1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
8 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
9 # Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011
10 # Carlos Solís <csolisr@gmail.com>, 2012
11 # David Martín Miranda, 2011
12 # Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
13 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
14 # Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
15 # greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
16 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
17 # Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
18 # juanman <juanma@gnutn.org.ar>, 2011-2012
19 # leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
20 # Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011-2012,2014
21 # Manuel Pérez Monís, 2011
22 # marmor <marmor69@web.de>, 2012
23 # Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
24 # Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
25 # Mike Macgirvin, 2010
26 # Oliver <post@toktan.org>, 2012
27 # Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
28 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
29 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2012
30 # tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
36 "Project-Id-Version: friendica\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2017-05-28 11:09+0200\n"
39 "PO-Revision-Date: 2017-05-29 00:41+0000\n"
40 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
41 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48 #: include/contact_selectors.php:32
49 msgid "Unknown | Not categorised"
50 msgstr "Desconocido | No clasificado"
52 #: include/contact_selectors.php:33
53 msgid "Block immediately"
54 msgstr "Bloquear inmediatamente"
56 #: include/contact_selectors.php:34
57 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
58 msgstr "Sospechoso, spammer, auto-publicidad"
60 #: include/contact_selectors.php:35
61 msgid "Known to me, but no opinion"
62 msgstr "Le conozco, sin opinión"
64 #: include/contact_selectors.php:36
65 msgid "OK, probably harmless"
66 msgstr "OK, probablemente inofensivo"
68 #: include/contact_selectors.php:37
69 msgid "Reputable, has my trust"
70 msgstr "Buena reputación, tiene mi confianza"
72 #: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:986
74 msgstr "Frequentemente"
76 #: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:987
80 #: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:988
82 msgstr "Dos veces al día"
84 #: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:989
88 #: include/contact_selectors.php:60
92 #: include/contact_selectors.php:61
96 #: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:886
100 #: include/contact_selectors.php:77
104 #: include/contact_selectors.php:78
108 #: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
109 #: mod/admin.php:1496 mod/admin.php:1509 mod/admin.php:1522 mod/admin.php:1540
111 msgstr "Correo electrónico"
113 #: include/contact_selectors.php:80 mod/dfrn_request.php:888
114 #: mod/settings.php:849
118 #: include/contact_selectors.php:81
122 #: include/contact_selectors.php:82
126 #: include/contact_selectors.php:83
130 #: include/contact_selectors.php:84
134 #: include/contact_selectors.php:85
138 #: include/contact_selectors.php:87
142 #: include/contact_selectors.php:88
146 #: include/contact_selectors.php:89
150 #: include/contact_selectors.php:90
151 msgid "Diaspora Connector"
152 msgstr "Conector Diaspora"
154 #: include/contact_selectors.php:91
155 msgid "GNU Social Connector"
158 #: include/contact_selectors.php:92
162 #: include/contact_selectors.php:93
166 #: include/features.php:65
167 msgid "General Features"
168 msgstr "Opciones generales"
170 #: include/features.php:67
171 msgid "Multiple Profiles"
172 msgstr "Perfiles multiples"
174 #: include/features.php:67
175 msgid "Ability to create multiple profiles"
176 msgstr "Capacidad de crear perfiles multiples. Cada pagina/perfil/usuario puede tener diferentes perfiles/apariencias. Las mismas pueden ser visibles para determinados contactos seleccionados dentro de la red friendica."
178 #: include/features.php:68
179 msgid "Photo Location"
180 msgstr "Localización foto"
182 #: include/features.php:68
184 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
185 " prior to stripping metadata and links it to a map."
186 msgstr "Normalmente los meta datos de las imágenes son eliminados. Esto extraerá la localización si presente antes de eliminar los meta datos y enlaza la misma con el mapa."
188 #: include/features.php:69
189 msgid "Export Public Calendar"
190 msgstr "Exportar Calendario Público"
192 #: include/features.php:69
193 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
194 msgstr "Posibilidad de los visitantes de descargar el calendario público"
196 #: include/features.php:74
197 msgid "Post Composition Features"
198 msgstr "Opciones de edición de publicaciones."
200 #: include/features.php:75
202 msgstr "Previsualizar publicaciones"
204 #: include/features.php:75
205 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
206 msgstr "Permitir la previsualización de publicaciones antes de publicar las mismas."
208 #: include/features.php:76
209 msgid "Auto-mention Forums"
210 msgstr "Auto-mencionar foros"
212 #: include/features.php:76
214 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
215 msgstr "Añadir/eliminar mención cuando un foro es seleccionado/deseleccionado en la ventana ACL."
217 #: include/features.php:81
218 msgid "Network Sidebar Widgets"
219 msgstr "Accesorios de red del panel lateral"
221 #: include/features.php:82
222 msgid "Search by Date"
223 msgstr "Buscar por fecha"
225 #: include/features.php:82
226 msgid "Ability to select posts by date ranges"
227 msgstr "Habilidad de seleccionar publicaciones por fecha"
229 #: include/features.php:83 include/features.php:113
231 msgstr "Listar foros"
233 #: include/features.php:83
234 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
235 msgstr "Habilitar la pestaña para mostrar los foros en que estas participando."
237 #: include/features.php:84
239 msgstr "Filtro del grupo"
241 #: include/features.php:84
242 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
243 msgstr "Habilitar accesorios para visualizar publicaciones en la red solo de grupos seleccionados"
245 #: include/features.php:85
246 msgid "Network Filter"
247 msgstr "Filtro de red"
249 #: include/features.php:85
250 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
251 msgstr "Habilitar accesorios para visualizar publicaciones solo de las redes seleccionadas."
253 #: include/features.php:86 mod/network.php:209 mod/search.php:37
254 msgid "Saved Searches"
255 msgstr "Búsquedas guardadas"
257 #: include/features.php:86
258 msgid "Save search terms for re-use"
259 msgstr "Guardar términos de búsqueda para su reutilizacion"
261 #: include/features.php:91
263 msgstr "Pestañas de redes"
265 #: include/features.php:92
266 msgid "Network Personal Tab"
267 msgstr "Pestaña actividad personal"
269 #: include/features.php:92
270 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
271 msgstr "Habilitar para visualizar solo publicaciones con las que se ha interactuado"
273 #: include/features.php:93
274 msgid "Network New Tab"
275 msgstr "Pestaña nuevo en la red"
277 #: include/features.php:93
278 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
279 msgstr "Activar para mostrar solo publicaciones nuevas en la red (de las ultimas 12 horas)"
281 #: include/features.php:94
282 msgid "Network Shared Links Tab"
283 msgstr "Pestaña publicaciones con enlaces"
285 #: include/features.php:94
286 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
287 msgstr "Habilitar para visualizar solo publicaciones que contienen enlaces"
289 #: include/features.php:99
290 msgid "Post/Comment Tools"
291 msgstr "Herramienta de publicaciones/respuestas"
293 #: include/features.php:100
294 msgid "Multiple Deletion"
295 msgstr "Borrar múltiples publicaciones"
297 #: include/features.php:100
298 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
299 msgstr "Habilidad de seleccionar y borrar varias publicaciones/comentarios a la vez"
301 #: include/features.php:101
302 msgid "Edit Sent Posts"
303 msgstr "Editar temas enviados"
305 #: include/features.php:101
306 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
307 msgstr "Editar y corregir publicaciones y respuestas enviados. Las ediciones solo son comunicados dentro de la red friendica. No se modificaran copias enviadas a diaspora, OStatus/GNUsocial/Quitter u otros servicios conectados."
309 #: include/features.php:102
313 #: include/features.php:102
314 msgid "Ability to tag existing posts"
315 msgstr "Habilidad de taggear publicaciones existentes"
317 #: include/features.php:103
318 msgid "Post Categories"
319 msgstr "Categorías de publicaciones"
321 #: include/features.php:103
322 msgid "Add categories to your posts"
323 msgstr "Agregue categorías a sus publicaciones. Las mismas serán visualizadas en su pagina de inicio."
325 #: include/features.php:104 include/contact_widgets.php:162
326 msgid "Saved Folders"
327 msgstr "Directorios guardados"
329 #: include/features.php:104
330 msgid "Ability to file posts under folders"
331 msgstr "Archivar publicaciones en carpetas"
333 #: include/features.php:105
334 msgid "Dislike Posts"
335 msgstr "Desaprobar publicación (dislike)"
337 #: include/features.php:105
338 msgid "Ability to dislike posts/comments"
339 msgstr "Habilidad de expresar desacuerdo en publicaciones y comentarios. Esta función solo es visualizado en la red friendica."
341 #: include/features.php:106
343 msgstr "Fijar publicaciones"
345 #: include/features.php:106
346 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
347 msgstr "Habilidad de marcar - observar fijamente publicaciones.\nEl simbolo de estrella es habilitado. Se recibirán notificaciones sobre comentarios, además una pestaña de publicaciones fijadas es habilitada. En las opciones de expiración de publicaciones se puede filtrar estas publicaciones para no ser eliminados contrario a las publicaciones demás de los contactos."
349 #: include/features.php:107
350 msgid "Mute Post Notifications"
351 msgstr "Silenciar notificaciones de una publicacion"
353 #: include/features.php:107
354 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
355 msgstr "Habilidad de silenciar notificaciones sobre nuevos comentarios en una publicación."
357 #: include/features.php:112
358 msgid "Advanced Profile Settings"
359 msgstr "Ajustes avanzados del perfil"
361 #: include/features.php:113
362 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
363 msgstr "Mostrar a los visitantes foros públicos en las que se esta participando en el pagina avanzada de perfiles."
365 #: include/group.php:25
367 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
368 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
369 "not what you intended, please create another group with a different name."
370 msgstr "Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes <strong>pueden</strong> aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si esto no es lo que pretendes, por favor, crea otro grupo con un nombre diferente."
372 #: include/group.php:210
373 msgid "Default privacy group for new contacts"
374 msgstr "Grupo por defecto para nuevos contactos"
376 #: include/group.php:243
378 msgstr "Todo el mundo"
380 #: include/group.php:266
384 #: include/group.php:287 mod/newmember.php:39
388 #: include/group.php:289
390 msgstr "Editar grupo"
392 #: include/group.php:291
394 msgstr "Editar grupo"
396 #: include/group.php:292
397 msgid "Create a new group"
398 msgstr "Crear un nuevo grupo"
400 #: include/group.php:293 mod/group.php:100 mod/group.php:197
402 msgstr "Nombre del grupo: "
404 #: include/group.php:295
405 msgid "Contacts not in any group"
406 msgstr "Contactos sin grupo"
408 #: include/group.php:297 mod/network.php:210
412 #: include/ForumManager.php:116 include/text.php:1094 include/nav.php:133
413 #: view/theme/vier/theme.php:256
417 #: include/ForumManager.php:118 view/theme/vier/theme.php:258
418 msgid "External link to forum"
419 msgstr "Enlace externo al foro"
421 #: include/ForumManager.php:121 include/contact_widgets.php:271
422 #: include/items.php:2432 mod/content.php:625 object/Item.php:417
423 #: view/theme/vier/theme.php:261 src/App.php:506
427 #: include/NotificationsManager.php:153
431 #: include/NotificationsManager.php:160 include/nav.php:160 mod/admin.php:518
432 #: view/theme/frio/theme.php:255
436 #: include/NotificationsManager.php:167 mod/network.php:835
437 #: mod/profiles.php:699
441 #: include/NotificationsManager.php:174 include/nav.php:107
442 #: include/nav.php:163
446 #: include/NotificationsManager.php:181 include/nav.php:168
447 msgid "Introductions"
448 msgstr "Presentaciones"
450 #: include/NotificationsManager.php:239 include/NotificationsManager.php:251
452 msgid "%s commented on %s's post"
453 msgstr "%s comentó la publicación de %s"
455 #: include/NotificationsManager.php:250
457 msgid "%s created a new post"
458 msgstr "%s creó una nueva publicación"
460 #: include/NotificationsManager.php:265
462 msgid "%s liked %s's post"
463 msgstr "A %s le gusta la publicación de %s"
465 #: include/NotificationsManager.php:278
467 msgid "%s disliked %s's post"
468 msgstr "A %s no le gusta la publicación de %s"
470 #: include/NotificationsManager.php:291
472 msgid "%s is attending %s's event"
473 msgstr "%s está asistiendo al evento %s's"
475 #: include/NotificationsManager.php:304
477 msgid "%s is not attending %s's event"
478 msgstr "%s no está asistiendo al evento %s's"
480 #: include/NotificationsManager.php:317
482 msgid "%s may attend %s's event"
483 msgstr "%s podría asistir al evento %s's"
485 #: include/NotificationsManager.php:334
487 msgid "%s is now friends with %s"
488 msgstr "%s es ahora es amigo de %s"
490 #: include/NotificationsManager.php:770
491 msgid "Friend Suggestion"
492 msgstr "Propuestas de amistad"
494 #: include/NotificationsManager.php:803
495 msgid "Friend/Connect Request"
496 msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
498 #: include/NotificationsManager.php:803
500 msgstr "Nuevo seguidor"
502 #: include/acl_selectors.php:355
503 msgid "Post to Email"
504 msgstr "Publicar mediante correo electrónico"
506 #: include/acl_selectors.php:360
508 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
509 msgstr "Conectores deshabilitados, ya que \"%s\" es habilitado."
511 #: include/acl_selectors.php:361 mod/settings.php:1189
512 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
513 msgstr "¿Quieres que los detalles de tu perfil permanezcan ocultos a los desconocidos?"
515 #: include/acl_selectors.php:367
516 msgid "Visible to everybody"
517 msgstr "Visible para cualquiera"
519 #: include/acl_selectors.php:368 view/theme/vier/config.php:109
523 #: include/acl_selectors.php:369 view/theme/vier/config.php:109
527 #: include/acl_selectors.php:375 mod/editpost.php:125
528 msgid "CC: email addresses"
529 msgstr "CC: dirección de correo electrónico"
531 #: include/acl_selectors.php:376 mod/editpost.php:132
532 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
533 msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, sofia@ejemplo.com"
535 #: include/acl_selectors.php:378 mod/events.php:511 mod/photos.php:1198
536 #: mod/photos.php:1595
540 #: include/acl_selectors.php:379
544 #: include/auth.php:52
546 msgstr "Sesión finalizada"
548 #: include/auth.php:123 include/auth.php:185 mod/openid.php:110
549 msgid "Login failed."
550 msgstr "Accesso fallido."
552 #: include/auth.php:139 include/user.php:75
554 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
555 "Please check the correct spelling of the ID."
556 msgstr "Se ha encontrado un problema para acceder con el OpenID que has escrito. Verifica que lo hayas escrito correctamente."
558 #: include/auth.php:139 include/user.php:75
559 msgid "The error message was:"
560 msgstr "El mensaje del error fue:"
562 #: include/bb2diaspora.php:233 include/event.php:19 mod/localtime.php:13
563 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
564 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
566 #: include/bb2diaspora.php:239 include/event.php:36 include/event.php:56
567 #: include/event.php:459
571 #: include/bb2diaspora.php:247 include/event.php:39 include/event.php:62
572 #: include/event.php:460
576 #: include/bb2diaspora.php:256 include/event.php:43 include/event.php:69
577 #: include/event.php:461 include/identity.php:342 mod/directory.php:135
578 #: mod/events.php:496 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:639
580 msgstr "Localización:"
582 #: include/contact_widgets.php:8
583 msgid "Add New Contact"
584 msgstr "Añadir nuevo contacto"
586 #: include/contact_widgets.php:9
587 msgid "Enter address or web location"
588 msgstr "Escribe la dirección o página web"
590 #: include/contact_widgets.php:10
591 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
592 msgstr "Ejemplo: miguel@ejemplo.com, http://ejemplo.com/miguel"
594 #: include/contact_widgets.php:12 include/identity.php:230
595 #: mod/allfriends.php:87 mod/dirfind.php:209 mod/match.php:92
596 #: mod/suggest.php:103
600 #: include/contact_widgets.php:26
602 msgid "%d invitation available"
603 msgid_plural "%d invitations available"
604 msgstr[0] "%d invitación disponible"
605 msgstr[1] "%d invitaviones disponibles"
607 #: include/contact_widgets.php:32
609 msgstr "Buscar personas"
611 #: include/contact_widgets.php:33
612 msgid "Enter name or interest"
613 msgstr "Introduzce nombre o intereses"
615 #: include/contact_widgets.php:34 include/conversation.php:1018
616 #: include/Contact.php:389 mod/allfriends.php:71 mod/dirfind.php:212
617 #: mod/follow.php:108 mod/match.php:77 mod/suggest.php:85 mod/contacts.php:613
618 msgid "Connect/Follow"
619 msgstr "Conectar/Seguir"
621 #: include/contact_widgets.php:35
622 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
623 msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca"
625 #: include/contact_widgets.php:36 mod/directory.php:202 mod/contacts.php:809
629 #: include/contact_widgets.php:37 mod/suggest.php:116
630 #: view/theme/vier/theme.php:203
631 msgid "Friend Suggestions"
632 msgstr "Sugerencias de amigos"
634 #: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:202
635 msgid "Similar Interests"
636 msgstr "Intereses similares"
638 #: include/contact_widgets.php:39
639 msgid "Random Profile"
640 msgstr "Perfil aleatorio"
642 #: include/contact_widgets.php:40 view/theme/vier/theme.php:204
643 msgid "Invite Friends"
644 msgstr "Invitar amigos"
646 #: include/contact_widgets.php:127
650 #: include/contact_widgets.php:130
652 msgstr "Todas las redes"
654 #: include/contact_widgets.php:165 include/contact_widgets.php:200
658 #: include/contact_widgets.php:197
662 #: include/contact_widgets.php:266
664 msgid "%d contact in common"
665 msgid_plural "%d contacts in common"
666 msgstr[0] "%d contacto en común"
667 msgstr[1] "%d contactos en común"
669 #: include/conversation.php:134 include/conversation.php:286
670 #: include/like.php:183 include/text.php:1871
674 #: include/conversation.php:137 include/conversation.php:147
675 #: include/conversation.php:289 include/conversation.php:298
676 #: include/like.php:181 include/diaspora.php:1653 mod/subthread.php:89
681 #: include/conversation.php:142 include/conversation.php:294
682 #: include/like.php:181 include/text.php:1873 mod/subthread.php:89
687 #: include/conversation.php:154 include/like.php:30 include/diaspora.php:1649
689 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
690 msgstr "A %1$s le gusta %3$s de %2$s"
692 #: include/conversation.php:157 include/like.php:34 include/like.php:39
694 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
695 msgstr "A %1$s no le gusta %3$s de %2$s"
697 #: include/conversation.php:160
699 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
700 msgstr "%1$s atenderá %2$s's %3$s"
702 #: include/conversation.php:163
704 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
705 msgstr "%1$s no atenderá %2$s's %3$s"
707 #: include/conversation.php:166
709 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
710 msgstr "%1$s atenderá quizás %2$s's %3$s"
712 #: include/conversation.php:199 mod/dfrn_confirm.php:480
714 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
715 msgstr "%1$s ahora es amigo de %2$s"
717 #: include/conversation.php:240
719 msgid "%1$s poked %2$s"
720 msgstr "%1$s le dio un toque a %2$s"
722 #: include/conversation.php:261 mod/mood.php:64
724 msgid "%1$s is currently %2$s"
725 msgstr "%1$s está actualmente %2$s"
727 #: include/conversation.php:308 mod/tagger.php:96
729 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
730 msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s"
732 #: include/conversation.php:335
734 msgstr "publicación/tema"
736 #: include/conversation.php:336
738 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
739 msgstr "%1$s ha marcado %3$s de %2$s como Favorito"
741 #: include/conversation.php:615 mod/content.php:373 mod/photos.php:1664
742 #: mod/profiles.php:344
746 #: include/conversation.php:615 mod/content.php:373 mod/photos.php:1664
747 #: mod/profiles.php:348
751 #: include/conversation.php:616 include/conversation.php:1542
752 #: mod/content.php:374 mod/photos.php:1665
754 msgid_plural "Attending"
755 msgstr[0] "Atendiendo"
756 msgstr[1] "Atendiendo"
758 #: include/conversation.php:616 mod/content.php:374 mod/photos.php:1665
759 msgid "Not attending"
760 msgstr "No atendiendo"
762 #: include/conversation.php:616 mod/content.php:374 mod/photos.php:1665
764 msgstr "Puede que atienda"
766 #: include/conversation.php:748 mod/content.php:454 mod/content.php:760
767 #: mod/photos.php:1730 object/Item.php:137
771 #: include/conversation.php:749 mod/content.php:455 mod/content.php:761
772 #: mod/photos.php:1731 mod/admin.php:1514 mod/contacts.php:819
773 #: mod/contacts.php:1018 mod/settings.php:745 object/Item.php:138
777 #: include/conversation.php:792 mod/content.php:488 mod/content.php:916
778 #: mod/content.php:917 object/Item.php:353 object/Item.php:354
780 msgid "View %s's profile @ %s"
781 msgstr "Ver perfil de %s @ %s"
783 #: include/conversation.php:804 object/Item.php:341
787 #: include/conversation.php:805 object/Item.php:342
789 msgstr "Archivado en:"
791 #: include/conversation.php:812 mod/content.php:498 mod/content.php:929
792 #: object/Item.php:367
797 #: include/conversation.php:828 mod/content.php:514
798 msgid "View in context"
799 msgstr "Verlo en contexto"
801 #: include/conversation.php:830 include/conversation.php:1299
802 #: mod/content.php:516 mod/content.php:954 mod/editpost.php:116
803 #: mod/message.php:339 mod/message.php:524 mod/photos.php:1629
804 #: mod/wallmessage.php:142 object/Item.php:392
806 msgstr "Por favor, espera"
808 #: include/conversation.php:907
812 #: include/conversation.php:911
813 msgid "Delete Selected Items"
814 msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
816 #: include/conversation.php:1003
817 msgid "Follow Thread"
818 msgstr "Seguir publicacion"
820 #: include/conversation.php:1004 include/Contact.php:432
824 #: include/conversation.php:1005 include/conversation.php:1021
825 #: include/Contact.php:375 include/Contact.php:388 include/Contact.php:433
826 #: mod/allfriends.php:70 mod/directory.php:153 mod/dirfind.php:211
827 #: mod/match.php:76 mod/suggest.php:84
831 #: include/conversation.php:1006 include/Contact.php:434
835 #: include/conversation.php:1007 include/Contact.php:435
836 msgid "Network Posts"
837 msgstr "Publicaciones en la red"
839 #: include/conversation.php:1008 include/Contact.php:436
841 msgstr "Ver contacto"
843 #: include/conversation.php:1009 include/Contact.php:438
845 msgstr "Enviar mensaje privado"
847 #: include/conversation.php:1013 include/Contact.php:439
851 #: include/conversation.php:1140
853 msgid "%s likes this."
854 msgstr "A %s le gusta esto."
856 #: include/conversation.php:1143
858 msgid "%s doesn't like this."
859 msgstr "A %s no le gusta esto."
861 #: include/conversation.php:1146
866 #: include/conversation.php:1149
868 msgid "%s doesn't attend."
869 msgstr "%s no atenderá."
871 #: include/conversation.php:1152
873 msgid "%s attends maybe."
874 msgstr "%s quizás atenderá"
876 #: include/conversation.php:1163
880 #: include/conversation.php:1169
882 msgid ", and %d other people"
883 msgstr " y a otras %d personas"
885 #: include/conversation.php:1178
887 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
888 msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> les gusta esto"
890 #: include/conversation.php:1179
892 msgid "%s like this."
893 msgstr "A %s le gusta esto."
895 #: include/conversation.php:1182
897 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
898 msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> no les gusta esto"
900 #: include/conversation.php:1183
902 msgid "%s don't like this."
903 msgstr "A %s no le gusta esto."
905 #: include/conversation.php:1186
907 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
908 msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> atienden"
910 #: include/conversation.php:1187
915 #: include/conversation.php:1190
917 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
918 msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span>no atienden"
920 #: include/conversation.php:1191
922 msgid "%s don't attend."
923 msgstr "%s no atiende."
925 #: include/conversation.php:1194
927 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
928 msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> quizá asistan"
930 #: include/conversation.php:1195
932 msgid "%s anttend maybe."
933 msgstr "%s atiende quizás."
935 #: include/conversation.php:1224 include/conversation.php:1240
936 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
937 msgstr "Visible para <strong>cualquiera</strong>"
939 #: include/conversation.php:1225 include/conversation.php:1241
940 #: mod/message.php:273 mod/message.php:280 mod/message.php:420
941 #: mod/message.php:427 mod/wallmessage.php:116 mod/wallmessage.php:123
942 msgid "Please enter a link URL:"
943 msgstr "Introduce la dirección del enlace:"
945 #: include/conversation.php:1226 include/conversation.php:1242
946 msgid "Please enter a video link/URL:"
947 msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del vídeo:"
949 #: include/conversation.php:1227 include/conversation.php:1243
950 msgid "Please enter an audio link/URL:"
951 msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del audio:"
953 #: include/conversation.php:1228 include/conversation.php:1244
957 #: include/conversation.php:1229 include/conversation.php:1245
959 msgid "Save to Folder:"
960 msgstr "Guardar en directorio:"
962 #: include/conversation.php:1230 include/conversation.php:1246
963 msgid "Where are you right now?"
964 msgstr "¿Dónde estás ahora?"
966 #: include/conversation.php:1231
967 msgid "Delete item(s)?"
968 msgstr "¿Borrar objeto(s)?"
970 #: include/conversation.php:1280
974 #: include/conversation.php:1281 mod/editpost.php:102 mod/message.php:337
975 #: mod/message.php:521 mod/wallmessage.php:140
979 #: include/conversation.php:1282 mod/editpost.php:103
981 msgstr "subir imagen"
983 #: include/conversation.php:1283 mod/editpost.php:104
985 msgstr "Adjuntar archivo"
987 #: include/conversation.php:1284 mod/editpost.php:105
989 msgstr "adjuntar archivo"
991 #: include/conversation.php:1285 mod/editpost.php:106 mod/message.php:338
992 #: mod/message.php:522 mod/wallmessage.php:141
993 msgid "Insert web link"
994 msgstr "Insertar enlace"
996 #: include/conversation.php:1286 mod/editpost.php:107
1000 #: include/conversation.php:1287 mod/editpost.php:108
1001 msgid "Insert video link"
1002 msgstr "Insertar enlace del vídeo"
1004 #: include/conversation.php:1288 mod/editpost.php:109
1006 msgstr "enlace de video"
1008 #: include/conversation.php:1289 mod/editpost.php:110
1009 msgid "Insert audio link"
1010 msgstr "Insertar vínculo del audio"
1012 #: include/conversation.php:1290 mod/editpost.php:111
1014 msgstr "enlace de audio"
1016 #: include/conversation.php:1291 mod/editpost.php:112
1017 msgid "Set your location"
1018 msgstr "Configurar tu localización"
1020 #: include/conversation.php:1292 mod/editpost.php:113
1021 msgid "set location"
1022 msgstr "establecer tu ubicación"
1024 #: include/conversation.php:1293 mod/editpost.php:114
1025 msgid "Clear browser location"
1026 msgstr "Borrar la localización del navegador"
1028 #: include/conversation.php:1294 mod/editpost.php:115
1029 msgid "clear location"
1030 msgstr "limpiar la localización"
1032 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:129
1034 msgstr "Establecer el título"
1036 #: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:131
1037 msgid "Categories (comma-separated list)"
1038 msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
1040 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117
1041 msgid "Permission settings"
1042 msgstr "Configuración de permisos"
1044 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:146
1048 #: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:126
1050 msgstr "Publicación pública"
1052 #: include/conversation.php:1314 mod/content.php:738 mod/editpost.php:137
1053 #: mod/events.php:506 mod/photos.php:1649 mod/photos.php:1691
1054 #: mod/photos.php:1771 object/Item.php:711
1056 msgstr "Vista previa"
1058 #: include/conversation.php:1318 include/items.php:2165 mod/editpost.php:140
1059 #: mod/fbrowser.php:102 mod/fbrowser.php:137 mod/follow.php:126
1060 #: mod/message.php:211 mod/photos.php:247 mod/photos.php:339
1061 #: mod/suggest.php:34 mod/tagrm.php:13 mod/tagrm.php:98 mod/videos.php:134
1062 #: mod/dfrn_request.php:894 mod/contacts.php:458 mod/settings.php:683
1063 #: mod/settings.php:709
1067 #: include/conversation.php:1324
1068 msgid "Post to Groups"
1069 msgstr "Publicar hacia grupos"
1071 #: include/conversation.php:1325
1072 msgid "Post to Contacts"
1073 msgstr "Publicar hacia contactos"
1075 #: include/conversation.php:1326
1076 msgid "Private post"
1077 msgstr "Publicación privada"
1079 #: include/conversation.php:1331 include/identity.php:270 mod/editpost.php:144
1083 #: include/conversation.php:1332 mod/editpost.php:145
1087 #: include/conversation.php:1514
1089 msgstr "Ver todos los contactos"
1091 #: include/conversation.php:1536
1093 msgid_plural "Likes"
1094 msgstr[0] "Me gusta"
1095 msgstr[1] "Me gusta"
1097 #: include/conversation.php:1539
1099 msgid_plural "Dislikes"
1100 msgstr[0] "No me gusta"
1101 msgstr[1] "No me gusta"
1103 #: include/conversation.php:1545
1104 msgid "Not Attending"
1105 msgid_plural "Not Attending"
1106 msgstr[0] "No atendiendo"
1107 msgstr[1] "No atendiendo"
1109 #: include/conversation.php:1548 include/profile_selectors.php:6
1111 msgid_plural "Undecided"
1112 msgstr[0] "Indeciso"
1113 msgstr[1] "Indeciso"
1115 #: include/datetime.php:66 include/datetime.php:68 mod/profiles.php:701
1116 msgid "Miscellaneous"
1119 #: include/datetime.php:196 include/identity.php:656
1121 msgstr "Fecha de nacimiento:"
1123 #: include/datetime.php:198 mod/profiles.php:724
1127 #: include/datetime.php:200
1128 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
1129 msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD"
1131 #: include/datetime.php:370
1135 #: include/datetime.php:376
1136 msgid "less than a second ago"
1137 msgstr "hace menos de un segundo"
1139 #: include/datetime.php:379
1143 #: include/datetime.php:379
1147 #: include/datetime.php:380 include/event.php:453 mod/cal.php:281
1148 #: mod/events.php:387
1152 #: include/datetime.php:380
1156 #: include/datetime.php:381 include/event.php:454 mod/cal.php:282
1157 #: mod/events.php:388
1161 #: include/datetime.php:381
1165 #: include/datetime.php:382 include/event.php:455 mod/cal.php:283
1166 #: mod/events.php:389
1170 #: include/datetime.php:382
1174 #: include/datetime.php:383
1178 #: include/datetime.php:383
1182 #: include/datetime.php:384
1186 #: include/datetime.php:384
1190 #: include/datetime.php:385
1194 #: include/datetime.php:385
1198 #: include/datetime.php:394
1200 msgid "%1$d %2$s ago"
1201 msgstr "hace %1$d %2$s"
1203 #: include/datetime.php:620
1205 msgid "%s's birthday"
1206 msgstr "Cumpleaños de %s"
1208 #: include/datetime.php:621 include/dfrn.php:1254
1210 msgid "Happy Birthday %s"
1211 msgstr "Feliz cumpleaños %s"
1213 #: include/delivery.php:428
1214 msgid "(no subject)"
1215 msgstr "(sin asunto)"
1217 #: include/delivery.php:440 include/enotify.php:46
1219 msgstr "no responder"
1221 #: include/dfrn.php:1253
1223 msgid "%s\\'s birthday"
1224 msgstr "%s\\'s cumpleaños"
1226 #: include/event.php:408
1228 msgstr "todo el día"
1230 #: include/event.php:410
1234 #: include/event.php:411
1238 #: include/event.php:412
1242 #: include/event.php:413
1246 #: include/event.php:414
1250 #: include/event.php:415
1254 #: include/event.php:416
1258 #: include/event.php:418 include/text.php:1199 mod/settings.php:982
1262 #: include/event.php:419 include/text.php:1199 mod/settings.php:982
1266 #: include/event.php:420 include/text.php:1199
1270 #: include/event.php:421 include/text.php:1199
1274 #: include/event.php:422 include/text.php:1199
1278 #: include/event.php:423 include/text.php:1199
1282 #: include/event.php:424 include/text.php:1199
1286 #: include/event.php:426
1290 #: include/event.php:427
1294 #: include/event.php:428
1298 #: include/event.php:429
1302 #: include/event.php:430 include/event.php:443 include/text.php:1203
1306 #: include/event.php:431
1310 #: include/event.php:432
1314 #: include/event.php:433
1318 #: include/event.php:434
1322 #: include/event.php:435
1326 #: include/event.php:436
1330 #: include/event.php:437
1334 #: include/event.php:439 include/text.php:1203
1338 #: include/event.php:440 include/text.php:1203
1342 #: include/event.php:441 include/text.php:1203
1346 #: include/event.php:442 include/text.php:1203
1350 #: include/event.php:444 include/text.php:1203
1354 #: include/event.php:445 include/text.php:1203
1358 #: include/event.php:446 include/text.php:1203
1362 #: include/event.php:447 include/text.php:1203
1366 #: include/event.php:448 include/text.php:1203
1370 #: include/event.php:449 include/text.php:1203
1374 #: include/event.php:450 include/text.php:1203
1378 #: include/event.php:452 mod/cal.php:280 mod/events.php:386
1382 #: include/event.php:457
1383 msgid "No events to display"
1384 msgstr "No hay eventos a mostrar"
1386 #: include/event.php:570
1390 #: include/event.php:592
1392 msgstr "Editar evento"
1394 #: include/event.php:593
1395 msgid "Delete event"
1398 #: include/event.php:619 include/text.php:1601 include/text.php:1608
1399 msgid "link to source"
1400 msgstr "Enlace al original"
1402 #: include/event.php:873
1406 #: include/event.php:874
1407 msgid "Export calendar as ical"
1408 msgstr "Exportar calendario como ical"
1410 #: include/event.php:875
1411 msgid "Export calendar as csv"
1412 msgstr "Exportar calendario como csv"
1414 #: include/follow.php:84 mod/dfrn_request.php:514
1415 msgid "Disallowed profile URL."
1416 msgstr "Dirección de perfil no permitida."
1418 #: include/follow.php:89 mod/friendica.php:115 mod/dfrn_request.php:520
1419 #: mod/admin.php:280 mod/admin.php:298
1420 msgid "Blocked domain"
1423 #: include/follow.php:94
1424 msgid "Connect URL missing."
1425 msgstr "Falta el conector URL."
1427 #: include/follow.php:122
1429 "This site is not configured to allow communications with other networks."
1430 msgstr "Este sitio no está configurado para permitir la comunicación con otras redes."
1432 #: include/follow.php:123 include/follow.php:137
1433 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
1434 msgstr "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles."
1436 #: include/follow.php:135
1437 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
1438 msgstr "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada."
1440 #: include/follow.php:140
1441 msgid "An author or name was not found."
1442 msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre."
1444 #: include/follow.php:143
1445 msgid "No browser URL could be matched to this address."
1446 msgstr "Ninguna dirección concuerda con la suministrada."
1448 #: include/follow.php:146
1450 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
1452 msgstr "Imposible identificar la dirección @ con algún protocolo conocido o dirección de contacto."
1454 #: include/follow.php:147
1455 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
1456 msgstr "Escribe mailto: al principio de la dirección para forzar el envío."
1458 #: include/follow.php:153
1460 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
1462 msgstr "La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido deshabilitada en este sitio."
1464 #: include/follow.php:158
1466 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
1467 "notifications from you."
1468 msgstr "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/personales tuyas."
1470 #: include/follow.php:259
1471 msgid "Unable to retrieve contact information."
1472 msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto."
1474 #: include/like.php:44
1476 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
1477 msgstr "%1$s atenderá %2$s's %3$s"
1479 #: include/like.php:49
1481 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
1482 msgstr "%1$s no atenderá %2$s's %3$s"
1484 #: include/like.php:54
1486 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
1487 msgstr "%1$s puede que atienda %2$s's %3$s"
1489 #: include/photos.php:57 include/photos.php:66 mod/fbrowser.php:42
1490 #: mod/fbrowser.php:63 mod/photos.php:189 mod/photos.php:1125
1491 #: mod/photos.php:1258 mod/photos.php:1279 mod/photos.php:1841
1492 #: mod/photos.php:1855
1493 msgid "Contact Photos"
1494 msgstr "Foto del contacto"
1496 #: include/security.php:63
1498 msgstr "Bienvenido "
1500 #: include/security.php:64
1501 msgid "Please upload a profile photo."
1502 msgstr "Por favor sube una foto para tu perfil."
1504 #: include/security.php:67
1505 msgid "Welcome back "
1506 msgstr "Bienvenido de nuevo "
1508 #: include/security.php:431
1510 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
1511 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
1512 msgstr "La ficha de seguridad no es correcta. Seguramente haya ocurrido por haber dejado el formulario abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de enviarlo."
1514 #: include/text.php:308
1518 #: include/text.php:309
1520 msgstr "más antiguo"
1522 #: include/text.php:314
1526 #: include/text.php:315
1530 #: include/text.php:349
1534 #: include/text.php:350
1538 #: include/text.php:404
1539 msgid "Loading more entries..."
1540 msgstr "Cargar mas entradas .."
1542 #: include/text.php:405
1546 #: include/text.php:956
1548 msgstr "Sin contactos"
1550 #: include/text.php:981
1553 msgid_plural "%d Contacts"
1554 msgstr[0] "%d Contacto"
1555 msgstr[1] "%d Contactos"
1557 #: include/text.php:994
1558 msgid "View Contacts"
1559 msgstr "Ver contactos"
1561 #: include/text.php:1081 include/nav.php:125 mod/search.php:152
1565 #: include/text.php:1082 mod/editpost.php:101 mod/filer.php:32
1570 #: include/text.php:1084 include/nav.php:42
1571 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1572 msgstr "@name, !forum, #tags, contenido"
1574 #: include/text.php:1089 include/nav.php:128
1576 msgstr "Texto completo"
1578 #: include/text.php:1090 include/nav.php:129
1582 #: include/text.php:1091 include/nav.php:130 include/nav.php:194
1583 #: include/identity.php:853 include/identity.php:856 mod/viewcontacts.php:124
1584 #: mod/contacts.php:803 mod/contacts.php:864 view/theme/frio/theme.php:259
1588 #: include/text.php:1145
1592 #: include/text.php:1145
1596 #: include/text.php:1146
1598 msgstr "hacer \"ping\""
1600 #: include/text.php:1146
1602 msgstr "hizo \"ping\" a"
1604 #: include/text.php:1147
1608 #: include/text.php:1147
1612 #: include/text.php:1148
1616 #: include/text.php:1148
1620 #: include/text.php:1149
1624 #: include/text.php:1149
1626 msgstr "le metió un dedo a"
1628 #: include/text.php:1150
1632 #: include/text.php:1150
1636 #: include/text.php:1164
1640 #: include/text.php:1165
1644 #: include/text.php:1166
1646 msgstr "sentimental"
1648 #: include/text.php:1167
1652 #: include/text.php:1168
1656 #: include/text.php:1169
1660 #: include/text.php:1170
1662 msgstr "estupefacto"
1664 #: include/text.php:1171
1668 #: include/text.php:1172
1672 #: include/text.php:1173
1676 #: include/text.php:1174
1680 #: include/text.php:1175
1684 #: include/text.php:1176
1688 #: include/text.php:1177
1692 #: include/text.php:1178
1696 #: include/text.php:1179
1700 #: include/text.php:1180
1704 #: include/text.php:1181
1708 #: include/text.php:1182
1712 #: include/text.php:1183
1714 msgstr "sorprendido"
1716 #: include/text.php:1393 mod/videos.php:388
1720 #: include/text.php:1425
1724 #: include/text.php:1457 include/text.php:1469
1725 msgid "Click to open/close"
1726 msgstr "Pulsa para abrir/cerrar"
1728 #: include/text.php:1595
1729 msgid "View on separate page"
1730 msgstr "Ver en pagina aparte"
1732 #: include/text.php:1596
1733 msgid "view on separate page"
1734 msgstr "ver en pagina aparte"
1736 #: include/text.php:1875
1740 #: include/text.php:1877 mod/content.php:624 object/Item.php:416
1741 #: object/Item.php:428
1743 msgid_plural "comments"
1745 msgstr[1] "Comentario"
1747 #: include/text.php:1878
1749 msgstr "Publicación"
1751 #: include/text.php:2046
1753 msgstr "Elemento archivado"
1755 #: include/Contact.php:437
1756 msgid "Drop Contact"
1757 msgstr "Eliminar contacto"
1759 #: include/Contact.php:819
1760 msgid "Organisation"
1761 msgstr "Organización"
1763 #: include/Contact.php:822
1767 #: include/Contact.php:825
1771 #: include/bbcode.php:419 include/bbcode.php:1178 include/bbcode.php:1179
1773 msgstr "Imagen/Foto"
1775 #: include/bbcode.php:536
1777 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1778 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1780 #: include/bbcode.php:1135 include/bbcode.php:1157
1782 msgstr "$1 escribió:"
1784 #: include/bbcode.php:1187 include/bbcode.php:1188
1785 msgid "Encrypted content"
1786 msgstr "Contenido cifrado"
1788 #: include/bbcode.php:1303
1789 msgid "Invalid source protocol"
1790 msgstr "Protocolo de fuente inválido"
1792 #: include/bbcode.php:1313
1793 msgid "Invalid link protocol"
1794 msgstr "Protocolo de enlace inválido"
1796 #: include/enotify.php:27
1797 msgid "Friendica Notification"
1798 msgstr "Notificación de Friendica"
1800 #: include/enotify.php:30
1804 #: include/enotify.php:33
1806 msgid "%s Administrator"
1807 msgstr "%s Administrador"
1809 #: include/enotify.php:35
1811 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
1812 msgstr "%1$s, %2$s Administrador"
1814 #: include/enotify.php:73
1816 msgid "%s <!item_type!>"
1817 msgstr "%s <!item_type!>"
1819 #: include/enotify.php:86
1821 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
1822 msgstr "[Friendica:Notificación] Nuevo correo recibido de %s"
1824 #: include/enotify.php:88
1826 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
1827 msgstr "%1$s te ha enviado un mensaje privado desde %2$s."
1829 #: include/enotify.php:89
1831 msgid "%1$s sent you %2$s."
1832 msgstr "%1$s te ha enviado %2$s."
1834 #: include/enotify.php:89
1835 msgid "a private message"
1836 msgstr "un mensaje privado"
1838 #: include/enotify.php:91
1840 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
1841 msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados."
1843 #: include/enotify.php:137
1845 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1846 msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
1848 #: include/enotify.php:144
1850 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
1851 msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] %4$s de %3$s[/url]"
1853 #: include/enotify.php:152
1855 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
1856 msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] tu %3$s[/url]"
1858 #: include/enotify.php:162
1860 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
1861 msgstr "[Friendica:Notificación] Comentario en la conversación de #%1$d por %2$s"
1863 #: include/enotify.php:164
1865 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
1866 msgstr "%s ha comentado en una conversación/elemento que sigues."
1868 #: include/enotify.php:167 include/enotify.php:181 include/enotify.php:195
1869 #: include/enotify.php:209 include/enotify.php:227 include/enotify.php:241
1871 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
1872 msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación."
1874 #: include/enotify.php:174
1876 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
1877 msgstr "[Friendica:Notificación] %s publicó en tu muro"
1879 #: include/enotify.php:176
1881 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1882 msgstr "%1$s publicó en tu perfil de %2$s"
1884 #: include/enotify.php:177
1886 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1887 msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu muro[/url]"
1889 #: include/enotify.php:188
1891 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
1892 msgstr "[Friendica:Notificación] %s te ha nombrado"
1894 #: include/enotify.php:190
1896 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
1897 msgstr "%1$s te ha nombrado en %2$s"
1899 #: include/enotify.php:191
1901 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
1902 msgstr "%1$s [url=%2$s]te nombró[/url]."
1904 #: include/enotify.php:202
1906 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
1907 msgstr "[Notificacion Friendica] %s compartio una nueva publicacion"
1909 #: include/enotify.php:204
1911 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1912 msgstr "%1$s compartió un nuevo tema en %2$s"
1914 #: include/enotify.php:205
1916 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1917 msgstr "%1$s [url=%2$s]compartió una publicación[/url]."
1919 #: include/enotify.php:216
1921 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
1922 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s te dio un toque"
1924 #: include/enotify.php:218
1926 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1927 msgstr "%1$s te dio un toque en %2$s"
1929 #: include/enotify.php:219
1931 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1932 msgstr "%1$s [url=%2$s]te dio un toque[/url]."
1934 #: include/enotify.php:234
1936 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
1937 msgstr "[Friendica:Notificación] %s ha etiquetado tu publicación"
1939 #: include/enotify.php:236
1941 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1942 msgstr "%1$s ha etiquetado tu publicación en %2$s"
1944 #: include/enotify.php:237
1946 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1947 msgstr "%1$s ha etiquetado [url=%2$s]tu publicación[/url]"
1949 #: include/enotify.php:248
1950 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
1951 msgstr "[Friendica:Notificación] Presentación recibida"
1953 #: include/enotify.php:250
1955 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1956 msgstr "Has recibido una presentación de '%1$s' en %2$s"
1958 #: include/enotify.php:251
1960 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1961 msgstr "Has recibido [url=%1$s]una presentación[/url] de %2$s."
1963 #: include/enotify.php:255 include/enotify.php:298
1965 msgid "You may visit their profile at %s"
1966 msgstr "Puedes visitar su perfil en %s"
1968 #: include/enotify.php:257
1970 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1971 msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la presentación por favor."
1973 #: include/enotify.php:265
1974 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
1975 msgstr "[Notificación:Friendica] Un nuevo contacto comparte contigo"
1977 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:268
1979 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1980 msgstr "%1$s comparte con tigo en %2$s"
1982 #: include/enotify.php:274
1983 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
1984 msgstr "[Notificación:Friendica] Tienes un nuevo seguidor"
1986 #: include/enotify.php:276 include/enotify.php:277
1988 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1989 msgstr "Tienes un nuevo seguidor en %2$s : %1$s"
1991 #: include/enotify.php:288
1992 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
1993 msgstr "[Friendica:Notificación] Sugerencia de amigo recibida"
1995 #: include/enotify.php:290
1997 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1998 msgstr "Has recibido una sugerencia de amigo de '%1$s' en %2$s"
2000 #: include/enotify.php:291
2003 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
2004 msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amigo[/url] en %2$s de %3$s."
2006 #: include/enotify.php:296
2010 #: include/enotify.php:297
2014 #: include/enotify.php:300
2016 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
2017 msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia por favor."
2019 #: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
2020 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
2021 msgstr "[Notificación:Friendica] Conexión aceptada"
2023 #: include/enotify.php:310 include/enotify.php:324
2025 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
2026 msgstr "'%1$s' acepto tu consulta de conexión %2$s"
2028 #: include/enotify.php:311 include/enotify.php:325
2030 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
2031 msgstr "%2$s hacepto tu [url=%1$s]consulta de conexión[/url]."
2033 #: include/enotify.php:315
2035 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
2036 "email without restriction."
2037 msgstr "Ahora tiene amigos en común y puede intercambiar actualizaciones de estado, fotos y email sin restricción."
2039 #: include/enotify.php:317
2041 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
2042 msgstr "Por favor visite %s si desea hacer algún cambio a su relación."
2044 #: include/enotify.php:329
2047 "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
2048 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
2049 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
2051 msgstr "'%1$s' eligió de aceptarte como fan/hincha lo que restringe algunas formas de comunicación - tales como mensajes privados y algunas interacciones de los perfiles. Si esto es una pagina de celebridad o comunidad, estas configuraciones se adoptaron automáticamente."
2053 #: include/enotify.php:331
2056 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
2057 "relationship in the future."
2058 msgstr "'%1$s' puede elegir extender esto en una relación más permisiva o ambidireccional en el futuro."
2060 #: include/enotify.php:333
2062 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
2063 msgstr "Por favor visita %s si es preciso de hacer algún cambio a la relación con este contacto."
2065 #: include/enotify.php:343
2066 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
2067 msgstr "[Notificacion:Friendica] consulta de registro"
2069 #: include/enotify.php:345
2071 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
2072 msgstr "Recibiste una consulta de registro de '%1$s' en %2$s"
2074 #: include/enotify.php:346
2076 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
2077 msgstr "Recibiste una [url=%1$s]consulta de registro[/url] from %2$s."
2079 #: include/enotify.php:350
2081 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
2082 msgstr "Nombre completo:\t%1$s\\nUbicación del sitio:\t%2$s\\nLogin Nombre:\t%3$s (%4$s)"
2084 #: include/enotify.php:353
2086 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
2087 msgstr "Por favor visita %s para aprobar o negar la solicitud."
2089 #: include/message.php:14 include/message.php:168
2090 msgid "[no subject]"
2091 msgstr "[sin asunto]"
2093 #: include/message.php:145 include/Photo.php:1075 include/Photo.php:1091
2094 #: include/Photo.php:1099 include/Photo.php:1124 mod/wall_upload.php:249
2097 msgstr "Foto del Muro"
2099 #: include/nav.php:37 mod/navigation.php:21
2100 msgid "Nothing new here"
2101 msgstr "Nada nuevo por aquí"
2103 #: include/nav.php:41 mod/navigation.php:25
2104 msgid "Clear notifications"
2105 msgstr "Limpiar notificaciones"
2107 #: include/nav.php:80 view/theme/frio/theme.php:245 boot.php:862
2111 #: include/nav.php:80 view/theme/frio/theme.php:245
2112 msgid "End this session"
2113 msgstr "Cerrar la sesión"
2115 #: include/nav.php:83 include/identity.php:784 mod/contacts.php:648
2116 #: mod/contacts.php:844 view/theme/frio/theme.php:248
2120 #: include/nav.php:83 include/nav.php:163 view/theme/frio/theme.php:248
2121 msgid "Your posts and conversations"
2122 msgstr "Tus publicaciones y conversaciones"
2124 #: include/nav.php:84 include/identity.php:632 include/identity.php:759
2125 #: include/identity.php:792 mod/newmember.php:20 mod/profperm.php:107
2126 #: mod/contacts.php:650 mod/contacts.php:852 view/theme/frio/theme.php:249
2130 #: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:249
2131 msgid "Your profile page"
2132 msgstr "Tu página de perfil"
2134 #: include/nav.php:85 include/identity.php:800 mod/fbrowser.php:33
2135 #: view/theme/frio/theme.php:250
2137 msgstr "Fotografías"
2139 #: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:250
2143 #: include/nav.php:86 include/identity.php:808 include/identity.php:811
2144 #: view/theme/frio/theme.php:251
2148 #: include/nav.php:86 view/theme/frio/theme.php:251
2152 #: include/nav.php:87 include/nav.php:151 include/identity.php:820
2153 #: include/identity.php:831 mod/cal.php:272 mod/events.php:377
2154 #: view/theme/frio/theme.php:252 view/theme/frio/theme.php:256
2158 #: include/nav.php:87 view/theme/frio/theme.php:252
2160 msgstr "Tus eventos"
2162 #: include/nav.php:88
2163 msgid "Personal notes"
2164 msgstr "Notas personales"
2166 #: include/nav.php:88
2167 msgid "Your personal notes"
2168 msgstr "Tus notas personales"
2170 #: include/nav.php:97 mod/bookmarklet.php:14 boot.php:863
2174 #: include/nav.php:97
2176 msgstr "Date de alta"
2178 #: include/nav.php:107
2180 msgstr "Página de inicio"
2182 #: include/nav.php:111 mod/register.php:291 boot.php:839
2184 msgstr "Registrarse"
2186 #: include/nav.php:111
2187 msgid "Create an account"
2188 msgstr "Crea una cuenta"
2190 #: include/nav.php:117 mod/help.php:50 view/theme/vier/theme.php:299
2194 #: include/nav.php:117
2195 msgid "Help and documentation"
2196 msgstr "Ayuda y documentación"
2198 #: include/nav.php:121
2200 msgstr "Aplicaciones"
2202 #: include/nav.php:121
2203 msgid "Addon applications, utilities, games"
2204 msgstr "Aplicaciones, utilidades, juegos"
2206 #: include/nav.php:125
2207 msgid "Search site content"
2208 msgstr " Busca contenido en la página"
2210 #: include/nav.php:145 include/nav.php:147 mod/community.php:32
2214 #: include/nav.php:145
2215 msgid "Conversations on this site"
2216 msgstr "Conversaciones en este sitio"
2218 #: include/nav.php:147
2219 msgid "Conversations on the network"
2220 msgstr "Conversaciones en la red"
2222 #: include/nav.php:151 include/identity.php:823 include/identity.php:834
2223 #: view/theme/frio/theme.php:256
2224 msgid "Events and Calendar"
2225 msgstr "Eventos y Calendario"
2227 #: include/nav.php:154
2231 #: include/nav.php:154
2232 msgid "People directory"
2233 msgstr "Directorio de usuarios"
2235 #: include/nav.php:156
2237 msgstr "Información"
2239 #: include/nav.php:156
2240 msgid "Information about this friendica instance"
2241 msgstr "Información sobre esta instancia de friendica"
2243 #: include/nav.php:160 view/theme/frio/theme.php:255
2244 msgid "Conversations from your friends"
2245 msgstr "Conversaciones de tus amigos"
2247 #: include/nav.php:161
2248 msgid "Network Reset"
2249 msgstr "Reseteo de la red"
2251 #: include/nav.php:161
2252 msgid "Load Network page with no filters"
2253 msgstr "Cargar pagina de redes sin filtros"
2255 #: include/nav.php:168
2256 msgid "Friend Requests"
2257 msgstr "Solicitudes de amistad"
2259 #: include/nav.php:171 mod/notifications.php:98
2260 msgid "Notifications"
2261 msgstr "Notificaciones"
2263 #: include/nav.php:172
2264 msgid "See all notifications"
2265 msgstr "Ver todas las notificaciones"
2267 #: include/nav.php:173 mod/settings.php:907
2268 msgid "Mark as seen"
2269 msgstr "Marcar como leído"
2271 #: include/nav.php:173
2272 msgid "Mark all system notifications seen"
2273 msgstr "Marcar todas las notificaciones del sistema como leídas"
2275 #: include/nav.php:177 mod/message.php:181 view/theme/frio/theme.php:257
2279 #: include/nav.php:177 view/theme/frio/theme.php:257
2280 msgid "Private mail"
2281 msgstr "Correo privado"
2283 #: include/nav.php:178
2287 #: include/nav.php:179
2291 #: include/nav.php:180 mod/message.php:18
2293 msgstr "Nuevo mensaje"
2295 #: include/nav.php:183
2297 msgstr "Administrar"
2299 #: include/nav.php:183
2300 msgid "Manage other pages"
2301 msgstr "Administrar otras páginas"
2303 #: include/nav.php:186 mod/settings.php:83
2305 msgstr "Delegaciones"
2307 #: include/nav.php:186 mod/delegate.php:132
2308 msgid "Delegate Page Management"
2309 msgstr "Delegar la administración de la página"
2311 #: include/nav.php:188 mod/newmember.php:15 mod/admin.php:1624
2312 #: mod/admin.php:1900 mod/settings.php:113 view/theme/frio/theme.php:258
2314 msgstr "Configuración"
2316 #: include/nav.php:188 view/theme/frio/theme.php:258
2317 msgid "Account settings"
2318 msgstr "Configuración de tu cuenta"
2320 #: include/nav.php:191 include/identity.php:296
2324 #: include/nav.php:191
2325 msgid "Manage/Edit Profiles"
2326 msgstr "Manejar/editar Perfiles"
2328 #: include/nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:259
2329 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2330 msgstr "Administrar/editar amigos y contactos"
2332 #: include/nav.php:199 mod/admin.php:197
2336 #: include/nav.php:199
2337 msgid "Site setup and configuration"
2338 msgstr "Opciones y configuración del sitio"
2340 #: include/nav.php:202
2344 #: include/nav.php:202
2346 msgstr "Mapa del sitio"
2348 #: include/network.php:687
2349 msgid "view full size"
2350 msgstr "Ver a tamaño completo"
2352 #: include/oembed.php:256
2353 msgid "Embedded content"
2354 msgstr "Contenido integrado"
2356 #: include/oembed.php:264
2357 msgid "Embedding disabled"
2358 msgstr "Contenido incrustrado desabilitado"
2360 #: include/uimport.php:85
2361 msgid "Error decoding account file"
2362 msgstr "Error decodificando el archivo de cuenta"
2364 #: include/uimport.php:91
2365 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
2366 msgstr "Error! No hay datos de versión en el archivo! ¿Es esto de una cuenta friendica? "
2368 #: include/uimport.php:108 include/uimport.php:119
2369 msgid "Error! Cannot check nickname"
2370 msgstr "Error! No puedo consultar el apodo"
2372 #: include/uimport.php:112 include/uimport.php:123
2374 msgid "User '%s' already exists on this server!"
2375 msgstr "La cuenta '%s' ya existe en este servidor!"
2377 #: include/uimport.php:145
2378 msgid "User creation error"
2379 msgstr "Error al crear la cuenta"
2381 #: include/uimport.php:166
2382 msgid "User profile creation error"
2383 msgstr "Error de creación del perfil de la cuenta"
2385 #: include/uimport.php:215
2387 msgid "%d contact not imported"
2388 msgid_plural "%d contacts not imported"
2389 msgstr[0] "%d contactos no encontrado"
2390 msgstr[1] "%d contactos no importado"
2392 #: include/uimport.php:281
2393 msgid "Done. You can now login with your username and password"
2394 msgstr "Hecho. Ahora podes ingresar con tu nombre de cuenta y la contraseña."
2396 #: include/user.php:39 mod/settings.php:377
2397 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2398 msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada."
2400 #: include/user.php:48
2401 msgid "An invitation is required."
2402 msgstr "Se necesita invitación."
2404 #: include/user.php:53
2405 msgid "Invitation could not be verified."
2406 msgstr "No se puede verificar la invitación."
2408 #: include/user.php:61
2409 msgid "Invalid OpenID url"
2410 msgstr "Dirección OpenID no válida"
2412 #: include/user.php:82
2413 msgid "Please enter the required information."
2414 msgstr "Por favor, introduce la información necesaria."
2416 #: include/user.php:96
2417 msgid "Please use a shorter name."
2418 msgstr "Por favor, usa un nombre más corto."
2420 #: include/user.php:98
2421 msgid "Name too short."
2422 msgstr "El nombre es demasiado corto."
2424 #: include/user.php:106
2425 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
2426 msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo."
2428 #: include/user.php:111
2429 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2430 msgstr "Tu dominio de correo no se encuentra entre los permitidos en este sitio."
2432 #: include/user.php:114
2433 msgid "Not a valid email address."
2434 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida."
2436 #: include/user.php:127
2437 msgid "Cannot use that email."
2438 msgstr "No se puede utilizar este correo electrónico."
2440 #: include/user.php:133
2441 msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
2442 msgstr "El apodo solo puede contener \"a-z\", \"0-9\" y \"_\"."
2444 #: include/user.php:140 include/user.php:228
2445 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
2446 msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro."
2448 #: include/user.php:150
2450 "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
2452 msgstr "El apodo ya ha sido registrado alguna vez y no puede volver a usarse. Por favor, utiliza otro."
2454 #: include/user.php:166
2455 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
2456 msgstr "ERROR GRAVE: La generación de claves de seguridad ha fallado."
2458 #: include/user.php:214
2459 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2460 msgstr "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo."
2462 #: include/user.php:237 view/theme/duepuntozero/config.php:46
2464 msgstr "predeterminado"
2466 #: include/user.php:247
2467 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2468 msgstr "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo."
2470 #: include/user.php:260 include/user.php:264 include/profile_selectors.php:42
2474 #: include/user.php:306 include/user.php:314 include/user.php:322
2475 #: include/api.php:3697 mod/photos.php:73 mod/photos.php:189
2476 #: mod/photos.php:776 mod/photos.php:1258 mod/photos.php:1279
2477 #: mod/photos.php:1865 mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:82
2478 #: mod/profile_photo.php:90 mod/profile_photo.php:214
2479 #: mod/profile_photo.php:309 mod/profile_photo.php:319
2480 msgid "Profile Photos"
2481 msgstr "Foto del perfil"
2483 #: include/user.php:397
2488 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
2490 msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tGracias por registrarse en %2$s. Su cuenta está pendiente de aprobación por el administrador.\n\t"
2492 #: include/user.php:407
2494 msgid "Registration at %s"
2495 msgstr "Registro en %s"
2497 #: include/user.php:417
2502 "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
2504 msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tGracias por registrar en %2$s. Su cuenta ha sido creada.\n\t"
2506 #: include/user.php:421
2510 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2511 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
2512 "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
2513 "\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
2515 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2518 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2520 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2521 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2523 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2524 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2525 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2528 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2529 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2530 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2533 "\t\tThank you and welcome to %2$s."
2534 msgstr "\n\t\t\tLos detalles de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\tDirección del sitio:\t%3$s\n\t\t\tNombre de la cuenta:\t\t%1$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPodrá cambiar la contraseña desde la pagina de configuración de su cuenta después de acceder a la misma\n\t\t\ten.\n\n\t\t\tPor favor tome unos minutos para revisar las opciones demás de la cuenta en dicha pagina de configuración.\n\n\t\t\tTambién podrá agregar informaciones adicionales a su pagina de perfil predeterminado. \n\t\t\t(en la pagina \"Perfiles\") para que otras personas pueden encontrarlo fácilmente.\n\n\t\t\tRecomendamos que elija un nombre apropiado, agregando una imagen de perfil,\n\t\t\tagregando algunas palabras claves de la cuenta (muy útil para hacer nuevos amigos) - y \n\t\t\tquizás el país en donde vive; si no quiere ser mas especifico\n\t\t\tque eso.\n\n\t\t\tRespetamos absolutamente su derecho a la privacidad y ninguno de estos detalles es necesario.\n\t\t\tSi eres nuevo aquí y no conoces a nadie, estos detalles pueden ayudarte\n\t\t\tpara hacer nuevas e interesantes amistades.\n\n\t\t\tGracias y bienvenido a %2$s."
2536 #: include/user.php:453 mod/admin.php:1314
2538 msgid "Registration details for %s"
2539 msgstr "Detalles de registro para %s"
2541 #: include/api.php:1102
2543 msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
2544 msgstr "Limite diario de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
2546 #: include/api.php:1123
2548 msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
2549 msgstr "Limite semanal de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
2551 #: include/api.php:1144
2553 msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
2554 msgstr "Limite mensual de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
2556 #: include/dba.php:57 include/dba_pdo.php:75
2558 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
2559 msgstr "No se puede encontrar información DNS para la base de datos del servidor '%s'"
2561 #: include/dbstructure.php:25
2562 msgid "There are no tables on MyISAM."
2565 #: include/dbstructure.php:66
2569 "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
2570 "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
2571 "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
2572 "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
2573 msgstr "\n\t\t\tLos desarolladores de friendica publicaron una actualización %s recientemente\n\t\t\tpero cuando intento de instalarla,algo salio terriblemente mal.\n\t\t\tEsto necesita ser arreglado pronto y no puedo hacerlo solo. Por favor contacta\n\t\t\tlos desarolladores de friendica si no me podes ayudar por ti solo. Mi base de datos puede estar invalido."
2575 #: include/dbstructure.php:71
2578 "The error message is\n"
2580 msgstr "El mensaje de error es\n[pre]%s[/pre]"
2582 #: include/dbstructure.php:195
2586 "Error %d occurred during database update:\n"
2590 #: include/dbstructure.php:198
2591 msgid "Errors encountered performing database changes: "
2594 #: include/dbstructure.php:206
2595 msgid ": Database update"
2598 #: include/dbstructure.php:438
2600 msgid "%s: updating %s table."
2603 #: include/diaspora.php:2214
2604 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
2605 msgstr "Compartir notificaciones con la red Diaspora*"
2607 #: include/diaspora.php:3234
2608 msgid "Attachments:"
2609 msgstr "Archivos adjuntos:"
2611 #: include/identity.php:45
2612 msgid "Requested account is not available."
2613 msgstr "La cuenta solicitada no está disponible."
2615 #: include/identity.php:54 mod/profile.php:22
2616 msgid "Requested profile is not available."
2617 msgstr "El perfil solicitado no está disponible."
2619 #: include/identity.php:98 include/identity.php:325 include/identity.php:755
2620 msgid "Edit profile"
2621 msgstr "Editar perfil"
2623 #: include/identity.php:265
2627 #: include/identity.php:296
2628 msgid "Manage/edit profiles"
2629 msgstr "Administrar/editar perfiles"
2631 #: include/identity.php:301 include/identity.php:327 mod/profiles.php:790
2632 msgid "Change profile photo"
2633 msgstr "Cambiar foto del perfil"
2635 #: include/identity.php:302 mod/profiles.php:791
2636 msgid "Create New Profile"
2637 msgstr "Crear nuevo perfil"
2639 #: include/identity.php:312 mod/profiles.php:780
2640 msgid "Profile Image"
2641 msgstr "Imagen del Perfil"
2643 #: include/identity.php:315 mod/profiles.php:782
2644 msgid "visible to everybody"
2645 msgstr "Visible para todos"
2647 #: include/identity.php:316 mod/profiles.php:687 mod/profiles.php:783
2648 msgid "Edit visibility"
2649 msgstr "Editar visibilidad"
2651 #: include/identity.php:344 include/identity.php:644 mod/directory.php:137
2652 #: mod/notifications.php:252
2656 #: include/identity.php:347 include/identity.php:665 mod/directory.php:139
2660 #: include/identity.php:349 include/identity.php:682 mod/directory.php:141
2662 msgstr "Página de inicio:"
2664 #: include/identity.php:351 include/identity.php:702 mod/directory.php:143
2665 #: mod/notifications.php:248 mod/contacts.php:643
2669 #: include/identity.php:353 mod/contacts.php:641
2673 #: include/identity.php:439 mod/notifications.php:260 mod/contacts.php:58
2677 #: include/identity.php:468 include/identity.php:558
2681 #: include/identity.php:469 include/identity.php:559
2685 #: include/identity.php:520 include/identity.php:609
2689 #: include/identity.php:532
2690 msgid "Birthday Reminders"
2691 msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
2693 #: include/identity.php:533
2694 msgid "Birthdays this week:"
2695 msgstr "Cumpleaños esta semana:"
2697 #: include/identity.php:595
2698 msgid "[No description]"
2699 msgstr "[Sin descripción]"
2701 #: include/identity.php:620
2702 msgid "Event Reminders"
2703 msgstr "Recordatorios de eventos"
2705 #: include/identity.php:621
2706 msgid "Events this week:"
2707 msgstr "Eventos de esta semana:"
2709 #: include/identity.php:641 mod/settings.php:1287
2711 msgstr "Nombre completo:"
2713 #: include/identity.php:648
2717 #: include/identity.php:649
2721 #: include/identity.php:661
2725 #: include/identity.php:674
2727 msgid "for %1$d %2$s"
2728 msgstr "por %1$d %2$s"
2730 #: include/identity.php:678 mod/profiles.php:706
2731 msgid "Sexual Preference:"
2732 msgstr "Preferencia sexual:"
2734 #: include/identity.php:686 mod/profiles.php:733
2736 msgstr "Ciudad de origen:"
2738 #: include/identity.php:690 mod/follow.php:139 mod/notifications.php:250
2739 #: mod/contacts.php:645
2743 #: include/identity.php:694 mod/profiles.php:734
2744 msgid "Political Views:"
2745 msgstr "Ideas políticas:"
2747 #: include/identity.php:698
2751 #: include/identity.php:706
2752 msgid "Hobbies/Interests:"
2753 msgstr "Aficiones/Intereses:"
2755 #: include/identity.php:710 mod/profiles.php:738
2759 #: include/identity.php:714 mod/profiles.php:739
2761 msgstr "No me gusta:"
2763 #: include/identity.php:718
2764 msgid "Contact information and Social Networks:"
2765 msgstr "Información de contacto y Redes sociales:"
2767 #: include/identity.php:722
2768 msgid "Musical interests:"
2769 msgstr "Intereses musicales:"
2771 #: include/identity.php:726
2772 msgid "Books, literature:"
2773 msgstr "Libros, literatura:"
2775 #: include/identity.php:730
2777 msgstr "Televisión:"
2779 #: include/identity.php:734
2780 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
2781 msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento:"
2783 #: include/identity.php:738
2784 msgid "Love/Romance:"
2785 msgstr "Amor/Romance:"
2787 #: include/identity.php:742
2788 msgid "Work/employment:"
2789 msgstr "Trabajo/ocupación:"
2791 #: include/identity.php:746
2792 msgid "School/education:"
2793 msgstr "Escuela/estudios:"
2795 #: include/identity.php:751
2799 #: include/identity.php:760 mod/events.php:509
2803 #: include/identity.php:761 mod/events.php:510 mod/admin.php:1065
2804 #: mod/contacts.php:881
2808 #: include/identity.php:787 mod/follow.php:147 mod/contacts.php:847
2809 msgid "Status Messages and Posts"
2810 msgstr "Mensajes de Estado y Publicaciones"
2812 #: include/identity.php:795 mod/contacts.php:855
2813 msgid "Profile Details"
2814 msgstr "Detalles del Perfil"
2816 #: include/identity.php:803 mod/photos.php:95
2817 msgid "Photo Albums"
2818 msgstr "Álbum de Fotos"
2820 #: include/identity.php:842 mod/notes.php:49
2821 msgid "Personal Notes"
2822 msgstr "Notas personales"
2824 #: include/identity.php:845
2825 msgid "Only You Can See This"
2826 msgstr "Únicamente tú puedes ver esto"
2828 #: include/items.php:1736 mod/dfrn_confirm.php:738 mod/dfrn_request.php:759
2829 msgid "[Name Withheld]"
2830 msgstr "[Nombre oculto]"
2832 #: include/items.php:2121 mod/display.php:105 mod/display.php:280
2833 #: mod/display.php:485 mod/notice.php:17 mod/viewsrc.php:16 mod/admin.php:248
2834 #: mod/admin.php:1571 mod/admin.php:1822
2835 msgid "Item not found."
2836 msgstr "Elemento no encontrado."
2838 #: include/items.php:2160
2839 msgid "Do you really want to delete this item?"
2840 msgstr "¿Realmente quieres borrar este objeto?"
2842 #: include/items.php:2162 mod/api.php:107 mod/follow.php:115
2843 #: mod/message.php:208 mod/register.php:247 mod/suggest.php:31
2844 #: mod/dfrn_request.php:880 mod/contacts.php:455 mod/profiles.php:643
2845 #: mod/profiles.php:646 mod/profiles.php:673 mod/settings.php:1172
2846 #: mod/settings.php:1178 mod/settings.php:1185 mod/settings.php:1189
2847 #: mod/settings.php:1194 mod/settings.php:1199 mod/settings.php:1204
2848 #: mod/settings.php:1209 mod/settings.php:1235 mod/settings.php:1236
2849 #: mod/settings.php:1237 mod/settings.php:1238 mod/settings.php:1239
2853 #: include/items.php:2309 mod/allfriends.php:14 mod/api.php:28 mod/api.php:33
2854 #: mod/attach.php:35 mod/cal.php:301 mod/common.php:20 mod/crepair.php:105
2855 #: mod/delegate.php:14 mod/dfrn_confirm.php:63 mod/dirfind.php:15
2856 #: mod/display.php:482 mod/editpost.php:12 mod/events.php:188
2857 #: mod/follow.php:13 mod/follow.php:76 mod/follow.php:160 mod/fsuggest.php:80
2858 #: mod/group.php:20 mod/invite.php:17 mod/invite.php:105 mod/manage.php:103
2859 #: mod/message.php:48 mod/message.php:173 mod/mood.php:116 mod/network.php:7
2860 #: mod/nogroup.php:29 mod/notes.php:25 mod/notifications.php:73
2861 #: mod/ostatus_subscribe.php:11 mod/photos.php:168 mod/photos.php:1111
2862 #: mod/poke.php:155 mod/register.php:44 mod/repair_ostatus.php:11
2863 #: mod/suggest.php:60 mod/viewcontacts.php:49 mod/wall_attach.php:69
2864 #: mod/wall_attach.php:72 mod/wall_upload.php:101 mod/wall_upload.php:104
2865 #: mod/wallmessage.php:11 mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:75
2866 #: mod/wallmessage.php:99 mod/item.php:197 mod/item.php:209 mod/regmod.php:106
2867 #: mod/uimport.php:26 mod/contacts.php:363 mod/profile_photo.php:19
2868 #: mod/profile_photo.php:179 mod/profile_photo.php:190
2869 #: mod/profile_photo.php:203 mod/profiles.php:172 mod/profiles.php:610
2870 #: mod/settings.php:24 mod/settings.php:132 mod/settings.php:669 index.php:410
2871 msgid "Permission denied."
2872 msgstr "Permiso denegado."
2874 #: include/items.php:2426
2878 #: include/ostatus.php:1962
2880 msgid "%s is now following %s."
2881 msgstr "%s sigue ahora a %s."
2883 #: include/ostatus.php:1963
2887 #: include/ostatus.php:1966
2889 msgid "%s stopped following %s."
2890 msgstr "%s dejó de seguir a %s."
2892 #: include/ostatus.php:1967
2893 msgid "stopped following"
2894 msgstr "dejó de seguir"
2896 #: include/plugin.php:531 include/plugin.php:533
2897 msgid "Click here to upgrade."
2898 msgstr "Pulsa aquí para actualizar."
2900 #: include/plugin.php:539
2901 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
2902 msgstr "Esta acción excede los límites permitidos por tu subscripción."
2904 #: include/plugin.php:544
2905 msgid "This action is not available under your subscription plan."
2906 msgstr "Esta acción no está permitida para tu subscripción."
2908 #: include/profile_selectors.php:6
2912 #: include/profile_selectors.php:6
2916 #: include/profile_selectors.php:6
2917 msgid "Currently Male"
2918 msgstr "Actualmente Hombre"
2920 #: include/profile_selectors.php:6
2921 msgid "Currently Female"
2922 msgstr "Actualmente Mujer"
2924 #: include/profile_selectors.php:6
2926 msgstr "Mayormente Hombre"
2928 #: include/profile_selectors.php:6
2929 msgid "Mostly Female"
2930 msgstr "Mayormente Mujer"
2932 #: include/profile_selectors.php:6
2934 msgstr "Transgenérico"
2936 #: include/profile_selectors.php:6
2940 #: include/profile_selectors.php:6
2944 #: include/profile_selectors.php:6
2945 msgid "Hermaphrodite"
2946 msgstr "Hermafrodita"
2948 #: include/profile_selectors.php:6
2952 #: include/profile_selectors.php:6
2953 msgid "Non-specific"
2954 msgstr "Sin especificar"
2956 #: include/profile_selectors.php:6
2960 #: include/profile_selectors.php:23
2964 #: include/profile_selectors.php:23
2968 #: include/profile_selectors.php:23
2972 #: include/profile_selectors.php:23
2976 #: include/profile_selectors.php:23
2977 msgid "No Preference"
2978 msgstr "Sin preferencias"
2980 #: include/profile_selectors.php:23
2984 #: include/profile_selectors.php:23
2988 #: include/profile_selectors.php:23
2992 #: include/profile_selectors.php:23
2996 #: include/profile_selectors.php:23
3000 #: include/profile_selectors.php:23
3004 #: include/profile_selectors.php:23
3008 #: include/profile_selectors.php:23
3012 #: include/profile_selectors.php:42
3016 #: include/profile_selectors.php:42
3020 #: include/profile_selectors.php:42
3024 #: include/profile_selectors.php:42
3026 msgstr "No disponible"
3028 #: include/profile_selectors.php:42
3032 #: include/profile_selectors.php:42
3034 msgstr "Loco/a por alguien"
3036 #: include/profile_selectors.php:42
3040 #: include/profile_selectors.php:42
3044 #: include/profile_selectors.php:42
3046 msgstr "Adicto al sexo"
3048 #: include/profile_selectors.php:42
3049 msgid "Friends/Benefits"
3050 msgstr "Amigos con beneficios"
3052 #: include/profile_selectors.php:42
3056 #: include/profile_selectors.php:42
3058 msgstr "Comprometido/a"
3060 #: include/profile_selectors.php:42
3064 #: include/profile_selectors.php:42
3065 msgid "Imaginarily married"
3066 msgstr "Casado imaginario"
3068 #: include/profile_selectors.php:42
3072 #: include/profile_selectors.php:42
3074 msgstr "Cohabitando"
3076 #: include/profile_selectors.php:42
3078 msgstr "Pareja de hecho"
3080 #: include/profile_selectors.php:42
3084 #: include/profile_selectors.php:42
3086 msgstr "No busca relación"
3088 #: include/profile_selectors.php:42
3092 #: include/profile_selectors.php:42
3094 msgstr "Traicionado/a"
3096 #: include/profile_selectors.php:42
3100 #: include/profile_selectors.php:42
3104 #: include/profile_selectors.php:42
3106 msgstr "Divorciado/a"
3108 #: include/profile_selectors.php:42
3109 msgid "Imaginarily divorced"
3110 msgstr "Divorciado imaginario"
3112 #: include/profile_selectors.php:42
3116 #: include/profile_selectors.php:42
3120 #: include/profile_selectors.php:42
3121 msgid "It's complicated"
3122 msgstr "Es complicado"
3124 #: include/profile_selectors.php:42
3126 msgstr "No te importa"
3128 #: include/profile_selectors.php:42
3132 #: mod/allfriends.php:48
3133 msgid "No friends to display."
3134 msgstr "No hay amigos para mostrar."
3136 #: mod/api.php:78 mod/api.php:104
3137 msgid "Authorize application connection"
3138 msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación"
3141 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
3142 msgstr "Regresa a tu aplicación e introduce este código de seguridad:"
3145 msgid "Please login to continue."
3146 msgstr "Inicia sesión para continuar."
3150 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
3151 " and/or create new posts for you?"
3152 msgstr "¿Quieres autorizar a esta aplicación el acceso a tus mensajes y contactos, y/o crear nuevas publicaciones para ti?"
3154 #: mod/api.php:108 mod/follow.php:115 mod/register.php:248
3155 #: mod/dfrn_request.php:880 mod/profiles.php:643 mod/profiles.php:647
3156 #: mod/profiles.php:673 mod/settings.php:1172 mod/settings.php:1178
3157 #: mod/settings.php:1185 mod/settings.php:1189 mod/settings.php:1194
3158 #: mod/settings.php:1199 mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1209
3159 #: mod/settings.php:1235 mod/settings.php:1236 mod/settings.php:1237
3160 #: mod/settings.php:1238 mod/settings.php:1239
3164 #: mod/apps.php:9 index.php:257
3165 msgid "You must be logged in to use addons. "
3166 msgstr "Tienes que estar registrado para tener acceso a los accesorios."
3169 msgid "Applications"
3170 msgstr "Aplicaciones"
3173 msgid "No installed applications."
3174 msgstr "Sin aplicaciones"
3176 #: mod/attach.php:10
3177 msgid "Item not available."
3178 msgstr "Elemento no disponible."
3180 #: mod/attach.php:22
3181 msgid "Item was not found."
3182 msgstr "Elemento no encontrado."
3185 msgid "Source (bbcode) text:"
3186 msgstr "Texto fuente (bbcode):"
3189 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
3190 msgstr "Fuente (Diaspora) para pasar a BBcode:"
3193 msgid "Source input: "
3197 msgid "bb2html (raw HTML): "
3198 msgstr "bb2html (raw HTML): "
3205 msgid "bb2html2bb: "
3206 msgstr "bb2html2bb: "
3213 msgid "bb2md2html: "
3214 msgstr "bb2md2html: "
3218 msgstr "bb2dia2bb: "
3221 msgid "bb2md2html2bb: "
3222 msgstr "bb2md2html2bb: "
3225 msgid "Source input (Diaspora format): "
3226 msgstr "Fuente (formato Diaspora): "
3229 msgid "diaspora2bb: "
3230 msgstr "diaspora2bb: "
3232 #: mod/bookmarklet.php:43
3233 msgid "The post was created"
3234 msgstr "La publicación fue creada"
3236 #: mod/cal.php:145 mod/display.php:329 mod/profile.php:156
3237 msgid "Access to this profile has been restricted."
3238 msgstr "El acceso a este perfil ha sido restringido."
3240 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:378
3244 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:380
3248 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:381 mod/install.php:203
3252 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:390
3257 msgid "User not found"
3258 msgstr "Usuario no encontrado"
3261 msgid "This calendar format is not supported"
3262 msgstr "Este formato de calendario no se soporta"
3265 msgid "No exportable data found"
3266 msgstr "No se ha encontrado información exportable"
3272 #: mod/common.php:93
3273 msgid "No contacts in common."
3274 msgstr "Sin contactos en común."
3276 #: mod/common.php:143 mod/contacts.php:874
3277 msgid "Common Friends"
3278 msgstr "Amigos comunes"
3280 #: mod/community.php:18 mod/directory.php:33 mod/display.php:201
3281 #: mod/photos.php:981 mod/search.php:96 mod/search.php:102 mod/videos.php:200
3282 #: mod/viewcontacts.php:39 mod/webfinger.php:10 mod/dfrn_request.php:804
3284 msgid "Public access denied."
3285 msgstr "Acceso público denegado."
3287 #: mod/community.php:23
3288 msgid "Not available."
3289 msgstr "No disponible"
3291 #: mod/community.php:50 mod/search.php:222
3293 msgstr "Sin resultados."
3295 #: mod/content.php:120 mod/network.php:478
3296 msgid "No such group"
3297 msgstr "Ningún grupo"
3299 #: mod/content.php:131 mod/group.php:214 mod/network.php:505
3300 msgid "Group is empty"
3301 msgstr "El grupo está vacío"
3303 #: mod/content.php:136 mod/network.php:509
3308 #: mod/content.php:326 object/Item.php:96
3309 msgid "This entry was edited"
3310 msgstr "Esta entrada fue editada"
3312 #: mod/content.php:622 object/Item.php:414
3315 msgid_plural "%d comments"
3316 msgstr[0] "%d comentario"
3317 msgstr[1] "%d comentarios"
3319 #: mod/content.php:639 mod/photos.php:1431 object/Item.php:117
3320 msgid "Private Message"
3321 msgstr "Mensaje privado"
3323 #: mod/content.php:703 mod/photos.php:1627 object/Item.php:271
3324 msgid "I like this (toggle)"
3325 msgstr "Me gusta esto (cambiar)"
3327 #: mod/content.php:703 object/Item.php:271
3331 #: mod/content.php:704 mod/photos.php:1628 object/Item.php:272
3332 msgid "I don't like this (toggle)"
3333 msgstr "No me gusta esto (cambiar)"
3335 #: mod/content.php:704 object/Item.php:272
3337 msgstr "no me gusta"
3339 #: mod/content.php:706 object/Item.php:275
3341 msgstr "Compartir esto"
3343 #: mod/content.php:706 object/Item.php:275
3347 #: mod/content.php:726 mod/photos.php:1645 mod/photos.php:1687
3348 #: mod/photos.php:1767 object/Item.php:699
3350 msgstr "Este eres tú"
3352 #: mod/content.php:728 mod/content.php:951 mod/photos.php:1647
3353 #: mod/photos.php:1689 mod/photos.php:1769 object/Item.php:389
3354 #: object/Item.php:701
3358 #: mod/content.php:729 mod/crepair.php:159 mod/events.php:508
3359 #: mod/fsuggest.php:109 mod/install.php:244 mod/install.php:284
3360 #: mod/invite.php:144 mod/localtime.php:46 mod/manage.php:156
3361 #: mod/message.php:340 mod/message.php:523 mod/mood.php:139
3362 #: mod/photos.php:1143 mod/photos.php:1273 mod/photos.php:1599
3363 #: mod/photos.php:1648 mod/photos.php:1690 mod/photos.php:1770
3364 #: mod/poke.php:204 mod/contacts.php:588 mod/profiles.php:684
3365 #: object/Item.php:702 view/theme/duepuntozero/config.php:64
3366 #: view/theme/frio/config.php:67 view/theme/quattro/config.php:70
3367 #: view/theme/vier/config.php:113
3371 #: mod/content.php:730 object/Item.php:703
3375 #: mod/content.php:731 object/Item.php:704
3379 #: mod/content.php:732 object/Item.php:705
3383 #: mod/content.php:733 object/Item.php:706
3387 #: mod/content.php:734 object/Item.php:707
3391 #: mod/content.php:735 object/Item.php:708
3395 #: mod/content.php:736 object/Item.php:709
3399 #: mod/content.php:737 object/Item.php:710
3403 #: mod/content.php:747 mod/settings.php:744 object/Item.php:122
3404 #: object/Item.php:124
3408 #: mod/content.php:773 object/Item.php:238
3410 msgstr "Añadir estrella"
3412 #: mod/content.php:774 object/Item.php:239
3414 msgstr "Quitar estrella"
3416 #: mod/content.php:775 object/Item.php:240
3417 msgid "toggle star status"
3418 msgstr "Añadir a destacados"
3420 #: mod/content.php:778 object/Item.php:243
3422 msgstr "marcados con estrellas"
3424 #: mod/content.php:779 mod/content.php:801 object/Item.php:260
3426 msgstr "añadir etiqueta"
3428 #: mod/content.php:790 object/Item.php:248
3429 msgid "ignore thread"
3430 msgstr "ignorar publicación"
3432 #: mod/content.php:791 object/Item.php:249
3433 msgid "unignore thread"
3434 msgstr "revertir ignorar publicacion"
3436 #: mod/content.php:792 object/Item.php:250
3437 msgid "toggle ignore status"
3438 msgstr "cambiar estatus de observación"
3440 #: mod/content.php:795 mod/ostatus_subscribe.php:75 object/Item.php:253
3444 #: mod/content.php:806 object/Item.php:141
3445 msgid "save to folder"
3446 msgstr "grabado en directorio"
3448 #: mod/content.php:854 object/Item.php:212
3449 msgid "I will attend"
3450 msgstr "Voy a estar presente"
3452 #: mod/content.php:854 object/Item.php:212
3453 msgid "I will not attend"
3454 msgstr "No voy a estar presente"
3456 #: mod/content.php:854 object/Item.php:212
3457 msgid "I might attend"
3458 msgstr "Puede que voy a estar presente"
3460 #: mod/content.php:918 object/Item.php:355
3464 #: mod/content.php:919 object/Item.php:357
3465 msgid "Wall-to-Wall"
3466 msgstr "Muro-A-Muro"
3468 #: mod/content.php:920 object/Item.php:358
3469 msgid "via Wall-To-Wall:"
3470 msgstr "via Muro-A-Muro:"
3472 #: mod/credits.php:19
3476 #: mod/credits.php:20
3478 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3479 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3480 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3481 msgstr "Friendica es un proyecto comunitario, que no seria posible sin la ayuda de mucha gente. Aquí una lista de de aquellos que aportaron al código o la traducción de friendica.\nGracias a todos! "
3483 #: mod/crepair.php:92
3484 msgid "Contact settings applied."
3485 msgstr "Contacto configurado con éxito."
3487 #: mod/crepair.php:94
3488 msgid "Contact update failed."
3489 msgstr "Error al actualizar el Contacto."
3491 #: mod/crepair.php:119 mod/dfrn_confirm.php:128 mod/fsuggest.php:22
3492 #: mod/fsuggest.php:94
3493 msgid "Contact not found."
3494 msgstr "Contacto no encontrado."
3496 #: mod/crepair.php:125
3498 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3499 " information your communications with this contact may stop working."
3500 msgstr "<strong>ADVERTENCIA: Esto es muy avanzado</strong> y si se introduce información incorrecta tu conexión con este contacto puede dejar de funcionar."
3502 #: mod/crepair.php:126
3504 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3505 "uncertain what to do on this page."
3506 msgstr "Por favor usa el botón 'Atás' de tu navegador <strong>ahora</strong> si no tienes claro qué hacer en esta página."
3508 #: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141
3509 msgid "No mirroring"
3512 #: mod/crepair.php:139
3513 msgid "Mirror as forwarded posting"
3514 msgstr "Espejar como reenvio"
3516 #: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141
3517 msgid "Mirror as my own posting"
3518 msgstr "Espejar como publicación propia"
3520 #: mod/crepair.php:155
3521 msgid "Return to contact editor"
3522 msgstr "Volver al editor de contactos"
3524 #: mod/crepair.php:157
3525 msgid "Refetch contact data"
3526 msgstr "Volver a solicitar datos del contacto."
3528 #: mod/crepair.php:161
3530 msgstr "Perfil remoto"
3532 #: mod/crepair.php:164
3533 msgid "Mirror postings from this contact"
3534 msgstr "Espejar publicaciones de este contacto"
3536 #: mod/crepair.php:166
3538 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3539 "entries from this contact."
3540 msgstr "Marcar este contacto como perfil_remoto, esto generara que friendica reenvía nuevas publicaciones desde esta cuenta."
3542 #: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1496 mod/admin.php:1509
3543 #: mod/admin.php:1522 mod/admin.php:1538 mod/settings.php:684
3544 #: mod/settings.php:710
3548 #: mod/crepair.php:171
3549 msgid "Account Nickname"
3550 msgstr "Apodo de la cuenta"
3552 #: mod/crepair.php:172
3553 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3554 msgstr "@Etiqueta - Sobrescribe el Nombre/Apodo"
3556 #: mod/crepair.php:173
3558 msgstr "Dirección de la cuenta"
3560 #: mod/crepair.php:174
3561 msgid "Friend Request URL"
3562 msgstr "Dirección de la solicitud de amistad"
3564 #: mod/crepair.php:175
3565 msgid "Friend Confirm URL"
3566 msgstr "Dirección de confirmación de tu amigo "
3568 #: mod/crepair.php:176
3569 msgid "Notification Endpoint URL"
3570 msgstr "Dirección URL de la notificación"
3572 #: mod/crepair.php:177
3573 msgid "Poll/Feed URL"
3574 msgstr "Dirección del Sondeo/Fuentes"
3576 #: mod/crepair.php:178
3577 msgid "New photo from this URL"
3578 msgstr "Nueva foto de esta dirección"
3580 #: mod/delegate.php:103
3581 msgid "No potential page delegates located."
3582 msgstr "No se han localizado delegados potenciales de la página."
3584 #: mod/delegate.php:134
3586 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3587 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3588 "anybody that you do not trust completely."
3589 msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente."
3591 #: mod/delegate.php:135
3592 msgid "Existing Page Managers"
3593 msgstr "Administradores actuales de la página"
3595 #: mod/delegate.php:137
3596 msgid "Existing Page Delegates"
3597 msgstr "Delegados actuales de la página"
3599 #: mod/delegate.php:139
3600 msgid "Potential Delegates"
3601 msgstr "Delegados potenciales"
3603 #: mod/delegate.php:141 mod/tagrm.php:97
3607 #: mod/delegate.php:142
3611 #: mod/delegate.php:143
3613 msgstr "Sin entradas."
3615 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:23 mod/profiles.php:139
3616 #: mod/profiles.php:186 mod/profiles.php:622
3617 msgid "Profile not found."
3618 msgstr "Perfil no encontrado."
3620 #: mod/dfrn_confirm.php:129
3622 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3623 " has already been approved."
3624 msgstr "Esto puede ocurrir a veces si la conexión fue solicitada por ambas personas y ya hubiera sido aprobada."
3626 #: mod/dfrn_confirm.php:246
3627 msgid "Response from remote site was not understood."
3628 msgstr "La respuesta desde el sitio remoto no ha sido entendida."
3630 #: mod/dfrn_confirm.php:255 mod/dfrn_confirm.php:260
3631 msgid "Unexpected response from remote site: "
3632 msgstr "Respuesta inesperada desde el sitio remoto: "
3634 #: mod/dfrn_confirm.php:269
3635 msgid "Confirmation completed successfully."
3636 msgstr "Confirmación completada con éxito."
3638 #: mod/dfrn_confirm.php:271 mod/dfrn_confirm.php:285 mod/dfrn_confirm.php:292
3639 msgid "Remote site reported: "
3640 msgstr "El sito remoto informó: "
3642 #: mod/dfrn_confirm.php:283
3643 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3644 msgstr "Error temporal. Por favor, espere y vuelva a intentarlo."
3646 #: mod/dfrn_confirm.php:290
3647 msgid "Introduction failed or was revoked."
3648 msgstr "La presentación ha fallado o ha sido anulada."
3650 #: mod/dfrn_confirm.php:420
3651 msgid "Unable to set contact photo."
3652 msgstr "Imposible establecer la foto del contacto."
3654 #: mod/dfrn_confirm.php:561
3656 msgid "No user record found for '%s' "
3657 msgstr "No se ha encontrado a ningún '%s' "
3659 #: mod/dfrn_confirm.php:571
3660 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3661 msgstr "Nuestra clave de cifrado del sitio es aparentemente un lío."
3663 #: mod/dfrn_confirm.php:582
3664 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3665 msgstr "Se ha proporcionado una dirección vacía o no hemos podido descifrarla."
3667 #: mod/dfrn_confirm.php:604
3668 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3669 msgstr "El contacto no se ha encontrado en nuestra base de datos."
3671 #: mod/dfrn_confirm.php:618
3673 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3674 msgstr "La clave pública del sitio no está disponible en los datos del contacto para %s."
3676 #: mod/dfrn_confirm.php:638
3678 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3680 msgstr "La identificación proporcionada por el sistema es un duplicado de nuestro sistema. Debería funcionar si lo intentas de nuevo."
3682 #: mod/dfrn_confirm.php:649
3683 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3684 msgstr "No se puede establecer las credenciales de tu contacto en nuestro sistema."
3686 #: mod/dfrn_confirm.php:711
3687 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3688 msgstr "No se puede actualizar los datos de tu perfil de contacto en nuestro sistema"
3690 #: mod/dfrn_confirm.php:783
3692 msgid "%1$s has joined %2$s"
3693 msgstr "%1$s se ha unido a %2$s"
3695 #: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:539
3697 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3698 msgstr "%1$s te da la bienvenida a %2$s"
3700 #: mod/directory.php:195 view/theme/vier/theme.php:201
3701 msgid "Global Directory"
3702 msgstr "Directorio global"
3704 #: mod/directory.php:197
3705 msgid "Find on this site"
3706 msgstr "Buscar en este sitio"
3708 #: mod/directory.php:199
3709 msgid "Results for:"
3710 msgstr "Resultados para:"
3712 #: mod/directory.php:201
3713 msgid "Site Directory"
3714 msgstr "Directorio del sitio"
3716 #: mod/directory.php:208
3717 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3718 msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)."
3720 #: mod/dirfind.php:39
3722 msgid "People Search - %s"
3723 msgstr "Buscar perfiles - %s"
3725 #: mod/dirfind.php:50
3727 msgid "Forum Search - %s"
3728 msgstr "Búsqueda de foro - %s"
3730 #: mod/dirfind.php:247 mod/match.php:112
3732 msgstr "Sin conincidencias"
3734 #: mod/display.php:480
3735 msgid "Item has been removed."
3736 msgstr "El elemento ha sido eliminado."
3738 #: mod/editpost.php:19 mod/editpost.php:29
3739 msgid "Item not found"
3740 msgstr "Elemento no encontrado"
3742 #: mod/editpost.php:34
3744 msgstr "Editar publicación"
3746 #: mod/events.php:96 mod/events.php:98
3747 msgid "Event can not end before it has started."
3748 msgstr "Un evento no puede terminar antes de su comienzo."
3750 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
3751 msgid "Event title and start time are required."
3752 msgstr "Título del evento y hora de inicio requeridas."
3754 #: mod/events.php:379
3755 msgid "Create New Event"
3756 msgstr "Crea un evento nuevo"
3758 #: mod/events.php:484
3759 msgid "Event details"
3760 msgstr "Detalles del evento"
3762 #: mod/events.php:485
3763 msgid "Starting date and Title are required."
3764 msgstr "Se requiere fecha de comienzo y titulo"
3766 #: mod/events.php:486 mod/events.php:487
3767 msgid "Event Starts:"
3768 msgstr "Inicio del evento:"
3770 #: mod/events.php:486 mod/events.php:498 mod/profiles.php:712
3772 msgstr "Obligatorio"
3774 #: mod/events.php:488 mod/events.php:504
3775 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3776 msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante."
3778 #: mod/events.php:490 mod/events.php:491
3779 msgid "Event Finishes:"
3780 msgstr "Finalización del evento:"
3782 #: mod/events.php:492 mod/events.php:505
3783 msgid "Adjust for viewer timezone"
3784 msgstr "Ajuste de zona horaria"
3786 #: mod/events.php:494
3787 msgid "Description:"
3788 msgstr "Descripción:"
3790 #: mod/events.php:498 mod/events.php:500
3794 #: mod/events.php:501 mod/events.php:502
3795 msgid "Share this event"
3796 msgstr "Comparte este evento"
3798 #: mod/events.php:531
3799 msgid "Failed to remove event"
3802 #: mod/events.php:533
3803 msgid "Event removed"
3806 #: mod/fbrowser.php:134
3810 #: mod/fetch.php:15 mod/fetch.php:42 mod/fetch.php:51 mod/help.php:56
3811 #: mod/p.php:19 mod/p.php:46 mod/p.php:55 index.php:301
3813 msgstr "No se ha encontrado"
3817 msgstr "- seleccionar -"
3819 #: mod/follow.php:21 mod/dfrn_request.php:893
3820 msgid "Submit Request"
3821 msgstr "Enviar solicitud"
3823 #: mod/follow.php:32
3824 msgid "You already added this contact."
3825 msgstr "Ya has añadido este contacto."
3827 #: mod/follow.php:41
3828 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3829 msgstr "El soporte de Diaspora* no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado."
3831 #: mod/follow.php:48
3832 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3833 msgstr "El soporte de OStatus no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado."
3835 #: mod/follow.php:55
3836 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3837 msgstr "No se pudo detectar el tipo de red. Contacto no puede ser agregado."
3839 #: mod/follow.php:114 mod/dfrn_request.php:879
3840 msgid "Please answer the following:"
3841 msgstr "Por favor responde lo siguiente:"
3843 #: mod/follow.php:115 mod/dfrn_request.php:880
3845 msgid "Does %s know you?"
3846 msgstr "¿%s te conoce?"
3848 #: mod/follow.php:116 mod/dfrn_request.php:884
3849 msgid "Add a personal note:"
3850 msgstr "Añade una nota personal:"
3852 #: mod/follow.php:122 mod/dfrn_request.php:890
3853 msgid "Your Identity Address:"
3854 msgstr "Dirección de tu perfil:"
3856 #: mod/follow.php:131 mod/notifications.php:257 mod/contacts.php:635
3860 #: mod/follow.php:188
3861 msgid "Contact added"
3862 msgstr "Contacto añadido"
3864 #: mod/friendica.php:69
3865 msgid "This is Friendica, version"
3866 msgstr "Esto es Friendica, versión"
3868 #: mod/friendica.php:70
3869 msgid "running at web location"
3870 msgstr "ejecutándose en la dirección web"
3872 #: mod/friendica.php:74
3874 "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
3875 "more about the Friendica project."
3876 msgstr "Por favor, visita <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> para saber más sobre el proyecto Friendica."
3878 #: mod/friendica.php:78
3879 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3880 msgstr "Reporte de fallos y problemas: por favor visita"
3882 #: mod/friendica.php:78
3883 msgid "the bugtracker at github"
3884 msgstr "aviso de fallas (bugs) en github"
3886 #: mod/friendica.php:81
3888 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
3890 msgstr "Sugerencias, elogios, donaciones, etc. por favor manda un correo a Info arroba Friendica punto com"
3892 #: mod/friendica.php:95
3893 msgid "Installed plugins/addons/apps:"
3894 msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones instalados:"
3896 #: mod/friendica.php:109
3897 msgid "No installed plugins/addons/apps"
3898 msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones no instalados"
3900 #: mod/friendica.php:114
3901 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3904 #: mod/friendica.php:115 mod/admin.php:281 mod/admin.php:299
3905 msgid "Reason for the block"
3908 #: mod/fsuggest.php:65
3909 msgid "Friend suggestion sent."
3910 msgstr "Solicitud de amistad enviada."
3912 #: mod/fsuggest.php:99
3913 msgid "Suggest Friends"
3914 msgstr "Sugerencias de amistad"
3916 #: mod/fsuggest.php:101
3918 msgid "Suggest a friend for %s"
3919 msgstr "Recomienda un amigo a %s"
3922 msgid "Group created."
3923 msgstr "Grupo creado."
3926 msgid "Could not create group."
3927 msgstr "Imposible crear el grupo."
3929 #: mod/group.php:50 mod/group.php:155
3930 msgid "Group not found."
3931 msgstr "Grupo no encontrado."
3934 msgid "Group name changed."
3935 msgstr "El nombre del grupo ha cambiado."
3937 #: mod/group.php:77 mod/profperm.php:22 index.php:409
3938 msgid "Permission denied"
3939 msgstr "Permiso denegado"
3943 msgstr "Guardar grupo"
3946 msgid "Create a group of contacts/friends."
3947 msgstr "Crea un grupo de contactos/amigos."
3949 #: mod/group.php:124
3950 msgid "Group removed."
3951 msgstr "Grupo eliminado."
3953 #: mod/group.php:126
3954 msgid "Unable to remove group."
3955 msgstr "No se puede eliminar el grupo."
3957 #: mod/group.php:190
3958 msgid "Delete Group"
3961 #: mod/group.php:196
3962 msgid "Group Editor"
3963 msgstr "Editor de grupos"
3965 #: mod/group.php:201
3966 msgid "Edit Group Name"
3969 #: mod/group.php:211
3973 #: mod/group.php:213 mod/contacts.php:703
3974 msgid "All Contacts"
3975 msgstr "Todos los contactos"
3977 #: mod/group.php:227
3978 msgid "Remove Contact"
3981 #: mod/group.php:251
3985 #: mod/group.php:263 mod/profperm.php:109
3986 msgid "Click on a contact to add or remove."
3987 msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo."
3991 msgstr "Nigún perfil"
3997 #: mod/help.php:59 index.php:304
3998 msgid "Page not found."
3999 msgstr "Página no encontrada."
4003 msgid "Welcome to %s"
4004 msgstr "Bienvenido a %s"
4006 #: mod/install.php:108
4007 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
4008 msgstr "Servidor de comunicación Friendica - Configuración"
4010 #: mod/install.php:114
4011 msgid "Could not connect to database."
4012 msgstr "No es posible la conexión con la base de datos."
4014 #: mod/install.php:118
4015 msgid "Could not create table."
4016 msgstr "No se puede crear la tabla."
4018 #: mod/install.php:124
4019 msgid "Your Friendica site database has been installed."
4020 msgstr "La base de datos de su sitio web de Friendica ha sido instalada."
4022 #: mod/install.php:129
4024 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4026 msgstr "Puede que tengas que importar el archivo \"Database.sql\" manualmente usando phpmyadmin o mysql."
4028 #: mod/install.php:130 mod/install.php:202 mod/install.php:549
4029 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4030 msgstr "Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\"."
4032 #: mod/install.php:142
4033 msgid "Database already in use."
4034 msgstr "Base de datos ya se encuentra en uso"
4036 #: mod/install.php:199
4037 msgid "System check"
4038 msgstr "Verificación del sistema"
4040 #: mod/install.php:204
4042 msgstr "Compruebalo de nuevo"
4044 #: mod/install.php:223
4045 msgid "Database connection"
4046 msgstr "Conexión con la base de datos"
4048 #: mod/install.php:224
4050 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
4052 msgstr "Con el fin de poder instalar Friendica, necesitamos saber cómo conectar con tu base de datos."
4054 #: mod/install.php:225
4056 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
4057 "questions about these settings."
4058 msgstr "Por favor, contacta con tu proveedor de servicios o con el administrador de la página si tienes alguna pregunta sobre estas configuraciones."
4060 #: mod/install.php:226
4062 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
4063 "create it before continuing."
4064 msgstr "La base de datos que especifiques a continuación debería existir ya. Si no es el caso, debes crearla antes de continuar."
4066 #: mod/install.php:230
4067 msgid "Database Server Name"
4068 msgstr "Nombre del servidor de la base de datos"
4070 #: mod/install.php:231
4071 msgid "Database Login Name"
4072 msgstr "Usuario de la base de datos"
4074 #: mod/install.php:232
4075 msgid "Database Login Password"
4076 msgstr "Contraseña de la base de datos"
4078 #: mod/install.php:232
4079 msgid "For security reasons the password must not be empty"
4080 msgstr "Por razones de seguridad la contraseña no debe estar vacía"
4082 #: mod/install.php:233
4083 msgid "Database Name"
4084 msgstr "Nombre de la base de datos"
4086 #: mod/install.php:234 mod/install.php:275
4087 msgid "Site administrator email address"
4088 msgstr "Dirección de correo del administrador de la web"
4090 #: mod/install.php:234 mod/install.php:275
4092 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
4094 msgstr "La dirección de correo de tu cuenta debe coincidir con esta para poder usar el panel de administración de la web."
4096 #: mod/install.php:238 mod/install.php:278
4097 msgid "Please select a default timezone for your website"
4098 msgstr "Por favor, selecciona la zona horaria predeterminada para tu web"
4100 #: mod/install.php:265
4101 msgid "Site settings"
4102 msgstr "Configuración de la página web"
4104 #: mod/install.php:279
4105 msgid "System Language:"
4106 msgstr "Sistema de idioma:"
4108 #: mod/install.php:279
4110 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
4112 msgstr "Seleccione el idioma por defecto para su interfaz de instalación de Friendica y para enviar emails."
4114 #: mod/install.php:319
4115 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
4116 msgstr "No se pudo encontrar una versión de la línea de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
4118 #: mod/install.php:320
4120 "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
4121 "will not be able to run the background processing. See <a "
4122 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
4123 "up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
4126 #: mod/install.php:324
4127 msgid "PHP executable path"
4128 msgstr "Dirección al ejecutable PHP"
4130 #: mod/install.php:324
4132 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
4134 msgstr "Introduce la ruta completa al ejecutable php. Puedes dejarlo en blanco y seguir con la instalación."
4136 #: mod/install.php:329
4137 msgid "Command line PHP"
4138 msgstr "Línea de comandos PHP"
4140 #: mod/install.php:338
4141 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
4142 msgstr "El ejecutable PHP no es e lphp cli binary (podria ser versión cgi-fgci)"
4144 #: mod/install.php:339
4145 msgid "Found PHP version: "
4146 msgstr "Versión PHP encontrada:"
4148 #: mod/install.php:341
4149 msgid "PHP cli binary"
4150 msgstr "PHP cli binario"
4152 #: mod/install.php:352
4154 "The command line version of PHP on your system does not have "
4155 "\"register_argc_argv\" enabled."
4156 msgstr "La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene \"register_argc_argv\" habilitado."
4158 #: mod/install.php:353
4159 msgid "This is required for message delivery to work."
4160 msgstr "Esto es necesario para que funcione la entrega de mensajes."
4162 #: mod/install.php:355
4163 msgid "PHP register_argc_argv"
4164 msgstr "PHP register_argc_argv"
4166 #: mod/install.php:378
4168 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
4169 "generate encryption keys"
4170 msgstr "Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de generar claves de cifrado"
4172 #: mod/install.php:379
4174 "If running under Windows, please see "
4175 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4176 msgstr "Si se ejecuta en Windows, por favor consulta la sección \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4178 #: mod/install.php:381
4179 msgid "Generate encryption keys"
4180 msgstr "Generar claves de encriptación"
4182 #: mod/install.php:388
4183 msgid "libCurl PHP module"
4184 msgstr "Módulo PHP libCurl"
4186 #: mod/install.php:389
4187 msgid "GD graphics PHP module"
4188 msgstr "Módulo PHP gráficos GD"
4190 #: mod/install.php:390
4191 msgid "OpenSSL PHP module"
4192 msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
4194 #: mod/install.php:391
4195 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
4198 #: mod/install.php:392
4199 msgid "mb_string PHP module"
4200 msgstr "Módulo PHP mb_string"
4202 #: mod/install.php:393
4203 msgid "XML PHP module"
4204 msgstr "Módulo XML PHP"
4206 #: mod/install.php:394
4207 msgid "iconv module"
4208 msgstr "Módulo iconv"
4210 #: mod/install.php:398 mod/install.php:400
4211 msgid "Apache mod_rewrite module"
4212 msgstr "Módulo mod_rewrite de Apache"
4214 #: mod/install.php:398
4216 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
4217 msgstr "Error: El módulo de Apache mod-rewrite es necesario pero no está instalado."
4219 #: mod/install.php:406
4220 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
4221 msgstr "Error: El módulo de PHP libcurl es necesario, pero no está instalado."
4223 #: mod/install.php:410
4225 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
4226 msgstr "Error: El módulo de de PHP gráficos GD con soporte JPEG es necesario, pero no está instalado."
4228 #: mod/install.php:414
4229 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
4230 msgstr "Error: El módulo de PHP openssl es necesario, pero no está instalado."
4232 #: mod/install.php:418
4233 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
4236 #: mod/install.php:422
4237 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
4240 #: mod/install.php:426
4241 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
4242 msgstr "Error: El módulo de PHP mb_string es necesario, pero no está instalado."
4244 #: mod/install.php:430
4245 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
4246 msgstr "Error: módulo iconv PHP requerido pero no instalado."
4248 #: mod/install.php:440
4249 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
4250 msgstr "Error, módulo XML PHP requerido pero no instalado."
4252 #: mod/install.php:452
4254 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
4255 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
4256 msgstr "El programa de instalación web necesita ser capaz de crear un archivo llamado \".htconfig.php\" en la carpeta principal de tu servidor web y es incapaz de hacerlo."
4258 #: mod/install.php:453
4260 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
4261 "to write files in your folder - even if you can."
4262 msgstr "Se trata a menudo de una configuración de permisos, pues el servidor web puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta, aunque tú sí puedas."
4264 #: mod/install.php:454
4266 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
4267 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
4268 msgstr "Al final obtendremos un texto que debes guardar en un archivo llamado .htconfig.php en la carpeta de Friendica."
4270 #: mod/install.php:455
4272 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
4273 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
4274 msgstr "Como alternativa, puedes saltarte estos pasos y realizar una instalación manual. Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\" para las instrucciones."
4276 #: mod/install.php:458
4277 msgid ".htconfig.php is writable"
4278 msgstr ".htconfig.php tiene permiso de escritura"
4280 #: mod/install.php:468
4282 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
4283 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
4284 msgstr "Friendica usa el motor de templates Smarty3 para renderizar su visualisacion web. Smarty3 compila templates hacia PHP para acelerar la velocidad del renderizar."
4286 #: mod/install.php:469
4288 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
4289 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
4291 msgstr "Para poder guardar estos templates compilados, el servidor web necesita acceso de escritura en el directorio /view/smarty3/ en el árbol de raíz de la instalación friendica."
4293 #: mod/install.php:470
4295 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
4296 " write access to this folder."
4297 msgstr "Por favor asegure que el usuario que utiliza el servidor web (ejemplo: www-data) tiene permisos de escritura en esta carpeta."
4299 #: mod/install.php:471
4301 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
4302 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
4303 msgstr "Nota: como medida de seguridad deberia dar acceso de escritura solo a /view/smarty3 / → no al los archivos template (.tpl) que contiene."
4305 #: mod/install.php:474
4306 msgid "view/smarty3 is writable"
4307 msgstr "Se puede escribir en /view/smarty3"
4309 #: mod/install.php:490
4311 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
4312 msgstr "La reescritura de la dirección en .htaccess no funcionó. Revisa la configuración."
4314 #: mod/install.php:492
4315 msgid "Url rewrite is working"
4316 msgstr "Reescribiendo la dirección..."
4318 #: mod/install.php:511
4319 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
4320 msgstr "No está instalada la extensión ImageMagick PHP"
4322 #: mod/install.php:513
4323 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
4324 msgstr "ImageMagick PHP extension is installed"
4326 #: mod/install.php:515
4327 msgid "ImageMagick supports GIF"
4328 msgstr "ImageMagick supporta GIF"
4330 #: mod/install.php:522
4332 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
4333 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
4335 msgstr "El archivo de configuración de base de datos \".htconfig.php\" no se pudo escribir. Por favor, utiliza el texto adjunto para crear un archivo de configuración en la raíz de tu servidor web."
4337 #: mod/install.php:547
4338 msgid "<h1>What next</h1>"
4339 msgstr "<h1>¿Ahora qué?</h1>"
4341 #: mod/install.php:548
4343 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
4345 msgstr "IMPORTANTE: Tendrás que configurar [manualmente] una tarea programada para el sondeo"
4347 #: mod/invite.php:30
4348 msgid "Total invitation limit exceeded."
4349 msgstr "Límite total de invitaciones excedido."
4351 #: mod/invite.php:53
4353 msgid "%s : Not a valid email address."
4354 msgstr "%s : No es una dirección de correo válida."
4356 #: mod/invite.php:78
4357 msgid "Please join us on Friendica"
4358 msgstr "Únete a nosotros en Friendica"
4360 #: mod/invite.php:89
4361 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4362 msgstr "Límite de invitaciones sobrepasado. Contacta con el administrador del sitio."
4364 #: mod/invite.php:93
4366 msgid "%s : Message delivery failed."
4367 msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje."
4369 #: mod/invite.php:97
4371 msgid "%d message sent."
4372 msgid_plural "%d messages sent."
4373 msgstr[0] "%d mensaje enviado."
4374 msgstr[1] "%d mensajes enviados."
4376 #: mod/invite.php:116
4377 msgid "You have no more invitations available"
4378 msgstr "No tienes más invitaciones disponibles"
4380 #: mod/invite.php:124
4383 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4384 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4385 " other social networks."
4386 msgstr "Visita %s para ver una lista de servidores públicos donde puedes darte de alta. Los miembros de otros servidores de Friendica pueden conectarse entre ellos, así como con miembros de otras redes sociales diferentes."
4388 #: mod/invite.php:126
4391 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4392 "public Friendica website."
4393 msgstr "Para aceptar la invitación visita y regístrate en %s o en cualquier otro servidor público de Friendica."
4395 #: mod/invite.php:127
4398 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4399 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4400 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4401 "sites you can join."
4402 msgstr "Los servidores de Friendica están interconectados para crear una enorme red social centrada en la privacidad y controlada por sus miembros. También se puede conectar con muchas redes sociales tradicionales. Mira en %s para poder ver un listado de servidores alternativos de Friendica donde puedes darte de alta."
4404 #: mod/invite.php:130
4406 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4407 " public sites or invite members."
4408 msgstr "Discúlpanos. Este sistema no está configurado actualmente para conectar con otros servidores públicos o invitar nuevos miembros."
4410 #: mod/invite.php:136
4411 msgid "Send invitations"
4412 msgstr "Enviar invitaciones"
4414 #: mod/invite.php:137
4415 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4416 msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:"
4418 #: mod/invite.php:138 mod/message.php:334 mod/message.php:517
4419 #: mod/wallmessage.php:137
4420 msgid "Your message:"
4421 msgstr "Tu mensaje:"
4423 #: mod/invite.php:139
4425 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4426 "and help us to create a better social web."
4427 msgstr "Estás cordialmente invitado a unirte a mi y a otros amigos en Friendica, creemos juntos una red social mejor."
4429 #: mod/invite.php:141
4430 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4431 msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code"
4433 #: mod/invite.php:141
4435 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4436 msgstr "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de perfil en:"
4438 #: mod/invite.php:143
4440 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4441 "important, please visit http://friendica.com"
4442 msgstr "Para más información sobre el Proyecto Friendica y sobre por qué pensamos que es algo importante, visita http://friendica.com"
4444 #: mod/localtime.php:25
4445 msgid "Time Conversion"
4446 msgstr "Conversión horária"
4448 #: mod/localtime.php:27
4450 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4451 "friends in unknown timezones."
4452 msgstr "Friendica ofrece este servicio para compartir eventos con otros servidores de la red friendica y amigos en zonas de horarios desconocidos."
4454 #: mod/localtime.php:31
4456 msgid "UTC time: %s"
4457 msgstr "Tiempo UTC: %s"
4459 #: mod/localtime.php:34
4461 msgid "Current timezone: %s"
4462 msgstr "Zona horaria actual: %s"
4464 #: mod/localtime.php:37
4466 msgid "Converted localtime: %s"
4467 msgstr "Zona horaria local convertida: %s"
4469 #: mod/localtime.php:42
4470 msgid "Please select your timezone:"
4471 msgstr "Por favor, selecciona tu zona horaria:"
4473 #: mod/lockview.php:33 mod/lockview.php:41
4474 msgid "Remote privacy information not available."
4475 msgstr "Privacidad de la información remota no disponible."
4477 #: mod/lockview.php:50
4479 msgstr "Visible para:"
4481 #: mod/lostpass.php:21
4482 msgid "No valid account found."
4483 msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida"
4485 #: mod/lostpass.php:37
4486 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4487 msgstr "Solicitud de restablecimiento de contraseña enviada. Revisa tu correo."
4489 #: mod/lostpass.php:43
4494 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4495 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4496 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4498 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4499 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
4501 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4502 "\t\tissued this request."
4503 msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tUna consulta llego recientemente a \"%2$s\" para renovar su\n\t\tcontraseña. Para confirmar esta solicitud por favor seleccione el enlace de verificación mas \n\t\tabajo o copie a pegue el mismo en la barra de dirección de su navegador.\n\n\t\tSi NO ha solicitado este cambio por favor NO SIGA este enlace\n\t\tproporcionado y ignore o borre este mail.\n\n\t\tSu contraseña no sera cambiada hasta que podamos verificar que usted haza\n\t\tsolicitado este cambio.."
4505 #: mod/lostpass.php:54
4509 "\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
4513 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4514 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4516 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4518 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4519 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4520 msgstr "\n\t\tSiga este enlace para verificar su identidad:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tA continuación recibirá un mensaje consecutivo conteniendo la nueva contraseña.\n\t\tPodrá cambiar la contraseña después de haber accedido a la cuenta.\n\n\t\tLos detalles del acceso son las siguientes:\n\n\t\tDirección del sitio:\t%2$s\n\t\tNombre de la cuenta:\t%3$s"
4522 #: mod/lostpass.php:73
4524 msgid "Password reset requested at %s"
4525 msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s"
4527 #: mod/lostpass.php:93
4529 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4530 "Password reset failed."
4531 msgstr "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes). Falló el restablecimiento de la contraseña."
4533 #: mod/lostpass.php:112 boot.php:877
4534 msgid "Password Reset"
4535 msgstr "Restablecer la contraseña"
4537 #: mod/lostpass.php:113
4538 msgid "Your password has been reset as requested."
4539 msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste."
4541 #: mod/lostpass.php:114
4542 msgid "Your new password is"
4543 msgstr "Tu nueva contraseña es"
4545 #: mod/lostpass.php:115
4546 msgid "Save or copy your new password - and then"
4547 msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña y luego"
4549 #: mod/lostpass.php:116
4550 msgid "click here to login"
4551 msgstr "pulsa aquí para acceder"
4553 #: mod/lostpass.php:117
4555 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4557 msgstr "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de <em>Configuración</em> después de acceder con éxito."
4559 #: mod/lostpass.php:127
4563 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
4564 "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4565 "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4566 "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4568 msgstr "\n\t\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\t\tSu contraseña ha cambiado como solicitado. Por favor guarde esta\n\t\t\t\tinformación para sus documentación (o cambie su contraseña inmediatamente a\n\t\t\t\talgo que pueda recordar).\n\t\t"
4570 #: mod/lostpass.php:133
4574 "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4576 "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4577 "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4578 "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4580 "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4582 msgstr "\n\t\t\t\tSus datos de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\t\tDirección del sitio:\t%1$s\n\t\t\t\tNombre de cuenta:\t%2$s\n\t\t\t\tContraseña:\t%3$s\n\n\t\t\t\tPodrá cambiar esta contraseña después de ingresar al sitio en su pagina de configuración.\n\t\t\t"
4584 #: mod/lostpass.php:149
4586 msgid "Your password has been changed at %s"
4587 msgstr "Tu contraseña se ha cambiado por %s"
4589 #: mod/lostpass.php:161
4590 msgid "Forgot your Password?"
4591 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
4593 #: mod/lostpass.php:162
4595 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4596 "your email for further instructions."
4597 msgstr "Introduce tu correo para restablecer tu contraseña. Luego comprueba tu correo para las instrucciones adicionales."
4599 #: mod/lostpass.php:163 boot.php:865
4600 msgid "Nickname or Email: "
4601 msgstr "Apodo o Correo electrónico: "
4603 #: mod/lostpass.php:164
4605 msgstr "Restablecer"
4607 #: mod/maintenance.php:21
4608 msgid "System down for maintenance"
4609 msgstr "Servicio suspendido por mantenimiento"
4611 #: mod/manage.php:152
4612 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4613 msgstr "Administrar identidades y/o páginas"
4615 #: mod/manage.php:153
4617 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4618 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4619 msgstr "Cambia entre diferentes identidades o páginas de Comunidad/Grupos que comparten los detalles de tu cuenta o sobre los que tienes permisos para administrar"
4621 #: mod/manage.php:154
4622 msgid "Select an identity to manage: "
4623 msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:"
4626 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
4627 msgstr "No hay palabras clave que coincidan. Por favor, agrega algunas palabras claves en tu perfil predeterminado."
4630 msgid "is interested in:"
4631 msgstr "estás interesado en:"
4633 #: mod/match.php:105
4634 msgid "Profile Match"
4635 msgstr "Coincidencias de Perfil"
4637 #: mod/message.php:62 mod/wallmessage.php:52
4638 msgid "No recipient selected."
4639 msgstr "Ningún destinatario seleccionado"
4641 #: mod/message.php:66
4642 msgid "Unable to locate contact information."
4643 msgstr "No se puede encontrar información del contacto."
4645 #: mod/message.php:69 mod/wallmessage.php:58
4646 msgid "Message could not be sent."
4647 msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado."
4649 #: mod/message.php:72 mod/wallmessage.php:61
4650 msgid "Message collection failure."
4651 msgstr "Fallo en la recolección de mensajes."
4653 #: mod/message.php:75 mod/wallmessage.php:64
4654 msgid "Message sent."
4655 msgstr "Mensaje enviado."
4657 #: mod/message.php:206
4658 msgid "Do you really want to delete this message?"
4659 msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este mensaje?"
4661 #: mod/message.php:226
4662 msgid "Message deleted."
4663 msgstr "Mensaje eliminado."
4665 #: mod/message.php:257
4666 msgid "Conversation removed."
4667 msgstr "Conversación eliminada."
4669 #: mod/message.php:324 mod/wallmessage.php:128
4670 msgid "Send Private Message"
4671 msgstr "Enviar mensaje privado"
4673 #: mod/message.php:325 mod/message.php:512 mod/wallmessage.php:130
4677 #: mod/message.php:330 mod/message.php:514 mod/wallmessage.php:131
4681 #: mod/message.php:366
4682 msgid "No messages."
4683 msgstr "No hay mensajes."
4685 #: mod/message.php:405
4686 msgid "Message not available."
4687 msgstr "Mensaje no disponibile."
4689 #: mod/message.php:479
4690 msgid "Delete message"
4691 msgstr "Borrar mensaje"
4693 #: mod/message.php:505 mod/message.php:593
4694 msgid "Delete conversation"
4695 msgstr "Eliminar conversación"
4697 #: mod/message.php:507
4699 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4700 "respond from the sender's profile page."
4701 msgstr "No hay comunicaciones seguras disponibles. <strong>Podrías</strong> responder desde la página de perfil del remitente. "
4703 #: mod/message.php:511
4705 msgstr "Enviar respuesta"
4707 #: mod/message.php:563
4709 msgid "Unknown sender - %s"
4710 msgstr "Remitente desconocido - %s"
4712 #: mod/message.php:565
4717 #: mod/message.php:567
4722 #: mod/message.php:596
4723 msgid "D, d M Y - g:i A"
4724 msgstr "D, d M Y - g:i A"
4726 #: mod/message.php:599
4729 msgid_plural "%d messages"
4730 msgstr[0] "%d mensaje"
4731 msgstr[1] "%d mensajes"
4738 msgid "Set your current mood and tell your friends"
4739 msgstr "Coloca tu ánimo actual y cuéntaselo a tus amigos"
4741 #: mod/network.php:154 mod/search.php:230 mod/contacts.php:808
4743 msgid "Results for: %s"
4744 msgstr "Resultados para: %s"
4746 #: mod/network.php:200 mod/search.php:28
4748 msgstr "Eliminar término"
4750 #: mod/network.php:407
4753 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4756 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4757 "non public messages."
4758 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contiene %s miembro de una red que no permite mensajes públicos."
4759 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contiene %s miembros de una red que no permite mensajes públicos."
4761 #: mod/network.php:410
4762 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4763 msgstr "Los mensajes de este grupo no se enviarán a estos receptores."
4765 #: mod/network.php:538
4766 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4767 msgstr "Los mensajes privados a esta persona corren el riesgo de ser mostrados públicamente."
4769 #: mod/network.php:543
4770 msgid "Invalid contact."
4771 msgstr "Contacto erróneo."
4773 #: mod/network.php:816
4774 msgid "Commented Order"
4775 msgstr "Orden de comentarios"
4777 #: mod/network.php:819
4778 msgid "Sort by Comment Date"
4779 msgstr "Ordenar por fecha de comentarios"
4781 #: mod/network.php:824
4782 msgid "Posted Order"
4783 msgstr "Orden de publicación"
4785 #: mod/network.php:827
4786 msgid "Sort by Post Date"
4787 msgstr "Ordenar por fecha de publicación"
4789 #: mod/network.php:838
4790 msgid "Posts that mention or involve you"
4791 msgstr "Publicaciones que te mencionan o involucran"
4793 #: mod/network.php:846
4797 #: mod/network.php:849
4798 msgid "Activity Stream - by date"
4799 msgstr "Corriente de actividad por fecha"
4801 #: mod/network.php:857
4802 msgid "Shared Links"
4803 msgstr "Enlaces compartidos"
4805 #: mod/network.php:860
4806 msgid "Interesting Links"
4807 msgstr "Enlaces interesantes"
4809 #: mod/network.php:868
4813 #: mod/network.php:871
4814 msgid "Favourite Posts"
4815 msgstr "Publicaciones favoritas"
4817 #: mod/newmember.php:7
4818 msgid "Welcome to Friendica"
4819 msgstr "Bienvenido a Friendica "
4821 #: mod/newmember.php:8
4822 msgid "New Member Checklist"
4823 msgstr "Listado de nuevos miembros"
4825 #: mod/newmember.php:10
4827 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
4828 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
4829 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
4830 "registration and then will quietly disappear."
4831 msgstr "Nos gustaría ofrecerte algunos consejos y enlaces para ayudar a hacer tu experiencia más amena. Pulsa en cualquier elemento para visitar la página correspondiente. Un enlace a esta página será visible desde tu página de inicio durante las dos semanas siguientes a tu inscripción y luego desaparecerá."
4833 #: mod/newmember.php:11
4834 msgid "Getting Started"
4837 #: mod/newmember.php:13
4838 msgid "Friendica Walk-Through"
4839 msgstr "Visita guiada a Friendica"
4841 #: mod/newmember.php:13
4843 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
4844 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
4846 msgstr "En tu página de <em>Inicio Rápido</em> - busca una introducción breve para tus pestañas de perfil y red, haz algunas conexiones nuevas, y busca algunos grupos a los que unirte."
4848 #: mod/newmember.php:17
4849 msgid "Go to Your Settings"
4850 msgstr "Ir a tus ajustes"
4852 #: mod/newmember.php:17
4854 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
4855 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
4856 "will be useful in making friends on the free social web."
4857 msgstr "En la página de <em>Configuración</em> puedes cambiar tu contraseña inicial. También aparece tu ID (Identity Address). Es parecida a una dirección de correo y te servirá para conectar con gente de redes sociales libres."
4859 #: mod/newmember.php:18
4861 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
4862 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
4863 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
4864 "potential friends know exactly how to find you."
4865 msgstr "Revisa las otras configuraciones, especialmente la configuración de privacidad. Un listado de directorio sin publicar es como tener un número de teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que tus amigos y amigos potenciales sepan cómo ponerse en contacto contigo."
4867 #: mod/newmember.php:22 mod/profile_photo.php:255 mod/profiles.php:703
4868 msgid "Upload Profile Photo"
4869 msgstr "Subir foto del Perfil"
4871 #: mod/newmember.php:22
4873 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
4874 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
4875 " friends than people who do not."
4876 msgstr "Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más éxito a la hora de entablar amistad que las que no."
4878 #: mod/newmember.php:23
4879 msgid "Edit Your Profile"
4880 msgstr "Editar tu perfil"
4882 #: mod/newmember.php:23
4884 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
4885 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4887 msgstr "Edita tu perfil <strong>predeterminado</strong> como quieras. Revisa la configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes desconocidos."
4889 #: mod/newmember.php:24
4890 msgid "Profile Keywords"
4891 msgstr "Palabras clave del perfil"
4893 #: mod/newmember.php:24
4895 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4896 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4897 "suggest friendships."
4898 msgstr "Define en tu perfil público algunas palabras que describan tus intereses. Así podremos buscar otras personas con los mismos gustos y sugerirte posibles amigos."
4900 #: mod/newmember.php:26
4904 #: mod/newmember.php:32
4905 msgid "Importing Emails"
4906 msgstr "Importando correos electrónicos"
4908 #: mod/newmember.php:32
4910 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4911 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4913 msgstr "Introduce la información para acceder a tu correo en la página de Configuración del conector si quieres importar e interactuar con amigos o listas de correos del buzón de entrada de tu correo electrónico."
4915 #: mod/newmember.php:35
4916 msgid "Go to Your Contacts Page"
4917 msgstr "Ir a tu página de contactos"
4919 #: mod/newmember.php:35
4921 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4922 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4923 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4924 msgstr "Tu página de Contactos es el portal desde donde podrás manejar tus amistades y conectarte con amigos de otras redes. Normalmente introduces su dirección o la dirección de su sitio web en el recuadro \"Añadir contacto nuevo\"."
4926 #: mod/newmember.php:36
4927 msgid "Go to Your Site's Directory"
4928 msgstr "Ir al directorio de tu sitio"
4930 #: mod/newmember.php:36
4932 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4933 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4934 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4935 msgstr "El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier otro sitio federado. Busca algún enlace de <em>Conectar</em> o <em>Seguir</em> en su perfil. Proporciona tu direción personal si es necesario."
4937 #: mod/newmember.php:37
4938 msgid "Finding New People"
4939 msgstr "Encontrando nueva gente"
4941 #: mod/newmember.php:37
4943 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4944 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4945 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4946 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4948 msgstr "En el panel lateral de la página de Contactos existen varias herramientas para encontrar nuevos amigos. Podemos filtrar personas por sus intereses, buscar personas por nombre o por sus intereses, y ofrecerte sugerencias basadas en sus relaciones de la red. En un sitio nuevo, las sugerencias de amigos por lo general comienzan pasadas las 24 horas."
4950 #: mod/newmember.php:41
4951 msgid "Group Your Contacts"
4952 msgstr "Agrupa tus contactos"
4954 #: mod/newmember.php:41
4956 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4957 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4958 " each group privately on your Network page."
4959 msgstr "Una vez que tengas algunos amigos, puedes organizarlos en grupos privados de conversación mediante el memnú en tu página de Contactos y luego puedes interactuar con cada grupo por separado desde tu página de Red."
4961 #: mod/newmember.php:44
4962 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4963 msgstr "¿Por qué mis publicaciones no son públicas?"
4965 #: mod/newmember.php:44
4967 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4968 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4969 "from the link above."
4970 msgstr "Friendica respeta tu privacidad. Por defecto, tus publicaciones solo se mostrarán a personas que hayas añadido como amistades. Para más información, mira la sección de ayuda en el enlace de más arriba."
4972 #: mod/newmember.php:48
4973 msgid "Getting Help"
4974 msgstr "Consiguiendo ayuda"
4976 #: mod/newmember.php:50
4977 msgid "Go to the Help Section"
4978 msgstr "Ir a la sección de ayuda"
4980 #: mod/newmember.php:50
4982 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4983 " features and resources."
4984 msgstr "Puedes consultar nuestra página de <strong>Ayuda</strong> para más información y recursos de ayuda."
4986 #: mod/nogroup.php:45 mod/viewcontacts.php:105 mod/contacts.php:597
4987 #: mod/contacts.php:941
4989 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4990 msgstr "Ver el perfil de %s [%s]"
4992 #: mod/nogroup.php:46 mod/contacts.php:942
4993 msgid "Edit contact"
4994 msgstr "Modificar contacto"
4996 #: mod/nogroup.php:67
4997 msgid "Contacts who are not members of a group"
4998 msgstr "Contactos sin grupo"
5000 #: mod/notifications.php:37
5001 msgid "Invalid request identifier."
5002 msgstr "Solicitud de identificación no válida."
5004 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
5005 #: mod/notifications.php:229
5009 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
5010 #: mod/notifications.php:265 mod/contacts.php:617 mod/contacts.php:817
5011 #: mod/contacts.php:1002
5015 #: mod/notifications.php:107
5016 msgid "Network Notifications"
5017 msgstr "Notificaciones de Red"
5019 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:72
5020 msgid "System Notifications"
5021 msgstr "Notificaciones del sistema"
5023 #: mod/notifications.php:119
5024 msgid "Personal Notifications"
5025 msgstr "Notificaciones personales"
5027 #: mod/notifications.php:125
5028 msgid "Home Notifications"
5029 msgstr "Notificaciones de Inicio"
5031 #: mod/notifications.php:154
5032 msgid "Show Ignored Requests"
5033 msgstr "Mostrar peticiones ignoradas"
5035 #: mod/notifications.php:154
5036 msgid "Hide Ignored Requests"
5037 msgstr "Ocultar peticiones ignoradas"
5039 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:236
5040 msgid "Notification type: "
5041 msgstr "Tipo de notificación: "
5043 #: mod/notifications.php:169
5045 msgid "suggested by %s"
5046 msgstr "sugerido por %s"
5048 #: mod/notifications.php:174 mod/notifications.php:253 mod/contacts.php:624
5049 msgid "Hide this contact from others"
5050 msgstr "Ocultar este contacto a los demás."
5052 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254
5053 msgid "Post a new friend activity"
5054 msgstr "Publica tu nueva amistad"
5056 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254
5057 msgid "if applicable"
5058 msgstr "Si corresponde"
5060 #: mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:263 mod/admin.php:1512
5064 #: mod/notifications.php:197
5065 msgid "Claims to be known to you: "
5066 msgstr "Dice conocerte: "
5068 #: mod/notifications.php:198
5072 #: mod/notifications.php:198
5076 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
5077 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
5078 msgstr "¿Su conexión debe ser bidireccional o no?"
5080 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
5083 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
5084 "also receive updates from them in your news feed."
5085 msgstr "Aceptar a %s como amigo le permite a %s suscribirse a sus publicaciones, y usted también recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias."
5087 #: mod/notifications.php:201
5090 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
5091 " will not receive updates from them in your news feed."
5092 msgstr "Aceptar a %s como suscriptor les permite suscribirse a sus publicaciones, pero usted no recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias."
5094 #: mod/notifications.php:206
5097 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
5098 "will not receive updates from them in your news feed."
5099 msgstr "Aceptar a %s como participante les permite suscribirse a sus publicaciones, pero usted no recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias."
5101 #: mod/notifications.php:217
5105 #: mod/notifications.php:218
5109 #: mod/notifications.php:218
5113 #: mod/notifications.php:274
5114 msgid "No introductions."
5115 msgstr "Sin presentaciones."
5117 #: mod/notifications.php:315
5119 msgstr "Mostrar no leído"
5121 #: mod/notifications.php:315
5123 msgstr "Mostrar todo"
5125 #: mod/notifications.php:321
5127 msgid "No more %s notifications."
5128 msgstr "No más notificaciones de %s."
5130 #: mod/notify.php:68
5131 msgid "No more system notifications."
5132 msgstr "No hay más notificaciones del sistema."
5134 #: mod/oexchange.php:24
5135 msgid "Post successful."
5136 msgstr "¡Publicado!"
5138 #: mod/openid.php:24
5139 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5140 msgstr "Error de protocolo OpenID. ID no devuelta."
5142 #: mod/openid.php:60
5144 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5145 msgstr "Cuenta no encontrada y el registro OpenID no está permitido en ese sitio."
5147 #: mod/ostatus_subscribe.php:16
5148 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
5149 msgstr "Subscribir a los contactos de OStatus"
5151 #: mod/ostatus_subscribe.php:27
5152 msgid "No contact provided."
5153 msgstr "Sin suministro de datos de contacto."
5155 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
5156 msgid "Couldn't fetch information for contact."
5157 msgstr "No se ha podido conseguir la información del contacto."
5159 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
5160 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
5161 msgstr "No se ha podido conseguir datos de amigos para contactar."
5163 #: mod/ostatus_subscribe.php:56 mod/repair_ostatus.php:46
5167 #: mod/ostatus_subscribe.php:70
5171 #: mod/ostatus_subscribe.php:72
5175 #: mod/ostatus_subscribe.php:80 mod/repair_ostatus.php:52
5176 msgid "Keep this window open until done."
5177 msgstr "Mantén esta ventana abierta hasta que el proceso ha terminado."
5180 msgid "Not Extended"
5181 msgstr "No extendido"
5183 #: mod/photos.php:96 mod/photos.php:1902
5184 msgid "Recent Photos"
5185 msgstr "Fotos recientes"
5187 #: mod/photos.php:99 mod/photos.php:1330 mod/photos.php:1904
5188 msgid "Upload New Photos"
5189 msgstr "Subir nuevas fotos"
5191 #: mod/photos.php:114 mod/settings.php:38
5195 #: mod/photos.php:178
5196 msgid "Contact information unavailable"
5197 msgstr "Información del contacto no disponible"
5199 #: mod/photos.php:199
5200 msgid "Album not found."
5201 msgstr "Álbum no encontrado."
5203 #: mod/photos.php:232 mod/photos.php:244 mod/photos.php:1274
5204 msgid "Delete Album"
5205 msgstr "Eliminar álbum"
5207 #: mod/photos.php:242
5208 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5209 msgstr "¿Estás seguro de quieres borrar este álbum y todas sus fotos?"
5211 #: mod/photos.php:325 mod/photos.php:336 mod/photos.php:1600
5212 msgid "Delete Photo"
5213 msgstr "Eliminar foto"
5215 #: mod/photos.php:334
5216 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5217 msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta foto?"
5219 #: mod/photos.php:715
5221 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5222 msgstr "%1$s fue etiquetado en %2$s por %3$s"
5224 #: mod/photos.php:715
5228 #: mod/photos.php:815 mod/wall_upload.php:181 mod/profile_photo.php:155
5230 msgid "Image exceeds size limit of %s"
5231 msgstr "La imagen excede el limite de %s"
5233 #: mod/photos.php:823
5234 msgid "Image file is empty."
5235 msgstr "El archivo de imagen está vacío."
5237 #: mod/photos.php:856 mod/wall_upload.php:218 mod/profile_photo.php:164
5238 msgid "Unable to process image."
5239 msgstr "Imposible procesar la imagen."
5241 #: mod/photos.php:885 mod/wall_upload.php:257 mod/profile_photo.php:314
5242 msgid "Image upload failed."
5243 msgstr "Error al subir la imagen."
5245 #: mod/photos.php:990
5246 msgid "No photos selected"
5247 msgstr "Ninguna foto seleccionada"
5249 #: mod/photos.php:1093 mod/videos.php:311
5250 msgid "Access to this item is restricted."
5251 msgstr "El acceso a este elemento está restringido."
5253 #: mod/photos.php:1153
5255 msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
5256 msgstr "Has usado %1$.2f MB de %2$.2f MB de tu álbum de fotos."
5258 #: mod/photos.php:1190
5259 msgid "Upload Photos"
5260 msgstr "Subir fotos"
5262 #: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1269
5263 msgid "New album name: "
5264 msgstr "Nombre del nuevo álbum: "
5266 #: mod/photos.php:1195
5267 msgid "or existing album name: "
5268 msgstr "o nombre de un álbum existente: "
5270 #: mod/photos.php:1196
5271 msgid "Do not show a status post for this upload"
5272 msgstr "No actualizar tu estado con este envío"
5274 #: mod/photos.php:1207 mod/photos.php:1604 mod/settings.php:1308
5275 msgid "Show to Groups"
5276 msgstr "Mostrar a los Grupos"
5278 #: mod/photos.php:1208 mod/photos.php:1605 mod/settings.php:1309
5279 msgid "Show to Contacts"
5280 msgstr "Mostrar a los Contactos"
5282 #: mod/photos.php:1209
5283 msgid "Private Photo"
5284 msgstr "Foto Privada"
5286 #: mod/photos.php:1210
5287 msgid "Public Photo"
5288 msgstr "Foto Pública"
5290 #: mod/photos.php:1280
5292 msgstr "Modificar álbum"
5294 #: mod/photos.php:1285
5295 msgid "Show Newest First"
5296 msgstr "Mostrar más nuevos primero"
5298 #: mod/photos.php:1287
5299 msgid "Show Oldest First"
5300 msgstr "Mostrar más antiguos primero"
5302 #: mod/photos.php:1316 mod/photos.php:1887
5306 #: mod/photos.php:1361
5307 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5308 msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
5310 #: mod/photos.php:1363
5311 msgid "Photo not available"
5312 msgstr "Foto no disponible"
5314 #: mod/photos.php:1424
5318 #: mod/photos.php:1424
5320 msgstr "Modificar foto"
5322 #: mod/photos.php:1425
5323 msgid "Use as profile photo"
5324 msgstr "Usar como foto del perfil"
5326 #: mod/photos.php:1450
5327 msgid "View Full Size"
5328 msgstr "Ver a tamaño completo"
5330 #: mod/photos.php:1540
5332 msgstr "Etiquetas: "
5334 #: mod/photos.php:1543
5335 msgid "[Remove any tag]"
5336 msgstr "[Borrar todas las etiquetas]"
5338 #: mod/photos.php:1586
5339 msgid "New album name"
5340 msgstr "Nuevo nombre del álbum"
5342 #: mod/photos.php:1587
5346 #: mod/photos.php:1588
5348 msgstr "Añadir una etiqueta"
5350 #: mod/photos.php:1588
5352 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5353 msgstr "Ejemplo: @juan, @Barbara_Ruiz, @julia@example.com, #California, #camping"
5355 #: mod/photos.php:1589
5356 msgid "Do not rotate"
5359 #: mod/photos.php:1590
5360 msgid "Rotate CW (right)"
5361 msgstr "Girar a la derecha"
5363 #: mod/photos.php:1591
5364 msgid "Rotate CCW (left)"
5365 msgstr "Girar a la izquierda"
5367 #: mod/photos.php:1606
5368 msgid "Private photo"
5369 msgstr "Foto privada"
5371 #: mod/photos.php:1607
5372 msgid "Public photo"
5373 msgstr "Foto pública"
5375 #: mod/photos.php:1816
5379 #: mod/photos.php:1893 mod/videos.php:395
5384 msgid "{0} wants to be your friend"
5385 msgstr "{0} quiere ser tu amigo"
5388 msgid "{0} sent you a message"
5389 msgstr "{0} te ha enviado un mensaje"
5392 msgid "{0} requested registration"
5393 msgstr "{0} solicitudes de registro"
5397 msgstr "Toque/Empujón"
5400 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5401 msgstr "da un toque, empujón o similar a alguien"
5408 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5409 msgstr "Elige qué desea hacer con el receptor"
5412 msgid "Make this post private"
5413 msgstr "Hacer esta publicación privada"
5415 #: mod/profile.php:176
5416 msgid "Tips for New Members"
5417 msgstr "Consejos para nuevos miembros"
5419 #: mod/profperm.php:28 mod/profperm.php:59
5420 msgid "Invalid profile identifier."
5421 msgstr "Identificador de perfil no válido."
5423 #: mod/profperm.php:105
5424 msgid "Profile Visibility Editor"
5425 msgstr "Editor de visibilidad del perfil"
5427 #: mod/profperm.php:118
5429 msgstr "Visible para"
5431 #: mod/profperm.php:134
5432 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
5433 msgstr "Todos los contactos (con perfil de acceso seguro)"
5435 #: mod/register.php:95
5437 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
5438 msgstr "Te has registrado con éxito. Por favor, consulta tu correo para más información."
5440 #: mod/register.php:100
5443 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
5444 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
5445 msgstr "Error al intentar de enviar mensaje de correo. Aquí los detalles de su cuenta: <br> login: %s<br> contraseña: %s<br><br>Puede cambiar su contraseña después de ingresar al sitio."
5447 #: mod/register.php:107
5448 msgid "Registration successful."
5449 msgstr "Registro exitoso."
5451 #: mod/register.php:113
5452 msgid "Your registration can not be processed."
5453 msgstr "Tu registro no se puede procesar."
5455 #: mod/register.php:162
5456 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
5457 msgstr "Tu registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
5459 #: mod/register.php:200 mod/uimport.php:53
5461 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
5462 "Please try again tomorrow."
5463 msgstr "Este sitio ha excedido el número de registros diarios permitidos. Inténtalo de nuevo mañana por favor."
5465 #: mod/register.php:228
5467 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
5468 "and clicking 'Register'."
5469 msgstr "Puedes (opcionalmente) rellenar este formulario a través de OpenID escribiendo tu OpenID y pulsando en \"Registrar\"."
5471 #: mod/register.php:229
5473 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
5474 "in the rest of the items."
5475 msgstr "Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y rellena el resto de los elementos."
5477 #: mod/register.php:230
5478 msgid "Your OpenID (optional): "
5479 msgstr "Tu OpenID (opcional):"
5481 #: mod/register.php:244
5482 msgid "Include your profile in member directory?"
5483 msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?"
5485 #: mod/register.php:269
5486 msgid "Note for the admin"
5487 msgstr "Nota para el administrador"
5489 #: mod/register.php:269
5490 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
5491 msgstr "Deje un mensaje para el administrador sobre por qué quiere unirse a este nodo"
5493 #: mod/register.php:270
5494 msgid "Membership on this site is by invitation only."
5495 msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación."
5497 #: mod/register.php:271
5498 msgid "Your invitation ID: "
5499 msgstr "ID de tu invitación: "
5501 #: mod/register.php:274 mod/admin.php:1062
5502 msgid "Registration"
5505 #: mod/register.php:282
5506 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
5507 msgstr "Nombre completo (ej. Joe Smith, real o real aparente):"
5509 #: mod/register.php:283
5510 msgid "Your Email Address: "
5511 msgstr "Tu dirección de correo: "
5513 #: mod/register.php:285 mod/settings.php:1279
5514 msgid "New Password:"
5515 msgstr "Contraseña nueva:"
5517 #: mod/register.php:285
5518 msgid "Leave empty for an auto generated password."
5519 msgstr "Dejar vacío para autogenerar una contraseña"
5521 #: mod/register.php:286 mod/settings.php:1280
5525 #: mod/register.php:287
5527 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
5528 "profile address on this site will then be "
5529 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
5530 msgstr "Elije un apodo. Debe comenzar con una letra. Tu dirección de perfil en este sitio va a ser \"<strong>apodo@$nombredelsitio</strong>\"."
5532 #: mod/register.php:288
5533 msgid "Choose a nickname: "
5534 msgstr "Escoge un apodo: "
5536 #: mod/register.php:297 mod/uimport.php:68
5540 #: mod/register.php:298
5541 msgid "Import your profile to this friendica instance"
5542 msgstr "Importar tu perfil a esta instancia de friendica"
5544 #: mod/removeme.php:54 mod/removeme.php:57
5545 msgid "Remove My Account"
5546 msgstr "Eliminar mi cuenta"
5548 #: mod/removeme.php:55
5550 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5552 msgstr "Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho no se puede deshacer."
5554 #: mod/removeme.php:56
5555 msgid "Please enter your password for verification:"
5556 msgstr "Por favor, introduce tu contraseña para la verificación:"
5558 #: mod/repair_ostatus.php:16
5559 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
5560 msgstr "Resubscribir a contactos de OStatus"
5562 #: mod/repair_ostatus.php:32
5566 #: mod/search.php:103
5567 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
5568 msgstr "Solo usuarios activos tienen permiso para ejecutar búsquedas."
5570 #: mod/search.php:127
5571 msgid "Too Many Requests"
5572 msgstr "Demasiadas consultas"
5574 #: mod/search.php:128
5575 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
5576 msgstr "Se permite solo una búsqueda por minuto para usuarios no identificados."
5578 #: mod/search.php:228
5580 msgid "Items tagged with: %s"
5581 msgstr "Objetos taggeado con: %s"
5583 #: mod/subthread.php:105
5585 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
5586 msgstr "%1$s está siguiendo las %3$s de %2$s"
5588 #: mod/suggest.php:29
5589 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
5590 msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta sugerencia?"
5592 #: mod/suggest.php:73
5594 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
5596 msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si el sitio web es nuevo inténtalo de nuevo dentro de 24 horas."
5598 #: mod/suggest.php:86 mod/suggest.php:106
5600 msgstr "Ignorar/Ocultar"
5604 msgstr "Etiqueta eliminada"
5607 msgid "Remove Item Tag"
5608 msgstr "Eliminar etiqueta"
5611 msgid "Select a tag to remove: "
5612 msgstr "Selecciona una etiqueta para eliminar: "
5614 #: mod/uexport.php:38
5615 msgid "Export account"
5616 msgstr "Exportar cuenta"
5618 #: mod/uexport.php:38
5620 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
5621 "account and/or to move it to another server."
5622 msgstr "Exporta la información de tu cuenta y tus contactos. Úsalo para guardar una copia de seguridad de tu cuenta y/o moverla a otro servidor."
5624 #: mod/uexport.php:39
5626 msgstr "Exportar todo"
5628 #: mod/uexport.php:39
5630 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
5631 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
5632 "of your account (photos are not exported)"
5633 msgstr "Exporta la información de tu cuenta, contactos y lo demás en JSON. Puede ser un archivo bastante grande, por lo que llevará tiempo. Úsalo para hacer una copia de seguridad completa de tu cuenta (las fotos no se exportarán)"
5635 #: mod/uexport.php:46 mod/settings.php:97
5636 msgid "Export personal data"
5637 msgstr "Exportación de datos personales"
5639 #: mod/update_community.php:21 mod/update_display.php:25
5640 #: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:38 mod/update_profile.php:37
5641 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
5642 msgstr "[Contenido incrustado - recarga la página para verlo]"
5644 #: mod/videos.php:126
5645 msgid "Do you really want to delete this video?"
5646 msgstr "Realmente quieres eliminar este vídeo?"
5648 #: mod/videos.php:131
5649 msgid "Delete Video"
5650 msgstr "Borrar vídeo"
5652 #: mod/videos.php:210
5653 msgid "No videos selected"
5654 msgstr "Ningún vídeo seleccionado"
5656 #: mod/videos.php:404
5657 msgid "Recent Videos"
5658 msgstr "Vídeos recientes"
5660 #: mod/videos.php:406
5661 msgid "Upload New Videos"
5662 msgstr "Subir nuevos vídeos"
5664 #: mod/viewcontacts.php:78
5665 msgid "No contacts."
5666 msgstr "Ningún contacto."
5668 #: mod/viewsrc.php:8
5669 msgid "Access denied."
5670 msgstr "Acceso denegado."
5672 #: mod/wall_attach.php:19 mod/wall_attach.php:27 mod/wall_attach.php:78
5673 #: mod/wall_upload.php:36 mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:110
5674 #: mod/wall_upload.php:150 mod/wall_upload.php:153
5675 msgid "Invalid request."
5676 msgstr "Consulta invalida"
5678 #: mod/wall_attach.php:96
5679 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
5680 msgstr "Disculpa, posiblemente el archivo subido es mas grande que la PHP configuración permite."
5682 #: mod/wall_attach.php:96
5683 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
5684 msgstr "Si no - intento de subir un archivo vacío?"
5686 #: mod/wall_attach.php:107
5688 msgid "File exceeds size limit of %s"
5689 msgstr "El archivo excede el limite de tamaño de %s"
5691 #: mod/wall_attach.php:160 mod/wall_attach.php:176
5692 msgid "File upload failed."
5693 msgstr "Ha fallado la subida del archivo."
5695 #: mod/wallmessage.php:44 mod/wallmessage.php:108
5697 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
5698 msgstr "Excedido el número máximo de mensajes para %s. El mensaje no se ha enviado."
5700 #: mod/wallmessage.php:55
5701 msgid "Unable to check your home location."
5702 msgstr "Imposible comprobar tu servidor de inicio."
5704 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:91
5705 msgid "No recipient."
5706 msgstr "Sin receptor."
5708 #: mod/wallmessage.php:129
5711 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
5712 "your site allow private mail from unknown senders."
5713 msgstr "Si quieres que %s te responda, asegúrate de que la configuración de privacidad permite enviar correo privado a desconocidos."
5715 #: mod/webfinger.php:11 mod/probe.php:10
5716 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
5719 #: mod/dfrn_request.php:103
5720 msgid "This introduction has already been accepted."
5721 msgstr "Esta presentación ya ha sido aceptada."
5723 #: mod/dfrn_request.php:126 mod/dfrn_request.php:528
5724 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5725 msgstr "La dirección del perfil no es válida o no contiene información del perfil."
5727 #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:533
5728 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5729 msgstr "Aviso: La dirección del perfil no tiene un nombre de propietario identificable."
5731 #: mod/dfrn_request.php:134 mod/dfrn_request.php:536
5732 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5733 msgstr "Aviso: la dirección del perfil no tiene foto de perfil."
5735 #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:540
5737 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5738 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5739 msgstr[0] "no se encontró %d parámetro requerido en el lugar determinado"
5740 msgstr[1] "no se encontraron %d parámetros requeridos en el lugar determinado"
5742 #: mod/dfrn_request.php:182
5743 msgid "Introduction complete."
5744 msgstr "Presentación completa."
5746 #: mod/dfrn_request.php:227
5747 msgid "Unrecoverable protocol error."
5748 msgstr "Error de protocolo irrecuperable."
5750 #: mod/dfrn_request.php:255
5751 msgid "Profile unavailable."
5752 msgstr "Perfil no disponible."
5754 #: mod/dfrn_request.php:282
5756 msgid "%s has received too many connection requests today."
5757 msgstr "%s ha recibido demasiadas solicitudes de conexión hoy."
5759 #: mod/dfrn_request.php:283
5760 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5761 msgstr "Han sido activadas las medidas de protección contra spam."
5763 #: mod/dfrn_request.php:284
5764 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5765 msgstr "Tus amigos serán avisados para que lo intenten de nuevo pasadas 24 horas."
5767 #: mod/dfrn_request.php:346
5768 msgid "Invalid locator"
5769 msgstr "Localizador no válido"
5771 #: mod/dfrn_request.php:355
5772 msgid "Invalid email address."
5773 msgstr "Dirección de correo incorrecta"
5775 #: mod/dfrn_request.php:380
5776 msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
5777 msgstr "Esta cuenta no ha sido configurada para el correo. Fallo de solicitud."
5779 #: mod/dfrn_request.php:483
5780 msgid "You have already introduced yourself here."
5781 msgstr "Ya te has presentado aquí."
5783 #: mod/dfrn_request.php:487
5785 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5786 msgstr "Al parecer, ya eres amigo de %s."
5788 #: mod/dfrn_request.php:508
5789 msgid "Invalid profile URL."
5790 msgstr "Dirección de perfil no válida."
5792 #: mod/dfrn_request.php:593 mod/contacts.php:221
5793 msgid "Failed to update contact record."
5794 msgstr "Error al actualizar el contacto."
5796 #: mod/dfrn_request.php:614
5797 msgid "Your introduction has been sent."
5798 msgstr "Tu presentación ha sido enviada."
5800 #: mod/dfrn_request.php:656
5802 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5803 "directly on your system."
5804 msgstr "La subscripción remota no se podrá hacer para tu red. Por favor contacta directamente desde tu sistema."
5806 #: mod/dfrn_request.php:677
5807 msgid "Please login to confirm introduction."
5808 msgstr "Inicia sesión para confirmar la presentación."
5810 #: mod/dfrn_request.php:687
5812 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5813 "<strong>this</strong> profile."
5814 msgstr "Sesión iniciada con la identificación incorrecta. Entra en <strong>este</strong> perfil."
5816 #: mod/dfrn_request.php:701 mod/dfrn_request.php:718
5820 #: mod/dfrn_request.php:713
5821 msgid "Hide this contact"
5822 msgstr "Ocultar este contacto"
5824 #: mod/dfrn_request.php:716
5826 msgid "Welcome home %s."
5827 msgstr "Bienvenido a casa %s"
5829 #: mod/dfrn_request.php:717
5831 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5832 msgstr "Por favor, confirma tu solicitud de presentación/conexión con %s."
5834 #: mod/dfrn_request.php:848
5836 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5837 "communications networks:"
5838 msgstr "Por favor introduce tu dirección ID de una de las siguientes redes sociales soportadas:"
5840 #: mod/dfrn_request.php:872
5843 "If you are not yet a member of the free social web, <a "
5844 "href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
5845 "join us today</a>."
5846 msgstr "Si aun no eres miembro de la red social libre <a href=\"%s/siteinfo\">seguí este enlace para encontrara un sitio disponible de friendica y acompañanos hoy mismo</a>"
5848 #: mod/dfrn_request.php:877
5849 msgid "Friend/Connection Request"
5850 msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
5852 #: mod/dfrn_request.php:878
5854 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5855 "testuser@identi.ca"
5856 msgstr "Ejemplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
5858 #: mod/dfrn_request.php:887
5859 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
5860 msgstr "StatusNet/Web Social Federada"
5862 #: mod/dfrn_request.php:889
5865 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
5867 msgstr "(En vez de usar este formulario, introduce %s en la barra de búsqueda de Diaspora."
5870 msgid "Unable to locate original post."
5871 msgstr "No se puede encontrar la publicación original."
5874 msgid "Empty post discarded."
5875 msgstr "Publicación vacía descartada."
5878 msgid "System error. Post not saved."
5879 msgstr "Error del sistema. Mensaje no guardado."
5884 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5886 msgstr "Este mensaje te lo ha enviado %s, miembro de la red social Friendica."
5890 msgid "You may visit them online at %s"
5891 msgstr "Los puedes visitar en línea en %s"
5895 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5896 "receive these messages."
5897 msgstr "Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas recibir estos mensajes."
5899 #: mod/item.php:1002
5901 msgid "%s posted an update."
5902 msgstr "%s ha publicado una actualización."
5904 #: mod/regmod.php:60
5905 msgid "Account approved."
5906 msgstr "Cuenta aprobada."
5908 #: mod/regmod.php:88
5910 msgid "Registration revoked for %s"
5911 msgstr "Registro anulado para %s"
5913 #: mod/regmod.php:100
5914 msgid "Please login."
5915 msgstr "Por favor accede."
5917 #: mod/uimport.php:70
5918 msgid "Move account"
5919 msgstr "Mover cuenta"
5921 #: mod/uimport.php:71
5922 msgid "You can import an account from another Friendica server."
5923 msgstr "Puedes importar una cuenta desde otro servidor de Friendica."
5925 #: mod/uimport.php:72
5927 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
5928 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
5929 " to inform your friends that you moved here."
5930 msgstr "Necesitas exportar tu cuenta del antiguo servidor y subirla aquí. Volveremos a crear tu antigua cuenta con todos tus contactos aquí. También intentaremos de informar a tus amigos de que te has mudado."
5932 #: mod/uimport.php:73
5934 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
5935 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
5936 msgstr "Esta característica es experimental. No podemos importar contactos desde la red OStatus (statusnet/identi.ca) o desde Diaspora*"
5938 #: mod/uimport.php:74
5939 msgid "Account file"
5940 msgstr "Archivo de la cuenta"
5942 #: mod/uimport.php:74
5944 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
5945 "select \"Export account\""
5946 msgstr "Para exportar el perfil vaya a \"Configuracion -> Exportar sus datos personales\" y seleccione \"Exportar cuenta\""
5949 msgid "Theme settings updated."
5950 msgstr "Configuración de la apariencia actualizada."
5952 #: mod/admin.php:166 mod/admin.php:1060
5956 #: mod/admin.php:167 mod/admin.php:994 mod/admin.php:1504 mod/admin.php:1520
5960 #: mod/admin.php:168 mod/admin.php:1622 mod/admin.php:1685 mod/settings.php:76
5964 #: mod/admin.php:169 mod/admin.php:1898 mod/admin.php:1948
5968 #: mod/admin.php:170 mod/settings.php:54
5969 msgid "Additional features"
5970 msgstr "Características adicionales"
5972 #: mod/admin.php:171
5974 msgstr "Actualizaciones de la Base de Datos"
5976 #: mod/admin.php:172 mod/admin.php:513
5977 msgid "Inspect Queue"
5978 msgstr "Inspeccionar cola"
5980 #: mod/admin.php:173 mod/admin.php:289
5981 msgid "Server Blocklist"
5984 #: mod/admin.php:174 mod/admin.php:479
5985 msgid "Federation Statistics"
5986 msgstr "Estadísticas de federación"
5988 #: mod/admin.php:188 mod/admin.php:199 mod/admin.php:2022
5992 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:2090
5994 msgstr "Ver registro de depuración"
5996 #: mod/admin.php:190
5997 msgid "probe address"
5998 msgstr "probar direccion"
6000 #: mod/admin.php:191
6001 msgid "check webfinger"
6002 msgstr "Verificar webfinger"
6004 #: mod/admin.php:198
6005 msgid "Plugin Features"
6006 msgstr "Características del módulo"
6008 #: mod/admin.php:200
6010 msgstr "diagnosticos"
6012 #: mod/admin.php:201
6013 msgid "User registrations waiting for confirmation"
6014 msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación"
6016 #: mod/admin.php:280
6017 msgid "The blocked domain"
6020 #: mod/admin.php:281 mod/admin.php:294
6021 msgid "The reason why you blocked this domain."
6024 #: mod/admin.php:282
6025 msgid "Delete domain"
6028 #: mod/admin.php:282
6029 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
6032 #: mod/admin.php:288 mod/admin.php:478 mod/admin.php:512 mod/admin.php:592
6033 #: mod/admin.php:1059 mod/admin.php:1503 mod/admin.php:1621 mod/admin.php:1684
6034 #: mod/admin.php:1897 mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2021 mod/admin.php:2089
6035 msgid "Administration"
6036 msgstr "Administración"
6038 #: mod/admin.php:290
6040 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
6041 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
6042 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
6046 #: mod/admin.php:291
6048 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
6049 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
6050 "problems can find the reason easily."
6053 #: mod/admin.php:292
6054 msgid "Add new entry to block list"
6057 #: mod/admin.php:293
6058 msgid "Server Domain"
6061 #: mod/admin.php:293
6063 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
6067 #: mod/admin.php:294
6068 msgid "Block reason"
6071 #: mod/admin.php:295
6075 #: mod/admin.php:296
6076 msgid "Save changes to the blocklist"
6079 #: mod/admin.php:297
6080 msgid "Current Entries in the Blocklist"
6083 #: mod/admin.php:300
6084 msgid "Delete entry from blocklist"
6087 #: mod/admin.php:303
6088 msgid "Delete entry from blocklist?"
6091 #: mod/admin.php:328
6092 msgid "Server added to blocklist."
6095 #: mod/admin.php:344
6096 msgid "Site blocklist updated."
6099 #: mod/admin.php:409
6101 msgstr "desconocido"
6103 #: mod/admin.php:472
6105 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6106 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6107 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6108 msgstr "Esta pagina ofrece algunos datos sobre la red conocida a la que tu nodo friendica esta conectado. Estos nummeros no son completos respecto a las redes federadas, si no refleja los nodos esta instancia conoce. "
6110 #: mod/admin.php:473
6112 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
6113 "will improve the data displayed here."
6114 msgstr "El modulo <em>directorio de contactos encontrados</em> no esta habilitado, habilitado aumentara la cantidad de datos detallados aquí."
6116 #: mod/admin.php:485
6118 msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
6119 msgstr "Actualmente este nodo reconoce %d nodos de las siguientes plataformas:"
6121 #: mod/admin.php:515
6125 #: mod/admin.php:516
6126 msgid "Recipient Name"
6127 msgstr "Nombre del recipiente"
6129 #: mod/admin.php:517
6130 msgid "Recipient Profile"
6131 msgstr "Perfil del recipiente"
6133 #: mod/admin.php:519
6137 #: mod/admin.php:520
6139 msgstr "Ultimo intento"
6141 #: mod/admin.php:521
6143 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
6144 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
6145 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
6146 msgstr "Esta pagina muestra la cola de mensajes salientes. Estos son publicaciones cuyo envío inicial fallo. Serán reenviados mas tarde y eventualmente eliminados si la entrega falla permanentemente. "
6148 #: mod/admin.php:546
6151 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6152 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6153 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6154 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6155 "include/dbstructure.php toinnodb</tt> of your Friendica installation for an "
6156 "automatic conversion.<br />"
6159 #: mod/admin.php:555
6161 "The database update failed. Please run \"php include/dbstructure.php "
6162 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6166 #: mod/admin.php:560 mod/admin.php:1453
6167 msgid "Normal Account"
6168 msgstr "Cuenta normal"
6170 #: mod/admin.php:561 mod/admin.php:1454
6171 msgid "Soapbox Account"
6172 msgstr "Cuenta tribuna"
6174 #: mod/admin.php:562 mod/admin.php:1455
6175 msgid "Community/Celebrity Account"
6176 msgstr "Cuenta de Comunidad/Celebridad"
6178 #: mod/admin.php:563 mod/admin.php:1456
6179 msgid "Automatic Friend Account"
6180 msgstr "Cuenta de amistad automática"
6182 #: mod/admin.php:564
6183 msgid "Blog Account"
6184 msgstr "Cuenta de blog"
6186 #: mod/admin.php:565
6187 msgid "Private Forum"
6188 msgstr "Foro privado"
6190 #: mod/admin.php:587
6191 msgid "Message queues"
6192 msgstr "Cola de mensajes"
6194 #: mod/admin.php:593
6198 #: mod/admin.php:595
6199 msgid "Registered users"
6200 msgstr "Usuarios registrados"
6202 #: mod/admin.php:597
6203 msgid "Pending registrations"
6204 msgstr "Pendientes de registro"
6206 #: mod/admin.php:598
6210 #: mod/admin.php:603
6211 msgid "Active plugins"
6212 msgstr "Módulos activos"
6214 #: mod/admin.php:628
6215 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
6216 msgstr "No se puede resolver la direccion URL base.\nDeberá tener al menos <scheme>://<domain>"
6218 #: mod/admin.php:920
6219 msgid "Site settings updated."
6220 msgstr "Configuración de actualización."
6222 #: mod/admin.php:948 mod/settings.php:944
6223 msgid "No special theme for mobile devices"
6224 msgstr "No hay tema especial para dispositivos móviles"
6226 #: mod/admin.php:977
6227 msgid "No community page"
6228 msgstr "No hay pagina de comunidad"
6230 #: mod/admin.php:978
6231 msgid "Public postings from users of this site"
6232 msgstr "Temas públicos de perfiles de este sitio."
6234 #: mod/admin.php:979
6235 msgid "Global community page"
6236 msgstr "Pagina global de comunidad"
6238 #: mod/admin.php:984 mod/contacts.php:541
6242 #: mod/admin.php:985
6243 msgid "At post arrival"
6244 msgstr "A la llegada de una publicación"
6246 #: mod/admin.php:993 mod/contacts.php:568
6248 msgstr "Deshabilitado"
6250 #: mod/admin.php:995
6251 msgid "Users, Global Contacts"
6252 msgstr "Perfiles, contactos globales"
6254 #: mod/admin.php:996
6255 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
6256 msgstr "Perfiles, contactos globales/fallback"
6258 #: mod/admin.php:1000
6262 #: mod/admin.php:1001
6263 msgid "Three months"
6266 #: mod/admin.php:1002
6270 #: mod/admin.php:1003
6274 #: mod/admin.php:1008
6275 msgid "Multi user instance"
6276 msgstr "Sesión multi usuario"
6278 #: mod/admin.php:1031
6282 #: mod/admin.php:1032
6283 msgid "Requires approval"
6284 msgstr "Requiere aprobación"
6286 #: mod/admin.php:1033
6290 #: mod/admin.php:1037
6291 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
6292 msgstr "No existe una política de SSL, los vínculos harán un seguimiento del estado de SSL en la página"
6294 #: mod/admin.php:1038
6295 msgid "Force all links to use SSL"
6296 msgstr "Forzar todos los enlaces a utilizar SSL"
6298 #: mod/admin.php:1039
6299 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
6300 msgstr "Certificación personal, usa SSL solo para enlaces locales (no recomendado)"
6302 #: mod/admin.php:1061 mod/admin.php:1686 mod/admin.php:1949 mod/admin.php:2023
6303 #: mod/admin.php:2176 mod/settings.php:682 mod/settings.php:793
6304 #: mod/settings.php:842 mod/settings.php:909 mod/settings.php:1006
6305 #: mod/settings.php:1272
6306 msgid "Save Settings"
6307 msgstr "Guardar configuración"
6309 #: mod/admin.php:1063
6311 msgstr "Subida de archivo"
6313 #: mod/admin.php:1064
6317 #: mod/admin.php:1066
6318 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
6319 msgstr "Directorio de contactos descubierto automáticamente"
6321 #: mod/admin.php:1067
6323 msgstr "Rendimiento"
6325 #: mod/admin.php:1068
6327 msgstr "Trabajador (??)"
6329 #: mod/admin.php:1069
6331 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
6332 msgstr "Reubicación - ADVERTENCIA: función avanzada. Puede hacer a este servidor inaccesible. "
6334 #: mod/admin.php:1072
6336 msgstr "Nombre del sitio"
6338 #: mod/admin.php:1073
6340 msgstr "Nombre de dominio"
6342 #: mod/admin.php:1074
6343 msgid "Sender Email"
6344 msgstr "Dirección de origen de correo electrónico"
6346 #: mod/admin.php:1074
6348 "The email address your server shall use to send notification emails from."
6349 msgstr "La dirección de correo electrónico que el servidor debería usar como dirección de envío."
6351 #: mod/admin.php:1075
6353 msgstr "Imagen/Logotipo"
6355 #: mod/admin.php:1076
6356 msgid "Shortcut icon"
6357 msgstr "Icono de atajo"
6359 #: mod/admin.php:1076
6360 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
6361 msgstr "Enlace hacia un icono que sera usado para el navegador."
6363 #: mod/admin.php:1077
6365 msgstr "Icono touch"
6367 #: mod/admin.php:1077
6368 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
6369 msgstr "Enlace para un icono que sera usado para tablets y moviles."
6371 #: mod/admin.php:1078
6372 msgid "Additional Info"
6373 msgstr "Información adicional"
6375 #: mod/admin.php:1078
6378 "For public servers: you can add additional information here that will be "
6379 "listed at %s/siteinfo."
6380 msgstr "Para servidores públicos: información adicional que sera publicado en %s/siteinfo."
6382 #: mod/admin.php:1079
6383 msgid "System language"
6386 #: mod/admin.php:1080
6387 msgid "System theme"
6390 #: mod/admin.php:1080
6392 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
6393 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
6394 msgstr "Tema por defecto del sistema, los usuarios podrán elegir el suyo propio en su configuración <a href='#' id='cnftheme'>cambiar configuración del tema</a>"
6396 #: mod/admin.php:1081
6397 msgid "Mobile system theme"
6398 msgstr "Tema de sistema móvil"
6400 #: mod/admin.php:1081
6401 msgid "Theme for mobile devices"
6402 msgstr "Tema para dispositivos móviles"
6404 #: mod/admin.php:1082
6405 msgid "SSL link policy"
6406 msgstr "Política de enlaces SSL"
6408 #: mod/admin.php:1082
6409 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
6410 msgstr "Determina si los enlaces generados deben ser forzados a utilizar SSL"
6412 #: mod/admin.php:1083
6416 #: mod/admin.php:1083
6418 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
6419 " to endless loops."
6420 msgstr "Forzar todos las consultas No-SSL a SSL. - ATENCIÓN: en algunos sistemas esto puede generar comportamiento recursivo interminable."
6422 #: mod/admin.php:1084
6423 msgid "Hide help entry from navigation menu"
6424 msgstr "Ocultar la ayuda en el menú de navegación"
6426 #: mod/admin.php:1084
6428 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
6429 "still access it calling /help directly."
6430 msgstr "Oculta la entrada de las páginas de Ayuda en el menú de navegación. Todavía se puede acceder escribiendo /ayuda directamente."
6432 #: mod/admin.php:1085
6433 msgid "Single user instance"
6434 msgstr "Sesión de usuario único"
6436 #: mod/admin.php:1085
6437 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
6438 msgstr "Haz esta sesión multi-usuario o usuario único para el usuario"
6440 #: mod/admin.php:1086
6441 msgid "Maximum image size"
6442 msgstr "Tamaño máximo de la imagen"
6444 #: mod/admin.php:1086
6446 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
6448 msgstr "Tamaño máximo en bytes de las imágenes a subir. Por defecto es 0, que quiere decir que no hay límite."
6450 #: mod/admin.php:1087
6451 msgid "Maximum image length"
6452 msgstr "Largo máximo de imagen"
6454 #: mod/admin.php:1087
6456 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
6457 "-1, which means no limits."
6458 msgstr "Longitud máxima en píxeles del lado más largo de las imágenes subidas. Por defecto es -1, que significa que no hay límites."
6460 #: mod/admin.php:1088
6461 msgid "JPEG image quality"
6462 msgstr "Calidad de imagen JPEG"
6464 #: mod/admin.php:1088
6466 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
6467 "100, which is full quality."
6468 msgstr "Los archivos JPEG subidos se guardarán con este ajuste de calidad [0-100]. Por defecto es 100, que es calidad máxima."
6470 #: mod/admin.php:1090
6471 msgid "Register policy"
6472 msgstr "Política de registros"
6474 #: mod/admin.php:1091
6475 msgid "Maximum Daily Registrations"
6476 msgstr "Registros Máximos Diarios"
6478 #: mod/admin.php:1091
6480 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
6481 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
6482 "setting has no effect."
6483 msgstr "Si anteriormente se ha permitido el registro, esto establece el número máximo de registro de nuevos usuarios aceptados por día. Si el registro se establece como cerrado, esta opción no tiene efecto."
6485 #: mod/admin.php:1092
6486 msgid "Register text"
6489 #: mod/admin.php:1092
6490 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
6491 msgstr "Se mostrará en un lugar destacado en la página de registro."
6493 #: mod/admin.php:1093
6494 msgid "Accounts abandoned after x days"
6495 msgstr "Cuentas abandonadas después de x días"
6497 #: mod/admin.php:1093
6499 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
6500 "accounts. Enter 0 for no time limit."
6501 msgstr "No gastará recursos del sistema creando sondeos a sitios externos para cuentas abandonadas. Introduce 0 para ningún límite temporal."
6503 #: mod/admin.php:1094
6504 msgid "Allowed friend domains"
6505 msgstr "Dominios amigos permitidos"
6507 #: mod/admin.php:1094
6509 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
6510 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
6511 msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados para establecer conexiones con este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
6513 #: mod/admin.php:1095
6514 msgid "Allowed email domains"
6515 msgstr "Dominios de correo permitidos"
6517 #: mod/admin.php:1095
6519 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
6520 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
6522 msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados en las direcciones de correo para registrarse en este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
6524 #: mod/admin.php:1096
6525 msgid "Block public"
6526 msgstr "Bloqueo público"
6528 #: mod/admin.php:1096
6530 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
6531 "site unless you are currently logged in."
6532 msgstr "Marca para bloquear el acceso público a todas las páginas personales, aún siendo públicas, hasta que no hayas iniciado tu sesión."
6534 #: mod/admin.php:1097
6535 msgid "Force publish"
6536 msgstr "Forzar publicación"
6538 #: mod/admin.php:1097
6540 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
6541 msgstr "Marca para forzar que todos los perfiles de este sitio sean listados en el directorio del sitio."
6543 #: mod/admin.php:1098
6544 msgid "Global directory URL"
6545 msgstr "URL del directorio global."
6547 #: mod/admin.php:1098
6549 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
6550 "completely unavailable to the application."
6551 msgstr "URL del directorio global. Si se deja este campo vacío, el directorio global sera completamente inaccesible para la instancia."
6553 #: mod/admin.php:1099
6554 msgid "Allow threaded items"
6555 msgstr "Permitir elementos en hilo"
6557 #: mod/admin.php:1099
6558 msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
6559 msgstr "Permitir infinitos niveles de hilo para los elementos de este sitio."
6561 #: mod/admin.php:1100
6562 msgid "Private posts by default for new users"
6563 msgstr "Publicaciones privadas por defecto para usuarios nuevos"
6565 #: mod/admin.php:1100
6567 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
6568 "group rather than public."
6569 msgstr "Ajusta los permisos de publicación por defecto a los miembros nuevos al grupo privado por defecto en vez del público."
6571 #: mod/admin.php:1101
6572 msgid "Don't include post content in email notifications"
6573 msgstr "No incluir el contenido del post en las notificaciones de correo electrónico"
6575 #: mod/admin.php:1101
6577 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
6578 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
6579 msgstr "No incluye el contenido de un mensaje/comentario/mensaje privado/etc. en las notificaciones de correo electrónico que se envían desde este sitio, como una medida de privacidad."
6581 #: mod/admin.php:1102
6582 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
6583 msgstr "Deshabilitar acceso a addons listados en el menú de aplicaciones."
6585 #: mod/admin.php:1102
6587 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
6589 msgstr "Habilitando esta opción restringe el acceso a addons en el menú de aplicaciones a usuarios identificados."
6591 #: mod/admin.php:1103
6592 msgid "Don't embed private images in posts"
6593 msgstr "No agregar imágenes privados en las publicaciones"
6595 #: mod/admin.php:1103
6597 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
6598 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
6599 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
6601 msgstr "No reemplazar imágenes privadas guardadas localmente en el servidor con imágenes integrados en los envíos. Esto significa que contactos que reciben publicaciones tendrán que autenticarse y cargar cada imagen, lo que puede demorar."
6603 #: mod/admin.php:1104
6604 msgid "Allow Users to set remote_self"
6605 msgstr "Permitir a los usuarios de definir perfiles_remotos"
6607 #: mod/admin.php:1104
6609 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
6610 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
6611 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
6612 msgstr "Al habilitar esta opción, cada perfil tiene el permiso de marcar cualquiera de sus contactos como un perfil_remoto. Habilitar la opción perfil_remoto para un contacto genera que todas las publicaciones de este contacto seran re-publicado en el muro del perfil."
6614 #: mod/admin.php:1105
6615 msgid "Block multiple registrations"
6616 msgstr "Bloquear registros multiples"
6618 #: mod/admin.php:1105
6619 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
6620 msgstr "Impedir que los usuarios registren cuentas adicionales para su uso como páginas."
6622 #: mod/admin.php:1106
6623 msgid "OpenID support"
6624 msgstr "Soporte OpenID"
6626 #: mod/admin.php:1106
6627 msgid "OpenID support for registration and logins."
6628 msgstr "Soporte OpenID para registros y accesos."
6630 #: mod/admin.php:1107
6631 msgid "Fullname check"
6632 msgstr "Comprobar Nombre completo"
6634 #: mod/admin.php:1107
6636 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
6637 "name, as an antispam measure"
6638 msgstr "Fuerza a los usuarios a registrarse con un espacio entre su nombre y su apellido en el campo Nombre completo como medida anti-spam"
6640 #: mod/admin.php:1108
6641 msgid "Community Page Style"
6642 msgstr "Estilo de pagina de comunidad"
6644 #: mod/admin.php:1108
6646 "Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
6647 "posting from an open distributed network that arrived on this server."
6648 msgstr "Tipo de pagina de comunidad a visualizar. 'Comunidad global' muestra todas las publicaciones publicas de la red abierta federada que llega a este servidor."
6650 #: mod/admin.php:1109
6651 msgid "Posts per user on community page"
6652 msgstr "Publicaciones por usuario en la pagina de comunidad"
6654 #: mod/admin.php:1109
6656 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6657 "'Global Community')"
6658 msgstr "El numero máximo de publicaciones por usuario que aparecerán en la pagina de comunidad. (No valido para 'comunidad global')"
6660 #: mod/admin.php:1110
6661 msgid "Enable OStatus support"
6662 msgstr "Permitir soporte OStatus"
6664 #: mod/admin.php:1110
6666 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6667 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6668 "occasionally displayed."
6669 msgstr "Proporcionar OStatus compatibilidad integrada (StatusNet, GNU Social, Quitter etc.). Todas las comunicaciones en OStatus son publicas así que eventuales advertencias serán ocasionalmente desplegadas."
6671 #: mod/admin.php:1111
6672 msgid "OStatus conversation completion interval"
6673 msgstr "Intervalo de actualización de conversaciones OStatus"
6675 #: mod/admin.php:1111
6677 "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
6678 "This can be a very ressource task."
6679 msgstr "Cuan seguido el recolector deberá buscar nuevas entradas en OStatus? Esto puede ser un trabajo de mucha carga para los recursos del servidor."
6681 #: mod/admin.php:1112
6682 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
6683 msgstr "Solo importar OStatus temas de nuestros (?) contactos."
6685 #: mod/admin.php:1112
6687 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
6688 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
6690 msgstr "Normalmente importamos todo el contenido de los contactos de OStatus. Con esta opción solamente se guardan temas que fueron iniciados por contactos que son conocidos de la instancia.\n(nota de traducción, no se entiende muy bien la función en base al texto original)"
6692 #: mod/admin.php:1113
6693 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6694 msgstr "Solo se puede habilitar el soporte OStatus si threading (comentarios en fila) se encuentra habilitado."
6696 #: mod/admin.php:1115
6698 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6700 msgstr "El soporte para Diaspora* no se puede habilitar porque friendica se instalo en un directorio subalterno (sub directory)."
6702 #: mod/admin.php:1116
6703 msgid "Enable Diaspora support"
6704 msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*"
6706 #: mod/admin.php:1116
6707 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6708 msgstr "Provee una compatibilidad con la red de Diaspora."
6710 #: mod/admin.php:1117
6711 msgid "Only allow Friendica contacts"
6712 msgstr "Permitir solo contactos de Friendica"
6714 #: mod/admin.php:1117
6716 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6717 "protocols disabled."
6718 msgstr "Todos los contactos deben usar protocolos de Friendica. El resto de protocolos serán desactivados."
6720 #: mod/admin.php:1118
6722 msgstr "Verificar SSL"
6724 #: mod/admin.php:1118
6726 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6727 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6728 msgstr "Si quieres puedes activar la comprobación estricta de certificados. Esto significa que serás incapaz de conectar con ningún sitio que use certificados SSL autofirmados."
6730 #: mod/admin.php:1119
6732 msgstr "Usuario proxy"
6734 #: mod/admin.php:1120
6736 msgstr "Dirección proxy"
6738 #: mod/admin.php:1121
6739 msgid "Network timeout"
6740 msgstr "Tiempo de espera de red"
6742 #: mod/admin.php:1121
6743 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6744 msgstr "Valor en segundos. Usar 0 para dejarlo sin límites (no se recomienda)."
6746 #: mod/admin.php:1122
6747 msgid "Maximum Load Average"
6748 msgstr "Promedio de carga máxima"
6750 #: mod/admin.php:1122
6752 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6754 msgstr "Carga máxima del sistema antes de que la entrega y los procesos de sondeo sean retrasados - por defecto 50."
6756 #: mod/admin.php:1123
6757 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6758 msgstr "Carga máxima promedio (frontend)"
6760 #: mod/admin.php:1123
6761 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6762 msgstr "Carga máxima del sistema antes de que el frontend cancele el servicio - por defecto 50."
6764 #: mod/admin.php:1124
6765 msgid "Minimal Memory"
6768 #: mod/admin.php:1124
6770 "Minimal free memory in MB for the poller. Needs access to /proc/meminfo - "
6771 "default 0 (deactivated)."
6774 #: mod/admin.php:1125
6775 msgid "Maximum table size for optimization"
6776 msgstr "Tamaño máximo de las tablas para la optimización."
6778 #: mod/admin.php:1125
6780 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
6781 "Enter -1 to disable it."
6782 msgstr "Tamaño máximo de tablas (en MB) para la optimización automática - por defecto 100MB. Ingrese -1 para deshabilitar."
6784 #: mod/admin.php:1126
6785 msgid "Minimum level of fragmentation"
6786 msgstr "Nivel mínimo de fragmentación "
6788 #: mod/admin.php:1126
6790 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6792 msgstr "Nivel mínimo de fragmentación para para comenzar la optimización - valor por defecto es 30%. "
6794 #: mod/admin.php:1128
6795 msgid "Periodical check of global contacts"
6796 msgstr "Verificación periódica de los contactos globales."
6798 #: mod/admin.php:1128
6800 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6801 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6802 msgstr "Habilitado los contactos globales son verificado periódicamente por datos faltantes o datos obsoletos como también por la vitalidad de los contactos y servidores."
6804 #: mod/admin.php:1129
6805 msgid "Days between requery"
6806 msgstr "Días entre búsquedas"
6808 #: mod/admin.php:1129
6809 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6810 msgstr "Cantidad de días hasta que un servidor es consultado por sus contactos."
6812 #: mod/admin.php:1130
6813 msgid "Discover contacts from other servers"
6814 msgstr "Descubrir contactos de otros servidores"
6816 #: mod/admin.php:1130
6818 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6819 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
6820 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
6821 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
6822 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
6824 msgstr "Recoger periódicamente información sobre perfiles en otros servidores. Puede elegir entre 'usuarios': perfiles de un sistema remoto, 'contactos globales': contactos activos que son conocidos por el servidor. El fallback es para servidors redmatrix y instalaciones viejas de friendica en las que los contactos no estaban a disposición. El fallback aumenta la carga del servidor, asi que la configuración recomendada es 'usuarios, contactos globales'"
6826 #: mod/admin.php:1131
6827 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6828 msgstr "Intervalos de tiempo para revisar contactos globales."
6830 #: mod/admin.php:1131
6832 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6833 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6834 msgstr "Cuando la revisacion es activada, este valor define el intervalo de tiempo de la actividad de los contactos globales que son recolectados de los servidores. (?)"
6836 #: mod/admin.php:1132
6837 msgid "Search the local directory"
6838 msgstr "Buscar el directorio local"
6840 #: mod/admin.php:1132
6842 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6843 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6844 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6845 msgstr "Buscar en el directorio local en vez del directorio global. Cuando se busca localmente, cada busqueda sera efectuada en el directorio global en el background. Esto mejora los resultados de la busqueda cuando la misma es repetida."
6847 #: mod/admin.php:1134
6848 msgid "Publish server information"
6849 msgstr "Publicar información del servidor"
6851 #: mod/admin.php:1134
6853 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6854 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6855 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6856 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
6857 msgstr "Si habilitado, datos generales del servidor y estadisticas de uso serán publicados. Los datos contienen el nombre y la versión del servidor, numero de usuarios con perfiles públicos, cantidad de temas publicados y los protocolos y conectores activados. Vea <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> por detalles."
6859 #: mod/admin.php:1136
6860 msgid "Suppress Tags"
6861 msgstr "Suprimir tags"
6863 #: mod/admin.php:1136
6864 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6865 msgstr "Suprimir la lista de tags al final de una publicación."
6867 #: mod/admin.php:1137
6868 msgid "Path to item cache"
6869 msgstr "Ruta a la caché del objeto"
6871 #: mod/admin.php:1137
6872 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6873 msgstr "El buffer de cache de items generado para bbcodes e imágenes externas. "
6875 #: mod/admin.php:1138
6876 msgid "Cache duration in seconds"
6877 msgstr "Duración de la caché en segundos"
6879 #: mod/admin.php:1138
6881 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6882 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6883 msgstr "¿Por cuanto tiempo deberían los archives ser almacenados en el cache? Valor por defecto 86400 segundos (un día). Para deshabilita el item cache, ajuste el valor a -1."
6885 #: mod/admin.php:1139
6886 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6887 msgstr "Numero máximo de respuestas por tema"
6889 #: mod/admin.php:1139
6890 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6891 msgstr "¿Cuantos comentarios deberían ser mostrados por tema? Valor por defecto es 100."
6893 #: mod/admin.php:1140
6895 msgstr "Ruta a los temporales"
6897 #: mod/admin.php:1140
6899 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6900 "temp path, enter another path here."
6901 msgstr "Si tiene un sistema restringido en donde el servidor web no puede acceder la dirección del sistema temp, ingrese una dirección alternativa aquí. "
6903 #: mod/admin.php:1141
6904 msgid "Base path to installation"
6905 msgstr "Ruta base para la instalación"
6907 #: mod/admin.php:1141
6909 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
6910 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
6911 "restricted system and symbolic links to your webroot."
6912 msgstr "Si el sistema no puede detectar el acceso correcto a la instalación, ingrese la dirección correcta aquí. Esta configuración solo debería utilizarse si si usa un sistema restringido y enlaces simbolicos a su webroot."
6914 #: mod/admin.php:1142
6915 msgid "Disable picture proxy"
6916 msgstr "Deshabilitar proxy de imagen"
6918 #: mod/admin.php:1142
6920 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6921 " systems with very low bandwith."
6922 msgstr "El proxy de imagen mejora el performance y privacidad. No debería ser usado en sistemas con poco ancho de banda."
6924 #: mod/admin.php:1143
6925 msgid "Only search in tags"
6926 msgstr "Solo buscar en tags"
6928 #: mod/admin.php:1143
6929 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6930 msgstr "En sistemas grandes, la búsqueda de texto puede enlentecer el sistema gravemente."
6932 #: mod/admin.php:1145
6933 msgid "New base url"
6934 msgstr "Nueva URLbase"
6936 #: mod/admin.php:1145
6938 "Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
6940 msgstr "Cambiar base URL para este servidor. Envía mensajes de relocalisación a todos los contactos DFRN."
6942 #: mod/admin.php:1147
6943 msgid "RINO Encryption"
6944 msgstr "Encryptado RINO"
6946 #: mod/admin.php:1147
6947 msgid "Encryption layer between nodes."
6948 msgstr "Capa de encryptación entre nodos."
6950 #: mod/admin.php:1149
6951 msgid "Maximum number of parallel workers"
6952 msgstr "Numero máximo de trabajos paralelos de fondo."
6954 #: mod/admin.php:1149
6956 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
6957 "Default value is 4."
6958 msgstr "Ajustar a 2 en un servidor compartido (shared hosting).\nEn sistemas grandes valores como 10 son excelentes.\nValor por defecto es 4."
6960 #: mod/admin.php:1150
6961 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
6962 msgstr "No use 'proc_open' junto al \"trabajador\"!"
6964 #: mod/admin.php:1150
6966 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
6967 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6968 "frequency of poller calls in your crontab."
6969 msgstr "Habilite esta función si el sistema no permite el uso de 'proc_open'. Esto suelo suceder en servidores compartidos (shared hosting). Si esta función se habilita se debería incrementar la frecuencia de llamadas del poller (poller calls) en la pestaña de trabajos cron. (¡en el hosting?)"
6971 #: mod/admin.php:1151
6972 msgid "Enable fastlane"
6973 msgstr "Habilitar ascenso rápido"
6975 #: mod/admin.php:1151
6977 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6978 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6979 msgstr "Cuando está habilitado, el mecanismo ascenso rápido inicia un trabajador adicional si los procesos de mayor prioridad son bloqueados por prcesos de menor prioridad."
6981 #: mod/admin.php:1152
6982 msgid "Enable frontend worker"
6983 msgstr "Habilitar trabajador de interfaz"
6985 #: mod/admin.php:1152
6987 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
6988 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
6989 "to call yourdomain.tld/worker on a regular basis via an external cron job. "
6990 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
6991 " on your server. The worker background process needs to be activated for "
6993 msgstr "Cuando está habilitado, el proceso de Trabajador se activa cuando se ejecuta el acceso de respaldo (ej. mensajes siendo entregados). En páginas más pequeñas usted puede querer llamar a yourdomain.tld/worker en una base regular mediante un trabajo cron externo. Sólo debería habilitar esta opción si no puede utilizar trabajos cron/scheduled en su servidor. El proceso de trabajador en segundo plano necesita ser activado para eso."
6995 #: mod/admin.php:1182
6996 msgid "Update has been marked successful"
6997 msgstr "La actualización se ha completado con éxito"
6999 #: mod/admin.php:1190
7001 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
7002 msgstr "Actualización de base de datos %s fue aplicada con éxito."
7004 #: mod/admin.php:1193
7006 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
7007 msgstr "El paso de actualización de la estructura de la base de datos %s fallo con el mensaje de error: %s"
7009 #: mod/admin.php:1207
7011 msgid "Executing %s failed with error: %s"
7012 msgstr "Paso %s fallo con el error: %s"
7014 #: mod/admin.php:1210
7016 msgid "Update %s was successfully applied."
7017 msgstr "Actualización %s aplicada con éxito."
7019 #: mod/admin.php:1213
7021 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
7022 msgstr "La actualización %s no ha informado, se desconoce el estado."
7024 #: mod/admin.php:1216
7026 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
7027 msgstr "No había función adicional de actualización %s que necesitaba ser requerida."
7029 #: mod/admin.php:1236
7030 msgid "No failed updates."
7031 msgstr "Actualizaciones sin fallos."
7033 #: mod/admin.php:1237
7034 msgid "Check database structure"
7035 msgstr "Revisar estructura de la base de datos"
7037 #: mod/admin.php:1242
7038 msgid "Failed Updates"
7039 msgstr "Actualizaciones fallidas"
7041 #: mod/admin.php:1243
7043 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
7044 msgstr "No se incluyen las anteriores a la 1139, que no indicaban su estado."
7046 #: mod/admin.php:1244
7047 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
7048 msgstr "Marcar como correcta (si actualizaste manualmente)"
7050 #: mod/admin.php:1245
7051 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
7052 msgstr "Intentando ejecutar este paso automáticamente"
7054 #: mod/admin.php:1279
7058 "\t\t\tDear %1$s,\n"
7059 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
7060 msgstr "\n\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tel administrador de %2$s ha creado una cuenta para usted."
7062 #: mod/admin.php:1282
7066 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
7068 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
7069 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
7070 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
7072 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
7075 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
7077 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
7078 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
7080 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
7081 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
7082 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
7083 "\t\t\tthan that.\n"
7085 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
7086 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
7087 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
7089 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
7090 msgstr "\n\t\t\tLos detalles de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\tDirección del sitio:\t%1$s\n\t\t\tNombre de la cuenta:\t\t%2$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%3$s\n\n\t\t\tPodrá cambiar la contraseña desde la pagina de configuración de su cuenta después de acceder a la misma\n\t\t\ten.\n\n\t\t\tPor favor tome unos minutos para revisar las opciones demás de la cuenta en dicha pagina de configuración.\n\n\t\t\tTambién podrá agregar informaciones adicionales a su pagina de perfil predeterminado. \n\t\t\t(en la pagina \"Perfiles\") para que otras personas pueden encontrarlo fácilmente.\n\n\t\t\tRecomendamos que elija un nombre apropiado, agregando una imagen de perfil,\n\t\t\tagregando algunas palabras claves de la cuenta (muy útil para hacer nuevos amigos) - y \n\t\t\tquizás el país en donde vive; si no quiere ser mas especifico\n\t\t\tque eso.\n\n\t\t\tRespetamos absolutamente su derecho a la privacidad y ninguno de estos detalles es necesario.\n\t\t\tSi eres nuevo aquí y no conoces a nadie, estos detalles pueden ayudarte\n\t\t\tpara hacer nuevas e interesantes amistades.\n\n\t\t\tGracias y bienvenido a %4$s."
7092 #: mod/admin.php:1326
7094 msgid "%s user blocked/unblocked"
7095 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
7096 msgstr[0] "%s usuario bloqueado/desbloqueado"
7097 msgstr[1] "%s usuarios bloqueados/desbloqueados"
7099 #: mod/admin.php:1333
7101 msgid "%s user deleted"
7102 msgid_plural "%s users deleted"
7103 msgstr[0] "%s usuario eliminado"
7104 msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
7106 #: mod/admin.php:1380
7108 msgid "User '%s' deleted"
7109 msgstr "Usuario '%s' eliminado"
7111 #: mod/admin.php:1388
7113 msgid "User '%s' unblocked"
7114 msgstr "Usuario '%s' desbloqueado"
7116 #: mod/admin.php:1388
7118 msgid "User '%s' blocked"
7119 msgstr "Usuario '%s' bloqueado'"
7121 #: mod/admin.php:1496 mod/admin.php:1522
7122 msgid "Register date"
7123 msgstr "Fecha de registro"
7125 #: mod/admin.php:1496 mod/admin.php:1522
7127 msgstr "Último acceso"
7129 #: mod/admin.php:1496 mod/admin.php:1522
7131 msgstr "Último elemento"
7133 #: mod/admin.php:1496 mod/settings.php:45
7137 #: mod/admin.php:1505
7139 msgstr "Agregar usuario"
7141 #: mod/admin.php:1506
7143 msgstr "seleccionar todo"
7145 #: mod/admin.php:1507
7146 msgid "User registrations waiting for confirm"
7147 msgstr "Registro de usuarios esperando confirmación"
7149 #: mod/admin.php:1508
7150 msgid "User waiting for permanent deletion"
7151 msgstr "Usuario esperando anulación permanente."
7153 #: mod/admin.php:1509
7154 msgid "Request date"
7155 msgstr "Solicitud de fecha"
7157 #: mod/admin.php:1510
7158 msgid "No registrations."
7159 msgstr "Sin registros."
7161 #: mod/admin.php:1511
7162 msgid "Note from the user"
7163 msgstr "Nota para el usuario"
7165 #: mod/admin.php:1513
7169 #: mod/admin.php:1515 mod/contacts.php:616 mod/contacts.php:816
7170 #: mod/contacts.php:994
7174 #: mod/admin.php:1516 mod/contacts.php:616 mod/contacts.php:816
7175 #: mod/contacts.php:994
7177 msgstr "Desbloquear"
7179 #: mod/admin.php:1517
7181 msgstr "Administrador de la web"
7183 #: mod/admin.php:1518
7184 msgid "Account expired"
7185 msgstr "Cuenta caducada"
7187 #: mod/admin.php:1521
7189 msgstr "Nuevo usuario"
7191 #: mod/admin.php:1522
7192 msgid "Deleted since"
7193 msgstr "Borrado desde"
7195 #: mod/admin.php:1527
7197 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7198 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7199 msgstr "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
7201 #: mod/admin.php:1528
7203 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7204 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7205 msgstr "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
7207 #: mod/admin.php:1538
7208 msgid "Name of the new user."
7209 msgstr "Nombre del nuevo usuario"
7211 #: mod/admin.php:1539
7215 #: mod/admin.php:1539
7216 msgid "Nickname of the new user."
7217 msgstr "Apodo del nuevo perfil."
7219 #: mod/admin.php:1540
7220 msgid "Email address of the new user."
7221 msgstr "Dirección de correo del nuevo perfil."
7223 #: mod/admin.php:1583
7225 msgid "Plugin %s disabled."
7226 msgstr "Módulo %s deshabilitado."
7228 #: mod/admin.php:1587
7230 msgid "Plugin %s enabled."
7231 msgstr "Módulo %s habilitado."
7233 #: mod/admin.php:1598 mod/admin.php:1850
7235 msgstr "Desactivado"
7237 #: mod/admin.php:1600 mod/admin.php:1852
7241 #: mod/admin.php:1623 mod/admin.php:1899
7245 #: mod/admin.php:1631 mod/admin.php:1908
7249 #: mod/admin.php:1632 mod/admin.php:1909
7250 msgid "Maintainer: "
7251 msgstr "Mantenedor: "
7253 #: mod/admin.php:1687
7254 msgid "Reload active plugins"
7255 msgstr "Recargar plugins activos"
7257 #: mod/admin.php:1692
7260 "There are currently no plugins available on your node. You can find the "
7261 "official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
7262 "in the open plugin registry at %2$s"
7263 msgstr "No ay plugins habilitados en este nodo. Encontrara los repositorios oficiales de plugins en %1$s y posiblemente encontrara mas plugins interesantes en el registro abierto de plugins aquí %2$s ."
7265 #: mod/admin.php:1811
7266 msgid "No themes found."
7267 msgstr "No se encontraron temas."
7269 #: mod/admin.php:1890
7271 msgstr "Captura de pantalla"
7273 #: mod/admin.php:1950
7274 msgid "Reload active themes"
7275 msgstr "Recargar interfaces de usuario activos"
7277 #: mod/admin.php:1955
7279 msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
7280 msgstr "No se encuentran interfaces en el sistema. Deberían estar localizados (paced) en %1$s"
7282 #: mod/admin.php:1956
7283 msgid "[Experimental]"
7284 msgstr "[Experimental]"
7286 #: mod/admin.php:1957
7287 msgid "[Unsupported]"
7288 msgstr "[Sin soporte]"
7290 #: mod/admin.php:1981
7291 msgid "Log settings updated."
7292 msgstr "Configuración de registro actualizada."
7294 #: mod/admin.php:2013
7295 msgid "PHP log currently enabled."
7296 msgstr "Registro PHP actualmente disponible."
7298 #: mod/admin.php:2015
7299 msgid "PHP log currently disabled."
7300 msgstr "Registro PHP actualmente deshabilitado."
7302 #: mod/admin.php:2024
7306 #: mod/admin.php:2029
7307 msgid "Enable Debugging"
7308 msgstr "Habilitar debugging"
7310 #: mod/admin.php:2030
7312 msgstr "Archivo de registro"
7314 #: mod/admin.php:2030
7316 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
7318 msgstr "Debes tener permiso de escritura en el servidor. Relacionado con tu directorio de inicio de Friendica."
7320 #: mod/admin.php:2031
7322 msgstr "Nivel de registro"
7324 #: mod/admin.php:2034
7326 msgstr "PHP logging"
7328 #: mod/admin.php:2035
7330 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
7331 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
7332 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
7333 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7334 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7335 msgstr "Para habilitar la documentación de los errores PHP y las advertencias se puede agregar lo siguiente al archivo .htconfig.php de la instalación (ftp). La dirección definido en el 'error_log' es relativo al directorio friendica principal (top-level directory) y debe de ser habilitado para la escritura por el servidor web. La opción '1' para 'log_errors' y 'display_errors' es para habilitar estas opciones, '0' para deshabilitarlo."
7337 #: mod/admin.php:2165 mod/admin.php:2166 mod/settings.php:783
7341 #: mod/admin.php:2165 mod/admin.php:2166 mod/settings.php:783
7345 #: mod/admin.php:2166
7347 msgid "Lock feature %s"
7348 msgstr "Trancar opción %s "
7350 #: mod/admin.php:2174
7351 msgid "Manage Additional Features"
7352 msgstr "Administrar opciones adicionales"
7354 #: mod/contacts.php:137
7356 msgid "%d contact edited."
7357 msgid_plural "%d contacts edited."
7358 msgstr[0] "%d contacto editado."
7359 msgstr[1] "%d contacts edited."
7361 #: mod/contacts.php:172 mod/contacts.php:381
7362 msgid "Could not access contact record."
7363 msgstr "No se pudo acceder a los datos del contacto."
7365 #: mod/contacts.php:186
7366 msgid "Could not locate selected profile."
7367 msgstr "No se pudo encontrar el perfil seleccionado."
7369 #: mod/contacts.php:219
7370 msgid "Contact updated."
7371 msgstr "Contacto actualizado."
7373 #: mod/contacts.php:402
7374 msgid "Contact has been blocked"
7375 msgstr "El contacto ha sido bloqueado"
7377 #: mod/contacts.php:402
7378 msgid "Contact has been unblocked"
7379 msgstr "El contacto ha sido desbloqueado"
7381 #: mod/contacts.php:413
7382 msgid "Contact has been ignored"
7383 msgstr "El contacto ha sido ignorado"
7385 #: mod/contacts.php:413
7386 msgid "Contact has been unignored"
7387 msgstr "El contacto ya no está ignorado"
7389 #: mod/contacts.php:425
7390 msgid "Contact has been archived"
7391 msgstr "El contacto ha sido archivado"
7393 #: mod/contacts.php:425
7394 msgid "Contact has been unarchived"
7395 msgstr "El contacto ya no está archivado"
7397 #: mod/contacts.php:450
7398 msgid "Drop contact"
7399 msgstr "Eliminar contacto"
7401 #: mod/contacts.php:453 mod/contacts.php:812
7402 msgid "Do you really want to delete this contact?"
7403 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este contacto?"
7405 #: mod/contacts.php:472
7406 msgid "Contact has been removed."
7407 msgstr "El contacto ha sido eliminado"
7409 #: mod/contacts.php:509
7411 msgid "You are mutual friends with %s"
7412 msgstr "Ahora tienes una amistad mutua con %s"
7414 #: mod/contacts.php:513
7416 msgid "You are sharing with %s"
7417 msgstr "Estás compartiendo con %s"
7419 #: mod/contacts.php:518
7421 msgid "%s is sharing with you"
7422 msgstr "%s está compartiendo contigo"
7424 #: mod/contacts.php:538
7425 msgid "Private communications are not available for this contact."
7426 msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto."
7428 #: mod/contacts.php:545
7429 msgid "(Update was successful)"
7430 msgstr "(La actualización se ha completado)"
7432 #: mod/contacts.php:545
7433 msgid "(Update was not successful)"
7434 msgstr "(La actualización no se ha completado)"
7436 #: mod/contacts.php:547 mod/contacts.php:975
7437 msgid "Suggest friends"
7438 msgstr "Sugerir amigos"
7440 #: mod/contacts.php:551
7442 msgid "Network type: %s"
7443 msgstr "Tipo de red: %s"
7445 #: mod/contacts.php:564
7446 msgid "Communications lost with this contact!"
7447 msgstr "¡Se ha perdido la comunicación con este contacto!"
7449 #: mod/contacts.php:567
7450 msgid "Fetch further information for feeds"
7451 msgstr "Recaudar informacion complementaria de los feeds"
7453 #: mod/contacts.php:568
7454 msgid "Fetch information"
7455 msgstr "Recaudar informacion"
7457 #: mod/contacts.php:568
7458 msgid "Fetch information and keywords"
7459 msgstr "Recaudar informacion y palabras claves"
7461 #: mod/contacts.php:586
7465 #: mod/contacts.php:589
7466 msgid "Profile Visibility"
7467 msgstr "Visibilidad del Perfil"
7469 #: mod/contacts.php:590
7472 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
7474 msgstr "Por favor, selecciona el perfil que quieras mostrar a %s cuando esté viendo tu perfil de forma segura."
7476 #: mod/contacts.php:591
7477 msgid "Contact Information / Notes"
7478 msgstr "Información del Contacto / Notas"
7480 #: mod/contacts.php:592
7481 msgid "Edit contact notes"
7482 msgstr "Editar notas del contacto"
7484 #: mod/contacts.php:598
7485 msgid "Block/Unblock contact"
7486 msgstr "Boquear/Desbloquear contacto"
7488 #: mod/contacts.php:599
7489 msgid "Ignore contact"
7490 msgstr "Ignorar contacto"
7492 #: mod/contacts.php:600
7493 msgid "Repair URL settings"
7494 msgstr "Configuración de reparación de la dirección"
7496 #: mod/contacts.php:601
7497 msgid "View conversations"
7498 msgstr "Ver conversaciones"
7500 #: mod/contacts.php:607
7501 msgid "Last update:"
7502 msgstr "Última actualización:"
7504 #: mod/contacts.php:609
7505 msgid "Update public posts"
7506 msgstr "Actualizar publicaciones públicas"
7508 #: mod/contacts.php:611 mod/contacts.php:985
7510 msgstr "Actualizar ahora"
7512 #: mod/contacts.php:617 mod/contacts.php:817 mod/contacts.php:1002
7514 msgstr "Quitar de Ignorados"
7516 #: mod/contacts.php:621
7517 msgid "Currently blocked"
7520 #: mod/contacts.php:622
7521 msgid "Currently ignored"
7524 #: mod/contacts.php:623
7525 msgid "Currently archived"
7528 #: mod/contacts.php:624
7530 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7531 msgstr "Los comentarios o \"me gusta\" en tus publicaciones públicas todavía <strong>pueden</strong> ser visibles."
7533 #: mod/contacts.php:625
7534 msgid "Notification for new posts"
7535 msgstr "Notificacion de nuevos temas."
7537 #: mod/contacts.php:625
7538 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7539 msgstr "Enviar una notificacion por nuevos temas de este contacto."
7541 #: mod/contacts.php:628
7542 msgid "Blacklisted keywords"
7543 msgstr "Lista negra de palabras"
7545 #: mod/contacts.php:628
7547 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7548 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7549 msgstr "Lista separada por comas de palabras claves que no deberian ser convertido en #hashtags cuando \"Recaudar informacion y palabras claves\" es seleccionado"
7551 #: mod/contacts.php:646
7555 #: mod/contacts.php:649
7556 msgid "Contact Settings"
7557 msgstr "Ajustes del contacto"
7559 #: mod/contacts.php:695
7561 msgstr "Sugerencias"
7563 #: mod/contacts.php:698
7564 msgid "Suggest potential friends"
7565 msgstr "Amistades potenciales sugeridas"
7567 #: mod/contacts.php:706
7568 msgid "Show all contacts"
7569 msgstr "Mostrar todos los contactos"
7571 #: mod/contacts.php:711
7573 msgstr "Desbloqueados"
7575 #: mod/contacts.php:714
7576 msgid "Only show unblocked contacts"
7577 msgstr "Mostrar solo contactos sin bloquear"
7579 #: mod/contacts.php:720
7583 #: mod/contacts.php:723
7584 msgid "Only show blocked contacts"
7585 msgstr "Mostrar solo contactos bloqueados"
7587 #: mod/contacts.php:729
7591 #: mod/contacts.php:732
7592 msgid "Only show ignored contacts"
7593 msgstr "Mostrar solo contactos ignorados"
7595 #: mod/contacts.php:738
7599 #: mod/contacts.php:741
7600 msgid "Only show archived contacts"
7601 msgstr "Mostrar solo contactos archivados"
7603 #: mod/contacts.php:747
7607 #: mod/contacts.php:750
7608 msgid "Only show hidden contacts"
7609 msgstr "Mostrar solo contactos ocultos"
7611 #: mod/contacts.php:807
7612 msgid "Search your contacts"
7613 msgstr "Buscar en tus contactos"
7615 #: mod/contacts.php:815 mod/settings.php:162 mod/settings.php:708
7619 #: mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:1010
7623 #: mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:1010
7625 msgstr "Sin archivar"
7627 #: mod/contacts.php:821
7628 msgid "Batch Actions"
7629 msgstr "Accones en lote"
7631 #: mod/contacts.php:867
7632 msgid "View all contacts"
7633 msgstr "Ver todos los contactos"
7635 #: mod/contacts.php:877
7636 msgid "View all common friends"
7637 msgstr "Ver todos los conocidos en común "
7639 #: mod/contacts.php:884
7640 msgid "Advanced Contact Settings"
7641 msgstr "Configuración avanzada"
7643 #: mod/contacts.php:918
7644 msgid "Mutual Friendship"
7645 msgstr "Amistad recíproca"
7647 #: mod/contacts.php:922
7648 msgid "is a fan of yours"
7651 #: mod/contacts.php:926
7652 msgid "you are a fan of"
7653 msgstr "eres fan de"
7655 #: mod/contacts.php:996
7656 msgid "Toggle Blocked status"
7657 msgstr "Cambiar bloqueados"
7659 #: mod/contacts.php:1004
7660 msgid "Toggle Ignored status"
7661 msgstr "Cambiar ignorados"
7663 #: mod/contacts.php:1012
7664 msgid "Toggle Archive status"
7665 msgstr "Cambiar archivados"
7667 #: mod/contacts.php:1020
7668 msgid "Delete contact"
7669 msgstr "Eliminar contacto"
7671 #: mod/profile_photo.php:44
7672 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
7673 msgstr "Imagen recibida, pero ha fallado al recortarla."
7675 #: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
7676 #: mod/profile_photo.php:322
7678 msgid "Image size reduction [%s] failed."
7679 msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]."
7681 #: mod/profile_photo.php:127
7683 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
7684 "display immediately."
7685 msgstr "Recarga la página o limpia la caché del navegador si la foto nueva no aparece inmediatamente."
7687 #: mod/profile_photo.php:136
7688 msgid "Unable to process image"
7689 msgstr "Imposible procesar la imagen"
7691 #: mod/profile_photo.php:253
7692 msgid "Upload File:"
7693 msgstr "Subir archivo:"
7695 #: mod/profile_photo.php:254
7696 msgid "Select a profile:"
7697 msgstr "Elige un perfil:"
7699 #: mod/profile_photo.php:256
7703 #: mod/profile_photo.php:259
7707 #: mod/profile_photo.php:259
7708 msgid "skip this step"
7709 msgstr "saltar este paso"
7711 #: mod/profile_photo.php:259
7712 msgid "select a photo from your photo albums"
7713 msgstr "elige una foto de tus álbumes"
7715 #: mod/profile_photo.php:273
7717 msgstr "Recortar imagen"
7719 #: mod/profile_photo.php:274
7720 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
7721 msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla."
7723 #: mod/profile_photo.php:276
7724 msgid "Done Editing"
7727 #: mod/profile_photo.php:312
7728 msgid "Image uploaded successfully."
7729 msgstr "Imagen subida con éxito."
7731 #: mod/profiles.php:42
7732 msgid "Profile deleted."
7733 msgstr "Perfil eliminado."
7735 #: mod/profiles.php:58 mod/profiles.php:94
7739 #: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:122
7740 msgid "New profile created."
7741 msgstr "Nuevo perfil creado."
7743 #: mod/profiles.php:100
7744 msgid "Profile unavailable to clone."
7745 msgstr "Imposible duplicar el perfil."
7747 #: mod/profiles.php:196
7748 msgid "Profile Name is required."
7749 msgstr "Se necesita un nombre de perfil."
7751 #: mod/profiles.php:336
7752 msgid "Marital Status"
7753 msgstr "Estado civil"
7755 #: mod/profiles.php:340
7756 msgid "Romantic Partner"
7757 msgstr "Pareja sentimental"
7759 #: mod/profiles.php:352
7760 msgid "Work/Employment"
7761 msgstr "Trabajo/estudios"
7763 #: mod/profiles.php:355
7767 #: mod/profiles.php:359
7768 msgid "Political Views"
7769 msgstr "Preferencias políticas"
7771 #: mod/profiles.php:363
7775 #: mod/profiles.php:367
7776 msgid "Sexual Preference"
7777 msgstr "Orientación sexual"
7779 #: mod/profiles.php:371
7783 #: mod/profiles.php:375
7785 msgstr "Página de inicio"
7787 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:698
7791 #: mod/profiles.php:383
7795 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:694
7799 #: mod/profiles.php:475
7800 msgid "Profile updated."
7801 msgstr "Perfil actualizado."
7803 #: mod/profiles.php:567
7807 #: mod/profiles.php:576
7808 msgid "public profile"
7809 msgstr "perfil público"
7811 #: mod/profiles.php:579
7813 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
7814 msgstr "%1$s cambió su %2$s a “%3$s”"
7816 #: mod/profiles.php:580
7818 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
7819 msgstr " - Visita %1$s's %2$s"
7821 #: mod/profiles.php:582
7823 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
7824 msgstr "%1$s tiene una actualización %2$s, cambiando %3$s."
7826 #: mod/profiles.php:640
7827 msgid "Hide contacts and friends:"
7828 msgstr "Ocultar contactos y amigos"
7830 #: mod/profiles.php:645
7831 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
7832 msgstr "¿Ocultar tu lista de contactos/amigos en este perfil?"
7834 #: mod/profiles.php:670
7835 msgid "Show more profile fields:"
7836 msgstr "Mostrar mas campos del perfil:"
7838 #: mod/profiles.php:682
7839 msgid "Profile Actions"
7840 msgstr "Acciones de perfil"
7842 #: mod/profiles.php:683
7843 msgid "Edit Profile Details"
7844 msgstr "Editar detalles de tu perfil"
7846 #: mod/profiles.php:685
7847 msgid "Change Profile Photo"
7848 msgstr "Cambiar imagen del Perfil"
7850 #: mod/profiles.php:686
7851 msgid "View this profile"
7852 msgstr "Ver este perfil"
7854 #: mod/profiles.php:688
7855 msgid "Create a new profile using these settings"
7856 msgstr "¿Crear un nuevo perfil con esta configuración?"
7858 #: mod/profiles.php:689
7859 msgid "Clone this profile"
7860 msgstr "Clonar este perfil"
7862 #: mod/profiles.php:690
7863 msgid "Delete this profile"
7864 msgstr "Eliminar este perfil"
7866 #: mod/profiles.php:692
7867 msgid "Basic information"
7868 msgstr "Información básica"
7870 #: mod/profiles.php:693
7871 msgid "Profile picture"
7872 msgstr "Imagen del perfil"
7874 #: mod/profiles.php:695
7876 msgstr "Preferencias"
7878 #: mod/profiles.php:696
7879 msgid "Status information"
7880 msgstr "Información del estatus"
7882 #: mod/profiles.php:697
7883 msgid "Additional information"
7884 msgstr "Información addicional"
7886 #: mod/profiles.php:700
7890 #: mod/profiles.php:704
7891 msgid "Your Gender:"
7894 #: mod/profiles.php:705
7895 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
7896 msgstr "<span class=\"heart\"♥</span> Estado civil:"
7898 #: mod/profiles.php:707
7899 msgid "Example: fishing photography software"
7900 msgstr "Ejemplo: pesca fotografía software"
7902 #: mod/profiles.php:712
7903 msgid "Profile Name:"
7904 msgstr "Nombres del perfil:"
7906 #: mod/profiles.php:714
7908 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
7909 "be visible to anybody using the internet."
7910 msgstr "Éste es tu perfil <strong>público</strong>.<br /><strong>Puede</strong> ser visto por cualquier usuario de internet."
7912 #: mod/profiles.php:715
7913 msgid "Your Full Name:"
7914 msgstr "Tu nombre completo:"
7916 #: mod/profiles.php:716
7917 msgid "Title/Description:"
7918 msgstr "Título/Descrición:"
7920 #: mod/profiles.php:719
7921 msgid "Street Address:"
7924 #: mod/profiles.php:720
7925 msgid "Locality/City:"
7926 msgstr "Localidad/Ciudad:"
7928 #: mod/profiles.php:721
7929 msgid "Region/State:"
7930 msgstr "Región/Estado:"
7932 #: mod/profiles.php:722
7933 msgid "Postal/Zip Code:"
7934 msgstr "Código postal:"
7936 #: mod/profiles.php:723
7940 #: mod/profiles.php:727
7941 msgid "Who: (if applicable)"
7942 msgstr "¿Quién? (si es aplicable)"
7944 #: mod/profiles.php:727
7945 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7946 msgstr "Ejemplos: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
7948 #: mod/profiles.php:728
7949 msgid "Since [date]:"
7950 msgstr "Desde [fecha]:"
7952 #: mod/profiles.php:730
7953 msgid "Tell us about yourself..."
7954 msgstr "Háblanos sobre ti..."
7956 #: mod/profiles.php:731
7957 msgid "XMPP (Jabber) address:"
7958 msgstr "Dirección XMPP (Jabber):"
7960 #: mod/profiles.php:731
7962 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
7964 msgstr "La dirección XMPP será propagada entre sus contactos para que puedan seguirle."
7966 #: mod/profiles.php:732
7967 msgid "Homepage URL:"
7968 msgstr "Dirección de tu página:"
7970 #: mod/profiles.php:735
7971 msgid "Religious Views:"
7972 msgstr "Creencias religiosas:"
7974 #: mod/profiles.php:736
7975 msgid "Public Keywords:"
7976 msgstr "Palabras clave públicas:"
7978 #: mod/profiles.php:736
7979 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
7980 msgstr "(Utilizadas para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)"
7982 #: mod/profiles.php:737
7983 msgid "Private Keywords:"
7984 msgstr "Palabras clave privadas:"
7986 #: mod/profiles.php:737
7987 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
7988 msgstr "(Utilizadas para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)"
7990 #: mod/profiles.php:740
7991 msgid "Musical interests"
7992 msgstr "Gustos musicales"
7994 #: mod/profiles.php:741
7995 msgid "Books, literature"
7996 msgstr "Libros, literatura"
7998 #: mod/profiles.php:742
8002 #: mod/profiles.php:743
8003 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
8004 msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento"
8006 #: mod/profiles.php:744
8007 msgid "Hobbies/Interests"
8008 msgstr "Aficiones/Intereses"
8010 #: mod/profiles.php:745
8011 msgid "Love/romance"
8012 msgstr "Amor/Romance"
8014 #: mod/profiles.php:746
8015 msgid "Work/employment"
8016 msgstr "Trabajo/ocupación"
8018 #: mod/profiles.php:747
8019 msgid "School/education"
8020 msgstr "Escuela/estudios"
8022 #: mod/profiles.php:748
8023 msgid "Contact information and Social Networks"
8024 msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales"
8026 #: mod/profiles.php:789
8027 msgid "Edit/Manage Profiles"
8028 msgstr "Editar/Administrar perfiles"
8030 #: mod/settings.php:62
8032 msgstr "Interfaz del usuario"
8034 #: mod/settings.php:69 mod/settings.php:891
8035 msgid "Social Networks"
8036 msgstr "Redes sociales"
8038 #: mod/settings.php:90
8039 msgid "Connected apps"
8040 msgstr "Aplicaciones conectadas"
8042 #: mod/settings.php:104
8043 msgid "Remove account"
8044 msgstr "Eliminar cuenta"
8046 #: mod/settings.php:159
8047 msgid "Missing some important data!"
8048 msgstr "¡Faltan algunos datos importantes!"
8050 #: mod/settings.php:273
8051 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
8052 msgstr "Error al conectar con la cuenta de correo mediante la configuración suministrada."
8054 #: mod/settings.php:278
8055 msgid "Email settings updated."
8056 msgstr "Configuración de correo actualizada."
8058 #: mod/settings.php:293
8059 msgid "Features updated"
8060 msgstr "Actualizaciones"
8062 #: mod/settings.php:363
8063 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
8064 msgstr "Mensaje de reubicación ha sido enviado a sus contactos."
8066 #: mod/settings.php:382
8067 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
8068 msgstr "No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no ha sido modificada."
8070 #: mod/settings.php:390
8071 msgid "Wrong password."
8072 msgstr "Contraseña incorrecta"
8074 #: mod/settings.php:401
8075 msgid "Password changed."
8076 msgstr "Contraseña modificada."
8078 #: mod/settings.php:403
8079 msgid "Password update failed. Please try again."
8080 msgstr "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, prueba otra vez."
8082 #: mod/settings.php:483
8083 msgid " Please use a shorter name."
8084 msgstr " Usa un nombre más corto."
8086 #: mod/settings.php:485
8087 msgid " Name too short."
8088 msgstr " Nombre demasiado corto."
8090 #: mod/settings.php:494
8091 msgid "Wrong Password"
8092 msgstr "Contraseña incorrecta"
8094 #: mod/settings.php:499
8095 msgid " Not valid email."
8096 msgstr " Correo no válido."
8098 #: mod/settings.php:505
8099 msgid " Cannot change to that email."
8100 msgstr " No se puede usar ese correo."
8102 #: mod/settings.php:561
8103 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
8104 msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad. Usando el grupo de privacidad por defecto."
8106 #: mod/settings.php:565
8107 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
8108 msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad ni grupo por defecto de privacidad."
8110 #: mod/settings.php:605
8111 msgid "Settings updated."
8112 msgstr "Configuración actualizada."
8114 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707 mod/settings.php:743
8115 msgid "Add application"
8116 msgstr "Agregar aplicación"
8118 #: mod/settings.php:685 mod/settings.php:711
8119 msgid "Consumer Key"
8120 msgstr "Clave del consumidor"
8122 #: mod/settings.php:686 mod/settings.php:712
8123 msgid "Consumer Secret"
8124 msgstr "Secreto del consumidor"
8126 #: mod/settings.php:687 mod/settings.php:713
8130 #: mod/settings.php:688 mod/settings.php:714
8132 msgstr "Dirección del ícono"
8134 #: mod/settings.php:699
8135 msgid "You can't edit this application."
8136 msgstr "No puedes editar esta aplicación."
8138 #: mod/settings.php:742
8139 msgid "Connected Apps"
8140 msgstr "Aplicaciones conectadas"
8142 #: mod/settings.php:746
8143 msgid "Client key starts with"
8144 msgstr "Clave de cliente comienza por"
8146 #: mod/settings.php:747
8150 #: mod/settings.php:748
8151 msgid "Remove authorization"
8152 msgstr "Suprimir la autorización"
8154 #: mod/settings.php:760
8155 msgid "No Plugin settings configured"
8156 msgstr "No se ha configurado ningún módulo"
8158 #: mod/settings.php:769
8159 msgid "Plugin Settings"
8160 msgstr "Configuración de los módulos"
8162 #: mod/settings.php:791
8163 msgid "Additional Features"
8164 msgstr "Características adicionales"
8166 #: mod/settings.php:801 mod/settings.php:805
8167 msgid "General Social Media Settings"
8168 msgstr "Configuración general de social media "
8170 #: mod/settings.php:811
8171 msgid "Disable intelligent shortening"
8172 msgstr "Deshabilitar recorte inteligente de URL"
8174 #: mod/settings.php:813
8176 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
8177 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
8178 " original friendica post."
8179 msgstr "Normalemente el sistema intenta de encontrara el mejor enlace para agregar a envíos recortados (twitter, OStatus). Si esta opción se encuentra habilitado, todo envío recortado apuntara siempre al tema original en friendica."
8181 #: mod/settings.php:819
8182 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
8183 msgstr "Automáticamente seguir cualquier GNUsocial (OStatus) seguidores o menciones "
8185 #: mod/settings.php:821
8187 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
8188 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
8190 msgstr "Cuando se recibe un mensaje de un perfil desconocido de OStatus, esta opción define que hacer.\nSi es habilitado, un nuevo contacto sera creado para cada usuario."
8192 #: mod/settings.php:827
8193 msgid "Default group for OStatus contacts"
8194 msgstr "Grupo por defecto para contactos OStatus"
8196 #: mod/settings.php:835
8197 msgid "Your legacy GNU Social account"
8198 msgstr "Tu cuenta GNU social conectada"
8200 #: mod/settings.php:837
8202 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
8203 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
8204 "be emptied when done."
8205 msgstr "Si agrega su viejo nombre de perfil GNUsocial/Statusnet aqui (en el formato de usuario@dominio.tld), sus contactos serán añadidos automáticamente.\nEl campo sera vaciado cuando termine el proceso. "
8207 #: mod/settings.php:840
8208 msgid "Repair OStatus subscriptions"
8209 msgstr "Reparar subscripciones de OStatus"
8211 #: mod/settings.php:849 mod/settings.php:850
8213 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
8214 msgstr "El soporte integrado de conexión con %s está %s"
8216 #: mod/settings.php:849 mod/settings.php:850
8220 #: mod/settings.php:849 mod/settings.php:850
8222 msgstr "deshabilitado"
8224 #: mod/settings.php:850
8225 msgid "GNU Social (OStatus)"
8226 msgstr "GNUsocial (OStatus)"
8228 #: mod/settings.php:884
8229 msgid "Email access is disabled on this site."
8230 msgstr "El acceso por correo está deshabilitado en esta web."
8232 #: mod/settings.php:896
8233 msgid "Email/Mailbox Setup"
8234 msgstr "Configuración del correo/buzón"
8236 #: mod/settings.php:897
8238 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
8239 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
8240 msgstr "Si quieres comunicarte con tus contactos de correo usando este servicio (opcional), por favor, especifica cómo conectar con tu buzón."
8242 #: mod/settings.php:898
8243 msgid "Last successful email check:"
8244 msgstr "Última comprobación del correo con éxito:"
8246 #: mod/settings.php:900
8247 msgid "IMAP server name:"
8248 msgstr "Nombre del servidor IMAP:"
8250 #: mod/settings.php:901
8252 msgstr "Puerto IMAP:"
8254 #: mod/settings.php:902
8258 #: mod/settings.php:902 mod/settings.php:907
8262 #: mod/settings.php:903
8263 msgid "Email login name:"
8264 msgstr "Nombre de usuario:"
8266 #: mod/settings.php:904
8267 msgid "Email password:"
8268 msgstr "Contraseña:"
8270 #: mod/settings.php:905
8271 msgid "Reply-to address:"
8272 msgstr "Dirección de respuesta:"
8274 #: mod/settings.php:906
8275 msgid "Send public posts to all email contacts:"
8276 msgstr "Enviar publicaciones públicas a todos los contactos de correo:"
8278 #: mod/settings.php:907
8279 msgid "Action after import:"
8280 msgstr "Acción después de importar:"
8282 #: mod/settings.php:907
8283 msgid "Move to folder"
8284 msgstr "Mover a un directorio"
8286 #: mod/settings.php:908
8287 msgid "Move to folder:"
8288 msgstr "Mover al directorio:"
8290 #: mod/settings.php:1004
8291 msgid "Display Settings"
8292 msgstr "Configuración Tema/Visualización"
8294 #: mod/settings.php:1010 mod/settings.php:1033
8295 msgid "Display Theme:"
8296 msgstr "Utilizar tema:"
8298 #: mod/settings.php:1011
8299 msgid "Mobile Theme:"
8300 msgstr "Tema móvil:"
8302 #: mod/settings.php:1012
8303 msgid "Suppress warning of insecure networks"
8304 msgstr "Suprimir el aviso de redes inseguras"
8306 #: mod/settings.php:1012
8308 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
8309 "members of networks that can't receive non public postings."
8310 msgstr "Debería el sistema suprimir el aviso de que el grupo actual contiene miembros de redes que no pueden recibir publicaciones públicas."
8312 #: mod/settings.php:1013
8313 msgid "Update browser every xx seconds"
8314 msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos"
8316 #: mod/settings.php:1013
8317 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
8318 msgstr "Minimo 10 segundos. Ingrese -1 para deshabilitar."
8320 #: mod/settings.php:1014
8321 msgid "Number of items to display per page:"
8322 msgstr "Número de elementos a mostrar por página:"
8324 #: mod/settings.php:1014 mod/settings.php:1015
8325 msgid "Maximum of 100 items"
8326 msgstr "Máximo 100 elementos"
8328 #: mod/settings.php:1015
8329 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
8330 msgstr "Cantidad de objetos a visualizar cuando se usa un movil"
8332 #: mod/settings.php:1016
8333 msgid "Don't show emoticons"
8334 msgstr "No mostrar emoticones"
8336 #: mod/settings.php:1017
8340 #: mod/settings.php:1018
8341 msgid "Beginning of week:"
8342 msgstr "Principio de la semana:"
8344 #: mod/settings.php:1019
8345 msgid "Don't show notices"
8346 msgstr "No mostrara avisos"
8348 #: mod/settings.php:1020
8349 msgid "Infinite scroll"
8350 msgstr "pagina infinita (sroll)"
8352 #: mod/settings.php:1021
8353 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
8354 msgstr "Actualizaciones automaticas solo estando al principio de la pagina"
8356 #: mod/settings.php:1022
8357 msgid "Bandwith Saver Mode"
8358 msgstr "Modo de guardado de ancho de banda"
8360 #: mod/settings.php:1022
8362 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
8363 "only show on page reload."
8364 msgstr "Cuando está habilitado, el contenido incrustado no se muestra en las actualizaciones automáticas, sólo en las páginas recargadas."
8366 #: mod/settings.php:1024
8367 msgid "General Theme Settings"
8368 msgstr "Ajustes generales de tema"
8370 #: mod/settings.php:1025
8371 msgid "Custom Theme Settings"
8372 msgstr "Ajustes personalizados de tema"
8374 #: mod/settings.php:1026
8375 msgid "Content Settings"
8376 msgstr "Ajustes de contenido"
8378 #: mod/settings.php:1027 view/theme/duepuntozero/config.php:66
8379 #: view/theme/frio/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:72
8380 #: view/theme/vier/config.php:115
8381 msgid "Theme settings"
8382 msgstr "Configuración del Tema"
8384 #: mod/settings.php:1111
8385 msgid "Account Types"
8386 msgstr "Tipos de cuenta"
8388 #: mod/settings.php:1112
8389 msgid "Personal Page Subtypes"
8390 msgstr "Subtipos de página personal"
8392 #: mod/settings.php:1113
8393 msgid "Community Forum Subtypes"
8394 msgstr "Subtipos de foro de comunidad"
8396 #: mod/settings.php:1120
8397 msgid "Personal Page"
8398 msgstr "Página personal"
8400 #: mod/settings.php:1121
8401 msgid "This account is a regular personal profile"
8402 msgstr "Esta cuenta es un perfil personal corriente"
8404 #: mod/settings.php:1124
8405 msgid "Organisation Page"
8406 msgstr "Página de organización"
8408 #: mod/settings.php:1125
8409 msgid "This account is a profile for an organisation"
8410 msgstr "Esta cuenta es un perfil de una organización"
8412 #: mod/settings.php:1128
8414 msgstr "Página de noticias"
8416 #: mod/settings.php:1129
8417 msgid "This account is a news account/reflector"
8418 msgstr "Esta cuenta es una cuenta de noticias/reflectora"
8420 #: mod/settings.php:1132
8421 msgid "Community Forum"
8422 msgstr "Foro de la comunidad"
8424 #: mod/settings.php:1133
8426 "This account is a community forum where people can discuss with each other"
8427 msgstr "Esta cuenta es un foro de comunidad donde la gente puede debatir con otros"
8429 #: mod/settings.php:1136
8430 msgid "Normal Account Page"
8431 msgstr "Página de cuenta normal"
8433 #: mod/settings.php:1137
8434 msgid "This account is a normal personal profile"
8435 msgstr "Esta cuenta es el perfil personal normal"
8437 #: mod/settings.php:1140
8438 msgid "Soapbox Page"
8439 msgstr "Página de tribuna"
8441 #: mod/settings.php:1141
8442 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
8443 msgstr "Acepta automáticamente todas las peticiones de conexión/amistad como seguidores de solo-lectura"
8445 #: mod/settings.php:1144
8446 msgid "Public Forum"
8447 msgstr "Foro público"
8449 #: mod/settings.php:1145
8450 msgid "Automatically approve all contact requests"
8451 msgstr "Aprovar autimáticamente todas las solicitudes de contacto"
8453 #: mod/settings.php:1148
8454 msgid "Automatic Friend Page"
8455 msgstr "Página de Amistad autómatica"
8457 #: mod/settings.php:1149
8458 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
8459 msgstr "Aceptar automáticamente todas las solicitudes de conexión/amistad como amigos"
8461 #: mod/settings.php:1152
8462 msgid "Private Forum [Experimental]"
8463 msgstr "Foro privado [Experimental]"
8465 #: mod/settings.php:1153
8466 msgid "Private forum - approved members only"
8467 msgstr "Foro privado - solo miembros"
8469 #: mod/settings.php:1164
8473 #: mod/settings.php:1164
8474 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
8475 msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta."
8477 #: mod/settings.php:1172
8478 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
8479 msgstr "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio local del sitio?"
8481 #: mod/settings.php:1172
8482 msgid "Your profile may be visible in public."
8485 #: mod/settings.php:1178
8486 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
8487 msgstr "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio social de forma global?"
8489 #: mod/settings.php:1185
8490 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
8491 msgstr "¿Quieres ocultar tu lista de contactos/amigos en la vista de tu perfil predeterminado?"
8493 #: mod/settings.php:1189
8495 "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
8497 msgstr "Si habilitado, enviar temas públicos a a Diaspora* y otras redes no es posible. "
8499 #: mod/settings.php:1194
8500 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
8501 msgstr "¿Permites que tus amigos publiquen en tu página de perfil?"
8503 #: mod/settings.php:1199
8504 msgid "Allow friends to tag your posts?"
8505 msgstr "¿Permites a los amigos etiquetar tus publicaciones?"
8507 #: mod/settings.php:1204
8508 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
8509 msgstr "¿Nos permite recomendarte como amigo potencial a los nuevos miembros?"
8511 #: mod/settings.php:1209
8512 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
8513 msgstr "¿Permites que desconocidos te manden correos privados?"
8515 #: mod/settings.php:1217
8516 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
8517 msgstr "El perfil <strong>no está publicado</strong>."
8519 #: mod/settings.php:1225
8521 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
8522 msgstr "Su dirección de identidad es <strong>'%s'</strong> o '%s'."
8524 #: mod/settings.php:1232
8525 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
8526 msgstr "Las publicaciones expirarán automáticamente después de estos días:"
8528 #: mod/settings.php:1232
8529 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
8530 msgstr "Si lo dejas vacío no expirarán nunca. Las publicaciones que hayan expirado se borrarán"
8532 #: mod/settings.php:1233
8533 msgid "Advanced expiration settings"
8534 msgstr "Configuración avanzada de expiración"
8536 #: mod/settings.php:1234
8537 msgid "Advanced Expiration"
8538 msgstr "Expiración avanzada"
8540 #: mod/settings.php:1235
8541 msgid "Expire posts:"
8542 msgstr "¿Expiran las publicaciones?"
8544 #: mod/settings.php:1236
8545 msgid "Expire personal notes:"
8546 msgstr "¿Expiran las notas personales?"
8548 #: mod/settings.php:1237
8549 msgid "Expire starred posts:"
8550 msgstr "¿Expiran los favoritos?"
8552 #: mod/settings.php:1238
8553 msgid "Expire photos:"
8554 msgstr "¿Expiran las fotografías?"
8556 #: mod/settings.php:1239
8557 msgid "Only expire posts by others:"
8558 msgstr "Solo expiran los mensajes de los demás:"
8560 #: mod/settings.php:1270
8561 msgid "Account Settings"
8562 msgstr "Configuración de la cuenta"
8564 #: mod/settings.php:1278
8565 msgid "Password Settings"
8566 msgstr "Configuración de la contraseña"
8568 #: mod/settings.php:1280
8569 msgid "Leave password fields blank unless changing"
8570 msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla"
8572 #: mod/settings.php:1281
8573 msgid "Current Password:"
8574 msgstr "Contraseña actual:"
8576 #: mod/settings.php:1281 mod/settings.php:1282
8577 msgid "Your current password to confirm the changes"
8578 msgstr "Su contraseña actual para confirmar los cambios."
8580 #: mod/settings.php:1282
8582 msgstr "Contraseña:"
8584 #: mod/settings.php:1286
8585 msgid "Basic Settings"
8586 msgstr "Configuración básica"
8588 #: mod/settings.php:1288
8589 msgid "Email Address:"
8590 msgstr "Dirección de correo:"
8592 #: mod/settings.php:1289
8593 msgid "Your Timezone:"
8594 msgstr "Zona horaria:"
8596 #: mod/settings.php:1290
8597 msgid "Your Language:"
8600 #: mod/settings.php:1290
8602 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
8604 msgstr "Selecciona el idioma que se usara para la interfaz del usuario y para el envío de correo."
8606 #: mod/settings.php:1291
8607 msgid "Default Post Location:"
8608 msgstr "Localización predeterminada:"
8610 #: mod/settings.php:1292
8611 msgid "Use Browser Location:"
8612 msgstr "Usar localización del navegador:"
8614 #: mod/settings.php:1295
8615 msgid "Security and Privacy Settings"
8616 msgstr "Configuración de seguridad y privacidad"
8618 #: mod/settings.php:1297
8619 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
8620 msgstr "Máximo número de peticiones de amistad por día:"
8622 #: mod/settings.php:1297 mod/settings.php:1327
8623 msgid "(to prevent spam abuse)"
8624 msgstr "(para prevenir el abuso de spam)"
8626 #: mod/settings.php:1298
8627 msgid "Default Post Permissions"
8628 msgstr "Permisos por defecto para las publicaciones"
8630 #: mod/settings.php:1299
8631 msgid "(click to open/close)"
8632 msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
8634 #: mod/settings.php:1310
8635 msgid "Default Private Post"
8636 msgstr "Publicación Privada por defecto"
8638 #: mod/settings.php:1311
8639 msgid "Default Public Post"
8640 msgstr "Publicación Pública por defecto"
8642 #: mod/settings.php:1315
8643 msgid "Default Permissions for New Posts"
8644 msgstr "Permisos por defecto para nuevas publicaciones"
8646 #: mod/settings.php:1327
8647 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
8648 msgstr "Número máximo de mensajes diarios para desconocidos:"
8650 #: mod/settings.php:1330
8651 msgid "Notification Settings"
8652 msgstr "Configuración de notificaciones"
8654 #: mod/settings.php:1331
8655 msgid "By default post a status message when:"
8656 msgstr "Publicar en tu estado cuando:"
8658 #: mod/settings.php:1332
8659 msgid "accepting a friend request"
8660 msgstr "aceptes una solicitud de amistad"
8662 #: mod/settings.php:1333
8663 msgid "joining a forum/community"
8664 msgstr "te unas a un foro/comunidad"
8666 #: mod/settings.php:1334
8667 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
8668 msgstr "hagas un cambio <em>interesante</em> en tu perfil"
8670 #: mod/settings.php:1335
8671 msgid "Send a notification email when:"
8672 msgstr "Enviar notificación por correo cuando:"
8674 #: mod/settings.php:1336
8675 msgid "You receive an introduction"
8676 msgstr "Recibas una presentación"
8678 #: mod/settings.php:1337
8679 msgid "Your introductions are confirmed"
8680 msgstr "Tu presentación sea confirmada"
8682 #: mod/settings.php:1338
8683 msgid "Someone writes on your profile wall"
8684 msgstr "Alguien escriba en el muro de mi perfil"
8686 #: mod/settings.php:1339
8687 msgid "Someone writes a followup comment"
8688 msgstr "Algien escriba en un comentario que sigo"
8690 #: mod/settings.php:1340
8691 msgid "You receive a private message"
8692 msgstr "Recibas un mensaje privado"
8694 #: mod/settings.php:1341
8695 msgid "You receive a friend suggestion"
8696 msgstr "Recibas una sugerencia de amistad"
8698 #: mod/settings.php:1342
8699 msgid "You are tagged in a post"
8700 msgstr "Seas etiquetado en una publicación"
8702 #: mod/settings.php:1343
8703 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
8704 msgstr "Te han tocado/empujado/etc. en una publicación"
8706 #: mod/settings.php:1345
8707 msgid "Activate desktop notifications"
8708 msgstr "Activar notificaciones en pantalla."
8710 #: mod/settings.php:1345
8711 msgid "Show desktop popup on new notifications"
8712 msgstr "Mostrar notificaciones emergentes en caso de nuevos eventos."
8714 #: mod/settings.php:1347
8715 msgid "Text-only notification emails"
8716 msgstr "Notificaciones e-mail de solo texto"
8718 #: mod/settings.php:1349
8719 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
8720 msgstr "Enviar las notificaciones por correo con formato de solo texto sin html."
8722 #: mod/settings.php:1351
8723 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
8724 msgstr "Configuración avanzada de tipo de Cuenta/Página"
8726 #: mod/settings.php:1352
8727 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
8728 msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta para situaciones especiales"
8730 #: mod/settings.php:1355
8732 msgstr "Relocalizar"
8734 #: mod/settings.php:1356
8736 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
8737 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
8738 msgstr "Si ha migrado este perfil desde otro servidor aquí y algunos contactos no reciben sus publicaciones intente recomunicar su ubicación a traves este botón. (Como para decir el botón de los botones)"
8740 #: mod/settings.php:1357
8741 msgid "Resend relocate message to contacts"
8742 msgstr "Reenviar mensaje de relocalización a los contactos"
8744 #: object/Item.php:356
8748 #: view/theme/duepuntozero/config.php:47
8752 #: view/theme/duepuntozero/config.php:48
8756 #: view/theme/duepuntozero/config.php:49
8758 msgstr "easterbunny"
8760 #: view/theme/duepuntozero/config.php:50
8764 #: view/theme/duepuntozero/config.php:51
8768 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
8772 #: view/theme/duepuntozero/config.php:67
8774 msgstr "Variaciones"
8776 #: view/theme/frio/php/Image.php:23
8777 msgid "Repeat the image"
8778 msgstr "Repetir la imagen"
8780 #: view/theme/frio/php/Image.php:23
8781 msgid "Will repeat your image to fill the background."
8782 msgstr "Repetirá su imagen para llenar el fondo"
8784 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
8788 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
8789 msgid "Will stretch to width/height of the image."
8790 msgstr "Estirará la anchura/altura de la imagen."
8792 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
8793 msgid "Resize fill and-clip"
8794 msgstr "Reajustar llenado y clip"
8796 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
8797 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
8798 msgstr "Reajustar para llenar y conservar proporción"
8800 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
8801 msgid "Resize best fit"
8802 msgstr "Reajustar al mejor tamaño"
8804 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
8805 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
8806 msgstr "Reajustar al mejor tamaño y conservar proporción"
8808 #: view/theme/frio/config.php:50
8810 msgstr "Por defecto"
8812 #: view/theme/frio/config.php:62
8816 #: view/theme/frio/config.php:62
8817 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
8818 msgstr "Compruebe los permisos de imagen si se les permite a todos los usuarios visitar la imagen"
8820 #: view/theme/frio/config.php:70
8821 msgid "Select scheme"
8822 msgstr "Seleccionar plan"
8824 #: view/theme/frio/config.php:71
8825 msgid "Navigation bar background color"
8826 msgstr "Color de fondo de la barra de navegación"
8828 #: view/theme/frio/config.php:72
8829 msgid "Navigation bar icon color "
8830 msgstr "Color de icono de la barra de navegación"
8832 #: view/theme/frio/config.php:73
8834 msgstr "Color de enlace"
8836 #: view/theme/frio/config.php:74
8837 msgid "Set the background color"
8838 msgstr "Seleccionar el color de fondo"
8840 #: view/theme/frio/config.php:75
8841 msgid "Content background transparency"
8842 msgstr "Transparencia de contenido de fondo"
8844 #: view/theme/frio/config.php:76
8845 msgid "Set the background image"
8846 msgstr "Seleccionar la imagen de fondo"
8848 #: view/theme/frio/theme.php:228
8852 #: view/theme/frio/theme.php:234
8856 #: view/theme/quattro/config.php:73
8860 #: view/theme/quattro/config.php:73
8864 #: view/theme/quattro/config.php:73
8868 #: view/theme/quattro/config.php:74
8869 msgid "Color scheme"
8870 msgstr "Esquema de color"
8872 #: view/theme/quattro/config.php:75
8873 msgid "Posts font size"
8874 msgstr "Tamaño de letra del titulo de las publicaciones"
8876 #: view/theme/quattro/config.php:76
8877 msgid "Textareas font size"
8878 msgstr "Tamaño de letra del área de texto"
8880 #: view/theme/vier/config.php:70
8881 msgid "Comma separated list of helper forums"
8882 msgstr "Lista separada por comas de foros de ayuda."
8884 #: view/theme/vier/config.php:116
8886 msgstr "Definir estilo"
8888 #: view/theme/vier/config.php:117
8889 msgid "Community Pages"
8890 msgstr "Páginas de Comunidad"
8892 #: view/theme/vier/config.php:118 view/theme/vier/theme.php:151
8893 msgid "Community Profiles"
8894 msgstr "Perfiles de la Comunidad"
8896 #: view/theme/vier/config.php:119
8897 msgid "Help or @NewHere ?"
8898 msgstr "¿Ayuda o @NuevoAquí?"
8900 #: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/vier/theme.php:392
8901 msgid "Connect Services"
8902 msgstr "Servicios conectados"
8904 #: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/vier/theme.php:199
8905 msgid "Find Friends"
8906 msgstr "Buscar amigos"
8908 #: view/theme/vier/config.php:122 view/theme/vier/theme.php:181
8910 msgstr "Últimos usuarios"
8912 #: view/theme/vier/theme.php:200
8913 msgid "Local Directory"
8914 msgstr "Directorio local"
8916 #: view/theme/vier/theme.php:292
8918 msgstr "Inicio rápido"
8921 msgid "Delete this item?"
8922 msgstr "¿Eliminar este elemento?"
8929 msgid "toggle mobile"
8930 msgstr "Cambiar a versión móvil"
8934 msgid "Update %s failed. See error logs."
8935 msgstr "Falló la actualización de %s. Mira los registros de errores."
8938 msgid "Create a New Account"
8939 msgstr "Crear una nueva cuenta"
8943 msgstr "Contraseña: "
8950 msgid "Or login using OpenID: "
8951 msgstr "O inicia sesión usando OpenID: "
8954 msgid "Forgot your password?"
8955 msgstr "¿Olvidaste la contraseña?"
8958 msgid "Website Terms of Service"
8959 msgstr "Términos de uso del sitio"
8962 msgid "terms of service"
8963 msgstr "Términos de uso"
8966 msgid "Website Privacy Policy"
8967 msgstr "Política de privacidad del sitio"
8970 msgid "privacy policy"
8971 msgstr "Política de privacidad"