1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Anthronaut <mail@anthronaut.net>, 2015
7 # ButterflyOfFire, 2020
8 # Cyboulette <cyboulette58@hotmail.fr>, 2014
9 # Damien Goutte-Gattat <damien+transifex@incenp.org>, 2015-2016
10 # Damien Goutte-Gattat <damien+transifex@incenp.org>, 2015
11 # Domovoy <domovoy@errlock.org>, 2012
13 # Hypolite Petovan <hypolite@mrpetovan.com>, 2019-2022
14 # Hypolite Petovan <hypolite@mrpetovan.com>, 2016
15 # ddea8f3e14f60a9d025fc4f71a37997c_495639b <0e9b63e0a53589b1b93671e612021fcb_249620>, 2014
16 # Lionel Triay <zapimax38@free.fr>, 2013
18 # Marie Olive <lacellule101@gmail.com>, 2018
19 # Nicolas Derive, 2022-2023
20 # 2813eb64a13683f23a92f264357cfba0_d450340, 2012
21 # Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2011-2012
22 # PerigGouanvic <pierre.alain.gouanvic@gmail.com>, 2015
23 # Phigger Phigger <automates@lepouete.fr>, 2019
24 # Pierre Bernardeau <contact@pitichampi.fr>, 2021
25 # StefOfficiel <pichard.stephane@free.fr>, 2015
26 # Sylvain Lagacé, 2014-2015
28 # tomamplius <thomas@lgy.fr>, 2014
30 # Valvin <vincent-forum@valvin.fr>, 2019
31 # Valvin <vincent-forum@valvin.fr>, 2020
32 # Vincent Vindarel <vindarel@mailz.org>, 2018
33 # Vladimir Núñez <lapoubelle111@gmail.com>, 2018
36 "Project-Id-Version: friendica\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2023-09-18 05:30+0000\n"
39 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
40 "Last-Translator: Florent C., 2023\n"
41 "Language-Team: French (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/fr/)\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
48 #: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173
49 msgid "Unable to locate original post."
50 msgstr "Impossible de localiser la publication originale."
54 msgstr "Publication mise à jour."
56 #: mod/item.php:203 mod/item.php:207
57 msgid "Item wasn't stored."
58 msgstr "La publication n'a pas été enregistrée."
61 msgid "Item couldn't be fetched."
62 msgstr "La publication n'a pas pu être obtenue."
64 #: mod/item.php:255 mod/item.php:259
65 msgid "Empty post discarded."
66 msgstr "Publication vide rejetée."
68 #: mod/item.php:428 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
69 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
70 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
71 msgid "Item not found."
72 msgstr "Élément introuvable."
74 #: mod/item.php:452 mod/message.php:67 mod/message.php:113 mod/notes.php:45
75 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:670 src/Model/Event.php:520
76 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:99
77 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:50
78 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
79 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
80 #: src/Module/Circle.php:41 src/Module/Circle.php:84
81 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87
82 #: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
83 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
84 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
85 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
86 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Invite.php:42
87 #: src/Module/Invite.php:131 src/Module/Notifications/Notification.php:76
88 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107
89 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
90 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
91 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
92 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
93 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
94 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
95 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
96 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
97 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:408
98 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:71
99 #: src/Module/Settings/Display.php:73 src/Module/Settings/Display.php:160
100 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
101 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
102 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
103 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114
104 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215
105 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235
106 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
107 #: src/Module/User/Import.php:91
108 msgid "Permission denied."
109 msgstr "Permission refusée."
111 #: mod/lostpass.php:40
112 msgid "No valid account found."
113 msgstr "Impossible de trouver un compte valide."
115 #: mod/lostpass.php:52
116 msgid "Password reset request issued. Check your email."
117 msgstr "Réinitialisation du mot de passe en cours. Vérifiez votre courriel."
119 #: mod/lostpass.php:58
124 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
125 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
126 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
128 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
129 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
131 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
132 "\t\tissued this request."
133 msgstr "\n\t\tCher/Chère %1$s,\n\t\t\tUne demande vient d'être faite depuis \"%2$s\" pour réinitialiser votre mot de passe. \n\t\tAfin de confirmer cette demande, merci de sélectionner le lien ci-dessous \n\t\tet de le coller dans la barre d'adresse de votre navigateur.\n\n\t\tSi vous n'avez PAS fait cette demande de changement, merci de NE PAS suivre le lien\n\t\tfourni et d'ignorer et/ou supprimer ce message. La demande expirera rapidement.\n\n\t\tVotre mot de passe ne changera pas tant que nous n'avons pas vérifier que vous êtes à l'origine de la demande."
135 #: mod/lostpass.php:69
139 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
143 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
144 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
146 "\t\tThe login details are as follows:\n"
148 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
149 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
150 msgstr "\n\t\tSuivez ce lien pour confirmer votre identité :\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVous recevrez alors un message contenant votre nouveau mot de passe.\n\t\tVous pourrez changer ce mot de passe depuis les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\n\t\tInformations de connexion :\n\n\t\tAdresse :\t%2$s\n\t\tIdentifiant :\t%3$s"
152 #: mod/lostpass.php:84
154 msgid "Password reset requested at %s"
155 msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe depuis %s"
157 #: mod/lostpass.php:100
159 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
160 "Password reset failed."
161 msgstr "Impossible d'honorer cette demande. (Vous l'avez peut-être déjà utilisée par le passé.) La réinitialisation a échoué."
163 #: mod/lostpass.php:113
164 msgid "Request has expired, please make a new one."
165 msgstr "La demande a expirée, veuillez la renouveler."
167 #: mod/lostpass.php:128
168 msgid "Forgot your Password?"
169 msgstr "Mot de passe oublié ?"
171 #: mod/lostpass.php:129
173 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
174 "your email for further instructions."
175 msgstr "Entrez votre adresse de courriel et validez pour réinitialiser votre mot de passe. Vous recevrez la suite des instructions par courriel."
177 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160
178 msgid "Nickname or Email: "
179 msgstr "Pseudo ou Courriel : "
181 #: mod/lostpass.php:131
183 msgstr "Réinitialiser"
185 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172
186 msgid "Password Reset"
187 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
189 #: mod/lostpass.php:147
190 msgid "Your password has been reset as requested."
191 msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
193 #: mod/lostpass.php:148
194 msgid "Your new password is"
195 msgstr "Votre nouveau mot de passe est "
197 #: mod/lostpass.php:149
198 msgid "Save or copy your new password - and then"
199 msgstr "Sauvez ou copiez ce nouveau mot de passe - puis"
201 #: mod/lostpass.php:150
202 msgid "click here to login"
203 msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
205 #: mod/lostpass.php:151
207 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
209 msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page <em>Réglages</em>, une fois que vous serez connecté."
211 #: mod/lostpass.php:155
212 msgid "Your password has been reset."
213 msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé."
215 #: mod/lostpass.php:158
220 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
221 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
222 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
224 msgstr "\n\t\t\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\t\t\tVotre mot de passe a été changé ainsi que vous l’avez demandé. Veuillez conserver cette informations dans vos archives (ou changer immédiatement votre mot de passe pour un autre dont vous vous souviendrez).\n\t\t\t"
226 #: mod/lostpass.php:164
230 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
232 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
233 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
234 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
236 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
238 msgstr "\n\t\t\t\tVoici vos informations de connexion :\n\n\t\t\t\tAdresse :\t%1$s\n\t\t\t\tIdentifiant :\t%2$s\n\t\t\t\tMot de passe :\t%3$s\n\n\t\t\t\tVous pourrez changer votre mot de passe dans les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\t\t\t"
240 #: mod/lostpass.php:176
242 msgid "Your password has been changed at %s"
243 msgstr "Votre mot de passe a été modifié à %s"
245 #: mod/message.php:46 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:321
247 msgstr "Nouveau message"
249 #: mod/message.php:82 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
250 msgid "No recipient selected."
251 msgstr "Pas de destinataire sélectionné."
253 #: mod/message.php:87
254 msgid "Unable to locate contact information."
255 msgstr "Impossible de localiser les informations du contact."
257 #: mod/message.php:91 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
258 msgid "Message could not be sent."
259 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
261 #: mod/message.php:95 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
262 msgid "Message collection failure."
263 msgstr "Récupération des messages infructueuse."
265 #: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
266 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
267 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85
271 #: mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
275 #: mod/message.php:148
276 msgid "Conversation not found."
277 msgstr "Conversation inconnue."
279 #: mod/message.php:153
280 msgid "Message was not deleted."
281 msgstr "Le message n'a pas été supprimé."
283 #: mod/message.php:168
284 msgid "Conversation was not removed."
285 msgstr "La conversation n'a pas été supprimée."
287 #: mod/message.php:181 mod/message.php:286 src/Module/Profile/UnkMail.php:145
288 msgid "Please enter a link URL:"
289 msgstr "Entrez un lien web :"
291 #: mod/message.php:190 src/Module/Profile/UnkMail.php:151
292 msgid "Send Private Message"
293 msgstr "Envoyer un message privé"
295 #: mod/message.php:191 mod/message.php:346
299 #: mod/message.php:192 mod/message.php:347
303 #: mod/message.php:196 mod/message.php:350 src/Module/Invite.php:171
304 msgid "Your message:"
305 msgstr "Votre message :"
307 #: mod/message.php:199 mod/message.php:354 src/Content/Conversation.php:368
308 #: src/Module/Post/Edit.php:131
310 msgstr "Joindre photo"
312 #: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Module/Post/Edit.php:135
313 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
314 msgid "Insert web link"
315 msgstr "Insérer lien web"
317 #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 mod/photos.php:1301
318 #: src/Content/Conversation.php:399 src/Content/Conversation.php:1549
319 #: src/Module/Item/Compose.php:206 src/Module/Post/Edit.php:145
320 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 src/Object/Post.php:578
324 #: mod/message.php:202 mod/message.php:356 mod/photos.php:705
325 #: mod/photos.php:824 mod/photos.php:1101 mod/photos.php:1142
326 #: mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1278
327 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
328 #: src/Module/Contact/Profile.php:364
329 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
330 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
331 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
332 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
333 #: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
334 #: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
335 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
336 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168
337 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:183
338 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:211
339 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:263
340 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:155
341 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
342 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:79 src/Object/Post.php:1095
343 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
344 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
348 #: mod/message.php:223
350 msgstr "Aucun message."
352 #: mod/message.php:279
353 msgid "Message not available."
354 msgstr "Message indisponible."
356 #: mod/message.php:323
357 msgid "Delete message"
358 msgstr "Effacer message"
360 #: mod/message.php:325 mod/message.php:456
361 msgid "D, d M Y - g:i A"
362 msgstr "D, d M Y - g:i A"
364 #: mod/message.php:340 mod/message.php:453
365 msgid "Delete conversation"
366 msgstr "Effacer conversation"
368 #: mod/message.php:342
370 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
371 "respond from the sender's profile page."
372 msgstr "Pas de communications sécurisées possibles. Vous serez <strong>peut-être</strong> en mesure de répondre depuis la page de profil de l'émetteur."
374 #: mod/message.php:345
378 #: mod/message.php:427
380 msgid "Unknown sender - %s"
381 msgstr "Émetteur inconnu - %s"
383 #: mod/message.php:429
388 #: mod/message.php:431
393 #: mod/message.php:459
396 msgid_plural "%d messages"
397 msgstr[0] "%d message"
398 msgstr[1] "%d messages"
399 msgstr[2] "%d messages"
401 #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
402 msgid "Personal Notes"
403 msgstr "Notes personnelles"
406 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
407 msgstr "Les notes personnelles ne sont visibles que par vous."
409 #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:859
410 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
411 #: src/Module/Post/Edit.php:129
415 #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:578
416 #: src/Model/Event.php:512 src/Model/Profile.php:232
417 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
418 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
419 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
420 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
421 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
422 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
423 #: src/Module/Register.php:267
424 msgid "User not found."
425 msgstr "Utilisateur introuvable."
427 #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
428 #: src/Module/Profile/Photos.php:379
430 msgstr "Albums photo"
432 #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:380
433 #: src/Module/Profile/Photos.php:400
434 msgid "Recent Photos"
435 msgstr "Photos récentes"
437 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:872 src/Module/Profile/Photos.php:382
438 #: src/Module/Profile/Photos.php:402
439 msgid "Upload New Photos"
440 msgstr "Téléverser de nouvelles photos"
442 #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:72
443 #: src/Module/Profile/Photos.php:363
445 msgstr "tout le monde"
447 #: mod/photos.php:159
448 msgid "Contact information unavailable"
449 msgstr "Informations de contact indisponibles"
451 #: mod/photos.php:188
452 msgid "Album not found."
453 msgstr "Album introuvable."
455 #: mod/photos.php:244
456 msgid "Album successfully deleted"
457 msgstr "Album bien supprimé"
459 #: mod/photos.php:246
460 msgid "Album was empty."
461 msgstr "L'album était vide"
463 #: mod/photos.php:277
464 msgid "Failed to delete the photo."
465 msgstr "La suppression de la photo a échoué."
467 #: mod/photos.php:545
471 #: mod/photos.php:545
473 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
474 msgstr "%1$s a été mentionné(e) dans %2$s par %3$s"
476 #: mod/photos.php:582 src/Module/Conversation/Community.php:159
477 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:295
478 #: src/Module/Search/Index.php:65
479 msgid "Public access denied."
480 msgstr "Accès public refusé."
482 #: mod/photos.php:587
483 msgid "No photos selected"
484 msgstr "Aucune photo sélectionnée"
486 #: mod/photos.php:721
488 msgid "The maximum accepted image size is %s"
489 msgstr "La taille maximum d'image autorisée est de %s"
491 #: mod/photos.php:728
492 msgid "Upload Photos"
493 msgstr "Téléverser des photos"
495 #: mod/photos.php:732 mod/photos.php:820
496 msgid "New album name: "
497 msgstr "Nom du nouvel album : "
499 #: mod/photos.php:733
500 msgid "or select existing album:"
501 msgstr "ou sélectionner un album existant"
503 #: mod/photos.php:734
504 msgid "Do not show a status post for this upload"
505 msgstr "Ne pas publier de notice de statut pour cet envoi"
507 #: mod/photos.php:736 mod/photos.php:1097 src/Content/Conversation.php:401
508 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:183
512 #: mod/photos.php:801
513 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
514 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet album photo et toutes ses photos ?"
516 #: mod/photos.php:802 mod/photos.php:825
518 msgstr "Effacer l'album"
520 #: mod/photos.php:803 mod/photos.php:903 src/Content/Conversation.php:417
521 #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
522 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
523 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
524 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167
525 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
526 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
530 #: mod/photos.php:829
532 msgstr "Éditer l'album"
534 #: mod/photos.php:830
536 msgstr "Supprimer l'album"
538 #: mod/photos.php:834
539 msgid "Show Newest First"
540 msgstr "Plus récent d'abord"
542 #: mod/photos.php:836
543 msgid "Show Oldest First"
544 msgstr "Plus ancien d'abord"
546 #: mod/photos.php:857 src/Module/Profile/Photos.php:350
548 msgstr "Voir la photo"
550 #: mod/photos.php:889
551 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
552 msgstr "Interdit. L'accès à cet élément peut avoir été restreint."
554 #: mod/photos.php:891
555 msgid "Photo not available"
556 msgstr "Photo indisponible"
558 #: mod/photos.php:901
559 msgid "Do you really want to delete this photo?"
560 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette photo ?"
562 #: mod/photos.php:902 mod/photos.php:1102
564 msgstr "Effacer la photo"
566 #: mod/photos.php:1000
570 #: mod/photos.php:1002
572 msgstr "Éditer la photo"
574 #: mod/photos.php:1003
576 msgstr "Effacer la photo"
578 #: mod/photos.php:1004
579 msgid "Use as profile photo"
580 msgstr "Utiliser comme photo de profil"
582 #: mod/photos.php:1011
583 msgid "Private Photo"
584 msgstr "Photo privée"
586 #: mod/photos.php:1017
587 msgid "View Full Size"
588 msgstr "Voir en taille réelle"
590 #: mod/photos.php:1070
594 #: mod/photos.php:1073
595 msgid "[Select tags to remove]"
596 msgstr "[Sélectionner les tags à supprimer]"
598 #: mod/photos.php:1088
599 msgid "New album name"
600 msgstr "Nom du nouvel album"
602 #: mod/photos.php:1089
606 #: mod/photos.php:1090
608 msgstr "Ajouter un tag"
610 #: mod/photos.php:1090
612 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
613 msgstr "Exemples : @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Californie, #vacances"
615 #: mod/photos.php:1091
616 msgid "Do not rotate"
617 msgstr "Pas de rotation"
619 #: mod/photos.php:1092
620 msgid "Rotate CW (right)"
621 msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (vers la droite)"
623 #: mod/photos.php:1093
624 msgid "Rotate CCW (left)"
625 msgstr "Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche)"
627 #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1275
628 #: src/Module/Contact.php:619 src/Module/Item/Compose.php:188
629 #: src/Object/Post.php:1092
633 #: mod/photos.php:1141 mod/photos.php:1197 mod/photos.php:1277
634 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 src/Object/Post.php:572
635 #: src/Object/Post.php:1094
639 #: mod/photos.php:1143 mod/photos.php:1199 mod/photos.php:1279
640 #: src/Content/Conversation.php:414 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
641 #: src/Module/Item/Compose.php:201 src/Module/Post/Edit.php:165
642 #: src/Object/Post.php:1108
646 #: mod/photos.php:1144 src/Content/Conversation.php:367
647 #: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1096
649 msgstr "Chargement en cours..."
651 #: mod/photos.php:1236 src/Content/Conversation.php:1464
652 #: src/Object/Post.php:260
654 msgstr "Sélectionner"
656 #: mod/photos.php:1237 src/Content/Conversation.php:1465
657 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
658 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
659 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
660 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
661 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:109
665 #: mod/photos.php:1298 src/Object/Post.php:408
669 #: mod/photos.php:1299 src/Object/Post.php:408
670 msgid "I like this (toggle)"
673 #: mod/photos.php:1300 src/Object/Post.php:409
677 #: mod/photos.php:1302 src/Object/Post.php:409
678 msgid "I don't like this (toggle)"
679 msgstr "Je n'aime pas"
681 #: mod/photos.php:1324
686 msgid "No system theme config value set."
687 msgstr "Le thème système n'est pas configuré."
690 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
691 msgstr "Désolé mais le site web n'est pas disponible pour le moment."
693 #: src/App/Page.php:248
694 msgid "Delete this item?"
695 msgstr "Effacer cet élément?"
697 #: src/App/Page.php:249
699 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
700 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
701 msgstr "Bloquer ce contact ? Iel ne pourra pas s'abonner à votre compte et vous ne pourrez pas voir leurs publications ni leurs commentaires."
703 #: src/App/Page.php:250
705 "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
707 msgstr "Ignorer cet auteur ? Vous ne serez plus en mesure de voir ses publications et notifications."
709 #: src/App/Page.php:251
710 msgid "Collapse this author's posts?"
711 msgstr "Réduire les publications de cet auteur ?"
713 #: src/App/Page.php:252
714 msgid "Ignore this author's server?"
715 msgstr "Ignorer le serveur de cet auteur ?"
717 #: src/App/Page.php:253 src/Module/Settings/Server/Action.php:61
718 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:108
720 "You won't see any content from this server including reshares in your "
721 "Network page, the community pages and individual conversations."
722 msgstr "Vous ne verrez aucun contenu provenant de ce serveur, y compris les partages dans votre page Réseau, les pages de la communauté et les conversations individuelles."
724 #: src/App/Page.php:255
725 msgid "Like not successful"
726 msgstr "Erreur lors du \"Aime\""
728 #: src/App/Page.php:256
729 msgid "Dislike not successful"
730 msgstr "Erreur lors du \"N'aime pas\""
732 #: src/App/Page.php:257
733 msgid "Sharing not successful"
734 msgstr "Erreur lors du \"Partager\""
736 #: src/App/Page.php:258
737 msgid "Attendance unsuccessful"
738 msgstr "Erreur lors du \"Participer\""
740 #: src/App/Page.php:259
741 msgid "Backend error"
742 msgstr "Erreur backend"
744 #: src/App/Page.php:260
745 msgid "Network error"
746 msgstr "Erreur réseau"
748 #: src/App/Page.php:263
749 msgid "Drop files here to upload"
750 msgstr "Déposer des fichiers ici pour les envoyer"
752 #: src/App/Page.php:264
753 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
754 msgstr "Votre navigateur ne supporte pas l'envoi de fichier par glisser-déposer."
756 #: src/App/Page.php:265
758 "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
760 msgstr "Veuillez utiliser le formulaire ci-dessous pour envoyer vos fichiers comme au bon vieux temps."
762 #: src/App/Page.php:266
763 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
764 msgstr "Fichier trop volumineux ({{filesize}}Mio). Taille maximum : {{maxFilesize}}Mio."
766 #: src/App/Page.php:267
767 msgid "You can't upload files of this type."
768 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer des fichiers de ce type."
770 #: src/App/Page.php:268
771 msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
772 msgstr "Le serveur a répondu avec un code {{statusCode}}."
774 #: src/App/Page.php:269
775 msgid "Cancel upload"
776 msgstr "Annuler l'envoi"
778 #: src/App/Page.php:270
779 msgid "Upload canceled."
780 msgstr "Envoi annulé."
782 #: src/App/Page.php:271
783 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
784 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cet envoi ?"
786 #: src/App/Page.php:272
788 msgstr "Supprimer le fichier"
790 #: src/App/Page.php:273
791 msgid "You can't upload any more files."
792 msgstr "Vous ne pouvez plus envoyer de fichiers."
794 #: src/App/Page.php:351
795 msgid "toggle mobile"
796 msgstr "activ. mobile"
798 #: src/App/Router.php:309
800 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
801 msgstr "Méthode non autorisée pour ce module. Méthode(s) autorisée(s): %s"
803 #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
804 msgid "Page not found."
805 msgstr "Page introuvable."
807 #: src/App/Router.php:323
808 msgid "You must be logged in to use addons. "
809 msgstr "Vous devez être connecté pour utiliser les greffons."
811 #: src/BaseModule.php:401
813 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
814 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
815 msgstr "Le jeton de sécurité du formulaire n'est pas correct. Ceci veut probablement dire que le formulaire est resté ouvert trop longtemps (plus de 3 heures) avant d'être validé."
817 #: src/BaseModule.php:428
819 msgstr "Tous les contacts"
821 #: src/BaseModule.php:433 src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:62
822 #: src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195 src/Module/Contact.php:415
823 #: src/Module/PermissionTooltip.php:127 src/Module/PermissionTooltip.php:149
827 #: src/BaseModule.php:438 src/Content/Widget.php:240
828 #: src/Module/Contact.php:418
832 #: src/BaseModule.php:443 src/Content/Widget.php:241
833 #: src/Module/Contact.php:421
834 msgid "Mutual friends"
835 msgstr "Contact mutuels"
837 #: src/BaseModule.php:451
841 #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
842 msgid "Addon not found"
843 msgstr "Extension manquante"
845 #: src/Console/Addon.php:179
846 msgid "Addon already enabled"
847 msgstr "Extension déjà activée"
849 #: src/Console/Addon.php:203
850 msgid "Addon already disabled"
851 msgstr "Extension déjà désactivée"
853 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
855 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
856 msgstr "Aucune entrée de contact non archivé n'a été trouvé pour cette URL (%s)"
858 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
859 msgid "The contact entries have been archived"
860 msgstr "Les contacts ont été archivés"
862 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
863 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
865 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
866 msgstr "Aucun profil distant n'a été trouvé à cette URL (%s)"
868 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
869 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
870 msgid "The contact has been blocked from the node"
871 msgstr "Le profile distant a été bloqué"
873 #: src/Console/MergeContacts.php:75
875 msgid "%d %s, %d duplicates."
876 msgstr "%d%s, %d duplications."
878 #: src/Console/MergeContacts.php:78
880 msgid "uri-id is empty for contact %s."
881 msgstr "l'uri-id est vide pour le contact %s."
883 #: src/Console/MergeContacts.php:91
885 msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
886 msgstr "Aucun premier contact valide trouvé pour l'uri-id %d."
888 #: src/Console/MergeContacts.php:102
890 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
891 msgstr "Mauvaise duplication trouvée pour l'uri-id %d dans %d (url : %s != %s)."
893 #: src/Console/MergeContacts.php:106
895 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
896 msgstr "Mauvaise duplication trouvée pour l'uri-id %d dans %d (nurl : %s != %s)."
898 #: src/Console/MergeContacts.php:142
900 msgid "Deletion of id %d failed"
901 msgstr "La suppression de l'id %d a échoué."
903 #: src/Console/MergeContacts.php:144
905 msgid "Deletion of id %d was successful"
906 msgstr "id %d supprimé avec succès."
908 #: src/Console/MergeContacts.php:150
910 msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
911 msgstr "Mise à jour de \"%s\" dans \"%s\" depuis %d vers %d"
913 #: src/Console/MergeContacts.php:152
917 #: src/Console/MergeContacts.php:159
921 #: src/Console/MergeContacts.php:161
925 #: src/Console/MergeContacts.php:165
927 msgstr "- supprimé(s)"
929 #: src/Console/MergeContacts.php:168
933 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
934 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
935 msgstr "Le cache des avatars doit être activé pour pouvoir utiliser cette commande."
937 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
939 msgid "no resource in photo %s"
940 msgstr "Aucune ressource dans la photo %s"
942 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
944 msgid "no photo with id %s"
945 msgstr "aucune photo avec l'id %s"
947 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
949 msgid "no image data for photo with id %s"
950 msgstr "aucune donnée d'image pour la photo avec l'id %s"
952 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
954 msgid "invalid image for id %s"
955 msgstr "image invalide pour l'id %s"
957 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
959 msgid "Quit on invalid photo %s"
960 msgstr "Sortie sur photo %s invalide"
962 #: src/Console/PostUpdate.php:87
964 msgid "Post update version number has been set to %s."
965 msgstr "Le numéro de version de \"post update\" a été fixé à %s."
967 #: src/Console/PostUpdate.php:95
968 msgid "Check for pending update actions."
969 msgstr "Vérification pour les actions de mise à jour en cours."
971 #: src/Console/PostUpdate.php:97
975 #: src/Console/PostUpdate.php:99
976 msgid "Execute pending post updates."
977 msgstr "Exécution de la mise à jour des publications en attente."
979 #: src/Console/PostUpdate.php:105
980 msgid "All pending post updates are done."
981 msgstr "Toutes les mises à jour de publications en attente sont terminées."
983 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
984 msgid "Enter user nickname: "
985 msgstr "Entrer un pseudo :"
987 #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:711
988 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
989 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
990 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
991 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
992 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
993 msgid "User not found"
994 msgstr "Utilisateur introuvable"
996 #: src/Console/User.php:202
997 msgid "Enter new password: "
998 msgstr "Entrer le nouveau mot de passe :"
1000 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
1001 #: src/Module/Settings/Account.php:75
1002 msgid "Password update failed. Please try again."
1003 msgstr "Le changement de mot de passe a échoué. Merci de recommencer."
1005 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
1006 #: src/Module/Settings/Account.php:78
1007 msgid "Password changed."
1008 msgstr "Mot de passe changé."
1010 #: src/Console/User.php:237
1011 msgid "Enter user name: "
1012 msgstr "Entrer le nom d'utilisateur :"
1014 #: src/Console/User.php:253
1015 msgid "Enter user email address: "
1016 msgstr "Entrer l'adresse courriel de l'utilisateur :"
1018 #: src/Console/User.php:261
1019 msgid "Enter a language (optional): "
1020 msgstr "Entrer la langue (optionnel) :"
1022 #: src/Console/User.php:286
1023 msgid "User is not pending."
1024 msgstr "L'utilisateur n'est pas en attente."
1026 #: src/Console/User.php:318
1027 msgid "User has already been marked for deletion."
1028 msgstr "L'utilisateur a déjà été marqué pour suppression."
1030 #: src/Console/User.php:323
1032 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
1033 msgstr "Saisir \"yes\" pour supprimer %s"
1035 #: src/Console/User.php:325
1036 msgid "Deletion aborted."
1037 msgstr "Suppression annulée."
1039 #: src/Console/User.php:450
1040 msgid "Enter category: "
1041 msgstr "Saisissez la catégorie :"
1043 #: src/Console/User.php:460
1045 msgstr "Saisissez la clé :"
1047 #: src/Console/User.php:494
1048 msgid "Enter value: "
1049 msgstr "Saisissez la valeur :"
1051 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
1053 msgstr "Plus récent"
1055 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
1057 msgstr "Plus ancien"
1059 #: src/Content/ContactSelector.php:51
1063 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1067 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1069 msgstr "Deux fois par jour"
1071 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1073 msgstr "Quotidienne"
1075 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1077 msgstr "Hebdomadaire"
1079 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1083 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1087 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1091 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1095 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1096 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
1097 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
1098 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
1099 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
1100 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
1101 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
1102 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
1106 #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
1110 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1114 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1118 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1120 msgstr "XMPP/Messagerie Instantanée"
1122 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1126 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1130 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1134 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1138 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1142 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1143 msgid "Diaspora Connector"
1144 msgstr "Connecteur Disapora"
1146 #: src/Content/ContactSelector.php:140
1147 msgid "GNU Social Connector"
1148 msgstr "Connecteur GNU Social"
1150 #: src/Content/ContactSelector.php:141
1152 msgstr "ActivityPub"
1154 #: src/Content/ContactSelector.php:142
1158 #: src/Content/ContactSelector.php:143
1162 #: src/Content/ContactSelector.php:144
1166 #: src/Content/ContactSelector.php:180
1169 msgstr "%s (via %s)"
1171 #: src/Content/Conversation.php:226
1175 #: src/Content/Conversation.php:229
1177 msgid "and %d other people"
1178 msgstr "et %d autres personnes"
1180 #: src/Content/Conversation.php:235
1182 msgid "%2$s likes this."
1183 msgid_plural "%2$s like this."
1184 msgstr[0] "%2$s aime."
1185 msgstr[1] "%2$s aiment."
1186 msgstr[2] "%2$s aiment."
1188 #: src/Content/Conversation.php:237
1190 msgid "%2$s doesn't like this."
1191 msgid_plural "%2$s don't like this."
1192 msgstr[0] "%2$s n'aime pas."
1193 msgstr[1] "%2$s n'aiment pas."
1194 msgstr[2] "%2$s n'aiment pas."
1196 #: src/Content/Conversation.php:239
1198 msgid "%2$s attends."
1199 msgid_plural "%2$s attend."
1200 msgstr[0] "%2$s participe."
1201 msgstr[1] "%2$s participent."
1202 msgstr[2] "%2$s participent."
1204 #: src/Content/Conversation.php:241
1206 msgid "%2$s doesn't attend."
1207 msgid_plural "%2$s don't attend."
1208 msgstr[0] "%2$s ne participe pas."
1209 msgstr[1] "%2$s ne participent pas."
1210 msgstr[2] "%2$s ne participent pas."
1212 #: src/Content/Conversation.php:243
1214 msgid "%2$s attends maybe."
1215 msgid_plural "%2$s attend maybe."
1216 msgstr[0] "%2$s participe peut-être."
1217 msgstr[1] "%2$s participent peut-être."
1218 msgstr[2] "%2$s participent peut-être."
1220 #: src/Content/Conversation.php:245
1222 msgid "%2$s reshared this."
1223 msgid_plural "%2$s reshared this."
1224 msgstr[0] "%2$s à partagé."
1225 msgstr[1] "%2$s ont partagé."
1226 msgstr[2] "%2$s ont partagé."
1228 #: src/Content/Conversation.php:274
1230 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
1231 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
1232 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> aime"
1233 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> aiment"
1234 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> aiment"
1236 #: src/Content/Conversation.php:277
1238 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
1239 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
1240 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> n'aime pas"
1241 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> n'aiment pas"
1242 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> n'aiment pas"
1244 #: src/Content/Conversation.php:280
1246 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
1247 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
1248 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> participe"
1249 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> participent"
1250 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> participent"
1252 #: src/Content/Conversation.php:283
1254 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
1255 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
1256 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> ne participe pas"
1257 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> ne participent pas"
1258 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> ne participent pas"
1260 #: src/Content/Conversation.php:286
1262 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
1263 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
1264 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> participe peut-être"
1265 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> participent peut-être"
1266 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> participent peut-être"
1268 #: src/Content/Conversation.php:289
1270 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
1271 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
1272 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> a partagé"
1273 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> ont partagé"
1274 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> ont partagé"
1276 #: src/Content/Conversation.php:336
1277 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1278 msgstr "Visible par <strong>tout le monde</strong>"
1280 #: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:200
1281 #: src/Object/Post.php:1107
1282 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1283 msgstr "Veuillez entrer une URL d'image/vidéo/page web."
1285 #: src/Content/Conversation.php:338
1289 #: src/Content/Conversation.php:339 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
1290 msgid "Save to Folder:"
1291 msgstr "Sauver dans le Dossier :"
1293 #: src/Content/Conversation.php:340
1294 msgid "Where are you right now?"
1295 msgstr "Où êtes-vous actuellement ?"
1297 #: src/Content/Conversation.php:341
1298 msgid "Delete item(s)?"
1299 msgstr "Supprimer les élément(s) ?"
1301 #: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Item/Compose.php:175
1305 #: src/Content/Conversation.php:363
1307 msgstr "Nouvelle publication"
1309 #: src/Content/Conversation.php:366
1313 #: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Post/Edit.php:132
1314 msgid "upload photo"
1315 msgstr "envoi image"
1317 #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Post/Edit.php:133
1319 msgstr "Joindre fichier"
1321 #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Post/Edit.php:134
1323 msgstr "ajout fichier"
1325 #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:190
1326 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1097
1330 #: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Item/Compose.php:191
1331 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1098
1335 #: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Item/Compose.php:192
1336 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1099
1340 #: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Item/Compose.php:193
1341 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1101
1345 #: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:194
1346 #: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1102
1348 msgstr "Ajouter des émojis"
1350 #: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:195
1351 #: src/Object/Post.php:1100
1352 msgid "Content Warning"
1353 msgstr "Avertissement de contenu"
1355 #: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:196
1356 #: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1103
1360 #: src/Content/Conversation.php:379 src/Module/Item/Compose.php:197
1361 #: src/Object/Post.php:1104
1365 #: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:198
1366 #: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1105
1370 #: src/Content/Conversation.php:381 src/Module/Item/Compose.php:199
1371 #: src/Module/Post/Edit.php:178 src/Object/Post.php:1106
1372 msgid "Link or Media"
1373 msgstr "Lien ou média"
1375 #: src/Content/Conversation.php:382
1379 #: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:202
1380 #: src/Module/Post/Edit.php:141
1381 msgid "Set your location"
1382 msgstr "Définir votre localisation"
1384 #: src/Content/Conversation.php:384 src/Module/Post/Edit.php:142
1385 msgid "set location"
1386 msgstr "spéc. localisation"
1388 #: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Post/Edit.php:143
1389 msgid "Clear browser location"
1390 msgstr "Effacer la localisation du navigateur"
1392 #: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Post/Edit.php:144
1393 msgid "clear location"
1394 msgstr "supp. localisation"
1396 #: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Item/Compose.php:207
1397 #: src/Module/Post/Edit.php:157
1399 msgstr "Définir un titre"
1401 #: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Item/Compose.php:208
1402 #: src/Module/Post/Edit.php:159
1403 msgid "Categories (comma-separated list)"
1404 msgstr "Catégories (séparées par des virgules)"
1406 #: src/Content/Conversation.php:395 src/Module/Item/Compose.php:224
1407 msgid "Scheduled at"
1410 #: src/Content/Conversation.php:400 src/Module/Post/Edit.php:146
1411 msgid "Permission settings"
1412 msgstr "Réglages des permissions"
1414 #: src/Content/Conversation.php:410 src/Module/Post/Edit.php:155
1416 msgstr "Publication publique"
1418 #: src/Content/Conversation.php:424 src/Content/Widget/VCard.php:120
1419 #: src/Model/Profile.php:467 src/Module/Admin/Logs/View.php:92
1420 #: src/Module/Post/Edit.php:181
1424 #: src/Content/Conversation.php:425 src/Module/Post/Edit.php:182
1425 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1429 #: src/Content/Conversation.php:427 src/Module/Post/Edit.php:185
1430 msgid "Open Compose page"
1431 msgstr "Ouvrir la page de saisie"
1433 #: src/Content/Conversation.php:595
1437 #: src/Content/Conversation.php:599
1438 msgid "Delete Selected Items"
1439 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
1441 #: src/Content/Conversation.php:754 src/Content/Conversation.php:757
1442 #: src/Content/Conversation.php:760 src/Content/Conversation.php:763
1443 #: src/Content/Conversation.php:766
1445 msgid "You had been addressed (%s)."
1446 msgstr "Vous avez été mentionné (%s)"
1448 #: src/Content/Conversation.php:769
1450 msgid "You are following %s."
1451 msgstr "Vous suivez %s."
1453 #: src/Content/Conversation.php:774
1455 msgid "You subscribed to %s."
1456 msgstr "Vous vous êtes abonné(e) à %s."
1458 #: src/Content/Conversation.php:776
1459 msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
1460 msgstr "Vous vous êtes abonné(e) à un tag ou plus de cette publication."
1462 #: src/Content/Conversation.php:796
1464 msgid "%s reshared this."
1465 msgstr "%s a partagé."
1467 #: src/Content/Conversation.php:798
1471 #: src/Content/Conversation.php:798
1473 msgid "Reshared by %s <%s>"
1474 msgstr "Partagé par %s <%s>"
1476 #: src/Content/Conversation.php:801
1478 msgid "%s is participating in this thread."
1479 msgstr "%s participe à ce fil de discussion"
1481 #: src/Content/Conversation.php:804
1482 msgid "Stored for general reasons"
1483 msgstr "Stocké pour des raisons générales."
1485 #: src/Content/Conversation.php:807
1487 msgstr "Publication globale"
1489 #: src/Content/Conversation.php:810
1490 msgid "Sent via an relay server"
1491 msgstr "Envoyé via un serveur relais"
1493 #: src/Content/Conversation.php:810
1495 msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
1496 msgstr "Envoyé par le serveur relais %s <%s>"
1498 #: src/Content/Conversation.php:813
1502 #: src/Content/Conversation.php:813
1504 msgid "Fetched because of %s <%s>"
1505 msgstr "Récupéré grâce à %s <%s>"
1507 #: src/Content/Conversation.php:816
1508 msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
1509 msgstr "Stocké parce qu'une publication fille complète ce fil de discussion."
1511 #: src/Content/Conversation.php:819
1512 msgid "Local delivery"
1513 msgstr "Distribution locale"
1515 #: src/Content/Conversation.php:822
1516 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
1517 msgstr "Stocké en lien avec votre activité (j'aime, commentaire, étoile...)"
1519 #: src/Content/Conversation.php:825
1523 #: src/Content/Conversation.php:828
1524 msgid "Pushed to us"
1525 msgstr "Poussé vers nous"
1527 #: src/Content/Conversation.php:1492 src/Object/Post.php:247
1529 msgstr "Élément épinglé"
1531 #: src/Content/Conversation.php:1509 src/Object/Post.php:521
1532 #: src/Object/Post.php:522
1534 msgid "View %s's profile @ %s"
1535 msgstr "Voir le profil de %s @ %s"
1537 #: src/Content/Conversation.php:1522 src/Object/Post.php:509
1539 msgstr "Catégories :"
1541 #: src/Content/Conversation.php:1523 src/Object/Post.php:510
1542 msgid "Filed under:"
1543 msgstr "Rangé sous :"
1545 #: src/Content/Conversation.php:1531 src/Object/Post.php:535
1550 #: src/Content/Conversation.php:1547
1551 msgid "View in context"
1552 msgstr "Voir dans le contexte"
1554 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:59
1558 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:59
1559 msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you"
1560 msgstr "Publications de contacts qui interagissent avec vous"
1562 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:60
1564 msgstr "Quoi de neuf"
1566 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:60
1567 msgid "Posts with a lot of interactions"
1568 msgstr "Publications avec beaucoup d'interactions"
1570 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:61
1573 msgstr "Publications dans %s"
1575 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:62
1576 msgid "Posts from your followers that you don't follow"
1577 msgstr "Publications de personnes abonnées qui vous ne suivez pas"
1579 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:63
1580 msgid "Sharers of sharers"
1581 msgstr "Partageurs de partageurs"
1583 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:63
1584 msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow"
1585 msgstr "Publications de comptes suivis par des comptes que vous suivez"
1587 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:64
1591 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:64
1592 msgid "Posts with images"
1593 msgstr "Publications avec images"
1595 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:65
1599 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:65
1600 msgid "Posts with audio"
1601 msgstr "Publications avec audio"
1603 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:66
1607 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:66
1608 msgid "Posts with videos"
1609 msgstr "Publications avec vidéos"
1611 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:85
1612 msgid "Local Community"
1613 msgstr "Communauté locale"
1615 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:85
1616 msgid "Posts from local users on this server"
1617 msgstr "Conversations publiques démarrées par des utilisateurs locaux"
1619 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:89
1620 msgid "Global Community"
1621 msgstr "Communauté globale"
1623 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:89
1624 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1625 msgstr "Conversations publiques provenant du réseau fédéré global"
1627 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:103
1628 msgid "Latest Activity"
1629 msgstr "Activité récente"
1631 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:103
1632 msgid "Sort by latest activity"
1633 msgstr "Trier par activité récente"
1635 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:104
1636 msgid "Latest Posts"
1637 msgstr "Dernières publications"
1639 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:104
1640 msgid "Sort by post received date"
1641 msgstr "Trier par date de réception"
1643 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:105
1644 msgid "Latest Creation"
1645 msgstr "Dernière création"
1647 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:105
1648 msgid "Sort by post creation date"
1649 msgstr "Trier par date de création des publications"
1651 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:106
1652 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
1656 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:106
1657 msgid "Posts that mention or involve you"
1658 msgstr "Publications qui vous concernent"
1660 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:107 src/Object/Post.php:380
1662 msgstr "Mis en avant"
1664 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:107
1665 msgid "Favourite Posts"
1666 msgstr "Publications favorites"
1668 #: src/Content/Feature.php:96
1669 msgid "General Features"
1670 msgstr "Fonctions générales"
1672 #: src/Content/Feature.php:98
1673 msgid "Photo Location"
1674 msgstr "Lieu de prise de la photo"
1676 #: src/Content/Feature.php:98
1678 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
1679 " prior to stripping metadata and links it to a map."
1680 msgstr "Les métadonnées des photos sont normalement retirées. Ceci permet de sauver l'emplacement (si présent) et de positionner la photo sur une carte."
1682 #: src/Content/Feature.php:99
1683 msgid "Trending Tags"
1686 #: src/Content/Feature.php:99
1688 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
1690 msgstr "Montre un encart avec la liste des tags les plus populaires dans les publications récentes."
1692 #: src/Content/Feature.php:104
1693 msgid "Post Composition Features"
1694 msgstr "Caractéristiques de composition de publication"
1696 #: src/Content/Feature.php:105
1697 msgid "Auto-mention Groups"
1698 msgstr "Mentionner automatiquement les groupes"
1700 #: src/Content/Feature.php:105
1702 "Add/remove mention when a group page is selected/deselected in ACL window."
1703 msgstr "Ajoute/retire une mention quand une page de groupe est sélectionnée/désélectionnée lors du choix des destinataires d'une publication."
1705 #: src/Content/Feature.php:106
1706 msgid "Explicit Mentions"
1707 msgstr "Mentions explicites"
1709 #: src/Content/Feature.php:106
1711 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
1712 "mentioned in replies."
1713 msgstr "Ajoute des mentions explicites dans les publications permettant un contrôle manuel des mentions dans les fils de commentaires."
1715 #: src/Content/Feature.php:107
1716 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
1717 msgstr "Ajouter un résumé depuis les avertissements de contenu d'ActivityPub"
1719 #: src/Content/Feature.php:107
1721 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
1722 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
1724 msgstr "Ajoute un résumé lorsque vous commentez des publications ActivityPub avec un avertissement de contenu. Les résumés sont affichés en tant qu'avertissement de contenu sur les systèmes de type Mastodon ou Pleroma."
1726 #: src/Content/Feature.php:112
1727 msgid "Post/Comment Tools"
1728 msgstr "Outils de publication/commentaire"
1730 #: src/Content/Feature.php:113
1731 msgid "Post Categories"
1732 msgstr "Catégories des publications"
1734 #: src/Content/Feature.php:113
1735 msgid "Add categories to your posts"
1736 msgstr "Ajouter des catégories à vos publications"
1738 #: src/Content/Feature.php:118
1739 msgid "Advanced Profile Settings"
1740 msgstr "Paramètres Avancés du Profil"
1742 #: src/Content/Feature.php:119
1744 msgstr "Liste des groupes"
1746 #: src/Content/Feature.php:119
1747 msgid "Show visitors public groups at the Advanced Profile Page"
1748 msgstr "Montrer les groupes publics aux visiteurs sur la Page de profil avancé"
1750 #: src/Content/Feature.php:120
1752 msgstr "Nuage de tag"
1754 #: src/Content/Feature.php:120
1755 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
1756 msgstr "Affiche un nuage de tag personnel sur votre profil."
1758 #: src/Content/Feature.php:121
1759 msgid "Display Membership Date"
1760 msgstr "Afficher l'ancienneté"
1762 #: src/Content/Feature.php:121
1763 msgid "Display membership date in profile"
1764 msgstr "Affiche la date de création du compte sur votre profile"
1766 #: src/Content/Feature.php:126
1767 msgid "Advanced Calendar Settings"
1768 msgstr "Paramètres avancés du calendrier"
1770 #: src/Content/Feature.php:127
1771 msgid "Allow anonymous access to your calendar"
1772 msgstr "Autoriser un accès anonyme à votre calendrier"
1774 #: src/Content/Feature.php:127
1776 "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
1777 "Contact birthday events are private to you."
1778 msgstr "Autorise les visiteurs anonymes à consulter votre calendrier et vos évènements publics. Les anniversaires de vos contacts demeurent privés."
1780 #: src/Content/GroupManager.php:152 src/Content/Nav.php:278
1781 #: src/Content/Text/HTML.php:880 src/Content/Widget.php:537
1782 #: src/Model/User.php:1273
1786 #: src/Content/GroupManager.php:154
1787 msgid "External link to group"
1788 msgstr "Lien externe vers le groupe"
1790 #: src/Content/GroupManager.php:158 src/Content/Widget.php:512
1794 #: src/Content/GroupManager.php:159 src/Content/Widget.php:410
1795 #: src/Content/Widget.php:513
1797 msgstr "montrer plus"
1799 #: src/Content/GroupManager.php:160
1800 msgid "Create new group"
1801 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1803 #: src/Content/Item.php:331 src/Model/Item.php:3003
1807 #: src/Content/Item.php:334 src/Content/Item.php:344
1811 #: src/Content/Item.php:340 src/Model/Item.php:3005
1812 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
1816 #: src/Content/Item.php:354 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
1818 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1819 msgstr "%1$s a mentionné %3$s de %2$s avec %4$s"
1821 #: src/Content/Item.php:428 view/theme/frio/theme.php:262
1822 msgid "Follow Thread"
1823 msgstr "Suivre le fil"
1825 #: src/Content/Item.php:429 src/Model/Contact.php:1227
1827 msgstr "Voir les statuts"
1829 #: src/Content/Item.php:430 src/Content/Item.php:451
1830 #: src/Model/Contact.php:1176 src/Model/Contact.php:1219
1831 #: src/Model/Contact.php:1228 src/Module/Directory.php:157
1832 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
1833 msgid "View Profile"
1834 msgstr "Voir le profil"
1836 #: src/Content/Item.php:431 src/Model/Contact.php:1229
1838 msgstr "Voir les photos"
1840 #: src/Content/Item.php:432 src/Model/Contact.php:1220
1841 #: src/Model/Contact.php:1230
1842 msgid "Network Posts"
1843 msgstr "Publications du réseau"
1845 #: src/Content/Item.php:433 src/Model/Contact.php:1221
1846 #: src/Model/Contact.php:1231
1847 msgid "View Contact"
1848 msgstr "Voir Contact"
1850 #: src/Content/Item.php:434 src/Model/Contact.php:1232
1852 msgstr "Message privé"
1854 #: src/Content/Item.php:435 src/Module/Contact.php:468
1855 #: src/Module/Contact/Profile.php:511
1856 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
1857 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
1858 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
1862 #: src/Content/Item.php:436 src/Module/Contact.php:469
1863 #: src/Module/Contact/Profile.php:519
1864 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
1865 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
1866 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89
1870 #: src/Content/Item.php:437 src/Module/Contact.php:470
1871 #: src/Module/Contact/Profile.php:527
1875 #: src/Content/Item.php:438 src/Object/Post.php:288
1877 msgid "Ignore %s server"
1878 msgstr "Ignorer le serveur %s"
1880 #: src/Content/Item.php:442 src/Object/Post.php:490
1884 #: src/Content/Item.php:448 src/Content/Widget.php:80
1885 #: src/Model/Contact.php:1222 src/Model/Contact.php:1233
1886 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:195
1887 msgid "Connect/Follow"
1888 msgstr "Se connecter/Suivre"
1890 #: src/Content/Item.php:882
1891 msgid "Unable to fetch user."
1892 msgstr "Impossible de récupérer l'utilisateur."
1894 #: src/Content/Nav.php:121
1895 msgid "Nothing new here"
1896 msgstr "Rien de neuf ici"
1898 #: src/Content/Nav.php:125 src/Module/Special/HTTPException.php:77
1902 #: src/Content/Nav.php:126
1903 msgid "Clear notifications"
1904 msgstr "Effacer les notifications"
1906 #: src/Content/Nav.php:127 src/Content/Text/HTML.php:867
1907 msgid "@name, !group, #tags, content"
1908 msgstr "@nom, !groupe, #tags, contenu"
1910 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:157
1912 msgstr "Se déconnecter"
1914 #: src/Content/Nav.php:222
1915 msgid "End this session"
1916 msgstr "Mettre fin à cette session"
1918 #: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44
1919 #: src/Module/Security/Login.php:158
1923 #: src/Content/Nav.php:224
1925 msgstr "Se connecter"
1927 #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57
1928 #: src/Module/Contact.php:512
1929 msgid "Conversations"
1930 msgstr "Discussions"
1932 #: src/Content/Nav.php:229
1933 msgid "Conversations you started"
1934 msgstr "Discussions que vous avez commencées"
1936 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49
1937 #: src/Module/BaseSettings.php:98 src/Module/Contact.php:504
1938 #: src/Module/Contact/Profile.php:419 src/Module/Profile/Profile.php:268
1939 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
1943 #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230
1944 msgid "Your profile page"
1945 msgstr "Votre page de profil"
1947 #: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65
1948 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
1952 #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234
1956 #: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73
1957 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:528
1958 #: view/theme/frio/theme.php:235
1962 #: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235
1963 msgid "Your postings with media"
1964 msgstr "Vos publications avec des médias"
1966 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293
1967 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
1968 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
1969 #: src/Module/Settings/Display.php:267 view/theme/frio/theme.php:236
1970 #: view/theme/frio/theme.php:240
1974 #: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236
1975 msgid "Your calendar"
1976 msgstr "Votre calendrier"
1978 #: src/Content/Nav.php:234
1979 msgid "Personal notes"
1980 msgstr "Notes personnelles"
1982 #: src/Content/Nav.php:234
1983 msgid "Your personal notes"
1984 msgstr "Vos notes personnelles"
1986 #: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308
1990 #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:73
1992 msgstr "Page d'accueil"
1994 #: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168
1995 #: src/Module/Security/Login.php:124
1999 #: src/Content/Nav.php:255
2000 msgid "Create an account"
2001 msgstr "Créer un compte"
2003 #: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67
2004 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
2005 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
2006 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
2007 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:240
2011 #: src/Content/Nav.php:261
2012 msgid "Help and documentation"
2013 msgstr "Aide et documentation"
2015 #: src/Content/Nav.php:265
2017 msgstr "Applications"
2019 #: src/Content/Nav.php:265
2020 msgid "Addon applications, utilities, games"
2021 msgstr "Applications supplémentaires, utilitaires, jeux"
2023 #: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:865
2024 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112
2028 #: src/Content/Nav.php:269
2029 msgid "Search site content"
2030 msgstr "Rechercher dans le contenu du site"
2032 #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:874
2034 msgstr "Texte Entier"
2036 #: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:875
2037 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
2041 #: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329
2042 #: src/Content/Text/HTML.php:876 src/Module/BaseProfile.php:127
2043 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:427
2044 #: src/Module/Contact.php:536 view/theme/frio/theme.php:243
2048 #: src/Content/Nav.php:289
2052 #: src/Content/Nav.php:289
2053 msgid "Conversations on this and other servers"
2054 msgstr "Flux public global"
2056 #: src/Content/Nav.php:296
2060 #: src/Content/Nav.php:296
2061 msgid "People directory"
2062 msgstr "Annuaire des utilisateurs"
2064 #: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85
2065 #: src/Module/BaseModeration.php:108
2067 msgstr "Information"
2069 #: src/Content/Nav.php:298
2070 msgid "Information about this friendica instance"
2071 msgstr "Information au sujet de cette instance de friendica"
2073 #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78
2074 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
2075 #: src/Module/Tos.php:101
2076 msgid "Terms of Service"
2077 msgstr "Conditions de service"
2079 #: src/Content/Nav.php:301
2080 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2081 msgstr "Conditions d'Utilisation de ce serveur Friendica"
2083 #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
2087 #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
2088 msgid "Conversations from your friends"
2089 msgstr "Flux de conversations"
2091 #: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229
2092 msgid "Your posts and conversations"
2093 msgstr "Vos publications et conversations"
2095 #: src/Content/Nav.php:312
2096 msgid "Introductions"
2097 msgstr "Introductions"
2099 #: src/Content/Nav.php:312
2100 msgid "Friend Requests"
2101 msgstr "Demande d'abonnement"
2103 #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149
2104 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
2105 msgid "Notifications"
2106 msgstr "Notifications"
2108 #: src/Content/Nav.php:314
2109 msgid "See all notifications"
2110 msgstr "Voir toutes les notifications"
2112 #: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:244
2113 msgid "Mark as seen"
2114 msgstr "Marquer comme vu"
2116 #: src/Content/Nav.php:315
2117 msgid "Mark all system notifications as seen"
2118 msgstr "Marquer toutes les notifications système comme vues"
2120 #: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
2121 msgid "Private mail"
2122 msgstr "Messages privés"
2124 #: src/Content/Nav.php:319
2126 msgstr "Messages entrants"
2128 #: src/Content/Nav.php:320
2130 msgstr "Messages sortants"
2132 #: src/Content/Nav.php:324
2136 #: src/Content/Nav.php:324
2137 msgid "Manage other pages"
2138 msgstr "Gérer les autres pages"
2140 #: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2141 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:175
2142 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
2146 #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242
2147 msgid "Account settings"
2150 #: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243
2151 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2152 msgstr "Gestion des contacts"
2154 #: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119
2158 #: src/Content/Nav.php:334
2159 msgid "Site setup and configuration"
2160 msgstr "Démarrage et configuration du site"
2162 #: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:128
2163 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
2164 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
2165 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
2166 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
2167 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
2168 #: src/Module/Moderation/Reports.php:89 src/Module/Moderation/Summary.php:76
2169 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
2170 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
2171 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
2172 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
2176 #: src/Content/Nav.php:335
2177 msgid "Content and user moderation"
2178 msgstr "Modération du contenu et des utilisateurs"
2180 #: src/Content/Nav.php:338
2184 #: src/Content/Nav.php:338
2186 msgstr "Carte du site"
2188 #: src/Content/OEmbed.php:316
2189 msgid "Embedding disabled"
2190 msgstr "Incorporation désactivée"
2192 #: src/Content/OEmbed.php:440
2193 msgid "Embedded content"
2194 msgstr "Contenu incorporé"
2196 #: src/Content/Pager.php:216
2200 #: src/Content/Pager.php:221
2204 #: src/Content/Pager.php:276
2208 #: src/Content/Pager.php:281
2212 #: src/Content/Text/BBCode.php:696 src/Content/Text/BBCode.php:1636
2213 #: src/Content/Text/BBCode.php:1637
2215 msgstr "Image/photo"
2217 #: src/Content/Text/BBCode.php:914
2219 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2220 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2222 #: src/Content/Text/BBCode.php:939 src/Model/Item.php:3745
2223 #: src/Model/Item.php:3751 src/Model/Item.php:3752
2224 msgid "Link to source"
2225 msgstr "Lien vers la source"
2227 #: src/Content/Text/BBCode.php:1543 src/Content/Text/HTML.php:904
2228 msgid "Click to open/close"
2229 msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer"
2231 #: src/Content/Text/BBCode.php:1576
2233 msgstr "$1 a écrit :"
2235 #: src/Content/Text/BBCode.php:1641 src/Content/Text/BBCode.php:1642
2236 msgid "Encrypted content"
2237 msgstr "Contenu chiffré"
2239 #: src/Content/Text/BBCode.php:1901
2240 msgid "Invalid source protocol"
2241 msgstr "Protocole d'image invalide"
2243 #: src/Content/Text/BBCode.php:1920
2244 msgid "Invalid link protocol"
2245 msgstr "Protocole de lien invalide"
2247 #: src/Content/Text/HTML.php:782
2248 msgid "Loading more entries..."
2249 msgstr "Chargement de résultats supplémentaires..."
2251 #: src/Content/Text/HTML.php:783
2255 #: src/Content/Text/HTML.php:859 src/Content/Widget/VCard.php:116
2256 #: src/Model/Profile.php:461 src/Module/Contact/Profile.php:471
2260 #: src/Content/Widget.php:51
2261 msgid "Add New Contact"
2262 msgstr "Ajouter un nouveau contact"
2264 #: src/Content/Widget.php:52
2265 msgid "Enter address or web location"
2266 msgstr "Entrez son adresse ou sa localisation web"
2268 #: src/Content/Widget.php:53
2269 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2270 msgstr "Exemple : bob@example.com, http://example.com/barbara"
2272 #: src/Content/Widget.php:55
2274 msgstr "Se connecter"
2276 #: src/Content/Widget.php:72
2278 msgid "%d invitation available"
2279 msgid_plural "%d invitations available"
2280 msgstr[0] "%d invitation disponible"
2281 msgstr[1] "%d invitations disponibles"
2282 msgstr[2] "%d invitations disponibles"
2284 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:193
2286 msgstr "Trouver des personnes"
2288 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:194
2289 msgid "Enter name or interest"
2290 msgstr "Entrez un nom ou un centre d'intérêt"
2292 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:196
2293 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2294 msgstr "Exemples : Robert Morgenstein, Pêche"
2296 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:461
2297 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:197
2301 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
2302 #: view/theme/vier/theme.php:198
2303 msgid "Friend Suggestions"
2304 msgstr "Suggestions d'abonnement"
2306 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:199
2307 msgid "Similar Interests"
2308 msgstr "Intérêts similaires"
2310 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:200
2311 msgid "Random Profile"
2312 msgstr "Profil au hasard"
2314 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:201
2315 msgid "Invite Friends"
2316 msgstr "Inviter des contacts"
2318 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
2319 #: view/theme/vier/theme.php:202
2320 msgid "Global Directory"
2321 msgstr "Annuaire global"
2323 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:204
2324 msgid "Local Directory"
2325 msgstr "Annuaire local"
2327 #: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Circle.php:600
2328 #: src/Module/Contact.php:401 src/Module/Welcome.php:76
2332 #: src/Content/Widget.php:217
2334 msgstr "Tous les groupes"
2336 #: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Contact.php:424
2337 msgid "No relationship"
2338 msgstr "Aucune relation"
2340 #: src/Content/Widget.php:247
2341 msgid "Relationships"
2344 #: src/Content/Widget.php:249 src/Module/Circle.php:292
2345 #: src/Module/Contact.php:345
2346 msgid "All Contacts"
2347 msgstr "Tous les contacts"
2349 #: src/Content/Widget.php:288
2353 #: src/Content/Widget.php:290
2354 msgid "All Protocols"
2355 msgstr "Tous les protocoles"
2357 #: src/Content/Widget.php:318
2358 msgid "Saved Folders"
2359 msgstr "Dossiers sauvegardés"
2361 #: src/Content/Widget.php:320 src/Content/Widget.php:351
2365 #: src/Content/Widget.php:349
2369 #: src/Content/Widget.php:406
2371 msgid "%d contact in common"
2372 msgid_plural "%d contacts in common"
2373 msgstr[0] "%d contact en commun"
2374 msgstr[1] "%d contacts en commun"
2375 msgstr[2] "%d contacts en commun"
2377 #: src/Content/Widget.php:506
2381 #: src/Content/Widget.php:514
2382 msgid "On this date"
2383 msgstr "A cette date"
2385 #: src/Content/Widget.php:534
2389 #: src/Content/Widget.php:535
2390 msgid "Organisations"
2391 msgstr "Organisations"
2393 #: src/Content/Widget.php:536 src/Model/Contact.php:1698
2397 #: src/Content/Widget.php:542 src/Module/Settings/Account.php:454
2398 msgid "Account Types"
2399 msgstr "Type de compte"
2401 #: src/Content/Widget.php:544 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2405 #: src/Content/Widget.php:573 src/Module/Settings/Display.php:266
2409 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2413 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
2414 msgid "Export calendar as ical"
2415 msgstr "Exporter au format iCal"
2417 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
2418 msgid "Export calendar as csv"
2419 msgstr "Exporter au format CSV"
2421 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2423 msgstr "Aucun contact"
2425 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
2428 msgid_plural "%d Contacts"
2429 msgstr[0] "%d contact"
2430 msgstr[1] "%d contacts"
2431 msgstr[2] "%d contacts"
2433 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
2434 msgid "View Contacts"
2435 msgstr "Voir les contacts"
2437 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2439 msgstr "Retirer le terme"
2441 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2442 msgid "Saved Searches"
2445 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2447 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2448 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2449 msgstr[0] "Tendances (dernière %d heure)"
2450 msgstr[1] "Tendances (dernières %d heures)"
2451 msgstr[2] "Tendances (dernières %d heures)"
2453 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
2454 msgid "More Trending Tags"
2455 msgstr "Plus de tendances"
2457 #: src/Content/Widget/VCard.php:109 src/Model/Profile.php:376
2458 #: src/Module/Contact/Profile.php:408 src/Module/Profile/Profile.php:199
2462 #: src/Content/Widget/VCard.php:110 src/Model/Profile.php:377
2463 #: src/Module/Contact/Profile.php:410 src/Module/Profile/Profile.php:203
2467 #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Event.php:82
2468 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:471 src/Model/Event.php:963
2469 #: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Contact/Profile.php:406
2470 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
2471 #: src/Module/Profile/Profile.php:221
2473 msgstr "Localisation :"
2475 #: src/Content/Widget/VCard.php:114 src/Model/Profile.php:474
2476 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
2480 #: src/Content/Widget/VCard.php:118 src/Model/Contact.php:1223
2481 #: src/Model/Contact.php:1234 src/Model/Profile.php:463
2482 #: src/Module/Contact/Profile.php:463
2484 msgstr "Se désabonner"
2486 #: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269
2490 #: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:133
2491 #: src/Module/PermissionTooltip.php:155
2495 #: src/Core/ACL.php:294
2496 msgid "Post to Email"
2497 msgstr "Publier aux courriels"
2499 #: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90
2500 #: src/Module/PermissionTooltip.php:201
2504 #: src/Core/ACL.php:322
2506 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2507 "community pages and by anyone with its link."
2508 msgstr "Ce contenu sera visible par vos abonnés, sur votre profile, dans les flux communautaires et par quiconque ayant son adresse Web."
2510 #: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98
2511 msgid "Limited/Private"
2512 msgstr "Limité/Privé"
2514 #: src/Core/ACL.php:324
2516 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2517 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2519 msgstr "Ce contenu sera visible uniquement par les groupes et contacts listés dans le premier champ, sauf par les groupes et contacts listés dans le second champ. Il ne sera pas visible publiquement."
2521 #: src/Core/ACL.php:324
2523 "Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You "
2524 "can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2525 msgstr "Commencer à écrire le nom d'un contact ou d'un cercle pour afficher une liste filtrée. Vous pouvez aussi mentionner les groupes spéciaux \"Followers\" et \"Mutuels\"."
2527 #: src/Core/ACL.php:325
2529 msgstr "Visible par :"
2531 #: src/Core/ACL.php:326
2533 msgstr "Masquer à :"
2535 #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154
2536 msgid "CC: email addresses"
2537 msgstr "CC: adresses de courriel"
2539 #: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160
2540 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2541 msgstr "Exemple : bob@exemple.com, mary@exemple.com"
2543 #: src/Core/ACL.php:329
2545 msgstr "Connecteurs"
2547 #: src/Core/Installer.php:180
2549 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2550 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2552 msgstr "Le fichier de configuration \"config/local.config.php\" n'a pas pu être créé. Veuillez utiliser le texte fourni pour créer manuellement ce fichier sur votre serveur."
2554 #: src/Core/Installer.php:197
2556 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2558 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"database.sql\" manuellement au moyen de phpmyadmin ou de la commande mysql."
2560 #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
2561 #: src/Module/Install.php:350
2562 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2563 msgstr "Référez-vous au fichier \"doc/INSTALL.md\"."
2565 #: src/Core/Installer.php:259
2566 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2567 msgstr "Impossible de trouver la version \"ligne de commande\" de PHP dans le PATH du serveur web."
2569 #: src/Core/Installer.php:260
2571 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2572 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2573 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2574 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2575 msgstr "Si vous n'avez pas l'éxecutable PHP en ligne de commande sur votre serveur, vous ne pourrez pas activer les tâches de fond. Voir <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'> \"Setup the worker\" (en anglais)</a>"
2577 #: src/Core/Installer.php:265
2578 msgid "PHP executable path"
2579 msgstr "Chemin vers l'exécutable de PHP"
2581 #: src/Core/Installer.php:265
2583 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2585 msgstr "Entrez le chemin (absolu) vers l'exécutable 'php'. Vous pouvez laisser cette ligne vide pour continuer l'installation."
2587 #: src/Core/Installer.php:270
2588 msgid "Command line PHP"
2589 msgstr "Version \"ligne de commande\" de PHP"
2591 #: src/Core/Installer.php:279
2592 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2593 msgstr "L'executable PHP n'est pas le binaire php client (c'est peut être la version cgi-fcgi)"
2595 #: src/Core/Installer.php:280
2596 msgid "Found PHP version: "
2597 msgstr "Version de PHP :"
2599 #: src/Core/Installer.php:282
2600 msgid "PHP cli binary"
2601 msgstr "PHP cli binary"
2603 #: src/Core/Installer.php:295
2605 "The command line version of PHP on your system does not have "
2606 "\"register_argc_argv\" enabled."
2607 msgstr "La version \"ligne de commande\" de PHP de votre système n'a pas \"register_argc_argv\" d'activé."
2609 #: src/Core/Installer.php:296
2610 msgid "This is required for message delivery to work."
2611 msgstr "Ceci est requis pour que la livraison des messages fonctionne."
2613 #: src/Core/Installer.php:301
2614 msgid "PHP register_argc_argv"
2615 msgstr "PHP register_argc_argv"
2617 #: src/Core/Installer.php:333
2619 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2620 "generate encryption keys"
2621 msgstr "Erreur: la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système ne permet pas de générer des clés de chiffrement"
2623 #: src/Core/Installer.php:334
2625 "If running under Windows, please see "
2626 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2627 msgstr "Si vous utilisez Windows, merci de vous réferer à \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2629 #: src/Core/Installer.php:337
2630 msgid "Generate encryption keys"
2631 msgstr "Générer les clés de chiffrement"
2633 #: src/Core/Installer.php:389
2635 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2636 msgstr "Erreur : Le module \"rewrite\" du serveur web Apache est requis mais pas installé."
2638 #: src/Core/Installer.php:394
2639 msgid "Apache mod_rewrite module"
2640 msgstr "Module mod_rewrite Apache"
2642 #: src/Core/Installer.php:400
2643 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2644 msgstr "Erreur : Les modules PHP PDO ou MySQLi sont requis mais absents de votre serveur."
2646 #: src/Core/Installer.php:405
2647 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2648 msgstr "Erreur : Le pilote MySQL pour PDO n'est pas installé sur votre serveur."
2650 #: src/Core/Installer.php:409
2651 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2652 msgstr "Module PHP PDO ou MySQLi"
2654 #: src/Core/Installer.php:417
2655 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2656 msgstr "Erreur : le module PHP XML requis est absent."
2658 #: src/Core/Installer.php:421
2659 msgid "XML PHP module"
2660 msgstr "Module PHP XML"
2662 #: src/Core/Installer.php:424
2663 msgid "libCurl PHP module"
2664 msgstr "Module libCurl de PHP"
2666 #: src/Core/Installer.php:425
2667 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2668 msgstr "Erreur : Le module PHP \"libCURL\" est requis mais pas installé."
2670 #: src/Core/Installer.php:431
2671 msgid "GD graphics PHP module"
2672 msgstr "Module GD (graphiques) de PHP"
2674 #: src/Core/Installer.php:432
2676 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
2677 msgstr "Erreur : Le module PHP \"GD\" disposant du support JPEG est requis mais pas installé."
2679 #: src/Core/Installer.php:438
2680 msgid "OpenSSL PHP module"
2681 msgstr "Module OpenSSL de PHP"
2683 #: src/Core/Installer.php:439
2684 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
2685 msgstr "Erreur : Le module PHP \"openssl\" est requis mais pas installé."
2687 #: src/Core/Installer.php:445
2688 msgid "mb_string PHP module"
2689 msgstr "Module mb_string de PHP"
2691 #: src/Core/Installer.php:446
2692 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
2693 msgstr "Erreur : le module PHP mb_string est requis mais pas installé."
2695 #: src/Core/Installer.php:452
2696 msgid "iconv PHP module"
2697 msgstr "Module PHP iconv"
2699 #: src/Core/Installer.php:453
2700 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
2701 msgstr "Erreur : Le module PHP iconv requis est absent."
2703 #: src/Core/Installer.php:459
2704 msgid "POSIX PHP module"
2705 msgstr "Module PHP POSIX"
2707 #: src/Core/Installer.php:460
2708 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
2709 msgstr "Erreur : Le module PHP POSIX est requis mais absent sur votre serveur."
2711 #: src/Core/Installer.php:466
2712 msgid "Program execution functions"
2713 msgstr "Fonctions d'exécution de programmes"
2715 #: src/Core/Installer.php:467
2717 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
2718 msgstr "Erreur : Les functions d'exécution de programmes (proc_open) sont nécessaires mais manquantes."
2720 #: src/Core/Installer.php:473
2721 msgid "JSON PHP module"
2722 msgstr "Module PHP JSON"
2724 #: src/Core/Installer.php:474
2725 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
2726 msgstr "Erreur : Le module PHP JSON est requis mais absent sur votre serveur."
2728 #: src/Core/Installer.php:480
2729 msgid "File Information PHP module"
2730 msgstr "Module PHP fileinfo"
2732 #: src/Core/Installer.php:481
2733 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
2734 msgstr "Erreur : Le module PHP fileinfo requis est absent."
2736 #: src/Core/Installer.php:487
2737 msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
2738 msgstr "Module PHP de Précision Multiple GNU"
2740 #: src/Core/Installer.php:488
2741 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
2742 msgstr "Erreur : le module PHP de Précision Multiple GNU est requis mais il n'est pas installé."
2744 #: src/Core/Installer.php:511
2746 "The web installer needs to be able to create a file called "
2747 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
2749 msgstr "L'installeur web n'est pas en mesure de créer le fichier \"local.config.php\" dans le répertoire \"config\" de votre serveur."
2751 #: src/Core/Installer.php:512
2753 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
2754 "to write files in your folder - even if you can."
2755 msgstr "Le plus souvent, il s'agit d'un problème de permission. Le serveur web peut ne pas être capable d'écrire dans votre répertoire - alors que vous-même le pouvez."
2757 #: src/Core/Installer.php:513
2759 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
2760 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
2761 msgstr "À la fin de la procédure d'installation nous vous fournirons le contenu du fichier \"local.config.php\" à créer manuellement dans le sous-répertoire \"config\" de votre répertoire Friendica sur votre serveur."
2763 #: src/Core/Installer.php:514
2765 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
2766 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
2767 msgstr "Vous pouvez également sauter cette étape et procéder à une installation manuelle. Pour cela, merci de consulter le fichier \"doc/INSTALL.md\"."
2769 #: src/Core/Installer.php:517
2770 msgid "config/local.config.php is writable"
2771 msgstr "Le fichier \"config/local.config.php\" peut être créé."
2773 #: src/Core/Installer.php:537
2775 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
2776 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
2777 msgstr "Friendica utilise le moteur de modèles Smarty3 pour le rendu d'affichage web. Smarty3 compile les modèles en PHP pour accélérer le rendu."
2779 #: src/Core/Installer.php:538
2781 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
2782 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
2784 msgstr "Pour pouvoir stocker ces modèles compilés, le serveur internet doit avoir accès au droit d'écriture pour le répertoire view/smarty3/ sous le dossier racine de Friendica."
2786 #: src/Core/Installer.php:539
2788 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
2789 " write access to this folder."
2790 msgstr "Veuillez vous assurer que l'utilisateur qui exécute votre serveur internet (p. ex. www-data) détient le droit d'accès en écriture sur ce dossier."
2792 #: src/Core/Installer.php:540
2794 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
2795 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
2796 msgstr "Note: pour plus de sécurité, vous devriez ne donner le droit d'accès en écriture qu'à view/smarty3/ et pas aux fichiers modèles (.tpl) qu'il contient."
2798 #: src/Core/Installer.php:543
2799 msgid "view/smarty3 is writable"
2800 msgstr "view/smarty3 est autorisé à l écriture"
2802 #: src/Core/Installer.php:571
2804 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
2805 "dist to .htaccess."
2806 msgstr "La réécriture d'URL ne semble pas fonctionner, veuillez vous assurer que vous avez créé un fichier \".htaccess\" à partir du fichier \".htaccess-dist\"."
2808 #: src/Core/Installer.php:572
2810 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
2812 msgstr "Dans certaines situations (comme une installation dans un container), vous pouvez ignorer cette erreur."
2814 #: src/Core/Installer.php:574
2815 msgid "Error message from Curl when fetching"
2816 msgstr "Message d'erreur de Curl lors du test de réécriture d'URL"
2818 #: src/Core/Installer.php:580
2819 msgid "Url rewrite is working"
2820 msgstr "La réécriture d'URL fonctionne."
2822 #: src/Core/Installer.php:609
2824 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
2825 " new Friendica server failed."
2826 msgstr "La détection de TLS pour sécuriser la communication entre le navigateur et votre nouveau serveur Friendica a échoué."
2828 #: src/Core/Installer.php:610
2830 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
2831 "sensitive information like passwords will be transmitted."
2832 msgstr "Nous vous recommandons fortement de n'utiliser Friendica qu'avec une connection sécurisée étant donné que des informations sensibles comme des mots de passe seront échangés."
2834 #: src/Core/Installer.php:611
2835 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
2836 msgstr "Veuillez vous assurer que la connection au serveur est sécurisée."
2838 #: src/Core/Installer.php:612
2839 msgid "No TLS detected"
2840 msgstr "Pas de TLS détecté"
2842 #: src/Core/Installer.php:614
2843 msgid "TLS detected"
2844 msgstr "TLS détecté"
2846 #: src/Core/Installer.php:641
2847 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
2848 msgstr "L'extension PHP ImageMagick n'est pas installée"
2850 #: src/Core/Installer.php:643
2851 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
2852 msgstr "L’extension PHP ImageMagick est installée"
2854 #: src/Core/Installer.php:645
2855 msgid "ImageMagick supports GIF"
2856 msgstr "ImageMagick supporte le format GIF"
2858 #: src/Core/Installer.php:667
2859 msgid "Database already in use."
2860 msgstr "Base de données déjà en cours d'utilisation."
2862 #: src/Core/Installer.php:672
2863 msgid "Could not connect to database."
2864 msgstr "Impossible de se connecter à la base."
2866 #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:430
2867 #: src/Module/Settings/Display.php:235
2871 #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:431
2872 #: src/Module/Settings/Display.php:236
2876 #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:432
2877 #: src/Module/Settings/Display.php:237
2881 #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:433
2882 #: src/Module/Settings/Display.php:238
2886 #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:434
2887 #: src/Module/Settings/Display.php:239
2891 #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:435
2892 #: src/Module/Settings/Display.php:240
2896 #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:429
2897 #: src/Module/Settings/Display.php:234
2901 #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:450
2905 #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:451
2909 #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:452
2913 #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:453
2917 #: src/Core/L10n.php:480 src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:441
2921 #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:454
2925 #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:455
2929 #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:456
2933 #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:457
2937 #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:458
2941 #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:459
2945 #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:460
2949 #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:422
2953 #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:423
2957 #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:424
2961 #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:425
2965 #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:426
2969 #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:427
2973 #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:421
2977 #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:437
2981 #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:438
2985 #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:439
2989 #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:440
2993 #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:442
2997 #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:443
3001 #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:444
3005 #: src/Core/L10n.php:499
3009 #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:446
3013 #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:447
3017 #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:448
3021 #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:60
3023 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
3024 msgstr "Le fichier journal '%s' n'est pas utilisable. Pas de journalisation possible (erreur '%s')"
3026 #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:85
3029 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
3030 msgstr "Le fichier journal de débogage \"%s\" n'existe pas ou n'est pas accessible en écriture. Journalisation désactivée (erreur : \"%s\")"
3032 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
3033 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
3034 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
3036 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3038 msgstr "Friendica ne peut pas afficher cette page pour le moment. Merci de contacter l'administrateur."
3040 #: src/Core/Renderer.php:143
3041 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3042 msgstr "Le moteur de template ne peut pas être enregistré sans nom."
3044 #: src/Core/Renderer.php:177
3045 msgid "template engine is not registered!"
3046 msgstr "le moteur de template n'est pas enregistré!"
3048 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
3049 msgid "Storage base path"
3050 msgstr "Chemin de base du stockage"
3052 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
3054 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3055 "a path outside web server folder tree"
3056 msgstr "Répertoire dans lequel les fichiers sont stockés. Pour une sécurité maximale, il devrait être situé dans un chemin hors de votre serveur web."
3058 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
3059 msgid "Enter a valid existing folder"
3060 msgstr "Entrez le chemin d'un dossier existant"
3062 #: src/Core/Update.php:80
3065 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
3066 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3067 msgstr "Les mises à jour automatiques ne sont pas disponibles depuis la version %s. Veuillez mettre à jour manuellement jusqu'à la version 2021.01 et attendre que la mise à jour des données atteigne la version 1383."
3069 #: src/Core/Update.php:91
3072 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
3073 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3074 msgstr "La mise à jour automatique des données n'est pas disponible depuis la version %s. Veuillez mettre à jour manuellement jusqu'à la version 2021.01 et attendre que la mise à jour des données atteigne la version 1383."
3076 #: src/Core/Update.php:183
3078 msgid "%s: executing pre update %d"
3079 msgstr "%s : Exécution de la mise à jour préalable %d"
3081 #: src/Core/Update.php:225
3083 msgid "%s: executing post update %d"
3084 msgstr "%s : Exécution de la mise à jour des données %d"
3086 #: src/Core/Update.php:299
3088 msgid "Update %s failed. See error logs."
3089 msgstr "Mise-à-jour %s échouée. Voir les journaux d'erreur."
3091 #: src/Core/Update.php:339
3095 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3096 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3097 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3098 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3099 msgstr "\nLes développeurs de Friendica ont récemment publié la mise à jour %s, mais en tentant de l’installer, quelque chose s’est terriblement mal passé. Une réparation s’impose et je ne peux pas la faire tout seul. Contactez un développeur Friendica si vous ne pouvez pas corriger le problème vous-même. Il est possible que ma base de données soit corrompue."
3101 #: src/Core/Update.php:345
3103 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
3104 msgstr "The message d'erreur est\\n[pre]%s[/pre]"
3106 #: src/Core/Update.php:349 src/Core/Update.php:377
3107 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3108 msgstr "[Friendica:Notification] Mise à jour de la base de données"
3110 #: src/Core/Update.php:371
3114 "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3115 msgstr "\n\t\t\t\tLa base de données de Friendica a bien été mise à jour de la version %s à %s."
3117 #: src/Database/DBStructure.php:57
3119 msgid "The database version had been set to %s."
3120 msgstr "La version de la base de données a été fixée a %s."
3122 #: src/Database/DBStructure.php:82
3125 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
3127 msgstr "La mise à jour des données est à la version %d, mais elle doit atteindre la version %d pour pouvoir supprimer les tables en toute sécurité."
3129 #: src/Database/DBStructure.php:95
3130 msgid "No unused tables found."
3131 msgstr "Aucune table non utilisée trouvée."
3133 #: src/Database/DBStructure.php:100
3135 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
3136 " \"dbstructure drop -e\":"
3137 msgstr "Ces tables ne sont pas utilisées pour friendica et seront supprimées lorsque vous exécuterez \"dbstructure drop -e\" :"
3139 #: src/Database/DBStructure.php:137
3140 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
3141 msgstr "Il n'y a pas de tables MyISAM ou InnoDB avec le format de fichier Antelope."
3143 #: src/Database/DBStructure.php:161
3147 "Error %d occurred during database update:\n"
3149 msgstr "\nErreur %d survenue durant la mise à jour de la base de données :\n%s\n"
3151 #: src/Database/DBStructure.php:164
3152 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3153 msgstr "Erreurs survenues lors de la mise à jour de la base de données :"
3155 #: src/Database/DBStructure.php:232
3156 msgid "Another database update is currently running."
3157 msgstr "Une autre mise à jour de la base de données est en cours."
3159 #: src/Database/DBStructure.php:236
3161 msgid "%s: Database update"
3162 msgstr "%s : Mise à jour de la base de données"
3164 #: src/Database/DBStructure.php:493
3166 msgid "%s: updating %s table."
3167 msgstr "%s : Table %s en cours de mise à jour."
3169 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
3170 msgid "Record not found"
3171 msgstr "Enregistrement non trouvé"
3173 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
3174 msgid "Unprocessable Entity"
3175 msgstr "Entité impossible à traiter"
3177 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
3178 msgid "Unauthorized"
3179 msgstr "Accès réservé"
3181 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
3183 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
3184 msgstr "Le jeton ne comporte pas un utilisateur valide ou une portée (scope) nécessaire."
3186 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
3187 msgid "Internal Server Error"
3188 msgstr "Erreur du site"
3190 #: src/LegacyModule.php:63
3192 msgid "Legacy module file not found: %s"
3193 msgstr "Module original non trouvé: %s"
3195 #: src/Model/Circle.php:106
3197 "A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions "
3198 "<strong>may</strong> apply to this circle and any future members. If this is"
3199 " not what you intended, please create another circle with a different name."
3200 msgstr "Un cercle supprimé a été recréé. Les permissions existantes <strong>pourraient</strong> s'appliquer à ce cercle et aux futurs membres. Si ce n'est pas le comportement attendu, merci de re-créer un autre cercle sous un autre nom."
3202 #: src/Model/Circle.php:543
3204 msgstr "Tout le monde"
3206 #: src/Model/Circle.php:562
3210 #: src/Model/Circle.php:599
3214 #: src/Model/Circle.php:604
3216 msgstr "Modifier le cercle"
3218 #: src/Model/Circle.php:605 src/Module/Circle.php:193
3219 msgid "Contacts not in any circle"
3220 msgstr "Contacts n'appartenant à aucun cercle"
3222 #: src/Model/Circle.php:607
3223 msgid "Create a new circle"
3224 msgstr "Créer un nouveau cercle"
3226 #: src/Model/Circle.php:608 src/Module/Circle.php:178
3227 #: src/Module/Circle.php:201 src/Module/Circle.php:276
3228 msgid "Circle Name: "
3229 msgstr "Nom du cercle :"
3231 #: src/Model/Circle.php:609
3232 msgid "Edit circles"
3233 msgstr "Modifier les cercles"
3235 #: src/Model/Contact.php:1240 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
3236 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
3237 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
3241 #: src/Model/Contact.php:1694
3242 msgid "Organisation"
3243 msgstr "Organisation"
3245 #: src/Model/Contact.php:1702
3249 #: src/Model/Contact.php:3005
3250 msgid "Disallowed profile URL."
3251 msgstr "URL de profil interdite."
3253 #: src/Model/Contact.php:3010 src/Module/Friendica.php:101
3254 msgid "Blocked domain"
3255 msgstr "Domaine bloqué"
3257 #: src/Model/Contact.php:3015
3258 msgid "Connect URL missing."
3259 msgstr "URL de connexion manquante."
3261 #: src/Model/Contact.php:3024
3263 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3264 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3265 msgstr "Le contact n'a pu être ajouté. Veuillez vérifier les identifiants du réseau concerné dans la page Réglages -> Réseaux Sociaux si pertinent."
3267 #: src/Model/Contact.php:3042
3269 msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
3270 msgstr "Le réseau %s espéré ne correspond pas au réseau %s actuel"
3272 #: src/Model/Contact.php:3059
3273 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3274 msgstr "L'adresse de profil indiquée ne fournit par les informations adéquates."
3276 #: src/Model/Contact.php:3061
3277 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3278 msgstr "Aucun protocole de communication ni aucun flux n'a pu être découvert."
3280 #: src/Model/Contact.php:3064
3281 msgid "An author or name was not found."
3282 msgstr "Aucun auteur ou nom d'auteur n'a pu être trouvé."
3284 #: src/Model/Contact.php:3067
3285 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3286 msgstr "Aucune URL de navigation ne correspond à cette adresse."
3288 #: src/Model/Contact.php:3070
3290 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3292 msgstr "Impossible de faire correspondre l'adresse d'identité en \"@\" avec un protocole connu ou un contact courriel."
3294 #: src/Model/Contact.php:3071
3295 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3296 msgstr "Utilisez mailto: en face d'une adresse pour l'obliger à être reconnue comme courriel."
3298 #: src/Model/Contact.php:3077
3300 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3302 msgstr "L'adresse de profil spécifiée correspond à un réseau qui a été désactivé sur ce site."
3304 #: src/Model/Contact.php:3082
3306 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3307 "notifications from you."
3308 msgstr "Profil limité. Cette personne ne sera pas capable de recevoir des notifications directes/personnelles de votre part."
3310 #: src/Model/Contact.php:3148
3311 msgid "Unable to retrieve contact information."
3312 msgstr "Impossible de récupérer les informations du contact."
3314 #: src/Model/Event.php:54
3315 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3316 msgstr "l d F Y \\@ G:i \\G\\M\\TP (e)"
3318 #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:469
3319 #: src/Model/Event.php:945
3323 #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:470
3324 #: src/Model/Event.php:949
3328 #: src/Model/Event.php:419
3330 msgstr "toute la journée"
3332 #: src/Model/Event.php:445
3336 #: src/Model/Event.php:462 src/Module/Calendar/Show.php:128
3337 #: src/Util/Temporal.php:343
3339 msgstr "aujourd'hui"
3341 #: src/Model/Event.php:463 src/Module/Calendar/Show.php:129
3342 #: src/Module/Settings/Display.php:245 src/Util/Temporal.php:353
3346 #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:130
3347 #: src/Module/Settings/Display.php:246 src/Util/Temporal.php:354
3351 #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:131
3352 #: src/Module/Settings/Display.php:247 src/Util/Temporal.php:355
3356 #: src/Model/Event.php:467
3357 msgid "No events to display"
3358 msgstr "Pas d'évènement à afficher"
3360 #: src/Model/Event.php:516 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
3361 #: src/Module/Update/Profile.php:56
3362 msgid "Access to this profile has been restricted."
3363 msgstr "L'accès au profil a été restreint."
3365 #: src/Model/Event.php:558 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
3366 msgid "Event not found."
3367 msgstr "Évènement non trouvé."
3369 #: src/Model/Event.php:637
3373 #: src/Model/Event.php:664
3375 msgstr "Editer l'évènement"
3377 #: src/Model/Event.php:665
3378 msgid "Duplicate event"
3379 msgstr "Dupliquer l'évènement"
3381 #: src/Model/Event.php:666
3382 msgid "Delete event"
3383 msgstr "Supprimer l'évènement"
3385 #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3386 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3387 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3389 #: src/Model/Event.php:897
3393 #: src/Model/Event.php:898
3397 #: src/Model/Event.php:964 src/Model/Event.php:966
3399 msgstr "Montrer la carte"
3401 #: src/Model/Event.php:965
3403 msgstr "Cacher la carte"
3405 #: src/Model/Event.php:1058
3407 msgid "%s's birthday"
3408 msgstr "Anniversaire de %s's"
3410 #: src/Model/Event.php:1059
3412 msgid "Happy Birthday %s"
3413 msgstr "Joyeux anniversaire, %s !"
3415 #: src/Model/Item.php:2062
3417 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3418 msgstr "Langues détectées dans cette publication :\\n%s"
3420 #: src/Model/Item.php:3007
3424 #: src/Model/Item.php:3009
3426 msgstr "commentaire"
3428 #: src/Model/Item.php:3012 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
3430 msgstr "publication"
3432 #: src/Model/Item.php:3182
3434 msgid "%s is blocked"
3435 msgstr "%s est bloqué(e)"
3437 #: src/Model/Item.php:3184
3439 msgid "%s is ignored"
3440 msgstr "%s est ignoré(e)"
3442 #: src/Model/Item.php:3186
3444 msgid "Content from %s is collapsed"
3445 msgstr "Le contenu de %s est réduit"
3447 #: src/Model/Item.php:3190
3449 msgid "Content warning: %s"
3450 msgstr "Avertissement de contenu: %s"
3452 #: src/Model/Item.php:3652
3456 #: src/Model/Item.php:3683
3458 msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
3459 msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3460 msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
3461 msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3462 msgstr[2] "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3464 #: src/Model/Item.php:3685
3466 msgid "%2$s (%1$d vote)"
3467 msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
3468 msgstr[0] "%2$s (%1$d vote)"
3469 msgstr[1] "%2$s (%1$d votes)"
3470 msgstr[2] "%2$s (%1$d votes)"
3472 #: src/Model/Item.php:3690
3474 msgid "%d voter. Poll end: %s"
3475 msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
3476 msgstr[0] "%d votant. Fin du sondage : %s"
3477 msgstr[1] "%d votants. Fin du sondage : %s"
3478 msgstr[2] "%d votants. Fin du sondage : %s"
3480 #: src/Model/Item.php:3692
3483 msgid_plural "%d voters."
3484 msgstr[0] "%d votant."
3485 msgstr[1] "%d votants."
3486 msgstr[2] "%d votants."
3488 #: src/Model/Item.php:3694
3490 msgid "Poll end: %s"
3491 msgstr "Fin du sondage : %s"
3493 #: src/Model/Item.php:3728 src/Model/Item.php:3729
3494 msgid "View on separate page"
3495 msgstr "Voir dans une nouvelle page"
3497 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:266
3498 msgid "[no subject]"
3499 msgstr "[pas de sujet]"
3501 #: src/Model/Photo.php:1190 src/Module/Media/Photo/Upload.php:170
3503 msgstr "Photos du mur"
3505 #: src/Model/Profile.php:359 src/Module/Profile/Profile.php:283
3506 #: src/Module/Profile/Profile.php:285
3507 msgid "Edit profile"
3508 msgstr "Editer le profil"
3510 #: src/Model/Profile.php:361
3511 msgid "Change profile photo"
3512 msgstr "Changer de photo de profil"
3514 #: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Directory.php:152
3515 #: src/Module/Profile/Profile.php:209
3517 msgstr "Page personnelle :"
3519 #: src/Model/Profile.php:375 src/Module/Contact/Profile.php:412
3520 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
3524 #: src/Model/Profile.php:465
3528 #: src/Model/Profile.php:472
3529 msgid "This website has been verified to belong to the same person."
3530 msgstr "Ce site web a été vérifié comme appartenant à la même personne."
3532 #: src/Model/Profile.php:509
3536 #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:662
3538 msgstr "[aujourd'hui]"
3540 #: src/Model/Profile.php:582
3541 msgid "Birthday Reminders"
3542 msgstr "Rappels d'anniversaires"
3544 #: src/Model/Profile.php:583
3545 msgid "Birthdays this week:"
3546 msgstr "Anniversaires cette semaine :"
3548 #: src/Model/Profile.php:611
3552 #: src/Model/Profile.php:649
3553 msgid "[No description]"
3554 msgstr "[Sans description]"
3556 #: src/Model/Profile.php:675
3557 msgid "Event Reminders"
3558 msgstr "Rappels d'évènements"
3560 #: src/Model/Profile.php:676
3561 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3562 msgstr "Évènements à venir dans les 7 prochains jours :"
3564 #: src/Model/Profile.php:873
3566 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3567 msgstr "%1$s souhaite la bienvenue à %2$s grâce à OpenWebAuth"
3569 #: src/Model/Profile.php:1013
3571 msgstr " Ville d'origine :"
3573 #: src/Model/Profile.php:1014
3574 msgid "Marital Status:"
3575 msgstr "Statut marital :"
3577 #: src/Model/Profile.php:1015
3581 #: src/Model/Profile.php:1016
3585 #: src/Model/Profile.php:1017
3586 msgid "Sexual Preference:"
3587 msgstr "Préférence sexuelle :"
3589 #: src/Model/Profile.php:1018
3590 msgid "Political Views:"
3591 msgstr "Opinions politiques :"
3593 #: src/Model/Profile.php:1019
3594 msgid "Religious Views:"
3595 msgstr "Opinions religieuses :"
3597 #: src/Model/Profile.php:1020
3601 #: src/Model/Profile.php:1021
3603 msgstr "Je n'aime pas :"
3605 #: src/Model/Profile.php:1022
3606 msgid "Title/Description:"
3607 msgstr "Titre / Description :"
3609 #: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:197
3610 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
3611 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77
3615 #: src/Model/Profile.php:1024
3616 msgid "Musical interests"
3617 msgstr "Goûts musicaux"
3619 #: src/Model/Profile.php:1025
3620 msgid "Books, literature"
3623 #: src/Model/Profile.php:1026
3627 #: src/Model/Profile.php:1027
3628 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3629 msgstr "Cinéma / Danse / Culture / Divertissement"
3631 #: src/Model/Profile.php:1028
3632 msgid "Hobbies/Interests"
3633 msgstr "Passe-temps / Centres d'intérêt"
3635 #: src/Model/Profile.php:1029
3636 msgid "Love/romance"
3637 msgstr "Amour / Romance"
3639 #: src/Model/Profile.php:1030
3640 msgid "Work/employment"
3641 msgstr "Activité professionnelle / Occupation"
3643 #: src/Model/Profile.php:1031
3644 msgid "School/education"
3645 msgstr "Études / Formation"
3647 #: src/Model/Profile.php:1032
3648 msgid "Contact information and Social Networks"
3649 msgstr "Coordonnées / Réseaux sociaux"
3651 #: src/Model/User.php:227 src/Model/User.php:1186
3652 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3653 msgstr "ERREUR FATALE : La génération des clés de sécurité a échoué."
3655 #: src/Model/User.php:620 src/Model/User.php:653
3656 msgid "Login failed"
3657 msgstr "Échec de l'identification"
3659 #: src/Model/User.php:685
3660 msgid "Not enough information to authenticate"
3661 msgstr "Pas assez d'informations pour s'identifier"
3663 #: src/Model/User.php:806
3664 msgid "Password can't be empty"
3665 msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
3667 #: src/Model/User.php:848
3668 msgid "Empty passwords are not allowed."
3669 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas acceptés."
3671 #: src/Model/User.php:852
3673 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3675 msgstr "Le nouveau mot de passe fait partie d'une fuite de mot de passe publique, veuillez en choisir un autre."
3677 #: src/Model/User.php:856
3678 msgid "The password length is limited to 72 characters."
3679 msgstr "La taille du mot de passe est limitée à 72 caractères."
3681 #: src/Model/User.php:860
3682 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
3683 msgstr "Le mot de passe ne peut pas contenir d'espaces ou de lettres accentuées"
3685 #: src/Model/User.php:1069
3686 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3687 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Aucun changement appliqué."
3689 #: src/Model/User.php:1076
3690 msgid "An invitation is required."
3691 msgstr "Une invitation est requise."
3693 #: src/Model/User.php:1080
3694 msgid "Invitation could not be verified."
3695 msgstr "L'invitation fournie n'a pu être validée."
3697 #: src/Model/User.php:1088
3698 msgid "Invalid OpenID url"
3699 msgstr "Adresse OpenID invalide"
3701 #: src/Model/User.php:1101 src/Security/Authentication.php:241
3703 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3704 "Please check the correct spelling of the ID."
3705 msgstr "Nous avons eu un souci avec l'OpenID que vous avez fourni. Merci de vérifier qu'il est correctement écrit."
3707 #: src/Model/User.php:1101 src/Security/Authentication.php:241
3708 msgid "The error message was:"
3709 msgstr "Le message d'erreur était :"
3711 #: src/Model/User.php:1107
3712 msgid "Please enter the required information."
3713 msgstr "Entrez les informations requises."
3715 #: src/Model/User.php:1121
3718 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
3719 "excluding each other, swapping values."
3720 msgstr "system.username_min_length (%s) et system.username_max_length (%s) s'excluent mutuellement, leur valeur sont échangées."
3722 #: src/Model/User.php:1128
3724 msgid "Username should be at least %s character."
3725 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
3726 msgstr[0] "L'identifiant utilisateur doit comporter au moins %s caractère."
3727 msgstr[1] "L'identifiant utilisateur doit comporter au moins %s caractères."
3728 msgstr[2] "L'identifiant utilisateur doit comporter au moins %s caractères."
3730 #: src/Model/User.php:1132
3732 msgid "Username should be at most %s character."
3733 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
3734 msgstr[0] "L'identifiant utilisateur doit comporter au plus %s caractère."
3735 msgstr[1] "L'identifiant utilisateur doit comporter au plus %s caractères."
3736 msgstr[2] "L'identifiant utilisateur doit comporter au plus %s caractères."
3738 #: src/Model/User.php:1140
3739 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3740 msgstr "Ceci ne semble pas être votre nom complet (Prénom Nom)."
3742 #: src/Model/User.php:1145
3743 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3744 msgstr "Votre domaine de courriel n'est pas autorisé sur ce site."
3746 #: src/Model/User.php:1149
3747 msgid "Not a valid email address."
3748 msgstr "Ceci n'est pas une adresse courriel valide."
3750 #: src/Model/User.php:1152
3751 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
3752 msgstr "Cet identifiant utilisateur est réservé."
3754 #: src/Model/User.php:1156 src/Model/User.php:1162
3755 msgid "Cannot use that email."
3756 msgstr "Impossible d'utiliser ce courriel."
3758 #: src/Model/User.php:1168
3759 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
3760 msgstr "Votre identifiant utilisateur ne peut comporter que a-z, 0-9 et _."
3762 #: src/Model/User.php:1176 src/Model/User.php:1233
3763 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3764 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Merci d'en choisir un autre."
3766 #: src/Model/User.php:1220 src/Model/User.php:1224
3767 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3768 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'inscription. Merci de recommencer."
3770 #: src/Model/User.php:1247
3771 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3772 msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de votre profil par défaut. Merci de recommencer."
3774 #: src/Model/User.php:1254
3775 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
3776 msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de votre propre contact. Veuillez réssayer."
3778 #: src/Model/User.php:1259
3782 #: src/Model/User.php:1263
3784 "An error occurred creating your default contact circle. Please try again."
3785 msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de votre cercle de contacts par défaut. Veuillez réessayer."
3787 #: src/Model/User.php:1307
3788 msgid "Profile Photos"
3789 msgstr "Photos du profil"
3791 #: src/Model/User.php:1487
3796 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
3797 msgstr "\n\t\tCher/Chère %1$s,\n\t\t\tl'administrateur de %2$s a créé un compte pour vous."
3799 #: src/Model/User.php:1490
3803 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3805 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3806 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
3807 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
3809 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3812 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3814 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3815 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3817 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3818 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3819 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3822 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3823 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3824 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3826 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
3828 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
3829 msgstr "\n\t\tLes informations d'identification sont les suivantes :\n\n\t\tLocalisation du site :\t%1$s\n\t\tNom de l'identifiant :\t\t%2$s\n\t\tMot de passe :\t\t%3$s\n\n\t\tVous pouvez changer votre mot de passe depuis la page \"Paramètres\" de votre compte après connexion.\n\n\t\tMerci de prendre un moment pour consulter les autres paramètres de compte disponibles sur cette page.\n\n\t\tVous pourriez également souhaiter ajouter quelques informations de base à votre profil par défaut\n\t\t(sur la page \"Profils\") afin que d'autres personnes puissent vous trouver facilement.\n\n\t\tNous vous recommandons de définir votre nom complet, d'ajouter une photo de profil,\n\t\td'ajouter quelques \"mots clés\" de profil (très utiles pour se faire de nouveaux amis) et\n\t\tpeut-être le pays dans lequel vous vivez; si vous ne souhaitez pas être plus spécifique\n\t\tque ça.\n\n\t\tNous respectons totalement votre droit à la vie privée et aucun de ces éléments n'est obligatoire.\n\t\tSi vous être nouveau/nouvelle et que vous ne connaissez personne ici, ils pourraient vous aider \n\t\tà vous faire de nouveaux amis intéressants.\n\n\t\tSi jamais vous souhaitiez supprimer votre compte, vous pourriez le faire à %1$s/settings/removeme\n\n\t\tMerci et bienvenue sur %4$s."
3831 #: src/Model/User.php:1523 src/Model/User.php:1630
3833 msgid "Registration details for %s"
3834 msgstr "Détails d'inscription pour %s"
3836 #: src/Model/User.php:1543
3840 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3841 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3843 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3845 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3846 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3847 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3849 msgstr "\n\t\t\tCh·er·ère %1$s,\n\t\t\t\tMerci de vous être inscrit-e sur%2$s. Votre compte est en attente de la validation d'un administrateur.\n\n\t\t\tVos identifiants sont les suivants:\n\n\t\t\tLocalisation du site :\t%3$s\n\t\t\tNom d'utilisateur :\t\t%4$s\n\t\t\tMot de passe :\t\t%5$s\n\t\t"
3851 #: src/Model/User.php:1562
3853 msgid "Registration at %s"
3854 msgstr "inscription à %s"
3856 #: src/Model/User.php:1586
3860 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3861 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3863 msgstr "\n\t\t\t\tCher %1$s,\n\t\t\t\tMerci pour votre inscription sur %2$s. Votre compte a été créé.\n\t\t\t"
3865 #: src/Model/User.php:1594
3869 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3871 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3872 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3873 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3875 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3878 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3880 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3881 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3883 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3884 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3885 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3886 "\t\t\tthan that.\n"
3888 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3889 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3890 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3892 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
3894 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3895 msgstr "\n\t\t\tLes informations d'identification sont les suivantes :\n\n\t\t\tLocalisation du site :\t%3$s\n\t\t\tNom de l'identifiant :\t\t%1$s\n\t\t\tMot de passe :\t\t%5$s\n\n\t\t\tVous pouvez changer votre mot de passe depuis la page \"Paramètres\" de votre compte après\n\t\t\tconnexion.\n\n\t\t\tMerci de prendre un moment pour consulter les autres paramètres de compte disponibles sur cette page.\n\n\t\t\tVous pourriez également souhaiter ajouter quelques informations de base à votre profil par défaut\n\t\t\t(sur la page \"Profils\") afin que d'autres personnes puissent vous trouver facilement.\n\n\t\t\tNous vous recommandons de définir votre nom complet, d'ajouter une photo de profil,\n\t\t\td'ajouter quelques \"mots clés\" de profil (très utiles pour se faire de nouveaux amis) et\n\t\t\tpeut être le pays dans lequel vous vivez si vous ne souhaitez pas être plus spécifique\n\t\t\tque ça.\n\n\t\t\tNous respectons totalement votre droit à la vie privée et aucun de ces éléments n'est obligatoire.\n\t\t\tSi vous être nouveau/nouvelle et que vous ne connaissez personne ici, ils pourraient vous aider\n\t\t\tà vous faire de nouveaux amis intéressants.\n\n\t\t\tSi jamais vous souhaitiez supprimer votre compte, vous pourriez le faire à %3$s/settings/removeme\n\n\t\t\tMerci et bienvenue sur %2$s.\t"
3897 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
3898 msgid "Addon not found."
3899 msgstr "Extension manquante."
3901 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
3903 msgid "Addon %s disabled."
3904 msgstr "Add-on %s désactivé."
3906 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
3908 msgid "Addon %s enabled."
3909 msgstr "Add-on %s activé."
3911 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
3912 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
3916 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
3917 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
3921 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
3922 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:214
3923 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83
3924 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:398
3925 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:196
3926 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
3927 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
3928 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
3929 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
3930 msgid "Administration"
3931 msgstr "Administration"
3933 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
3934 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
3935 #: src/Module/BaseSettings.php:132
3939 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
3940 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
3942 msgstr "Activer/Désactiver"
3944 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
3945 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100
3949 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3950 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
3951 msgid "Maintainer: "
3952 msgstr "Mainteneur : "
3954 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
3955 msgid "Addons reloaded"
3956 msgstr "Extensions rechargées"
3958 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
3960 msgid "Addon %s failed to install."
3961 msgstr "L'extension %s a échoué à s'installer."
3963 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86
3964 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:401
3965 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
3966 #: src/Module/Settings/Account.php:561 src/Module/Settings/Addons.php:78
3967 #: src/Module/Settings/Connectors.php:160
3968 #: src/Module/Settings/Connectors.php:246
3969 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171 src/Module/Settings/Display.php:260
3970 #: src/Module/Settings/Features.php:76
3971 msgid "Save Settings"
3972 msgstr "Sauvegarder les paramètres"
3974 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
3975 msgid "Reload active addons"
3976 msgstr "Recharger les add-ons activés."
3978 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74
3981 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
3982 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
3983 " the open addon registry at %2$s"
3984 msgstr "Il n'y a pas d'add-on disponible sur votre serveur. Vous pouvez trouver le dépôt officiel d'add-ons sur %1$s et des add-ons non-officiel dans le répertoire d'add-ons ouvert sur %2$s."
3986 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
3987 msgid "Update has been marked successful"
3988 msgstr "Mise-à-jour validée comme 'réussie'"
3990 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
3992 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
3993 msgstr "La structure de base de données pour la mise à jour %s a été appliquée avec succès."
3995 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
3997 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
3998 msgstr "L'exécution de la mise à jour %s pour la structure de base de données a échoué avec l'erreur: %s"
4000 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
4002 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4003 msgstr "L'exécution %s a échoué avec l'erreur: %s"
4005 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
4007 msgid "Update %s was successfully applied."
4008 msgstr "Mise-à-jour %s appliquée avec succès."
4010 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
4012 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4013 msgstr "La mise-à-jour %s n'a pas retourné de détails. Impossible de savoir si elle a réussi."
4015 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
4017 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4018 msgstr "Il n'y avait aucune fonction supplémentaire de mise à jour %s qui devait être appelé"
4020 #: src/Module/Admin/DBSync.php:105
4021 msgid "No failed updates."
4022 msgstr "Pas de mises-à-jour échouées."
4024 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
4025 msgid "Check database structure"
4026 msgstr "Vérifier la structure de la base de données"
4028 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
4029 msgid "Failed Updates"
4030 msgstr "Mises-à-jour échouées"
4032 #: src/Module/Admin/DBSync.php:111
4034 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4035 msgstr "Ceci n'inclut pas les versions antérieures à la 1139, qui ne retournaient jamais de détails."
4037 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
4038 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4039 msgstr "Marquer comme 'réussie' (dans le cas d'une mise-à-jour manuelle)"
4041 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
4042 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4043 msgstr "Tenter d'éxecuter cette étape automatiquement"
4045 #: src/Module/Admin/Features.php:76
4047 msgid "Lock feature %s"
4048 msgstr "Verouiller la fonctionnalité %s"
4050 #: src/Module/Admin/Features.php:84
4051 msgid "Manage Additional Features"
4052 msgstr "Gérer les fonctionnalités avancées"
4054 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
4055 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191
4056 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316
4060 #: src/Module/Admin/Federation.php:154 src/Module/Admin/Federation.php:403
4064 #: src/Module/Admin/Federation.php:187
4066 msgid "%2$s total system"
4067 msgid_plural "%2$s total systems"
4068 msgstr[0] "%2$s système au total"
4069 msgstr[1] "%2$s systèmes au total"
4070 msgstr[2] "%2$s systèmes au total"
4072 #: src/Module/Admin/Federation.php:188
4074 msgid "%2$s active user last month"
4075 msgid_plural "%2$s active users last month"
4076 msgstr[0] "%2$s utilisateur actif le mois dernier"
4077 msgstr[1] "%2$s utilisateurs actifs le mois dernier"
4078 msgstr[2] "%2$s utilisateurs actifs le mois dernier"
4080 #: src/Module/Admin/Federation.php:189
4082 msgid "%2$s active user last six months"
4083 msgid_plural "%2$s active users last six months"
4084 msgstr[0] "%2$s utilisateur actif ces six derniers mois"
4085 msgstr[1] "%2$s utilisateurs actifs ces six derniers mois"
4086 msgstr[2] "%2$s utilisateurs actifs ces six derniers mois"
4088 #: src/Module/Admin/Federation.php:190
4090 msgid "%2$s registered user"
4091 msgid_plural "%2$s registered users"
4092 msgstr[0] "%2$s utilisateur enregistré"
4093 msgstr[1] "%2$s utilisateurs enregistrés"
4094 msgstr[2] "%2$s utilisateurs enregistrés"
4096 #: src/Module/Admin/Federation.php:191
4098 msgid "%2$s locally created post or comment"
4099 msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
4100 msgstr[0] "%2$s publication ou commentaire créé localement"
4101 msgstr[1] "%2$s publications et commentaires créés localement"
4102 msgstr[2] "%2$s publications et commentaires créés localement"
4104 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
4106 msgid "%2$s post per user"
4107 msgid_plural "%2$s posts per user"
4108 msgstr[0] "%2$s publication par utilisateur"
4109 msgstr[1] "%2$s publications par utilisateur"
4110 msgstr[2] "%2$s publications par utilisateur"
4112 #: src/Module/Admin/Federation.php:199
4114 msgid "%2$s user per system"
4115 msgid_plural "%2$s users per system"
4116 msgstr[0] "%2$s utilisateur par système"
4117 msgstr[1] "%2$s utilisateurs par système"
4118 msgstr[2] "%2$s utilisateurs par système"
4120 #: src/Module/Admin/Federation.php:209
4122 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4123 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4124 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4125 msgstr "Cette page montre quelques statistiques de la partie connue du réseau social fédéré dont votre instance Friendica fait partie. Ces chiffres sont partiels et ne reflètent que la portion du réseau dont votre instance a connaissance."
4127 #: src/Module/Admin/Federation.php:215 src/Module/BaseAdmin.php:87
4128 msgid "Federation Statistics"
4129 msgstr "Statistiques Federation"
4131 #: src/Module/Admin/Federation.php:219
4134 "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
4135 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
4136 "following platforms:"
4138 "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
4139 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
4140 "following platforms:"
4141 msgstr[0] "Actuellement, ce nœud est en relation avec %2$s autre nœud (%3$s utilisateurs actifs le mois dernier, %4$s ces six derniers mois, %5$s utilisateurs enregistrés au total) issus des plateformes suivantes :"
4142 msgstr[1] "Actuellement, ce nœud est en relation avec %2$s autres nœuds (%3$s utilisateurs actifs le mois dernier, %4$s ces six derniers mois, %5$s utilisateurs enregistrés au total) issus des plateformes suivantes :"
4143 msgstr[2] "Actuellement, ce nœud est en relation avec %2$s autre nœud (%3$s utilisateurs actifs le mois dernier, %4$s ces six derniers mois, %5$s utilisateurs enregistrés au total) issus des plateformes suivantes :"
4145 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
4147 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
4148 msgstr "Le fichier journal '%s' n'est pas accessible en écriture. Pas de journalisation possible"
4150 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
4151 msgid "PHP log currently enabled."
4152 msgstr "Log PHP actuellement activé."
4154 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
4155 msgid "PHP log currently disabled."
4156 msgstr "Log PHP actuellement desactivé."
4158 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102
4159 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
4163 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
4167 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
4168 msgid "Enable Debugging"
4169 msgstr "Activer le déboggage"
4171 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4172 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:420
4173 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4175 "<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
4176 msgstr "<strong>En lecture seule</strong> car configuré avec une variable d'environnement"
4178 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4180 msgstr "Fichier journal"
4182 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4184 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
4186 msgstr "Accès en écriture par le serveur web requis. Relatif à la racine de votre installation de Friendica."
4188 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93
4190 msgstr "Niveau de journalisaton"
4192 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95
4196 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96
4198 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
4199 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
4200 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
4201 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
4202 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
4203 msgstr "Pour activer temporairement la journalisation de PHP vous pouvez insérez les lignes suivantes au début du fichier <code>index.php</code> dans votre répertoire Friendica. The nom de fichier défini dans la ligne <code>'error_log'</code> est relatif au répertoire d'installation de Friendica et le serveur web doit avoir le droit d'écriture sur ce fichier. Les lignes <code>log_errors</code> et <code>display_errors</code> prennent les valeurs <code>0</code> et <code>1</code> respectivement pour les activer ou désactiver."
4205 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
4208 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
4209 "file %1$s exist and is readable."
4210 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier journal <strong>%1$s</strong>.<br/>Vérifiez si le fichier %1$s existe et est lisible."
4212 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
4215 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
4217 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal <strong>%1$s</strong> .<br/>Vérifiez si le fichier %1$s est lisible."
4219 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104
4221 msgstr "Voir les logs"
4223 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
4224 msgid "Search in logs"
4225 msgstr "Rechercher dans les fichiers journaux"
4227 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
4228 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
4230 msgstr "Tout afficher"
4232 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
4236 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
4240 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
4244 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
4248 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
4249 msgid "View details"
4250 msgstr "Voir les détails"
4252 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
4253 msgid "Click to view details"
4254 msgstr "Cliquer pour voir les détails"
4256 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
4257 msgid "Event details"
4258 msgstr "Détails de l'évènement"
4260 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97
4264 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
4265 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
4269 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4273 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
4277 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4281 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4285 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4287 msgstr "ID de processus"
4289 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4293 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4294 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4295 msgstr "Détail des tâches de fond reportées"
4297 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4299 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4300 "executed at the first time."
4301 msgstr "Cette page détaille les tâches de fond reportées après avoir échoué une première fois."
4303 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4304 msgid "Inspect Worker Queue"
4305 msgstr "Détail des tâches de fond en attente"
4307 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4309 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4310 "the worker cronjob you've set up during install."
4311 msgstr "Cette page détaille les tâches de fond en attente. Elles seront traitées lors de la prochaine exécution de la tâche planifiée que vous avez définie lors de l'installation."
4313 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
4317 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
4321 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
4322 msgid "Job Parameters"
4323 msgstr "Paramètres de la tâche"
4325 #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Moderation/Reports.php:95
4326 #: src/Module/Settings/OAuth.php:74
4330 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
4334 #: src/Module/Admin/Site.php:212
4336 msgid "%s is no valid input for maximum image size"
4337 msgstr "%s n'est pas une valeur valide pour la taille maximum d'image"
4339 #: src/Module/Admin/Site.php:313 src/Module/Settings/Display.php:178
4340 msgid "No special theme for mobile devices"
4341 msgstr "Pas de thème particulier pour les terminaux mobiles"
4343 #: src/Module/Admin/Site.php:330 src/Module/Settings/Display.php:188
4345 msgid "%s - (Experimental)"
4346 msgstr "%s- (expérimental)"
4348 #: src/Module/Admin/Site.php:342
4349 msgid "No community page"
4350 msgstr "Aucune page de communauté"
4352 #: src/Module/Admin/Site.php:343
4353 msgid "No community page for visitors"
4354 msgstr "Aucune page communautaire pour les visiteurs"
4356 #: src/Module/Admin/Site.php:344
4357 msgid "Public postings from users of this site"
4358 msgstr "Publications publiques des utilisateurs de ce site"
4360 #: src/Module/Admin/Site.php:345
4361 msgid "Public postings from the federated network"
4362 msgstr "Publications publiques du réseau fédéré"
4364 #: src/Module/Admin/Site.php:346
4365 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4366 msgstr "Publications publiques des utilisateurs du site et du réseau fédéré"
4368 #: src/Module/Admin/Site.php:352
4369 msgid "Multi user instance"
4370 msgstr "Instance multi-utilisateurs"
4372 #: src/Module/Admin/Site.php:375
4376 #: src/Module/Admin/Site.php:376
4377 msgid "Requires approval"
4378 msgstr "Demande une apptrobation"
4380 #: src/Module/Admin/Site.php:377
4384 #: src/Module/Admin/Site.php:381
4386 msgstr "Ne pas rechercher"
4388 #: src/Module/Admin/Site.php:382
4389 msgid "check the stable version"
4390 msgstr "Rechercher les versions stables"
4392 #: src/Module/Admin/Site.php:383
4393 msgid "check the development version"
4394 msgstr "Rechercher les versions de développement"
4396 #: src/Module/Admin/Site.php:387
4400 #: src/Module/Admin/Site.php:388
4401 msgid "Local contacts"
4402 msgstr "Contacts locaux"
4404 #: src/Module/Admin/Site.php:389
4406 msgstr "Interagisseurs"
4408 #: src/Module/Admin/Site.php:399 src/Module/BaseAdmin.php:90
4412 #: src/Module/Admin/Site.php:400
4413 msgid "General Information"
4414 msgstr "Information générale"
4416 #: src/Module/Admin/Site.php:402
4417 msgid "Republish users to directory"
4418 msgstr "Republier les utilisateurs sur le répertoire"
4420 #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Register.php:152
4421 msgid "Registration"
4422 msgstr "Inscription"
4424 #: src/Module/Admin/Site.php:404
4426 msgstr "Téléversement de fichier"
4428 #: src/Module/Admin/Site.php:405
4432 #: src/Module/Admin/Site.php:406 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
4433 #: src/Module/Contact.php:547 src/Module/Profile/Profile.php:276
4437 #: src/Module/Admin/Site.php:407
4438 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4439 msgstr "Répertoire de Contacts Découverts Automatiquement"
4441 #: src/Module/Admin/Site.php:408
4443 msgstr "Performance"
4445 #: src/Module/Admin/Site.php:409
4449 #: src/Module/Admin/Site.php:410
4450 msgid "Message Relay"
4451 msgstr "Relai de publication"
4453 #: src/Module/Admin/Site.php:411
4455 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
4457 msgstr "Utilisez la commande \"console relay\" en ligne de commande pour ajouter ou retirer des relais."
4459 #: src/Module/Admin/Site.php:412
4460 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
4461 msgstr "Ce serveur n'est pas abonné à un relai pour le moment."
4463 #: src/Module/Admin/Site.php:413
4464 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
4465 msgstr "Ce serveur est actuellement abonné aux relais suivants:"
4467 #: src/Module/Admin/Site.php:415
4468 msgid "Relocate Node"
4469 msgstr "Déplacer le nœud"
4471 #: src/Module/Admin/Site.php:416
4473 "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
4474 "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
4475 "only be started from the relocate console command like this:"
4476 msgstr "Déplacer votre nœud vous permet de changer le domaine DNS de celui-ci et de conserver tous les utilisateurs existants ainsi que les publications. Ce processus prend un certain temps et ne peut être lancé que depuis la ligne de commande relocate de la façon suivante :"
4478 #: src/Module/Admin/Site.php:417
4479 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
4480 msgstr "(Friendica directory)# bin/console relocate https://nouveaudomaine.fr"
4482 #: src/Module/Admin/Site.php:420
4484 msgstr "Nom du site"
4486 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4487 msgid "Sender Email"
4488 msgstr "Courriel de l'émetteur"
4490 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4492 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4493 msgstr "L'adresse courriel à partir de laquelle votre serveur enverra des courriels."
4495 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4496 msgid "Name of the system actor"
4497 msgstr "Nom du compte système"
4499 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4501 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
4502 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
4504 msgstr "Nom du compte interne utilisé pour effectuer les requêtes ActivityPub. Ce nom doit être inutilisé actuellement. Une fois défini, ce nom ne peut pas être changé."
4506 #: src/Module/Admin/Site.php:423
4508 msgstr "Bannière/Logo"
4510 #: src/Module/Admin/Site.php:424
4511 msgid "Email Banner/Logo"
4512 msgstr "Bannière/Logo de courriel"
4514 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4515 msgid "Shortcut icon"
4516 msgstr "Icône de raccourci"
4518 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4519 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4520 msgstr "Lien vers une icône qui sera utilisée pour les navigateurs."
4522 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4524 msgstr "Icône pour systèmes tactiles"
4526 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4527 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4528 msgstr "Lien vers une icône qui sera utilisée pour les tablettes et les mobiles."
4530 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4531 msgid "Additional Info"
4532 msgstr "Informations supplémentaires"
4534 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4537 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4538 "listed at %s/servers."
4539 msgstr "Description publique destinée au <a href=\"%s\">répertoire global de sites Friendica</a>."
4541 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4542 msgid "System language"
4543 msgstr "Langue du système"
4545 #: src/Module/Admin/Site.php:429
4546 msgid "System theme"
4547 msgstr "Thème du système"
4549 #: src/Module/Admin/Site.php:429
4552 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
4553 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
4554 msgstr "Thème système par défaut - peut être modifié par profil utilisateur - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\"> Changer les paramètres de thème par défaut</a>"
4556 #: src/Module/Admin/Site.php:430
4557 msgid "Mobile system theme"
4558 msgstr "Thème mobile"
4560 #: src/Module/Admin/Site.php:430
4561 msgid "Theme for mobile devices"
4562 msgstr "Thème pour les terminaux mobiles"
4564 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4566 msgstr "SSL obligatoire"
4568 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4570 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4571 " to endless loops."
4572 msgstr "Redirige toutes les requêtes en clair vers des requêtes SSL. Attention : sur certains systèmes cela peut conduire à des boucles de redirection infinies."
4574 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4575 msgid "Show help entry from navigation menu"
4576 msgstr "Montrer l'aide dans le menu de navigation"
4578 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4580 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
4581 "always accessible by calling /help directly."
4582 msgstr "Montre l'Aide dans le menu de navigation. L'aide reste accessible en naviguant vers /help directement."
4584 #: src/Module/Admin/Site.php:433
4585 msgid "Single user instance"
4586 msgstr "Instance mono-utilisateur"
4588 #: src/Module/Admin/Site.php:433
4589 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4590 msgstr "Transformer cette en instance en multi-utilisateur ou mono-utilisateur pour cet l'utilisateur."
4592 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4593 msgid "Maximum image size"
4594 msgstr "Taille maximale des images"
4596 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4599 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
4600 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
4601 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
4602 msgstr "Taille maximale en octets des images téléversées. La valeur par défaut est 0, ce qui signifie aucune limite. Vous pouvez indiquer k, m, ou g après la valeur désirée pour Kio, Mio, Gio respectivement.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tLa valeur de <code>upload_max_filesize</code> dans votre <code>PHP.ini</code> doit être définie au minimum à la valeur désirée.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tActuellement <code>upload_max_filesize</code> est définie à %s (%s octet)"
4604 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4605 msgid "Maximum image length"
4606 msgstr "Longueur maximale des images"
4608 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4610 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4611 "-1, which means no limits."
4612 msgstr "Longueur maximale en pixels du plus long côté des images téléversées. La valeur par défaut est -1 : absence de limite."
4614 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4615 msgid "JPEG image quality"
4616 msgstr "Qualité JPEG des images"
4618 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4620 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4621 "100, which is full quality."
4622 msgstr "Les JPEGs téléversés seront sauvegardés avec ce niveau de qualité [0-100]. La valeur par défaut est 100, soit la qualité maximale."
4624 #: src/Module/Admin/Site.php:442
4625 msgid "Register policy"
4626 msgstr "Politique d'inscription"
4628 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4629 msgid "Maximum Users"
4630 msgstr "Utilisateurs maximum"
4632 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4634 "If defined, the register policy is automatically closed when the given "
4635 "number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
4636 "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
4637 "not when the policy is set to approval."
4638 msgstr "Si défini, la politique d'inscription est automatiquement définie à \"Fermé\" quand le nombre d'utilisateurs est atteint et mis à \"Ouvert\" quand le nombre descend en dessous de la limite. Cela fonctionne uniquement si la politique est défini à \"Ouvert\" ou \"Fermé\", mais pas quand celle-ci est définie à \"Demande une approbation\"."
4640 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4641 msgid "Maximum Daily Registrations"
4642 msgstr "Inscriptions maximum par jour"
4644 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4646 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4647 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4648 "setting has no effect."
4649 msgstr "Si les inscriptions sont permises ci-dessus, ceci fixe le nombre maximum d'inscriptions de nouveaux utilisateurs acceptées par jour. Si les inscriptions ne sont pas ouvertes, ce paramètre n'a aucun effet."
4651 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4652 msgid "Register text"
4653 msgstr "Texte d'inscription"
4655 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4657 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4659 msgstr "Ce texte est affiché sur la page d'inscription. Les BBCodes sont autorisés."
4661 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4662 msgid "Forbidden Nicknames"
4663 msgstr "Identifiants réservés"
4665 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4667 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4668 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4669 msgstr "Liste d'identifiants réservés séparés par des virgules. Ces identifiants ne peuvent pas être utilisés pour s'enregistrer. La liste de base provient de la RFC 2142."
4671 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4672 msgid "Accounts abandoned after x days"
4673 msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
4675 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4677 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4678 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4679 msgstr "Pour ne pas gaspiller les ressources système, on cesse d'interroger les sites distants pour les comptes abandonnés. Mettre 0 pour désactiver cette fonction."
4681 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4682 msgid "Allowed friend domains"
4683 msgstr "Domaines autorisés"
4685 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4687 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4688 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4689 msgstr "Une liste de domaines, séparés par des virgules, autorisés à établir des relations avec les utilisateurs de ce site. Les '*' sont acceptés. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
4691 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4692 msgid "Allowed email domains"
4693 msgstr "Domaines courriel autorisés"
4695 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4697 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4698 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4700 msgstr "Liste de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses de courriel sont autorisées à s'inscrire sur ce site. Les '*' sont acceptées. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
4702 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4703 msgid "No OEmbed rich content"
4704 msgstr "Désactiver le texte riche avec OEmbed"
4706 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4708 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4710 msgstr "Evite le contenu riche avec OEmbed (comme un document PDF incrusté), sauf provenant des domaines autorisés listés ci-après."
4712 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4713 msgid "Trusted third-party domains"
4714 msgstr "Domaines tierce-partie de confiance"
4716 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4718 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
4719 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
4721 msgstr "Liste séparée par des virgules de domaines dont le contenu est autorisé à être intégré dans les publications comme avec OEmbed. Tous les sous-domaines des domains mentionnés sont autorisés également."
4723 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4724 msgid "Block public"
4725 msgstr "Interdire la publication globale"
4727 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4729 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4730 "site unless you are currently logged in."
4731 msgstr "Cocher pour bloquer les accès anonymes (non-connectés) à tout sauf aux pages personnelles publiques."
4733 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4734 msgid "Force publish"
4735 msgstr "Forcer la publication globale"
4737 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4739 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4740 msgstr "Cocher pour publier obligatoirement tous les profils locaux dans l'annuaire du site."
4742 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4743 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4744 msgstr "Activer cette option peut potentiellement enfreindre les lois sur la protection de la vie privée comme le RGPD."
4746 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4747 msgid "Global directory URL"
4748 msgstr "URL de l'annuaire global"
4750 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4752 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4753 "completely unavailable to the application."
4754 msgstr "URL de l'annuaire global. Si ce champ n'est pas défini, l'annuaire global sera complètement indisponible pour l'application."
4756 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4757 msgid "Private posts by default for new users"
4758 msgstr "Publications privées par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
4760 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4762 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4763 "circle rather than public."
4764 msgstr "Rendre les publications de tous les nouveaux utilisateurs accessibles seulement par le cercle de contacts par défaut, et non par tout le monde."
4766 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4767 msgid "Don't include post content in email notifications"
4768 msgstr "Ne pas inclure le contenu de la publication dans le courriel de notification"
4770 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4772 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4773 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4774 msgstr "Ne pas inclure le contenu d'un(e) publication/commentaire/message privé/etc dans le courriel de notification qui est envoyé à partir du site, par mesure de confidentialité."
4776 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4777 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4778 msgstr "Interdire l’accès public pour les greffons listées dans le menu apps."
4780 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4782 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4784 msgstr "Cocher cette case restreint la liste des greffons dans le menu des applications seulement aux membres."
4786 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4787 msgid "Don't embed private images in posts"
4788 msgstr "Ne pas miniaturiser les images privées dans les publications"
4790 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4792 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4793 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4794 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4796 msgstr "Ne remplacez pas les images privées hébergées localement dans les publications avec une image attaché en copie, car cela signifie que le contact qui reçoit les publications contenant ces photos privées devra s’authentifier pour charger chaque image, ce qui peut prendre du temps."
4798 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4799 msgid "Explicit Content"
4800 msgstr "Contenu adulte"
4802 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4804 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4805 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4806 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4807 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4808 "will be shown at the user registration page."
4809 msgstr "Activez cette option si votre site est principalement utilisé pour publier du contenu adulte. Cette information est publique et peut être utilisée pour filtrer votre site dans le répertoire de site global. Elle est également affichée sur la page d'inscription."
4811 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4812 msgid "Proxify external content"
4813 msgstr "Faire transiter le contenu externe par un proxy"
4815 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4817 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
4818 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
4819 msgstr "Dirige le contenu externe par la fonctionnalité proxy. Cela est utilisé par exemple pour certains accès OEmbed et dans certains autres cas rares."
4821 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4822 msgid "Cache contact avatars"
4823 msgstr "Mettre en cache les avatars des contacts"
4825 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4827 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
4828 "storage space but it increases the performance."
4829 msgstr "Stocker localement les images d'avatar des contacts. Cela utilise beaucoup d'espace disque mais améliore les performances."
4831 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4832 msgid "Allow Users to set remote_self"
4833 msgstr "Autoriser les utilisateurs à définir remote_self"
4835 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4837 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4838 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4839 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4840 msgstr "Cocher cette case, permet à chaque utilisateur de marquer chaque contact comme un remote_self dans la boîte de dialogue de réparation des contacts. Activer cette fonction à un contact engendre la réplique de toutes les publications d'un contact dans le flux d'activités des utilisateurs."
4842 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4843 msgid "Enable multiple registrations"
4844 msgstr "Autoriser les comptes multiples"
4846 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4847 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
4848 msgstr "Permet aux utilisateurs d'enregistrer des comptes supplémentaires pour être utilisés comme pages."
4850 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4851 msgid "Enable OpenID"
4852 msgstr "Activer OpenID"
4854 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4855 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
4856 msgstr "Permet l'utilisation d'OpenID pour l'enregistrement de compte et l'identification."
4858 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4859 msgid "Enable Fullname check"
4860 msgstr "Forcer l'utilisation de noms complets"
4862 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4864 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
4865 "name and the last name in their full name."
4866 msgstr "Oblige les utilisateurs à include au moins un espace dans leur nom d'usage comme entre un prénom et un nom de famille."
4868 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4869 msgid "Email administrators on new registration"
4870 msgstr "Envoyer un courriel aux administrateurs lors d'une nouvelle inscription"
4872 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4874 "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
4875 "new registration is sent to the administrators."
4876 msgstr "Si activé et que le système est défini à une inscription ouverte, un courriel sera envoyé pour chaque nouvelle inscription aux administrateurs."
4878 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4879 msgid "Community pages for visitors"
4880 msgstr "Affichage de la page communauté pour les utilisateurs anonymes"
4882 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4884 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4886 msgstr "Quelles pages communauté sont disponibles pour les utilisateurs anonymes."
4888 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4889 msgid "Posts per user on community page"
4890 msgstr "Nombre de publications par utilisateur sur la page de la communauté"
4892 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4894 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4895 "\"Global Community\")"
4896 msgstr "Le nombre maximum de publications par auteur par page dans le flux communautaire local."
4898 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4899 msgid "Enable Mail support"
4900 msgstr "Activer la prise en charge e-mail"
4902 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4904 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
4905 msgstr "Permet de se connecter à un compte IMAP et de répondre directement aux e-mails via Friendica."
4907 #: src/Module/Admin/Site.php:471
4909 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
4910 msgstr "La prise en charge e-mail requiert le module PHP IMAP pour être activée."
4912 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4913 msgid "Enable OStatus support"
4914 msgstr "Activer la prise en charge d'OStatus"
4916 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4918 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4919 "communications in OStatus are public."
4920 msgstr "Permet la communication avec des comptes distants via OStatus (StatusNet, GNU Social, etc...). Toutes les publications OStatus sont publiques."
4922 #: src/Module/Admin/Site.php:474
4924 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4926 msgstr "Le support de Diaspora ne peut pas être activé parce que Friendica a été installé dans un sous-répertoire."
4928 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4929 msgid "Enable Diaspora support"
4930 msgstr "Activer le support de Diaspora"
4932 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4934 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
4936 msgstr "Permet la communication avec des comptes distants via Diaspora. Ce protocole est principalement utilisé par la plate-forme Diaspora."
4938 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4940 msgstr "Vérifier SSL"
4942 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4944 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4945 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4946 msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez activier la vérification stricte des certificats. Cela signifie que vous ne pourrez pas vous connecter (du tout) aux sites SSL munis d'un certificat auto-signé."
4948 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4950 msgstr "Utilisateur du proxy"
4952 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4953 msgid "User name for the proxy server."
4954 msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur proxy"
4956 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4958 msgstr "URL du proxy"
4960 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4962 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
4963 "the network, put the URL of the proxy here."
4964 msgstr "Si vous souhaitez utiliser un serveur proxy que Friendica devra employer pour se connecter au réseau, indiquez l'adresse du proxy ici."
4966 #: src/Module/Admin/Site.php:479
4967 msgid "Network timeout"
4968 msgstr "Dépassement du délai d'attente du réseau"
4970 #: src/Module/Admin/Site.php:479
4971 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4972 msgstr "Valeur en secondes. Mettre à 0 pour 'illimité' (pas recommandé)."
4974 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4975 msgid "Maximum Load Average"
4976 msgstr "Plafond de la charge moyenne"
4978 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4981 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4983 msgstr "La charge système maximal avant que les processus livraisons et de sondage de profils distants soient reportées. Défaut : %d."
4985 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4986 msgid "Minimal Memory"
4987 msgstr "Mémoire minimum"
4989 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4991 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4992 "default 0 (deactivated)."
4993 msgstr "Mémoire libre minimale pour les tâches de fond (en Mo). Requiert l'accès à <code>/proc/meminfo</code>. La valeur par défaut est 0 (désactivé)."
4995 #: src/Module/Admin/Site.php:482
4996 msgid "Periodically optimize tables"
4997 msgstr "Optimizer les tables régulièrement"
4999 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5000 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
5001 msgstr "Optimize régulièrement certaines tables de base de données très utilisées comme cache, locks, session, ou workerqueue."
5003 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5004 msgid "Discover followers/followings from contacts"
5005 msgstr "Découvrir la liste de contacts des contacts"
5007 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5009 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
5010 msgstr "Si activé, ce serveur collecte la liste d'abonnés et d'abonnements des contacts suivants."
5012 #: src/Module/Admin/Site.php:485
5013 msgid "None - deactivated"
5014 msgstr "Aucun - désactivé"
5016 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5018 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
5019 "followers/followings."
5020 msgstr "Contacts locaux : Les contacts des utilisateurs de ce serveur"
5022 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5024 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
5025 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
5026 msgstr "Interagisseurs : Les contacts des utilisateurs de ce serveur et les contacts qui ont intéragit avec les conversations dont ce serveur a connaissance."
5028 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5029 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
5030 msgstr "Synchroniser les contacts avec l'annuaire distant"
5032 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5034 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
5035 "defined directory server."
5036 msgstr "Active l'ajout de nouveaux contacts depuis l'annuaire distant choisi."
5038 #: src/Module/Admin/Site.php:491
5039 msgid "Days between requery"
5040 msgstr "Nombre de jours entre les requêtes"
5042 #: src/Module/Admin/Site.php:491
5043 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5044 msgstr "Nombre de jours avant qu'une requête de contacts soient envoyée à nouveau à un serveur."
5046 #: src/Module/Admin/Site.php:492
5047 msgid "Discover contacts from other servers"
5048 msgstr "Découvrir des contacts des autres serveurs"
5050 #: src/Module/Admin/Site.php:492
5052 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
5053 " Mastodon and Hubzilla servers."
5054 msgstr "Récupère périodiquement la liste des contacts connus par les serveurs distants. Concerne les serveurs Friendica, Mastodon et Hubzilla seulement."
5056 #: src/Module/Admin/Site.php:493
5057 msgid "Search the local directory"
5058 msgstr "Chercher dans le répertoire local"
5060 #: src/Module/Admin/Site.php:493
5062 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5063 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5064 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5065 msgstr "Cherche dans le répertoire local au lieu du répertoire local. Quand une recherche locale est effectuée, la même recherche est effectuée dans le répertoire global en tâche de fond. Cela améliore les résultats de la recherche si elle est réitérée."
5067 #: src/Module/Admin/Site.php:495
5068 msgid "Publish server information"
5069 msgstr "Publier les informations du serveur"
5071 #: src/Module/Admin/Site.php:495
5073 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5074 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5075 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5076 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
5077 msgstr "Active la publication de données générales sur ce serveur et son utilisation. Contient entre autres le nom et la version du serveur, le nombre d'utilisateurs avec un profil public, le nombre de publications et la liste des connecteurs activés. Voir <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> pour les détails."
5079 #: src/Module/Admin/Site.php:497
5080 msgid "Check upstream version"
5081 msgstr "Mises à jour"
5083 #: src/Module/Admin/Site.php:497
5085 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5086 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5087 msgstr "Permet de vérifier la présence de nouvelles versions de Friendica sur github. Si une nouvelle version est disponible, vous recevrez une notification dans l'interface d'administration."
5089 #: src/Module/Admin/Site.php:498
5090 msgid "Suppress Tags"
5091 msgstr "Masquer les tags"
5093 #: src/Module/Admin/Site.php:498
5094 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5095 msgstr "Ne pas afficher la liste des tags à la fin d’un message."
5097 #: src/Module/Admin/Site.php:499
5098 msgid "Clean database"
5099 msgstr "Nettoyer la base de données"
5101 #: src/Module/Admin/Site.php:499
5103 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5104 " other helper tables."
5105 msgstr "Supprime les conversations distantes anciennes, les enregistrements orphelins et le contenu obsolète de certaines tables de débogage."
5107 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5108 msgid "Lifespan of remote items"
5109 msgstr "Durée de vie des conversations distantes"
5111 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5113 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5114 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5115 "always kept. 0 disables this behaviour."
5116 msgstr "Si le nettoyage de la base de donnée est actif, cette valeur représente le délai en jours après lequel les conversations distantes sont supprimées. Les conversations démarrées par un utilisateur local, étoilées ou archivées sont toujours conservées. 0 pour désactiver."
5118 #: src/Module/Admin/Site.php:501
5119 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5120 msgstr "Durée de vie des conversations relayées"
5122 #: src/Module/Admin/Site.php:501
5124 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5125 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5126 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5127 "items if set to 0."
5128 msgstr "Si le nettoyage de la base de donnée est actif, cette valeur représente le délai en jours après lequel les conversations relayées qui n'ont pas reçu d'interactions locales sont supprimées. La valeur par défaut est 90 jours. 0 pour aligner cette valeur sur la durée de vie des conversations distantes."
5130 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5131 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5132 msgstr "Durée de vie des méta-données de conversation"
5134 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5136 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5137 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5139 msgstr "Cette valeur représente le délai en jours après lequel les méta-données de conversations sont supprimées. Ces méta-données sont utilisées par les protocoles ActivityPub et OStatus, et pour le débogage. Il est prudent de conserver ces meta-données pendant au moins 14 jours. La valeur par défaut est 90 jours."
5141 #: src/Module/Admin/Site.php:503
5142 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5143 msgstr "Nombre maximum de commentaires par publication"
5145 #: src/Module/Admin/Site.php:503
5146 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5147 msgstr "Combien de commentaires doivent être affichés pour chaque publication? Valeur par défaut: 100."
5149 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5150 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
5151 msgstr "Nombre maximum de commentaires par conversation dans leur page dédié (/display)"
5153 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5155 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
5157 msgstr "Valeur par défaut : 1 000."
5159 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5161 msgstr "Chemin des fichiers temporaires"
5163 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5165 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5166 "temp path, enter another path here."
5167 msgstr "Si vous n'avez pas la possibilité d'avoir accès au répertoire temp, entrez un autre répertoire ici."
5169 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5170 msgid "Only search in tags"
5171 msgstr "Rechercher seulement dans les tags"
5173 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5174 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5175 msgstr "La recherche textuelle peut ralentir considérablement les systèmes de grande taille."
5177 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5178 msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count"
5179 msgstr "Générer les comptes par cercle de contacts lors du calcul du nombre de réseaux."
5181 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5183 "On systems with users that heavily use contact circles the query can be very"
5185 msgstr "Sur les systèmes avec des utilisateurs utilisant fortement les cercles de contact, cette requête peut être très coûteuse."
5187 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5188 msgid "Maximum number of parallel workers"
5189 msgstr "Nombre maximum de processus simultanés"
5191 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5194 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5195 " Default value is %d."
5196 msgstr "Sur un hébergement partagé, mettez %d. Sur des serveurs plus puissants, %d est optimal. La valeur par défaut est %d."
5198 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5199 msgid "Enable fastlane"
5200 msgstr "Activer la file prioritaire"
5202 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5204 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5205 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5206 msgstr "La file prioritaire est un ouvrier additionel démarré quand des tâches de fondde grande importance sont bloquées par des tâches de moindre importance dans la file d'attente."
5208 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5209 msgid "Direct relay transfer"
5210 msgstr "Relai direct"
5212 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5214 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5215 msgstr "Soumet les conversations publiques aux serveurs distants sans passer par le serveur relai."
5217 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5219 msgstr "Filtre du relai"
5221 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5223 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5224 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5226 msgstr "\"Tous\" signifie que toutes les conversations publiques en provenance du relai sont acceptées. \"Tags\" signifie que seules les conversations comportant les tags suivants sont acceptées."
5228 #: src/Module/Admin/Site.php:513 src/Module/Contact/Profile.php:309
5229 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
5233 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5237 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5241 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5243 msgstr "Tags de filtre du relai"
5245 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5246 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5247 msgstr "Liste séparée par des virgules de tags exclusivement autorisés en provenance des relais."
5249 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5250 msgid "Deny Server tags"
5251 msgstr "Tags refusés"
5253 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5254 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
5255 msgstr "Liste séparée par des virgules de tags refusés en provenance des relais."
5257 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5258 msgid "Allow user tags"
5259 msgstr "Inclure les tags des utilisateurs"
5261 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5263 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5264 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5265 msgstr "Ajoute les tags des recherches enregistrées des utilisateurs aux tags exclusivement autorisés en provenance des relais."
5267 #: src/Module/Admin/Site.php:519
5268 msgid "Start Relocation"
5269 msgstr "Démarrer le déménagement"
5271 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5273 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5274 msgstr "Le moteur de stockage %s est invalide."
5276 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5278 msgid "Storage backend %s error: %s"
5279 msgstr "Moteur de stockage %s erreur : %s"
5281 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5282 msgid "Invalid storage backend setting value."
5283 msgstr "Valeur de paramètre de moteur de stockage invalide."
5285 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5286 msgid "Current Storage Backend"
5287 msgstr "Moteur de stockage actuel"
5289 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5290 msgid "Storage Configuration"
5291 msgstr "Configuration du stockage"
5293 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5297 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5298 msgid "Save & Use storage backend"
5299 msgstr "Enregistrer et utiliser ce moteur de stockage"
5301 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5302 msgid "Use storage backend"
5303 msgstr "Utiliser ce moteur de stockage"
5305 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5306 msgid "Save & Reload"
5307 msgstr "Enregistrer et recharger"
5309 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5310 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5311 msgstr "Ce moteur de stockage n'offre pas de paramètres personnalisés."
5313 #: src/Module/Admin/Storage.php:148
5315 "Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
5316 "environment variable"
5317 msgstr "Il n'est pas possible de changer le moteur de stockage car il est configuré avec une variable d'environnement."
5319 #: src/Module/Admin/Storage.php:150
5320 msgid "Database (legacy)"
5321 msgstr "Base de donnée (historique)"
5323 #: src/Module/Admin/Summary.php:55
5325 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5326 msgstr "Moteur de template (%s) erreur : %s"
5328 #: src/Module/Admin/Summary.php:59
5331 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5332 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5333 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5334 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5335 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5336 " an automatic conversion.<br />"
5337 msgstr "<br />Votre base de donnée comporte des tables MYISAM. Vous devriez changer pour InnoDB car il est prévu d'utiliser des fonctionnalités spécifiques à InnoDB à l'avenir. Veuillez consulter <a href=\"%s\">ce guide de conversion</a> pour mettre à jour votre base de donnée. Vous pouvez également exécuter la commande <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> à la racine de votre répertoire Friendica pour une conversion automatique."
5339 #: src/Module/Admin/Summary.php:64
5342 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
5343 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
5344 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
5345 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
5346 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
5347 " installation for an automatic conversion.<br />"
5348 msgstr "Votre BDD utilise encore des tables InnoDB au format de fichiers Antelope. Vous devriez le remplacer par le format Barracuda. Friendica utilise des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles dans le format Antelope. Voir <a href=\"%s\">ici</a> pour un guide qui peut être utile pour la conversion du moteur des tables. Vous pouvez également utiliser la commande <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> de votre installation Friendica pour une conversion automatique.<br />"
5350 #: src/Module/Admin/Summary.php:74
5353 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
5354 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
5355 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
5356 msgstr "Votre table_definition_cache est trop faible (%d). Cela peut conduire à l'erreur de base de données \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Merci de le définir au minimum à %d. Voir <a href=\"%s\">ici</a> pour plus d'informations.<br />"
5358 #: src/Module/Admin/Summary.php:85
5361 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5362 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5363 msgstr "Une nouvelle version de Friendica est disponible. Votre version est %1$s, la nouvelle version est %2$s"
5365 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
5367 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5368 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5370 msgstr "La mise à jour automatique de la base de donnée a échoué. Veuillez exécuter la commande <code>php bin/console.php dbstructure update</code> depuis votre répertoire Friendica et noter les erreurs potentielles."
5372 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
5374 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5375 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5376 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
5377 msgstr "La dernière mise à jour a échoué. Merci d'exécuter \"php bin/console.php dbstructure update\" depuis la ligne de commandes et de surveiller les erreurs qui pourraient survenir (Certaines erreurs pourraient être dans le fichier journal)."
5379 #: src/Module/Admin/Summary.php:102
5381 "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
5382 " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
5383 "config file or per console command!"
5384 msgstr "L'entrée system.url est manquante. Il s'agit d'un paramètre bas niveau qui peut conduire à un comportement non attendu. Merci d'ajouter une entrée valide dès que possible dans le fichier de configuration ou via la console de commandes !"
5386 #: src/Module/Admin/Summary.php:107
5387 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5388 msgstr "Le 'worker' n'a pas encore été exécuté. Vérifiez la structure de votre base de données."
5390 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
5393 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5394 " check your crontab settings."
5395 msgstr "La dernière exécution du 'worker' s'est déroulée à %s, c'est-à-dire il y a plus d'une heure. Vérifiez les réglages de crontab."
5397 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
5400 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5401 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5402 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
5403 "help with the transition."
5404 msgstr "La configuration de votre site Friendica est maintenant stockée dans le fichier <code>config/local.config.php</code>, veuillez copier le fichier <code>config/local-sample.config.php</code> et transférer votre configuration depuis le fichier <code>.htconfig.php</code>. Veuillez consulter <a href=\"%s\">la page d'aide de configuration (en anglais)</a> pour vous aider dans la transition."
5406 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
5409 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5410 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5411 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
5412 "page</a> for help with the transition."
5413 msgstr "La configuration de votre site Friendica est maintenant stockée dans le fichier <code>config/local.config.php</code>, veuillez copier le fichier <code>config/local-sample.config.php</code> et transférer votre configuration depuis le fichier <code>config/local.ini.php</code>. Veuillez consulter <a href=\"%s\">la page d'aide de configuration (en anglais)</a> pour vous aider dans la transition."
5415 #: src/Module/Admin/Summary.php:124
5418 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
5419 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
5420 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
5421 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> n'est pas accessible sur votre site. C'est un problème de configuration sévère qui empêche toute communication avec les serveurs distants. Veuillez consulter <a href=\"%s\">la page d'aide à l'installation</a> (en anglais) pour plus d'information."
5423 #: src/Module/Admin/Summary.php:148
5426 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
5427 " system.basepath from your db to avoid differences."
5428 msgstr "Le system.basepath de Friendica a été mis à jour de '%s' à '%s'. Merci de supprimer le system.basepath de votre base de données pour éviter des différences."
5430 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
5433 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
5435 msgstr "Le system.basepath actuel de Friendica, '%s' est erroné et le fichier de configuration '%s' n'est pas utilisé."
5437 #: src/Module/Admin/Summary.php:164
5440 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
5441 "'%s'. Please fix your configuration."
5442 msgstr "Le system.basepath '%s' actuel de Friendica n'est pas le même que le fichier de configuration '%s'. Merci de corriger votre configuration."
5444 #: src/Module/Admin/Summary.php:175
5445 msgid "Message queues"
5446 msgstr "Files d'attente des messages"
5448 #: src/Module/Admin/Summary.php:181
5449 msgid "Server Settings"
5450 msgstr "Paramètres du site"
5452 #: src/Module/Admin/Summary.php:199
5456 #: src/Module/Admin/Summary.php:203
5457 msgid "Active addons"
5458 msgstr "Add-ons actifs"
5460 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5462 msgid "Theme %s disabled."
5463 msgstr "Thème %s désactivé."
5465 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5467 msgid "Theme %s successfully enabled."
5468 msgstr "Thème %s activé avec succès."
5470 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5472 msgid "Theme %s failed to install."
5473 msgstr "Le thème %s a échoué à s'installer."
5475 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
5477 msgstr "Capture d'écran"
5479 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
5480 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
5484 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
5485 msgid "Unknown theme."
5486 msgstr "Thème inconnu."
5488 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
5489 msgid "Themes reloaded"
5490 msgstr "Thèmes rechargés"
5492 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5493 msgid "Reload active themes"
5494 msgstr "Recharger les thèmes actifs"
5496 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118
5498 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5499 msgstr "Aucun thème trouvé. Leur emplacement d'installation est%1$s."
5501 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5502 msgid "[Experimental]"
5503 msgstr "[Expérimental]"
5505 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5506 msgid "[Unsupported]"
5507 msgstr "[Non supporté]"
5509 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5510 msgid "Display Terms of Service"
5511 msgstr "Afficher les Conditions d'Utilisation"
5513 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5515 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5516 "will be added to the registration form and the general information page."
5517 msgstr "Active la page de Conditions d'Utilisation. Un lien vers cette page est ajouté dans le formulaire d'inscription et la page A Propos."
5519 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5520 msgid "Display Privacy Statement"
5521 msgstr "Afficher la Politique de Confidentialité"
5523 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5526 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5527 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
5528 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
5529 msgstr "Afficher quelques informations à propos des données nécessaires pour opérer un nœud conforme par exemple au <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">RGPD Européen</a>."
5531 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
5532 msgid "Privacy Statement Preview"
5533 msgstr "Aperçu de la Politique de Confidentialité"
5535 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5536 msgid "The Terms of Service"
5537 msgstr "Conditions d'Utilisation"
5539 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5541 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5542 "of sections should be [h2] and below."
5543 msgstr "Saisissez les Conditions d'Utilisations de votre site. Les BBCodes sont disponibles, les titres commencent à [h2]."
5545 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5549 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5550 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
5551 msgstr "Saisissez les règles de votre système ici. Chaque ligne représente une règle."
5553 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
5555 msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
5556 msgstr "Le point de terminaison de l'API %s%s n'est pas implémenté mais pourrait l'être à l'avenir."
5558 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
5559 msgid "Missing parameters"
5560 msgstr "Paramètres manquants"
5562 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
5563 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
5564 msgstr "Seuls les publications initiales peuvent être ajoutées aux signets"
5566 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
5567 msgid "Only starting posts can be muted"
5568 msgstr "Les notifications de conversation ne peuvent être ignorées qu'à partir de la publication initiale"
5570 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
5572 msgid "Posts from %s can't be shared"
5573 msgstr "Les publications de %s ne peuvent pas être partagées"
5575 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
5576 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
5577 msgstr "Seules les publications initiales peuvent être retirées des signets"
5579 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
5580 msgid "Only starting posts can be unmuted"
5581 msgstr "Les notifications de conversation ne peuvent être rétablies qu'à partir de la publication initiale"
5583 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
5585 msgid "Posts from %s can't be unshared"
5586 msgstr "Il n'est pas possible d'annuler le partage des publications de %s "
5588 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
5589 msgid "Contact not found"
5590 msgstr "Contact non trouvé"
5592 #: src/Module/Apps.php:62
5593 msgid "No installed applications."
5594 msgstr "Pas d'application installée."
5596 #: src/Module/Apps.php:67
5597 msgid "Applications"
5598 msgstr "Applications"
5600 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
5601 msgid "Item was not found."
5602 msgstr "Element introuvable."
5604 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
5605 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
5606 msgid "Please login to continue."
5607 msgstr "Merci de vous connecter pour continuer."
5609 #: src/Module/BaseAdmin.php:63
5610 msgid "You don't have access to administration pages."
5611 msgstr "Vous n'avez pas accès aux pages d'administration"
5613 #: src/Module/BaseAdmin.php:67
5615 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
5616 " as the main account."
5617 msgstr "Les comptes sous-gérés ne peuvent accéder aux pages d'administration. Veuillez vous identifier avec votre compte principal à la place."
5619 #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
5623 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:112
5624 msgid "Configuration"
5625 msgstr "Configuration"
5627 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:110
5628 msgid "Additional features"
5629 msgstr "Fonctions supplémentaires"
5631 #: src/Module/BaseAdmin.php:97
5633 msgstr "Base de données"
5635 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
5637 msgstr "Mise-à-jour de la base"
5639 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
5640 msgid "Inspect Deferred Workers"
5641 msgstr "Tâches de fond reportées"
5643 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
5644 msgid "Inspect worker Queue"
5645 msgstr "Tâches de fond en attente"
5647 #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:120
5649 msgstr "Diagnostics"
5651 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
5655 #: src/Module/BaseAdmin.php:108
5656 msgid "probe address"
5657 msgstr "Tester une adresse"
5659 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5660 msgid "check webfinger"
5661 msgstr "Vérifier le webfinger"
5663 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
5667 #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
5668 msgid "ActivityPub Conversion"
5669 msgstr "Conversion ActivityPub"
5671 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
5672 msgid "Addon Features"
5673 msgstr "Fonctionnalités des addons"
5675 #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:129
5676 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5677 msgstr "Inscriptions en attente de confirmation"
5679 #: src/Module/BaseApi.php:451 src/Module/BaseApi.php:467
5680 #: src/Module/BaseApi.php:483
5681 msgid "Too Many Requests"
5682 msgstr "Trop de requêtes"
5684 #: src/Module/BaseApi.php:452
5686 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5687 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5688 msgstr[0] "Limite quotidienne d'%d publication atteinte. La publication a été rejetée."
5689 msgstr[1] "Limite quotidienne de %d publications atteinte. La publication a été rejetée."
5690 msgstr[2] "Limite quotidienne de %d publications atteinte. La publication a été rejetée."
5692 #: src/Module/BaseApi.php:468
5694 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5696 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5697 msgstr[0] "Limite hebdomadaire d'%d unique publication atteinte, votre soumission a été rejetée."
5698 msgstr[1] "Limite hebdomadaire de %d publications atteinte, votre soumission a été rejetée."
5699 msgstr[2] "Limite hebdomadaire de %d publications atteinte, votre soumission a été rejetée."
5701 #: src/Module/BaseApi.php:484
5703 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5705 "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5706 msgstr[0] "La limite mensuelle de %d publication a été atteinte. La publication a été refusée."
5707 msgstr[1] "La limite mensuelle de %d publications a été atteinte. La publication a été refusée."
5708 msgstr[2] "La limite mensuelle de %d publications a été atteinte. La publication a été refusée."
5710 #: src/Module/BaseModeration.php:86
5711 msgid "You don't have access to moderation pages."
5712 msgstr "Vous n'avez pas accès aux pages de modération."
5714 #: src/Module/BaseModeration.php:90
5716 "Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as "
5718 msgstr "Les comptes sous-gérés ne peuvent accéder aux pages de modération. Veuillez vous identifier avec votre compte principal à la place."
5720 #: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Reports.php:94
5722 msgstr "Signalements"
5724 #: src/Module/BaseModeration.php:113 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
5725 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
5727 msgstr "Utilisateurs"
5729 #: src/Module/BaseModeration.php:115
5733 #: src/Module/BaseModeration.php:116
5734 msgid "Contact Blocklist"
5735 msgstr "Liste de contacts bloqués"
5737 #: src/Module/BaseModeration.php:117
5738 msgid "Server Blocklist"
5739 msgstr "Serveurs bloqués"
5741 #: src/Module/BaseModeration.php:118 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
5743 msgstr "Supprimer un élément"
5745 #: src/Module/BaseModeration.php:121 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
5747 msgstr "Source de la publication"
5749 #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:507
5750 msgid "Profile Details"
5751 msgstr "Détails du profil"
5753 #: src/Module/BaseProfile.php:60
5754 msgid "Conversations started"
5755 msgstr "Discussions commencées"
5757 #: src/Module/BaseProfile.php:111
5758 msgid "Only You Can See This"
5759 msgstr "Vous seul pouvez voir ça"
5761 #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81
5762 msgid "Scheduled Posts"
5763 msgstr "Publications programmées"
5765 #: src/Module/BaseProfile.php:119
5766 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
5767 msgstr "Publications programmées à l'avance"
5769 #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
5770 msgid "Tips for New Members"
5771 msgstr "Conseils aux nouveaux venus"
5773 #: src/Module/BaseSearch.php:71
5775 msgid "People Search - %s"
5776 msgstr "Recherche de personne - %s"
5778 #: src/Module/BaseSearch.php:75
5780 msgid "Group Search - %s"
5781 msgstr "Recherche de groupe - %s"
5783 #: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
5785 msgstr "Aucune correspondance"
5787 #: src/Module/BaseSearch.php:147
5790 "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
5791 "registered on. You can review the list of domains your node is currently "
5792 "blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
5794 "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
5795 "registered on. You can review the list of domains your node is currently "
5796 "blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
5797 msgstr[0] "%d résultat a été filtré car votre nœud bloque le domaine sur lequel il est enregistré. Vous pouvez voir la liste des domaines que votre nœud bloque dans la page <a href=\"/friendica\">A propos</a>."
5798 msgstr[1] "%d résultats ont été filtrés car votre nœud bloque le domaine sur lequel ils sont enregistrés. Vous pouvez voir la liste des domaines que votre nœud bloque dans la page <a href=\"/friendica\">A propos</a>."
5799 msgstr[2] "%d résultats ont été filtrés car votre nœud bloque le domaine sur lequel ils sont enregistrés. Vous pouvez voir la liste des domaines que votre nœud bloque dans la page <a href=\"/friendica\">A propos</a>."
5801 #: src/Module/BaseSettings.php:78
5805 #: src/Module/BaseSettings.php:85 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
5806 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
5807 msgid "Two-factor authentication"
5808 msgstr "Authentification à deux facteurs"
5810 #: src/Module/BaseSettings.php:118
5814 #: src/Module/BaseSettings.php:125 src/Module/Settings/Connectors.php:204
5815 msgid "Social Networks"
5816 msgstr "Réseaux sociaux"
5818 #: src/Module/BaseSettings.php:139 src/Module/Settings/Delegation.php:172
5819 msgid "Manage Accounts"
5820 msgstr "Gérer vos comptes"
5822 #: src/Module/BaseSettings.php:146
5823 msgid "Connected apps"
5824 msgstr "Applications connectées"
5826 #: src/Module/BaseSettings.php:153
5827 msgid "Remote servers"
5828 msgstr "Serveurs distants"
5830 #: src/Module/BaseSettings.php:160 src/Module/Settings/UserExport.php:98
5831 msgid "Export personal data"
5834 #: src/Module/BaseSettings.php:167
5835 msgid "Remove account"
5836 msgstr "Supprimer le compte"
5838 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
5839 msgid "This page is missing a url parameter."
5840 msgstr "Il manque un paramètre d'URL à cette adresse."
5842 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
5843 msgid "The post was created"
5844 msgstr "La publication a été créée"
5846 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
5847 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
5848 msgid "Invalid Request"
5849 msgstr "Requête invalide"
5851 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
5852 msgid "Event id is missing."
5853 msgstr "L'identifiant de l'évènement est manquant."
5855 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
5856 msgid "Failed to remove event"
5857 msgstr "La suppression de l'évènement a échoué."
5859 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
5860 msgid "Event can not end before it has started."
5861 msgstr "L'évènement ne peut pas se terminer avant d'avoir commencé."
5863 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
5864 msgid "Event title and start time are required."
5865 msgstr "Vous devez donner un nom et un horaire de début à l'évènement."
5867 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
5868 msgid "Starting date and Title are required."
5869 msgstr "La date de début et le titre sont requis."
5871 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5872 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
5873 msgid "Event Starts:"
5874 msgstr "Début de l'évènement :"
5876 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5877 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
5878 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
5879 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
5880 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
5881 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
5882 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
5883 #: src/Module/Install.php:325
5884 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
5885 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
5886 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
5887 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
5888 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
5889 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
5890 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
5891 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
5892 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
5893 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
5894 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
5898 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
5899 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
5900 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5901 msgstr "Date / heure de fin inconnue ou sans objet"
5903 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
5904 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
5905 msgid "Event Finishes:"
5906 msgstr "Fin de l'évènement :"
5908 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
5909 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
5910 msgid "Title (BBCode not allowed)"
5911 msgstr "Titre (BBCode non autorisé)"
5913 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
5914 msgid "Description (BBCode allowed)"
5915 msgstr "Description (BBCode autorisé)"
5917 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
5918 msgid "Location (BBCode not allowed)"
5919 msgstr "Localisation (BBCode non autorisé)"
5921 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
5922 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
5923 msgid "Share this event"
5924 msgstr "Partager cet évènement"
5926 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
5930 #: src/Module/Calendar/Export.php:94
5931 msgid "This calendar format is not supported"
5932 msgstr "Format de calendrier inconnu"
5934 #: src/Module/Calendar/Export.php:96
5935 msgid "No exportable data found"
5936 msgstr "Rien à exporter"
5938 #: src/Module/Calendar/Export.php:113
5942 #: src/Module/Calendar/Show.php:124
5946 #: src/Module/Calendar/Show.php:125
5950 #: src/Module/Calendar/Show.php:126
5951 msgid "Create New Event"
5952 msgstr "Créer un nouvel évènement"
5954 #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:248
5958 #: src/Module/Circle.php:57
5959 msgid "Could not create circle."
5960 msgstr "Impossible de créer le cercle."
5962 #: src/Module/Circle.php:68 src/Module/Circle.php:214
5963 #: src/Module/Circle.php:238
5964 msgid "Circle not found."
5965 msgstr "Cercle introuvable."
5967 #: src/Module/Circle.php:74
5968 msgid "Circle name was not changed."
5969 msgstr "Le nom du cercle n'a pas été modifié."
5971 #: src/Module/Circle.php:92
5972 msgid "Unknown circle."
5973 msgstr "Cercle inconnu."
5975 #: src/Module/Circle.php:98 src/Module/Circle.php:107
5976 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
5977 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
5978 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89
5979 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
5980 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
5981 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:154
5982 #: src/Module/Contact/Profile.php:159 src/Module/Contact/Profile.php:164
5983 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
5984 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
5985 msgid "Contact not found."
5986 msgstr "Contact introuvable."
5988 #: src/Module/Circle.php:102 src/Module/Contact/Contacts.php:66
5989 #: src/Module/Conversation/Network.php:232
5990 msgid "Invalid contact."
5991 msgstr "Contact invalide."
5993 #: src/Module/Circle.php:111 src/Module/Contact/Revoke.php:73
5994 msgid "Contact is deleted."
5995 msgstr "Le contact a été supprimé."
5997 #: src/Module/Circle.php:117
5998 msgid "Unable to add the contact to the circle."
5999 msgstr "Impossible d'ajouter le contact au cercle."
6001 #: src/Module/Circle.php:120
6002 msgid "Contact successfully added to circle."
6003 msgstr "Le contact a été ajouté au cercle."
6005 #: src/Module/Circle.php:124
6006 msgid "Unable to remove the contact from the circle."
6007 msgstr "Impossible de retirer le contact du cercle."
6009 #: src/Module/Circle.php:127
6010 msgid "Contact successfully removed from circle."
6011 msgstr "Le contact a été retiré du cercle."
6013 #: src/Module/Circle.php:131
6014 msgid "Bad request."
6015 msgstr "Requête invalide."
6017 #: src/Module/Circle.php:170
6019 msgstr "Enregistrer le cercle"
6021 #: src/Module/Circle.php:171
6025 #: src/Module/Circle.php:177
6026 msgid "Create a circle of contacts/friends."
6027 msgstr "Créer un cercle de contacts/amis."
6029 #: src/Module/Circle.php:219
6030 msgid "Unable to remove circle."
6031 msgstr "Impossible de supprimer le cercle."
6033 #: src/Module/Circle.php:270
6034 msgid "Delete Circle"
6035 msgstr "Supprimer le Cercle"
6037 #: src/Module/Circle.php:280
6038 msgid "Edit Circle Name"
6039 msgstr "Modifier le Nom du Cercle"
6041 #: src/Module/Circle.php:290
6045 #: src/Module/Circle.php:293
6046 msgid "Circle is empty"
6047 msgstr "Le cercle est vide"
6049 #: src/Module/Circle.php:306
6050 msgid "Remove contact from circle"
6051 msgstr "Retirer ce contact du cercle"
6053 #: src/Module/Circle.php:329
6054 msgid "Click on a contact to add or remove."
6055 msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le supprimer."
6057 #: src/Module/Circle.php:343
6058 msgid "Add contact to circle"
6059 msgstr "Ajouter ce contact au cercle"
6061 #: src/Module/Contact.php:97
6063 msgid "%d contact edited."
6064 msgid_plural "%d contacts edited."
6065 msgstr[0] "%d contact mis à jour."
6066 msgstr[1] "%d contacts mis à jour."
6067 msgstr[2] "%d contacts mis à jour."
6069 #: src/Module/Contact.php:348
6070 msgid "Show all contacts"
6071 msgstr "Montrer tous les contacts"
6073 #: src/Module/Contact.php:353 src/Module/Contact.php:432
6074 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
6078 #: src/Module/Contact.php:356
6079 msgid "Only show pending contacts"
6080 msgstr "Ne montrer que les demandes d'abonnement"
6082 #: src/Module/Contact.php:361 src/Module/Contact.php:435
6083 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
6087 #: src/Module/Contact.php:364
6088 msgid "Only show blocked contacts"
6089 msgstr "Ne montrer que les contacts bloqués"
6091 #: src/Module/Contact.php:369 src/Module/Contact.php:441
6092 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:107 src/Object/Post.php:368
6096 #: src/Module/Contact.php:372
6097 msgid "Only show ignored contacts"
6098 msgstr "Ne montrer que les contacts ignorés"
6100 #: src/Module/Contact.php:377 src/Module/Contact.php:444
6104 #: src/Module/Contact.php:380
6105 msgid "Only show collapsed contacts"
6106 msgstr "N'afficher que les contacts réduits"
6108 #: src/Module/Contact.php:385 src/Module/Contact.php:447
6112 #: src/Module/Contact.php:388
6113 msgid "Only show archived contacts"
6114 msgstr "Ne montrer que les contacts archivés"
6116 #: src/Module/Contact.php:393 src/Module/Contact.php:438
6120 #: src/Module/Contact.php:396
6121 msgid "Only show hidden contacts"
6122 msgstr "Ne montrer que les contacts masqués"
6124 #: src/Module/Contact.php:404
6125 msgid "Organize your contact circles"
6126 msgstr "Organisez vos cercles de contact"
6128 #: src/Module/Contact.php:459
6129 msgid "Search your contacts"
6130 msgstr "Rechercher dans vos contacts"
6132 #: src/Module/Contact.php:460 src/Module/Search/Index.php:207
6134 msgid "Results for: %s"
6135 msgstr "Résultats pour : %s"
6137 #: src/Module/Contact.php:467
6139 msgstr "Mises à jour"
6141 #: src/Module/Contact.php:468 src/Module/Contact/Profile.php:511
6142 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
6143 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
6144 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
6148 #: src/Module/Contact.php:469 src/Module/Contact/Profile.php:519
6150 msgstr "Ne plus ignorer"
6152 #: src/Module/Contact.php:470 src/Module/Contact/Profile.php:527
6154 msgstr "Ne plus réduire"
6156 #: src/Module/Contact.php:472
6157 msgid "Batch Actions"
6158 msgstr "Actions multiples"
6160 #: src/Module/Contact.php:515
6161 msgid "Conversations started by this contact"
6162 msgstr "Conversations entamées par ce contact"
6164 #: src/Module/Contact.php:520
6165 msgid "Posts and Comments"
6166 msgstr "Publications et commentaires"
6168 #: src/Module/Contact.php:523
6169 msgid "Individual Posts and Replies"
6170 msgstr "Publications et réponses individuelles"
6172 #: src/Module/Contact.php:531
6173 msgid "Posts containing media objects"
6174 msgstr "Publications contenant des objets média"
6176 #: src/Module/Contact.php:539
6177 msgid "View all known contacts"
6178 msgstr "Voir tous les contacts connus"
6180 #: src/Module/Contact.php:550
6181 msgid "Advanced Contact Settings"
6182 msgstr "Réglages avancés du contact"
6184 #: src/Module/Contact.php:586
6185 msgid "Mutual Friendship"
6186 msgstr "Relation réciproque"
6188 #: src/Module/Contact.php:590
6189 msgid "is a fan of yours"
6192 #: src/Module/Contact.php:594
6193 msgid "you are a fan of"
6194 msgstr "Vous le/la suivez"
6196 #: src/Module/Contact.php:612
6197 msgid "Pending outgoing contact request"
6198 msgstr "Demande d'abonnement distant en attente"
6200 #: src/Module/Contact.php:614
6201 msgid "Pending incoming contact request"
6202 msgstr "Demande d'abonnement à votre compte en attente"
6204 #: src/Module/Contact.php:627 src/Module/Contact/Profile.php:371
6206 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6207 msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
6209 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
6210 msgid "Contact update failed."
6211 msgstr "Impossible d'appliquer les réglages."
6213 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
6214 msgid "Return to contact editor"
6215 msgstr "Retour à l'éditeur de contact"
6217 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
6218 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
6219 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95
6220 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
6221 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
6222 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
6223 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
6224 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
6225 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
6226 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72
6230 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
6231 msgid "Account Nickname"
6232 msgstr "Pseudo du compte"
6234 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
6236 msgstr "URL du compte"
6238 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
6239 msgid "Poll/Feed URL"
6240 msgstr "Téléverser des photos"
6242 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
6243 msgid "New photo from this URL"
6244 msgstr "Nouvelle photo depuis cette URL"
6246 #: src/Module/Contact/Contacts.php:89
6247 msgid "No known contacts."
6248 msgstr "Aucun contact connu."
6250 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
6251 msgid "No common contacts."
6252 msgstr "Aucun contact en commun."
6254 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135
6256 msgid "Follower (%s)"
6257 msgid_plural "Followers (%s)"
6258 msgstr[0] "Abonné (%s)"
6259 msgstr[1] "Abonnés (%s)"
6260 msgstr[2] "Abonnés (%s)"
6262 #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138
6264 msgid "Following (%s)"
6265 msgid_plural "Following (%s)"
6266 msgstr[0] "Abonnement (%s)"
6267 msgstr[1] "Abonnements (%s)"
6268 msgstr[2] "Abonnements (%s)"
6270 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141
6272 msgid "Mutual friend (%s)"
6273 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
6274 msgstr[0] "Contact mutuel (%s)"
6275 msgstr[1] "Contacts mutuels (%s)"
6276 msgstr[2] "Contacts mutuels (%s)"
6278 #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143
6280 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
6281 msgstr "Ces contacts sont mutuellement abonnés avec <strong>%s</strong>."
6283 #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
6285 msgid "Common contact (%s)"
6286 msgid_plural "Common contacts (%s)"
6287 msgstr[0] "Contact commun (%s)"
6288 msgstr[1] "Contacts communs (%s)"
6289 msgstr[2] "Contacts communs (%s)"
6291 #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
6294 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
6295 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
6296 msgstr "<strong>%s</strong> et vous-mêmes avez interagi publiquement avec ces contacts (abonnement, commentaires ou \"J'aime\" sur des publications publiques)"
6298 #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149
6300 msgid "Contact (%s)"
6301 msgid_plural "Contacts (%s)"
6302 msgstr[0] "Contact (%s)"
6303 msgstr[1] "Contacts (%s)"
6304 msgstr[2] "Contacts (%s)"
6306 #: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62
6307 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:165
6308 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
6309 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
6310 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
6311 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
6312 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
6313 msgid "Access denied."
6314 msgstr "Accès refusé."
6316 #: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
6317 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
6318 msgid "Submit Request"
6319 msgstr "Envoyer la requête"
6321 #: src/Module/Contact/Follow.php:115
6322 msgid "You already added this contact."
6323 msgstr "Vous avez déjà ajouté ce contact."
6325 #: src/Module/Contact/Follow.php:130
6326 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
6327 msgstr "Impossible de détecter le type de réseau. Le contact ne peut pas être ajouté."
6329 #: src/Module/Contact/Follow.php:138
6330 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
6331 msgstr "Le support de Diaspora est désactivé. Le contact ne peut pas être ajouté."
6333 #: src/Module/Contact/Follow.php:143
6334 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
6335 msgstr "Le support d'OStatus est désactivé. Le contact ne peut pas être ajouté."
6337 #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
6338 msgid "Please answer the following:"
6339 msgstr "Merci de répondre à ce qui suit :"
6341 #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
6342 msgid "Your Identity Address:"
6343 msgstr "Votre adresse d'identité :"
6345 #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:402
6346 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
6347 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
6348 #: src/Module/Moderation/Reports.php:104
6349 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
6350 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
6352 msgstr "URL du Profil"
6354 #: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:414
6355 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
6356 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
6360 #: src/Module/Contact/Follow.php:182
6362 msgid "%s knows you"
6363 msgstr "%s vous connaît"
6365 #: src/Module/Contact/Follow.php:183
6366 msgid "Add a personal note:"
6367 msgstr "Ajouter une note personnelle :"
6369 #: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
6370 msgid "Posts and Replies"
6371 msgstr "Publications et réponses"
6373 #: src/Module/Contact/Follow.php:221
6374 msgid "The contact could not be added."
6375 msgstr "Le contact n'a pas pu être ajouté."
6377 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
6378 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77
6379 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82
6380 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:81 src/Module/Media/Photo/Upload.php:86
6381 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:135
6382 msgid "Invalid request."
6383 msgstr "Requête invalide."
6385 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
6386 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
6387 msgstr "Aucun mot-clé ne correspond. Merci d'ajouter des mots-clés à votre profil."
6389 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
6390 msgid "Profile Match"
6391 msgstr "Correpondance de profils"
6393 #: src/Module/Contact/Profile.php:140
6394 msgid "Failed to update contact record."
6395 msgstr "Échec de mise à jour du contact."
6397 #: src/Module/Contact/Profile.php:190
6398 msgid "Contact has been unblocked"
6399 msgstr "Le contact n'est plus bloqué"
6401 #: src/Module/Contact/Profile.php:194
6402 msgid "Contact has been blocked"
6403 msgstr "Le contact a été bloqué"
6405 #: src/Module/Contact/Profile.php:206
6406 msgid "Contact has been unignored"
6407 msgstr "Le contact n'est plus ignoré"
6409 #: src/Module/Contact/Profile.php:210
6410 msgid "Contact has been ignored"
6411 msgstr "Le contact a été ignoré"
6413 #: src/Module/Contact/Profile.php:222
6414 msgid "Contact has been uncollapsed"
6415 msgstr "Le contact n'est plus réduit"
6417 #: src/Module/Contact/Profile.php:226
6418 msgid "Contact has been collapsed"
6419 msgstr "Le contact a été réduit"
6421 #: src/Module/Contact/Profile.php:254
6423 msgid "You are mutual friends with %s"
6424 msgstr "Vous êtes ami (et réciproquement) avec %s"
6426 #: src/Module/Contact/Profile.php:255
6428 msgid "You are sharing with %s"
6429 msgstr "Vous partagez avec %s"
6431 #: src/Module/Contact/Profile.php:256
6433 msgid "%s is sharing with you"
6434 msgstr "%s partage avec vous"
6436 #: src/Module/Contact/Profile.php:272
6437 msgid "Private communications are not available for this contact."
6438 msgstr "Les communications privées ne sont pas disponibles pour ce contact."
6440 #: src/Module/Contact/Profile.php:282
6441 msgid "This contact is on a server you ignored."
6442 msgstr "Ce contact est sur un serveur que vous ignorez."
6444 #: src/Module/Contact/Profile.php:285
6448 #: src/Module/Contact/Profile.php:288
6449 msgid "(Update was not successful)"
6450 msgstr "(Échec de la mise à jour)"
6452 #: src/Module/Contact/Profile.php:288
6453 msgid "(Update was successful)"
6454 msgstr "(Mise à jour effectuée avec succès)"
6456 #: src/Module/Contact/Profile.php:290 src/Module/Contact/Profile.php:482
6457 msgid "Suggest friends"
6458 msgstr "Suggérer des abonnements"
6460 #: src/Module/Contact/Profile.php:294
6462 msgid "Network type: %s"
6463 msgstr "Type de réseau %s"
6465 #: src/Module/Contact/Profile.php:299
6466 msgid "Communications lost with this contact!"
6467 msgstr "Communications perdues avec ce contact !"
6469 #: src/Module/Contact/Profile.php:305
6470 msgid "Fetch further information for feeds"
6471 msgstr "Chercher plus d'informations pour les flux"
6473 #: src/Module/Contact/Profile.php:307
6475 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6476 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6477 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6478 msgstr "Récupérer des informations comme les prévisualisations d'images, les titres et les accroches depuis l'élément du flux de discussion. Vous pouvez activer ceci si le flux ne contient pas beaucoup de texte. Les mots clés sont récupérés de la balise meta de l'élément du flux de discussion et sont publiés comme tags."
6480 #: src/Module/Contact/Profile.php:310
6481 msgid "Fetch information"
6482 msgstr "Récupérer informations"
6484 #: src/Module/Contact/Profile.php:311
6485 msgid "Fetch keywords"
6486 msgstr "Récupérer les mots-clés"
6488 #: src/Module/Contact/Profile.php:312
6489 msgid "Fetch information and keywords"
6490 msgstr "Récupérer informations"
6492 #: src/Module/Contact/Profile.php:322 src/Module/Contact/Profile.php:327
6493 #: src/Module/Contact/Profile.php:332 src/Module/Contact/Profile.php:338
6494 msgid "No mirroring"
6495 msgstr "Pas de miroir"
6497 #: src/Module/Contact/Profile.php:323 src/Module/Contact/Profile.php:333
6498 #: src/Module/Contact/Profile.php:339
6499 msgid "Mirror as my own posting"
6500 msgstr "Refléter les publications de ce profil comme les vôtres"
6502 #: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:334
6503 msgid "Native reshare"
6504 msgstr "Partage natif"
6506 #: src/Module/Contact/Profile.php:353
6507 msgid "Contact Information / Notes"
6508 msgstr "Informations de contact / Notes"
6510 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
6511 msgid "Contact Settings"
6512 msgstr "Paramètres du Contact"
6514 #: src/Module/Contact/Profile.php:362
6518 #: src/Module/Contact/Profile.php:366
6519 msgid "Their personal note"
6520 msgstr "Leur note personnelle"
6522 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6523 msgid "Edit contact notes"
6524 msgstr "Éditer les notes des contacts"
6526 #: src/Module/Contact/Profile.php:372
6527 msgid "Block/Unblock contact"
6528 msgstr "Bloquer/débloquer ce contact"
6530 #: src/Module/Contact/Profile.php:373
6531 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293
6532 msgid "Ignore contact"
6533 msgstr "Ignorer ce contact"
6535 #: src/Module/Contact/Profile.php:374
6536 msgid "View conversations"
6537 msgstr "Voir les conversations"
6539 #: src/Module/Contact/Profile.php:379
6540 msgid "Last update:"
6541 msgstr "Dernière mise-à-jour :"
6543 #: src/Module/Contact/Profile.php:381
6544 msgid "Update public posts"
6545 msgstr "Fréquence de mise à jour:"
6547 #: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Contact/Profile.php:492
6549 msgstr "Mettre à jour"
6551 #: src/Module/Contact/Profile.php:385
6552 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6553 msgstr "En attente de confirmation d'abonnement"
6555 #: src/Module/Contact/Profile.php:386
6556 msgid "Currently blocked"
6557 msgstr "Actuellement bloqué"
6559 #: src/Module/Contact/Profile.php:387
6560 msgid "Currently ignored"
6561 msgstr "Actuellement ignoré"
6563 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
6564 msgid "Currently collapsed"
6565 msgstr "Actuellement réduit"
6567 #: src/Module/Contact/Profile.php:389
6568 msgid "Currently archived"
6569 msgstr "Actuellement archivé"
6571 #: src/Module/Contact/Profile.php:392
6572 msgid "Manage remote servers"
6573 msgstr "Gérer les serveurs distants"
6575 #: src/Module/Contact/Profile.php:394
6576 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
6577 msgid "Hide this contact from others"
6578 msgstr "Cacher ce contact aux autres"
6580 #: src/Module/Contact/Profile.php:394
6582 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6583 msgstr "Les réponses et \"j'aime\" à vos publications publiques <strong>peuvent</strong> être toujours visibles"
6585 #: src/Module/Contact/Profile.php:395
6586 msgid "Notification for new posts"
6587 msgstr "Notification des nouvelles publications"
6589 #: src/Module/Contact/Profile.php:395
6590 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6591 msgstr "Envoyer une notification de chaque nouveau message en provenance de ce contact"
6593 #: src/Module/Contact/Profile.php:397
6594 msgid "Keyword Deny List"
6595 msgstr "Liste de mot-clefs interdits"
6597 #: src/Module/Contact/Profile.php:397
6599 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6600 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6601 msgstr "Liste de mots-clés séparés par des virgules qui ne doivent pas être converti en tags lorsque « Récupérer informations et mots-clés » est sélectionné."
6603 #: src/Module/Contact/Profile.php:415
6604 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
6608 #: src/Module/Contact/Profile.php:417
6609 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
6613 #: src/Module/Contact/Profile.php:423
6614 msgid "Mirror postings from this contact"
6615 msgstr "Copier les publications de ce contact"
6617 #: src/Module/Contact/Profile.php:425
6619 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
6620 "entries from this contact."
6621 msgstr "Marquer ce contact comme étant remote_self, friendica republiera alors les nouvelles entrées de ce contact."
6623 #: src/Module/Contact/Profile.php:428
6624 msgid "Channel Settings"
6625 msgstr "Paramètres de Chaîne"
6627 #: src/Module/Contact/Profile.php:429
6628 msgid "Frequency of this contact in relevant channels"
6629 msgstr "Fréquence de ce contact dans les chaînes pertinentes"
6631 #: src/Module/Contact/Profile.php:430
6633 "Depending on the type of the channel not all posts from this contact are "
6634 "displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions "
6635 "(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be "
6636 "contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their "
6637 "posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to "
6638 "block or hide the contact completely."
6639 msgstr "Selon le type de chaîne, les publications de ce contact ne seront pas toutes affichées. Par défaut, les publications ont besoins d'avoir un minimum d'interaction (commentaires, aimes) pour être visible dans vos chaînes. D'un autre côté, il peut y avoir des contacts qui inondent la chaîne, vous souhaiteriez donc ne voir que certaines de ces publications. Ou vous souhaiteriez ne pas les voir du tout, sans pour autant bloquer ou masquer complètement le contact."
6641 #: src/Module/Contact/Profile.php:431
6642 msgid "Default frequency"
6643 msgstr "Fréquence par défaut"
6645 #: src/Module/Contact/Profile.php:431
6647 "Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you "
6648 "interact often with this contact or if a post reached some level of "
6650 msgstr "Les publications de ce contact sont affichées dans la chaîne \"Pour vous\" si vous interagissez souvent avec ce contact ou si une publication atteint un certain niveau d'interaction."
6652 #: src/Module/Contact/Profile.php:432
6653 msgid "Display all posts of this contact"
6654 msgstr "Afficher toutes les publications de ce contact"
6656 #: src/Module/Contact/Profile.php:432
6657 msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel"
6658 msgstr "Toutes les publications de ce contact apparaîtront dans la chaîne \"Pour vous\"."
6660 #: src/Module/Contact/Profile.php:433
6661 msgid "Display only few posts"
6662 msgstr "Afficher quelques publications"
6664 #: src/Module/Contact/Profile.php:433
6666 "When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting "
6667 "reduces the number of displayed posts in every channel."
6668 msgstr "Lorsqu'un contact créé beaucoup de publications en peu de temps, ce paramètre réduit le nombre de publications affichées dans chaque chaîne."
6670 #: src/Module/Contact/Profile.php:434
6671 msgid "Never display posts"
6672 msgstr "Afficher aucune publication"
6674 #: src/Module/Contact/Profile.php:434
6675 msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel"
6676 msgstr "Les publications de ce contact n'apparaîtront jamais dans les chaînes"
6678 #: src/Module/Contact/Profile.php:502
6679 msgid "Refetch contact data"
6680 msgstr "Récupérer à nouveau les données de contact"
6682 #: src/Module/Contact/Profile.php:513
6683 msgid "Toggle Blocked status"
6684 msgstr "(dés)activer l'état \"bloqué\""
6686 #: src/Module/Contact/Profile.php:521
6687 msgid "Toggle Ignored status"
6688 msgstr "(dés)activer l'état \"ignoré\""
6690 #: src/Module/Contact/Profile.php:529
6691 msgid "Toggle Collapsed status"
6692 msgstr "Commuter le statut réduit"
6694 #: src/Module/Contact/Profile.php:536 src/Module/Contact/Revoke.php:106
6695 msgid "Revoke Follow"
6696 msgstr "Révoquer le suivi"
6698 #: src/Module/Contact/Profile.php:538
6699 msgid "Revoke the follow from this contact"
6700 msgstr "Empêcher ce contact de vous suivre "
6702 #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
6703 msgid "Bad Request."
6704 msgstr "Mauvaise requête."
6706 #: src/Module/Contact/Revoke.php:63
6707 msgid "Unknown contact."
6708 msgstr "Contact inconnu."
6710 #: src/Module/Contact/Revoke.php:77
6711 msgid "Contact is being deleted."
6712 msgstr "Le contact est en cours de suppression."
6714 #: src/Module/Contact/Revoke.php:91
6715 msgid "Follow was successfully revoked."
6716 msgstr "Le suivi a été révoqué avec succès."
6718 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
6720 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
6721 "and they will have to manually follow you back again."
6722 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer l'abonnement de ce contact ? Cela ne peut être annulé et il devra se réabonner à vous manuellement."
6724 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108
6725 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
6726 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
6727 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
6731 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
6733 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6735 msgstr "Aucune suggestion. Si ce site est récent, merci de recommencer dans 24h."
6737 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
6738 msgid "You aren't following this contact."
6739 msgstr "Vous ne suivez pas ce contact."
6741 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
6742 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6743 msgstr "Le désabonnement n'est actuellement pas supporté par votre réseau."
6745 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
6746 msgid "Disconnect/Unfollow"
6747 msgstr "Se déconnecter/Ne plus suivre"
6749 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
6750 msgid "Contact was successfully unfollowed"
6751 msgstr "Le contact n'est maintenant plus suivi"
6753 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
6754 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
6755 msgstr "Impossible de ne plus suivre ce contact, merci de contacter votre administrateur"
6757 #: src/Module/Conversation/Channel.php:121
6758 #: src/Module/Conversation/Community.php:125 src/Module/Search/Index.php:152
6759 #: src/Module/Search/Index.php:194
6761 msgstr "Aucun résultat."
6763 #: src/Module/Conversation/Channel.php:159
6764 msgid "Channel not available."
6765 msgstr "Chaîne non disponible."
6767 #: src/Module/Conversation/Community.php:91
6769 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
6770 " not reflect the opinions of this node’s users."
6771 msgstr "Ce fil communautaire liste toutes les conversations publiques reçues par ce serveur. Elles ne reflètent pas nécessairement les opinions personelles des utilisateurs locaux."
6773 #: src/Module/Conversation/Community.php:179
6774 msgid "Community option not available."
6775 msgstr "L'option communauté n'est pas disponible"
6777 #: src/Module/Conversation/Community.php:195
6778 msgid "Not available."
6779 msgstr "Indisponible."
6781 #: src/Module/Conversation/Network.php:218
6782 msgid "No such circle"
6783 msgstr "Cercle inexistant"
6785 #: src/Module/Conversation/Network.php:222
6788 msgstr "Cercle : %s"
6790 #: src/Module/Conversation/Network.php:317
6791 msgid "Network feed not available."
6792 msgstr "Flux du réseau non disponible."
6794 #: src/Module/Conversation/Timeline.php:158
6795 msgid "Own Contacts"
6796 msgstr "Publications de vos propres contacts"
6798 #: src/Module/Conversation/Timeline.php:162
6802 #: src/Module/Conversation/Timeline.php:163
6806 #: src/Module/Credits.php:44
6808 msgstr "Remerciements"
6810 #: src/Module/Credits.php:45
6812 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6813 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6814 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6815 msgstr "Friendica est un projet communautaire, qui ne serait pas possible sans l'aide de beaucoup de gens. Voici une liste de ceux qui ont contribué au code ou à la traduction de Friendica. Merci à tous!"
6817 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
6819 msgstr "Mis en page"
6821 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
6825 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
6827 msgstr "Données de l'object"
6829 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
6833 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
6834 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
6835 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
6837 msgid_plural "Errors"
6842 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
6843 msgid "Source activity"
6844 msgstr "Activité source"
6846 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
6847 msgid "Source input"
6848 msgstr "Saisie source"
6850 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
6851 msgid "BBCode::toPlaintext"
6852 msgstr "BBCode::toPlaintext"
6854 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
6855 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6856 msgstr "BBCode::convert (code HTML)"
6858 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
6859 msgid "BBCode::convert (hex)"
6860 msgstr "BBCode::convert (hex)"
6862 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
6863 msgid "BBCode::convert"
6864 msgstr "BBCode::convert"
6866 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
6867 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6868 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6870 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
6871 msgid "BBCode::toMarkdown"
6872 msgstr "BBCode::toMarkdown"
6874 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
6875 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
6876 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (HTML pur)"
6878 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
6879 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6880 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6882 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
6883 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6884 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6886 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
6887 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6888 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6890 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
6892 msgstr "Corps du message"
6894 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
6896 msgstr "Tags du messages"
6898 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
6899 msgid "PageInfo::appendToBody"
6900 msgstr "PageInfo::appendToBody"
6902 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
6903 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
6904 msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (code HTML)"
6906 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
6907 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
6908 msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
6910 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
6911 msgid "Source input (Diaspora format)"
6912 msgstr "Saisie source (format Diaspora)"
6914 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
6915 msgid "Source input (Markdown)"
6916 msgstr "Source (Markdown)"
6918 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
6919 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
6920 msgstr "Markdown::convert (code HTML)"
6922 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
6923 msgid "Markdown::convert"
6924 msgstr "Markdown::convert"
6926 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
6927 msgid "Markdown::toBBCode"
6928 msgstr "Markdown::toBBCode"
6930 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
6931 msgid "Raw HTML input"
6932 msgstr "Saisie code HTML"
6934 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
6938 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
6939 msgid "HTML Purified (raw)"
6940 msgstr "HTML purifié (code)"
6942 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
6943 msgid "HTML Purified (hex)"
6944 msgstr "HTML purifié (hexadecimal)"
6946 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
6947 msgid "HTML Purified"
6948 msgstr "HTML purifié"
6950 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
6951 msgid "HTML::toBBCode"
6952 msgstr "HTML::toBBCode"
6954 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
6955 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6956 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6958 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
6959 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6960 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (code HTML)"
6962 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
6963 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6964 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6966 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
6967 msgid "HTML::toMarkdown"
6968 msgstr "HTML::toMarkdown"
6970 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
6971 msgid "HTML::toPlaintext"
6972 msgstr "HTML::toPlaintext"
6974 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
6975 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
6976 msgstr "HTML::toPlaintext (compact)"
6978 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
6979 msgid "Decoded post"
6980 msgstr "Publication décodée"
6982 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
6983 msgid "Post array before expand entities"
6984 msgstr "Tableau de la publication avant de résoudre les entités"
6986 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
6987 msgid "Post converted"
6988 msgstr "Publication convertie"
6990 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
6991 msgid "Converted body"
6992 msgstr "Corps de texte converti"
6994 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
6995 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
6996 msgstr "L'extension Twitter est absente du dossier addon/"
6998 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
6999 msgid "Babel Diagnostic"
7000 msgstr "Disagnostic Babel"
7002 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
7004 msgstr "Texte source"
7006 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
7010 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
7014 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
7018 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
7019 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
7020 msgstr "Source Twitter / URL du tweet (requiert une clé d'API)"
7022 #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
7023 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:177
7024 msgid "You must be logged in to use this module"
7025 msgstr "Vous devez être identifié pour accéder à cette fonctionnalité"
7027 #: src/Module/Debug/Feed.php:77
7031 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7032 msgid "Time Conversion"
7033 msgstr "Conversion temporelle"
7035 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7037 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7038 "friends in unknown timezones."
7039 msgstr "Friendica fournit ce service pour partager des évènements avec vos contacts indépendament de leur fuseau horaire."
7041 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7043 msgid "UTC time: %s"
7044 msgstr "Temps UTC : %s"
7046 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7048 msgid "Current timezone: %s"
7049 msgstr "Zone de temps courante : %s"
7051 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7053 msgid "Converted localtime: %s"
7054 msgstr "Temps local converti : %s"
7056 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7057 msgid "Please select your timezone:"
7058 msgstr "Sélectionner votre zone :"
7060 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7061 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7062 msgstr "Le sondage de profil est réservé aux utilisateurs identifiés."
7064 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
7065 msgid "Probe Diagnostic"
7066 msgstr "Diasgnostic Sonde"
7068 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
7072 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
7073 msgid "Lookup address"
7074 msgstr "Addresse de sondage"
7076 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
7077 msgid "Webfinger Diagnostic"
7078 msgstr "Diagnostic Webfinger"
7080 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
7081 msgid "Lookup address:"
7082 msgstr "Tester l'adresse:"
7084 #: src/Module/Delegation.php:110
7086 msgid "You are now logged in as %s"
7087 msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que %s"
7089 #: src/Module/Delegation.php:142
7090 msgid "Switch between your accounts"
7091 msgstr "Changer de compte"
7093 #: src/Module/Delegation.php:143
7094 msgid "Manage your accounts"
7095 msgstr "Gérér vos comptes"
7097 #: src/Module/Delegation.php:144
7099 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
7100 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
7101 msgstr "Basculez entre les différentes identités ou pages (groupes/communautés) qui se partagent votre compte ou que vous avez été autorisé à gérer."
7103 #: src/Module/Delegation.php:145
7104 msgid "Select an identity to manage: "
7105 msgstr "Choisir une identité à gérer: "
7107 #: src/Module/Directory.php:74
7108 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7109 msgstr "Aucune entrée (certaines peuvent être cachées)."
7111 #: src/Module/Directory.php:90
7112 msgid "Find on this site"
7113 msgstr "Trouver sur ce site"
7115 #: src/Module/Directory.php:92
7116 msgid "Results for:"
7117 msgstr "Résultats pour :"
7119 #: src/Module/Directory.php:94
7120 msgid "Site Directory"
7121 msgstr "Annuaire local"
7123 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
7124 msgid "Item was not deleted"
7125 msgstr "L'élément n'a pas été supprimé"
7127 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
7128 msgid "Item was not removed"
7129 msgstr "L'élément n'a pas été retiré"
7131 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
7133 msgstr "- choisir -"
7135 #: src/Module/FriendSuggest.php:82
7136 msgid "Suggested contact not found."
7137 msgstr "Contact suggéré non trouvé"
7139 #: src/Module/FriendSuggest.php:100
7140 msgid "Friend suggestion sent."
7141 msgstr "Suggestion d'abonnement envoyée."
7143 #: src/Module/FriendSuggest.php:137
7144 msgid "Suggest Friends"
7145 msgstr "Suggérer des amis/contacts"
7147 #: src/Module/FriendSuggest.php:140
7149 msgid "Suggest a friend for %s"
7150 msgstr "Suggérer un ami/contact pour %s"
7152 #: src/Module/Friendica.php:82
7153 msgid "Installed addons/apps:"
7154 msgstr "Add-ons/Applications installés :"
7156 #: src/Module/Friendica.php:87
7157 msgid "No installed addons/apps"
7158 msgstr "Aucun add-on/application n'est installé"
7160 #: src/Module/Friendica.php:92
7162 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7163 msgstr "Lire les <a href=\"%1$s/tos\">Conditions d'utilisation</a> de ce nœud."
7165 #: src/Module/Friendica.php:99
7166 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7167 msgstr "Sur ce serveur, les serveurs suivants sont sur liste noire."
7169 #: src/Module/Friendica.php:102
7170 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
7171 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
7172 msgid "Reason for the block"
7173 msgstr "Raison du blocage"
7175 #: src/Module/Friendica.php:104
7176 msgid "Download this list in CSV format"
7177 msgstr "Télécharger cette liste au format CSV"
7179 #: src/Module/Friendica.php:118
7182 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7183 "database version is %s, the post update version is %s."
7184 msgstr "C'est Friendica, version %s qui fonctionne à l'emplacement web %s. La version de la base de données est %s, la version de mise à jour des publications est %s."
7186 #: src/Module/Friendica.php:123
7188 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7189 "about the Friendica project."
7190 msgstr "Rendez-vous sur <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> pour en savoir plus sur le projet Friendica."
7192 #: src/Module/Friendica.php:124
7193 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7194 msgstr "Pour les rapports de bugs : rendez vous sur"
7196 #: src/Module/Friendica.php:124
7197 msgid "the bugtracker at github"
7198 msgstr "le bugtracker sur GitHub"
7200 #: src/Module/Friendica.php:125
7201 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7202 msgstr "Suggestions, souhaits, etc. - merci d'écrire à \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7204 #: src/Module/HCard.php:45
7206 msgstr "Aucun profil"
7208 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
7209 msgid "Method Not Allowed."
7210 msgstr "Méthode non autorisée."
7212 #: src/Module/Help.php:60
7216 #: src/Module/Home.php:63
7218 msgid "Welcome to %s"
7219 msgstr "Bienvenue sur %s"
7221 #: src/Module/Install.php:189
7222 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7223 msgstr "Serveur de média social Friendica - Installation"
7225 #: src/Module/Install.php:200
7226 msgid "System check"
7227 msgstr "Vérifications système"
7229 #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
7230 #: src/Module/Install.php:326
7231 msgid "Requirement not satisfied"
7232 msgstr "Exigence non remplie"
7234 #: src/Module/Install.php:203
7235 msgid "Optional requirement not satisfied"
7236 msgstr "Exigence facultative non remplie"
7238 #: src/Module/Install.php:204
7242 #: src/Module/Install.php:208
7246 #: src/Module/Install.php:209
7248 msgstr "Vérifier à nouveau"
7250 #: src/Module/Install.php:222
7251 msgid "Base settings"
7252 msgstr "Paramètres de base"
7254 #: src/Module/Install.php:224
7255 msgid "Base path to installation"
7256 msgstr "Chemin de base de l'installation"
7258 #: src/Module/Install.php:226
7260 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7261 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7262 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7263 msgstr "Si le système ne peut pas détecter le chemin de l'installation, entrez le bon chemin ici. Ce paramètre doit être utilisé uniquement si vous avez des accès restreints à votre système et que vous n'avez qu'un lien symbolique vers le répertoire web."
7265 #: src/Module/Install.php:229
7266 msgid "The Friendica system URL"
7267 msgstr "L'URL du système Friendica"
7269 #: src/Module/Install.php:231
7271 "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
7272 "otherwise leave it as is."
7273 msgstr "Modifiez ce champ au cas où l'URL du système n'est pas la bonne, sinon laissez le tel quel."
7275 #: src/Module/Install.php:242
7276 msgid "Database connection"
7277 msgstr "Connexion à la base de données"
7279 #: src/Module/Install.php:243
7281 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7283 msgstr "Pour installer Friendica, nous avons besoin de savoir comment contacter votre base de données."
7285 #: src/Module/Install.php:244
7287 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7288 "questions about these settings."
7289 msgstr "Merci de vous tourner vers votre hébergeur et/ou administrateur pour toute question concernant ces réglages."
7291 #: src/Module/Install.php:245
7293 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7294 "create it before continuing."
7295 msgstr "La base de données que vous spécifierez doit exister. Si ce n'est pas encore le cas, merci de la créer avant de continuer."
7297 #: src/Module/Install.php:252
7298 msgid "Database Server Name"
7299 msgstr "Serveur de base de données"
7301 #: src/Module/Install.php:257
7302 msgid "Database Login Name"
7303 msgstr "Nom d'utilisateur de la base"
7305 #: src/Module/Install.php:263
7306 msgid "Database Login Password"
7307 msgstr "Mot de passe de la base"
7309 #: src/Module/Install.php:265
7310 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7311 msgstr "Pour des raisons de sécurité, le mot de passe ne peut pas être vide."
7313 #: src/Module/Install.php:268
7314 msgid "Database Name"
7315 msgstr "Nom de la base"
7317 #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
7318 msgid "Please select a default timezone for your website"
7319 msgstr "Sélectionner un fuseau horaire par défaut pour votre site"
7321 #: src/Module/Install.php:287
7322 msgid "Site settings"
7323 msgstr "Réglages du site"
7325 #: src/Module/Install.php:295
7326 msgid "Site administrator email address"
7327 msgstr "Adresse de courriel de l'administrateur du site"
7329 #: src/Module/Install.php:297
7331 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7333 msgstr "Votre adresse de courriel doit correspondre à celle-ci pour pouvoir utiliser l'interface d'administration."
7335 #: src/Module/Install.php:304
7336 msgid "System Language:"
7337 msgstr "Langue système :"
7339 #: src/Module/Install.php:306
7341 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7343 msgstr "Définit la langue par défaut pour l'interface de votre instance Friendica et les courriels envoyés."
7345 #: src/Module/Install.php:318
7346 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7347 msgstr "La base de données de votre site Friendica a bien été installée."
7349 #: src/Module/Install.php:328
7350 msgid "Installation finished"
7351 msgstr "Installation terminée"
7353 #: src/Module/Install.php:348
7354 msgid "<h1>What next</h1>"
7355 msgstr "<h1>Ensuite</h1>"
7357 #: src/Module/Install.php:349
7359 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7361 msgstr "IMPORTANT: vous devrez ajouter [manuellement] une tâche planifiée pour le 'worker'."
7363 #: src/Module/Install.php:352
7366 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7367 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7368 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7369 msgstr "Rendez-vous sur la <a href=\"%s/register\">page d'inscription</a> de votre nouveau nœud Friendica et inscrivez vous en tant que nouvel utilisateur. Rappelez-vous de bien utiliser la même adresse de courriel que celle que vous avez utilisée en tant qu'adresse d'administrateur. Cela vous permettra d'accéder au panel d'administration du site."
7371 #: src/Module/Invite.php:57
7372 msgid "Total invitation limit exceeded."
7373 msgstr "La limite d'invitation totale est éxédée."
7375 #: src/Module/Invite.php:82
7377 msgid "%s : Not a valid email address."
7378 msgstr "%s : Adresse de courriel invalide."
7380 #: src/Module/Invite.php:108
7381 msgid "Please join us on Friendica"
7382 msgstr "Rejoignez-nous sur Friendica"
7384 #: src/Module/Invite.php:117
7385 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7386 msgstr "Limite d'invitation exédée. Veuillez contacter l'administrateur de votre site."
7388 #: src/Module/Invite.php:121
7390 msgid "%s : Message delivery failed."
7391 msgstr "%s : L'envoi du message a échoué."
7393 #: src/Module/Invite.php:125
7395 msgid "%d message sent."
7396 msgid_plural "%d messages sent."
7397 msgstr[0] "%d message envoyé."
7398 msgstr[1] "%d messages envoyés."
7399 msgstr[2] "%d messages envoyés."
7401 #: src/Module/Invite.php:143
7402 msgid "You have no more invitations available"
7403 msgstr "Vous n'avez plus d'invitations disponibles"
7405 #: src/Module/Invite.php:150
7408 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7409 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7410 " other social networks."
7411 msgstr "Visitez %s pour une liste des sites publics que vous pouvez rejoindre. Les membres de Friendica appartenant à d'autres sites peuvent s'interconnecter, ainsi qu'avec les membres de plusieurs autres réseaux sociaux."
7413 #: src/Module/Invite.php:152
7416 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7417 "public Friendica website."
7418 msgstr "Pour accepter cette invitation, merci d'aller vous inscrire sur %s, ou n'importe quel autre site Friendica public."
7420 #: src/Module/Invite.php:153
7423 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7424 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7425 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7426 "sites you can join."
7427 msgstr "Les sites Friendica sont tous interconnectés pour créer un immense réseau social respectueux de la vie privée, possédé et contrôllé par ses membres. Ils peuvent également interagir avec plusieurs réseaux sociaux traditionnels. Voir %s pour une liste d'autres sites Friendica que vous pourriez rejoindre."
7429 #: src/Module/Invite.php:157
7431 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7432 " public sites or invite members."
7433 msgstr "Toutes nos excuses. Ce système n'est pas configuré pour se connecter à d'autres sites publics ou inviter de nouveaux membres."
7435 #: src/Module/Invite.php:160
7437 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7438 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7439 "many traditional social networks."
7440 msgstr "Les instances Friendica sont interconnectées pour créer un immense réseau social possédé et contrôlé par ses membres, et qui respecte leur vie privée. Ils peuvent aussi s'interconnecter avec d'autres réseaux sociaux traditionnels."
7442 #: src/Module/Invite.php:159
7444 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7445 msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez-vous sur %s et inscrivez-vous."
7447 #: src/Module/Invite.php:167
7448 msgid "Send invitations"
7449 msgstr "Envoyer des invitations"
7451 #: src/Module/Invite.php:168
7452 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7453 msgstr "Entrez les adresses de courriel, une par ligne :"
7455 #: src/Module/Invite.php:172
7457 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7458 "and help us to create a better social web."
7459 msgstr "Vous êtes cordialement invité à me rejoindre sur Friendica, et nous aider ainsi à créer un meilleur web social."
7461 #: src/Module/Invite.php:174
7462 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7463 msgstr "Vous devrez fournir ce code d'invitation : $invite_code"
7465 #: src/Module/Invite.php:174
7467 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7468 msgstr "Une fois inscrit, connectez-vous à la page de mon profil sur :"
7470 #: src/Module/Invite.php:176
7472 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7473 "important, please visit http://friendi.ca"
7474 msgstr "Pour plus d'information sur Friendica et les valeurs que nous défendons, veuillez consulter http://friendi.ca"
7476 #: src/Module/Item/Compose.php:85
7477 msgid "Please enter a post body."
7478 msgstr "Veuillez saisir un corps de texte."
7480 #: src/Module/Item/Compose.php:98
7481 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7482 msgstr "Cette page ne fonctionne qu'avec le thème \"frio\" activé."
7484 #: src/Module/Item/Compose.php:122
7485 msgid "Compose new personal note"
7486 msgstr "Composer une nouvelle note personnelle"
7488 #: src/Module/Item/Compose.php:131
7489 msgid "Compose new post"
7490 msgstr "Composer une nouvelle publication"
7492 #: src/Module/Item/Compose.php:187
7496 #: src/Module/Item/Compose.php:203
7497 msgid "Clear the location"
7498 msgstr "Effacer la localisation"
7500 #: src/Module/Item/Compose.php:204
7501 msgid "Location services are unavailable on your device"
7502 msgstr "Les services de localisation ne sont pas disponibles sur votre appareil"
7504 #: src/Module/Item/Compose.php:205
7506 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7508 msgstr "Les services de localisation sont désactivés pour ce site. Veuillez vérifier les permissions de ce site sur votre appareil/navigateur."
7510 #: src/Module/Item/Compose.php:211
7512 "You can make this page always open when you use the New Post button in the "
7513 "<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
7514 msgstr "Vous pouvez faire en sorte que cette page s'ouvre systématiquement quand vous utilisez le bouton \"Nouvelle publication\" dans les <a href=\"/settings/display\">paramètres de personnalisation des thèmes</a>."
7516 #: src/Module/Item/Feed.php:86
7517 msgid "The feed for this item is unavailable."
7518 msgstr "Le flux pour cet objet n'est pas disponible."
7520 #: src/Module/Item/Follow.php:51
7521 msgid "Unable to follow this item."
7522 msgstr "Erreur lors de l'abonnement à la conversation."
7524 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
7525 msgid "System down for maintenance"
7526 msgstr "Système indisponible pour cause de maintenance"
7528 #: src/Module/Maintenance.php:54
7530 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
7531 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
7532 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
7533 msgstr "Ce serveur Friendica est actuellement en maintenance, soit automatiquement pendant la mise à jour ou manuellement par un administrateur. Cet état devrait être temporaire, merci de réessayer dans quelques minutes."
7535 #: src/Module/Manifest.php:40
7536 msgid "A Decentralized Social Network"
7537 msgstr "Un Réseau Social Décentralisé "
7539 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
7540 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
7541 msgid "You need to be logged in to access this page."
7542 msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page."
7544 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
7548 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
7549 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
7550 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
7554 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
7555 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7556 msgstr "Désolé, il semble que votre fichier est plus important que ce que la configuration de PHP autorise"
7558 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
7559 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7560 msgstr "Ou — auriez-vous essayé de télécharger un fichier vide ?"
7562 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104
7564 msgid "File exceeds size limit of %s"
7565 msgstr "La taille du fichier dépasse la limite de %s"
7567 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114
7568 msgid "File upload failed."
7569 msgstr "Le téléversement a échoué."
7571 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:152 src/Module/Media/Photo/Upload.php:153
7572 #: src/Module/Profile/Photos.php:217
7573 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
7574 msgid "Unable to process image."
7575 msgstr "Impossible de traiter l'image."
7577 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:178 src/Module/Profile/Photos.php:237
7578 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
7579 msgid "Image upload failed."
7580 msgstr "Le téléversement de l'image a échoué."
7582 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
7583 msgid "List of all users"
7584 msgstr "Liste de tous les utilisateurs"
7586 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
7590 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
7591 msgid "List of active accounts"
7592 msgstr "Liste des comptes actifs"
7594 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
7595 msgid "List of pending registrations"
7596 msgstr "Liste des inscriptions en attente"
7598 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
7599 msgid "List of blocked users"
7600 msgstr "Liste des utilisateurs bloqués"
7602 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
7606 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
7607 msgid "List of pending user deletions"
7608 msgstr "Liste des utilisateurs en attente de suppression"
7610 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:492
7611 msgid "Normal Account Page"
7612 msgstr "Compte normal"
7614 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:499
7615 msgid "Soapbox Page"
7616 msgstr "Compte \"boîte à savon\""
7618 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:506
7619 msgid "Public Group"
7620 msgstr "Groupe Public"
7622 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:513
7623 msgid "Automatic Friend Page"
7624 msgstr "Abonnement réciproque"
7626 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
7627 msgid "Private Group"
7628 msgstr "Groupe Privé"
7630 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:464
7631 msgid "Personal Page"
7632 msgstr "Page personnelle"
7634 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:471
7635 msgid "Organisation Page"
7636 msgstr "Page Associative"
7638 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:478
7640 msgstr "Page d'informations"
7642 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:485
7643 msgid "Community Group"
7644 msgstr "Groupe Communautaire"
7646 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
7650 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
7651 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
7652 msgstr "Vous ne pouvez pas bloquer un contact local. Merci de bloquer l'utilisateur à la place"
7654 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
7656 msgid "%s contact unblocked"
7657 msgid_plural "%s contacts unblocked"
7658 msgstr[0] "%s contact débloqué"
7659 msgstr[1] "%s profiles distants débloqués"
7660 msgstr[2] "%s profiles distants débloqués"
7662 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
7663 msgid "Remote Contact Blocklist"
7664 msgstr "Liste des profiles distants bloqués"
7666 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
7668 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
7670 msgstr "Cette page vous permet de refuser toutes les publications d'un profile distant sur votre site."
7672 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
7673 msgid "Block Remote Contact"
7674 msgstr "Bloquer le profile distant"
7676 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
7677 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
7678 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
7679 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
7680 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
7682 msgstr "tout sélectionner"
7684 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
7686 msgstr "Sélectionner tous"
7688 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
7689 msgid "No remote contact is blocked from this node."
7690 msgstr "Aucun profil distant n'est bloqué"
7692 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
7693 msgid "Blocked Remote Contacts"
7694 msgstr "Profils distants bloqués"
7696 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
7697 msgid "Block New Remote Contact"
7698 msgstr "Bloquer un nouveau profil distant"
7700 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7701 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95
7705 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7709 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
7711 msgid "%s total blocked contact"
7712 msgid_plural "%s total blocked contacts"
7713 msgstr[0] "%s profil distant bloqué"
7714 msgstr[1] "%s profils distans bloqués"
7715 msgstr[2] "%s profils distans bloqués"
7717 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
7718 msgid "URL of the remote contact to block."
7719 msgstr "URL du profil distant à bloquer."
7721 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7722 msgid "Also purge contact"
7723 msgstr "Purger également le contact"
7725 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7727 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
7728 " record. This action cannot be undone."
7729 msgstr "Supprime tout le contenu relatif à ce contact du nœud. Conserve une trace du contact. Cette action ne peut être annulée."
7731 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
7732 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
7733 msgid "Block Reason"
7734 msgstr "Raison du blocage"
7736 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
7737 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
7738 msgstr "Modèle de domaine de serveur ajouté à la liste de blocage."
7740 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
7742 msgid "%s server scheduled to be purged."
7743 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
7744 msgstr[0] "La purge d'%s serveur est planifiée."
7745 msgstr[1] "La purge des %s serveurs est planifiée."
7746 msgstr[2] "La purge des %s serveurs est planifiée."
7748 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
7749 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
7750 msgid "← Return to the list"
7751 msgstr "← Retourner à la liste"
7753 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
7754 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
7755 msgstr "Bloquer un nouveau modèle de domaine de serveur"
7757 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
7758 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
7760 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
7762 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
7763 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
7765 msgstr "<p>La syntaxe du modèle de domaine du serveur est du shell insensible à la casse avec wildcards, comprenant les caractères spéciaux suivants :</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code> N'importe quel nombre de caractères</li>\n\t<li><code>?</code> N'importe quel caractère unique</li>\n</ul>"
7767 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
7768 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
7769 msgid "Check pattern"
7770 msgstr "Vérifier le modèle"
7772 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
7773 msgid "Matching known servers"
7774 msgstr "Serveurs connus correspondants"
7776 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
7777 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:76
7778 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:106
7780 msgstr "Nom du serveur"
7782 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
7783 msgid "Server Domain"
7784 msgstr "Domaine du serveur"
7786 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
7787 msgid "Known Contacts"
7788 msgstr "Contacts connus"
7790 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
7792 msgid "%d known server"
7793 msgid_plural "%d known servers"
7794 msgstr[0] "%d serveur connu"
7795 msgstr[1] "%d serveurs connus"
7796 msgstr[2] "%d serveurs connus"
7798 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
7799 msgid "Add pattern to the blocklist"
7800 msgstr "Ajouter le modèle à la liste de blocage"
7802 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7803 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7804 msgid "Server Domain Pattern"
7805 msgstr "Filtre de domaine"
7807 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7808 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7810 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
7812 msgstr "le modèle de domaine du nouveau serveur à ajouter à la liste de blocage. Ne pas inclure le protocole."
7814 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7815 msgid "Purge server"
7816 msgstr "Purger le serveur"
7818 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7820 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7821 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
7822 "action cannot be undone."
7824 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7825 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
7826 "This action cannot be undone."
7827 msgstr[0] "Purge également tout le contenu local stocké créé par les contacts connus inscrit sur ce serveur. Garde un enregistrement des contacts et du serveur. Cette action ne peut être annulée."
7828 msgstr[1] "Purge également tout le contenu local stocké créé par les contacts connus inscrits sur ces serveurs. Garde un enregistrement des contacts et des serveurs. Cette action ne peut être annulée."
7829 msgstr[2] "Purge également tout le contenu local stocké créé par les contacts connus inscrits sur ces serveurs. Garde un enregistrement des contacts et des serveurs. Cette action ne peut être annulée."
7831 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7832 msgid "Block reason"
7833 msgstr "Raison du blocage"
7835 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7837 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
7838 "shown publicly in the server information page."
7839 msgstr "La raison pour laquelle vous avez bloqué ce modèle de domaine de serveur. La raison sera publiquement affichée dans la page d'information du serveur."
7841 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
7842 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
7843 msgid "Error importing pattern file"
7844 msgstr "Erreur lors de l'import du fichier de motifs"
7846 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
7847 msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
7848 msgstr "La liste de blocage locale a été remplacée par le fichier fourni."
7850 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
7852 msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
7853 msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
7854 msgstr[0] "%d motif a été ajouté à la liste de blocage locale."
7855 msgstr[1] "%d motifs ont été ajoutés à la liste de blocage locale."
7856 msgstr[2] "%d motifs ont été ajoutés à la liste de blocage locale."
7858 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
7859 msgid "No pattern was added to the local blocklist."
7860 msgstr "Aucun motif n'a été ajouté à la liste de blocage locale."
7862 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
7863 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
7864 msgstr "Importer une liste de blocage de motif de domaine de serveur"
7866 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
7868 "<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
7869 "Friendica server.</p>"
7870 msgstr "<p>Ce fichier peut être téléchargé depuis le chemin <code>/friendica</code> de n'importe quel serveur Friendica.</p>"
7872 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
7873 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
7875 msgstr "Téléverser un fichier"
7877 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
7878 msgid "Patterns to import"
7879 msgstr "Motifs à importer"
7881 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
7882 msgid "Domain Pattern"
7883 msgstr "Motif de domaine"
7885 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
7887 msgstr "Mode d'import"
7889 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
7890 msgid "Import Patterns"
7891 msgstr "Importer les motifs"
7893 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
7895 msgid "%d total pattern"
7896 msgid_plural "%d total patterns"
7897 msgstr[0] "%d motif total"
7898 msgstr[1] "%d motifs totaux"
7899 msgstr[2] "%d motifs totaux"
7901 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
7902 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
7903 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
7904 msgstr "Fichier CSV de liste de blocage de motif de domaine de serveur"
7906 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7910 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7912 "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
7914 msgstr "Importe les motifs du fichier qui n'étaient pas déjà présent dans la liste de blocage actuelle."
7916 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7920 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7921 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
7922 msgstr "Remplace la liste de blocage locale par les motifs importés."
7924 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
7925 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
7926 msgid "Blocked server domain pattern"
7927 msgstr "Filtre de domaine bloqué"
7929 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7930 msgid "Delete server domain pattern"
7931 msgstr "Supprimer ce filtre de domaine bloqué"
7933 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7934 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
7935 msgstr "Cochez la case pour retirer cette entrée de la liste noire"
7937 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
7938 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
7939 msgstr "Liste des filtres de domaines bloqués"
7941 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
7943 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
7944 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
7945 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
7946 msgstr "Cette page sert à définit une liste de blocage de schémas de domaine de serveurs distants qui ne sont pas autorisé à interagir avec ce serveur. Veuillez fournir la raison pour laquelle vous avez décidé de bloquer chaque schéma de domaine."
7948 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
7950 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
7951 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
7952 "people investigating communication problems can find the reason easily."
7953 msgstr "La liste de blocage est disponible publiquement à la page <a href=\"/friendica\">/friendica</a> pour permettre de déterminer la cause de certains problèmes de communication avec des serveurs distants."
7955 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
7956 msgid "Import server domain pattern blocklist"
7957 msgstr "Importer la liste de blocage de motif de domaine de serveur"
7959 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
7960 msgid "Add new entry to the blocklist"
7961 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à la liste de blocage"
7963 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
7964 msgid "Save changes to the blocklist"
7965 msgstr "Sauvegarder la liste noire"
7967 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
7968 msgid "Current Entries in the Blocklist"
7969 msgstr "Entrées de la liste noire"
7971 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
7972 msgid "Delete entry from the blocklist"
7973 msgstr "Supprimer l'entrée de la liste de blocage"
7975 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
7976 msgid "Delete entry from the blocklist?"
7977 msgstr "Supprimer l'entrée de la liste de blocage ?"
7979 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
7980 msgid "Item marked for deletion."
7981 msgstr "L'élément va être supprimé."
7983 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
7984 msgid "Delete this Item"
7985 msgstr "Supprimer l'élément"
7987 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
7989 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7990 "level posting, the entire thread will be deleted."
7991 msgstr "Sur cette page, vous pouvez supprimer un élément de votre noeud. Si cet élément est le premier post d'un fil de discussion, le fil de discussion entier sera supprimé."
7993 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
7995 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7996 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7997 "GUID, here 123456."
7998 msgstr "Vous devez connaître le GUID de l'élément. Vous pouvez le trouver en sélectionnant l'élément puis en lisant l'URL. La dernière partie de l'URL est le GUID. Exemple: http://example.com/display/123456 a pour GUID: 123456."
8000 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
8004 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
8005 msgid "The GUID of the item you want to delete."
8006 msgstr "GUID de l'élément à supprimer."
8008 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
8010 msgstr "Id de la publication"
8012 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
8014 msgstr "URI de la publication"
8016 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
8020 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
8024 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
8025 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8026 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8027 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8031 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
8035 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
8039 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
8043 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
8044 msgid "Implicit Mention"
8045 msgstr "Mention implicite"
8047 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
8048 msgid "Item not found"
8049 msgstr "Élément introuvable"
8051 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
8052 msgid "No source recorded"
8053 msgstr "Aucune source enregistrée"
8055 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
8057 "Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
8058 "<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
8059 msgstr "Merci de vérifier que la clé de configuration <code>debug.store_source</code> est définie dans <code>config/local.config.php</code> pour que les items futurs puissent avoir des sources."
8061 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
8063 msgstr "GUID du contenu"
8065 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:95
8066 msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node."
8067 msgstr "Contact non trouvé ou son serveur est déjà bloqué sur ce nœud."
8069 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:136
8070 msgid "Please login to access this page."
8071 msgstr "Connectez-vous pour accéder à cette page."
8073 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:165
8074 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:180
8075 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:208
8076 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:260
8077 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
8078 msgid "Create Moderation Report"
8079 msgstr "Créer un rapport de modération"
8081 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166
8082 msgid "Pick Contact"
8083 msgstr "Sélectionner le contact"
8085 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167
8087 "Please enter below the contact address or profile URL you would like to "
8088 "create a moderation report about."
8089 msgstr "Veuillez saisir ci-dessous l'adresse ou l'URL de profil du contact dont vous souhaitez faire un signalement."
8091 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:171
8092 msgid "Contact address/URL"
8093 msgstr "Adresse/URL du contact"
8095 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:181
8096 msgid "Pick Category"
8097 msgstr "Sélectionner la catégorie"
8099 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:182
8100 msgid "Please pick below the category of your report."
8101 msgstr "Veuillez sélectionner la catégorie de votre signalement."
8103 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186
8104 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:311
8108 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186
8110 "This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or "
8111 "advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations."
8112 msgstr "Ce contact publie beaucoup de publications/réponses répétées/très longs ou fait la promotion de ses produits/sites web sur des conversations non pertinentes."
8114 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187
8115 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:312
8116 msgid "Illegal Content"
8117 msgstr "Contenu illégal"
8119 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187
8121 "This contact is publishing content that is considered illegal in this node's"
8122 " hosting juridiction."
8123 msgstr "Ce contact publie du contenu qui est considéré illégal dans la juridiction où est hébergé ce nœud."
8125 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188
8126 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:313
8127 msgid "Community Safety"
8128 msgstr "Sécurité de la communauté"
8130 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188
8132 "This contact aggravated you or other people, by being provocative or "
8133 "insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private"
8134 " information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or "
8136 msgstr "Ce contact vous a irrité ou a irrité d'autres personnes en se montrant provocateur ou insensible, intentionnellement ou non. Cela inclut la divulgation d'informations privées (doxxing), la publication de menaces ou d'images offensantes dans des publications ou des réponses."
8138 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189
8139 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:314
8140 msgid "Unwanted Content/Behavior"
8141 msgstr "Contenu/Comportement indésirable"
8143 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189
8145 "This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme"
8146 " or is openly criticizing the node's administration/moderation without "
8147 "directly engaging with the relevant people for example or repeatedly "
8148 "nitpicking on a sensitive topic."
8149 msgstr "Ce contact a publié de manière répétée un contenu sans rapport avec le thème du nœud ou critique ouvertement l'administration/la modération du nœud sans discuter directement avec les personnes concernées, par exemple ou en pinaillant de manière répétée sur un sujet sensible."
8151 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190
8152 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:315
8153 msgid "Rules Violation"
8154 msgstr "Violation de règles"
8156 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190
8158 "This contact violated one or more rules of this node. You will be able to "
8159 "pick which one(s) in the next step."
8160 msgstr "Ce contact à violé une ou plusieurs règles de ce nœud. Vous pourrez sélectionner la ou les règles dans l'étape suivante."
8162 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191
8164 "Please elaborate below why you submitted this report. The more details you "
8165 "provide, the better your report can be handled."
8166 msgstr "Veuillez indiquer si-dessous les raisons de ce signalement. Plus vous donnez de détails, mieux le signalement sera pris en compte."
8168 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193
8169 msgid "Additional Information"
8170 msgstr "Information supplémentaire"
8172 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193
8174 "Please provide any additional information relevant to this particular "
8175 "report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, "
8176 "but any context is welcome."
8177 msgstr "Veuillez fournir n'importe quelle information supplémentaire utile pour ce signalement. Vous pourrez joindre des publications de ce contact dans la prochaine étape, mais n'importe quel contenu est accepté."
8179 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:209
8181 msgstr "Sélectionner les règles"
8183 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:210
8184 msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated."
8185 msgstr "Veuillez sélectionner les règles que vous estimez avoir été violées par ce contact."
8187 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:261
8189 msgstr "Sélectionner les publications"
8191 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:262
8192 msgid "Please optionally pick posts to attach to your report."
8193 msgstr "Veuillez sélectionner, si vous le souhaitez, les publications à joindre à votre signalement."
8195 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:281
8196 msgid "Submit Report"
8197 msgstr "Envoyer le signalement"
8199 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:282
8200 msgid "Further Action"
8201 msgstr "Action supplémentaire"
8203 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
8205 "You can also perform one of the following action on the contact you "
8207 msgstr "Vous pouvez également effectuer une des actions suivantes sur le contact que vous signalez :"
8209 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:291
8211 msgstr "Ne rien faire"
8213 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292
8214 msgid "Collapse contact"
8215 msgstr "Réduire le contact"
8217 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292
8219 "Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their "
8220 "content will be collapsed by default."
8221 msgstr "Leurs publications et réponses continueront d'apparaître sur votre page Réseau mais le contenu sera réduit par défaut."
8223 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293
8225 "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
8226 " appear in forum threads. They still can follow you."
8227 msgstr "Leurs publications n'apparaîtront plus sur votre page Réseau, mais leurs réponses peuvent apparaître dans des fils de discussion. Ils peuvent toujours vous suivre."
8229 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294
8230 msgid "Block contact"
8231 msgstr "Bloquer le contact"
8233 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294
8235 "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
8236 " appear in forum threads, with their content collapsed by default. They "
8237 "cannot follow you but still can have access to your public posts by other "
8239 msgstr "Leurs publications n'apparaîtront plus sur votre page Réseau mais leurs réponses peuvent apparaître dans des fils de discussion, avec le contenu réduit par défaut. Ils ne peuvent pas vous suivre mais peuvent accéder à vos publications publiques par d'autres moyens."
8241 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
8242 msgid "Forward report"
8243 msgstr "Transmettre le signalement"
8245 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
8246 msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?"
8247 msgstr "Voulez-vous transmettre le signalement au serveur distant ?"
8249 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:330
8250 msgid "1. Pick a contact"
8251 msgstr "1. Sélectionner le contact"
8253 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:331
8254 msgid "2. Pick a category"
8255 msgstr "2. Sélectionner la catégorie"
8257 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:332
8258 msgid "2a. Pick rules"
8259 msgstr "2a. Sélectionner les règles"
8261 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:333
8262 msgid "2b. Add comment"
8263 msgstr "2b. Ajouter un commentaire"
8265 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:334
8266 msgid "3. Pick posts"
8267 msgstr "3. Sélectionner les publications"
8269 #: src/Module/Moderation/Reports.php:90
8270 msgid "List of reports"
8271 msgstr "Liste des signalements"
8273 #: src/Module/Moderation/Reports.php:91
8274 msgid "This page display reports created by our or remote users."
8275 msgstr "Cette page affiche les signalements créés par les utilisateurs locaux ou distants."
8277 #: src/Module/Moderation/Reports.php:92
8278 msgid "No report exists at this node."
8279 msgstr "Aucun signalement sur ce nœud."
8281 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95
8285 #: src/Module/Moderation/Reports.php:101
8287 msgid "%s total report"
8288 msgid_plural "%s total reports"
8289 msgstr[0] "%s signalement au total"
8290 msgstr[1] "%s signalements au total"
8291 msgstr[2] "%s signalements au total"
8293 #: src/Module/Moderation/Reports.php:104
8294 msgid "URL of the reported contact."
8295 msgstr "URL du contact signalé."
8297 #: src/Module/Moderation/Summary.php:53
8298 msgid "Normal Account"
8299 msgstr "Compte normal"
8301 #: src/Module/Moderation/Summary.php:54
8302 msgid "Automatic Follower Account"
8303 msgstr "Compte d'abonné automatique"
8305 #: src/Module/Moderation/Summary.php:55
8306 msgid "Public Group Account"
8307 msgstr "Compte de groupe public"
8309 #: src/Module/Moderation/Summary.php:56
8310 msgid "Automatic Friend Account"
8311 msgstr "Compte personnel public"
8313 #: src/Module/Moderation/Summary.php:57
8314 msgid "Blog Account"
8315 msgstr "Compte de blog"
8317 #: src/Module/Moderation/Summary.php:58
8318 msgid "Private Group Account"
8319 msgstr "Compte de groupe privé"
8321 #: src/Module/Moderation/Summary.php:78
8322 msgid "Registered users"
8323 msgstr "Utilisateurs inscrits"
8325 #: src/Module/Moderation/Summary.php:80
8326 msgid "Pending registrations"
8327 msgstr "Inscriptions en attente"
8329 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
8330 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
8332 msgid "%s user blocked"
8333 msgid_plural "%s users blocked"
8334 msgstr[0] "%s utilisateur bloqué"
8335 msgstr[1] "%s utilisateurs bloqués"
8336 msgstr[2] "%s utilisateurs bloqués"
8338 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
8339 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
8340 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
8341 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
8342 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
8343 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
8344 msgid "You can't remove yourself"
8345 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte"
8347 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
8348 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
8349 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
8351 msgid "%s user deleted"
8352 msgid_plural "%s users deleted"
8353 msgstr[0] "%s utilisateur supprimé"
8354 msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés"
8355 msgstr[2] "%s utilisateurs supprimés"
8357 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
8358 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
8359 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
8361 msgid "User \"%s\" deleted"
8362 msgstr "Utilisateur \"%s\" supprimé"
8364 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
8365 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
8367 msgid "User \"%s\" blocked"
8368 msgstr "Utilisateur \"%s\" bloqué"
8370 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8371 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8372 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8373 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8374 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8375 msgid "Register date"
8376 msgstr "Date d'inscription"
8378 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8379 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8380 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8381 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8382 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8384 msgstr "Dernière connexion"
8386 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8387 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8388 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8389 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8390 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8391 msgid "Last public item"
8392 msgstr "Dernière publication publique"
8394 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
8395 msgid "Active Accounts"
8396 msgstr "Comptes actifs"
8398 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
8399 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
8400 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
8401 msgid "User blocked"
8402 msgstr "Utilisateur bloqué"
8404 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
8405 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
8406 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
8408 msgstr "Administration du Site"
8410 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
8411 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
8412 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
8413 msgid "Account expired"
8414 msgstr "Compte expiré"
8416 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
8417 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
8418 msgid "Create a new user"
8419 msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
8421 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
8422 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
8423 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
8425 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8426 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8427 msgstr "Les utilisateurs sélectionnés vont être supprimés!\\n\\nTout ce qu'ils ont posté sur ce site sera définitivement effacé!\\n\\nÊtes-vous certain?"
8429 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
8430 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
8431 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
8433 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8434 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8435 msgstr "L'utilisateur {0} va être supprimé!\\n\\nTout ce qu'il a posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
8437 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
8438 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
8440 msgid "%s user unblocked"
8441 msgid_plural "%s users unblocked"
8442 msgstr[0] "%s utilisateur débloqué"
8443 msgstr[1] "%s utilisateurs débloqués"
8444 msgstr[2] "%s utilisateurs débloqués"
8446 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
8447 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
8449 msgid "User \"%s\" unblocked"
8450 msgstr "Utilisateur \"%s\" débloqué"
8452 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
8453 msgid "Blocked Users"
8454 msgstr "Utilisateurs bloqués"
8456 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
8458 msgstr "Nouvel utilisateur"
8460 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
8462 msgstr "Ajouter l'utilisateur"
8464 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
8465 msgid "Name of the new user."
8466 msgstr "Nom du nouvel utilisateur."
8468 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
8472 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
8473 msgid "Nickname of the new user."
8474 msgstr "Pseudo du nouvel utilisateur."
8476 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
8477 msgid "Email address of the new user."
8478 msgstr "Adresse de courriel du nouvel utilisateur."
8480 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
8481 msgid "Users awaiting permanent deletion"
8482 msgstr "Utilisateurs en attente de suppression définitive"
8484 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8485 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8486 msgid "Permanent deletion"
8487 msgstr "Suppression définitive"
8489 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
8490 msgid "User waiting for permanent deletion"
8491 msgstr "Utilisateur en attente de suppression définitive"
8493 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
8495 msgid "%s user approved"
8496 msgid_plural "%s users approved"
8497 msgstr[0] "%s utilisateur approuvé"
8498 msgstr[1] "%s utilisateurs approuvés"
8499 msgstr[2] "%s utilisateurs approuvés"
8501 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
8503 msgid "%s registration revoked"
8504 msgid_plural "%s registrations revoked"
8505 msgstr[0] "%s inscription refusée"
8506 msgstr[1] "%s inscriptions refusées"
8507 msgstr[2] "%s inscriptions refusées"
8509 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
8510 msgid "Account approved."
8511 msgstr "Inscription validée."
8513 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
8514 msgid "Registration revoked"
8515 msgstr "Inscription refusée"
8517 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
8518 msgid "User registrations awaiting review"
8519 msgstr "Inscriptions en attente de confirmation"
8521 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
8522 msgid "Request date"
8523 msgstr "Date de la demande"
8525 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
8526 msgid "No registrations."
8527 msgstr "Pas d'inscriptions."
8529 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
8530 msgid "Note from the user"
8531 msgstr "Message personnel"
8533 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
8537 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8538 msgid "Show Ignored Requests"
8539 msgstr "Voir les demandes ignorées"
8541 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8542 msgid "Hide Ignored Requests"
8543 msgstr "Cacher les demandes ignorées"
8545 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
8546 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
8547 msgid "Notification type:"
8548 msgstr "Type de notification :"
8550 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8551 msgid "Suggested by:"
8552 msgstr "Suggéré par :"
8554 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
8555 msgid "Claims to be known to you: "
8556 msgstr "Prétend que vous le connaissez : "
8558 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
8559 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
8560 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
8564 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8565 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8566 msgstr "Souhaitez vous que votre connexion soit bi-directionnelle ?"
8568 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
8571 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8572 "also receive updates from them in your news feed."
8573 msgstr "Accepter %s comme ami autorise %s à s'abonner à vos publications, et vous recevrez également des nouvelles d'eux dans votre fil d'actualités."
8575 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8578 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8579 " will not receive updates from them in your news feed."
8580 msgstr "Accepter %s comme ami les autorise à s'abonner à vos publications, mais vous ne recevrez pas de nouvelles d'eux dans votre fil d'actualités."
8582 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
8586 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8590 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
8591 msgid "No introductions."
8592 msgstr "Aucune demande d'introduction."
8594 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
8595 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
8597 msgid "No more %s notifications."
8598 msgstr "Aucune notification de %s"
8600 #: src/Module/Notifications/Notification.php:135
8601 msgid "You must be logged in to show this page."
8602 msgstr "Vous devez être identifié pour afficher cette page."
8604 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8605 msgid "Network Notifications"
8606 msgstr "Notifications du réseau"
8608 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
8609 msgid "System Notifications"
8610 msgstr "Notifications du système"
8612 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
8613 msgid "Personal Notifications"
8614 msgstr "Notifications personnelles"
8616 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
8617 msgid "Home Notifications"
8618 msgstr "Notifications de page d'accueil"
8620 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
8622 msgstr "Afficher non-lus"
8624 #: src/Module/Notifications/Ping.php:246
8625 msgid "{0} requested registration"
8626 msgstr "{0} a demandé à s'inscrire"
8628 #: src/Module/Notifications/Ping.php:255
8630 msgid "{0} and %d others requested registration"
8631 msgstr "{0} et %d autres attendent la confirmation de leur inscription."
8633 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
8634 msgid "Authorize application connection"
8635 msgstr "Autoriser l'application à se connecter"
8637 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
8639 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8640 " and/or create new posts for you?"
8641 msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos publications et contacts, et/ou à créer des billets à votre place?"
8643 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8644 msgid "Unsupported or missing response type"
8645 msgstr "Type de réponse manquant ou non pris en charge"
8647 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:78
8648 msgid "Incomplete request data"
8649 msgstr "Requête incomplète"
8651 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8654 "Please copy the following authentication code into your application and "
8655 "close this window: %s"
8656 msgstr "Veuillez copier le code d'identification suivant dans votre application et ensuite fermer cette fenêtre: %s"
8658 #: src/Module/OAuth/Token.php:83
8659 msgid "Invalid data or unknown client"
8660 msgstr "Données invalides ou client inconnu"
8662 #: src/Module/OAuth/Token.php:108
8663 msgid "Unsupported or missing grant type"
8664 msgstr "Type de \"grant\" manquant ou non pris en charge"
8666 #: src/Module/OStatus/Repair.php:83
8667 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
8668 msgstr "Réinscription aux contacts OStatus"
8670 #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
8671 msgid "Keep this window open until done."
8672 msgstr "Veuillez garder cette fenêtre ouverte jusqu'à la fin."
8674 #: src/Module/OStatus/Repair.php:85
8678 #: src/Module/OStatus/Repair.php:86
8679 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
8680 msgstr "Aucun contact OStatus à se réabonner."
8682 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
8683 msgid "Subscribing to contacts"
8684 msgstr "Abonnement aux contacts"
8686 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
8687 msgid "No contact provided."
8688 msgstr "Pas de contact fourni."
8690 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
8691 msgid "Couldn't fetch information for contact."
8692 msgstr "Impossible de récupérer les informations pour ce contact."
8694 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
8695 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
8696 msgstr "Impossible d'obtenir les abonnements de ce contact."
8698 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
8699 msgid "Couldn't fetch following contacts."
8700 msgstr "Impossible de récupérer les contacts suivants."
8702 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
8703 msgid "Couldn't fetch remote profile."
8704 msgstr "Impossible de récupérer le profil distant."
8706 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
8707 msgid "Unsupported network"
8708 msgstr "Réseau incompatible"
8710 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
8714 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
8718 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
8722 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
8726 #: src/Module/PermissionTooltip.php:49
8728 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8729 msgstr "Type inattendu \"%s\", valeurs attendues : %s"
8731 #: src/Module/PermissionTooltip.php:79
8732 msgid "Model not found"
8733 msgstr "Objet introuvable"
8735 #: src/Module/PermissionTooltip.php:94
8739 #: src/Module/PermissionTooltip.php:112
8740 msgid "Remote privacy information not available."
8741 msgstr "Informations de confidentialité indisponibles."
8743 #: src/Module/PermissionTooltip.php:121
8745 msgstr "Visible par :"
8747 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8749 msgid "Collection (%s)"
8750 msgstr "Collection (%s)"
8752 #: src/Module/PermissionTooltip.php:208
8754 msgid "Followers (%s)"
8755 msgstr "Abonnés (%s)"
8757 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8760 msgstr "%d supplémentaire"
8762 #: src/Module/PermissionTooltip.php:231
8764 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8765 msgstr "<b>À :</b> %s<br>"
8767 #: src/Module/PermissionTooltip.php:234
8769 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8770 msgstr "<b>CC :</b> %s<br>"
8772 #: src/Module/PermissionTooltip.php:237
8774 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8775 msgstr "<b>CCI :</b> %s<br>"
8777 #: src/Module/PermissionTooltip.php:240
8779 msgid "<b>Audience:</b> %s<br>"
8780 msgstr "<b>Audience :</b> %s<br>"
8782 #: src/Module/PermissionTooltip.php:243
8784 msgid "<b>Attributed To:</b> %s<br>"
8785 msgstr "<b>Attribué à :</b> %s<br>"
8787 #: src/Module/Photo.php:130
8788 msgid "The Photo is not available."
8789 msgstr "La photo n'est pas disponible."
8791 #: src/Module/Photo.php:155
8793 msgid "The Photo with id %s is not available."
8794 msgstr "La photo avec l'identifiant %s n'est pas disponible."
8796 #: src/Module/Photo.php:192
8798 msgid "Invalid external resource with url %s."
8799 msgstr "La ressource externe avec l'URL %s est invalide."
8801 #: src/Module/Photo.php:194
8803 msgid "Invalid photo with id %s."
8804 msgstr "La photo avec l'identifiant %s est invalide."
8806 #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
8807 msgid "Post not found."
8808 msgstr "Publication non trouvée."
8810 #: src/Module/Post/Edit.php:102
8812 msgstr "Éditer la publication"
8814 #: src/Module/Post/Edit.php:136
8818 #: src/Module/Post/Edit.php:137
8819 msgid "Insert video link"
8820 msgstr "Insérer un lien video"
8822 #: src/Module/Post/Edit.php:138
8826 #: src/Module/Post/Edit.php:139
8827 msgid "Insert audio link"
8828 msgstr "Insérer un lien audio"
8830 #: src/Module/Post/Edit.php:140
8834 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
8835 msgid "Remove Item Tag"
8836 msgstr "Enlever le tag de l'élément"
8838 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
8839 msgid "Select a tag to remove: "
8840 msgstr "Sélectionner un tag à supprimer :"
8842 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:180
8843 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
8845 msgstr "Utiliser comme photo de profil"
8847 #: src/Module/Profile/Contacts.php:159
8848 msgid "No contacts."
8849 msgstr "Aucun contact."
8851 #: src/Module/Profile/Conversations.php:106
8852 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
8853 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1098
8854 #: src/Protocol/OStatus.php:1009
8856 msgid "%s's timeline"
8857 msgstr "Le flux de %s"
8859 #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
8860 #: src/Protocol/Feed.php:1102 src/Protocol/OStatus.php:1014
8863 msgstr "Les publications originales de %s"
8865 #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
8866 #: src/Protocol/Feed.php:1105 src/Protocol/OStatus.php:1018
8868 msgid "%s's comments"
8869 msgstr "Les commentaires de %s"
8871 #: src/Module/Profile/Photos.php:164 src/Module/Profile/Photos.php:167
8872 #: src/Module/Profile/Photos.php:194
8873 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
8875 msgid "Image exceeds size limit of %s"
8876 msgstr "L'image dépasse la taille limite de %s"
8878 #: src/Module/Profile/Photos.php:170
8879 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
8880 msgstr "La mise en ligne de l'image ne s'est pas terminée, veuillez réessayer"
8882 #: src/Module/Profile/Photos.php:173
8883 msgid "Image file is missing"
8884 msgstr "Fichier image manquant"
8886 #: src/Module/Profile/Photos.php:178
8888 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
8890 msgstr "Le serveur ne peut pas accepter la mise en ligne d'un nouveau fichier en ce moment, veuillez contacter un administrateur"
8892 #: src/Module/Profile/Photos.php:202
8893 msgid "Image file is empty."
8894 msgstr "Fichier image vide."
8896 #: src/Module/Profile/Photos.php:356
8898 msgstr "Voir l'album"
8900 #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
8901 msgid "Profile not found."
8902 msgstr "Profil introuvable."
8904 #: src/Module/Profile/Profile.php:158
8907 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8908 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8909 msgstr "Vous êtes en train de consulter votre profil en tant que <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Annuler</a>"
8911 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8913 msgstr "Nom complet :"
8915 #: src/Module/Profile/Profile.php:172
8916 msgid "Member since:"
8917 msgstr "Membre depuis :"
8919 #: src/Module/Profile/Profile.php:178
8923 #: src/Module/Profile/Profile.php:179
8927 #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
8929 msgstr "Anniversaire :"
8931 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8932 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170
8936 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8937 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170
8940 msgid_plural "%d years old"
8945 #: src/Module/Profile/Profile.php:195
8946 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
8947 msgid "Description:"
8948 msgstr "Description :"
8950 #: src/Module/Profile/Profile.php:261
8954 #: src/Module/Profile/Profile.php:273
8955 msgid "View profile as:"
8956 msgstr "Consulter le profil en tant que :"
8958 #: src/Module/Profile/Profile.php:290
8960 msgstr "Voir en tant que"
8962 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
8963 msgid "Profile unavailable."
8964 msgstr "Profil indisponible."
8966 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
8967 msgid "Invalid locator"
8968 msgstr "Localisateur invalide"
8970 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
8971 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8972 msgstr "Le lien de profil fourni ne semble pas valide."
8974 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
8976 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8977 "directly on your system."
8978 msgstr "L'abonnement à distance ne peut pas être fait pour votre réseau. Merci de vous abonner directement sur votre système."
8980 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
8981 msgid "Friend/Connection Request"
8982 msgstr "Demande de mise en contact"
8984 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
8987 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8988 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8989 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8990 msgstr "Saisissez votre adresse WebFinger (utilisateur@domaine.tld) ou l'adresse URL de votre profil ici. Si ce n'est pas supporté par votre site, vous devrez vous abonner à <strong>%s</strong> ou <strong>%s</strong> directement depuis votre système."
8992 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
8995 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8996 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8997 msgstr "Si vous n'avez pas de compte sur un site compatible, <a href=\"%s\">cliquez ici pour trouver un site Friendica public et vous inscrire dès aujourd'hui</a>."
8999 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
9000 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
9001 msgstr "Votre adresse Webfinger ou URL de profil :"
9003 #: src/Module/Profile/Restricted.php:59
9004 msgid "Restricted profile"
9005 msgstr "Profil restreint"
9007 #: src/Module/Profile/Restricted.php:60
9009 "This profile has been restricted which prevents access to their public "
9010 "content from anonymous visitors."
9011 msgstr "Ce profil a été restreint ce qui empêche l'accès des visiteurs anonymes à son contenu public."
9013 #: src/Module/Profile/Schedule.php:83
9017 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
9021 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
9023 msgstr "Supprimer la publication"
9025 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
9026 msgid "Empty message body."
9027 msgstr "Corps du message vide."
9029 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
9030 msgid "Unable to check your home location."
9031 msgstr "Impossible de vérifier votre localisation."
9033 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
9034 msgid "Recipient not found."
9035 msgstr "Destinataire non trouvé."
9037 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
9039 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
9040 msgstr "Nombre de messages de mur quotidiens pour %s dépassé. Échec du message."
9042 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:152
9045 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
9046 "your site allow private mail from unknown senders."
9047 msgstr "Si vous souhaitez que %s réponde, merci de vérifier vos réglages pour autoriser les messages privés venant d'inconnus."
9049 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:160
9053 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
9057 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
9058 msgid "Your message"
9059 msgstr "Votre message"
9061 #: src/Module/Register.php:84
9062 msgid "Only parent users can create additional accounts."
9063 msgstr "Seuls les comptes parent peuvent créer des comptes supplémentaires."
9065 #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
9067 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
9068 "Please try again tomorrow."
9069 msgstr "Le nombre d'inscriptions quotidiennes pour ce site a été dépassé. Merci de réessayer demain."
9071 #: src/Module/Register.php:116
9073 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9074 "and clicking \"Register\"."
9075 msgstr "Vous pouvez (si vous le souhaitez) remplir ce formulaire via OpenID en fournissant votre OpenID et en cliquant sur \"S'inscrire\"."
9077 #: src/Module/Register.php:117
9079 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9080 "in the rest of the items."
9081 msgstr "Si vous n'êtes pas familier avec OpenID, laissez ce champ vide et remplissez le reste."
9083 #: src/Module/Register.php:118
9084 msgid "Your OpenID (optional): "
9085 msgstr "Votre OpenID (facultatif): "
9087 #: src/Module/Register.php:127
9088 msgid "Include your profile in member directory?"
9089 msgstr "Inclure votre profil dans l'annuaire des membres?"
9091 #: src/Module/Register.php:148
9092 msgid "Note for the admin"
9093 msgstr "Commentaire pour l'administrateur"
9095 #: src/Module/Register.php:148
9096 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9097 msgstr "Indiquez à l'administrateur les raisons de votre inscription à cette instance."
9099 #: src/Module/Register.php:149
9100 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9101 msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."
9103 #: src/Module/Register.php:150
9104 msgid "Your invitation code: "
9105 msgstr "Votre code d'invitation :"
9107 #: src/Module/Register.php:158
9108 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9109 msgstr "Votre nom complet (p. ex. Michel Dupont):"
9111 #: src/Module/Register.php:159
9113 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9114 "be an existing address.)"
9115 msgstr "Votre courriel : (Des informations de connexion vont être envoyées à cette adresse; elle doit exister)."
9117 #: src/Module/Register.php:160
9118 msgid "Please repeat your e-mail address:"
9119 msgstr "Veuillez répéter votre adresse e-mail :"
9121 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
9122 #: src/Module/Settings/Account.php:567
9123 msgid "New Password:"
9124 msgstr "Nouveau mot de passe :"
9126 #: src/Module/Register.php:162
9127 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9128 msgstr "Laisser ce champ libre pour obtenir un mot de passe généré automatiquement."
9130 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
9131 #: src/Module/Settings/Account.php:568
9133 msgstr "Confirmer :"
9135 #: src/Module/Register.php:164
9138 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9139 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9140 msgstr "Choisissez un pseudo. Celui devra commencer par une lettre. L'adresse de votre profil en découlera sous la forme \"<strong>pseudo@%s</strong>\"."
9142 #: src/Module/Register.php:165
9143 msgid "Choose a nickname: "
9144 msgstr "Choisir un pseudo : "
9146 #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
9150 #: src/Module/Register.php:174
9151 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9152 msgstr "Importer votre profile dans cette instance de friendica"
9154 #: src/Module/Register.php:181
9155 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9156 msgstr "Note: Ce nœud contient explicitement du contenu destiné aux adultes"
9158 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:156
9159 msgid "Parent Password:"
9160 msgstr "Mot de passe du compte parent :"
9162 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:156
9164 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
9165 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte parent pour authentifier votre requête."
9167 #: src/Module/Register.php:212
9168 msgid "Password doesn't match."
9169 msgstr "Le mot de passe ne correspond pas."
9171 #: src/Module/Register.php:218
9172 msgid "Please enter your password."
9173 msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."
9175 #: src/Module/Register.php:260
9176 msgid "You have entered too much information."
9177 msgstr "Vous avez entré trop d'informations."
9179 #: src/Module/Register.php:283
9180 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
9181 msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail identique dans le deuxième champ."
9183 #: src/Module/Register.php:310
9184 msgid "The additional account was created."
9185 msgstr "Le compte additionnel a bien été créé."
9187 #: src/Module/Register.php:335
9189 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9190 msgstr "Inscription réussie. Vérifiez vos courriels pour la suite des instructions."
9192 #: src/Module/Register.php:342
9195 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9196 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9197 msgstr "Impossible d’envoyer le courriel de confirmation. Voici vos informations de connexion:<br> identifiant : %s<br> mot de passe : %s<br><br>Vous pourrez changer votre mot de passe une fois connecté."
9199 #: src/Module/Register.php:348
9200 msgid "Registration successful."
9201 msgstr "Inscription réussie."
9203 #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
9204 #: src/Module/Register.php:374
9205 msgid "Your registration can not be processed."
9206 msgstr "Votre inscription ne peut être traitée."
9208 #: src/Module/Register.php:363
9209 msgid "You have to leave a request note for the admin."
9210 msgstr "Vous devez rédiger une demande auprès de l'administrateur."
9212 #: src/Module/Register.php:373
9213 msgid "An internal error occured."
9214 msgstr "Une erreur interne est survenue."
9216 #: src/Module/Register.php:395
9217 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9218 msgstr "Votre inscription attend une validation du propriétaire du site."
9220 #: src/Module/Search/Acl.php:73
9221 msgid "You must be logged in to use this module."
9222 msgstr "Ce module est réservé aux utilisateurs identifiés."
9224 #: src/Module/Search/Index.php:69
9225 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
9226 msgstr "Seuls les utilisateurs inscrits sont autorisés à lancer une recherche."
9228 #: src/Module/Search/Index.php:89
9229 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
9230 msgstr "Une seule recherche par minute pour les utilisateurs qui ne sont pas connectés."
9232 #: src/Module/Search/Index.php:205
9234 msgid "Items tagged with: %s"
9235 msgstr "Éléments marqué %s"
9237 #: src/Module/Search/Saved.php:59
9238 msgid "Search term was not saved."
9239 msgstr "Le terme de recherche n'a pas été sauvegardé."
9241 #: src/Module/Search/Saved.php:62
9242 msgid "Search term already saved."
9243 msgstr "Le terme de recherche a déjà été sauvegardé."
9245 #: src/Module/Search/Saved.php:68
9246 msgid "Search term was not removed."
9247 msgstr "Le terme de recherche n'a pas été supprimé."
9249 #: src/Module/Security/Login.php:123
9250 msgid "Create a New Account"
9251 msgstr "Créer un nouveau compte"
9253 #: src/Module/Security/Login.php:142
9254 msgid "Your OpenID: "
9255 msgstr "Votre OpenID :"
9257 #: src/Module/Security/Login.php:145
9259 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
9261 msgstr "Merci de saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passer pour ajouter l'OpenID à votre compte existant."
9263 #: src/Module/Security/Login.php:147
9264 msgid "Or login using OpenID: "
9265 msgstr "Ou connectez-vous via OpenID : "
9267 #: src/Module/Security/Login.php:161
9269 msgstr "Mot de passe : "
9271 #: src/Module/Security/Login.php:162
9273 msgstr "Se souvenir de moi"
9275 #: src/Module/Security/Login.php:171
9276 msgid "Forgot your password?"
9277 msgstr "Mot de passe oublié?"
9279 #: src/Module/Security/Login.php:174
9280 msgid "Website Terms of Service"
9281 msgstr "Conditions d'utilisation du site internet"
9283 #: src/Module/Security/Login.php:175
9284 msgid "terms of service"
9285 msgstr "conditions d'utilisation"
9287 #: src/Module/Security/Login.php:177
9288 msgid "Website Privacy Policy"
9289 msgstr "Politique de confidentialité du site internet"
9291 #: src/Module/Security/Login.php:178
9292 msgid "privacy policy"
9293 msgstr "politique de confidentialité"
9295 #: src/Module/Security/Logout.php:84
9296 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
9297 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
9298 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
9299 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
9301 msgstr "Déconnecté."
9303 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
9304 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
9305 msgstr "Erreur de protocole OpenID. Pas d'ID en retour."
9307 #: src/Module/Security/OpenID.php:90
9309 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
9311 msgstr "Compte non trouvé. Veuillez vous connecter à votre compte existant pour y ajouter l'OpenID."
9313 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
9315 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
9316 "account to add the OpenID to it."
9317 msgstr "Compte non trouvé. Veuillez créer un nouveau compte ou vous connecter à votre compte existant pour y ajouter l'OpenID."
9319 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
9320 #: src/Module/Settings/Account.php:67
9321 msgid "Passwords do not match."
9322 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
9324 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
9325 msgid "Password does not need changing."
9326 msgstr "Le mot de passe n'a pas besoin d'être changé."
9328 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
9329 #: src/Module/Settings/Account.php:81
9330 msgid "Password unchanged."
9331 msgstr "Mot de passe non changé."
9333 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
9334 msgid "Password Too Long"
9335 msgstr "Mot de passe trop long"
9337 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
9339 "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
9340 "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
9341 "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
9342 msgstr "Depuis la version 2022.09, nous nous sommes rendu compte que tout mot de passe plus long que 72 caractères est tronqué lors du hashage. Pour éviter toute confusion à propos de ce comportement, merci de mettre à jour votre mot de passe pour qu'il soit d'une taille inférieure ou égale à 72 caractères."
9344 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
9345 msgid "Update Password"
9346 msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
9348 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
9349 #: src/Module/Settings/Account.php:569
9350 msgid "Current Password:"
9351 msgstr "Mot de passe actuel :"
9353 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
9354 #: src/Module/Settings/Account.php:569
9355 msgid "Your current password to confirm the changes"
9356 msgstr "Votre mot de passe actuel pour confirmer les modifications"
9358 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
9359 #: src/Module/Settings/Account.php:553
9361 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
9362 "spaces and accentuated letters."
9363 msgstr "Les caractères autorisés sont a-z, A-Z, 0-9 et les caractères spéciaux à l'exception des espaces et des lettres accentuées."
9365 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
9366 #: src/Module/Settings/Account.php:554
9367 msgid "Password length is limited to 72 characters."
9368 msgstr "La taille du mot de passe est limitée à 72 caractères."
9370 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
9372 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9373 msgstr "Codes de récupération restants : %d"
9375 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
9376 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
9377 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
9378 msgid "Invalid code, please retry."
9379 msgstr "Code invalide, veuillez réessayer."
9381 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
9382 msgid "Two-factor recovery"
9383 msgstr "Récupération d'identification à deux facteurs"
9385 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
9387 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9388 " to your mobile device.</p>"
9389 msgstr "<p>Vous pouvez saisir l'un de vos codes de récupération à usage unique si vous avez perdu l'accès à votre périphérique mobile.</p>"
9391 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
9393 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9394 msgstr "Vous n'avez pas votre téléphone ? <a href=\"%s\">Saisissez un code de récupération à deux facteurs</a>"
9396 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
9397 msgid "Please enter a recovery code"
9398 msgstr "Merci de saisir un code de récupération"
9400 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
9401 msgid "Submit recovery code and complete login"
9402 msgstr "Soumettre le code de récupération et compléter l'identification"
9404 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
9405 msgid "Sign out of this browser?"
9406 msgstr "Se déconnecter de ce navigateur ?"
9408 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
9410 "<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
9411 "the next time you sign in.</p>"
9412 msgstr "<p>Si vous faites confiance à ce navigateur, votre code de vérification ne vous sera pas demandé la prochaine fois que vous vous connecterez.</p>"
9414 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
9416 msgstr "Se déconnecter"
9418 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
9419 msgid "Trust and sign out"
9420 msgstr "Faire confiance et se déconnecter"
9422 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
9423 msgid "Couldn't save browser to Cookie."
9424 msgstr "Impossible d'enregistrer ce navigateur dans le cookie."
9426 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
9427 msgid "Trust this browser?"
9428 msgstr "Faire confiance à ce navigateur ?"
9430 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
9432 "<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
9433 "verification code the next time you sign in.</p>"
9434 msgstr "<p>Si vous choisissez de faire confiance à ce navigateur, votre code de vérification ne vous sera pas demandé la prochaine fois que vous vous connecterez.</p>"
9436 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
9438 msgstr "Pas maintenant"
9440 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
9442 msgstr "Ne pas faire confiance"
9444 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
9446 msgstr "Faire confiance"
9448 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
9450 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
9451 "authentication code and verify your identity.</p>"
9452 msgstr "<p>Ouvrez l'application d'identification à deux facteurs sur votre appareil afin d'avoir un code d'identification et vérifier votre identité.</p>"
9454 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
9457 "If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
9458 "href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
9459 msgstr "Si vous n'avez pas accès à votre code d'identification vous pouvez utiliser un <a href=\"%s\">code de récupération à deux facteurs</a>."
9461 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
9462 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
9463 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9464 msgstr "Veuillez saisir le code fourni par votre application mobile d'authentification à deux facteurs"
9466 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
9467 msgid "Verify code and complete login"
9468 msgstr "Vérifier le code de récupération et compléter l'identification"
9470 #: src/Module/Settings/Account.php:96
9471 msgid "Please use a shorter name."
9472 msgstr "Veuillez saisir un nom plus court."
9474 #: src/Module/Settings/Account.php:99
9475 msgid "Name too short."
9476 msgstr "Le nom est trop court."
9478 #: src/Module/Settings/Account.php:108
9479 msgid "Wrong Password."
9480 msgstr "Mot de passe erroné."
9482 #: src/Module/Settings/Account.php:113
9483 msgid "Invalid email."
9484 msgstr "Courriel invalide."
9486 #: src/Module/Settings/Account.php:117
9487 msgid "Cannot change to that email."
9488 msgstr "Ne peut pas changer vers ce courriel."
9490 #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:199
9491 #: src/Module/Settings/Account.php:219 src/Module/Settings/Account.php:303
9492 #: src/Module/Settings/Account.php:352
9493 msgid "Settings were not updated."
9494 msgstr "Les paramètres n'ont pas été mis à jour."
9496 #: src/Module/Settings/Account.php:364
9497 msgid "Contact CSV file upload error"
9498 msgstr "Erreur de téléversement du fichier de contact CSV"
9500 #: src/Module/Settings/Account.php:383
9501 msgid "Importing Contacts done"
9502 msgstr "Import des contacts effectué"
9504 #: src/Module/Settings/Account.php:396
9505 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
9506 msgstr "Un message de relocalisation a été envoyé à vos contacts."
9508 #: src/Module/Settings/Account.php:413
9509 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
9510 msgstr "Impossible de trouver votre profile. Merci de contacter votre administrateur."
9512 #: src/Module/Settings/Account.php:455
9513 msgid "Personal Page Subtypes"
9514 msgstr "Sous-catégories de page personnelle"
9516 #: src/Module/Settings/Account.php:456
9517 msgid "Community Group Subtypes"
9518 msgstr "Sous-catégories de groupe communautaire"
9520 #: src/Module/Settings/Account.php:466
9521 msgid "Account for a personal profile."
9522 msgstr "Compte pour profil personnel."
9524 #: src/Module/Settings/Account.php:473
9526 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
9528 msgstr "Compte pour une organisation qui accepte les demandes comme \"Abonnés\"."
9530 #: src/Module/Settings/Account.php:480
9532 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
9534 msgstr "Compte pour les miroirs de nouvelles qui accepte automatiquement les de contact comme \"Abonnés\"."
9536 #: src/Module/Settings/Account.php:487
9537 msgid "Account for community discussions."
9538 msgstr "Compte pour des discussions communautaires."
9540 #: src/Module/Settings/Account.php:494
9542 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
9543 "\"Friends\" and \"Followers\"."
9544 msgstr "Les demandes d'abonnement doivent être acceptées manuellement."
9546 #: src/Module/Settings/Account.php:501
9548 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
9550 msgstr "Compte pour un profil public qui accepte les demandes de contact comme \"Abonnés\"."
9552 #: src/Module/Settings/Account.php:508
9553 msgid "Automatically approves all contact requests."
9554 msgstr "Les demandes de participation au forum sont automatiquement acceptées."
9556 #: src/Module/Settings/Account.php:515
9558 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
9560 msgstr "Les demandes d'abonnement sont automatiquement acceptées."
9562 #: src/Module/Settings/Account.php:520
9563 msgid "Private Group [Experimental]"
9564 msgstr "Groupe Privé [Expérimental]"
9566 #: src/Module/Settings/Account.php:522
9567 msgid "Requires manual approval of contact requests."
9568 msgstr "Les demandes de participation au forum nécessitent une approbation."
9570 #: src/Module/Settings/Account.php:531
9574 #: src/Module/Settings/Account.php:531
9575 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
9576 msgstr "&nbsp;(Facultatif) Autoriser cet OpenID à se connecter à ce compte."
9578 #: src/Module/Settings/Account.php:539
9579 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
9580 msgstr "Publier votre profil dans le répertoire local"
9582 #: src/Module/Settings/Account.php:539
9585 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
9586 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
9588 msgstr "Votre profil sera public sur l'<a href=\"%s\">annuaire local</a> de cette instance. Les détails de votre profil pourront être visible publiquement selon les paramètres de votre système."
9590 #: src/Module/Settings/Account.php:545
9593 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
9594 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9595 msgstr "Votre profil sera aussi publié dans le répertoire Friendica global (<a href=\"%s\">%s</a>)."
9597 #: src/Module/Settings/Account.php:558
9598 msgid "Account Settings"
9601 #: src/Module/Settings/Account.php:559
9603 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
9604 msgstr "L’adresse de votre profil est <strong>'%s'</strong> ou '%s'."
9606 #: src/Module/Settings/Account.php:566
9607 msgid "Password Settings"
9608 msgstr "Réglages de mot de passe"
9610 #: src/Module/Settings/Account.php:568
9611 msgid "Leave password fields blank unless changing"
9612 msgstr "Laissez les champs de mot de passe vierges, sauf si vous désirez les changer"
9614 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9616 msgstr "Mot de passe :"
9618 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9619 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
9620 msgstr "Votre mot de passe actuel pour confirmer les modifications de votre adresse de courriel."
9622 #: src/Module/Settings/Account.php:573
9623 msgid "Delete OpenID URL"
9624 msgstr "Supprimer l'URL OpenID"
9626 #: src/Module/Settings/Account.php:575
9627 msgid "Basic Settings"
9628 msgstr "Réglages de base"
9630 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9631 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
9632 msgid "Display name:"
9633 msgstr "Nom d'affichage :"
9635 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9636 msgid "Email Address:"
9637 msgstr "Adresse courriel :"
9639 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9640 msgid "Your Timezone:"
9641 msgstr "Votre fuseau horaire :"
9643 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9644 msgid "Your Language:"
9645 msgstr "Votre langue :"
9647 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9649 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
9651 msgstr "Détermine la langue que nous utilisons pour afficher votre interface Friendica et pour vous envoyer des courriels"
9653 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9654 msgid "Default Post Location:"
9655 msgstr "Emplacement de publication par défaut:"
9657 #: src/Module/Settings/Account.php:581
9658 msgid "Use Browser Location:"
9659 msgstr "Utiliser la localisation géographique du navigateur:"
9661 #: src/Module/Settings/Account.php:583
9662 msgid "Security and Privacy Settings"
9663 msgstr "Réglages de sécurité et vie privée"
9665 #: src/Module/Settings/Account.php:585
9666 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
9667 msgstr "Nombre maximal de demandes d'abonnement par jour :"
9669 #: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595
9670 msgid "(to prevent spam abuse)"
9671 msgstr "(pour limiter l'impact du spam)"
9673 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9674 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
9675 msgstr "Publier votre profil publiquement"
9677 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9679 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
9680 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
9681 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
9683 msgstr "Permet à quiconque de trouver votre profil via une recherche sur n'importe quel site compatible ou un moteur de recherche."
9685 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9686 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
9687 msgstr "Cacher votre liste de contacts/amis des visiteurs de votre profil?"
9689 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9691 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
9692 "option to disable the display of your contact list."
9693 msgstr "La liste de vos contacts est affichée sur votre profil. Activer cette option pour désactiver son affichage."
9695 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9696 msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
9697 msgstr "Masque votre contenu public aux visiteurs anonymes"
9699 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9701 "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
9702 "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
9703 "your followers and through relays."
9704 msgstr "Les visiteurs anonymes ne verront que vos détails de base de profil. Vos publications publiques et vos réponses seront toujours librement accessibles sur les serveurs distants de vos contacts et à travers les relais."
9706 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9707 msgid "Make public posts unlisted"
9708 msgstr "Délister vos publications publiques"
9710 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9712 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
9713 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
9714 "public feeds on remote servers."
9715 msgstr "Vos publications publiques n'apparaîtront pas dans les pages communautaires ni les résultats de recherche de ce site et ne seront pas diffusées via les serveurs de relai. Cependant, elles pourront quand même apparaître dans les fils publics de sites distants."
9717 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9718 msgid "Make all posted pictures accessible"
9719 msgstr "Rendre toutes les images envoyées accessibles."
9721 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9723 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
9724 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
9725 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
9726 "public on your photo albums though."
9727 msgstr "Cette option rend chaque image envoyée accessible par un lien direct. C'est un contournement pour prendre en compte que la pluplart des autres réseaux ne gèrent pas les droits sur les images. Cependant les images non publiques ne seront pas visibles sur votre album photo."
9729 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9730 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
9731 msgstr "Autoriser vos contacts à publier sur votre profil ?"
9733 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9735 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
9736 "distributed to your contacts"
9737 msgstr "Vos contacts peuvent partager des publications sur votre mur. Ces publication seront visibles par vos abonnés."
9739 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9740 msgid "Allow friends to tag your posts?"
9741 msgstr "Autoriser vos contacts à ajouter des tags à vos publications ?"
9743 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9744 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
9745 msgstr "Vos contacts peuvent ajouter des tags à vos publications."
9747 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9748 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
9749 msgstr "Autoriser les messages privés d'inconnus?"
9751 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9753 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
9754 "in your contact list."
9755 msgstr "Les utilisateurs de Friendica peuvent vous envoyer des messages privés même s'ils ne sont pas dans vos contacts."
9757 #: src/Module/Settings/Account.php:595
9758 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
9759 msgstr "Maximum de messages privés d'inconnus par jour :"
9761 #: src/Module/Settings/Account.php:596
9762 msgid "Default privacy circle for new contacts"
9763 msgstr "Cercle de contacts par défaut pour les nouveaux contacts"
9765 #: src/Module/Settings/Account.php:597
9766 msgid "Default privacy circle for new group contacts"
9767 msgstr "Cercle de contacts par défaut pour les nouveaux contacts du groupe"
9769 #: src/Module/Settings/Account.php:598
9770 msgid "Default Post Permissions"
9771 msgstr "Permissions de publication par défaut"
9773 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9774 msgid "Expiration settings"
9775 msgstr "Réglages d'expiration"
9777 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9778 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9779 msgstr "Les publications expirent automatiquement après (en jours) :"
9781 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9782 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9783 msgstr "Si ce champ est vide, les publications n'expireront pas. Les publications expirées seront supprimées"
9785 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9786 msgid "Expire posts"
9787 msgstr "Faire expirer les publications"
9789 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9790 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9791 msgstr "Les publications originales et commentaires expireront."
9793 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9794 msgid "Expire personal notes"
9795 msgstr "Faire expirer les notes personnelles"
9797 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9799 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9802 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9803 msgid "Expire starred posts"
9804 msgstr "Faire expirer les publications marquées"
9806 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9808 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9810 msgstr "Par défaut, marquer une publication empêche leur expiration."
9812 #: src/Module/Settings/Account.php:607
9813 msgid "Only expire posts by others"
9814 msgstr "Faire expirer uniquement les contenu reçus"
9816 #: src/Module/Settings/Account.php:607
9818 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9819 "only valid for posts you received."
9820 msgstr "Empêche vos propres publications d'expirer. S'applique à tous les choix précédents."
9822 #: src/Module/Settings/Account.php:610
9823 msgid "Notification Settings"
9824 msgstr "Réglages de notification"
9826 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9827 msgid "Send a notification email when:"
9828 msgstr "Envoyer un courriel de notification quand :"
9830 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9831 msgid "You receive an introduction"
9832 msgstr "Vous recevez une introduction"
9834 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9835 msgid "Your introductions are confirmed"
9836 msgstr "Vos introductions sont confirmées"
9838 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9839 msgid "Someone writes on your profile wall"
9840 msgstr "Quelqu'un écrit sur votre mur"
9842 #: src/Module/Settings/Account.php:615
9843 msgid "Someone writes a followup comment"
9844 msgstr "Quelqu'un vous commente"
9846 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9847 msgid "You receive a private message"
9848 msgstr "Vous recevez un message privé"
9850 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9851 msgid "You receive a friend suggestion"
9852 msgstr "Vous avez reçu une suggestion d'abonnement"
9854 #: src/Module/Settings/Account.php:618
9855 msgid "You are tagged in a post"
9856 msgstr "Vous avez été mentionné(e) dans une publication"
9858 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9859 msgid "Create a desktop notification when:"
9860 msgstr "Créer une notification de bureau quand :"
9862 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9863 msgid "Someone tagged you"
9864 msgstr "Quelqu'un vous a mentionné"
9866 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9867 msgid "Someone directly commented on your post"
9868 msgstr "Quelqu'un a commenté directement sur votre publication"
9870 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9871 msgid "Someone liked your content"
9872 msgstr "Quelqu'un a aimé votre contenu"
9874 #: src/Module/Settings/Account.php:623 src/Module/Settings/Account.php:624
9875 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
9876 msgstr "Peut uniquement être activé quand la notification des commentaires directs est activée."
9878 #: src/Module/Settings/Account.php:624
9879 msgid "Someone shared your content"
9880 msgstr "Quelqu'un a partagé votre contenu"
9882 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9883 msgid "Someone commented in your thread"
9884 msgstr "Quelqu'un a commenté dans votre conversation"
9886 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9887 msgid "Someone commented in a thread where you commented"
9888 msgstr "Quelqu'un a commenté dans une conversation où vous avez commenté"
9890 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9891 msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
9892 msgstr "Quelqu'un a commenté dans une conversation avec laquelle vous avez interagi"
9894 #: src/Module/Settings/Account.php:629
9895 msgid "Activate desktop notifications"
9896 msgstr "Activer les notifications de bureau"
9898 #: src/Module/Settings/Account.php:629
9899 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9900 msgstr "Afficher dans des pop-ups les nouvelles notifications"
9902 #: src/Module/Settings/Account.php:633
9903 msgid "Text-only notification emails"
9904 msgstr "Courriels de notification en format texte"
9906 #: src/Module/Settings/Account.php:635
9907 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9908 msgstr "Envoyer le texte des courriels de notification, sans la composante html"
9910 #: src/Module/Settings/Account.php:639
9911 msgid "Show detailled notifications"
9912 msgstr "Notifications détaillées"
9914 #: src/Module/Settings/Account.php:641
9916 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9917 "When enabled every notification is displayed."
9918 msgstr "Par défaut seule la notification la plus récente par conversation est affichée. Ce réglage affiche toutes les notifications."
9920 #: src/Module/Settings/Account.php:645
9921 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9922 msgstr "Montrer les notifications des contacts ignorés"
9924 #: src/Module/Settings/Account.php:647
9926 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9927 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9928 "that are caused by ignored contacts or not."
9929 msgstr "Par défaut les notifications de vos contacts ignorés sont également ignorées."
9931 #: src/Module/Settings/Account.php:650
9932 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9933 msgstr "Paramètres avancés de compte/page"
9935 #: src/Module/Settings/Account.php:651
9936 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9937 msgstr "Modifier le comportement de ce compte dans certaines situations"
9939 #: src/Module/Settings/Account.php:654
9940 msgid "Import Contacts"
9941 msgstr "Importer des contacts"
9943 #: src/Module/Settings/Account.php:655
9945 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9946 "first column you exported from the old account."
9947 msgstr "Téléversez un fichier CSV contenant des identifiants de contacts dans la première colonne."
9949 #: src/Module/Settings/Account.php:656
9951 msgstr "Téléverser le fichier"
9953 #: src/Module/Settings/Account.php:659
9955 msgstr "Relocaliser"
9957 #: src/Module/Settings/Account.php:660
9959 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9960 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9961 msgstr "Si vous avez migré ce profil depuis un autre serveur et que vos contacts ne reçoivent plus vos mises à jour, essayez ce bouton."
9963 #: src/Module/Settings/Account.php:661
9964 msgid "Resend relocate message to contacts"
9965 msgstr "Renvoyer un message de relocalisation aux contacts."
9967 #: src/Module/Settings/Addons.php:86
9968 msgid "Addon Settings"
9969 msgstr "Paramètres d'extension"
9971 #: src/Module/Settings/Addons.php:87
9972 msgid "No Addon settings configured"
9973 msgstr "Aucuns paramètres d'Extension paramétré."
9975 #: src/Module/Settings/Connectors.php:120
9976 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9977 msgstr "Impossible de se connecter au compte courriel configuré."
9979 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9980 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9981 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9982 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9984 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9985 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170
9987 msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
9988 msgstr "Le support intégré pour la connectivité %s est activé"
9990 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9991 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9993 msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
9994 msgstr "Le support intégré pour la connectivité %s est désactivé"
9996 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9997 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170
9998 msgid "OStatus (GNU Social)"
9999 msgstr "OStatus (GNU Social)"
10001 #: src/Module/Settings/Connectors.php:182
10002 msgid "Email access is disabled on this site."
10003 msgstr "L'accès courriel est désactivé sur ce site."
10005 #: src/Module/Settings/Connectors.php:197
10006 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
10010 #: src/Module/Settings/Connectors.php:209
10011 msgid "General Social Media Settings"
10012 msgstr "Paramètres généraux des réseaux sociaux"
10014 #: src/Module/Settings/Connectors.php:212
10015 msgid "Followed content scope"
10016 msgstr "Étendue des contenus suivis"
10018 #: src/Module/Settings/Connectors.php:214
10020 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
10021 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
10022 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
10023 msgstr "Par défaut, les conversations dans lesquelles vos comptes suivis ont participé mais qu'ils n'ont pas commencées seront affichées dans votre flux. Vous pouvez désactiver ce comportement, ou l'étendre aux conversations dans lesquelles vos comptes suivis ont aimé une publication."
10025 #: src/Module/Settings/Connectors.php:216
10026 msgid "Only conversations my follows started"
10027 msgstr "Seulement les conversations démarrées par mes comptes suivis"
10029 #: src/Module/Settings/Connectors.php:217
10030 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
10031 msgstr "Les conversations que mes comptes suivis ont commencé ou commentées (par défaut)"
10033 #: src/Module/Settings/Connectors.php:218
10034 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
10035 msgstr "Toute conversation avec laquelle mes comptes suivis ont interagi, y compris les \"J'aime\""
10037 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
10038 msgid "Enable Content Warning"
10039 msgstr "Activer les avertissements de contenus (CW)"
10041 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
10043 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
10044 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
10045 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
10046 " affect any other content filtering you eventually set up."
10047 msgstr "Les utilisateurs de plate-formes comme Mastodon ou Pleroma ont la possibilité de définir un avertissement de contenu qui cache le contenu de leurs publications par défaut. Quand cette option est désactivée, les publications avec un avertissement de contenu ne sont pas filtrées et le libellé associé est utilisé comme titre. Ce filtrage est indépendant des autres filtrages de contenu."
10049 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
10050 msgid "Enable intelligent shortening"
10051 msgstr "Activer l'abbréviation intelligente"
10053 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
10055 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
10056 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
10058 msgstr "L'abbréviation intelligente cherche le lien le plus adapté dans les publications abbréviées. Quand elle est désactivée, le lien est toujours celui de la publication Friendica initiale."
10060 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
10061 msgid "Enable simple text shortening"
10062 msgstr "Activer l'abbréviation de texte simple"
10064 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
10066 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
10067 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
10069 msgstr "Cette option raccourcit le texte des publications au nombre de caractères exact au lieu d'attendre la fin du paragraphe."
10071 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
10072 msgid "Attach the link title"
10073 msgstr "Attacher le titre du lien (Diaspora)"
10075 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
10077 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
10078 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
10079 " share feed content."
10080 msgstr "Si vos publications contiennent un lien, le titre de la page associée sera attaché à la publication à destination de vos contacts Diaspora. C'est principalement utile avec les contacts \"remote-self\" qui partagent du contenu de flux RSS/Atom."
10082 #: src/Module/Settings/Connectors.php:225
10083 msgid "API: Use spoiler field as title"
10084 msgstr "API : Utiliser le champ spoiler (divulgachis) en tant que titre"
10086 #: src/Module/Settings/Connectors.php:225
10088 "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
10089 "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
10090 "text. For comments it will always be used for spoiler text."
10091 msgstr "Quand activé, le champ \"spoiler_text\" dans l'API sera utilisé pour le titre des publications individuelles. Quand désactivé, il sera utilisé pour du texte spoiler (divulgachis). Pour les commentaires, il sera toujours utilisé pour du texte spoiler."
10093 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
10094 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
10095 msgstr "API : Afficher comme publications attachés les liens ajoutés en fin de publication"
10097 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
10099 "When activated, added links at the end of the post react the same way as "
10100 "added links in the web interface."
10101 msgstr "Quand activé, les liens ajoutés à la fin d'une publication fonctionnent de la même manière que les liens ajoutés dans l'interface web."
10103 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
10104 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
10105 msgstr "Votre ancient compte ActivityPub/GNU Social"
10107 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
10109 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
10110 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
10111 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
10112 msgstr "Si vous saisissez votre adresse de compte précédente d'un réseau basé sur ActivityPub ou GNU Social/Statusnet (au format utilisateur@domaine.tld), vos contacts seront ajoutés autoamtiquement. Le champ sera vidé quand l'opération sera terminé."
10114 #: src/Module/Settings/Connectors.php:229
10115 msgid "Repair OStatus subscriptions"
10116 msgstr "Réparer les abonnements OStatus"
10118 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233
10119 msgid "Email/Mailbox Setup"
10120 msgstr "Réglages de courriel/boîte à lettre"
10122 #: src/Module/Settings/Connectors.php:234
10124 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
10125 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
10126 msgstr "Si vous souhaitez communiquer avec vos contacts \"courriel\" (facultatif), merci de nous indiquer comment vous connecter à votre boîte."
10128 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235
10129 msgid "Last successful email check:"
10130 msgstr "Dernière vérification réussie des courriels :"
10132 #: src/Module/Settings/Connectors.php:237
10133 msgid "IMAP server name:"
10134 msgstr "Nom du serveur IMAP :"
10136 #: src/Module/Settings/Connectors.php:238
10138 msgstr "Port IMAP :"
10140 #: src/Module/Settings/Connectors.php:239
10142 msgstr "Sécurité :"
10144 #: src/Module/Settings/Connectors.php:240
10145 msgid "Email login name:"
10146 msgstr "Nom de connexion :"
10148 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
10149 msgid "Email password:"
10150 msgstr "Mot de passe :"
10152 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
10153 msgid "Reply-to address:"
10154 msgstr "Adresse de réponse :"
10156 #: src/Module/Settings/Connectors.php:243
10157 msgid "Send public posts to all email contacts:"
10158 msgstr "Envoyer les publications publiques à tous les contacts courriels :"
10160 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
10161 msgid "Action after import:"
10162 msgstr "Action après import :"
10164 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
10165 msgid "Move to folder"
10166 msgstr "Déplacer vers"
10168 #: src/Module/Settings/Connectors.php:245
10169 msgid "Move to folder:"
10170 msgstr "Déplacer vers :"
10172 #: src/Module/Settings/Delegation.php:54
10173 msgid "Delegation successfully granted."
10174 msgstr "Délégation accordée avec succès."
10176 #: src/Module/Settings/Delegation.php:56
10177 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
10178 msgstr "Utilisateur parent introuvable, indisponible ou mot de passe incorrect."
10180 #: src/Module/Settings/Delegation.php:60
10181 msgid "Delegation successfully revoked."
10182 msgstr "Délégation retirée avec succès."
10184 #: src/Module/Settings/Delegation.php:82
10185 #: src/Module/Settings/Delegation.php:104
10187 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
10188 msgstr "Les administrateurs délégués peuvent uniquement consulter les permissions de délégation."
10190 #: src/Module/Settings/Delegation.php:96
10191 msgid "Delegate user not found."
10192 msgstr "Délégué introuvable."
10194 #: src/Module/Settings/Delegation.php:144
10195 msgid "No parent user"
10196 msgstr "Pas d'utilisateur parent"
10198 #: src/Module/Settings/Delegation.php:155
10199 #: src/Module/Settings/Delegation.php:166
10200 msgid "Parent User"
10201 msgstr "Compte parent"
10203 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
10204 msgid "Additional Accounts"
10205 msgstr "Comptes supplémentaires"
10207 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
10209 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
10210 "existing account so you can manage them from this account."
10211 msgstr "Enregistrez des comptes supplémentaires qui seront automatiquement rattachés à votre compte actuel pour vous permettre de les gérer facilement."
10213 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
10214 msgid "Register an additional account"
10215 msgstr "Enregistrer un compte supplémentaire"
10217 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169
10219 "Parent users have total control about this account, including the account "
10220 "settings. Please double check whom you give this access."
10221 msgstr "Le compte parent a un contrôle total sur ce compte, incluant les paramètres de compte. Veuillez vérifier à qui vous donnez cet accès."
10223 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
10225 msgstr "Délégataires"
10227 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
10229 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
10230 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
10231 "anybody that you do not trust completely."
10232 msgstr "Les délégataires seront capables de gérer tous les aspects de ce compte ou de cette page, à l'exception des réglages de compte. Merci de ne pas déléguer votre compte principal à quelqu'un en qui vous n'avez pas une confiance absolue."
10234 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
10235 msgid "Existing Page Delegates"
10236 msgstr "Délégataires existants"
10238 #: src/Module/Settings/Delegation.php:178
10239 msgid "Potential Delegates"
10240 msgstr "Délégataires potentiels"
10242 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
10246 #: src/Module/Settings/Delegation.php:182
10247 msgid "No entries."
10248 msgstr "Aucune entrée."
10250 #: src/Module/Settings/Display.php:146
10251 msgid "The theme you chose isn't available."
10252 msgstr "Le thème que vous avez choisi n'est pas disponible."
10254 #: src/Module/Settings/Display.php:186
10256 msgid "%s - (Unsupported)"
10257 msgstr "%s- (non supporté)"
10259 #: src/Module/Settings/Display.php:221
10261 msgstr "Pas d'aperçu"
10263 #: src/Module/Settings/Display.php:222
10265 msgstr "Pas d'image"
10267 #: src/Module/Settings/Display.php:223
10268 msgid "Small Image"
10269 msgstr "Petite image"
10271 #: src/Module/Settings/Display.php:224
10272 msgid "Large Image"
10273 msgstr "Grande image"
10275 #: src/Module/Settings/Display.php:259
10276 msgid "Display Settings"
10279 #: src/Module/Settings/Display.php:261
10280 msgid "General Theme Settings"
10281 msgstr "Paramètres généraux de thème"
10283 #: src/Module/Settings/Display.php:262
10284 msgid "Custom Theme Settings"
10285 msgstr "Paramètres personnalisés de thème"
10287 #: src/Module/Settings/Display.php:263
10288 msgid "Content Settings"
10289 msgstr "Paramètres de contenu"
10291 #: src/Module/Settings/Display.php:264 view/theme/duepuntozero/config.php:86
10292 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
10293 #: view/theme/vier/config.php:136
10294 msgid "Theme settings"
10295 msgstr "Réglages du thème graphique"
10297 #: src/Module/Settings/Display.php:265
10301 #: src/Module/Settings/Display.php:272
10302 msgid "Display Theme:"
10303 msgstr "Thème d'affichage:"
10305 #: src/Module/Settings/Display.php:273
10306 msgid "Mobile Theme:"
10307 msgstr "Thème mobile:"
10309 #: src/Module/Settings/Display.php:276
10310 msgid "Number of items to display per page:"
10311 msgstr "Nombre d’éléments par page :"
10313 #: src/Module/Settings/Display.php:276 src/Module/Settings/Display.php:277
10314 msgid "Maximum of 100 items"
10315 msgstr "Maximum de 100 éléments"
10317 #: src/Module/Settings/Display.php:277
10318 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
10319 msgstr "Nombre d'éléments à afficher par page pour un appareil mobile"
10321 #: src/Module/Settings/Display.php:278
10322 msgid "Update browser every xx seconds"
10323 msgstr "Mettre à jour l'affichage toutes les xx secondes"
10325 #: src/Module/Settings/Display.php:278
10326 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
10327 msgstr "Minimum de 10 secondes. Saisir -1 pour désactiver."
10329 #: src/Module/Settings/Display.php:279
10330 msgid "Display emoticons"
10331 msgstr "Afficher les émoticônes"
10333 #: src/Module/Settings/Display.php:279
10334 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
10335 msgstr "Quand activé, les émoticônes sont remplacées par les symboles correspondants."
10337 #: src/Module/Settings/Display.php:280
10338 msgid "Infinite scroll"
10339 msgstr "Défilement infini"
10341 #: src/Module/Settings/Display.php:280
10342 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
10343 msgstr "Charge automatiquement de nouveaux contenus en bas de la page."
10345 #: src/Module/Settings/Display.php:281
10346 msgid "Enable Smart Threading"
10347 msgstr "Activer le fil de discussion intelligent"
10349 #: src/Module/Settings/Display.php:281
10350 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
10351 msgstr "Activer la suppression automatique de l'indentation excédentaire des fils de discussion."
10353 #: src/Module/Settings/Display.php:282
10354 msgid "Display the Dislike feature"
10355 msgstr "Afficher la fonctionnalité \"Je n'aime pas\""
10357 #: src/Module/Settings/Display.php:282
10359 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
10360 msgstr "Afficher le bouton \"Je n'aime pas\" et les réactions \"Je n'aime pas\" sur les publications et les commentaires."
10362 #: src/Module/Settings/Display.php:283
10363 msgid "Display the resharer"
10364 msgstr "Afficher le partageur"
10366 #: src/Module/Settings/Display.php:283
10367 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
10368 msgstr "Afficher le premier partageur en tant qu'icône et texte sur un élément partagé."
10370 #: src/Module/Settings/Display.php:284
10372 msgstr "Rester local"
10374 #: src/Module/Settings/Display.php:284
10375 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
10376 msgstr "Ne pas aller sur un système distant lors du suivi du lien d'un contact."
10378 #: src/Module/Settings/Display.php:285
10379 msgid "Link preview mode"
10380 msgstr "Mode de prévisualisation des liens"
10382 #: src/Module/Settings/Display.php:285
10383 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
10384 msgstr "Apparence de la prévisualisation du lien qui est ajoutée à chaque publication comprenant un lien."
10386 #: src/Module/Settings/Display.php:287
10387 msgid "Timelines for the network page:"
10388 msgstr "Flux pour la page réseau :"
10390 #: src/Module/Settings/Display.php:287
10391 msgid "Select all the timelines that you want to see on your network page."
10392 msgstr "Sélectionnez tous les flux que vous souhaitez voir sur votre page réseau."
10394 #: src/Module/Settings/Display.php:288
10395 msgid "Channel languages:"
10396 msgstr "Langues de la chaîne :"
10398 #: src/Module/Settings/Display.php:288
10399 msgid "Select all languages that you want to see in your channels."
10400 msgstr "Sélectionnez les langues que vous souhaitez voir dans vos chaînes."
10402 #: src/Module/Settings/Display.php:290
10403 msgid "Beginning of week:"
10404 msgstr "Début de la semaine :"
10406 #: src/Module/Settings/Display.php:291
10407 msgid "Default calendar view:"
10408 msgstr "Vue par défaut du calendrier :"
10410 #: src/Module/Settings/Display.php:300 src/Module/Settings/Display.php:308
10411 #: src/Module/Settings/Display.php:312
10416 #: src/Module/Settings/Features.php:74
10417 msgid "Additional Features"
10418 msgstr "Fonctions supplémentaires"
10420 #: src/Module/Settings/OAuth.php:71
10421 msgid "Connected Apps"
10422 msgstr "Applications connectées"
10424 #: src/Module/Settings/OAuth.php:75
10425 msgid "Remove authorization"
10426 msgstr "Révoquer l'autorisation"
10428 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:116
10429 msgid "Display Name is required."
10430 msgstr "Le nom d'affichage est requis."
10432 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:167
10433 msgid "Profile couldn't be updated."
10434 msgstr "Le profil n'a pas pu être mis à jour."
10436 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
10437 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:226
10439 msgstr "Description :"
10441 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
10442 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
10446 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
10447 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
10448 msgid "Field Permissions"
10449 msgstr "Permissions du champ"
10451 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
10452 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239
10453 msgid "(click to open/close)"
10454 msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)"
10456 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
10457 msgid "Add a new profile field"
10458 msgstr "Ajouter un nouveau champ de profil"
10460 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
10462 "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
10463 "page was found on the homepage."
10464 msgstr "La page d'accueil est vérifiée. Un lien rel=\"me\" vers votre page de profil Friendica a été trouvé sur la page d'accueil."
10466 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
10469 "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
10470 "profile URL (%s)."
10471 msgstr "Pour vérifier votre page d'accueil, ajouter un lien rel=\"me\" à celle-ci, pointant vers l'URL de votre profil (%s)."
10473 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
10474 msgid "Profile Actions"
10475 msgstr "Actions de Profil"
10477 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
10478 msgid "Edit Profile Details"
10479 msgstr "Éditer les détails du profil"
10481 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
10482 msgid "Change Profile Photo"
10483 msgstr "Changer la photo du profil"
10485 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
10486 msgid "Profile picture"
10487 msgstr "Image de profil"
10489 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
10491 msgstr "Localisation"
10493 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 src/Util/Temporal.php:97
10494 #: src/Util/Temporal.php:99
10495 msgid "Miscellaneous"
10498 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
10499 msgid "Custom Profile Fields"
10500 msgstr "Champs de profil personalisés"
10502 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 src/Module/Welcome.php:58
10503 msgid "Upload Profile Photo"
10504 msgstr "Téléverser une photo de profil"
10506 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
10509 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
10510 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
10511 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
10512 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
10513 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.</p>"
10514 msgstr "<p>Les champs de profil personnalisés apparaissent sur <a href=\"%s\">votre page de profil</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Vous pouvez utilisez les BBCodes dans le contenu des champs.</p>\n\t\t\t\t<p>Triez les champs en glissant-déplaçant leur titre.</p>\n\t\t\t\t<p>Laissez le titre d'un champ vide pour le supprimer lors de la soumission du formulaire .</p>\n\t\t\t\t<p>Les champs non-publics peuvent être consultés uniquement par les contacts Friendica autorisés ou par les contacts Friendica de cercles autorisés.</p>"
10516 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
10517 msgid "Street Address:"
10518 msgstr "Adresse postale :"
10520 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
10521 msgid "Locality/City:"
10524 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:288
10525 msgid "Region/State:"
10526 msgstr "Région / État :"
10528 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:289
10529 msgid "Postal/Zip Code:"
10530 msgstr "Code postal :"
10532 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:290
10536 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292
10537 msgid "XMPP (Jabber) address:"
10538 msgstr "Adresse XMPP (Jabber) :"
10540 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292
10542 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
10543 msgstr "L'adresse XMPP sera publiée de façon à ce que les autres personnes puissent vous y suivre."
10545 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293
10546 msgid "Matrix (Element) address:"
10547 msgstr "Adresse Matrix (Element) :"
10549 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293
10551 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
10552 msgstr "L'adresse Matrix sera publiée de façon à ce que les autres personnes puissent vous y suivre."
10554 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:294
10555 msgid "Homepage URL:"
10556 msgstr "Page personnelle :"
10558 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295
10559 msgid "Public Keywords:"
10560 msgstr "Mots-clés publics :"
10562 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295
10563 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
10564 msgstr "(Utilisés pour vous suggérer des abonnements. Ils peuvent être vus par autrui)"
10566 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296
10567 msgid "Private Keywords:"
10568 msgstr "Mots-clés privés :"
10570 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296
10571 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
10572 msgstr "(Utilisés pour rechercher des profils. Ils ne seront jamais montrés à autrui)"
10574 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
10575 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
10576 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
10577 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
10579 msgid "Image size reduction [%s] failed."
10580 msgstr "Réduction de la taille de l'image [%s] échouée."
10582 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
10584 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
10585 "display immediately."
10586 msgstr "Rechargez la page avec la touche Maj pressée, ou bien effacez le cache du navigateur, si d'aventure la nouvelle photo n'apparaissait pas immédiatement."
10588 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
10589 msgid "Unable to process image"
10590 msgstr "Impossible de traiter l'image"
10592 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
10593 msgid "Photo not found."
10594 msgstr "Photo introuvable."
10596 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
10597 msgid "Profile picture successfully updated."
10598 msgstr "Photo de profil mise à jour avec succès."
10600 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
10601 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
10603 msgstr "(Re)cadrer l'image"
10605 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
10606 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
10607 msgstr "Ajustez le cadre de l'image pour une visualisation optimale."
10609 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
10610 msgid "Use Image As Is"
10611 msgstr "Utiliser l'image telle quelle"
10613 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
10614 msgid "Missing uploaded image."
10615 msgstr "Image téléversée manquante"
10617 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
10618 msgid "Profile Picture Settings"
10619 msgstr "Réglages de la photo de profil"
10621 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
10622 msgid "Current Profile Picture"
10623 msgstr "Photo de profil actuelle"
10625 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
10626 msgid "Upload Profile Picture"
10627 msgstr "Téléverser une photo de profil"
10629 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
10630 msgid "Upload Picture:"
10631 msgstr "Téléverser une photo :"
10633 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
10637 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
10638 msgid "skip this step"
10639 msgstr "ignorer cette étape"
10641 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
10642 msgid "select a photo from your photo albums"
10643 msgstr "choisissez une photo depuis vos albums"
10645 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10646 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
10647 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
10648 msgid "[Friendica System Notify]"
10649 msgstr "[Notification Système de Friendica]"
10651 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10652 msgid "User deleted their account"
10653 msgstr "L'utilisateur a supprimé son compte"
10655 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
10657 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10658 "their data is removed from the backups."
10659 msgstr "Sur votre nœud Friendica, un utilisateur a supprimé son compte. Veuillez vous assurer que ses données sont supprimées des sauvegardes."
10661 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
10663 msgid "The user id is %d"
10664 msgstr "L'identifiant d'utilisateur est %d"
10666 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
10667 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
10668 msgstr "Votre compte utilisateur a bien été supprimé. Adieu !"
10670 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
10671 msgid "Remove My Account"
10672 msgstr "Supprimer mon compte"
10674 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
10676 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10678 msgstr "Ceci supprimera totalement votre compte. Cette opération est irréversible."
10680 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
10681 msgid "Please enter your password for verification:"
10682 msgstr "Merci de saisir votre mot de passe pour vérification :"
10684 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:60
10685 msgid "Do you want to ignore this server?"
10686 msgstr "Voulez-vous ignorer ce serveur ?"
10688 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:64
10689 msgid "Do you want to unignore this server?"
10690 msgstr "Voulez-vous ne plus ignorer ce serveur ?"
10692 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:74
10693 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:104
10694 msgid "Remote server settings"
10695 msgstr "Paramètres du serveur distant"
10697 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:77
10699 msgstr "URL du serveur"
10701 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:78
10702 msgid "Settings saved"
10703 msgstr "Paramètres sauvegardés"
10705 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:105
10707 "Here you can find all the remote servers you have taken individual "
10708 "moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, "
10709 "please check out the <a href=\"friendica\">Information</a> page."
10710 msgstr "Vous trouverez ici tous les serveurs distants pour lesquels vous avez pris des mesures de modération individuelles. Pour obtenir une liste des serveurs que votre nœud a bloqués, veuillez consulter la page <a href=\"friendica\">Information</a>."
10712 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:110
10713 msgid "Delete all your settings for the remote server"
10714 msgstr "Supprime tous vos paramètres du serveur distant"
10716 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:111
10717 msgid "Save changes"
10718 msgstr "Sauvegarder les changements"
10720 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
10721 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
10722 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
10723 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
10724 msgid "Please enter your password to access this page."
10725 msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour accéder à cette page."
10727 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
10728 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
10729 msgstr "La génération du mot de passe spécifique à l'application a échoué : la description est vide."
10731 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
10733 "App-specific password generation failed: This description already exists."
10734 msgstr "La génération du mot de passe spécifique à l'application a échoué : cette description existe déjà."
10736 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
10737 msgid "New app-specific password generated."
10738 msgstr "Nouveau mot de passe spécifique à l'application généré avec succès."
10740 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
10741 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
10742 msgstr "Mots de passe spécifiques à des applications révoqués avec succès."
10744 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
10745 msgid "App-specific password successfully revoked."
10746 msgstr "Mot de passe spécifique à l'application révoqué avec succès."
10748 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
10749 msgid "Two-factor app-specific passwords"
10750 msgstr "Authentification à deux facteurs : Mots de passe spécifiques aux applications"
10752 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
10754 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
10755 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
10756 "that don't support two-factor authentication.</p>"
10757 msgstr "<p>Les mots de passe spécifiques aux application sont des mots de passe générés aléatoirement pour vous identifier avec votre compte Friendica sur des applications tierce-partie qui n'offrent pas d'authentification à deux facteurs.</p>"
10759 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
10761 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
10763 msgstr "Veillez à copier votre nouveau mot de passe spécifique à l'application maintenant. Il ne sera plus jamais affiché!"
10765 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
10766 msgid "Description"
10767 msgstr "Description"
10769 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
10771 msgstr "Dernière utilisation"
10773 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
10777 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
10779 msgstr "Révoquer tous"
10781 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
10783 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
10784 "it will be shown to you once after you generate it."
10785 msgstr "Une fois que votre nouveau mot de passe spécifique à l'application est généré, vous devez l'utiliser immédiatement car il ne vous sera pas remontré plus tard."
10787 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
10788 msgid "Generate new app-specific password"
10789 msgstr "Générer un nouveau mot de passe spécifique à une application"
10791 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
10792 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
10793 msgstr "Friendiqa sur mon Fairphone 2..."
10795 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
10799 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
10800 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
10801 msgstr "Authentification à deux facteurs désactivée avec succès."
10803 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
10805 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
10806 "codes when prompted on login.</p>"
10807 msgstr "<p>Utilisez une application mobile pour obtenir des codes d'authentification à deux facteurs que vous devrez fournir lors de la saisie de vos identifiants.</p>"
10809 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
10810 msgid "Authenticator app"
10811 msgstr "Application mobile"
10813 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10815 msgstr "Configurée"
10817 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10818 msgid "Not Configured"
10819 msgstr "Pas encore configurée"
10821 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
10822 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
10823 msgstr "<p>Vous n'avez pas complété la configuration de votre application mobile d'authentification.</p>"
10825 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
10826 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
10827 msgstr "<p>Votre application mobile d'authentification est correctement configurée.</p>"
10829 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
10830 msgid "Recovery codes"
10831 msgstr "Codes de secours"
10833 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
10834 msgid "Remaining valid codes"
10835 msgstr "Codes valides restant"
10837 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
10839 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
10840 "have lost access to it.</p>"
10841 msgstr "<p>Ces codes à usage unique peuvent remplacer un code de votre application mobile d'authentification si vous n'y avez pas ou plus accès.</p>"
10843 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
10844 msgid "App-specific passwords"
10845 msgstr "Mots de passe spécifiques aux applications"
10847 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
10848 msgid "Generated app-specific passwords"
10849 msgstr "Générer des mots de passe d'application"
10851 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
10853 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
10854 "supporting two-factor authentication.</p>"
10855 msgstr "<p>Ces mots de passe générés aléatoirement vous permettent de vous identifier sur des applications tierce-partie qui ne supportent pas l'authentification à deux facteurs.</p>"
10857 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10858 msgid "Current password:"
10859 msgstr "Mot de passe actuel :"
10861 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10863 "You need to provide your current password to change two-factor "
10864 "authentication settings."
10865 msgstr "Vous devez saisir votre mot de passe actuel pour changer les réglages de l'authentification à deux facteurs."
10867 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
10868 msgid "Enable two-factor authentication"
10869 msgstr "Activer l'authentification à deux facteurs"
10871 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
10872 msgid "Disable two-factor authentication"
10873 msgstr "Désactiver l'authentification à deux facteurs"
10875 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
10876 msgid "Show recovery codes"
10877 msgstr "Montrer les codes de secours"
10879 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
10880 msgid "Manage app-specific passwords"
10881 msgstr "Gérer les mots de passe spécifiques aux applications"
10883 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
10884 msgid "Manage trusted browsers"
10885 msgstr "Gérer les navigateurs de confiance"
10887 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
10888 msgid "Finish app configuration"
10889 msgstr "Compléter la configuration de l'application mobile"
10891 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10892 msgid "New recovery codes successfully generated."
10893 msgstr "Nouveaux codes de secours générés avec succès."
10895 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
10896 msgid "Two-factor recovery codes"
10897 msgstr "Codes d'identification de secours"
10899 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
10901 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10902 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10903 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10904 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10906 msgstr "<p>Les codes de secours peuvent être utilisés pour accéder à votre compte dans l'eventualité où vous auriez perdu l'accès à votre application mobile d'authentification à deux facteurs.</p><p><strong>Prenez soin de ces codes !</strong> Si vous perdez votre appareil mobile et n'avez pas de codes de secours vous n'aurez plus accès à votre compte.</p>"
10908 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
10910 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10911 "codes won’t work anymore."
10912 msgstr "Après avoir généré de nouveaux codes de secours, veillez à remplacer les anciens qui ne seront plus valides."
10914 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
10915 msgid "Generate new recovery codes"
10916 msgstr "Générer de nouveaux codes de secours"
10918 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
10919 msgid "Next: Verification"
10920 msgstr "Prochaine étape : Vérification"
10922 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
10923 msgid "Trusted browsers successfully removed."
10924 msgstr "Les navigateurs de confiance ont bien été supprimés."
10926 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
10927 msgid "Trusted browser successfully removed."
10928 msgstr "Le navigateur de confiance a bien été supprimé."
10930 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
10931 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
10932 msgstr "Navigateurs de confiance pour la 2FA"
10934 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
10936 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
10937 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
10938 " can negate the benefit of two-factor authentication."
10939 msgstr "Les navigateurs de confiance sont des navigateurs individuels pour lesquels vous avez choisi de ne pas utiliser l'identification à deux facteurs pour accéder à Friendica. Merci d'utiliser cette fonctionnalité avec discernement, au vu du fait qu'elle peut annuler les bénéfices de l'identification à deux facteurs."
10941 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
10943 msgstr "Périphérique"
10945 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
10947 msgstr "Système d'exploitation"
10949 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
10951 msgstr "De confiance"
10953 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
10957 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
10959 msgstr "Dernière utilisation"
10961 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
10963 msgstr "Tout supprimer"
10965 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
10966 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10967 msgstr "Authentification à deux facteurs activée avec succès."
10969 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
10972 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10974 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10976 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10978 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10980 "\t<dt>Type</dt>\n"
10981 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10982 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10984 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10985 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10987 msgstr "<p>Ou bien vous pouvez saisir les paramètres de l'authentification manuellement:</p>\n<dl>\n\t<dt>Émetteur</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nom du compte</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Clé secrète</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Temporel</dd>\n\t<dt>Nombre de chiffres</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Algorithme de hachage</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10989 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
10990 msgid "Two-factor code verification"
10991 msgstr "Vérification du code d'identification"
10993 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
10995 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10996 "provided code.</p>"
10997 msgstr "<p>Veuillez scanner ce QR Code avec votre application mobile d'authenficiation à deux facteurs et saisissez le code qui s'affichera.</p>"
10999 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
11002 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
11003 "href=\"%s\">%s</a></p>"
11004 msgstr "<p>Ou vous pouvez ouvrir l'adresse suivante sur votre périphérique mobile: </p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
11006 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
11007 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
11008 msgstr "Vérifier le code d'identification et activer l'authentification à deux facteurs"
11010 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
11011 msgid "Export account"
11012 msgstr "Exporter le compte"
11014 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
11016 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
11017 "account and/or to move it to another server."
11018 msgstr "Exportez votre compte, vos infos et vos contacts. Vous pourrez utiliser le résultat comme sauvegarde et/ou pour le ré-importer sur un autre serveur."
11020 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
11022 msgstr "Tout exporter"
11024 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
11026 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
11027 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
11028 "of your account (photos are not exported)"
11029 msgstr "Exporte vos informations de compte, vos contacts et toutes vos publications au format JSON. Ce processus peut prendre beaucoup de temps et générer un fichier de taille importante. Utilisez cette fonctionnalité pour faire une sauvegarde complète de votre compte (vos photos ne sont pas exportées)."
11031 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
11032 msgid "Export Contacts to CSV"
11033 msgstr "Exporter vos contacts au format CSV"
11035 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
11037 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
11039 msgstr "Exporter vos abonnements au format CSV. Compatible avec Mastodon."
11041 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:35
11042 msgid "The top-level post isn't visible."
11043 msgstr "La publication de premier niveau n'est pas visible."
11045 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:36
11046 msgid "The top-level post was deleted."
11047 msgstr "La publication de premier niveau a été supprimée."
11049 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
11051 "This node has blocked the top-level author or the author of the shared post."
11052 msgstr "Ce nœud a bloqué l'auteur de premier niveau ou l'auteur de la publication partagée."
11054 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
11056 "You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared"
11058 msgstr "Vous avez ignoré ou bloqué l'auteur de premier niveau ou l'auteur de la publication partagée."
11060 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:39
11062 "You have ignored the top-level author's server or the shared post author's "
11064 msgstr "Vous avez ignoré le serveur de l'auteur de premier niveau ou le serveur de l'auteur de la publication partagée."
11066 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:45
11067 msgid "Conversation Not Found"
11068 msgstr "Conversation Non Trouvée"
11070 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:46
11071 msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you."
11072 msgstr "Malheureusement, la conversation demandée n'est pas disponible pour vous."
11074 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:47
11075 msgid "Possible reasons include:"
11076 msgstr "Les raisons possibles sont :"
11078 #: src/Module/Special/HTTPException.php:78
11079 msgid "Stack trace:"
11080 msgstr "Stack trace:"
11082 #: src/Module/Special/HTTPException.php:83
11084 msgid "Exception thrown in %s:%d"
11085 msgstr "Exception produite dans %s:%d"
11087 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
11089 "At the time of registration, and for providing communications between the "
11090 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
11091 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
11092 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
11093 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
11094 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
11095 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
11096 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
11097 "settings, it is not necessary for communication."
11098 msgstr "Au moment de l'inscription, et afin de fournir des communications entre le compte de l'utilisateur et ses contacts, l'utilisateur doit fournir un nom d'affichage (nom de plume), un nom d'utilisateur (pseudo) et une adresse de courriel fonctionnelle. Les noms seront accessibles sur la page de profil du compte par tout visiteur de la page, même si les autres informations de profil ne sont pas affichées. L'adresse de courriel ne sera utilisée que pour envoyer des notifications à l'utilisateur à propos de ses interactions, mais ne sera pas affichée de manière visible. Le référencement du compte dans le répertoire des comptes du nœud ou le répertoire global des utilisateurs est optionnel et peut être contrôlé dans les paramètres utilisateur, il n'est pas nécessaire pour la communication. "
11100 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
11102 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
11103 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
11104 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
11105 msgstr "Ces données sont requises pour la communication et transférées aux nœuds des partenaires de communication, et sont stockées ici. Les utilisateurs peuvent ajouter des données privées additionnelles qui peuvent être transmises aux comptes de leurs partenaires de communication."
11107 #: src/Module/Tos.php:60 src/Module/Tos.php:109
11110 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
11111 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
11112 "wants to delete their account they can do so at <a "
11113 "href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
11114 "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
11115 "from the nodes of the communication partners."
11116 msgstr "A n'importe quel moment, un utilisateur connecté peut exporter les données de son compte à partir des <a href=\"%1$s/settings/userexport\">Paramètres du compte</a>. Si l'utilisateur souhaite supprimer son compte, il peut le faire à partir de la page <a href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. La suppression du compte sera permanente. La suppression des données sera également demandée aux noeuds des partenaires de communication."
11118 #: src/Module/Tos.php:63 src/Module/Tos.php:106
11119 msgid "Privacy Statement"
11120 msgstr "Politique de Confidentialité"
11122 #: src/Module/Tos.php:103
11126 #: src/Module/Update/Display.php:45
11127 msgid "Parameter uri_id is missing."
11128 msgstr "Le paramètre uri_id est manquant."
11130 #: src/Module/Update/Display.php:55
11131 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
11132 msgstr "L'objet recherché n'existe pas ou a été supprimé."
11134 #: src/Module/User/Import.php:103
11135 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
11136 msgstr "L'import d'utilisateur sur un serveur fermé ne peut être effectué que par un administrateur."
11138 #: src/Module/User/Import.php:119
11139 msgid "Move account"
11140 msgstr "Migrer le compte"
11142 #: src/Module/User/Import.php:120
11143 msgid "You can import an account from another Friendica server."
11144 msgstr "Vous pouvez importer un compte d'un autre serveur Friendica."
11146 #: src/Module/User/Import.php:121
11148 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
11149 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
11150 " to inform your friends that you moved here."
11151 msgstr "Vous devez exporter votre compte à partir de l'ancien serveur et le téléverser ici. Nous recréerons votre ancien compte ici avec tous vos contacts. Nous tenterons également d'informer vos contacts que vous avez déménagé ici."
11153 #: src/Module/User/Import.php:122
11155 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
11156 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
11157 msgstr "Cette fonctionalité est expérimentale. Il n'est pas possible d'importer des contacts depuis le réseau OStatus (GNU Social/Statusnet) ou depuis Diaspora."
11159 #: src/Module/User/Import.php:123
11160 msgid "Account file"
11161 msgstr "Fichier du compte"
11163 #: src/Module/User/Import.php:123
11165 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
11166 "select \"Export account\""
11167 msgstr "Pour exporter votre compte, allez dans \"Paramètres> Exporter vos données personnelles\" et sélectionnez \"exportation de compte\""
11169 #: src/Module/User/Import.php:217
11170 msgid "Error decoding account file"
11171 msgstr "Une erreur a été détecté en décodant un fichier utilisateur"
11173 #: src/Module/User/Import.php:222
11174 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
11175 msgstr "Erreur ! Pas de ficher de version existant ! Êtes vous sur un compte Friendica ?"
11177 #: src/Module/User/Import.php:230
11179 msgid "User '%s' already exists on this server!"
11180 msgstr "L'utilisateur '%s' existe déjà sur ce serveur!"
11182 #: src/Module/User/Import.php:267
11183 msgid "User creation error"
11184 msgstr "Erreur de création d'utilisateur"
11186 #: src/Module/User/Import.php:316
11188 msgid "%d contact not imported"
11189 msgid_plural "%d contacts not imported"
11190 msgstr[0] "%d contacts non importés"
11191 msgstr[1] "%d contacts non importés"
11192 msgstr[2] "%d contacts non importés"
11194 #: src/Module/User/Import.php:365
11195 msgid "User profile creation error"
11196 msgstr "Erreur de création du profil utilisateur"
11198 #: src/Module/User/Import.php:416
11199 msgid "Done. You can now login with your username and password"
11200 msgstr "Action réalisée. Vous pouvez désormais vous connecter avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"
11202 #: src/Module/Welcome.php:44
11203 msgid "Welcome to Friendica"
11204 msgstr "Bienvenue sur Friendica"
11206 #: src/Module/Welcome.php:45
11207 msgid "New Member Checklist"
11208 msgstr "Checklist du nouvel utilisateur"
11210 #: src/Module/Welcome.php:46
11212 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
11213 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
11214 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
11215 "registration and then will quietly disappear."
11216 msgstr "Nous souhaiterions vous donner quelques astuces et ressources pour rendre votre expérience la plus agréable possible. Cliquez sur n'importe lequel de ces éléments pour visiter la page correspondante. Un lien vers cette page restera visible sur votre page d'accueil pendant les deux semaines qui suivent votre inscription initiale, puis disparaîtra silencieusement."
11218 #: src/Module/Welcome.php:48
11219 msgid "Getting Started"
11220 msgstr "Bien démarrer"
11222 #: src/Module/Welcome.php:49
11223 msgid "Friendica Walk-Through"
11224 msgstr "Friendica pas-à-pas"
11226 #: src/Module/Welcome.php:50
11228 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
11229 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
11231 msgstr "Sur votre page d'accueil, dans <em>Conseils aux nouveaux venus</em> - vous trouverez une rapide introduction aux onglets Profil et Réseau, pourrez vous connecter à Facebook, établir de nouvelles relations, et choisir des groupes à rejoindre."
11233 #: src/Module/Welcome.php:53
11234 msgid "Go to Your Settings"
11235 msgstr "Éditer vos Réglages"
11237 #: src/Module/Welcome.php:54
11239 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
11240 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
11241 "will be useful in making friends on the free social web."
11242 msgstr "Sur la page des <em>Réglages</em> - changez votre mot de passe initial. Notez bien votre Identité. Elle ressemble à une adresse de courriel - et vous sera utile pour vous faire des amis dans le web social libre."
11244 #: src/Module/Welcome.php:55
11246 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
11247 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
11248 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
11249 "potential friends know exactly how to find you."
11250 msgstr "Vérifiez les autres réglages, tout particulièrement ceux liés à la vie privée. Un profil non listé, c'est un peu comme un numéro sur liste rouge. En général, vous devriez probablement publier votre profil - à moins que tous vos amis (potentiels) sachent déjà comment vous trouver."
11252 #: src/Module/Welcome.php:59
11254 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
11255 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
11256 " friends than people who do not."
11257 msgstr "Téléversez (envoyez) une photo de profil si vous n'en avez pas déjà une. Les études montrent que les gens qui affichent de vraies photos d'eux sont dix fois plus susceptibles de se faire des amis."
11259 #: src/Module/Welcome.php:60
11260 msgid "Edit Your Profile"
11261 msgstr "Éditer votre Profil"
11263 #: src/Module/Welcome.php:61
11265 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
11266 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
11268 msgstr "Éditez votre profil <strong>par défaut</strong> à votre convenance. Vérifiez les réglages concernant la visibilité de votre liste d'amis par les visiteurs inconnus."
11270 #: src/Module/Welcome.php:62
11271 msgid "Profile Keywords"
11272 msgstr "Mots-clés du profil"
11274 #: src/Module/Welcome.php:63
11276 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
11277 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
11279 msgstr "Choisissez quelques mots-clé publics pour votre profil qui décrivent vos intérêts. Nous pourrons peut-être trouver d'autres personnes aux intérêts similaires et suggérer des abonnements."
11281 #: src/Module/Welcome.php:65
11283 msgstr "Connexions"
11285 #: src/Module/Welcome.php:67
11286 msgid "Importing Emails"
11287 msgstr "Importer courriels"
11289 #: src/Module/Welcome.php:68
11291 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
11292 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
11294 msgstr "Entrez vos paramètres de courriel dans les Réglages des connecteurs si vous souhaitez importer et interagir avec des amis ou des listes venant de votre Boîte de Réception."
11296 #: src/Module/Welcome.php:69
11297 msgid "Go to Your Contacts Page"
11298 msgstr "Consulter vos Contacts"
11300 #: src/Module/Welcome.php:70
11302 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
11303 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
11304 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
11305 msgstr "Votre page Contacts est le point d'entrée vers la gestion de vos contacts et l'abonnement à des contacts sur d'autres serveurs. Vous pourrez y saisir leur adresse d'Identité ou l'URL de leur site dans le formulaire <em>Ajouter un nouveau contact</em>."
11307 #: src/Module/Welcome.php:71
11308 msgid "Go to Your Site's Directory"
11309 msgstr "Consulter l'Annuaire de votre Site"
11311 #: src/Module/Welcome.php:72
11313 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
11314 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
11315 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
11316 msgstr "La page Annuaire vous permet de trouver d'autres personnes au sein de ce réseaux ou parmi d'autres sites fédérés. Cherchez un lien <em>Relier</em> ou <em>Suivre</em> sur leur profil. Vous pourrez avoir besoin d'indiquer votre adresse d'identité."
11318 #: src/Module/Welcome.php:73
11319 msgid "Finding New People"
11320 msgstr "Trouver de nouvelles personnes"
11322 #: src/Module/Welcome.php:74
11324 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
11325 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
11326 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
11327 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
11329 msgstr "Sur le panneau latéral de la page Contacts, il y a plusieurs moyens de trouver de nouveaux contacts. Nous pouvons mettre les gens en relation selon leurs intérêts, rechercher des amis par nom ou intérêt, et fournir des suggestions en fonction de la topologie du réseau. Sur un site tout neuf, les suggestions d'abonnement devraient commencer à apparaître au bout de 24 heures."
11331 #: src/Module/Welcome.php:77
11332 msgid "Add Your Contacts To Circle"
11333 msgstr "Ajouter vos contacts à des cercles"
11335 #: src/Module/Welcome.php:78
11337 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
11338 "circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact "
11339 "with each circle privately on your Network page."
11340 msgstr "Une fois que vous vous êtes fait des amis, organisez-les en cercles de conversation privés dans la barre latérale de votre page Contacts. Vous pouvez ensuite interagir avec chaque cercle en privé sur votre page Réseau."
11342 #: src/Module/Welcome.php:80
11343 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
11344 msgstr "Pourquoi mes éléments ne sont pas publics ?"
11346 #: src/Module/Welcome.php:81
11348 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
11349 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
11350 "from the link above."
11351 msgstr "Friendica respecte votre vie privée. Par défaut, toutes vos publications seront seulement montrés à vos amis. Pour plus d'information, consultez la section \"aide\" du lien ci-dessus."
11353 #: src/Module/Welcome.php:83
11354 msgid "Getting Help"
11355 msgstr "Obtenir de l'aide"
11357 #: src/Module/Welcome.php:84
11358 msgid "Go to the Help Section"
11359 msgstr "Aller à la section Aide"
11361 #: src/Module/Welcome.php:85
11363 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
11364 " features and resources."
11365 msgstr "Nos pages d'<strong>aide</strong> peuvent être consultées pour davantage de détails sur les fonctionnalités ou les ressources."
11367 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
11368 msgid "{0} wants to follow you"
11369 msgstr "{0} souhaite vous suivre"
11371 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
11372 msgid "{0} has started following you"
11373 msgstr "{0} a commencé à vous suivre"
11375 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
11377 msgid "%s liked %s's post"
11378 msgstr "%s a aimé la publication de %s"
11380 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
11382 msgid "%s disliked %s's post"
11383 msgstr "%s n'a pas aimé la publication de %s"
11385 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
11387 msgid "%s is attending %s's event"
11388 msgstr "%s participe à l'évènement de %s"
11390 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
11392 msgid "%s is not attending %s's event"
11393 msgstr "%s ne participe pas à l'évènement de %s"
11395 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
11397 msgid "%s may attending %s's event"
11398 msgstr "%s participe peut-être à l'évènement de %s"
11400 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
11402 msgid "%s is now friends with %s"
11403 msgstr "%s est désormais ami(e) avec %s"
11405 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
11406 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
11408 msgid "%s commented on %s's post"
11409 msgstr "%s a commenté la publication de %s"
11411 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
11413 msgid "%s created a new post"
11414 msgstr "%s a créé une nouvelle publication"
11416 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
11417 msgid "Friend Suggestion"
11418 msgstr "Suggestion d'abonnement"
11420 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
11421 msgid "Friend/Connect Request"
11422 msgstr "Demande de connexion/relation"
11424 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
11425 msgid "New Follower"
11426 msgstr "Nouvel abonné"
11428 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
11430 msgid "%1$s wants to follow you"
11431 msgstr "%1$s veut s'abonner à votre contenu"
11433 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
11435 msgid "%1$s has started following you"
11436 msgstr "%1$s a commencé à vous suivre"
11438 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
11440 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
11441 msgstr "%1$s a aimé votre commentaire sur %2$s"
11443 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
11445 msgid "%1$s liked your post %2$s"
11446 msgstr "%1$s a aimé votre publication %2$s"
11448 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
11450 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
11451 msgstr "%1$s n'a pas aimé votre commentaire sur %2$s"
11453 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
11455 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
11456 msgstr "%1$s n'a pas aimé votre publication %2$s"
11458 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
11460 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
11461 msgstr "%1$s a partagé votre commentaire %2$s"
11463 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
11464 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
11466 msgid "%1$s shared your post %2$s"
11467 msgstr "%1$s a partagé votre publication %2$s"
11469 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
11470 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
11472 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
11473 msgstr "%1$s a partagé la publication %2$s de %3$s"
11475 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
11476 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
11478 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
11479 msgstr "%1$s a partagé une publication de %3$s"
11481 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
11482 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
11484 msgid "%1$s shared the post %2$s"
11485 msgstr "%1$s a partagé la publication %2$s"
11487 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
11488 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
11490 msgid "%1$s shared a post"
11491 msgstr "%1$s a partagé une publication"
11493 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
11495 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
11496 msgstr "%1$s souhaite participer à votre évènement %2$s"
11498 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
11500 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
11501 msgstr "%1$s ne souhaite pas participer à votre évènement %2$s"
11503 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
11505 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
11506 msgstr "%1$s souhaite peut-être participer à votre évènement %2$s"
11508 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
11510 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
11511 msgstr "%1$s vous a mentionné(e) dans %2$s"
11513 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
11515 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
11516 msgstr "%1$s vous a répondu dans %2$s"
11518 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
11520 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
11521 msgstr "%1$s a commenté dans votre conversation %2$s"
11523 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
11525 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
11526 msgstr "%1$s a répondu à votre commentaire %2$s"
11528 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
11530 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
11531 msgstr "%1$s a commenté dans sa conversation %2$s"
11533 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
11535 msgid "%1$s commented in their thread"
11536 msgstr "%1$s a commenté dans sa conversation"
11538 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
11540 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
11541 msgstr "%1$s a commenté dans la conversation %2$s de %3$s"
11543 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
11545 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
11546 msgstr "%1$s a commenté dans la conversation de %3$s"
11548 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
11550 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
11551 msgstr "%1$s a commenté dans votre conversation %2$s"
11553 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
11554 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
11555 msgid "[Friendica:Notify]"
11556 msgstr "[Friendica:Notification]"
11558 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
11560 msgid "%s New mail received at %s"
11561 msgstr "%s Nouveau message privé reçu sur %s"
11563 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
11565 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
11566 msgstr "%1$s vous a envoyé un nouveau message privé sur %2$s."
11568 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
11569 msgid "a private message"
11570 msgstr "un message privé"
11572 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
11574 msgid "%1$s sent you %2$s."
11575 msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s."
11577 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
11579 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
11580 msgstr "Merci de visiter %s pour voir vos messages privés et/ou y répondre."
11582 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
11584 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
11585 msgstr "%1$s a commenté sur %3$s de %2$s %4$s"
11587 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
11589 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
11590 msgstr "%1$s a commenté sur votre %2$s %3$s"
11592 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
11594 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
11595 msgstr "%1$s a commenté sur son %2$s %3$s"
11597 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
11598 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
11600 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
11601 msgstr "%1$s Nouveau commentaire dans la conversation #%2$d par %3$s"
11603 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
11605 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
11606 msgstr "%s a commenté un élément que vous suivez."
11608 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
11609 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
11610 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
11612 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
11613 msgstr "Merci de visiter %s pour voir la conversation et/ou y répondre."
11615 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
11617 msgid "%s %s posted to your profile wall"
11618 msgstr "%s %s a posté sur votre mur"
11620 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
11622 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
11623 msgstr "%1$s a publié sur votre mur à %2$s"
11625 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
11627 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
11628 msgstr "%1$s a posté sur [url=%2$s]votre mur[/url]"
11630 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
11632 msgid "%s Introduction received"
11633 msgstr "%s Demande de mise en contact reçue"
11635 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
11637 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
11638 msgstr "Vous avez reçu une introduction de '%1$s' sur %2$s"
11640 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
11642 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
11643 msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une introduction[/url] de %2$s."
11645 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
11646 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
11648 msgid "You may visit their profile at %s"
11649 msgstr "Vous pouvez visiter son profil sur %s"
11651 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
11653 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
11654 msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter l'introduction."
11656 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
11658 msgid "%s A new person is sharing with you"
11659 msgstr "%s Quelqu'un a commencé à partager avec vous"
11661 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
11662 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
11664 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
11665 msgstr "%1$s partage avec vous sur %2$s"
11667 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
11669 msgid "%s You have a new follower"
11670 msgstr "%s Vous avez un nouvel abonné"
11672 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
11673 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
11675 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
11676 msgstr "Vous avez un nouvel abonné à %2$s : %1$s"
11678 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
11680 msgid "%s Friend suggestion received"
11681 msgstr "%s Suggestion de mise en contact reçue"
11683 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
11685 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
11686 msgstr "Vous avez reçu une suggestion de '%1$s' sur %2$s"
11688 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
11691 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
11692 msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une suggestion[/url] de %3$s pour %2$s."
11694 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
11698 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
11702 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
11704 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
11705 msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter la suggestion."
11707 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
11708 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
11710 msgid "%s Connection accepted"
11711 msgstr "%s Demande d'abonnement acceptée"
11713 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
11714 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
11716 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
11717 msgstr "'%1$s' a accepté votre demande de connexion à %2$s"
11719 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
11720 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
11722 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
11723 msgstr "%2$s a accepté votre [url=%1$s]demande de connexion[/url]."
11725 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
11727 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
11728 "email without restriction."
11729 msgstr "Vous êtes désormais mutuellement amis, et pouvez échanger des mises-à-jour d'état, des photos, et des courriels sans restriction."
11731 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
11733 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11734 msgstr "Veuillez visiter %s si vous souhaitez modifier cette relation."
11736 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
11739 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
11740 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
11741 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
11743 msgstr "'%1$s' a choisi de vous accepter comme fan ce qui empêche certains canaux de communication tel les messages privés et certaines interactions de profil. Ceci est une page de célébrité ou de communauté, ces paramètres ont été appliqués automatiquement."
11745 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
11748 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
11749 "relationship in the future."
11750 msgstr "%1$s peut choisir à l'avenir de rendre cette relation réciproque ou au moins plus permissive."
11752 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
11754 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11755 msgstr "Veuillez visiter %s si vous souhaitez modifier cette relation."
11757 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
11758 msgid "registration request"
11759 msgstr "demande d'inscription"
11761 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
11763 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
11764 msgstr "Vous avez reçu une demande d'inscription de %1$s sur %2$s"
11766 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
11768 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
11769 msgstr "%2$s vous a envoyé une [url=%1$s]demande de création de compte[/url]."
11771 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
11772 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
11776 "Site Location:\t%s\n"
11777 "Login Name:\t%s (%s)"
11778 msgstr "Nom complet :\t%s\nAdresse du site :\t%s\nIdentifiant :\t%s (%s)"
11780 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
11782 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
11783 msgstr "Veuillez visiter %s pour approuver ou rejeter la demande."
11785 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
11786 msgid "new registration"
11787 msgstr "Nouvelle inscription"
11789 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
11791 msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
11792 msgstr "Vous avez reçu une nouvelle inscription de '%1$s' à %2$s"
11794 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
11796 msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
11797 msgstr "Vous avez reçu une [url=%1$s]nouvelle inscription[/url] de %2$s."
11799 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
11801 msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
11802 msgstr "Merci de visiter %s pour consulter la nouvelle inscription."
11804 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
11806 msgid "%s %s tagged you"
11807 msgstr "%s%s vous a mentionné(e)"
11809 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
11811 msgid "%s %s shared a new post"
11812 msgstr "%s %s a partagé une nouvelle publication"
11814 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
11816 msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
11817 msgstr "%1$s %2$s a aimé votre publication #%3$d"
11819 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
11821 msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
11822 msgstr "%1$s %2$s a aimé votre commentaire sur #%3$d"
11824 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
11827 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
11829 msgstr "Ce message vous a été envoyé par %s, membre du réseau social Friendica."
11831 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
11833 msgid "You may visit them online at %s"
11834 msgstr "Vous pouvez leur rendre visite sur %s"
11836 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
11838 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
11839 "receive these messages."
11840 msgstr "Merci de contacter l’émetteur en répondant à cette publication si vous ne souhaitez pas recevoir ces messages."
11842 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
11844 msgid "%s posted an update."
11845 msgstr "%s a publié une mise à jour."
11847 #: src/Object/Post.php:138
11848 msgid "Private Message"
11849 msgstr "Message privé"
11851 #: src/Object/Post.php:142
11852 msgid "Public Message"
11853 msgstr "Message Public"
11855 #: src/Object/Post.php:146
11856 msgid "Unlisted Message"
11857 msgstr "Message non référencé"
11859 #: src/Object/Post.php:181
11860 msgid "This entry was edited"
11861 msgstr "Cette entrée a été éditée"
11863 #: src/Object/Post.php:209
11864 msgid "Connector Message"
11865 msgstr "Message du connecteur"
11867 #: src/Object/Post.php:225 src/Object/Post.php:227
11871 #: src/Object/Post.php:261
11872 msgid "Delete globally"
11873 msgstr "Effacer globalement"
11875 #: src/Object/Post.php:261
11876 msgid "Remove locally"
11877 msgstr "Effacer localement"
11879 #: src/Object/Post.php:268
11882 msgstr "Bloquer %s"
11884 #: src/Object/Post.php:273
11887 msgstr "Ignorer %s"
11889 #: src/Object/Post.php:278
11891 msgid "Collapse %s"
11892 msgstr "Réduire %s"
11894 #: src/Object/Post.php:282
11895 msgid "Report post"
11896 msgstr "Signaler la publication"
11898 #: src/Object/Post.php:293
11899 msgid "Save to folder"
11900 msgstr "Sauvegarder dans le dossier"
11902 #: src/Object/Post.php:333
11903 msgid "I will attend"
11904 msgstr "Je vais participer"
11906 #: src/Object/Post.php:333
11907 msgid "I will not attend"
11908 msgstr "Je ne vais pas participer"
11910 #: src/Object/Post.php:333
11911 msgid "I might attend"
11912 msgstr "Je vais peut-être participer"
11914 #: src/Object/Post.php:363
11915 msgid "Ignore thread"
11916 msgstr "Ignorer cette conversation"
11918 #: src/Object/Post.php:364
11919 msgid "Unignore thread"
11920 msgstr "Ne pas ignorer cette conversation"
11922 #: src/Object/Post.php:365
11923 msgid "Toggle ignore status"
11924 msgstr "Commuter le statut de suivi"
11926 #: src/Object/Post.php:375
11928 msgstr "Ajouter une étoile"
11930 #: src/Object/Post.php:376
11931 msgid "Remove star"
11932 msgstr "Retirer l'étoile"
11934 #: src/Object/Post.php:377
11935 msgid "Toggle star status"
11936 msgstr "Commuter l'état de l'étoile"
11938 #: src/Object/Post.php:388
11942 #: src/Object/Post.php:389
11944 msgstr "Désépingler"
11946 #: src/Object/Post.php:390
11947 msgid "Toggle pin status"
11948 msgstr "Commuter le statut de l'épingle"
11950 #: src/Object/Post.php:393
11954 #: src/Object/Post.php:398
11956 msgstr "Ajouter un tag"
11958 #: src/Object/Post.php:411
11959 msgid "Quote share this"
11960 msgstr "Citer et repartager ceci"
11962 #: src/Object/Post.php:411
11963 msgid "Quote Share"
11964 msgstr "Citer et repartager"
11966 #: src/Object/Post.php:414
11967 msgid "Reshare this"
11968 msgstr "Partager ceci"
11970 #: src/Object/Post.php:414
11974 #: src/Object/Post.php:415
11975 msgid "Cancel your Reshare"
11976 msgstr "Annuler votre repartage"
11978 #: src/Object/Post.php:415
11980 msgstr "Ne plus partager"
11982 #: src/Object/Post.php:466
11984 msgid "%s (Received %s)"
11985 msgstr "%s ( Reçu %s)"
11987 #: src/Object/Post.php:472
11988 msgid "Comment this item on your system"
11989 msgstr "Commenter ce sujet sur votre instance"
11991 #: src/Object/Post.php:472
11992 msgid "Remote comment"
11993 msgstr "Commentaire distant"
11995 #: src/Object/Post.php:494
11996 msgid "Share via ..."
11997 msgstr "Partager par..."
11999 #: src/Object/Post.php:494
12000 msgid "Share via external services"
12001 msgstr "Partager par des services externes"
12003 #: src/Object/Post.php:523
12007 #: src/Object/Post.php:524
12011 #: src/Object/Post.php:525
12012 msgid "Wall-to-Wall"
12015 #: src/Object/Post.php:526
12016 msgid "via Wall-To-Wall:"
12017 msgstr "en Inter-mur :"
12019 #: src/Object/Post.php:573
12021 msgid "Reply to %s"
12022 msgstr "Répondre à %s"
12024 #: src/Object/Post.php:576
12028 #: src/Object/Post.php:595
12029 msgid "Notifier task is pending"
12030 msgstr "La notification de la tâche est en cours"
12032 #: src/Object/Post.php:596
12033 msgid "Delivery to remote servers is pending"
12034 msgstr "La distribution aux serveurs distants est en attente"
12036 #: src/Object/Post.php:597
12037 msgid "Delivery to remote servers is underway"
12038 msgstr "La distribution aux serveurs distants est en cours"
12040 #: src/Object/Post.php:598
12041 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
12042 msgstr "La distribution aux serveurs distants est presque terminée"
12044 #: src/Object/Post.php:599
12045 msgid "Delivery to remote servers is done"
12046 msgstr "La distribution aux serveurs distants est terminée"
12048 #: src/Object/Post.php:619
12051 msgid_plural "%d comments"
12052 msgstr[0] "%d commentaire"
12053 msgstr[1] "%d commentaires"
12054 msgstr[2] "%d commentaires"
12056 #: src/Object/Post.php:620
12058 msgstr "Montrer plus"
12060 #: src/Object/Post.php:621
12062 msgstr "Montrer moins"
12064 #: src/Object/Post.php:657
12066 msgid "Reshared by: %s"
12067 msgstr "Partagé par : %s"
12069 #: src/Object/Post.php:662
12071 msgid "Viewed by: %s"
12072 msgstr "Vu par : %s"
12074 #: src/Object/Post.php:667
12076 msgid "Liked by: %s"
12077 msgstr "Aimé par : %s"
12079 #: src/Object/Post.php:672
12081 msgid "Disliked by: %s"
12082 msgstr "Pas aimé par : %s"
12084 #: src/Object/Post.php:677
12086 msgid "Attended by: %s"
12087 msgstr "Y assisteront : %s"
12089 #: src/Object/Post.php:682
12091 msgid "Maybe attended by: %s"
12092 msgstr "Y assisteront peut-être : %s"
12094 #: src/Object/Post.php:687
12096 msgid "Not attended by: %s"
12097 msgstr "N'y assisteront pas : %s"
12099 #: src/Object/Post.php:692
12101 msgid "Reacted with %s by: %s"
12102 msgstr "La réaction %s a été faite par : %s"
12104 #: src/Protocol/Delivery.php:547
12105 msgid "(no subject)"
12106 msgstr "(aucun sujet)"
12108 #: src/Protocol/OStatus.php:1390
12110 msgid "%s is now following %s."
12111 msgstr "%s suit désormais %s."
12113 #: src/Protocol/OStatus.php:1391
12117 #: src/Protocol/OStatus.php:1394
12119 msgid "%s stopped following %s."
12120 msgstr "%s ne suit plus %s."
12122 #: src/Protocol/OStatus.php:1395
12123 msgid "stopped following"
12124 msgstr "retiré de la liste de suivi"
12126 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
12128 msgid "The folder %s must be writable by webserver."
12129 msgstr "Le répertoire %s doit être accessible en écriture par le serveur web."
12131 #: src/Security/Authentication.php:227
12132 msgid "Login failed."
12133 msgstr "Échec de connexion."
12135 #: src/Security/Authentication.php:272
12136 msgid "Login failed. Please check your credentials."
12137 msgstr "Échec d'authentification. Merci de vérifier vos identifiants."
12139 #: src/Security/Authentication.php:391
12142 msgstr "Bienvenue %s"
12144 #: src/Security/Authentication.php:392
12145 msgid "Please upload a profile photo."
12146 msgstr "Merci d'illustrer votre profil d'une image."
12148 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
12149 msgid "Friendica Notification"
12150 msgstr "Notification Friendica"
12152 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
12153 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
12155 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
12156 msgstr "L'administrateur de %1$s, %2$s."
12158 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
12159 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
12161 msgid "%s Administrator"
12162 msgstr "L'administrateur de %s"
12164 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
12165 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
12166 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
12167 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
12171 #: src/Util/Temporal.php:172
12172 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
12173 msgstr "AAAA-MM-JJ ou MM-JJ"
12175 #: src/Util/Temporal.php:280
12177 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
12178 msgstr "Fuseau horaire : <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Le changer dans les paramètres</a>"
12180 #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
12184 #: src/Util/Temporal.php:343
12185 msgid "less than a second ago"
12186 msgstr "il y a moins d'une seconde"
12188 #: src/Util/Temporal.php:352
12192 #: src/Util/Temporal.php:352
12196 #: src/Util/Temporal.php:353
12200 #: src/Util/Temporal.php:354
12204 #: src/Util/Temporal.php:355
12208 #: src/Util/Temporal.php:356
12212 #: src/Util/Temporal.php:356
12216 #: src/Util/Temporal.php:357
12220 #: src/Util/Temporal.php:357
12224 #: src/Util/Temporal.php:358
12228 #: src/Util/Temporal.php:358
12232 #: src/Util/Temporal.php:367
12234 msgid "in %1$d %2$s"
12235 msgstr "dans %1$d %2$s"
12237 #: src/Util/Temporal.php:370
12239 msgid "%1$d %2$s ago"
12240 msgstr "Il y a %1$d %2$s"
12242 #: src/Worker/PushSubscription.php:110
12243 msgid "Notification from Friendica"
12244 msgstr "Notification de Friendica"
12246 #: src/Worker/PushSubscription.php:111
12248 msgstr "Publication vide"
12250 #: view/theme/duepuntozero/config.php:68
12252 msgstr "Par défaut"
12254 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69
12258 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70
12260 msgstr "purplezero"
12262 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
12263 msgid "easterbunny"
12264 msgstr "easterbunny"
12266 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72
12270 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73
12274 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
12278 #: view/theme/duepuntozero/config.php:87
12280 msgstr "Variations"
12282 #: view/theme/frio/config.php:153
12283 msgid "Light (Accented)"
12284 msgstr "Clair (Accentué)"
12286 #: view/theme/frio/config.php:154
12287 msgid "Dark (Accented)"
12288 msgstr "Sombre (Accentué)"
12290 #: view/theme/frio/config.php:155
12291 msgid "Black (Accented)"
12292 msgstr "Noir (Accentué)"
12294 #: view/theme/frio/config.php:167
12298 #: view/theme/frio/config.php:167
12299 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
12300 msgstr "Vérifier les permissions des images si tous les utilisateurs sont autorisés à voir l'image"
12302 #: view/theme/frio/config.php:173
12304 msgstr "Personnalisé"
12306 #: view/theme/frio/config.php:174
12310 #: view/theme/frio/config.php:175
12314 #: view/theme/frio/config.php:176
12315 msgid "Select color scheme"
12316 msgstr "Sélectionner le schéma de couleurs"
12318 #: view/theme/frio/config.php:177
12319 msgid "Select scheme accent"
12320 msgstr "Sélectionner l'accent du schéma de couleurs"
12322 #: view/theme/frio/config.php:177
12326 #: view/theme/frio/config.php:177
12330 #: view/theme/frio/config.php:177
12334 #: view/theme/frio/config.php:177
12338 #: view/theme/frio/config.php:177
12342 #: view/theme/frio/config.php:178
12343 msgid "Copy or paste schemestring"
12344 msgstr "Copier ou coller le fil conducteur"
12346 #: view/theme/frio/config.php:178
12348 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
12349 "applies the schemestring"
12350 msgstr "Vous pouvez copier le contenu de ce champ pour partager votre thème. Vous pouvez également y coller une définition de palette différente pour l'appliquer à votre thème."
12352 #: view/theme/frio/config.php:179
12353 msgid "Navigation bar background color"
12354 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la barre de navigation"
12356 #: view/theme/frio/config.php:180
12357 msgid "Navigation bar icon color "
12358 msgstr "Couleur des icônes de la barre de navigation"
12360 #: view/theme/frio/config.php:181
12362 msgstr "Couleur des liens"
12364 #: view/theme/frio/config.php:182
12365 msgid "Set the background color"
12366 msgstr "Paramétrer la couleur d'arrière-plan"
12368 #: view/theme/frio/config.php:183
12369 msgid "Content background opacity"
12370 msgstr "Opacité du contenu d'arrière-plan"
12372 #: view/theme/frio/config.php:184
12373 msgid "Set the background image"
12374 msgstr "Paramétrer l'image d'arrière-plan"
12376 #: view/theme/frio/config.php:185
12377 msgid "Background image style"
12378 msgstr "Style de l'image de fond"
12380 #: view/theme/frio/config.php:188
12381 msgid "Always open Compose page"
12382 msgstr "Toujours ouvrir la page Compose"
12384 #: view/theme/frio/config.php:188
12386 "The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
12387 "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
12388 "accessed with a middle click on the link or from the modal."
12389 msgstr "Le bouton Nouvelle publication ouvre systématiquement la <a href=\"/compose\">page Compose</a> à la place du formulaire modal. Quand désactivé, la page Compose peut être ouverte via un clic milieu sur le lien ou à partir du modal."
12391 #: view/theme/frio/config.php:192
12392 msgid "Login page background image"
12393 msgstr "Image de fond de la page de login"
12395 #: view/theme/frio/config.php:196
12396 msgid "Login page background color"
12397 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la page de login"
12399 #: view/theme/frio/config.php:196
12400 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
12401 msgstr "Laisser l'image et la couleur de fond vides pour les paramètres par défaut du thème"
12403 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
12405 msgstr "Bannière du haut"
12407 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
12409 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
12411 msgstr "Redimensionner l'image à la largeur de l'écran et combler en dessous avec la couleur d'arrière plan sur les pages longues."
12413 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
12414 msgid "Full screen"
12415 msgstr "Plein écran"
12417 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
12419 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
12420 msgstr "Agrandir l'image pour remplir l'écran, jusqu'à toucher le bord droit ou le bas de l'écran."
12422 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
12423 msgid "Single row mosaic"
12424 msgstr "Mosaïque sur une seule colonne"
12426 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
12428 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
12429 msgstr "Redimensionner l'image pour la répéter sur une seule colonne, verticale ou horizontale."
12431 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
12435 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
12436 msgid "Repeat image to fill the screen."
12437 msgstr "Répète l'image pour couvrir l'écran."
12439 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
12440 msgid "Skip to main content"
12441 msgstr "Aller au contenu principal"
12443 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
12444 msgid "Back to top"
12445 msgstr "Retour en haut"
12447 #: view/theme/frio/theme.php:211
12451 #: view/theme/frio/theme.php:214
12455 #: view/theme/quattro/config.php:89
12457 msgstr "Alignement"
12459 #: view/theme/quattro/config.php:89
12463 #: view/theme/quattro/config.php:89
12467 #: view/theme/quattro/config.php:90
12468 msgid "Color scheme"
12469 msgstr "Schéma de couleurs"
12471 #: view/theme/quattro/config.php:91
12472 msgid "Posts font size"
12473 msgstr "Taille de texte des publications"
12475 #: view/theme/quattro/config.php:92
12476 msgid "Textareas font size"
12477 msgstr "Taille de police des zones de texte"
12479 #: view/theme/vier/config.php:91
12480 msgid "Comma separated list of helper groups"
12481 msgstr "Liste de groupe d'entraide, séparés par des virgules"
12483 #: view/theme/vier/config.php:131
12487 #: view/theme/vier/config.php:131
12491 #: view/theme/vier/config.php:137
12493 msgstr "Définir le style"
12495 #: view/theme/vier/config.php:138
12496 msgid "Community Pages"
12497 msgstr "Pages Communautaires"
12499 #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:148
12500 msgid "Community Profiles"
12501 msgstr "Profils communautaires"
12503 #: view/theme/vier/config.php:140
12504 msgid "Help or @NewHere ?"
12505 msgstr "Besoin d'aide ou @NouveauIci ?"
12507 #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:319
12508 msgid "Connect Services"
12509 msgstr "Connecter des services"
12511 #: view/theme/vier/config.php:142
12512 msgid "Find Friends"
12513 msgstr "Trouver des contacts"
12515 #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:175
12517 msgstr "Derniers utilisateurs"
12519 #: view/theme/vier/theme.php:234
12520 msgid "Quick Start"
12521 msgstr "Démarrage rapide"