 msgid "%s: Updating post-type."
495 msgstr "%s: Aktualisiere Beitrags-Typ"
497 #: include/items.php:356 mod/display.php:71 mod/display.php:254
498 #: mod/display.php:350 mod/admin.php:283 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2211
499 #: mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
500 msgid "Item not found."
501 msgstr "Beitrag nicht gefunden."
503 #: include/items.php:394
504 msgid "Do you really want to delete this item?"
505 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
507 #: include/items.php:396 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
508 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
509 #: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
510 #: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
511 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/register.php:237
512 #: mod/message.php:154 mod/suggest.php:40 mod/dfrn_request.php:645
513 #: mod/api.php:110 mod/contact.php:471 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:541
514 #: mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:566
518 #: include/items.php:399 include/conversation.php:1179 mod/videos.php:146
519 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/unfollow.php:130
520 #: mod/message.php:157 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91 mod/suggest.php:43
521 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/editpost.php:146 mod/contact.php:474
522 #: mod/follow.php:161 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:135
523 #: mod/photos.php:255 mod/photos.php:327
527 #: include/items.php:484 src/Content/Feature.php:96
531 #: include/conversation.php:151 include/conversation.php:287
532 #: include/text.php:1611
536 #: include/conversation.php:154 include/conversation.php:164
537 #: include/conversation.php:290 include/conversation.php:299 mod/tagger.php:70
538 #: mod/subthread.php:87
542 #: include/conversation.php:159 include/conversation.php:295
543 #: include/text.php:1613 mod/tagger.php:70 mod/subthread.php:87
547 #: include/conversation.php:171
549 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
550 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
552 #: include/conversation.php:173
554 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
555 msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
557 #: include/conversation.php:175
559 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
560 msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
562 #: include/conversation.php:177
564 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
565 msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
567 #: include/conversation.php:179
569 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
570 msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
572 #: include/conversation.php:214
574 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
575 msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
577 #: include/conversation.php:255
579 msgid "%1$s poked %2$s"
580 msgstr "%1$s stupste %2$s"
582 #: include/conversation.php:309 mod/tagger.php:108
584 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
585 msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
587 #: include/conversation.php:331
589 msgstr "Nachricht/Beitrag"
591 #: include/conversation.php:332
593 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
594 msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
596 #: include/conversation.php:545 mod/profiles.php:352 mod/photos.php:1509
600 #: include/conversation.php:545 mod/profiles.php:356 mod/photos.php:1509
604 #: include/conversation.php:546 include/conversation.php:1492
605 #: mod/photos.php:1510
607 msgid_plural "Attending"
608 msgstr[0] "Teilnehmend"
609 msgstr[1] "Teilnehmend"
611 #: include/conversation.php:546 mod/photos.php:1510
612 msgid "Not attending"
613 msgstr "Nicht teilnehmend"
615 #: include/conversation.php:546 mod/photos.php:1510
617 msgstr "Eventuell teilnehmend"
619 #: include/conversation.php:626 mod/photos.php:1566 src/Object/Post.php:195
623 #: include/conversation.php:627 mod/settings.php:736 mod/admin.php:1906
624 #: mod/contact.php:855 mod/contact.php:1133 mod/photos.php:1567
628 #: include/conversation.php:661 src/Object/Post.php:362
629 #: src/Object/Post.php:363
631 msgid "View %s's profile @ %s"
632 msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
634 #: include/conversation.php:673 src/Object/Post.php:350
638 #: include/conversation.php:674 src/Object/Post.php:351
640 msgstr "Abgelegt unter:"
642 #: include/conversation.php:681 src/Object/Post.php:376
647 #: include/conversation.php:696
648 msgid "View in context"
649 msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
651 #: include/conversation.php:698 include/conversation.php:1160
652 #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:263 mod/message.php:431
653 #: mod/editpost.php:121 mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:401
655 msgstr "Bitte warten"
657 #: include/conversation.php:762
661 #: include/conversation.php:766
662 msgid "Delete Selected Items"
663 msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
665 #: include/conversation.php:867 src/Model/Contact.php:948
667 msgstr "Pinnwand anschauen"
669 #: include/conversation.php:868 include/conversation.php:884
670 #: mod/dirfind.php:230 mod/directory.php:164 mod/match.php:89
671 #: mod/suggest.php:85 mod/allfriends.php:75 src/Model/Contact.php:888
672 #: src/Model/Contact.php:941 src/Model/Contact.php:949
674 msgstr "Profil anschauen"
676 #: include/conversation.php:869 src/Model/Contact.php:950
678 msgstr "Bilder anschauen"
680 #: include/conversation.php:870 src/Model/Contact.php:942
681 #: src/Model/Contact.php:951
682 msgid "Network Posts"
683 msgstr "Netzwerkbeiträge"
685 #: include/conversation.php:871 src/Model/Contact.php:943
686 #: src/Model/Contact.php:952
688 msgstr "Kontakt anzeigen"
690 #: include/conversation.php:872 src/Model/Contact.php:954
692 msgstr "Private Nachricht senden"
694 #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:955
698 #: include/conversation.php:999
700 msgid "%s likes this."
703 #: include/conversation.php:1002
705 msgid "%s doesn't like this."
706 msgstr "%s mag das nicht."
708 #: include/conversation.php:1005
711 msgstr "%s nimmt teil."
713 #: include/conversation.php:1008
715 msgid "%s doesn't attend."
716 msgstr "%s nimmt nicht teil."
718 #: include/conversation.php:1011
720 msgid "%s attends maybe."
721 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
723 #: include/conversation.php:1022
727 #: include/conversation.php:1028
729 msgid "and %d other people"
730 msgstr "und %dandere"
732 #: include/conversation.php:1037
734 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
735 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
737 #: include/conversation.php:1038
739 msgid "%s like this."
740 msgstr "%s mögen das."
742 #: include/conversation.php:1041
744 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
745 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
747 #: include/conversation.php:1042
749 msgid "%s don't like this."
750 msgstr "%s mögen dies nicht."
752 #: include/conversation.php:1045
754 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
755 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
757 #: include/conversation.php:1046
760 msgstr "%s nehmen teil."
762 #: include/conversation.php:1049
764 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
765 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
767 #: include/conversation.php:1050
769 msgid "%s don't attend."
770 msgstr "%s nehmen nicht teil."
772 #: include/conversation.php:1053
774 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
775 msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
777 #: include/conversation.php:1054
779 msgid "%s attend maybe."
780 msgstr "%s nimmt eventuell teil."
782 #: include/conversation.php:1084 include/conversation.php:1100
783 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
784 msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
786 #: include/conversation.php:1085 include/conversation.php:1101
787 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:199
788 #: mod/message.php:206 mod/message.php:344 mod/message.php:351
789 msgid "Please enter a link URL:"
790 msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
792 #: include/conversation.php:1086 include/conversation.php:1102
793 msgid "Please enter a video link/URL:"
794 msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
796 #: include/conversation.php:1087 include/conversation.php:1103
797 msgid "Please enter an audio link/URL:"
798 msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
800 #: include/conversation.php:1088 include/conversation.php:1104
804 #: include/conversation.php:1089 include/conversation.php:1105
806 msgid "Save to Folder:"
807 msgstr "In diesem Ordner speichern:"
809 #: include/conversation.php:1090 include/conversation.php:1106
810 msgid "Where are you right now?"
811 msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
813 #: include/conversation.php:1091
814 msgid "Delete item(s)?"
815 msgstr "Einträge löschen?"
817 #: include/conversation.php:1138
819 msgstr "Neuer Beitrag"
821 #: include/conversation.php:1141
825 #: include/conversation.php:1142 mod/wallmessage.php:143 mod/message.php:261
826 #: mod/message.php:428 mod/editpost.php:107
828 msgstr "Foto hochladen"
830 #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:108
832 msgstr "Bild hochladen"
834 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:109
836 msgstr "Datei anhängen"
838 #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:110
840 msgstr "Datei anhängen"
842 #: include/conversation.php:1146 mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:262
843 #: mod/message.php:429 mod/editpost.php:111
844 msgid "Insert web link"
845 msgstr "Einen Link einfügen"
847 #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:112
851 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:113
852 msgid "Insert video link"
853 msgstr "Video-Adresse einfügen"
855 #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:114
859 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:115
860 msgid "Insert audio link"
861 msgstr "Audio-Adresse einfügen"
863 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:116
867 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:117
868 msgid "Set your location"
869 msgstr "Deinen Standort festlegen"
871 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:118
875 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:119
876 msgid "Clear browser location"
877 msgstr "Browser-Standort leeren"
879 #: include/conversation.php:1155 mod/editpost.php:120
880 msgid "clear location"
883 #: include/conversation.php:1157 mod/editpost.php:135
885 msgstr "Titel setzen"
887 #: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:137
888 msgid "Categories (comma-separated list)"
889 msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
891 #: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:122
892 msgid "Permission settings"
893 msgstr "Berechtigungseinstellungen"
895 #: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:152
897 msgstr "Zugriffsrechte"
899 #: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:132
901 msgstr "Öffentlicher Beitrag"
903 #: include/conversation.php:1175 mod/editpost.php:143 mod/events.php:558
904 #: mod/photos.php:1500 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1599
905 #: src/Object/Post.php:804
909 #: include/conversation.php:1184
910 msgid "Post to Groups"
911 msgstr "Poste an Gruppe"
913 #: include/conversation.php:1185
914 msgid "Post to Contacts"
915 msgstr "Poste an Kontakte"
917 #: include/conversation.php:1186
919 msgstr "Privater Beitrag"
921 #: include/conversation.php:1191 mod/editpost.php:150
922 #: src/Model/Profile.php:357
926 #: include/conversation.php:1192 mod/editpost.php:151
930 #: include/conversation.php:1463
934 #: include/conversation.php:1486
940 #: include/conversation.php:1489
942 msgid_plural "Dislikes"
943 msgstr[0] "mag ich nicht"
944 msgstr[1] "Mag ich nicht"
946 #: include/conversation.php:1495
947 msgid "Not Attending"
948 msgid_plural "Not Attending"
949 msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
950 msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
952 #: include/conversation.php:1498 src/Content/ContactSelector.php:127
954 msgid_plural "Undecided"
955 msgstr[0] "Unentschieden"
956 msgstr[1] "Unentschieden"
958 #: include/security.php:83
962 #: include/security.php:84
963 msgid "Please upload a profile photo."
964 msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
966 #: include/security.php:86
967 msgid "Welcome back "
968 msgstr "Willkommen zurück "
970 #: include/security.php:424
972 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
973 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
974 msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
976 #: include/enotify.php:52
977 msgid "Friendica Notification"
978 msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
980 #: include/enotify.php:55
984 #: include/enotify.php:58
986 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
987 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
989 #: include/enotify.php:60
991 msgid "%s Administrator"
992 msgstr "der Administrator von %s"
994 #: include/enotify.php:123
996 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
997 msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
999 #: include/enotify.php:125
1001 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1002 msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
1004 #: include/enotify.php:126
1005 msgid "a private message"
1006 msgstr "eine private Nachricht"
1008 #: include/enotify.php:126
1010 msgid "%1$s sent you %2$s."
1011 msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
1013 #: include/enotify.php:128
1015 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1016 msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
1018 #: include/enotify.php:161
1020 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1021 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1023 #: include/enotify.php:169
1025 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1026 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
1028 #: include/enotify.php:179
1030 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1031 msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
1033 #: include/enotify.php:191
1035 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1036 msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
1038 #: include/enotify.php:193
1040 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1041 msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
1043 #: include/enotify.php:196 include/enotify.php:211 include/enotify.php:226
1044 #: include/enotify.php:241 include/enotify.php:260 include/enotify.php:276
1046 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1047 msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
1049 #: include/enotify.php:203
1051 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1052 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
1054 #: include/enotify.php:205
1056 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1057 msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
1059 #: include/enotify.php:206
1061 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1062 msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
1064 #: include/enotify.php:218
1066 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1067 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
1069 #: include/enotify.php:220
1071 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1072 msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
1074 #: include/enotify.php:221
1076 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1077 msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
1079 #: include/enotify.php:233
1081 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1082 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
1084 #: include/enotify.php:235
1086 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1087 msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
1089 #: include/enotify.php:236
1091 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1092 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
1094 #: include/enotify.php:248
1096 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1097 msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
1099 #: include/enotify.php:250
1101 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1102 msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
1104 #: include/enotify.php:251
1106 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1107 msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
1109 #: include/enotify.php:268
1111 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1112 msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
1114 #: include/enotify.php:270
1116 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1117 msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
1119 #: include/enotify.php:271
1121 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1122 msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
1124 #: include/enotify.php:283
1125 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1126 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
1128 #: include/enotify.php:285
1130 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1131 msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
1133 #: include/enotify.php:286
1135 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1136 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
1138 #: include/enotify.php:291 include/enotify.php:337
1140 msgid "You may visit their profile at %s"
1141 msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
1143 #: include/enotify.php:293
1145 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1146 msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
1148 #: include/enotify.php:300
1149 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1150 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
1152 #: include/enotify.php:302 include/enotify.php:303
1154 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1155 msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
1157 #: include/enotify.php:310
1158 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1159 msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
1161 #: include/enotify.php:312 include/enotify.php:313
1163 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1164 msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
1166 #: include/enotify.php:326
1167 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1168 msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
1170 #: include/enotify.php:328
1172 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1173 msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
1175 #: include/enotify.php:329
1178 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1179 msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
1181 #: include/enotify.php:335
1185 #: include/enotify.php:336
1189 #: include/enotify.php:339
1191 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1192 msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
1194 #: include/enotify.php:347 include/enotify.php:362
1195 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1196 msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
1198 #: include/enotify.php:349 include/enotify.php:364
1200 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
1201 msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
1203 #: include/enotify.php:350 include/enotify.php:365
1205 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1206 msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
1208 #: include/enotify.php:355
1210 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
1211 "email without restriction."
1212 msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
1214 #: include/enotify.php:357
1216 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1217 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
1219 #: include/enotify.php:370
1222 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
1223 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1224 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1226 msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
1228 #: include/enotify.php:372
1231 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1232 "relationship in the future."
1233 msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
1235 #: include/enotify.php:374
1237 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1238 msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
1240 #: include/enotify.php:384 mod/removeme.php:47
1241 msgid "[Friendica System Notify]"
1242 msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
1244 #: include/enotify.php:384
1245 msgid "registration request"
1246 msgstr "Registrierungsanfrage"
1248 #: include/enotify.php:386
1250 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1251 msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
1253 #: include/enotify.php:387
1255 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1256 msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
1258 #: include/enotify.php:392
1262 "Site Location:\t%s\n"
1263 "Login Name:\t%s (%s)"
1264 msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
1266 #: include/enotify.php:398
1268 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1269 msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
1271 #: include/text.php:302
1275 #: include/text.php:303
1279 #: include/text.php:308
1283 #: include/text.php:309
1287 #: include/text.php:343
1291 #: include/text.php:344
1295 #: include/text.php:398
1296 msgid "Loading more entries..."
1297 msgstr "lade weitere Einträge..."
1299 #: include/text.php:399
1303 #: include/text.php:767
1305 msgstr "Keine Kontakte"
1307 #: include/text.php:791
1310 msgid_plural "%d Contacts"
1311 msgstr[0] "%d Kontakt"
1312 msgstr[1] "%d Kontakte"
1314 #: include/text.php:804
1315 msgid "View Contacts"
1316 msgstr "Kontakte anzeigen"
1318 #: include/text.php:889 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:106 mod/notes.php:54
1322 #: include/text.php:889
1326 #: include/text.php:895 mod/search.php:162 src/Content/Nav.php:142
1330 #: include/text.php:898 src/Content/Nav.php:58
1331 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1332 msgstr "@name, !forum, #tags, content"
1334 #: include/text.php:904 src/Content/Nav.php:145
1338 #: include/text.php:905 src/Content/Nav.php:146
1339 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:53
1343 #: include/text.php:953
1347 #: include/text.php:953
1351 #: include/text.php:954
1355 #: include/text.php:954
1359 #: include/text.php:955
1363 #: include/text.php:955
1367 #: include/text.php:956
1371 #: include/text.php:956
1375 #: include/text.php:957
1379 #: include/text.php:957
1383 #: include/text.php:958
1385 msgstr "eine Abfuhr erteilen"
1387 #: include/text.php:958
1389 msgstr "abfuhrerteilte"
1391 #: include/text.php:972 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:389
1395 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:390
1399 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:391
1403 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:392
1407 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:393
1411 #: include/text.php:972 src/Model/Event.php:394
1415 #: include/text.php:972 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:388
1419 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:409
1423 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:410
1427 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:411
1431 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:412
1435 #: include/text.php:976 include/text.php:993 src/Model/Event.php:400
1436 #: src/Model/Event.php:413
1440 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:414
1444 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:415
1448 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:416
1452 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:417
1456 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:418
1460 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:419
1464 #: include/text.php:976 src/Model/Event.php:420
1468 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:381
1472 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:382
1476 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:383
1480 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:384
1484 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:385
1488 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:386
1492 #: include/text.php:990 src/Model/Event.php:380
1496 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:396
1500 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:397
1504 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:398
1508 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:399
1512 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:402
1516 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:403
1520 #: include/text.php:993
1524 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:405
1528 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:406
1532 #: include/text.php:993 src/Model/Event.php:407
1536 #: include/text.php:1139
1538 msgid "Content warning: %s"
1539 msgstr "Inhaltswarnung: %s"
1541 #: include/text.php:1204 mod/videos.php:376
1543 msgstr "Video ansehen"
1545 #: include/text.php:1221
1549 #: include/text.php:1254 include/text.php:1265 include/text.php:1300
1550 msgid "Click to open/close"
1551 msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
1553 #: include/text.php:1415
1554 msgid "View on separate page"
1555 msgstr "Auf separater Seite ansehen"
1557 #: include/text.php:1416
1558 msgid "view on separate page"
1559 msgstr "auf separater Seite ansehen"
1561 #: include/text.php:1421 include/text.php:1428 src/Model/Event.php:616
1562 msgid "link to source"
1563 msgstr "Link zum Originalbeitrag"
1565 #: include/text.php:1615
1569 #: include/text.php:1617 src/Object/Post.php:428 src/Object/Post.php:440
1571 msgid_plural "comments"
1572 msgstr[0] "Kommentar"
1573 msgstr[1] "Kommentare"
1575 #: include/text.php:1620
1579 #: include/text.php:1775
1581 msgstr "Beitrag abgelegt"
1583 #: include/api.php:1140
1585 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1586 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1587 msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
1588 msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1590 #: include/api.php:1154
1592 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1594 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1595 msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
1596 msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1598 #: include/api.php:1168
1600 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1601 msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
1603 #: include/api.php:4240 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:93
1604 #: mod/profile_photo.php:102 mod/profile_photo.php:211
1605 #: mod/profile_photo.php:300 mod/profile_photo.php:310 mod/photos.php:90
1606 #: mod/photos.php:198 mod/photos.php:735 mod/photos.php:1171
1607 #: mod/photos.php:1188 mod/photos.php:1680 src/Model/User.php:595
1608 #: src/Model/User.php:603 src/Model/User.php:611
1609 msgid "Profile Photos"
1610 msgstr "Profilbilder"
1612 #: mod/crepair.php:89
1613 msgid "Contact settings applied."
1614 msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
1616 #: mod/crepair.php:91
1617 msgid "Contact update failed."
1618 msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
1620 #: mod/crepair.php:112 mod/redir.php:29 mod/redir.php:127
1621 #: mod/dfrn_confirm.php:128 mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96
1622 msgid "Contact not found."
1623 msgstr "Kontakt nicht gefunden."
1625 #: mod/crepair.php:116
1627 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1628 " information your communications with this contact may stop working."
1629 msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
1631 #: mod/crepair.php:117
1633 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1634 "uncertain what to do on this page."
1635 msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
1637 #: mod/crepair.php:131 mod/crepair.php:133
1638 msgid "No mirroring"
1639 msgstr "Kein Spiegeln"
1641 #: mod/crepair.php:131
1642 msgid "Mirror as forwarded posting"
1643 msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
1645 #: mod/crepair.php:131 mod/crepair.php:133
1646 msgid "Mirror as my own posting"
1647 msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
1649 #: mod/crepair.php:146
1650 msgid "Return to contact editor"
1651 msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
1653 #: mod/crepair.php:148
1654 msgid "Refetch contact data"
1655 msgstr "Kontaktdaten neu laden"
1657 #: mod/crepair.php:151
1659 msgstr "Entfernte Konten"
1661 #: mod/crepair.php:154
1662 msgid "Mirror postings from this contact"
1663 msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
1665 #: mod/crepair.php:156
1667 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1668 "entries from this contact."
1669 msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
1671 #: mod/crepair.php:160 mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
1672 #: mod/admin.php:500 mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1901 mod/admin.php:1915
1673 #: mod/admin.php:1931
1677 #: mod/crepair.php:161
1678 msgid "Account Nickname"
1679 msgstr "Konto-Spitzname"
1681 #: mod/crepair.php:162
1682 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1683 msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
1685 #: mod/crepair.php:163
1689 #: mod/crepair.php:164
1690 msgid "Friend Request URL"
1691 msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
1693 #: mod/crepair.php:165
1694 msgid "Friend Confirm URL"
1695 msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
1697 #: mod/crepair.php:166
1698 msgid "Notification Endpoint URL"
1699 msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
1701 #: mod/crepair.php:167
1702 msgid "Poll/Feed URL"
1703 msgstr "Pull/Feed-URL"
1705 #: mod/crepair.php:168
1706 msgid "New photo from this URL"
1707 msgstr "Neues Foto von dieser URL"
1709 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1711 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1712 msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
1714 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:74
1715 msgid "No recipient selected."
1716 msgstr "Kein Empfänger gewählt."
1718 #: mod/wallmessage.php:60
1719 msgid "Unable to check your home location."
1720 msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
1722 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:81
1723 msgid "Message could not be sent."
1724 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
1726 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:84
1727 msgid "Message collection failure."
1728 msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
1730 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:87
1731 msgid "Message sent."
1732 msgstr "Nachricht gesendet."
1734 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1735 msgid "No recipient."
1736 msgstr "Kein Empfänger."
1738 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:249
1739 msgid "Send Private Message"
1740 msgstr "Private Nachricht senden"
1742 #: mod/wallmessage.php:133
1745 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1746 "your site allow private mail from unknown senders."
1747 msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
1749 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:250 mod/message.php:419
1753 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:254 mod/message.php:421
1757 #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:258 mod/message.php:424
1758 #: mod/invite.php:150
1759 msgid "Your message:"
1760 msgstr "Deine Nachricht:"
1762 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
1763 msgid "Remote privacy information not available."
1764 msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
1766 #: mod/lockview.php:66
1768 msgstr "Sichtbar für:"
1770 #: mod/install.php:98
1771 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
1772 msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
1774 #: mod/install.php:104
1775 msgid "Could not connect to database."
1776 msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
1778 #: mod/install.php:108
1779 msgid "Could not create table."
1780 msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
1782 #: mod/install.php:114
1783 msgid "Your Friendica site database has been installed."
1784 msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
1786 #: mod/install.php:119
1788 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
1790 msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
1792 #: mod/install.php:120 mod/install.php:164 mod/install.php:272
1793 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
1794 msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
1796 #: mod/install.php:132
1797 msgid "Database already in use."
1798 msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
1800 #: mod/install.php:161
1801 msgid "System check"
1804 #: mod/install.php:165 mod/cal.php:279 mod/events.php:395
1808 #: mod/install.php:166
1810 msgstr "Noch einmal testen"
1812 #: mod/install.php:185
1813 msgid "Database connection"
1814 msgstr "Datenbankverbindung"
1816 #: mod/install.php:186
1818 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
1820 msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
1822 #: mod/install.php:187
1824 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
1825 "questions about these settings."
1826 msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
1828 #: mod/install.php:188
1830 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
1831 "create it before continuing."
1832 msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
1834 #: mod/install.php:192
1835 msgid "Database Server Name"
1836 msgstr "Datenbank-Server"
1838 #: mod/install.php:193
1839 msgid "Database Login Name"
1840 msgstr "Datenbank-Nutzer"
1842 #: mod/install.php:194
1843 msgid "Database Login Password"
1844 msgstr "Datenbank-Passwort"
1846 #: mod/install.php:194
1847 msgid "For security reasons the password must not be empty"
1848 msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
1850 #: mod/install.php:195
1851 msgid "Database Name"
1852 msgstr "Datenbank-Name"
1854 #: mod/install.php:196 mod/install.php:233
1855 msgid "Site administrator email address"
1856 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
1858 #: mod/install.php:196 mod/install.php:233
1860 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
1862 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
1864 #: mod/install.php:198 mod/install.php:236
1865 msgid "Please select a default timezone for your website"
1866 msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
1868 #: mod/install.php:223
1869 msgid "Site settings"
1870 msgstr "Server-Einstellungen"
1872 #: mod/install.php:237
1873 msgid "System Language:"
1874 msgstr "Systemsprache:"
1876 #: mod/install.php:237
1878 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
1880 msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
1882 #: mod/install.php:253
1884 "The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
1885 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
1887 msgstr "Die Datenbankkonfigurationsdatei \"config/local.ini.php\" konnte nicht erstellt werden. Um eine Konfigurationsdatei in Ihrem Webserver-Verzeichnis zu erstellen, Gehen Sie wie folgt vor."
1889 #: mod/install.php:270
1890 msgid "<h1>What next</h1>"
1891 msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
1893 #: mod/install.php:271
1895 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
1897 msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
1899 #: mod/install.php:274
1902 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
1903 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
1904 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
1905 msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
1907 #: mod/dfrn_confirm.php:73 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
1908 #: mod/profiles.php:193 mod/profiles.php:523
1909 msgid "Profile not found."
1910 msgstr "Profil nicht gefunden."
1912 #: mod/dfrn_confirm.php:129
1914 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1915 " has already been approved."
1916 msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
1918 #: mod/dfrn_confirm.php:239
1919 msgid "Response from remote site was not understood."
1920 msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
1922 #: mod/dfrn_confirm.php:246 mod/dfrn_confirm.php:252
1923 msgid "Unexpected response from remote site: "
1924 msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
1926 #: mod/dfrn_confirm.php:261
1927 msgid "Confirmation completed successfully."
1928 msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
1930 #: mod/dfrn_confirm.php:273
1931 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1932 msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
1934 #: mod/dfrn_confirm.php:276
1935 msgid "Introduction failed or was revoked."
1936 msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
1938 #: mod/dfrn_confirm.php:281
1939 msgid "Remote site reported: "
1940 msgstr "Gegenstelle meldet: "
1942 #: mod/dfrn_confirm.php:382
1943 msgid "Unable to set contact photo."
1944 msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
1946 #: mod/dfrn_confirm.php:444
1948 msgid "No user record found for '%s' "
1949 msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
1951 #: mod/dfrn_confirm.php:454
1952 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1953 msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
1955 #: mod/dfrn_confirm.php:465
1956 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1957 msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
1959 #: mod/dfrn_confirm.php:481
1960 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1961 msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
1963 #: mod/dfrn_confirm.php:495
1965 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1966 msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
1968 #: mod/dfrn_confirm.php:511
1970 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1972 msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
1974 #: mod/dfrn_confirm.php:522
1975 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1976 msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
1978 #: mod/dfrn_confirm.php:578
1979 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1980 msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
1982 #: mod/dfrn_confirm.php:608 mod/dfrn_request.php:561
1983 #: src/Model/Contact.php:1909
1984 msgid "[Name Withheld]"
1985 msgstr "[Name unterdrückt]"
1987 #: mod/dirfind.php:53
1989 msgid "People Search - %s"
1990 msgstr "Personensuche - %s"
1992 #: mod/dirfind.php:64
1994 msgid "Forum Search - %s"
1995 msgstr "Forensuche - %s"
1997 #: mod/dirfind.php:221 mod/match.php:105 mod/suggest.php:104
1998 #: mod/allfriends.php:92 src/Model/Profile.php:305 src/Content/Widget.php:37
2002 #: mod/dirfind.php:265 mod/match.php:125
2004 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
2006 #: mod/manage.php:180
2007 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2008 msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
2010 #: mod/manage.php:181
2012 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2013 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2014 msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
2016 #: mod/manage.php:182
2017 msgid "Select an identity to manage: "
2018 msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
2020 #: mod/videos.php:138
2021 msgid "Do you really want to delete this video?"
2022 msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
2024 #: mod/videos.php:143
2025 msgid "Delete Video"
2026 msgstr "Video Löschen"
2028 #: mod/videos.php:198 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:42
2029 #: mod/search.php:105 mod/search.php:111 mod/viewcontacts.php:48
2030 #: mod/display.php:203 mod/dfrn_request.php:599 mod/probe.php:13
2031 #: mod/community.php:28 mod/photos.php:947
2032 msgid "Public access denied."
2033 msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
2035 #: mod/videos.php:206
2036 msgid "No videos selected"
2037 msgstr "Keine Videos ausgewählt"
2039 #: mod/videos.php:307 mod/photos.php:1052
2040 msgid "Access to this item is restricted."
2041 msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2043 #: mod/videos.php:383 mod/photos.php:1701
2045 msgstr "Album betrachten"
2047 #: mod/videos.php:391
2048 msgid "Recent Videos"
2049 msgstr "Neueste Videos"
2051 #: mod/videos.php:393
2052 msgid "Upload New Videos"
2053 msgstr "Neues Video hochladen"
2055 #: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
2056 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2057 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
2059 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:248 mod/contact.php:681
2060 #: mod/events.php:548 src/Model/Event.php:67 src/Model/Event.php:94
2061 #: src/Model/Event.php:431 src/Model/Event.php:922 src/Model/Profile.php:430
2065 #: mod/directory.php:156 mod/notifications.php:254 src/Model/Profile.php:433
2066 #: src/Model/Profile.php:745
2068 msgstr "Geschlecht:"
2070 #: mod/directory.php:157 src/Model/Profile.php:434 src/Model/Profile.php:769
2074 #: mod/directory.php:158 src/Model/Profile.php:435 src/Model/Profile.php:786
2078 #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:250 mod/contact.php:685
2079 #: src/Model/Profile.php:436 src/Model/Profile.php:806
2083 #: mod/directory.php:209
2084 msgid "Find on this site"
2085 msgstr "Auf diesem Server suchen"
2087 #: mod/directory.php:211
2088 msgid "Results for:"
2089 msgstr "Ergebnisse für:"
2091 #: mod/directory.php:213
2092 msgid "Site Directory"
2093 msgstr "Verzeichnis"
2095 #: mod/directory.php:218
2096 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2097 msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
2100 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
2101 msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
2103 #: mod/match.php:104
2104 msgid "is interested in:"
2105 msgstr "ist interessiert an:"
2107 #: mod/match.php:120
2108 msgid "Profile Match"
2109 msgstr "Profilübereinstimmungen"
2111 #: mod/settings.php:51 mod/photos.php:134
2115 #: mod/settings.php:56
2117 msgstr "Nutzerkonto"
2119 #: mod/settings.php:64 src/Model/Profile.php:385 src/Content/Nav.php:210
2123 #: mod/settings.php:72 mod/admin.php:190
2124 msgid "Additional features"
2125 msgstr "Zusätzliche Features"
2127 #: mod/settings.php:80
2131 #: mod/settings.php:87 mod/settings.php:840
2132 msgid "Social Networks"
2133 msgstr "Soziale Netzwerke"
2135 #: mod/settings.php:94 mod/admin.php:188 mod/admin.php:2013 mod/admin.php:2073
2139 #: mod/settings.php:101 src/Content/Nav.php:205
2141 msgstr "Delegationen"
2143 #: mod/settings.php:108
2144 msgid "Connected apps"
2145 msgstr "Verbundene Programme"
2147 #: mod/settings.php:115 mod/uexport.php:52
2148 msgid "Export personal data"
2149 msgstr "Persönliche Daten exportieren"
2151 #: mod/settings.php:122
2152 msgid "Remove account"
2153 msgstr "Konto löschen"
2155 #: mod/settings.php:174
2156 msgid "Missing some important data!"
2157 msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
2159 #: mod/settings.php:176 mod/settings.php:701 mod/contact.php:851
2161 msgstr "Aktualisierungen"
2163 #: mod/settings.php:285
2164 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2165 msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
2167 #: mod/settings.php:290
2168 msgid "Email settings updated."
2169 msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
2171 #: mod/settings.php:306
2172 msgid "Features updated"
2173 msgstr "Features aktualisiert"
2175 #: mod/settings.php:379
2176 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2177 msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
2179 #: mod/settings.php:391 src/Model/User.php:377
2180 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2181 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
2183 #: mod/settings.php:396
2184 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
2185 msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
2187 #: mod/settings.php:401 src/Core/Console/NewPassword.php:82
2189 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
2191 msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
2193 #: mod/settings.php:407
2194 msgid "Wrong password."
2195 msgstr "Falsches Passwort."
2197 #: mod/settings.php:414 src/Core/Console/NewPassword.php:89
2198 msgid "Password changed."
2199 msgstr "Passwort geändert."
2201 #: mod/settings.php:416 src/Core/Console/NewPassword.php:86
2202 msgid "Password update failed. Please try again."
2203 msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
2205 #: mod/settings.php:500
2206 msgid " Please use a shorter name."
2207 msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
2209 #: mod/settings.php:503
2210 msgid " Name too short."
2211 msgstr " Name ist zu kurz."
2213 #: mod/settings.php:511
2214 msgid "Wrong Password"
2215 msgstr "Falsches Passwort"
2217 #: mod/settings.php:516
2218 msgid "Invalid email."
2219 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
2221 #: mod/settings.php:522
2222 msgid "Cannot change to that email."
2223 msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
2225 #: mod/settings.php:572
2226 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2227 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
2229 #: mod/settings.php:575
2230 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2231 msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
2233 #: mod/settings.php:615
2234 msgid "Settings updated."
2235 msgstr "Einstellungen aktualisiert."
2237 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:734
2238 msgid "Add application"
2239 msgstr "Programm hinzufügen"
2241 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
2242 #: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1189 mod/delegate.php:170
2243 #: mod/admin.php:317 mod/admin.php:1426 mod/admin.php:2074 mod/admin.php:2328
2244 #: mod/admin.php:2403 mod/admin.php:2550
2245 msgid "Save Settings"
2246 msgstr "Einstellungen speichern"
2248 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
2249 msgid "Consumer Key"
2250 msgstr "Consumer Key"
2252 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
2253 msgid "Consumer Secret"
2254 msgstr "Consumer Secret"
2256 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
2260 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
2264 #: mod/settings.php:692
2265 msgid "You can't edit this application."
2266 msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
2268 #: mod/settings.php:733
2269 msgid "Connected Apps"
2270 msgstr "Verbundene Programme"
2272 #: mod/settings.php:735 src/Object/Post.php:158 src/Object/Post.php:160
2276 #: mod/settings.php:737
2277 msgid "Client key starts with"
2278 msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
2280 #: mod/settings.php:738
2284 #: mod/settings.php:739
2285 msgid "Remove authorization"
2286 msgstr "Autorisierung entziehen"
2288 #: mod/settings.php:750
2289 msgid "No Addon settings configured"
2290 msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
2292 #: mod/settings.php:759
2293 msgid "Addon Settings"
2294 msgstr "Addon Einstellungen"
2296 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2539 mod/admin.php:2540
2300 #: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2539 mod/admin.php:2540
2304 #: mod/settings.php:780
2305 msgid "Additional Features"
2306 msgstr "Zusätzliche Features"
2308 #: mod/settings.php:803 src/Content/ContactSelector.php:82
2312 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2314 msgstr "eingeschaltet"
2316 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2318 msgstr "ausgeschaltet"
2320 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
2322 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2323 msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
2325 #: mod/settings.php:804
2326 msgid "GNU Social (OStatus)"
2327 msgstr "GNU Social (OStatus)"
2329 #: mod/settings.php:835
2330 msgid "Email access is disabled on this site."
2331 msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
2333 #: mod/settings.php:845
2334 msgid "General Social Media Settings"
2335 msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
2337 #: mod/settings.php:846
2338 msgid "Disable Content Warning"
2339 msgstr "Inhaltswarnung ausschalten"
2341 #: mod/settings.php:846
2343 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2344 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
2345 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
2346 "any other content filtering you eventually set up."
2347 msgstr "Benutzer in Netzwerken wie Mastodon oder Pleroma können ein Inhaltswarnfeld einstellen, das ihren Beitrag standardmäßig ausblendet. Dies deaktiviert das automatische Zusammenklappen und setzt die Inhaltswarnung als Beitragstitel. Beeinflusst keine anderen Inhaltsfilterungen, die du eventuell eingerichtet hast."
2349 #: mod/settings.php:847
2350 msgid "Disable intelligent shortening"
2351 msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
2353 #: mod/settings.php:847
2355 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2356 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
2357 " original friendica post."
2358 msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
2360 #: mod/settings.php:848
2361 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2362 msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
2364 #: mod/settings.php:848
2366 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
2367 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
2369 msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
2371 #: mod/settings.php:849
2372 msgid "Default group for OStatus contacts"
2373 msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
2375 #: mod/settings.php:850
2376 msgid "Your legacy GNU Social account"
2377 msgstr "Dein alter GNU Social Account"
2379 #: mod/settings.php:850
2381 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
2382 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
2383 "be emptied when done."
2384 msgstr "Wenn du deinen alten GNU Social/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
2386 #: mod/settings.php:853
2387 msgid "Repair OStatus subscriptions"
2388 msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
2390 #: mod/settings.php:857
2391 msgid "Email/Mailbox Setup"
2392 msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
2394 #: mod/settings.php:858
2396 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2397 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2398 msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
2400 #: mod/settings.php:859
2401 msgid "Last successful email check:"
2402 msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
2404 #: mod/settings.php:861
2405 msgid "IMAP server name:"
2406 msgstr "IMAP-Server-Name:"
2408 #: mod/settings.php:862
2412 #: mod/settings.php:863
2414 msgstr "Sicherheit:"
2416 #: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
2420 #: mod/settings.php:864
2421 msgid "Email login name:"
2422 msgstr "E-Mail-Login-Name:"
2424 #: mod/settings.php:865
2425 msgid "Email password:"
2426 msgstr "E-Mail-Passwort:"
2428 #: mod/settings.php:866
2429 msgid "Reply-to address:"
2430 msgstr "Reply-to Adresse:"
2432 #: mod/settings.php:867
2433 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2434 msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
2436 #: mod/settings.php:868
2437 msgid "Action after import:"
2438 msgstr "Aktion nach Import:"
2440 #: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:193
2441 msgid "Mark as seen"
2442 msgstr "Als gelesen markieren"
2444 #: mod/settings.php:868
2445 msgid "Move to folder"
2446 msgstr "In einen Ordner verschieben"
2448 #: mod/settings.php:869
2449 msgid "Move to folder:"
2450 msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
2452 #: mod/settings.php:903 mod/admin.php:1316
2453 msgid "No special theme for mobile devices"
2454 msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
2456 #: mod/settings.php:912
2458 msgid "%s - (Unsupported)"
2459 msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
2461 #: mod/settings.php:914
2463 msgid "%s - (Experimental)"
2464 msgstr "%s - (Experimentell)"
2466 #: mod/settings.php:957
2467 msgid "Display Settings"
2468 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
2470 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
2471 msgid "Display Theme:"
2474 #: mod/settings.php:964
2475 msgid "Mobile Theme:"
2476 msgstr "Mobiles Theme"
2478 #: mod/settings.php:965
2479 msgid "Suppress warning of insecure networks"
2480 msgstr "Warnung vor unsicheren Netzwerken unterdrücken"
2482 #: mod/settings.php:965
2484 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
2485 "members of networks that can't receive non public postings."
2486 msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
2488 #: mod/settings.php:966
2489 msgid "Update browser every xx seconds"
2490 msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
2492 #: mod/settings.php:966
2493 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
2494 msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
2496 #: mod/settings.php:967
2497 msgid "Number of items to display per page:"
2498 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
2500 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
2501 msgid "Maximum of 100 items"
2502 msgstr "Maximal 100 Beiträge"
2504 #: mod/settings.php:968
2505 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
2506 msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
2508 #: mod/settings.php:969
2509 msgid "Don't show emoticons"
2510 msgstr "Keine Smilies anzeigen"
2512 #: mod/settings.php:970
2516 #: mod/settings.php:971
2517 msgid "Beginning of week:"
2518 msgstr "Wochenbeginn:"
2520 #: mod/settings.php:972
2521 msgid "Don't show notices"
2522 msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
2524 #: mod/settings.php:973
2525 msgid "Infinite scroll"
2526 msgstr "Endloses Scrollen"
2528 #: mod/settings.php:974
2529 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
2530 msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
2532 #: mod/settings.php:974
2534 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
2535 "confusing while reading."
2536 msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
2538 #: mod/settings.php:975
2539 msgid "Bandwidth Saver Mode"
2540 msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
2542 #: mod/settings.php:975
2544 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
2545 "only show on page reload."
2546 msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
2548 #: mod/settings.php:976
2549 msgid "Smart Threading"
2550 msgstr "Intelligentes Threading"
2552 #: mod/settings.php:976
2554 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
2555 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
2556 msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
2558 #: mod/settings.php:978
2559 msgid "General Theme Settings"
2560 msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
2562 #: mod/settings.php:979
2563 msgid "Custom Theme Settings"
2564 msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
2566 #: mod/settings.php:980
2567 msgid "Content Settings"
2568 msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
2570 #: mod/settings.php:1000
2571 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2572 msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
2574 #: mod/settings.php:1039
2575 msgid "Account Types"
2576 msgstr "Kontenarten"
2578 #: mod/settings.php:1040
2579 msgid "Personal Page Subtypes"
2580 msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
2582 #: mod/settings.php:1041
2583 msgid "Community Forum Subtypes"
2584 msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
2586 #: mod/settings.php:1048 mod/admin.php:1841
2587 msgid "Personal Page"
2588 msgstr "Persönliche Seite"
2590 #: mod/settings.php:1049
2591 msgid "Account for a personal profile."
2592 msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
2594 #: mod/settings.php:1052 mod/admin.php:1842
2595 msgid "Organisation Page"
2596 msgstr "Organisationsseite"
2598 #: mod/settings.php:1053
2600 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
2602 msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2604 #: mod/settings.php:1056 mod/admin.php:1843
2606 msgstr "Nachrichtenseite"
2608 #: mod/settings.php:1057
2610 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
2612 msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2614 #: mod/settings.php:1060 mod/admin.php:1844
2615 msgid "Community Forum"
2616 msgstr "Gemeinschaftsforum"
2618 #: mod/settings.php:1061
2619 msgid "Account for community discussions."
2620 msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
2622 #: mod/settings.php:1064 mod/admin.php:1834
2623 msgid "Normal Account Page"
2624 msgstr "Normales Konto"
2626 #: mod/settings.php:1065
2628 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
2629 "\"Friends\" and \"Followers\"."
2630 msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
2632 #: mod/settings.php:1068 mod/admin.php:1835
2633 msgid "Soapbox Page"
2634 msgstr "Marktschreier-Konto"
2636 #: mod/settings.php:1069
2638 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
2640 msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
2642 #: mod/settings.php:1072 mod/admin.php:1836
2643 msgid "Public Forum"
2644 msgstr "Öffentliches Forum"
2646 #: mod/settings.php:1073
2647 msgid "Automatically approves all contact requests."
2648 msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
2650 #: mod/settings.php:1076 mod/admin.php:1837
2651 msgid "Automatic Friend Page"
2652 msgstr "Automatische Freunde Seite"
2654 #: mod/settings.php:1077
2656 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
2658 msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
2660 #: mod/settings.php:1080
2661 msgid "Private Forum [Experimental]"
2662 msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
2664 #: mod/settings.php:1081
2665 msgid "Requires manual approval of contact requests."
2666 msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
2668 #: mod/settings.php:1092
2672 #: mod/settings.php:1092
2673 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2674 msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
2676 #: mod/settings.php:1100
2677 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
2678 msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
2680 #: mod/settings.php:1100
2683 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
2684 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
2686 msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
2688 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1113
2689 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1125
2690 #: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1153
2691 #: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 mod/settings.php:1156
2692 #: mod/settings.php:1157 mod/register.php:238 mod/dfrn_request.php:645
2693 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:541
2694 #: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:566
2698 #: mod/settings.php:1106
2699 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
2700 msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
2702 #: mod/settings.php:1106
2705 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
2706 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
2707 msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
2709 #: mod/settings.php:1113
2710 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2711 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
2713 #: mod/settings.php:1113
2715 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
2716 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
2718 msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
2720 #: mod/settings.php:1117
2721 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2722 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
2724 #: mod/settings.php:1117
2726 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2727 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2728 "replies will still be accessible by other means."
2729 msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Deine lffentlichen Beiträge und Kommentare werden weiterhin sichtbar sein."
2731 #: mod/settings.php:1121
2732 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2733 msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
2735 #: mod/settings.php:1121
2737 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2738 "distributed to your contacts"
2739 msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
2741 #: mod/settings.php:1125
2742 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2743 msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
2745 #: mod/settings.php:1125
2746 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2747 msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
2749 #: mod/settings.php:1129
2750 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
2751 msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
2753 #: mod/settings.php:1129
2755 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
2756 msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
2758 #: mod/settings.php:1133
2759 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2760 msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
2762 #: mod/settings.php:1133
2764 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2765 "in your contact list."
2766 msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
2768 #: mod/settings.php:1137
2769 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
2770 msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
2772 #: mod/settings.php:1143
2774 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2775 msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
2777 #: mod/settings.php:1150
2778 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2779 msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
2781 #: mod/settings.php:1150
2782 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2783 msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
2785 #: mod/settings.php:1151
2786 msgid "Advanced expiration settings"
2787 msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
2789 #: mod/settings.php:1152
2790 msgid "Advanced Expiration"
2791 msgstr "Erweitertes Verfallen"
2793 #: mod/settings.php:1153
2794 msgid "Expire posts:"
2795 msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
2797 #: mod/settings.php:1154
2798 msgid "Expire personal notes:"
2799 msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
2801 #: mod/settings.php:1155
2802 msgid "Expire starred posts:"
2803 msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
2805 #: mod/settings.php:1156
2806 msgid "Expire photos:"
2807 msgstr "Fotos verfallen lassen:"
2809 #: mod/settings.php:1157
2810 msgid "Only expire posts by others:"
2811 msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
2813 #: mod/settings.php:1187
2814 msgid "Account Settings"
2815 msgstr "Kontoeinstellungen"
2817 #: mod/settings.php:1195
2818 msgid "Password Settings"
2819 msgstr "Passwort-Einstellungen"
2821 #: mod/settings.php:1196 mod/register.php:275
2822 msgid "New Password:"
2823 msgstr "Neues Passwort:"
2825 #: mod/settings.php:1197 mod/register.php:276
2827 msgstr "Bestätigen:"
2829 #: mod/settings.php:1197
2830 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2831 msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
2833 #: mod/settings.php:1198
2834 msgid "Current Password:"
2835 msgstr "Aktuelles Passwort:"
2837 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1199
2838 msgid "Your current password to confirm the changes"
2839 msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
2841 #: mod/settings.php:1199
2845 #: mod/settings.php:1203
2846 msgid "Basic Settings"
2847 msgstr "Grundeinstellungen"
2849 #: mod/settings.php:1204 src/Model/Profile.php:738
2851 msgstr "Kompletter Name:"
2853 #: mod/settings.php:1205
2854 msgid "Email Address:"
2855 msgstr "E-Mail-Adresse:"
2857 #: mod/settings.php:1206
2858 msgid "Your Timezone:"
2859 msgstr "Deine Zeitzone:"
2861 #: mod/settings.php:1207
2862 msgid "Your Language:"
2863 msgstr "Deine Sprache:"
2865 #: mod/settings.php:1207
2867 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2869 msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
2871 #: mod/settings.php:1208
2872 msgid "Default Post Location:"
2873 msgstr "Standardstandort:"
2875 #: mod/settings.php:1209
2876 msgid "Use Browser Location:"
2877 msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
2879 #: mod/settings.php:1212
2880 msgid "Security and Privacy Settings"
2881 msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
2883 #: mod/settings.php:1214
2884 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2885 msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
2887 #: mod/settings.php:1214 mod/settings.php:1243
2888 msgid "(to prevent spam abuse)"
2889 msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
2891 #: mod/settings.php:1215
2892 msgid "Default Post Permissions"
2893 msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
2895 #: mod/settings.php:1216
2896 msgid "(click to open/close)"
2897 msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
2899 #: mod/settings.php:1224 mod/photos.php:1128 mod/photos.php:1458
2900 msgid "Show to Groups"
2901 msgstr "Zeige den Gruppen"
2903 #: mod/settings.php:1225 mod/photos.php:1129 mod/photos.php:1459
2904 msgid "Show to Contacts"
2905 msgstr "Zeige den Kontakten"
2907 #: mod/settings.php:1226
2908 msgid "Default Private Post"
2909 msgstr "Privater Standardbeitrag"
2911 #: mod/settings.php:1227
2912 msgid "Default Public Post"
2913 msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
2915 #: mod/settings.php:1231
2916 msgid "Default Permissions for New Posts"
2917 msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
2919 #: mod/settings.php:1243
2920 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2921 msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
2923 #: mod/settings.php:1246
2924 msgid "Notification Settings"
2925 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
2927 #: mod/settings.php:1247
2928 msgid "Send a notification email when:"
2929 msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
2931 #: mod/settings.php:1248
2932 msgid "You receive an introduction"
2933 msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
2935 #: mod/settings.php:1249
2936 msgid "Your introductions are confirmed"
2937 msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
2939 #: mod/settings.php:1250
2940 msgid "Someone writes on your profile wall"
2941 msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
2943 #: mod/settings.php:1251
2944 msgid "Someone writes a followup comment"
2945 msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
2947 #: mod/settings.php:1252
2948 msgid "You receive a private message"
2949 msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
2951 #: mod/settings.php:1253
2952 msgid "You receive a friend suggestion"
2953 msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
2955 #: mod/settings.php:1254
2956 msgid "You are tagged in a post"
2957 msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
2959 #: mod/settings.php:1255
2960 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2961 msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
2963 #: mod/settings.php:1257
2964 msgid "Activate desktop notifications"
2965 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
2967 #: mod/settings.php:1257
2968 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2969 msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
2971 #: mod/settings.php:1259
2972 msgid "Text-only notification emails"
2973 msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
2975 #: mod/settings.php:1261
2976 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2977 msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
2979 #: mod/settings.php:1263
2980 msgid "Show detailled notifications"
2981 msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
2983 #: mod/settings.php:1265
2985 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2986 "When enabled every notification is displayed."
2987 msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
2989 #: mod/settings.php:1267
2990 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2991 msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
2993 #: mod/settings.php:1268
2994 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2995 msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
2997 #: mod/settings.php:1271
3001 #: mod/settings.php:1272
3003 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
3004 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
3005 msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
3007 #: mod/settings.php:1273
3008 msgid "Resend relocate message to contacts"
3009 msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
3012 msgid "{0} wants to be your friend"
3013 msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
3016 msgid "{0} sent you a message"
3017 msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
3020 msgid "{0} requested registration"
3021 msgstr "{0} möchte sich registrieren"
3023 #: mod/search.php:39 mod/network.php:194
3025 msgstr "Begriff entfernen"
3027 #: mod/search.php:48 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
3028 msgid "Saved Searches"
3029 msgstr "Gespeicherte Suchen"
3031 #: mod/search.php:112
3032 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3033 msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
3035 #: mod/search.php:136
3036 msgid "Too Many Requests"
3037 msgstr "Zu viele Abfragen"
3039 #: mod/search.php:137
3040 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3041 msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
3043 #: mod/search.php:240 mod/community.php:161
3045 msgstr "Keine Ergebnisse."
3047 #: mod/search.php:246
3049 msgid "Items tagged with: %s"
3050 msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
3052 #: mod/search.php:248 mod/contact.php:844
3054 msgid "Results for: %s"
3055 msgstr "Ergebnisse für: %s"
3057 #: mod/common.php:93
3058 msgid "No contacts in common."
3059 msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
3061 #: mod/common.php:142 mod/contact.php:919
3062 msgid "Common Friends"
3063 msgstr "Gemeinsame Kontakte"
3065 #: mod/bookmarklet.php:24 src/Module/Login.php:310 src/Content/Nav.php:114
3069 #: mod/bookmarklet.php:34
3071 msgstr "Ungültige Anfrage"
3073 #: mod/bookmarklet.php:56
3074 msgid "The post was created"
3075 msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
3077 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:401
3081 #: mod/network.php:548
3084 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3087 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3088 "non public messages."
3089 msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
3090 msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
3092 #: mod/network.php:551
3093 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3094 msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
3096 #: mod/network.php:620
3097 msgid "No such group"
3098 msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
3100 #: mod/network.php:641 mod/group.php:247
3101 msgid "Group is empty"
3102 msgstr "Gruppe ist leer"
3104 #: mod/network.php:645
3109 #: mod/network.php:671
3110 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3111 msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
3113 #: mod/network.php:674
3114 msgid "Invalid contact."
3115 msgstr "Ungültiger Kontakt."
3117 #: mod/network.php:945
3118 msgid "Commented Order"
3119 msgstr "Neueste Kommentare"
3121 #: mod/network.php:948
3122 msgid "Sort by Comment Date"
3123 msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
3125 #: mod/network.php:953
3126 msgid "Posted Order"
3127 msgstr "Neueste Beiträge"
3129 #: mod/network.php:956
3130 msgid "Sort by Post Date"
3131 msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
3133 #: mod/network.php:964 mod/profiles.php:594
3134 #: src/Core/NotificationsManager.php:186
3138 #: mod/network.php:967
3139 msgid "Posts that mention or involve you"
3140 msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
3142 #: mod/network.php:975
3146 #: mod/network.php:978
3147 msgid "Activity Stream - by date"
3148 msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
3150 #: mod/network.php:986
3151 msgid "Shared Links"
3152 msgstr "Geteilte Links"
3154 #: mod/network.php:989
3155 msgid "Interesting Links"
3156 msgstr "Interessante Links"
3158 #: mod/network.php:997
3162 #: mod/network.php:1000
3163 msgid "Favourite Posts"
3164 msgstr "Favorisierte Beiträge"
3167 msgid "Group created."
3168 msgstr "Gruppe erstellt."
3171 msgid "Could not create group."
3172 msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
3174 #: mod/group.php:56 mod/group.php:187
3175 msgid "Group not found."
3176 msgstr "Gruppe nicht gefunden."
3179 msgid "Group name changed."
3180 msgstr "Gruppenname geändert."
3182 #: mod/group.php:101
3184 msgstr "Gruppe speichern"
3186 #: mod/group.php:102
3190 #: mod/group.php:107
3191 msgid "Create a group of contacts/friends."
3192 msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
3194 #: mod/group.php:108 mod/group.php:134 mod/group.php:229
3195 #: src/Model/Group.php:410
3196 msgid "Group Name: "
3197 msgstr "Gruppenname:"
3199 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:407
3200 msgid "Contacts not in any group"
3201 msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
3203 #: mod/group.php:157
3204 msgid "Group removed."
3205 msgstr "Gruppe entfernt."
3207 #: mod/group.php:159
3208 msgid "Unable to remove group."
3209 msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
3211 #: mod/group.php:222
3212 msgid "Delete Group"
3213 msgstr "Gruppe löschen"
3215 #: mod/group.php:233
3216 msgid "Edit Group Name"
3217 msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
3219 #: mod/group.php:244
3223 #: mod/group.php:246 mod/contact.php:742
3224 msgid "All Contacts"
3225 msgstr "Alle Kontakte"
3227 #: mod/group.php:260
3228 msgid "Remove contact from group"
3229 msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
3231 #: mod/group.php:278 mod/profperm.php:118
3232 msgid "Click on a contact to add or remove."
3233 msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
3235 #: mod/group.php:292
3236 msgid "Add contact to group"
3237 msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
3239 #: mod/delegate.php:39
3240 msgid "Parent user not found."
3241 msgstr "Verwalter nicht gefunden."
3243 #: mod/delegate.php:146
3244 msgid "No parent user"
3245 msgstr "Kein Verwalter"
3247 #: mod/delegate.php:161
3248 msgid "Parent Password:"
3249 msgstr "Passwort des Verwalters"
3251 #: mod/delegate.php:161
3253 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3254 msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
3256 #: mod/delegate.php:166
3260 #: mod/delegate.php:169
3262 "Parent users have total control about this account, including the account "
3263 "settings. Please double check whom you give this access."
3264 msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
3266 #: mod/delegate.php:171 src/Content/Nav.php:205
3267 msgid "Delegate Page Management"
3268 msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
3270 #: mod/delegate.php:172
3272 msgstr "Bevollmächtigte"
3274 #: mod/delegate.php:174
3276 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3277 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3278 "anybody that you do not trust completely."
3279 msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
3281 #: mod/delegate.php:175
3282 msgid "Existing Page Delegates"
3283 msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
3285 #: mod/delegate.php:177
3286 msgid "Potential Delegates"
3287 msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
3289 #: mod/delegate.php:179 mod/tagrm.php:90
3293 #: mod/delegate.php:180
3297 #: mod/delegate.php:181
3299 msgstr "Keine Einträge."
3301 #: mod/uexport.php:44
3302 msgid "Export account"
3303 msgstr "Account exportieren"
3305 #: mod/uexport.php:44
3307 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
3308 "account and/or to move it to another server."
3309 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
3311 #: mod/uexport.php:45
3313 msgstr "Alles exportieren"
3315 #: mod/uexport.php:45
3317 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
3318 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
3319 "of your account (photos are not exported)"
3320 msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
3322 #: mod/repair_ostatus.php:21
3323 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3324 msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
3326 #: mod/repair_ostatus.php:37
3330 #: mod/repair_ostatus.php:52 mod/ostatus_subscribe.php:65
3334 #: mod/repair_ostatus.php:58 mod/ostatus_subscribe.php:89
3335 msgid "Keep this window open until done."
3336 msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
3338 #: mod/viewcontacts.php:20 mod/viewcontacts.php:24 mod/cal.php:32
3339 #: mod/cal.php:36 mod/follow.php:19 mod/community.php:35 mod/viewsrc.php:13
3340 msgid "Access denied."
3341 msgstr "Zugriff verweigert."
3343 #: mod/viewcontacts.php:90
3344 msgid "No contacts."
3345 msgstr "Keine Kontakte."
3347 #: mod/viewcontacts.php:106 mod/contact.php:640 mod/contact.php:1055
3349 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3350 msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
3352 #: mod/unfollow.php:38 mod/unfollow.php:88
3353 msgid "You aren't following this contact."
3354 msgstr "Du folgst diesem Kontakt."
3356 #: mod/unfollow.php:44 mod/unfollow.php:94
3357 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3358 msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
3360 #: mod/unfollow.php:65
3361 msgid "Contact unfollowed"
3362 msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
3364 #: mod/unfollow.php:113 mod/contact.php:607
3365 msgid "Disconnect/Unfollow"
3366 msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
3368 #: mod/unfollow.php:126 mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:157
3369 msgid "Your Identity Address:"
3370 msgstr "Adresse Deines Profils:"
3372 #: mod/unfollow.php:129 mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:62
3373 msgid "Submit Request"
3374 msgstr "Anfrage abschicken"
3376 #: mod/unfollow.php:135 mod/notifications.php:174 mod/notifications.php:258
3377 #: mod/admin.php:500 mod/admin.php:510 mod/contact.php:677 mod/follow.php:166
3381 #: mod/unfollow.php:145 mod/contact.php:891 mod/follow.php:189
3382 #: src/Model/Profile.php:891
3383 msgid "Status Messages and Posts"
3384 msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
3386 #: mod/update_notes.php:36 mod/update_network.php:33
3387 #: mod/update_contacts.php:24 mod/update_profile.php:35
3388 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
3389 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3390 msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
3392 #: mod/register.php:99
3394 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
3395 msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
3397 #: mod/register.php:103
3400 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
3401 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
3402 msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
3404 #: mod/register.php:110
3405 msgid "Registration successful."
3406 msgstr "Registrierung erfolgreich."
3408 #: mod/register.php:115
3409 msgid "Your registration can not be processed."
3410 msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
3412 #: mod/register.php:162
3413 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
3414 msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
3416 #: mod/register.php:191 mod/uimport.php:37
3418 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3419 "Please try again tomorrow."
3420 msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
3422 #: mod/register.php:220
3424 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
3425 "and clicking 'Register'."
3426 msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
3428 #: mod/register.php:221
3430 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
3431 "in the rest of the items."
3432 msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
3434 #: mod/register.php:222
3435 msgid "Your OpenID (optional): "
3436 msgstr "Deine OpenID (optional): "
3438 #: mod/register.php:234
3439 msgid "Include your profile in member directory?"
3440 msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
3442 #: mod/register.php:261
3443 msgid "Note for the admin"
3444 msgstr "Hinweis für den Admin"
3446 #: mod/register.php:261
3447 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
3448 msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
3450 #: mod/register.php:262
3451 msgid "Membership on this site is by invitation only."
3452 msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
3454 #: mod/register.php:263
3455 msgid "Your invitation code: "
3456 msgstr "Dein Einladungscode"
3458 #: mod/register.php:266 mod/admin.php:1428
3459 msgid "Registration"
3460 msgstr "Registrierung"
3462 #: mod/register.php:272
3463 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
3464 msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
3466 #: mod/register.php:273
3468 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
3469 "be an existing address.)"
3470 msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
3472 #: mod/register.php:275
3473 msgid "Leave empty for an auto generated password."
3474 msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
3476 #: mod/register.php:277
3479 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
3480 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
3481 msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
3483 #: mod/register.php:278
3484 msgid "Choose a nickname: "
3485 msgstr "Spitznamen wählen: "
3487 #: mod/register.php:281 src/Module/Login.php:281 src/Content/Nav.php:128
3489 msgstr "Registrieren"
3491 #: mod/register.php:287 mod/uimport.php:52
3495 #: mod/register.php:288
3496 msgid "Import your profile to this friendica instance"
3497 msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
3499 #: mod/register.php:290 mod/admin.php:191 mod/admin.php:310
3500 #: src/Module/Tos.php:70 src/Content/Nav.php:178
3501 msgid "Terms of Service"
3502 msgstr "Nutzungsbedingungen"
3504 #: mod/register.php:296
3505 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
3506 msgstr "Hinweis: Dieser Knoten enthält explizit Inhalte für Erwachsene"
3508 #: mod/notifications.php:35
3509 msgid "Invalid request identifier."
3510 msgstr "Invalid request identifier."
3512 #: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:182
3513 #: mod/notifications.php:230 mod/message.php:114
3517 #: mod/notifications.php:57 mod/notifications.php:181
3518 #: mod/notifications.php:266 mod/contact.php:659 mod/contact.php:853
3519 #: mod/contact.php:1116
3523 #: mod/notifications.php:90 src/Content/Nav.php:191
3524 msgid "Notifications"
3525 msgstr "Benachrichtigungen"
3527 #: mod/notifications.php:102
3528 msgid "Network Notifications"
3529 msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
3531 #: mod/notifications.php:107 mod/notify.php:81
3532 msgid "System Notifications"
3533 msgstr "Systembenachrichtigungen"
3535 #: mod/notifications.php:112
3536 msgid "Personal Notifications"
3537 msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
3539 #: mod/notifications.php:117
3540 msgid "Home Notifications"
3541 msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
3543 #: mod/notifications.php:137
3545 msgstr "Ungelesene anzeigen"
3547 #: mod/notifications.php:137
3549 msgstr "Alle anzeigen"
3551 #: mod/notifications.php:148
3552 msgid "Show Ignored Requests"
3553 msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
3555 #: mod/notifications.php:148
3556 msgid "Hide Ignored Requests"
3557 msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
3559 #: mod/notifications.php:161 mod/notifications.php:238
3560 msgid "Notification type:"
3561 msgstr "Art der Benachrichtigung:"
3563 #: mod/notifications.php:164
3564 msgid "Suggested by:"
3565 msgstr "Vorgeschlagen von:"
3567 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255 mod/contact.php:667
3568 msgid "Hide this contact from others"
3569 msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
3571 #: mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1904
3575 #: mod/notifications.php:198
3576 msgid "Claims to be known to you: "
3577 msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
3579 #: mod/notifications.php:199
3583 #: mod/notifications.php:199
3587 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:204
3588 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
3589 msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
3591 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:205
3594 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
3595 "also receive updates from them in your news feed."
3596 msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
3598 #: mod/notifications.php:202
3601 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
3602 " will not receive updates from them in your news feed."
3603 msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
3605 #: mod/notifications.php:206
3608 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
3609 "will not receive updates from them in your news feed."
3610 msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
3612 #: mod/notifications.php:217
3616 #: mod/notifications.php:218
3620 #: mod/notifications.php:218
3624 #: mod/notifications.php:252 mod/contact.php:687 mod/follow.php:177
3625 #: src/Model/Profile.php:794
3629 #: mod/notifications.php:261 mod/contact.php:81 src/Model/Profile.php:533
3633 #: mod/notifications.php:274
3634 msgid "No introductions."
3635 msgstr "Keine Kontaktanfragen."
3637 #: mod/notifications.php:308
3639 msgid "No more %s notifications."
3640 msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
3642 #: mod/message.php:31 mod/message.php:120 src/Content/Nav.php:199
3644 msgstr "Neue Nachricht"
3646 #: mod/message.php:78
3647 msgid "Unable to locate contact information."
3648 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
3650 #: mod/message.php:152
3651 msgid "Do you really want to delete this message?"
3652 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
3654 #: mod/message.php:169
3655 msgid "Message deleted."
3656 msgstr "Nachricht gelöscht."
3658 #: mod/message.php:184
3659 msgid "Conversation removed."
3660 msgstr "Unterhaltung gelöscht."
3662 #: mod/message.php:290
3663 msgid "No messages."
3664 msgstr "Keine Nachrichten."
3666 #: mod/message.php:331
3667 msgid "Message not available."
3668 msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
3670 #: mod/message.php:395
3671 msgid "Delete message"
3672 msgstr "Nachricht löschen"
3674 #: mod/message.php:397 mod/message.php:498
3675 msgid "D, d M Y - g:i A"
3676 msgstr "D, d. M Y - H:i"
3678 #: mod/message.php:412 mod/message.php:495
3679 msgid "Delete conversation"
3680 msgstr "Unterhaltung löschen"
3682 #: mod/message.php:414
3684 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3685 "respond from the sender's profile page."
3686 msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
3688 #: mod/message.php:418
3690 msgstr "Antwort senden"
3692 #: mod/message.php:469
3694 msgid "Unknown sender - %s"
3695 msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
3697 #: mod/message.php:471
3702 #: mod/message.php:473
3707 #: mod/message.php:501
3710 msgid_plural "%d messages"
3711 msgstr[0] "%d Nachricht"
3712 msgstr[1] "%d Nachrichten"
3716 msgstr "Kein Profil"
3718 #: mod/ostatus_subscribe.php:22
3719 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3720 msgstr "OStatus Kontakten folgen"
3722 #: mod/ostatus_subscribe.php:34
3723 msgid "No contact provided."
3724 msgstr "Keine Kontakte gefunden."
3726 #: mod/ostatus_subscribe.php:41
3727 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3728 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
3730 #: mod/ostatus_subscribe.php:51
3731 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3732 msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
3734 #: mod/ostatus_subscribe.php:79
3738 #: mod/ostatus_subscribe.php:81
3740 msgstr "Fehlgeschlagen"
3742 #: mod/ostatus_subscribe.php:84 src/Object/Post.php:264
3746 #: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:549
3748 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3749 msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
3751 #: mod/removeme.php:47
3752 msgid "User deleted their account"
3753 msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
3755 #: mod/removeme.php:48
3757 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3758 "their data is removed from the backups."
3759 msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
3761 #: mod/removeme.php:49
3763 msgid "The user id is %d"
3764 msgstr "Die ID des Users lautet %d"
3766 #: mod/removeme.php:81 mod/removeme.php:84
3767 msgid "Remove My Account"
3768 msgstr "Konto löschen"
3770 #: mod/removeme.php:82
3772 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3774 msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
3776 #: mod/removeme.php:83
3777 msgid "Please enter your password for verification:"
3778 msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
3782 msgstr "Tag entfernt"
3785 msgid "Remove Item Tag"
3786 msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
3789 msgid "Select a tag to remove: "
3790 msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
3794 msgid "Welcome to %s"
3795 msgstr "Willkommen zu %s"
3797 #: mod/suggest.php:38
3798 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
3799 msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
3801 #: mod/suggest.php:74
3803 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3805 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
3807 #: mod/suggest.php:87 mod/suggest.php:107
3809 msgstr "Ignorieren/Verbergen"
3813 msgstr "- auswählen -"
3815 #: mod/friendica.php:78
3818 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3819 "database version is %s, the post update version is %s."
3820 msgstr "Diese Friendica Instanz verwendet die Version %s, sie ist unter der folgenden Adresse im Web zu finden %s. Die Datenbank Version ist %s und die Post-Update Version %s."
3822 #: mod/friendica.php:84
3824 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3825 "about the Friendica project."
3826 msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
3828 #: mod/friendica.php:88
3829 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3830 msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
3832 #: mod/friendica.php:88
3833 msgid "the bugtracker at github"
3834 msgstr "den Bugtracker auf github"
3836 #: mod/friendica.php:91
3837 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3838 msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
3840 #: mod/friendica.php:105
3841 msgid "Installed addons/apps:"
3842 msgstr "Installierte Apps und Addons"
3844 #: mod/friendica.php:119
3845 msgid "No installed addons/apps"
3846 msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
3848 #: mod/friendica.php:124
3850 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3851 msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
3853 #: mod/friendica.php:129
3854 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3855 msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
3857 #: mod/friendica.php:130 mod/admin.php:363 mod/admin.php:381
3858 #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1593
3859 msgid "Blocked domain"
3860 msgstr "Blockierte Domain"
3862 #: mod/friendica.php:130 mod/admin.php:364 mod/admin.php:382
3863 msgid "Reason for the block"
3864 msgstr "Begründung für die Blockierung"
3866 #: mod/display.php:312 mod/cal.php:144 mod/profile.php:185
3867 msgid "Access to this profile has been restricted."
3868 msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
3870 #: mod/wall_upload.php:39 mod/wall_upload.php:55 mod/wall_upload.php:113
3871 #: mod/wall_upload.php:164 mod/wall_upload.php:167 mod/wall_attach.php:27
3872 #: mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:89
3873 msgid "Invalid request."
3874 msgstr "Ungültige Anfrage"
3876 #: mod/wall_upload.php:195 mod/profile_photo.php:151 mod/photos.php:778
3877 #: mod/photos.php:781 mod/photos.php:810
3879 msgid "Image exceeds size limit of %s"
3880 msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
3882 #: mod/wall_upload.php:209 mod/profile_photo.php:160 mod/photos.php:833
3883 msgid "Unable to process image."
3884 msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
3886 #: mod/wall_upload.php:240 mod/item.php:473 src/Object/Image.php:966
3887 #: src/Object/Image.php:982 src/Object/Image.php:990 src/Object/Image.php:1015
3889 msgstr "Pinnwand-Bilder"
3891 #: mod/wall_upload.php:248 mod/profile_photo.php:305 mod/photos.php:862
3892 msgid "Image upload failed."
3893 msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
3895 #: mod/newmember.php:11
3896 msgid "Welcome to Friendica"
3897 msgstr "Willkommen bei Friendica"
3899 #: mod/newmember.php:12
3900 msgid "New Member Checklist"
3901 msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
3903 #: mod/newmember.php:14
3905 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
3906 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
3907 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
3908 "registration and then will quietly disappear."
3909 msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
3911 #: mod/newmember.php:15
3912 msgid "Getting Started"
3915 #: mod/newmember.php:17
3916 msgid "Friendica Walk-Through"
3917 msgstr "Friendica Rundgang"
3919 #: mod/newmember.php:17
3921 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
3922 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
3924 msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
3926 #: mod/newmember.php:21
3927 msgid "Go to Your Settings"
3928 msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
3930 #: mod/newmember.php:21
3932 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
3933 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
3934 "will be useful in making friends on the free social web."
3935 msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
3937 #: mod/newmember.php:22
3939 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
3940 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
3941 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
3942 "potential friends know exactly how to find you."
3943 msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
3945 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:598
3946 msgid "Upload Profile Photo"
3947 msgstr "Profilbild hochladen"
3949 #: mod/newmember.php:26
3951 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
3952 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
3953 " friends than people who do not."
3954 msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
3956 #: mod/newmember.php:27
3957 msgid "Edit Your Profile"
3958 msgstr "Editiere dein Profil"
3960 #: mod/newmember.php:27
3962 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
3963 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
3965 msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
3967 #: mod/newmember.php:28
3968 msgid "Profile Keywords"
3969 msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
3971 #: mod/newmember.php:28
3973 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
3974 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
3975 "suggest friendships."
3976 msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
3978 #: mod/newmember.php:30
3980 msgstr "Verbindungen knüpfen"
3982 #: mod/newmember.php:36
3983 msgid "Importing Emails"
3984 msgstr "Emails Importieren"
3986 #: mod/newmember.php:36
3988 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
3989 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
3991 msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
3993 #: mod/newmember.php:39
3994 msgid "Go to Your Contacts Page"
3995 msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
3997 #: mod/newmember.php:39
3999 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4000 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4001 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4002 msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
4004 #: mod/newmember.php:40
4005 msgid "Go to Your Site's Directory"
4006 msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
4008 #: mod/newmember.php:40
4010 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4011 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4012 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4013 msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
4015 #: mod/newmember.php:41
4016 msgid "Finding New People"
4017 msgstr "Neue Leute kennenlernen"
4019 #: mod/newmember.php:41
4021 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4022 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4023 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4024 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4026 msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
4028 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:402
4032 #: mod/newmember.php:45
4033 msgid "Group Your Contacts"
4034 msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
4036 #: mod/newmember.php:45
4038 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4039 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4040 " each group privately on your Network page."
4041 msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
4043 #: mod/newmember.php:48
4044 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4045 msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
4047 #: mod/newmember.php:48
4049 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4050 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4051 "from the link above."
4052 msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
4054 #: mod/newmember.php:52
4055 msgid "Getting Help"
4056 msgstr "Hilfe bekommen"
4058 #: mod/newmember.php:54
4059 msgid "Go to the Help Section"
4060 msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
4062 #: mod/newmember.php:54
4064 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4065 " features and resources."
4066 msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
4068 #: mod/lostpass.php:28
4069 msgid "No valid account found."
4070 msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
4072 #: mod/lostpass.php:40
4073 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4074 msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
4076 #: mod/lostpass.php:46
4081 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4082 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4083 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4085 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4086 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4088 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4089 "\t\tissued this request."
4090 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
4092 #: mod/lostpass.php:57
4096 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4100 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4101 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4103 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4105 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4106 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4107 msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
4109 #: mod/lostpass.php:76
4111 msgid "Password reset requested at %s"
4112 msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
4114 #: mod/lostpass.php:92
4116 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4117 "Password reset failed."
4118 msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
4120 #: mod/lostpass.php:105
4121 msgid "Request has expired, please make a new one."
4122 msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
4124 #: mod/lostpass.php:120
4125 msgid "Forgot your Password?"
4126 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
4128 #: mod/lostpass.php:121
4130 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4131 "your email for further instructions."
4132 msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
4134 #: mod/lostpass.php:122 src/Module/Login.php:312
4135 msgid "Nickname or Email: "
4136 msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
4138 #: mod/lostpass.php:123
4140 msgstr "Zurücksetzen"
4142 #: mod/lostpass.php:139 src/Module/Login.php:324
4143 msgid "Password Reset"
4144 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4146 #: mod/lostpass.php:140
4147 msgid "Your password has been reset as requested."
4148 msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
4150 #: mod/lostpass.php:141
4151 msgid "Your new password is"
4152 msgstr "Dein neues Passwort lautet"
4154 #: mod/lostpass.php:142
4155 msgid "Save or copy your new password - and then"
4156 msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
4158 #: mod/lostpass.php:143
4159 msgid "click here to login"
4160 msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
4162 #: mod/lostpass.php:144
4164 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4166 msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
4168 #: mod/lostpass.php:152
4172 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4173 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4174 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4175 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4177 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
4179 #: mod/lostpass.php:158
4183 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4185 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4186 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4187 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4189 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4191 msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
4193 #: mod/lostpass.php:174
4195 msgid "Your password has been changed at %s"
4196 msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
4199 msgid "Source input"
4200 msgstr "Originaltext:"
4203 msgid "BBCode::toPlaintext"
4204 msgstr "BBCode::toPlaintext"
4207 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
4208 msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
4211 msgid "BBCode::convert"
4212 msgstr "BBCode::convert"
4215 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4216 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4219 msgid "BBCode::toMarkdown"
4220 msgstr "BBCode::toMarkdown"
4223 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4224 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4227 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4228 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4231 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4232 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4235 msgid "Source input (Diaspora format)"
4236 msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
4239 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
4240 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
4243 msgid "Markdown::convert"
4244 msgstr "Markdown::convert"
4247 msgid "Markdown::toBBCode"
4248 msgstr "Markdown::toBBCode"
4250 #: mod/babel.php:102
4251 msgid "Raw HTML input"
4252 msgstr "Reine HTML Eingabe"
4254 #: mod/babel.php:107
4256 msgstr "HTML Eingabe"
4258 #: mod/babel.php:113
4259 msgid "HTML::toBBCode"
4260 msgstr "HTML::toBBCode"
4262 #: mod/babel.php:119
4263 msgid "HTML::toMarkdown"
4264 msgstr "HTML::toMarkdown"
4266 #: mod/babel.php:125
4267 msgid "HTML::toPlaintext"
4268 msgstr "HTML::toPlaintext"
4270 #: mod/babel.php:133
4274 #: mod/babel.php:134
4278 #: mod/babel.php:135
4282 #: mod/babel.php:136
4286 #: mod/admin.php:109
4287 msgid "Theme settings updated."
4288 msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
4290 #: mod/admin.php:182 src/Content/Nav.php:175
4292 msgstr "Information"
4294 #: mod/admin.php:183
4298 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:723
4299 msgid "Federation Statistics"
4300 msgstr "Föderation Statistik"
4302 #: mod/admin.php:185
4303 msgid "Configuration"
4304 msgstr "Konfiguration"
4306 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1425
4310 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:1354 mod/admin.php:1896 mod/admin.php:1913
4314 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:2283 mod/admin.php:2327
4318 #: mod/admin.php:192
4322 #: mod/admin.php:193
4326 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:766
4327 msgid "Inspect Queue"
4328 msgstr "Warteschlange Inspizieren"
4330 #: mod/admin.php:195
4331 msgid "Inspect worker Queue"
4332 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
4334 #: mod/admin.php:196
4338 #: mod/admin.php:197
4339 msgid "Contact Blocklist"
4340 msgstr "Kontakt Sperrliste"
4342 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:372
4343 msgid "Server Blocklist"
4344 msgstr "Server Blockliste"
4346 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:531
4348 msgstr "Eintrag löschen"
4350 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:201 mod/admin.php:2402
4354 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2469
4356 msgstr "Protokolle anzeigen"
4358 #: mod/admin.php:204
4362 #: mod/admin.php:205
4366 #: mod/admin.php:206
4367 msgid "probe address"
4368 msgstr "Adresse untersuchen"
4370 #: mod/admin.php:207
4371 msgid "check webfinger"
4372 msgstr "Webfinger überprüfen"
4374 #: mod/admin.php:226 src/Content/Nav.php:218
4376 msgstr "Administration"
4378 #: mod/admin.php:227
4379 msgid "Addon Features"
4380 msgstr "Addon Features"
4382 #: mod/admin.php:228
4383 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4384 msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
4386 #: mod/admin.php:309 mod/admin.php:371 mod/admin.php:488 mod/admin.php:530
4387 #: mod/admin.php:722 mod/admin.php:765 mod/admin.php:806 mod/admin.php:914
4388 #: mod/admin.php:1424 mod/admin.php:1895 mod/admin.php:2012 mod/admin.php:2072
4389 #: mod/admin.php:2282 mod/admin.php:2326 mod/admin.php:2401 mod/admin.php:2468
4390 msgid "Administration"
4391 msgstr "Administration"
4393 #: mod/admin.php:311
4394 msgid "Display Terms of Service"
4395 msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
4397 #: mod/admin.php:311
4399 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4400 "will be added to the registration form and the general information page."
4401 msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
4403 #: mod/admin.php:312
4404 msgid "Display Privacy Statement"
4405 msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
4407 #: mod/admin.php:312
4410 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4411 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4412 msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
4414 #: mod/admin.php:313
4415 msgid "Privacy Statement Preview"
4416 msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
4418 #: mod/admin.php:315
4419 msgid "The Terms of Service"
4420 msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
4422 #: mod/admin.php:315
4424 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4425 "of sections should be [h2] and below."
4426 msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
4428 #: mod/admin.php:363
4429 msgid "The blocked domain"
4430 msgstr "Die blockierte Domain"
4432 #: mod/admin.php:364 mod/admin.php:377
4433 msgid "The reason why you blocked this domain."
4434 msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
4436 #: mod/admin.php:365
4437 msgid "Delete domain"
4438 msgstr "Domain löschen"
4440 #: mod/admin.php:365
4441 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4442 msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
4444 #: mod/admin.php:373
4446 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4447 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4448 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4450 msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
4452 #: mod/admin.php:374
4454 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4455 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4456 "problems can find the reason easily."
4457 msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
4459 #: mod/admin.php:375
4460 msgid "Add new entry to block list"
4461 msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
4463 #: mod/admin.php:376
4464 msgid "Server Domain"
4465 msgstr "Domain des Servers"
4467 #: mod/admin.php:376
4469 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4471 msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
4473 #: mod/admin.php:377
4474 msgid "Block reason"
4475 msgstr "Begründung der Blockierung"
4477 #: mod/admin.php:378
4479 msgstr "Eintrag hinzufügen"
4481 #: mod/admin.php:379
4482 msgid "Save changes to the blocklist"
4483 msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
4485 #: mod/admin.php:380
4486 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4487 msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
4489 #: mod/admin.php:383
4490 msgid "Delete entry from blocklist"
4491 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
4493 #: mod/admin.php:386
4494 msgid "Delete entry from blocklist?"
4495 msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
4497 #: mod/admin.php:412
4498 msgid "Server added to blocklist."
4499 msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
4501 #: mod/admin.php:428
4502 msgid "Site blocklist updated."
4503 msgstr "Blockliste aktualisiert."
4505 #: mod/admin.php:451 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
4506 msgid "The contact has been blocked from the node"
4507 msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
4509 #: mod/admin.php:453 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
4511 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4512 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
4514 #: mod/admin.php:460
4516 msgid "%s contact unblocked"
4517 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4518 msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
4519 msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
4521 #: mod/admin.php:489
4522 msgid "Remote Contact Blocklist"
4523 msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
4525 #: mod/admin.php:490
4527 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4529 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
4531 #: mod/admin.php:491
4532 msgid "Block Remote Contact"
4533 msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
4535 #: mod/admin.php:492 mod/admin.php:1898
4537 msgstr "Alle auswählen"
4539 #: mod/admin.php:493
4541 msgstr "Auswahl aufheben"
4543 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:1907 mod/contact.php:658
4544 #: mod/contact.php:852 mod/contact.php:1108
4548 #: mod/admin.php:495 mod/admin.php:1909 mod/contact.php:658
4549 #: mod/contact.php:852 mod/contact.php:1108
4553 #: mod/admin.php:496
4554 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4555 msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
4557 #: mod/admin.php:498
4558 msgid "Blocked Remote Contacts"
4559 msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
4561 #: mod/admin.php:499
4562 msgid "Block New Remote Contact"
4563 msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
4565 #: mod/admin.php:500
4569 #: mod/admin.php:500 mod/profiles.php:391
4573 #: mod/admin.php:508
4575 msgid "%s total blocked contact"
4576 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4577 msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
4578 msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
4580 #: mod/admin.php:510
4581 msgid "URL of the remote contact to block."
4582 msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
4584 #: mod/admin.php:532
4585 msgid "Delete this Item"
4586 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
4588 #: mod/admin.php:533
4590 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4591 "level posting, the entire thread will be deleted."
4592 msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
4594 #: mod/admin.php:534
4596 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4597 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4598 "GUID, here 123456."
4599 msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
4601 #: mod/admin.php:535
4605 #: mod/admin.php:535
4606 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4607 msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
4609 #: mod/admin.php:569
4610 msgid "Item marked for deletion."
4611 msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
4613 #: mod/admin.php:640
4617 #: mod/admin.php:716
4619 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4620 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4621 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4622 msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
4624 #: mod/admin.php:717
4626 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4627 "will improve the data displayed here."
4628 msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
4630 #: mod/admin.php:729
4633 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4634 "following platforms:"
4635 msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
4637 #: mod/admin.php:768 mod/admin.php:809
4641 #: mod/admin.php:769
4642 msgid "Recipient Name"
4643 msgstr "Empfänger Name"
4645 #: mod/admin.php:770
4646 msgid "Recipient Profile"
4647 msgstr "Empfänger Profil"
4649 #: mod/admin.php:772 mod/admin.php:811
4653 #: mod/admin.php:773
4655 msgstr "Zuletzt versucht"
4657 #: mod/admin.php:774
4659 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4660 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4661 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4662 msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
4664 #: mod/admin.php:807
4665 msgid "Inspect Worker Queue"
4666 msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
4668 #: mod/admin.php:810
4669 msgid "Job Parameters"
4670 msgstr "Parameter der Aufgabe"
4672 #: mod/admin.php:812
4676 #: mod/admin.php:813
4678 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4679 "the worker cronjob you've set up during install."
4680 msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den Sie während der Installation eingerichtet haben."
4682 #: mod/admin.php:837
4685 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4686 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4687 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4688 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4689 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4690 " an automatic conversion.<br />"
4691 msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
4693 #: mod/admin.php:844
4696 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4697 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4698 msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
4700 #: mod/admin.php:854
4702 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4703 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4705 msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
4707 #: mod/admin.php:860
4708 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4709 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
4711 #: mod/admin.php:863
4714 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4715 " check your crontab settings."
4716 msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
4718 #: mod/admin.php:869
4721 "Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
4722 " config/local-sample.ini.php and move your config from "
4723 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
4724 "help with the transition."
4725 msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.ini.php' nach 'config/local.ini.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
4727 #: mod/admin.php:876
4730 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
4731 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
4732 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
4733 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deitet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
4735 #: mod/admin.php:882
4736 msgid "Normal Account"
4737 msgstr "Normales Konto"
4739 #: mod/admin.php:883
4740 msgid "Automatic Follower Account"
4741 msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
4743 #: mod/admin.php:884
4744 msgid "Public Forum Account"
4745 msgstr "Öffentliches Forum Konto"
4747 #: mod/admin.php:885
4748 msgid "Automatic Friend Account"
4749 msgstr "Automatische Freunde Seite"
4751 #: mod/admin.php:886
4752 msgid "Blog Account"
4755 #: mod/admin.php:887
4756 msgid "Private Forum Account"
4757 msgstr "Privates Forum Konto"
4759 #: mod/admin.php:909
4760 msgid "Message queues"
4761 msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
4763 #: mod/admin.php:915
4765 msgstr "Zusammenfassung"
4767 #: mod/admin.php:917
4768 msgid "Registered users"
4769 msgstr "Registrierte Personen"
4771 #: mod/admin.php:919
4772 msgid "Pending registrations"
4773 msgstr "Anstehende Anmeldungen"
4775 #: mod/admin.php:920
4779 #: mod/admin.php:925
4780 msgid "Active addons"
4781 msgstr "Aktivierte Addons"
4783 #: mod/admin.php:956
4784 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4785 msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
4787 #: mod/admin.php:1289
4788 msgid "Site settings updated."
4789 msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
4791 #: mod/admin.php:1345
4792 msgid "No community page for local users"
4793 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
4795 #: mod/admin.php:1346
4796 msgid "No community page"
4797 msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
4799 #: mod/admin.php:1347
4800 msgid "Public postings from users of this site"
4801 msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
4803 #: mod/admin.php:1348
4804 msgid "Public postings from the federated network"
4805 msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
4807 #: mod/admin.php:1349
4808 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4809 msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
4811 #: mod/admin.php:1353 mod/admin.php:1520 mod/admin.php:1530
4812 #: mod/contact.php:583
4814 msgstr "Deaktiviert"
4816 #: mod/admin.php:1355
4817 msgid "Users, Global Contacts"
4818 msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
4820 #: mod/admin.php:1356
4821 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4822 msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
4824 #: mod/admin.php:1360
4828 #: mod/admin.php:1361
4829 msgid "Three months"
4830 msgstr "drei Monate"
4832 #: mod/admin.php:1362
4834 msgstr "ein halbes Jahr"
4836 #: mod/admin.php:1363
4840 #: mod/admin.php:1368
4841 msgid "Multi user instance"
4842 msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
4844 #: mod/admin.php:1394
4846 msgstr "Geschlossen"
4848 #: mod/admin.php:1395
4849 msgid "Requires approval"
4850 msgstr "Bedarf der Zustimmung"
4852 #: mod/admin.php:1396
4856 #: mod/admin.php:1400
4857 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4858 msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
4860 #: mod/admin.php:1401
4861 msgid "Force all links to use SSL"
4862 msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
4864 #: mod/admin.php:1402
4865 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4866 msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
4868 #: mod/admin.php:1406
4870 msgstr "Nicht überprüfen"
4872 #: mod/admin.php:1407
4873 msgid "check the stable version"
4874 msgstr "überprüfe die stabile Version"
4876 #: mod/admin.php:1408
4877 msgid "check the development version"
4878 msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
4880 #: mod/admin.php:1427
4881 msgid "Republish users to directory"
4882 msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
4884 #: mod/admin.php:1429
4886 msgstr "Datei hochladen"
4888 #: mod/admin.php:1430
4892 #: mod/admin.php:1431 mod/contact.php:929 mod/events.php:562
4893 #: src/Model/Profile.php:865
4897 #: mod/admin.php:1432
4898 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4899 msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
4901 #: mod/admin.php:1433
4903 msgstr "Performance"
4905 #: mod/admin.php:1434
4909 #: mod/admin.php:1435
4910 msgid "Message Relay"
4911 msgstr "Nachrichten Relais"
4913 #: mod/admin.php:1436
4915 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4916 msgstr "Umziehen - WARNUNG: Funktion für Fortgeschrittene. Könnte diesen Server unerreichbar machen."
4918 #: mod/admin.php:1439
4922 #: mod/admin.php:1440
4926 #: mod/admin.php:1441
4927 msgid "Sender Email"
4928 msgstr "Absender für Emails"
4930 #: mod/admin.php:1441
4932 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4933 msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
4935 #: mod/admin.php:1442
4937 msgstr "Banner/Logo"
4939 #: mod/admin.php:1443
4940 msgid "Shortcut icon"
4941 msgstr "Shortcut Icon"
4943 #: mod/admin.php:1443
4944 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4945 msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
4947 #: mod/admin.php:1444
4951 #: mod/admin.php:1444
4952 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4953 msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
4955 #: mod/admin.php:1445
4956 msgid "Additional Info"
4957 msgstr "Zusätzliche Informationen"
4959 #: mod/admin.php:1445
4962 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4963 "listed at %s/servers."
4964 msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
4966 #: mod/admin.php:1446
4967 msgid "System language"
4968 msgstr "Systemsprache"
4970 #: mod/admin.php:1447
4971 msgid "System theme"
4972 msgstr "Systemweites Theme"
4974 #: mod/admin.php:1447
4976 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4977 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4978 msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
4980 #: mod/admin.php:1448
4981 msgid "Mobile system theme"
4982 msgstr "Systemweites mobiles Theme"
4984 #: mod/admin.php:1448
4985 msgid "Theme for mobile devices"
4986 msgstr "Thema für mobile Geräte"
4988 #: mod/admin.php:1449
4989 msgid "SSL link policy"
4990 msgstr "Regeln für SSL Links"
4992 #: mod/admin.php:1449
4993 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4994 msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
4996 #: mod/admin.php:1450
4998 msgstr "Erzwinge SSL"
5000 #: mod/admin.php:1450
5002 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5003 " to endless loops."
5004 msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
5006 #: mod/admin.php:1451
5007 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5008 msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
5010 #: mod/admin.php:1451
5012 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5013 "still access it calling /help directly."
5014 msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
5016 #: mod/admin.php:1452
5017 msgid "Single user instance"
5018 msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
5020 #: mod/admin.php:1452
5021 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5022 msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
5024 #: mod/admin.php:1453
5025 msgid "Maximum image size"
5026 msgstr "Maximale Bildgröße"
5028 #: mod/admin.php:1453
5030 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5032 msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
5034 #: mod/admin.php:1454
5035 msgid "Maximum image length"
5036 msgstr "Maximale Bildlänge"
5038 #: mod/admin.php:1454
5040 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5041 "-1, which means no limits."
5042 msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
5044 #: mod/admin.php:1455
5045 msgid "JPEG image quality"
5046 msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
5048 #: mod/admin.php:1455
5050 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5051 "100, which is full quality."
5052 msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
5054 #: mod/admin.php:1457
5055 msgid "Register policy"
5056 msgstr "Registrierungsmethode"
5058 #: mod/admin.php:1458
5059 msgid "Maximum Daily Registrations"
5060 msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
5062 #: mod/admin.php:1458
5064 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5065 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5066 "setting has no effect."
5067 msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
5069 #: mod/admin.php:1459
5070 msgid "Register text"
5071 msgstr "Registrierungstext"
5073 #: mod/admin.php:1459
5075 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5077 msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
5079 #: mod/admin.php:1460
5080 msgid "Forbidden Nicknames"
5081 msgstr "Verbotene Spitznamen"
5083 #: mod/admin.php:1460
5085 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5086 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5087 msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
5089 #: mod/admin.php:1461
5090 msgid "Accounts abandoned after x days"
5091 msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
5093 #: mod/admin.php:1461
5095 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5096 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5097 msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
5099 #: mod/admin.php:1462
5100 msgid "Allowed friend domains"
5101 msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
5103 #: mod/admin.php:1462
5105 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5106 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5107 msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5109 #: mod/admin.php:1463
5110 msgid "Allowed email domains"
5111 msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
5113 #: mod/admin.php:1463
5115 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5116 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5118 msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
5120 #: mod/admin.php:1464
5121 msgid "No OEmbed rich content"
5122 msgstr "OEmbed nicht verwenden"
5124 #: mod/admin.php:1464
5126 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5128 msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
5130 #: mod/admin.php:1465
5131 msgid "Allowed OEmbed domains"
5132 msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
5134 #: mod/admin.php:1465
5136 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5137 "displayed. Wildcards are accepted."
5138 msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
5140 #: mod/admin.php:1466
5141 msgid "Block public"
5142 msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
5144 #: mod/admin.php:1466
5146 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5147 "site unless you are currently logged in."
5148 msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
5150 #: mod/admin.php:1467
5151 msgid "Force publish"
5152 msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
5154 #: mod/admin.php:1467
5156 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5157 msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
5159 #: mod/admin.php:1467
5160 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5161 msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
5163 #: mod/admin.php:1468
5164 msgid "Global directory URL"
5165 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
5167 #: mod/admin.php:1468
5169 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5170 "completely unavailable to the application."
5171 msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
5173 #: mod/admin.php:1469
5174 msgid "Private posts by default for new users"
5175 msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
5177 #: mod/admin.php:1469
5179 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5180 "group rather than public."
5181 msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
5183 #: mod/admin.php:1470
5184 msgid "Don't include post content in email notifications"
5185 msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
5187 #: mod/admin.php:1470
5189 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5190 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5191 msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
5193 #: mod/admin.php:1471
5194 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5195 msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
5197 #: mod/admin.php:1471
5199 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5201 msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
5203 #: mod/admin.php:1472
5204 msgid "Don't embed private images in posts"
5205 msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
5207 #: mod/admin.php:1472
5209 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5210 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5211 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5213 msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
5215 #: mod/admin.php:1473
5216 msgid "Explicit Content"
5217 msgstr "Sensibler Inhalt"
5219 #: mod/admin.php:1473
5221 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5222 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5223 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5224 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5225 "will be shown at the user registration page."
5226 msgstr "Wählen Sie das um anzuzeigen, dass Ihr Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um Ihren Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
5228 #: mod/admin.php:1474
5229 msgid "Allow Users to set remote_self"
5230 msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
5232 #: mod/admin.php:1474
5234 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5235 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5236 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5237 msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
5239 #: mod/admin.php:1475
5240 msgid "Block multiple registrations"
5241 msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
5243 #: mod/admin.php:1475
5244 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5245 msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
5247 #: mod/admin.php:1476
5248 msgid "OpenID support"
5249 msgstr "OpenID Unterstützung"
5251 #: mod/admin.php:1476
5252 msgid "OpenID support for registration and logins."
5253 msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
5255 #: mod/admin.php:1477
5256 msgid "Fullname check"
5257 msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
5259 #: mod/admin.php:1477
5261 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5262 "name, as an antispam measure"
5263 msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
5265 #: mod/admin.php:1478
5266 msgid "Community pages for visitors"
5267 msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
5269 #: mod/admin.php:1478
5271 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5273 msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
5275 #: mod/admin.php:1479
5276 msgid "Posts per user on community page"
5277 msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
5279 #: mod/admin.php:1479
5281 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5282 "'Global Community')"
5283 msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
5285 #: mod/admin.php:1480
5286 msgid "Enable OStatus support"
5287 msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
5289 #: mod/admin.php:1480
5291 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5292 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5293 "occasionally displayed."
5294 msgstr "Biete die eingebaute OStatus (StatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
5296 #: mod/admin.php:1481
5297 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
5298 msgstr "Nur OStatus/ActivityPub Konversationen unserer Kontakte importieren"
5300 #: mod/admin.php:1481
5302 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
5303 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
5304 " known on our system."
5305 msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus und ActivityPub Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
5307 #: mod/admin.php:1482
5308 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5309 msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
5311 #: mod/admin.php:1484
5313 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5315 msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
5317 #: mod/admin.php:1485
5318 msgid "Enable Diaspora support"
5319 msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
5321 #: mod/admin.php:1485
5322 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5323 msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
5325 #: mod/admin.php:1486
5326 msgid "Only allow Friendica contacts"
5327 msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
5329 #: mod/admin.php:1486
5331 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5332 "protocols disabled."
5333 msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
5335 #: mod/admin.php:1487
5337 msgstr "SSL Überprüfen"
5339 #: mod/admin.php:1487
5341 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5342 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5343 msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
5345 #: mod/admin.php:1488
5347 msgstr "Proxy Nutzer"
5349 #: mod/admin.php:1489
5353 #: mod/admin.php:1490
5354 msgid "Network timeout"
5355 msgstr "Netzwerk Wartezeit"
5357 #: mod/admin.php:1490
5358 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5359 msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
5361 #: mod/admin.php:1491
5362 msgid "Maximum Load Average"
5363 msgstr "Maximum Load Average"
5365 #: mod/admin.php:1491
5367 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5369 msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
5371 #: mod/admin.php:1492
5372 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5373 msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
5375 #: mod/admin.php:1492
5376 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5377 msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
5379 #: mod/admin.php:1493
5380 msgid "Minimal Memory"
5381 msgstr "Minimaler Speicher"
5383 #: mod/admin.php:1493
5385 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5386 "default 0 (deactivated)."
5387 msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
5389 #: mod/admin.php:1494
5390 msgid "Maximum table size for optimization"
5391 msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
5393 #: mod/admin.php:1494
5395 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
5397 msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
5399 #: mod/admin.php:1495
5400 msgid "Minimum level of fragmentation"
5401 msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
5403 #: mod/admin.php:1495
5405 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5407 msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
5409 #: mod/admin.php:1497
5410 msgid "Periodical check of global contacts"
5411 msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
5413 #: mod/admin.php:1497
5415 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5416 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5417 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
5419 #: mod/admin.php:1498
5420 msgid "Days between requery"
5421 msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
5423 #: mod/admin.php:1498
5424 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5425 msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
5427 #: mod/admin.php:1499
5428 msgid "Discover contacts from other servers"
5429 msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
5431 #: mod/admin.php:1499
5433 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5434 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5435 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5436 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5437 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5439 msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
5441 #: mod/admin.php:1500
5442 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5443 msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
5445 #: mod/admin.php:1500
5447 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5448 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5449 msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
5451 #: mod/admin.php:1501
5452 msgid "Search the local directory"
5453 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
5455 #: mod/admin.php:1501
5457 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5458 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5459 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5460 msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
5462 #: mod/admin.php:1503
5463 msgid "Publish server information"
5464 msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
5466 #: mod/admin.php:1503
5468 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5469 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5470 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5471 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5472 msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
5474 #: mod/admin.php:1505
5475 msgid "Check upstream version"
5476 msgstr "Suche nach Updates"
5478 #: mod/admin.php:1505
5480 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5481 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5482 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
5484 #: mod/admin.php:1506
5485 msgid "Suppress Tags"
5486 msgstr "Tags Unterdrücken"
5488 #: mod/admin.php:1506
5489 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5490 msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
5492 #: mod/admin.php:1507
5493 msgid "Clean database"
5494 msgstr "Datenbank aufräumen"
5496 #: mod/admin.php:1507
5498 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5499 " other helper tables."
5500 msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
5502 #: mod/admin.php:1508
5503 msgid "Lifespan of remote items"
5504 msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
5506 #: mod/admin.php:1508
5508 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5509 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5510 "always kept. 0 disables this behaviour."
5511 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
5513 #: mod/admin.php:1509
5514 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5515 msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
5517 #: mod/admin.php:1509
5519 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5520 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5521 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5522 "items if set to 0."
5523 msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
5525 #: mod/admin.php:1510
5526 msgid "Path to item cache"
5527 msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
5529 #: mod/admin.php:1510
5530 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5531 msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
5533 #: mod/admin.php:1511
5534 msgid "Cache duration in seconds"
5535 msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
5537 #: mod/admin.php:1511
5539 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5540 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5541 msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
5543 #: mod/admin.php:1512
5544 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5545 msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
5547 #: mod/admin.php:1512
5548 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5549 msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
5551 #: mod/admin.php:1513
5555 #: mod/admin.php:1513
5557 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5558 "temp path, enter another path here."
5559 msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
5561 #: mod/admin.php:1514
5562 msgid "Base path to installation"
5563 msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
5565 #: mod/admin.php:1514
5567 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5568 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5569 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5570 msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
5572 #: mod/admin.php:1515
5573 msgid "Disable picture proxy"
5574 msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
5576 #: mod/admin.php:1515
5578 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5579 " systems with very low bandwidth."
5580 msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
5582 #: mod/admin.php:1516
5583 msgid "Only search in tags"
5584 msgstr "Nur in Tags suchen"
5586 #: mod/admin.php:1516
5587 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5588 msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
5590 #: mod/admin.php:1518
5591 msgid "New base url"
5592 msgstr "Neue Basis-URL"
5594 #: mod/admin.php:1518
5596 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5597 " Diaspora* contacts of all users."
5598 msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
5600 #: mod/admin.php:1520
5601 msgid "RINO Encryption"
5602 msgstr "RINO Verschlüsselung"
5604 #: mod/admin.php:1520
5605 msgid "Encryption layer between nodes."
5606 msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
5608 #: mod/admin.php:1520
5612 #: mod/admin.php:1522
5613 msgid "Maximum number of parallel workers"
5614 msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
5616 #: mod/admin.php:1522
5619 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5620 " Default value is %d."
5621 msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
5623 #: mod/admin.php:1523
5624 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5625 msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
5627 #: mod/admin.php:1523
5629 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5630 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5631 "frequency of worker calls in your crontab."
5632 msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
5634 #: mod/admin.php:1524
5635 msgid "Enable fastlane"
5636 msgstr "Aktiviere Fastlane"
5638 #: mod/admin.php:1524
5640 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5641 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5642 msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
5644 #: mod/admin.php:1525
5645 msgid "Enable frontend worker"
5646 msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
5648 #: mod/admin.php:1525
5651 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5652 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5653 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5654 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5656 msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
5658 #: mod/admin.php:1527
5659 msgid "Subscribe to relay"
5660 msgstr "Relais abonnieren"
5662 #: mod/admin.php:1527
5664 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5665 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5666 msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
5668 #: mod/admin.php:1528
5669 msgid "Relay server"
5670 msgstr "Relais Server"
5672 #: mod/admin.php:1528
5674 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5675 "example https://relay.diasp.org"
5676 msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
5678 #: mod/admin.php:1529
5679 msgid "Direct relay transfer"
5680 msgstr "Direkte Relais Übertragung"
5682 #: mod/admin.php:1529
5684 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5685 msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
5687 #: mod/admin.php:1530
5689 msgstr "Geltungsbereich des Relais"
5691 #: mod/admin.php:1530
5693 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5694 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5696 msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
5698 #: mod/admin.php:1530
5702 #: mod/admin.php:1530
5704 msgstr "Schlagwörter"
5706 #: mod/admin.php:1531
5708 msgstr "Server Schlagworte"
5710 #: mod/admin.php:1531
5711 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5712 msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
5714 #: mod/admin.php:1532
5715 msgid "Allow user tags"
5716 msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
5718 #: mod/admin.php:1532
5720 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5721 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5722 msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
5724 #: mod/admin.php:1535
5725 msgid "Start Relocation"
5726 msgstr "Umsiedlung starten"
5728 #: mod/admin.php:1561
5729 msgid "Update has been marked successful"
5730 msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
5732 #: mod/admin.php:1568
5734 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5735 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
5737 #: mod/admin.php:1571
5739 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5740 msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
5742 #: mod/admin.php:1587
5744 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5745 msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
5747 #: mod/admin.php:1589
5749 msgid "Update %s was successfully applied."
5750 msgstr "Update %s war erfolgreich."
5752 #: mod/admin.php:1592
5754 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5755 msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
5757 #: mod/admin.php:1595
5759 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5760 msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
5762 #: mod/admin.php:1618
5763 msgid "No failed updates."
5764 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
5766 #: mod/admin.php:1619
5767 msgid "Check database structure"
5768 msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
5770 #: mod/admin.php:1624
5771 msgid "Failed Updates"
5772 msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
5774 #: mod/admin.php:1625
5776 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5777 msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
5779 #: mod/admin.php:1626
5780 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5781 msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
5783 #: mod/admin.php:1627
5784 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5785 msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
5787 #: mod/admin.php:1666
5791 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5792 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5793 msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
5795 #: mod/admin.php:1669
5799 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5801 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5802 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5803 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5805 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5808 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5810 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5811 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5813 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5814 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5815 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5816 "\t\t\tthan that.\n"
5818 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5819 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5820 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5822 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5824 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5825 msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
5827 #: mod/admin.php:1706 src/Model/User.php:707
5829 msgid "Registration details for %s"
5830 msgstr "Details der Registration von %s"
5832 #: mod/admin.php:1716
5834 msgid "%s user blocked/unblocked"
5835 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5836 msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5837 msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
5839 #: mod/admin.php:1722
5841 msgid "%s user deleted"
5842 msgid_plural "%s users deleted"
5843 msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
5844 msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
5846 #: mod/admin.php:1769
5848 msgid "User '%s' deleted"
5849 msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
5851 #: mod/admin.php:1777
5853 msgid "User '%s' unblocked"
5854 msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
5856 #: mod/admin.php:1777
5858 msgid "User '%s' blocked"
5859 msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
5861 #: mod/admin.php:1838
5862 msgid "Private Forum"
5863 msgstr "Privates Forum"
5865 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1901 mod/admin.php:1915 mod/admin.php:1933
5866 #: src/Content/ContactSelector.php:81
5870 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5871 msgid "Register date"
5872 msgstr "Anmeldedatum"
5874 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5876 msgstr "Letzte Anmeldung"
5878 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1915
5880 msgstr "Letzter Beitrag"
5882 #: mod/admin.php:1890
5886 #: mod/admin.php:1897
5888 msgstr "Nutzer hinzufügen"
5890 #: mod/admin.php:1899
5891 msgid "User registrations waiting for confirm"
5892 msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
5894 #: mod/admin.php:1900
5895 msgid "User waiting for permanent deletion"
5896 msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
5898 #: mod/admin.php:1901
5899 msgid "Request date"
5900 msgstr "Anfragedatum"
5902 #: mod/admin.php:1902
5903 msgid "No registrations."
5904 msgstr "Keine Neuanmeldungen."
5906 #: mod/admin.php:1903
5907 msgid "Note from the user"
5908 msgstr "Hinweis vom Nutzer"
5910 #: mod/admin.php:1905
5914 #: mod/admin.php:1908
5915 msgid "User blocked"
5916 msgstr "Nutzer blockiert."
5918 #: mod/admin.php:1910
5920 msgstr "Seitenadministrator"
5922 #: mod/admin.php:1911
5923 msgid "Account expired"
5924 msgstr "Account ist abgelaufen"
5926 #: mod/admin.php:1914
5928 msgstr "Neuer Nutzer"
5930 #: mod/admin.php:1915
5931 msgid "Deleted since"
5932 msgstr "Gelöscht seit"
5934 #: mod/admin.php:1920
5936 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5937 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5938 msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5940 #: mod/admin.php:1921
5942 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5943 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5944 msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
5946 #: mod/admin.php:1931
5947 msgid "Name of the new user."
5948 msgstr "Name des neuen Nutzers"
5950 #: mod/admin.php:1932
5954 #: mod/admin.php:1932
5955 msgid "Nickname of the new user."
5956 msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
5958 #: mod/admin.php:1933
5959 msgid "Email address of the new user."
5960 msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
5962 #: mod/admin.php:1975
5964 msgid "Addon %s disabled."
5965 msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
5967 #: mod/admin.php:1979
5969 msgid "Addon %s enabled."
5970 msgstr "Addon %s eingeschaltet."
5972 #: mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2238
5974 msgstr "Ausschalten"
5976 #: mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2241
5978 msgstr "Einschalten"
5980 #: mod/admin.php:2014 mod/admin.php:2284
5984 #: mod/admin.php:2022 mod/admin.php:2293
5988 #: mod/admin.php:2023 mod/admin.php:2294
5989 msgid "Maintainer: "
5992 #: mod/admin.php:2075
5993 msgid "Reload active addons"
5994 msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
5996 #: mod/admin.php:2080
5999 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6000 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6001 " the open addon registry at %2$s"
6002 msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
6004 #: mod/admin.php:2200
6005 msgid "No themes found."
6006 msgstr "Keine Themen gefunden."
6008 #: mod/admin.php:2275
6010 msgstr "Bildschirmfoto"
6012 #: mod/admin.php:2329
6013 msgid "Reload active themes"
6014 msgstr "Aktives Theme neu laden"
6016 #: mod/admin.php:2334
6018 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6019 msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
6021 #: mod/admin.php:2335
6022 msgid "[Experimental]"
6023 msgstr "[Experimentell]"
6025 #: mod/admin.php:2336
6026 msgid "[Unsupported]"
6027 msgstr "[Nicht unterstützt]"
6029 #: mod/admin.php:2360
6030 msgid "Log settings updated."
6031 msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
6033 #: mod/admin.php:2393
6034 msgid "PHP log currently enabled."
6035 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
6037 #: mod/admin.php:2395
6038 msgid "PHP log currently disabled."
6039 msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
6041 #: mod/admin.php:2404
6045 #: mod/admin.php:2408
6046 msgid "Enable Debugging"
6047 msgstr "Protokoll führen"
6049 #: mod/admin.php:2409
6051 msgstr "Protokolldatei"
6053 #: mod/admin.php:2409
6055 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6057 msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
6059 #: mod/admin.php:2410
6061 msgstr "Protokoll-Level"
6063 #: mod/admin.php:2412
6065 msgstr "PHP Protokollieren"
6067 #: mod/admin.php:2413
6069 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6070 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6071 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6072 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6073 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6074 msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, können Sie der Datei index.php Ihrer Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch einer '0' um sie zu deaktivieren."
6076 #: mod/admin.php:2444
6079 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6080 "if file %1$s exist and is readable."
6081 msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
6083 #: mod/admin.php:2448
6086 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6087 " %1$s is readable."
6088 msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
6090 #: mod/admin.php:2540
6092 msgid "Lock feature %s"
6093 msgstr "Feature festlegen: %s"
6095 #: mod/admin.php:2548
6096 msgid "Manage Additional Features"
6097 msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
6099 #: mod/openid.php:29
6100 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6101 msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
6103 #: mod/openid.php:66
6105 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6106 msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
6108 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:85 src/Module/Login.php:134
6109 msgid "Login failed."
6110 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
6112 #: mod/dfrn_request.php:94
6113 msgid "This introduction has already been accepted."
6114 msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
6116 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:353
6117 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
6118 msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
6120 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:357
6121 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
6122 msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
6124 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:360
6125 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
6126 msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild an der angegebenen Profiladresse."
6128 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:364
6130 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
6131 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
6132 msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6133 msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
6135 #: mod/dfrn_request.php:161
6136 msgid "Introduction complete."
6137 msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
6139 #: mod/dfrn_request.php:197
6140 msgid "Unrecoverable protocol error."
6141 msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
6143 #: mod/dfrn_request.php:224
6144 msgid "Profile unavailable."
6145 msgstr "Profil nicht verfügbar."
6147 #: mod/dfrn_request.php:246
6149 msgid "%s has received too many connection requests today."
6150 msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
6152 #: mod/dfrn_request.php:247
6153 msgid "Spam protection measures have been invoked."
6154 msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
6156 #: mod/dfrn_request.php:248
6157 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
6158 msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
6160 #: mod/dfrn_request.php:274
6161 msgid "Invalid locator"
6162 msgstr "Ungültiger Locator"
6164 #: mod/dfrn_request.php:310
6165 msgid "You have already introduced yourself here."
6166 msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
6168 #: mod/dfrn_request.php:313
6170 msgid "Apparently you are already friends with %s."
6171 msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
6173 #: mod/dfrn_request.php:333
6174 msgid "Invalid profile URL."
6175 msgstr "Ungültige Profil-URL."
6177 #: mod/dfrn_request.php:339 src/Model/Contact.php:1588
6178 msgid "Disallowed profile URL."
6179 msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
6181 #: mod/dfrn_request.php:412 mod/contact.php:241
6182 msgid "Failed to update contact record."
6183 msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
6185 #: mod/dfrn_request.php:432
6186 msgid "Your introduction has been sent."
6187 msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
6189 #: mod/dfrn_request.php:470
6191 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
6192 "directly on your system."
6193 msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
6195 #: mod/dfrn_request.php:486
6196 msgid "Please login to confirm introduction."
6197 msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
6199 #: mod/dfrn_request.php:494
6201 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
6202 "<strong>this</strong> profile."
6203 msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
6205 #: mod/dfrn_request.php:508 mod/dfrn_request.php:525
6209 #: mod/dfrn_request.php:520
6210 msgid "Hide this contact"
6211 msgstr "Verberge diesen Kontakt"
6213 #: mod/dfrn_request.php:523
6215 msgid "Welcome home %s."
6216 msgstr "Willkommen zurück %s."
6218 #: mod/dfrn_request.php:524
6220 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
6221 msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
6223 #: mod/dfrn_request.php:634
6225 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
6226 "communications networks:"
6227 msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
6229 #: mod/dfrn_request.php:637
6232 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
6233 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
6234 msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
6236 #: mod/dfrn_request.php:642
6237 msgid "Friend/Connection Request"
6238 msgstr "Kontaktanfrage"
6240 #: mod/dfrn_request.php:643
6242 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
6243 "testuser@gnusocial.de"
6244 msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
6246 #: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:149
6247 msgid "Please answer the following:"
6248 msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
6250 #: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:150
6252 msgid "Does %s know you?"
6253 msgstr "Kennt %s Dich?"
6255 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:151
6256 msgid "Add a personal note:"
6257 msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
6259 #: mod/dfrn_request.php:648 src/Content/ContactSelector.php:78
6263 #: mod/dfrn_request.php:649
6264 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6265 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
6267 #: mod/dfrn_request.php:650
6268 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6269 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
6271 #: mod/dfrn_request.php:651
6274 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
6276 msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
6278 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
6279 msgid "Authorize application connection"
6280 msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
6283 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
6284 msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
6287 msgid "Please login to continue."
6288 msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
6292 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
6293 " and/or create new posts for you?"
6294 msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
6296 #: mod/profile_photo.php:55
6297 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6298 msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
6300 #: mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:105
6301 #: mod/profile_photo.php:313
6303 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6304 msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
6306 #: mod/profile_photo.php:124
6308 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6309 "display immediately."
6310 msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
6312 #: mod/profile_photo.php:132
6313 msgid "Unable to process image"
6314 msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
6316 #: mod/profile_photo.php:244
6317 msgid "Upload File:"
6318 msgstr "Datei hochladen:"
6320 #: mod/profile_photo.php:245
6321 msgid "Select a profile:"
6322 msgstr "Profil auswählen:"
6324 #: mod/profile_photo.php:247 mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:137
6328 #: mod/profile_photo.php:250
6332 #: mod/profile_photo.php:251
6333 msgid "skip this step"
6334 msgstr "diesen Schritt überspringen"
6336 #: mod/profile_photo.php:251
6337 msgid "select a photo from your photo albums"
6338 msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
6340 #: mod/profile_photo.php:264
6342 msgstr "Bild zurechtschneiden"
6344 #: mod/profile_photo.php:265
6345 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6346 msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
6348 #: mod/profile_photo.php:267
6349 msgid "Done Editing"
6350 msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
6352 #: mod/profile_photo.php:303
6353 msgid "Image uploaded successfully."
6354 msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
6356 #: mod/wall_attach.php:107
6357 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6358 msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
6360 #: mod/wall_attach.php:107
6361 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6362 msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
6364 #: mod/wall_attach.php:118
6366 msgid "File exceeds size limit of %s"
6367 msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
6369 #: mod/wall_attach.php:142 mod/wall_attach.php:158
6370 msgid "File upload failed."
6371 msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
6374 msgid "Unable to locate original post."
6375 msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
6378 msgid "Empty post discarded."
6379 msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
6384 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6386 msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
6390 msgid "You may visit them online at %s"
6391 msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
6395 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6396 "receive these messages."
6397 msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
6401 msgid "%s posted an update."
6402 msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
6408 #: mod/uimport.php:28
6409 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6410 msgstr "Auf geschlossenen Servern können ausschließlich die Administratoren Benutzerkonten importieren."
6412 #: mod/uimport.php:54
6413 msgid "Move account"
6414 msgstr "Account umziehen"
6416 #: mod/uimport.php:55
6417 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6418 msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
6420 #: mod/uimport.php:56
6422 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6423 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6424 " to inform your friends that you moved here."
6425 msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
6427 #: mod/uimport.php:57
6429 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6430 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6431 msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
6433 #: mod/uimport.php:58
6434 msgid "Account file"
6435 msgstr "Account Datei"
6437 #: mod/uimport.php:58
6439 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6440 "select \"Export account\""
6441 msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
6443 #: mod/profperm.php:35 mod/profperm.php:68
6444 msgid "Invalid profile identifier."
6445 msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
6447 #: mod/profperm.php:114
6448 msgid "Profile Visibility Editor"
6449 msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
6451 #: mod/profperm.php:127
6453 msgstr "Sichtbar für"
6455 #: mod/profperm.php:143
6456 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6457 msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
6459 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:392
6463 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:394
6467 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:422
6471 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
6472 #: src/Model/Event.php:423
6476 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
6477 #: src/Model/Event.php:424
6481 #: mod/cal.php:285 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
6482 #: src/Model/Event.php:425
6486 #: mod/cal.php:286 mod/events.php:404
6490 #: mod/cal.php:299 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:221
6491 msgid "User not found"
6492 msgstr "Nutzer nicht gefunden"
6495 msgid "This calendar format is not supported"
6496 msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
6499 msgid "No exportable data found"
6500 msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
6506 #: mod/regmod.php:70
6507 msgid "Account approved."
6508 msgstr "Konto freigegeben."
6510 #: mod/regmod.php:95
6512 msgid "Registration revoked for %s"
6513 msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
6515 #: mod/regmod.php:102
6516 msgid "Please login."
6517 msgstr "Bitte melde Dich an."
6519 #: mod/editpost.php:27 mod/editpost.php:42
6520 msgid "Item not found"
6521 msgstr "Beitrag nicht gefunden"
6523 #: mod/editpost.php:49
6525 msgstr "Beitrag bearbeiten"
6527 #: mod/editpost.php:131 src/Core/ACL.php:304
6528 msgid "CC: email addresses"
6529 msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
6531 #: mod/editpost.php:138 src/Core/ACL.php:305
6532 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
6533 msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
6536 msgid "Applications"
6537 msgstr "Anwendungen"
6540 msgid "No installed applications."
6541 msgstr "Keine Applikationen installiert."
6543 #: mod/feedtest.php:21
6544 msgid "You must be logged in to use this module"
6545 msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
6547 #: mod/feedtest.php:49
6549 msgstr "URL der Quelle"
6551 #: mod/fsuggest.php:72
6552 msgid "Friend suggestion sent."
6553 msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
6555 #: mod/fsuggest.php:101
6556 msgid "Suggest Friends"
6557 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6559 #: mod/fsuggest.php:103
6561 msgid "Suggest a friend for %s"
6562 msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
6564 #: mod/maintenance.php:24
6565 msgid "System down for maintenance"
6566 msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
6568 #: mod/profile.php:39 src/Model/Profile.php:128
6569 msgid "Requested profile is not available."
6570 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
6572 #: mod/profile.php:89 mod/profile.php:92 src/Protocol/OStatus.php:1285
6574 msgid "%s's timeline"
6575 msgstr "Timeline von %s"
6577 #: mod/profile.php:90 src/Protocol/OStatus.php:1286
6580 msgstr "Beiträge von %s"
6582 #: mod/profile.php:91 src/Protocol/OStatus.php:1287
6584 msgid "%s's comments"
6585 msgstr "Kommentare von %s"
6587 #: mod/allfriends.php:53
6588 msgid "No friends to display."
6589 msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
6591 #: mod/contact.php:168
6593 msgid "%d contact edited."
6594 msgid_plural "%d contacts edited."
6595 msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
6596 msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
6598 #: mod/contact.php:195 mod/contact.php:401
6599 msgid "Could not access contact record."
6600 msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
6602 #: mod/contact.php:205
6603 msgid "Could not locate selected profile."
6604 msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
6606 #: mod/contact.php:239
6607 msgid "Contact updated."
6608 msgstr "Kontakt aktualisiert."
6610 #: mod/contact.php:422
6611 msgid "Contact has been blocked"
6612 msgstr "Kontakt wurde blockiert"
6614 #: mod/contact.php:422
6615 msgid "Contact has been unblocked"
6616 msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
6618 #: mod/contact.php:432
6619 msgid "Contact has been ignored"
6620 msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
6622 #: mod/contact.php:432
6623 msgid "Contact has been unignored"
6624 msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
6626 #: mod/contact.php:442
6627 msgid "Contact has been archived"
6628 msgstr "Kontakt wurde archiviert"
6630 #: mod/contact.php:442
6631 msgid "Contact has been unarchived"
6632 msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
6634 #: mod/contact.php:466
6635 msgid "Drop contact"
6636 msgstr "Kontakt löschen"
6638 #: mod/contact.php:469 mod/contact.php:848
6639 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6640 msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
6642 #: mod/contact.php:487
6643 msgid "Contact has been removed."
6644 msgstr "Kontakt wurde entfernt."
6646 #: mod/contact.php:524
6648 msgid "You are mutual friends with %s"
6649 msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
6651 #: mod/contact.php:529
6653 msgid "You are sharing with %s"
6654 msgstr "Du teilst mit %s"
6656 #: mod/contact.php:534
6658 msgid "%s is sharing with you"
6659 msgstr "%s teilt mit Dir"
6661 #: mod/contact.php:558
6662 msgid "Private communications are not available for this contact."
6663 msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
6665 #: mod/contact.php:560
6669 #: mod/contact.php:563
6670 msgid "(Update was successful)"
6671 msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
6673 #: mod/contact.php:563
6674 msgid "(Update was not successful)"
6675 msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
6677 #: mod/contact.php:565 mod/contact.php:1089
6678 msgid "Suggest friends"
6679 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6681 #: mod/contact.php:569
6683 msgid "Network type: %s"
6684 msgstr "Netzwerktyp: %s"
6686 #: mod/contact.php:574
6687 msgid "Communications lost with this contact!"
6688 msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
6690 #: mod/contact.php:580
6691 msgid "Fetch further information for feeds"
6692 msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
6694 #: mod/contact.php:582
6696 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6697 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6698 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6699 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
6701 #: mod/contact.php:584
6702 msgid "Fetch information"
6703 msgstr "Beziehe Information"
6705 #: mod/contact.php:585
6706 msgid "Fetch keywords"
6707 msgstr "Schlüsselwörter abrufen"
6709 #: mod/contact.php:586
6710 msgid "Fetch information and keywords"
6711 msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
6713 #: mod/contact.php:618
6714 msgid "Profile Visibility"
6715 msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
6717 #: mod/contact.php:619
6718 msgid "Contact Information / Notes"
6719 msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
6721 #: mod/contact.php:620
6722 msgid "Contact Settings"
6723 msgstr "Kontakteinstellungen"
6725 #: mod/contact.php:629
6729 #: mod/contact.php:633
6732 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
6734 msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
6736 #: mod/contact.php:635
6737 msgid "Their personal note"
6738 msgstr "Die persönliche Mitteilung"
6740 #: mod/contact.php:637
6741 msgid "Edit contact notes"
6742 msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
6744 #: mod/contact.php:641
6745 msgid "Block/Unblock contact"
6746 msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
6748 #: mod/contact.php:642
6749 msgid "Ignore contact"
6750 msgstr "Ignoriere den Kontakt"
6752 #: mod/contact.php:643
6753 msgid "Repair URL settings"
6754 msgstr "URL Einstellungen reparieren"
6756 #: mod/contact.php:644
6757 msgid "View conversations"
6758 msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
6760 #: mod/contact.php:649
6761 msgid "Last update:"
6762 msgstr "Letzte Aktualisierung: "
6764 #: mod/contact.php:651
6765 msgid "Update public posts"
6766 msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
6768 #: mod/contact.php:653 mod/contact.php:1099
6770 msgstr "Jetzt aktualisieren"
6772 #: mod/contact.php:659 mod/contact.php:853 mod/contact.php:1116
6774 msgstr "Ignorieren aufheben"
6776 #: mod/contact.php:663
6777 msgid "Currently blocked"
6778 msgstr "Derzeit geblockt"
6780 #: mod/contact.php:664
6781 msgid "Currently ignored"
6782 msgstr "Derzeit ignoriert"
6784 #: mod/contact.php:665
6785 msgid "Currently archived"
6786 msgstr "Momentan archiviert"
6788 #: mod/contact.php:666
6789 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6790 msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
6792 #: mod/contact.php:667
6794 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6795 msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
6797 #: mod/contact.php:668
6798 msgid "Notification for new posts"
6799 msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
6801 #: mod/contact.php:668
6802 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6803 msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
6805 #: mod/contact.php:671
6806 msgid "Blacklisted keywords"
6807 msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
6809 #: mod/contact.php:671
6811 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6812 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6813 msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
6815 #: mod/contact.php:683 src/Model/Profile.php:437
6819 #: mod/contact.php:688
6823 #: mod/contact.php:734
6825 msgstr "Kontaktvorschläge"
6827 #: mod/contact.php:737
6828 msgid "Suggest potential friends"
6829 msgstr "Kontakte vorschlagen"
6831 #: mod/contact.php:745
6832 msgid "Show all contacts"
6833 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6835 #: mod/contact.php:750
6839 #: mod/contact.php:753
6840 msgid "Only show unblocked contacts"
6841 msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
6843 #: mod/contact.php:758
6847 #: mod/contact.php:761
6848 msgid "Only show blocked contacts"
6849 msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
6851 #: mod/contact.php:766
6855 #: mod/contact.php:769
6856 msgid "Only show ignored contacts"
6857 msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
6859 #: mod/contact.php:774
6863 #: mod/contact.php:777
6864 msgid "Only show archived contacts"
6865 msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
6867 #: mod/contact.php:782
6871 #: mod/contact.php:785
6872 msgid "Only show hidden contacts"
6873 msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
6875 #: mod/contact.php:843
6876 msgid "Search your contacts"
6877 msgstr "Suche in deinen Kontakten"
6879 #: mod/contact.php:854 mod/contact.php:1125
6881 msgstr "Archivieren"
6883 #: mod/contact.php:854 mod/contact.php:1125
6885 msgstr "Aus Archiv zurückholen"
6887 #: mod/contact.php:857
6888 msgid "Batch Actions"
6889 msgstr "Stapelverarbeitung"
6891 #: mod/contact.php:883
6892 msgid "Conversations started by this contact"
6893 msgstr "Unterhaltungen, die von diesem Kontakt begonnen wurden"
6895 #: mod/contact.php:888
6896 msgid "Posts and Comments"
6897 msgstr "Statusnachrichten und Kommentare"
6899 #: mod/contact.php:899 src/Model/Profile.php:899
6900 msgid "Profile Details"
6901 msgstr "Profildetails"
6903 #: mod/contact.php:911
6904 msgid "View all contacts"
6905 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6907 #: mod/contact.php:922
6908 msgid "View all common friends"
6909 msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
6911 #: mod/contact.php:932
6912 msgid "Advanced Contact Settings"
6913 msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
6915 #: mod/contact.php:1022
6916 msgid "Mutual Friendship"
6917 msgstr "Beidseitige Freundschaft"
6919 #: mod/contact.php:1027
6920 msgid "is a fan of yours"
6921 msgstr "ist ein Fan von dir"
6923 #: mod/contact.php:1032
6924 msgid "you are a fan of"
6925 msgstr "Du bist Fan von"
6927 #: mod/contact.php:1049 mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1535
6928 #: mod/photos.php:1595 src/Object/Post.php:792
6930 msgstr "Das bist Du"
6932 #: mod/contact.php:1056
6933 msgid "Edit contact"
6934 msgstr "Kontakt bearbeiten"
6936 #: mod/contact.php:1110
6937 msgid "Toggle Blocked status"
6938 msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
6940 #: mod/contact.php:1118
6941 msgid "Toggle Ignored status"
6942 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
6944 #: mod/contact.php:1127
6945 msgid "Toggle Archive status"
6946 msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
6948 #: mod/contact.php:1135
6949 msgid "Delete contact"
6950 msgstr "Lösche den Kontakt"
6952 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
6953 msgid "Event can not end before it has started."
6954 msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
6956 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
6957 msgid "Event title and start time are required."
6958 msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
6960 #: mod/events.php:393
6961 msgid "Create New Event"
6962 msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
6964 #: mod/events.php:516
6965 msgid "Event details"
6966 msgstr "Veranstaltungsdetails"
6968 #: mod/events.php:517
6969 msgid "Starting date and Title are required."
6970 msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
6972 #: mod/events.php:518 mod/events.php:523
6973 msgid "Event Starts:"
6974 msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
6976 #: mod/events.php:518 mod/events.php:550 mod/profiles.php:607
6980 #: mod/events.php:531 mod/events.php:556
6981 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6982 msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
6984 #: mod/events.php:533 mod/events.php:538
6985 msgid "Event Finishes:"
6986 msgstr "Veranstaltungsende:"
6988 #: mod/events.php:544 mod/events.php:557
6989 msgid "Adjust for viewer timezone"
6990 msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
6992 #: mod/events.php:546
6993 msgid "Description:"
6994 msgstr "Beschreibung"
6996 #: mod/events.php:550 mod/events.php:552
7000 #: mod/events.php:553 mod/events.php:554
7001 msgid "Share this event"
7002 msgstr "Veranstaltung teilen"
7004 #: mod/events.php:561 src/Model/Profile.php:864
7008 #: mod/events.php:563 mod/photos.php:1114 mod/photos.php:1450
7009 #: src/Core/ACL.php:307
7011 msgstr "Berechtigungen"
7013 #: mod/events.php:579
7014 msgid "Failed to remove event"
7015 msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
7017 #: mod/events.php:581
7018 msgid "Event removed"
7019 msgstr "Veranstaltung enfternt"
7021 #: mod/follow.php:45
7022 msgid "The contact could not be added."
7023 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
7025 #: mod/follow.php:73
7026 msgid "You already added this contact."
7027 msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
7029 #: mod/follow.php:83
7030 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
7031 msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
7033 #: mod/follow.php:90
7034 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
7035 msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
7037 #: mod/follow.php:97
7038 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
7039 msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
7041 #: mod/fbrowser.php:44 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:198
7042 #: mod/photos.php:1078 mod/photos.php:1171 mod/photos.php:1188
7043 #: mod/photos.php:1654 mod/photos.php:1669 src/Model/Photo.php:243
7044 #: src/Model/Photo.php:252
7045 msgid "Contact Photos"
7046 msgstr "Kontaktbilder"
7048 #: mod/fbrowser.php:132
7052 #: mod/oexchange.php:30
7053 msgid "Post successful."
7054 msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
7056 #: mod/subthread.php:103
7058 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7059 msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
7061 #: mod/credits.php:18
7065 #: mod/credits.php:19
7067 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7068 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7069 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7070 msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
7072 #: mod/attach.php:16
7073 msgid "Item not available."
7074 msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
7076 #: mod/attach.php:26
7077 msgid "Item was not found."
7078 msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
7080 #: mod/notify.php:77
7081 msgid "No more system notifications."
7082 msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
7084 #: mod/community.php:71
7085 msgid "Community option not available."
7086 msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
7088 #: mod/community.php:88
7089 msgid "Not available."
7090 msgstr "Nicht verfügbar."
7092 #: mod/community.php:101
7093 msgid "Local Community"
7094 msgstr "Lokale Gemeinschaft"
7096 #: mod/community.php:104
7097 msgid "Posts from local users on this server"
7098 msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
7100 #: mod/community.php:112
7101 msgid "Global Community"
7102 msgstr "Globale Gemeinschaft"
7104 #: mod/community.php:115
7105 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7106 msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
7108 #: mod/community.php:205
7110 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7111 " not reflect the opinions of this node’s users."
7112 msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
7114 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:35 src/Model/Event.php:836
7115 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
7116 msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
7118 #: mod/localtime.php:33
7119 msgid "Time Conversion"
7120 msgstr "Zeitumrechnung"
7122 #: mod/localtime.php:35
7124 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7125 "friends in unknown timezones."
7126 msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
7128 #: mod/localtime.php:39
7130 msgid "UTC time: %s"
7131 msgstr "UTC Zeit: %s"
7133 #: mod/localtime.php:42
7135 msgid "Current timezone: %s"
7136 msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
7138 #: mod/localtime.php:46
7140 msgid "Converted localtime: %s"
7141 msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
7143 #: mod/localtime.php:52
7144 msgid "Please select your timezone:"
7145 msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
7152 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7153 msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
7160 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7161 msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
7164 msgid "Make this post private"
7165 msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
7167 #: mod/invite.php:34
7168 msgid "Total invitation limit exceeded."
7169 msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
7171 #: mod/invite.php:56
7173 msgid "%s : Not a valid email address."
7174 msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
7176 #: mod/invite.php:88
7177 msgid "Please join us on Friendica"
7178 msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
7180 #: mod/invite.php:97
7181 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7182 msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
7184 #: mod/invite.php:101
7186 msgid "%s : Message delivery failed."
7187 msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
7189 #: mod/invite.php:105
7191 msgid "%d message sent."
7192 msgid_plural "%d messages sent."
7193 msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
7194 msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
7196 #: mod/invite.php:123
7197 msgid "You have no more invitations available"
7198 msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
7200 #: mod/invite.php:131
7203 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7204 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7205 " other social networks."
7206 msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
7208 #: mod/invite.php:133
7211 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7212 "public Friendica website."
7213 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
7215 #: mod/invite.php:134
7218 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7219 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7220 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7221 "sites you can join."
7222 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
7224 #: mod/invite.php:138
7226 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7227 " public sites or invite members."
7228 msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
7230 #: mod/invite.php:142
7232 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7233 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7234 "many traditional social networks."
7235 msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
7237 #: mod/invite.php:141
7239 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7240 msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
7242 #: mod/invite.php:148
7243 msgid "Send invitations"
7244 msgstr "Einladungen senden"
7246 #: mod/invite.php:149
7247 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7248 msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
7250 #: mod/invite.php:150
7252 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7253 "and help us to create a better social web."
7254 msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
7256 #: mod/invite.php:152
7257 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7258 msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
7260 #: mod/invite.php:152
7262 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7263 msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
7265 #: mod/invite.php:154
7267 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7268 "important, please visit http://friendi.ca"
7269 msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
7271 #: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:946
7272 msgid "Personal Notes"
7273 msgstr "Persönliche Notizen"
7275 #: mod/profiles.php:57
7276 msgid "Profile deleted."
7277 msgstr "Profil gelöscht."
7279 #: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
7283 #: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
7284 msgid "New profile created."
7285 msgstr "Neues Profil angelegt."
7287 #: mod/profiles.php:115
7288 msgid "Profile unavailable to clone."
7289 msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
7291 #: mod/profiles.php:203
7292 msgid "Profile Name is required."
7293 msgstr "Profilname ist erforderlich."
7295 #: mod/profiles.php:344
7296 msgid "Marital Status"
7297 msgstr "Familienstand"
7299 #: mod/profiles.php:348
7300 msgid "Romantic Partner"
7303 #: mod/profiles.php:360
7304 msgid "Work/Employment"
7305 msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
7307 #: mod/profiles.php:363
7311 #: mod/profiles.php:367
7312 msgid "Political Views"
7313 msgstr "Politische Ansichten"
7315 #: mod/profiles.php:371
7319 #: mod/profiles.php:375
7320 msgid "Sexual Preference"
7321 msgstr "Sexuelle Vorlieben"
7323 #: mod/profiles.php:379
7327 #: mod/profiles.php:383
7331 #: mod/profiles.php:387 mod/profiles.php:593
7335 #: mod/profiles.php:398 mod/profiles.php:589
7339 #: mod/profiles.php:481
7340 msgid "Profile updated."
7341 msgstr "Profil aktualisiert."
7343 #: mod/profiles.php:538
7344 msgid "Hide contacts and friends:"
7345 msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
7347 #: mod/profiles.php:543
7348 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
7349 msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
7351 #: mod/profiles.php:563
7352 msgid "Show more profile fields:"
7353 msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
7355 #: mod/profiles.php:575
7356 msgid "Profile Actions"
7357 msgstr "Profilaktionen"
7359 #: mod/profiles.php:576
7360 msgid "Edit Profile Details"
7361 msgstr "Profil bearbeiten"
7363 #: mod/profiles.php:578
7364 msgid "Change Profile Photo"
7365 msgstr "Profilbild ändern"
7367 #: mod/profiles.php:580
7368 msgid "View this profile"
7369 msgstr "Dieses Profil anzeigen"
7371 #: mod/profiles.php:581
7372 msgid "View all profiles"
7373 msgstr "Alle Profile anzeigen"
7375 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:406
7376 msgid "Edit visibility"
7377 msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
7379 #: mod/profiles.php:583
7380 msgid "Create a new profile using these settings"
7381 msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
7383 #: mod/profiles.php:584
7384 msgid "Clone this profile"
7385 msgstr "Dieses Profil duplizieren"
7387 #: mod/profiles.php:585
7388 msgid "Delete this profile"
7389 msgstr "Dieses Profil löschen"
7391 #: mod/profiles.php:587
7392 msgid "Basic information"
7393 msgstr "Grundinformationen"
7395 #: mod/profiles.php:588
7396 msgid "Profile picture"
7399 #: mod/profiles.php:590
7403 #: mod/profiles.php:591
7404 msgid "Status information"
7405 msgstr "Status Informationen"
7407 #: mod/profiles.php:592
7408 msgid "Additional information"
7409 msgstr "Zusätzliche Informationen"
7411 #: mod/profiles.php:595
7415 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
7416 msgid "Miscellaneous"
7417 msgstr "Verschiedenes"
7419 #: mod/profiles.php:599
7420 msgid "Your Gender:"
7421 msgstr "Dein Geschlecht:"
7423 #: mod/profiles.php:600
7424 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
7425 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
7427 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:782
7428 msgid "Sexual Preference:"
7429 msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
7431 #: mod/profiles.php:602
7432 msgid "Example: fishing photography software"
7433 msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
7435 #: mod/profiles.php:607
7436 msgid "Profile Name:"
7437 msgstr "Profilname:"
7439 #: mod/profiles.php:609
7441 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
7442 "be visible to anybody using the internet."
7443 msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
7445 #: mod/profiles.php:610
7446 msgid "Your Full Name:"
7447 msgstr "Dein kompletter Name:"
7449 #: mod/profiles.php:611
7450 msgid "Title/Description:"
7451 msgstr "Titel/Beschreibung:"
7453 #: mod/profiles.php:614
7454 msgid "Street Address:"
7457 #: mod/profiles.php:615
7458 msgid "Locality/City:"
7461 #: mod/profiles.php:616
7462 msgid "Region/State:"
7463 msgstr "Region/Bundesstaat:"
7465 #: mod/profiles.php:617
7466 msgid "Postal/Zip Code:"
7467 msgstr "Postleitzahl:"
7469 #: mod/profiles.php:618
7473 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
7477 #: mod/profiles.php:622
7478 msgid "Who: (if applicable)"
7479 msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
7481 #: mod/profiles.php:622
7482 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7483 msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7485 #: mod/profiles.php:623
7486 msgid "Since [date]:"
7487 msgstr "Seit [Datum]:"
7489 #: mod/profiles.php:625
7490 msgid "Tell us about yourself..."
7491 msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
7493 #: mod/profiles.php:626
7494 msgid "XMPP (Jabber) address:"
7495 msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
7497 #: mod/profiles.php:626
7499 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
7501 msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
7503 #: mod/profiles.php:627
7504 msgid "Homepage URL:"
7505 msgstr "Adresse der Homepage:"
7507 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:790
7511 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:798
7512 msgid "Political Views:"
7513 msgstr "Politische Ansichten:"
7515 #: mod/profiles.php:630
7516 msgid "Religious Views:"
7517 msgstr "Religiöse Ansichten:"
7519 #: mod/profiles.php:631
7520 msgid "Public Keywords:"
7521 msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
7523 #: mod/profiles.php:631
7524 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
7525 msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
7527 #: mod/profiles.php:632
7528 msgid "Private Keywords:"
7529 msgstr "Private Schlüsselwörter:"
7531 #: mod/profiles.php:632
7532 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
7533 msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
7535 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:814
7539 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:818
7543 #: mod/profiles.php:635
7544 msgid "Musical interests"
7545 msgstr "Musikalische Interessen"
7547 #: mod/profiles.php:636
7548 msgid "Books, literature"
7549 msgstr "Bücher, Literatur"
7551 #: mod/profiles.php:637
7555 #: mod/profiles.php:638
7556 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
7557 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
7559 #: mod/profiles.php:639
7560 msgid "Hobbies/Interests"
7561 msgstr "Hobbies/Interessen"
7563 #: mod/profiles.php:640
7564 msgid "Love/romance"
7565 msgstr "Liebe/Romantik"
7567 #: mod/profiles.php:641
7568 msgid "Work/employment"
7569 msgstr "Arbeit/Anstellung"
7571 #: mod/profiles.php:642
7572 msgid "School/education"
7573 msgstr "Schule/Ausbildung"
7575 #: mod/profiles.php:643
7576 msgid "Contact information and Social Networks"
7577 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
7579 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:402
7580 msgid "Profile Image"
7583 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:405
7584 msgid "visible to everybody"
7585 msgstr "sichtbar für jeden"
7587 #: mod/profiles.php:683
7588 msgid "Edit/Manage Profiles"
7589 msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
7591 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:392 src/Model/Profile.php:414
7592 msgid "Change profile photo"
7593 msgstr "Profilbild ändern"
7595 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:393
7596 msgid "Create New Profile"
7597 msgstr "Neues Profil anlegen"
7599 #: mod/photos.php:112 src/Model/Profile.php:907
7600 msgid "Photo Albums"
7603 #: mod/photos.php:113 mod/photos.php:1710
7604 msgid "Recent Photos"
7605 msgstr "Neueste Fotos"
7607 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1712
7608 msgid "Upload New Photos"
7609 msgstr "Neue Fotos hochladen"
7611 #: mod/photos.php:190
7612 msgid "Contact information unavailable"
7613 msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
7615 #: mod/photos.php:209
7616 msgid "Album not found."
7617 msgstr "Album nicht gefunden."
7619 #: mod/photos.php:239 mod/photos.php:252 mod/photos.php:1183
7620 msgid "Delete Album"
7621 msgstr "Album löschen"
7623 #: mod/photos.php:250
7624 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
7625 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
7627 #: mod/photos.php:312 mod/photos.php:324 mod/photos.php:1455
7628 msgid "Delete Photo"
7629 msgstr "Foto löschen"
7631 #: mod/photos.php:322
7632 msgid "Do you really want to delete this photo?"
7633 msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
7635 #: mod/photos.php:679
7639 #: mod/photos.php:679
7641 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
7642 msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
7644 #: mod/photos.php:784
7645 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
7646 msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
7648 #: mod/photos.php:787
7649 msgid "Image file is missing"
7650 msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
7652 #: mod/photos.php:792
7654 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
7656 msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
7658 #: mod/photos.php:818
7659 msgid "Image file is empty."
7660 msgstr "Bilddatei ist leer."
7662 #: mod/photos.php:955
7663 msgid "No photos selected"
7664 msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
7666 #: mod/photos.php:1106
7667 msgid "Upload Photos"
7668 msgstr "Bilder hochladen"
7670 #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1178
7671 msgid "New album name: "
7672 msgstr "Name des neuen Albums: "
7674 #: mod/photos.php:1111
7675 msgid "or select existing album:"
7676 msgstr "oder wähle ein bestehendes Album:"
7678 #: mod/photos.php:1112
7679 msgid "Do not show a status post for this upload"
7680 msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
7682 #: mod/photos.php:1189
7684 msgstr "Album bearbeiten"
7686 #: mod/photos.php:1194
7687 msgid "Show Newest First"
7688 msgstr "Zeige neueste zuerst"
7690 #: mod/photos.php:1196
7691 msgid "Show Oldest First"
7692 msgstr "Zeige älteste zuerst"
7694 #: mod/photos.php:1217 mod/photos.php:1695
7696 msgstr "Foto betrachten"
7698 #: mod/photos.php:1258
7699 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
7700 msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
7702 #: mod/photos.php:1260
7703 msgid "Photo not available"
7704 msgstr "Foto nicht verfügbar"
7706 #: mod/photos.php:1335
7708 msgstr "Fotos ansehen"
7710 #: mod/photos.php:1335
7712 msgstr "Foto bearbeiten"
7714 #: mod/photos.php:1336
7715 msgid "Use as profile photo"
7716 msgstr "Als Profilbild verwenden"
7718 #: mod/photos.php:1342 src/Object/Post.php:151
7719 msgid "Private Message"
7720 msgstr "Private Nachricht"
7722 #: mod/photos.php:1362
7723 msgid "View Full Size"
7724 msgstr "Betrachte Originalgröße"
7726 #: mod/photos.php:1423
7730 #: mod/photos.php:1426
7731 msgid "[Remove any tag]"
7732 msgstr "[Tag entfernen]"
7734 #: mod/photos.php:1441
7735 msgid "New album name"
7736 msgstr "Name des neuen Albums"
7738 #: mod/photos.php:1442
7740 msgstr "Bildunterschrift"
7742 #: mod/photos.php:1443
7744 msgstr "Tag hinzufügen"
7746 #: mod/photos.php:1443
7748 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7749 msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
7751 #: mod/photos.php:1444
7752 msgid "Do not rotate"
7753 msgstr "Nicht rotieren"
7755 #: mod/photos.php:1445
7756 msgid "Rotate CW (right)"
7757 msgstr "Drehen US (rechts)"
7759 #: mod/photos.php:1446
7760 msgid "Rotate CCW (left)"
7761 msgstr "Drehen EUS (links)"
7763 #: mod/photos.php:1480 src/Object/Post.php:293
7764 msgid "I like this (toggle)"
7765 msgstr "Ich mag das (toggle)"
7767 #: mod/photos.php:1481 src/Object/Post.php:294
7768 msgid "I don't like this (toggle)"
7769 msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
7771 #: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
7772 #: src/Object/Post.php:398 src/Object/Post.php:794
7776 #: mod/photos.php:1629
7780 #: local/test.php:1919
7783 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-"
7784 "name\">%s</a> wrote the following <a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7785 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-name\">%s</a> schrieb den folgenden <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Beitrag</a>"
7787 #: local/testshare.php:158 src/Content/Text/BBCode.php:992
7789 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7790 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7792 #: local/testshare.php:180
7795 "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
7796 "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
7797 msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> schrieb den folgenden <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Beitrag</a>"
7801 msgid "Update %s failed. See error logs."
7802 msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
7804 #: src/Database/DBStructure.php:33
7805 msgid "There are no tables on MyISAM."
7806 msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
7808 #: src/Database/DBStructure.php:76
7812 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
7813 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
7814 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
7815 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
7816 msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
7818 #: src/Database/DBStructure.php:81
7821 "The error message is\n"
7823 msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
7825 #: src/Database/DBStructure.php:192
7829 "Error %d occurred during database update:\n"
7831 msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
7833 #: src/Database/DBStructure.php:195
7834 msgid "Errors encountered performing database changes: "
7835 msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
7837 #: src/Database/DBStructure.php:211
7839 msgid "%s: Database update"
7840 msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
7842 #: src/Database/DBStructure.php:473
7844 msgid "%s: updating %s table."
7845 msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
7847 #: src/Core/Install.php:139
7848 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7849 msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
7851 #: src/Core/Install.php:140
7853 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7854 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7855 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7856 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7857 msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
7859 #: src/Core/Install.php:144
7860 msgid "PHP executable path"
7861 msgstr "Pfad zu PHP"
7863 #: src/Core/Install.php:144
7865 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7867 msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
7869 #: src/Core/Install.php:149
7870 msgid "Command line PHP"
7871 msgstr "Kommandozeilen-PHP"
7873 #: src/Core/Install.php:158
7874 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7875 msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
7877 #: src/Core/Install.php:159
7878 msgid "Found PHP version: "
7879 msgstr "Gefundene PHP Version:"
7881 #: src/Core/Install.php:161
7882 msgid "PHP cli binary"
7883 msgstr "PHP CLI Binary"
7885 #: src/Core/Install.php:171
7887 "The command line version of PHP on your system does not have "
7888 "\"register_argc_argv\" enabled."
7889 msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
7891 #: src/Core/Install.php:172
7892 msgid "This is required for message delivery to work."
7893 msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
7895 #: src/Core/Install.php:174
7896 msgid "PHP register_argc_argv"
7897 msgstr "PHP register_argc_argv"
7899 #: src/Core/Install.php:202
7901 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7902 "generate encryption keys"
7903 msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
7905 #: src/Core/Install.php:203
7907 "If running under Windows, please see "
7908 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7909 msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
7911 #: src/Core/Install.php:205
7912 msgid "Generate encryption keys"
7913 msgstr "Schlüssel erzeugen"
7915 #: src/Core/Install.php:226
7916 msgid "libCurl PHP module"
7917 msgstr "PHP: libCurl-Modul"
7919 #: src/Core/Install.php:227
7920 msgid "GD graphics PHP module"
7921 msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
7923 #: src/Core/Install.php:228
7924 msgid "OpenSSL PHP module"
7925 msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
7927 #: src/Core/Install.php:229
7928 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7929 msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
7931 #: src/Core/Install.php:230
7932 msgid "mb_string PHP module"
7933 msgstr "PHP: mb_string-Modul"
7935 #: src/Core/Install.php:231
7936 msgid "XML PHP module"
7937 msgstr "XML PHP Modul"
7939 #: src/Core/Install.php:232
7940 msgid "iconv PHP module"
7941 msgstr "PHP iconv Modul"
7943 #: src/Core/Install.php:233
7944 msgid "POSIX PHP module"
7945 msgstr "PHP POSIX Modul"
7947 #: src/Core/Install.php:237 src/Core/Install.php:239
7948 msgid "Apache mod_rewrite module"
7949 msgstr "Apache mod_rewrite module"
7951 #: src/Core/Install.php:237
7953 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7954 msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
7956 #: src/Core/Install.php:245
7957 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7958 msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
7960 #: src/Core/Install.php:249
7962 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7963 msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
7965 #: src/Core/Install.php:253
7966 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7967 msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
7969 #: src/Core/Install.php:257
7970 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7971 msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
7973 #: src/Core/Install.php:261
7974 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7975 msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
7977 #: src/Core/Install.php:265
7978 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7979 msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
7981 #: src/Core/Install.php:269
7982 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7983 msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
7985 #: src/Core/Install.php:273
7986 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7987 msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7989 #: src/Core/Install.php:283
7990 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7991 msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
7993 #: src/Core/Install.php:302
7995 "The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\""
7996 " in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so."
7997 msgstr "Das Installationsprogramm muss in der Lage sein, eine Datei namens \"local.ini.php\" im Ordner \"config\" Ihres Webservers zu erstellen, ist aber nicht in der Lager dazu."
7999 #: src/Core/Install.php:303
8001 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
8002 "to write files in your folder - even if you can."
8003 msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
8005 #: src/Core/Install.php:304
8007 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
8008 "named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder."
8009 msgstr "Am Ende dieser Prozedur bekommst du einen Text der in der local.ini.php im Friendica \"config\" Ordner gespeichert werden muss."
8011 #: src/Core/Install.php:305
8013 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
8014 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
8015 msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
8017 #: src/Core/Install.php:308
8018 msgid "config/local.ini.php is writable"
8019 msgstr "config/local.ini.php ist beschreibbar"
8021 #: src/Core/Install.php:326
8023 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8024 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8025 msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
8027 #: src/Core/Install.php:327
8029 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8030 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8032 msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
8034 #: src/Core/Install.php:328
8036 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8037 " write access to this folder."
8038 msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
8040 #: src/Core/Install.php:329
8042 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8043 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8044 msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
8046 #: src/Core/Install.php:332
8047 msgid "view/smarty3 is writable"
8048 msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
8050 #: src/Core/Install.php:357
8052 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8053 msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
8055 #: src/Core/Install.php:359
8056 msgid "Error message from Curl when fetching"
8057 msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
8059 #: src/Core/Install.php:363
8060 msgid "Url rewrite is working"
8061 msgstr "URL rewrite funktioniert"
8063 #: src/Core/Install.php:390
8064 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8065 msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
8067 #: src/Core/Install.php:392
8068 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8069 msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
8071 #: src/Core/Install.php:394
8072 msgid "ImageMagick supports GIF"
8073 msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
8075 #: src/Core/ACL.php:284
8076 msgid "Post to Email"
8077 msgstr "An E-Mail senden"
8079 #: src/Core/ACL.php:290
8080 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
8081 msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
8083 #: src/Core/ACL.php:289
8085 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
8086 msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
8088 #: src/Core/ACL.php:296
8089 msgid "Visible to everybody"
8090 msgstr "Für jeden sichtbar"
8092 #: src/Core/ACL.php:308
8096 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
8098 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
8099 msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
8101 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
8102 msgid "The contact entries have been archived"
8103 msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
8105 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:49
8107 msgid "Post update version number has been set to %s."
8108 msgstr "Die Post-Update Versionsnummer wurde auf %s gesetzt."
8110 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:57
8111 msgid "Execute pending post updates."
8112 msgstr "Ausstehende Post-Updates ausführen"
8114 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:63
8115 msgid "All pending post updates are done."
8116 msgstr "Alle ausstehenden Post-Updates wurden ausgeführt."
8118 #: src/Core/Console/NewPassword.php:73
8119 msgid "Enter new password: "
8120 msgstr "Neues Passwort eingeben:"
8122 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:269
8123 msgid "Password can't be empty"
8124 msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
8126 #: src/Core/NotificationsManager.php:172
8130 #: src/Core/NotificationsManager.php:193 src/Content/Nav.php:124
8131 #: src/Content/Nav.php:186
8135 #: src/Core/NotificationsManager.php:200 src/Content/Nav.php:190
8136 msgid "Introductions"
8137 msgstr "Kontaktanfragen"
8139 #: src/Core/NotificationsManager.php:262 src/Core/NotificationsManager.php:274
8141 msgid "%s commented on %s's post"
8142 msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
8144 #: src/Core/NotificationsManager.php:273
8146 msgid "%s created a new post"
8147 msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
8149 #: src/Core/NotificationsManager.php:287
8151 msgid "%s liked %s's post"
8152 msgstr "%s mag %ss Beitrag"
8154 #: src/Core/NotificationsManager.php:300
8156 msgid "%s disliked %s's post"
8157 msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
8159 #: src/Core/NotificationsManager.php:313
8161 msgid "%s is attending %s's event"
8162 msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
8164 #: src/Core/NotificationsManager.php:326
8166 msgid "%s is not attending %s's event"
8167 msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
8169 #: src/Core/NotificationsManager.php:339
8171 msgid "%s may attend %s's event"
8172 msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
8174 #: src/Core/NotificationsManager.php:372
8176 msgid "%s is now friends with %s"
8177 msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
8179 #: src/Core/NotificationsManager.php:638
8180 msgid "Friend Suggestion"
8181 msgstr "Kontaktvorschlag"
8183 #: src/Core/NotificationsManager.php:672
8184 msgid "Friend/Connect Request"
8185 msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
8187 #: src/Core/NotificationsManager.php:672
8188 msgid "New Follower"
8189 msgstr "Neuer Bewunderer"
8191 #: src/Core/UserImport.php:100
8192 msgid "Error decoding account file"
8193 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
8195 #: src/Core/UserImport.php:106
8196 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8197 msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
8199 #: src/Core/UserImport.php:114
8201 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8202 msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
8204 #: src/Core/UserImport.php:147
8205 msgid "User creation error"
8206 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
8208 #: src/Core/UserImport.php:165
8209 msgid "User profile creation error"
8210 msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
8212 #: src/Core/UserImport.php:209
8214 msgid "%d contact not imported"
8215 msgid_plural "%d contacts not imported"
8216 msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
8217 msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
8219 #: src/Core/UserImport.php:274
8220 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8221 msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
8223 #: src/Worker/Delivery.php:425
8224 msgid "(no subject)"
8225 msgstr "(kein Betreff)"
8227 #: src/Object/Post.php:130
8228 msgid "This entry was edited"
8229 msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
8231 #: src/Object/Post.php:190
8232 msgid "Delete globally"
8233 msgstr "Global löschen"
8235 #: src/Object/Post.php:190
8236 msgid "Remove locally"
8237 msgstr "Lokal entfernen"
8239 #: src/Object/Post.php:203
8240 msgid "save to folder"
8241 msgstr "In Ordner speichern"
8243 #: src/Object/Post.php:232
8244 msgid "I will attend"
8245 msgstr "Ich werde teilnehmen"
8247 #: src/Object/Post.php:232
8248 msgid "I will not attend"
8249 msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
8251 #: src/Object/Post.php:232
8252 msgid "I might attend"
8253 msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
8255 #: src/Object/Post.php:259
8256 msgid "ignore thread"
8257 msgstr "Thread ignorieren"
8259 #: src/Object/Post.php:260
8260 msgid "unignore thread"
8261 msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
8263 #: src/Object/Post.php:261
8264 msgid "toggle ignore status"
8265 msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
8267 #: src/Object/Post.php:272
8271 #: src/Object/Post.php:273
8273 msgstr "Markierung entfernen"
8275 #: src/Object/Post.php:274
8276 msgid "toggle star status"
8277 msgstr "Markierung umschalten"
8279 #: src/Object/Post.php:277
8283 #: src/Object/Post.php:282
8285 msgstr "Tag hinzufügen"
8287 #: src/Object/Post.php:293
8291 #: src/Object/Post.php:294
8293 msgstr "mag ich nicht"
8295 #: src/Object/Post.php:297
8297 msgstr "Weitersagen"
8299 #: src/Object/Post.php:297
8303 #: src/Object/Post.php:364
8307 #: src/Object/Post.php:365
8311 #: src/Object/Post.php:366
8312 msgid "Wall-to-Wall"
8313 msgstr "Wall-to-Wall"
8315 #: src/Object/Post.php:367
8316 msgid "via Wall-To-Wall:"
8317 msgstr "via Wall-To-Wall:"
8319 #: src/Object/Post.php:426
8322 msgid_plural "%d comments"
8323 msgstr[0] "%d Kommentar"
8324 msgstr[1] "%d Kommentare"
8326 #: src/Object/Post.php:796
8330 #: src/Object/Post.php:797
8334 #: src/Object/Post.php:798
8336 msgstr "Unterstrichen"
8338 #: src/Object/Post.php:799
8342 #: src/Object/Post.php:800
8346 #: src/Object/Post.php:801
8350 #: src/Object/Post.php:802
8354 #: src/Object/Post.php:803
8359 msgid "Delete this item?"
8360 msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
8364 msgstr "weniger anzeigen"
8367 msgid "No system theme config value set."
8368 msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
8370 #: src/Module/Logout.php:28
8372 msgstr "Abgemeldet."
8374 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:408
8376 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8377 "Please check the correct spelling of the ID."
8378 msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
8380 #: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:408
8381 msgid "The error message was:"
8382 msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
8384 #: src/Module/Login.php:280
8385 msgid "Create a New Account"
8386 msgstr "Neues Konto erstellen"
8388 #: src/Module/Login.php:313
8392 #: src/Module/Login.php:314
8394 msgstr "Anmeldedaten merken"
8396 #: src/Module/Login.php:317
8397 msgid "Or login using OpenID: "
8398 msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
8400 #: src/Module/Login.php:323
8401 msgid "Forgot your password?"
8402 msgstr "Passwort vergessen?"
8404 #: src/Module/Login.php:326
8405 msgid "Website Terms of Service"
8406 msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
8408 #: src/Module/Login.php:327
8409 msgid "terms of service"
8410 msgstr "Nutzungsbedingungen"
8412 #: src/Module/Login.php:329
8413 msgid "Website Privacy Policy"
8414 msgstr "Website Datenschutzerklärung"
8416 #: src/Module/Login.php:330
8417 msgid "privacy policy"
8418 msgstr "Datenschutzerklärung"
8420 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
8422 "At the time of registration, and for providing communications between the "
8423 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
8424 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
8425 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
8426 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
8427 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
8428 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
8429 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
8430 "settings, it is not necessary for communication."
8431 msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
8433 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
8435 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
8436 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
8437 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
8438 msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
8440 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
8443 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
8444 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
8445 "to delete their account they can do so at <a "
8446 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
8447 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
8448 "the communication partners."
8449 msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
8451 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
8452 msgid "Privacy Statement"
8453 msgstr "Datenschutzerklärung"
8455 #: src/Module/Proxy.php:138
8456 msgid "Bad Request."
8457 msgstr "Ungültige Anfrage."
8459 #: src/Protocol/OStatus.php:1823
8461 msgid "%s is now following %s."
8462 msgstr "%s folgt nun %s"
8464 #: src/Protocol/OStatus.php:1824
8468 #: src/Protocol/OStatus.php:1827
8470 msgid "%s stopped following %s."
8471 msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
8473 #: src/Protocol/OStatus.php:1828
8474 msgid "stopped following"
8475 msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
8477 #: src/Protocol/DFRN.php:1528 src/Model/Contact.php:1974
8479 msgid "%s's birthday"
8480 msgstr "%ss Geburtstag"
8482 #: src/Protocol/DFRN.php:1529 src/Model/Contact.php:1975
8484 msgid "Happy Birthday %s"
8485 msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
8487 #: src/Protocol/Diaspora.php:2434
8488 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
8489 msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
8491 #: src/Protocol/Diaspora.php:3531
8492 msgid "Attachments:"
8495 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:758
8497 msgstr "Geburtstag:"
8499 #: src/Util/Temporal.php:151
8500 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8501 msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
8503 #: src/Util/Temporal.php:294
8507 #: src/Util/Temporal.php:300
8508 msgid "less than a second ago"
8509 msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
8511 #: src/Util/Temporal.php:303
8515 #: src/Util/Temporal.php:303
8519 #: src/Util/Temporal.php:304
8523 #: src/Util/Temporal.php:305
8527 #: src/Util/Temporal.php:306
8531 #: src/Util/Temporal.php:307
8535 #: src/Util/Temporal.php:307
8539 #: src/Util/Temporal.php:308
8543 #: src/Util/Temporal.php:308
8547 #: src/Util/Temporal.php:309
8551 #: src/Util/Temporal.php:309
8555 #: src/Util/Temporal.php:318
8557 msgid "%1$d %2$s ago"
8558 msgstr "vor %1$d %2$s"
8560 #: src/Model/Mail.php:39 src/Model/Mail.php:171
8561 msgid "[no subject]"
8562 msgstr "[kein Betreff]"
8564 #: src/Model/Contact.php:953
8565 msgid "Drop Contact"
8566 msgstr "Kontakt löschen"
8568 #: src/Model/Contact.php:1408
8569 msgid "Organisation"
8570 msgstr "Organisation"
8572 #: src/Model/Contact.php:1412
8574 msgstr "Nachrichten"
8576 #: src/Model/Contact.php:1416
8580 #: src/Model/Contact.php:1598
8581 msgid "Connect URL missing."
8582 msgstr "Connect-URL fehlt"
8584 #: src/Model/Contact.php:1607
8586 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8587 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8588 msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
8590 #: src/Model/Contact.php:1646
8592 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8593 msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
8595 #: src/Model/Contact.php:1647 src/Model/Contact.php:1661
8596 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8597 msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
8599 #: src/Model/Contact.php:1659
8600 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8601 msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
8603 #: src/Model/Contact.php:1664
8604 msgid "An author or name was not found."
8605 msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
8607 #: src/Model/Contact.php:1667
8608 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8609 msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
8611 #: src/Model/Contact.php:1670
8613 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8615 msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
8617 #: src/Model/Contact.php:1671
8618 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8619 msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
8621 #: src/Model/Contact.php:1677
8623 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8625 msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
8627 #: src/Model/Contact.php:1682
8629 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8630 "notifications from you."
8631 msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
8633 #: src/Model/Contact.php:1733
8634 msgid "Unable to retrieve contact information."
8635 msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
8637 #: src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:429
8638 #: src/Model/Event.php:904
8642 #: src/Model/Event.php:63 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:430
8643 #: src/Model/Event.php:908
8647 #: src/Model/Event.php:378
8651 #: src/Model/Event.php:401
8655 #: src/Model/Event.php:404
8659 #: src/Model/Event.php:427
8660 msgid "No events to display"
8661 msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
8663 #: src/Model/Event.php:551
8667 #: src/Model/Event.php:582
8669 msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
8671 #: src/Model/Event.php:583
8672 msgid "Duplicate event"
8673 msgstr "Veranstaltung kopieren"
8675 #: src/Model/Event.php:584
8676 msgid "Delete event"
8677 msgstr "Veranstaltung löschen"
8679 #: src/Model/Event.php:837
8683 #: src/Model/Event.php:838
8687 #: src/Model/Event.php:923 src/Model/Event.php:925
8689 msgstr "Karte anzeigen"
8691 #: src/Model/Event.php:924
8693 msgstr "Karte verbergen"
8695 #: src/Model/User.php:168
8696 msgid "Login failed"
8697 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
8699 #: src/Model/User.php:199
8700 msgid "Not enough information to authenticate"
8701 msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
8703 #: src/Model/User.php:384
8704 msgid "An invitation is required."
8705 msgstr "Du benötigst eine Einladung."
8707 #: src/Model/User.php:388
8708 msgid "Invitation could not be verified."
8709 msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
8711 #: src/Model/User.php:395
8712 msgid "Invalid OpenID url"
8713 msgstr "Ungültige OpenID URL"
8715 #: src/Model/User.php:414
8716 msgid "Please enter the required information."
8717 msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
8719 #: src/Model/User.php:427
8720 msgid "Please use a shorter name."
8721 msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
8723 #: src/Model/User.php:430
8724 msgid "Name too short."
8725 msgstr "Der Name ist zu kurz."
8727 #: src/Model/User.php:438
8728 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8729 msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
8731 #: src/Model/User.php:443
8732 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8733 msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
8735 #: src/Model/User.php:447
8736 msgid "Not a valid email address."
8737 msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
8739 #: src/Model/User.php:450
8740 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8741 msgstr "Der Admin des Knotens hat den Spitznamen für die Registrierung gesperrt."
8743 #: src/Model/User.php:454 src/Model/User.php:462
8744 msgid "Cannot use that email."
8745 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
8747 #: src/Model/User.php:469
8748 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8749 msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
8751 #: src/Model/User.php:476 src/Model/User.php:533
8752 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8753 msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
8755 #: src/Model/User.php:486
8756 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8757 msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
8759 #: src/Model/User.php:520 src/Model/User.php:524
8760 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8761 msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8763 #: src/Model/User.php:549
8764 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8765 msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
8767 #: src/Model/User.php:556
8768 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8769 msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8771 #: src/Model/User.php:561 src/Content/ContactSelector.php:171
8775 #: src/Model/User.php:565
8777 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8778 msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
8780 #: src/Model/User.php:639
8784 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8785 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8787 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
8789 #: src/Model/User.php:649
8791 msgid "Registration at %s"
8792 msgstr "Registrierung als %s"
8794 #: src/Model/User.php:667
8798 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8799 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8801 msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
8803 #: src/Model/User.php:671
8807 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8809 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8810 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8811 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8813 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8816 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8818 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8819 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8821 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8822 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8823 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8824 "\t\t\tthan that.\n"
8826 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8827 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8828 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8830 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8832 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8833 msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
8835 #: src/Model/Group.php:43
8837 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8838 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8839 "not what you intended, please create another group with a different name."
8840 msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
8842 #: src/Model/Group.php:329
8843 msgid "Default privacy group for new contacts"
8844 msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
8846 #: src/Model/Group.php:362
8848 msgstr "Alle Kontakte"
8850 #: src/Model/Group.php:382
8854 #: src/Model/Group.php:406
8856 msgstr "Gruppe bearbeiten"
8858 #: src/Model/Group.php:409
8859 msgid "Create a new group"
8860 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
8862 #: src/Model/Group.php:411
8864 msgstr "Gruppen bearbeiten"
8866 #: src/Model/Profile.php:110
8867 msgid "Requested account is not available."
8868 msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
8870 #: src/Model/Profile.php:176 src/Model/Profile.php:412
8871 #: src/Model/Profile.php:859
8872 msgid "Edit profile"
8873 msgstr "Profil bearbeiten"
8875 #: src/Model/Profile.php:346
8879 #: src/Model/Profile.php:385
8880 msgid "Manage/edit profiles"
8881 msgstr "Profile verwalten/editieren"
8883 #: src/Model/Profile.php:563 src/Model/Profile.php:652
8885 msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
8887 #: src/Model/Profile.php:564
8891 #: src/Model/Profile.php:617 src/Model/Profile.php:703
8895 #: src/Model/Profile.php:628
8896 msgid "Birthday Reminders"
8897 msgstr "Geburtstagserinnerungen"
8899 #: src/Model/Profile.php:629
8900 msgid "Birthdays this week:"
8901 msgstr "Geburtstage diese Woche:"
8903 #: src/Model/Profile.php:690
8904 msgid "[No description]"
8905 msgstr "[keine Beschreibung]"
8907 #: src/Model/Profile.php:717
8908 msgid "Event Reminders"
8909 msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
8911 #: src/Model/Profile.php:718
8912 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8913 msgstr "Veranstaltungen der nächsten 7 Tage:"
8915 #: src/Model/Profile.php:741
8916 msgid "Member since:"
8917 msgstr "Mitglied seit:"
8919 #: src/Model/Profile.php:749
8923 #: src/Model/Profile.php:750
8927 #: src/Model/Profile.php:765
8931 #: src/Model/Profile.php:778
8933 msgid "for %1$d %2$s"
8934 msgstr "für %1$d %2$s"
8936 #: src/Model/Profile.php:802
8940 #: src/Model/Profile.php:810
8941 msgid "Hobbies/Interests:"
8942 msgstr "Hobbies/Interessen:"
8944 #: src/Model/Profile.php:822
8945 msgid "Contact information and Social Networks:"
8946 msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
8948 #: src/Model/Profile.php:826
8949 msgid "Musical interests:"
8950 msgstr "Musikalische Interessen:"
8952 #: src/Model/Profile.php:830
8953 msgid "Books, literature:"
8954 msgstr "Literatur/Bücher:"
8956 #: src/Model/Profile.php:834
8960 #: src/Model/Profile.php:838
8961 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8962 msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
8964 #: src/Model/Profile.php:842
8965 msgid "Love/Romance:"
8966 msgstr "Liebesleben:"
8968 #: src/Model/Profile.php:846
8969 msgid "Work/employment:"
8970 msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
8972 #: src/Model/Profile.php:850
8973 msgid "School/education:"
8974 msgstr "Schule/Ausbildung:"
8976 #: src/Model/Profile.php:855
8980 #: src/Model/Profile.php:949
8981 msgid "Only You Can See This"
8982 msgstr "Nur Du kannst das sehen"
8984 #: src/Model/Profile.php:957 src/Model/Profile.php:960
8985 msgid "Tips for New Members"
8986 msgstr "Tipps für neue Nutzer"
8988 #: src/Model/Profile.php:1119
8990 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8991 msgstr "OpenWebAuth: %1$s heißt %2$sherzlich willkommen"
8993 #: src/Content/Widget.php:33
8994 msgid "Add New Contact"
8995 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
8997 #: src/Content/Widget.php:34
8998 msgid "Enter address or web location"
8999 msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
9001 #: src/Content/Widget.php:35
9002 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
9003 msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
9005 #: src/Content/Widget.php:53
9007 msgid "%d invitation available"
9008 msgid_plural "%d invitations available"
9009 msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
9010 msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
9012 #: src/Content/Widget.php:154
9016 #: src/Content/Widget.php:157
9017 msgid "All Networks"
9018 msgstr "Alle Netzwerke"
9020 #: src/Content/Widget.php:195 src/Content/Feature.php:118
9021 msgid "Saved Folders"
9022 msgstr "Gespeicherte Ordner"
9024 #: src/Content/Widget.php:198 src/Content/Widget.php:238
9028 #: src/Content/Widget.php:235
9032 #: src/Content/Widget.php:302
9034 msgid "%d contact in common"
9035 msgid_plural "%d contacts in common"
9036 msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
9037 msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
9039 #: src/Content/ContactSelector.php:54
9041 msgstr "immer wieder"
9043 #: src/Content/ContactSelector.php:55
9047 #: src/Content/ContactSelector.php:56
9049 msgstr "Zweimal täglich"
9051 #: src/Content/ContactSelector.php:57
9055 #: src/Content/ContactSelector.php:58
9057 msgstr "Wöchentlich"
9059 #: src/Content/ContactSelector.php:59
9063 #: src/Content/ContactSelector.php:79
9067 #: src/Content/ContactSelector.php:80
9071 #: src/Content/ContactSelector.php:83
9075 #: src/Content/ContactSelector.php:84
9079 #: src/Content/ContactSelector.php:85
9083 #: src/Content/ContactSelector.php:86
9087 #: src/Content/ContactSelector.php:87
9091 #: src/Content/ContactSelector.php:88
9095 #: src/Content/ContactSelector.php:89
9099 #: src/Content/ContactSelector.php:90
9100 msgid "Diaspora Connector"
9101 msgstr "Diaspora Connector"
9103 #: src/Content/ContactSelector.php:91
9104 msgid "GNU Social Connector"
9105 msgstr "GNU Social Connector"
9107 #: src/Content/ContactSelector.php:92
9109 msgstr "ActivityPub"
9111 #: src/Content/ContactSelector.php:93
9115 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9119 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9123 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9124 msgid "Currently Male"
9125 msgstr "Momentan männlich"
9127 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9128 msgid "Currently Female"
9129 msgstr "Momentan weiblich"
9131 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9133 msgstr "Hauptsächlich männlich"
9135 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9136 msgid "Mostly Female"
9137 msgstr "Hauptsächlich weiblich"
9139 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9141 msgstr "Transgender"
9143 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9147 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9149 msgstr "Transsexuell"
9151 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9152 msgid "Hermaphrodite"
9153 msgstr "Hermaphrodit"
9155 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9159 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9160 msgid "Non-specific"
9161 msgstr "Nicht spezifiziert"
9163 #: src/Content/ContactSelector.php:127
9167 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9171 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9175 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9179 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9183 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9184 msgid "No Preference"
9185 msgstr "Keine Vorlieben"
9187 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9191 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9195 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9199 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9203 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9207 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9211 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9215 #: src/Content/ContactSelector.php:149
9219 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9223 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9227 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9231 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9233 msgstr "Nicht verfügbar"
9235 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9239 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9243 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9247 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9251 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9253 msgstr "Sexbesessen"
9255 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9256 msgid "Friends/Benefits"
9257 msgstr "Freunde/Zuwendungen"
9259 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9263 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9267 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9269 msgstr "Verheiratet"
9271 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9272 msgid "Imaginarily married"
9273 msgstr "imaginär verheiratet"
9275 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9279 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9281 msgstr "zusammenlebend"
9283 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9287 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9291 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9293 msgstr "Nicht auf der Suche"
9295 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9299 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9303 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9307 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9311 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9315 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9316 msgid "Imaginarily divorced"
9317 msgstr "imaginär geschieden"
9319 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9323 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9327 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9328 msgid "It's complicated"
9329 msgstr "Ist kompliziert"
9331 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9333 msgstr "Ist mir nicht wichtig"
9335 #: src/Content/ContactSelector.php:171
9339 #: src/Content/Feature.php:79
9340 msgid "General Features"
9341 msgstr "Allgemeine Features"
9343 #: src/Content/Feature.php:81
9344 msgid "Multiple Profiles"
9345 msgstr "Mehrere Profile"
9347 #: src/Content/Feature.php:81
9348 msgid "Ability to create multiple profiles"
9349 msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
9351 #: src/Content/Feature.php:82
9352 msgid "Photo Location"
9353 msgstr "Aufnahmeort"
9355 #: src/Content/Feature.php:82
9357 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
9358 " prior to stripping metadata and links it to a map."
9359 msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
9361 #: src/Content/Feature.php:83
9362 msgid "Export Public Calendar"
9363 msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
9365 #: src/Content/Feature.php:83
9366 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
9367 msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
9369 #: src/Content/Feature.php:88
9370 msgid "Post Composition Features"
9371 msgstr "Beitragserstellung Features"
9373 #: src/Content/Feature.php:89
9374 msgid "Post Preview"
9375 msgstr "Beitragsvorschau"
9377 #: src/Content/Feature.php:89
9378 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
9379 msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
9381 #: src/Content/Feature.php:90
9382 msgid "Auto-mention Forums"
9383 msgstr "Foren automatisch erwähnen"
9385 #: src/Content/Feature.php:90
9387 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
9388 msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
9390 #: src/Content/Feature.php:95
9391 msgid "Network Sidebar"
9392 msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
9394 #: src/Content/Feature.php:96
9395 msgid "Ability to select posts by date ranges"
9396 msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
9398 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
9400 msgstr "Zeige Foren"
9402 #: src/Content/Feature.php:97
9403 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
9404 msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
9406 #: src/Content/Feature.php:98
9407 msgid "Group Filter"
9408 msgstr "Gruppen Filter"
9410 #: src/Content/Feature.php:98
9411 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
9412 msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
9414 #: src/Content/Feature.php:99
9415 msgid "Network Filter"
9416 msgstr "Netzwerk Filter"
9418 #: src/Content/Feature.php:99
9419 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
9420 msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
9422 #: src/Content/Feature.php:100
9423 msgid "Save search terms for re-use"
9424 msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
9426 #: src/Content/Feature.php:105
9427 msgid "Network Tabs"
9428 msgstr "Netzwerk Reiter"
9430 #: src/Content/Feature.php:106
9431 msgid "Network Personal Tab"
9432 msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
9434 #: src/Content/Feature.php:106
9435 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
9436 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
9438 #: src/Content/Feature.php:107
9439 msgid "Network New Tab"
9440 msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
9442 #: src/Content/Feature.php:107
9443 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
9444 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
9446 #: src/Content/Feature.php:108
9447 msgid "Network Shared Links Tab"
9448 msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
9450 #: src/Content/Feature.php:108
9451 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
9452 msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
9454 #: src/Content/Feature.php:113
9455 msgid "Post/Comment Tools"
9456 msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
9458 #: src/Content/Feature.php:114
9459 msgid "Multiple Deletion"
9460 msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
9462 #: src/Content/Feature.php:114
9463 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
9464 msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
9466 #: src/Content/Feature.php:115
9467 msgid "Edit Sent Posts"
9468 msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
9470 #: src/Content/Feature.php:115
9471 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
9472 msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
9474 #: src/Content/Feature.php:116
9478 #: src/Content/Feature.php:116
9479 msgid "Ability to tag existing posts"
9480 msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
9482 #: src/Content/Feature.php:117
9483 msgid "Post Categories"
9484 msgstr "Beitragskategorien"
9486 #: src/Content/Feature.php:117
9487 msgid "Add categories to your posts"
9488 msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
9490 #: src/Content/Feature.php:118
9491 msgid "Ability to file posts under folders"
9492 msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
9494 #: src/Content/Feature.php:119
9495 msgid "Dislike Posts"
9496 msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
9498 #: src/Content/Feature.php:119
9499 msgid "Ability to dislike posts/comments"
9500 msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
9502 #: src/Content/Feature.php:120
9504 msgstr "Beiträge Markieren"
9506 #: src/Content/Feature.php:120
9507 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
9508 msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
9510 #: src/Content/Feature.php:121
9511 msgid "Mute Post Notifications"
9512 msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
9514 #: src/Content/Feature.php:121
9515 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
9516 msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
9518 #: src/Content/Feature.php:126
9519 msgid "Advanced Profile Settings"
9520 msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
9522 #: src/Content/Feature.php:127
9523 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
9524 msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
9526 #: src/Content/Feature.php:128
9528 msgstr "Schlagwort Wolke"
9530 #: src/Content/Feature.php:128
9531 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
9532 msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
9534 #: src/Content/Feature.php:129
9535 msgid "Display Membership Date"
9536 msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
9538 #: src/Content/Feature.php:129
9539 msgid "Display membership date in profile"
9540 msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
9542 #: src/Content/Nav.php:53
9543 msgid "Nothing new here"
9544 msgstr "Keine Neuigkeiten"
9546 #: src/Content/Nav.php:57
9547 msgid "Clear notifications"
9548 msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
9550 #: src/Content/Nav.php:105
9551 msgid "Personal notes"
9552 msgstr "Persönliche Notizen"
9554 #: src/Content/Nav.php:105
9555 msgid "Your personal notes"
9556 msgstr "Deine persönlichen Notizen"
9558 #: src/Content/Nav.php:114
9562 #: src/Content/Nav.php:124
9566 #: src/Content/Nav.php:128
9567 msgid "Create an account"
9568 msgstr "Nutzerkonto erstellen"
9570 #: src/Content/Nav.php:134
9571 msgid "Help and documentation"
9572 msgstr "Hilfe und Dokumentation"
9574 #: src/Content/Nav.php:138
9578 #: src/Content/Nav.php:138
9579 msgid "Addon applications, utilities, games"
9580 msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
9582 #: src/Content/Nav.php:142
9583 msgid "Search site content"
9584 msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
9586 #: src/Content/Nav.php:166
9588 msgstr "Gemeinschaft"
9590 #: src/Content/Nav.php:166
9591 msgid "Conversations on this and other servers"
9592 msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
9594 #: src/Content/Nav.php:173
9596 msgstr "Verzeichnis"
9598 #: src/Content/Nav.php:173
9599 msgid "People directory"
9600 msgstr "Nutzerverzeichnis"
9602 #: src/Content/Nav.php:175
9603 msgid "Information about this friendica instance"
9604 msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
9606 #: src/Content/Nav.php:178
9607 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
9608 msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
9610 #: src/Content/Nav.php:184
9611 msgid "Network Reset"
9612 msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
9614 #: src/Content/Nav.php:184
9615 msgid "Load Network page with no filters"
9616 msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
9618 #: src/Content/Nav.php:190
9619 msgid "Friend Requests"
9620 msgstr "Kontaktanfragen"
9622 #: src/Content/Nav.php:192
9623 msgid "See all notifications"
9624 msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
9626 #: src/Content/Nav.php:193
9627 msgid "Mark all system notifications seen"
9628 msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
9630 #: src/Content/Nav.php:197
9634 #: src/Content/Nav.php:198
9638 #: src/Content/Nav.php:202
9642 #: src/Content/Nav.php:202
9643 msgid "Manage other pages"
9644 msgstr "Andere Seiten verwalten"
9646 #: src/Content/Nav.php:210
9647 msgid "Manage/Edit Profiles"
9648 msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
9650 #: src/Content/Nav.php:218
9651 msgid "Site setup and configuration"
9652 msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
9654 #: src/Content/Nav.php:221
9658 #: src/Content/Nav.php:221
9662 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
9664 msgstr "Exportieren"
9666 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
9667 msgid "Export calendar as ical"
9668 msgstr "Kalender als ical exportieren"
9670 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:67
9671 msgid "Export calendar as csv"
9672 msgstr "Kalender als csv exportieren"
9674 #: src/Content/OEmbed.php:256
9675 msgid "Embedding disabled"
9676 msgstr "Einbettungen deaktiviert"
9678 #: src/Content/OEmbed.php:376
9679 msgid "Embedded content"
9680 msgstr "Eingebetteter Inhalt"
9682 #: src/Content/Text/BBCode.php:422
9683 msgid "view full size"
9684 msgstr "Volle Größe anzeigen"
9686 #: src/Content/Text/BBCode.php:854 src/Content/Text/BBCode.php:1623
9687 #: src/Content/Text/BBCode.php:1624
9691 #: src/Content/Text/BBCode.php:1550 src/Content/Text/BBCode.php:1572
9693 msgstr "$1 hat geschrieben:"
9695 #: src/Content/Text/BBCode.php:1632 src/Content/Text/BBCode.php:1633
9696 msgid "Encrypted content"
9697 msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
9699 #: src/Content/Text/BBCode.php:1752
9700 msgid "Invalid source protocol"
9701 msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
9703 #: src/Content/Text/BBCode.php:1763
9704 msgid "Invalid link protocol"
9705 msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"