1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
8 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
9 # Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011
10 # Carlos Solís <csolisr@gmail.com>, 2012
11 # David Martín Miranda, 2011
12 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
13 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
16 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
17 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
18 # juanman <juanma@gnutn.org.ar>, 2011-2012
19 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
20 # Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011-2012,2014
21 # Manuel Pérez Monís, 2011
22 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
23 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
24 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
25 # Mike Macgirvin, 2010
26 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
27 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
28 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
29 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2012
30 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
36 "Project-Id-Version: friendica\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2016-12-19 07:46+0100\n"
39 "PO-Revision-Date: 2016-12-28 11:37+0000\n"
40 "Last-Translator: Albert\n"
41 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48 #: include/contact_widgets.php:6
49 msgid "Add New Contact"
50 msgstr "Añadir nuevo contacto"
52 #: include/contact_widgets.php:7
53 msgid "Enter address or web location"
54 msgstr "Escribe la dirección o página web"
56 #: include/contact_widgets.php:8
57 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
58 msgstr "Ejemplo: miguel@ejemplo.com, http://ejemplo.com/miguel"
60 #: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:218
61 #: mod/allfriends.php:82 mod/dirfind.php:201 mod/match.php:87
62 #: mod/suggest.php:101
66 #: include/contact_widgets.php:24
68 msgid "%d invitation available"
69 msgid_plural "%d invitations available"
70 msgstr[0] "%d invitación disponible"
71 msgstr[1] "%d invitaviones disponibles"
73 #: include/contact_widgets.php:30
75 msgstr "Buscar personas"
77 #: include/contact_widgets.php:31
78 msgid "Enter name or interest"
79 msgstr "Introduzce nombre o intereses"
81 #: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:354
82 #: include/conversation.php:981 mod/allfriends.php:66 mod/dirfind.php:204
83 #: mod/match.php:72 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:602 mod/follow.php:103
84 msgid "Connect/Follow"
85 msgstr "Conectar/Seguir"
87 #: include/contact_widgets.php:33
88 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
89 msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca"
91 #: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:204 mod/contacts.php:798
95 #: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114
96 #: view/theme/vier/theme.php:203
97 msgid "Friend Suggestions"
98 msgstr "Sugerencias de amigos"
100 #: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202
101 msgid "Similar Interests"
102 msgstr "Intereses similares"
104 #: include/contact_widgets.php:37
105 msgid "Random Profile"
106 msgstr "Perfil aleatorio"
108 #: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204
109 msgid "Invite Friends"
110 msgstr "Invitar amigos"
112 #: include/contact_widgets.php:108
116 #: include/contact_widgets.php:111
118 msgstr "Todas las redes"
120 #: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:110
121 msgid "Saved Folders"
122 msgstr "Directorios guardados"
124 #: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176
128 #: include/contact_widgets.php:173
132 #: include/contact_widgets.php:237
134 msgid "%d contact in common"
135 msgid_plural "%d contacts in common"
136 msgstr[0] "%d contacto en común"
137 msgstr[1] "%d contactos en común"
139 #: include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119
140 #: include/items.php:2245 mod/content.php:624 object/Item.php:432
141 #: view/theme/vier/theme.php:260 boot.php:972
145 #: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1025
146 #: view/theme/vier/theme.php:255
150 #: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257
151 msgid "External link to forum"
152 msgstr "Enlace externo al foro"
154 #: include/profile_selectors.php:6
158 #: include/profile_selectors.php:6
162 #: include/profile_selectors.php:6
163 msgid "Currently Male"
164 msgstr "Actualmente Hombre"
166 #: include/profile_selectors.php:6
167 msgid "Currently Female"
168 msgstr "Actualmente Mujer"
170 #: include/profile_selectors.php:6
172 msgstr "Mayormente Hombre"
174 #: include/profile_selectors.php:6
175 msgid "Mostly Female"
176 msgstr "Mayormente Mujer"
178 #: include/profile_selectors.php:6
180 msgstr "Transgenérico"
182 #: include/profile_selectors.php:6
186 #: include/profile_selectors.php:6
190 #: include/profile_selectors.php:6
191 msgid "Hermaphrodite"
192 msgstr "Hermafrodita"
194 #: include/profile_selectors.php:6
198 #: include/profile_selectors.php:6
200 msgstr "Sin especificar"
202 #: include/profile_selectors.php:6
206 #: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1487
208 msgid_plural "Undecided"
212 #: include/profile_selectors.php:23
216 #: include/profile_selectors.php:23
220 #: include/profile_selectors.php:23
224 #: include/profile_selectors.php:23
228 #: include/profile_selectors.php:23
229 msgid "No Preference"
230 msgstr "Sin preferencias"
232 #: include/profile_selectors.php:23
236 #: include/profile_selectors.php:23
240 #: include/profile_selectors.php:23
244 #: include/profile_selectors.php:23
248 #: include/profile_selectors.php:23
252 #: include/profile_selectors.php:23
256 #: include/profile_selectors.php:23
260 #: include/profile_selectors.php:23
264 #: include/profile_selectors.php:42
268 #: include/profile_selectors.php:42
272 #: include/profile_selectors.php:42
276 #: include/profile_selectors.php:42
278 msgstr "No disponible"
280 #: include/profile_selectors.php:42
284 #: include/profile_selectors.php:42
286 msgstr "Loco/a por alguien"
288 #: include/profile_selectors.php:42
292 #: include/profile_selectors.php:42
296 #: include/profile_selectors.php:42
298 msgstr "Adicto al sexo"
300 #: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:280 include/user.php:284
304 #: include/profile_selectors.php:42
305 msgid "Friends/Benefits"
306 msgstr "Amigos con beneficios"
308 #: include/profile_selectors.php:42
312 #: include/profile_selectors.php:42
314 msgstr "Comprometido/a"
316 #: include/profile_selectors.php:42
320 #: include/profile_selectors.php:42
321 msgid "Imaginarily married"
322 msgstr "Casado imaginario"
324 #: include/profile_selectors.php:42
328 #: include/profile_selectors.php:42
332 #: include/profile_selectors.php:42
334 msgstr "Pareja de hecho"
336 #: include/profile_selectors.php:42
340 #: include/profile_selectors.php:42
342 msgstr "No busca relación"
344 #: include/profile_selectors.php:42
348 #: include/profile_selectors.php:42
350 msgstr "Traicionado/a"
352 #: include/profile_selectors.php:42
356 #: include/profile_selectors.php:42
360 #: include/profile_selectors.php:42
362 msgstr "Divorciado/a"
364 #: include/profile_selectors.php:42
365 msgid "Imaginarily divorced"
366 msgstr "Divorciado imaginario"
368 #: include/profile_selectors.php:42
372 #: include/profile_selectors.php:42
376 #: include/profile_selectors.php:42
377 msgid "It's complicated"
378 msgstr "Es complicado"
380 #: include/profile_selectors.php:42
382 msgstr "No te importa"
384 #: include/profile_selectors.php:42
388 #: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
390 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
391 msgstr "No se puede encontrar información DNS para la base de datos del servidor '%s'"
393 #: include/auth.php:45
395 msgstr "Sesión finalizada"
397 #: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100
398 msgid "Login failed."
399 msgstr "Accesso fallido."
401 #: include/auth.php:132 include/user.php:75
403 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
404 "Please check the correct spelling of the ID."
405 msgstr "Se ha encontrado un problema para acceder con el OpenID que has escrito. Verifica que lo hayas escrito correctamente."
407 #: include/auth.php:132 include/user.php:75
408 msgid "The error message was:"
409 msgstr "El mensaje del error fue:"
411 #: include/group.php:25
413 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
414 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
415 "not what you intended, please create another group with a different name."
416 msgstr "Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes <strong>pueden</strong> aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si esto no es lo que pretendes, por favor, crea otro grupo con un nombre diferente."
418 #: include/group.php:209
419 msgid "Default privacy group for new contacts"
420 msgstr "Grupo por defecto para nuevos contactos"
422 #: include/group.php:242
424 msgstr "Todo el mundo"
426 #: include/group.php:265
430 #: include/group.php:286 mod/newmember.php:61
434 #: include/group.php:288
436 msgstr "Editar grupo"
438 #: include/group.php:290
440 msgstr "Editar grupo"
442 #: include/group.php:291
443 msgid "Create a new group"
444 msgstr "Crear un nuevo grupo"
446 #: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178
448 msgstr "Nombre del grupo: "
450 #: include/group.php:294
451 msgid "Contacts not in any group"
452 msgstr "Contactos sin grupo"
454 #: include/group.php:296 mod/network.php:201
458 #: include/contact_selectors.php:32
459 msgid "Unknown | Not categorised"
460 msgstr "Desconocido | No clasificado"
462 #: include/contact_selectors.php:33
463 msgid "Block immediately"
464 msgstr "Bloquear inmediatamente"
466 #: include/contact_selectors.php:34
467 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
468 msgstr "Sospechoso, spammer, auto-publicidad"
470 #: include/contact_selectors.php:35
471 msgid "Known to me, but no opinion"
472 msgstr "Le conozco, sin opinión"
474 #: include/contact_selectors.php:36
475 msgid "OK, probably harmless"
476 msgstr "OK, probablemente inofensivo"
478 #: include/contact_selectors.php:37
479 msgid "Reputable, has my trust"
480 msgstr "Buena reputación, tiene mi confianza"
482 #: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:890
484 msgstr "Frequentemente"
486 #: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:891
490 #: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:892
492 msgstr "Dos veces al día"
494 #: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:893
498 #: include/contact_selectors.php:60
500 msgstr "Semanalmente"
502 #: include/contact_selectors.php:61
504 msgstr "Mensualmente"
506 #: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:868
510 #: include/contact_selectors.php:77
514 #: include/contact_selectors.php:78
518 #: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
519 #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1440
521 msgstr "Correo electrónico"
523 #: include/contact_selectors.php:80 mod/settings.php:842
524 #: mod/dfrn_request.php:870
528 #: include/contact_selectors.php:81
532 #: include/contact_selectors.php:82
536 #: include/contact_selectors.php:83
540 #: include/contact_selectors.php:84
544 #: include/contact_selectors.php:85
548 #: include/contact_selectors.php:87
552 #: include/contact_selectors.php:88
556 #: include/contact_selectors.php:89
560 #: include/contact_selectors.php:90
561 msgid "Diaspora Connector"
562 msgstr "Conector Diaspora"
564 #: include/contact_selectors.php:91
566 msgstr "GNUsocial (OStatus)"
568 #: include/contact_selectors.php:92
572 #: include/contact_selectors.php:103
573 msgid "Hubzilla/Redmatrix"
574 msgstr "Hubzilla/Redmatrix"
576 #: include/acl_selectors.php:327
577 msgid "Post to Email"
578 msgstr "Publicar mediante correo electrónico"
580 #: include/acl_selectors.php:332
582 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
583 msgstr "Conectores deshabilitados, ya que \"%s\" es habilitado."
585 #: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1181
586 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
587 msgstr "¿Quieres que los detalles de tu perfil permanezcan ocultos a los desconocidos?"
589 #: include/acl_selectors.php:338
590 msgid "Visible to everybody"
591 msgstr "Visible para cualquiera"
593 #: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103
597 #: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103
601 #: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133
602 msgid "CC: email addresses"
603 msgstr "CC: dirección de correo electrónico"
605 #: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140
606 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
607 msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, sofia@ejemplo.com"
609 #: include/acl_selectors.php:349 mod/events.php:509 mod/photos.php:1156
610 #: mod/photos.php:1535
614 #: include/acl_selectors.php:350
618 #: include/like.php:163 include/conversation.php:130
619 #: include/conversation.php:266 include/text.php:1804 mod/subthread.php:87
624 #: include/like.php:163 include/diaspora.php:1406 include/conversation.php:125
625 #: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261
626 #: include/conversation.php:270 mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62
630 #: include/like.php:165 include/conversation.php:122
631 #: include/conversation.php:258 include/text.php:1802
635 #: include/like.php:182 include/diaspora.php:1402 include/conversation.php:141
637 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
638 msgstr "A %1$s le gusta %3$s de %2$s"
640 #: include/like.php:184 include/conversation.php:144
642 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
643 msgstr "A %1$s no le gusta %3$s de %2$s"
645 #: include/like.php:186
647 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
648 msgstr "%1$s atenderá %2$s's %3$s"
650 #: include/like.php:188
652 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
653 msgstr "%1$s no atenderá %2$s's %3$s"
655 #: include/like.php:190
657 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
658 msgstr "%1$s puede que atienda %2$s's %3$s"
660 #: include/message.php:15 include/message.php:173
662 msgstr "[sin asunto]"
664 #: include/message.php:145 include/Photo.php:1040 include/Photo.php:1056
665 #: include/Photo.php:1064 include/Photo.php:1089 mod/wall_upload.php:218
666 #: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:478
668 msgstr "Foto del Muro"
670 #: include/plugin.php:526 include/plugin.php:528
671 msgid "Click here to upgrade."
672 msgstr "Pulsa aquí para actualizar."
674 #: include/plugin.php:534
675 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
676 msgstr "Esta acción excede los límites permitidos por tu subscripción."
678 #: include/plugin.php:539
679 msgid "This action is not available under your subscription plan."
680 msgstr "Esta acción no está permitida para tu subscripción."
682 #: include/uimport.php:94
683 msgid "Error decoding account file"
684 msgstr "Error decodificando el archivo de cuenta"
686 #: include/uimport.php:100
687 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
688 msgstr "Error! No hay datos de versión en el archivo! ¿Es esto de una cuenta friendica? "
690 #: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
691 msgid "Error! Cannot check nickname"
692 msgstr "Error! No puedo consultar el apodo"
694 #: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
696 msgid "User '%s' already exists on this server!"
697 msgstr "La cuenta '%s' ya existe en este servidor!"
699 #: include/uimport.php:153
700 msgid "User creation error"
701 msgstr "Error al crear la cuenta"
703 #: include/uimport.php:173
704 msgid "User profile creation error"
705 msgstr "Error de creación del perfil de la cuenta"
707 #: include/uimport.php:222
709 msgid "%d contact not imported"
710 msgid_plural "%d contacts not imported"
711 msgstr[0] "%d contactos no encontrado"
712 msgstr[1] "%d contactos no importado"
714 #: include/uimport.php:292
715 msgid "Done. You can now login with your username and password"
716 msgstr "Hecho. Ahora podes ingresar con tu nombre de cuenta y la contraseña."
718 #: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:705
719 msgid "Miscellaneous"
722 #: include/datetime.php:183 include/identity.php:629
724 msgstr "Fecha de nacimiento:"
726 #: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:728
730 #: include/datetime.php:187
731 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
732 msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD"
734 #: include/datetime.php:341
738 #: include/datetime.php:347
739 msgid "less than a second ago"
740 msgstr "hace menos de un segundo"
742 #: include/datetime.php:350
746 #: include/datetime.php:350
750 #: include/datetime.php:351 include/event.php:480 mod/cal.php:284
751 #: mod/events.php:389
755 #: include/datetime.php:351
759 #: include/datetime.php:352 include/event.php:481 mod/cal.php:285
760 #: mod/events.php:390
764 #: include/datetime.php:352
768 #: include/datetime.php:353 include/event.php:482 mod/cal.php:286
769 #: mod/events.php:391
773 #: include/datetime.php:353
777 #: include/datetime.php:354
781 #: include/datetime.php:354
785 #: include/datetime.php:355
789 #: include/datetime.php:355
793 #: include/datetime.php:356
797 #: include/datetime.php:356
801 #: include/datetime.php:365
803 msgid "%1$d %2$s ago"
804 msgstr "hace %1$d %2$s"
806 #: include/datetime.php:572
808 msgid "%s's birthday"
809 msgstr "Cumpleaños de %s"
811 #: include/datetime.php:573 include/dfrn.php:1109
813 msgid "Happy Birthday %s"
814 msgstr "Feliz cumpleaños %s"
816 #: include/enotify.php:24
817 msgid "Friendica Notification"
818 msgstr "Notificación de Friendica"
820 #: include/enotify.php:27
824 #: include/enotify.php:30
826 msgid "%s Administrator"
827 msgstr "%s Administrador"
829 #: include/enotify.php:32
831 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
832 msgstr "%1$s, %2$s Administrador"
834 #: include/enotify.php:43 include/delivery.php:457
836 msgstr "no responder"
838 #: include/enotify.php:70
840 msgid "%s <!item_type!>"
841 msgstr "%s <!item_type!>"
843 #: include/enotify.php:83
845 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
846 msgstr "[Friendica:Notificación] Nuevo correo recibido de %s"
848 #: include/enotify.php:85
850 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
851 msgstr "%1$s te ha enviado un mensaje privado desde %2$s."
853 #: include/enotify.php:86
855 msgid "%1$s sent you %2$s."
856 msgstr "%1$s te ha enviado %2$s."
858 #: include/enotify.php:86
859 msgid "a private message"
860 msgstr "un mensaje privado"
862 #: include/enotify.php:88
864 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
865 msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados."
867 #: include/enotify.php:134
869 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
870 msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
872 #: include/enotify.php:141
874 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
875 msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] %4$s de %3$s[/url]"
877 #: include/enotify.php:149
879 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
880 msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] tu %3$s[/url]"
882 #: include/enotify.php:159
884 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
885 msgstr "[Friendica:Notificación] Comentario en la conversación de #%1$d por %2$s"
887 #: include/enotify.php:161
889 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
890 msgstr "%s ha comentado en una conversación/elemento que sigues."
892 #: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192
893 #: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238
895 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
896 msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación."
898 #: include/enotify.php:171
900 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
901 msgstr "[Friendica:Notificación] %s publicó en tu muro"
903 #: include/enotify.php:173
905 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
906 msgstr "%1$s publicó en tu perfil de %2$s"
908 #: include/enotify.php:174
910 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
911 msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu muro[/url]"
913 #: include/enotify.php:185
915 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
916 msgstr "[Friendica:Notificación] %s te ha nombrado"
918 #: include/enotify.php:187
920 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
921 msgstr "%1$s te ha nombrado en %2$s"
923 #: include/enotify.php:188
925 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
926 msgstr "%1$s [url=%2$s]te nombró[/url]."
928 #: include/enotify.php:199
930 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
931 msgstr "[Notificacion Friendica] %s compartio una nueva publicacion"
933 #: include/enotify.php:201
935 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
936 msgstr "%1$s compartió un nuevo tema en %2$s"
938 #: include/enotify.php:202
940 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
941 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartió una publicación[/url]."
943 #: include/enotify.php:213
945 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
946 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s te dio un toque"
948 #: include/enotify.php:215
950 msgid "%1$s poked you at %2$s"
951 msgstr "%1$s te dio un toque en %2$s"
953 #: include/enotify.php:216
955 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
956 msgstr "%1$s [url=%2$s]te dio un toque[/url]."
958 #: include/enotify.php:231
960 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
961 msgstr "[Friendica:Notificación] %s ha etiquetado tu publicación"
963 #: include/enotify.php:233
965 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
966 msgstr "%1$s ha etiquetado tu publicación en %2$s"
968 #: include/enotify.php:234
970 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
971 msgstr "%1$s ha etiquetado [url=%2$s]tu publicación[/url]"
973 #: include/enotify.php:245
974 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
975 msgstr "[Friendica:Notificación] Presentación recibida"
977 #: include/enotify.php:247
979 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
980 msgstr "Has recibido una presentación de '%1$s' en %2$s"
982 #: include/enotify.php:248
984 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
985 msgstr "Has recibido [url=%1$s]una presentación[/url] de %2$s."
987 #: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295
989 msgid "You may visit their profile at %s"
990 msgstr "Puedes visitar su perfil en %s"
992 #: include/enotify.php:254
994 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
995 msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la presentación por favor."
997 #: include/enotify.php:262
998 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
999 msgstr "[Notificación:Friendica] Un nuevo contacto comparte contigo"
1001 #: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265
1003 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1004 msgstr "%1$s comparte con tigo en %2$s"
1006 #: include/enotify.php:271
1007 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1008 msgstr "[Notificación:Friendica] Tienes un nuevo seguidor"
1010 #: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274
1012 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1013 msgstr "Tienes un nuevo seguidor en %2$s : %1$s"
1015 #: include/enotify.php:285
1016 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1017 msgstr "[Friendica:Notificación] Sugerencia de amigo recibida"
1019 #: include/enotify.php:287
1021 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1022 msgstr "Has recibido una sugerencia de amigo de '%1$s' en %2$s"
1024 #: include/enotify.php:288
1027 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1028 msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amigo[/url] en %2$s de %3$s."
1030 #: include/enotify.php:293
1034 #: include/enotify.php:294
1038 #: include/enotify.php:297
1040 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1041 msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia por favor."
1043 #: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319
1044 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
1045 msgstr "[Notificación:Friendica] Conexión aceptada"
1047 #: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
1049 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
1050 msgstr "'%1$s' acepto tu consulta de conexión %2$s"
1052 #: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
1054 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1055 msgstr "%2$s hacepto tu [url=%1$s]consulta de conexión[/url]."
1057 #: include/enotify.php:312
1059 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
1060 "email without restriction."
1061 msgstr "Ahora tiene amigos en común y puede intercambiar actualizaciones de estado, fotos y email sin restricción."
1063 #: include/enotify.php:314
1065 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1066 msgstr "Por favor visite %s si desea hacer algún cambio a su relación."
1068 #: include/enotify.php:326
1071 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
1072 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1073 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1075 msgstr "'%1$s' eligió de aceptarte como fan/hincha lo que restringe algunas formas de comunicación - tales como mensajes privados y algunas interacciones de los perfiles. Si esto es una pagina de celebridad o comunidad, estas configuraciones se adoptaron automáticamente."
1077 #: include/enotify.php:328
1080 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1081 "relationship in the future."
1082 msgstr "'%1$s' puede elegir extender esto en una relación más permisiva o ambidireccional en el futuro."
1084 #: include/enotify.php:330
1086 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1087 msgstr "Por favor visita %s si es preciso de hacer algún cambio a la relación con este contacto."
1089 #: include/enotify.php:340
1090 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
1091 msgstr "[Notificacion:Friendica] consulta de registro"
1093 #: include/enotify.php:342
1095 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1096 msgstr "Recibiste una consulta de registro de '%1$s' en %2$s"
1098 #: include/enotify.php:343
1100 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1101 msgstr "Recibiste una [url=%1$s]consulta de registro[/url] from %2$s."
1103 #: include/enotify.php:347
1105 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
1106 msgstr "Nombre completo:\t%1$s\\nUbicación del sitio:\t%2$s\\nLogin Nombre:\t%3$s (%4$s)"
1108 #: include/enotify.php:350
1110 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1111 msgstr "Por favor visita %s para aprobar o negar la solicitud."
1113 #: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:152 mod/localtime.php:12
1114 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1115 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
1117 #: include/event.php:33 include/event.php:51 include/event.php:487
1118 #: include/bb2diaspora.php:158
1122 #: include/event.php:36 include/event.php:57 include/event.php:488
1123 #: include/bb2diaspora.php:166
1127 #: include/event.php:39 include/event.php:63 include/event.php:489
1128 #: include/bb2diaspora.php:174 include/identity.php:328
1129 #: mod/notifications.php:232 mod/directory.php:137 mod/events.php:494
1130 #: mod/contacts.php:628
1132 msgstr "Localización:"
1134 #: include/event.php:441
1138 #: include/event.php:442
1142 #: include/event.php:443
1146 #: include/event.php:444
1150 #: include/event.php:445
1154 #: include/event.php:446
1158 #: include/event.php:447
1162 #: include/event.php:448 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
1166 #: include/event.php:449 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
1170 #: include/event.php:450 include/text.php:1130
1174 #: include/event.php:451 include/text.php:1130
1178 #: include/event.php:452 include/text.php:1130
1182 #: include/event.php:453 include/text.php:1130
1186 #: include/event.php:454 include/text.php:1130
1190 #: include/event.php:455
1194 #: include/event.php:456
1198 #: include/event.php:457
1202 #: include/event.php:458
1206 #: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1134
1210 #: include/event.php:460
1214 #: include/event.php:461
1218 #: include/event.php:462
1222 #: include/event.php:463
1226 #: include/event.php:464
1230 #: include/event.php:465
1234 #: include/event.php:466
1238 #: include/event.php:467 include/text.php:1134
1242 #: include/event.php:468 include/text.php:1134
1246 #: include/event.php:469 include/text.php:1134
1250 #: include/event.php:470 include/text.php:1134
1254 #: include/event.php:472 include/text.php:1134
1258 #: include/event.php:473 include/text.php:1134
1262 #: include/event.php:474 include/text.php:1134
1266 #: include/event.php:475 include/text.php:1134
1270 #: include/event.php:476 include/text.php:1134
1274 #: include/event.php:477 include/text.php:1134
1278 #: include/event.php:478 include/text.php:1134
1282 #: include/event.php:479 mod/cal.php:283 mod/events.php:388
1286 #: include/event.php:483
1288 msgstr "todo el día"
1290 #: include/event.php:485
1291 msgid "No events to display"
1292 msgstr "No hay eventos a mostrar"
1294 #: include/event.php:574
1298 #: include/event.php:593
1300 msgstr "Editar evento"
1302 #: include/event.php:615 include/text.php:1532 include/text.php:1539
1303 msgid "link to source"
1304 msgstr "Enlace al original"
1306 #: include/event.php:850
1310 #: include/event.php:851
1311 msgid "Export calendar as ical"
1312 msgstr "Exportar calendario como ical"
1314 #: include/event.php:852
1315 msgid "Export calendar as csv"
1316 msgstr "Exportar calendario como csv"
1318 #: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19
1319 msgid "Nothing new here"
1320 msgstr "Nada nuevo por aquí"
1322 #: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23
1323 msgid "Clear notifications"
1324 msgstr "Limpiar notificaciones"
1326 #: include/nav.php:40 include/text.php:1015
1327 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1328 msgstr "@name, !forum, #tags, contenido"
1330 #: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 boot.php:1792
1334 #: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246
1335 msgid "End this session"
1336 msgstr "Cerrar la sesión"
1338 #: include/nav.php:81 include/identity.php:714 mod/contacts.php:637
1339 #: mod/contacts.php:833 view/theme/frio/theme.php:249
1343 #: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:249
1344 msgid "Your posts and conversations"
1345 msgstr "Tus publicaciones y conversaciones"
1347 #: include/nav.php:82 include/identity.php:605 include/identity.php:691
1348 #: include/identity.php:722 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32
1349 #: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:250
1353 #: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250
1354 msgid "Your profile page"
1355 msgstr "Tu página de perfil"
1357 #: include/nav.php:83 include/identity.php:730 mod/fbrowser.php:32
1358 #: view/theme/frio/theme.php:251
1360 msgstr "Fotografías"
1362 #: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:251
1366 #: include/nav.php:84 include/identity.php:738 include/identity.php:741
1367 #: view/theme/frio/theme.php:252
1371 #: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:252
1375 #: include/nav.php:85 include/nav.php:149 include/identity.php:750
1376 #: include/identity.php:761 mod/cal.php:275 mod/events.php:379
1377 #: view/theme/frio/theme.php:253 view/theme/frio/theme.php:257
1381 #: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:253
1383 msgstr "Tus eventos"
1385 #: include/nav.php:86
1386 msgid "Personal notes"
1387 msgstr "Notas personales"
1389 #: include/nav.php:86
1390 msgid "Your personal notes"
1391 msgstr "Tus notas personales"
1393 #: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1793
1397 #: include/nav.php:95
1399 msgstr "Date de alta"
1401 #: include/nav.php:105 include/nav.php:161
1402 #: include/NotificationsManager.php:174
1406 #: include/nav.php:105
1408 msgstr "Página de inicio"
1410 #: include/nav.php:109 mod/register.php:289 boot.php:1768
1412 msgstr "Registrarse"
1414 #: include/nav.php:109
1415 msgid "Create an account"
1416 msgstr "Crea una cuenta"
1418 #: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298
1422 #: include/nav.php:115
1423 msgid "Help and documentation"
1424 msgstr "Ayuda y documentación"
1426 #: include/nav.php:119
1428 msgstr "Aplicaciones"
1430 #: include/nav.php:119
1431 msgid "Addon applications, utilities, games"
1432 msgstr "Aplicaciones, utilidades, juegos"
1434 #: include/nav.php:123 include/text.php:1012 mod/search.php:149
1438 #: include/nav.php:123
1439 msgid "Search site content"
1440 msgstr " Busca contenido en la página"
1442 #: include/nav.php:126 include/text.php:1020
1444 msgstr "Texto completo"
1446 #: include/nav.php:127 include/text.php:1021
1450 #: include/nav.php:128 include/nav.php:192 include/identity.php:783
1451 #: include/identity.php:786 include/text.php:1022 mod/contacts.php:792
1452 #: mod/contacts.php:853 mod/viewcontacts.php:116 view/theme/frio/theme.php:260
1456 #: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36
1460 #: include/nav.php:143
1461 msgid "Conversations on this site"
1462 msgstr "Conversaciones en este sitio"
1464 #: include/nav.php:145
1465 msgid "Conversations on the network"
1466 msgstr "Conversaciones en la red"
1468 #: include/nav.php:149 include/identity.php:753 include/identity.php:764
1469 #: view/theme/frio/theme.php:257
1470 msgid "Events and Calendar"
1471 msgstr "Eventos y Calendario"
1473 #: include/nav.php:152
1477 #: include/nav.php:152
1478 msgid "People directory"
1479 msgstr "Directorio de usuarios"
1481 #: include/nav.php:154
1483 msgstr "Información"
1485 #: include/nav.php:154
1486 msgid "Information about this friendica instance"
1487 msgstr "Información sobre esta instancia de friendica"
1489 #: include/nav.php:158 include/NotificationsManager.php:160 mod/admin.php:411
1490 #: view/theme/frio/theme.php:256
1494 #: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:256
1495 msgid "Conversations from your friends"
1496 msgstr "Conversaciones de tus amigos"
1498 #: include/nav.php:159
1499 msgid "Network Reset"
1500 msgstr "Reseteo de la red"
1502 #: include/nav.php:159
1503 msgid "Load Network page with no filters"
1504 msgstr "Cargar pagina de redes sin filtros"
1506 #: include/nav.php:166 include/NotificationsManager.php:181
1507 msgid "Introductions"
1508 msgstr "Presentaciones"
1510 #: include/nav.php:166
1511 msgid "Friend Requests"
1512 msgstr "Solicitudes de amistad"
1514 #: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96
1515 msgid "Notifications"
1516 msgstr "Notificaciones"
1518 #: include/nav.php:170
1519 msgid "See all notifications"
1520 msgstr "Ver todas las notificaciones"
1522 #: include/nav.php:171 mod/settings.php:902
1523 msgid "Mark as seen"
1524 msgstr "Marcar como leído"
1526 #: include/nav.php:171
1527 msgid "Mark all system notifications seen"
1528 msgstr "Marcar todas las notificaciones del sistema como leídas"
1530 #: include/nav.php:175 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:258
1534 #: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:258
1535 msgid "Private mail"
1536 msgstr "Correo privado"
1538 #: include/nav.php:176
1542 #: include/nav.php:177
1546 #: include/nav.php:178 mod/message.php:16
1548 msgstr "Nuevo mensaje"
1550 #: include/nav.php:181
1552 msgstr "Administrar"
1554 #: include/nav.php:181
1555 msgid "Manage other pages"
1556 msgstr "Administrar otras páginas"
1558 #: include/nav.php:184 mod/settings.php:81
1560 msgstr "Delegaciones"
1562 #: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130
1563 msgid "Delegate Page Management"
1564 msgstr "Delegar la administración de la página"
1566 #: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111
1567 #: mod/admin.php:1524 mod/admin.php:1782 view/theme/frio/theme.php:259
1569 msgstr "Configuración"
1571 #: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:259
1572 msgid "Account settings"
1573 msgstr "Configuración de tu cuenta"
1575 #: include/nav.php:189 include/identity.php:282
1579 #: include/nav.php:189
1580 msgid "Manage/Edit Profiles"
1581 msgstr "Manejar/editar Perfiles"
1583 #: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:260
1584 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1585 msgstr "Administrar/editar amigos y contactos"
1587 #: include/nav.php:197 mod/admin.php:186
1591 #: include/nav.php:197
1592 msgid "Site setup and configuration"
1593 msgstr "Opciones y configuración del sitio"
1595 #: include/nav.php:200
1599 #: include/nav.php:200
1601 msgstr "Mapa del sitio"
1603 #: include/photos.php:53 mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62
1604 #: mod/photos.php:180 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1211
1605 #: mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1795 mod/photos.php:1807
1606 msgid "Contact Photos"
1607 msgstr "Foto del contacto"
1609 #: include/security.php:22
1611 msgstr "Bienvenido "
1613 #: include/security.php:23
1614 msgid "Please upload a profile photo."
1615 msgstr "Por favor sube una foto para tu perfil."
1617 #: include/security.php:26
1618 msgid "Welcome back "
1619 msgstr "Bienvenido de nuevo "
1621 #: include/security.php:373
1623 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
1624 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
1625 msgstr "La ficha de seguridad no es correcta. Seguramente haya ocurrido por haber dejado el formulario abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de enviarlo."
1627 #: include/NotificationsManager.php:153
1631 #: include/NotificationsManager.php:167 mod/profiles.php:703
1632 #: mod/network.php:845
1636 #: include/NotificationsManager.php:234 include/NotificationsManager.php:244
1638 msgid "%s commented on %s's post"
1639 msgstr "%s comentó la publicación de %s"
1641 #: include/NotificationsManager.php:243
1643 msgid "%s created a new post"
1644 msgstr "%s creó una nueva publicación"
1646 #: include/NotificationsManager.php:256
1648 msgid "%s liked %s's post"
1649 msgstr "A %s le gusta la publicación de %s"
1651 #: include/NotificationsManager.php:267
1653 msgid "%s disliked %s's post"
1654 msgstr "A %s no le gusta la publicación de %s"
1656 #: include/NotificationsManager.php:278
1658 msgid "%s is attending %s's event"
1659 msgstr "%s está asistiendo al evento %s's"
1661 #: include/NotificationsManager.php:289
1663 msgid "%s is not attending %s's event"
1664 msgstr "%s no está asistiendo al evento %s's"
1666 #: include/NotificationsManager.php:300
1668 msgid "%s may attend %s's event"
1669 msgstr "%s podría asistir al evento %s's"
1671 #: include/NotificationsManager.php:315
1673 msgid "%s is now friends with %s"
1674 msgstr "%s es ahora es amigo de %s"
1676 #: include/NotificationsManager.php:748
1677 msgid "Friend Suggestion"
1678 msgstr "Propuestas de amistad"
1680 #: include/NotificationsManager.php:781
1681 msgid "Friend/Connect Request"
1682 msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
1684 #: include/NotificationsManager.php:781
1685 msgid "New Follower"
1686 msgstr "Nuevo seguidor"
1688 #: include/dbstructure.php:26
1692 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
1693 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
1694 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
1695 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
1696 msgstr "\n\t\t\tLos desarolladores de friendica publicaron una actualización %s recientemente\n\t\t\tpero cuando intento de instalarla,algo salio terriblemente mal.\n\t\t\tEsto necesita ser arreglado pronto y no puedo hacerlo solo. Por favor contacta\n\t\t\tlos desarolladores de friendica si no me podes ayudar por ti solo. Mi base de datos puede estar invalido."
1698 #: include/dbstructure.php:31
1701 "The error message is\n"
1703 msgstr "El mensaje de error es\n[pre]%s[/pre]"
1705 #: include/dbstructure.php:183
1706 msgid "Errors encountered creating database tables."
1707 msgstr "Se han encontrados errores creando las tablas de la base de datos."
1709 #: include/dbstructure.php:260
1710 msgid "Errors encountered performing database changes."
1711 msgstr "Errores encontrados al ejecutar cambios en la base de datos."
1713 #: include/delivery.php:446
1714 msgid "(no subject)"
1715 msgstr "(sin asunto)"
1717 #: include/diaspora.php:1958
1718 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
1719 msgstr "Compartir notificaciones con la red Diaspora*"
1721 #: include/diaspora.php:2864
1722 msgid "Attachments:"
1723 msgstr "Archivos adjuntos:"
1725 #: include/network.php:595
1726 msgid "view full size"
1727 msgstr "Ver a tamaño completo"
1729 #: include/Contact.php:340 include/Contact.php:353 include/Contact.php:398
1730 #: include/conversation.php:968 include/conversation.php:984
1731 #: mod/allfriends.php:65 mod/directory.php:155 mod/dirfind.php:203
1732 #: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82
1733 msgid "View Profile"
1736 #: include/Contact.php:397 include/conversation.php:967
1740 #: include/Contact.php:399 include/conversation.php:969
1744 #: include/Contact.php:400 include/conversation.php:970
1745 msgid "Network Posts"
1746 msgstr "Publicaciones en la red"
1748 #: include/Contact.php:401 include/conversation.php:971
1749 msgid "View Contact"
1750 msgstr "Ver contacto"
1752 #: include/Contact.php:402
1753 msgid "Drop Contact"
1754 msgstr "Eliminar contacto"
1756 #: include/Contact.php:403 include/conversation.php:972
1758 msgstr "Enviar mensaje privado"
1760 #: include/Contact.php:404 include/conversation.php:976
1764 #: include/Contact.php:775
1765 msgid "Organisation"
1766 msgstr "Organización"
1768 #: include/Contact.php:778
1772 #: include/Contact.php:781
1776 #: include/api.php:1018
1778 msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1779 msgstr "Limite diario de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
1781 #: include/api.php:1038
1783 msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1784 msgstr "Limite semanal de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
1786 #: include/api.php:1059
1788 msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1789 msgstr "Limite mensual de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
1791 #: include/bbcode.php:350 include/bbcode.php:1057 include/bbcode.php:1058
1793 msgstr "Imagen/Foto"
1795 #: include/bbcode.php:467
1797 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1798 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1800 #: include/bbcode.php:1017 include/bbcode.php:1037
1802 msgstr "$1 escribió:"
1804 #: include/bbcode.php:1066 include/bbcode.php:1067
1805 msgid "Encrypted content"
1806 msgstr "Contenido cifrado"
1808 #: include/bbcode.php:1169
1809 msgid "Invalid source protocol"
1810 msgstr "Protocolo de fuente inválido"
1812 #: include/bbcode.php:1179
1813 msgid "Invalid link protocol"
1814 msgstr "Protocolo de enlace inválido"
1816 #: include/conversation.php:147
1818 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
1819 msgstr "%1$s atenderá %2$s's %3$s"
1821 #: include/conversation.php:150
1823 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
1824 msgstr "%1$s no atenderá %2$s's %3$s"
1826 #: include/conversation.php:153
1828 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
1829 msgstr "%1$s atenderá quizás %2$s's %3$s"
1831 #: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:477
1833 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
1834 msgstr "%1$s ahora es amigo de %2$s"
1836 #: include/conversation.php:219
1838 msgid "%1$s poked %2$s"
1839 msgstr "%1$s le dio un toque a %2$s"
1841 #: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62
1843 msgid "%1$s is currently %2$s"
1844 msgstr "%1$s está actualmente %2$s"
1846 #: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95
1848 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1849 msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s"
1851 #: include/conversation.php:303
1853 msgstr "publicación/tema"
1855 #: include/conversation.php:304
1857 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
1858 msgstr "%1$s ha marcado %3$s de %2$s como Favorito"
1860 #: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:346
1861 #: mod/photos.php:1607
1865 #: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:350
1866 #: mod/photos.php:1607
1868 msgstr "No me gusta"
1870 #: include/conversation.php:586 include/conversation.php:1481
1871 #: mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
1873 msgid_plural "Attending"
1874 msgstr[0] "Atendiendo"
1875 msgstr[1] "Atendiendo"
1877 #: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
1878 msgid "Not attending"
1879 msgstr "No atendiendo"
1881 #: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
1882 msgid "Might attend"
1883 msgstr "Puede que atienda"
1885 #: include/conversation.php:708 mod/content.php:453 mod/content.php:758
1886 #: mod/photos.php:1681 object/Item.php:133
1888 msgstr "Seleccionar"
1890 #: include/conversation.php:709 mod/group.php:171 mod/content.php:454
1891 #: mod/content.php:759 mod/photos.php:1682 mod/settings.php:741
1892 #: mod/admin.php:1414 mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:1007
1893 #: object/Item.php:134
1897 #: include/conversation.php:753 mod/content.php:487 mod/content.php:910
1898 #: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368
1900 msgid "View %s's profile @ %s"
1901 msgstr "Ver perfil de %s @ %s"
1903 #: include/conversation.php:765 object/Item.php:355
1905 msgstr "Categorías:"
1907 #: include/conversation.php:766 object/Item.php:356
1908 msgid "Filed under:"
1909 msgstr "Archivado en:"
1911 #: include/conversation.php:773 mod/content.php:497 mod/content.php:923
1912 #: object/Item.php:381
1917 #: include/conversation.php:789 mod/content.php:513
1918 msgid "View in context"
1919 msgstr "Verlo en contexto"
1921 #: include/conversation.php:791 include/conversation.php:1264
1922 #: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356
1923 #: mod/message.php:548 mod/content.php:515 mod/content.php:948
1924 #: mod/photos.php:1570 object/Item.php:406
1926 msgstr "Por favor, espera"
1928 #: include/conversation.php:870
1932 #: include/conversation.php:874
1933 msgid "Delete Selected Items"
1934 msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
1936 #: include/conversation.php:966
1937 msgid "Follow Thread"
1938 msgstr "Seguir publicacion"
1940 #: include/conversation.php:1097
1942 msgid "%s likes this."
1943 msgstr "A %s le gusta esto."
1945 #: include/conversation.php:1100
1947 msgid "%s doesn't like this."
1948 msgstr "A %s no le gusta esto."
1950 #: include/conversation.php:1103
1953 msgstr "%s atiende."
1955 #: include/conversation.php:1106
1957 msgid "%s doesn't attend."
1958 msgstr "%s no atenderá."
1960 #: include/conversation.php:1109
1962 msgid "%s attends maybe."
1963 msgstr "%s quizás atenderá"
1965 #: include/conversation.php:1119
1969 #: include/conversation.php:1125
1971 msgid ", and %d other people"
1972 msgstr " y a otras %d personas"
1974 #: include/conversation.php:1134
1976 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
1977 msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> les gusta esto"
1979 #: include/conversation.php:1135
1981 msgid "%s like this."
1982 msgstr "A %s le gusta esto."
1984 #: include/conversation.php:1138
1986 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1987 msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> no les gusta esto"
1989 #: include/conversation.php:1139
1991 msgid "%s don't like this."
1992 msgstr "A %s no le gusta esto."
1994 #: include/conversation.php:1142
1996 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
1997 msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> atienden"
1999 #: include/conversation.php:1143
2002 msgstr "%s atiende."
2004 #: include/conversation.php:1146
2006 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
2007 msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span>no atienden"
2009 #: include/conversation.php:1147
2011 msgid "%s don't attend."
2012 msgstr "%s no atiende."
2014 #: include/conversation.php:1150
2016 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
2017 msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> quizá asistan"
2019 #: include/conversation.php:1151
2021 msgid "%s anttend maybe."
2022 msgstr "%s atiende quizás."
2024 #: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1208
2025 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2026 msgstr "Visible para <strong>cualquiera</strong>"
2028 #: include/conversation.php:1191 include/conversation.php:1209
2029 #: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291
2030 #: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450
2031 msgid "Please enter a link URL:"
2032 msgstr "Introduce la dirección del enlace:"
2034 #: include/conversation.php:1192 include/conversation.php:1210
2035 msgid "Please enter a video link/URL:"
2036 msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del vídeo:"
2038 #: include/conversation.php:1193 include/conversation.php:1211
2039 msgid "Please enter an audio link/URL:"
2040 msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del audio:"
2042 #: include/conversation.php:1194 include/conversation.php:1212
2046 #: include/conversation.php:1195 include/conversation.php:1213
2048 msgid "Save to Folder:"
2049 msgstr "Guardar en directorio:"
2051 #: include/conversation.php:1196 include/conversation.php:1214
2052 msgid "Where are you right now?"
2053 msgstr "¿Dónde estás ahora?"
2055 #: include/conversation.php:1197
2056 msgid "Delete item(s)?"
2057 msgstr "¿Borrar objeto(s)?"
2059 #: include/conversation.php:1245 mod/photos.php:1569
2063 #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154
2064 #: mod/message.php:354 mod/message.php:545
2065 msgid "Upload photo"
2068 #: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:111
2069 msgid "upload photo"
2070 msgstr "subir imagen"
2072 #: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:112
2074 msgstr "Adjuntar archivo"
2076 #: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:113
2078 msgstr "adjuntar archivo"
2080 #: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155
2081 #: mod/message.php:355 mod/message.php:546
2082 msgid "Insert web link"
2083 msgstr "Insertar enlace"
2085 #: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:115
2089 #: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:116
2090 msgid "Insert video link"
2091 msgstr "Insertar enlace del vídeo"
2093 #: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:117
2095 msgstr "enlace de video"
2097 #: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:118
2098 msgid "Insert audio link"
2099 msgstr "Insertar vínculo del audio"
2101 #: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:119
2103 msgstr "enlace de audio"
2105 #: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:120
2106 msgid "Set your location"
2107 msgstr "Configurar tu localización"
2109 #: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:121
2110 msgid "set location"
2111 msgstr "establecer tu ubicación"
2113 #: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:122
2114 msgid "Clear browser location"
2115 msgstr "Borrar la localización del navegador"
2117 #: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:123
2118 msgid "clear location"
2119 msgstr "limpiar la localización"
2121 #: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:137
2123 msgstr "Establecer el título"
2125 #: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:139
2126 msgid "Categories (comma-separated list)"
2127 msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
2129 #: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:125
2130 msgid "Permission settings"
2131 msgstr "Configuración de permisos"
2133 #: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:154
2137 #: include/conversation.php:1274 mod/editpost.php:134
2139 msgstr "Publicación pública"
2141 #: include/conversation.php:1279 mod/editpost.php:145 mod/content.php:737
2142 #: mod/events.php:504 mod/photos.php:1591 mod/photos.php:1639
2143 #: mod/photos.php:1725 object/Item.php:729
2145 msgstr "Vista previa"
2147 #: include/conversation.php:1283 include/items.php:1974 mod/fbrowser.php:101
2148 #: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/editpost.php:148
2149 #: mod/message.php:220 mod/suggest.php:32 mod/photos.php:235
2150 #: mod/photos.php:322 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
2151 #: mod/videos.php:128 mod/contacts.php:445 mod/dfrn_request.php:876
2152 #: mod/follow.php:121
2156 #: include/conversation.php:1289
2157 msgid "Post to Groups"
2158 msgstr "Publicar hacia grupos"
2160 #: include/conversation.php:1290
2161 msgid "Post to Contacts"
2162 msgstr "Publicar hacia contactos"
2164 #: include/conversation.php:1291
2165 msgid "Private post"
2166 msgstr "Publicación privada"
2168 #: include/conversation.php:1296 include/identity.php:256 mod/editpost.php:152
2172 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:153
2176 #: include/conversation.php:1453
2178 msgstr "Ver todos los contactos"
2180 #: include/conversation.php:1475
2182 msgid_plural "Likes"
2183 msgstr[0] "Me gusta"
2184 msgstr[1] "Me gusta"
2186 #: include/conversation.php:1478
2188 msgid_plural "Dislikes"
2189 msgstr[0] "No me gusta"
2190 msgstr[1] "No me gusta"
2192 #: include/conversation.php:1484
2193 msgid "Not Attending"
2194 msgid_plural "Not Attending"
2195 msgstr[0] "No atendiendo"
2196 msgstr[1] "No atendiendo"
2198 #: include/dfrn.php:1108
2200 msgid "%s\\'s birthday"
2201 msgstr "%s\\'s cumpleaños"
2203 #: include/features.php:70
2204 msgid "General Features"
2205 msgstr "Opciones generales"
2207 #: include/features.php:72
2208 msgid "Multiple Profiles"
2209 msgstr "Perfiles multiples"
2211 #: include/features.php:72
2212 msgid "Ability to create multiple profiles"
2213 msgstr "Capacidad de crear perfiles multiples. Cada pagina/perfil/usuario puede tener diferentes perfiles/apariencias. Las mismas pueden ser visibles para determinados contactos seleccionados dentro de la red friendica."
2215 #: include/features.php:73
2216 msgid "Photo Location"
2217 msgstr "Localización foto"
2219 #: include/features.php:73
2221 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
2222 " prior to stripping metadata and links it to a map."
2223 msgstr "Normalmente los meta datos de las imágenes son eliminados. Esto extraerá la localización si presente antes de eliminar los meta datos y enlaza la misma con el mapa."
2225 #: include/features.php:74
2226 msgid "Export Public Calendar"
2227 msgstr "Exportar Calendario Público"
2229 #: include/features.php:74
2230 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
2231 msgstr "Posibilidad de los visitantes de descargar el calendario público"
2233 #: include/features.php:79
2234 msgid "Post Composition Features"
2235 msgstr "Opciones de edición de publicaciones."
2237 #: include/features.php:80
2238 msgid "Richtext Editor"
2239 msgstr "Editor de texto sofisticado (richt text editor)"
2241 #: include/features.php:80
2242 msgid "Enable richtext editor"
2243 msgstr "Habilitar editor de textos sofisticado"
2245 #: include/features.php:81
2246 msgid "Post Preview"
2247 msgstr "Previsualizar publicaciones"
2249 #: include/features.php:81
2250 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
2251 msgstr "Permitir la previsualización de publicaciones antes de publicar las mismas."
2253 #: include/features.php:82
2254 msgid "Auto-mention Forums"
2255 msgstr "Auto-mencionar foros"
2257 #: include/features.php:82
2259 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2260 msgstr "Añadir/eliminar mención cuando un foro es seleccionado/deseleccionado en la ventana ACL."
2262 #: include/features.php:87
2263 msgid "Network Sidebar Widgets"
2264 msgstr "Accesorios de red del panel lateral"
2266 #: include/features.php:88
2267 msgid "Search by Date"
2268 msgstr "Buscar por fecha"
2270 #: include/features.php:88
2271 msgid "Ability to select posts by date ranges"
2272 msgstr "Habilidad de seleccionar publicaciones por fecha"
2274 #: include/features.php:89 include/features.php:119
2276 msgstr "Listar foros"
2278 #: include/features.php:89
2279 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
2280 msgstr "Habilitar la pestaña para mostrar los foros en que estas participando."
2282 #: include/features.php:90
2283 msgid "Group Filter"
2284 msgstr "Filtro del grupo"
2286 #: include/features.php:90
2287 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
2288 msgstr "Habilitar accesorios para visualizar publicaciones en la red solo de grupos seleccionados"
2290 #: include/features.php:91
2291 msgid "Network Filter"
2292 msgstr "Filtro de red"
2294 #: include/features.php:91
2295 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
2296 msgstr "Habilitar accesorios para visualizar publicaciones solo de las redes seleccionadas."
2298 #: include/features.php:92 mod/search.php:34 mod/network.php:200
2299 msgid "Saved Searches"
2300 msgstr "Búsquedas guardadas"
2302 #: include/features.php:92
2303 msgid "Save search terms for re-use"
2304 msgstr "Guardar términos de búsqueda para su reutilizacion"
2306 #: include/features.php:97
2307 msgid "Network Tabs"
2308 msgstr "Pestañas de redes"
2310 #: include/features.php:98
2311 msgid "Network Personal Tab"
2312 msgstr "Pestaña actividad personal"
2314 #: include/features.php:98
2315 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
2316 msgstr "Habilitar para visualizar solo publicaciones con las que se ha interactuado"
2318 #: include/features.php:99
2319 msgid "Network New Tab"
2320 msgstr "Pestaña nuevo en la red"
2322 #: include/features.php:99
2323 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
2324 msgstr "Activar para mostrar solo publicaciones nuevas en la red (de las ultimas 12 horas)"
2326 #: include/features.php:100
2327 msgid "Network Shared Links Tab"
2328 msgstr "Pestaña publicaciones con enlaces"
2330 #: include/features.php:100
2331 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
2332 msgstr "Habilitar para visualizar solo publicaciones que contienen enlaces"
2334 #: include/features.php:105
2335 msgid "Post/Comment Tools"
2336 msgstr "Herramienta de publicaciones/respuestas"
2338 #: include/features.php:106
2339 msgid "Multiple Deletion"
2340 msgstr "Borrar múltiples publicaciones"
2342 #: include/features.php:106
2343 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
2344 msgstr "Habilidad de seleccionar y borrar varias publicaciones/comentarios a la vez"
2346 #: include/features.php:107
2347 msgid "Edit Sent Posts"
2348 msgstr "Editar temas enviados"
2350 #: include/features.php:107
2351 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
2352 msgstr "Editar y corregir publicaciones y respuestas enviados. Las ediciones solo son comunicados dentro de la red friendica. No se modificaran copias enviadas a diaspora, OStatus/GNUsocial/Quitter u otros servicios conectados."
2354 #: include/features.php:108
2358 #: include/features.php:108
2359 msgid "Ability to tag existing posts"
2360 msgstr "Habilidad de taggear publicaciones existentes"
2362 #: include/features.php:109
2363 msgid "Post Categories"
2364 msgstr "Categorías de publicaciones"
2366 #: include/features.php:109
2367 msgid "Add categories to your posts"
2368 msgstr "Agregue categorías a sus publicaciones. Las mismas serán visualizadas en su pagina de inicio."
2370 #: include/features.php:110
2371 msgid "Ability to file posts under folders"
2372 msgstr "Archivar publicaciones en carpetas"
2374 #: include/features.php:111
2375 msgid "Dislike Posts"
2376 msgstr "Desaprobar publicación (dislike)"
2378 #: include/features.php:111
2379 msgid "Ability to dislike posts/comments"
2380 msgstr "Habilidad de expresar desacuerdo en publicaciones y comentarios. Esta función solo es visualizado en la red friendica."
2382 #: include/features.php:112
2384 msgstr "Fijar publicaciones"
2386 #: include/features.php:112
2387 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
2388 msgstr "Habilidad de marcar - observar fijamente publicaciones.\nEl simbolo de estrella es habilitado. Se recibirán notificaciones sobre comentarios, además una pestaña de publicaciones fijadas es habilitada. En las opciones de expiración de publicaciones se puede filtrar estas publicaciones para no ser eliminados contrario a las publicaciones demás de los contactos."
2390 #: include/features.php:113
2391 msgid "Mute Post Notifications"
2392 msgstr "Silenciar notificaciones de una publicacion"
2394 #: include/features.php:113
2395 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
2396 msgstr "Habilidad de silenciar notificaciones sobre nuevos comentarios en una publicación."
2398 #: include/features.php:118
2399 msgid "Advanced Profile Settings"
2400 msgstr "Ajustes avanzados del perfil"
2402 #: include/features.php:119
2403 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2404 msgstr "Mostrar a los visitantes foros públicos en las que se esta participando en el pagina avanzada de perfiles."
2406 #: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:509
2407 msgid "Disallowed profile URL."
2408 msgstr "Dirección de perfil no permitida."
2410 #: include/follow.php:86
2411 msgid "Connect URL missing."
2412 msgstr "Falta el conector URL."
2414 #: include/follow.php:113
2416 "This site is not configured to allow communications with other networks."
2417 msgstr "Este sitio no está configurado para permitir la comunicación con otras redes."
2419 #: include/follow.php:114 include/follow.php:134
2420 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
2421 msgstr "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles."
2423 #: include/follow.php:132
2424 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
2425 msgstr "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada."
2427 #: include/follow.php:136
2428 msgid "An author or name was not found."
2429 msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre."
2431 #: include/follow.php:138
2432 msgid "No browser URL could be matched to this address."
2433 msgstr "Ninguna dirección concuerda con la suministrada."
2435 #: include/follow.php:140
2437 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
2439 msgstr "Imposible identificar la dirección @ con algún protocolo conocido o dirección de contacto."
2441 #: include/follow.php:141
2442 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
2443 msgstr "Escribe mailto: al principio de la dirección para forzar el envío."
2445 #: include/follow.php:147
2447 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
2449 msgstr "La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido deshabilitada en este sitio."
2451 #: include/follow.php:157
2453 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
2454 "notifications from you."
2455 msgstr "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/personales tuyas."
2457 #: include/follow.php:258
2458 msgid "Unable to retrieve contact information."
2459 msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto."
2461 #: include/identity.php:42
2462 msgid "Requested account is not available."
2463 msgstr "La cuenta solicitada no está disponible."
2465 #: include/identity.php:51 mod/profile.php:21
2466 msgid "Requested profile is not available."
2467 msgstr "El perfil solicitado no está disponible."
2469 #: include/identity.php:95 include/identity.php:311 include/identity.php:688
2470 msgid "Edit profile"
2471 msgstr "Editar perfil"
2473 #: include/identity.php:251
2477 #: include/identity.php:282
2478 msgid "Manage/edit profiles"
2479 msgstr "Administrar/editar perfiles"
2481 #: include/identity.php:287 include/identity.php:313 mod/profiles.php:795
2482 msgid "Change profile photo"
2483 msgstr "Cambiar foto del perfil"
2485 #: include/identity.php:288 mod/profiles.php:796
2486 msgid "Create New Profile"
2487 msgstr "Crear nuevo perfil"
2489 #: include/identity.php:298 mod/profiles.php:785
2490 msgid "Profile Image"
2491 msgstr "Imagen del Perfil"
2493 #: include/identity.php:301 mod/profiles.php:787
2494 msgid "visible to everybody"
2495 msgstr "Visible para todos"
2497 #: include/identity.php:302 mod/profiles.php:691 mod/profiles.php:788
2498 msgid "Edit visibility"
2499 msgstr "Editar visibilidad"
2501 #: include/identity.php:330 include/identity.php:616 mod/notifications.php:238
2502 #: mod/directory.php:139
2506 #: include/identity.php:333 include/identity.php:636 mod/directory.php:141
2510 #: include/identity.php:335 include/identity.php:647 mod/directory.php:143
2512 msgstr "Página de inicio:"
2514 #: include/identity.php:337 include/identity.php:657 mod/notifications.php:234
2515 #: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:632
2519 #: include/identity.php:339 mod/contacts.php:630
2523 #: include/identity.php:422 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:50
2527 #: include/identity.php:451 include/identity.php:535
2531 #: include/identity.php:452 include/identity.php:536
2535 #: include/identity.php:497 include/identity.php:582
2539 #: include/identity.php:509
2540 msgid "Birthday Reminders"
2541 msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
2543 #: include/identity.php:510
2544 msgid "Birthdays this week:"
2545 msgstr "Cumpleaños esta semana:"
2547 #: include/identity.php:569
2548 msgid "[No description]"
2549 msgstr "[Sin descripción]"
2551 #: include/identity.php:593
2552 msgid "Event Reminders"
2553 msgstr "Recordatorios de eventos"
2555 #: include/identity.php:594
2556 msgid "Events this week:"
2557 msgstr "Eventos de esta semana:"
2559 #: include/identity.php:614 mod/settings.php:1279
2561 msgstr "Nombre completo:"
2563 #: include/identity.php:621
2567 #: include/identity.php:622
2571 #: include/identity.php:633
2575 #: include/identity.php:642
2577 msgid "for %1$d %2$s"
2578 msgstr "por %1$d %2$s"
2580 #: include/identity.php:645 mod/profiles.php:710
2581 msgid "Sexual Preference:"
2582 msgstr "Preferencia sexual:"
2584 #: include/identity.php:649 mod/profiles.php:737
2586 msgstr "Ciudad de origen:"
2588 #: include/identity.php:651 mod/notifications.php:236 mod/contacts.php:634
2589 #: mod/follow.php:134
2593 #: include/identity.php:653 mod/profiles.php:738
2594 msgid "Political Views:"
2595 msgstr "Ideas políticas:"
2597 #: include/identity.php:655
2601 #: include/identity.php:659
2602 msgid "Hobbies/Interests:"
2603 msgstr "Aficiones/Intereses:"
2605 #: include/identity.php:661 mod/profiles.php:742
2609 #: include/identity.php:663 mod/profiles.php:743
2611 msgstr "No me gusta:"
2613 #: include/identity.php:666
2614 msgid "Contact information and Social Networks:"
2615 msgstr "Información de contacto y Redes sociales:"
2617 #: include/identity.php:668
2618 msgid "Musical interests:"
2619 msgstr "Intereses musicales:"
2621 #: include/identity.php:670
2622 msgid "Books, literature:"
2623 msgstr "Libros, literatura:"
2625 #: include/identity.php:672
2627 msgstr "Televisión:"
2629 #: include/identity.php:674
2630 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
2631 msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento:"
2633 #: include/identity.php:676
2634 msgid "Love/Romance:"
2635 msgstr "Amor/Romance:"
2637 #: include/identity.php:678
2638 msgid "Work/employment:"
2639 msgstr "Trabajo/ocupación:"
2641 #: include/identity.php:680
2642 msgid "School/education:"
2643 msgstr "Escuela/estudios:"
2645 #: include/identity.php:684
2649 #: include/identity.php:692 mod/events.php:507
2653 #: include/identity.php:693 mod/events.php:508 mod/admin.php:959
2654 #: mod/contacts.php:870
2658 #: include/identity.php:717 mod/contacts.php:836 mod/follow.php:142
2659 msgid "Status Messages and Posts"
2660 msgstr "Mensajes de Estado y Publicaciones"
2662 #: include/identity.php:725 mod/contacts.php:844
2663 msgid "Profile Details"
2664 msgstr "Detalles del Perfil"
2666 #: include/identity.php:733 mod/photos.php:87
2667 msgid "Photo Albums"
2668 msgstr "Álbum de Fotos"
2670 #: include/identity.php:772 mod/notes.php:46
2671 msgid "Personal Notes"
2672 msgstr "Notas personales"
2674 #: include/identity.php:775
2675 msgid "Only You Can See This"
2676 msgstr "Únicamente tú puedes ver esto"
2678 #: include/items.php:1575 mod/dfrn_confirm.php:730 mod/dfrn_request.php:746
2679 msgid "[Name Withheld]"
2680 msgstr "[Nombre oculto]"
2682 #: include/items.php:1930 mod/viewsrc.php:15 mod/notice.php:15
2683 #: mod/display.php:103 mod/display.php:279 mod/display.php:478
2684 #: mod/admin.php:234 mod/admin.php:1471 mod/admin.php:1705
2685 msgid "Item not found."
2686 msgstr "Elemento no encontrado."
2688 #: include/items.php:1969
2689 msgid "Do you really want to delete this item?"
2690 msgstr "¿Realmente quieres borrar este objeto?"
2692 #: include/items.php:1971 mod/api.php:105 mod/message.php:217
2693 #: mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:651 mod/profiles.php:677
2694 #: mod/suggest.php:29 mod/register.php:245 mod/settings.php:1163
2695 #: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
2696 #: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
2697 #: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
2698 #: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
2699 #: mod/contacts.php:442 mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
2703 #: include/items.php:2134 mod/notes.php:22 mod/uimport.php:23
2704 #: mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
2705 #: mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 mod/attach.php:33
2706 #: mod/editpost.php:10 mod/group.php:19 mod/wallmessage.php:9
2707 #: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
2708 #: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/ostatus_subscribe.php:9
2709 #: mod/message.php:46 mod/message.php:182 mod/manage.php:96
2710 #: mod/crepair.php:100 mod/fsuggest.php:78 mod/mood.php:114 mod/poke.php:150
2711 #: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
2712 #: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/regmod.php:110
2713 #: mod/notifications.php:71 mod/profiles.php:166 mod/profiles.php:605
2714 #: mod/allfriends.php:12 mod/cal.php:304 mod/common.php:18 mod/dirfind.php:11
2715 #: mod/display.php:475 mod/events.php:190 mod/suggest.php:58
2716 #: mod/photos.php:159 mod/photos.php:1072 mod/register.php:42
2717 #: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:665
2718 #: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/wall_upload.php:77
2719 #: mod/wall_upload.php:80 mod/contacts.php:350 mod/dfrn_confirm.php:61
2720 #: mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 mod/item.php:199
2721 #: mod/item.php:211 mod/network.php:4 mod/viewcontacts.php:45 index.php:401
2722 msgid "Permission denied."
2723 msgstr "Permiso denegado."
2725 #: include/items.php:2239
2729 #: include/oembed.php:264
2730 msgid "Embedded content"
2731 msgstr "Contenido integrado"
2733 #: include/oembed.php:272
2734 msgid "Embedding disabled"
2735 msgstr "Contenido incrustrado desabilitado"
2737 #: include/ostatus.php:1825
2739 msgid "%s is now following %s."
2740 msgstr "%s sigue ahora a %s."
2742 #: include/ostatus.php:1826
2746 #: include/ostatus.php:1829
2748 msgid "%s stopped following %s."
2749 msgstr "%s dejó de seguir a %s."
2751 #: include/ostatus.php:1830
2752 msgid "stopped following"
2753 msgstr "dejó de seguir"
2755 #: include/text.php:304
2759 #: include/text.php:306
2761 msgstr "más antiguo"
2763 #: include/text.php:311
2767 #: include/text.php:313
2771 #: include/text.php:345
2775 #: include/text.php:348
2779 #: include/text.php:403
2780 msgid "Loading more entries..."
2781 msgstr "Cargar mas entradas .."
2783 #: include/text.php:404
2787 #: include/text.php:889
2789 msgstr "Sin contactos"
2791 #: include/text.php:912
2794 msgid_plural "%d Contacts"
2795 msgstr[0] "%d Contacto"
2796 msgstr[1] "%d Contactos"
2798 #: include/text.php:925
2799 msgid "View Contacts"
2800 msgstr "Ver contactos"
2802 #: include/text.php:1013 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31
2803 #: mod/editpost.php:109
2807 #: include/text.php:1076
2811 #: include/text.php:1076
2815 #: include/text.php:1077
2817 msgstr "hacer \"ping\""
2819 #: include/text.php:1077
2821 msgstr "hizo \"ping\" a"
2823 #: include/text.php:1078
2827 #: include/text.php:1078
2831 #: include/text.php:1079
2835 #: include/text.php:1079
2839 #: include/text.php:1080
2843 #: include/text.php:1080
2845 msgstr "le metió un dedo a"
2847 #: include/text.php:1081
2851 #: include/text.php:1081
2855 #: include/text.php:1095
2859 #: include/text.php:1096
2863 #: include/text.php:1097
2865 msgstr "sentimental"
2867 #: include/text.php:1098
2871 #: include/text.php:1099
2875 #: include/text.php:1100
2879 #: include/text.php:1101
2881 msgstr "estupefacto"
2883 #: include/text.php:1102
2887 #: include/text.php:1103
2891 #: include/text.php:1104
2895 #: include/text.php:1105
2899 #: include/text.php:1106
2903 #: include/text.php:1107
2907 #: include/text.php:1108
2911 #: include/text.php:1109
2915 #: include/text.php:1110
2919 #: include/text.php:1111
2923 #: include/text.php:1112
2927 #: include/text.php:1113
2931 #: include/text.php:1114
2933 msgstr "sorprendido"
2935 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
2939 #: include/text.php:1356
2943 #: include/text.php:1388 include/text.php:1400
2944 msgid "Click to open/close"
2945 msgstr "Pulsa para abrir/cerrar"
2947 #: include/text.php:1526
2948 msgid "View on separate page"
2949 msgstr "Ver en pagina aparte"
2951 #: include/text.php:1527
2952 msgid "view on separate page"
2953 msgstr "ver en pagina aparte"
2955 #: include/text.php:1806
2959 #: include/text.php:1808 mod/content.php:623 object/Item.php:431
2960 #: object/Item.php:444
2962 msgid_plural "comments"
2964 msgstr[1] "Comentario"
2966 #: include/text.php:1809
2968 msgstr "Publicación"
2970 #: include/text.php:1977
2972 msgstr "Elemento archivado"
2974 #: include/user.php:39 mod/settings.php:373
2975 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2976 msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada."
2978 #: include/user.php:48
2979 msgid "An invitation is required."
2980 msgstr "Se necesita invitación."
2982 #: include/user.php:53
2983 msgid "Invitation could not be verified."
2984 msgstr "No se puede verificar la invitación."
2986 #: include/user.php:61
2987 msgid "Invalid OpenID url"
2988 msgstr "Dirección OpenID no válida"
2990 #: include/user.php:82
2991 msgid "Please enter the required information."
2992 msgstr "Por favor, introduce la información necesaria."
2994 #: include/user.php:96
2995 msgid "Please use a shorter name."
2996 msgstr "Por favor, usa un nombre más corto."
2998 #: include/user.php:98
2999 msgid "Name too short."
3000 msgstr "El nombre es demasiado corto."
3002 #: include/user.php:113
3003 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3004 msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo."
3006 #: include/user.php:118
3007 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3008 msgstr "Tu dominio de correo no se encuentra entre los permitidos en este sitio."
3010 #: include/user.php:121
3011 msgid "Not a valid email address."
3012 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida."
3014 #: include/user.php:134
3015 msgid "Cannot use that email."
3016 msgstr "No se puede utilizar este correo electrónico."
3018 #: include/user.php:140
3019 msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
3020 msgstr "El apodo solo puede contener \"a-z\", \"0-9\" y \"_\"."
3022 #: include/user.php:147 include/user.php:245
3023 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3024 msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro."
3026 #: include/user.php:157
3028 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
3030 msgstr "El apodo ya ha sido registrado alguna vez y no puede volver a usarse. Por favor, utiliza otro."
3032 #: include/user.php:173
3033 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3034 msgstr "ERROR GRAVE: La generación de claves de seguridad ha fallado."
3036 #: include/user.php:231
3037 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3038 msgstr "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo."
3040 #: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44
3042 msgstr "predeterminado"
3044 #: include/user.php:266
3045 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3046 msgstr "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo."
3048 #: include/user.php:326 include/user.php:333 include/user.php:340
3049 #: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
3050 #: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
3051 #: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:66 mod/photos.php:180
3052 #: mod/photos.php:751 mod/photos.php:1211 mod/photos.php:1232
3053 #: mod/photos.php:1819
3054 msgid "Profile Photos"
3055 msgstr "Foto del perfil"
3057 #: include/user.php:414
3062 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3064 msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tGracias por registrarse en %2$s. Su cuenta está pendiente de aprobación por el administrador.\n\t"
3066 #: include/user.php:424
3068 msgid "Registration at %s"
3069 msgstr "Registro en %s"
3071 #: include/user.php:434
3076 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3078 msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tGracias por registrar en %2$s. Su cuenta ha sido creada.\n\t"
3080 #: include/user.php:438
3084 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3085 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3086 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
3087 "\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
3089 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3092 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3094 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3095 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3097 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3098 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3099 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3102 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3103 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3104 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3107 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
3108 msgstr "\n\t\t\tLos detalles de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\tDirección del sitio:\t%3$s\n\t\t\tNombre de la cuenta:\t\t%1$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPodrá cambiar la contraseña desde la pagina de configuración de su cuenta después de acceder a la misma\n\t\t\ten.\n\n\t\t\tPor favor tome unos minutos para revisar las opciones demás de la cuenta en dicha pagina de configuración.\n\n\t\t\tTambién podrá agregar informaciones adicionales a su pagina de perfil predeterminado. \n\t\t\t(en la pagina \"Perfiles\") para que otras personas pueden encontrarlo fácilmente.\n\n\t\t\tRecomendamos que elija un nombre apropiado, agregando una imagen de perfil,\n\t\t\tagregando algunas palabras claves de la cuenta (muy útil para hacer nuevos amigos) - y \n\t\t\tquizás el país en donde vive; si no quiere ser mas especifico\n\t\t\tque eso.\n\n\t\t\tRespetamos absolutamente su derecho a la privacidad y ninguno de estos detalles es necesario.\n\t\t\tSi eres nuevo aquí y no conoces a nadie, estos detalles pueden ayudarte\n\t\t\tpara hacer nuevas e interesantes amistades.\n\n\t\t\tGracias y bienvenido a %2$s."
3110 #: include/user.php:470 mod/admin.php:1213
3112 msgid "Registration details for %s"
3113 msgstr "Detalles de registro para %s"
3115 #: mod/oexchange.php:25
3116 msgid "Post successful."
3117 msgstr "¡Publicado!"
3119 #: mod/viewsrc.php:7
3120 msgid "Access denied."
3121 msgstr "Acceso denegado."
3125 msgid "Welcome to %s"
3126 msgstr "Bienvenido a %s"
3128 #: mod/notify.php:60
3129 msgid "No more system notifications."
3130 msgstr "No hay más notificaciones del sistema."
3132 #: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:111
3133 msgid "System Notifications"
3134 msgstr "Notificaciones del sistema"
3136 #: mod/search.php:25 mod/network.php:191
3138 msgstr "Eliminar término"
3140 #: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/community.php:22
3141 #: mod/directory.php:37 mod/display.php:200 mod/photos.php:944
3142 #: mod/videos.php:194 mod/dfrn_request.php:791 mod/viewcontacts.php:35
3143 msgid "Public access denied."
3144 msgstr "Acceso público denegado."
3146 #: mod/search.php:100
3147 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3148 msgstr "Solo usuarios activos tienen permiso para ejecutar búsquedas."
3150 #: mod/search.php:124
3151 msgid "Too Many Requests"
3152 msgstr "Demasiadas consultas"
3154 #: mod/search.php:125
3155 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3156 msgstr "Se permite solo una búsqueda por minuto para usuarios no identificados."
3158 #: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75
3160 msgstr "Sin resultados."
3162 #: mod/search.php:230
3164 msgid "Items tagged with: %s"
3165 msgstr "Objetos taggeado con: %s"
3167 #: mod/search.php:232 mod/contacts.php:797 mod/network.php:146
3169 msgid "Results for: %s"
3170 msgstr "Resultados para: %s"
3172 #: mod/friendica.php:70
3173 msgid "This is Friendica, version"
3174 msgstr "Esto es Friendica, versión"
3176 #: mod/friendica.php:71
3177 msgid "running at web location"
3178 msgstr "ejecutándose en la dirección web"
3180 #: mod/friendica.php:73
3182 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
3183 "more about the Friendica project."
3184 msgstr "Por favor, visita <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> para saber más sobre el proyecto Friendica."
3186 #: mod/friendica.php:75
3187 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3188 msgstr "Reporte de fallos y problemas: por favor visita"
3190 #: mod/friendica.php:75
3191 msgid "the bugtracker at github"
3192 msgstr "aviso de fallas (bugs) en github"
3194 #: mod/friendica.php:76
3196 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
3198 msgstr "Sugerencias, elogios, donaciones, etc. por favor manda un correo a Info arroba Friendica punto com"
3200 #: mod/friendica.php:90
3201 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
3202 msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones instalados:"
3204 #: mod/friendica.php:103
3205 msgid "No installed plugins/addons/apps"
3206 msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones no instalados"
3208 #: mod/lostpass.php:19
3209 msgid "No valid account found."
3210 msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida"
3212 #: mod/lostpass.php:35
3213 msgid "Password reset request issued. Check your email."
3214 msgstr "Solicitud de restablecimiento de contraseña enviada. Revisa tu correo."
3216 #: mod/lostpass.php:42
3221 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
3222 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
3223 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
3225 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
3226 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
3228 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
3229 "\t\tissued this request."
3230 msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tUna consulta llego recientemente a \"%2$s\" para renovar su\n\t\tcontraseña. Para confirmar esta solicitud por favor seleccione el enlace de verificación mas \n\t\tabajo o copie a pegue el mismo en la barra de dirección de su navegador.\n\n\t\tSi NO ha solicitado este cambio por favor NO SIGA este enlace\n\t\tproporcionado y ignore o borre este mail.\n\n\t\tSu contraseña no sera cambiada hasta que podamos verificar que usted haza\n\t\tsolicitado este cambio.."
3232 #: mod/lostpass.php:53
3236 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
3240 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
3241 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3243 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3245 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
3246 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
3247 msgstr "\n\t\tSiga este enlace para verificar su identidad:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tA continuación recibirá un mensaje consecutivo conteniendo la nueva contraseña.\n\t\tPodrá cambiar la contraseña después de haber accedido a la cuenta.\n\n\t\tLos detalles del acceso son las siguientes:\n\n\t\tDirección del sitio:\t%2$s\n\t\tNombre de la cuenta:\t%3$s"
3249 #: mod/lostpass.php:72
3251 msgid "Password reset requested at %s"
3252 msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s"
3254 #: mod/lostpass.php:92
3256 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
3257 "Password reset failed."
3258 msgstr "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes). Falló el restablecimiento de la contraseña."
3260 #: mod/lostpass.php:109 boot.php:1807
3261 msgid "Password Reset"
3262 msgstr "Restablecer la contraseña"
3264 #: mod/lostpass.php:110
3265 msgid "Your password has been reset as requested."
3266 msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste."
3268 #: mod/lostpass.php:111
3269 msgid "Your new password is"
3270 msgstr "Tu nueva contraseña es"
3272 #: mod/lostpass.php:112
3273 msgid "Save or copy your new password - and then"
3274 msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña y luego"
3276 #: mod/lostpass.php:113
3277 msgid "click here to login"
3278 msgstr "pulsa aquí para acceder"
3280 #: mod/lostpass.php:114
3282 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
3284 msgstr "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de <em>Configuración</em> después de acceder con éxito."
3286 #: mod/lostpass.php:125
3290 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3291 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
3292 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
3293 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
3295 msgstr "\n\t\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\t\tSu contraseña ha cambiado como solicitado. Por favor guarde esta\n\t\t\t\tinformación para sus documentación (o cambie su contraseña inmediatamente a\n\t\t\t\talgo que pueda recordar).\n\t\t"
3297 #: mod/lostpass.php:131
3301 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3303 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3304 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
3305 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
3307 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3309 msgstr "\n\t\t\t\tSus datos de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\t\tDirección del sitio:\t%1$s\n\t\t\t\tNombre de cuenta:\t%2$s\n\t\t\t\tContraseña:\t%3$s\n\n\t\t\t\tPodrá cambiar esta contraseña después de ingresar al sitio en su pagina de configuración.\n\t\t\t"
3311 #: mod/lostpass.php:147
3313 msgid "Your password has been changed at %s"
3314 msgstr "Tu contraseña se ha cambiado por %s"
3316 #: mod/lostpass.php:159
3317 msgid "Forgot your Password?"
3318 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
3320 #: mod/lostpass.php:160
3322 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
3323 "your email for further instructions."
3324 msgstr "Introduce tu correo para restablecer tu contraseña. Luego comprueba tu correo para las instrucciones adicionales."
3326 #: mod/lostpass.php:161 boot.php:1795
3327 msgid "Nickname or Email: "
3328 msgstr "Apodo o Correo electrónico: "
3330 #: mod/lostpass.php:162
3332 msgstr "Restablecer"
3336 msgstr "Nigún perfil"
3342 #: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 mod/fetch.php:12
3343 #: mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 index.php:288
3345 msgstr "No se ha encontrado"
3347 #: mod/help.php:56 index.php:291
3348 msgid "Page not found."
3349 msgstr "Página no encontrada."
3351 #: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
3352 msgid "Remote privacy information not available."
3353 msgstr "Privacidad de la información remota no disponible."
3355 #: mod/lockview.php:48
3357 msgstr "Visible para:"
3359 #: mod/openid.php:24
3360 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
3361 msgstr "Error de protocolo OpenID. ID no devuelta."
3363 #: mod/openid.php:60
3365 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
3366 msgstr "Cuenta no encontrada y el registro OpenID no está permitido en ese sitio."
3368 #: mod/uimport.php:50 mod/register.php:198
3370 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3371 "Please try again tomorrow."
3372 msgstr "Este sitio ha excedido el número de registros diarios permitidos. Inténtalo de nuevo mañana por favor."
3374 #: mod/uimport.php:64 mod/register.php:295
3378 #: mod/uimport.php:66
3379 msgid "Move account"
3380 msgstr "Mover cuenta"
3382 #: mod/uimport.php:67
3383 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3384 msgstr "Puedes importar una cuenta desde otro servidor de Friendica."
3386 #: mod/uimport.php:68
3388 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3389 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3390 " to inform your friends that you moved here."
3391 msgstr "Necesitas exportar tu cuenta del antiguo servidor y subirla aquí. Volveremos a crear tu antigua cuenta con todos tus contactos aquí. También intentaremos de informar a tus amigos de que te has mudado."
3393 #: mod/uimport.php:69
3395 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3396 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3397 msgstr "Esta característica es experimental. No podemos importar contactos desde la red OStatus (statusnet/identi.ca) o desde Diaspora*"
3399 #: mod/uimport.php:70
3400 msgid "Account file"
3401 msgstr "Archivo de la cuenta"
3403 #: mod/uimport.php:70
3405 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3406 "select \"Export account\""
3407 msgstr "Para exportar el perfil vaya a \"Configuracion -> Exportar sus datos personales\" y seleccione \"Exportar cuenta\""
3409 #: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:586 mod/contacts.php:930
3410 #: mod/viewcontacts.php:97
3412 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3413 msgstr "Ver el perfil de %s [%s]"
3415 #: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:931
3416 msgid "Edit contact"
3417 msgstr "Modificar contacto"
3419 #: mod/nogroup.php:63
3420 msgid "Contacts who are not members of a group"
3421 msgstr "Contactos sin grupo"
3423 #: mod/uexport.php:29
3424 msgid "Export account"
3425 msgstr "Exportar cuenta"
3427 #: mod/uexport.php:29
3429 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
3430 "account and/or to move it to another server."
3431 msgstr "Exporta la información de tu cuenta y tus contactos. Úsalo para guardar una copia de seguridad de tu cuenta y/o moverla a otro servidor."
3433 #: mod/uexport.php:30
3435 msgstr "Exportar todo"
3437 #: mod/uexport.php:30
3439 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
3440 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
3441 "of your account (photos are not exported)"
3442 msgstr "Exporta la información de tu cuenta, contactos y lo demás en JSON. Puede ser un archivo bastante grande, por lo que llevará tiempo. Úsalo para hacer una copia de seguridad completa de tu cuenta (las fotos no se exportarán)"
3444 #: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95
3445 msgid "Export personal data"
3446 msgstr "Exportación de datos personales"
3448 #: mod/invite.php:27
3449 msgid "Total invitation limit exceeded."
3450 msgstr "Límite total de invitaciones excedido."
3452 #: mod/invite.php:49
3454 msgid "%s : Not a valid email address."
3455 msgstr "%s : No es una dirección de correo válida."
3457 #: mod/invite.php:73
3458 msgid "Please join us on Friendica"
3459 msgstr "Únete a nosotros en Friendica"
3461 #: mod/invite.php:84
3462 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3463 msgstr "Límite de invitaciones sobrepasado. Contacta con el administrador del sitio."
3465 #: mod/invite.php:89
3467 msgid "%s : Message delivery failed."
3468 msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje."
3470 #: mod/invite.php:93
3472 msgid "%d message sent."
3473 msgid_plural "%d messages sent."
3474 msgstr[0] "%d mensaje enviado."
3475 msgstr[1] "%d mensajes enviados."
3477 #: mod/invite.php:112
3478 msgid "You have no more invitations available"
3479 msgstr "No tienes más invitaciones disponibles"
3481 #: mod/invite.php:120
3484 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3485 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3486 " other social networks."
3487 msgstr "Visita %s para ver una lista de servidores públicos donde puedes darte de alta. Los miembros de otros servidores de Friendica pueden conectarse entre ellos, así como con miembros de otras redes sociales diferentes."
3489 #: mod/invite.php:122
3492 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3493 "public Friendica website."
3494 msgstr "Para aceptar la invitación visita y regístrate en %s o en cualquier otro servidor público de Friendica."
3496 #: mod/invite.php:123
3499 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3500 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3501 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3502 "sites you can join."
3503 msgstr "Los servidores de Friendica están interconectados para crear una enorme red social centrada en la privacidad y controlada por sus miembros. También se puede conectar con muchas redes sociales tradicionales. Mira en %s para poder ver un listado de servidores alternativos de Friendica donde puedes darte de alta."
3505 #: mod/invite.php:126
3507 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3508 " public sites or invite members."
3509 msgstr "Discúlpanos. Este sistema no está configurado actualmente para conectar con otros servidores públicos o invitar nuevos miembros."
3511 #: mod/invite.php:132
3512 msgid "Send invitations"
3513 msgstr "Enviar invitaciones"
3515 #: mod/invite.php:133
3516 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3517 msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:"
3519 #: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351
3520 #: mod/message.php:541
3521 msgid "Your message:"
3522 msgstr "Tu mensaje:"
3524 #: mod/invite.php:135
3526 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3527 "and help us to create a better social web."
3528 msgstr "Estás cordialmente invitado a unirte a mi y a otros amigos en Friendica, creemos juntos una red social mejor."
3530 #: mod/invite.php:137
3531 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3532 msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code"
3534 #: mod/invite.php:137
3536 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3537 msgstr "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de perfil en:"
3539 #: mod/invite.php:139
3541 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3542 "important, please visit http://friendica.com"
3543 msgstr "Para más información sobre el Proyecto Friendica y sobre por qué pensamos que es algo importante, visita http://friendica.com"
3545 #: mod/invite.php:140 mod/localtime.php:45 mod/message.php:357
3546 #: mod/message.php:547 mod/manage.php:143 mod/crepair.php:154
3547 #: mod/content.php:728 mod/fsuggest.php:107 mod/mood.php:137 mod/poke.php:199
3548 #: mod/profiles.php:688 mod/events.php:506 mod/photos.php:1104
3549 #: mod/photos.php:1226 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1590
3550 #: mod/photos.php:1638 mod/photos.php:1724 mod/contacts.php:577
3551 #: mod/install.php:272 mod/install.php:312 object/Item.php:720
3552 #: view/theme/frio/config.php:59 view/theme/quattro/config.php:64
3553 #: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59
3557 #: mod/fbrowser.php:133
3561 #: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:400
3562 msgid "Permission denied"
3563 msgstr "Permiso denegado"
3565 #: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
3566 msgid "Invalid profile identifier."
3567 msgstr "Identificador de perfil no válido."
3569 #: mod/profperm.php:102
3570 msgid "Profile Visibility Editor"
3571 msgstr "Editor de visibilidad del perfil"
3573 #: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
3574 msgid "Click on a contact to add or remove."
3575 msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo."
3577 #: mod/profperm.php:115
3579 msgstr "Visible para"
3581 #: mod/profperm.php:131
3582 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
3583 msgstr "Todos los contactos (con perfil de acceso seguro)"
3587 msgstr "Etiqueta eliminada"
3590 msgid "Remove Item Tag"
3591 msgstr "Eliminar etiqueta"
3594 msgid "Select a tag to remove: "
3595 msgstr "Selecciona una etiqueta para eliminar: "
3597 #: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
3601 #: mod/repair_ostatus.php:14
3602 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3603 msgstr "Resubscribir a contactos de OStatus"
3605 #: mod/repair_ostatus.php:30
3609 #: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51
3613 #: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73
3614 msgid "Keep this window open until done."
3615 msgstr "Mantén esta ventana abierta hasta que el proceso ha terminado."
3617 #: mod/delegate.php:101
3618 msgid "No potential page delegates located."
3619 msgstr "No se han localizado delegados potenciales de la página."
3621 #: mod/delegate.php:132
3623 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3624 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3625 "anybody that you do not trust completely."
3626 msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente."
3628 #: mod/delegate.php:133
3629 msgid "Existing Page Managers"
3630 msgstr "Administradores actuales de la página"
3632 #: mod/delegate.php:135
3633 msgid "Existing Page Delegates"
3634 msgstr "Delegados actuales de la página"
3636 #: mod/delegate.php:137
3637 msgid "Potential Delegates"
3638 msgstr "Delegados potenciales"
3640 #: mod/delegate.php:140
3644 #: mod/delegate.php:141
3646 msgstr "Sin entradas."
3648 #: mod/credits.php:16
3652 #: mod/credits.php:17
3654 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3655 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3656 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3657 msgstr "Friendica es un proyecto comunitario, que no seria posible sin la ayuda de mucha gente. Aquí una lista de de aquellos que aportaron al código o la traducción de friendica.\nGracias a todos! "
3661 msgstr "- seleccionar -"
3663 #: mod/subthread.php:103
3665 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
3666 msgstr "%1$s está siguiendo las %3$s de %2$s"
3669 msgid "Item not available."
3670 msgstr "Elemento no disponible."
3672 #: mod/attach.php:20
3673 msgid "Item was not found."
3674 msgstr "Elemento no encontrado."
3676 #: mod/apps.php:7 index.php:244
3677 msgid "You must be logged in to use addons. "
3678 msgstr "Tienes que estar registrado para tener acceso a los accesorios."
3681 msgid "Applications"
3682 msgstr "Aplicaciones"
3685 msgid "No installed applications."
3686 msgstr "Sin aplicaciones"
3689 msgid "Not Extended"
3690 msgstr "No extendido"
3692 #: mod/newmember.php:6
3693 msgid "Welcome to Friendica"
3694 msgstr "Bienvenido a Friendica "
3696 #: mod/newmember.php:8
3697 msgid "New Member Checklist"
3698 msgstr "Listado de nuevos miembros"
3700 #: mod/newmember.php:12
3702 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
3703 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
3704 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
3705 "registration and then will quietly disappear."
3706 msgstr "Nos gustaría ofrecerte algunos consejos y enlaces para ayudar a hacer tu experiencia más amena. Pulsa en cualquier elemento para visitar la página correspondiente. Un enlace a esta página será visible desde tu página de inicio durante las dos semanas siguientes a tu inscripción y luego desaparecerá."
3708 #: mod/newmember.php:14
3709 msgid "Getting Started"
3712 #: mod/newmember.php:18
3713 msgid "Friendica Walk-Through"
3714 msgstr "Visita guiada a Friendica"
3716 #: mod/newmember.php:18
3718 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
3719 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
3721 msgstr "En tu página de <em>Inicio Rápido</em> - busca una introducción breve para tus pestañas de perfil y red, haz algunas conexiones nuevas, y busca algunos grupos a los que unirte."
3723 #: mod/newmember.php:26
3724 msgid "Go to Your Settings"
3725 msgstr "Ir a tus ajustes"
3727 #: mod/newmember.php:26
3729 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
3730 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
3731 "will be useful in making friends on the free social web."
3732 msgstr "En la página de <em>Configuración</em> puedes cambiar tu contraseña inicial. También aparece tu ID (Identity Address). Es parecida a una dirección de correo y te servirá para conectar con gente de redes sociales libres."
3734 #: mod/newmember.php:28
3736 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
3737 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
3738 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
3739 "potential friends know exactly how to find you."
3740 msgstr "Revisa las otras configuraciones, especialmente la configuración de privacidad. Un listado de directorio sin publicar es como tener un número de teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que tus amigos y amigos potenciales sepan cómo ponerse en contacto contigo."
3742 #: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:707
3743 msgid "Upload Profile Photo"
3744 msgstr "Subir foto del Perfil"
3746 #: mod/newmember.php:36
3748 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
3749 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
3750 " friends than people who do not."
3751 msgstr "Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más éxito a la hora de entablar amistad que las que no."
3753 #: mod/newmember.php:38
3754 msgid "Edit Your Profile"
3755 msgstr "Editar tu perfil"
3757 #: mod/newmember.php:38
3759 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
3760 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
3762 msgstr "Edita tu perfil <strong>predeterminado</strong> como quieras. Revisa la configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes desconocidos."
3764 #: mod/newmember.php:40
3765 msgid "Profile Keywords"
3766 msgstr "Palabras clave del perfil"
3768 #: mod/newmember.php:40
3770 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
3771 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
3772 "suggest friendships."
3773 msgstr "Define en tu perfil público algunas palabras que describan tus intereses. Así podremos buscar otras personas con los mismos gustos y sugerirte posibles amigos."
3775 #: mod/newmember.php:44
3779 #: mod/newmember.php:51
3780 msgid "Importing Emails"
3781 msgstr "Importando correos electrónicos"
3783 #: mod/newmember.php:51
3785 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
3786 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
3788 msgstr "Introduce la información para acceder a tu correo en la página de Configuración del conector si quieres importar e interactuar con amigos o listas de correos del buzón de entrada de tu correo electrónico."
3790 #: mod/newmember.php:53
3791 msgid "Go to Your Contacts Page"
3792 msgstr "Ir a tu página de contactos"
3794 #: mod/newmember.php:53
3796 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
3797 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
3798 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
3799 msgstr "Tu página de Contactos es el portal desde donde podrás manejar tus amistades y conectarte con amigos de otras redes. Normalmente introduces su dirección o la dirección de su sitio web en el recuadro \"Añadir contacto nuevo\"."
3801 #: mod/newmember.php:55
3802 msgid "Go to Your Site's Directory"
3803 msgstr "Ir al directorio de tu sitio"
3805 #: mod/newmember.php:55
3807 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
3808 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
3809 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
3810 msgstr "El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier otro sitio federado. Busca algún enlace de <em>Conectar</em> o <em>Seguir</em> en su perfil. Proporciona tu direción personal si es necesario."
3812 #: mod/newmember.php:57
3813 msgid "Finding New People"
3814 msgstr "Encontrando nueva gente"
3816 #: mod/newmember.php:57
3818 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
3819 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
3820 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
3821 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
3823 msgstr "En el panel lateral de la página de Contactos existen varias herramientas para encontrar nuevos amigos. Podemos filtrar personas por sus intereses, buscar personas por nombre o por sus intereses, y ofrecerte sugerencias basadas en sus relaciones de la red. En un sitio nuevo, las sugerencias de amigos por lo general comienzan pasadas las 24 horas."
3825 #: mod/newmember.php:65
3826 msgid "Group Your Contacts"
3827 msgstr "Agrupa tus contactos"
3829 #: mod/newmember.php:65
3831 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
3832 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
3833 " each group privately on your Network page."
3834 msgstr "Una vez que tengas algunos amigos, puedes organizarlos en grupos privados de conversación mediante el memnú en tu página de Contactos y luego puedes interactuar con cada grupo por separado desde tu página de Red."
3836 #: mod/newmember.php:68
3837 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
3838 msgstr "¿Por qué mis publicaciones no son públicas?"
3840 #: mod/newmember.php:68
3842 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
3843 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
3844 "from the link above."
3845 msgstr "Friendica respeta tu privacidad. Por defecto, tus publicaciones solo se mostrarán a personas que hayas añadido como amistades. Para más información, mira la sección de ayuda en el enlace de más arriba."
3847 #: mod/newmember.php:73
3848 msgid "Getting Help"
3849 msgstr "Consiguiendo ayuda"
3851 #: mod/newmember.php:77
3852 msgid "Go to the Help Section"
3853 msgstr "Ir a la sección de ayuda"
3855 #: mod/newmember.php:77
3857 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
3858 " features and resources."
3859 msgstr "Puedes consultar nuestra página de <strong>Ayuda</strong> para más información y recursos de ayuda."
3861 #: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
3862 msgid "Remove My Account"
3863 msgstr "Eliminar mi cuenta"
3865 #: mod/removeme.php:47
3867 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3869 msgstr "Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho no se puede deshacer."
3871 #: mod/removeme.php:48
3872 msgid "Please enter your password for verification:"
3873 msgstr "Por favor, introduce tu contraseña para la verificación:"
3875 #: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
3876 msgid "Item not found"
3877 msgstr "Elemento no encontrado"
3879 #: mod/editpost.php:40
3881 msgstr "Editar publicación"
3883 #: mod/localtime.php:24
3884 msgid "Time Conversion"
3885 msgstr "Conversión horária"
3887 #: mod/localtime.php:26
3889 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
3890 "friends in unknown timezones."
3891 msgstr "Friendica ofrece este servicio para compartir eventos con otros servidores de la red friendica y amigos en zonas de horarios desconocidos."
3893 #: mod/localtime.php:30
3895 msgid "UTC time: %s"
3896 msgstr "Tiempo UTC: %s"
3898 #: mod/localtime.php:33
3900 msgid "Current timezone: %s"
3901 msgstr "Zona horaria actual: %s"
3903 #: mod/localtime.php:36
3905 msgid "Converted localtime: %s"
3906 msgstr "Zona horaria local convertida: %s"
3908 #: mod/localtime.php:41
3909 msgid "Please select your timezone:"
3910 msgstr "Por favor, selecciona tu zona horaria:"
3912 #: mod/bookmarklet.php:41
3913 msgid "The post was created"
3914 msgstr "La publicación fue creada"
3917 msgid "Group created."
3918 msgstr "Grupo creado."
3921 msgid "Could not create group."
3922 msgstr "Imposible crear el grupo."
3924 #: mod/group.php:47 mod/group.php:140
3925 msgid "Group not found."
3926 msgstr "Grupo no encontrado."
3929 msgid "Group name changed."
3930 msgstr "El nombre del grupo ha cambiado."
3934 msgstr "Guardar grupo"
3937 msgid "Create a group of contacts/friends."
3938 msgstr "Crea un grupo de contactos/amigos."
3940 #: mod/group.php:113
3941 msgid "Group removed."
3942 msgstr "Grupo eliminado."
3944 #: mod/group.php:115
3945 msgid "Unable to remove group."
3946 msgstr "No se puede eliminar el grupo."
3948 #: mod/group.php:177
3949 msgid "Group Editor"
3950 msgstr "Editor de grupos"
3952 #: mod/group.php:190
3956 #: mod/group.php:192 mod/contacts.php:692
3957 msgid "All Contacts"
3958 msgstr "Todos los contactos"
3960 #: mod/group.php:193 mod/content.php:130 mod/network.php:496
3961 msgid "Group is empty"
3962 msgstr "El grupo está vacío"
3964 #: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
3966 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3967 msgstr "Excedido el número máximo de mensajes para %s. El mensaje no se ha enviado."
3969 #: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:71
3970 msgid "No recipient selected."
3971 msgstr "Ningún destinatario seleccionado"
3973 #: mod/wallmessage.php:59
3974 msgid "Unable to check your home location."
3975 msgstr "Imposible comprobar tu servidor de inicio."
3977 #: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:78
3978 msgid "Message could not be sent."
3979 msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado."
3981 #: mod/wallmessage.php:65 mod/message.php:81
3982 msgid "Message collection failure."
3983 msgstr "Fallo en la recolección de mensajes."
3985 #: mod/wallmessage.php:68 mod/message.php:84
3986 msgid "Message sent."
3987 msgstr "Mensaje enviado."
3989 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
3990 msgid "No recipient."
3991 msgstr "Sin receptor."
3993 #: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:341
3994 msgid "Send Private Message"
3995 msgstr "Enviar mensaje privado"
3997 #: mod/wallmessage.php:143
4000 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
4001 "your site allow private mail from unknown senders."
4002 msgstr "Si quieres que %s te responda, asegúrate de que la configuración de privacidad permite enviar correo privado a desconocidos."
4004 #: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:342 mod/message.php:536
4008 #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:347 mod/message.php:538
4016 #: mod/api.php:76 mod/api.php:102
4017 msgid "Authorize application connection"
4018 msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación"
4021 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
4022 msgstr "Regresa a tu aplicación e introduce este código de seguridad:"
4025 msgid "Please login to continue."
4026 msgstr "Inicia sesión para continuar."
4030 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
4031 " and/or create new posts for you?"
4032 msgstr "¿Quieres autorizar a esta aplicación el acceso a tus mensajes y contactos, y/o crear nuevas publicaciones para ti?"
4034 #: mod/api.php:106 mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:652
4035 #: mod/profiles.php:677 mod/register.php:246 mod/settings.php:1163
4036 #: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
4037 #: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
4038 #: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
4039 #: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
4040 #: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
4045 msgid "Source (bbcode) text:"
4046 msgstr "Texto fuente (bbcode):"
4049 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
4050 msgstr "Fuente (Diaspora) para pasar a BBcode:"
4053 msgid "Source input: "
4057 msgid "bb2html (raw HTML): "
4058 msgstr "bb2html (raw HTML): "
4065 msgid "bb2html2bb: "
4066 msgstr "bb2html2bb: "
4073 msgid "bb2md2html: "
4074 msgstr "bb2md2html: "
4078 msgstr "bb2dia2bb: "
4081 msgid "bb2md2html2bb: "
4082 msgstr "bb2md2html2bb: "
4085 msgid "Source input (Diaspora format): "
4086 msgstr "Fuente (formato Diaspora): "
4089 msgid "diaspora2bb: "
4090 msgstr "diaspora2bb: "
4092 #: mod/ostatus_subscribe.php:14
4093 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4094 msgstr "Subscribir a los contactos de OStatus"
4096 #: mod/ostatus_subscribe.php:25
4097 msgid "No contact provided."
4098 msgstr "Sin suministro de datos de contacto."
4100 #: mod/ostatus_subscribe.php:30
4101 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4102 msgstr "No se ha podido conseguir la información del contacto."
4104 #: mod/ostatus_subscribe.php:38
4105 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4106 msgstr "No se ha podido conseguir datos de amigos para contactar."
4108 #: mod/ostatus_subscribe.php:65
4112 #: mod/ostatus_subscribe.php:67
4116 #: mod/ostatus_subscribe.php:69 mod/content.php:792 object/Item.php:245
4120 #: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:537
4122 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4123 msgstr "%1$s te da la bienvenida a %2$s"
4125 #: mod/message.php:75
4126 msgid "Unable to locate contact information."
4127 msgstr "No se puede encontrar información del contacto."
4129 #: mod/message.php:215
4130 msgid "Do you really want to delete this message?"
4131 msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este mensaje?"
4133 #: mod/message.php:235
4134 msgid "Message deleted."
4135 msgstr "Mensaje eliminado."
4137 #: mod/message.php:266
4138 msgid "Conversation removed."
4139 msgstr "Conversación eliminada."
4141 #: mod/message.php:383
4142 msgid "No messages."
4143 msgstr "No hay mensajes."
4145 #: mod/message.php:426
4146 msgid "Message not available."
4147 msgstr "Mensaje no disponibile."
4149 #: mod/message.php:503
4150 msgid "Delete message"
4151 msgstr "Borrar mensaje"
4153 #: mod/message.php:529 mod/message.php:609
4154 msgid "Delete conversation"
4155 msgstr "Eliminar conversación"
4157 #: mod/message.php:531
4159 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4160 "respond from the sender's profile page."
4161 msgstr "No hay comunicaciones seguras disponibles. <strong>Podrías</strong> responder desde la página de perfil del remitente. "
4163 #: mod/message.php:535
4165 msgstr "Enviar respuesta"
4167 #: mod/message.php:579
4169 msgid "Unknown sender - %s"
4170 msgstr "Remitente desconocido - %s"
4172 #: mod/message.php:581
4177 #: mod/message.php:583
4182 #: mod/message.php:612
4183 msgid "D, d M Y - g:i A"
4184 msgstr "D, d M Y - g:i A"
4186 #: mod/message.php:615
4189 msgid_plural "%d messages"
4190 msgstr[0] "%d mensaje"
4191 msgstr[1] "%d mensajes"
4193 #: mod/manage.php:139
4194 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4195 msgstr "Administrar identidades y/o páginas"
4197 #: mod/manage.php:140
4199 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4200 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4201 msgstr "Cambia entre diferentes identidades o páginas de Comunidad/Grupos que comparten los detalles de tu cuenta o sobre los que tienes permisos para administrar"
4203 #: mod/manage.php:141
4204 msgid "Select an identity to manage: "
4205 msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:"
4207 #: mod/crepair.php:87
4208 msgid "Contact settings applied."
4209 msgstr "Contacto configurado con éxito."
4211 #: mod/crepair.php:89
4212 msgid "Contact update failed."
4213 msgstr "Error al actualizar el Contacto."
4215 #: mod/crepair.php:114 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
4216 #: mod/dfrn_confirm.php:126
4217 msgid "Contact not found."
4218 msgstr "Contacto no encontrado."
4220 #: mod/crepair.php:120
4222 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4223 " information your communications with this contact may stop working."
4224 msgstr "<strong>ADVERTENCIA: Esto es muy avanzado</strong> y si se introduce información incorrecta tu conexión con este contacto puede dejar de funcionar."
4226 #: mod/crepair.php:121
4228 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4229 "uncertain what to do on this page."
4230 msgstr "Por favor usa el botón 'Atás' de tu navegador <strong>ahora</strong> si no tienes claro qué hacer en esta página."
4232 #: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
4233 msgid "No mirroring"
4236 #: mod/crepair.php:134
4237 msgid "Mirror as forwarded posting"
4238 msgstr "Espejar como reenvio"
4240 #: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
4241 msgid "Mirror as my own posting"
4242 msgstr "Espejar como publicación propia"
4244 #: mod/crepair.php:150
4245 msgid "Return to contact editor"
4246 msgstr "Volver al editor de contactos"
4248 #: mod/crepair.php:152
4249 msgid "Refetch contact data"
4250 msgstr "Volver a solicitar datos del contacto."
4252 #: mod/crepair.php:156
4254 msgstr "Perfil remoto"
4256 #: mod/crepair.php:159
4257 msgid "Mirror postings from this contact"
4258 msgstr "Espejar publicaciones de este contacto"
4260 #: mod/crepair.php:161
4262 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
4263 "entries from this contact."
4264 msgstr "Marcar este contacto como perfil_remoto, esto generara que friendica reenvía nuevas publicaciones desde esta cuenta."
4266 #: mod/crepair.php:165 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
4267 #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1438
4271 #: mod/crepair.php:166
4272 msgid "Account Nickname"
4273 msgstr "Apodo de la cuenta"
4275 #: mod/crepair.php:167
4276 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4277 msgstr "@Etiqueta - Sobrescribe el Nombre/Apodo"
4279 #: mod/crepair.php:168
4281 msgstr "Dirección de la cuenta"
4283 #: mod/crepair.php:169
4284 msgid "Friend Request URL"
4285 msgstr "Dirección de la solicitud de amistad"
4287 #: mod/crepair.php:170
4288 msgid "Friend Confirm URL"
4289 msgstr "Dirección de confirmación de tu amigo "
4291 #: mod/crepair.php:171
4292 msgid "Notification Endpoint URL"
4293 msgstr "Dirección URL de la notificación"
4295 #: mod/crepair.php:172
4296 msgid "Poll/Feed URL"
4297 msgstr "Dirección del Sondeo/Fuentes"
4299 #: mod/crepair.php:173
4300 msgid "New photo from this URL"
4301 msgstr "Nueva foto de esta dirección"
4303 #: mod/content.php:119 mod/network.php:469
4304 msgid "No such group"
4305 msgstr "Ningún grupo"
4307 #: mod/content.php:135 mod/network.php:500
4312 #: mod/content.php:325 object/Item.php:95
4313 msgid "This entry was edited"
4314 msgstr "Esta entrada fue editada"
4316 #: mod/content.php:621 object/Item.php:429
4319 msgid_plural "%d comments"
4320 msgstr[0] "%d comentario"
4321 msgstr[1] "%d comentarios"
4323 #: mod/content.php:638 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117
4324 msgid "Private Message"
4325 msgstr "Mensaje privado"
4327 #: mod/content.php:702 mod/photos.php:1567 object/Item.php:263
4328 msgid "I like this (toggle)"
4329 msgstr "Me gusta esto (cambiar)"
4331 #: mod/content.php:702 object/Item.php:263
4335 #: mod/content.php:703 mod/photos.php:1568 object/Item.php:264
4336 msgid "I don't like this (toggle)"
4337 msgstr "No me gusta esto (cambiar)"
4339 #: mod/content.php:703 object/Item.php:264
4341 msgstr "no me gusta"
4343 #: mod/content.php:705 object/Item.php:266
4345 msgstr "Compartir esto"
4347 #: mod/content.php:705 object/Item.php:266
4351 #: mod/content.php:725 mod/photos.php:1587 mod/photos.php:1635
4352 #: mod/photos.php:1721 object/Item.php:717
4354 msgstr "Este eres tú"
4356 #: mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1589
4357 #: mod/photos.php:1637 mod/photos.php:1723 object/Item.php:403
4358 #: object/Item.php:719 boot.php:971
4362 #: mod/content.php:729 object/Item.php:721
4366 #: mod/content.php:730 object/Item.php:722
4370 #: mod/content.php:731 object/Item.php:723
4374 #: mod/content.php:732 object/Item.php:724
4378 #: mod/content.php:733 object/Item.php:725
4382 #: mod/content.php:734 object/Item.php:726
4386 #: mod/content.php:735 object/Item.php:727
4390 #: mod/content.php:736 object/Item.php:728
4394 #: mod/content.php:746 mod/settings.php:740 object/Item.php:122
4395 #: object/Item.php:124
4399 #: mod/content.php:771 object/Item.php:227
4401 msgstr "Añadir estrella"
4403 #: mod/content.php:772 object/Item.php:228
4405 msgstr "Quitar estrella"
4407 #: mod/content.php:773 object/Item.php:229
4408 msgid "toggle star status"
4409 msgstr "Añadir a destacados"
4411 #: mod/content.php:776 object/Item.php:232
4413 msgstr "marcados con estrellas"
4415 #: mod/content.php:777 mod/content.php:798 object/Item.php:252
4417 msgstr "añadir etiqueta"
4419 #: mod/content.php:787 object/Item.php:240
4420 msgid "ignore thread"
4421 msgstr "ignorar publicación"
4423 #: mod/content.php:788 object/Item.php:241
4424 msgid "unignore thread"
4425 msgstr "revertir ignorar publicacion"
4427 #: mod/content.php:789 object/Item.php:242
4428 msgid "toggle ignore status"
4429 msgstr "cambiar estatus de observación"
4431 #: mod/content.php:803 object/Item.php:137
4432 msgid "save to folder"
4433 msgstr "grabado en directorio"
4435 #: mod/content.php:848 object/Item.php:201
4436 msgid "I will attend"
4437 msgstr "Voy a estar presente"
4439 #: mod/content.php:848 object/Item.php:201
4440 msgid "I will not attend"
4441 msgstr "No voy a estar presente"
4443 #: mod/content.php:848 object/Item.php:201
4444 msgid "I might attend"
4445 msgstr "Puede que voy a estar presente"
4447 #: mod/content.php:912 object/Item.php:369
4451 #: mod/content.php:913 object/Item.php:371
4452 msgid "Wall-to-Wall"
4453 msgstr "Muro-A-Muro"
4455 #: mod/content.php:914 object/Item.php:372
4456 msgid "via Wall-To-Wall:"
4457 msgstr "via Muro-A-Muro:"
4459 #: mod/fsuggest.php:63
4460 msgid "Friend suggestion sent."
4461 msgstr "Solicitud de amistad enviada."
4463 #: mod/fsuggest.php:97
4464 msgid "Suggest Friends"
4465 msgstr "Sugerencias de amistad"
4467 #: mod/fsuggest.php:99
4469 msgid "Suggest a friend for %s"
4470 msgstr "Recomienda un amigo a %s"
4477 msgid "Set your current mood and tell your friends"
4478 msgstr "Coloca tu ánimo actual y cuéntaselo a tus amigos"
4482 msgstr "Toque/Empujón"
4485 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
4486 msgstr "da un toque, empujón o similar a alguien"
4493 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
4494 msgstr "Elige qué desea hacer con el receptor"
4497 msgid "Make this post private"
4498 msgstr "Hacer esta publicación privada"
4500 #: mod/profile_photo.php:44
4501 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
4502 msgstr "Imagen recibida, pero ha fallado al recortarla."
4504 #: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
4505 #: mod/profile_photo.php:314
4507 msgid "Image size reduction [%s] failed."
4508 msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]."
4510 #: mod/profile_photo.php:124
4512 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
4513 "display immediately."
4514 msgstr "Recarga la página o limpia la caché del navegador si la foto nueva no aparece inmediatamente."
4516 #: mod/profile_photo.php:134
4517 msgid "Unable to process image"
4518 msgstr "Imposible procesar la imagen"
4520 #: mod/profile_photo.php:150 mod/photos.php:786 mod/wall_upload.php:151
4522 msgid "Image exceeds size limit of %s"
4523 msgstr "La imagen excede el limite de %s"
4525 #: mod/profile_photo.php:159 mod/photos.php:826 mod/wall_upload.php:188
4526 msgid "Unable to process image."
4527 msgstr "Imposible procesar la imagen."
4529 #: mod/profile_photo.php:248
4530 msgid "Upload File:"
4531 msgstr "Subir archivo:"
4533 #: mod/profile_photo.php:249
4534 msgid "Select a profile:"
4535 msgstr "Elige un perfil:"
4537 #: mod/profile_photo.php:251
4541 #: mod/profile_photo.php:254
4545 #: mod/profile_photo.php:254
4546 msgid "skip this step"
4547 msgstr "saltar este paso"
4549 #: mod/profile_photo.php:254
4550 msgid "select a photo from your photo albums"
4551 msgstr "elige una foto de tus álbumes"
4553 #: mod/profile_photo.php:268
4555 msgstr "Recortar imagen"
4557 #: mod/profile_photo.php:269
4558 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
4559 msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla."
4561 #: mod/profile_photo.php:271
4562 msgid "Done Editing"
4565 #: mod/profile_photo.php:305
4566 msgid "Image uploaded successfully."
4567 msgstr "Imagen subida con éxito."
4569 #: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:853 mod/wall_upload.php:221
4570 msgid "Image upload failed."
4571 msgstr "Error al subir la imagen."
4573 #: mod/regmod.php:55
4574 msgid "Account approved."
4575 msgstr "Cuenta aprobada."
4577 #: mod/regmod.php:92
4579 msgid "Registration revoked for %s"
4580 msgstr "Registro anulado para %s"
4582 #: mod/regmod.php:104
4583 msgid "Please login."
4584 msgstr "Por favor accede."
4586 #: mod/notifications.php:35
4587 msgid "Invalid request identifier."
4588 msgstr "Solicitud de identificación no válida."
4590 #: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180
4591 #: mod/notifications.php:252
4595 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179
4596 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806
4597 #: mod/contacts.php:991
4601 #: mod/notifications.php:105
4602 msgid "Network Notifications"
4603 msgstr "Notificaciones de Red"
4605 #: mod/notifications.php:117
4606 msgid "Personal Notifications"
4607 msgstr "Notificaciones personales"
4609 #: mod/notifications.php:123
4610 msgid "Home Notifications"
4611 msgstr "Notificaciones de Inicio"
4613 #: mod/notifications.php:152
4614 msgid "Show Ignored Requests"
4615 msgstr "Mostrar peticiones ignoradas"
4617 #: mod/notifications.php:152
4618 msgid "Hide Ignored Requests"
4619 msgstr "Ocultar peticiones ignoradas"
4621 #: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:222
4622 msgid "Notification type: "
4623 msgstr "Tipo de notificación: "
4625 #: mod/notifications.php:167
4627 msgid "suggested by %s"
4628 msgstr "sugerido por %s"
4630 #: mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:239 mod/contacts.php:613
4631 msgid "Hide this contact from others"
4632 msgstr "Ocultar este contacto a los demás."
4634 #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
4635 msgid "Post a new friend activity"
4636 msgstr "Publica tu nueva amistad"
4638 #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
4639 msgid "if applicable"
4640 msgstr "Si corresponde"
4642 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:249 mod/admin.php:1412
4646 #: mod/notifications.php:195
4647 msgid "Claims to be known to you: "
4648 msgstr "Dice conocerte: "
4650 #: mod/notifications.php:196
4654 #: mod/notifications.php:196
4658 #: mod/notifications.php:197
4660 "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
4661 "allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
4662 "you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
4663 msgstr "¿Deberá la coneccion ser bidireccional?\n\"Amigo\" implica que permitas la lectura y subscribas a las publicaciones del contacto.\n\"Admirador\" significa que permitas la lectura de tus publicaciones pero que no quieras ver sus publicaciones.\n\nAprobar como:"
4665 #: mod/notifications.php:200
4667 "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
4668 "allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
4669 "allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
4670 msgstr "¿Deberá la coneccion ser bidireccional?\n\"Amigo\" implica que permitas la lectura y subscribas a las publicaciones del contacto.\n\"Sharer\" significa que permitas la lectura de tus publicaciones pero que no quieras ver sus publicaciones.\n\nAprobar como:"
4672 #: mod/notifications.php:209
4676 #: mod/notifications.php:210
4680 #: mod/notifications.php:210
4682 msgstr "Fan/Admirador"
4684 #: mod/notifications.php:243 mod/contacts.php:624 mod/follow.php:126
4688 #: mod/notifications.php:260
4689 msgid "No introductions."
4690 msgstr "Sin presentaciones."
4692 #: mod/notifications.php:299
4694 msgstr "Mostrar no leído"
4696 #: mod/notifications.php:299
4698 msgstr "Mostrar todo"
4700 #: mod/notifications.php:305
4702 msgid "No more %s notifications."
4703 msgstr "No más notificaciones de %s."
4705 #: mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:134 mod/profiles.php:180
4706 #: mod/profiles.php:617 mod/dfrn_confirm.php:70
4707 msgid "Profile not found."
4708 msgstr "Perfil no encontrado."
4710 #: mod/profiles.php:38
4711 msgid "Profile deleted."
4712 msgstr "Perfil eliminado."
4714 #: mod/profiles.php:56 mod/profiles.php:90
4718 #: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:118
4719 msgid "New profile created."
4720 msgstr "Nuevo perfil creado."
4722 #: mod/profiles.php:96
4723 msgid "Profile unavailable to clone."
4724 msgstr "Imposible duplicar el perfil."
4726 #: mod/profiles.php:190
4727 msgid "Profile Name is required."
4728 msgstr "Se necesita un nombre de perfil."
4730 #: mod/profiles.php:338
4731 msgid "Marital Status"
4732 msgstr "Estado civil"
4734 #: mod/profiles.php:342
4735 msgid "Romantic Partner"
4736 msgstr "Pareja sentimental"
4738 #: mod/profiles.php:354
4739 msgid "Work/Employment"
4740 msgstr "Trabajo/estudios"
4742 #: mod/profiles.php:357
4746 #: mod/profiles.php:361
4747 msgid "Political Views"
4748 msgstr "Preferencias políticas"
4750 #: mod/profiles.php:365
4754 #: mod/profiles.php:369
4755 msgid "Sexual Preference"
4756 msgstr "Orientación sexual"
4758 #: mod/profiles.php:373
4762 #: mod/profiles.php:377
4764 msgstr "Página de inicio"
4766 #: mod/profiles.php:381 mod/profiles.php:702
4770 #: mod/profiles.php:385
4774 #: mod/profiles.php:392 mod/profiles.php:698
4778 #: mod/profiles.php:477
4779 msgid "Profile updated."
4780 msgstr "Perfil actualizado."
4782 #: mod/profiles.php:564
4786 #: mod/profiles.php:572
4787 msgid "public profile"
4788 msgstr "perfil público"
4790 #: mod/profiles.php:575
4792 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
4793 msgstr "%1$s cambió su %2$s a “%3$s”"
4795 #: mod/profiles.php:576
4797 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4798 msgstr " - Visita %1$s's %2$s"
4800 #: mod/profiles.php:579
4802 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4803 msgstr "%1$s tiene una actualización %2$s, cambiando %3$s."
4805 #: mod/profiles.php:645
4806 msgid "Hide contacts and friends:"
4807 msgstr "Ocultar contactos y amigos"
4809 #: mod/profiles.php:650
4810 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4811 msgstr "¿Ocultar tu lista de contactos/amigos en este perfil?"
4813 #: mod/profiles.php:674
4814 msgid "Show more profile fields:"
4815 msgstr "Mostrar mas campos del perfil:"
4817 #: mod/profiles.php:686
4818 msgid "Profile Actions"
4819 msgstr "Acciones de perfil"
4821 #: mod/profiles.php:687
4822 msgid "Edit Profile Details"
4823 msgstr "Editar detalles de tu perfil"
4825 #: mod/profiles.php:689
4826 msgid "Change Profile Photo"
4827 msgstr "Cambiar imagen del Perfil"
4829 #: mod/profiles.php:690
4830 msgid "View this profile"
4831 msgstr "Ver este perfil"
4833 #: mod/profiles.php:692
4834 msgid "Create a new profile using these settings"
4835 msgstr "¿Crear un nuevo perfil con esta configuración?"
4837 #: mod/profiles.php:693
4838 msgid "Clone this profile"
4839 msgstr "Clonar este perfil"
4841 #: mod/profiles.php:694
4842 msgid "Delete this profile"
4843 msgstr "Eliminar este perfil"
4845 #: mod/profiles.php:696
4846 msgid "Basic information"
4847 msgstr "Información básica"
4849 #: mod/profiles.php:697
4850 msgid "Profile picture"
4851 msgstr "Imagen del perfil"
4853 #: mod/profiles.php:699
4855 msgstr "Preferencias"
4857 #: mod/profiles.php:700
4858 msgid "Status information"
4859 msgstr "Información del estatus"
4861 #: mod/profiles.php:701
4862 msgid "Additional information"
4863 msgstr "Información addicional"
4865 #: mod/profiles.php:704
4869 #: mod/profiles.php:708
4870 msgid "Your Gender:"
4873 #: mod/profiles.php:709
4874 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
4875 msgstr "<span class=\"heart\"♥</span> Estado civil:"
4877 #: mod/profiles.php:711
4878 msgid "Example: fishing photography software"
4879 msgstr "Ejemplo: pesca fotografía software"
4881 #: mod/profiles.php:716
4882 msgid "Profile Name:"
4883 msgstr "Nombres del perfil:"
4885 #: mod/profiles.php:716 mod/events.php:484 mod/events.php:496
4887 msgstr "Obligatorio"
4889 #: mod/profiles.php:718
4891 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4892 "be visible to anybody using the internet."
4893 msgstr "Éste es tu perfil <strong>público</strong>.<br /><strong>Puede</strong> ser visto por cualquier usuario de internet."
4895 #: mod/profiles.php:719
4896 msgid "Your Full Name:"
4897 msgstr "Tu nombre completo:"
4899 #: mod/profiles.php:720
4900 msgid "Title/Description:"
4901 msgstr "Título/Descrición:"
4903 #: mod/profiles.php:723
4904 msgid "Street Address:"
4907 #: mod/profiles.php:724
4908 msgid "Locality/City:"
4909 msgstr "Localidad/Ciudad:"
4911 #: mod/profiles.php:725
4912 msgid "Region/State:"
4913 msgstr "Región/Estado:"
4915 #: mod/profiles.php:726
4916 msgid "Postal/Zip Code:"
4917 msgstr "Código postal:"
4919 #: mod/profiles.php:727
4923 #: mod/profiles.php:731
4924 msgid "Who: (if applicable)"
4925 msgstr "¿Quién? (si es aplicable)"
4927 #: mod/profiles.php:731
4928 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4929 msgstr "Ejemplos: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4931 #: mod/profiles.php:732
4932 msgid "Since [date]:"
4933 msgstr "Desde [fecha]:"
4935 #: mod/profiles.php:734
4936 msgid "Tell us about yourself..."
4937 msgstr "Háblanos sobre ti..."
4939 #: mod/profiles.php:735
4940 msgid "XMPP (Jabber) address:"
4941 msgstr "Dirección XMPP (Jabber):"
4943 #: mod/profiles.php:735
4945 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
4947 msgstr "La dirección XMPP será propagada entre sus contactos para que puedan seguirle."
4949 #: mod/profiles.php:736
4950 msgid "Homepage URL:"
4951 msgstr "Dirección de tu página:"
4953 #: mod/profiles.php:739
4954 msgid "Religious Views:"
4955 msgstr "Creencias religiosas:"
4957 #: mod/profiles.php:740
4958 msgid "Public Keywords:"
4959 msgstr "Palabras clave públicas:"
4961 #: mod/profiles.php:740
4962 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4963 msgstr "(Utilizadas para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)"
4965 #: mod/profiles.php:741
4966 msgid "Private Keywords:"
4967 msgstr "Palabras clave privadas:"
4969 #: mod/profiles.php:741
4970 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4971 msgstr "(Utilizadas para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)"
4973 #: mod/profiles.php:744
4974 msgid "Musical interests"
4975 msgstr "Gustos musicales"
4977 #: mod/profiles.php:745
4978 msgid "Books, literature"
4979 msgstr "Libros, literatura"
4981 #: mod/profiles.php:746
4985 #: mod/profiles.php:747
4986 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4987 msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento"
4989 #: mod/profiles.php:748
4990 msgid "Hobbies/Interests"
4991 msgstr "Aficiones/Intereses"
4993 #: mod/profiles.php:749
4994 msgid "Love/romance"
4995 msgstr "Amor/Romance"
4997 #: mod/profiles.php:750
4998 msgid "Work/employment"
4999 msgstr "Trabajo/ocupación"
5001 #: mod/profiles.php:751
5002 msgid "School/education"
5003 msgstr "Escuela/estudios"
5005 #: mod/profiles.php:752
5006 msgid "Contact information and Social Networks"
5007 msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales"
5009 #: mod/profiles.php:794
5010 msgid "Edit/Manage Profiles"
5011 msgstr "Editar/Administrar perfiles"
5013 #: mod/allfriends.php:43
5014 msgid "No friends to display."
5015 msgstr "No hay amigos para mostrar."
5017 #: mod/cal.php:149 mod/display.php:328 mod/profile.php:155
5018 msgid "Access to this profile has been restricted."
5019 msgstr "El acceso a este perfil ha sido restringido."
5021 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:380
5025 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:382
5029 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:383 mod/install.php:231
5033 #: mod/cal.php:287 mod/events.php:392
5038 msgid "User not found"
5039 msgstr "Usuario no encontrado"
5042 msgid "This calendar format is not supported"
5043 msgstr "Este formato de calendario no se soporta"
5046 msgid "No exportable data found"
5047 msgstr "No se ha encontrado información exportable"
5053 #: mod/common.php:86
5054 msgid "No contacts in common."
5055 msgstr "Sin contactos en común."
5057 #: mod/common.php:134 mod/contacts.php:863
5058 msgid "Common Friends"
5059 msgstr "Amigos comunes"
5061 #: mod/community.php:27
5062 msgid "Not available."
5063 msgstr "No disponible"
5065 #: mod/directory.php:197 view/theme/vier/theme.php:201
5066 msgid "Global Directory"
5067 msgstr "Directorio global"
5069 #: mod/directory.php:199
5070 msgid "Find on this site"
5071 msgstr "Buscar en este sitio"
5073 #: mod/directory.php:201
5074 msgid "Results for:"
5075 msgstr "Resultados para:"
5077 #: mod/directory.php:203
5078 msgid "Site Directory"
5079 msgstr "Directorio del sitio"
5081 #: mod/directory.php:210
5082 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5083 msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)."
5085 #: mod/dirfind.php:36
5087 msgid "People Search - %s"
5088 msgstr "Buscar perfiles - %s"
5090 #: mod/dirfind.php:47
5092 msgid "Forum Search - %s"
5093 msgstr "Búsqueda de foro - %s"
5095 #: mod/dirfind.php:240 mod/match.php:107
5097 msgstr "Sin conincidencias"
5099 #: mod/display.php:473
5100 msgid "Item has been removed."
5101 msgstr "El elemento ha sido eliminado."
5103 #: mod/events.php:95 mod/events.php:97
5104 msgid "Event can not end before it has started."
5105 msgstr "Un evento no puede terminar antes de su comienzo."
5107 #: mod/events.php:104 mod/events.php:106
5108 msgid "Event title and start time are required."
5109 msgstr "Título del evento y hora de inicio requeridas."
5111 #: mod/events.php:381
5112 msgid "Create New Event"
5113 msgstr "Crea un evento nuevo"
5115 #: mod/events.php:482
5116 msgid "Event details"
5117 msgstr "Detalles del evento"
5119 #: mod/events.php:483
5120 msgid "Starting date and Title are required."
5121 msgstr "Se requiere fecha de comienzo y titulo"
5123 #: mod/events.php:484 mod/events.php:485
5124 msgid "Event Starts:"
5125 msgstr "Inicio del evento:"
5127 #: mod/events.php:486 mod/events.php:502
5128 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5129 msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante."
5131 #: mod/events.php:488 mod/events.php:489
5132 msgid "Event Finishes:"
5133 msgstr "Finalización del evento:"
5135 #: mod/events.php:490 mod/events.php:503
5136 msgid "Adjust for viewer timezone"
5137 msgstr "Ajuste de zona horaria"
5139 #: mod/events.php:492
5140 msgid "Description:"
5141 msgstr "Descripción:"
5143 #: mod/events.php:496 mod/events.php:498
5147 #: mod/events.php:499 mod/events.php:500
5148 msgid "Share this event"
5149 msgstr "Comparte este evento"
5151 #: mod/maintenance.php:9
5152 msgid "System down for maintenance"
5153 msgstr "Servicio suspendido por mantenimiento"
5156 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5157 msgstr "No hay palabras clave que coincidan. Por favor, agrega algunas palabras claves en tu perfil predeterminado."
5160 msgid "is interested in:"
5161 msgstr "estás interesado en:"
5163 #: mod/match.php:100
5164 msgid "Profile Match"
5165 msgstr "Coincidencias de Perfil"
5167 #: mod/profile.php:179
5168 msgid "Tips for New Members"
5169 msgstr "Consejos para nuevos miembros"
5171 #: mod/suggest.php:27
5172 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
5173 msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta sugerencia?"
5175 #: mod/suggest.php:71
5177 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
5179 msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si el sitio web es nuevo inténtalo de nuevo dentro de 24 horas."
5181 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
5183 msgstr "Ignorar/Ocultar"
5185 #: mod/update_community.php:19 mod/update_display.php:23
5186 #: mod/update_network.php:27 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
5187 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
5188 msgstr "[Contenido incrustado - recarga la página para verlo]"
5190 #: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1856
5191 msgid "Recent Photos"
5192 msgstr "Fotos recientes"
5194 #: mod/photos.php:91 mod/photos.php:1283 mod/photos.php:1858
5195 msgid "Upload New Photos"
5196 msgstr "Subir nuevas fotos"
5198 #: mod/photos.php:105 mod/settings.php:36
5202 #: mod/photos.php:169
5203 msgid "Contact information unavailable"
5204 msgstr "Información del contacto no disponible"
5206 #: mod/photos.php:190
5207 msgid "Album not found."
5208 msgstr "Álbum no encontrado."
5210 #: mod/photos.php:220 mod/photos.php:232 mod/photos.php:1227
5211 msgid "Delete Album"
5212 msgstr "Eliminar álbum"
5214 #: mod/photos.php:230
5215 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5216 msgstr "¿Estás seguro de quieres borrar este álbum y todas sus fotos?"
5218 #: mod/photos.php:308 mod/photos.php:319 mod/photos.php:1540
5219 msgid "Delete Photo"
5220 msgstr "Eliminar foto"
5222 #: mod/photos.php:317
5223 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5224 msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta foto?"
5226 #: mod/photos.php:688
5228 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5229 msgstr "%1$s fue etiquetado en %2$s por %3$s"
5231 #: mod/photos.php:688
5235 #: mod/photos.php:794
5236 msgid "Image file is empty."
5237 msgstr "El archivo de imagen está vacío."
5239 #: mod/photos.php:954
5240 msgid "No photos selected"
5241 msgstr "Ninguna foto seleccionada"
5243 #: mod/photos.php:1054 mod/videos.php:305
5244 msgid "Access to this item is restricted."
5245 msgstr "El acceso a este elemento está restringido."
5247 #: mod/photos.php:1114
5249 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5250 msgstr "Has usado %1$.2f MB de %2$.2f MB de tu álbum de fotos."
5252 #: mod/photos.php:1148
5253 msgid "Upload Photos"
5254 msgstr "Subir fotos"
5256 #: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1222
5257 msgid "New album name: "
5258 msgstr "Nombre del nuevo álbum: "
5260 #: mod/photos.php:1153
5261 msgid "or existing album name: "
5262 msgstr "o nombre de un álbum existente: "
5264 #: mod/photos.php:1154
5265 msgid "Do not show a status post for this upload"
5266 msgstr "No actualizar tu estado con este envío"
5268 #: mod/photos.php:1165 mod/photos.php:1544 mod/settings.php:1300
5269 msgid "Show to Groups"
5270 msgstr "Mostrar a los Grupos"
5272 #: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1545 mod/settings.php:1301
5273 msgid "Show to Contacts"
5274 msgstr "Mostrar a los Contactos"
5276 #: mod/photos.php:1167
5277 msgid "Private Photo"
5278 msgstr "Foto Privada"
5280 #: mod/photos.php:1168
5281 msgid "Public Photo"
5282 msgstr "Foto Pública"
5284 #: mod/photos.php:1234
5286 msgstr "Modificar álbum"
5288 #: mod/photos.php:1240
5289 msgid "Show Newest First"
5290 msgstr "Mostrar más nuevos primero"
5292 #: mod/photos.php:1242
5293 msgid "Show Oldest First"
5294 msgstr "Mostrar más antiguos primero"
5296 #: mod/photos.php:1269 mod/photos.php:1841
5300 #: mod/photos.php:1315
5301 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5302 msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
5304 #: mod/photos.php:1317
5305 msgid "Photo not available"
5306 msgstr "Foto no disponible"
5308 #: mod/photos.php:1372
5312 #: mod/photos.php:1372
5314 msgstr "Modificar foto"
5316 #: mod/photos.php:1373
5317 msgid "Use as profile photo"
5318 msgstr "Usar como foto del perfil"
5320 #: mod/photos.php:1398
5321 msgid "View Full Size"
5322 msgstr "Ver a tamaño completo"
5324 #: mod/photos.php:1484
5326 msgstr "Etiquetas: "
5328 #: mod/photos.php:1487
5329 msgid "[Remove any tag]"
5330 msgstr "[Borrar todas las etiquetas]"
5332 #: mod/photos.php:1526
5333 msgid "New album name"
5334 msgstr "Nuevo nombre del álbum"
5336 #: mod/photos.php:1527
5340 #: mod/photos.php:1528
5342 msgstr "Añadir una etiqueta"
5344 #: mod/photos.php:1528
5346 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5347 msgstr "Ejemplo: @juan, @Barbara_Ruiz, @julia@example.com, #California, #camping"
5349 #: mod/photos.php:1529
5350 msgid "Do not rotate"
5353 #: mod/photos.php:1530
5354 msgid "Rotate CW (right)"
5355 msgstr "Girar a la derecha"
5357 #: mod/photos.php:1531
5358 msgid "Rotate CCW (left)"
5359 msgstr "Girar a la izquierda"
5361 #: mod/photos.php:1546
5362 msgid "Private photo"
5363 msgstr "Foto privada"
5365 #: mod/photos.php:1547
5366 msgid "Public photo"
5367 msgstr "Foto pública"
5369 #: mod/photos.php:1770
5373 #: mod/photos.php:1847 mod/videos.php:387
5377 #: mod/register.php:93
5379 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
5380 msgstr "Te has registrado con éxito. Por favor, consulta tu correo para más información."
5382 #: mod/register.php:98
5385 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
5386 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
5387 msgstr "Error al intentar de enviar mensaje de correo. Aquí los detalles de su cuenta: <br> login: %s<br> contraseña: %s<br><br>Puede cambiar su contraseña después de ingresar al sitio."
5389 #: mod/register.php:105
5390 msgid "Registration successful."
5391 msgstr "Registro exitoso."
5393 #: mod/register.php:111
5394 msgid "Your registration can not be processed."
5395 msgstr "Tu registro no se puede procesar."
5397 #: mod/register.php:160
5398 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
5399 msgstr "Tu registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
5401 #: mod/register.php:226
5403 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
5404 "and clicking 'Register'."
5405 msgstr "Puedes (opcionalmente) rellenar este formulario a través de OpenID escribiendo tu OpenID y pulsando en \"Registrar\"."
5407 #: mod/register.php:227
5409 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
5410 "in the rest of the items."
5411 msgstr "Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y rellena el resto de los elementos."
5413 #: mod/register.php:228
5414 msgid "Your OpenID (optional): "
5415 msgstr "Tu OpenID (opcional):"
5417 #: mod/register.php:242
5418 msgid "Include your profile in member directory?"
5419 msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?"
5421 #: mod/register.php:267
5422 msgid "Note for the admin"
5423 msgstr "Nota para el administrador"
5425 #: mod/register.php:267
5426 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
5427 msgstr "Deje un mensaje para el administrador sobre por qué quiere unirse a este nodo"
5429 #: mod/register.php:268
5430 msgid "Membership on this site is by invitation only."
5431 msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación."
5433 #: mod/register.php:269
5434 msgid "Your invitation ID: "
5435 msgstr "ID de tu invitación: "
5437 #: mod/register.php:272 mod/admin.php:956
5438 msgid "Registration"
5441 #: mod/register.php:280
5442 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
5443 msgstr "Nombre completo (ej. Joe Smith, real o real aparente):"
5445 #: mod/register.php:281
5446 msgid "Your Email Address: "
5447 msgstr "Tu dirección de correo: "
5449 #: mod/register.php:283 mod/settings.php:1271
5450 msgid "New Password:"
5451 msgstr "Contraseña nueva:"
5453 #: mod/register.php:283
5454 msgid "Leave empty for an auto generated password."
5455 msgstr "Dejar vacío para autogenerar una contraseña"
5457 #: mod/register.php:284 mod/settings.php:1272
5461 #: mod/register.php:285
5463 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
5464 "profile address on this site will then be "
5465 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
5466 msgstr "Elije un apodo. Debe comenzar con una letra. Tu dirección de perfil en este sitio va a ser \"<strong>apodo@$nombredelsitio</strong>\"."
5468 #: mod/register.php:286
5469 msgid "Choose a nickname: "
5470 msgstr "Escoge un apodo: "
5472 #: mod/register.php:296
5473 msgid "Import your profile to this friendica instance"
5474 msgstr "Importar tu perfil a esta instancia de friendica"
5476 #: mod/settings.php:43 mod/admin.php:1396
5480 #: mod/settings.php:52 mod/admin.php:160
5481 msgid "Additional features"
5482 msgstr "Características adicionales"
5484 #: mod/settings.php:60
5486 msgstr "Interfaz del usuario"
5488 #: mod/settings.php:67 mod/settings.php:886
5489 msgid "Social Networks"
5490 msgstr "Redes sociales"
5492 #: mod/settings.php:74 mod/admin.php:158 mod/admin.php:1522 mod/admin.php:1582
5496 #: mod/settings.php:88
5497 msgid "Connected apps"
5498 msgstr "Aplicaciones conectadas"
5500 #: mod/settings.php:102
5501 msgid "Remove account"
5502 msgstr "Eliminar cuenta"
5504 #: mod/settings.php:155
5505 msgid "Missing some important data!"
5506 msgstr "¡Faltan algunos datos importantes!"
5508 #: mod/settings.php:158 mod/settings.php:704 mod/contacts.php:804
5512 #: mod/settings.php:269
5513 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5514 msgstr "Error al conectar con la cuenta de correo mediante la configuración suministrada."
5516 #: mod/settings.php:274
5517 msgid "Email settings updated."
5518 msgstr "Configuración de correo actualizada."
5520 #: mod/settings.php:289
5521 msgid "Features updated"
5522 msgstr "Actualizaciones"
5524 #: mod/settings.php:359
5525 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5526 msgstr "Mensaje de reubicación ha sido enviado a sus contactos."
5528 #: mod/settings.php:378
5529 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
5530 msgstr "No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no ha sido modificada."
5532 #: mod/settings.php:386
5533 msgid "Wrong password."
5534 msgstr "Contraseña incorrecta"
5536 #: mod/settings.php:397
5537 msgid "Password changed."
5538 msgstr "Contraseña modificada."
5540 #: mod/settings.php:399
5541 msgid "Password update failed. Please try again."
5542 msgstr "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, prueba otra vez."
5544 #: mod/settings.php:479
5545 msgid " Please use a shorter name."
5546 msgstr " Usa un nombre más corto."
5548 #: mod/settings.php:481
5549 msgid " Name too short."
5550 msgstr " Nombre demasiado corto."
5552 #: mod/settings.php:490
5553 msgid "Wrong Password"
5554 msgstr "Contraseña incorrecta"
5556 #: mod/settings.php:495
5557 msgid " Not valid email."
5558 msgstr " Correo no válido."
5560 #: mod/settings.php:501
5561 msgid " Cannot change to that email."
5562 msgstr " No se puede usar ese correo."
5564 #: mod/settings.php:557
5565 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5566 msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad. Usando el grupo de privacidad por defecto."
5568 #: mod/settings.php:561
5569 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5570 msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad ni grupo por defecto de privacidad."
5572 #: mod/settings.php:601
5573 msgid "Settings updated."
5574 msgstr "Configuración actualizada."
5576 #: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:739
5577 msgid "Add application"
5578 msgstr "Agregar aplicación"
5580 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:788 mod/settings.php:835
5581 #: mod/settings.php:904 mod/settings.php:996 mod/settings.php:1264
5582 #: mod/admin.php:955 mod/admin.php:1583 mod/admin.php:1831 mod/admin.php:1905
5583 #: mod/admin.php:2055
5584 msgid "Save Settings"
5585 msgstr "Guardar configuración"
5587 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
5588 msgid "Consumer Key"
5589 msgstr "Clave del consumidor"
5591 #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
5592 msgid "Consumer Secret"
5593 msgstr "Secreto del consumidor"
5595 #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
5599 #: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
5601 msgstr "Dirección del ícono"
5603 #: mod/settings.php:695
5604 msgid "You can't edit this application."
5605 msgstr "No puedes editar esta aplicación."
5607 #: mod/settings.php:738
5608 msgid "Connected Apps"
5609 msgstr "Aplicaciones conectadas"
5611 #: mod/settings.php:742
5612 msgid "Client key starts with"
5613 msgstr "Clave de cliente comienza por"
5615 #: mod/settings.php:743
5619 #: mod/settings.php:744
5620 msgid "Remove authorization"
5621 msgstr "Suprimir la autorización"
5623 #: mod/settings.php:756
5624 msgid "No Plugin settings configured"
5625 msgstr "No se ha configurado ningún módulo"
5627 #: mod/settings.php:764
5628 msgid "Plugin Settings"
5629 msgstr "Configuración de los módulos"
5631 #: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
5635 #: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
5639 #: mod/settings.php:786
5640 msgid "Additional Features"
5641 msgstr "Características adicionales"
5643 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:800
5644 msgid "General Social Media Settings"
5645 msgstr "Configuración general de social media "
5647 #: mod/settings.php:806
5648 msgid "Disable intelligent shortening"
5649 msgstr "Deshabilitar recorte inteligente de URL"
5651 #: mod/settings.php:808
5653 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5654 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5655 " original friendica post."
5656 msgstr "Normalemente el sistema intenta de encontrara el mejor enlace para agregar a envíos recortados (twitter, OStatus). Si esta opción se encuentra habilitado, todo envío recortado apuntara siempre al tema original en friendica."
5658 #: mod/settings.php:814
5659 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5660 msgstr "Automáticamente seguir cualquier GNUsocial (OStatus) seguidores o menciones "
5662 #: mod/settings.php:816
5664 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5665 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5667 msgstr "Cuando se recibe un mensaje de un perfil desconocido de OStatus, esta opción define que hacer.\nSi es habilitado, un nuevo contacto sera creado para cada usuario."
5669 #: mod/settings.php:822
5670 msgid "Default group for OStatus contacts"
5671 msgstr "Grupo por defecto para contactos OStatus"
5673 #: mod/settings.php:828
5674 msgid "Your legacy GNU Social account"
5675 msgstr "Tu cuenta GNU social conectada"
5677 #: mod/settings.php:830
5679 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5680 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5681 "be emptied when done."
5682 msgstr "Si agrega su viejo nombre de perfil GNUsocial/Statusnet aqui (en el formato de usuario@dominio.tld), sus contactos serán añadidos automáticamente.\nEl campo sera vaciado cuando termine el proceso. "
5684 #: mod/settings.php:833
5685 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5686 msgstr "Reparar subscripciones de OStatus"
5688 #: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
5690 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5691 msgstr "El soporte integrado de conexión con %s está %s"
5693 #: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
5697 #: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
5699 msgstr "deshabilitado"
5701 #: mod/settings.php:843
5702 msgid "GNU Social (OStatus)"
5703 msgstr "GNUsocial (OStatus)"
5705 #: mod/settings.php:879
5706 msgid "Email access is disabled on this site."
5707 msgstr "El acceso por correo está deshabilitado en esta web."
5709 #: mod/settings.php:891
5710 msgid "Email/Mailbox Setup"
5711 msgstr "Configuración del correo/buzón"
5713 #: mod/settings.php:892
5715 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5716 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5717 msgstr "Si quieres comunicarte con tus contactos de correo usando este servicio (opcional), por favor, especifica cómo conectar con tu buzón."
5719 #: mod/settings.php:893
5720 msgid "Last successful email check:"
5721 msgstr "Última comprobación del correo con éxito:"
5723 #: mod/settings.php:895
5724 msgid "IMAP server name:"
5725 msgstr "Nombre del servidor IMAP:"
5727 #: mod/settings.php:896
5729 msgstr "Puerto IMAP:"
5731 #: mod/settings.php:897
5735 #: mod/settings.php:897 mod/settings.php:902
5739 #: mod/settings.php:898
5740 msgid "Email login name:"
5741 msgstr "Nombre de usuario:"
5743 #: mod/settings.php:899
5744 msgid "Email password:"
5745 msgstr "Contraseña:"
5747 #: mod/settings.php:900
5748 msgid "Reply-to address:"
5749 msgstr "Dirección de respuesta:"
5751 #: mod/settings.php:901
5752 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5753 msgstr "Enviar publicaciones públicas a todos los contactos de correo:"
5755 #: mod/settings.php:902
5756 msgid "Action after import:"
5757 msgstr "Acción después de importar:"
5759 #: mod/settings.php:902
5760 msgid "Move to folder"
5761 msgstr "Mover a un directorio"
5763 #: mod/settings.php:903
5764 msgid "Move to folder:"
5765 msgstr "Mover al directorio:"
5767 #: mod/settings.php:934 mod/admin.php:862
5768 msgid "No special theme for mobile devices"
5769 msgstr "No hay tema especial para dispositivos móviles"
5771 #: mod/settings.php:994
5772 msgid "Display Settings"
5773 msgstr "Configuración Tema/Visualización"
5775 #: mod/settings.php:1000 mod/settings.php:1023
5776 msgid "Display Theme:"
5777 msgstr "Utilizar tema:"
5779 #: mod/settings.php:1001
5780 msgid "Mobile Theme:"
5781 msgstr "Tema móvil:"
5783 #: mod/settings.php:1002
5784 msgid "Suppress warning of insecure networks"
5785 msgstr "Suprimir el aviso de redes inseguras"
5787 #: mod/settings.php:1002
5789 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
5790 "members of networks that can't receive non public postings."
5791 msgstr "Debería el sistema suprimir el aviso de que el grupo actual contiene miembros de redes que no pueden recibir publicaciones públicas."
5793 #: mod/settings.php:1003
5794 msgid "Update browser every xx seconds"
5795 msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos"
5797 #: mod/settings.php:1003
5798 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
5799 msgstr "Minimo 10 segundos. Ingrese -1 para deshabilitar."
5801 #: mod/settings.php:1004
5802 msgid "Number of items to display per page:"
5803 msgstr "Número de elementos a mostrar por página:"
5805 #: mod/settings.php:1004 mod/settings.php:1005
5806 msgid "Maximum of 100 items"
5807 msgstr "Máximo 100 elementos"
5809 #: mod/settings.php:1005
5810 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
5811 msgstr "Cantidad de objetos a visualizar cuando se usa un movil"
5813 #: mod/settings.php:1006
5814 msgid "Don't show emoticons"
5815 msgstr "No mostrar emoticones"
5817 #: mod/settings.php:1007
5821 #: mod/settings.php:1008
5822 msgid "Beginning of week:"
5823 msgstr "Principio de la semana:"
5825 #: mod/settings.php:1009
5826 msgid "Don't show notices"
5827 msgstr "No mostrara avisos"
5829 #: mod/settings.php:1010
5830 msgid "Infinite scroll"
5831 msgstr "pagina infinita (sroll)"
5833 #: mod/settings.php:1011
5834 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
5835 msgstr "Actualizaciones automaticas solo estando al principio de la pagina"
5837 #: mod/settings.php:1012
5838 msgid "Bandwith Saver Mode"
5839 msgstr "Modo de guardado de ancho de banda"
5841 #: mod/settings.php:1012
5843 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
5844 "only show on page reload."
5845 msgstr "Cuando está habilitado, el contenido incrustado no se muestra en las actualizaciones automáticas, sólo en las páginas recargadas."
5847 #: mod/settings.php:1014
5848 msgid "General Theme Settings"
5849 msgstr "Ajustes generales de tema"
5851 #: mod/settings.php:1015
5852 msgid "Custom Theme Settings"
5853 msgstr "Ajustes personalizados de tema"
5855 #: mod/settings.php:1016
5856 msgid "Content Settings"
5857 msgstr "Ajustes de contenido"
5859 #: mod/settings.php:1017 view/theme/frio/config.php:61
5860 #: view/theme/quattro/config.php:66 view/theme/vier/config.php:109
5861 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
5862 msgid "Theme settings"
5863 msgstr "Configuración del Tema"
5865 #: mod/settings.php:1099
5866 msgid "Account Types"
5867 msgstr "Tipos de cuenta"
5869 #: mod/settings.php:1100
5870 msgid "Personal Page Subtypes"
5871 msgstr "Subtipos de página personal"
5873 #: mod/settings.php:1101
5874 msgid "Community Forum Subtypes"
5875 msgstr "Subtipos de foro de comunidad"
5877 #: mod/settings.php:1108
5878 msgid "Personal Page"
5879 msgstr "Página personal"
5881 #: mod/settings.php:1109
5882 msgid "This account is a regular personal profile"
5883 msgstr "Esta cuenta es un perfil personal corriente"
5885 #: mod/settings.php:1112
5886 msgid "Organisation Page"
5887 msgstr "Página de organización"
5889 #: mod/settings.php:1113
5890 msgid "This account is a profile for an organisation"
5891 msgstr "Esta cuenta es un perfil de una organización"
5893 #: mod/settings.php:1116
5895 msgstr "Página de noticias"
5897 #: mod/settings.php:1117
5898 msgid "This account is a news account/reflector"
5899 msgstr "Esta cuenta es una cuenta de noticias/reflectora"
5901 #: mod/settings.php:1120
5902 msgid "Community Forum"
5903 msgstr "Foro de la comunidad"
5905 #: mod/settings.php:1121
5907 "This account is a community forum where people can discuss with each other"
5908 msgstr "Esta cuenta es un foro de comunidad donde la gente puede debatir con otros"
5910 #: mod/settings.php:1124
5911 msgid "Normal Account Page"
5912 msgstr "Página de cuenta normal"
5914 #: mod/settings.php:1125
5915 msgid "This account is a normal personal profile"
5916 msgstr "Esta cuenta es el perfil personal normal"
5918 #: mod/settings.php:1128
5919 msgid "Soapbox Page"
5920 msgstr "Página de tribuna"
5922 #: mod/settings.php:1129
5923 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
5924 msgstr "Acepta automáticamente todas las peticiones de conexión/amistad como seguidores de solo-lectura"
5926 #: mod/settings.php:1132
5927 msgid "Public Forum"
5928 msgstr "Foro público"
5930 #: mod/settings.php:1133
5931 msgid "Automatically approve all contact requests"
5932 msgstr "Aprovar autimáticamente todas las solicitudes de contacto"
5934 #: mod/settings.php:1136
5935 msgid "Automatic Friend Page"
5936 msgstr "Página de Amistad autómatica"
5938 #: mod/settings.php:1137
5939 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
5940 msgstr "Aceptar automáticamente todas las solicitudes de conexión/amistad como amigos"
5942 #: mod/settings.php:1140
5943 msgid "Private Forum [Experimental]"
5944 msgstr "Foro privado [Experimental]"
5946 #: mod/settings.php:1141
5947 msgid "Private forum - approved members only"
5948 msgstr "Foro privado - solo miembros"
5950 #: mod/settings.php:1153
5954 #: mod/settings.php:1153
5955 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
5956 msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta."
5958 #: mod/settings.php:1163
5959 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
5960 msgstr "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio local del sitio?"
5962 #: mod/settings.php:1169
5963 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
5964 msgstr "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio social de forma global?"
5966 #: mod/settings.php:1177
5967 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
5968 msgstr "¿Quieres ocultar tu lista de contactos/amigos en la vista de tu perfil predeterminado?"
5970 #: mod/settings.php:1181
5972 "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
5974 msgstr "Si habilitado, enviar temas públicos a a Diaspora* y otras redes no es posible. "
5976 #: mod/settings.php:1186
5977 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
5978 msgstr "¿Permites que tus amigos publiquen en tu página de perfil?"
5980 #: mod/settings.php:1192
5981 msgid "Allow friends to tag your posts?"
5982 msgstr "¿Permites a los amigos etiquetar tus publicaciones?"
5984 #: mod/settings.php:1198
5985 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
5986 msgstr "¿Nos permite recomendarte como amigo potencial a los nuevos miembros?"
5988 #: mod/settings.php:1204
5989 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
5990 msgstr "¿Permites que desconocidos te manden correos privados?"
5992 #: mod/settings.php:1212
5993 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
5994 msgstr "El perfil <strong>no está publicado</strong>."
5996 #: mod/settings.php:1220
5998 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
5999 msgstr "Su dirección de identidad es <strong>'%s'</strong> o '%s'."
6001 #: mod/settings.php:1227
6002 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6003 msgstr "Las publicaciones expirarán automáticamente después de estos días:"
6005 #: mod/settings.php:1227
6006 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6007 msgstr "Si lo dejas vacío no expirarán nunca. Las publicaciones que hayan expirado se borrarán"
6009 #: mod/settings.php:1228
6010 msgid "Advanced expiration settings"
6011 msgstr "Configuración avanzada de expiración"
6013 #: mod/settings.php:1229
6014 msgid "Advanced Expiration"
6015 msgstr "Expiración avanzada"
6017 #: mod/settings.php:1230
6018 msgid "Expire posts:"
6019 msgstr "¿Expiran las publicaciones?"
6021 #: mod/settings.php:1231
6022 msgid "Expire personal notes:"
6023 msgstr "¿Expiran las notas personales?"
6025 #: mod/settings.php:1232
6026 msgid "Expire starred posts:"
6027 msgstr "¿Expiran los favoritos?"
6029 #: mod/settings.php:1233
6030 msgid "Expire photos:"
6031 msgstr "¿Expiran las fotografías?"
6033 #: mod/settings.php:1234
6034 msgid "Only expire posts by others:"
6035 msgstr "Solo expiran los mensajes de los demás:"
6037 #: mod/settings.php:1262
6038 msgid "Account Settings"
6039 msgstr "Configuración de la cuenta"
6041 #: mod/settings.php:1270
6042 msgid "Password Settings"
6043 msgstr "Configuración de la contraseña"
6045 #: mod/settings.php:1272
6046 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6047 msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla"
6049 #: mod/settings.php:1273
6050 msgid "Current Password:"
6051 msgstr "Contraseña actual:"
6053 #: mod/settings.php:1273 mod/settings.php:1274
6054 msgid "Your current password to confirm the changes"
6055 msgstr "Su contraseña actual para confirmar los cambios."
6057 #: mod/settings.php:1274
6059 msgstr "Contraseña:"
6061 #: mod/settings.php:1278
6062 msgid "Basic Settings"
6063 msgstr "Configuración básica"
6065 #: mod/settings.php:1280
6066 msgid "Email Address:"
6067 msgstr "Dirección de correo:"
6069 #: mod/settings.php:1281
6070 msgid "Your Timezone:"
6071 msgstr "Zona horaria:"
6073 #: mod/settings.php:1282
6074 msgid "Your Language:"
6077 #: mod/settings.php:1282
6079 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6081 msgstr "Selecciona el idioma que se usara para la interfaz del usuario y para el envío de correo."
6083 #: mod/settings.php:1283
6084 msgid "Default Post Location:"
6085 msgstr "Localización predeterminada:"
6087 #: mod/settings.php:1284
6088 msgid "Use Browser Location:"
6089 msgstr "Usar localización del navegador:"
6091 #: mod/settings.php:1287
6092 msgid "Security and Privacy Settings"
6093 msgstr "Configuración de seguridad y privacidad"
6095 #: mod/settings.php:1289
6096 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6097 msgstr "Máximo número de peticiones de amistad por día:"
6099 #: mod/settings.php:1289 mod/settings.php:1319
6100 msgid "(to prevent spam abuse)"
6101 msgstr "(para prevenir el abuso de spam)"
6103 #: mod/settings.php:1290
6104 msgid "Default Post Permissions"
6105 msgstr "Permisos por defecto para las publicaciones"
6107 #: mod/settings.php:1291
6108 msgid "(click to open/close)"
6109 msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
6111 #: mod/settings.php:1302
6112 msgid "Default Private Post"
6113 msgstr "Publicación Privada por defecto"
6115 #: mod/settings.php:1303
6116 msgid "Default Public Post"
6117 msgstr "Publicación Pública por defecto"
6119 #: mod/settings.php:1307
6120 msgid "Default Permissions for New Posts"
6121 msgstr "Permisos por defecto para nuevas publicaciones"
6123 #: mod/settings.php:1319
6124 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6125 msgstr "Número máximo de mensajes diarios para desconocidos:"
6127 #: mod/settings.php:1322
6128 msgid "Notification Settings"
6129 msgstr "Configuración de notificaciones"
6131 #: mod/settings.php:1323
6132 msgid "By default post a status message when:"
6133 msgstr "Publicar en tu estado cuando:"
6135 #: mod/settings.php:1324
6136 msgid "accepting a friend request"
6137 msgstr "aceptes una solicitud de amistad"
6139 #: mod/settings.php:1325
6140 msgid "joining a forum/community"
6141 msgstr "te unas a un foro/comunidad"
6143 #: mod/settings.php:1326
6144 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
6145 msgstr "hagas un cambio <em>interesante</em> en tu perfil"
6147 #: mod/settings.php:1327
6148 msgid "Send a notification email when:"
6149 msgstr "Enviar notificación por correo cuando:"
6151 #: mod/settings.php:1328
6152 msgid "You receive an introduction"
6153 msgstr "Recibas una presentación"
6155 #: mod/settings.php:1329
6156 msgid "Your introductions are confirmed"
6157 msgstr "Tu presentación sea confirmada"
6159 #: mod/settings.php:1330
6160 msgid "Someone writes on your profile wall"
6161 msgstr "Alguien escriba en el muro de mi perfil"
6163 #: mod/settings.php:1331
6164 msgid "Someone writes a followup comment"
6165 msgstr "Algien escriba en un comentario que sigo"
6167 #: mod/settings.php:1332
6168 msgid "You receive a private message"
6169 msgstr "Recibas un mensaje privado"
6171 #: mod/settings.php:1333
6172 msgid "You receive a friend suggestion"
6173 msgstr "Recibas una sugerencia de amistad"
6175 #: mod/settings.php:1334
6176 msgid "You are tagged in a post"
6177 msgstr "Seas etiquetado en una publicación"
6179 #: mod/settings.php:1335
6180 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6181 msgstr "Te han tocado/empujado/etc. en una publicación"
6183 #: mod/settings.php:1337
6184 msgid "Activate desktop notifications"
6185 msgstr "Activar notificaciones en pantalla."
6187 #: mod/settings.php:1337
6188 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6189 msgstr "Mostrar notificaciones emergentes en caso de nuevos eventos."
6191 #: mod/settings.php:1339
6192 msgid "Text-only notification emails"
6193 msgstr "Notificaciones e-mail de solo texto"
6195 #: mod/settings.php:1341
6196 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6197 msgstr "Enviar las notificaciones por correo con formato de solo texto sin html."
6199 #: mod/settings.php:1343
6200 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6201 msgstr "Configuración avanzada de tipo de Cuenta/Página"
6203 #: mod/settings.php:1344
6204 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6205 msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta para situaciones especiales"
6207 #: mod/settings.php:1347
6209 msgstr "Relocalizar"
6211 #: mod/settings.php:1348
6213 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6214 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6215 msgstr "Si ha migrado este perfil desde otro servidor aquí y algunos contactos no reciben sus publicaciones intente recomunicar su ubicación a traves este botón. (Como para decir el botón de los botones)"
6217 #: mod/settings.php:1349
6218 msgid "Resend relocate message to contacts"
6219 msgstr "Reenviar mensaje de relocalización a los contactos"
6221 #: mod/videos.php:120
6222 msgid "Do you really want to delete this video?"
6223 msgstr "Realmente quieres eliminar este vídeo?"
6225 #: mod/videos.php:125
6226 msgid "Delete Video"
6227 msgstr "Borrar vídeo"
6229 #: mod/videos.php:204
6230 msgid "No videos selected"
6231 msgstr "Ningún vídeo seleccionado"
6233 #: mod/videos.php:396
6234 msgid "Recent Videos"
6235 msgstr "Vídeos recientes"
6237 #: mod/videos.php:398
6238 msgid "Upload New Videos"
6239 msgstr "Subir nuevos vídeos"
6241 #: mod/wall_attach.php:17 mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76
6242 #: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
6243 #: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125
6244 msgid "Invalid request."
6245 msgstr "Consulta invalida"
6247 #: mod/wall_attach.php:94
6248 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6249 msgstr "Disculpa, posiblemente el archivo subido es mas grande que la PHP configuración permite."
6251 #: mod/wall_attach.php:94
6252 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6253 msgstr "Si no - intento de subir un archivo vacío?"
6255 #: mod/wall_attach.php:105
6257 msgid "File exceeds size limit of %s"
6258 msgstr "El archivo excede el limite de tamaño de %s"
6260 #: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172
6261 msgid "File upload failed."
6262 msgstr "Ha fallado la subida del archivo."
6265 msgid "Theme settings updated."
6266 msgstr "Configuración de la apariencia actualizada."
6268 #: mod/admin.php:156 mod/admin.php:954
6272 #: mod/admin.php:157 mod/admin.php:898 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1420
6276 #: mod/admin.php:159 mod/admin.php:1780 mod/admin.php:1830
6280 #: mod/admin.php:161
6282 msgstr "Actualizaciones de la Base de Datos"
6284 #: mod/admin.php:162 mod/admin.php:406
6285 msgid "Inspect Queue"
6286 msgstr "Inspeccionar cola"
6288 #: mod/admin.php:163 mod/admin.php:372
6289 msgid "Federation Statistics"
6290 msgstr "Estadísticas de federación"
6292 #: mod/admin.php:177 mod/admin.php:188 mod/admin.php:1904
6296 #: mod/admin.php:178 mod/admin.php:1972
6298 msgstr "Ver registro de depuración"
6300 #: mod/admin.php:179
6301 msgid "probe address"
6302 msgstr "probar direccion"
6304 #: mod/admin.php:180
6305 msgid "check webfinger"
6306 msgstr "Verificar webfinger"
6308 #: mod/admin.php:187
6309 msgid "Plugin Features"
6310 msgstr "Características del módulo"
6312 #: mod/admin.php:189
6314 msgstr "diagnosticos"
6316 #: mod/admin.php:190
6317 msgid "User registrations waiting for confirmation"
6318 msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación"
6320 #: mod/admin.php:306
6322 msgstr "desconocido"
6324 #: mod/admin.php:365
6326 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6327 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6328 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6329 msgstr "Esta pagina ofrece algunos datos sobre la red conocida a la que tu nodo friendica esta conectado. Estos nummeros no son completos respecto a las redes federadas, si no refleja los nodos esta instancia conoce. "
6331 #: mod/admin.php:366
6333 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
6334 "will improve the data displayed here."
6335 msgstr "El modulo <em>directorio de contactos encontrados</em> no esta habilitado, habilitado aumentara la cantidad de datos detallados aquí."
6337 #: mod/admin.php:371 mod/admin.php:405 mod/admin.php:484 mod/admin.php:953
6338 #: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1521 mod/admin.php:1581 mod/admin.php:1779
6339 #: mod/admin.php:1829 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1971
6340 msgid "Administration"
6341 msgstr "Administración"
6343 #: mod/admin.php:378
6345 msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
6346 msgstr "Actualmente este nodo reconoce %d nodos de las siguientes plataformas:"
6348 #: mod/admin.php:408
6352 #: mod/admin.php:409
6353 msgid "Recipient Name"
6354 msgstr "Nombre del recipiente"
6356 #: mod/admin.php:410
6357 msgid "Recipient Profile"
6358 msgstr "Perfil del recipiente"
6360 #: mod/admin.php:412
6364 #: mod/admin.php:413
6366 msgstr "Ultimo intento"
6368 #: mod/admin.php:414
6370 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
6371 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
6372 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
6373 msgstr "Esta pagina muestra la cola de mensajes salientes. Estos son publicaciones cuyo envío inicial fallo. Serán reenviados mas tarde y eventualmente eliminados si la entrega falla permanentemente. "
6375 #: mod/admin.php:439
6378 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6379 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6380 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6381 "converting the table engines. You may also use the "
6382 "<tt>convert_innodb.sql</tt> in the <tt>/util</tt> directory of your "
6383 "Friendica installation.<br />"
6384 msgstr "Su DB aún funciona con las tablas MyISAM. Debería cambiar el tipo de motror a InnoDB. ¡Como Friendica sólo usará las características de InnoDB en el futuro, debería cambiar esto! Vea <a href=\"%s\">aquí</a> para una guía que puede ayudar a convertir las tablas de motor. También puede usar <tt>convert_innodb.sql</tt> en el directorio <tt>/util</tt> de su instalación de Friendica.<br />"
6386 #: mod/admin.php:444
6388 "You are using a MySQL version which does not support all features that "
6389 "Friendica uses. You should consider switching to MariaDB."
6390 msgstr "Está usando una versión de MySQL que no soporta todas las características de Friendica. Debería considerar cambiar a MariaDB."
6392 #: mod/admin.php:448 mod/admin.php:1352
6393 msgid "Normal Account"
6394 msgstr "Cuenta normal"
6396 #: mod/admin.php:449 mod/admin.php:1353
6397 msgid "Soapbox Account"
6398 msgstr "Cuenta tribuna"
6400 #: mod/admin.php:450 mod/admin.php:1354
6401 msgid "Community/Celebrity Account"
6402 msgstr "Cuenta de Comunidad/Celebridad"
6404 #: mod/admin.php:451 mod/admin.php:1355
6405 msgid "Automatic Friend Account"
6406 msgstr "Cuenta de amistad automática"
6408 #: mod/admin.php:452
6409 msgid "Blog Account"
6410 msgstr "Cuenta de blog"
6412 #: mod/admin.php:453
6413 msgid "Private Forum"
6414 msgstr "Foro privado"
6416 #: mod/admin.php:479
6417 msgid "Message queues"
6418 msgstr "Cola de mensajes"
6420 #: mod/admin.php:485
6424 #: mod/admin.php:488
6425 msgid "Registered users"
6426 msgstr "Usuarios registrados"
6428 #: mod/admin.php:490
6429 msgid "Pending registrations"
6430 msgstr "Pendientes de registro"
6432 #: mod/admin.php:491
6436 #: mod/admin.php:496
6437 msgid "Active plugins"
6438 msgstr "Módulos activos"
6440 #: mod/admin.php:521
6441 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
6442 msgstr "No se puede resolver la direccion URL base.\nDeberá tener al menos <scheme>://<domain>"
6444 #: mod/admin.php:826
6445 msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
6446 msgstr "RINO2 precisa la extensión mcrypt para funcionar. "
6448 #: mod/admin.php:834
6449 msgid "Site settings updated."
6450 msgstr "Configuración de actualización."
6452 #: mod/admin.php:881
6453 msgid "No community page"
6454 msgstr "No hay pagina de comunidad"
6456 #: mod/admin.php:882
6457 msgid "Public postings from users of this site"
6458 msgstr "Temas públicos de perfiles de este sitio."
6460 #: mod/admin.php:883
6461 msgid "Global community page"
6462 msgstr "Pagina global de comunidad"
6464 #: mod/admin.php:888 mod/contacts.php:530
6468 #: mod/admin.php:889
6469 msgid "At post arrival"
6470 msgstr "A la llegada de una publicación"
6472 #: mod/admin.php:897 mod/contacts.php:557
6474 msgstr "Deshabilitado"
6476 #: mod/admin.php:899
6477 msgid "Users, Global Contacts"
6478 msgstr "Perfiles, contactos globales"
6480 #: mod/admin.php:900
6481 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
6482 msgstr "Perfiles, contactos globales/fallback"
6484 #: mod/admin.php:904
6488 #: mod/admin.php:905
6489 msgid "Three months"
6492 #: mod/admin.php:906
6496 #: mod/admin.php:907
6500 #: mod/admin.php:912
6501 msgid "Multi user instance"
6502 msgstr "Sesión multi usuario"
6504 #: mod/admin.php:935
6508 #: mod/admin.php:936
6509 msgid "Requires approval"
6510 msgstr "Requiere aprobación"
6512 #: mod/admin.php:937
6516 #: mod/admin.php:941
6517 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
6518 msgstr "No existe una política de SSL, los vínculos harán un seguimiento del estado de SSL en la página"
6520 #: mod/admin.php:942
6521 msgid "Force all links to use SSL"
6522 msgstr "Forzar todos los enlaces a utilizar SSL"
6524 #: mod/admin.php:943
6525 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
6526 msgstr "Certificación personal, usa SSL solo para enlaces locales (no recomendado)"
6528 #: mod/admin.php:957
6530 msgstr "Subida de archivo"
6532 #: mod/admin.php:958
6536 #: mod/admin.php:960
6537 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
6538 msgstr "Directorio de contactos descubierto automáticamente"
6540 #: mod/admin.php:961
6542 msgstr "Rendimiento"
6544 #: mod/admin.php:962
6546 msgstr "Trabajador (??)"
6548 #: mod/admin.php:963
6550 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
6551 msgstr "Reubicación - ADVERTENCIA: función avanzada. Puede hacer a este servidor inaccesible. "
6553 #: mod/admin.php:966
6555 msgstr "Nombre del sitio"
6557 #: mod/admin.php:967
6559 msgstr "Nombre de dominio"
6561 #: mod/admin.php:968
6562 msgid "Sender Email"
6563 msgstr "Dirección de origen de correo electrónico"
6565 #: mod/admin.php:968
6567 "The email address your server shall use to send notification emails from."
6568 msgstr "La dirección de correo electrónico que el servidor debería usar como dirección de envío."
6570 #: mod/admin.php:969
6572 msgstr "Imagen/Logotipo"
6574 #: mod/admin.php:970
6575 msgid "Shortcut icon"
6576 msgstr "Icono de atajo"
6578 #: mod/admin.php:970
6579 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
6580 msgstr "Enlace hacia un icono que sera usado para el navegador."
6582 #: mod/admin.php:971
6584 msgstr "Icono touch"
6586 #: mod/admin.php:971
6587 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
6588 msgstr "Enlace para un icono que sera usado para tablets y moviles."
6590 #: mod/admin.php:972
6591 msgid "Additional Info"
6592 msgstr "Información adicional"
6594 #: mod/admin.php:972
6597 "For public servers: you can add additional information here that will be "
6598 "listed at %s/siteinfo."
6599 msgstr "Para servidores públicos: información adicional que sera publicado en %s/siteinfo."
6601 #: mod/admin.php:973
6602 msgid "System language"
6605 #: mod/admin.php:974
6606 msgid "System theme"
6609 #: mod/admin.php:974
6611 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
6612 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
6613 msgstr "Tema por defecto del sistema, los usuarios podrán elegir el suyo propio en su configuración <a href='#' id='cnftheme'>cambiar configuración del tema</a>"
6615 #: mod/admin.php:975
6616 msgid "Mobile system theme"
6617 msgstr "Tema de sistema móvil"
6619 #: mod/admin.php:975
6620 msgid "Theme for mobile devices"
6621 msgstr "Tema para dispositivos móviles"
6623 #: mod/admin.php:976
6624 msgid "SSL link policy"
6625 msgstr "Política de enlaces SSL"
6627 #: mod/admin.php:976
6628 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
6629 msgstr "Determina si los enlaces generados deben ser forzados a utilizar SSL"
6631 #: mod/admin.php:977
6635 #: mod/admin.php:977
6637 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
6638 " to endless loops."
6639 msgstr "Forzar todos las consultas No-SSL a SSL. - ATENCIÓN: en algunos sistemas esto puede generar comportamiento recursivo interminable."
6641 #: mod/admin.php:978
6642 msgid "Old style 'Share'"
6643 msgstr "Viejo estilo de 'reenviar'"
6645 #: mod/admin.php:978
6646 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
6647 msgstr "Desactiva el elemento bbcode 'reenviar' para objetos repetidos."
6649 #: mod/admin.php:979
6650 msgid "Hide help entry from navigation menu"
6651 msgstr "Ocultar la ayuda en el menú de navegación"
6653 #: mod/admin.php:979
6655 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
6656 "still access it calling /help directly."
6657 msgstr "Oculta la entrada de las páginas de Ayuda en el menú de navegación. Todavía se puede acceder escribiendo /ayuda directamente."
6659 #: mod/admin.php:980
6660 msgid "Single user instance"
6661 msgstr "Sesión de usuario único"
6663 #: mod/admin.php:980
6664 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
6665 msgstr "Haz esta sesión multi-usuario o usuario único para el usuario"
6667 #: mod/admin.php:981
6668 msgid "Maximum image size"
6669 msgstr "Tamaño máximo de la imagen"
6671 #: mod/admin.php:981
6673 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
6675 msgstr "Tamaño máximo en bytes de las imágenes a subir. Por defecto es 0, que quiere decir que no hay límite."
6677 #: mod/admin.php:982
6678 msgid "Maximum image length"
6679 msgstr "Largo máximo de imagen"
6681 #: mod/admin.php:982
6683 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
6684 "-1, which means no limits."
6685 msgstr "Longitud máxima en píxeles del lado más largo de las imágenes subidas. Por defecto es -1, que significa que no hay límites."
6687 #: mod/admin.php:983
6688 msgid "JPEG image quality"
6689 msgstr "Calidad de imagen JPEG"
6691 #: mod/admin.php:983
6693 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
6694 "100, which is full quality."
6695 msgstr "Los archivos JPEG subidos se guardarán con este ajuste de calidad [0-100]. Por defecto es 100, que es calidad máxima."
6697 #: mod/admin.php:985
6698 msgid "Register policy"
6699 msgstr "Política de registros"
6701 #: mod/admin.php:986
6702 msgid "Maximum Daily Registrations"
6703 msgstr "Registros Máximos Diarios"
6705 #: mod/admin.php:986
6707 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
6708 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
6709 "setting has no effect."
6710 msgstr "Si anteriormente se ha permitido el registro, esto establece el número máximo de registro de nuevos usuarios aceptados por día. Si el registro se establece como cerrado, esta opción no tiene efecto."
6712 #: mod/admin.php:987
6713 msgid "Register text"
6716 #: mod/admin.php:987
6717 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
6718 msgstr "Se mostrará en un lugar destacado en la página de registro."
6720 #: mod/admin.php:988
6721 msgid "Accounts abandoned after x days"
6722 msgstr "Cuentas abandonadas después de x días"
6724 #: mod/admin.php:988
6726 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
6727 "accounts. Enter 0 for no time limit."
6728 msgstr "No gastará recursos del sistema creando sondeos a sitios externos para cuentas abandonadas. Introduce 0 para ningún límite temporal."
6730 #: mod/admin.php:989
6731 msgid "Allowed friend domains"
6732 msgstr "Dominios amigos permitidos"
6734 #: mod/admin.php:989
6736 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
6737 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
6738 msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados para establecer conexiones con este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
6740 #: mod/admin.php:990
6741 msgid "Allowed email domains"
6742 msgstr "Dominios de correo permitidos"
6744 #: mod/admin.php:990
6746 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
6747 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
6749 msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados en las direcciones de correo para registrarse en este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
6751 #: mod/admin.php:991
6752 msgid "Block public"
6753 msgstr "Bloqueo público"
6755 #: mod/admin.php:991
6757 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
6758 "site unless you are currently logged in."
6759 msgstr "Marca para bloquear el acceso público a todas las páginas personales, aún siendo públicas, hasta que no hayas iniciado tu sesión."
6761 #: mod/admin.php:992
6762 msgid "Force publish"
6763 msgstr "Forzar publicación"
6765 #: mod/admin.php:992
6767 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
6768 msgstr "Marca para forzar que todos los perfiles de este sitio sean listados en el directorio del sitio."
6770 #: mod/admin.php:993
6771 msgid "Global directory URL"
6772 msgstr "URL del directorio global."
6774 #: mod/admin.php:993
6776 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
6777 "completely unavailable to the application."
6778 msgstr "URL del directorio global. Si se deja este campo vacío, el directorio global sera completamente inaccesible para la instancia."
6780 #: mod/admin.php:994
6781 msgid "Allow threaded items"
6782 msgstr "Permitir elementos en hilo"
6784 #: mod/admin.php:994
6785 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
6786 msgstr "Permitir infinitos niveles de hilo para los elementos de este sitio."
6788 #: mod/admin.php:995
6789 msgid "Private posts by default for new users"
6790 msgstr "Publicaciones privadas por defecto para usuarios nuevos"
6792 #: mod/admin.php:995
6794 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
6795 "group rather than public."
6796 msgstr "Ajusta los permisos de publicación por defecto a los miembros nuevos al grupo privado por defecto en vez del público."
6798 #: mod/admin.php:996
6799 msgid "Don't include post content in email notifications"
6800 msgstr "No incluir el contenido del post en las notificaciones de correo electrónico"
6802 #: mod/admin.php:996
6804 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
6805 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
6806 msgstr "No incluye el contenido de un mensaje/comentario/mensaje privado/etc. en las notificaciones de correo electrónico que se envían desde este sitio, como una medida de privacidad."
6808 #: mod/admin.php:997
6809 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
6810 msgstr "Deshabilitar acceso a addons listados en el menú de aplicaciones."
6812 #: mod/admin.php:997
6814 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
6816 msgstr "Habilitando esta opción restringe el acceso a addons en el menú de aplicaciones a usuarios identificados."
6818 #: mod/admin.php:998
6819 msgid "Don't embed private images in posts"
6820 msgstr "No agregar imágenes privados en las publicaciones"
6822 #: mod/admin.php:998
6824 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
6825 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
6826 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
6828 msgstr "No reemplazar imágenes privadas guardadas localmente en el servidor con imágenes integrados en los envíos. Esto significa que contactos que reciben publicaciones tendrán que autenticarse y cargar cada imagen, lo que puede demorar."
6830 #: mod/admin.php:999
6831 msgid "Allow Users to set remote_self"
6832 msgstr "Permitir a los usuarios de definir perfiles_remotos"
6834 #: mod/admin.php:999
6836 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
6837 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
6838 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
6839 msgstr "Al habilitar esta opción, cada perfil tiene el permiso de marcar cualquiera de sus contactos como un perfil_remoto. Habilitar la opción perfil_remoto para un contacto genera que todas las publicaciones de este contacto seran re-publicado en el muro del perfil."
6841 #: mod/admin.php:1000
6842 msgid "Block multiple registrations"
6843 msgstr "Bloquear registros multiples"
6845 #: mod/admin.php:1000
6846 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
6847 msgstr "Impedir que los usuarios registren cuentas adicionales para su uso como páginas."
6849 #: mod/admin.php:1001
6850 msgid "OpenID support"
6851 msgstr "Soporte OpenID"
6853 #: mod/admin.php:1001
6854 msgid "OpenID support for registration and logins."
6855 msgstr "Soporte OpenID para registros y accesos."
6857 #: mod/admin.php:1002
6858 msgid "Fullname check"
6859 msgstr "Comprobar Nombre completo"
6861 #: mod/admin.php:1002
6863 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
6864 "name, as an antispam measure"
6865 msgstr "Fuerza a los usuarios a registrarse con un espacio entre su nombre y su apellido en el campo Nombre completo como medida anti-spam"
6867 #: mod/admin.php:1003
6868 msgid "UTF-8 Regular expressions"
6869 msgstr "Expresiones regulares UTF-8"
6871 #: mod/admin.php:1003
6872 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
6873 msgstr "Usar expresiones regulares de UTF8 en PHP"
6875 #: mod/admin.php:1004
6876 msgid "Community Page Style"
6877 msgstr "Estilo de pagina de comunidad"
6879 #: mod/admin.php:1004
6881 "Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
6882 "posting from an open distributed network that arrived on this server."
6883 msgstr "Tipo de pagina de comunidad a visualizar. 'Comunidad global' muestra todas las publicaciones publicas de la red abierta federada que llega a este servidor."
6885 #: mod/admin.php:1005
6886 msgid "Posts per user on community page"
6887 msgstr "Publicaciones por usuario en la pagina de comunidad"
6889 #: mod/admin.php:1005
6891 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6892 "'Global Community')"
6893 msgstr "El numero máximo de publicaciones por usuario que aparecerán en la pagina de comunidad. (No valido para 'comunidad global')"
6895 #: mod/admin.php:1006
6896 msgid "Enable OStatus support"
6897 msgstr "Permitir soporte OStatus"
6899 #: mod/admin.php:1006
6901 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6902 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6903 "occasionally displayed."
6904 msgstr "Proporcionar OStatus compatibilidad integrada (StatusNet, GNU Social, Quitter etc.). Todas las comunicaciones en OStatus son publicas así que eventuales advertencias serán ocasionalmente desplegadas."
6906 #: mod/admin.php:1007
6907 msgid "OStatus conversation completion interval"
6908 msgstr "Intervalo de actualización de conversaciones OStatus"
6910 #: mod/admin.php:1007
6912 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
6913 "This can be a very ressource task."
6914 msgstr "Cuan seguido el recolector deberá buscar nuevas entradas en OStatus? Esto puede ser un trabajo de mucha carga para los recursos del servidor."
6916 #: mod/admin.php:1008
6917 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
6918 msgstr "Solo importar OStatus temas de nuestros (?) contactos."
6920 #: mod/admin.php:1008
6922 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
6923 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
6925 msgstr "Normalmente importamos todo el contenido de los contactos de OStatus. Con esta opción solamente se guardan temas que fueron iniciados por contactos que son conocidos de la instancia.\n(nota de traducción, no se entiende muy bien la función en base al texto original)"
6927 #: mod/admin.php:1009
6928 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6929 msgstr "Solo se puede habilitar el soporte OStatus si threading (comentarios en fila) se encuentra habilitado."
6931 #: mod/admin.php:1011
6933 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6935 msgstr "El soporte para Diaspora* no se puede habilitar porque friendica se instalo en un directorio subalterno (sub directory)."
6937 #: mod/admin.php:1012
6938 msgid "Enable Diaspora support"
6939 msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*"
6941 #: mod/admin.php:1012
6942 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6943 msgstr "Provee una compatibilidad con la red de Diaspora."
6945 #: mod/admin.php:1013
6946 msgid "Only allow Friendica contacts"
6947 msgstr "Permitir solo contactos de Friendica"
6949 #: mod/admin.php:1013
6951 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6952 "protocols disabled."
6953 msgstr "Todos los contactos deben usar protocolos de Friendica. El resto de protocolos serán desactivados."
6955 #: mod/admin.php:1014
6957 msgstr "Verificar SSL"
6959 #: mod/admin.php:1014
6961 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6962 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6963 msgstr "Si quieres puedes activar la comprobación estricta de certificados. Esto significa que serás incapaz de conectar con ningún sitio que use certificados SSL autofirmados."
6965 #: mod/admin.php:1015
6967 msgstr "Usuario proxy"
6969 #: mod/admin.php:1016
6971 msgstr "Dirección proxy"
6973 #: mod/admin.php:1017
6974 msgid "Network timeout"
6975 msgstr "Tiempo de espera de red"
6977 #: mod/admin.php:1017
6978 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6979 msgstr "Valor en segundos. Usar 0 para dejarlo sin límites (no se recomienda)."
6981 #: mod/admin.php:1018
6982 msgid "Delivery interval"
6983 msgstr "Intervalo de actualización"
6985 #: mod/admin.php:1018
6987 "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
6988 "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
6989 "for large dedicated servers."
6990 msgstr "Retrasar la entrega de procesos en segundo plano por esta cantidad de segundos para reducir la carga del sistema. Recomendamos: 4-5 para los servidores compartidos, 2-3 para servidores privados virtuales, 0-1 para los grandes servidores dedicados."
6992 #: mod/admin.php:1019
6993 msgid "Poll interval"
6994 msgstr "Intervalo de sondeo"
6996 #: mod/admin.php:1019
6998 "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
6999 "load. If 0, use delivery interval."
7000 msgstr "Retrasar los procesos en segundo plano de sondeo en esta cantidad de segundos para reducir la carga del sistema. Si es 0, se usará el intervalo de entrega."
7002 #: mod/admin.php:1020
7003 msgid "Maximum Load Average"
7004 msgstr "Promedio de carga máxima"
7006 #: mod/admin.php:1020
7008 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7010 msgstr "Carga máxima del sistema antes de que la entrega y los procesos de sondeo sean retrasados - por defecto 50."
7012 #: mod/admin.php:1021
7013 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7014 msgstr "Carga máxima promedio (frontend)"
7016 #: mod/admin.php:1021
7017 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7018 msgstr "Carga máxima del sistema antes de que el frontend cancele el servicio - por defecto 50."
7020 #: mod/admin.php:1022
7021 msgid "Maximum table size for optimization"
7022 msgstr "Tamaño máximo de las tablas para la optimización."
7024 #: mod/admin.php:1022
7026 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
7027 "Enter -1 to disable it."
7028 msgstr "Tamaño máximo de tablas (en MB) para la optimización automática - por defecto 100MB. Ingrese -1 para deshabilitar."
7030 #: mod/admin.php:1023
7031 msgid "Minimum level of fragmentation"
7032 msgstr "Nivel mínimo de fragmentación "
7034 #: mod/admin.php:1023
7036 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7038 msgstr "Nivel mínimo de fragmentación para para comenzar la optimización - valor por defecto es 30%. "
7040 #: mod/admin.php:1025
7041 msgid "Periodical check of global contacts"
7042 msgstr "Verificación periódica de los contactos globales."
7044 #: mod/admin.php:1025
7046 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7047 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7048 msgstr "Habilitado los contactos globales son verificado periódicamente por datos faltantes o datos obsoletos como también por la vitalidad de los contactos y servidores."
7050 #: mod/admin.php:1026
7051 msgid "Days between requery"
7052 msgstr "Días entre búsquedas"
7054 #: mod/admin.php:1026
7055 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7056 msgstr "Cantidad de días hasta que un servidor es consultado por sus contactos."
7058 #: mod/admin.php:1027
7059 msgid "Discover contacts from other servers"
7060 msgstr "Descubrir contactos de otros servidores"
7062 #: mod/admin.php:1027
7064 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
7065 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
7066 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
7067 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
7068 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
7070 msgstr "Recoger periódicamente información sobre perfiles en otros servidores. Puede elegir entre 'usuarios': perfiles de un sistema remoto, 'contactos globales': contactos activos que son conocidos por el servidor. El fallback es para servidors redmatrix y instalaciones viejas de friendica en las que los contactos no estaban a disposición. El fallback aumenta la carga del servidor, asi que la configuración recomendada es 'usuarios, contactos globales'"
7072 #: mod/admin.php:1028
7073 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
7074 msgstr "Intervalos de tiempo para revisar contactos globales."
7076 #: mod/admin.php:1028
7078 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
7079 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
7080 msgstr "Cuando la revisacion es activada, este valor define el intervalo de tiempo de la actividad de los contactos globales que son recolectados de los servidores. (?)"
7082 #: mod/admin.php:1029
7083 msgid "Search the local directory"
7084 msgstr "Buscar el directorio local"
7086 #: mod/admin.php:1029
7088 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7089 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7090 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7091 msgstr "Buscar en el directorio local en vez del directorio global. Cuando se busca localmente, cada busqueda sera efectuada en el directorio global en el background. Esto mejora los resultados de la busqueda cuando la misma es repetida."
7093 #: mod/admin.php:1031
7094 msgid "Publish server information"
7095 msgstr "Publicar información del servidor"
7097 #: mod/admin.php:1031
7099 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7100 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7101 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7102 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
7103 msgstr "Si habilitado, datos generales del servidor y estadisticas de uso serán publicados. Los datos contienen el nombre y la versión del servidor, numero de usuarios con perfiles públicos, cantidad de temas publicados y los protocolos y conectores activados. Vea <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> por detalles."
7105 #: mod/admin.php:1033
7106 msgid "Use MySQL full text engine"
7107 msgstr "Usar motor MySQL de texto completo"
7109 #: mod/admin.php:1033
7111 "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
7112 "four and more characters."
7113 msgstr "Activa el motor de texto completo. Agiliza las búsquedas, pero solo busca cuatro o más caracteres."
7115 #: mod/admin.php:1034
7116 msgid "Suppress Language"
7117 msgstr "Suprimir idiomas"
7119 #: mod/admin.php:1034
7120 msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
7121 msgstr "Suprimir la información de datos meta sobre informaciones de idiomas en las publicaciones."
7123 #: mod/admin.php:1035
7124 msgid "Suppress Tags"
7125 msgstr "Suprimir tags"
7127 #: mod/admin.php:1035
7128 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7129 msgstr "Suprimir la lista de tags al final de una publicación."
7131 #: mod/admin.php:1036
7132 msgid "Path to item cache"
7133 msgstr "Ruta a la caché del objeto"
7135 #: mod/admin.php:1036
7136 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
7137 msgstr "El buffer de cache de items generado para bbcodes e imágenes externas. "
7139 #: mod/admin.php:1037
7140 msgid "Cache duration in seconds"
7141 msgstr "Duración de la caché en segundos"
7143 #: mod/admin.php:1037
7145 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
7146 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
7147 msgstr "¿Por cuanto tiempo deberían los archives ser almacenados en el cache? Valor por defecto 86400 segundos (un día). Para deshabilita el item cache, ajuste el valor a -1."
7149 #: mod/admin.php:1038
7150 msgid "Maximum numbers of comments per post"
7151 msgstr "Numero máximo de respuestas por tema"
7153 #: mod/admin.php:1038
7154 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
7155 msgstr "¿Cuantos comentarios deberían ser mostrados por tema? Valor por defecto es 100."
7157 #: mod/admin.php:1039
7158 msgid "Path for lock file"
7159 msgstr "Ruta al archivo protegido"
7161 #: mod/admin.php:1039
7163 "The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
7165 msgstr "El archivo lock es usado para evitar multiples pooler (recolectores de información) a la vez. Defina solo una carpeta aquí."
7167 #: mod/admin.php:1040
7169 msgstr "Ruta a los temporales"
7171 #: mod/admin.php:1040
7173 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
7174 "temp path, enter another path here."
7175 msgstr "Si tiene un sistema restringido en donde el servidor web no puede acceder la dirección del sistema temp, ingrese una dirección alternativa aquí. "
7177 #: mod/admin.php:1041
7178 msgid "Base path to installation"
7179 msgstr "Ruta base para la instalación"
7181 #: mod/admin.php:1041
7183 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7184 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7185 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7186 msgstr "Si el sistema no puede detectar el acceso correcto a la instalación, ingrese la dirección correcta aquí. Esta configuración solo debería utilizarse si si usa un sistema restringido y enlaces simbolicos a su webroot."
7188 #: mod/admin.php:1042
7189 msgid "Disable picture proxy"
7190 msgstr "Deshabilitar proxy de imagen"
7192 #: mod/admin.php:1042
7194 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
7195 " systems with very low bandwith."
7196 msgstr "El proxy de imagen mejora el performance y privacidad. No debería ser usado en sistemas con poco ancho de banda."
7198 #: mod/admin.php:1043
7199 msgid "Enable old style pager"
7200 msgstr "Habilitar paginación estilo viejo"
7202 #: mod/admin.php:1043
7204 "The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
7206 msgstr "La paginación al estilo viejo tiene números de paginas pero enlentece masivamente la velocidad de la pagina."
7208 #: mod/admin.php:1044
7209 msgid "Only search in tags"
7210 msgstr "Solo buscar en tags"
7212 #: mod/admin.php:1044
7213 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
7214 msgstr "En sistemas grandes, la búsqueda de texto puede enlentecer el sistema gravemente."
7216 #: mod/admin.php:1046
7217 msgid "New base url"
7218 msgstr "Nueva URLbase"
7220 #: mod/admin.php:1046
7222 "Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
7224 msgstr "Cambiar base URL para este servidor. Envía mensajes de relocalisación a todos los contactos DFRN."
7226 #: mod/admin.php:1048
7227 msgid "RINO Encryption"
7228 msgstr "Encryptado RINO"
7230 #: mod/admin.php:1048
7231 msgid "Encryption layer between nodes."
7232 msgstr "Capa de encryptación entre nodos."
7234 #: mod/admin.php:1049
7235 msgid "Embedly API key"
7236 msgstr "Embedly llave de API (API key) "
7238 #: mod/admin.php:1049
7240 "<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
7241 "web pages. This is an optional parameter."
7242 msgstr "<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> es usado para recolectar datos adicionales para paginas web. Esto es un parámetro opcional."
7244 #: mod/admin.php:1051
7245 msgid "Enable 'worker' background processing"
7246 msgstr "Habilitar procesos de fondo del \"trabajador\""
7248 #: mod/admin.php:1051
7250 "The worker background processing limits the number of parallel background "
7251 "jobs to a maximum number and respects the system load."
7252 msgstr "Limita los procesos del trabajo de fondo del numero paralelo de trabajos a un numero máximo que respeta la carga del sistema."
7254 #: mod/admin.php:1052
7255 msgid "Maximum number of parallel workers"
7256 msgstr "Numero máximo de trabajos paralelos de fondo."
7258 #: mod/admin.php:1052
7260 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
7261 "Default value is 4."
7262 msgstr "Ajustar a 2 en un servidor compartido (shared hosting).\nEn sistemas grandes valores como 10 son excelentes.\nValor por defecto es 4."
7264 #: mod/admin.php:1053
7265 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
7266 msgstr "No use 'proc_open' junto al \"trabajador\"!"
7268 #: mod/admin.php:1053
7270 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
7271 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
7272 "frequency of poller calls in your crontab."
7273 msgstr "Habilite esta función si el sistema no permite el uso de 'proc_open'. Esto suelo suceder en servidores compartidos (shared hosting). Si esta función se habilita se debería incrementar la frecuencia de llamadas del poller (poller calls) en la pestaña de trabajos cron. (¡en el hosting?)"
7275 #: mod/admin.php:1054
7276 msgid "Enable fastlane"
7277 msgstr "Habilitar ascenso rápido"
7279 #: mod/admin.php:1054
7281 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
7282 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
7283 msgstr "Cuando está habilitado, el mecanismo ascenso rápido inicia un trabajador adicional si los procesos de mayor prioridad son bloqueados por prcesos de menor prioridad."
7285 #: mod/admin.php:1055
7286 msgid "Enable frontend worker"
7287 msgstr "Habilitar trabajador de interfaz"
7289 #: mod/admin.php:1055
7291 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
7292 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
7293 "to call yourdomain.tld/worker on a regular basis via an external cron job. "
7294 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
7295 " on your server. The worker background process needs to be activated for "
7297 msgstr "Cuando está habilitado, el proceso de Trabajador se activa cuando se ejecuta el acceso de respaldo (ej. mensajes siendo entregados). En páginas más pequeñas usted puede querer llamar a yourdomain.tld/worker en una base regular mediante un trabajo cron externo. Sólo debería habilitar esta opción si no puede utilizar trabajos cron/scheduled en su servidor. El proceso de trabajador en segundo plano necesita ser activado para eso."
7299 #: mod/admin.php:1084
7300 msgid "Update has been marked successful"
7301 msgstr "La actualización se ha completado con éxito"
7303 #: mod/admin.php:1092
7305 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
7306 msgstr "Actualización de base de datos %s fue aplicada con éxito."
7308 #: mod/admin.php:1095
7310 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
7311 msgstr "El paso de actualización de la estructura de la base de datos %s fallo con el mensaje de error: %s"
7313 #: mod/admin.php:1107
7315 msgid "Executing %s failed with error: %s"
7316 msgstr "Paso %s fallo con el error: %s"
7318 #: mod/admin.php:1110
7320 msgid "Update %s was successfully applied."
7321 msgstr "Actualización %s aplicada con éxito."
7323 #: mod/admin.php:1114
7325 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
7326 msgstr "La actualización %s no ha informado, se desconoce el estado."
7328 #: mod/admin.php:1116
7330 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
7331 msgstr "No había función adicional de actualización %s que necesitaba ser requerida."
7333 #: mod/admin.php:1135
7334 msgid "No failed updates."
7335 msgstr "Actualizaciones sin fallos."
7337 #: mod/admin.php:1136
7338 msgid "Check database structure"
7339 msgstr "Revisar estructura de la base de datos"
7341 #: mod/admin.php:1141
7342 msgid "Failed Updates"
7343 msgstr "Actualizaciones fallidas"
7345 #: mod/admin.php:1142
7347 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
7348 msgstr "No se incluyen las anteriores a la 1139, que no indicaban su estado."
7350 #: mod/admin.php:1143
7351 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
7352 msgstr "Marcar como correcta (si actualizaste manualmente)"
7354 #: mod/admin.php:1144
7355 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
7356 msgstr "Intentando ejecutar este paso automáticamente"
7358 #: mod/admin.php:1178
7362 "\t\t\tDear %1$s,\n"
7363 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
7364 msgstr "\n\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tel administrador de %2$s ha creado una cuenta para usted."
7366 #: mod/admin.php:1181
7370 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
7372 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
7373 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
7374 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
7376 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
7379 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
7381 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
7382 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
7384 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
7385 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
7386 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
7387 "\t\t\tthan that.\n"
7389 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
7390 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
7391 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
7393 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
7394 msgstr "\n\t\t\tLos detalles de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\tDirección del sitio:\t%1$s\n\t\t\tNombre de la cuenta:\t\t%2$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%3$s\n\n\t\t\tPodrá cambiar la contraseña desde la pagina de configuración de su cuenta después de acceder a la misma\n\t\t\ten.\n\n\t\t\tPor favor tome unos minutos para revisar las opciones demás de la cuenta en dicha pagina de configuración.\n\n\t\t\tTambién podrá agregar informaciones adicionales a su pagina de perfil predeterminado. \n\t\t\t(en la pagina \"Perfiles\") para que otras personas pueden encontrarlo fácilmente.\n\n\t\t\tRecomendamos que elija un nombre apropiado, agregando una imagen de perfil,\n\t\t\tagregando algunas palabras claves de la cuenta (muy útil para hacer nuevos amigos) - y \n\t\t\tquizás el país en donde vive; si no quiere ser mas especifico\n\t\t\tque eso.\n\n\t\t\tRespetamos absolutamente su derecho a la privacidad y ninguno de estos detalles es necesario.\n\t\t\tSi eres nuevo aquí y no conoces a nadie, estos detalles pueden ayudarte\n\t\t\tpara hacer nuevas e interesantes amistades.\n\n\t\t\tGracias y bienvenido a %4$s."
7396 #: mod/admin.php:1225
7398 msgid "%s user blocked/unblocked"
7399 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
7400 msgstr[0] "%s usuario bloqueado/desbloqueado"
7401 msgstr[1] "%s usuarios bloqueados/desbloqueados"
7403 #: mod/admin.php:1232
7405 msgid "%s user deleted"
7406 msgid_plural "%s users deleted"
7407 msgstr[0] "%s usuario eliminado"
7408 msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
7410 #: mod/admin.php:1279
7412 msgid "User '%s' deleted"
7413 msgstr "Usuario '%s' eliminado"
7415 #: mod/admin.php:1287
7417 msgid "User '%s' unblocked"
7418 msgstr "Usuario '%s' desbloqueado"
7420 #: mod/admin.php:1287
7422 msgid "User '%s' blocked"
7423 msgstr "Usuario '%s' bloqueado'"
7425 #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
7426 msgid "Register date"
7427 msgstr "Fecha de registro"
7429 #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
7431 msgstr "Último acceso"
7433 #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
7435 msgstr "Último elemento"
7437 #: mod/admin.php:1405
7439 msgstr "Agregar usuario"
7441 #: mod/admin.php:1406
7443 msgstr "seleccionar todo"
7445 #: mod/admin.php:1407
7446 msgid "User registrations waiting for confirm"
7447 msgstr "Registro de usuarios esperando confirmación"
7449 #: mod/admin.php:1408
7450 msgid "User waiting for permanent deletion"
7451 msgstr "Usuario esperando anulación permanente."
7453 #: mod/admin.php:1409
7454 msgid "Request date"
7455 msgstr "Solicitud de fecha"
7457 #: mod/admin.php:1410
7458 msgid "No registrations."
7459 msgstr "Sin registros."
7461 #: mod/admin.php:1411
7462 msgid "Note from the user"
7463 msgstr "Nota para el usuario"
7465 #: mod/admin.php:1413
7469 #: mod/admin.php:1415 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
7470 #: mod/contacts.php:983
7474 #: mod/admin.php:1416 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
7475 #: mod/contacts.php:983
7477 msgstr "Desbloquear"
7479 #: mod/admin.php:1417
7481 msgstr "Administrador de la web"
7483 #: mod/admin.php:1418
7484 msgid "Account expired"
7485 msgstr "Cuenta caducada"
7487 #: mod/admin.php:1421
7489 msgstr "Nuevo usuario"
7491 #: mod/admin.php:1422
7492 msgid "Deleted since"
7493 msgstr "Borrado desde"
7495 #: mod/admin.php:1427
7497 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7498 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7499 msgstr "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
7501 #: mod/admin.php:1428
7503 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7504 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7505 msgstr "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
7507 #: mod/admin.php:1438
7508 msgid "Name of the new user."
7509 msgstr "Nombre del nuevo usuario"
7511 #: mod/admin.php:1439
7515 #: mod/admin.php:1439
7516 msgid "Nickname of the new user."
7517 msgstr "Apodo del nuevo perfil."
7519 #: mod/admin.php:1440
7520 msgid "Email address of the new user."
7521 msgstr "Dirección de correo del nuevo perfil."
7523 #: mod/admin.php:1483
7525 msgid "Plugin %s disabled."
7526 msgstr "Módulo %s deshabilitado."
7528 #: mod/admin.php:1487
7530 msgid "Plugin %s enabled."
7531 msgstr "Módulo %s habilitado."
7533 #: mod/admin.php:1498 mod/admin.php:1734
7535 msgstr "Desactivado"
7537 #: mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1736
7541 #: mod/admin.php:1523 mod/admin.php:1781
7545 #: mod/admin.php:1531 mod/admin.php:1790
7549 #: mod/admin.php:1532 mod/admin.php:1791
7550 msgid "Maintainer: "
7551 msgstr "Mantenedor: "
7553 #: mod/admin.php:1584
7554 msgid "Reload active plugins"
7555 msgstr "Recargar plugins activos"
7557 #: mod/admin.php:1589
7560 "There are currently no plugins available on your node. You can find the "
7561 "official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
7562 "in the open plugin registry at %2$s"
7563 msgstr "No ay plugins habilitados en este nodo. Encontrara los repositorios oficiales de plugins en %1$s y posiblemente encontrara mas plugins interesantes en el registro abierto de plugins aquí %2$s ."
7565 #: mod/admin.php:1694
7566 msgid "No themes found."
7567 msgstr "No se encontraron temas."
7569 #: mod/admin.php:1772
7571 msgstr "Captura de pantalla"
7573 #: mod/admin.php:1832
7574 msgid "Reload active themes"
7575 msgstr "Recargar interfaces de usuario activos"
7577 #: mod/admin.php:1837
7579 msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
7580 msgstr "No se encuentran interfaces en el sistema. Deberían estar localizados (paced) en %1$s"
7582 #: mod/admin.php:1838
7583 msgid "[Experimental]"
7584 msgstr "[Experimental]"
7586 #: mod/admin.php:1839
7587 msgid "[Unsupported]"
7588 msgstr "[Sin soporte]"
7590 #: mod/admin.php:1863
7591 msgid "Log settings updated."
7592 msgstr "Configuración de registro actualizada."
7594 #: mod/admin.php:1895
7595 msgid "PHP log currently enabled."
7596 msgstr "Registro PHP actualmente disponible."
7598 #: mod/admin.php:1897
7599 msgid "PHP log currently disabled."
7600 msgstr "Registro PHP actualmente deshabilitado."
7602 #: mod/admin.php:1906
7606 #: mod/admin.php:1911
7607 msgid "Enable Debugging"
7608 msgstr "Habilitar debugging"
7610 #: mod/admin.php:1912
7612 msgstr "Archivo de registro"
7614 #: mod/admin.php:1912
7616 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
7618 msgstr "Debes tener permiso de escritura en el servidor. Relacionado con tu directorio de inicio de Friendica."
7620 #: mod/admin.php:1913
7622 msgstr "Nivel de registro"
7624 #: mod/admin.php:1916
7626 msgstr "PHP logging"
7628 #: mod/admin.php:1917
7630 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
7631 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
7632 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
7633 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7634 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7635 msgstr "Para habilitar la documentación de los errores PHP y las advertencias se puede agregar lo siguiente al archivo .htconfig.php de la instalación (ftp). La dirección definido en el 'error_log' es relativo al directorio friendica principal (top-level directory) y debe de ser habilitado para la escritura por el servidor web. La opción '1' para 'log_errors' y 'display_errors' es para habilitar estas opciones, '0' para deshabilitarlo."
7637 #: mod/admin.php:2045
7639 msgid "Lock feature %s"
7640 msgstr "Trancar opción %s "
7642 #: mod/admin.php:2053
7643 msgid "Manage Additional Features"
7644 msgstr "Administrar opciones adicionales"
7646 #: mod/contacts.php:128
7648 msgid "%d contact edited."
7649 msgid_plural "%d contacts edited."
7650 msgstr[0] "%d contacto editado."
7651 msgstr[1] "%d contacts edited."
7653 #: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:368
7654 msgid "Could not access contact record."
7655 msgstr "No se pudo acceder a los datos del contacto."
7657 #: mod/contacts.php:173
7658 msgid "Could not locate selected profile."
7659 msgstr "No se pudo encontrar el perfil seleccionado."
7661 #: mod/contacts.php:206
7662 msgid "Contact updated."
7663 msgstr "Contacto actualizado."
7665 #: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:583
7666 msgid "Failed to update contact record."
7667 msgstr "Error al actualizar el contacto."
7669 #: mod/contacts.php:389
7670 msgid "Contact has been blocked"
7671 msgstr "El contacto ha sido bloqueado"
7673 #: mod/contacts.php:389
7674 msgid "Contact has been unblocked"
7675 msgstr "El contacto ha sido desbloqueado"
7677 #: mod/contacts.php:400
7678 msgid "Contact has been ignored"
7679 msgstr "El contacto ha sido ignorado"
7681 #: mod/contacts.php:400
7682 msgid "Contact has been unignored"
7683 msgstr "El contacto ya no está ignorado"
7685 #: mod/contacts.php:412
7686 msgid "Contact has been archived"
7687 msgstr "El contacto ha sido archivado"
7689 #: mod/contacts.php:412
7690 msgid "Contact has been unarchived"
7691 msgstr "El contacto ya no está archivado"
7693 #: mod/contacts.php:437
7694 msgid "Drop contact"
7695 msgstr "Eliminar contacto"
7697 #: mod/contacts.php:440 mod/contacts.php:801
7698 msgid "Do you really want to delete this contact?"
7699 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este contacto?"
7701 #: mod/contacts.php:457
7702 msgid "Contact has been removed."
7703 msgstr "El contacto ha sido eliminado"
7705 #: mod/contacts.php:498
7707 msgid "You are mutual friends with %s"
7708 msgstr "Ahora tienes una amistad mutua con %s"
7710 #: mod/contacts.php:502
7712 msgid "You are sharing with %s"
7713 msgstr "Estás compartiendo con %s"
7715 #: mod/contacts.php:507
7717 msgid "%s is sharing with you"
7718 msgstr "%s está compartiendo contigo"
7720 #: mod/contacts.php:527
7721 msgid "Private communications are not available for this contact."
7722 msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto."
7724 #: mod/contacts.php:534
7725 msgid "(Update was successful)"
7726 msgstr "(La actualización se ha completado)"
7728 #: mod/contacts.php:534
7729 msgid "(Update was not successful)"
7730 msgstr "(La actualización no se ha completado)"
7732 #: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:964
7733 msgid "Suggest friends"
7734 msgstr "Sugerir amigos"
7736 #: mod/contacts.php:540
7738 msgid "Network type: %s"
7739 msgstr "Tipo de red: %s"
7741 #: mod/contacts.php:553
7742 msgid "Communications lost with this contact!"
7743 msgstr "¡Se ha perdido la comunicación con este contacto!"
7745 #: mod/contacts.php:556
7746 msgid "Fetch further information for feeds"
7747 msgstr "Recaudar informacion complementaria de los feeds"
7749 #: mod/contacts.php:557
7750 msgid "Fetch information"
7751 msgstr "Recaudar informacion"
7753 #: mod/contacts.php:557
7754 msgid "Fetch information and keywords"
7755 msgstr "Recaudar informacion y palabras claves"
7757 #: mod/contacts.php:575
7761 #: mod/contacts.php:578
7762 msgid "Profile Visibility"
7763 msgstr "Visibilidad del Perfil"
7765 #: mod/contacts.php:579
7768 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
7770 msgstr "Por favor, selecciona el perfil que quieras mostrar a %s cuando esté viendo tu perfil de forma segura."
7772 #: mod/contacts.php:580
7773 msgid "Contact Information / Notes"
7774 msgstr "Información del Contacto / Notas"
7776 #: mod/contacts.php:581
7777 msgid "Edit contact notes"
7778 msgstr "Editar notas del contacto"
7780 #: mod/contacts.php:587
7781 msgid "Block/Unblock contact"
7782 msgstr "Boquear/Desbloquear contacto"
7784 #: mod/contacts.php:588
7785 msgid "Ignore contact"
7786 msgstr "Ignorar contacto"
7788 #: mod/contacts.php:589
7789 msgid "Repair URL settings"
7790 msgstr "Configuración de reparación de la dirección"
7792 #: mod/contacts.php:590
7793 msgid "View conversations"
7794 msgstr "Ver conversaciones"
7796 #: mod/contacts.php:596
7797 msgid "Last update:"
7798 msgstr "Última actualización:"
7800 #: mod/contacts.php:598
7801 msgid "Update public posts"
7802 msgstr "Actualizar publicaciones públicas"
7804 #: mod/contacts.php:600 mod/contacts.php:974
7806 msgstr "Actualizar ahora"
7808 #: mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:991
7810 msgstr "Quitar de Ignorados"
7812 #: mod/contacts.php:610
7813 msgid "Currently blocked"
7816 #: mod/contacts.php:611
7817 msgid "Currently ignored"
7820 #: mod/contacts.php:612
7821 msgid "Currently archived"
7824 #: mod/contacts.php:613
7826 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7827 msgstr "Los comentarios o \"me gusta\" en tus publicaciones públicas todavía <strong>pueden</strong> ser visibles."
7829 #: mod/contacts.php:614
7830 msgid "Notification for new posts"
7831 msgstr "Notificacion de nuevos temas."
7833 #: mod/contacts.php:614
7834 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7835 msgstr "Enviar una notificacion por nuevos temas de este contacto."
7837 #: mod/contacts.php:617
7838 msgid "Blacklisted keywords"
7839 msgstr "Lista negra de palabras"
7841 #: mod/contacts.php:617
7843 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7844 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7845 msgstr "Lista separada por comas de palabras claves que no deberian ser convertido en #hashtags cuando \"Recaudar informacion y palabras claves\" es seleccionado"
7847 #: mod/contacts.php:635
7851 #: mod/contacts.php:638
7852 msgid "Contact Settings"
7853 msgstr "Ajustes del contacto"
7855 #: mod/contacts.php:684
7857 msgstr "Sugerencias"
7859 #: mod/contacts.php:687
7860 msgid "Suggest potential friends"
7861 msgstr "Amistades potenciales sugeridas"
7863 #: mod/contacts.php:695
7864 msgid "Show all contacts"
7865 msgstr "Mostrar todos los contactos"
7867 #: mod/contacts.php:700
7869 msgstr "Desbloqueados"
7871 #: mod/contacts.php:703
7872 msgid "Only show unblocked contacts"
7873 msgstr "Mostrar solo contactos sin bloquear"
7875 #: mod/contacts.php:709
7879 #: mod/contacts.php:712
7880 msgid "Only show blocked contacts"
7881 msgstr "Mostrar solo contactos bloqueados"
7883 #: mod/contacts.php:718
7887 #: mod/contacts.php:721
7888 msgid "Only show ignored contacts"
7889 msgstr "Mostrar solo contactos ignorados"
7891 #: mod/contacts.php:727
7895 #: mod/contacts.php:730
7896 msgid "Only show archived contacts"
7897 msgstr "Mostrar solo contactos archivados"
7899 #: mod/contacts.php:736
7903 #: mod/contacts.php:739
7904 msgid "Only show hidden contacts"
7905 msgstr "Mostrar solo contactos ocultos"
7907 #: mod/contacts.php:796
7908 msgid "Search your contacts"
7909 msgstr "Buscar en tus contactos"
7911 #: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
7915 #: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
7917 msgstr "Sin archivar"
7919 #: mod/contacts.php:810
7920 msgid "Batch Actions"
7921 msgstr "Accones en lote"
7923 #: mod/contacts.php:856
7924 msgid "View all contacts"
7925 msgstr "Ver todos los contactos"
7927 #: mod/contacts.php:866
7928 msgid "View all common friends"
7929 msgstr "Ver todos los conocidos en común "
7931 #: mod/contacts.php:873
7932 msgid "Advanced Contact Settings"
7933 msgstr "Configuración avanzada"
7935 #: mod/contacts.php:907
7936 msgid "Mutual Friendship"
7937 msgstr "Amistad recíproca"
7939 #: mod/contacts.php:911
7940 msgid "is a fan of yours"
7943 #: mod/contacts.php:915
7944 msgid "you are a fan of"
7945 msgstr "eres fan de"
7947 #: mod/contacts.php:985
7948 msgid "Toggle Blocked status"
7949 msgstr "Cambiar bloqueados"
7951 #: mod/contacts.php:993
7952 msgid "Toggle Ignored status"
7953 msgstr "Cambiar ignorados"
7955 #: mod/contacts.php:1001
7956 msgid "Toggle Archive status"
7957 msgstr "Cambiar archivados"
7959 #: mod/contacts.php:1009
7960 msgid "Delete contact"
7961 msgstr "Eliminar contacto"
7963 #: mod/dfrn_confirm.php:127
7965 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
7966 " has already been approved."
7967 msgstr "Esto puede ocurrir a veces si la conexión fue solicitada por ambas personas y ya hubiera sido aprobada."
7969 #: mod/dfrn_confirm.php:246
7970 msgid "Response from remote site was not understood."
7971 msgstr "La respuesta desde el sitio remoto no ha sido entendida."
7973 #: mod/dfrn_confirm.php:255 mod/dfrn_confirm.php:260
7974 msgid "Unexpected response from remote site: "
7975 msgstr "Respuesta inesperada desde el sitio remoto: "
7977 #: mod/dfrn_confirm.php:269
7978 msgid "Confirmation completed successfully."
7979 msgstr "Confirmación completada con éxito."
7981 #: mod/dfrn_confirm.php:271 mod/dfrn_confirm.php:285 mod/dfrn_confirm.php:292
7982 msgid "Remote site reported: "
7983 msgstr "El sito remoto informó: "
7985 #: mod/dfrn_confirm.php:283
7986 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
7987 msgstr "Error temporal. Por favor, espere y vuelva a intentarlo."
7989 #: mod/dfrn_confirm.php:290
7990 msgid "Introduction failed or was revoked."
7991 msgstr "La presentación ha fallado o ha sido anulada."
7993 #: mod/dfrn_confirm.php:419
7994 msgid "Unable to set contact photo."
7995 msgstr "Imposible establecer la foto del contacto."
7997 #: mod/dfrn_confirm.php:557
7999 msgid "No user record found for '%s' "
8000 msgstr "No se ha encontrado a ningún '%s' "
8002 #: mod/dfrn_confirm.php:567
8003 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
8004 msgstr "Nuestra clave de cifrado del sitio es aparentemente un lío."
8006 #: mod/dfrn_confirm.php:578
8007 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
8008 msgstr "Se ha proporcionado una dirección vacía o no hemos podido descifrarla."
8010 #: mod/dfrn_confirm.php:599
8011 msgid "Contact record was not found for you on our site."
8012 msgstr "El contacto no se ha encontrado en nuestra base de datos."
8014 #: mod/dfrn_confirm.php:613
8016 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
8017 msgstr "La clave pública del sitio no está disponible en los datos del contacto para %s."
8019 #: mod/dfrn_confirm.php:633
8021 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
8023 msgstr "La identificación proporcionada por el sistema es un duplicado de nuestro sistema. Debería funcionar si lo intentas de nuevo."
8025 #: mod/dfrn_confirm.php:644
8026 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
8027 msgstr "No se puede establecer las credenciales de tu contacto en nuestro sistema."
8029 #: mod/dfrn_confirm.php:703
8030 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
8031 msgstr "No se puede actualizar los datos de tu perfil de contacto en nuestro sistema"
8033 #: mod/dfrn_confirm.php:775
8035 msgid "%1$s has joined %2$s"
8036 msgstr "%1$s se ha unido a %2$s"
8038 #: mod/dfrn_request.php:101
8039 msgid "This introduction has already been accepted."
8040 msgstr "Esta presentación ya ha sido aceptada."
8042 #: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:520
8043 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
8044 msgstr "La dirección del perfil no es válida o no contiene información del perfil."
8046 #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:525
8047 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
8048 msgstr "Aviso: La dirección del perfil no tiene un nombre de propietario identificable."
8050 #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:527
8051 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
8052 msgstr "Aviso: la dirección del perfil no tiene foto de perfil."
8054 #: mod/dfrn_request.php:134 mod/dfrn_request.php:530
8056 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
8057 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
8058 msgstr[0] "no se encontró %d parámetro requerido en el lugar determinado"
8059 msgstr[1] "no se encontraron %d parámetros requeridos en el lugar determinado"
8061 #: mod/dfrn_request.php:180
8062 msgid "Introduction complete."
8063 msgstr "Presentación completa."
8065 #: mod/dfrn_request.php:222
8066 msgid "Unrecoverable protocol error."
8067 msgstr "Error de protocolo irrecuperable."
8069 #: mod/dfrn_request.php:250
8070 msgid "Profile unavailable."
8071 msgstr "Perfil no disponible."
8073 #: mod/dfrn_request.php:277
8075 msgid "%s has received too many connection requests today."
8076 msgstr "%s ha recibido demasiadas solicitudes de conexión hoy."
8078 #: mod/dfrn_request.php:278
8079 msgid "Spam protection measures have been invoked."
8080 msgstr "Han sido activadas las medidas de protección contra spam."
8082 #: mod/dfrn_request.php:279
8083 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
8084 msgstr "Tus amigos serán avisados para que lo intenten de nuevo pasadas 24 horas."
8086 #: mod/dfrn_request.php:341
8087 msgid "Invalid locator"
8088 msgstr "Localizador no válido"
8090 #: mod/dfrn_request.php:350
8091 msgid "Invalid email address."
8092 msgstr "Dirección de correo incorrecta"
8094 #: mod/dfrn_request.php:375
8095 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
8096 msgstr "Esta cuenta no ha sido configurada para el correo. Fallo de solicitud."
8098 #: mod/dfrn_request.php:478
8099 msgid "You have already introduced yourself here."
8100 msgstr "Ya te has presentado aquí."
8102 #: mod/dfrn_request.php:482
8104 msgid "Apparently you are already friends with %s."
8105 msgstr "Al parecer, ya eres amigo de %s."
8107 #: mod/dfrn_request.php:503
8108 msgid "Invalid profile URL."
8109 msgstr "Dirección de perfil no válida."
8111 #: mod/dfrn_request.php:604
8112 msgid "Your introduction has been sent."
8113 msgstr "Tu presentación ha sido enviada."
8115 #: mod/dfrn_request.php:644
8117 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8118 "directly on your system."
8119 msgstr "La subscripción remota no se podrá hacer para tu red. Por favor contacta directamente desde tu sistema."
8121 #: mod/dfrn_request.php:664
8122 msgid "Please login to confirm introduction."
8123 msgstr "Inicia sesión para confirmar la presentación."
8125 #: mod/dfrn_request.php:674
8127 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
8128 "<strong>this</strong> profile."
8129 msgstr "Sesión iniciada con la identificación incorrecta. Entra en <strong>este</strong> perfil."
8131 #: mod/dfrn_request.php:688 mod/dfrn_request.php:705
8135 #: mod/dfrn_request.php:700
8136 msgid "Hide this contact"
8137 msgstr "Ocultar este contacto"
8139 #: mod/dfrn_request.php:703
8141 msgid "Welcome home %s."
8142 msgstr "Bienvenido a casa %s"
8144 #: mod/dfrn_request.php:704
8146 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
8147 msgstr "Por favor, confirma tu solicitud de presentación/conexión con %s."
8149 #: mod/dfrn_request.php:833
8151 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
8152 "communications networks:"
8153 msgstr "Por favor introduce tu dirección ID de una de las siguientes redes sociales soportadas:"
8155 #: mod/dfrn_request.php:854
8158 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
8159 "href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
8160 "join us today</a>."
8161 msgstr "Si aun no eres miembro de la red social libre <a href=\"%s/siteinfo\">seguí este enlace para encontrara un sitio disponible de friendica y acompañanos hoy mismo</a>"
8163 #: mod/dfrn_request.php:859
8164 msgid "Friend/Connection Request"
8165 msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
8167 #: mod/dfrn_request.php:860
8169 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
8170 "testuser@identi.ca"
8171 msgstr "Ejemplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
8173 #: mod/dfrn_request.php:861 mod/follow.php:109
8174 msgid "Please answer the following:"
8175 msgstr "Por favor responde lo siguiente:"
8177 #: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
8179 msgid "Does %s know you?"
8180 msgstr "¿%s te conoce?"
8182 #: mod/dfrn_request.php:866 mod/follow.php:111
8183 msgid "Add a personal note:"
8184 msgstr "Añade una nota personal:"
8186 #: mod/dfrn_request.php:869
8187 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
8188 msgstr "StatusNet/Web Social Federada"
8190 #: mod/dfrn_request.php:871
8193 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
8195 msgstr "(En vez de usar este formulario, introduce %s en la barra de búsqueda de Diaspora."
8197 #: mod/dfrn_request.php:872 mod/follow.php:117
8198 msgid "Your Identity Address:"
8199 msgstr "Dirección de tu perfil:"
8201 #: mod/dfrn_request.php:875 mod/follow.php:19
8202 msgid "Submit Request"
8203 msgstr "Enviar solicitud"
8205 #: mod/follow.php:30
8206 msgid "You already added this contact."
8207 msgstr "Ya has añadido este contacto."
8209 #: mod/follow.php:39
8210 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
8211 msgstr "El soporte de Diaspora* no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado."
8213 #: mod/follow.php:46
8214 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
8215 msgstr "El soporte de OStatus no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado."
8217 #: mod/follow.php:53
8218 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
8219 msgstr "No se pudo detectar el tipo de red. Contacto no puede ser agregado."
8221 #: mod/follow.php:180
8222 msgid "Contact added"
8223 msgstr "Contacto añadido"
8225 #: mod/install.php:139
8226 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
8227 msgstr "Servidor de comunicación Friendica - Configuración"
8229 #: mod/install.php:145
8230 msgid "Could not connect to database."
8231 msgstr "No es posible la conexión con la base de datos."
8233 #: mod/install.php:149
8234 msgid "Could not create table."
8235 msgstr "No se puede crear la tabla."
8237 #: mod/install.php:155
8238 msgid "Your Friendica site database has been installed."
8239 msgstr "La base de datos de su sitio web de Friendica ha sido instalada."
8241 #: mod/install.php:160
8243 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
8245 msgstr "Puede que tengas que importar el archivo \"Database.sql\" manualmente usando phpmyadmin o mysql."
8247 #: mod/install.php:161 mod/install.php:230 mod/install.php:607
8248 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
8249 msgstr "Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\"."
8251 #: mod/install.php:173
8252 msgid "Database already in use."
8253 msgstr "Base de datos ya se encuentra en uso"
8255 #: mod/install.php:227
8256 msgid "System check"
8257 msgstr "Verificación del sistema"
8259 #: mod/install.php:232
8261 msgstr "Compruebalo de nuevo"
8263 #: mod/install.php:251
8264 msgid "Database connection"
8265 msgstr "Conexión con la base de datos"
8267 #: mod/install.php:252
8269 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
8271 msgstr "Con el fin de poder instalar Friendica, necesitamos saber cómo conectar con tu base de datos."
8273 #: mod/install.php:253
8275 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
8276 "questions about these settings."
8277 msgstr "Por favor, contacta con tu proveedor de servicios o con el administrador de la página si tienes alguna pregunta sobre estas configuraciones."
8279 #: mod/install.php:254
8281 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
8282 "create it before continuing."
8283 msgstr "La base de datos que especifiques a continuación debería existir ya. Si no es el caso, debes crearla antes de continuar."
8285 #: mod/install.php:258
8286 msgid "Database Server Name"
8287 msgstr "Nombre del servidor de la base de datos"
8289 #: mod/install.php:259
8290 msgid "Database Login Name"
8291 msgstr "Usuario de la base de datos"
8293 #: mod/install.php:260
8294 msgid "Database Login Password"
8295 msgstr "Contraseña de la base de datos"
8297 #: mod/install.php:261
8298 msgid "Database Name"
8299 msgstr "Nombre de la base de datos"
8301 #: mod/install.php:262 mod/install.php:303
8302 msgid "Site administrator email address"
8303 msgstr "Dirección de correo del administrador de la web"
8305 #: mod/install.php:262 mod/install.php:303
8307 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
8309 msgstr "La dirección de correo de tu cuenta debe coincidir con esta para poder usar el panel de administración de la web."
8311 #: mod/install.php:266 mod/install.php:306
8312 msgid "Please select a default timezone for your website"
8313 msgstr "Por favor, selecciona la zona horaria predeterminada para tu web"
8315 #: mod/install.php:293
8316 msgid "Site settings"
8317 msgstr "Configuración de la página web"
8319 #: mod/install.php:307
8320 msgid "System Language:"
8321 msgstr "Sistema de idioma:"
8323 #: mod/install.php:307
8325 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
8327 msgstr "Seleccione el idioma por defecto para su interfaz de instalación de Friendica y para enviar emails."
8329 #: mod/install.php:347
8330 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
8331 msgstr "No se pudo encontrar una versión de la línea de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
8333 #: mod/install.php:348
8335 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
8336 "will not be able to run background polling via cron. See <a "
8337 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
8338 "up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
8339 msgstr "Si no tienes una versión de command line de php installado en el servidor, no sera posible de efectuar polling como trabajo de fondo a traves de cron. Vea <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
8341 #: mod/install.php:352
8342 msgid "PHP executable path"
8343 msgstr "Dirección al ejecutable PHP"
8345 #: mod/install.php:352
8347 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
8349 msgstr "Introduce la ruta completa al ejecutable php. Puedes dejarlo en blanco y seguir con la instalación."
8351 #: mod/install.php:357
8352 msgid "Command line PHP"
8353 msgstr "Línea de comandos PHP"
8355 #: mod/install.php:366
8356 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
8357 msgstr "El ejecutable PHP no es e lphp cli binary (podria ser versión cgi-fgci)"
8359 #: mod/install.php:367
8360 msgid "Found PHP version: "
8361 msgstr "Versión PHP encontrada:"
8363 #: mod/install.php:369
8364 msgid "PHP cli binary"
8365 msgstr "PHP cli binario"
8367 #: mod/install.php:380
8369 "The command line version of PHP on your system does not have "
8370 "\"register_argc_argv\" enabled."
8371 msgstr "La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene \"register_argc_argv\" habilitado."
8373 #: mod/install.php:381
8374 msgid "This is required for message delivery to work."
8375 msgstr "Esto es necesario para que funcione la entrega de mensajes."
8377 #: mod/install.php:383
8378 msgid "PHP register_argc_argv"
8379 msgstr "PHP register_argc_argv"
8381 #: mod/install.php:404
8383 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
8384 "generate encryption keys"
8385 msgstr "Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de generar claves de cifrado"
8387 #: mod/install.php:405
8389 "If running under Windows, please see "
8390 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
8391 msgstr "Si se ejecuta en Windows, por favor consulta la sección \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
8393 #: mod/install.php:407
8394 msgid "Generate encryption keys"
8395 msgstr "Generar claves de encriptación"
8397 #: mod/install.php:414
8398 msgid "libCurl PHP module"
8399 msgstr "Módulo PHP libCurl"
8401 #: mod/install.php:415
8402 msgid "GD graphics PHP module"
8403 msgstr "Módulo PHP gráficos GD"
8405 #: mod/install.php:416
8406 msgid "OpenSSL PHP module"
8407 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
8409 #: mod/install.php:417
8410 msgid "mysqli PHP module"
8411 msgstr "Módulo PHP mysqli"
8413 #: mod/install.php:418
8414 msgid "mb_string PHP module"
8415 msgstr "Módulo PHP mb_string"
8417 #: mod/install.php:419
8418 msgid "mcrypt PHP module"
8419 msgstr "modulo mycrypt PHP"
8421 #: mod/install.php:420
8422 msgid "XML PHP module"
8423 msgstr "Módulo XML PHP"
8425 #: mod/install.php:421
8426 msgid "iconv module"
8427 msgstr "Módulo iconv"
8429 #: mod/install.php:425 mod/install.php:427
8430 msgid "Apache mod_rewrite module"
8431 msgstr "Módulo mod_rewrite de Apache"
8433 #: mod/install.php:425
8435 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
8436 msgstr "Error: El módulo de Apache mod-rewrite es necesario pero no está instalado."
8438 #: mod/install.php:433
8439 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
8440 msgstr "Error: El módulo de PHP libcurl es necesario, pero no está instalado."
8442 #: mod/install.php:437
8444 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
8445 msgstr "Error: El módulo de de PHP gráficos GD con soporte JPEG es necesario, pero no está instalado."
8447 #: mod/install.php:441
8448 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
8449 msgstr "Error: El módulo de PHP openssl es necesario, pero no está instalado."
8451 #: mod/install.php:445
8452 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
8453 msgstr "Error: El módulo de PHP mysqli es necesario, pero no está instalado."
8455 #: mod/install.php:449
8456 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
8457 msgstr "Error: El módulo de PHP mb_string es necesario, pero no está instalado."
8459 #: mod/install.php:453
8460 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
8461 msgstr "Error: modulo mycrypt PHP requerido pero no instalado."
8463 #: mod/install.php:457
8464 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
8465 msgstr "Error: módulo iconv PHP requerido pero no instalado."
8467 #: mod/install.php:466
8469 "If you are using php_cli, please make sure that mcrypt module is enabled in "
8471 msgstr "Si está utilizando php_cli, por favor asegúrese de que el módulo mcrypt está habilitado en este archivo de configuración"
8473 #: mod/install.php:469
8475 "Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 "
8477 msgstr "Función mycrypt_create_iv() no esta definido. Esto es preciso para habilitar RINO2 encryption layer."
8479 #: mod/install.php:471
8480 msgid "mcrypt_create_iv() function"
8481 msgstr "mcrypt_create_iv() función"
8483 #: mod/install.php:479
8484 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
8485 msgstr "Error, módulo XML PHP requerido pero no instalado."
8487 #: mod/install.php:494
8489 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
8490 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
8491 msgstr "El programa de instalación web necesita ser capaz de crear un archivo llamado \".htconfig.php\" en la carpeta principal de tu servidor web y es incapaz de hacerlo."
8493 #: mod/install.php:495
8495 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
8496 "to write files in your folder - even if you can."
8497 msgstr "Se trata a menudo de una configuración de permisos, pues el servidor web puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta, aunque tú sí puedas."
8499 #: mod/install.php:496
8501 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
8502 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
8503 msgstr "Al final obtendremos un texto que debes guardar en un archivo llamado .htconfig.php en la carpeta de Friendica."
8505 #: mod/install.php:497
8507 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
8508 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
8509 msgstr "Como alternativa, puedes saltarte estos pasos y realizar una instalación manual. Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\" para las instrucciones."
8511 #: mod/install.php:500
8512 msgid ".htconfig.php is writable"
8513 msgstr ".htconfig.php tiene permiso de escritura"
8515 #: mod/install.php:510
8517 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8518 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8519 msgstr "Friendica usa el motor de templates Smarty3 para renderizar su visualisacion web. Smarty3 compila templates hacia PHP para acelerar la velocidad del renderizar."
8521 #: mod/install.php:511
8523 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8524 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8526 msgstr "Para poder guardar estos templates compilados, el servidor web necesita acceso de escritura en el directorio /view/smarty3/ en el árbol de raíz de la instalación friendica."
8528 #: mod/install.php:512
8530 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8531 " write access to this folder."
8532 msgstr "Por favor asegure que el usuario que utiliza el servidor web (ejemplo: www-data) tiene permisos de escritura en esta carpeta."
8534 #: mod/install.php:513
8536 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8537 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8538 msgstr "Nota: como medida de seguridad deberia dar acceso de escritura solo a /view/smarty3 / → no al los archivos template (.tpl) que contiene."
8540 #: mod/install.php:516
8541 msgid "view/smarty3 is writable"
8542 msgstr "Se puede escribir en /view/smarty3"
8544 #: mod/install.php:532
8546 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8547 msgstr "La reescritura de la dirección en .htaccess no funcionó. Revisa la configuración."
8549 #: mod/install.php:534
8550 msgid "Url rewrite is working"
8551 msgstr "Reescribiendo la dirección..."
8553 #: mod/install.php:552
8554 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8555 msgstr "No está instalada la extensión ImageMagick PHP"
8557 #: mod/install.php:555
8558 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8559 msgstr "ImageMagick PHP extension is installed"
8561 #: mod/install.php:557
8562 msgid "ImageMagick supports GIF"
8563 msgstr "ImageMagick supporta GIF"
8565 #: mod/install.php:566
8567 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
8568 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
8570 msgstr "El archivo de configuración de base de datos \".htconfig.php\" no se pudo escribir. Por favor, utiliza el texto adjunto para crear un archivo de configuración en la raíz de tu servidor web."
8572 #: mod/install.php:605
8573 msgid "<h1>What next</h1>"
8574 msgstr "<h1>¿Ahora qué?</h1>"
8576 #: mod/install.php:606
8578 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
8580 msgstr "IMPORTANTE: Tendrás que configurar [manualmente] una tarea programada para el sondeo"
8583 msgid "Unable to locate original post."
8584 msgstr "No se puede encontrar la publicación original."
8587 msgid "Empty post discarded."
8588 msgstr "Publicación vacía descartada."
8591 msgid "System error. Post not saved."
8592 msgstr "Error del sistema. Mensaje no guardado."
8597 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
8599 msgstr "Este mensaje te lo ha enviado %s, miembro de la red social Friendica."
8603 msgid "You may visit them online at %s"
8604 msgstr "Los puedes visitar en línea en %s"
8608 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
8609 "receive these messages."
8610 msgstr "Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas recibir estos mensajes."
8614 msgid "%s posted an update."
8615 msgstr "%s ha publicado una actualización."
8617 #: mod/network.php:398
8620 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
8623 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
8624 "non public messages."
8625 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contiene %s miembro de una red que no permite mensajes públicos."
8626 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contiene %s miembros de una red que no permite mensajes públicos."
8628 #: mod/network.php:401
8629 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
8630 msgstr "Los mensajes de este grupo no se enviarán a estos receptores."
8632 #: mod/network.php:529
8633 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
8634 msgstr "Los mensajes privados a esta persona corren el riesgo de ser mostrados públicamente."
8636 #: mod/network.php:534
8637 msgid "Invalid contact."
8638 msgstr "Contacto erróneo."
8640 #: mod/network.php:826
8641 msgid "Commented Order"
8642 msgstr "Orden de comentarios"
8644 #: mod/network.php:829
8645 msgid "Sort by Comment Date"
8646 msgstr "Ordenar por fecha de comentarios"
8648 #: mod/network.php:834
8649 msgid "Posted Order"
8650 msgstr "Orden de publicación"
8652 #: mod/network.php:837
8653 msgid "Sort by Post Date"
8654 msgstr "Ordenar por fecha de publicación"
8656 #: mod/network.php:848
8657 msgid "Posts that mention or involve you"
8658 msgstr "Publicaciones que te mencionan o involucran"
8660 #: mod/network.php:856
8664 #: mod/network.php:859
8665 msgid "Activity Stream - by date"
8666 msgstr "Corriente de actividad por fecha"
8668 #: mod/network.php:867
8669 msgid "Shared Links"
8670 msgstr "Enlaces compartidos"
8672 #: mod/network.php:870
8673 msgid "Interesting Links"
8674 msgstr "Enlaces interesantes"
8676 #: mod/network.php:878
8680 #: mod/network.php:881
8681 msgid "Favourite Posts"
8682 msgstr "Publicaciones favoritas"
8685 msgid "{0} wants to be your friend"
8686 msgstr "{0} quiere ser tu amigo"
8689 msgid "{0} sent you a message"
8690 msgstr "{0} te ha enviado un mensaje"
8693 msgid "{0} requested registration"
8694 msgstr "{0} solicitudes de registro"
8696 #: mod/viewcontacts.php:72
8697 msgid "No contacts."
8698 msgstr "Ningún contacto."
8700 #: object/Item.php:370
8704 #: view/theme/frio/php/Image.php:23
8705 msgid "Repeat the image"
8706 msgstr "Repetir la imagen"
8708 #: view/theme/frio/php/Image.php:23
8709 msgid "Will repeat your image to fill the background."
8710 msgstr "Repetirá su imagen para llenar el fondo"
8712 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
8716 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
8717 msgid "Will stretch to width/height of the image."
8718 msgstr "Estirará la anchura/altura de la imagen."
8720 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
8721 msgid "Resize fill and-clip"
8722 msgstr "Reajustar llenado y clip"
8724 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
8725 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
8726 msgstr "Reajustar para llenar y conservar proporción"
8728 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
8729 msgid "Resize best fit"
8730 msgstr "Reajustar al mejor tamaño"
8732 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
8733 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
8734 msgstr "Reajustar al mejor tamaño y conservar proporción"
8736 #: view/theme/frio/config.php:42
8738 msgstr "Por defecto"
8740 #: view/theme/frio/config.php:54
8744 #: view/theme/frio/config.php:54
8745 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
8746 msgstr "Compruebe los permisos de imagen si se les permite a todos los usuarios visitar la imagen"
8748 #: view/theme/frio/config.php:62
8749 msgid "Select scheme"
8750 msgstr "Seleccionar plan"
8752 #: view/theme/frio/config.php:63
8753 msgid "Navigation bar background color"
8754 msgstr "Color de fondo de la barra de navegación"
8756 #: view/theme/frio/config.php:64
8757 msgid "Navigation bar icon color "
8758 msgstr "Color de icono de la barra de navegación"
8760 #: view/theme/frio/config.php:65
8762 msgstr "Color de enlace"
8764 #: view/theme/frio/config.php:66
8765 msgid "Set the background color"
8766 msgstr "Seleccionar el color de fondo"
8768 #: view/theme/frio/config.php:67
8769 msgid "Content background transparency"
8770 msgstr "Transparencia de contenido de fondo"
8772 #: view/theme/frio/config.php:68
8773 msgid "Set the background image"
8774 msgstr "Seleccionar la imagen de fondo"
8776 #: view/theme/frio/theme.php:229
8780 #: view/theme/frio/theme.php:235
8784 #: view/theme/quattro/config.php:67
8788 #: view/theme/quattro/config.php:67
8792 #: view/theme/quattro/config.php:67
8796 #: view/theme/quattro/config.php:68
8797 msgid "Color scheme"
8798 msgstr "Esquema de color"
8800 #: view/theme/quattro/config.php:69
8801 msgid "Posts font size"
8802 msgstr "Tamaño de letra del titulo de las publicaciones"
8804 #: view/theme/quattro/config.php:70
8805 msgid "Textareas font size"
8806 msgstr "Tamaño de letra del área de texto"
8808 #: view/theme/vier/theme.php:152 view/theme/vier/config.php:112
8809 msgid "Community Profiles"
8810 msgstr "Perfiles de la Comunidad"
8812 #: view/theme/vier/theme.php:181 view/theme/vier/config.php:116
8814 msgstr "Últimos usuarios"
8816 #: view/theme/vier/theme.php:199 view/theme/vier/config.php:115
8817 msgid "Find Friends"
8818 msgstr "Buscar amigos"
8820 #: view/theme/vier/theme.php:200
8821 msgid "Local Directory"
8822 msgstr "Directorio local"
8824 #: view/theme/vier/theme.php:291
8826 msgstr "Inicio rápido"
8828 #: view/theme/vier/theme.php:373 view/theme/vier/config.php:114
8829 msgid "Connect Services"
8830 msgstr "Servicios conectados"
8832 #: view/theme/vier/config.php:64
8833 msgid "Comma separated list of helper forums"
8834 msgstr "Lista separada por comas de foros de ayuda."
8836 #: view/theme/vier/config.php:110
8838 msgstr "Definir estilo"
8840 #: view/theme/vier/config.php:111
8841 msgid "Community Pages"
8842 msgstr "Páginas de Comunidad"
8844 #: view/theme/vier/config.php:113
8845 msgid "Help or @NewHere ?"
8846 msgstr "¿Ayuda o @NuevoAquí?"
8848 #: view/theme/duepuntozero/config.php:45
8852 #: view/theme/duepuntozero/config.php:46
8856 #: view/theme/duepuntozero/config.php:47
8858 msgstr "easterbunny"
8860 #: view/theme/duepuntozero/config.php:48
8864 #: view/theme/duepuntozero/config.php:49
8868 #: view/theme/duepuntozero/config.php:50
8872 #: view/theme/duepuntozero/config.php:62
8874 msgstr "Variaciones"
8877 msgid "Delete this item?"
8878 msgstr "¿Eliminar este elemento?"
8886 msgid "Update %s failed. See error logs."
8887 msgstr "Falló la actualización de %s. Mira los registros de errores."
8890 msgid "Create a New Account"
8891 msgstr "Crear una nueva cuenta"
8895 msgstr "Contraseña: "
8902 msgid "Or login using OpenID: "
8903 msgstr "O inicia sesión usando OpenID: "
8906 msgid "Forgot your password?"
8907 msgstr "¿Olvidaste la contraseña?"
8910 msgid "Website Terms of Service"
8911 msgstr "Términos de uso del sitio"
8914 msgid "terms of service"
8915 msgstr "Términos de uso"
8918 msgid "Website Privacy Policy"
8919 msgstr "Política de privacidad del sitio"
8922 msgid "privacy policy"
8923 msgstr "Política de privacidad"
8926 msgid "toggle mobile"
8927 msgstr "Cambiar a versión móvil"