1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Anthronaut <mail@anthronaut.net>, 2015
7 # ButterflyOfFire, 2020
8 # Cyboulette <cyboulette58@hotmail.fr>, 2014
9 # Damien Goutte-Gattat <damien+transifex@incenp.org>, 2015-2016
10 # Damien Goutte-Gattat <damien+transifex@incenp.org>, 2015
11 # Domovoy <domovoy@errlock.org>, 2012
13 # Hypolite Petovan <hypolite@mrpetovan.com>, 2019-2022
14 # Hypolite Petovan <hypolite@mrpetovan.com>, 2016
15 # ddea8f3e14f60a9d025fc4f71a37997c_495639b <0e9b63e0a53589b1b93671e612021fcb_249620>, 2014
16 # Lionel Triay <zapimax38@free.fr>, 2013
18 # Marie Olive <lacellule101@gmail.com>, 2018
19 # Nicolas Derive, 2022-2023
20 # 2813eb64a13683f23a92f264357cfba0_d450340, 2012
21 # Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2011-2012
22 # PerigGouanvic <pierre.alain.gouanvic@gmail.com>, 2015
23 # Phigger Phigger <automates@lepouete.fr>, 2019
24 # Pierre Bernardeau <contact@pitichampi.fr>, 2021
25 # StefOfficiel <pichard.stephane@free.fr>, 2015
26 # Sylvain Lagacé, 2014-2015
28 # tomamplius <thomas@lgy.fr>, 2014
30 # Valvin <vincent-forum@valvin.fr>, 2019
31 # Valvin <vincent-forum@valvin.fr>, 2020
32 # Vincent Vindarel <vindarel@mailz.org>, 2018
33 # Vladimir Núñez <lapoubelle111@gmail.com>, 2018
36 "Project-Id-Version: friendica\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 08:59+0200\n"
39 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
40 "Last-Translator: Florent C., 2023\n"
41 "Language-Team: French (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/fr/)\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
48 #: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173
49 msgid "Unable to locate original post."
50 msgstr "Impossible de localiser la publication originale."
54 msgstr "Publication mise à jour."
56 #: mod/item.php:203 mod/item.php:207
57 msgid "Item wasn't stored."
58 msgstr "La publication n'a pas été enregistrée."
61 msgid "Item couldn't be fetched."
62 msgstr "La publication n'a pas pu être obtenue."
64 #: mod/item.php:255 mod/item.php:259
65 msgid "Empty post discarded."
66 msgstr "Publication vide rejetée."
68 #: mod/item.php:428 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
69 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
70 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
71 msgid "Item not found."
72 msgstr "Élément introuvable."
74 #: mod/item.php:452 mod/message.php:67 mod/message.php:113 mod/notes.php:45
75 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:670 src/Model/Event.php:520
76 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:99
77 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:50
78 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
79 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
80 #: src/Module/Circle.php:41 src/Module/Circle.php:84
81 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87
82 #: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
83 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
84 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
85 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
86 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Invite.php:42
87 #: src/Module/Invite.php:131 src/Module/Notifications/Notification.php:76
88 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107
89 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
90 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
91 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
92 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
93 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
94 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
95 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
96 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
97 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:408
98 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:71
99 #: src/Module/Settings/Display.php:73 src/Module/Settings/Display.php:160
100 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
101 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
102 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
103 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114
104 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215
105 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235
106 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
107 #: src/Module/User/Import.php:91
108 msgid "Permission denied."
109 msgstr "Permission refusée."
111 #: mod/lostpass.php:40
112 msgid "No valid account found."
113 msgstr "Impossible de trouver un compte valide."
115 #: mod/lostpass.php:52
116 msgid "Password reset request issued. Check your email."
117 msgstr "Réinitialisation du mot de passe en cours. Vérifiez votre courriel."
119 #: mod/lostpass.php:58
124 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
125 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
126 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
128 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
129 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
131 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
132 "\t\tissued this request."
133 msgstr "\n\t\tCher/Chère %1$s,\n\t\t\tUne demande vient d'être faite depuis \"%2$s\" pour réinitialiser votre mot de passe. \n\t\tAfin de confirmer cette demande, merci de sélectionner le lien ci-dessous \n\t\tet de le coller dans la barre d'adresse de votre navigateur.\n\n\t\tSi vous n'avez PAS fait cette demande de changement, merci de NE PAS suivre le lien\n\t\tfourni et d'ignorer et/ou supprimer ce message. La demande expirera rapidement.\n\n\t\tVotre mot de passe ne changera pas tant que nous n'avons pas vérifier que vous êtes à l'origine de la demande."
135 #: mod/lostpass.php:69
139 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
143 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
144 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
146 "\t\tThe login details are as follows:\n"
148 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
149 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
150 msgstr "\n\t\tSuivez ce lien pour confirmer votre identité :\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVous recevrez alors un message contenant votre nouveau mot de passe.\n\t\tVous pourrez changer ce mot de passe depuis les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\n\t\tInformations de connexion :\n\n\t\tAdresse :\t%2$s\n\t\tIdentifiant :\t%3$s"
152 #: mod/lostpass.php:84
154 msgid "Password reset requested at %s"
155 msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe depuis %s"
157 #: mod/lostpass.php:100
159 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
160 "Password reset failed."
161 msgstr "Impossible d'honorer cette demande. (Vous l'avez peut-être déjà utilisée par le passé.) La réinitialisation a échoué."
163 #: mod/lostpass.php:113
164 msgid "Request has expired, please make a new one."
165 msgstr "La demande a expirée, veuillez la renouveler."
167 #: mod/lostpass.php:128
168 msgid "Forgot your Password?"
169 msgstr "Mot de passe oublié ?"
171 #: mod/lostpass.php:129
173 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
174 "your email for further instructions."
175 msgstr "Entrez votre adresse de courriel et validez pour réinitialiser votre mot de passe. Vous recevrez la suite des instructions par courriel."
177 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160
178 msgid "Nickname or Email: "
179 msgstr "Pseudo ou Courriel : "
181 #: mod/lostpass.php:131
183 msgstr "Réinitialiser"
185 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172
186 msgid "Password Reset"
187 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
189 #: mod/lostpass.php:147
190 msgid "Your password has been reset as requested."
191 msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
193 #: mod/lostpass.php:148
194 msgid "Your new password is"
195 msgstr "Votre nouveau mot de passe est "
197 #: mod/lostpass.php:149
198 msgid "Save or copy your new password - and then"
199 msgstr "Sauvez ou copiez ce nouveau mot de passe - puis"
201 #: mod/lostpass.php:150
202 msgid "click here to login"
203 msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
205 #: mod/lostpass.php:151
207 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
209 msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page <em>Réglages</em>, une fois que vous serez connecté."
211 #: mod/lostpass.php:155
212 msgid "Your password has been reset."
213 msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé."
215 #: mod/lostpass.php:158
220 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
221 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
222 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
224 msgstr "\n\t\t\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\t\t\tVotre mot de passe a été changé ainsi que vous l’avez demandé. Veuillez conserver cette informations dans vos archives (ou changer immédiatement votre mot de passe pour un autre dont vous vous souviendrez).\n\t\t\t"
226 #: mod/lostpass.php:164
230 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
232 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
233 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
234 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
236 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
238 msgstr "\n\t\t\t\tVoici vos informations de connexion :\n\n\t\t\t\tAdresse :\t%1$s\n\t\t\t\tIdentifiant :\t%2$s\n\t\t\t\tMot de passe :\t%3$s\n\n\t\t\t\tVous pourrez changer votre mot de passe dans les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\t\t\t"
240 #: mod/lostpass.php:176
242 msgid "Your password has been changed at %s"
243 msgstr "Votre mot de passe a été modifié à %s"
245 #: mod/message.php:46 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:321
247 msgstr "Nouveau message"
249 #: mod/message.php:82 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
250 msgid "No recipient selected."
251 msgstr "Pas de destinataire sélectionné."
253 #: mod/message.php:87
254 msgid "Unable to locate contact information."
255 msgstr "Impossible de localiser les informations du contact."
257 #: mod/message.php:91 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
258 msgid "Message could not be sent."
259 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
261 #: mod/message.php:95 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
262 msgid "Message collection failure."
263 msgstr "Récupération des messages infructueuse."
265 #: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
266 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
267 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85
271 #: mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
275 #: mod/message.php:148
276 msgid "Conversation not found."
277 msgstr "Conversation inconnue."
279 #: mod/message.php:153
280 msgid "Message was not deleted."
281 msgstr "Le message n'a pas été supprimé."
283 #: mod/message.php:168
284 msgid "Conversation was not removed."
285 msgstr "La conversation n'a pas été supprimée."
287 #: mod/message.php:181 mod/message.php:286 src/Module/Profile/UnkMail.php:145
288 msgid "Please enter a link URL:"
289 msgstr "Entrez un lien web :"
291 #: mod/message.php:190 src/Module/Profile/UnkMail.php:151
292 msgid "Send Private Message"
293 msgstr "Envoyer un message privé"
295 #: mod/message.php:191 mod/message.php:346
299 #: mod/message.php:192 mod/message.php:347
303 #: mod/message.php:196 mod/message.php:350 src/Module/Invite.php:171
304 msgid "Your message:"
305 msgstr "Votre message :"
307 #: mod/message.php:199 mod/message.php:354 src/Content/Conversation.php:368
308 #: src/Module/Post/Edit.php:131
310 msgstr "Joindre photo"
312 #: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Module/Post/Edit.php:135
313 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
314 msgid "Insert web link"
315 msgstr "Insérer lien web"
317 #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 mod/photos.php:1301
318 #: src/Content/Conversation.php:399 src/Content/Conversation.php:1549
319 #: src/Module/Item/Compose.php:206 src/Module/Post/Edit.php:145
320 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 src/Object/Post.php:578
324 #: mod/message.php:202 mod/message.php:356 mod/photos.php:705
325 #: mod/photos.php:824 mod/photos.php:1101 mod/photos.php:1142
326 #: mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1278
327 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
328 #: src/Module/Contact/Profile.php:364
329 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
330 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
331 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
332 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
333 #: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
334 #: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
335 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
336 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168
337 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:183
338 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:211
339 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:263
340 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:155
341 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
342 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:79 src/Object/Post.php:1095
343 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
344 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
348 #: mod/message.php:223
350 msgstr "Aucun message."
352 #: mod/message.php:279
353 msgid "Message not available."
354 msgstr "Message indisponible."
356 #: mod/message.php:323
357 msgid "Delete message"
358 msgstr "Effacer message"
360 #: mod/message.php:325 mod/message.php:456
361 msgid "D, d M Y - g:i A"
362 msgstr "D, d M Y - g:i A"
364 #: mod/message.php:340 mod/message.php:453
365 msgid "Delete conversation"
366 msgstr "Effacer conversation"
368 #: mod/message.php:342
370 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
371 "respond from the sender's profile page."
372 msgstr "Pas de communications sécurisées possibles. Vous serez <strong>peut-être</strong> en mesure de répondre depuis la page de profil de l'émetteur."
374 #: mod/message.php:345
378 #: mod/message.php:427
380 msgid "Unknown sender - %s"
381 msgstr "Émetteur inconnu - %s"
383 #: mod/message.php:429
388 #: mod/message.php:431
393 #: mod/message.php:459
396 msgid_plural "%d messages"
397 msgstr[0] "%d message"
398 msgstr[1] "%d messages"
399 msgstr[2] "%d messages"
401 #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
402 msgid "Personal Notes"
403 msgstr "Notes personnelles"
406 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
407 msgstr "Les notes personnelles ne sont visibles que par vous."
409 #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:859
410 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
411 #: src/Module/Post/Edit.php:129
415 #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:578
416 #: src/Model/Event.php:512 src/Model/Profile.php:232
417 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
418 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
419 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
420 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
421 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
422 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
423 #: src/Module/Register.php:267
424 msgid "User not found."
425 msgstr "Utilisateur introuvable."
427 #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
428 #: src/Module/Profile/Photos.php:379
430 msgstr "Albums photo"
432 #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:380
433 #: src/Module/Profile/Photos.php:400
434 msgid "Recent Photos"
435 msgstr "Photos récentes"
437 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:872 src/Module/Profile/Photos.php:382
438 #: src/Module/Profile/Photos.php:402
439 msgid "Upload New Photos"
440 msgstr "Téléverser de nouvelles photos"
442 #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:72
443 #: src/Module/Profile/Photos.php:363
445 msgstr "tout le monde"
447 #: mod/photos.php:159
448 msgid "Contact information unavailable"
449 msgstr "Informations de contact indisponibles"
451 #: mod/photos.php:188
452 msgid "Album not found."
453 msgstr "Album introuvable."
455 #: mod/photos.php:244
456 msgid "Album successfully deleted"
457 msgstr "Album bien supprimé"
459 #: mod/photos.php:246
460 msgid "Album was empty."
461 msgstr "L'album était vide"
463 #: mod/photos.php:277
464 msgid "Failed to delete the photo."
465 msgstr "La suppression de la photo a échoué."
467 #: mod/photos.php:545
471 #: mod/photos.php:545
473 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
474 msgstr "%1$s a été mentionné(e) dans %2$s par %3$s"
476 #: mod/photos.php:582 src/Module/Conversation/Community.php:159
477 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:295
478 #: src/Module/Search/Index.php:65
479 msgid "Public access denied."
480 msgstr "Accès public refusé."
482 #: mod/photos.php:587
483 msgid "No photos selected"
484 msgstr "Aucune photo sélectionnée"
486 #: mod/photos.php:721
488 msgid "The maximum accepted image size is %s"
489 msgstr "La taille maximum d'image autorisée est de %s"
491 #: mod/photos.php:728
492 msgid "Upload Photos"
493 msgstr "Téléverser des photos"
495 #: mod/photos.php:732 mod/photos.php:820
496 msgid "New album name: "
497 msgstr "Nom du nouvel album : "
499 #: mod/photos.php:733
500 msgid "or select existing album:"
501 msgstr "ou sélectionner un album existant"
503 #: mod/photos.php:734
504 msgid "Do not show a status post for this upload"
505 msgstr "Ne pas publier de notice de statut pour cet envoi"
507 #: mod/photos.php:736 mod/photos.php:1097 src/Content/Conversation.php:401
508 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:183
512 #: mod/photos.php:801
513 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
514 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet album photo et toutes ses photos ?"
516 #: mod/photos.php:802 mod/photos.php:825
518 msgstr "Effacer l'album"
520 #: mod/photos.php:803 mod/photos.php:903 src/Content/Conversation.php:417
521 #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
522 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
523 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
524 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167
525 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
526 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
530 #: mod/photos.php:829
532 msgstr "Éditer l'album"
534 #: mod/photos.php:830
536 msgstr "Supprimer l'album"
538 #: mod/photos.php:834
539 msgid "Show Newest First"
540 msgstr "Plus récent d'abord"
542 #: mod/photos.php:836
543 msgid "Show Oldest First"
544 msgstr "Plus ancien d'abord"
546 #: mod/photos.php:857 src/Module/Profile/Photos.php:350
548 msgstr "Voir la photo"
550 #: mod/photos.php:889
551 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
552 msgstr "Interdit. L'accès à cet élément peut avoir été restreint."
554 #: mod/photos.php:891
555 msgid "Photo not available"
556 msgstr "Photo indisponible"
558 #: mod/photos.php:901
559 msgid "Do you really want to delete this photo?"
560 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette photo ?"
562 #: mod/photos.php:902 mod/photos.php:1102
564 msgstr "Effacer la photo"
566 #: mod/photos.php:1000
570 #: mod/photos.php:1002
572 msgstr "Éditer la photo"
574 #: mod/photos.php:1003
576 msgstr "Effacer la photo"
578 #: mod/photos.php:1004
579 msgid "Use as profile photo"
580 msgstr "Utiliser comme photo de profil"
582 #: mod/photos.php:1011
583 msgid "Private Photo"
584 msgstr "Photo privée"
586 #: mod/photos.php:1017
587 msgid "View Full Size"
588 msgstr "Voir en taille réelle"
590 #: mod/photos.php:1070
594 #: mod/photos.php:1073
595 msgid "[Select tags to remove]"
596 msgstr "[Sélectionner les tags à supprimer]"
598 #: mod/photos.php:1088
599 msgid "New album name"
600 msgstr "Nom du nouvel album"
602 #: mod/photos.php:1089
606 #: mod/photos.php:1090
608 msgstr "Ajouter un tag"
610 #: mod/photos.php:1090
612 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
613 msgstr "Exemples : @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Californie, #vacances"
615 #: mod/photos.php:1091
616 msgid "Do not rotate"
617 msgstr "Pas de rotation"
619 #: mod/photos.php:1092
620 msgid "Rotate CW (right)"
621 msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (vers la droite)"
623 #: mod/photos.php:1093
624 msgid "Rotate CCW (left)"
625 msgstr "Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche)"
627 #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1275
628 #: src/Module/Contact.php:619 src/Module/Item/Compose.php:188
629 #: src/Object/Post.php:1092
633 #: mod/photos.php:1141 mod/photos.php:1197 mod/photos.php:1277
634 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 src/Object/Post.php:572
635 #: src/Object/Post.php:1094
639 #: mod/photos.php:1143 mod/photos.php:1199 mod/photos.php:1279
640 #: src/Content/Conversation.php:414 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
641 #: src/Module/Item/Compose.php:201 src/Module/Post/Edit.php:165
642 #: src/Object/Post.php:1108
646 #: mod/photos.php:1144 src/Content/Conversation.php:367
647 #: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1096
649 msgstr "Chargement en cours..."
651 #: mod/photos.php:1236 src/Content/Conversation.php:1464
652 #: src/Object/Post.php:260
654 msgstr "Sélectionner"
656 #: mod/photos.php:1237 src/Content/Conversation.php:1465
657 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
658 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
659 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
660 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
661 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:109
665 #: mod/photos.php:1298 src/Object/Post.php:408
669 #: mod/photos.php:1299 src/Object/Post.php:408
670 msgid "I like this (toggle)"
673 #: mod/photos.php:1300 src/Object/Post.php:409
677 #: mod/photos.php:1302 src/Object/Post.php:409
678 msgid "I don't like this (toggle)"
679 msgstr "Je n'aime pas"
681 #: mod/photos.php:1324
686 msgid "No system theme config value set."
687 msgstr "Le thème système n'est pas configuré."
690 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
691 msgstr "Désolé mais le site web n'est pas disponible pour le moment."
693 #: src/App/Page.php:248
694 msgid "Delete this item?"
695 msgstr "Effacer cet élément?"
697 #: src/App/Page.php:249
699 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
700 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
701 msgstr "Bloquer ce contact ? Iel ne pourra pas s'abonner à votre compte et vous ne pourrez pas voir leurs publications ni leurs commentaires."
703 #: src/App/Page.php:250
705 "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
707 msgstr "Ignorer cet auteur ? Vous ne serez plus en mesure de voir ses publications et notifications."
709 #: src/App/Page.php:251
710 msgid "Collapse this author's posts?"
711 msgstr "Réduire les publications de cet auteur ?"
713 #: src/App/Page.php:252
714 msgid "Ignore this author's server?"
715 msgstr "Ignorer le serveur de cet auteur ?"
717 #: src/App/Page.php:253 src/Module/Settings/Server/Action.php:61
718 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:108
720 "You won't see any content from this server including reshares in your "
721 "Network page, the community pages and individual conversations."
722 msgstr "Vous ne verrez aucun contenu provenant de ce serveur, y compris les partages dans votre page Réseau, les pages de la communauté et les conversations individuelles."
724 #: src/App/Page.php:255
725 msgid "Like not successful"
726 msgstr "Erreur lors du \"Aime\""
728 #: src/App/Page.php:256
729 msgid "Dislike not successful"
730 msgstr "Erreur lors du \"N'aime pas\""
732 #: src/App/Page.php:257
733 msgid "Sharing not successful"
734 msgstr "Erreur lors du \"Partager\""
736 #: src/App/Page.php:258
737 msgid "Attendance unsuccessful"
738 msgstr "Erreur lors du \"Participer\""
740 #: src/App/Page.php:259
741 msgid "Backend error"
742 msgstr "Erreur backend"
744 #: src/App/Page.php:260
745 msgid "Network error"
746 msgstr "Erreur réseau"
748 #: src/App/Page.php:263
749 msgid "Drop files here to upload"
750 msgstr "Déposer des fichiers ici pour les envoyer"
752 #: src/App/Page.php:264
753 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
754 msgstr "Votre navigateur ne supporte pas l'envoi de fichier par glisser-déposer."
756 #: src/App/Page.php:265
758 "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
760 msgstr "Veuillez utiliser le formulaire ci-dessous pour envoyer vos fichiers comme au bon vieux temps."
762 #: src/App/Page.php:266
763 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
764 msgstr "Fichier trop volumineux ({{filesize}}Mio). Taille maximum : {{maxFilesize}}Mio."
766 #: src/App/Page.php:267
767 msgid "You can't upload files of this type."
768 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer des fichiers de ce type."
770 #: src/App/Page.php:268
771 msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
772 msgstr "Le serveur a répondu avec un code {{statusCode}}."
774 #: src/App/Page.php:269
775 msgid "Cancel upload"
776 msgstr "Annuler l'envoi"
778 #: src/App/Page.php:270
779 msgid "Upload canceled."
780 msgstr "Envoi annulé."
782 #: src/App/Page.php:271
783 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
784 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cet envoi ?"
786 #: src/App/Page.php:272
788 msgstr "Supprimer le fichier"
790 #: src/App/Page.php:273
791 msgid "You can't upload any more files."
792 msgstr "Vous ne pouvez plus envoyer de fichiers."
794 #: src/App/Page.php:351
795 msgid "toggle mobile"
796 msgstr "activ. mobile"
798 #: src/App/Router.php:309
800 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
801 msgstr "Méthode non autorisée pour ce module. Méthode(s) autorisée(s): %s"
803 #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
804 msgid "Page not found."
805 msgstr "Page introuvable."
807 #: src/App/Router.php:323
808 msgid "You must be logged in to use addons. "
809 msgstr "Vous devez être connecté pour utiliser les greffons."
811 #: src/BaseModule.php:403
813 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
814 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
815 msgstr "Le jeton de sécurité du formulaire n'est pas correct. Ceci veut probablement dire que le formulaire est resté ouvert trop longtemps (plus de 3 heures) avant d'être validé."
817 #: src/BaseModule.php:430
819 msgstr "Tous les contacts"
821 #: src/BaseModule.php:435 src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:62
822 #: src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195 src/Module/Contact.php:415
823 #: src/Module/PermissionTooltip.php:127 src/Module/PermissionTooltip.php:149
827 #: src/BaseModule.php:440 src/Content/Widget.php:240
828 #: src/Module/Contact.php:418
832 #: src/BaseModule.php:445 src/Content/Widget.php:241
833 #: src/Module/Contact.php:421
834 msgid "Mutual friends"
835 msgstr "Contact mutuels"
837 #: src/BaseModule.php:453
841 #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
842 msgid "Addon not found"
843 msgstr "Extension manquante"
845 #: src/Console/Addon.php:179
846 msgid "Addon already enabled"
847 msgstr "Extension déjà activée"
849 #: src/Console/Addon.php:203
850 msgid "Addon already disabled"
851 msgstr "Extension déjà désactivée"
853 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
855 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
856 msgstr "Aucune entrée de contact non archivé n'a été trouvé pour cette URL (%s)"
858 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
859 msgid "The contact entries have been archived"
860 msgstr "Les contacts ont été archivés"
862 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
863 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
865 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
866 msgstr "Aucun profil distant n'a été trouvé à cette URL (%s)"
868 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
869 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
870 msgid "The contact has been blocked from the node"
871 msgstr "Le profile distant a été bloqué"
873 #: src/Console/MergeContacts.php:75
875 msgid "%d %s, %d duplicates."
876 msgstr "%d%s, %d duplications."
878 #: src/Console/MergeContacts.php:78
880 msgid "uri-id is empty for contact %s."
881 msgstr "l'uri-id est vide pour le contact %s."
883 #: src/Console/MergeContacts.php:91
885 msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
886 msgstr "Aucun premier contact valide trouvé pour l'uri-id %d."
888 #: src/Console/MergeContacts.php:102
890 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
891 msgstr "Mauvaise duplication trouvée pour l'uri-id %d dans %d (url : %s != %s)."
893 #: src/Console/MergeContacts.php:106
895 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
896 msgstr "Mauvaise duplication trouvée pour l'uri-id %d dans %d (nurl : %s != %s)."
898 #: src/Console/MergeContacts.php:142
900 msgid "Deletion of id %d failed"
901 msgstr "La suppression de l'id %d a échoué."
903 #: src/Console/MergeContacts.php:144
905 msgid "Deletion of id %d was successful"
906 msgstr "id %d supprimé avec succès."
908 #: src/Console/MergeContacts.php:150
910 msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
911 msgstr "Mise à jour de \"%s\" dans \"%s\" depuis %d vers %d"
913 #: src/Console/MergeContacts.php:152
917 #: src/Console/MergeContacts.php:159
921 #: src/Console/MergeContacts.php:161
925 #: src/Console/MergeContacts.php:165
927 msgstr "- supprimé(s)"
929 #: src/Console/MergeContacts.php:168
933 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
934 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
935 msgstr "Le cache des avatars doit être activé pour pouvoir utiliser cette commande."
937 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
939 msgid "no resource in photo %s"
940 msgstr "Aucune ressource dans la photo %s"
942 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
944 msgid "no photo with id %s"
945 msgstr "aucune photo avec l'id %s"
947 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
949 msgid "no image data for photo with id %s"
950 msgstr "aucune donnée d'image pour la photo avec l'id %s"
952 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
954 msgid "invalid image for id %s"
955 msgstr "image invalide pour l'id %s"
957 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
959 msgid "Quit on invalid photo %s"
960 msgstr "Sortie sur photo %s invalide"
962 #: src/Console/PostUpdate.php:87
964 msgid "Post update version number has been set to %s."
965 msgstr "Le numéro de version de \"post update\" a été fixé à %s."
967 #: src/Console/PostUpdate.php:95
968 msgid "Check for pending update actions."
969 msgstr "Vérification pour les actions de mise à jour en cours."
971 #: src/Console/PostUpdate.php:97
975 #: src/Console/PostUpdate.php:99
976 msgid "Execute pending post updates."
977 msgstr "Exécution de la mise à jour des publications en attente."
979 #: src/Console/PostUpdate.php:105
980 msgid "All pending post updates are done."
981 msgstr "Toutes les mises à jour de publications en attente sont terminées."
983 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
984 msgid "Enter user nickname: "
985 msgstr "Entrer un pseudo :"
987 #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:711
988 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
989 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
990 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
991 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
992 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
993 msgid "User not found"
994 msgstr "Utilisateur introuvable"
996 #: src/Console/User.php:202
997 msgid "Enter new password: "
998 msgstr "Entrer le nouveau mot de passe :"
1000 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
1001 #: src/Module/Settings/Account.php:75
1002 msgid "Password update failed. Please try again."
1003 msgstr "Le changement de mot de passe a échoué. Merci de recommencer."
1005 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
1006 #: src/Module/Settings/Account.php:78
1007 msgid "Password changed."
1008 msgstr "Mot de passe changé."
1010 #: src/Console/User.php:237
1011 msgid "Enter user name: "
1012 msgstr "Entrer le nom d'utilisateur :"
1014 #: src/Console/User.php:253
1015 msgid "Enter user email address: "
1016 msgstr "Entrer l'adresse courriel de l'utilisateur :"
1018 #: src/Console/User.php:261
1019 msgid "Enter a language (optional): "
1020 msgstr "Entrer la langue (optionnel) :"
1022 #: src/Console/User.php:286
1023 msgid "User is not pending."
1024 msgstr "L'utilisateur n'est pas en attente."
1026 #: src/Console/User.php:318
1027 msgid "User has already been marked for deletion."
1028 msgstr "L'utilisateur a déjà été marqué pour suppression."
1030 #: src/Console/User.php:323
1032 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
1033 msgstr "Saisir \"yes\" pour supprimer %s"
1035 #: src/Console/User.php:325
1036 msgid "Deletion aborted."
1037 msgstr "Suppression annulée."
1039 #: src/Console/User.php:450
1040 msgid "Enter category: "
1041 msgstr "Saisissez la catégorie :"
1043 #: src/Console/User.php:460
1045 msgstr "Saisissez la clé :"
1047 #: src/Console/User.php:494
1048 msgid "Enter value: "
1049 msgstr "Saisissez la valeur :"
1051 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
1053 msgstr "Plus récent"
1055 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
1057 msgstr "Plus ancien"
1059 #: src/Content/ContactSelector.php:51
1063 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1067 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1069 msgstr "Deux fois par jour"
1071 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1073 msgstr "Quotidienne"
1075 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1077 msgstr "Hebdomadaire"
1079 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1083 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1087 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1091 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1095 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1096 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
1097 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
1098 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
1099 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
1100 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
1101 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
1102 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
1106 #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
1110 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1114 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1118 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1120 msgstr "XMPP/Messagerie Instantanée"
1122 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1126 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1130 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1134 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1138 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1142 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1143 msgid "Diaspora Connector"
1144 msgstr "Connecteur Disapora"
1146 #: src/Content/ContactSelector.php:140
1147 msgid "GNU Social Connector"
1148 msgstr "Connecteur GNU Social"
1150 #: src/Content/ContactSelector.php:141
1152 msgstr "ActivityPub"
1154 #: src/Content/ContactSelector.php:142
1158 #: src/Content/ContactSelector.php:143
1162 #: src/Content/ContactSelector.php:144
1166 #: src/Content/ContactSelector.php:180
1169 msgstr "%s (via %s)"
1171 #: src/Content/Conversation.php:226
1175 #: src/Content/Conversation.php:229
1177 msgid "and %d other people"
1178 msgstr "et %d autres personnes"
1180 #: src/Content/Conversation.php:235
1182 msgid "%2$s likes this."
1183 msgid_plural "%2$s like this."
1184 msgstr[0] "%2$s aime."
1185 msgstr[1] "%2$s aiment."
1186 msgstr[2] "%2$s aiment."
1188 #: src/Content/Conversation.php:237
1190 msgid "%2$s doesn't like this."
1191 msgid_plural "%2$s don't like this."
1192 msgstr[0] "%2$s n'aime pas."
1193 msgstr[1] "%2$s n'aiment pas."
1194 msgstr[2] "%2$s n'aiment pas."
1196 #: src/Content/Conversation.php:239
1198 msgid "%2$s attends."
1199 msgid_plural "%2$s attend."
1200 msgstr[0] "%2$s participe."
1201 msgstr[1] "%2$s participent."
1202 msgstr[2] "%2$s participent."
1204 #: src/Content/Conversation.php:241
1206 msgid "%2$s doesn't attend."
1207 msgid_plural "%2$s don't attend."
1208 msgstr[0] "%2$s ne participe pas."
1209 msgstr[1] "%2$s ne participent pas."
1210 msgstr[2] "%2$s ne participent pas."
1212 #: src/Content/Conversation.php:243
1214 msgid "%2$s attends maybe."
1215 msgid_plural "%2$s attend maybe."
1216 msgstr[0] "%2$s participe peut-être."
1217 msgstr[1] "%2$s participent peut-être."
1218 msgstr[2] "%2$s participent peut-être."
1220 #: src/Content/Conversation.php:245
1222 msgid "%2$s reshared this."
1223 msgid_plural "%2$s reshared this."
1224 msgstr[0] "%2$s à partagé."
1225 msgstr[1] "%2$s ont partagé."
1226 msgstr[2] "%2$s ont partagé."
1228 #: src/Content/Conversation.php:274
1230 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
1231 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
1232 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> aime"
1233 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> aiment"
1234 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> aiment"
1236 #: src/Content/Conversation.php:277
1238 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
1239 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
1240 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> n'aime pas"
1241 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> n'aiment pas"
1242 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> n'aiment pas"
1244 #: src/Content/Conversation.php:280
1246 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
1247 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
1248 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> participe"
1249 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> participent"
1250 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> participent"
1252 #: src/Content/Conversation.php:283
1254 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
1255 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
1256 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> ne participe pas"
1257 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> ne participent pas"
1258 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> ne participent pas"
1260 #: src/Content/Conversation.php:286
1262 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
1263 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
1264 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> participe peut-être"
1265 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> participent peut-être"
1266 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> participent peut-être"
1268 #: src/Content/Conversation.php:289
1270 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
1271 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
1272 msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personne</button> a partagé"
1273 msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> ont partagé"
1274 msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d personnes</button> ont partagé"
1276 #: src/Content/Conversation.php:336
1277 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1278 msgstr "Visible par <strong>tout le monde</strong>"
1280 #: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:200
1281 #: src/Object/Post.php:1107
1282 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1283 msgstr "Veuillez entrer une URL d'image/vidéo/page web."
1285 #: src/Content/Conversation.php:338
1289 #: src/Content/Conversation.php:339 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
1290 msgid "Save to Folder:"
1291 msgstr "Sauver dans le Dossier :"
1293 #: src/Content/Conversation.php:340
1294 msgid "Where are you right now?"
1295 msgstr "Où êtes-vous actuellement ?"
1297 #: src/Content/Conversation.php:341
1298 msgid "Delete item(s)?"
1299 msgstr "Supprimer les élément(s) ?"
1301 #: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Item/Compose.php:175
1305 #: src/Content/Conversation.php:363
1307 msgstr "Nouvelle publication"
1309 #: src/Content/Conversation.php:366
1313 #: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Post/Edit.php:132
1314 msgid "upload photo"
1315 msgstr "envoi image"
1317 #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Post/Edit.php:133
1319 msgstr "Joindre fichier"
1321 #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Post/Edit.php:134
1323 msgstr "ajout fichier"
1325 #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:190
1326 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1097
1330 #: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Item/Compose.php:191
1331 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1098
1335 #: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Item/Compose.php:192
1336 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1099
1340 #: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Item/Compose.php:193
1341 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1101
1345 #: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:194
1346 #: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1102
1348 msgstr "Ajouter des émojis"
1350 #: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:195
1351 #: src/Object/Post.php:1100
1352 msgid "Content Warning"
1353 msgstr "Avertissement de contenu"
1355 #: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:196
1356 #: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1103
1360 #: src/Content/Conversation.php:379 src/Module/Item/Compose.php:197
1361 #: src/Object/Post.php:1104
1365 #: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:198
1366 #: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1105
1370 #: src/Content/Conversation.php:381 src/Module/Item/Compose.php:199
1371 #: src/Module/Post/Edit.php:178 src/Object/Post.php:1106
1372 msgid "Link or Media"
1373 msgstr "Lien ou média"
1375 #: src/Content/Conversation.php:382
1379 #: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:202
1380 #: src/Module/Post/Edit.php:141
1381 msgid "Set your location"
1382 msgstr "Définir votre localisation"
1384 #: src/Content/Conversation.php:384 src/Module/Post/Edit.php:142
1385 msgid "set location"
1386 msgstr "spéc. localisation"
1388 #: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Post/Edit.php:143
1389 msgid "Clear browser location"
1390 msgstr "Effacer la localisation du navigateur"
1392 #: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Post/Edit.php:144
1393 msgid "clear location"
1394 msgstr "supp. localisation"
1396 #: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Item/Compose.php:207
1397 #: src/Module/Post/Edit.php:157
1399 msgstr "Définir un titre"
1401 #: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Item/Compose.php:208
1402 #: src/Module/Post/Edit.php:159
1403 msgid "Categories (comma-separated list)"
1404 msgstr "Catégories (séparées par des virgules)"
1406 #: src/Content/Conversation.php:395 src/Module/Item/Compose.php:224
1407 msgid "Scheduled at"
1410 #: src/Content/Conversation.php:400 src/Module/Post/Edit.php:146
1411 msgid "Permission settings"
1412 msgstr "Réglages des permissions"
1414 #: src/Content/Conversation.php:410 src/Module/Post/Edit.php:155
1416 msgstr "Publication publique"
1418 #: src/Content/Conversation.php:424 src/Content/Widget/VCard.php:125
1419 #: src/Model/Profile.php:467 src/Module/Admin/Logs/View.php:92
1420 #: src/Module/Post/Edit.php:181
1424 #: src/Content/Conversation.php:425 src/Module/Post/Edit.php:182
1425 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1429 #: src/Content/Conversation.php:427 src/Module/Post/Edit.php:185
1430 msgid "Open Compose page"
1431 msgstr "Ouvrir la page de saisie"
1433 #: src/Content/Conversation.php:595
1437 #: src/Content/Conversation.php:599
1438 msgid "Delete Selected Items"
1439 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
1441 #: src/Content/Conversation.php:754 src/Content/Conversation.php:757
1442 #: src/Content/Conversation.php:760 src/Content/Conversation.php:763
1443 #: src/Content/Conversation.php:766
1445 msgid "You had been addressed (%s)."
1446 msgstr "Vous avez été mentionné (%s)"
1448 #: src/Content/Conversation.php:769
1450 msgid "You are following %s."
1451 msgstr "Vous suivez %s."
1453 #: src/Content/Conversation.php:774
1455 msgid "You subscribed to %s."
1456 msgstr "Vous vous êtes abonné(e) à %s."
1458 #: src/Content/Conversation.php:776
1459 msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
1460 msgstr "Vous vous êtes abonné(e) à un tag ou plus de cette publication."
1462 #: src/Content/Conversation.php:796
1464 msgid "%s reshared this."
1465 msgstr "%s a partagé."
1467 #: src/Content/Conversation.php:798
1471 #: src/Content/Conversation.php:798
1473 msgid "Reshared by %s <%s>"
1474 msgstr "Partagé par %s <%s>"
1476 #: src/Content/Conversation.php:801
1478 msgid "%s is participating in this thread."
1479 msgstr "%s participe à ce fil de discussion"
1481 #: src/Content/Conversation.php:804
1482 msgid "Stored for general reasons"
1483 msgstr "Stocké pour des raisons générales."
1485 #: src/Content/Conversation.php:807
1487 msgstr "Publication globale"
1489 #: src/Content/Conversation.php:810
1490 msgid "Sent via an relay server"
1491 msgstr "Envoyé via un serveur relais"
1493 #: src/Content/Conversation.php:810
1495 msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
1496 msgstr "Envoyé par le serveur relais %s <%s>"
1498 #: src/Content/Conversation.php:813
1502 #: src/Content/Conversation.php:813
1504 msgid "Fetched because of %s <%s>"
1505 msgstr "Récupéré grâce à %s <%s>"
1507 #: src/Content/Conversation.php:816
1508 msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
1509 msgstr "Stocké parce qu'une publication fille complète ce fil de discussion."
1511 #: src/Content/Conversation.php:819
1512 msgid "Local delivery"
1513 msgstr "Distribution locale"
1515 #: src/Content/Conversation.php:822
1516 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
1517 msgstr "Stocké en lien avec votre activité (j'aime, commentaire, étoile...)"
1519 #: src/Content/Conversation.php:825
1523 #: src/Content/Conversation.php:828
1524 msgid "Pushed to us"
1525 msgstr "Poussé vers nous"
1527 #: src/Content/Conversation.php:1492 src/Object/Post.php:247
1529 msgstr "Élément épinglé"
1531 #: src/Content/Conversation.php:1509 src/Object/Post.php:521
1532 #: src/Object/Post.php:522
1534 msgid "View %s's profile @ %s"
1535 msgstr "Voir le profil de %s @ %s"
1537 #: src/Content/Conversation.php:1522 src/Object/Post.php:509
1539 msgstr "Catégories :"
1541 #: src/Content/Conversation.php:1523 src/Object/Post.php:510
1542 msgid "Filed under:"
1543 msgstr "Rangé sous :"
1545 #: src/Content/Conversation.php:1531 src/Object/Post.php:535
1550 #: src/Content/Conversation.php:1547
1551 msgid "View in context"
1552 msgstr "Voir dans le contexte"
1554 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:59
1558 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:59
1559 msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you"
1560 msgstr "Publications de contacts qui interagissent avec vous"
1562 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:60
1564 msgstr "Quoi de neuf"
1566 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:60
1567 msgid "Posts with a lot of interactions"
1568 msgstr "Publications avec beaucoup d'interactions"
1570 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:61
1573 msgstr "Publications dans %s"
1575 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:62
1576 msgid "Posts from your followers that you don't follow"
1577 msgstr "Publications de personnes abonnées qui vous ne suivez pas"
1579 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:63
1580 msgid "Sharers of sharers"
1581 msgstr "Partageurs de partageurs"
1583 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:63
1584 msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow"
1585 msgstr "Publications de comptes suivis par des comptes que vous suivez"
1587 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:64
1591 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:64
1592 msgid "Posts with images"
1593 msgstr "Publications avec images"
1595 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:65
1599 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:65
1600 msgid "Posts with audio"
1601 msgstr "Publications avec audio"
1603 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:66
1607 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:66
1608 msgid "Posts with videos"
1609 msgstr "Publications avec vidéos"
1611 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:84
1612 msgid "Local Community"
1613 msgstr "Communauté locale"
1615 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:84
1616 msgid "Posts from local users on this server"
1617 msgstr "Conversations publiques démarrées par des utilisateurs locaux"
1619 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:88
1620 msgid "Global Community"
1621 msgstr "Communauté globale"
1623 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:88
1624 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1625 msgstr "Conversations publiques provenant du réseau fédéré global"
1627 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:102
1628 msgid "Latest Activity"
1629 msgstr "Activité récente"
1631 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:102
1632 msgid "Sort by latest activity"
1633 msgstr "Trier par activité récente"
1635 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:103
1636 msgid "Latest Posts"
1637 msgstr "Dernières publications"
1639 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:103
1640 msgid "Sort by post received date"
1641 msgstr "Trier par date de réception"
1643 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:104
1644 msgid "Latest Creation"
1645 msgstr "Dernière création"
1647 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:104
1648 msgid "Sort by post creation date"
1649 msgstr "Trier par date de création des publications"
1651 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:105
1652 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
1656 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:105
1657 msgid "Posts that mention or involve you"
1658 msgstr "Publications qui vous concernent"
1660 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:106 src/Object/Post.php:380
1662 msgstr "Mis en avant"
1664 #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:106
1665 msgid "Favourite Posts"
1666 msgstr "Publications favorites"
1668 #: src/Content/Feature.php:96
1669 msgid "General Features"
1670 msgstr "Fonctions générales"
1672 #: src/Content/Feature.php:98
1673 msgid "Photo Location"
1674 msgstr "Lieu de prise de la photo"
1676 #: src/Content/Feature.php:98
1678 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
1679 " prior to stripping metadata and links it to a map."
1680 msgstr "Les métadonnées des photos sont normalement retirées. Ceci permet de sauver l'emplacement (si présent) et de positionner la photo sur une carte."
1682 #: src/Content/Feature.php:99
1683 msgid "Trending Tags"
1686 #: src/Content/Feature.php:99
1688 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
1690 msgstr "Montre un encart avec la liste des tags les plus populaires dans les publications récentes."
1692 #: src/Content/Feature.php:104
1693 msgid "Post Composition Features"
1694 msgstr "Caractéristiques de composition de publication"
1696 #: src/Content/Feature.php:105
1697 msgid "Auto-mention Groups"
1698 msgstr "Mentionner automatiquement les groupes"
1700 #: src/Content/Feature.php:105
1702 "Add/remove mention when a group page is selected/deselected in ACL window."
1703 msgstr "Ajoute/retire une mention quand une page de groupe est sélectionnée/désélectionnée lors du choix des destinataires d'une publication."
1705 #: src/Content/Feature.php:106
1706 msgid "Explicit Mentions"
1707 msgstr "Mentions explicites"
1709 #: src/Content/Feature.php:106
1711 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
1712 "mentioned in replies."
1713 msgstr "Ajoute des mentions explicites dans les publications permettant un contrôle manuel des mentions dans les fils de commentaires."
1715 #: src/Content/Feature.php:107
1716 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
1717 msgstr "Ajouter un résumé depuis les avertissements de contenu d'ActivityPub"
1719 #: src/Content/Feature.php:107
1721 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
1722 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
1724 msgstr "Ajoute un résumé lorsque vous commentez des publications ActivityPub avec un avertissement de contenu. Les résumés sont affichés en tant qu'avertissement de contenu sur les systèmes de type Mastodon ou Pleroma."
1726 #: src/Content/Feature.php:112
1727 msgid "Post/Comment Tools"
1728 msgstr "Outils de publication/commentaire"
1730 #: src/Content/Feature.php:113
1731 msgid "Post Categories"
1732 msgstr "Catégories des publications"
1734 #: src/Content/Feature.php:113
1735 msgid "Add categories to your posts"
1736 msgstr "Ajouter des catégories à vos publications"
1738 #: src/Content/Feature.php:118
1739 msgid "Advanced Profile Settings"
1740 msgstr "Paramètres Avancés du Profil"
1742 #: src/Content/Feature.php:119
1744 msgstr "Liste des groupes"
1746 #: src/Content/Feature.php:119
1747 msgid "Show visitors public groups at the Advanced Profile Page"
1748 msgstr "Montrer les groupes publics aux visiteurs sur la Page de profil avancé"
1750 #: src/Content/Feature.php:120
1752 msgstr "Nuage de tag"
1754 #: src/Content/Feature.php:120
1755 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
1756 msgstr "Affiche un nuage de tag personnel sur votre profil."
1758 #: src/Content/Feature.php:121
1759 msgid "Display Membership Date"
1760 msgstr "Afficher l'ancienneté"
1762 #: src/Content/Feature.php:121
1763 msgid "Display membership date in profile"
1764 msgstr "Affiche la date de création du compte sur votre profile"
1766 #: src/Content/Feature.php:126
1767 msgid "Advanced Calendar Settings"
1768 msgstr "Paramètres avancés du calendrier"
1770 #: src/Content/Feature.php:127
1771 msgid "Allow anonymous access to your calendar"
1772 msgstr "Autoriser un accès anonyme à votre calendrier"
1774 #: src/Content/Feature.php:127
1776 "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
1777 "Contact birthday events are private to you."
1778 msgstr "Autorise les visiteurs anonymes à consulter votre calendrier et vos évènements publics. Les anniversaires de vos contacts demeurent privés."
1780 #: src/Content/GroupManager.php:152 src/Content/Nav.php:278
1781 #: src/Content/Text/HTML.php:880 src/Content/Widget.php:537
1782 #: src/Model/User.php:1273
1786 #: src/Content/GroupManager.php:154
1787 msgid "External link to group"
1788 msgstr "Lien externe vers le groupe"
1790 #: src/Content/GroupManager.php:158 src/Content/Widget.php:512
1794 #: src/Content/GroupManager.php:159 src/Content/Widget.php:410
1795 #: src/Content/Widget.php:513
1797 msgstr "montrer plus"
1799 #: src/Content/GroupManager.php:160
1800 msgid "Create new group"
1801 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1803 #: src/Content/Item.php:331 src/Model/Item.php:3021
1807 #: src/Content/Item.php:334 src/Content/Item.php:344
1811 #: src/Content/Item.php:340 src/Model/Item.php:3023
1812 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
1816 #: src/Content/Item.php:354 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
1818 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1819 msgstr "%1$s a mentionné %3$s de %2$s avec %4$s"
1821 #: src/Content/Item.php:428 view/theme/frio/theme.php:262
1822 msgid "Follow Thread"
1823 msgstr "Suivre le fil"
1825 #: src/Content/Item.php:429 src/Model/Contact.php:1246
1827 msgstr "Voir les statuts"
1829 #: src/Content/Item.php:430 src/Content/Item.php:451
1830 #: src/Model/Contact.php:1176 src/Model/Contact.php:1237
1831 #: src/Model/Contact.php:1247 src/Module/Directory.php:157
1832 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
1833 msgid "View Profile"
1834 msgstr "Voir le profil"
1836 #: src/Content/Item.php:431 src/Model/Contact.php:1248
1838 msgstr "Voir les photos"
1840 #: src/Content/Item.php:432 src/Model/Contact.php:1215
1841 msgid "Network Posts"
1842 msgstr "Publications du réseau"
1844 #: src/Content/Item.php:433 src/Model/Contact.php:1239
1845 #: src/Model/Contact.php:1250
1846 msgid "View Contact"
1847 msgstr "Voir Contact"
1849 #: src/Content/Item.php:434 src/Model/Contact.php:1251
1851 msgstr "Message privé"
1853 #: src/Content/Item.php:435 src/Module/Contact.php:468
1854 #: src/Module/Contact/Profile.php:511
1855 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
1856 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
1857 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
1861 #: src/Content/Item.php:436 src/Module/Contact.php:469
1862 #: src/Module/Contact/Profile.php:519
1863 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
1864 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
1865 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89
1869 #: src/Content/Item.php:437 src/Module/Contact.php:470
1870 #: src/Module/Contact/Profile.php:527
1874 #: src/Content/Item.php:438 src/Object/Post.php:288
1876 msgid "Ignore %s server"
1877 msgstr "Ignorer le serveur %s"
1879 #: src/Content/Item.php:442 src/Object/Post.php:490
1883 #: src/Content/Item.php:448 src/Content/Widget.php:80
1884 #: src/Model/Contact.php:1240 src/Model/Contact.php:1252
1885 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:195
1886 msgid "Connect/Follow"
1887 msgstr "Se connecter/Suivre"
1889 #: src/Content/Item.php:882
1890 msgid "Unable to fetch user."
1891 msgstr "Impossible de récupérer l'utilisateur."
1893 #: src/Content/Nav.php:121
1894 msgid "Nothing new here"
1895 msgstr "Rien de neuf ici"
1897 #: src/Content/Nav.php:125 src/Module/Special/HTTPException.php:77
1901 #: src/Content/Nav.php:126
1902 msgid "Clear notifications"
1903 msgstr "Effacer les notifications"
1905 #: src/Content/Nav.php:127 src/Content/Text/HTML.php:867
1906 msgid "@name, !group, #tags, content"
1907 msgstr "@nom, !groupe, #tags, contenu"
1909 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:157
1911 msgstr "Se déconnecter"
1913 #: src/Content/Nav.php:222
1914 msgid "End this session"
1915 msgstr "Mettre fin à cette session"
1917 #: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44
1918 #: src/Module/Security/Login.php:158
1922 #: src/Content/Nav.php:224
1924 msgstr "Se connecter"
1926 #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57
1927 #: src/Module/Contact.php:512
1928 msgid "Conversations"
1929 msgstr "Discussions"
1931 #: src/Content/Nav.php:229
1932 msgid "Conversations you started"
1933 msgstr "Discussions que vous avez commencées"
1935 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49
1936 #: src/Module/BaseSettings.php:98 src/Module/Contact.php:504
1937 #: src/Module/Contact/Profile.php:419 src/Module/Profile/Profile.php:268
1938 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
1942 #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230
1943 msgid "Your profile page"
1944 msgstr "Votre page de profil"
1946 #: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65
1947 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
1951 #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234
1955 #: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73
1956 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:528
1957 #: view/theme/frio/theme.php:235
1961 #: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235
1962 msgid "Your postings with media"
1963 msgstr "Vos publications avec des médias"
1965 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293
1966 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
1967 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
1968 #: src/Module/Settings/Display.php:267 view/theme/frio/theme.php:236
1969 #: view/theme/frio/theme.php:240
1973 #: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236
1974 msgid "Your calendar"
1975 msgstr "Votre calendrier"
1977 #: src/Content/Nav.php:234
1978 msgid "Personal notes"
1979 msgstr "Notes personnelles"
1981 #: src/Content/Nav.php:234
1982 msgid "Your personal notes"
1983 msgstr "Vos notes personnelles"
1985 #: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308
1989 #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:73
1991 msgstr "Page d'accueil"
1993 #: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168
1994 #: src/Module/Security/Login.php:124
1998 #: src/Content/Nav.php:255
1999 msgid "Create an account"
2000 msgstr "Créer un compte"
2002 #: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67
2003 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
2004 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
2005 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
2006 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:240
2010 #: src/Content/Nav.php:261
2011 msgid "Help and documentation"
2012 msgstr "Aide et documentation"
2014 #: src/Content/Nav.php:265
2016 msgstr "Applications"
2018 #: src/Content/Nav.php:265
2019 msgid "Addon applications, utilities, games"
2020 msgstr "Applications supplémentaires, utilitaires, jeux"
2022 #: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:865
2023 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112
2027 #: src/Content/Nav.php:269
2028 msgid "Search site content"
2029 msgstr "Rechercher dans le contenu du site"
2031 #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:874
2033 msgstr "Texte Entier"
2035 #: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:875
2036 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
2040 #: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329
2041 #: src/Content/Text/HTML.php:876 src/Module/BaseProfile.php:127
2042 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:427
2043 #: src/Module/Contact.php:536 view/theme/frio/theme.php:243
2047 #: src/Content/Nav.php:289
2051 #: src/Content/Nav.php:289
2052 msgid "Conversations on this and other servers"
2053 msgstr "Flux public global"
2055 #: src/Content/Nav.php:296
2059 #: src/Content/Nav.php:296
2060 msgid "People directory"
2061 msgstr "Annuaire des utilisateurs"
2063 #: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85
2064 #: src/Module/BaseModeration.php:108
2066 msgstr "Information"
2068 #: src/Content/Nav.php:298
2069 msgid "Information about this friendica instance"
2070 msgstr "Information au sujet de cette instance de friendica"
2072 #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78
2073 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
2074 #: src/Module/Tos.php:101
2075 msgid "Terms of Service"
2076 msgstr "Conditions de service"
2078 #: src/Content/Nav.php:301
2079 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2080 msgstr "Conditions d'Utilisation de ce serveur Friendica"
2082 #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
2086 #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
2087 msgid "Conversations from your friends"
2088 msgstr "Flux de conversations"
2090 #: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229
2091 msgid "Your posts and conversations"
2092 msgstr "Vos publications et conversations"
2094 #: src/Content/Nav.php:312
2095 msgid "Introductions"
2096 msgstr "Introductions"
2098 #: src/Content/Nav.php:312
2099 msgid "Friend Requests"
2100 msgstr "Demande d'abonnement"
2102 #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149
2103 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
2104 msgid "Notifications"
2105 msgstr "Notifications"
2107 #: src/Content/Nav.php:314
2108 msgid "See all notifications"
2109 msgstr "Voir toutes les notifications"
2111 #: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:244
2112 msgid "Mark as seen"
2113 msgstr "Marquer comme vu"
2115 #: src/Content/Nav.php:315
2116 msgid "Mark all system notifications as seen"
2117 msgstr "Marquer toutes les notifications système comme vues"
2119 #: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
2120 msgid "Private mail"
2121 msgstr "Messages privés"
2123 #: src/Content/Nav.php:319
2125 msgstr "Messages entrants"
2127 #: src/Content/Nav.php:320
2129 msgstr "Messages sortants"
2131 #: src/Content/Nav.php:324
2135 #: src/Content/Nav.php:324
2136 msgid "Manage other pages"
2137 msgstr "Gérer les autres pages"
2139 #: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2140 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:175
2141 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
2145 #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242
2146 msgid "Account settings"
2149 #: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243
2150 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2151 msgstr "Gestion des contacts"
2153 #: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119
2157 #: src/Content/Nav.php:334
2158 msgid "Site setup and configuration"
2159 msgstr "Démarrage et configuration du site"
2161 #: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:128
2162 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
2163 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
2164 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
2165 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
2166 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
2167 #: src/Module/Moderation/Reports.php:89 src/Module/Moderation/Summary.php:76
2168 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
2169 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
2170 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
2171 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
2175 #: src/Content/Nav.php:335
2176 msgid "Content and user moderation"
2177 msgstr "Modération du contenu et des utilisateurs"
2179 #: src/Content/Nav.php:338
2183 #: src/Content/Nav.php:338
2185 msgstr "Carte du site"
2187 #: src/Content/OEmbed.php:316
2188 msgid "Embedding disabled"
2189 msgstr "Incorporation désactivée"
2191 #: src/Content/OEmbed.php:440
2192 msgid "Embedded content"
2193 msgstr "Contenu incorporé"
2195 #: src/Content/Pager.php:216
2199 #: src/Content/Pager.php:221
2203 #: src/Content/Pager.php:276
2207 #: src/Content/Pager.php:281
2211 #: src/Content/Text/BBCode.php:696 src/Content/Text/BBCode.php:1636
2212 #: src/Content/Text/BBCode.php:1637
2214 msgstr "Image/photo"
2216 #: src/Content/Text/BBCode.php:914
2218 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2219 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2221 #: src/Content/Text/BBCode.php:939 src/Model/Item.php:3763
2222 #: src/Model/Item.php:3769 src/Model/Item.php:3770
2223 msgid "Link to source"
2224 msgstr "Lien vers la source"
2226 #: src/Content/Text/BBCode.php:1543 src/Content/Text/HTML.php:904
2227 msgid "Click to open/close"
2228 msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer"
2230 #: src/Content/Text/BBCode.php:1576
2232 msgstr "$1 a écrit :"
2234 #: src/Content/Text/BBCode.php:1641 src/Content/Text/BBCode.php:1642
2235 msgid "Encrypted content"
2236 msgstr "Contenu chiffré"
2238 #: src/Content/Text/BBCode.php:1901
2239 msgid "Invalid source protocol"
2240 msgstr "Protocole d'image invalide"
2242 #: src/Content/Text/BBCode.php:1920
2243 msgid "Invalid link protocol"
2244 msgstr "Protocole de lien invalide"
2246 #: src/Content/Text/HTML.php:782
2247 msgid "Loading more entries..."
2248 msgstr "Chargement de résultats supplémentaires..."
2250 #: src/Content/Text/HTML.php:783
2254 #: src/Content/Text/HTML.php:859 src/Content/Widget/VCard.php:121
2255 #: src/Model/Profile.php:461 src/Module/Contact/Profile.php:471
2259 #: src/Content/Widget.php:51
2260 msgid "Add New Contact"
2261 msgstr "Ajouter un nouveau contact"
2263 #: src/Content/Widget.php:52
2264 msgid "Enter address or web location"
2265 msgstr "Entrez son adresse ou sa localisation web"
2267 #: src/Content/Widget.php:53
2268 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2269 msgstr "Exemple : bob@example.com, http://example.com/barbara"
2271 #: src/Content/Widget.php:55
2273 msgstr "Se connecter"
2275 #: src/Content/Widget.php:72
2277 msgid "%d invitation available"
2278 msgid_plural "%d invitations available"
2279 msgstr[0] "%d invitation disponible"
2280 msgstr[1] "%d invitations disponibles"
2281 msgstr[2] "%d invitations disponibles"
2283 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:193
2285 msgstr "Trouver des personnes"
2287 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:194
2288 msgid "Enter name or interest"
2289 msgstr "Entrez un nom ou un centre d'intérêt"
2291 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:196
2292 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2293 msgstr "Exemples : Robert Morgenstein, Pêche"
2295 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:461
2296 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:197
2300 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
2301 #: view/theme/vier/theme.php:198
2302 msgid "Friend Suggestions"
2303 msgstr "Suggestions d'abonnement"
2305 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:199
2306 msgid "Similar Interests"
2307 msgstr "Intérêts similaires"
2309 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:200
2310 msgid "Random Profile"
2311 msgstr "Profil au hasard"
2313 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:201
2314 msgid "Invite Friends"
2315 msgstr "Inviter des contacts"
2317 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
2318 #: view/theme/vier/theme.php:202
2319 msgid "Global Directory"
2320 msgstr "Annuaire global"
2322 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:204
2323 msgid "Local Directory"
2324 msgstr "Annuaire local"
2326 #: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Circle.php:600
2327 #: src/Module/Contact.php:401 src/Module/Welcome.php:76
2331 #: src/Content/Widget.php:217
2333 msgstr "Tous les groupes"
2335 #: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Contact.php:424
2336 msgid "No relationship"
2337 msgstr "Aucune relation"
2339 #: src/Content/Widget.php:247
2340 msgid "Relationships"
2343 #: src/Content/Widget.php:249 src/Module/Circle.php:292
2344 #: src/Module/Contact.php:345
2345 msgid "All Contacts"
2346 msgstr "Tous les contacts"
2348 #: src/Content/Widget.php:288
2352 #: src/Content/Widget.php:290
2353 msgid "All Protocols"
2354 msgstr "Tous les protocoles"
2356 #: src/Content/Widget.php:318
2357 msgid "Saved Folders"
2358 msgstr "Dossiers sauvegardés"
2360 #: src/Content/Widget.php:320 src/Content/Widget.php:351
2364 #: src/Content/Widget.php:349
2368 #: src/Content/Widget.php:406
2370 msgid "%d contact in common"
2371 msgid_plural "%d contacts in common"
2372 msgstr[0] "%d contact en commun"
2373 msgstr[1] "%d contacts en commun"
2374 msgstr[2] "%d contacts en commun"
2376 #: src/Content/Widget.php:506
2380 #: src/Content/Widget.php:514
2381 msgid "On this date"
2382 msgstr "A cette date"
2384 #: src/Content/Widget.php:534
2388 #: src/Content/Widget.php:535
2389 msgid "Organisations"
2390 msgstr "Organisations"
2392 #: src/Content/Widget.php:536 src/Model/Contact.php:1718
2396 #: src/Content/Widget.php:542 src/Module/Settings/Account.php:454
2397 msgid "Account Types"
2398 msgstr "Type de compte"
2400 #: src/Content/Widget.php:544 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2404 #: src/Content/Widget.php:573 src/Module/Settings/Display.php:266
2408 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2412 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
2413 msgid "Export calendar as ical"
2414 msgstr "Exporter au format iCal"
2416 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
2417 msgid "Export calendar as csv"
2418 msgstr "Exporter au format CSV"
2420 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2422 msgstr "Aucun contact"
2424 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
2427 msgid_plural "%d Contacts"
2428 msgstr[0] "%d contact"
2429 msgstr[1] "%d contacts"
2430 msgstr[2] "%d contacts"
2432 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
2433 msgid "View Contacts"
2434 msgstr "Voir les contacts"
2436 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2438 msgstr "Retirer le terme"
2440 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2441 msgid "Saved Searches"
2444 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2446 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2447 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2448 msgstr[0] "Tendances (dernière %d heure)"
2449 msgstr[1] "Tendances (dernières %d heures)"
2450 msgstr[2] "Tendances (dernières %d heures)"
2452 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
2453 msgid "More Trending Tags"
2454 msgstr "Plus de tendances"
2456 #: src/Content/Widget/VCard.php:114 src/Model/Profile.php:376
2457 #: src/Module/Contact/Profile.php:408 src/Module/Profile/Profile.php:199
2461 #: src/Content/Widget/VCard.php:115 src/Model/Profile.php:377
2462 #: src/Module/Contact/Profile.php:410 src/Module/Profile/Profile.php:203
2466 #: src/Content/Widget/VCard.php:116 src/Model/Event.php:82
2467 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:471 src/Model/Event.php:963
2468 #: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Contact/Profile.php:406
2469 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
2470 #: src/Module/Profile/Profile.php:221
2472 msgstr "Localisation :"
2474 #: src/Content/Widget/VCard.php:119 src/Model/Profile.php:474
2475 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
2479 #: src/Content/Widget/VCard.php:123 src/Model/Contact.php:1241
2480 #: src/Model/Contact.php:1253 src/Model/Profile.php:463
2481 #: src/Module/Contact/Profile.php:463
2483 msgstr "Se désabonner"
2485 #: src/Content/Widget/VCard.php:127 src/Model/Contact.php:1205
2486 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
2490 #: src/Content/Widget/VCard.php:128 src/Model/Contact.php:1202
2491 msgid "Post to group"
2492 msgstr "Publier sur le groupe"
2494 #: src/Content/Widget/VCard.php:129 src/Model/Contact.php:1212
2496 msgstr "Voir le groupe"
2498 #: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269
2502 #: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:133
2503 #: src/Module/PermissionTooltip.php:155
2507 #: src/Core/ACL.php:294
2508 msgid "Post to Email"
2509 msgstr "Publier aux courriels"
2511 #: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90
2512 #: src/Module/PermissionTooltip.php:201
2516 #: src/Core/ACL.php:322
2518 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2519 "community pages and by anyone with its link."
2520 msgstr "Ce contenu sera visible par vos abonnés, sur votre profile, dans les flux communautaires et par quiconque ayant son adresse Web."
2522 #: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98
2523 msgid "Limited/Private"
2524 msgstr "Limité/Privé"
2526 #: src/Core/ACL.php:324
2528 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2529 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2531 msgstr "Ce contenu sera visible uniquement par les groupes et contacts listés dans le premier champ, sauf par les groupes et contacts listés dans le second champ. Il ne sera pas visible publiquement."
2533 #: src/Core/ACL.php:324
2535 "Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You "
2536 "can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2537 msgstr "Commencer à écrire le nom d'un contact ou d'un cercle pour afficher une liste filtrée. Vous pouvez aussi mentionner les groupes spéciaux \"Followers\" et \"Mutuels\"."
2539 #: src/Core/ACL.php:325
2541 msgstr "Visible par :"
2543 #: src/Core/ACL.php:326
2545 msgstr "Masquer à :"
2547 #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154
2548 msgid "CC: email addresses"
2549 msgstr "CC: adresses de courriel"
2551 #: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160
2552 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2553 msgstr "Exemple : bob@exemple.com, mary@exemple.com"
2555 #: src/Core/ACL.php:329
2557 msgstr "Connecteurs"
2559 #: src/Core/Installer.php:180
2561 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2562 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2564 msgstr "Le fichier de configuration \"config/local.config.php\" n'a pas pu être créé. Veuillez utiliser le texte fourni pour créer manuellement ce fichier sur votre serveur."
2566 #: src/Core/Installer.php:197
2568 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2570 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"database.sql\" manuellement au moyen de phpmyadmin ou de la commande mysql."
2572 #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
2573 #: src/Module/Install.php:350
2574 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2575 msgstr "Référez-vous au fichier \"doc/INSTALL.md\"."
2577 #: src/Core/Installer.php:259
2578 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2579 msgstr "Impossible de trouver la version \"ligne de commande\" de PHP dans le PATH du serveur web."
2581 #: src/Core/Installer.php:260
2583 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2584 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2585 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2586 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2587 msgstr "Si vous n'avez pas l'éxecutable PHP en ligne de commande sur votre serveur, vous ne pourrez pas activer les tâches de fond. Voir <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'> \"Setup the worker\" (en anglais)</a>"
2589 #: src/Core/Installer.php:265
2590 msgid "PHP executable path"
2591 msgstr "Chemin vers l'exécutable de PHP"
2593 #: src/Core/Installer.php:265
2595 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2597 msgstr "Entrez le chemin (absolu) vers l'exécutable 'php'. Vous pouvez laisser cette ligne vide pour continuer l'installation."
2599 #: src/Core/Installer.php:270
2600 msgid "Command line PHP"
2601 msgstr "Version \"ligne de commande\" de PHP"
2603 #: src/Core/Installer.php:279
2604 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2605 msgstr "L'executable PHP n'est pas le binaire php client (c'est peut être la version cgi-fcgi)"
2607 #: src/Core/Installer.php:280
2608 msgid "Found PHP version: "
2609 msgstr "Version de PHP :"
2611 #: src/Core/Installer.php:282
2612 msgid "PHP cli binary"
2613 msgstr "PHP cli binary"
2615 #: src/Core/Installer.php:295
2617 "The command line version of PHP on your system does not have "
2618 "\"register_argc_argv\" enabled."
2619 msgstr "La version \"ligne de commande\" de PHP de votre système n'a pas \"register_argc_argv\" d'activé."
2621 #: src/Core/Installer.php:296
2622 msgid "This is required for message delivery to work."
2623 msgstr "Ceci est requis pour que la livraison des messages fonctionne."
2625 #: src/Core/Installer.php:301
2626 msgid "PHP register_argc_argv"
2627 msgstr "PHP register_argc_argv"
2629 #: src/Core/Installer.php:333
2631 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2632 "generate encryption keys"
2633 msgstr "Erreur: la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système ne permet pas de générer des clés de chiffrement"
2635 #: src/Core/Installer.php:334
2637 "If running under Windows, please see "
2638 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2639 msgstr "Si vous utilisez Windows, merci de vous réferer à \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2641 #: src/Core/Installer.php:337
2642 msgid "Generate encryption keys"
2643 msgstr "Générer les clés de chiffrement"
2645 #: src/Core/Installer.php:389
2647 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2648 msgstr "Erreur : Le module \"rewrite\" du serveur web Apache est requis mais pas installé."
2650 #: src/Core/Installer.php:394
2651 msgid "Apache mod_rewrite module"
2652 msgstr "Module mod_rewrite Apache"
2654 #: src/Core/Installer.php:400
2655 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2656 msgstr "Erreur : Les modules PHP PDO ou MySQLi sont requis mais absents de votre serveur."
2658 #: src/Core/Installer.php:405
2659 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2660 msgstr "Erreur : Le pilote MySQL pour PDO n'est pas installé sur votre serveur."
2662 #: src/Core/Installer.php:409
2663 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2664 msgstr "Module PHP PDO ou MySQLi"
2666 #: src/Core/Installer.php:417
2667 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2668 msgstr "Erreur : le module PHP XML requis est absent."
2670 #: src/Core/Installer.php:421
2671 msgid "XML PHP module"
2672 msgstr "Module PHP XML"
2674 #: src/Core/Installer.php:424
2675 msgid "libCurl PHP module"
2676 msgstr "Module libCurl de PHP"
2678 #: src/Core/Installer.php:425
2679 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2680 msgstr "Erreur : Le module PHP \"libCURL\" est requis mais pas installé."
2682 #: src/Core/Installer.php:431
2683 msgid "GD graphics PHP module"
2684 msgstr "Module GD (graphiques) de PHP"
2686 #: src/Core/Installer.php:432
2688 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
2689 msgstr "Erreur : Le module PHP \"GD\" disposant du support JPEG est requis mais pas installé."
2691 #: src/Core/Installer.php:438
2692 msgid "OpenSSL PHP module"
2693 msgstr "Module OpenSSL de PHP"
2695 #: src/Core/Installer.php:439
2696 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
2697 msgstr "Erreur : Le module PHP \"openssl\" est requis mais pas installé."
2699 #: src/Core/Installer.php:445
2700 msgid "mb_string PHP module"
2701 msgstr "Module mb_string de PHP"
2703 #: src/Core/Installer.php:446
2704 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
2705 msgstr "Erreur : le module PHP mb_string est requis mais pas installé."
2707 #: src/Core/Installer.php:452
2708 msgid "iconv PHP module"
2709 msgstr "Module PHP iconv"
2711 #: src/Core/Installer.php:453
2712 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
2713 msgstr "Erreur : Le module PHP iconv requis est absent."
2715 #: src/Core/Installer.php:459
2716 msgid "POSIX PHP module"
2717 msgstr "Module PHP POSIX"
2719 #: src/Core/Installer.php:460
2720 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
2721 msgstr "Erreur : Le module PHP POSIX est requis mais absent sur votre serveur."
2723 #: src/Core/Installer.php:466
2724 msgid "Program execution functions"
2725 msgstr "Fonctions d'exécution de programmes"
2727 #: src/Core/Installer.php:467
2729 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
2730 msgstr "Erreur : Les functions d'exécution de programmes (proc_open) sont nécessaires mais manquantes."
2732 #: src/Core/Installer.php:473
2733 msgid "JSON PHP module"
2734 msgstr "Module PHP JSON"
2736 #: src/Core/Installer.php:474
2737 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
2738 msgstr "Erreur : Le module PHP JSON est requis mais absent sur votre serveur."
2740 #: src/Core/Installer.php:480
2741 msgid "File Information PHP module"
2742 msgstr "Module PHP fileinfo"
2744 #: src/Core/Installer.php:481
2745 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
2746 msgstr "Erreur : Le module PHP fileinfo requis est absent."
2748 #: src/Core/Installer.php:487
2749 msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
2750 msgstr "Module PHP de Précision Multiple GNU"
2752 #: src/Core/Installer.php:488
2753 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
2754 msgstr "Erreur : le module PHP de Précision Multiple GNU est requis mais il n'est pas installé."
2756 #: src/Core/Installer.php:511
2758 "The web installer needs to be able to create a file called "
2759 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
2761 msgstr "L'installeur web n'est pas en mesure de créer le fichier \"local.config.php\" dans le répertoire \"config\" de votre serveur."
2763 #: src/Core/Installer.php:512
2765 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
2766 "to write files in your folder - even if you can."
2767 msgstr "Le plus souvent, il s'agit d'un problème de permission. Le serveur web peut ne pas être capable d'écrire dans votre répertoire - alors que vous-même le pouvez."
2769 #: src/Core/Installer.php:513
2771 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
2772 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
2773 msgstr "À la fin de la procédure d'installation nous vous fournirons le contenu du fichier \"local.config.php\" à créer manuellement dans le sous-répertoire \"config\" de votre répertoire Friendica sur votre serveur."
2775 #: src/Core/Installer.php:514
2777 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
2778 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
2779 msgstr "Vous pouvez également sauter cette étape et procéder à une installation manuelle. Pour cela, merci de consulter le fichier \"doc/INSTALL.md\"."
2781 #: src/Core/Installer.php:517
2782 msgid "config/local.config.php is writable"
2783 msgstr "Le fichier \"config/local.config.php\" peut être créé."
2785 #: src/Core/Installer.php:537
2787 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
2788 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
2789 msgstr "Friendica utilise le moteur de modèles Smarty3 pour le rendu d'affichage web. Smarty3 compile les modèles en PHP pour accélérer le rendu."
2791 #: src/Core/Installer.php:538
2793 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
2794 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
2796 msgstr "Pour pouvoir stocker ces modèles compilés, le serveur internet doit avoir accès au droit d'écriture pour le répertoire view/smarty3/ sous le dossier racine de Friendica."
2798 #: src/Core/Installer.php:539
2800 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
2801 " write access to this folder."
2802 msgstr "Veuillez vous assurer que l'utilisateur qui exécute votre serveur internet (p. ex. www-data) détient le droit d'accès en écriture sur ce dossier."
2804 #: src/Core/Installer.php:540
2806 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
2807 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
2808 msgstr "Note: pour plus de sécurité, vous devriez ne donner le droit d'accès en écriture qu'à view/smarty3/ et pas aux fichiers modèles (.tpl) qu'il contient."
2810 #: src/Core/Installer.php:543
2811 msgid "view/smarty3 is writable"
2812 msgstr "view/smarty3 est autorisé à l écriture"
2814 #: src/Core/Installer.php:571
2816 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
2817 "dist to .htaccess."
2818 msgstr "La réécriture d'URL ne semble pas fonctionner, veuillez vous assurer que vous avez créé un fichier \".htaccess\" à partir du fichier \".htaccess-dist\"."
2820 #: src/Core/Installer.php:572
2822 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
2824 msgstr "Dans certaines situations (comme une installation dans un container), vous pouvez ignorer cette erreur."
2826 #: src/Core/Installer.php:574
2827 msgid "Error message from Curl when fetching"
2828 msgstr "Message d'erreur de Curl lors du test de réécriture d'URL"
2830 #: src/Core/Installer.php:580
2831 msgid "Url rewrite is working"
2832 msgstr "La réécriture d'URL fonctionne."
2834 #: src/Core/Installer.php:609
2836 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
2837 " new Friendica server failed."
2838 msgstr "La détection de TLS pour sécuriser la communication entre le navigateur et votre nouveau serveur Friendica a échoué."
2840 #: src/Core/Installer.php:610
2842 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
2843 "sensitive information like passwords will be transmitted."
2844 msgstr "Nous vous recommandons fortement de n'utiliser Friendica qu'avec une connection sécurisée étant donné que des informations sensibles comme des mots de passe seront échangés."
2846 #: src/Core/Installer.php:611
2847 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
2848 msgstr "Veuillez vous assurer que la connection au serveur est sécurisée."
2850 #: src/Core/Installer.php:612
2851 msgid "No TLS detected"
2852 msgstr "Pas de TLS détecté"
2854 #: src/Core/Installer.php:614
2855 msgid "TLS detected"
2856 msgstr "TLS détecté"
2858 #: src/Core/Installer.php:641
2859 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
2860 msgstr "L'extension PHP ImageMagick n'est pas installée"
2862 #: src/Core/Installer.php:643
2863 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
2864 msgstr "L’extension PHP ImageMagick est installée"
2866 #: src/Core/Installer.php:645
2867 msgid "ImageMagick supports GIF"
2868 msgstr "ImageMagick supporte le format GIF"
2870 #: src/Core/Installer.php:667
2871 msgid "Database already in use."
2872 msgstr "Base de données déjà en cours d'utilisation."
2874 #: src/Core/Installer.php:672
2875 msgid "Could not connect to database."
2876 msgstr "Impossible de se connecter à la base."
2878 #: src/Core/L10n.php:494 src/Model/Event.php:430
2879 #: src/Module/Settings/Display.php:235
2883 #: src/Core/L10n.php:494 src/Model/Event.php:431
2884 #: src/Module/Settings/Display.php:236
2888 #: src/Core/L10n.php:494 src/Model/Event.php:432
2889 #: src/Module/Settings/Display.php:237
2893 #: src/Core/L10n.php:494 src/Model/Event.php:433
2894 #: src/Module/Settings/Display.php:238
2898 #: src/Core/L10n.php:494 src/Model/Event.php:434
2899 #: src/Module/Settings/Display.php:239
2903 #: src/Core/L10n.php:494 src/Model/Event.php:435
2904 #: src/Module/Settings/Display.php:240
2908 #: src/Core/L10n.php:494 src/Model/Event.php:429
2909 #: src/Module/Settings/Display.php:234
2913 #: src/Core/L10n.php:498 src/Model/Event.php:450
2917 #: src/Core/L10n.php:498 src/Model/Event.php:451
2921 #: src/Core/L10n.php:498 src/Model/Event.php:452
2925 #: src/Core/L10n.php:498 src/Model/Event.php:453
2929 #: src/Core/L10n.php:498 src/Core/L10n.php:517 src/Model/Event.php:441
2933 #: src/Core/L10n.php:498 src/Model/Event.php:454
2937 #: src/Core/L10n.php:498 src/Model/Event.php:455
2941 #: src/Core/L10n.php:498 src/Model/Event.php:456
2945 #: src/Core/L10n.php:498 src/Model/Event.php:457
2949 #: src/Core/L10n.php:498 src/Model/Event.php:458
2953 #: src/Core/L10n.php:498 src/Model/Event.php:459
2957 #: src/Core/L10n.php:498 src/Model/Event.php:460
2961 #: src/Core/L10n.php:513 src/Model/Event.php:422
2965 #: src/Core/L10n.php:513 src/Model/Event.php:423
2969 #: src/Core/L10n.php:513 src/Model/Event.php:424
2973 #: src/Core/L10n.php:513 src/Model/Event.php:425
2977 #: src/Core/L10n.php:513 src/Model/Event.php:426
2981 #: src/Core/L10n.php:513 src/Model/Event.php:427
2985 #: src/Core/L10n.php:513 src/Model/Event.php:421
2989 #: src/Core/L10n.php:517 src/Model/Event.php:437
2993 #: src/Core/L10n.php:517 src/Model/Event.php:438
2997 #: src/Core/L10n.php:517 src/Model/Event.php:439
3001 #: src/Core/L10n.php:517 src/Model/Event.php:440
3005 #: src/Core/L10n.php:517 src/Model/Event.php:442
3009 #: src/Core/L10n.php:517 src/Model/Event.php:443
3013 #: src/Core/L10n.php:517 src/Model/Event.php:444
3017 #: src/Core/L10n.php:517
3021 #: src/Core/L10n.php:517 src/Model/Event.php:446
3025 #: src/Core/L10n.php:517 src/Model/Event.php:447
3029 #: src/Core/L10n.php:517 src/Model/Event.php:448
3033 #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:60
3035 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
3036 msgstr "Le fichier journal '%s' n'est pas utilisable. Pas de journalisation possible (erreur '%s')"
3038 #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:85
3041 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
3042 msgstr "Le fichier journal de débogage \"%s\" n'existe pas ou n'est pas accessible en écriture. Journalisation désactivée (erreur : \"%s\")"
3044 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
3045 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
3046 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
3048 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3050 msgstr "Friendica ne peut pas afficher cette page pour le moment. Merci de contacter l'administrateur."
3052 #: src/Core/Renderer.php:143
3053 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3054 msgstr "Le moteur de template ne peut pas être enregistré sans nom."
3056 #: src/Core/Renderer.php:177
3057 msgid "template engine is not registered!"
3058 msgstr "le moteur de template n'est pas enregistré!"
3060 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
3061 msgid "Storage base path"
3062 msgstr "Chemin de base du stockage"
3064 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
3066 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3067 "a path outside web server folder tree"
3068 msgstr "Répertoire dans lequel les fichiers sont stockés. Pour une sécurité maximale, il devrait être situé dans un chemin hors de votre serveur web."
3070 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
3071 msgid "Enter a valid existing folder"
3072 msgstr "Entrez le chemin d'un dossier existant"
3074 #: src/Core/Update.php:80
3077 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
3078 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3079 msgstr "Les mises à jour automatiques ne sont pas disponibles depuis la version %s. Veuillez mettre à jour manuellement jusqu'à la version 2021.01 et attendre que la mise à jour des données atteigne la version 1383."
3081 #: src/Core/Update.php:91
3084 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
3085 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3086 msgstr "La mise à jour automatique des données n'est pas disponible depuis la version %s. Veuillez mettre à jour manuellement jusqu'à la version 2021.01 et attendre que la mise à jour des données atteigne la version 1383."
3088 #: src/Core/Update.php:183
3090 msgid "%s: executing pre update %d"
3091 msgstr "%s : Exécution de la mise à jour préalable %d"
3093 #: src/Core/Update.php:225
3095 msgid "%s: executing post update %d"
3096 msgstr "%s : Exécution de la mise à jour des données %d"
3098 #: src/Core/Update.php:299
3100 msgid "Update %s failed. See error logs."
3101 msgstr "Mise-à-jour %s échouée. Voir les journaux d'erreur."
3103 #: src/Core/Update.php:339
3107 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3108 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3109 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3110 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3111 msgstr "\nLes développeurs de Friendica ont récemment publié la mise à jour %s, mais en tentant de l’installer, quelque chose s’est terriblement mal passé. Une réparation s’impose et je ne peux pas la faire tout seul. Contactez un développeur Friendica si vous ne pouvez pas corriger le problème vous-même. Il est possible que ma base de données soit corrompue."
3113 #: src/Core/Update.php:345
3115 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
3116 msgstr "The message d'erreur est\\n[pre]%s[/pre]"
3118 #: src/Core/Update.php:349 src/Core/Update.php:377
3119 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3120 msgstr "[Friendica:Notification] Mise à jour de la base de données"
3122 #: src/Core/Update.php:371
3126 "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3127 msgstr "\n\t\t\t\tLa base de données de Friendica a bien été mise à jour de la version %s à %s."
3129 #: src/Database/DBStructure.php:57
3131 msgid "The database version had been set to %s."
3132 msgstr "La version de la base de données a été fixée a %s."
3134 #: src/Database/DBStructure.php:82
3137 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
3139 msgstr "La mise à jour des données est à la version %d, mais elle doit atteindre la version %d pour pouvoir supprimer les tables en toute sécurité."
3141 #: src/Database/DBStructure.php:95
3142 msgid "No unused tables found."
3143 msgstr "Aucune table non utilisée trouvée."
3145 #: src/Database/DBStructure.php:100
3147 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
3148 " \"dbstructure drop -e\":"
3149 msgstr "Ces tables ne sont pas utilisées pour friendica et seront supprimées lorsque vous exécuterez \"dbstructure drop -e\" :"
3151 #: src/Database/DBStructure.php:137
3152 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
3153 msgstr "Il n'y a pas de tables MyISAM ou InnoDB avec le format de fichier Antelope."
3155 #: src/Database/DBStructure.php:161
3159 "Error %d occurred during database update:\n"
3161 msgstr "\nErreur %d survenue durant la mise à jour de la base de données :\n%s\n"
3163 #: src/Database/DBStructure.php:164
3164 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3165 msgstr "Erreurs survenues lors de la mise à jour de la base de données :"
3167 #: src/Database/DBStructure.php:232
3168 msgid "Another database update is currently running."
3169 msgstr "Une autre mise à jour de la base de données est en cours."
3171 #: src/Database/DBStructure.php:236
3173 msgid "%s: Database update"
3174 msgstr "%s : Mise à jour de la base de données"
3176 #: src/Database/DBStructure.php:493
3178 msgid "%s: updating %s table."
3179 msgstr "%s : Table %s en cours de mise à jour."
3181 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
3182 msgid "Record not found"
3183 msgstr "Enregistrement non trouvé"
3185 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
3186 msgid "Unprocessable Entity"
3187 msgstr "Entité impossible à traiter"
3189 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
3190 msgid "Unauthorized"
3191 msgstr "Accès réservé"
3193 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
3195 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
3196 msgstr "Le jeton ne comporte pas un utilisateur valide ou une portée (scope) nécessaire."
3198 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
3199 msgid "Internal Server Error"
3200 msgstr "Erreur du site"
3202 #: src/LegacyModule.php:63
3204 msgid "Legacy module file not found: %s"
3205 msgstr "Module original non trouvé: %s"
3207 #: src/Model/Circle.php:106
3209 "A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions "
3210 "<strong>may</strong> apply to this circle and any future members. If this is"
3211 " not what you intended, please create another circle with a different name."
3212 msgstr "Un cercle supprimé a été recréé. Les permissions existantes <strong>pourraient</strong> s'appliquer à ce cercle et aux futurs membres. Si ce n'est pas le comportement attendu, merci de re-créer un autre cercle sous un autre nom."
3214 #: src/Model/Circle.php:543
3216 msgstr "Tout le monde"
3218 #: src/Model/Circle.php:562
3222 #: src/Model/Circle.php:599
3226 #: src/Model/Circle.php:604
3228 msgstr "Modifier le cercle"
3230 #: src/Model/Circle.php:605 src/Module/Circle.php:193
3231 msgid "Contacts not in any circle"
3232 msgstr "Contacts n'appartenant à aucun cercle"
3234 #: src/Model/Circle.php:607
3235 msgid "Create a new circle"
3236 msgstr "Créer un nouveau cercle"
3238 #: src/Model/Circle.php:608 src/Module/Circle.php:178
3239 #: src/Module/Circle.php:201 src/Module/Circle.php:276
3240 msgid "Circle Name: "
3241 msgstr "Nom du cercle :"
3243 #: src/Model/Circle.php:609
3244 msgid "Edit circles"
3245 msgstr "Modifier les cercles"
3247 #: src/Model/Contact.php:1260 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
3248 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
3249 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
3253 #: src/Model/Contact.php:1714
3254 msgid "Organisation"
3255 msgstr "Organisation"
3257 #: src/Model/Contact.php:1722
3261 #: src/Model/Contact.php:3025
3262 msgid "Disallowed profile URL."
3263 msgstr "URL de profil interdite."
3265 #: src/Model/Contact.php:3030 src/Module/Friendica.php:101
3266 msgid "Blocked domain"
3267 msgstr "Domaine bloqué"
3269 #: src/Model/Contact.php:3035
3270 msgid "Connect URL missing."
3271 msgstr "URL de connexion manquante."
3273 #: src/Model/Contact.php:3044
3275 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3276 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3277 msgstr "Le contact n'a pu être ajouté. Veuillez vérifier les identifiants du réseau concerné dans la page Réglages -> Réseaux Sociaux si pertinent."
3279 #: src/Model/Contact.php:3062
3281 msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
3282 msgstr "Le réseau %s espéré ne correspond pas au réseau %s actuel"
3284 #: src/Model/Contact.php:3079
3285 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3286 msgstr "L'adresse de profil indiquée ne fournit par les informations adéquates."
3288 #: src/Model/Contact.php:3081
3289 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3290 msgstr "Aucun protocole de communication ni aucun flux n'a pu être découvert."
3292 #: src/Model/Contact.php:3084
3293 msgid "An author or name was not found."
3294 msgstr "Aucun auteur ou nom d'auteur n'a pu être trouvé."
3296 #: src/Model/Contact.php:3087
3297 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3298 msgstr "Aucune URL de navigation ne correspond à cette adresse."
3300 #: src/Model/Contact.php:3090
3302 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3304 msgstr "Impossible de faire correspondre l'adresse d'identité en \"@\" avec un protocole connu ou un contact courriel."
3306 #: src/Model/Contact.php:3091
3307 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3308 msgstr "Utilisez mailto: en face d'une adresse pour l'obliger à être reconnue comme courriel."
3310 #: src/Model/Contact.php:3097
3312 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3314 msgstr "L'adresse de profil spécifiée correspond à un réseau qui a été désactivé sur ce site."
3316 #: src/Model/Contact.php:3102
3318 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3319 "notifications from you."
3320 msgstr "Profil limité. Cette personne ne sera pas capable de recevoir des notifications directes/personnelles de votre part."
3322 #: src/Model/Contact.php:3168
3323 msgid "Unable to retrieve contact information."
3324 msgstr "Impossible de récupérer les informations du contact."
3326 #: src/Model/Event.php:54
3327 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3328 msgstr "l d F Y \\@ G:i \\G\\M\\TP (e)"
3330 #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:469
3331 #: src/Model/Event.php:945
3335 #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:470
3336 #: src/Model/Event.php:949
3340 #: src/Model/Event.php:419
3342 msgstr "toute la journée"
3344 #: src/Model/Event.php:445
3348 #: src/Model/Event.php:462 src/Module/Calendar/Show.php:128
3349 #: src/Util/Temporal.php:343
3351 msgstr "aujourd'hui"
3353 #: src/Model/Event.php:463 src/Module/Calendar/Show.php:129
3354 #: src/Module/Settings/Display.php:245 src/Util/Temporal.php:353
3358 #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:130
3359 #: src/Module/Settings/Display.php:246 src/Util/Temporal.php:354
3363 #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:131
3364 #: src/Module/Settings/Display.php:247 src/Util/Temporal.php:355
3368 #: src/Model/Event.php:467
3369 msgid "No events to display"
3370 msgstr "Pas d'évènement à afficher"
3372 #: src/Model/Event.php:516 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
3373 #: src/Module/Update/Profile.php:56
3374 msgid "Access to this profile has been restricted."
3375 msgstr "L'accès au profil a été restreint."
3377 #: src/Model/Event.php:558 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
3378 msgid "Event not found."
3379 msgstr "Évènement non trouvé."
3381 #: src/Model/Event.php:637
3385 #: src/Model/Event.php:664
3387 msgstr "Editer l'évènement"
3389 #: src/Model/Event.php:665
3390 msgid "Duplicate event"
3391 msgstr "Dupliquer l'évènement"
3393 #: src/Model/Event.php:666
3394 msgid "Delete event"
3395 msgstr "Supprimer l'évènement"
3397 #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3398 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3399 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3401 #: src/Model/Event.php:897
3405 #: src/Model/Event.php:898
3409 #: src/Model/Event.php:964 src/Model/Event.php:966
3411 msgstr "Montrer la carte"
3413 #: src/Model/Event.php:965
3415 msgstr "Cacher la carte"
3417 #: src/Model/Event.php:1058
3419 msgid "%s's birthday"
3420 msgstr "Anniversaire de %s's"
3422 #: src/Model/Event.php:1059
3424 msgid "Happy Birthday %s"
3425 msgstr "Joyeux anniversaire, %s !"
3427 #: src/Model/Item.php:2080
3429 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3430 msgstr "Langues détectées dans cette publication :\\n%s"
3432 #: src/Model/Item.php:3025
3436 #: src/Model/Item.php:3027
3438 msgstr "commentaire"
3440 #: src/Model/Item.php:3030 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
3442 msgstr "publication"
3444 #: src/Model/Item.php:3200
3446 msgid "%s is blocked"
3447 msgstr "%s est bloqué(e)"
3449 #: src/Model/Item.php:3202
3451 msgid "%s is ignored"
3452 msgstr "%s est ignoré(e)"
3454 #: src/Model/Item.php:3204
3456 msgid "Content from %s is collapsed"
3457 msgstr "Le contenu de %s est réduit"
3459 #: src/Model/Item.php:3208
3461 msgid "Content warning: %s"
3462 msgstr "Avertissement de contenu: %s"
3464 #: src/Model/Item.php:3670
3468 #: src/Model/Item.php:3701
3470 msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
3471 msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3472 msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
3473 msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3474 msgstr[2] "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3476 #: src/Model/Item.php:3703
3478 msgid "%2$s (%1$d vote)"
3479 msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
3480 msgstr[0] "%2$s (%1$d vote)"
3481 msgstr[1] "%2$s (%1$d votes)"
3482 msgstr[2] "%2$s (%1$d votes)"
3484 #: src/Model/Item.php:3708
3486 msgid "%d voter. Poll end: %s"
3487 msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
3488 msgstr[0] "%d votant. Fin du sondage : %s"
3489 msgstr[1] "%d votants. Fin du sondage : %s"
3490 msgstr[2] "%d votants. Fin du sondage : %s"
3492 #: src/Model/Item.php:3710
3495 msgid_plural "%d voters."
3496 msgstr[0] "%d votant."
3497 msgstr[1] "%d votants."
3498 msgstr[2] "%d votants."
3500 #: src/Model/Item.php:3712
3502 msgid "Poll end: %s"
3503 msgstr "Fin du sondage : %s"
3505 #: src/Model/Item.php:3746 src/Model/Item.php:3747
3506 msgid "View on separate page"
3507 msgstr "Voir dans une nouvelle page"
3509 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:266
3510 msgid "[no subject]"
3511 msgstr "[pas de sujet]"
3513 #: src/Model/Photo.php:1190 src/Module/Media/Photo/Upload.php:170
3515 msgstr "Photos du mur"
3517 #: src/Model/Profile.php:359 src/Module/Profile/Profile.php:283
3518 #: src/Module/Profile/Profile.php:285
3519 msgid "Edit profile"
3520 msgstr "Editer le profil"
3522 #: src/Model/Profile.php:361
3523 msgid "Change profile photo"
3524 msgstr "Changer de photo de profil"
3526 #: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Directory.php:152
3527 #: src/Module/Profile/Profile.php:209
3529 msgstr "Page personnelle :"
3531 #: src/Model/Profile.php:375 src/Module/Contact/Profile.php:412
3532 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
3536 #: src/Model/Profile.php:465
3540 #: src/Model/Profile.php:472
3541 msgid "This website has been verified to belong to the same person."
3542 msgstr "Ce site web a été vérifié comme appartenant à la même personne."
3544 #: src/Model/Profile.php:509
3548 #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:662
3550 msgstr "[aujourd'hui]"
3552 #: src/Model/Profile.php:582
3553 msgid "Birthday Reminders"
3554 msgstr "Rappels d'anniversaires"
3556 #: src/Model/Profile.php:583
3557 msgid "Birthdays this week:"
3558 msgstr "Anniversaires cette semaine :"
3560 #: src/Model/Profile.php:611
3564 #: src/Model/Profile.php:649
3565 msgid "[No description]"
3566 msgstr "[Sans description]"
3568 #: src/Model/Profile.php:675
3569 msgid "Event Reminders"
3570 msgstr "Rappels d'évènements"
3572 #: src/Model/Profile.php:676
3573 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3574 msgstr "Évènements à venir dans les 7 prochains jours :"
3576 #: src/Model/Profile.php:873
3578 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3579 msgstr "%1$s souhaite la bienvenue à %2$s grâce à OpenWebAuth"
3581 #: src/Model/Profile.php:1013
3583 msgstr " Ville d'origine :"
3585 #: src/Model/Profile.php:1014
3586 msgid "Marital Status:"
3587 msgstr "Statut marital :"
3589 #: src/Model/Profile.php:1015
3593 #: src/Model/Profile.php:1016
3597 #: src/Model/Profile.php:1017
3598 msgid "Sexual Preference:"
3599 msgstr "Préférence sexuelle :"
3601 #: src/Model/Profile.php:1018
3602 msgid "Political Views:"
3603 msgstr "Opinions politiques :"
3605 #: src/Model/Profile.php:1019
3606 msgid "Religious Views:"
3607 msgstr "Opinions religieuses :"
3609 #: src/Model/Profile.php:1020
3613 #: src/Model/Profile.php:1021
3615 msgstr "Je n'aime pas :"
3617 #: src/Model/Profile.php:1022
3618 msgid "Title/Description:"
3619 msgstr "Titre / Description :"
3621 #: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:197
3622 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
3623 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77
3627 #: src/Model/Profile.php:1024
3628 msgid "Musical interests"
3629 msgstr "Goûts musicaux"
3631 #: src/Model/Profile.php:1025
3632 msgid "Books, literature"
3635 #: src/Model/Profile.php:1026
3639 #: src/Model/Profile.php:1027
3640 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3641 msgstr "Cinéma / Danse / Culture / Divertissement"
3643 #: src/Model/Profile.php:1028
3644 msgid "Hobbies/Interests"
3645 msgstr "Passe-temps / Centres d'intérêt"
3647 #: src/Model/Profile.php:1029
3648 msgid "Love/romance"
3649 msgstr "Amour / Romance"
3651 #: src/Model/Profile.php:1030
3652 msgid "Work/employment"
3653 msgstr "Activité professionnelle / Occupation"
3655 #: src/Model/Profile.php:1031
3656 msgid "School/education"
3657 msgstr "Études / Formation"
3659 #: src/Model/Profile.php:1032
3660 msgid "Contact information and Social Networks"
3661 msgstr "Coordonnées / Réseaux sociaux"
3663 #: src/Model/User.php:227 src/Model/User.php:1186
3664 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3665 msgstr "ERREUR FATALE : La génération des clés de sécurité a échoué."
3667 #: src/Model/User.php:620 src/Model/User.php:653
3668 msgid "Login failed"
3669 msgstr "Échec de l'identification"
3671 #: src/Model/User.php:685
3672 msgid "Not enough information to authenticate"
3673 msgstr "Pas assez d'informations pour s'identifier"
3675 #: src/Model/User.php:806
3676 msgid "Password can't be empty"
3677 msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
3679 #: src/Model/User.php:848
3680 msgid "Empty passwords are not allowed."
3681 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas acceptés."
3683 #: src/Model/User.php:852
3685 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3687 msgstr "Le nouveau mot de passe fait partie d'une fuite de mot de passe publique, veuillez en choisir un autre."
3689 #: src/Model/User.php:856
3690 msgid "The password length is limited to 72 characters."
3691 msgstr "La taille du mot de passe est limitée à 72 caractères."
3693 #: src/Model/User.php:860
3694 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
3695 msgstr "Le mot de passe ne peut pas contenir d'espaces ou de lettres accentuées"
3697 #: src/Model/User.php:1069
3698 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3699 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Aucun changement appliqué."
3701 #: src/Model/User.php:1076
3702 msgid "An invitation is required."
3703 msgstr "Une invitation est requise."
3705 #: src/Model/User.php:1080
3706 msgid "Invitation could not be verified."
3707 msgstr "L'invitation fournie n'a pu être validée."
3709 #: src/Model/User.php:1088
3710 msgid "Invalid OpenID url"
3711 msgstr "Adresse OpenID invalide"
3713 #: src/Model/User.php:1101 src/Security/Authentication.php:241
3715 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3716 "Please check the correct spelling of the ID."
3717 msgstr "Nous avons eu un souci avec l'OpenID que vous avez fourni. Merci de vérifier qu'il est correctement écrit."
3719 #: src/Model/User.php:1101 src/Security/Authentication.php:241
3720 msgid "The error message was:"
3721 msgstr "Le message d'erreur était :"
3723 #: src/Model/User.php:1107
3724 msgid "Please enter the required information."
3725 msgstr "Entrez les informations requises."
3727 #: src/Model/User.php:1121
3730 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
3731 "excluding each other, swapping values."
3732 msgstr "system.username_min_length (%s) et system.username_max_length (%s) s'excluent mutuellement, leur valeur sont échangées."
3734 #: src/Model/User.php:1128
3736 msgid "Username should be at least %s character."
3737 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
3738 msgstr[0] "L'identifiant utilisateur doit comporter au moins %s caractère."
3739 msgstr[1] "L'identifiant utilisateur doit comporter au moins %s caractères."
3740 msgstr[2] "L'identifiant utilisateur doit comporter au moins %s caractères."
3742 #: src/Model/User.php:1132
3744 msgid "Username should be at most %s character."
3745 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
3746 msgstr[0] "L'identifiant utilisateur doit comporter au plus %s caractère."
3747 msgstr[1] "L'identifiant utilisateur doit comporter au plus %s caractères."
3748 msgstr[2] "L'identifiant utilisateur doit comporter au plus %s caractères."
3750 #: src/Model/User.php:1140
3751 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3752 msgstr "Ceci ne semble pas être votre nom complet (Prénom Nom)."
3754 #: src/Model/User.php:1145
3755 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3756 msgstr "Votre domaine de courriel n'est pas autorisé sur ce site."
3758 #: src/Model/User.php:1149
3759 msgid "Not a valid email address."
3760 msgstr "Ceci n'est pas une adresse courriel valide."
3762 #: src/Model/User.php:1152
3763 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
3764 msgstr "Cet identifiant utilisateur est réservé."
3766 #: src/Model/User.php:1156 src/Model/User.php:1162
3767 msgid "Cannot use that email."
3768 msgstr "Impossible d'utiliser ce courriel."
3770 #: src/Model/User.php:1168
3771 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
3772 msgstr "Votre identifiant utilisateur ne peut comporter que a-z, 0-9 et _."
3774 #: src/Model/User.php:1176 src/Model/User.php:1233
3775 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3776 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Merci d'en choisir un autre."
3778 #: src/Model/User.php:1220 src/Model/User.php:1224
3779 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3780 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'inscription. Merci de recommencer."
3782 #: src/Model/User.php:1247
3783 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3784 msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de votre profil par défaut. Merci de recommencer."
3786 #: src/Model/User.php:1254
3787 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
3788 msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de votre propre contact. Veuillez réssayer."
3790 #: src/Model/User.php:1259
3794 #: src/Model/User.php:1263
3796 "An error occurred creating your default contact circle. Please try again."
3797 msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de votre cercle de contacts par défaut. Veuillez réessayer."
3799 #: src/Model/User.php:1307
3800 msgid "Profile Photos"
3801 msgstr "Photos du profil"
3803 #: src/Model/User.php:1487
3808 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
3809 msgstr "\n\t\tCher/Chère %1$s,\n\t\t\tl'administrateur de %2$s a créé un compte pour vous."
3811 #: src/Model/User.php:1490
3815 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3817 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3818 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
3819 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
3821 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3824 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3826 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3827 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3829 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3830 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3831 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3834 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3835 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3836 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3838 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
3840 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
3841 msgstr "\n\t\tLes informations d'identification sont les suivantes :\n\n\t\tLocalisation du site :\t%1$s\n\t\tNom de l'identifiant :\t\t%2$s\n\t\tMot de passe :\t\t%3$s\n\n\t\tVous pouvez changer votre mot de passe depuis la page \"Paramètres\" de votre compte après connexion.\n\n\t\tMerci de prendre un moment pour consulter les autres paramètres de compte disponibles sur cette page.\n\n\t\tVous pourriez également souhaiter ajouter quelques informations de base à votre profil par défaut\n\t\t(sur la page \"Profils\") afin que d'autres personnes puissent vous trouver facilement.\n\n\t\tNous vous recommandons de définir votre nom complet, d'ajouter une photo de profil,\n\t\td'ajouter quelques \"mots clés\" de profil (très utiles pour se faire de nouveaux amis) et\n\t\tpeut-être le pays dans lequel vous vivez; si vous ne souhaitez pas être plus spécifique\n\t\tque ça.\n\n\t\tNous respectons totalement votre droit à la vie privée et aucun de ces éléments n'est obligatoire.\n\t\tSi vous être nouveau/nouvelle et que vous ne connaissez personne ici, ils pourraient vous aider \n\t\tà vous faire de nouveaux amis intéressants.\n\n\t\tSi jamais vous souhaitiez supprimer votre compte, vous pourriez le faire à %1$s/settings/removeme\n\n\t\tMerci et bienvenue sur %4$s."
3843 #: src/Model/User.php:1523 src/Model/User.php:1630
3845 msgid "Registration details for %s"
3846 msgstr "Détails d'inscription pour %s"
3848 #: src/Model/User.php:1543
3852 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3853 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3855 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3857 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3858 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3859 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3861 msgstr "\n\t\t\tCh·er·ère %1$s,\n\t\t\t\tMerci de vous être inscrit-e sur%2$s. Votre compte est en attente de la validation d'un administrateur.\n\n\t\t\tVos identifiants sont les suivants:\n\n\t\t\tLocalisation du site :\t%3$s\n\t\t\tNom d'utilisateur :\t\t%4$s\n\t\t\tMot de passe :\t\t%5$s\n\t\t"
3863 #: src/Model/User.php:1562
3865 msgid "Registration at %s"
3866 msgstr "inscription à %s"
3868 #: src/Model/User.php:1586
3872 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3873 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3875 msgstr "\n\t\t\t\tCher %1$s,\n\t\t\t\tMerci pour votre inscription sur %2$s. Votre compte a été créé.\n\t\t\t"
3877 #: src/Model/User.php:1594
3881 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3883 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3884 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3885 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3887 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3890 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3892 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3893 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3895 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3896 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3897 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3898 "\t\t\tthan that.\n"
3900 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3901 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3902 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3904 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
3906 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3907 msgstr "\n\t\t\tLes informations d'identification sont les suivantes :\n\n\t\t\tLocalisation du site :\t%3$s\n\t\t\tNom de l'identifiant :\t\t%1$s\n\t\t\tMot de passe :\t\t%5$s\n\n\t\t\tVous pouvez changer votre mot de passe depuis la page \"Paramètres\" de votre compte après\n\t\t\tconnexion.\n\n\t\t\tMerci de prendre un moment pour consulter les autres paramètres de compte disponibles sur cette page.\n\n\t\t\tVous pourriez également souhaiter ajouter quelques informations de base à votre profil par défaut\n\t\t\t(sur la page \"Profils\") afin que d'autres personnes puissent vous trouver facilement.\n\n\t\t\tNous vous recommandons de définir votre nom complet, d'ajouter une photo de profil,\n\t\t\td'ajouter quelques \"mots clés\" de profil (très utiles pour se faire de nouveaux amis) et\n\t\t\tpeut être le pays dans lequel vous vivez si vous ne souhaitez pas être plus spécifique\n\t\t\tque ça.\n\n\t\t\tNous respectons totalement votre droit à la vie privée et aucun de ces éléments n'est obligatoire.\n\t\t\tSi vous être nouveau/nouvelle et que vous ne connaissez personne ici, ils pourraient vous aider\n\t\t\tà vous faire de nouveaux amis intéressants.\n\n\t\t\tSi jamais vous souhaitiez supprimer votre compte, vous pourriez le faire à %3$s/settings/removeme\n\n\t\t\tMerci et bienvenue sur %2$s.\t"
3909 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
3910 msgid "Addon not found."
3911 msgstr "Extension manquante."
3913 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
3915 msgid "Addon %s disabled."
3916 msgstr "Add-on %s désactivé."
3918 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
3920 msgid "Addon %s enabled."
3921 msgstr "Add-on %s activé."
3923 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
3924 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
3928 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
3929 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
3933 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
3934 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:214
3935 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83
3936 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:398
3937 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:196
3938 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
3939 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
3940 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
3941 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
3942 msgid "Administration"
3943 msgstr "Administration"
3945 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
3946 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
3947 #: src/Module/BaseSettings.php:132
3951 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
3952 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
3954 msgstr "Activer/Désactiver"
3956 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
3957 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100
3961 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3962 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
3963 msgid "Maintainer: "
3964 msgstr "Mainteneur : "
3966 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
3967 msgid "Addons reloaded"
3968 msgstr "Extensions rechargées"
3970 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
3972 msgid "Addon %s failed to install."
3973 msgstr "L'extension %s a échoué à s'installer."
3975 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86
3976 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:401
3977 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
3978 #: src/Module/Settings/Account.php:561 src/Module/Settings/Addons.php:78
3979 #: src/Module/Settings/Connectors.php:160
3980 #: src/Module/Settings/Connectors.php:246
3981 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171 src/Module/Settings/Display.php:260
3982 #: src/Module/Settings/Features.php:76
3983 msgid "Save Settings"
3984 msgstr "Sauvegarder les paramètres"
3986 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
3987 msgid "Reload active addons"
3988 msgstr "Recharger les add-ons activés."
3990 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74
3993 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
3994 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
3995 " the open addon registry at %2$s"
3996 msgstr "Il n'y a pas d'add-on disponible sur votre serveur. Vous pouvez trouver le dépôt officiel d'add-ons sur %1$s et des add-ons non-officiel dans le répertoire d'add-ons ouvert sur %2$s."
3998 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
3999 msgid "Update has been marked successful"
4000 msgstr "Mise-à-jour validée comme 'réussie'"
4002 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
4004 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4005 msgstr "La structure de base de données pour la mise à jour %s a été appliquée avec succès."
4007 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
4009 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4010 msgstr "L'exécution de la mise à jour %s pour la structure de base de données a échoué avec l'erreur: %s"
4012 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
4014 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4015 msgstr "L'exécution %s a échoué avec l'erreur: %s"
4017 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
4019 msgid "Update %s was successfully applied."
4020 msgstr "Mise-à-jour %s appliquée avec succès."
4022 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
4024 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4025 msgstr "La mise-à-jour %s n'a pas retourné de détails. Impossible de savoir si elle a réussi."
4027 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
4029 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4030 msgstr "Il n'y avait aucune fonction supplémentaire de mise à jour %s qui devait être appelé"
4032 #: src/Module/Admin/DBSync.php:105
4033 msgid "No failed updates."
4034 msgstr "Pas de mises-à-jour échouées."
4036 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
4037 msgid "Check database structure"
4038 msgstr "Vérifier la structure de la base de données"
4040 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
4041 msgid "Failed Updates"
4042 msgstr "Mises-à-jour échouées"
4044 #: src/Module/Admin/DBSync.php:111
4046 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4047 msgstr "Ceci n'inclut pas les versions antérieures à la 1139, qui ne retournaient jamais de détails."
4049 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
4050 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4051 msgstr "Marquer comme 'réussie' (dans le cas d'une mise-à-jour manuelle)"
4053 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
4054 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4055 msgstr "Tenter d'éxecuter cette étape automatiquement"
4057 #: src/Module/Admin/Features.php:76
4059 msgid "Lock feature %s"
4060 msgstr "Verouiller la fonctionnalité %s"
4062 #: src/Module/Admin/Features.php:84
4063 msgid "Manage Additional Features"
4064 msgstr "Gérer les fonctionnalités avancées"
4066 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
4067 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191
4068 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316
4072 #: src/Module/Admin/Federation.php:154 src/Module/Admin/Federation.php:403
4076 #: src/Module/Admin/Federation.php:187
4078 msgid "%2$s total system"
4079 msgid_plural "%2$s total systems"
4080 msgstr[0] "%2$s système au total"
4081 msgstr[1] "%2$s systèmes au total"
4082 msgstr[2] "%2$s systèmes au total"
4084 #: src/Module/Admin/Federation.php:188
4086 msgid "%2$s active user last month"
4087 msgid_plural "%2$s active users last month"
4088 msgstr[0] "%2$s utilisateur actif le mois dernier"
4089 msgstr[1] "%2$s utilisateurs actifs le mois dernier"
4090 msgstr[2] "%2$s utilisateurs actifs le mois dernier"
4092 #: src/Module/Admin/Federation.php:189
4094 msgid "%2$s active user last six months"
4095 msgid_plural "%2$s active users last six months"
4096 msgstr[0] "%2$s utilisateur actif ces six derniers mois"
4097 msgstr[1] "%2$s utilisateurs actifs ces six derniers mois"
4098 msgstr[2] "%2$s utilisateurs actifs ces six derniers mois"
4100 #: src/Module/Admin/Federation.php:190
4102 msgid "%2$s registered user"
4103 msgid_plural "%2$s registered users"
4104 msgstr[0] "%2$s utilisateur enregistré"
4105 msgstr[1] "%2$s utilisateurs enregistrés"
4106 msgstr[2] "%2$s utilisateurs enregistrés"
4108 #: src/Module/Admin/Federation.php:191
4110 msgid "%2$s locally created post or comment"
4111 msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
4112 msgstr[0] "%2$s publication ou commentaire créé localement"
4113 msgstr[1] "%2$s publications et commentaires créés localement"
4114 msgstr[2] "%2$s publications et commentaires créés localement"
4116 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
4118 msgid "%2$s post per user"
4119 msgid_plural "%2$s posts per user"
4120 msgstr[0] "%2$s publication par utilisateur"
4121 msgstr[1] "%2$s publications par utilisateur"
4122 msgstr[2] "%2$s publications par utilisateur"
4124 #: src/Module/Admin/Federation.php:199
4126 msgid "%2$s user per system"
4127 msgid_plural "%2$s users per system"
4128 msgstr[0] "%2$s utilisateur par système"
4129 msgstr[1] "%2$s utilisateurs par système"
4130 msgstr[2] "%2$s utilisateurs par système"
4132 #: src/Module/Admin/Federation.php:209
4134 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4135 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4136 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4137 msgstr "Cette page montre quelques statistiques de la partie connue du réseau social fédéré dont votre instance Friendica fait partie. Ces chiffres sont partiels et ne reflètent que la portion du réseau dont votre instance a connaissance."
4139 #: src/Module/Admin/Federation.php:215 src/Module/BaseAdmin.php:87
4140 msgid "Federation Statistics"
4141 msgstr "Statistiques Federation"
4143 #: src/Module/Admin/Federation.php:219
4146 "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
4147 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
4148 "following platforms:"
4150 "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
4151 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
4152 "following platforms:"
4153 msgstr[0] "Actuellement, ce nœud est en relation avec %2$s autre nœud (%3$s utilisateurs actifs le mois dernier, %4$s ces six derniers mois, %5$s utilisateurs enregistrés au total) issus des plateformes suivantes :"
4154 msgstr[1] "Actuellement, ce nœud est en relation avec %2$s autres nœuds (%3$s utilisateurs actifs le mois dernier, %4$s ces six derniers mois, %5$s utilisateurs enregistrés au total) issus des plateformes suivantes :"
4155 msgstr[2] "Actuellement, ce nœud est en relation avec %2$s autre nœud (%3$s utilisateurs actifs le mois dernier, %4$s ces six derniers mois, %5$s utilisateurs enregistrés au total) issus des plateformes suivantes :"
4157 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
4159 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
4160 msgstr "Le fichier journal '%s' n'est pas accessible en écriture. Pas de journalisation possible"
4162 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
4163 msgid "PHP log currently enabled."
4164 msgstr "Log PHP actuellement activé."
4166 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
4167 msgid "PHP log currently disabled."
4168 msgstr "Log PHP actuellement desactivé."
4170 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102
4171 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
4175 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
4179 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
4180 msgid "Enable Debugging"
4181 msgstr "Activer le déboggage"
4183 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4184 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:420
4185 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4187 "<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
4188 msgstr "<strong>En lecture seule</strong> car configuré avec une variable d'environnement"
4190 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4192 msgstr "Fichier journal"
4194 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4196 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
4198 msgstr "Accès en écriture par le serveur web requis. Relatif à la racine de votre installation de Friendica."
4200 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93
4202 msgstr "Niveau de journalisaton"
4204 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95
4208 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96
4210 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
4211 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
4212 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
4213 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
4214 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
4215 msgstr "Pour activer temporairement la journalisation de PHP vous pouvez insérez les lignes suivantes au début du fichier <code>index.php</code> dans votre répertoire Friendica. The nom de fichier défini dans la ligne <code>'error_log'</code> est relatif au répertoire d'installation de Friendica et le serveur web doit avoir le droit d'écriture sur ce fichier. Les lignes <code>log_errors</code> et <code>display_errors</code> prennent les valeurs <code>0</code> et <code>1</code> respectivement pour les activer ou désactiver."
4217 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
4220 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
4221 "file %1$s exist and is readable."
4222 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier journal <strong>%1$s</strong>.<br/>Vérifiez si le fichier %1$s existe et est lisible."
4224 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
4227 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
4229 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal <strong>%1$s</strong> .<br/>Vérifiez si le fichier %1$s est lisible."
4231 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104
4233 msgstr "Voir les logs"
4235 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
4236 msgid "Search in logs"
4237 msgstr "Rechercher dans les fichiers journaux"
4239 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
4240 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
4242 msgstr "Tout afficher"
4244 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
4248 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
4252 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
4256 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
4260 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
4261 msgid "View details"
4262 msgstr "Voir les détails"
4264 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
4265 msgid "Click to view details"
4266 msgstr "Cliquer pour voir les détails"
4268 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
4269 msgid "Event details"
4270 msgstr "Détails de l'évènement"
4272 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97
4276 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
4277 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
4281 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4285 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
4289 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4293 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4297 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4299 msgstr "ID de processus"
4301 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4305 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4306 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4307 msgstr "Détail des tâches de fond reportées"
4309 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4311 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4312 "executed at the first time."
4313 msgstr "Cette page détaille les tâches de fond reportées après avoir échoué une première fois."
4315 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4316 msgid "Inspect Worker Queue"
4317 msgstr "Détail des tâches de fond en attente"
4319 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4321 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4322 "the worker cronjob you've set up during install."
4323 msgstr "Cette page détaille les tâches de fond en attente. Elles seront traitées lors de la prochaine exécution de la tâche planifiée que vous avez définie lors de l'installation."
4325 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
4329 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
4333 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
4334 msgid "Job Parameters"
4335 msgstr "Paramètres de la tâche"
4337 #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Moderation/Reports.php:95
4338 #: src/Module/Settings/OAuth.php:74
4342 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
4346 #: src/Module/Admin/Site.php:212
4348 msgid "%s is no valid input for maximum image size"
4349 msgstr "%s n'est pas une valeur valide pour la taille maximum d'image"
4351 #: src/Module/Admin/Site.php:313 src/Module/Settings/Display.php:178
4352 msgid "No special theme for mobile devices"
4353 msgstr "Pas de thème particulier pour les terminaux mobiles"
4355 #: src/Module/Admin/Site.php:330 src/Module/Settings/Display.php:188
4357 msgid "%s - (Experimental)"
4358 msgstr "%s- (expérimental)"
4360 #: src/Module/Admin/Site.php:342
4361 msgid "No community page"
4362 msgstr "Aucune page de communauté"
4364 #: src/Module/Admin/Site.php:343
4365 msgid "No community page for visitors"
4366 msgstr "Aucune page communautaire pour les visiteurs"
4368 #: src/Module/Admin/Site.php:344
4369 msgid "Public postings from users of this site"
4370 msgstr "Publications publiques des utilisateurs de ce site"
4372 #: src/Module/Admin/Site.php:345
4373 msgid "Public postings from the federated network"
4374 msgstr "Publications publiques du réseau fédéré"
4376 #: src/Module/Admin/Site.php:346
4377 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4378 msgstr "Publications publiques des utilisateurs du site et du réseau fédéré"
4380 #: src/Module/Admin/Site.php:352
4381 msgid "Multi user instance"
4382 msgstr "Instance multi-utilisateurs"
4384 #: src/Module/Admin/Site.php:375
4388 #: src/Module/Admin/Site.php:376
4389 msgid "Requires approval"
4390 msgstr "Demande une apptrobation"
4392 #: src/Module/Admin/Site.php:377
4396 #: src/Module/Admin/Site.php:381
4398 msgstr "Ne pas rechercher"
4400 #: src/Module/Admin/Site.php:382
4401 msgid "check the stable version"
4402 msgstr "Rechercher les versions stables"
4404 #: src/Module/Admin/Site.php:383
4405 msgid "check the development version"
4406 msgstr "Rechercher les versions de développement"
4408 #: src/Module/Admin/Site.php:387
4412 #: src/Module/Admin/Site.php:388
4413 msgid "Local contacts"
4414 msgstr "Contacts locaux"
4416 #: src/Module/Admin/Site.php:389
4418 msgstr "Interagisseurs"
4420 #: src/Module/Admin/Site.php:399 src/Module/BaseAdmin.php:90
4424 #: src/Module/Admin/Site.php:400
4425 msgid "General Information"
4426 msgstr "Information générale"
4428 #: src/Module/Admin/Site.php:402
4429 msgid "Republish users to directory"
4430 msgstr "Republier les utilisateurs sur le répertoire"
4432 #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Register.php:152
4433 msgid "Registration"
4434 msgstr "Inscription"
4436 #: src/Module/Admin/Site.php:404
4438 msgstr "Téléversement de fichier"
4440 #: src/Module/Admin/Site.php:405
4444 #: src/Module/Admin/Site.php:406 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
4445 #: src/Module/Contact.php:547 src/Module/Profile/Profile.php:276
4449 #: src/Module/Admin/Site.php:407
4450 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4451 msgstr "Répertoire de Contacts Découverts Automatiquement"
4453 #: src/Module/Admin/Site.php:408
4455 msgstr "Performance"
4457 #: src/Module/Admin/Site.php:409
4461 #: src/Module/Admin/Site.php:410
4462 msgid "Message Relay"
4463 msgstr "Relai de publication"
4465 #: src/Module/Admin/Site.php:411
4467 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
4469 msgstr "Utilisez la commande \"console relay\" en ligne de commande pour ajouter ou retirer des relais."
4471 #: src/Module/Admin/Site.php:412
4472 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
4473 msgstr "Ce serveur n'est pas abonné à un relai pour le moment."
4475 #: src/Module/Admin/Site.php:413
4476 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
4477 msgstr "Ce serveur est actuellement abonné aux relais suivants:"
4479 #: src/Module/Admin/Site.php:415
4480 msgid "Relocate Node"
4481 msgstr "Déplacer le nœud"
4483 #: src/Module/Admin/Site.php:416
4485 "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
4486 "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
4487 "only be started from the relocate console command like this:"
4488 msgstr "Déplacer votre nœud vous permet de changer le domaine DNS de celui-ci et de conserver tous les utilisateurs existants ainsi que les publications. Ce processus prend un certain temps et ne peut être lancé que depuis la ligne de commande relocate de la façon suivante :"
4490 #: src/Module/Admin/Site.php:417
4491 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
4492 msgstr "(Friendica directory)# bin/console relocate https://nouveaudomaine.fr"
4494 #: src/Module/Admin/Site.php:420
4496 msgstr "Nom du site"
4498 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4499 msgid "Sender Email"
4500 msgstr "Courriel de l'émetteur"
4502 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4504 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4505 msgstr "L'adresse courriel à partir de laquelle votre serveur enverra des courriels."
4507 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4508 msgid "Name of the system actor"
4509 msgstr "Nom du compte système"
4511 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4513 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
4514 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
4516 msgstr "Nom du compte interne utilisé pour effectuer les requêtes ActivityPub. Ce nom doit être inutilisé actuellement. Une fois défini, ce nom ne peut pas être changé."
4518 #: src/Module/Admin/Site.php:423
4520 msgstr "Bannière/Logo"
4522 #: src/Module/Admin/Site.php:424
4523 msgid "Email Banner/Logo"
4524 msgstr "Bannière/Logo de courriel"
4526 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4527 msgid "Shortcut icon"
4528 msgstr "Icône de raccourci"
4530 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4531 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4532 msgstr "Lien vers une icône qui sera utilisée pour les navigateurs."
4534 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4536 msgstr "Icône pour systèmes tactiles"
4538 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4539 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4540 msgstr "Lien vers une icône qui sera utilisée pour les tablettes et les mobiles."
4542 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4543 msgid "Additional Info"
4544 msgstr "Informations supplémentaires"
4546 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4549 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4550 "listed at %s/servers."
4551 msgstr "Description publique destinée au <a href=\"%s\">répertoire global de sites Friendica</a>."
4553 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4554 msgid "System language"
4555 msgstr "Langue du système"
4557 #: src/Module/Admin/Site.php:429
4558 msgid "System theme"
4559 msgstr "Thème du système"
4561 #: src/Module/Admin/Site.php:429
4564 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
4565 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
4566 msgstr "Thème système par défaut - peut être modifié par profil utilisateur - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\"> Changer les paramètres de thème par défaut</a>"
4568 #: src/Module/Admin/Site.php:430
4569 msgid "Mobile system theme"
4570 msgstr "Thème mobile"
4572 #: src/Module/Admin/Site.php:430
4573 msgid "Theme for mobile devices"
4574 msgstr "Thème pour les terminaux mobiles"
4576 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4578 msgstr "SSL obligatoire"
4580 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4582 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4583 " to endless loops."
4584 msgstr "Redirige toutes les requêtes en clair vers des requêtes SSL. Attention : sur certains systèmes cela peut conduire à des boucles de redirection infinies."
4586 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4587 msgid "Show help entry from navigation menu"
4588 msgstr "Montrer l'aide dans le menu de navigation"
4590 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4592 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
4593 "always accessible by calling /help directly."
4594 msgstr "Montre l'Aide dans le menu de navigation. L'aide reste accessible en naviguant vers /help directement."
4596 #: src/Module/Admin/Site.php:433
4597 msgid "Single user instance"
4598 msgstr "Instance mono-utilisateur"
4600 #: src/Module/Admin/Site.php:433
4601 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4602 msgstr "Transformer cette en instance en multi-utilisateur ou mono-utilisateur pour cet l'utilisateur."
4604 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4605 msgid "Maximum image size"
4606 msgstr "Taille maximale des images"
4608 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4611 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
4612 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
4613 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
4614 msgstr "Taille maximale en octets des images téléversées. La valeur par défaut est 0, ce qui signifie aucune limite. Vous pouvez indiquer k, m, ou g après la valeur désirée pour Kio, Mio, Gio respectivement.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tLa valeur de <code>upload_max_filesize</code> dans votre <code>PHP.ini</code> doit être définie au minimum à la valeur désirée.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tActuellement <code>upload_max_filesize</code> est définie à %s (%s octet)"
4616 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4617 msgid "Maximum image length"
4618 msgstr "Longueur maximale des images"
4620 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4622 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4623 "-1, which means no limits."
4624 msgstr "Longueur maximale en pixels du plus long côté des images téléversées. La valeur par défaut est -1 : absence de limite."
4626 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4627 msgid "JPEG image quality"
4628 msgstr "Qualité JPEG des images"
4630 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4632 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4633 "100, which is full quality."
4634 msgstr "Les JPEGs téléversés seront sauvegardés avec ce niveau de qualité [0-100]. La valeur par défaut est 100, soit la qualité maximale."
4636 #: src/Module/Admin/Site.php:442
4637 msgid "Register policy"
4638 msgstr "Politique d'inscription"
4640 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4641 msgid "Maximum Users"
4642 msgstr "Utilisateurs maximum"
4644 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4646 "If defined, the register policy is automatically closed when the given "
4647 "number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
4648 "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
4649 "not when the policy is set to approval."
4650 msgstr "Si défini, la politique d'inscription est automatiquement définie à \"Fermé\" quand le nombre d'utilisateurs est atteint et mis à \"Ouvert\" quand le nombre descend en dessous de la limite. Cela fonctionne uniquement si la politique est défini à \"Ouvert\" ou \"Fermé\", mais pas quand celle-ci est définie à \"Demande une approbation\"."
4652 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4653 msgid "Maximum Daily Registrations"
4654 msgstr "Inscriptions maximum par jour"
4656 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4658 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4659 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4660 "setting has no effect."
4661 msgstr "Si les inscriptions sont permises ci-dessus, ceci fixe le nombre maximum d'inscriptions de nouveaux utilisateurs acceptées par jour. Si les inscriptions ne sont pas ouvertes, ce paramètre n'a aucun effet."
4663 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4664 msgid "Register text"
4665 msgstr "Texte d'inscription"
4667 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4669 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4671 msgstr "Ce texte est affiché sur la page d'inscription. Les BBCodes sont autorisés."
4673 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4674 msgid "Forbidden Nicknames"
4675 msgstr "Identifiants réservés"
4677 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4679 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4680 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4681 msgstr "Liste d'identifiants réservés séparés par des virgules. Ces identifiants ne peuvent pas être utilisés pour s'enregistrer. La liste de base provient de la RFC 2142."
4683 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4684 msgid "Accounts abandoned after x days"
4685 msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
4687 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4689 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4690 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4691 msgstr "Pour ne pas gaspiller les ressources système, on cesse d'interroger les sites distants pour les comptes abandonnés. Mettre 0 pour désactiver cette fonction."
4693 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4694 msgid "Allowed friend domains"
4695 msgstr "Domaines autorisés"
4697 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4699 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4700 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4701 msgstr "Une liste de domaines, séparés par des virgules, autorisés à établir des relations avec les utilisateurs de ce site. Les '*' sont acceptés. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
4703 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4704 msgid "Allowed email domains"
4705 msgstr "Domaines courriel autorisés"
4707 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4709 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4710 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4712 msgstr "Liste de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses de courriel sont autorisées à s'inscrire sur ce site. Les '*' sont acceptées. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
4714 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4715 msgid "No OEmbed rich content"
4716 msgstr "Désactiver le texte riche avec OEmbed"
4718 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4720 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4722 msgstr "Evite le contenu riche avec OEmbed (comme un document PDF incrusté), sauf provenant des domaines autorisés listés ci-après."
4724 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4725 msgid "Trusted third-party domains"
4726 msgstr "Domaines tierce-partie de confiance"
4728 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4730 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
4731 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
4733 msgstr "Liste séparée par des virgules de domaines dont le contenu est autorisé à être intégré dans les publications comme avec OEmbed. Tous les sous-domaines des domains mentionnés sont autorisés également."
4735 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4736 msgid "Block public"
4737 msgstr "Interdire la publication globale"
4739 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4741 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4742 "site unless you are currently logged in."
4743 msgstr "Cocher pour bloquer les accès anonymes (non-connectés) à tout sauf aux pages personnelles publiques."
4745 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4746 msgid "Force publish"
4747 msgstr "Forcer la publication globale"
4749 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4751 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4752 msgstr "Cocher pour publier obligatoirement tous les profils locaux dans l'annuaire du site."
4754 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4755 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4756 msgstr "Activer cette option peut potentiellement enfreindre les lois sur la protection de la vie privée comme le RGPD."
4758 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4759 msgid "Global directory URL"
4760 msgstr "URL de l'annuaire global"
4762 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4764 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4765 "completely unavailable to the application."
4766 msgstr "URL de l'annuaire global. Si ce champ n'est pas défini, l'annuaire global sera complètement indisponible pour l'application."
4768 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4769 msgid "Private posts by default for new users"
4770 msgstr "Publications privées par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
4772 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4774 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4775 "circle rather than public."
4776 msgstr "Rendre les publications de tous les nouveaux utilisateurs accessibles seulement par le cercle de contacts par défaut, et non par tout le monde."
4778 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4779 msgid "Don't include post content in email notifications"
4780 msgstr "Ne pas inclure le contenu de la publication dans le courriel de notification"
4782 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4784 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4785 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4786 msgstr "Ne pas inclure le contenu d'un(e) publication/commentaire/message privé/etc dans le courriel de notification qui est envoyé à partir du site, par mesure de confidentialité."
4788 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4789 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4790 msgstr "Interdire l’accès public pour les greffons listées dans le menu apps."
4792 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4794 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4796 msgstr "Cocher cette case restreint la liste des greffons dans le menu des applications seulement aux membres."
4798 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4799 msgid "Don't embed private images in posts"
4800 msgstr "Ne pas miniaturiser les images privées dans les publications"
4802 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4804 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4805 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4806 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4808 msgstr "Ne remplacez pas les images privées hébergées localement dans les publications avec une image attaché en copie, car cela signifie que le contact qui reçoit les publications contenant ces photos privées devra s’authentifier pour charger chaque image, ce qui peut prendre du temps."
4810 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4811 msgid "Explicit Content"
4812 msgstr "Contenu adulte"
4814 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4816 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4817 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4818 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4819 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4820 "will be shown at the user registration page."
4821 msgstr "Activez cette option si votre site est principalement utilisé pour publier du contenu adulte. Cette information est publique et peut être utilisée pour filtrer votre site dans le répertoire de site global. Elle est également affichée sur la page d'inscription."
4823 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4824 msgid "Proxify external content"
4825 msgstr "Faire transiter le contenu externe par un proxy"
4827 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4829 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
4830 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
4831 msgstr "Dirige le contenu externe par la fonctionnalité proxy. Cela est utilisé par exemple pour certains accès OEmbed et dans certains autres cas rares."
4833 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4834 msgid "Cache contact avatars"
4835 msgstr "Mettre en cache les avatars des contacts"
4837 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4839 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
4840 "storage space but it increases the performance."
4841 msgstr "Stocker localement les images d'avatar des contacts. Cela utilise beaucoup d'espace disque mais améliore les performances."
4843 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4844 msgid "Allow Users to set remote_self"
4845 msgstr "Autoriser les utilisateurs à définir remote_self"
4847 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4849 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4850 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4851 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4852 msgstr "Cocher cette case, permet à chaque utilisateur de marquer chaque contact comme un remote_self dans la boîte de dialogue de réparation des contacts. Activer cette fonction à un contact engendre la réplique de toutes les publications d'un contact dans le flux d'activités des utilisateurs."
4854 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4855 msgid "Enable multiple registrations"
4856 msgstr "Autoriser les comptes multiples"
4858 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4859 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
4860 msgstr "Permet aux utilisateurs d'enregistrer des comptes supplémentaires pour être utilisés comme pages."
4862 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4863 msgid "Enable OpenID"
4864 msgstr "Activer OpenID"
4866 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4867 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
4868 msgstr "Permet l'utilisation d'OpenID pour l'enregistrement de compte et l'identification."
4870 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4871 msgid "Enable Fullname check"
4872 msgstr "Forcer l'utilisation de noms complets"
4874 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4876 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
4877 "name and the last name in their full name."
4878 msgstr "Oblige les utilisateurs à include au moins un espace dans leur nom d'usage comme entre un prénom et un nom de famille."
4880 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4881 msgid "Email administrators on new registration"
4882 msgstr "Envoyer un courriel aux administrateurs lors d'une nouvelle inscription"
4884 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4886 "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
4887 "new registration is sent to the administrators."
4888 msgstr "Si activé et que le système est défini à une inscription ouverte, un courriel sera envoyé pour chaque nouvelle inscription aux administrateurs."
4890 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4891 msgid "Community pages for visitors"
4892 msgstr "Affichage de la page communauté pour les utilisateurs anonymes"
4894 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4896 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4898 msgstr "Quelles pages communauté sont disponibles pour les utilisateurs anonymes."
4900 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4901 msgid "Posts per user on community page"
4902 msgstr "Nombre de publications par utilisateur sur la page de la communauté"
4904 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4906 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4907 "\"Global Community\")"
4908 msgstr "Le nombre maximum de publications par auteur par page dans le flux communautaire local."
4910 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4911 msgid "Enable Mail support"
4912 msgstr "Activer la prise en charge e-mail"
4914 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4916 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
4917 msgstr "Permet de se connecter à un compte IMAP et de répondre directement aux e-mails via Friendica."
4919 #: src/Module/Admin/Site.php:471
4921 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
4922 msgstr "La prise en charge e-mail requiert le module PHP IMAP pour être activée."
4924 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4925 msgid "Enable OStatus support"
4926 msgstr "Activer la prise en charge d'OStatus"
4928 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4930 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4931 "communications in OStatus are public."
4932 msgstr "Permet la communication avec des comptes distants via OStatus (StatusNet, GNU Social, etc...). Toutes les publications OStatus sont publiques."
4934 #: src/Module/Admin/Site.php:474
4936 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4938 msgstr "Le support de Diaspora ne peut pas être activé parce que Friendica a été installé dans un sous-répertoire."
4940 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4941 msgid "Enable Diaspora support"
4942 msgstr "Activer le support de Diaspora"
4944 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4946 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
4948 msgstr "Permet la communication avec des comptes distants via Diaspora. Ce protocole est principalement utilisé par la plate-forme Diaspora."
4950 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4952 msgstr "Vérifier SSL"
4954 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4956 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4957 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4958 msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez activier la vérification stricte des certificats. Cela signifie que vous ne pourrez pas vous connecter (du tout) aux sites SSL munis d'un certificat auto-signé."
4960 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4962 msgstr "Utilisateur du proxy"
4964 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4965 msgid "User name for the proxy server."
4966 msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur proxy"
4968 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4970 msgstr "URL du proxy"
4972 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4974 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
4975 "the network, put the URL of the proxy here."
4976 msgstr "Si vous souhaitez utiliser un serveur proxy que Friendica devra employer pour se connecter au réseau, indiquez l'adresse du proxy ici."
4978 #: src/Module/Admin/Site.php:479
4979 msgid "Network timeout"
4980 msgstr "Dépassement du délai d'attente du réseau"
4982 #: src/Module/Admin/Site.php:479
4983 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4984 msgstr "Valeur en secondes. Mettre à 0 pour 'illimité' (pas recommandé)."
4986 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4987 msgid "Maximum Load Average"
4988 msgstr "Plafond de la charge moyenne"
4990 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4993 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4995 msgstr "La charge système maximal avant que les processus livraisons et de sondage de profils distants soient reportées. Défaut : %d."
4997 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4998 msgid "Minimal Memory"
4999 msgstr "Mémoire minimum"
5001 #: src/Module/Admin/Site.php:481
5003 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5004 "default 0 (deactivated)."
5005 msgstr "Mémoire libre minimale pour les tâches de fond (en Mo). Requiert l'accès à <code>/proc/meminfo</code>. La valeur par défaut est 0 (désactivé)."
5007 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5008 msgid "Periodically optimize tables"
5009 msgstr "Optimizer les tables régulièrement"
5011 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5012 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
5013 msgstr "Optimize régulièrement certaines tables de base de données très utilisées comme cache, locks, session, ou workerqueue."
5015 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5016 msgid "Discover followers/followings from contacts"
5017 msgstr "Découvrir la liste de contacts des contacts"
5019 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5021 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
5022 msgstr "Si activé, ce serveur collecte la liste d'abonnés et d'abonnements des contacts suivants."
5024 #: src/Module/Admin/Site.php:485
5025 msgid "None - deactivated"
5026 msgstr "Aucun - désactivé"
5028 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5030 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
5031 "followers/followings."
5032 msgstr "Contacts locaux : Les contacts des utilisateurs de ce serveur"
5034 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5036 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
5037 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
5038 msgstr "Interagisseurs : Les contacts des utilisateurs de ce serveur et les contacts qui ont intéragit avec les conversations dont ce serveur a connaissance."
5040 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5041 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
5042 msgstr "Synchroniser les contacts avec l'annuaire distant"
5044 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5046 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
5047 "defined directory server."
5048 msgstr "Active l'ajout de nouveaux contacts depuis l'annuaire distant choisi."
5050 #: src/Module/Admin/Site.php:491
5051 msgid "Days between requery"
5052 msgstr "Nombre de jours entre les requêtes"
5054 #: src/Module/Admin/Site.php:491
5055 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5056 msgstr "Nombre de jours avant qu'une requête de contacts soient envoyée à nouveau à un serveur."
5058 #: src/Module/Admin/Site.php:492
5059 msgid "Discover contacts from other servers"
5060 msgstr "Découvrir des contacts des autres serveurs"
5062 #: src/Module/Admin/Site.php:492
5064 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
5065 " Mastodon and Hubzilla servers."
5066 msgstr "Récupère périodiquement la liste des contacts connus par les serveurs distants. Concerne les serveurs Friendica, Mastodon et Hubzilla seulement."
5068 #: src/Module/Admin/Site.php:493
5069 msgid "Search the local directory"
5070 msgstr "Chercher dans le répertoire local"
5072 #: src/Module/Admin/Site.php:493
5074 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5075 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5076 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5077 msgstr "Cherche dans le répertoire local au lieu du répertoire local. Quand une recherche locale est effectuée, la même recherche est effectuée dans le répertoire global en tâche de fond. Cela améliore les résultats de la recherche si elle est réitérée."
5079 #: src/Module/Admin/Site.php:495
5080 msgid "Publish server information"
5081 msgstr "Publier les informations du serveur"
5083 #: src/Module/Admin/Site.php:495
5085 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5086 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5087 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5088 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
5089 msgstr "Active la publication de données générales sur ce serveur et son utilisation. Contient entre autres le nom et la version du serveur, le nombre d'utilisateurs avec un profil public, le nombre de publications et la liste des connecteurs activés. Voir <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> pour les détails."
5091 #: src/Module/Admin/Site.php:497
5092 msgid "Check upstream version"
5093 msgstr "Mises à jour"
5095 #: src/Module/Admin/Site.php:497
5097 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5098 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5099 msgstr "Permet de vérifier la présence de nouvelles versions de Friendica sur github. Si une nouvelle version est disponible, vous recevrez une notification dans l'interface d'administration."
5101 #: src/Module/Admin/Site.php:498
5102 msgid "Suppress Tags"
5103 msgstr "Masquer les tags"
5105 #: src/Module/Admin/Site.php:498
5106 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5107 msgstr "Ne pas afficher la liste des tags à la fin d’un message."
5109 #: src/Module/Admin/Site.php:499
5110 msgid "Clean database"
5111 msgstr "Nettoyer la base de données"
5113 #: src/Module/Admin/Site.php:499
5115 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5116 " other helper tables."
5117 msgstr "Supprime les conversations distantes anciennes, les enregistrements orphelins et le contenu obsolète de certaines tables de débogage."
5119 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5120 msgid "Lifespan of remote items"
5121 msgstr "Durée de vie des conversations distantes"
5123 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5125 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5126 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5127 "always kept. 0 disables this behaviour."
5128 msgstr "Si le nettoyage de la base de donnée est actif, cette valeur représente le délai en jours après lequel les conversations distantes sont supprimées. Les conversations démarrées par un utilisateur local, étoilées ou archivées sont toujours conservées. 0 pour désactiver."
5130 #: src/Module/Admin/Site.php:501
5131 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5132 msgstr "Durée de vie des conversations relayées"
5134 #: src/Module/Admin/Site.php:501
5136 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5137 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5138 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5139 "items if set to 0."
5140 msgstr "Si le nettoyage de la base de donnée est actif, cette valeur représente le délai en jours après lequel les conversations relayées qui n'ont pas reçu d'interactions locales sont supprimées. La valeur par défaut est 90 jours. 0 pour aligner cette valeur sur la durée de vie des conversations distantes."
5142 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5143 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5144 msgstr "Durée de vie des méta-données de conversation"
5146 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5148 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5149 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5151 msgstr "Cette valeur représente le délai en jours après lequel les méta-données de conversations sont supprimées. Ces méta-données sont utilisées par les protocoles ActivityPub et OStatus, et pour le débogage. Il est prudent de conserver ces meta-données pendant au moins 14 jours. La valeur par défaut est 90 jours."
5153 #: src/Module/Admin/Site.php:503
5154 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5155 msgstr "Nombre maximum de commentaires par publication"
5157 #: src/Module/Admin/Site.php:503
5158 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5159 msgstr "Combien de commentaires doivent être affichés pour chaque publication? Valeur par défaut: 100."
5161 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5162 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
5163 msgstr "Nombre maximum de commentaires par conversation dans leur page dédié (/display)"
5165 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5167 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
5169 msgstr "Valeur par défaut : 1 000."
5171 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5173 msgstr "Chemin des fichiers temporaires"
5175 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5177 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5178 "temp path, enter another path here."
5179 msgstr "Si vous n'avez pas la possibilité d'avoir accès au répertoire temp, entrez un autre répertoire ici."
5181 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5182 msgid "Only search in tags"
5183 msgstr "Rechercher seulement dans les tags"
5185 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5186 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5187 msgstr "La recherche textuelle peut ralentir considérablement les systèmes de grande taille."
5189 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5190 msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count"
5191 msgstr "Générer les comptes par cercle de contacts lors du calcul du nombre de réseaux."
5193 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5195 "On systems with users that heavily use contact circles the query can be very"
5197 msgstr "Sur les systèmes avec des utilisateurs utilisant fortement les cercles de contact, cette requête peut être très coûteuse."
5199 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5200 msgid "Maximum number of parallel workers"
5201 msgstr "Nombre maximum de processus simultanés"
5203 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5206 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5207 " Default value is %d."
5208 msgstr "Sur un hébergement partagé, mettez %d. Sur des serveurs plus puissants, %d est optimal. La valeur par défaut est %d."
5210 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5211 msgid "Enable fastlane"
5212 msgstr "Activer la file prioritaire"
5214 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5216 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5217 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5218 msgstr "La file prioritaire est un ouvrier additionel démarré quand des tâches de fondde grande importance sont bloquées par des tâches de moindre importance dans la file d'attente."
5220 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5221 msgid "Direct relay transfer"
5222 msgstr "Relai direct"
5224 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5226 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5227 msgstr "Soumet les conversations publiques aux serveurs distants sans passer par le serveur relai."
5229 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5231 msgstr "Filtre du relai"
5233 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5235 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5236 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5238 msgstr "\"Tous\" signifie que toutes les conversations publiques en provenance du relai sont acceptées. \"Tags\" signifie que seules les conversations comportant les tags suivants sont acceptées."
5240 #: src/Module/Admin/Site.php:513 src/Module/Contact/Profile.php:309
5241 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
5245 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5249 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5253 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5255 msgstr "Tags de filtre du relai"
5257 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5258 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5259 msgstr "Liste séparée par des virgules de tags exclusivement autorisés en provenance des relais."
5261 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5262 msgid "Deny Server tags"
5263 msgstr "Tags refusés"
5265 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5266 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
5267 msgstr "Liste séparée par des virgules de tags refusés en provenance des relais."
5269 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5270 msgid "Allow user tags"
5271 msgstr "Inclure les tags des utilisateurs"
5273 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5275 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5276 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5277 msgstr "Ajoute les tags des recherches enregistrées des utilisateurs aux tags exclusivement autorisés en provenance des relais."
5279 #: src/Module/Admin/Site.php:519
5280 msgid "Start Relocation"
5281 msgstr "Démarrer le déménagement"
5283 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5285 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5286 msgstr "Le moteur de stockage %s est invalide."
5288 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5290 msgid "Storage backend %s error: %s"
5291 msgstr "Moteur de stockage %s erreur : %s"
5293 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5294 msgid "Invalid storage backend setting value."
5295 msgstr "Valeur de paramètre de moteur de stockage invalide."
5297 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5298 msgid "Current Storage Backend"
5299 msgstr "Moteur de stockage actuel"
5301 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5302 msgid "Storage Configuration"
5303 msgstr "Configuration du stockage"
5305 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5309 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5310 msgid "Save & Use storage backend"
5311 msgstr "Enregistrer et utiliser ce moteur de stockage"
5313 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5314 msgid "Use storage backend"
5315 msgstr "Utiliser ce moteur de stockage"
5317 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5318 msgid "Save & Reload"
5319 msgstr "Enregistrer et recharger"
5321 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5322 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5323 msgstr "Ce moteur de stockage n'offre pas de paramètres personnalisés."
5325 #: src/Module/Admin/Storage.php:148
5327 "Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
5328 "environment variable"
5329 msgstr "Il n'est pas possible de changer le moteur de stockage car il est configuré avec une variable d'environnement."
5331 #: src/Module/Admin/Storage.php:150
5332 msgid "Database (legacy)"
5333 msgstr "Base de donnée (historique)"
5335 #: src/Module/Admin/Summary.php:55
5337 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5338 msgstr "Moteur de template (%s) erreur : %s"
5340 #: src/Module/Admin/Summary.php:59
5343 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5344 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5345 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5346 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5347 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5348 " an automatic conversion.<br />"
5349 msgstr "<br />Votre base de donnée comporte des tables MYISAM. Vous devriez changer pour InnoDB car il est prévu d'utiliser des fonctionnalités spécifiques à InnoDB à l'avenir. Veuillez consulter <a href=\"%s\">ce guide de conversion</a> pour mettre à jour votre base de donnée. Vous pouvez également exécuter la commande <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> à la racine de votre répertoire Friendica pour une conversion automatique."
5351 #: src/Module/Admin/Summary.php:64
5354 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
5355 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
5356 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
5357 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
5358 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
5359 " installation for an automatic conversion.<br />"
5360 msgstr "Votre BDD utilise encore des tables InnoDB au format de fichiers Antelope. Vous devriez le remplacer par le format Barracuda. Friendica utilise des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles dans le format Antelope. Voir <a href=\"%s\">ici</a> pour un guide qui peut être utile pour la conversion du moteur des tables. Vous pouvez également utiliser la commande <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> de votre installation Friendica pour une conversion automatique.<br />"
5362 #: src/Module/Admin/Summary.php:74
5365 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
5366 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
5367 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
5368 msgstr "Votre table_definition_cache est trop faible (%d). Cela peut conduire à l'erreur de base de données \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Merci de le définir au minimum à %d. Voir <a href=\"%s\">ici</a> pour plus d'informations.<br />"
5370 #: src/Module/Admin/Summary.php:85
5373 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5374 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5375 msgstr "Une nouvelle version de Friendica est disponible. Votre version est %1$s, la nouvelle version est %2$s"
5377 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
5379 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5380 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5382 msgstr "La mise à jour automatique de la base de donnée a échoué. Veuillez exécuter la commande <code>php bin/console.php dbstructure update</code> depuis votre répertoire Friendica et noter les erreurs potentielles."
5384 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
5386 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5387 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5388 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
5389 msgstr "La dernière mise à jour a échoué. Merci d'exécuter \"php bin/console.php dbstructure update\" depuis la ligne de commandes et de surveiller les erreurs qui pourraient survenir (Certaines erreurs pourraient être dans le fichier journal)."
5391 #: src/Module/Admin/Summary.php:102
5393 "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
5394 " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
5395 "config file or per console command!"
5396 msgstr "L'entrée system.url est manquante. Il s'agit d'un paramètre bas niveau qui peut conduire à un comportement non attendu. Merci d'ajouter une entrée valide dès que possible dans le fichier de configuration ou via la console de commandes !"
5398 #: src/Module/Admin/Summary.php:107
5399 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5400 msgstr "Le 'worker' n'a pas encore été exécuté. Vérifiez la structure de votre base de données."
5402 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
5405 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5406 " check your crontab settings."
5407 msgstr "La dernière exécution du 'worker' s'est déroulée à %s, c'est-à-dire il y a plus d'une heure. Vérifiez les réglages de crontab."
5409 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
5412 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5413 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5414 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
5415 "help with the transition."
5416 msgstr "La configuration de votre site Friendica est maintenant stockée dans le fichier <code>config/local.config.php</code>, veuillez copier le fichier <code>config/local-sample.config.php</code> et transférer votre configuration depuis le fichier <code>.htconfig.php</code>. Veuillez consulter <a href=\"%s\">la page d'aide de configuration (en anglais)</a> pour vous aider dans la transition."
5418 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
5421 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5422 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5423 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
5424 "page</a> for help with the transition."
5425 msgstr "La configuration de votre site Friendica est maintenant stockée dans le fichier <code>config/local.config.php</code>, veuillez copier le fichier <code>config/local-sample.config.php</code> et transférer votre configuration depuis le fichier <code>config/local.ini.php</code>. Veuillez consulter <a href=\"%s\">la page d'aide de configuration (en anglais)</a> pour vous aider dans la transition."
5427 #: src/Module/Admin/Summary.php:124
5430 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
5431 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
5432 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
5433 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> n'est pas accessible sur votre site. C'est un problème de configuration sévère qui empêche toute communication avec les serveurs distants. Veuillez consulter <a href=\"%s\">la page d'aide à l'installation</a> (en anglais) pour plus d'information."
5435 #: src/Module/Admin/Summary.php:148
5438 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
5439 " system.basepath from your db to avoid differences."
5440 msgstr "Le system.basepath de Friendica a été mis à jour de '%s' à '%s'. Merci de supprimer le system.basepath de votre base de données pour éviter des différences."
5442 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
5445 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
5447 msgstr "Le system.basepath actuel de Friendica, '%s' est erroné et le fichier de configuration '%s' n'est pas utilisé."
5449 #: src/Module/Admin/Summary.php:164
5452 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
5453 "'%s'. Please fix your configuration."
5454 msgstr "Le system.basepath '%s' actuel de Friendica n'est pas le même que le fichier de configuration '%s'. Merci de corriger votre configuration."
5456 #: src/Module/Admin/Summary.php:175
5457 msgid "Message queues"
5458 msgstr "Files d'attente des messages"
5460 #: src/Module/Admin/Summary.php:181
5461 msgid "Server Settings"
5462 msgstr "Paramètres du site"
5464 #: src/Module/Admin/Summary.php:199
5468 #: src/Module/Admin/Summary.php:203
5469 msgid "Active addons"
5470 msgstr "Add-ons actifs"
5472 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5474 msgid "Theme %s disabled."
5475 msgstr "Thème %s désactivé."
5477 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5479 msgid "Theme %s successfully enabled."
5480 msgstr "Thème %s activé avec succès."
5482 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5484 msgid "Theme %s failed to install."
5485 msgstr "Le thème %s a échoué à s'installer."
5487 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
5489 msgstr "Capture d'écran"
5491 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
5492 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
5496 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
5497 msgid "Unknown theme."
5498 msgstr "Thème inconnu."
5500 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
5501 msgid "Themes reloaded"
5502 msgstr "Thèmes rechargés"
5504 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5505 msgid "Reload active themes"
5506 msgstr "Recharger les thèmes actifs"
5508 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118
5510 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5511 msgstr "Aucun thème trouvé. Leur emplacement d'installation est%1$s."
5513 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5514 msgid "[Experimental]"
5515 msgstr "[Expérimental]"
5517 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5518 msgid "[Unsupported]"
5519 msgstr "[Non supporté]"
5521 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5522 msgid "Display Terms of Service"
5523 msgstr "Afficher les Conditions d'Utilisation"
5525 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5527 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5528 "will be added to the registration form and the general information page."
5529 msgstr "Active la page de Conditions d'Utilisation. Un lien vers cette page est ajouté dans le formulaire d'inscription et la page A Propos."
5531 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5532 msgid "Display Privacy Statement"
5533 msgstr "Afficher la Politique de Confidentialité"
5535 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5538 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5539 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
5540 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
5541 msgstr "Afficher quelques informations à propos des données nécessaires pour opérer un nœud conforme par exemple au <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">RGPD Européen</a>."
5543 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
5544 msgid "Privacy Statement Preview"
5545 msgstr "Aperçu de la Politique de Confidentialité"
5547 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5548 msgid "The Terms of Service"
5549 msgstr "Conditions d'Utilisation"
5551 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5553 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5554 "of sections should be [h2] and below."
5555 msgstr "Saisissez les Conditions d'Utilisations de votre site. Les BBCodes sont disponibles, les titres commencent à [h2]."
5557 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5561 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5562 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
5563 msgstr "Saisissez les règles de votre système ici. Chaque ligne représente une règle."
5565 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:293
5567 msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
5568 msgstr "Le point de terminaison de l'API %s%s n'est pas implémenté mais pourrait l'être à l'avenir."
5570 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
5571 msgid "Missing parameters"
5572 msgstr "Paramètres manquants"
5574 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
5575 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
5576 msgstr "Seuls les publications initiales peuvent être ajoutées aux signets"
5578 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
5579 msgid "Only starting posts can be muted"
5580 msgstr "Les notifications de conversation ne peuvent être ignorées qu'à partir de la publication initiale"
5582 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
5584 msgid "Posts from %s can't be shared"
5585 msgstr "Les publications de %s ne peuvent pas être partagées"
5587 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
5588 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
5589 msgstr "Seules les publications initiales peuvent être retirées des signets"
5591 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
5592 msgid "Only starting posts can be unmuted"
5593 msgstr "Les notifications de conversation ne peuvent être rétablies qu'à partir de la publication initiale"
5595 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
5597 msgid "Posts from %s can't be unshared"
5598 msgstr "Il n'est pas possible d'annuler le partage des publications de %s "
5600 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
5601 msgid "Contact not found"
5602 msgstr "Contact non trouvé"
5604 #: src/Module/Apps.php:62
5605 msgid "No installed applications."
5606 msgstr "Pas d'application installée."
5608 #: src/Module/Apps.php:67
5609 msgid "Applications"
5610 msgstr "Applications"
5612 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
5613 msgid "Item was not found."
5614 msgstr "Element introuvable."
5616 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
5617 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
5618 msgid "Please login to continue."
5619 msgstr "Merci de vous connecter pour continuer."
5621 #: src/Module/BaseAdmin.php:63
5622 msgid "You don't have access to administration pages."
5623 msgstr "Vous n'avez pas accès aux pages d'administration"
5625 #: src/Module/BaseAdmin.php:67
5627 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
5628 " as the main account."
5629 msgstr "Les comptes sous-gérés ne peuvent accéder aux pages d'administration. Veuillez vous identifier avec votre compte principal à la place."
5631 #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
5635 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:112
5636 msgid "Configuration"
5637 msgstr "Configuration"
5639 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:110
5640 msgid "Additional features"
5641 msgstr "Fonctions supplémentaires"
5643 #: src/Module/BaseAdmin.php:97
5645 msgstr "Base de données"
5647 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
5649 msgstr "Mise-à-jour de la base"
5651 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
5652 msgid "Inspect Deferred Workers"
5653 msgstr "Tâches de fond reportées"
5655 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
5656 msgid "Inspect worker Queue"
5657 msgstr "Tâches de fond en attente"
5659 #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:120
5661 msgstr "Diagnostics"
5663 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
5667 #: src/Module/BaseAdmin.php:108
5668 msgid "probe address"
5669 msgstr "Tester une adresse"
5671 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5672 msgid "check webfinger"
5673 msgstr "Vérifier le webfinger"
5675 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
5679 #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
5680 msgid "ActivityPub Conversion"
5681 msgstr "Conversion ActivityPub"
5683 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
5684 msgid "Addon Features"
5685 msgstr "Fonctionnalités des addons"
5687 #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:129
5688 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5689 msgstr "Inscriptions en attente de confirmation"
5691 #: src/Module/BaseApi.php:451 src/Module/BaseApi.php:467
5692 #: src/Module/BaseApi.php:483
5693 msgid "Too Many Requests"
5694 msgstr "Trop de requêtes"
5696 #: src/Module/BaseApi.php:452
5698 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5699 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5700 msgstr[0] "Limite quotidienne d'%d publication atteinte. La publication a été rejetée."
5701 msgstr[1] "Limite quotidienne de %d publications atteinte. La publication a été rejetée."
5702 msgstr[2] "Limite quotidienne de %d publications atteinte. La publication a été rejetée."
5704 #: src/Module/BaseApi.php:468
5706 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5708 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5709 msgstr[0] "Limite hebdomadaire d'%d unique publication atteinte, votre soumission a été rejetée."
5710 msgstr[1] "Limite hebdomadaire de %d publications atteinte, votre soumission a été rejetée."
5711 msgstr[2] "Limite hebdomadaire de %d publications atteinte, votre soumission a été rejetée."
5713 #: src/Module/BaseApi.php:484
5715 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5717 "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5718 msgstr[0] "La limite mensuelle de %d publication a été atteinte. La publication a été refusée."
5719 msgstr[1] "La limite mensuelle de %d publications a été atteinte. La publication a été refusée."
5720 msgstr[2] "La limite mensuelle de %d publications a été atteinte. La publication a été refusée."
5722 #: src/Module/BaseModeration.php:86
5723 msgid "You don't have access to moderation pages."
5724 msgstr "Vous n'avez pas accès aux pages de modération."
5726 #: src/Module/BaseModeration.php:90
5728 "Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as "
5730 msgstr "Les comptes sous-gérés ne peuvent accéder aux pages de modération. Veuillez vous identifier avec votre compte principal à la place."
5732 #: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Reports.php:94
5734 msgstr "Signalements"
5736 #: src/Module/BaseModeration.php:113 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
5737 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
5739 msgstr "Utilisateurs"
5741 #: src/Module/BaseModeration.php:115
5745 #: src/Module/BaseModeration.php:116
5746 msgid "Contact Blocklist"
5747 msgstr "Liste de contacts bloqués"
5749 #: src/Module/BaseModeration.php:117
5750 msgid "Server Blocklist"
5751 msgstr "Serveurs bloqués"
5753 #: src/Module/BaseModeration.php:118 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
5755 msgstr "Supprimer un élément"
5757 #: src/Module/BaseModeration.php:121 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
5759 msgstr "Source de la publication"
5761 #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:507
5762 msgid "Profile Details"
5763 msgstr "Détails du profil"
5765 #: src/Module/BaseProfile.php:60
5766 msgid "Conversations started"
5767 msgstr "Discussions commencées"
5769 #: src/Module/BaseProfile.php:111
5770 msgid "Only You Can See This"
5771 msgstr "Vous seul pouvez voir ça"
5773 #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81
5774 msgid "Scheduled Posts"
5775 msgstr "Publications programmées"
5777 #: src/Module/BaseProfile.php:119
5778 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
5779 msgstr "Publications programmées à l'avance"
5781 #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
5782 msgid "Tips for New Members"
5783 msgstr "Conseils aux nouveaux venus"
5785 #: src/Module/BaseSearch.php:71
5787 msgid "People Search - %s"
5788 msgstr "Recherche de personne - %s"
5790 #: src/Module/BaseSearch.php:75
5792 msgid "Group Search - %s"
5793 msgstr "Recherche de groupe - %s"
5795 #: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
5797 msgstr "Aucune correspondance"
5799 #: src/Module/BaseSearch.php:147
5802 "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
5803 "registered on. You can review the list of domains your node is currently "
5804 "blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
5806 "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
5807 "registered on. You can review the list of domains your node is currently "
5808 "blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
5809 msgstr[0] "%d résultat a été filtré car votre nœud bloque le domaine sur lequel il est enregistré. Vous pouvez voir la liste des domaines que votre nœud bloque dans la page <a href=\"/friendica\">A propos</a>."
5810 msgstr[1] "%d résultats ont été filtrés car votre nœud bloque le domaine sur lequel ils sont enregistrés. Vous pouvez voir la liste des domaines que votre nœud bloque dans la page <a href=\"/friendica\">A propos</a>."
5811 msgstr[2] "%d résultats ont été filtrés car votre nœud bloque le domaine sur lequel ils sont enregistrés. Vous pouvez voir la liste des domaines que votre nœud bloque dans la page <a href=\"/friendica\">A propos</a>."
5813 #: src/Module/BaseSettings.php:78
5817 #: src/Module/BaseSettings.php:85 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
5818 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
5819 msgid "Two-factor authentication"
5820 msgstr "Authentification à deux facteurs"
5822 #: src/Module/BaseSettings.php:118
5826 #: src/Module/BaseSettings.php:125 src/Module/Settings/Connectors.php:204
5827 msgid "Social Networks"
5828 msgstr "Réseaux sociaux"
5830 #: src/Module/BaseSettings.php:139 src/Module/Settings/Delegation.php:172
5831 msgid "Manage Accounts"
5832 msgstr "Gérer vos comptes"
5834 #: src/Module/BaseSettings.php:146
5835 msgid "Connected apps"
5836 msgstr "Applications connectées"
5838 #: src/Module/BaseSettings.php:153
5839 msgid "Remote servers"
5840 msgstr "Serveurs distants"
5842 #: src/Module/BaseSettings.php:160 src/Module/Settings/UserExport.php:98
5843 msgid "Export personal data"
5846 #: src/Module/BaseSettings.php:167
5847 msgid "Remove account"
5848 msgstr "Supprimer le compte"
5850 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
5851 msgid "This page is missing a url parameter."
5852 msgstr "Il manque un paramètre d'URL à cette adresse."
5854 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
5855 msgid "The post was created"
5856 msgstr "La publication a été créée"
5858 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
5859 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
5860 msgid "Invalid Request"
5861 msgstr "Requête invalide"
5863 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
5864 msgid "Event id is missing."
5865 msgstr "L'identifiant de l'évènement est manquant."
5867 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
5868 msgid "Failed to remove event"
5869 msgstr "La suppression de l'évènement a échoué."
5871 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
5872 msgid "Event can not end before it has started."
5873 msgstr "L'évènement ne peut pas se terminer avant d'avoir commencé."
5875 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
5876 msgid "Event title and start time are required."
5877 msgstr "Vous devez donner un nom et un horaire de début à l'évènement."
5879 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
5880 msgid "Starting date and Title are required."
5881 msgstr "La date de début et le titre sont requis."
5883 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5884 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
5885 msgid "Event Starts:"
5886 msgstr "Début de l'évènement :"
5888 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5889 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
5890 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
5891 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
5892 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
5893 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
5894 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
5895 #: src/Module/Install.php:325
5896 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
5897 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
5898 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
5899 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
5900 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
5901 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
5902 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
5903 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
5904 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
5905 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
5906 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
5910 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
5911 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
5912 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5913 msgstr "Date / heure de fin inconnue ou sans objet"
5915 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
5916 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
5917 msgid "Event Finishes:"
5918 msgstr "Fin de l'évènement :"
5920 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
5921 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
5922 msgid "Title (BBCode not allowed)"
5923 msgstr "Titre (BBCode non autorisé)"
5925 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
5926 msgid "Description (BBCode allowed)"
5927 msgstr "Description (BBCode autorisé)"
5929 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
5930 msgid "Location (BBCode not allowed)"
5931 msgstr "Localisation (BBCode non autorisé)"
5933 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
5934 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
5935 msgid "Share this event"
5936 msgstr "Partager cet évènement"
5938 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
5942 #: src/Module/Calendar/Export.php:94
5943 msgid "This calendar format is not supported"
5944 msgstr "Format de calendrier inconnu"
5946 #: src/Module/Calendar/Export.php:96
5947 msgid "No exportable data found"
5948 msgstr "Rien à exporter"
5950 #: src/Module/Calendar/Export.php:113
5954 #: src/Module/Calendar/Show.php:124
5958 #: src/Module/Calendar/Show.php:125
5962 #: src/Module/Calendar/Show.php:126
5963 msgid "Create New Event"
5964 msgstr "Créer un nouvel évènement"
5966 #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:248
5970 #: src/Module/Circle.php:57
5971 msgid "Could not create circle."
5972 msgstr "Impossible de créer le cercle."
5974 #: src/Module/Circle.php:68 src/Module/Circle.php:214
5975 #: src/Module/Circle.php:238
5976 msgid "Circle not found."
5977 msgstr "Cercle introuvable."
5979 #: src/Module/Circle.php:74
5980 msgid "Circle name was not changed."
5981 msgstr "Le nom du cercle n'a pas été modifié."
5983 #: src/Module/Circle.php:92
5984 msgid "Unknown circle."
5985 msgstr "Cercle inconnu."
5987 #: src/Module/Circle.php:98 src/Module/Circle.php:107
5988 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
5989 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
5990 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89
5991 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
5992 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
5993 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:154
5994 #: src/Module/Contact/Profile.php:159 src/Module/Contact/Profile.php:164
5995 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
5996 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
5997 msgid "Contact not found."
5998 msgstr "Contact introuvable."
6000 #: src/Module/Circle.php:102 src/Module/Contact/Contacts.php:66
6001 #: src/Module/Conversation/Network.php:232
6002 msgid "Invalid contact."
6003 msgstr "Contact invalide."
6005 #: src/Module/Circle.php:111 src/Module/Contact/Revoke.php:73
6006 msgid "Contact is deleted."
6007 msgstr "Le contact a été supprimé."
6009 #: src/Module/Circle.php:117
6010 msgid "Unable to add the contact to the circle."
6011 msgstr "Impossible d'ajouter le contact au cercle."
6013 #: src/Module/Circle.php:120
6014 msgid "Contact successfully added to circle."
6015 msgstr "Le contact a été ajouté au cercle."
6017 #: src/Module/Circle.php:124
6018 msgid "Unable to remove the contact from the circle."
6019 msgstr "Impossible de retirer le contact du cercle."
6021 #: src/Module/Circle.php:127
6022 msgid "Contact successfully removed from circle."
6023 msgstr "Le contact a été retiré du cercle."
6025 #: src/Module/Circle.php:131
6026 msgid "Bad request."
6027 msgstr "Requête invalide."
6029 #: src/Module/Circle.php:170
6031 msgstr "Enregistrer le cercle"
6033 #: src/Module/Circle.php:171
6037 #: src/Module/Circle.php:177
6038 msgid "Create a circle of contacts/friends."
6039 msgstr "Créer un cercle de contacts/amis."
6041 #: src/Module/Circle.php:219
6042 msgid "Unable to remove circle."
6043 msgstr "Impossible de supprimer le cercle."
6045 #: src/Module/Circle.php:270
6046 msgid "Delete Circle"
6047 msgstr "Supprimer le Cercle"
6049 #: src/Module/Circle.php:280
6050 msgid "Edit Circle Name"
6051 msgstr "Modifier le Nom du Cercle"
6053 #: src/Module/Circle.php:290
6057 #: src/Module/Circle.php:293
6058 msgid "Circle is empty"
6059 msgstr "Le cercle est vide"
6061 #: src/Module/Circle.php:306
6062 msgid "Remove contact from circle"
6063 msgstr "Retirer ce contact du cercle"
6065 #: src/Module/Circle.php:329
6066 msgid "Click on a contact to add or remove."
6067 msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le supprimer."
6069 #: src/Module/Circle.php:343
6070 msgid "Add contact to circle"
6071 msgstr "Ajouter ce contact au cercle"
6073 #: src/Module/Contact.php:97
6075 msgid "%d contact edited."
6076 msgid_plural "%d contacts edited."
6077 msgstr[0] "%d contact mis à jour."
6078 msgstr[1] "%d contacts mis à jour."
6079 msgstr[2] "%d contacts mis à jour."
6081 #: src/Module/Contact.php:348
6082 msgid "Show all contacts"
6083 msgstr "Montrer tous les contacts"
6085 #: src/Module/Contact.php:353 src/Module/Contact.php:432
6086 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
6090 #: src/Module/Contact.php:356
6091 msgid "Only show pending contacts"
6092 msgstr "Ne montrer que les demandes d'abonnement"
6094 #: src/Module/Contact.php:361 src/Module/Contact.php:435
6095 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
6099 #: src/Module/Contact.php:364
6100 msgid "Only show blocked contacts"
6101 msgstr "Ne montrer que les contacts bloqués"
6103 #: src/Module/Contact.php:369 src/Module/Contact.php:441
6104 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:107 src/Object/Post.php:368
6108 #: src/Module/Contact.php:372
6109 msgid "Only show ignored contacts"
6110 msgstr "Ne montrer que les contacts ignorés"
6112 #: src/Module/Contact.php:377 src/Module/Contact.php:444
6116 #: src/Module/Contact.php:380
6117 msgid "Only show collapsed contacts"
6118 msgstr "N'afficher que les contacts réduits"
6120 #: src/Module/Contact.php:385 src/Module/Contact.php:447
6124 #: src/Module/Contact.php:388
6125 msgid "Only show archived contacts"
6126 msgstr "Ne montrer que les contacts archivés"
6128 #: src/Module/Contact.php:393 src/Module/Contact.php:438
6132 #: src/Module/Contact.php:396
6133 msgid "Only show hidden contacts"
6134 msgstr "Ne montrer que les contacts masqués"
6136 #: src/Module/Contact.php:404
6137 msgid "Organize your contact circles"
6138 msgstr "Organisez vos cercles de contact"
6140 #: src/Module/Contact.php:459
6141 msgid "Search your contacts"
6142 msgstr "Rechercher dans vos contacts"
6144 #: src/Module/Contact.php:460 src/Module/Search/Index.php:207
6146 msgid "Results for: %s"
6147 msgstr "Résultats pour : %s"
6149 #: src/Module/Contact.php:467
6151 msgstr "Mises à jour"
6153 #: src/Module/Contact.php:468 src/Module/Contact/Profile.php:511
6154 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
6155 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
6156 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
6160 #: src/Module/Contact.php:469 src/Module/Contact/Profile.php:519
6162 msgstr "Ne plus ignorer"
6164 #: src/Module/Contact.php:470 src/Module/Contact/Profile.php:527
6166 msgstr "Ne plus réduire"
6168 #: src/Module/Contact.php:472
6169 msgid "Batch Actions"
6170 msgstr "Actions multiples"
6172 #: src/Module/Contact.php:515
6173 msgid "Conversations started by this contact"
6174 msgstr "Conversations entamées par ce contact"
6176 #: src/Module/Contact.php:520
6177 msgid "Posts and Comments"
6178 msgstr "Publications et commentaires"
6180 #: src/Module/Contact.php:523
6181 msgid "Individual Posts and Replies"
6182 msgstr "Publications et réponses individuelles"
6184 #: src/Module/Contact.php:531
6185 msgid "Posts containing media objects"
6186 msgstr "Publications contenant des objets média"
6188 #: src/Module/Contact.php:539
6189 msgid "View all known contacts"
6190 msgstr "Voir tous les contacts connus"
6192 #: src/Module/Contact.php:550
6193 msgid "Advanced Contact Settings"
6194 msgstr "Réglages avancés du contact"
6196 #: src/Module/Contact.php:586
6197 msgid "Mutual Friendship"
6198 msgstr "Relation réciproque"
6200 #: src/Module/Contact.php:590
6201 msgid "is a fan of yours"
6204 #: src/Module/Contact.php:594
6205 msgid "you are a fan of"
6206 msgstr "Vous le/la suivez"
6208 #: src/Module/Contact.php:612
6209 msgid "Pending outgoing contact request"
6210 msgstr "Demande d'abonnement distant en attente"
6212 #: src/Module/Contact.php:614
6213 msgid "Pending incoming contact request"
6214 msgstr "Demande d'abonnement à votre compte en attente"
6216 #: src/Module/Contact.php:627 src/Module/Contact/Profile.php:371
6218 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6219 msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
6221 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
6222 msgid "Contact update failed."
6223 msgstr "Impossible d'appliquer les réglages."
6225 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
6226 msgid "Return to contact editor"
6227 msgstr "Retour à l'éditeur de contact"
6229 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
6230 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
6231 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95
6232 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
6233 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
6234 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
6235 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
6236 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
6237 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
6238 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72
6242 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
6243 msgid "Account Nickname"
6244 msgstr "Pseudo du compte"
6246 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
6248 msgstr "URL du compte"
6250 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
6251 msgid "Poll/Feed URL"
6252 msgstr "Téléverser des photos"
6254 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
6255 msgid "New photo from this URL"
6256 msgstr "Nouvelle photo depuis cette URL"
6258 #: src/Module/Contact/Contacts.php:89
6259 msgid "No known contacts."
6260 msgstr "Aucun contact connu."
6262 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
6263 msgid "No common contacts."
6264 msgstr "Aucun contact en commun."
6266 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135
6268 msgid "Follower (%s)"
6269 msgid_plural "Followers (%s)"
6270 msgstr[0] "Abonné (%s)"
6271 msgstr[1] "Abonnés (%s)"
6272 msgstr[2] "Abonnés (%s)"
6274 #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138
6276 msgid "Following (%s)"
6277 msgid_plural "Following (%s)"
6278 msgstr[0] "Abonnement (%s)"
6279 msgstr[1] "Abonnements (%s)"
6280 msgstr[2] "Abonnements (%s)"
6282 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141
6284 msgid "Mutual friend (%s)"
6285 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
6286 msgstr[0] "Contact mutuel (%s)"
6287 msgstr[1] "Contacts mutuels (%s)"
6288 msgstr[2] "Contacts mutuels (%s)"
6290 #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143
6292 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
6293 msgstr "Ces contacts sont mutuellement abonnés avec <strong>%s</strong>."
6295 #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
6297 msgid "Common contact (%s)"
6298 msgid_plural "Common contacts (%s)"
6299 msgstr[0] "Contact commun (%s)"
6300 msgstr[1] "Contacts communs (%s)"
6301 msgstr[2] "Contacts communs (%s)"
6303 #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
6306 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
6307 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
6308 msgstr "<strong>%s</strong> et vous-mêmes avez interagi publiquement avec ces contacts (abonnement, commentaires ou \"J'aime\" sur des publications publiques)"
6310 #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149
6312 msgid "Contact (%s)"
6313 msgid_plural "Contacts (%s)"
6314 msgstr[0] "Contact (%s)"
6315 msgstr[1] "Contacts (%s)"
6316 msgstr[2] "Contacts (%s)"
6318 #: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62
6319 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:165
6320 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
6321 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
6322 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
6323 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
6324 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
6325 msgid "Access denied."
6326 msgstr "Accès refusé."
6328 #: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
6329 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
6330 msgid "Submit Request"
6331 msgstr "Envoyer la requête"
6333 #: src/Module/Contact/Follow.php:115
6334 msgid "You already added this contact."
6335 msgstr "Vous avez déjà ajouté ce contact."
6337 #: src/Module/Contact/Follow.php:130
6338 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
6339 msgstr "Impossible de détecter le type de réseau. Le contact ne peut pas être ajouté."
6341 #: src/Module/Contact/Follow.php:138
6342 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
6343 msgstr "Le support de Diaspora est désactivé. Le contact ne peut pas être ajouté."
6345 #: src/Module/Contact/Follow.php:143
6346 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
6347 msgstr "Le support d'OStatus est désactivé. Le contact ne peut pas être ajouté."
6349 #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
6350 msgid "Please answer the following:"
6351 msgstr "Merci de répondre à ce qui suit :"
6353 #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
6354 msgid "Your Identity Address:"
6355 msgstr "Votre adresse d'identité :"
6357 #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:402
6358 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
6359 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
6360 #: src/Module/Moderation/Reports.php:104
6361 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
6362 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
6364 msgstr "URL du Profil"
6366 #: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:414
6367 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
6368 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
6372 #: src/Module/Contact/Follow.php:182
6374 msgid "%s knows you"
6375 msgstr "%s vous connaît"
6377 #: src/Module/Contact/Follow.php:183
6378 msgid "Add a personal note:"
6379 msgstr "Ajouter une note personnelle :"
6381 #: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
6382 msgid "Posts and Replies"
6383 msgstr "Publications et réponses"
6385 #: src/Module/Contact/Follow.php:221
6386 msgid "The contact could not be added."
6387 msgstr "Le contact n'a pas pu être ajouté."
6389 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
6390 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77
6391 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82
6392 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:81 src/Module/Media/Photo/Upload.php:86
6393 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:135
6394 msgid "Invalid request."
6395 msgstr "Requête invalide."
6397 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
6398 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
6399 msgstr "Aucun mot-clé ne correspond. Merci d'ajouter des mots-clés à votre profil."
6401 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
6402 msgid "Profile Match"
6403 msgstr "Correpondance de profils"
6405 #: src/Module/Contact/Profile.php:140
6406 msgid "Failed to update contact record."
6407 msgstr "Échec de mise à jour du contact."
6409 #: src/Module/Contact/Profile.php:190
6410 msgid "Contact has been unblocked"
6411 msgstr "Le contact n'est plus bloqué"
6413 #: src/Module/Contact/Profile.php:194
6414 msgid "Contact has been blocked"
6415 msgstr "Le contact a été bloqué"
6417 #: src/Module/Contact/Profile.php:206
6418 msgid "Contact has been unignored"
6419 msgstr "Le contact n'est plus ignoré"
6421 #: src/Module/Contact/Profile.php:210
6422 msgid "Contact has been ignored"
6423 msgstr "Le contact a été ignoré"
6425 #: src/Module/Contact/Profile.php:222
6426 msgid "Contact has been uncollapsed"
6427 msgstr "Le contact n'est plus réduit"
6429 #: src/Module/Contact/Profile.php:226
6430 msgid "Contact has been collapsed"
6431 msgstr "Le contact a été réduit"
6433 #: src/Module/Contact/Profile.php:254
6435 msgid "You are mutual friends with %s"
6436 msgstr "Vous êtes ami (et réciproquement) avec %s"
6438 #: src/Module/Contact/Profile.php:255
6440 msgid "You are sharing with %s"
6441 msgstr "Vous partagez avec %s"
6443 #: src/Module/Contact/Profile.php:256
6445 msgid "%s is sharing with you"
6446 msgstr "%s partage avec vous"
6448 #: src/Module/Contact/Profile.php:272
6449 msgid "Private communications are not available for this contact."
6450 msgstr "Les communications privées ne sont pas disponibles pour ce contact."
6452 #: src/Module/Contact/Profile.php:282
6453 msgid "This contact is on a server you ignored."
6454 msgstr "Ce contact est sur un serveur que vous ignorez."
6456 #: src/Module/Contact/Profile.php:285
6460 #: src/Module/Contact/Profile.php:288
6461 msgid "(Update was not successful)"
6462 msgstr "(Échec de la mise à jour)"
6464 #: src/Module/Contact/Profile.php:288
6465 msgid "(Update was successful)"
6466 msgstr "(Mise à jour effectuée avec succès)"
6468 #: src/Module/Contact/Profile.php:290 src/Module/Contact/Profile.php:482
6469 msgid "Suggest friends"
6470 msgstr "Suggérer des abonnements"
6472 #: src/Module/Contact/Profile.php:294
6474 msgid "Network type: %s"
6475 msgstr "Type de réseau %s"
6477 #: src/Module/Contact/Profile.php:299
6478 msgid "Communications lost with this contact!"
6479 msgstr "Communications perdues avec ce contact !"
6481 #: src/Module/Contact/Profile.php:305
6482 msgid "Fetch further information for feeds"
6483 msgstr "Chercher plus d'informations pour les flux"
6485 #: src/Module/Contact/Profile.php:307
6487 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6488 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6489 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6490 msgstr "Récupérer des informations comme les prévisualisations d'images, les titres et les accroches depuis l'élément du flux de discussion. Vous pouvez activer ceci si le flux ne contient pas beaucoup de texte. Les mots clés sont récupérés de la balise meta de l'élément du flux de discussion et sont publiés comme tags."
6492 #: src/Module/Contact/Profile.php:310
6493 msgid "Fetch information"
6494 msgstr "Récupérer informations"
6496 #: src/Module/Contact/Profile.php:311
6497 msgid "Fetch keywords"
6498 msgstr "Récupérer les mots-clés"
6500 #: src/Module/Contact/Profile.php:312
6501 msgid "Fetch information and keywords"
6502 msgstr "Récupérer informations"
6504 #: src/Module/Contact/Profile.php:322 src/Module/Contact/Profile.php:327
6505 #: src/Module/Contact/Profile.php:332 src/Module/Contact/Profile.php:338
6506 msgid "No mirroring"
6507 msgstr "Pas de miroir"
6509 #: src/Module/Contact/Profile.php:323 src/Module/Contact/Profile.php:333
6510 #: src/Module/Contact/Profile.php:339
6511 msgid "Mirror as my own posting"
6512 msgstr "Refléter les publications de ce profil comme les vôtres"
6514 #: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:334
6515 msgid "Native reshare"
6516 msgstr "Partage natif"
6518 #: src/Module/Contact/Profile.php:353
6519 msgid "Contact Information / Notes"
6520 msgstr "Informations de contact / Notes"
6522 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
6523 msgid "Contact Settings"
6524 msgstr "Paramètres du Contact"
6526 #: src/Module/Contact/Profile.php:362
6530 #: src/Module/Contact/Profile.php:366
6531 msgid "Their personal note"
6532 msgstr "Leur note personnelle"
6534 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6535 msgid "Edit contact notes"
6536 msgstr "Éditer les notes des contacts"
6538 #: src/Module/Contact/Profile.php:372
6539 msgid "Block/Unblock contact"
6540 msgstr "Bloquer/débloquer ce contact"
6542 #: src/Module/Contact/Profile.php:373
6543 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293
6544 msgid "Ignore contact"
6545 msgstr "Ignorer ce contact"
6547 #: src/Module/Contact/Profile.php:374
6548 msgid "View conversations"
6549 msgstr "Voir les conversations"
6551 #: src/Module/Contact/Profile.php:379
6552 msgid "Last update:"
6553 msgstr "Dernière mise-à-jour :"
6555 #: src/Module/Contact/Profile.php:381
6556 msgid "Update public posts"
6557 msgstr "Fréquence de mise à jour:"
6559 #: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Contact/Profile.php:492
6561 msgstr "Mettre à jour"
6563 #: src/Module/Contact/Profile.php:385
6564 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6565 msgstr "En attente de confirmation d'abonnement"
6567 #: src/Module/Contact/Profile.php:386
6568 msgid "Currently blocked"
6569 msgstr "Actuellement bloqué"
6571 #: src/Module/Contact/Profile.php:387
6572 msgid "Currently ignored"
6573 msgstr "Actuellement ignoré"
6575 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
6576 msgid "Currently collapsed"
6577 msgstr "Actuellement réduit"
6579 #: src/Module/Contact/Profile.php:389
6580 msgid "Currently archived"
6581 msgstr "Actuellement archivé"
6583 #: src/Module/Contact/Profile.php:392
6584 msgid "Manage remote servers"
6585 msgstr "Gérer les serveurs distants"
6587 #: src/Module/Contact/Profile.php:394
6588 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
6589 msgid "Hide this contact from others"
6590 msgstr "Cacher ce contact aux autres"
6592 #: src/Module/Contact/Profile.php:394
6594 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6595 msgstr "Les réponses et \"j'aime\" à vos publications publiques <strong>peuvent</strong> être toujours visibles"
6597 #: src/Module/Contact/Profile.php:395
6598 msgid "Notification for new posts"
6599 msgstr "Notification des nouvelles publications"
6601 #: src/Module/Contact/Profile.php:395
6602 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6603 msgstr "Envoyer une notification de chaque nouveau message en provenance de ce contact"
6605 #: src/Module/Contact/Profile.php:397
6606 msgid "Keyword Deny List"
6607 msgstr "Liste de mot-clefs interdits"
6609 #: src/Module/Contact/Profile.php:397
6611 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6612 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6613 msgstr "Liste de mots-clés séparés par des virgules qui ne doivent pas être converti en tags lorsque « Récupérer informations et mots-clés » est sélectionné."
6615 #: src/Module/Contact/Profile.php:415
6616 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
6620 #: src/Module/Contact/Profile.php:417
6621 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
6625 #: src/Module/Contact/Profile.php:423
6626 msgid "Mirror postings from this contact"
6627 msgstr "Copier les publications de ce contact"
6629 #: src/Module/Contact/Profile.php:425
6631 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
6632 "entries from this contact."
6633 msgstr "Marquer ce contact comme étant remote_self, friendica republiera alors les nouvelles entrées de ce contact."
6635 #: src/Module/Contact/Profile.php:428
6636 msgid "Channel Settings"
6637 msgstr "Paramètres de Chaîne"
6639 #: src/Module/Contact/Profile.php:429
6640 msgid "Frequency of this contact in relevant channels"
6641 msgstr "Fréquence de ce contact dans les chaînes pertinentes"
6643 #: src/Module/Contact/Profile.php:430
6645 "Depending on the type of the channel not all posts from this contact are "
6646 "displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions "
6647 "(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be "
6648 "contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their "
6649 "posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to "
6650 "block or hide the contact completely."
6651 msgstr "Selon le type de chaîne, les publications de ce contact ne seront pas toutes affichées. Par défaut, les publications ont besoins d'avoir un minimum d'interaction (commentaires, aimes) pour être visible dans vos chaînes. D'un autre côté, il peut y avoir des contacts qui inondent la chaîne, vous souhaiteriez donc ne voir que certaines de ces publications. Ou vous souhaiteriez ne pas les voir du tout, sans pour autant bloquer ou masquer complètement le contact."
6653 #: src/Module/Contact/Profile.php:431
6654 msgid "Default frequency"
6655 msgstr "Fréquence par défaut"
6657 #: src/Module/Contact/Profile.php:431
6659 "Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you "
6660 "interact often with this contact or if a post reached some level of "
6662 msgstr "Les publications de ce contact sont affichées dans la chaîne \"Pour vous\" si vous interagissez souvent avec ce contact ou si une publication atteint un certain niveau d'interaction."
6664 #: src/Module/Contact/Profile.php:432
6665 msgid "Display all posts of this contact"
6666 msgstr "Afficher toutes les publications de ce contact"
6668 #: src/Module/Contact/Profile.php:432
6669 msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel"
6670 msgstr "Toutes les publications de ce contact apparaîtront dans la chaîne \"Pour vous\"."
6672 #: src/Module/Contact/Profile.php:433
6673 msgid "Display only few posts"
6674 msgstr "Afficher quelques publications"
6676 #: src/Module/Contact/Profile.php:433
6678 "When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting "
6679 "reduces the number of displayed posts in every channel."
6680 msgstr "Lorsqu'un contact créé beaucoup de publications en peu de temps, ce paramètre réduit le nombre de publications affichées dans chaque chaîne."
6682 #: src/Module/Contact/Profile.php:434
6683 msgid "Never display posts"
6684 msgstr "Afficher aucune publication"
6686 #: src/Module/Contact/Profile.php:434
6687 msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel"
6688 msgstr "Les publications de ce contact n'apparaîtront jamais dans les chaînes"
6690 #: src/Module/Contact/Profile.php:502
6691 msgid "Refetch contact data"
6692 msgstr "Récupérer à nouveau les données de contact"
6694 #: src/Module/Contact/Profile.php:513
6695 msgid "Toggle Blocked status"
6696 msgstr "(dés)activer l'état \"bloqué\""
6698 #: src/Module/Contact/Profile.php:521
6699 msgid "Toggle Ignored status"
6700 msgstr "(dés)activer l'état \"ignoré\""
6702 #: src/Module/Contact/Profile.php:529
6703 msgid "Toggle Collapsed status"
6704 msgstr "Commuter le statut réduit"
6706 #: src/Module/Contact/Profile.php:536 src/Module/Contact/Revoke.php:106
6707 msgid "Revoke Follow"
6708 msgstr "Révoquer le suivi"
6710 #: src/Module/Contact/Profile.php:538
6711 msgid "Revoke the follow from this contact"
6712 msgstr "Empêcher ce contact de vous suivre "
6714 #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
6715 msgid "Bad Request."
6716 msgstr "Mauvaise requête."
6718 #: src/Module/Contact/Revoke.php:63
6719 msgid "Unknown contact."
6720 msgstr "Contact inconnu."
6722 #: src/Module/Contact/Revoke.php:77
6723 msgid "Contact is being deleted."
6724 msgstr "Le contact est en cours de suppression."
6726 #: src/Module/Contact/Revoke.php:91
6727 msgid "Follow was successfully revoked."
6728 msgstr "Le suivi a été révoqué avec succès."
6730 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
6732 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
6733 "and they will have to manually follow you back again."
6734 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer l'abonnement de ce contact ? Cela ne peut être annulé et il devra se réabonner à vous manuellement."
6736 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108
6737 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
6738 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
6739 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
6743 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
6745 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6747 msgstr "Aucune suggestion. Si ce site est récent, merci de recommencer dans 24h."
6749 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
6750 msgid "You aren't following this contact."
6751 msgstr "Vous ne suivez pas ce contact."
6753 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
6754 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6755 msgstr "Le désabonnement n'est actuellement pas supporté par votre réseau."
6757 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
6758 msgid "Disconnect/Unfollow"
6759 msgstr "Se déconnecter/Ne plus suivre"
6761 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
6762 msgid "Contact was successfully unfollowed"
6763 msgstr "Le contact n'est maintenant plus suivi"
6765 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
6766 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
6767 msgstr "Impossible de ne plus suivre ce contact, merci de contacter votre administrateur"
6769 #: src/Module/Conversation/Channel.php:121
6770 #: src/Module/Conversation/Community.php:125 src/Module/Search/Index.php:152
6771 #: src/Module/Search/Index.php:194
6773 msgstr "Aucun résultat."
6775 #: src/Module/Conversation/Channel.php:159
6776 msgid "Channel not available."
6777 msgstr "Chaîne non disponible."
6779 #: src/Module/Conversation/Community.php:91
6781 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
6782 " not reflect the opinions of this node’s users."
6783 msgstr "Ce fil communautaire liste toutes les conversations publiques reçues par ce serveur. Elles ne reflètent pas nécessairement les opinions personelles des utilisateurs locaux."
6785 #: src/Module/Conversation/Community.php:179
6786 msgid "Community option not available."
6787 msgstr "L'option communauté n'est pas disponible"
6789 #: src/Module/Conversation/Community.php:195
6790 msgid "Not available."
6791 msgstr "Indisponible."
6793 #: src/Module/Conversation/Network.php:218
6794 msgid "No such circle"
6795 msgstr "Cercle inexistant"
6797 #: src/Module/Conversation/Network.php:222
6800 msgstr "Cercle : %s"
6802 #: src/Module/Conversation/Network.php:317
6803 msgid "Network feed not available."
6804 msgstr "Flux du réseau non disponible."
6806 #: src/Module/Conversation/Timeline.php:158
6807 msgid "Own Contacts"
6808 msgstr "Publications de vos propres contacts"
6810 #: src/Module/Conversation/Timeline.php:162
6814 #: src/Module/Conversation/Timeline.php:163
6818 #: src/Module/Credits.php:44
6820 msgstr "Remerciements"
6822 #: src/Module/Credits.php:45
6824 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6825 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6826 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6827 msgstr "Friendica est un projet communautaire, qui ne serait pas possible sans l'aide de beaucoup de gens. Voici une liste de ceux qui ont contribué au code ou à la traduction de Friendica. Merci à tous!"
6829 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
6831 msgstr "Mis en page"
6833 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
6837 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
6839 msgstr "Données de l'object"
6841 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
6845 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
6846 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
6847 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
6849 msgid_plural "Errors"
6854 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
6855 msgid "Source activity"
6856 msgstr "Activité source"
6858 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
6859 msgid "Source input"
6860 msgstr "Saisie source"
6862 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
6863 msgid "BBCode::toPlaintext"
6864 msgstr "BBCode::toPlaintext"
6866 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
6867 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6868 msgstr "BBCode::convert (code HTML)"
6870 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
6871 msgid "BBCode::convert (hex)"
6872 msgstr "BBCode::convert (hex)"
6874 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
6875 msgid "BBCode::convert"
6876 msgstr "BBCode::convert"
6878 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
6879 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6880 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6882 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
6883 msgid "BBCode::toMarkdown"
6884 msgstr "BBCode::toMarkdown"
6886 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
6887 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
6888 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (HTML pur)"
6890 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
6891 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6892 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6894 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
6895 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6896 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6898 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
6899 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6900 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6902 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
6904 msgstr "Corps du message"
6906 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
6908 msgstr "Tags du messages"
6910 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
6911 msgid "PageInfo::appendToBody"
6912 msgstr "PageInfo::appendToBody"
6914 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
6915 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
6916 msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (code HTML)"
6918 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
6919 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
6920 msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
6922 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
6923 msgid "Source input (Diaspora format)"
6924 msgstr "Saisie source (format Diaspora)"
6926 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
6927 msgid "Source input (Markdown)"
6928 msgstr "Source (Markdown)"
6930 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
6931 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
6932 msgstr "Markdown::convert (code HTML)"
6934 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
6935 msgid "Markdown::convert"
6936 msgstr "Markdown::convert"
6938 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
6939 msgid "Markdown::toBBCode"
6940 msgstr "Markdown::toBBCode"
6942 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
6943 msgid "Raw HTML input"
6944 msgstr "Saisie code HTML"
6946 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
6950 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
6951 msgid "HTML Purified (raw)"
6952 msgstr "HTML purifié (code)"
6954 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
6955 msgid "HTML Purified (hex)"
6956 msgstr "HTML purifié (hexadecimal)"
6958 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
6959 msgid "HTML Purified"
6960 msgstr "HTML purifié"
6962 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
6963 msgid "HTML::toBBCode"
6964 msgstr "HTML::toBBCode"
6966 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
6967 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6968 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6970 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
6971 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6972 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (code HTML)"
6974 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
6975 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6976 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6978 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
6979 msgid "HTML::toMarkdown"
6980 msgstr "HTML::toMarkdown"
6982 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
6983 msgid "HTML::toPlaintext"
6984 msgstr "HTML::toPlaintext"
6986 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
6987 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
6988 msgstr "HTML::toPlaintext (compact)"
6990 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
6991 msgid "Decoded post"
6992 msgstr "Publication décodée"
6994 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
6995 msgid "Post array before expand entities"
6996 msgstr "Tableau de la publication avant de résoudre les entités"
6998 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
6999 msgid "Post converted"
7000 msgstr "Publication convertie"
7002 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
7003 msgid "Converted body"
7004 msgstr "Corps de texte converti"
7006 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
7007 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
7008 msgstr "L'extension Twitter est absente du dossier addon/"
7010 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
7011 msgid "Babel Diagnostic"
7012 msgstr "Disagnostic Babel"
7014 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
7016 msgstr "Texte source"
7018 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
7022 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
7026 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
7030 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
7031 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
7032 msgstr "Source Twitter / URL du tweet (requiert une clé d'API)"
7034 #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
7035 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:177
7036 msgid "You must be logged in to use this module"
7037 msgstr "Vous devez être identifié pour accéder à cette fonctionnalité"
7039 #: src/Module/Debug/Feed.php:77
7043 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7044 msgid "Time Conversion"
7045 msgstr "Conversion temporelle"
7047 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7049 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7050 "friends in unknown timezones."
7051 msgstr "Friendica fournit ce service pour partager des évènements avec vos contacts indépendament de leur fuseau horaire."
7053 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7055 msgid "UTC time: %s"
7056 msgstr "Temps UTC : %s"
7058 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7060 msgid "Current timezone: %s"
7061 msgstr "Zone de temps courante : %s"
7063 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7065 msgid "Converted localtime: %s"
7066 msgstr "Temps local converti : %s"
7068 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7069 msgid "Please select your timezone:"
7070 msgstr "Sélectionner votre zone :"
7072 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7073 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7074 msgstr "Le sondage de profil est réservé aux utilisateurs identifiés."
7076 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
7077 msgid "Probe Diagnostic"
7078 msgstr "Diasgnostic Sonde"
7080 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
7084 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
7085 msgid "Lookup address"
7086 msgstr "Addresse de sondage"
7088 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
7089 msgid "Webfinger Diagnostic"
7090 msgstr "Diagnostic Webfinger"
7092 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
7093 msgid "Lookup address:"
7094 msgstr "Tester l'adresse:"
7096 #: src/Module/Delegation.php:110
7098 msgid "You are now logged in as %s"
7099 msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que %s"
7101 #: src/Module/Delegation.php:142
7102 msgid "Switch between your accounts"
7103 msgstr "Changer de compte"
7105 #: src/Module/Delegation.php:143
7106 msgid "Manage your accounts"
7107 msgstr "Gérér vos comptes"
7109 #: src/Module/Delegation.php:144
7111 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
7112 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
7113 msgstr "Basculez entre les différentes identités ou pages (groupes/communautés) qui se partagent votre compte ou que vous avez été autorisé à gérer."
7115 #: src/Module/Delegation.php:145
7116 msgid "Select an identity to manage: "
7117 msgstr "Choisir une identité à gérer: "
7119 #: src/Module/Directory.php:74
7120 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7121 msgstr "Aucune entrée (certaines peuvent être cachées)."
7123 #: src/Module/Directory.php:90
7124 msgid "Find on this site"
7125 msgstr "Trouver sur ce site"
7127 #: src/Module/Directory.php:92
7128 msgid "Results for:"
7129 msgstr "Résultats pour :"
7131 #: src/Module/Directory.php:94
7132 msgid "Site Directory"
7133 msgstr "Annuaire local"
7135 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
7136 msgid "Item was not deleted"
7137 msgstr "L'élément n'a pas été supprimé"
7139 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
7140 msgid "Item was not removed"
7141 msgstr "L'élément n'a pas été retiré"
7143 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
7145 msgstr "- choisir -"
7147 #: src/Module/FriendSuggest.php:82
7148 msgid "Suggested contact not found."
7149 msgstr "Contact suggéré non trouvé"
7151 #: src/Module/FriendSuggest.php:100
7152 msgid "Friend suggestion sent."
7153 msgstr "Suggestion d'abonnement envoyée."
7155 #: src/Module/FriendSuggest.php:137
7156 msgid "Suggest Friends"
7157 msgstr "Suggérer des amis/contacts"
7159 #: src/Module/FriendSuggest.php:140
7161 msgid "Suggest a friend for %s"
7162 msgstr "Suggérer un ami/contact pour %s"
7164 #: src/Module/Friendica.php:82
7165 msgid "Installed addons/apps:"
7166 msgstr "Add-ons/Applications installés :"
7168 #: src/Module/Friendica.php:87
7169 msgid "No installed addons/apps"
7170 msgstr "Aucun add-on/application n'est installé"
7172 #: src/Module/Friendica.php:92
7174 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7175 msgstr "Lire les <a href=\"%1$s/tos\">Conditions d'utilisation</a> de ce nœud."
7177 #: src/Module/Friendica.php:99
7178 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7179 msgstr "Sur ce serveur, les serveurs suivants sont sur liste noire."
7181 #: src/Module/Friendica.php:102
7182 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
7183 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
7184 msgid "Reason for the block"
7185 msgstr "Raison du blocage"
7187 #: src/Module/Friendica.php:104
7188 msgid "Download this list in CSV format"
7189 msgstr "Télécharger cette liste au format CSV"
7191 #: src/Module/Friendica.php:118
7194 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7195 "database version is %s, the post update version is %s."
7196 msgstr "C'est Friendica, version %s qui fonctionne à l'emplacement web %s. La version de la base de données est %s, la version de mise à jour des publications est %s."
7198 #: src/Module/Friendica.php:123
7200 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7201 "about the Friendica project."
7202 msgstr "Rendez-vous sur <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> pour en savoir plus sur le projet Friendica."
7204 #: src/Module/Friendica.php:124
7205 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7206 msgstr "Pour les rapports de bugs : rendez vous sur"
7208 #: src/Module/Friendica.php:124
7209 msgid "the bugtracker at github"
7210 msgstr "le bugtracker sur GitHub"
7212 #: src/Module/Friendica.php:125
7213 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7214 msgstr "Suggestions, souhaits, etc. - merci d'écrire à \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7216 #: src/Module/HCard.php:45
7218 msgstr "Aucun profil"
7220 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
7221 msgid "Method Not Allowed."
7222 msgstr "Méthode non autorisée."
7224 #: src/Module/Help.php:60
7228 #: src/Module/Home.php:63
7230 msgid "Welcome to %s"
7231 msgstr "Bienvenue sur %s"
7233 #: src/Module/Install.php:189
7234 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7235 msgstr "Serveur de média social Friendica - Installation"
7237 #: src/Module/Install.php:200
7238 msgid "System check"
7239 msgstr "Vérifications système"
7241 #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
7242 #: src/Module/Install.php:326
7243 msgid "Requirement not satisfied"
7244 msgstr "Exigence non remplie"
7246 #: src/Module/Install.php:203
7247 msgid "Optional requirement not satisfied"
7248 msgstr "Exigence facultative non remplie"
7250 #: src/Module/Install.php:204
7254 #: src/Module/Install.php:208
7258 #: src/Module/Install.php:209
7260 msgstr "Vérifier à nouveau"
7262 #: src/Module/Install.php:222
7263 msgid "Base settings"
7264 msgstr "Paramètres de base"
7266 #: src/Module/Install.php:224
7267 msgid "Base path to installation"
7268 msgstr "Chemin de base de l'installation"
7270 #: src/Module/Install.php:226
7272 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7273 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7274 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7275 msgstr "Si le système ne peut pas détecter le chemin de l'installation, entrez le bon chemin ici. Ce paramètre doit être utilisé uniquement si vous avez des accès restreints à votre système et que vous n'avez qu'un lien symbolique vers le répertoire web."
7277 #: src/Module/Install.php:229
7278 msgid "The Friendica system URL"
7279 msgstr "L'URL du système Friendica"
7281 #: src/Module/Install.php:231
7283 "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
7284 "otherwise leave it as is."
7285 msgstr "Modifiez ce champ au cas où l'URL du système n'est pas la bonne, sinon laissez le tel quel."
7287 #: src/Module/Install.php:242
7288 msgid "Database connection"
7289 msgstr "Connexion à la base de données"
7291 #: src/Module/Install.php:243
7293 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7295 msgstr "Pour installer Friendica, nous avons besoin de savoir comment contacter votre base de données."
7297 #: src/Module/Install.php:244
7299 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7300 "questions about these settings."
7301 msgstr "Merci de vous tourner vers votre hébergeur et/ou administrateur pour toute question concernant ces réglages."
7303 #: src/Module/Install.php:245
7305 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7306 "create it before continuing."
7307 msgstr "La base de données que vous spécifierez doit exister. Si ce n'est pas encore le cas, merci de la créer avant de continuer."
7309 #: src/Module/Install.php:252
7310 msgid "Database Server Name"
7311 msgstr "Serveur de base de données"
7313 #: src/Module/Install.php:257
7314 msgid "Database Login Name"
7315 msgstr "Nom d'utilisateur de la base"
7317 #: src/Module/Install.php:263
7318 msgid "Database Login Password"
7319 msgstr "Mot de passe de la base"
7321 #: src/Module/Install.php:265
7322 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7323 msgstr "Pour des raisons de sécurité, le mot de passe ne peut pas être vide."
7325 #: src/Module/Install.php:268
7326 msgid "Database Name"
7327 msgstr "Nom de la base"
7329 #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
7330 msgid "Please select a default timezone for your website"
7331 msgstr "Sélectionner un fuseau horaire par défaut pour votre site"
7333 #: src/Module/Install.php:287
7334 msgid "Site settings"
7335 msgstr "Réglages du site"
7337 #: src/Module/Install.php:295
7338 msgid "Site administrator email address"
7339 msgstr "Adresse de courriel de l'administrateur du site"
7341 #: src/Module/Install.php:297
7343 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7345 msgstr "Votre adresse de courriel doit correspondre à celle-ci pour pouvoir utiliser l'interface d'administration."
7347 #: src/Module/Install.php:304
7348 msgid "System Language:"
7349 msgstr "Langue système :"
7351 #: src/Module/Install.php:306
7353 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7355 msgstr "Définit la langue par défaut pour l'interface de votre instance Friendica et les courriels envoyés."
7357 #: src/Module/Install.php:318
7358 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7359 msgstr "La base de données de votre site Friendica a bien été installée."
7361 #: src/Module/Install.php:328
7362 msgid "Installation finished"
7363 msgstr "Installation terminée"
7365 #: src/Module/Install.php:348
7366 msgid "<h1>What next</h1>"
7367 msgstr "<h1>Ensuite</h1>"
7369 #: src/Module/Install.php:349
7371 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7373 msgstr "IMPORTANT: vous devrez ajouter [manuellement] une tâche planifiée pour le 'worker'."
7375 #: src/Module/Install.php:352
7378 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7379 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7380 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7381 msgstr "Rendez-vous sur la <a href=\"%s/register\">page d'inscription</a> de votre nouveau nœud Friendica et inscrivez vous en tant que nouvel utilisateur. Rappelez-vous de bien utiliser la même adresse de courriel que celle que vous avez utilisée en tant qu'adresse d'administrateur. Cela vous permettra d'accéder au panel d'administration du site."
7383 #: src/Module/Invite.php:57
7384 msgid "Total invitation limit exceeded."
7385 msgstr "La limite d'invitation totale est éxédée."
7387 #: src/Module/Invite.php:82
7389 msgid "%s : Not a valid email address."
7390 msgstr "%s : Adresse de courriel invalide."
7392 #: src/Module/Invite.php:108
7393 msgid "Please join us on Friendica"
7394 msgstr "Rejoignez-nous sur Friendica"
7396 #: src/Module/Invite.php:117
7397 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7398 msgstr "Limite d'invitation exédée. Veuillez contacter l'administrateur de votre site."
7400 #: src/Module/Invite.php:121
7402 msgid "%s : Message delivery failed."
7403 msgstr "%s : L'envoi du message a échoué."
7405 #: src/Module/Invite.php:125
7407 msgid "%d message sent."
7408 msgid_plural "%d messages sent."
7409 msgstr[0] "%d message envoyé."
7410 msgstr[1] "%d messages envoyés."
7411 msgstr[2] "%d messages envoyés."
7413 #: src/Module/Invite.php:143
7414 msgid "You have no more invitations available"
7415 msgstr "Vous n'avez plus d'invitations disponibles"
7417 #: src/Module/Invite.php:150
7420 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7421 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7422 " other social networks."
7423 msgstr "Visitez %s pour une liste des sites publics que vous pouvez rejoindre. Les membres de Friendica appartenant à d'autres sites peuvent s'interconnecter, ainsi qu'avec les membres de plusieurs autres réseaux sociaux."
7425 #: src/Module/Invite.php:152
7428 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7429 "public Friendica website."
7430 msgstr "Pour accepter cette invitation, merci d'aller vous inscrire sur %s, ou n'importe quel autre site Friendica public."
7432 #: src/Module/Invite.php:153
7435 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7436 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7437 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7438 "sites you can join."
7439 msgstr "Les sites Friendica sont tous interconnectés pour créer un immense réseau social respectueux de la vie privée, possédé et contrôllé par ses membres. Ils peuvent également interagir avec plusieurs réseaux sociaux traditionnels. Voir %s pour une liste d'autres sites Friendica que vous pourriez rejoindre."
7441 #: src/Module/Invite.php:157
7443 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7444 " public sites or invite members."
7445 msgstr "Toutes nos excuses. Ce système n'est pas configuré pour se connecter à d'autres sites publics ou inviter de nouveaux membres."
7447 #: src/Module/Invite.php:160
7449 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7450 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7451 "many traditional social networks."
7452 msgstr "Les instances Friendica sont interconnectées pour créer un immense réseau social possédé et contrôlé par ses membres, et qui respecte leur vie privée. Ils peuvent aussi s'interconnecter avec d'autres réseaux sociaux traditionnels."
7454 #: src/Module/Invite.php:159
7456 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7457 msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez-vous sur %s et inscrivez-vous."
7459 #: src/Module/Invite.php:167
7460 msgid "Send invitations"
7461 msgstr "Envoyer des invitations"
7463 #: src/Module/Invite.php:168
7464 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7465 msgstr "Entrez les adresses de courriel, une par ligne :"
7467 #: src/Module/Invite.php:172
7469 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7470 "and help us to create a better social web."
7471 msgstr "Vous êtes cordialement invité à me rejoindre sur Friendica, et nous aider ainsi à créer un meilleur web social."
7473 #: src/Module/Invite.php:174
7474 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7475 msgstr "Vous devrez fournir ce code d'invitation : $invite_code"
7477 #: src/Module/Invite.php:174
7479 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7480 msgstr "Une fois inscrit, connectez-vous à la page de mon profil sur :"
7482 #: src/Module/Invite.php:176
7484 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7485 "important, please visit http://friendi.ca"
7486 msgstr "Pour plus d'information sur Friendica et les valeurs que nous défendons, veuillez consulter http://friendi.ca"
7488 #: src/Module/Item/Compose.php:85
7489 msgid "Please enter a post body."
7490 msgstr "Veuillez saisir un corps de texte."
7492 #: src/Module/Item/Compose.php:98
7493 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7494 msgstr "Cette page ne fonctionne qu'avec le thème \"frio\" activé."
7496 #: src/Module/Item/Compose.php:122
7497 msgid "Compose new personal note"
7498 msgstr "Composer une nouvelle note personnelle"
7500 #: src/Module/Item/Compose.php:131
7501 msgid "Compose new post"
7502 msgstr "Composer une nouvelle publication"
7504 #: src/Module/Item/Compose.php:187
7508 #: src/Module/Item/Compose.php:203
7509 msgid "Clear the location"
7510 msgstr "Effacer la localisation"
7512 #: src/Module/Item/Compose.php:204
7513 msgid "Location services are unavailable on your device"
7514 msgstr "Les services de localisation ne sont pas disponibles sur votre appareil"
7516 #: src/Module/Item/Compose.php:205
7518 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7520 msgstr "Les services de localisation sont désactivés pour ce site. Veuillez vérifier les permissions de ce site sur votre appareil/navigateur."
7522 #: src/Module/Item/Compose.php:211
7524 "You can make this page always open when you use the New Post button in the "
7525 "<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
7526 msgstr "Vous pouvez faire en sorte que cette page s'ouvre systématiquement quand vous utilisez le bouton \"Nouvelle publication\" dans les <a href=\"/settings/display\">paramètres de personnalisation des thèmes</a>."
7528 #: src/Module/Item/Feed.php:86
7529 msgid "The feed for this item is unavailable."
7530 msgstr "Le flux pour cet objet n'est pas disponible."
7532 #: src/Module/Item/Follow.php:51
7533 msgid "Unable to follow this item."
7534 msgstr "Erreur lors de l'abonnement à la conversation."
7536 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
7537 msgid "System down for maintenance"
7538 msgstr "Système indisponible pour cause de maintenance"
7540 #: src/Module/Maintenance.php:54
7542 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
7543 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
7544 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
7545 msgstr "Ce serveur Friendica est actuellement en maintenance, soit automatiquement pendant la mise à jour ou manuellement par un administrateur. Cet état devrait être temporaire, merci de réessayer dans quelques minutes."
7547 #: src/Module/Manifest.php:40
7548 msgid "A Decentralized Social Network"
7549 msgstr "Un Réseau Social Décentralisé "
7551 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
7552 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
7553 msgid "You need to be logged in to access this page."
7554 msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page."
7556 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
7560 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
7561 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
7562 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
7566 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
7567 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7568 msgstr "Désolé, il semble que votre fichier est plus important que ce que la configuration de PHP autorise"
7570 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
7571 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7572 msgstr "Ou — auriez-vous essayé de télécharger un fichier vide ?"
7574 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104
7576 msgid "File exceeds size limit of %s"
7577 msgstr "La taille du fichier dépasse la limite de %s"
7579 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114
7580 msgid "File upload failed."
7581 msgstr "Le téléversement a échoué."
7583 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:152 src/Module/Media/Photo/Upload.php:153
7584 #: src/Module/Profile/Photos.php:217
7585 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
7586 msgid "Unable to process image."
7587 msgstr "Impossible de traiter l'image."
7589 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:178 src/Module/Profile/Photos.php:237
7590 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
7591 msgid "Image upload failed."
7592 msgstr "Le téléversement de l'image a échoué."
7594 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
7595 msgid "List of all users"
7596 msgstr "Liste de tous les utilisateurs"
7598 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
7602 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
7603 msgid "List of active accounts"
7604 msgstr "Liste des comptes actifs"
7606 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
7607 msgid "List of pending registrations"
7608 msgstr "Liste des inscriptions en attente"
7610 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
7611 msgid "List of blocked users"
7612 msgstr "Liste des utilisateurs bloqués"
7614 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
7618 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
7619 msgid "List of pending user deletions"
7620 msgstr "Liste des utilisateurs en attente de suppression"
7622 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:492
7623 msgid "Normal Account Page"
7624 msgstr "Compte normal"
7626 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:499
7627 msgid "Soapbox Page"
7628 msgstr "Compte \"boîte à savon\""
7630 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:506
7631 msgid "Public Group"
7632 msgstr "Groupe Public"
7634 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:513
7635 msgid "Automatic Friend Page"
7636 msgstr "Abonnement réciproque"
7638 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
7639 msgid "Private Group"
7640 msgstr "Groupe Privé"
7642 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:464
7643 msgid "Personal Page"
7644 msgstr "Page personnelle"
7646 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:471
7647 msgid "Organisation Page"
7648 msgstr "Page Associative"
7650 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:478
7652 msgstr "Page d'informations"
7654 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:485
7655 msgid "Community Group"
7656 msgstr "Groupe Communautaire"
7658 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
7662 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
7663 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
7664 msgstr "Vous ne pouvez pas bloquer un contact local. Merci de bloquer l'utilisateur à la place"
7666 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
7668 msgid "%s contact unblocked"
7669 msgid_plural "%s contacts unblocked"
7670 msgstr[0] "%s contact débloqué"
7671 msgstr[1] "%s profiles distants débloqués"
7672 msgstr[2] "%s profiles distants débloqués"
7674 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
7675 msgid "Remote Contact Blocklist"
7676 msgstr "Liste des profiles distants bloqués"
7678 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
7680 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
7682 msgstr "Cette page vous permet de refuser toutes les publications d'un profile distant sur votre site."
7684 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
7685 msgid "Block Remote Contact"
7686 msgstr "Bloquer le profile distant"
7688 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
7689 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
7690 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
7691 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
7692 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
7694 msgstr "tout sélectionner"
7696 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
7698 msgstr "Sélectionner tous"
7700 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
7701 msgid "No remote contact is blocked from this node."
7702 msgstr "Aucun profil distant n'est bloqué"
7704 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
7705 msgid "Blocked Remote Contacts"
7706 msgstr "Profils distants bloqués"
7708 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
7709 msgid "Block New Remote Contact"
7710 msgstr "Bloquer un nouveau profil distant"
7712 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7713 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95
7717 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7721 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
7723 msgid "%s total blocked contact"
7724 msgid_plural "%s total blocked contacts"
7725 msgstr[0] "%s profil distant bloqué"
7726 msgstr[1] "%s profils distans bloqués"
7727 msgstr[2] "%s profils distans bloqués"
7729 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
7730 msgid "URL of the remote contact to block."
7731 msgstr "URL du profil distant à bloquer."
7733 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7734 msgid "Also purge contact"
7735 msgstr "Purger également le contact"
7737 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7739 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
7740 " record. This action cannot be undone."
7741 msgstr "Supprime tout le contenu relatif à ce contact du nœud. Conserve une trace du contact. Cette action ne peut être annulée."
7743 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
7744 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
7745 msgid "Block Reason"
7746 msgstr "Raison du blocage"
7748 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
7749 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
7750 msgstr "Modèle de domaine de serveur ajouté à la liste de blocage."
7752 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
7754 msgid "%s server scheduled to be purged."
7755 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
7756 msgstr[0] "La purge d'%s serveur est planifiée."
7757 msgstr[1] "La purge des %s serveurs est planifiée."
7758 msgstr[2] "La purge des %s serveurs est planifiée."
7760 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
7761 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
7762 msgid "← Return to the list"
7763 msgstr "← Retourner à la liste"
7765 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
7766 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
7767 msgstr "Bloquer un nouveau modèle de domaine de serveur"
7769 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
7770 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
7772 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
7774 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
7775 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
7777 msgstr "<p>La syntaxe du modèle de domaine du serveur est du shell insensible à la casse avec wildcards, comprenant les caractères spéciaux suivants :</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code> N'importe quel nombre de caractères</li>\n\t<li><code>?</code> N'importe quel caractère unique</li>\n</ul>"
7779 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
7780 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
7781 msgid "Check pattern"
7782 msgstr "Vérifier le modèle"
7784 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
7785 msgid "Matching known servers"
7786 msgstr "Serveurs connus correspondants"
7788 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
7789 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:76
7790 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:106
7792 msgstr "Nom du serveur"
7794 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
7795 msgid "Server Domain"
7796 msgstr "Domaine du serveur"
7798 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
7799 msgid "Known Contacts"
7800 msgstr "Contacts connus"
7802 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
7804 msgid "%d known server"
7805 msgid_plural "%d known servers"
7806 msgstr[0] "%d serveur connu"
7807 msgstr[1] "%d serveurs connus"
7808 msgstr[2] "%d serveurs connus"
7810 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
7811 msgid "Add pattern to the blocklist"
7812 msgstr "Ajouter le modèle à la liste de blocage"
7814 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7815 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7816 msgid "Server Domain Pattern"
7817 msgstr "Filtre de domaine"
7819 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7820 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7822 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
7824 msgstr "le modèle de domaine du nouveau serveur à ajouter à la liste de blocage. Ne pas inclure le protocole."
7826 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7827 msgid "Purge server"
7828 msgstr "Purger le serveur"
7830 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7832 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7833 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
7834 "action cannot be undone."
7836 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7837 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
7838 "This action cannot be undone."
7839 msgstr[0] "Purge également tout le contenu local stocké créé par les contacts connus inscrit sur ce serveur. Garde un enregistrement des contacts et du serveur. Cette action ne peut être annulée."
7840 msgstr[1] "Purge également tout le contenu local stocké créé par les contacts connus inscrits sur ces serveurs. Garde un enregistrement des contacts et des serveurs. Cette action ne peut être annulée."
7841 msgstr[2] "Purge également tout le contenu local stocké créé par les contacts connus inscrits sur ces serveurs. Garde un enregistrement des contacts et des serveurs. Cette action ne peut être annulée."
7843 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7844 msgid "Block reason"
7845 msgstr "Raison du blocage"
7847 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7849 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
7850 "shown publicly in the server information page."
7851 msgstr "La raison pour laquelle vous avez bloqué ce modèle de domaine de serveur. La raison sera publiquement affichée dans la page d'information du serveur."
7853 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
7854 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
7855 msgid "Error importing pattern file"
7856 msgstr "Erreur lors de l'import du fichier de motifs"
7858 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
7859 msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
7860 msgstr "La liste de blocage locale a été remplacée par le fichier fourni."
7862 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
7864 msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
7865 msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
7866 msgstr[0] "%d motif a été ajouté à la liste de blocage locale."
7867 msgstr[1] "%d motifs ont été ajoutés à la liste de blocage locale."
7868 msgstr[2] "%d motifs ont été ajoutés à la liste de blocage locale."
7870 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
7871 msgid "No pattern was added to the local blocklist."
7872 msgstr "Aucun motif n'a été ajouté à la liste de blocage locale."
7874 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
7875 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
7876 msgstr "Importer une liste de blocage de motif de domaine de serveur"
7878 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
7880 "<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
7881 "Friendica server.</p>"
7882 msgstr "<p>Ce fichier peut être téléchargé depuis le chemin <code>/friendica</code> de n'importe quel serveur Friendica.</p>"
7884 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
7885 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
7887 msgstr "Téléverser un fichier"
7889 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
7890 msgid "Patterns to import"
7891 msgstr "Motifs à importer"
7893 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
7894 msgid "Domain Pattern"
7895 msgstr "Motif de domaine"
7897 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
7899 msgstr "Mode d'import"
7901 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
7902 msgid "Import Patterns"
7903 msgstr "Importer les motifs"
7905 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
7907 msgid "%d total pattern"
7908 msgid_plural "%d total patterns"
7909 msgstr[0] "%d motif total"
7910 msgstr[1] "%d motifs totaux"
7911 msgstr[2] "%d motifs totaux"
7913 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
7914 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
7915 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
7916 msgstr "Fichier CSV de liste de blocage de motif de domaine de serveur"
7918 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7922 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7924 "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
7926 msgstr "Importe les motifs du fichier qui n'étaient pas déjà présent dans la liste de blocage actuelle."
7928 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7932 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7933 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
7934 msgstr "Remplace la liste de blocage locale par les motifs importés."
7936 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
7937 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
7938 msgid "Blocked server domain pattern"
7939 msgstr "Filtre de domaine bloqué"
7941 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7942 msgid "Delete server domain pattern"
7943 msgstr "Supprimer ce filtre de domaine bloqué"
7945 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7946 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
7947 msgstr "Cochez la case pour retirer cette entrée de la liste noire"
7949 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
7950 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
7951 msgstr "Liste des filtres de domaines bloqués"
7953 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
7955 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
7956 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
7957 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
7958 msgstr "Cette page sert à définit une liste de blocage de schémas de domaine de serveurs distants qui ne sont pas autorisé à interagir avec ce serveur. Veuillez fournir la raison pour laquelle vous avez décidé de bloquer chaque schéma de domaine."
7960 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
7962 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
7963 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
7964 "people investigating communication problems can find the reason easily."
7965 msgstr "La liste de blocage est disponible publiquement à la page <a href=\"/friendica\">/friendica</a> pour permettre de déterminer la cause de certains problèmes de communication avec des serveurs distants."
7967 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
7968 msgid "Import server domain pattern blocklist"
7969 msgstr "Importer la liste de blocage de motif de domaine de serveur"
7971 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
7972 msgid "Add new entry to the blocklist"
7973 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à la liste de blocage"
7975 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
7976 msgid "Save changes to the blocklist"
7977 msgstr "Sauvegarder la liste noire"
7979 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
7980 msgid "Current Entries in the Blocklist"
7981 msgstr "Entrées de la liste noire"
7983 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
7984 msgid "Delete entry from the blocklist"
7985 msgstr "Supprimer l'entrée de la liste de blocage"
7987 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
7988 msgid "Delete entry from the blocklist?"
7989 msgstr "Supprimer l'entrée de la liste de blocage ?"
7991 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
7992 msgid "Item marked for deletion."
7993 msgstr "L'élément va être supprimé."
7995 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
7996 msgid "Delete this Item"
7997 msgstr "Supprimer l'élément"
7999 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
8001 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
8002 "level posting, the entire thread will be deleted."
8003 msgstr "Sur cette page, vous pouvez supprimer un élément de votre noeud. Si cet élément est le premier post d'un fil de discussion, le fil de discussion entier sera supprimé."
8005 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
8007 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
8008 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
8009 "GUID, here 123456."
8010 msgstr "Vous devez connaître le GUID de l'élément. Vous pouvez le trouver en sélectionnant l'élément puis en lisant l'URL. La dernière partie de l'URL est le GUID. Exemple: http://example.com/display/123456 a pour GUID: 123456."
8012 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
8016 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
8017 msgid "The GUID of the item you want to delete."
8018 msgstr "GUID de l'élément à supprimer."
8020 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
8022 msgstr "Id de la publication"
8024 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
8026 msgstr "URI de la publication"
8028 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
8032 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
8036 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
8037 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8038 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8039 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8043 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
8047 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
8051 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
8052 msgid "Implicit Mention"
8053 msgstr "Mention implicite"
8055 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
8056 msgid "Item not found"
8057 msgstr "Élément introuvable"
8059 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
8060 msgid "No source recorded"
8061 msgstr "Aucune source enregistrée"
8063 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
8065 "Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
8066 "<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
8067 msgstr "Merci de vérifier que la clé de configuration <code>debug.store_source</code> est définie dans <code>config/local.config.php</code> pour que les items futurs puissent avoir des sources."
8069 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
8071 msgstr "GUID du contenu"
8073 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:95
8074 msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node."
8075 msgstr "Contact non trouvé ou son serveur est déjà bloqué sur ce nœud."
8077 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:136
8078 msgid "Please login to access this page."
8079 msgstr "Connectez-vous pour accéder à cette page."
8081 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:165
8082 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:180
8083 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:208
8084 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:260
8085 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
8086 msgid "Create Moderation Report"
8087 msgstr "Créer un rapport de modération"
8089 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166
8090 msgid "Pick Contact"
8091 msgstr "Sélectionner le contact"
8093 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167
8095 "Please enter below the contact address or profile URL you would like to "
8096 "create a moderation report about."
8097 msgstr "Veuillez saisir ci-dessous l'adresse ou l'URL de profil du contact dont vous souhaitez faire un signalement."
8099 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:171
8100 msgid "Contact address/URL"
8101 msgstr "Adresse/URL du contact"
8103 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:181
8104 msgid "Pick Category"
8105 msgstr "Sélectionner la catégorie"
8107 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:182
8108 msgid "Please pick below the category of your report."
8109 msgstr "Veuillez sélectionner la catégorie de votre signalement."
8111 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186
8112 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:311
8116 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186
8118 "This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or "
8119 "advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations."
8120 msgstr "Ce contact publie beaucoup de publications/réponses répétées/très longs ou fait la promotion de ses produits/sites web sur des conversations non pertinentes."
8122 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187
8123 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:312
8124 msgid "Illegal Content"
8125 msgstr "Contenu illégal"
8127 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187
8129 "This contact is publishing content that is considered illegal in this node's"
8130 " hosting juridiction."
8131 msgstr "Ce contact publie du contenu qui est considéré illégal dans la juridiction où est hébergé ce nœud."
8133 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188
8134 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:313
8135 msgid "Community Safety"
8136 msgstr "Sécurité de la communauté"
8138 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188
8140 "This contact aggravated you or other people, by being provocative or "
8141 "insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private"
8142 " information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or "
8144 msgstr "Ce contact vous a irrité ou a irrité d'autres personnes en se montrant provocateur ou insensible, intentionnellement ou non. Cela inclut la divulgation d'informations privées (doxxing), la publication de menaces ou d'images offensantes dans des publications ou des réponses."
8146 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189
8147 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:314
8148 msgid "Unwanted Content/Behavior"
8149 msgstr "Contenu/Comportement indésirable"
8151 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189
8153 "This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme"
8154 " or is openly criticizing the node's administration/moderation without "
8155 "directly engaging with the relevant people for example or repeatedly "
8156 "nitpicking on a sensitive topic."
8157 msgstr "Ce contact a publié de manière répétée un contenu sans rapport avec le thème du nœud ou critique ouvertement l'administration/la modération du nœud sans discuter directement avec les personnes concernées, par exemple ou en pinaillant de manière répétée sur un sujet sensible."
8159 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190
8160 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:315
8161 msgid "Rules Violation"
8162 msgstr "Violation de règles"
8164 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190
8166 "This contact violated one or more rules of this node. You will be able to "
8167 "pick which one(s) in the next step."
8168 msgstr "Ce contact à violé une ou plusieurs règles de ce nœud. Vous pourrez sélectionner la ou les règles dans l'étape suivante."
8170 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191
8172 "Please elaborate below why you submitted this report. The more details you "
8173 "provide, the better your report can be handled."
8174 msgstr "Veuillez indiquer si-dessous les raisons de ce signalement. Plus vous donnez de détails, mieux le signalement sera pris en compte."
8176 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193
8177 msgid "Additional Information"
8178 msgstr "Information supplémentaire"
8180 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193
8182 "Please provide any additional information relevant to this particular "
8183 "report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, "
8184 "but any context is welcome."
8185 msgstr "Veuillez fournir n'importe quelle information supplémentaire utile pour ce signalement. Vous pourrez joindre des publications de ce contact dans la prochaine étape, mais n'importe quel contenu est accepté."
8187 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:209
8189 msgstr "Sélectionner les règles"
8191 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:210
8192 msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated."
8193 msgstr "Veuillez sélectionner les règles que vous estimez avoir été violées par ce contact."
8195 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:261
8197 msgstr "Sélectionner les publications"
8199 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:262
8200 msgid "Please optionally pick posts to attach to your report."
8201 msgstr "Veuillez sélectionner, si vous le souhaitez, les publications à joindre à votre signalement."
8203 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:281
8204 msgid "Submit Report"
8205 msgstr "Envoyer le signalement"
8207 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:282
8208 msgid "Further Action"
8209 msgstr "Action supplémentaire"
8211 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
8213 "You can also perform one of the following action on the contact you "
8215 msgstr "Vous pouvez également effectuer une des actions suivantes sur le contact que vous signalez :"
8217 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:291
8219 msgstr "Ne rien faire"
8221 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292
8222 msgid "Collapse contact"
8223 msgstr "Réduire le contact"
8225 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292
8227 "Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their "
8228 "content will be collapsed by default."
8229 msgstr "Leurs publications et réponses continueront d'apparaître sur votre page Réseau mais le contenu sera réduit par défaut."
8231 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293
8233 "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
8234 " appear in forum threads. They still can follow you."
8235 msgstr "Leurs publications n'apparaîtront plus sur votre page Réseau, mais leurs réponses peuvent apparaître dans des fils de discussion. Ils peuvent toujours vous suivre."
8237 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294
8238 msgid "Block contact"
8239 msgstr "Bloquer le contact"
8241 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294
8243 "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
8244 " appear in forum threads, with their content collapsed by default. They "
8245 "cannot follow you but still can have access to your public posts by other "
8247 msgstr "Leurs publications n'apparaîtront plus sur votre page Réseau mais leurs réponses peuvent apparaître dans des fils de discussion, avec le contenu réduit par défaut. Ils ne peuvent pas vous suivre mais peuvent accéder à vos publications publiques par d'autres moyens."
8249 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
8250 msgid "Forward report"
8251 msgstr "Transmettre le signalement"
8253 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
8254 msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?"
8255 msgstr "Voulez-vous transmettre le signalement au serveur distant ?"
8257 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:330
8258 msgid "1. Pick a contact"
8259 msgstr "1. Sélectionner le contact"
8261 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:331
8262 msgid "2. Pick a category"
8263 msgstr "2. Sélectionner la catégorie"
8265 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:332
8266 msgid "2a. Pick rules"
8267 msgstr "2a. Sélectionner les règles"
8269 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:333
8270 msgid "2b. Add comment"
8271 msgstr "2b. Ajouter un commentaire"
8273 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:334
8274 msgid "3. Pick posts"
8275 msgstr "3. Sélectionner les publications"
8277 #: src/Module/Moderation/Reports.php:90
8278 msgid "List of reports"
8279 msgstr "Liste des signalements"
8281 #: src/Module/Moderation/Reports.php:91
8282 msgid "This page display reports created by our or remote users."
8283 msgstr "Cette page affiche les signalements créés par les utilisateurs locaux ou distants."
8285 #: src/Module/Moderation/Reports.php:92
8286 msgid "No report exists at this node."
8287 msgstr "Aucun signalement sur ce nœud."
8289 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95
8293 #: src/Module/Moderation/Reports.php:101
8295 msgid "%s total report"
8296 msgid_plural "%s total reports"
8297 msgstr[0] "%s signalement au total"
8298 msgstr[1] "%s signalements au total"
8299 msgstr[2] "%s signalements au total"
8301 #: src/Module/Moderation/Reports.php:104
8302 msgid "URL of the reported contact."
8303 msgstr "URL du contact signalé."
8305 #: src/Module/Moderation/Summary.php:53
8306 msgid "Normal Account"
8307 msgstr "Compte normal"
8309 #: src/Module/Moderation/Summary.php:54
8310 msgid "Automatic Follower Account"
8311 msgstr "Compte d'abonné automatique"
8313 #: src/Module/Moderation/Summary.php:55
8314 msgid "Public Group Account"
8315 msgstr "Compte de groupe public"
8317 #: src/Module/Moderation/Summary.php:56
8318 msgid "Automatic Friend Account"
8319 msgstr "Compte personnel public"
8321 #: src/Module/Moderation/Summary.php:57
8322 msgid "Blog Account"
8323 msgstr "Compte de blog"
8325 #: src/Module/Moderation/Summary.php:58
8326 msgid "Private Group Account"
8327 msgstr "Compte de groupe privé"
8329 #: src/Module/Moderation/Summary.php:78
8330 msgid "Registered users"
8331 msgstr "Utilisateurs inscrits"
8333 #: src/Module/Moderation/Summary.php:80
8334 msgid "Pending registrations"
8335 msgstr "Inscriptions en attente"
8337 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
8338 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
8340 msgid "%s user blocked"
8341 msgid_plural "%s users blocked"
8342 msgstr[0] "%s utilisateur bloqué"
8343 msgstr[1] "%s utilisateurs bloqués"
8344 msgstr[2] "%s utilisateurs bloqués"
8346 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
8347 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
8348 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
8349 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
8350 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
8351 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
8352 msgid "You can't remove yourself"
8353 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte"
8355 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
8356 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
8357 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
8359 msgid "%s user deleted"
8360 msgid_plural "%s users deleted"
8361 msgstr[0] "%s utilisateur supprimé"
8362 msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés"
8363 msgstr[2] "%s utilisateurs supprimés"
8365 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
8366 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
8367 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
8369 msgid "User \"%s\" deleted"
8370 msgstr "Utilisateur \"%s\" supprimé"
8372 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
8373 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
8375 msgid "User \"%s\" blocked"
8376 msgstr "Utilisateur \"%s\" bloqué"
8378 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8379 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8380 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8381 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8382 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8383 msgid "Register date"
8384 msgstr "Date d'inscription"
8386 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8387 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8388 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8389 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8390 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8392 msgstr "Dernière connexion"
8394 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8395 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8396 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8397 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8398 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8399 msgid "Last public item"
8400 msgstr "Dernière publication publique"
8402 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
8403 msgid "Active Accounts"
8404 msgstr "Comptes actifs"
8406 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
8407 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
8408 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
8409 msgid "User blocked"
8410 msgstr "Utilisateur bloqué"
8412 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
8413 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
8414 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
8416 msgstr "Administration du Site"
8418 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
8419 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
8420 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
8421 msgid "Account expired"
8422 msgstr "Compte expiré"
8424 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
8425 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
8426 msgid "Create a new user"
8427 msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
8429 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
8430 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
8431 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
8433 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8434 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8435 msgstr "Les utilisateurs sélectionnés vont être supprimés!\\n\\nTout ce qu'ils ont posté sur ce site sera définitivement effacé!\\n\\nÊtes-vous certain?"
8437 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
8438 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
8439 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
8441 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8442 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8443 msgstr "L'utilisateur {0} va être supprimé!\\n\\nTout ce qu'il a posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
8445 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
8446 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
8448 msgid "%s user unblocked"
8449 msgid_plural "%s users unblocked"
8450 msgstr[0] "%s utilisateur débloqué"
8451 msgstr[1] "%s utilisateurs débloqués"
8452 msgstr[2] "%s utilisateurs débloqués"
8454 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
8455 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
8457 msgid "User \"%s\" unblocked"
8458 msgstr "Utilisateur \"%s\" débloqué"
8460 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
8461 msgid "Blocked Users"
8462 msgstr "Utilisateurs bloqués"
8464 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
8466 msgstr "Nouvel utilisateur"
8468 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
8470 msgstr "Ajouter l'utilisateur"
8472 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
8473 msgid "Name of the new user."
8474 msgstr "Nom du nouvel utilisateur."
8476 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
8480 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
8481 msgid "Nickname of the new user."
8482 msgstr "Pseudo du nouvel utilisateur."
8484 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
8485 msgid "Email address of the new user."
8486 msgstr "Adresse de courriel du nouvel utilisateur."
8488 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
8489 msgid "Users awaiting permanent deletion"
8490 msgstr "Utilisateurs en attente de suppression définitive"
8492 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8493 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8494 msgid "Permanent deletion"
8495 msgstr "Suppression définitive"
8497 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
8498 msgid "User waiting for permanent deletion"
8499 msgstr "Utilisateur en attente de suppression définitive"
8501 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
8503 msgid "%s user approved"
8504 msgid_plural "%s users approved"
8505 msgstr[0] "%s utilisateur approuvé"
8506 msgstr[1] "%s utilisateurs approuvés"
8507 msgstr[2] "%s utilisateurs approuvés"
8509 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
8511 msgid "%s registration revoked"
8512 msgid_plural "%s registrations revoked"
8513 msgstr[0] "%s inscription refusée"
8514 msgstr[1] "%s inscriptions refusées"
8515 msgstr[2] "%s inscriptions refusées"
8517 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
8518 msgid "Account approved."
8519 msgstr "Inscription validée."
8521 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
8522 msgid "Registration revoked"
8523 msgstr "Inscription refusée"
8525 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
8526 msgid "User registrations awaiting review"
8527 msgstr "Inscriptions en attente de confirmation"
8529 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
8530 msgid "Request date"
8531 msgstr "Date de la demande"
8533 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
8534 msgid "No registrations."
8535 msgstr "Pas d'inscriptions."
8537 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
8538 msgid "Note from the user"
8539 msgstr "Message personnel"
8541 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
8545 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8546 msgid "Show Ignored Requests"
8547 msgstr "Voir les demandes ignorées"
8549 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8550 msgid "Hide Ignored Requests"
8551 msgstr "Cacher les demandes ignorées"
8553 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
8554 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
8555 msgid "Notification type:"
8556 msgstr "Type de notification :"
8558 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8559 msgid "Suggested by:"
8560 msgstr "Suggéré par :"
8562 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
8563 msgid "Claims to be known to you: "
8564 msgstr "Prétend que vous le connaissez : "
8566 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
8567 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
8568 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
8572 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8573 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8574 msgstr "Souhaitez vous que votre connexion soit bi-directionnelle ?"
8576 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
8579 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8580 "also receive updates from them in your news feed."
8581 msgstr "Accepter %s comme ami autorise %s à s'abonner à vos publications, et vous recevrez également des nouvelles d'eux dans votre fil d'actualités."
8583 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8586 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8587 " will not receive updates from them in your news feed."
8588 msgstr "Accepter %s comme ami les autorise à s'abonner à vos publications, mais vous ne recevrez pas de nouvelles d'eux dans votre fil d'actualités."
8590 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
8594 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8598 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
8599 msgid "No introductions."
8600 msgstr "Aucune demande d'introduction."
8602 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
8603 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
8605 msgid "No more %s notifications."
8606 msgstr "Aucune notification de %s"
8608 #: src/Module/Notifications/Notification.php:135
8609 msgid "You must be logged in to show this page."
8610 msgstr "Vous devez être identifié pour afficher cette page."
8612 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8613 msgid "Network Notifications"
8614 msgstr "Notifications du réseau"
8616 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
8617 msgid "System Notifications"
8618 msgstr "Notifications du système"
8620 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
8621 msgid "Personal Notifications"
8622 msgstr "Notifications personnelles"
8624 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
8625 msgid "Home Notifications"
8626 msgstr "Notifications de page d'accueil"
8628 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
8630 msgstr "Afficher non-lus"
8632 #: src/Module/Notifications/Ping.php:246
8633 msgid "{0} requested registration"
8634 msgstr "{0} a demandé à s'inscrire"
8636 #: src/Module/Notifications/Ping.php:255
8638 msgid "{0} and %d others requested registration"
8639 msgstr "{0} et %d autres attendent la confirmation de leur inscription."
8641 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
8642 msgid "Authorize application connection"
8643 msgstr "Autoriser l'application à se connecter"
8645 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
8647 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8648 " and/or create new posts for you?"
8649 msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos publications et contacts, et/ou à créer des billets à votre place?"
8651 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8652 msgid "Unsupported or missing response type"
8653 msgstr "Type de réponse manquant ou non pris en charge"
8655 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:78
8656 msgid "Incomplete request data"
8657 msgstr "Requête incomplète"
8659 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8662 "Please copy the following authentication code into your application and "
8663 "close this window: %s"
8664 msgstr "Veuillez copier le code d'identification suivant dans votre application et ensuite fermer cette fenêtre: %s"
8666 #: src/Module/OAuth/Token.php:83
8667 msgid "Invalid data or unknown client"
8668 msgstr "Données invalides ou client inconnu"
8670 #: src/Module/OAuth/Token.php:108
8671 msgid "Unsupported or missing grant type"
8672 msgstr "Type de \"grant\" manquant ou non pris en charge"
8674 #: src/Module/OStatus/Repair.php:83
8675 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
8676 msgstr "Réinscription aux contacts OStatus"
8678 #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
8679 msgid "Keep this window open until done."
8680 msgstr "Veuillez garder cette fenêtre ouverte jusqu'à la fin."
8682 #: src/Module/OStatus/Repair.php:85
8686 #: src/Module/OStatus/Repair.php:86
8687 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
8688 msgstr "Aucun contact OStatus à se réabonner."
8690 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
8691 msgid "Subscribing to contacts"
8692 msgstr "Abonnement aux contacts"
8694 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
8695 msgid "No contact provided."
8696 msgstr "Pas de contact fourni."
8698 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
8699 msgid "Couldn't fetch information for contact."
8700 msgstr "Impossible de récupérer les informations pour ce contact."
8702 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
8703 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
8704 msgstr "Impossible d'obtenir les abonnements de ce contact."
8706 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
8707 msgid "Couldn't fetch following contacts."
8708 msgstr "Impossible de récupérer les contacts suivants."
8710 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
8711 msgid "Couldn't fetch remote profile."
8712 msgstr "Impossible de récupérer le profil distant."
8714 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
8715 msgid "Unsupported network"
8716 msgstr "Réseau incompatible"
8718 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
8722 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
8726 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
8730 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
8734 #: src/Module/PermissionTooltip.php:49
8736 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8737 msgstr "Type inattendu \"%s\", valeurs attendues : %s"
8739 #: src/Module/PermissionTooltip.php:79
8740 msgid "Model not found"
8741 msgstr "Objet introuvable"
8743 #: src/Module/PermissionTooltip.php:94
8747 #: src/Module/PermissionTooltip.php:112
8748 msgid "Remote privacy information not available."
8749 msgstr "Informations de confidentialité indisponibles."
8751 #: src/Module/PermissionTooltip.php:121
8753 msgstr "Visible par :"
8755 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8757 msgid "Collection (%s)"
8758 msgstr "Collection (%s)"
8760 #: src/Module/PermissionTooltip.php:208
8762 msgid "Followers (%s)"
8763 msgstr "Abonnés (%s)"
8765 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8768 msgstr "%d supplémentaire"
8770 #: src/Module/PermissionTooltip.php:231
8772 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8773 msgstr "<b>À :</b> %s<br>"
8775 #: src/Module/PermissionTooltip.php:234
8777 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8778 msgstr "<b>CC :</b> %s<br>"
8780 #: src/Module/PermissionTooltip.php:237
8782 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8783 msgstr "<b>CCI :</b> %s<br>"
8785 #: src/Module/PermissionTooltip.php:240
8787 msgid "<b>Audience:</b> %s<br>"
8788 msgstr "<b>Audience :</b> %s<br>"
8790 #: src/Module/PermissionTooltip.php:243
8792 msgid "<b>Attributed To:</b> %s<br>"
8793 msgstr "<b>Attribué à :</b> %s<br>"
8795 #: src/Module/Photo.php:130
8796 msgid "The Photo is not available."
8797 msgstr "La photo n'est pas disponible."
8799 #: src/Module/Photo.php:155
8801 msgid "The Photo with id %s is not available."
8802 msgstr "La photo avec l'identifiant %s n'est pas disponible."
8804 #: src/Module/Photo.php:192
8806 msgid "Invalid external resource with url %s."
8807 msgstr "La ressource externe avec l'URL %s est invalide."
8809 #: src/Module/Photo.php:194
8811 msgid "Invalid photo with id %s."
8812 msgstr "La photo avec l'identifiant %s est invalide."
8814 #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
8815 msgid "Post not found."
8816 msgstr "Publication non trouvée."
8818 #: src/Module/Post/Edit.php:102
8820 msgstr "Éditer la publication"
8822 #: src/Module/Post/Edit.php:136
8826 #: src/Module/Post/Edit.php:137
8827 msgid "Insert video link"
8828 msgstr "Insérer un lien video"
8830 #: src/Module/Post/Edit.php:138
8834 #: src/Module/Post/Edit.php:139
8835 msgid "Insert audio link"
8836 msgstr "Insérer un lien audio"
8838 #: src/Module/Post/Edit.php:140
8842 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
8843 msgid "Remove Item Tag"
8844 msgstr "Enlever le tag de l'élément"
8846 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
8847 msgid "Select a tag to remove: "
8848 msgstr "Sélectionner un tag à supprimer :"
8850 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:180
8851 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
8853 msgstr "Utiliser comme photo de profil"
8855 #: src/Module/Profile/Contacts.php:159
8856 msgid "No contacts."
8857 msgstr "Aucun contact."
8859 #: src/Module/Profile/Conversations.php:106
8860 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
8861 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1098
8862 #: src/Protocol/OStatus.php:1009
8864 msgid "%s's timeline"
8865 msgstr "Le flux de %s"
8867 #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
8868 #: src/Protocol/Feed.php:1102 src/Protocol/OStatus.php:1014
8871 msgstr "Les publications originales de %s"
8873 #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
8874 #: src/Protocol/Feed.php:1105 src/Protocol/OStatus.php:1018
8876 msgid "%s's comments"
8877 msgstr "Les commentaires de %s"
8879 #: src/Module/Profile/Photos.php:164 src/Module/Profile/Photos.php:167
8880 #: src/Module/Profile/Photos.php:194
8881 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
8883 msgid "Image exceeds size limit of %s"
8884 msgstr "L'image dépasse la taille limite de %s"
8886 #: src/Module/Profile/Photos.php:170
8887 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
8888 msgstr "La mise en ligne de l'image ne s'est pas terminée, veuillez réessayer"
8890 #: src/Module/Profile/Photos.php:173
8891 msgid "Image file is missing"
8892 msgstr "Fichier image manquant"
8894 #: src/Module/Profile/Photos.php:178
8896 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
8898 msgstr "Le serveur ne peut pas accepter la mise en ligne d'un nouveau fichier en ce moment, veuillez contacter un administrateur"
8900 #: src/Module/Profile/Photos.php:202
8901 msgid "Image file is empty."
8902 msgstr "Fichier image vide."
8904 #: src/Module/Profile/Photos.php:356
8906 msgstr "Voir l'album"
8908 #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
8909 msgid "Profile not found."
8910 msgstr "Profil introuvable."
8912 #: src/Module/Profile/Profile.php:158
8915 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8916 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8917 msgstr "Vous êtes en train de consulter votre profil en tant que <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Annuler</a>"
8919 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8921 msgstr "Nom complet :"
8923 #: src/Module/Profile/Profile.php:172
8924 msgid "Member since:"
8925 msgstr "Membre depuis :"
8927 #: src/Module/Profile/Profile.php:178
8931 #: src/Module/Profile/Profile.php:179
8935 #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
8937 msgstr "Anniversaire :"
8939 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8940 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170
8944 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8945 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170
8948 msgid_plural "%d years old"
8953 #: src/Module/Profile/Profile.php:195
8954 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
8955 msgid "Description:"
8956 msgstr "Description :"
8958 #: src/Module/Profile/Profile.php:261
8962 #: src/Module/Profile/Profile.php:273
8963 msgid "View profile as:"
8964 msgstr "Consulter le profil en tant que :"
8966 #: src/Module/Profile/Profile.php:290
8968 msgstr "Voir en tant que"
8970 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
8971 msgid "Profile unavailable."
8972 msgstr "Profil indisponible."
8974 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
8975 msgid "Invalid locator"
8976 msgstr "Localisateur invalide"
8978 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
8979 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8980 msgstr "Le lien de profil fourni ne semble pas valide."
8982 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
8984 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8985 "directly on your system."
8986 msgstr "L'abonnement à distance ne peut pas être fait pour votre réseau. Merci de vous abonner directement sur votre système."
8988 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
8989 msgid "Friend/Connection Request"
8990 msgstr "Demande de mise en contact"
8992 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
8995 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8996 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8997 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8998 msgstr "Saisissez votre adresse WebFinger (utilisateur@domaine.tld) ou l'adresse URL de votre profil ici. Si ce n'est pas supporté par votre site, vous devrez vous abonner à <strong>%s</strong> ou <strong>%s</strong> directement depuis votre système."
9000 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
9003 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
9004 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
9005 msgstr "Si vous n'avez pas de compte sur un site compatible, <a href=\"%s\">cliquez ici pour trouver un site Friendica public et vous inscrire dès aujourd'hui</a>."
9007 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
9008 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
9009 msgstr "Votre adresse Webfinger ou URL de profil :"
9011 #: src/Module/Profile/Restricted.php:59
9012 msgid "Restricted profile"
9013 msgstr "Profil restreint"
9015 #: src/Module/Profile/Restricted.php:60
9017 "This profile has been restricted which prevents access to their public "
9018 "content from anonymous visitors."
9019 msgstr "Ce profil a été restreint ce qui empêche l'accès des visiteurs anonymes à son contenu public."
9021 #: src/Module/Profile/Schedule.php:83
9025 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
9029 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
9031 msgstr "Supprimer la publication"
9033 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
9034 msgid "Empty message body."
9035 msgstr "Corps du message vide."
9037 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
9038 msgid "Unable to check your home location."
9039 msgstr "Impossible de vérifier votre localisation."
9041 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
9042 msgid "Recipient not found."
9043 msgstr "Destinataire non trouvé."
9045 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
9047 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
9048 msgstr "Nombre de messages de mur quotidiens pour %s dépassé. Échec du message."
9050 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:152
9053 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
9054 "your site allow private mail from unknown senders."
9055 msgstr "Si vous souhaitez que %s réponde, merci de vérifier vos réglages pour autoriser les messages privés venant d'inconnus."
9057 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:160
9061 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
9065 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
9066 msgid "Your message"
9067 msgstr "Votre message"
9069 #: src/Module/Register.php:84
9070 msgid "Only parent users can create additional accounts."
9071 msgstr "Seuls les comptes parent peuvent créer des comptes supplémentaires."
9073 #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
9075 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
9076 "Please try again tomorrow."
9077 msgstr "Le nombre d'inscriptions quotidiennes pour ce site a été dépassé. Merci de réessayer demain."
9079 #: src/Module/Register.php:116
9081 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9082 "and clicking \"Register\"."
9083 msgstr "Vous pouvez (si vous le souhaitez) remplir ce formulaire via OpenID en fournissant votre OpenID et en cliquant sur \"S'inscrire\"."
9085 #: src/Module/Register.php:117
9087 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9088 "in the rest of the items."
9089 msgstr "Si vous n'êtes pas familier avec OpenID, laissez ce champ vide et remplissez le reste."
9091 #: src/Module/Register.php:118
9092 msgid "Your OpenID (optional): "
9093 msgstr "Votre OpenID (facultatif): "
9095 #: src/Module/Register.php:127
9096 msgid "Include your profile in member directory?"
9097 msgstr "Inclure votre profil dans l'annuaire des membres?"
9099 #: src/Module/Register.php:148
9100 msgid "Note for the admin"
9101 msgstr "Commentaire pour l'administrateur"
9103 #: src/Module/Register.php:148
9104 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9105 msgstr "Indiquez à l'administrateur les raisons de votre inscription à cette instance."
9107 #: src/Module/Register.php:149
9108 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9109 msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."
9111 #: src/Module/Register.php:150
9112 msgid "Your invitation code: "
9113 msgstr "Votre code d'invitation :"
9115 #: src/Module/Register.php:158
9116 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9117 msgstr "Votre nom complet (p. ex. Michel Dupont):"
9119 #: src/Module/Register.php:159
9121 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9122 "be an existing address.)"
9123 msgstr "Votre courriel : (Des informations de connexion vont être envoyées à cette adresse; elle doit exister)."
9125 #: src/Module/Register.php:160
9126 msgid "Please repeat your e-mail address:"
9127 msgstr "Veuillez répéter votre adresse e-mail :"
9129 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
9130 #: src/Module/Settings/Account.php:567
9131 msgid "New Password:"
9132 msgstr "Nouveau mot de passe :"
9134 #: src/Module/Register.php:162
9135 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9136 msgstr "Laisser ce champ libre pour obtenir un mot de passe généré automatiquement."
9138 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
9139 #: src/Module/Settings/Account.php:568
9141 msgstr "Confirmer :"
9143 #: src/Module/Register.php:164
9146 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9147 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9148 msgstr "Choisissez un pseudo. Celui devra commencer par une lettre. L'adresse de votre profil en découlera sous la forme \"<strong>pseudo@%s</strong>\"."
9150 #: src/Module/Register.php:165
9151 msgid "Choose a nickname: "
9152 msgstr "Choisir un pseudo : "
9154 #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
9158 #: src/Module/Register.php:174
9159 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9160 msgstr "Importer votre profile dans cette instance de friendica"
9162 #: src/Module/Register.php:181
9163 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9164 msgstr "Note: Ce nœud contient explicitement du contenu destiné aux adultes"
9166 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:156
9167 msgid "Parent Password:"
9168 msgstr "Mot de passe du compte parent :"
9170 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:156
9172 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
9173 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte parent pour authentifier votre requête."
9175 #: src/Module/Register.php:212
9176 msgid "Password doesn't match."
9177 msgstr "Le mot de passe ne correspond pas."
9179 #: src/Module/Register.php:218
9180 msgid "Please enter your password."
9181 msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."
9183 #: src/Module/Register.php:260
9184 msgid "You have entered too much information."
9185 msgstr "Vous avez entré trop d'informations."
9187 #: src/Module/Register.php:283
9188 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
9189 msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail identique dans le deuxième champ."
9191 #: src/Module/Register.php:310
9192 msgid "The additional account was created."
9193 msgstr "Le compte additionnel a bien été créé."
9195 #: src/Module/Register.php:335
9197 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9198 msgstr "Inscription réussie. Vérifiez vos courriels pour la suite des instructions."
9200 #: src/Module/Register.php:342
9203 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9204 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9205 msgstr "Impossible d’envoyer le courriel de confirmation. Voici vos informations de connexion:<br> identifiant : %s<br> mot de passe : %s<br><br>Vous pourrez changer votre mot de passe une fois connecté."
9207 #: src/Module/Register.php:348
9208 msgid "Registration successful."
9209 msgstr "Inscription réussie."
9211 #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
9212 #: src/Module/Register.php:374
9213 msgid "Your registration can not be processed."
9214 msgstr "Votre inscription ne peut être traitée."
9216 #: src/Module/Register.php:363
9217 msgid "You have to leave a request note for the admin."
9218 msgstr "Vous devez rédiger une demande auprès de l'administrateur."
9220 #: src/Module/Register.php:373
9221 msgid "An internal error occured."
9222 msgstr "Une erreur interne est survenue."
9224 #: src/Module/Register.php:395
9225 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9226 msgstr "Votre inscription attend une validation du propriétaire du site."
9228 #: src/Module/Search/Acl.php:73
9229 msgid "You must be logged in to use this module."
9230 msgstr "Ce module est réservé aux utilisateurs identifiés."
9232 #: src/Module/Search/Index.php:69
9233 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
9234 msgstr "Seuls les utilisateurs inscrits sont autorisés à lancer une recherche."
9236 #: src/Module/Search/Index.php:89
9237 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
9238 msgstr "Une seule recherche par minute pour les utilisateurs qui ne sont pas connectés."
9240 #: src/Module/Search/Index.php:205
9242 msgid "Items tagged with: %s"
9243 msgstr "Éléments marqué %s"
9245 #: src/Module/Search/Saved.php:59
9246 msgid "Search term was not saved."
9247 msgstr "Le terme de recherche n'a pas été sauvegardé."
9249 #: src/Module/Search/Saved.php:62
9250 msgid "Search term already saved."
9251 msgstr "Le terme de recherche a déjà été sauvegardé."
9253 #: src/Module/Search/Saved.php:68
9254 msgid "Search term was not removed."
9255 msgstr "Le terme de recherche n'a pas été supprimé."
9257 #: src/Module/Security/Login.php:123
9258 msgid "Create a New Account"
9259 msgstr "Créer un nouveau compte"
9261 #: src/Module/Security/Login.php:142
9262 msgid "Your OpenID: "
9263 msgstr "Votre OpenID :"
9265 #: src/Module/Security/Login.php:145
9267 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
9269 msgstr "Merci de saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passer pour ajouter l'OpenID à votre compte existant."
9271 #: src/Module/Security/Login.php:147
9272 msgid "Or login using OpenID: "
9273 msgstr "Ou connectez-vous via OpenID : "
9275 #: src/Module/Security/Login.php:161
9277 msgstr "Mot de passe : "
9279 #: src/Module/Security/Login.php:162
9281 msgstr "Se souvenir de moi"
9283 #: src/Module/Security/Login.php:171
9284 msgid "Forgot your password?"
9285 msgstr "Mot de passe oublié?"
9287 #: src/Module/Security/Login.php:174
9288 msgid "Website Terms of Service"
9289 msgstr "Conditions d'utilisation du site internet"
9291 #: src/Module/Security/Login.php:175
9292 msgid "terms of service"
9293 msgstr "conditions d'utilisation"
9295 #: src/Module/Security/Login.php:177
9296 msgid "Website Privacy Policy"
9297 msgstr "Politique de confidentialité du site internet"
9299 #: src/Module/Security/Login.php:178
9300 msgid "privacy policy"
9301 msgstr "politique de confidentialité"
9303 #: src/Module/Security/Logout.php:84
9304 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
9305 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
9306 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
9307 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
9309 msgstr "Déconnecté."
9311 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
9312 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
9313 msgstr "Erreur de protocole OpenID. Pas d'ID en retour."
9315 #: src/Module/Security/OpenID.php:90
9317 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
9319 msgstr "Compte non trouvé. Veuillez vous connecter à votre compte existant pour y ajouter l'OpenID."
9321 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
9323 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
9324 "account to add the OpenID to it."
9325 msgstr "Compte non trouvé. Veuillez créer un nouveau compte ou vous connecter à votre compte existant pour y ajouter l'OpenID."
9327 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
9328 #: src/Module/Settings/Account.php:67
9329 msgid "Passwords do not match."
9330 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
9332 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
9333 msgid "Password does not need changing."
9334 msgstr "Le mot de passe n'a pas besoin d'être changé."
9336 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
9337 #: src/Module/Settings/Account.php:81
9338 msgid "Password unchanged."
9339 msgstr "Mot de passe non changé."
9341 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
9342 msgid "Password Too Long"
9343 msgstr "Mot de passe trop long"
9345 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
9347 "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
9348 "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
9349 "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
9350 msgstr "Depuis la version 2022.09, nous nous sommes rendu compte que tout mot de passe plus long que 72 caractères est tronqué lors du hashage. Pour éviter toute confusion à propos de ce comportement, merci de mettre à jour votre mot de passe pour qu'il soit d'une taille inférieure ou égale à 72 caractères."
9352 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
9353 msgid "Update Password"
9354 msgstr "Mettre à jour le mot de passe"
9356 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
9357 #: src/Module/Settings/Account.php:569
9358 msgid "Current Password:"
9359 msgstr "Mot de passe actuel :"
9361 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
9362 #: src/Module/Settings/Account.php:569
9363 msgid "Your current password to confirm the changes"
9364 msgstr "Votre mot de passe actuel pour confirmer les modifications"
9366 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
9367 #: src/Module/Settings/Account.php:553
9369 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
9370 "spaces and accentuated letters."
9371 msgstr "Les caractères autorisés sont a-z, A-Z, 0-9 et les caractères spéciaux à l'exception des espaces et des lettres accentuées."
9373 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
9374 #: src/Module/Settings/Account.php:554
9375 msgid "Password length is limited to 72 characters."
9376 msgstr "La taille du mot de passe est limitée à 72 caractères."
9378 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
9380 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9381 msgstr "Codes de récupération restants : %d"
9383 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
9384 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
9385 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
9386 msgid "Invalid code, please retry."
9387 msgstr "Code invalide, veuillez réessayer."
9389 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
9390 msgid "Two-factor recovery"
9391 msgstr "Récupération d'identification à deux facteurs"
9393 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
9395 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9396 " to your mobile device.</p>"
9397 msgstr "<p>Vous pouvez saisir l'un de vos codes de récupération à usage unique si vous avez perdu l'accès à votre périphérique mobile.</p>"
9399 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
9401 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9402 msgstr "Vous n'avez pas votre téléphone ? <a href=\"%s\">Saisissez un code de récupération à deux facteurs</a>"
9404 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
9405 msgid "Please enter a recovery code"
9406 msgstr "Merci de saisir un code de récupération"
9408 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
9409 msgid "Submit recovery code and complete login"
9410 msgstr "Soumettre le code de récupération et compléter l'identification"
9412 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
9413 msgid "Sign out of this browser?"
9414 msgstr "Se déconnecter de ce navigateur ?"
9416 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
9418 "<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
9419 "the next time you sign in.</p>"
9420 msgstr "<p>Si vous faites confiance à ce navigateur, votre code de vérification ne vous sera pas demandé la prochaine fois que vous vous connecterez.</p>"
9422 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
9424 msgstr "Se déconnecter"
9426 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
9427 msgid "Trust and sign out"
9428 msgstr "Faire confiance et se déconnecter"
9430 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
9431 msgid "Couldn't save browser to Cookie."
9432 msgstr "Impossible d'enregistrer ce navigateur dans le cookie."
9434 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
9435 msgid "Trust this browser?"
9436 msgstr "Faire confiance à ce navigateur ?"
9438 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
9440 "<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
9441 "verification code the next time you sign in.</p>"
9442 msgstr "<p>Si vous choisissez de faire confiance à ce navigateur, votre code de vérification ne vous sera pas demandé la prochaine fois que vous vous connecterez.</p>"
9444 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
9446 msgstr "Pas maintenant"
9448 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
9450 msgstr "Ne pas faire confiance"
9452 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
9454 msgstr "Faire confiance"
9456 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
9458 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
9459 "authentication code and verify your identity.</p>"
9460 msgstr "<p>Ouvrez l'application d'identification à deux facteurs sur votre appareil afin d'avoir un code d'identification et vérifier votre identité.</p>"
9462 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
9465 "If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
9466 "href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
9467 msgstr "Si vous n'avez pas accès à votre code d'identification vous pouvez utiliser un <a href=\"%s\">code de récupération à deux facteurs</a>."
9469 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
9470 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
9471 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9472 msgstr "Veuillez saisir le code fourni par votre application mobile d'authentification à deux facteurs"
9474 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
9475 msgid "Verify code and complete login"
9476 msgstr "Vérifier le code de récupération et compléter l'identification"
9478 #: src/Module/Settings/Account.php:96
9479 msgid "Please use a shorter name."
9480 msgstr "Veuillez saisir un nom plus court."
9482 #: src/Module/Settings/Account.php:99
9483 msgid "Name too short."
9484 msgstr "Le nom est trop court."
9486 #: src/Module/Settings/Account.php:108
9487 msgid "Wrong Password."
9488 msgstr "Mot de passe erroné."
9490 #: src/Module/Settings/Account.php:113
9491 msgid "Invalid email."
9492 msgstr "Courriel invalide."
9494 #: src/Module/Settings/Account.php:117
9495 msgid "Cannot change to that email."
9496 msgstr "Ne peut pas changer vers ce courriel."
9498 #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:199
9499 #: src/Module/Settings/Account.php:219 src/Module/Settings/Account.php:303
9500 #: src/Module/Settings/Account.php:352
9501 msgid "Settings were not updated."
9502 msgstr "Les paramètres n'ont pas été mis à jour."
9504 #: src/Module/Settings/Account.php:364
9505 msgid "Contact CSV file upload error"
9506 msgstr "Erreur de téléversement du fichier de contact CSV"
9508 #: src/Module/Settings/Account.php:383
9509 msgid "Importing Contacts done"
9510 msgstr "Import des contacts effectué"
9512 #: src/Module/Settings/Account.php:396
9513 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
9514 msgstr "Un message de relocalisation a été envoyé à vos contacts."
9516 #: src/Module/Settings/Account.php:413
9517 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
9518 msgstr "Impossible de trouver votre profile. Merci de contacter votre administrateur."
9520 #: src/Module/Settings/Account.php:455
9521 msgid "Personal Page Subtypes"
9522 msgstr "Sous-catégories de page personnelle"
9524 #: src/Module/Settings/Account.php:456
9525 msgid "Community Group Subtypes"
9526 msgstr "Sous-catégories de groupe communautaire"
9528 #: src/Module/Settings/Account.php:466
9529 msgid "Account for a personal profile."
9530 msgstr "Compte pour profil personnel."
9532 #: src/Module/Settings/Account.php:473
9534 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
9536 msgstr "Compte pour une organisation qui accepte les demandes comme \"Abonnés\"."
9538 #: src/Module/Settings/Account.php:480
9540 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
9542 msgstr "Compte pour les miroirs de nouvelles qui accepte automatiquement les de contact comme \"Abonnés\"."
9544 #: src/Module/Settings/Account.php:487
9545 msgid "Account for community discussions."
9546 msgstr "Compte pour des discussions communautaires."
9548 #: src/Module/Settings/Account.php:494
9550 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
9551 "\"Friends\" and \"Followers\"."
9552 msgstr "Les demandes d'abonnement doivent être acceptées manuellement."
9554 #: src/Module/Settings/Account.php:501
9556 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
9558 msgstr "Compte pour un profil public qui accepte les demandes de contact comme \"Abonnés\"."
9560 #: src/Module/Settings/Account.php:508
9561 msgid "Automatically approves all contact requests."
9562 msgstr "Les demandes de participation au forum sont automatiquement acceptées."
9564 #: src/Module/Settings/Account.php:515
9566 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
9568 msgstr "Les demandes d'abonnement sont automatiquement acceptées."
9570 #: src/Module/Settings/Account.php:520
9571 msgid "Private Group [Experimental]"
9572 msgstr "Groupe Privé [Expérimental]"
9574 #: src/Module/Settings/Account.php:522
9575 msgid "Requires manual approval of contact requests."
9576 msgstr "Les demandes de participation au forum nécessitent une approbation."
9578 #: src/Module/Settings/Account.php:531
9582 #: src/Module/Settings/Account.php:531
9583 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
9584 msgstr "&nbsp;(Facultatif) Autoriser cet OpenID à se connecter à ce compte."
9586 #: src/Module/Settings/Account.php:539
9587 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
9588 msgstr "Publier votre profil dans le répertoire local"
9590 #: src/Module/Settings/Account.php:539
9593 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
9594 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
9596 msgstr "Votre profil sera public sur l'<a href=\"%s\">annuaire local</a> de cette instance. Les détails de votre profil pourront être visible publiquement selon les paramètres de votre système."
9598 #: src/Module/Settings/Account.php:545
9601 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
9602 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9603 msgstr "Votre profil sera aussi publié dans le répertoire Friendica global (<a href=\"%s\">%s</a>)."
9605 #: src/Module/Settings/Account.php:558
9606 msgid "Account Settings"
9609 #: src/Module/Settings/Account.php:559
9611 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
9612 msgstr "L’adresse de votre profil est <strong>'%s'</strong> ou '%s'."
9614 #: src/Module/Settings/Account.php:566
9615 msgid "Password Settings"
9616 msgstr "Réglages de mot de passe"
9618 #: src/Module/Settings/Account.php:568
9619 msgid "Leave password fields blank unless changing"
9620 msgstr "Laissez les champs de mot de passe vierges, sauf si vous désirez les changer"
9622 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9624 msgstr "Mot de passe :"
9626 #: src/Module/Settings/Account.php:570
9627 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
9628 msgstr "Votre mot de passe actuel pour confirmer les modifications de votre adresse de courriel."
9630 #: src/Module/Settings/Account.php:573
9631 msgid "Delete OpenID URL"
9632 msgstr "Supprimer l'URL OpenID"
9634 #: src/Module/Settings/Account.php:575
9635 msgid "Basic Settings"
9636 msgstr "Réglages de base"
9638 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9639 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
9640 msgid "Display name:"
9641 msgstr "Nom d'affichage :"
9643 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9644 msgid "Email Address:"
9645 msgstr "Adresse courriel :"
9647 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9648 msgid "Your Timezone:"
9649 msgstr "Votre fuseau horaire :"
9651 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9652 msgid "Your Language:"
9653 msgstr "Votre langue :"
9655 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9657 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
9659 msgstr "Détermine la langue que nous utilisons pour afficher votre interface Friendica et pour vous envoyer des courriels"
9661 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9662 msgid "Default Post Location:"
9663 msgstr "Emplacement de publication par défaut:"
9665 #: src/Module/Settings/Account.php:581
9666 msgid "Use Browser Location:"
9667 msgstr "Utiliser la localisation géographique du navigateur:"
9669 #: src/Module/Settings/Account.php:583
9670 msgid "Security and Privacy Settings"
9671 msgstr "Réglages de sécurité et vie privée"
9673 #: src/Module/Settings/Account.php:585
9674 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
9675 msgstr "Nombre maximal de demandes d'abonnement par jour :"
9677 #: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595
9678 msgid "(to prevent spam abuse)"
9679 msgstr "(pour limiter l'impact du spam)"
9681 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9682 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
9683 msgstr "Publier votre profil publiquement"
9685 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9687 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
9688 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
9689 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
9691 msgstr "Permet à quiconque de trouver votre profil via une recherche sur n'importe quel site compatible ou un moteur de recherche."
9693 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9694 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
9695 msgstr "Cacher votre liste de contacts/amis des visiteurs de votre profil?"
9697 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9699 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
9700 "option to disable the display of your contact list."
9701 msgstr "La liste de vos contacts est affichée sur votre profil. Activer cette option pour désactiver son affichage."
9703 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9704 msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
9705 msgstr "Masque votre contenu public aux visiteurs anonymes"
9707 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9709 "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
9710 "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
9711 "your followers and through relays."
9712 msgstr "Les visiteurs anonymes ne verront que vos détails de base de profil. Vos publications publiques et vos réponses seront toujours librement accessibles sur les serveurs distants de vos contacts et à travers les relais."
9714 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9715 msgid "Make public posts unlisted"
9716 msgstr "Délister vos publications publiques"
9718 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9720 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
9721 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
9722 "public feeds on remote servers."
9723 msgstr "Vos publications publiques n'apparaîtront pas dans les pages communautaires ni les résultats de recherche de ce site et ne seront pas diffusées via les serveurs de relai. Cependant, elles pourront quand même apparaître dans les fils publics de sites distants."
9725 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9726 msgid "Make all posted pictures accessible"
9727 msgstr "Rendre toutes les images envoyées accessibles."
9729 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9731 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
9732 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
9733 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
9734 "public on your photo albums though."
9735 msgstr "Cette option rend chaque image envoyée accessible par un lien direct. C'est un contournement pour prendre en compte que la pluplart des autres réseaux ne gèrent pas les droits sur les images. Cependant les images non publiques ne seront pas visibles sur votre album photo."
9737 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9738 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
9739 msgstr "Autoriser vos contacts à publier sur votre profil ?"
9741 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9743 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
9744 "distributed to your contacts"
9745 msgstr "Vos contacts peuvent partager des publications sur votre mur. Ces publication seront visibles par vos abonnés."
9747 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9748 msgid "Allow friends to tag your posts?"
9749 msgstr "Autoriser vos contacts à ajouter des tags à vos publications ?"
9751 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9752 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
9753 msgstr "Vos contacts peuvent ajouter des tags à vos publications."
9755 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9756 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
9757 msgstr "Autoriser les messages privés d'inconnus?"
9759 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9761 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
9762 "in your contact list."
9763 msgstr "Les utilisateurs de Friendica peuvent vous envoyer des messages privés même s'ils ne sont pas dans vos contacts."
9765 #: src/Module/Settings/Account.php:595
9766 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
9767 msgstr "Maximum de messages privés d'inconnus par jour :"
9769 #: src/Module/Settings/Account.php:596
9770 msgid "Default privacy circle for new contacts"
9771 msgstr "Cercle de contacts par défaut pour les nouveaux contacts"
9773 #: src/Module/Settings/Account.php:597
9774 msgid "Default privacy circle for new group contacts"
9775 msgstr "Cercle de contacts par défaut pour les nouveaux contacts du groupe"
9777 #: src/Module/Settings/Account.php:598
9778 msgid "Default Post Permissions"
9779 msgstr "Permissions de publication par défaut"
9781 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9782 msgid "Expiration settings"
9783 msgstr "Réglages d'expiration"
9785 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9786 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9787 msgstr "Les publications expirent automatiquement après (en jours) :"
9789 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9790 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9791 msgstr "Si ce champ est vide, les publications n'expireront pas. Les publications expirées seront supprimées"
9793 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9794 msgid "Expire posts"
9795 msgstr "Faire expirer les publications"
9797 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9798 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9799 msgstr "Les publications originales et commentaires expireront."
9801 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9802 msgid "Expire personal notes"
9803 msgstr "Faire expirer les notes personnelles"
9805 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9807 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9810 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9811 msgid "Expire starred posts"
9812 msgstr "Faire expirer les publications marquées"
9814 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9816 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9818 msgstr "Par défaut, marquer une publication empêche leur expiration."
9820 #: src/Module/Settings/Account.php:607
9821 msgid "Only expire posts by others"
9822 msgstr "Faire expirer uniquement les contenu reçus"
9824 #: src/Module/Settings/Account.php:607
9826 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9827 "only valid for posts you received."
9828 msgstr "Empêche vos propres publications d'expirer. S'applique à tous les choix précédents."
9830 #: src/Module/Settings/Account.php:610
9831 msgid "Notification Settings"
9832 msgstr "Réglages de notification"
9834 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9835 msgid "Send a notification email when:"
9836 msgstr "Envoyer un courriel de notification quand :"
9838 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9839 msgid "You receive an introduction"
9840 msgstr "Vous recevez une introduction"
9842 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9843 msgid "Your introductions are confirmed"
9844 msgstr "Vos introductions sont confirmées"
9846 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9847 msgid "Someone writes on your profile wall"
9848 msgstr "Quelqu'un écrit sur votre mur"
9850 #: src/Module/Settings/Account.php:615
9851 msgid "Someone writes a followup comment"
9852 msgstr "Quelqu'un vous commente"
9854 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9855 msgid "You receive a private message"
9856 msgstr "Vous recevez un message privé"
9858 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9859 msgid "You receive a friend suggestion"
9860 msgstr "Vous avez reçu une suggestion d'abonnement"
9862 #: src/Module/Settings/Account.php:618
9863 msgid "You are tagged in a post"
9864 msgstr "Vous avez été mentionné(e) dans une publication"
9866 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9867 msgid "Create a desktop notification when:"
9868 msgstr "Créer une notification de bureau quand :"
9870 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9871 msgid "Someone tagged you"
9872 msgstr "Quelqu'un vous a mentionné"
9874 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9875 msgid "Someone directly commented on your post"
9876 msgstr "Quelqu'un a commenté directement sur votre publication"
9878 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9879 msgid "Someone liked your content"
9880 msgstr "Quelqu'un a aimé votre contenu"
9882 #: src/Module/Settings/Account.php:623 src/Module/Settings/Account.php:624
9883 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
9884 msgstr "Peut uniquement être activé quand la notification des commentaires directs est activée."
9886 #: src/Module/Settings/Account.php:624
9887 msgid "Someone shared your content"
9888 msgstr "Quelqu'un a partagé votre contenu"
9890 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9891 msgid "Someone commented in your thread"
9892 msgstr "Quelqu'un a commenté dans votre conversation"
9894 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9895 msgid "Someone commented in a thread where you commented"
9896 msgstr "Quelqu'un a commenté dans une conversation où vous avez commenté"
9898 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9899 msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
9900 msgstr "Quelqu'un a commenté dans une conversation avec laquelle vous avez interagi"
9902 #: src/Module/Settings/Account.php:629
9903 msgid "Activate desktop notifications"
9904 msgstr "Activer les notifications de bureau"
9906 #: src/Module/Settings/Account.php:629
9907 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9908 msgstr "Afficher dans des pop-ups les nouvelles notifications"
9910 #: src/Module/Settings/Account.php:633
9911 msgid "Text-only notification emails"
9912 msgstr "Courriels de notification en format texte"
9914 #: src/Module/Settings/Account.php:635
9915 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9916 msgstr "Envoyer le texte des courriels de notification, sans la composante html"
9918 #: src/Module/Settings/Account.php:639
9919 msgid "Show detailled notifications"
9920 msgstr "Notifications détaillées"
9922 #: src/Module/Settings/Account.php:641
9924 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9925 "When enabled every notification is displayed."
9926 msgstr "Par défaut seule la notification la plus récente par conversation est affichée. Ce réglage affiche toutes les notifications."
9928 #: src/Module/Settings/Account.php:645
9929 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9930 msgstr "Montrer les notifications des contacts ignorés"
9932 #: src/Module/Settings/Account.php:647
9934 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9935 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9936 "that are caused by ignored contacts or not."
9937 msgstr "Par défaut les notifications de vos contacts ignorés sont également ignorées."
9939 #: src/Module/Settings/Account.php:650
9940 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9941 msgstr "Paramètres avancés de compte/page"
9943 #: src/Module/Settings/Account.php:651
9944 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9945 msgstr "Modifier le comportement de ce compte dans certaines situations"
9947 #: src/Module/Settings/Account.php:654
9948 msgid "Import Contacts"
9949 msgstr "Importer des contacts"
9951 #: src/Module/Settings/Account.php:655
9953 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9954 "first column you exported from the old account."
9955 msgstr "Téléversez un fichier CSV contenant des identifiants de contacts dans la première colonne."
9957 #: src/Module/Settings/Account.php:656
9959 msgstr "Téléverser le fichier"
9961 #: src/Module/Settings/Account.php:659
9963 msgstr "Relocaliser"
9965 #: src/Module/Settings/Account.php:660
9967 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9968 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9969 msgstr "Si vous avez migré ce profil depuis un autre serveur et que vos contacts ne reçoivent plus vos mises à jour, essayez ce bouton."
9971 #: src/Module/Settings/Account.php:661
9972 msgid "Resend relocate message to contacts"
9973 msgstr "Renvoyer un message de relocalisation aux contacts."
9975 #: src/Module/Settings/Addons.php:86
9976 msgid "Addon Settings"
9977 msgstr "Paramètres d'extension"
9979 #: src/Module/Settings/Addons.php:87
9980 msgid "No Addon settings configured"
9981 msgstr "Aucuns paramètres d'Extension paramétré."
9983 #: src/Module/Settings/Connectors.php:120
9984 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9985 msgstr "Impossible de se connecter au compte courriel configuré."
9987 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9988 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9989 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9990 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9992 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9993 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170
9995 msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
9996 msgstr "Le support intégré pour la connectivité %s est activé"
9998 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9999 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
10001 msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
10002 msgstr "Le support intégré pour la connectivité %s est désactivé"
10004 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
10005 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170
10006 msgid "OStatus (GNU Social)"
10007 msgstr "OStatus (GNU Social)"
10009 #: src/Module/Settings/Connectors.php:182
10010 msgid "Email access is disabled on this site."
10011 msgstr "L'accès courriel est désactivé sur ce site."
10013 #: src/Module/Settings/Connectors.php:197
10014 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
10018 #: src/Module/Settings/Connectors.php:209
10019 msgid "General Social Media Settings"
10020 msgstr "Paramètres généraux des réseaux sociaux"
10022 #: src/Module/Settings/Connectors.php:212
10023 msgid "Followed content scope"
10024 msgstr "Étendue des contenus suivis"
10026 #: src/Module/Settings/Connectors.php:214
10028 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
10029 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
10030 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
10031 msgstr "Par défaut, les conversations dans lesquelles vos comptes suivis ont participé mais qu'ils n'ont pas commencées seront affichées dans votre flux. Vous pouvez désactiver ce comportement, ou l'étendre aux conversations dans lesquelles vos comptes suivis ont aimé une publication."
10033 #: src/Module/Settings/Connectors.php:216
10034 msgid "Only conversations my follows started"
10035 msgstr "Seulement les conversations démarrées par mes comptes suivis"
10037 #: src/Module/Settings/Connectors.php:217
10038 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
10039 msgstr "Les conversations que mes comptes suivis ont commencé ou commentées (par défaut)"
10041 #: src/Module/Settings/Connectors.php:218
10042 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
10043 msgstr "Toute conversation avec laquelle mes comptes suivis ont interagi, y compris les \"J'aime\""
10045 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
10046 msgid "Enable Content Warning"
10047 msgstr "Activer les avertissements de contenus (CW)"
10049 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
10051 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
10052 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
10053 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
10054 " affect any other content filtering you eventually set up."
10055 msgstr "Les utilisateurs de plate-formes comme Mastodon ou Pleroma ont la possibilité de définir un avertissement de contenu qui cache le contenu de leurs publications par défaut. Quand cette option est désactivée, les publications avec un avertissement de contenu ne sont pas filtrées et le libellé associé est utilisé comme titre. Ce filtrage est indépendant des autres filtrages de contenu."
10057 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
10058 msgid "Enable intelligent shortening"
10059 msgstr "Activer l'abbréviation intelligente"
10061 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
10063 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
10064 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
10066 msgstr "L'abbréviation intelligente cherche le lien le plus adapté dans les publications abbréviées. Quand elle est désactivée, le lien est toujours celui de la publication Friendica initiale."
10068 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
10069 msgid "Enable simple text shortening"
10070 msgstr "Activer l'abbréviation de texte simple"
10072 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
10074 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
10075 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
10077 msgstr "Cette option raccourcit le texte des publications au nombre de caractères exact au lieu d'attendre la fin du paragraphe."
10079 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
10080 msgid "Attach the link title"
10081 msgstr "Attacher le titre du lien (Diaspora)"
10083 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
10085 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
10086 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
10087 " share feed content."
10088 msgstr "Si vos publications contiennent un lien, le titre de la page associée sera attaché à la publication à destination de vos contacts Diaspora. C'est principalement utile avec les contacts \"remote-self\" qui partagent du contenu de flux RSS/Atom."
10090 #: src/Module/Settings/Connectors.php:225
10091 msgid "API: Use spoiler field as title"
10092 msgstr "API : Utiliser le champ spoiler (divulgachis) en tant que titre"
10094 #: src/Module/Settings/Connectors.php:225
10096 "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
10097 "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
10098 "text. For comments it will always be used for spoiler text."
10099 msgstr "Quand activé, le champ \"spoiler_text\" dans l'API sera utilisé pour le titre des publications individuelles. Quand désactivé, il sera utilisé pour du texte spoiler (divulgachis). Pour les commentaires, il sera toujours utilisé pour du texte spoiler."
10101 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
10102 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
10103 msgstr "API : Afficher comme publications attachés les liens ajoutés en fin de publication"
10105 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
10107 "When activated, added links at the end of the post react the same way as "
10108 "added links in the web interface."
10109 msgstr "Quand activé, les liens ajoutés à la fin d'une publication fonctionnent de la même manière que les liens ajoutés dans l'interface web."
10111 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
10112 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
10113 msgstr "Votre ancient compte ActivityPub/GNU Social"
10115 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
10117 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
10118 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
10119 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
10120 msgstr "Si vous saisissez votre adresse de compte précédente d'un réseau basé sur ActivityPub ou GNU Social/Statusnet (au format utilisateur@domaine.tld), vos contacts seront ajoutés autoamtiquement. Le champ sera vidé quand l'opération sera terminé."
10122 #: src/Module/Settings/Connectors.php:229
10123 msgid "Repair OStatus subscriptions"
10124 msgstr "Réparer les abonnements OStatus"
10126 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233
10127 msgid "Email/Mailbox Setup"
10128 msgstr "Réglages de courriel/boîte à lettre"
10130 #: src/Module/Settings/Connectors.php:234
10132 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
10133 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
10134 msgstr "Si vous souhaitez communiquer avec vos contacts \"courriel\" (facultatif), merci de nous indiquer comment vous connecter à votre boîte."
10136 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235
10137 msgid "Last successful email check:"
10138 msgstr "Dernière vérification réussie des courriels :"
10140 #: src/Module/Settings/Connectors.php:237
10141 msgid "IMAP server name:"
10142 msgstr "Nom du serveur IMAP :"
10144 #: src/Module/Settings/Connectors.php:238
10146 msgstr "Port IMAP :"
10148 #: src/Module/Settings/Connectors.php:239
10150 msgstr "Sécurité :"
10152 #: src/Module/Settings/Connectors.php:240
10153 msgid "Email login name:"
10154 msgstr "Nom de connexion :"
10156 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
10157 msgid "Email password:"
10158 msgstr "Mot de passe :"
10160 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
10161 msgid "Reply-to address:"
10162 msgstr "Adresse de réponse :"
10164 #: src/Module/Settings/Connectors.php:243
10165 msgid "Send public posts to all email contacts:"
10166 msgstr "Envoyer les publications publiques à tous les contacts courriels :"
10168 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
10169 msgid "Action after import:"
10170 msgstr "Action après import :"
10172 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
10173 msgid "Move to folder"
10174 msgstr "Déplacer vers"
10176 #: src/Module/Settings/Connectors.php:245
10177 msgid "Move to folder:"
10178 msgstr "Déplacer vers :"
10180 #: src/Module/Settings/Delegation.php:54
10181 msgid "Delegation successfully granted."
10182 msgstr "Délégation accordée avec succès."
10184 #: src/Module/Settings/Delegation.php:56
10185 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
10186 msgstr "Utilisateur parent introuvable, indisponible ou mot de passe incorrect."
10188 #: src/Module/Settings/Delegation.php:60
10189 msgid "Delegation successfully revoked."
10190 msgstr "Délégation retirée avec succès."
10192 #: src/Module/Settings/Delegation.php:82
10193 #: src/Module/Settings/Delegation.php:104
10195 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
10196 msgstr "Les administrateurs délégués peuvent uniquement consulter les permissions de délégation."
10198 #: src/Module/Settings/Delegation.php:96
10199 msgid "Delegate user not found."
10200 msgstr "Délégué introuvable."
10202 #: src/Module/Settings/Delegation.php:144
10203 msgid "No parent user"
10204 msgstr "Pas d'utilisateur parent"
10206 #: src/Module/Settings/Delegation.php:155
10207 #: src/Module/Settings/Delegation.php:166
10208 msgid "Parent User"
10209 msgstr "Compte parent"
10211 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
10212 msgid "Additional Accounts"
10213 msgstr "Comptes supplémentaires"
10215 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
10217 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
10218 "existing account so you can manage them from this account."
10219 msgstr "Enregistrez des comptes supplémentaires qui seront automatiquement rattachés à votre compte actuel pour vous permettre de les gérer facilement."
10221 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
10222 msgid "Register an additional account"
10223 msgstr "Enregistrer un compte supplémentaire"
10225 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169
10227 "Parent users have total control about this account, including the account "
10228 "settings. Please double check whom you give this access."
10229 msgstr "Le compte parent a un contrôle total sur ce compte, incluant les paramètres de compte. Veuillez vérifier à qui vous donnez cet accès."
10231 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
10233 msgstr "Délégataires"
10235 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
10237 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
10238 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
10239 "anybody that you do not trust completely."
10240 msgstr "Les délégataires seront capables de gérer tous les aspects de ce compte ou de cette page, à l'exception des réglages de compte. Merci de ne pas déléguer votre compte principal à quelqu'un en qui vous n'avez pas une confiance absolue."
10242 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
10243 msgid "Existing Page Delegates"
10244 msgstr "Délégataires existants"
10246 #: src/Module/Settings/Delegation.php:178
10247 msgid "Potential Delegates"
10248 msgstr "Délégataires potentiels"
10250 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
10254 #: src/Module/Settings/Delegation.php:182
10255 msgid "No entries."
10256 msgstr "Aucune entrée."
10258 #: src/Module/Settings/Display.php:146
10259 msgid "The theme you chose isn't available."
10260 msgstr "Le thème que vous avez choisi n'est pas disponible."
10262 #: src/Module/Settings/Display.php:186
10264 msgid "%s - (Unsupported)"
10265 msgstr "%s- (non supporté)"
10267 #: src/Module/Settings/Display.php:221
10269 msgstr "Pas d'aperçu"
10271 #: src/Module/Settings/Display.php:222
10273 msgstr "Pas d'image"
10275 #: src/Module/Settings/Display.php:223
10276 msgid "Small Image"
10277 msgstr "Petite image"
10279 #: src/Module/Settings/Display.php:224
10280 msgid "Large Image"
10281 msgstr "Grande image"
10283 #: src/Module/Settings/Display.php:259
10284 msgid "Display Settings"
10287 #: src/Module/Settings/Display.php:261
10288 msgid "General Theme Settings"
10289 msgstr "Paramètres généraux de thème"
10291 #: src/Module/Settings/Display.php:262
10292 msgid "Custom Theme Settings"
10293 msgstr "Paramètres personnalisés de thème"
10295 #: src/Module/Settings/Display.php:263
10296 msgid "Content Settings"
10297 msgstr "Paramètres de contenu"
10299 #: src/Module/Settings/Display.php:264 view/theme/duepuntozero/config.php:86
10300 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
10301 #: view/theme/vier/config.php:136
10302 msgid "Theme settings"
10303 msgstr "Réglages du thème graphique"
10305 #: src/Module/Settings/Display.php:265
10309 #: src/Module/Settings/Display.php:272
10310 msgid "Display Theme:"
10311 msgstr "Thème d'affichage:"
10313 #: src/Module/Settings/Display.php:273
10314 msgid "Mobile Theme:"
10315 msgstr "Thème mobile:"
10317 #: src/Module/Settings/Display.php:276
10318 msgid "Number of items to display per page:"
10319 msgstr "Nombre d’éléments par page :"
10321 #: src/Module/Settings/Display.php:276 src/Module/Settings/Display.php:277
10322 msgid "Maximum of 100 items"
10323 msgstr "Maximum de 100 éléments"
10325 #: src/Module/Settings/Display.php:277
10326 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
10327 msgstr "Nombre d'éléments à afficher par page pour un appareil mobile"
10329 #: src/Module/Settings/Display.php:278
10330 msgid "Update browser every xx seconds"
10331 msgstr "Mettre à jour l'affichage toutes les xx secondes"
10333 #: src/Module/Settings/Display.php:278
10334 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
10335 msgstr "Minimum de 10 secondes. Saisir -1 pour désactiver."
10337 #: src/Module/Settings/Display.php:279
10338 msgid "Display emoticons"
10339 msgstr "Afficher les émoticônes"
10341 #: src/Module/Settings/Display.php:279
10342 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
10343 msgstr "Quand activé, les émoticônes sont remplacées par les symboles correspondants."
10345 #: src/Module/Settings/Display.php:280
10346 msgid "Infinite scroll"
10347 msgstr "Défilement infini"
10349 #: src/Module/Settings/Display.php:280
10350 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
10351 msgstr "Charge automatiquement de nouveaux contenus en bas de la page."
10353 #: src/Module/Settings/Display.php:281
10354 msgid "Enable Smart Threading"
10355 msgstr "Activer le fil de discussion intelligent"
10357 #: src/Module/Settings/Display.php:281
10358 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
10359 msgstr "Activer la suppression automatique de l'indentation excédentaire des fils de discussion."
10361 #: src/Module/Settings/Display.php:282
10362 msgid "Display the Dislike feature"
10363 msgstr "Afficher la fonctionnalité \"Je n'aime pas\""
10365 #: src/Module/Settings/Display.php:282
10367 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
10368 msgstr "Afficher le bouton \"Je n'aime pas\" et les réactions \"Je n'aime pas\" sur les publications et les commentaires."
10370 #: src/Module/Settings/Display.php:283
10371 msgid "Display the resharer"
10372 msgstr "Afficher le partageur"
10374 #: src/Module/Settings/Display.php:283
10375 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
10376 msgstr "Afficher le premier partageur en tant qu'icône et texte sur un élément partagé."
10378 #: src/Module/Settings/Display.php:284
10380 msgstr "Rester local"
10382 #: src/Module/Settings/Display.php:284
10383 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
10384 msgstr "Ne pas aller sur un système distant lors du suivi du lien d'un contact."
10386 #: src/Module/Settings/Display.php:285
10387 msgid "Link preview mode"
10388 msgstr "Mode de prévisualisation des liens"
10390 #: src/Module/Settings/Display.php:285
10391 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
10392 msgstr "Apparence de la prévisualisation du lien qui est ajoutée à chaque publication comprenant un lien."
10394 #: src/Module/Settings/Display.php:287
10395 msgid "Timelines for the network page:"
10396 msgstr "Flux pour la page réseau :"
10398 #: src/Module/Settings/Display.php:287
10399 msgid "Select all the timelines that you want to see on your network page."
10400 msgstr "Sélectionnez tous les flux que vous souhaitez voir sur votre page réseau."
10402 #: src/Module/Settings/Display.php:288
10403 msgid "Channel languages:"
10404 msgstr "Langues de la chaîne :"
10406 #: src/Module/Settings/Display.php:288
10407 msgid "Select all languages that you want to see in your channels."
10408 msgstr "Sélectionnez les langues que vous souhaitez voir dans vos chaînes."
10410 #: src/Module/Settings/Display.php:290
10411 msgid "Beginning of week:"
10412 msgstr "Début de la semaine :"
10414 #: src/Module/Settings/Display.php:291
10415 msgid "Default calendar view:"
10416 msgstr "Vue par défaut du calendrier :"
10418 #: src/Module/Settings/Display.php:300 src/Module/Settings/Display.php:308
10419 #: src/Module/Settings/Display.php:312
10424 #: src/Module/Settings/Features.php:74
10425 msgid "Additional Features"
10426 msgstr "Fonctions supplémentaires"
10428 #: src/Module/Settings/OAuth.php:71
10429 msgid "Connected Apps"
10430 msgstr "Applications connectées"
10432 #: src/Module/Settings/OAuth.php:75
10433 msgid "Remove authorization"
10434 msgstr "Révoquer l'autorisation"
10436 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:116
10437 msgid "Display Name is required."
10438 msgstr "Le nom d'affichage est requis."
10440 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:167
10441 msgid "Profile couldn't be updated."
10442 msgstr "Le profil n'a pas pu être mis à jour."
10444 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
10445 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:226
10447 msgstr "Description :"
10449 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
10450 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
10454 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
10455 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
10456 msgid "Field Permissions"
10457 msgstr "Permissions du champ"
10459 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
10460 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239
10461 msgid "(click to open/close)"
10462 msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)"
10464 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
10465 msgid "Add a new profile field"
10466 msgstr "Ajouter un nouveau champ de profil"
10468 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
10470 "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
10471 "page was found on the homepage."
10472 msgstr "La page d'accueil est vérifiée. Un lien rel=\"me\" vers votre page de profil Friendica a été trouvé sur la page d'accueil."
10474 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
10477 "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
10478 "profile URL (%s)."
10479 msgstr "Pour vérifier votre page d'accueil, ajouter un lien rel=\"me\" à celle-ci, pointant vers l'URL de votre profil (%s)."
10481 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
10482 msgid "Profile Actions"
10483 msgstr "Actions de Profil"
10485 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
10486 msgid "Edit Profile Details"
10487 msgstr "Éditer les détails du profil"
10489 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
10490 msgid "Change Profile Photo"
10491 msgstr "Changer la photo du profil"
10493 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
10494 msgid "Profile picture"
10495 msgstr "Image de profil"
10497 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
10499 msgstr "Localisation"
10501 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 src/Util/Temporal.php:97
10502 #: src/Util/Temporal.php:99
10503 msgid "Miscellaneous"
10506 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
10507 msgid "Custom Profile Fields"
10508 msgstr "Champs de profil personalisés"
10510 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 src/Module/Welcome.php:58
10511 msgid "Upload Profile Photo"
10512 msgstr "Téléverser une photo de profil"
10514 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
10517 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
10518 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
10519 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
10520 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
10521 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.</p>"
10522 msgstr "<p>Les champs de profil personnalisés apparaissent sur <a href=\"%s\">votre page de profil</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Vous pouvez utilisez les BBCodes dans le contenu des champs.</p>\n\t\t\t\t<p>Triez les champs en glissant-déplaçant leur titre.</p>\n\t\t\t\t<p>Laissez le titre d'un champ vide pour le supprimer lors de la soumission du formulaire .</p>\n\t\t\t\t<p>Les champs non-publics peuvent être consultés uniquement par les contacts Friendica autorisés ou par les contacts Friendica de cercles autorisés.</p>"
10524 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
10525 msgid "Street Address:"
10526 msgstr "Adresse postale :"
10528 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
10529 msgid "Locality/City:"
10532 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:288
10533 msgid "Region/State:"
10534 msgstr "Région / État :"
10536 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:289
10537 msgid "Postal/Zip Code:"
10538 msgstr "Code postal :"
10540 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:290
10544 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292
10545 msgid "XMPP (Jabber) address:"
10546 msgstr "Adresse XMPP (Jabber) :"
10548 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292
10550 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
10551 msgstr "L'adresse XMPP sera publiée de façon à ce que les autres personnes puissent vous y suivre."
10553 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293
10554 msgid "Matrix (Element) address:"
10555 msgstr "Adresse Matrix (Element) :"
10557 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293
10559 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
10560 msgstr "L'adresse Matrix sera publiée de façon à ce que les autres personnes puissent vous y suivre."
10562 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:294
10563 msgid "Homepage URL:"
10564 msgstr "Page personnelle :"
10566 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295
10567 msgid "Public Keywords:"
10568 msgstr "Mots-clés publics :"
10570 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295
10571 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
10572 msgstr "(Utilisés pour vous suggérer des abonnements. Ils peuvent être vus par autrui)"
10574 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296
10575 msgid "Private Keywords:"
10576 msgstr "Mots-clés privés :"
10578 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296
10579 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
10580 msgstr "(Utilisés pour rechercher des profils. Ils ne seront jamais montrés à autrui)"
10582 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
10583 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
10584 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
10585 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
10587 msgid "Image size reduction [%s] failed."
10588 msgstr "Réduction de la taille de l'image [%s] échouée."
10590 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
10592 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
10593 "display immediately."
10594 msgstr "Rechargez la page avec la touche Maj pressée, ou bien effacez le cache du navigateur, si d'aventure la nouvelle photo n'apparaissait pas immédiatement."
10596 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
10597 msgid "Unable to process image"
10598 msgstr "Impossible de traiter l'image"
10600 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
10601 msgid "Photo not found."
10602 msgstr "Photo introuvable."
10604 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
10605 msgid "Profile picture successfully updated."
10606 msgstr "Photo de profil mise à jour avec succès."
10608 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
10609 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
10611 msgstr "(Re)cadrer l'image"
10613 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
10614 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
10615 msgstr "Ajustez le cadre de l'image pour une visualisation optimale."
10617 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
10618 msgid "Use Image As Is"
10619 msgstr "Utiliser l'image telle quelle"
10621 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
10622 msgid "Missing uploaded image."
10623 msgstr "Image téléversée manquante"
10625 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
10626 msgid "Profile Picture Settings"
10627 msgstr "Réglages de la photo de profil"
10629 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
10630 msgid "Current Profile Picture"
10631 msgstr "Photo de profil actuelle"
10633 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
10634 msgid "Upload Profile Picture"
10635 msgstr "Téléverser une photo de profil"
10637 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
10638 msgid "Upload Picture:"
10639 msgstr "Téléverser une photo :"
10641 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
10645 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
10646 msgid "skip this step"
10647 msgstr "ignorer cette étape"
10649 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
10650 msgid "select a photo from your photo albums"
10651 msgstr "choisissez une photo depuis vos albums"
10653 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10654 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
10655 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
10656 msgid "[Friendica System Notify]"
10657 msgstr "[Notification Système de Friendica]"
10659 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10660 msgid "User deleted their account"
10661 msgstr "L'utilisateur a supprimé son compte"
10663 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
10665 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10666 "their data is removed from the backups."
10667 msgstr "Sur votre nœud Friendica, un utilisateur a supprimé son compte. Veuillez vous assurer que ses données sont supprimées des sauvegardes."
10669 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
10671 msgid "The user id is %d"
10672 msgstr "L'identifiant d'utilisateur est %d"
10674 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
10675 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
10676 msgstr "Votre compte utilisateur a bien été supprimé. Adieu !"
10678 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
10679 msgid "Remove My Account"
10680 msgstr "Supprimer mon compte"
10682 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
10684 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10686 msgstr "Ceci supprimera totalement votre compte. Cette opération est irréversible."
10688 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
10689 msgid "Please enter your password for verification:"
10690 msgstr "Merci de saisir votre mot de passe pour vérification :"
10692 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:60
10693 msgid "Do you want to ignore this server?"
10694 msgstr "Voulez-vous ignorer ce serveur ?"
10696 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:64
10697 msgid "Do you want to unignore this server?"
10698 msgstr "Voulez-vous ne plus ignorer ce serveur ?"
10700 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:74
10701 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:104
10702 msgid "Remote server settings"
10703 msgstr "Paramètres du serveur distant"
10705 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:77
10707 msgstr "URL du serveur"
10709 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:78
10710 msgid "Settings saved"
10711 msgstr "Paramètres sauvegardés"
10713 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:105
10715 "Here you can find all the remote servers you have taken individual "
10716 "moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, "
10717 "please check out the <a href=\"friendica\">Information</a> page."
10718 msgstr "Vous trouverez ici tous les serveurs distants pour lesquels vous avez pris des mesures de modération individuelles. Pour obtenir une liste des serveurs que votre nœud a bloqués, veuillez consulter la page <a href=\"friendica\">Information</a>."
10720 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:110
10721 msgid "Delete all your settings for the remote server"
10722 msgstr "Supprime tous vos paramètres du serveur distant"
10724 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:111
10725 msgid "Save changes"
10726 msgstr "Sauvegarder les changements"
10728 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
10729 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
10730 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
10731 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
10732 msgid "Please enter your password to access this page."
10733 msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour accéder à cette page."
10735 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
10736 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
10737 msgstr "La génération du mot de passe spécifique à l'application a échoué : la description est vide."
10739 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
10741 "App-specific password generation failed: This description already exists."
10742 msgstr "La génération du mot de passe spécifique à l'application a échoué : cette description existe déjà."
10744 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
10745 msgid "New app-specific password generated."
10746 msgstr "Nouveau mot de passe spécifique à l'application généré avec succès."
10748 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
10749 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
10750 msgstr "Mots de passe spécifiques à des applications révoqués avec succès."
10752 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
10753 msgid "App-specific password successfully revoked."
10754 msgstr "Mot de passe spécifique à l'application révoqué avec succès."
10756 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
10757 msgid "Two-factor app-specific passwords"
10758 msgstr "Authentification à deux facteurs : Mots de passe spécifiques aux applications"
10760 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
10762 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
10763 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
10764 "that don't support two-factor authentication.</p>"
10765 msgstr "<p>Les mots de passe spécifiques aux application sont des mots de passe générés aléatoirement pour vous identifier avec votre compte Friendica sur des applications tierce-partie qui n'offrent pas d'authentification à deux facteurs.</p>"
10767 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
10769 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
10771 msgstr "Veillez à copier votre nouveau mot de passe spécifique à l'application maintenant. Il ne sera plus jamais affiché!"
10773 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
10774 msgid "Description"
10775 msgstr "Description"
10777 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
10779 msgstr "Dernière utilisation"
10781 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
10785 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
10787 msgstr "Révoquer tous"
10789 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
10791 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
10792 "it will be shown to you once after you generate it."
10793 msgstr "Une fois que votre nouveau mot de passe spécifique à l'application est généré, vous devez l'utiliser immédiatement car il ne vous sera pas remontré plus tard."
10795 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
10796 msgid "Generate new app-specific password"
10797 msgstr "Générer un nouveau mot de passe spécifique à une application"
10799 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
10800 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
10801 msgstr "Friendiqa sur mon Fairphone 2..."
10803 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
10807 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
10808 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
10809 msgstr "Authentification à deux facteurs désactivée avec succès."
10811 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
10813 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
10814 "codes when prompted on login.</p>"
10815 msgstr "<p>Utilisez une application mobile pour obtenir des codes d'authentification à deux facteurs que vous devrez fournir lors de la saisie de vos identifiants.</p>"
10817 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
10818 msgid "Authenticator app"
10819 msgstr "Application mobile"
10821 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10823 msgstr "Configurée"
10825 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10826 msgid "Not Configured"
10827 msgstr "Pas encore configurée"
10829 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
10830 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
10831 msgstr "<p>Vous n'avez pas complété la configuration de votre application mobile d'authentification.</p>"
10833 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
10834 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
10835 msgstr "<p>Votre application mobile d'authentification est correctement configurée.</p>"
10837 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
10838 msgid "Recovery codes"
10839 msgstr "Codes de secours"
10841 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
10842 msgid "Remaining valid codes"
10843 msgstr "Codes valides restant"
10845 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
10847 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
10848 "have lost access to it.</p>"
10849 msgstr "<p>Ces codes à usage unique peuvent remplacer un code de votre application mobile d'authentification si vous n'y avez pas ou plus accès.</p>"
10851 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
10852 msgid "App-specific passwords"
10853 msgstr "Mots de passe spécifiques aux applications"
10855 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
10856 msgid "Generated app-specific passwords"
10857 msgstr "Générer des mots de passe d'application"
10859 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
10861 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
10862 "supporting two-factor authentication.</p>"
10863 msgstr "<p>Ces mots de passe générés aléatoirement vous permettent de vous identifier sur des applications tierce-partie qui ne supportent pas l'authentification à deux facteurs.</p>"
10865 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10866 msgid "Current password:"
10867 msgstr "Mot de passe actuel :"
10869 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10871 "You need to provide your current password to change two-factor "
10872 "authentication settings."
10873 msgstr "Vous devez saisir votre mot de passe actuel pour changer les réglages de l'authentification à deux facteurs."
10875 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
10876 msgid "Enable two-factor authentication"
10877 msgstr "Activer l'authentification à deux facteurs"
10879 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
10880 msgid "Disable two-factor authentication"
10881 msgstr "Désactiver l'authentification à deux facteurs"
10883 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
10884 msgid "Show recovery codes"
10885 msgstr "Montrer les codes de secours"
10887 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
10888 msgid "Manage app-specific passwords"
10889 msgstr "Gérer les mots de passe spécifiques aux applications"
10891 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
10892 msgid "Manage trusted browsers"
10893 msgstr "Gérer les navigateurs de confiance"
10895 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
10896 msgid "Finish app configuration"
10897 msgstr "Compléter la configuration de l'application mobile"
10899 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10900 msgid "New recovery codes successfully generated."
10901 msgstr "Nouveaux codes de secours générés avec succès."
10903 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
10904 msgid "Two-factor recovery codes"
10905 msgstr "Codes d'identification de secours"
10907 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
10909 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10910 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10911 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10912 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10914 msgstr "<p>Les codes de secours peuvent être utilisés pour accéder à votre compte dans l'eventualité où vous auriez perdu l'accès à votre application mobile d'authentification à deux facteurs.</p><p><strong>Prenez soin de ces codes !</strong> Si vous perdez votre appareil mobile et n'avez pas de codes de secours vous n'aurez plus accès à votre compte.</p>"
10916 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
10918 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10919 "codes won’t work anymore."
10920 msgstr "Après avoir généré de nouveaux codes de secours, veillez à remplacer les anciens qui ne seront plus valides."
10922 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
10923 msgid "Generate new recovery codes"
10924 msgstr "Générer de nouveaux codes de secours"
10926 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
10927 msgid "Next: Verification"
10928 msgstr "Prochaine étape : Vérification"
10930 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
10931 msgid "Trusted browsers successfully removed."
10932 msgstr "Les navigateurs de confiance ont bien été supprimés."
10934 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
10935 msgid "Trusted browser successfully removed."
10936 msgstr "Le navigateur de confiance a bien été supprimé."
10938 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
10939 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
10940 msgstr "Navigateurs de confiance pour la 2FA"
10942 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
10944 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
10945 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
10946 " can negate the benefit of two-factor authentication."
10947 msgstr "Les navigateurs de confiance sont des navigateurs individuels pour lesquels vous avez choisi de ne pas utiliser l'identification à deux facteurs pour accéder à Friendica. Merci d'utiliser cette fonctionnalité avec discernement, au vu du fait qu'elle peut annuler les bénéfices de l'identification à deux facteurs."
10949 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
10951 msgstr "Périphérique"
10953 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
10955 msgstr "Système d'exploitation"
10957 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
10959 msgstr "De confiance"
10961 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
10965 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
10967 msgstr "Dernière utilisation"
10969 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
10971 msgstr "Tout supprimer"
10973 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
10974 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10975 msgstr "Authentification à deux facteurs activée avec succès."
10977 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
10980 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10982 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10984 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10986 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10988 "\t<dt>Type</dt>\n"
10989 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10990 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10992 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10993 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10995 msgstr "<p>Ou bien vous pouvez saisir les paramètres de l'authentification manuellement:</p>\n<dl>\n\t<dt>Émetteur</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nom du compte</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Clé secrète</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Temporel</dd>\n\t<dt>Nombre de chiffres</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Algorithme de hachage</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10997 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
10998 msgid "Two-factor code verification"
10999 msgstr "Vérification du code d'identification"
11001 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
11003 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
11004 "provided code.</p>"
11005 msgstr "<p>Veuillez scanner ce QR Code avec votre application mobile d'authenficiation à deux facteurs et saisissez le code qui s'affichera.</p>"
11007 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
11010 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
11011 "href=\"%s\">%s</a></p>"
11012 msgstr "<p>Ou vous pouvez ouvrir l'adresse suivante sur votre périphérique mobile: </p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
11014 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
11015 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
11016 msgstr "Vérifier le code d'identification et activer l'authentification à deux facteurs"
11018 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
11019 msgid "Export account"
11020 msgstr "Exporter le compte"
11022 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
11024 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
11025 "account and/or to move it to another server."
11026 msgstr "Exportez votre compte, vos infos et vos contacts. Vous pourrez utiliser le résultat comme sauvegarde et/ou pour le ré-importer sur un autre serveur."
11028 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
11030 msgstr "Tout exporter"
11032 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
11034 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
11035 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
11036 "of your account (photos are not exported)"
11037 msgstr "Exporte vos informations de compte, vos contacts et toutes vos publications au format JSON. Ce processus peut prendre beaucoup de temps et générer un fichier de taille importante. Utilisez cette fonctionnalité pour faire une sauvegarde complète de votre compte (vos photos ne sont pas exportées)."
11039 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
11040 msgid "Export Contacts to CSV"
11041 msgstr "Exporter vos contacts au format CSV"
11043 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
11045 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
11047 msgstr "Exporter vos abonnements au format CSV. Compatible avec Mastodon."
11049 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:35
11050 msgid "The top-level post isn't visible."
11051 msgstr "La publication de premier niveau n'est pas visible."
11053 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:36
11054 msgid "The top-level post was deleted."
11055 msgstr "La publication de premier niveau a été supprimée."
11057 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
11059 "This node has blocked the top-level author or the author of the shared post."
11060 msgstr "Ce nœud a bloqué l'auteur de premier niveau ou l'auteur de la publication partagée."
11062 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
11064 "You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared"
11066 msgstr "Vous avez ignoré ou bloqué l'auteur de premier niveau ou l'auteur de la publication partagée."
11068 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:39
11070 "You have ignored the top-level author's server or the shared post author's "
11072 msgstr "Vous avez ignoré le serveur de l'auteur de premier niveau ou le serveur de l'auteur de la publication partagée."
11074 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:45
11075 msgid "Conversation Not Found"
11076 msgstr "Conversation Non Trouvée"
11078 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:46
11079 msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you."
11080 msgstr "Malheureusement, la conversation demandée n'est pas disponible pour vous."
11082 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:47
11083 msgid "Possible reasons include:"
11084 msgstr "Les raisons possibles sont :"
11086 #: src/Module/Special/HTTPException.php:78
11087 msgid "Stack trace:"
11088 msgstr "Stack trace:"
11090 #: src/Module/Special/HTTPException.php:83
11092 msgid "Exception thrown in %s:%d"
11093 msgstr "Exception produite dans %s:%d"
11095 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
11097 "At the time of registration, and for providing communications between the "
11098 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
11099 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
11100 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
11101 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
11102 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
11103 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
11104 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
11105 "settings, it is not necessary for communication."
11106 msgstr "Au moment de l'inscription, et afin de fournir des communications entre le compte de l'utilisateur et ses contacts, l'utilisateur doit fournir un nom d'affichage (nom de plume), un nom d'utilisateur (pseudo) et une adresse de courriel fonctionnelle. Les noms seront accessibles sur la page de profil du compte par tout visiteur de la page, même si les autres informations de profil ne sont pas affichées. L'adresse de courriel ne sera utilisée que pour envoyer des notifications à l'utilisateur à propos de ses interactions, mais ne sera pas affichée de manière visible. Le référencement du compte dans le répertoire des comptes du nœud ou le répertoire global des utilisateurs est optionnel et peut être contrôlé dans les paramètres utilisateur, il n'est pas nécessaire pour la communication. "
11108 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
11110 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
11111 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
11112 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
11113 msgstr "Ces données sont requises pour la communication et transférées aux nœuds des partenaires de communication, et sont stockées ici. Les utilisateurs peuvent ajouter des données privées additionnelles qui peuvent être transmises aux comptes de leurs partenaires de communication."
11115 #: src/Module/Tos.php:60 src/Module/Tos.php:109
11118 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
11119 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
11120 "wants to delete their account they can do so at <a "
11121 "href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
11122 "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
11123 "from the nodes of the communication partners."
11124 msgstr "A n'importe quel moment, un utilisateur connecté peut exporter les données de son compte à partir des <a href=\"%1$s/settings/userexport\">Paramètres du compte</a>. Si l'utilisateur souhaite supprimer son compte, il peut le faire à partir de la page <a href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. La suppression du compte sera permanente. La suppression des données sera également demandée aux noeuds des partenaires de communication."
11126 #: src/Module/Tos.php:63 src/Module/Tos.php:106
11127 msgid "Privacy Statement"
11128 msgstr "Politique de Confidentialité"
11130 #: src/Module/Tos.php:103
11134 #: src/Module/Update/Display.php:45
11135 msgid "Parameter uri_id is missing."
11136 msgstr "Le paramètre uri_id est manquant."
11138 #: src/Module/Update/Display.php:55
11139 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
11140 msgstr "L'objet recherché n'existe pas ou a été supprimé."
11142 #: src/Module/User/Import.php:103
11143 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
11144 msgstr "L'import d'utilisateur sur un serveur fermé ne peut être effectué que par un administrateur."
11146 #: src/Module/User/Import.php:119
11147 msgid "Move account"
11148 msgstr "Migrer le compte"
11150 #: src/Module/User/Import.php:120
11151 msgid "You can import an account from another Friendica server."
11152 msgstr "Vous pouvez importer un compte d'un autre serveur Friendica."
11154 #: src/Module/User/Import.php:121
11156 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
11157 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
11158 " to inform your friends that you moved here."
11159 msgstr "Vous devez exporter votre compte à partir de l'ancien serveur et le téléverser ici. Nous recréerons votre ancien compte ici avec tous vos contacts. Nous tenterons également d'informer vos contacts que vous avez déménagé ici."
11161 #: src/Module/User/Import.php:122
11163 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
11164 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
11165 msgstr "Cette fonctionalité est expérimentale. Il n'est pas possible d'importer des contacts depuis le réseau OStatus (GNU Social/Statusnet) ou depuis Diaspora."
11167 #: src/Module/User/Import.php:123
11168 msgid "Account file"
11169 msgstr "Fichier du compte"
11171 #: src/Module/User/Import.php:123
11173 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
11174 "select \"Export account\""
11175 msgstr "Pour exporter votre compte, allez dans \"Paramètres> Exporter vos données personnelles\" et sélectionnez \"exportation de compte\""
11177 #: src/Module/User/Import.php:217
11178 msgid "Error decoding account file"
11179 msgstr "Une erreur a été détecté en décodant un fichier utilisateur"
11181 #: src/Module/User/Import.php:222
11182 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
11183 msgstr "Erreur ! Pas de ficher de version existant ! Êtes vous sur un compte Friendica ?"
11185 #: src/Module/User/Import.php:230
11187 msgid "User '%s' already exists on this server!"
11188 msgstr "L'utilisateur '%s' existe déjà sur ce serveur!"
11190 #: src/Module/User/Import.php:267
11191 msgid "User creation error"
11192 msgstr "Erreur de création d'utilisateur"
11194 #: src/Module/User/Import.php:316
11196 msgid "%d contact not imported"
11197 msgid_plural "%d contacts not imported"
11198 msgstr[0] "%d contacts non importés"
11199 msgstr[1] "%d contacts non importés"
11200 msgstr[2] "%d contacts non importés"
11202 #: src/Module/User/Import.php:365
11203 msgid "User profile creation error"
11204 msgstr "Erreur de création du profil utilisateur"
11206 #: src/Module/User/Import.php:416
11207 msgid "Done. You can now login with your username and password"
11208 msgstr "Action réalisée. Vous pouvez désormais vous connecter avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"
11210 #: src/Module/Welcome.php:44
11211 msgid "Welcome to Friendica"
11212 msgstr "Bienvenue sur Friendica"
11214 #: src/Module/Welcome.php:45
11215 msgid "New Member Checklist"
11216 msgstr "Checklist du nouvel utilisateur"
11218 #: src/Module/Welcome.php:46
11220 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
11221 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
11222 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
11223 "registration and then will quietly disappear."
11224 msgstr "Nous souhaiterions vous donner quelques astuces et ressources pour rendre votre expérience la plus agréable possible. Cliquez sur n'importe lequel de ces éléments pour visiter la page correspondante. Un lien vers cette page restera visible sur votre page d'accueil pendant les deux semaines qui suivent votre inscription initiale, puis disparaîtra silencieusement."
11226 #: src/Module/Welcome.php:48
11227 msgid "Getting Started"
11228 msgstr "Bien démarrer"
11230 #: src/Module/Welcome.php:49
11231 msgid "Friendica Walk-Through"
11232 msgstr "Friendica pas-à-pas"
11234 #: src/Module/Welcome.php:50
11236 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
11237 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
11239 msgstr "Sur votre page d'accueil, dans <em>Conseils aux nouveaux venus</em> - vous trouverez une rapide introduction aux onglets Profil et Réseau, pourrez vous connecter à Facebook, établir de nouvelles relations, et choisir des groupes à rejoindre."
11241 #: src/Module/Welcome.php:53
11242 msgid "Go to Your Settings"
11243 msgstr "Éditer vos Réglages"
11245 #: src/Module/Welcome.php:54
11247 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
11248 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
11249 "will be useful in making friends on the free social web."
11250 msgstr "Sur la page des <em>Réglages</em> - changez votre mot de passe initial. Notez bien votre Identité. Elle ressemble à une adresse de courriel - et vous sera utile pour vous faire des amis dans le web social libre."
11252 #: src/Module/Welcome.php:55
11254 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
11255 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
11256 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
11257 "potential friends know exactly how to find you."
11258 msgstr "Vérifiez les autres réglages, tout particulièrement ceux liés à la vie privée. Un profil non listé, c'est un peu comme un numéro sur liste rouge. En général, vous devriez probablement publier votre profil - à moins que tous vos amis (potentiels) sachent déjà comment vous trouver."
11260 #: src/Module/Welcome.php:59
11262 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
11263 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
11264 " friends than people who do not."
11265 msgstr "Téléversez (envoyez) une photo de profil si vous n'en avez pas déjà une. Les études montrent que les gens qui affichent de vraies photos d'eux sont dix fois plus susceptibles de se faire des amis."
11267 #: src/Module/Welcome.php:60
11268 msgid "Edit Your Profile"
11269 msgstr "Éditer votre Profil"
11271 #: src/Module/Welcome.php:61
11273 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
11274 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
11276 msgstr "Éditez votre profil <strong>par défaut</strong> à votre convenance. Vérifiez les réglages concernant la visibilité de votre liste d'amis par les visiteurs inconnus."
11278 #: src/Module/Welcome.php:62
11279 msgid "Profile Keywords"
11280 msgstr "Mots-clés du profil"
11282 #: src/Module/Welcome.php:63
11284 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
11285 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
11287 msgstr "Choisissez quelques mots-clé publics pour votre profil qui décrivent vos intérêts. Nous pourrons peut-être trouver d'autres personnes aux intérêts similaires et suggérer des abonnements."
11289 #: src/Module/Welcome.php:65
11291 msgstr "Connexions"
11293 #: src/Module/Welcome.php:67
11294 msgid "Importing Emails"
11295 msgstr "Importer courriels"
11297 #: src/Module/Welcome.php:68
11299 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
11300 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
11302 msgstr "Entrez vos paramètres de courriel dans les Réglages des connecteurs si vous souhaitez importer et interagir avec des amis ou des listes venant de votre Boîte de Réception."
11304 #: src/Module/Welcome.php:69
11305 msgid "Go to Your Contacts Page"
11306 msgstr "Consulter vos Contacts"
11308 #: src/Module/Welcome.php:70
11310 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
11311 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
11312 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
11313 msgstr "Votre page Contacts est le point d'entrée vers la gestion de vos contacts et l'abonnement à des contacts sur d'autres serveurs. Vous pourrez y saisir leur adresse d'Identité ou l'URL de leur site dans le formulaire <em>Ajouter un nouveau contact</em>."
11315 #: src/Module/Welcome.php:71
11316 msgid "Go to Your Site's Directory"
11317 msgstr "Consulter l'Annuaire de votre Site"
11319 #: src/Module/Welcome.php:72
11321 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
11322 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
11323 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
11324 msgstr "La page Annuaire vous permet de trouver d'autres personnes au sein de ce réseaux ou parmi d'autres sites fédérés. Cherchez un lien <em>Relier</em> ou <em>Suivre</em> sur leur profil. Vous pourrez avoir besoin d'indiquer votre adresse d'identité."
11326 #: src/Module/Welcome.php:73
11327 msgid "Finding New People"
11328 msgstr "Trouver de nouvelles personnes"
11330 #: src/Module/Welcome.php:74
11332 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
11333 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
11334 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
11335 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
11337 msgstr "Sur le panneau latéral de la page Contacts, il y a plusieurs moyens de trouver de nouveaux contacts. Nous pouvons mettre les gens en relation selon leurs intérêts, rechercher des amis par nom ou intérêt, et fournir des suggestions en fonction de la topologie du réseau. Sur un site tout neuf, les suggestions d'abonnement devraient commencer à apparaître au bout de 24 heures."
11339 #: src/Module/Welcome.php:77
11340 msgid "Add Your Contacts To Circle"
11341 msgstr "Ajouter vos contacts à des cercles"
11343 #: src/Module/Welcome.php:78
11345 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
11346 "circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact "
11347 "with each circle privately on your Network page."
11348 msgstr "Une fois que vous vous êtes fait des amis, organisez-les en cercles de conversation privés dans la barre latérale de votre page Contacts. Vous pouvez ensuite interagir avec chaque cercle en privé sur votre page Réseau."
11350 #: src/Module/Welcome.php:80
11351 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
11352 msgstr "Pourquoi mes éléments ne sont pas publics ?"
11354 #: src/Module/Welcome.php:81
11356 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
11357 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
11358 "from the link above."
11359 msgstr "Friendica respecte votre vie privée. Par défaut, toutes vos publications seront seulement montrés à vos amis. Pour plus d'information, consultez la section \"aide\" du lien ci-dessus."
11361 #: src/Module/Welcome.php:83
11362 msgid "Getting Help"
11363 msgstr "Obtenir de l'aide"
11365 #: src/Module/Welcome.php:84
11366 msgid "Go to the Help Section"
11367 msgstr "Aller à la section Aide"
11369 #: src/Module/Welcome.php:85
11371 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
11372 " features and resources."
11373 msgstr "Nos pages d'<strong>aide</strong> peuvent être consultées pour davantage de détails sur les fonctionnalités ou les ressources."
11375 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
11376 msgid "{0} wants to follow you"
11377 msgstr "{0} souhaite vous suivre"
11379 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
11380 msgid "{0} has started following you"
11381 msgstr "{0} a commencé à vous suivre"
11383 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
11385 msgid "%s liked %s's post"
11386 msgstr "%s a aimé la publication de %s"
11388 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
11390 msgid "%s disliked %s's post"
11391 msgstr "%s n'a pas aimé la publication de %s"
11393 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
11395 msgid "%s is attending %s's event"
11396 msgstr "%s participe à l'évènement de %s"
11398 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
11400 msgid "%s is not attending %s's event"
11401 msgstr "%s ne participe pas à l'évènement de %s"
11403 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
11405 msgid "%s may attending %s's event"
11406 msgstr "%s participe peut-être à l'évènement de %s"
11408 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
11410 msgid "%s is now friends with %s"
11411 msgstr "%s est désormais ami(e) avec %s"
11413 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
11414 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
11416 msgid "%s commented on %s's post"
11417 msgstr "%s a commenté la publication de %s"
11419 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
11421 msgid "%s created a new post"
11422 msgstr "%s a créé une nouvelle publication"
11424 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
11425 msgid "Friend Suggestion"
11426 msgstr "Suggestion d'abonnement"
11428 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
11429 msgid "Friend/Connect Request"
11430 msgstr "Demande de connexion/relation"
11432 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
11433 msgid "New Follower"
11434 msgstr "Nouvel abonné"
11436 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
11438 msgid "%1$s wants to follow you"
11439 msgstr "%1$s veut s'abonner à votre contenu"
11441 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
11443 msgid "%1$s has started following you"
11444 msgstr "%1$s a commencé à vous suivre"
11446 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
11448 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
11449 msgstr "%1$s a aimé votre commentaire sur %2$s"
11451 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
11453 msgid "%1$s liked your post %2$s"
11454 msgstr "%1$s a aimé votre publication %2$s"
11456 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
11458 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
11459 msgstr "%1$s n'a pas aimé votre commentaire sur %2$s"
11461 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
11463 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
11464 msgstr "%1$s n'a pas aimé votre publication %2$s"
11466 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
11468 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
11469 msgstr "%1$s a partagé votre commentaire %2$s"
11471 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
11472 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
11474 msgid "%1$s shared your post %2$s"
11475 msgstr "%1$s a partagé votre publication %2$s"
11477 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
11478 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
11480 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
11481 msgstr "%1$s a partagé la publication %2$s de %3$s"
11483 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
11484 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
11486 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
11487 msgstr "%1$s a partagé une publication de %3$s"
11489 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
11490 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
11492 msgid "%1$s shared the post %2$s"
11493 msgstr "%1$s a partagé la publication %2$s"
11495 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
11496 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
11498 msgid "%1$s shared a post"
11499 msgstr "%1$s a partagé une publication"
11501 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
11503 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
11504 msgstr "%1$s souhaite participer à votre évènement %2$s"
11506 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
11508 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
11509 msgstr "%1$s ne souhaite pas participer à votre évènement %2$s"
11511 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
11513 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
11514 msgstr "%1$s souhaite peut-être participer à votre évènement %2$s"
11516 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
11518 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
11519 msgstr "%1$s vous a mentionné(e) dans %2$s"
11521 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
11523 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
11524 msgstr "%1$s vous a répondu dans %2$s"
11526 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
11528 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
11529 msgstr "%1$s a commenté dans votre conversation %2$s"
11531 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
11533 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
11534 msgstr "%1$s a répondu à votre commentaire %2$s"
11536 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
11538 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
11539 msgstr "%1$s a commenté dans sa conversation %2$s"
11541 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
11543 msgid "%1$s commented in their thread"
11544 msgstr "%1$s a commenté dans sa conversation"
11546 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
11548 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
11549 msgstr "%1$s a commenté dans la conversation %2$s de %3$s"
11551 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
11553 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
11554 msgstr "%1$s a commenté dans la conversation de %3$s"
11556 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
11558 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
11559 msgstr "%1$s a commenté dans votre conversation %2$s"
11561 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
11562 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
11563 msgid "[Friendica:Notify]"
11564 msgstr "[Friendica:Notification]"
11566 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
11568 msgid "%s New mail received at %s"
11569 msgstr "%s Nouveau message privé reçu sur %s"
11571 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
11573 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
11574 msgstr "%1$s vous a envoyé un nouveau message privé sur %2$s."
11576 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
11577 msgid "a private message"
11578 msgstr "un message privé"
11580 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
11582 msgid "%1$s sent you %2$s."
11583 msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s."
11585 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
11587 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
11588 msgstr "Merci de visiter %s pour voir vos messages privés et/ou y répondre."
11590 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
11592 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
11593 msgstr "%1$s a commenté sur %3$s de %2$s %4$s"
11595 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
11597 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
11598 msgstr "%1$s a commenté sur votre %2$s %3$s"
11600 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
11602 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
11603 msgstr "%1$s a commenté sur son %2$s %3$s"
11605 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
11606 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
11608 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
11609 msgstr "%1$s Nouveau commentaire dans la conversation #%2$d par %3$s"
11611 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
11613 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
11614 msgstr "%s a commenté un élément que vous suivez."
11616 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
11617 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
11618 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
11620 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
11621 msgstr "Merci de visiter %s pour voir la conversation et/ou y répondre."
11623 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
11625 msgid "%s %s posted to your profile wall"
11626 msgstr "%s %s a posté sur votre mur"
11628 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
11630 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
11631 msgstr "%1$s a publié sur votre mur à %2$s"
11633 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
11635 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
11636 msgstr "%1$s a posté sur [url=%2$s]votre mur[/url]"
11638 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
11640 msgid "%s Introduction received"
11641 msgstr "%s Demande de mise en contact reçue"
11643 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
11645 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
11646 msgstr "Vous avez reçu une introduction de '%1$s' sur %2$s"
11648 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
11650 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
11651 msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une introduction[/url] de %2$s."
11653 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
11654 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
11656 msgid "You may visit their profile at %s"
11657 msgstr "Vous pouvez visiter son profil sur %s"
11659 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
11661 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
11662 msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter l'introduction."
11664 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
11666 msgid "%s A new person is sharing with you"
11667 msgstr "%s Quelqu'un a commencé à partager avec vous"
11669 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
11670 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
11672 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
11673 msgstr "%1$s partage avec vous sur %2$s"
11675 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
11677 msgid "%s You have a new follower"
11678 msgstr "%s Vous avez un nouvel abonné"
11680 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
11681 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
11683 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
11684 msgstr "Vous avez un nouvel abonné à %2$s : %1$s"
11686 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
11688 msgid "%s Friend suggestion received"
11689 msgstr "%s Suggestion de mise en contact reçue"
11691 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
11693 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
11694 msgstr "Vous avez reçu une suggestion de '%1$s' sur %2$s"
11696 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
11699 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
11700 msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une suggestion[/url] de %3$s pour %2$s."
11702 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
11706 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
11710 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
11712 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
11713 msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter la suggestion."
11715 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
11716 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
11718 msgid "%s Connection accepted"
11719 msgstr "%s Demande d'abonnement acceptée"
11721 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
11722 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
11724 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
11725 msgstr "'%1$s' a accepté votre demande de connexion à %2$s"
11727 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
11728 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
11730 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
11731 msgstr "%2$s a accepté votre [url=%1$s]demande de connexion[/url]."
11733 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
11735 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
11736 "email without restriction."
11737 msgstr "Vous êtes désormais mutuellement amis, et pouvez échanger des mises-à-jour d'état, des photos, et des courriels sans restriction."
11739 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
11741 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11742 msgstr "Veuillez visiter %s si vous souhaitez modifier cette relation."
11744 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
11747 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
11748 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
11749 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
11751 msgstr "'%1$s' a choisi de vous accepter comme fan ce qui empêche certains canaux de communication tel les messages privés et certaines interactions de profil. Ceci est une page de célébrité ou de communauté, ces paramètres ont été appliqués automatiquement."
11753 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
11756 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
11757 "relationship in the future."
11758 msgstr "%1$s peut choisir à l'avenir de rendre cette relation réciproque ou au moins plus permissive."
11760 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
11762 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11763 msgstr "Veuillez visiter %s si vous souhaitez modifier cette relation."
11765 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
11766 msgid "registration request"
11767 msgstr "demande d'inscription"
11769 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
11771 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
11772 msgstr "Vous avez reçu une demande d'inscription de %1$s sur %2$s"
11774 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
11776 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
11777 msgstr "%2$s vous a envoyé une [url=%1$s]demande de création de compte[/url]."
11779 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
11780 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
11784 "Site Location:\t%s\n"
11785 "Login Name:\t%s (%s)"
11786 msgstr "Nom complet :\t%s\nAdresse du site :\t%s\nIdentifiant :\t%s (%s)"
11788 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
11790 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
11791 msgstr "Veuillez visiter %s pour approuver ou rejeter la demande."
11793 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
11794 msgid "new registration"
11795 msgstr "Nouvelle inscription"
11797 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
11799 msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
11800 msgstr "Vous avez reçu une nouvelle inscription de '%1$s' à %2$s"
11802 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
11804 msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
11805 msgstr "Vous avez reçu une [url=%1$s]nouvelle inscription[/url] de %2$s."
11807 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
11809 msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
11810 msgstr "Merci de visiter %s pour consulter la nouvelle inscription."
11812 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
11814 msgid "%s %s tagged you"
11815 msgstr "%s%s vous a mentionné(e)"
11817 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
11819 msgid "%s %s shared a new post"
11820 msgstr "%s %s a partagé une nouvelle publication"
11822 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
11824 msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
11825 msgstr "%1$s %2$s a aimé votre publication #%3$d"
11827 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
11829 msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
11830 msgstr "%1$s %2$s a aimé votre commentaire sur #%3$d"
11832 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
11835 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
11837 msgstr "Ce message vous a été envoyé par %s, membre du réseau social Friendica."
11839 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
11841 msgid "You may visit them online at %s"
11842 msgstr "Vous pouvez leur rendre visite sur %s"
11844 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
11846 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
11847 "receive these messages."
11848 msgstr "Merci de contacter l’émetteur en répondant à cette publication si vous ne souhaitez pas recevoir ces messages."
11850 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
11852 msgid "%s posted an update."
11853 msgstr "%s a publié une mise à jour."
11855 #: src/Object/Post.php:138
11856 msgid "Private Message"
11857 msgstr "Message privé"
11859 #: src/Object/Post.php:142
11860 msgid "Public Message"
11861 msgstr "Message Public"
11863 #: src/Object/Post.php:146
11864 msgid "Unlisted Message"
11865 msgstr "Message non référencé"
11867 #: src/Object/Post.php:181
11868 msgid "This entry was edited"
11869 msgstr "Cette entrée a été éditée"
11871 #: src/Object/Post.php:209
11872 msgid "Connector Message"
11873 msgstr "Message du connecteur"
11875 #: src/Object/Post.php:225 src/Object/Post.php:227
11879 #: src/Object/Post.php:261
11880 msgid "Delete globally"
11881 msgstr "Effacer globalement"
11883 #: src/Object/Post.php:261
11884 msgid "Remove locally"
11885 msgstr "Effacer localement"
11887 #: src/Object/Post.php:268
11890 msgstr "Bloquer %s"
11892 #: src/Object/Post.php:273
11895 msgstr "Ignorer %s"
11897 #: src/Object/Post.php:278
11899 msgid "Collapse %s"
11900 msgstr "Réduire %s"
11902 #: src/Object/Post.php:282
11903 msgid "Report post"
11904 msgstr "Signaler la publication"
11906 #: src/Object/Post.php:293
11907 msgid "Save to folder"
11908 msgstr "Sauvegarder dans le dossier"
11910 #: src/Object/Post.php:333
11911 msgid "I will attend"
11912 msgstr "Je vais participer"
11914 #: src/Object/Post.php:333
11915 msgid "I will not attend"
11916 msgstr "Je ne vais pas participer"
11918 #: src/Object/Post.php:333
11919 msgid "I might attend"
11920 msgstr "Je vais peut-être participer"
11922 #: src/Object/Post.php:363
11923 msgid "Ignore thread"
11924 msgstr "Ignorer cette conversation"
11926 #: src/Object/Post.php:364
11927 msgid "Unignore thread"
11928 msgstr "Ne pas ignorer cette conversation"
11930 #: src/Object/Post.php:365
11931 msgid "Toggle ignore status"
11932 msgstr "Commuter le statut de suivi"
11934 #: src/Object/Post.php:375
11936 msgstr "Ajouter une étoile"
11938 #: src/Object/Post.php:376
11939 msgid "Remove star"
11940 msgstr "Retirer l'étoile"
11942 #: src/Object/Post.php:377
11943 msgid "Toggle star status"
11944 msgstr "Commuter l'état de l'étoile"
11946 #: src/Object/Post.php:388
11950 #: src/Object/Post.php:389
11952 msgstr "Désépingler"
11954 #: src/Object/Post.php:390
11955 msgid "Toggle pin status"
11956 msgstr "Commuter le statut de l'épingle"
11958 #: src/Object/Post.php:393
11962 #: src/Object/Post.php:398
11964 msgstr "Ajouter un tag"
11966 #: src/Object/Post.php:411
11967 msgid "Quote share this"
11968 msgstr "Citer et repartager ceci"
11970 #: src/Object/Post.php:411
11971 msgid "Quote Share"
11972 msgstr "Citer et repartager"
11974 #: src/Object/Post.php:414
11975 msgid "Reshare this"
11976 msgstr "Partager ceci"
11978 #: src/Object/Post.php:414
11982 #: src/Object/Post.php:415
11983 msgid "Cancel your Reshare"
11984 msgstr "Annuler votre repartage"
11986 #: src/Object/Post.php:415
11988 msgstr "Ne plus partager"
11990 #: src/Object/Post.php:466
11992 msgid "%s (Received %s)"
11993 msgstr "%s ( Reçu %s)"
11995 #: src/Object/Post.php:472
11996 msgid "Comment this item on your system"
11997 msgstr "Commenter ce sujet sur votre instance"
11999 #: src/Object/Post.php:472
12000 msgid "Remote comment"
12001 msgstr "Commentaire distant"
12003 #: src/Object/Post.php:494
12004 msgid "Share via ..."
12005 msgstr "Partager par..."
12007 #: src/Object/Post.php:494
12008 msgid "Share via external services"
12009 msgstr "Partager par des services externes"
12011 #: src/Object/Post.php:523
12015 #: src/Object/Post.php:524
12019 #: src/Object/Post.php:525
12020 msgid "Wall-to-Wall"
12023 #: src/Object/Post.php:526
12024 msgid "via Wall-To-Wall:"
12025 msgstr "en Inter-mur :"
12027 #: src/Object/Post.php:573
12029 msgid "Reply to %s"
12030 msgstr "Répondre à %s"
12032 #: src/Object/Post.php:576
12036 #: src/Object/Post.php:595
12037 msgid "Notifier task is pending"
12038 msgstr "La notification de la tâche est en cours"
12040 #: src/Object/Post.php:596
12041 msgid "Delivery to remote servers is pending"
12042 msgstr "La distribution aux serveurs distants est en attente"
12044 #: src/Object/Post.php:597
12045 msgid "Delivery to remote servers is underway"
12046 msgstr "La distribution aux serveurs distants est en cours"
12048 #: src/Object/Post.php:598
12049 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
12050 msgstr "La distribution aux serveurs distants est presque terminée"
12052 #: src/Object/Post.php:599
12053 msgid "Delivery to remote servers is done"
12054 msgstr "La distribution aux serveurs distants est terminée"
12056 #: src/Object/Post.php:619
12059 msgid_plural "%d comments"
12060 msgstr[0] "%d commentaire"
12061 msgstr[1] "%d commentaires"
12062 msgstr[2] "%d commentaires"
12064 #: src/Object/Post.php:620
12066 msgstr "Montrer plus"
12068 #: src/Object/Post.php:621
12070 msgstr "Montrer moins"
12072 #: src/Object/Post.php:657
12074 msgid "Reshared by: %s"
12075 msgstr "Partagé par : %s"
12077 #: src/Object/Post.php:662
12079 msgid "Viewed by: %s"
12080 msgstr "Vu par : %s"
12082 #: src/Object/Post.php:667
12084 msgid "Liked by: %s"
12085 msgstr "Aimé par : %s"
12087 #: src/Object/Post.php:672
12089 msgid "Disliked by: %s"
12090 msgstr "Pas aimé par : %s"
12092 #: src/Object/Post.php:677
12094 msgid "Attended by: %s"
12095 msgstr "Y assisteront : %s"
12097 #: src/Object/Post.php:682
12099 msgid "Maybe attended by: %s"
12100 msgstr "Y assisteront peut-être : %s"
12102 #: src/Object/Post.php:687
12104 msgid "Not attended by: %s"
12105 msgstr "N'y assisteront pas : %s"
12107 #: src/Object/Post.php:692
12109 msgid "Reacted with %s by: %s"
12110 msgstr "La réaction %s a été faite par : %s"
12112 #: src/Protocol/Delivery.php:547
12113 msgid "(no subject)"
12114 msgstr "(aucun sujet)"
12116 #: src/Protocol/OStatus.php:1390
12118 msgid "%s is now following %s."
12119 msgstr "%s suit désormais %s."
12121 #: src/Protocol/OStatus.php:1391
12125 #: src/Protocol/OStatus.php:1394
12127 msgid "%s stopped following %s."
12128 msgstr "%s ne suit plus %s."
12130 #: src/Protocol/OStatus.php:1395
12131 msgid "stopped following"
12132 msgstr "retiré de la liste de suivi"
12134 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
12136 msgid "The folder %s must be writable by webserver."
12137 msgstr "Le répertoire %s doit être accessible en écriture par le serveur web."
12139 #: src/Security/Authentication.php:227
12140 msgid "Login failed."
12141 msgstr "Échec de connexion."
12143 #: src/Security/Authentication.php:272
12144 msgid "Login failed. Please check your credentials."
12145 msgstr "Échec d'authentification. Merci de vérifier vos identifiants."
12147 #: src/Security/Authentication.php:391
12150 msgstr "Bienvenue %s"
12152 #: src/Security/Authentication.php:392
12153 msgid "Please upload a profile photo."
12154 msgstr "Merci d'illustrer votre profil d'une image."
12156 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
12157 msgid "Friendica Notification"
12158 msgstr "Notification Friendica"
12160 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
12161 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
12163 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
12164 msgstr "L'administrateur de %1$s, %2$s."
12166 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
12167 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
12169 msgid "%s Administrator"
12170 msgstr "L'administrateur de %s"
12172 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
12173 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
12174 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
12175 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
12179 #: src/Util/Temporal.php:172
12180 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
12181 msgstr "AAAA-MM-JJ ou MM-JJ"
12183 #: src/Util/Temporal.php:280
12185 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
12186 msgstr "Fuseau horaire : <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Le changer dans les paramètres</a>"
12188 #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
12192 #: src/Util/Temporal.php:343
12193 msgid "less than a second ago"
12194 msgstr "il y a moins d'une seconde"
12196 #: src/Util/Temporal.php:352
12200 #: src/Util/Temporal.php:352
12204 #: src/Util/Temporal.php:353
12208 #: src/Util/Temporal.php:354
12212 #: src/Util/Temporal.php:355
12216 #: src/Util/Temporal.php:356
12220 #: src/Util/Temporal.php:356
12224 #: src/Util/Temporal.php:357
12228 #: src/Util/Temporal.php:357
12232 #: src/Util/Temporal.php:358
12236 #: src/Util/Temporal.php:358
12240 #: src/Util/Temporal.php:367
12242 msgid "in %1$d %2$s"
12243 msgstr "dans %1$d %2$s"
12245 #: src/Util/Temporal.php:370
12247 msgid "%1$d %2$s ago"
12248 msgstr "Il y a %1$d %2$s"
12250 #: src/Worker/PushSubscription.php:110
12251 msgid "Notification from Friendica"
12252 msgstr "Notification de Friendica"
12254 #: src/Worker/PushSubscription.php:111
12256 msgstr "Publication vide"
12258 #: view/theme/duepuntozero/config.php:68
12260 msgstr "Par défaut"
12262 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69
12266 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70
12268 msgstr "purplezero"
12270 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
12271 msgid "easterbunny"
12272 msgstr "easterbunny"
12274 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72
12278 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73
12282 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
12286 #: view/theme/duepuntozero/config.php:87
12288 msgstr "Variations"
12290 #: view/theme/frio/config.php:153
12291 msgid "Light (Accented)"
12292 msgstr "Clair (Accentué)"
12294 #: view/theme/frio/config.php:154
12295 msgid "Dark (Accented)"
12296 msgstr "Sombre (Accentué)"
12298 #: view/theme/frio/config.php:155
12299 msgid "Black (Accented)"
12300 msgstr "Noir (Accentué)"
12302 #: view/theme/frio/config.php:167
12306 #: view/theme/frio/config.php:167
12307 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
12308 msgstr "Vérifier les permissions des images si tous les utilisateurs sont autorisés à voir l'image"
12310 #: view/theme/frio/config.php:173
12312 msgstr "Personnalisé"
12314 #: view/theme/frio/config.php:174
12318 #: view/theme/frio/config.php:175
12322 #: view/theme/frio/config.php:176
12323 msgid "Select color scheme"
12324 msgstr "Sélectionner le schéma de couleurs"
12326 #: view/theme/frio/config.php:177
12327 msgid "Select scheme accent"
12328 msgstr "Sélectionner l'accent du schéma de couleurs"
12330 #: view/theme/frio/config.php:177
12334 #: view/theme/frio/config.php:177
12338 #: view/theme/frio/config.php:177
12342 #: view/theme/frio/config.php:177
12346 #: view/theme/frio/config.php:177
12350 #: view/theme/frio/config.php:178
12351 msgid "Copy or paste schemestring"
12352 msgstr "Copier ou coller le fil conducteur"
12354 #: view/theme/frio/config.php:178
12356 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
12357 "applies the schemestring"
12358 msgstr "Vous pouvez copier le contenu de ce champ pour partager votre thème. Vous pouvez également y coller une définition de palette différente pour l'appliquer à votre thème."
12360 #: view/theme/frio/config.php:179
12361 msgid "Navigation bar background color"
12362 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la barre de navigation"
12364 #: view/theme/frio/config.php:180
12365 msgid "Navigation bar icon color "
12366 msgstr "Couleur des icônes de la barre de navigation"
12368 #: view/theme/frio/config.php:181
12370 msgstr "Couleur des liens"
12372 #: view/theme/frio/config.php:182
12373 msgid "Set the background color"
12374 msgstr "Paramétrer la couleur d'arrière-plan"
12376 #: view/theme/frio/config.php:183
12377 msgid "Content background opacity"
12378 msgstr "Opacité du contenu d'arrière-plan"
12380 #: view/theme/frio/config.php:184
12381 msgid "Set the background image"
12382 msgstr "Paramétrer l'image d'arrière-plan"
12384 #: view/theme/frio/config.php:185
12385 msgid "Background image style"
12386 msgstr "Style de l'image de fond"
12388 #: view/theme/frio/config.php:188
12389 msgid "Always open Compose page"
12390 msgstr "Toujours ouvrir la page Compose"
12392 #: view/theme/frio/config.php:188
12394 "The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
12395 "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
12396 "accessed with a middle click on the link or from the modal."
12397 msgstr "Le bouton Nouvelle publication ouvre systématiquement la <a href=\"/compose\">page Compose</a> à la place du formulaire modal. Quand désactivé, la page Compose peut être ouverte via un clic milieu sur le lien ou à partir du modal."
12399 #: view/theme/frio/config.php:192
12400 msgid "Login page background image"
12401 msgstr "Image de fond de la page de login"
12403 #: view/theme/frio/config.php:196
12404 msgid "Login page background color"
12405 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la page de login"
12407 #: view/theme/frio/config.php:196
12408 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
12409 msgstr "Laisser l'image et la couleur de fond vides pour les paramètres par défaut du thème"
12411 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
12413 msgstr "Bannière du haut"
12415 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
12417 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
12419 msgstr "Redimensionner l'image à la largeur de l'écran et combler en dessous avec la couleur d'arrière plan sur les pages longues."
12421 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
12422 msgid "Full screen"
12423 msgstr "Plein écran"
12425 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
12427 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
12428 msgstr "Agrandir l'image pour remplir l'écran, jusqu'à toucher le bord droit ou le bas de l'écran."
12430 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
12431 msgid "Single row mosaic"
12432 msgstr "Mosaïque sur une seule colonne"
12434 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
12436 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
12437 msgstr "Redimensionner l'image pour la répéter sur une seule colonne, verticale ou horizontale."
12439 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
12443 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
12444 msgid "Repeat image to fill the screen."
12445 msgstr "Répète l'image pour couvrir l'écran."
12447 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
12448 msgid "Skip to main content"
12449 msgstr "Aller au contenu principal"
12451 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
12452 msgid "Back to top"
12453 msgstr "Retour en haut"
12455 #: view/theme/frio/theme.php:211
12459 #: view/theme/frio/theme.php:214
12463 #: view/theme/quattro/config.php:89
12465 msgstr "Alignement"
12467 #: view/theme/quattro/config.php:89
12471 #: view/theme/quattro/config.php:89
12475 #: view/theme/quattro/config.php:90
12476 msgid "Color scheme"
12477 msgstr "Schéma de couleurs"
12479 #: view/theme/quattro/config.php:91
12480 msgid "Posts font size"
12481 msgstr "Taille de texte des publications"
12483 #: view/theme/quattro/config.php:92
12484 msgid "Textareas font size"
12485 msgstr "Taille de police des zones de texte"
12487 #: view/theme/vier/config.php:91
12488 msgid "Comma separated list of helper groups"
12489 msgstr "Liste de groupe d'entraide, séparés par des virgules"
12491 #: view/theme/vier/config.php:131
12495 #: view/theme/vier/config.php:131
12499 #: view/theme/vier/config.php:137
12501 msgstr "Définir le style"
12503 #: view/theme/vier/config.php:138
12504 msgid "Community Pages"
12505 msgstr "Pages Communautaires"
12507 #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:148
12508 msgid "Community Profiles"
12509 msgstr "Profils communautaires"
12511 #: view/theme/vier/config.php:140
12512 msgid "Help or @NewHere ?"
12513 msgstr "Besoin d'aide ou @NouveauIci ?"
12515 #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:319
12516 msgid "Connect Services"
12517 msgstr "Connecter des services"
12519 #: view/theme/vier/config.php:142
12520 msgid "Find Friends"
12521 msgstr "Trouver des contacts"
12523 #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:175
12525 msgstr "Derniers utilisateurs"
12527 #: view/theme/vier/theme.php:234
12528 msgid "Quick Start"
12529 msgstr "Démarrage rapide"