]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/it/messages.po
Merge pull request #5769 from tobiasd/20150819-credits
[friendica.git] / view / lang / it / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
7 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
8 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2018
9 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
10 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
11 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
12 # Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
13 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
14 # Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: friendica\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2018-08-07 09:58+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2018-08-13 09:27+0000\n"
21 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: it\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #: include/api.php:1138
30 #, php-format
31 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
32 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
33 msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
34 msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
35
36 #: include/api.php:1152
37 #, php-format
38 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
39 msgid_plural ""
40 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
41 msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
42 msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
43
44 #: include/api.php:1166
45 #, php-format
46 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
47 msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
48
49 #: include/api.php:4232 mod/photos.php:89 mod/photos.php:198
50 #: mod/photos.php:717 mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1162
51 #: mod/photos.php:1648 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:93
52 #: mod/profile_photo.php:102 mod/profile_photo.php:211
53 #: mod/profile_photo.php:300 mod/profile_photo.php:310 src/Model/User.php:592
54 #: src/Model/User.php:600 src/Model/User.php:608
55 msgid "Profile Photos"
56 msgstr "Foto del profilo"
57
58 #: include/conversation.php:150 include/conversation.php:286
59 #: include/text.php:1630
60 msgid "event"
61 msgstr "l'evento"
62
63 #: include/conversation.php:153 include/conversation.php:163
64 #: include/conversation.php:289 include/conversation.php:298
65 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
66 msgid "status"
67 msgstr "stato"
68
69 #: include/conversation.php:158 include/conversation.php:294
70 #: include/text.php:1632 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
71 msgid "photo"
72 msgstr "foto"
73
74 #: include/conversation.php:170
75 #, php-format
76 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
77 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
78
79 #: include/conversation.php:172
80 #, php-format
81 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
82 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
83
84 #: include/conversation.php:174
85 #, php-format
86 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
87 msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
88
89 #: include/conversation.php:176
90 #, php-format
91 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
92 msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
93
94 #: include/conversation.php:178
95 #, php-format
96 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
97 msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
98
99 #: include/conversation.php:213
100 #, php-format
101 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
102 msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
103
104 #: include/conversation.php:254
105 #, php-format
106 msgid "%1$s poked %2$s"
107 msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
108
109 #: include/conversation.php:308 mod/tagger.php:108
110 #, php-format
111 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
112 msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
113
114 #: include/conversation.php:330
115 msgid "post/item"
116 msgstr "post/elemento"
117
118 #: include/conversation.php:331
119 #, php-format
120 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
121 msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
122
123 #: include/conversation.php:521 mod/photos.php:1477 mod/profiles.php:352
124 msgid "Likes"
125 msgstr "Mi piace"
126
127 #: include/conversation.php:521 mod/photos.php:1477 mod/profiles.php:356
128 msgid "Dislikes"
129 msgstr "Non mi piace"
130
131 #: include/conversation.php:522 include/conversation.php:1481
132 #: mod/photos.php:1478
133 msgid "Attending"
134 msgid_plural "Attending"
135 msgstr[0] "Partecipa"
136 msgstr[1] "Partecipano"
137
138 #: include/conversation.php:522 mod/photos.php:1478
139 msgid "Not attending"
140 msgstr "Non partecipa"
141
142 #: include/conversation.php:522 mod/photos.php:1478
143 msgid "Might attend"
144 msgstr "Forse partecipa"
145
146 #: include/conversation.php:612 mod/photos.php:1534 src/Object/Post.php:194
147 msgid "Select"
148 msgstr "Seleziona"
149
150 #: include/conversation.php:613 mod/admin.php:1883 mod/contacts.php:831
151 #: mod/contacts.php:1043 mod/photos.php:1535 mod/settings.php:736
152 msgid "Delete"
153 msgstr "Rimuovi"
154
155 #: include/conversation.php:647 src/Object/Post.php:361
156 #: src/Object/Post.php:362
157 #, php-format
158 msgid "View %s's profile @ %s"
159 msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
160
161 #: include/conversation.php:659 src/Object/Post.php:349
162 msgid "Categories:"
163 msgstr "Categorie:"
164
165 #: include/conversation.php:660 src/Object/Post.php:350
166 msgid "Filed under:"
167 msgstr "Archiviato in:"
168
169 #: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:375
170 #, php-format
171 msgid "%s from %s"
172 msgstr "%s da %s"
173
174 #: include/conversation.php:682
175 msgid "View in context"
176 msgstr "Vedi nel contesto"
177
178 #: include/conversation.php:684 include/conversation.php:1155
179 #: mod/editpost.php:115 mod/message.php:263 mod/message.php:431
180 #: mod/photos.php:1450 mod/wallmessage.php:145 src/Object/Post.php:400
181 msgid "Please wait"
182 msgstr "Attendi"
183
184 #: include/conversation.php:757
185 msgid "remove"
186 msgstr "rimuovi"
187
188 #: include/conversation.php:761
189 msgid "Delete Selected Items"
190 msgstr "Cancella elementi selezionati"
191
192 #: include/conversation.php:861 view/theme/frio/theme.php:357
193 msgid "Follow Thread"
194 msgstr "Segui la discussione"
195
196 #: include/conversation.php:862 src/Model/Contact.php:728
197 msgid "View Status"
198 msgstr "Visualizza stato"
199
200 #: include/conversation.php:863 include/conversation.php:879
201 #: mod/allfriends.php:75 mod/directory.php:164 mod/dirfind.php:220
202 #: mod/match.php:89 mod/suggest.php:84 src/Model/Contact.php:668
203 #: src/Model/Contact.php:681 src/Model/Contact.php:729
204 msgid "View Profile"
205 msgstr "Visualizza profilo"
206
207 #: include/conversation.php:864 src/Model/Contact.php:730
208 msgid "View Photos"
209 msgstr "Visualizza foto"
210
211 #: include/conversation.php:865 src/Model/Contact.php:731
212 msgid "Network Posts"
213 msgstr "Post della Rete"
214
215 #: include/conversation.php:866 src/Model/Contact.php:732
216 msgid "View Contact"
217 msgstr "Mostra contatto"
218
219 #: include/conversation.php:867 src/Model/Contact.php:734
220 msgid "Send PM"
221 msgstr "Invia messaggio privato"
222
223 #: include/conversation.php:871 src/Model/Contact.php:735
224 msgid "Poke"
225 msgstr "Stuzzica"
226
227 #: include/conversation.php:876 mod/allfriends.php:76 mod/contacts.php:597
228 #: mod/dirfind.php:221 mod/follow.php:144 mod/match.php:90 mod/suggest.php:85
229 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:60
230 #: src/Model/Contact.php:682
231 msgid "Connect/Follow"
232 msgstr "Connetti/segui"
233
234 #: include/conversation.php:994
235 #, php-format
236 msgid "%s likes this."
237 msgstr "Piace a %s."
238
239 #: include/conversation.php:997
240 #, php-format
241 msgid "%s doesn't like this."
242 msgstr "Non piace a %s."
243
244 #: include/conversation.php:1000
245 #, php-format
246 msgid "%s attends."
247 msgstr "%s partecipa."
248
249 #: include/conversation.php:1003
250 #, php-format
251 msgid "%s doesn't attend."
252 msgstr "%s non partecipa."
253
254 #: include/conversation.php:1006
255 #, php-format
256 msgid "%s attends maybe."
257 msgstr "%s forse partecipa."
258
259 #: include/conversation.php:1017
260 msgid "and"
261 msgstr "e"
262
263 #: include/conversation.php:1023
264 #, php-format
265 msgid "and %d other people"
266 msgstr "e altre %d persone"
267
268 #: include/conversation.php:1032
269 #, php-format
270 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
271 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
272
273 #: include/conversation.php:1033
274 #, php-format
275 msgid "%s like this."
276 msgstr "a %s piace."
277
278 #: include/conversation.php:1036
279 #, php-format
280 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
281 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
282
283 #: include/conversation.php:1037
284 #, php-format
285 msgid "%s don't like this."
286 msgstr "a %s non piace."
287
288 #: include/conversation.php:1040
289 #, php-format
290 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
291 msgstr "<span  %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
292
293 #: include/conversation.php:1041
294 #, php-format
295 msgid "%s attend."
296 msgstr "%s partecipa."
297
298 #: include/conversation.php:1044
299 #, php-format
300 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
301 msgstr "<span  %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
302
303 #: include/conversation.php:1045
304 #, php-format
305 msgid "%s don't attend."
306 msgstr "%s non partecipa."
307
308 #: include/conversation.php:1048
309 #, php-format
310 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
311 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
312
313 #: include/conversation.php:1049
314 #, php-format
315 msgid "%s attend maybe."
316 msgstr "%s forse partecipano."
317
318 #: include/conversation.php:1079 include/conversation.php:1095
319 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
320 msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
321
322 #: include/conversation.php:1080 include/conversation.php:1096
323 #: mod/message.php:199 mod/message.php:206 mod/message.php:344
324 #: mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127
325 msgid "Please enter a link URL:"
326 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
327
328 #: include/conversation.php:1081 include/conversation.php:1097
329 msgid "Please enter a video link/URL:"
330 msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
331
332 #: include/conversation.php:1082 include/conversation.php:1098
333 msgid "Please enter an audio link/URL:"
334 msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
335
336 #: include/conversation.php:1083 include/conversation.php:1099
337 msgid "Tag term:"
338 msgstr "Tag:"
339
340 #: include/conversation.php:1084 include/conversation.php:1100
341 #: mod/filer.php:34
342 msgid "Save to Folder:"
343 msgstr "Salva nella Cartella:"
344
345 #: include/conversation.php:1085 include/conversation.php:1101
346 msgid "Where are you right now?"
347 msgstr "Dove sei ora?"
348
349 #: include/conversation.php:1086
350 msgid "Delete item(s)?"
351 msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
352
353 #: include/conversation.php:1133
354 msgid "New Post"
355 msgstr "Nuovo Messaggio"
356
357 #: include/conversation.php:1136
358 msgid "Share"
359 msgstr "Condividi"
360
361 #: include/conversation.php:1137 mod/editpost.php:101 mod/message.php:261
362 #: mod/message.php:428 mod/wallmessage.php:143
363 msgid "Upload photo"
364 msgstr "Carica foto"
365
366 #: include/conversation.php:1138 mod/editpost.php:102
367 msgid "upload photo"
368 msgstr "carica foto"
369
370 #: include/conversation.php:1139 mod/editpost.php:103
371 msgid "Attach file"
372 msgstr "Allega file"
373
374 #: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:104
375 msgid "attach file"
376 msgstr "allega file"
377
378 #: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:105 mod/message.php:262
379 #: mod/message.php:429 mod/wallmessage.php:144
380 msgid "Insert web link"
381 msgstr "Inserisci link"
382
383 #: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:106
384 msgid "web link"
385 msgstr "link web"
386
387 #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:107
388 msgid "Insert video link"
389 msgstr "Inserire collegamento video"
390
391 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:108
392 msgid "video link"
393 msgstr "link video"
394
395 #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:109
396 msgid "Insert audio link"
397 msgstr "Inserisci collegamento audio"
398
399 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:110
400 msgid "audio link"
401 msgstr "link audio"
402
403 #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:111
404 msgid "Set your location"
405 msgstr "La tua posizione"
406
407 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:112
408 msgid "set location"
409 msgstr "posizione"
410
411 #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:113
412 msgid "Clear browser location"
413 msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
414
415 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:114
416 msgid "clear location"
417 msgstr "canc. pos."
418
419 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:129
420 msgid "Set title"
421 msgstr "Scegli un titolo"
422
423 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:131
424 msgid "Categories (comma-separated list)"
425 msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
426
427 #: include/conversation.php:1156 mod/editpost.php:116
428 msgid "Permission settings"
429 msgstr "Impostazioni permessi"
430
431 #: include/conversation.php:1157 mod/editpost.php:146
432 msgid "permissions"
433 msgstr "permessi"
434
435 #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:126
436 msgid "Public post"
437 msgstr "Messaggio pubblico"
438
439 #: include/conversation.php:1170 mod/editpost.php:137 mod/events.php:530
440 #: mod/photos.php:1468 mod/photos.php:1507 mod/photos.php:1567
441 #: src/Object/Post.php:803
442 msgid "Preview"
443 msgstr "Anteprima"
444
445 #: include/conversation.php:1174 include/items.php:401 mod/contacts.php:474
446 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/editpost.php:140 mod/fbrowser.php:104
447 #: mod/fbrowser.php:135 mod/follow.php:162 mod/message.php:157
448 #: mod/photos.php:254 mod/photos.php:323 mod/settings.php:676
449 #: mod/settings.php:702 mod/suggest.php:42 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91
450 #: mod/unfollow.php:118 mod/videos.php:146
451 msgid "Cancel"
452 msgstr "Annulla"
453
454 #: include/conversation.php:1179
455 msgid "Post to Groups"
456 msgstr "Invia ai Gruppi"
457
458 #: include/conversation.php:1180
459 msgid "Post to Contacts"
460 msgstr "Invia ai Contatti"
461
462 #: include/conversation.php:1181
463 msgid "Private post"
464 msgstr "Post privato"
465
466 #: include/conversation.php:1186 mod/editpost.php:144
467 #: src/Model/Profile.php:340
468 msgid "Message"
469 msgstr "Messaggio"
470
471 #: include/conversation.php:1187 mod/editpost.php:145
472 msgid "Browser"
473 msgstr "Browser"
474
475 #: include/conversation.php:1452
476 msgid "View all"
477 msgstr "Mostra tutto"
478
479 #: include/conversation.php:1475
480 msgid "Like"
481 msgid_plural "Likes"
482 msgstr[0] "Mi piace"
483 msgstr[1] "Mi piace"
484
485 #: include/conversation.php:1478
486 msgid "Dislike"
487 msgid_plural "Dislikes"
488 msgstr[0] "Non mi piace"
489 msgstr[1] "Non mi piace"
490
491 #: include/conversation.php:1484
492 msgid "Not Attending"
493 msgid_plural "Not Attending"
494 msgstr[0] "Non partecipa"
495 msgstr[1] "Non partecipano"
496
497 #: include/conversation.php:1487 src/Content/ContactSelector.php:123
498 msgid "Undecided"
499 msgid_plural "Undecided"
500 msgstr[0] "Indeciso"
501 msgstr[1] "Indecisi"
502
503 #: include/enotify.php:38
504 msgid "Friendica Notification"
505 msgstr "Notifica Friendica"
506
507 #: include/enotify.php:41
508 msgid "Thank You,"
509 msgstr "Grazie,"
510
511 #: include/enotify.php:44
512 #, php-format
513 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
514 msgstr "%1$s,  amministratore di %2$s"
515
516 #: include/enotify.php:46
517 #, php-format
518 msgid "%s Administrator"
519 msgstr "Amministratore %s"
520
521 #: include/enotify.php:109
522 #, php-format
523 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
524 msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
525
526 #: include/enotify.php:111
527 #, php-format
528 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
529 msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
530
531 #: include/enotify.php:112
532 msgid "a private message"
533 msgstr "un messaggio privato"
534
535 #: include/enotify.php:112
536 #, php-format
537 msgid "%1$s sent you %2$s."
538 msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
539
540 #: include/enotify.php:114
541 #, php-format
542 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
543 msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
544
545 #: include/enotify.php:152
546 #, php-format
547 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
548 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
549
550 #: include/enotify.php:160
551 #, php-format
552 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
553 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
554
555 #: include/enotify.php:170
556 #, php-format
557 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
558 msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
559
560 #: include/enotify.php:182
561 #, php-format
562 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
563 msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
564
565 #: include/enotify.php:184
566 #, php-format
567 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
568 msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
569
570 #: include/enotify.php:187 include/enotify.php:202 include/enotify.php:217
571 #: include/enotify.php:232 include/enotify.php:251 include/enotify.php:267
572 #, php-format
573 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
574 msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
575
576 #: include/enotify.php:194
577 #, php-format
578 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
579 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
580
581 #: include/enotify.php:196
582 #, php-format
583 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
584 msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
585
586 #: include/enotify.php:197
587 #, php-format
588 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
589 msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
590
591 #: include/enotify.php:209
592 #, php-format
593 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
594 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
595
596 #: include/enotify.php:211
597 #, php-format
598 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
599 msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
600
601 #: include/enotify.php:212
602 #, php-format
603 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
604 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
605
606 #: include/enotify.php:224
607 #, php-format
608 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
609 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
610
611 #: include/enotify.php:226
612 #, php-format
613 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
614 msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
615
616 #: include/enotify.php:227
617 #, php-format
618 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
619 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
620
621 #: include/enotify.php:239
622 #, php-format
623 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
624 msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
625
626 #: include/enotify.php:241
627 #, php-format
628 msgid "%1$s poked you at %2$s"
629 msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
630
631 #: include/enotify.php:242
632 #, php-format
633 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
634 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
635
636 #: include/enotify.php:259
637 #, php-format
638 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
639 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
640
641 #: include/enotify.php:261
642 #, php-format
643 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
644 msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
645
646 #: include/enotify.php:262
647 #, php-format
648 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
649 msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
650
651 #: include/enotify.php:274
652 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
653 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
654
655 #: include/enotify.php:276
656 #, php-format
657 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
658 msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
659
660 #: include/enotify.php:277
661 #, php-format
662 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
663 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
664
665 #: include/enotify.php:282 include/enotify.php:328
666 #, php-format
667 msgid "You may visit their profile at %s"
668 msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
669
670 #: include/enotify.php:284
671 #, php-format
672 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
673 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
674
675 #: include/enotify.php:291
676 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
677 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
678
679 #: include/enotify.php:293 include/enotify.php:294
680 #, php-format
681 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
682 msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
683
684 #: include/enotify.php:301
685 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
686 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
687
688 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:304
689 #, php-format
690 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
691 msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
692
693 #: include/enotify.php:317
694 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
695 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
696
697 #: include/enotify.php:319
698 #, php-format
699 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
700 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
701
702 #: include/enotify.php:320
703 #, php-format
704 msgid ""
705 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
706 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
707
708 #: include/enotify.php:326
709 msgid "Name:"
710 msgstr "Nome:"
711
712 #: include/enotify.php:327
713 msgid "Photo:"
714 msgstr "Foto:"
715
716 #: include/enotify.php:330
717 #, php-format
718 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
719 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
720
721 #: include/enotify.php:338 include/enotify.php:353
722 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
723 msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
724
725 #: include/enotify.php:340 include/enotify.php:355
726 #, php-format
727 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
728 msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
729
730 #: include/enotify.php:341 include/enotify.php:356
731 #, php-format
732 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
733 msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
734
735 #: include/enotify.php:346
736 msgid ""
737 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
738 "email without restriction."
739 msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
740
741 #: include/enotify.php:348
742 #, php-format
743 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
744 msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
745
746 #: include/enotify.php:361
747 #, php-format
748 msgid ""
749 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
750 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
751 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
752 "automatically."
753 msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
754
755 #: include/enotify.php:363
756 #, php-format
757 msgid ""
758 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
759 "relationship in the future."
760 msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
761
762 #: include/enotify.php:365
763 #, php-format
764 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
765 msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
766
767 #: include/enotify.php:375 mod/removeme.php:47
768 msgid "[Friendica System Notify]"
769 msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
770
771 #: include/enotify.php:375
772 msgid "registration request"
773 msgstr "richiesta di registrazione"
774
775 #: include/enotify.php:377
776 #, php-format
777 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
778 msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
779
780 #: include/enotify.php:378
781 #, php-format
782 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
783 msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
784
785 #: include/enotify.php:383
786 #, php-format
787 msgid ""
788 "Full Name:\t%s\n"
789 "Site Location:\t%s\n"
790 "Login Name:\t%s (%s)"
791 msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)"
792
793 #: include/enotify.php:389
794 #, php-format
795 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
796 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
797
798 #: include/items.php:358 mod/admin.php:282 mod/admin.php:1940
799 #: mod/admin.php:2188 mod/display.php:70 mod/display.php:245
800 #: mod/display.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
801 msgid "Item not found."
802 msgstr "Elemento non trovato."
803
804 #: include/items.php:396
805 msgid "Do you really want to delete this item?"
806 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
807
808 #: include/items.php:398 mod/api.php:110 mod/contacts.php:471
809 #: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151 mod/message.php:154
810 #: mod/profiles.php:541 mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:566
811 #: mod/register.php:237 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
812 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
813 #: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
814 #: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
815 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/suggest.php:39
816 msgid "Yes"
817 msgstr "Si"
818
819 #: include/items.php:415 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/uimport.php:28
820 #: mod/allfriends.php:23 mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/attach.php:39
821 #: mod/cal.php:306 mod/common.php:28 mod/contacts.php:385 mod/crepair.php:99
822 #: mod/delegate.php:26 mod/delegate.php:44 mod/delegate.php:55
823 #: mod/dfrn_confirm.php:65 mod/dirfind.php:26 mod/editpost.php:19
824 #: mod/events.php:195 mod/follow.php:18 mod/follow.php:55 mod/follow.php:119
825 #: mod/fsuggest.php:80 mod/group.php:26 mod/invite.php:21 mod/invite.php:112
826 #: mod/item.php:165 mod/manage.php:131 mod/message.php:60 mod/message.php:105
827 #: mod/network.php:33 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:32
828 #: mod/notifications.php:66 mod/photos.php:183 mod/photos.php:1047
829 #: mod/poke.php:145 mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:176
830 #: mod/profile_photo.php:198 mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:511
831 #: mod/register.php:53 mod/regmod.php:107 mod/repair_ostatus.php:15
832 #: mod/settings.php:43 mod/settings.php:149 mod/settings.php:665
833 #: mod/suggest.php:60 mod/unfollow.php:16 mod/unfollow.php:58
834 #: mod/unfollow.php:91 mod/viewcontacts.php:59 mod/wall_attach.php:76
835 #: mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:104 mod/wall_upload.php:107
836 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
837 #: mod/wallmessage.php:103 index.php:432
838 msgid "Permission denied."
839 msgstr "Permesso negato."
840
841 #: include/items.php:486 src/Content/Feature.php:96
842 msgid "Archives"
843 msgstr "Archivi"
844
845 #: include/items.php:492 view/theme/vier/theme.php:256
846 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:316
847 #: src/Object/Post.php:428 src/App.php:784
848 msgid "show more"
849 msgstr "mostra di più"
850
851 #: include/security.php:83
852 msgid "Welcome "
853 msgstr "Ciao"
854
855 #: include/security.php:84
856 msgid "Please upload a profile photo."
857 msgstr "Carica una foto per il profilo."
858
859 #: include/security.php:86
860 msgid "Welcome back "
861 msgstr "Ciao "
862
863 #: include/security.php:428
864 msgid ""
865 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
866 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
867 msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
868
869 #: include/text.php:301
870 msgid "newer"
871 msgstr "nuovi"
872
873 #: include/text.php:302
874 msgid "older"
875 msgstr "vecchi"
876
877 #: include/text.php:307
878 msgid "first"
879 msgstr "primo"
880
881 #: include/text.php:308
882 msgid "prev"
883 msgstr "prec"
884
885 #: include/text.php:342
886 msgid "next"
887 msgstr "succ"
888
889 #: include/text.php:343
890 msgid "last"
891 msgstr "ultimo"
892
893 #: include/text.php:397
894 msgid "Loading more entries..."
895 msgstr "Carico più elementi..."
896
897 #: include/text.php:398
898 msgid "The end"
899 msgstr "Fine"
900
901 #: include/text.php:766
902 msgid "No contacts"
903 msgstr "Nessun contatto"
904
905 #: include/text.php:790
906 #, php-format
907 msgid "%d Contact"
908 msgid_plural "%d Contacts"
909 msgstr[0] "%d contatto"
910 msgstr[1] "%d contatti"
911
912 #: include/text.php:803
913 msgid "View Contacts"
914 msgstr "Visualizza i contatti"
915
916 #: include/text.php:888 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:100 mod/notes.php:54
917 msgid "Save"
918 msgstr "Salva"
919
920 #: include/text.php:888
921 msgid "Follow"
922 msgstr "Segui"
923
924 #: include/text.php:894 mod/search.php:162 src/Content/Nav.php:142
925 msgid "Search"
926 msgstr "Cerca"
927
928 #: include/text.php:897 src/Content/Nav.php:58
929 msgid "@name, !forum, #tags, content"
930 msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
931
932 #: include/text.php:903 src/Content/Nav.php:145
933 msgid "Full Text"
934 msgstr "Testo Completo"
935
936 #: include/text.php:904 src/Content/Widget/TagCloud.php:53
937 #: src/Content/Nav.php:146
938 msgid "Tags"
939 msgstr "Tags:"
940
941 #: include/text.php:905 mod/contacts.php:815 mod/contacts.php:876
942 #: mod/viewcontacts.php:124 view/theme/frio/theme.php:270
943 #: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:963
944 #: src/Model/Profile.php:966
945 msgid "Contacts"
946 msgstr "Contatti"
947
948 #: include/text.php:908 view/theme/vier/theme.php:251
949 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
950 msgid "Forums"
951 msgstr "Forum"
952
953 #: include/text.php:952
954 msgid "poke"
955 msgstr "stuzzica"
956
957 #: include/text.php:952
958 msgid "poked"
959 msgstr "ha stuzzicato"
960
961 #: include/text.php:953
962 msgid "ping"
963 msgstr "invia un ping"
964
965 #: include/text.php:953
966 msgid "pinged"
967 msgstr "ha inviato un ping"
968
969 #: include/text.php:954
970 msgid "prod"
971 msgstr "pungola"
972
973 #: include/text.php:954
974 msgid "prodded"
975 msgstr "ha pungolato"
976
977 #: include/text.php:955
978 msgid "slap"
979 msgstr "schiaffeggia"
980
981 #: include/text.php:955
982 msgid "slapped"
983 msgstr "ha schiaffeggiato"
984
985 #: include/text.php:956
986 msgid "finger"
987 msgstr "tocca"
988
989 #: include/text.php:956
990 msgid "fingered"
991 msgstr "ha toccato"
992
993 #: include/text.php:957
994 msgid "rebuff"
995 msgstr "respingi"
996
997 #: include/text.php:957
998 msgid "rebuffed"
999 msgstr "ha respinto"
1000
1001 #: include/text.php:971 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:388
1002 msgid "Monday"
1003 msgstr "Lunedì"
1004
1005 #: include/text.php:971 src/Model/Event.php:389
1006 msgid "Tuesday"
1007 msgstr "Martedì"
1008
1009 #: include/text.php:971 src/Model/Event.php:390
1010 msgid "Wednesday"
1011 msgstr "Mercoledì"
1012
1013 #: include/text.php:971 src/Model/Event.php:391
1014 msgid "Thursday"
1015 msgstr "Giovedì"
1016
1017 #: include/text.php:971 src/Model/Event.php:392
1018 msgid "Friday"
1019 msgstr "Venerdì"
1020
1021 #: include/text.php:971 src/Model/Event.php:393
1022 msgid "Saturday"
1023 msgstr "Sabato"
1024
1025 #: include/text.php:971 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:387
1026 msgid "Sunday"
1027 msgstr "Domenica"
1028
1029 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:408
1030 msgid "January"
1031 msgstr "Gennaio"
1032
1033 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:409
1034 msgid "February"
1035 msgstr "Febbraio"
1036
1037 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:410
1038 msgid "March"
1039 msgstr "Marzo"
1040
1041 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:411
1042 msgid "April"
1043 msgstr "Aprile"
1044
1045 #: include/text.php:975 include/text.php:992 src/Model/Event.php:399
1046 #: src/Model/Event.php:412
1047 msgid "May"
1048 msgstr "Maggio"
1049
1050 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:413
1051 msgid "June"
1052 msgstr "Giugno"
1053
1054 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:414
1055 msgid "July"
1056 msgstr "Luglio"
1057
1058 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:415
1059 msgid "August"
1060 msgstr "Agosto"
1061
1062 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:416
1063 msgid "September"
1064 msgstr "Settembre"
1065
1066 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:417
1067 msgid "October"
1068 msgstr "Ottobre"
1069
1070 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:418
1071 msgid "November"
1072 msgstr "Novembre"
1073
1074 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:419
1075 msgid "December"
1076 msgstr "Dicembre"
1077
1078 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:380
1079 msgid "Mon"
1080 msgstr "Lun"
1081
1082 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:381
1083 msgid "Tue"
1084 msgstr "Mar"
1085
1086 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:382
1087 msgid "Wed"
1088 msgstr "Mer"
1089
1090 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:383
1091 msgid "Thu"
1092 msgstr "Gio"
1093
1094 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:384
1095 msgid "Fri"
1096 msgstr "Ven"
1097
1098 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:385
1099 msgid "Sat"
1100 msgstr "Sab"
1101
1102 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:379
1103 msgid "Sun"
1104 msgstr "Dom"
1105
1106 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:395
1107 msgid "Jan"
1108 msgstr "Gen"
1109
1110 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:396
1111 msgid "Feb"
1112 msgstr "Feb"
1113
1114 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:397
1115 msgid "Mar"
1116 msgstr "Mar"
1117
1118 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:398
1119 msgid "Apr"
1120 msgstr "Apr"
1121
1122 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:401
1123 msgid "Jul"
1124 msgstr "Lug"
1125
1126 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:402
1127 msgid "Aug"
1128 msgstr "Ago"
1129
1130 #: include/text.php:992
1131 msgid "Sep"
1132 msgstr "Set"
1133
1134 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:404
1135 msgid "Oct"
1136 msgstr "Ott"
1137
1138 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:405
1139 msgid "Nov"
1140 msgstr "Nov"
1141
1142 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:406
1143 msgid "Dec"
1144 msgstr "Dic"
1145
1146 #: include/text.php:1138
1147 #, php-format
1148 msgid "Content warning: %s"
1149 msgstr "Avviso contenuto: %s"
1150
1151 #: include/text.php:1203 mod/videos.php:373
1152 msgid "View Video"
1153 msgstr "Guarda Video"
1154
1155 #: include/text.php:1220
1156 msgid "bytes"
1157 msgstr "bytes"
1158
1159 #: include/text.php:1253 include/text.php:1264 include/text.php:1299
1160 msgid "Click to open/close"
1161 msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
1162
1163 #: include/text.php:1414
1164 msgid "View on separate page"
1165 msgstr "Vedi in una pagina separata"
1166
1167 #: include/text.php:1415
1168 msgid "view on separate page"
1169 msgstr "vedi in una pagina separata"
1170
1171 #: include/text.php:1420 include/text.php:1427 src/Model/Event.php:606
1172 msgid "link to source"
1173 msgstr "Collegamento all'originale"
1174
1175 #: include/text.php:1634
1176 msgid "activity"
1177 msgstr "attività"
1178
1179 #: include/text.php:1636 src/Object/Post.php:427 src/Object/Post.php:439
1180 msgid "comment"
1181 msgid_plural "comments"
1182 msgstr[0] "commento "
1183 msgstr[1] "commenti"
1184
1185 #: include/text.php:1639
1186 msgid "post"
1187 msgstr "messaggio"
1188
1189 #: include/text.php:1794
1190 msgid "Item filed"
1191 msgstr "Messaggio salvato"
1192
1193 #: mod/apps.php:14 index.php:261
1194 msgid "You must be logged in to use addons. "
1195 msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
1196
1197 #: mod/apps.php:19
1198 msgid "Applications"
1199 msgstr "Applicazioni"
1200
1201 #: mod/apps.php:22
1202 msgid "No installed applications."
1203 msgstr "Nessuna applicazione installata."
1204
1205 #: mod/credits.php:18
1206 msgid "Credits"
1207 msgstr "Crediti"
1208
1209 #: mod/credits.php:19
1210 msgid ""
1211 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1212 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1213 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1214 msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
1215
1216 #: mod/maintenance.php:24
1217 msgid "System down for maintenance"
1218 msgstr "Sistema in manutenzione"
1219
1220 #: mod/newmember.php:11
1221 msgid "Welcome to Friendica"
1222 msgstr "Benvenuto su Friendica"
1223
1224 #: mod/newmember.php:12
1225 msgid "New Member Checklist"
1226 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
1227
1228 #: mod/newmember.php:14
1229 msgid ""
1230 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1231 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1232 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1233 "registration and then will quietly disappear."
1234 msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
1235
1236 #: mod/newmember.php:15
1237 msgid "Getting Started"
1238 msgstr "Come Iniziare"
1239
1240 #: mod/newmember.php:17
1241 msgid "Friendica Walk-Through"
1242 msgstr "Friendica Passo-Passo"
1243
1244 #: mod/newmember.php:17
1245 msgid ""
1246 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1247 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1248 " join."
1249 msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
1250
1251 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2262
1252 #: mod/settings.php:131 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1253 msgid "Settings"
1254 msgstr "Impostazioni"
1255
1256 #: mod/newmember.php:21
1257 msgid "Go to Your Settings"
1258 msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
1259
1260 #: mod/newmember.php:21
1261 msgid ""
1262 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1263 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1264 "will be useful in making friends on the free social web."
1265 msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
1266
1267 #: mod/newmember.php:22
1268 msgid ""
1269 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1270 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1271 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1272 "potential friends know exactly how to find you."
1273 msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
1274
1275 #: mod/newmember.php:24 mod/contacts.php:672 mod/contacts.php:864
1276 #: mod/profperm.php:113 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1277 #: src/Model/Profile.php:726 src/Model/Profile.php:859
1278 #: src/Model/Profile.php:892
1279 msgid "Profile"
1280 msgstr "Profilo"
1281
1282 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:598
1283 msgid "Upload Profile Photo"
1284 msgstr "Carica la foto del profilo"
1285
1286 #: mod/newmember.php:26
1287 msgid ""
1288 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1289 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1290 " friends than people who do not."
1291 msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
1292
1293 #: mod/newmember.php:27
1294 msgid "Edit Your Profile"
1295 msgstr "Modifica il tuo Profilo"
1296
1297 #: mod/newmember.php:27
1298 msgid ""
1299 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1300 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1301 " visitors."
1302 msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
1303
1304 #: mod/newmember.php:28
1305 msgid "Profile Keywords"
1306 msgstr "Parole chiave del profilo"
1307
1308 #: mod/newmember.php:28
1309 msgid ""
1310 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1311 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1312 "suggest friendships."
1313 msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
1314
1315 #: mod/newmember.php:30
1316 msgid "Connecting"
1317 msgstr "Collegarsi"
1318
1319 #: mod/newmember.php:36
1320 msgid "Importing Emails"
1321 msgstr "Importare le Email"
1322
1323 #: mod/newmember.php:36
1324 msgid ""
1325 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1326 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1327 "INBOX"
1328 msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
1329
1330 #: mod/newmember.php:39
1331 msgid "Go to Your Contacts Page"
1332 msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
1333
1334 #: mod/newmember.php:39
1335 msgid ""
1336 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1337 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1338 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1339 msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
1340
1341 #: mod/newmember.php:40
1342 msgid "Go to Your Site's Directory"
1343 msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
1344
1345 #: mod/newmember.php:40
1346 msgid ""
1347 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1348 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1349 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1350 msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
1351
1352 #: mod/newmember.php:41
1353 msgid "Finding New People"
1354 msgstr "Trova nuove persone"
1355
1356 #: mod/newmember.php:41
1357 msgid ""
1358 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1359 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1360 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1361 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1362 "hours."
1363 msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
1364
1365 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:413
1366 msgid "Groups"
1367 msgstr "Gruppi"
1368
1369 #: mod/newmember.php:45
1370 msgid "Group Your Contacts"
1371 msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
1372
1373 #: mod/newmember.php:45
1374 msgid ""
1375 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1376 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1377 " each group privately on your Network page."
1378 msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
1379
1380 #: mod/newmember.php:48
1381 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1382 msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
1383
1384 #: mod/newmember.php:48
1385 msgid ""
1386 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1387 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1388 "from the link above."
1389 msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
1390
1391 #: mod/newmember.php:52
1392 msgid "Getting Help"
1393 msgstr "Ottenere Aiuto"
1394
1395 #: mod/newmember.php:54
1396 msgid "Go to the Help Section"
1397 msgstr "Vai alla sezione Guida"
1398
1399 #: mod/newmember.php:54
1400 msgid ""
1401 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1402 " features and resources."
1403 msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
1404
1405 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:826
1406 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1407 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
1408
1409 #: mod/localtime.php:33
1410 msgid "Time Conversion"
1411 msgstr "Conversione Ora"
1412
1413 #: mod/localtime.php:35
1414 msgid ""
1415 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1416 "friends in unknown timezones."
1417 msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
1418
1419 #: mod/localtime.php:39
1420 #, php-format
1421 msgid "UTC time: %s"
1422 msgstr "Ora UTC: %s"
1423
1424 #: mod/localtime.php:42
1425 #, php-format
1426 msgid "Current timezone: %s"
1427 msgstr "Fuso orario corrente: %s"
1428
1429 #: mod/localtime.php:46
1430 #, php-format
1431 msgid "Converted localtime: %s"
1432 msgstr "Ora locale convertita: %s"
1433
1434 #: mod/localtime.php:52
1435 msgid "Please select your timezone:"
1436 msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
1437
1438 #: mod/localtime.php:56 mod/contacts.php:611 mod/crepair.php:149
1439 #: mod/events.php:532 mod/fsuggest.php:114 mod/install.php:193
1440 #: mod/install.php:231 mod/invite.php:155 mod/manage.php:184
1441 #: mod/message.php:264 mod/message.php:430 mod/photos.php:1076
1442 #: mod/photos.php:1156 mod/photos.php:1422 mod/photos.php:1467
1443 #: mod/photos.php:1506 mod/photos.php:1566 mod/poke.php:195
1444 #: mod/profiles.php:577 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1445 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1446 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:794
1447 msgid "Submit"
1448 msgstr "Invia"
1449
1450 #: mod/webfinger.php:16 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:598
1451 #: mod/directory.php:42 mod/display.php:194 mod/photos.php:927
1452 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:105 mod/search.php:111 mod/videos.php:198
1453 #: mod/viewcontacts.php:47
1454 msgid "Public access denied."
1455 msgstr "Accesso negato."
1456
1457 #: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
1458 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1459 msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
1460
1461 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
1462 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1463 msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
1464
1465 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
1466 msgid "No contact provided."
1467 msgstr "Nessun contatto disponibile."
1468
1469 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
1470 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1471 msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
1472
1473 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
1474 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1475 msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
1476
1477 #: mod/ostatus_subscribe.php:64 mod/repair_ostatus.php:50
1478 msgid "Done"
1479 msgstr "Fatto"
1480
1481 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
1482 msgid "success"
1483 msgstr "successo"
1484
1485 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
1486 msgid "failed"
1487 msgstr "fallito"
1488
1489 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:275
1490 msgid "ignored"
1491 msgstr "ignorato"
1492
1493 #: mod/ostatus_subscribe.php:88 mod/repair_ostatus.php:56
1494 msgid "Keep this window open until done."
1495 msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
1496
1497 #: mod/babel.php:22
1498 msgid "Source input"
1499 msgstr "Sorgente"
1500
1501 #: mod/babel.php:28
1502 msgid "BBCode::toPlaintext"
1503 msgstr "BBCode::toPlaintext"
1504
1505 #: mod/babel.php:34
1506 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
1507 msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
1508
1509 #: mod/babel.php:39
1510 msgid "BBCode::convert"
1511 msgstr "BBCode::convert"
1512
1513 #: mod/babel.php:45
1514 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
1515 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
1516
1517 #: mod/babel.php:51
1518 msgid "BBCode::toMarkdown"
1519 msgstr "BBCode::toMarkdown"
1520
1521 #: mod/babel.php:57
1522 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
1523 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
1524
1525 #: mod/babel.php:63
1526 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
1527 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
1528
1529 #: mod/babel.php:69
1530 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
1531 msgstr "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
1532
1533 #: mod/babel.php:76
1534 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
1535 msgstr "Sorgente \\x28formato Diaspora\\x29:"
1536
1537 #: mod/babel.php:82
1538 msgid "Markdown::toBBCode"
1539 msgstr "Markdown::toBBCode"
1540
1541 #: mod/babel.php:89
1542 msgid "Raw HTML input"
1543 msgstr "Sorgente HTML grezzo"
1544
1545 #: mod/babel.php:94
1546 msgid "HTML Input"
1547 msgstr "Sorgente HTML"
1548
1549 #: mod/babel.php:100
1550 msgid "HTML::toBBCode"
1551 msgstr "HTML::toBBCode"
1552
1553 #: mod/babel.php:106
1554 msgid "HTML::toPlaintext"
1555 msgstr "HTML::toPlaintext"
1556
1557 #: mod/babel.php:114
1558 msgid "Source text"
1559 msgstr "Testo sorgente"
1560
1561 #: mod/babel.php:115
1562 msgid "BBCode"
1563 msgstr "BBCode"
1564
1565 #: mod/babel.php:116
1566 msgid "Markdown"
1567 msgstr "Markdown"
1568
1569 #: mod/babel.php:117
1570 msgid "HTML"
1571 msgstr "HTML"
1572
1573 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
1574 #: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
1575 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1576 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
1577
1578 #: mod/bookmarklet.php:24 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
1579 msgid "Login"
1580 msgstr "Accedi"
1581
1582 #: mod/bookmarklet.php:52
1583 msgid "The post was created"
1584 msgstr "Il messaggio è stato creato"
1585
1586 #: mod/filer.php:34
1587 msgid "- select -"
1588 msgstr "- seleziona -"
1589
1590 #: mod/help.php:49
1591 msgid "Help:"
1592 msgstr "Guida:"
1593
1594 #: mod/help.php:56 view/theme/vier/theme.php:295 src/Content/Nav.php:134
1595 msgid "Help"
1596 msgstr "Guida"
1597
1598 #: mod/help.php:62 mod/fetch.php:19 mod/fetch.php:46 mod/fetch.php:53
1599 #: index.php:308
1600 msgid "Not Found"
1601 msgstr "Non trovato"
1602
1603 #: mod/help.php:65 index.php:313
1604 msgid "Page not found."
1605 msgstr "Pagina non trovata."
1606
1607 #: mod/home.php:39
1608 #, php-format
1609 msgid "Welcome to %s"
1610 msgstr "Benvenuto su %s"
1611
1612 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
1613 msgid ""
1614 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1615 "Please try again tomorrow."
1616 msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
1617
1618 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:287
1619 msgid "Import"
1620 msgstr "Importa"
1621
1622 #: mod/uimport.php:72
1623 msgid "Move account"
1624 msgstr "Muovi account"
1625
1626 #: mod/uimport.php:73
1627 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1628 msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
1629
1630 #: mod/uimport.php:74
1631 msgid ""
1632 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1633 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1634 " to inform your friends that you moved here."
1635 msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
1636
1637 #: mod/uimport.php:75
1638 msgid ""
1639 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1640 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1641 msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
1642
1643 #: mod/uimport.php:76
1644 msgid "Account file"
1645 msgstr "File account"
1646
1647 #: mod/uimport.php:76
1648 msgid ""
1649 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1650 "select \"Export account\""
1651 msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
1652
1653 #: mod/admin.php:108
1654 msgid "Theme settings updated."
1655 msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
1656
1657 #: mod/admin.php:181 src/Content/Nav.php:175
1658 msgid "Information"
1659 msgstr "Informazioni"
1660
1661 #: mod/admin.php:182
1662 msgid "Overview"
1663 msgstr "Panoramica"
1664
1665 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:722
1666 msgid "Federation Statistics"
1667 msgstr "Statistiche sulla Federazione"
1668
1669 #: mod/admin.php:184
1670 msgid "Configuration"
1671 msgstr "Configurazione"
1672
1673 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1405
1674 msgid "Site"
1675 msgstr "Sito"
1676
1677 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1334 mod/admin.php:1873 mod/admin.php:1890
1678 msgid "Users"
1679 msgstr "Utenti"
1680
1681 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:1990 mod/admin.php:2050 mod/settings.php:94
1682 msgid "Addons"
1683 msgstr "Addons"
1684
1685 #: mod/admin.php:188 mod/admin.php:2260 mod/admin.php:2304
1686 msgid "Themes"
1687 msgstr "Temi"
1688
1689 #: mod/admin.php:189 mod/settings.php:72
1690 msgid "Additional features"
1691 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
1692
1693 #: mod/admin.php:190 mod/admin.php:309 mod/register.php:290
1694 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
1695 msgid "Terms of Service"
1696 msgstr "Codizioni del Servizio"
1697
1698 #: mod/admin.php:191
1699 msgid "Database"
1700 msgstr "Database"
1701
1702 #: mod/admin.php:192
1703 msgid "DB updates"
1704 msgstr "Aggiornamenti Database"
1705
1706 #: mod/admin.php:193 mod/admin.php:757
1707 msgid "Inspect Queue"
1708 msgstr "Ispeziona Coda di invio"
1709
1710 #: mod/admin.php:194
1711 msgid "Inspect worker Queue"
1712 msgstr "Analizza coda lavori"
1713
1714 #: mod/admin.php:195
1715 msgid "Tools"
1716 msgstr "Strumenti"
1717
1718 #: mod/admin.php:196
1719 msgid "Contact Blocklist"
1720 msgstr "Blocklist Contatti"
1721
1722 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:371
1723 msgid "Server Blocklist"
1724 msgstr "Server Blocklist"
1725
1726 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:530
1727 msgid "Delete Item"
1728 msgstr "Rimuovi elemento"
1729
1730 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:200 mod/admin.php:2379
1731 msgid "Logs"
1732 msgstr "Log"
1733
1734 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:2446
1735 msgid "View Logs"
1736 msgstr "Vedi i log"
1737
1738 #: mod/admin.php:203
1739 msgid "Diagnostics"
1740 msgstr "Diagnostiche"
1741
1742 #: mod/admin.php:204
1743 msgid "PHP Info"
1744 msgstr "Info PHP"
1745
1746 #: mod/admin.php:205
1747 msgid "probe address"
1748 msgstr "controlla indirizzo"
1749
1750 #: mod/admin.php:206
1751 msgid "check webfinger"
1752 msgstr "verifica webfinger"
1753
1754 #: mod/admin.php:225 src/Content/Nav.php:218
1755 msgid "Admin"
1756 msgstr "Amministrazione"
1757
1758 #: mod/admin.php:226
1759 msgid "Addon Features"
1760 msgstr "Funzioni Addon"
1761
1762 #: mod/admin.php:227
1763 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1764 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
1765
1766 #: mod/admin.php:308 mod/admin.php:370 mod/admin.php:487 mod/admin.php:529
1767 #: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:794 mod/admin.php:894
1768 #: mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1872 mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2049
1769 #: mod/admin.php:2259 mod/admin.php:2303 mod/admin.php:2378 mod/admin.php:2445
1770 msgid "Administration"
1771 msgstr "Amministrazione"
1772
1773 #: mod/admin.php:310
1774 msgid "Display Terms of Service"
1775 msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
1776
1777 #: mod/admin.php:310
1778 msgid ""
1779 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
1780 "will be added to the registration form and the general information page."
1781 msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
1782
1783 #: mod/admin.php:311
1784 msgid "Display Privacy Statement"
1785 msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
1786
1787 #: mod/admin.php:311
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1791 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1792 msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
1793
1794 #: mod/admin.php:312
1795 msgid "Privacy Statement Preview"
1796 msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
1797
1798 #: mod/admin.php:314
1799 msgid "The Terms of Service"
1800 msgstr "Le Codizioni del Servizio"
1801
1802 #: mod/admin.php:314
1803 msgid ""
1804 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1805 "of sections should be [h2] and below."
1806 msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
1807
1808 #: mod/admin.php:316 mod/admin.php:1406 mod/admin.php:2051 mod/admin.php:2305
1809 #: mod/admin.php:2380 mod/admin.php:2527 mod/delegate.php:169
1810 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
1811 #: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1189
1812 msgid "Save Settings"
1813 msgstr "Salva Impostazioni"
1814
1815 #: mod/admin.php:362 mod/admin.php:380 mod/dfrn_request.php:344
1816 #: mod/friendica.php:130 src/Model/Contact.php:1338
1817 msgid "Blocked domain"
1818 msgstr "Dominio bloccato"
1819
1820 #: mod/admin.php:362
1821 msgid "The blocked domain"
1822 msgstr "Il dominio bloccato"
1823
1824 #: mod/admin.php:363 mod/admin.php:381 mod/friendica.php:130
1825 msgid "Reason for the block"
1826 msgstr "Motivazione del blocco"
1827
1828 #: mod/admin.php:363 mod/admin.php:376
1829 msgid "The reason why you blocked this domain."
1830 msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
1831
1832 #: mod/admin.php:364
1833 msgid "Delete domain"
1834 msgstr "Elimina dominio"
1835
1836 #: mod/admin.php:364
1837 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1838 msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
1839
1840 #: mod/admin.php:372
1841 msgid ""
1842 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1843 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1844 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1845 "server."
1846 msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
1847
1848 #: mod/admin.php:373
1849 msgid ""
1850 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1851 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1852 "problems can find the reason easily."
1853 msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
1854
1855 #: mod/admin.php:374
1856 msgid "Add new entry to block list"
1857 msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
1858
1859 #: mod/admin.php:375
1860 msgid "Server Domain"
1861 msgstr "Dominio del Server"
1862
1863 #: mod/admin.php:375
1864 msgid ""
1865 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1866 "protocol."
1867 msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
1868
1869 #: mod/admin.php:376
1870 msgid "Block reason"
1871 msgstr "Ragione blocco"
1872
1873 #: mod/admin.php:377
1874 msgid "Add Entry"
1875 msgstr "Aggiungi Voce"
1876
1877 #: mod/admin.php:378
1878 msgid "Save changes to the blocklist"
1879 msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
1880
1881 #: mod/admin.php:379
1882 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1883 msgstr "Voci correnti nella blocklist"
1884
1885 #: mod/admin.php:382
1886 msgid "Delete entry from blocklist"
1887 msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
1888
1889 #: mod/admin.php:385
1890 msgid "Delete entry from blocklist?"
1891 msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
1892
1893 #: mod/admin.php:411
1894 msgid "Server added to blocklist."
1895 msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
1896
1897 #: mod/admin.php:427
1898 msgid "Site blocklist updated."
1899 msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
1900
1901 #: mod/admin.php:450 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1902 msgid "The contact has been blocked from the node"
1903 msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
1904
1905 #: mod/admin.php:452 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1906 #, php-format
1907 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1908 msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
1909
1910 #: mod/admin.php:459
1911 #, php-format
1912 msgid "%s contact unblocked"
1913 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1914 msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
1915 msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
1916
1917 #: mod/admin.php:488
1918 msgid "Remote Contact Blocklist"
1919 msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
1920
1921 #: mod/admin.php:489
1922 msgid ""
1923 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1924 "your node."
1925 msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
1926
1927 #: mod/admin.php:490
1928 msgid "Block Remote Contact"
1929 msgstr "Blocca Contatto Remoto"
1930
1931 #: mod/admin.php:491 mod/admin.php:1875
1932 msgid "select all"
1933 msgstr "seleziona tutti"
1934
1935 #: mod/admin.php:492
1936 msgid "select none"
1937 msgstr "seleziona niente"
1938
1939 #: mod/admin.php:493 mod/admin.php:1884 mod/contacts.php:638
1940 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
1941 msgid "Block"
1942 msgstr "Blocca"
1943
1944 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:1886 mod/contacts.php:638
1945 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
1946 msgid "Unblock"
1947 msgstr "Sblocca"
1948
1949 #: mod/admin.php:495
1950 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1951 msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
1952
1953 #: mod/admin.php:497
1954 msgid "Blocked Remote Contacts"
1955 msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
1956
1957 #: mod/admin.php:498
1958 msgid "Block New Remote Contact"
1959 msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
1960
1961 #: mod/admin.php:499
1962 msgid "Photo"
1963 msgstr "Foto"
1964
1965 #: mod/admin.php:499 mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1878 mod/admin.php:1892
1966 #: mod/admin.php:1908 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:677
1967 #: mod/settings.php:703
1968 msgid "Name"
1969 msgstr "Nome"
1970
1971 #: mod/admin.php:499 mod/profiles.php:391
1972 msgid "Address"
1973 msgstr "Indirizzo"
1974
1975 #: mod/admin.php:499 mod/admin.php:509 mod/contacts.php:657 mod/follow.php:167
1976 #: mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:258 mod/unfollow.php:123
1977 msgid "Profile URL"
1978 msgstr "URL Profilo"
1979
1980 #: mod/admin.php:507
1981 #, php-format
1982 msgid "%s total blocked contact"
1983 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1984 msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
1985 msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
1986
1987 #: mod/admin.php:509
1988 msgid "URL of the remote contact to block."
1989 msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
1990
1991 #: mod/admin.php:531
1992 msgid "Delete this Item"
1993 msgstr "Rimuovi questo elemento"
1994
1995 #: mod/admin.php:532
1996 msgid ""
1997 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1998 "level posting, the entire thread will be deleted."
1999 msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
2000
2001 #: mod/admin.php:533
2002 msgid ""
2003 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
2004 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
2005 "GUID, here 123456."
2006 msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
2007
2008 #: mod/admin.php:534
2009 msgid "GUID"
2010 msgstr "GUID"
2011
2012 #: mod/admin.php:534
2013 msgid "The GUID of the item you want to delete."
2014 msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
2015
2016 #: mod/admin.php:568
2017 msgid "Item marked for deletion."
2018 msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
2019
2020 #: mod/admin.php:639
2021 msgid "unknown"
2022 msgstr "sconosciuto"
2023
2024 #: mod/admin.php:715
2025 msgid ""
2026 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
2027 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
2028 "only reflect the part of the network your node is aware of."
2029 msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
2030
2031 #: mod/admin.php:716
2032 msgid ""
2033 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
2034 "will improve the data displayed here."
2035 msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
2036
2037 #: mod/admin.php:728
2038 #, php-format
2039 msgid ""
2040 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
2041 "following platforms:"
2042 msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
2043
2044 #: mod/admin.php:759 mod/admin.php:797
2045 msgid "ID"
2046 msgstr "ID"
2047
2048 #: mod/admin.php:760
2049 msgid "Recipient Name"
2050 msgstr "Nome Destinatario"
2051
2052 #: mod/admin.php:761
2053 msgid "Recipient Profile"
2054 msgstr "Profilo Destinatario"
2055
2056 #: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
2057 #: src/Core/NotificationsManager.php:176 src/Content/Nav.php:183
2058 msgid "Network"
2059 msgstr "Rete"
2060
2061 #: mod/admin.php:763 mod/admin.php:799
2062 msgid "Created"
2063 msgstr "Creato"
2064
2065 #: mod/admin.php:764
2066 msgid "Last Tried"
2067 msgstr "Ultimo Tentativo"
2068
2069 #: mod/admin.php:765
2070 msgid ""
2071 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
2072 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
2073 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
2074 msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
2075
2076 #: mod/admin.php:795
2077 msgid "Inspect Worker Queue"
2078 msgstr "Analizza coda lavori"
2079
2080 #: mod/admin.php:798
2081 msgid "Job Parameters"
2082 msgstr "Parametri lavoro"
2083
2084 #: mod/admin.php:800
2085 msgid "Priority"
2086 msgstr "Priorità"
2087
2088 #: mod/admin.php:801
2089 msgid ""
2090 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
2091 "the worker cronjob you've set up during install."
2092 msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione."
2093
2094 #: mod/admin.php:825
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
2098 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
2099 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
2100 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
2101 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
2102 " an automatic conversion.<br />"
2103 msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
2104
2105 #: mod/admin.php:832
2106 #, php-format
2107 msgid ""
2108 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
2109 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
2110 msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
2111
2112 #: mod/admin.php:842
2113 msgid ""
2114 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
2115 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
2116 "appear."
2117 msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
2118
2119 #: mod/admin.php:848
2120 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
2121 msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
2122
2123 #: mod/admin.php:851
2124 #, php-format
2125 msgid ""
2126 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
2127 " check your crontab settings."
2128 msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
2129
2130 #: mod/admin.php:857
2131 #, php-format
2132 msgid ""
2133 "Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
2134 " config/local-sample.ini.php and move your config from "
2135 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
2136 "help with the transition."
2137 msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.ini.php: copia config/local-sample.ini.php e sposta la tua configurazione da <code>.htconfig.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
2138
2139 #: mod/admin.php:862
2140 msgid "Normal Account"
2141 msgstr "Account normale"
2142
2143 #: mod/admin.php:863
2144 msgid "Automatic Follower Account"
2145 msgstr "Account Follower Automatico"
2146
2147 #: mod/admin.php:864
2148 msgid "Public Forum Account"
2149 msgstr "Account Forum Publico"
2150
2151 #: mod/admin.php:865
2152 msgid "Automatic Friend Account"
2153 msgstr "Account per amicizia automatizzato"
2154
2155 #: mod/admin.php:866
2156 msgid "Blog Account"
2157 msgstr "Account Blog"
2158
2159 #: mod/admin.php:867
2160 msgid "Private Forum Account"
2161 msgstr "Account Forum Privato"
2162
2163 #: mod/admin.php:889
2164 msgid "Message queues"
2165 msgstr "Code messaggi"
2166
2167 #: mod/admin.php:895
2168 msgid "Summary"
2169 msgstr "Sommario"
2170
2171 #: mod/admin.php:897
2172 msgid "Registered users"
2173 msgstr "Utenti registrati"
2174
2175 #: mod/admin.php:899
2176 msgid "Pending registrations"
2177 msgstr "Registrazioni in attesa"
2178
2179 #: mod/admin.php:900
2180 msgid "Version"
2181 msgstr "Versione"
2182
2183 #: mod/admin.php:905
2184 msgid "Active addons"
2185 msgstr "Addon attivi"
2186
2187 #: mod/admin.php:936
2188 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
2189 msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
2190
2191 #: mod/admin.php:1269
2192 msgid "Site settings updated."
2193 msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
2194
2195 #: mod/admin.php:1296 mod/settings.php:903
2196 msgid "No special theme for mobile devices"
2197 msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
2198
2199 #: mod/admin.php:1325
2200 msgid "No community page for local users"
2201 msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
2202
2203 #: mod/admin.php:1326
2204 msgid "No community page"
2205 msgstr "Nessuna pagina Comunità"
2206
2207 #: mod/admin.php:1327
2208 msgid "Public postings from users of this site"
2209 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
2210
2211 #: mod/admin.php:1328
2212 msgid "Public postings from the federated network"
2213 msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
2214
2215 #: mod/admin.php:1329
2216 msgid "Public postings from local users and the federated network"
2217 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
2218
2219 #: mod/admin.php:1333 mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1510
2220 #: mod/contacts.php:573
2221 msgid "Disabled"
2222 msgstr "Disabilitato"
2223
2224 #: mod/admin.php:1335
2225 msgid "Users, Global Contacts"
2226 msgstr "Utenti, Contatti Globali"
2227
2228 #: mod/admin.php:1336
2229 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
2230 msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
2231
2232 #: mod/admin.php:1340
2233 msgid "One month"
2234 msgstr "Un mese"
2235
2236 #: mod/admin.php:1341
2237 msgid "Three months"
2238 msgstr "Tre mesi"
2239
2240 #: mod/admin.php:1342
2241 msgid "Half a year"
2242 msgstr "Sei mesi"
2243
2244 #: mod/admin.php:1343
2245 msgid "One year"
2246 msgstr "Un anno"
2247
2248 #: mod/admin.php:1348
2249 msgid "Multi user instance"
2250 msgstr "Istanza multi utente"
2251
2252 #: mod/admin.php:1374
2253 msgid "Closed"
2254 msgstr "Chiusa"
2255
2256 #: mod/admin.php:1375
2257 msgid "Requires approval"
2258 msgstr "Richiede l'approvazione"
2259
2260 #: mod/admin.php:1376
2261 msgid "Open"
2262 msgstr "Aperta"
2263
2264 #: mod/admin.php:1380
2265 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2266 msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
2267
2268 #: mod/admin.php:1381
2269 msgid "Force all links to use SSL"
2270 msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
2271
2272 #: mod/admin.php:1382
2273 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2274 msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
2275
2276 #: mod/admin.php:1386
2277 msgid "Don't check"
2278 msgstr "Non controllare"
2279
2280 #: mod/admin.php:1387
2281 msgid "check the stable version"
2282 msgstr "controlla la versione stabile"
2283
2284 #: mod/admin.php:1388
2285 msgid "check the development version"
2286 msgstr "controlla la versione di sviluppo"
2287
2288 #: mod/admin.php:1407
2289 msgid "Republish users to directory"
2290 msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
2291
2292 #: mod/admin.php:1408 mod/register.php:266
2293 msgid "Registration"
2294 msgstr "Registrazione"
2295
2296 #: mod/admin.php:1409
2297 msgid "File upload"
2298 msgstr "Caricamento file"
2299
2300 #: mod/admin.php:1410
2301 msgid "Policies"
2302 msgstr "Politiche"
2303
2304 #: mod/admin.php:1411 mod/contacts.php:896 mod/events.php:534
2305 #: src/Model/Profile.php:861
2306 msgid "Advanced"
2307 msgstr "Avanzate"
2308
2309 #: mod/admin.php:1412
2310 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
2311 msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
2312
2313 #: mod/admin.php:1413
2314 msgid "Performance"
2315 msgstr "Performance"
2316
2317 #: mod/admin.php:1414
2318 msgid "Worker"
2319 msgstr "Worker"
2320
2321 #: mod/admin.php:1415
2322 msgid "Message Relay"
2323 msgstr "Relay Messaggio"
2324
2325 #: mod/admin.php:1416
2326 msgid ""
2327 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2328 msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
2329
2330 #: mod/admin.php:1419
2331 msgid "Site name"
2332 msgstr "Nome del sito"
2333
2334 #: mod/admin.php:1420
2335 msgid "Host name"
2336 msgstr "Nome host"
2337
2338 #: mod/admin.php:1421
2339 msgid "Sender Email"
2340 msgstr "Mittente email"
2341
2342 #: mod/admin.php:1421
2343 msgid ""
2344 "The email address your server shall use to send notification emails from."
2345 msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
2346
2347 #: mod/admin.php:1422
2348 msgid "Banner/Logo"
2349 msgstr "Banner/Logo"
2350
2351 #: mod/admin.php:1423
2352 msgid "Shortcut icon"
2353 msgstr "Icona shortcut"
2354
2355 #: mod/admin.php:1423
2356 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
2357 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
2358
2359 #: mod/admin.php:1424
2360 msgid "Touch icon"
2361 msgstr "Icona touch"
2362
2363 #: mod/admin.php:1424
2364 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
2365 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
2366
2367 #: mod/admin.php:1425
2368 msgid "Additional Info"
2369 msgstr "Informazioni aggiuntive"
2370
2371 #: mod/admin.php:1425
2372 #, php-format
2373 msgid ""
2374 "For public servers: you can add additional information here that will be "
2375 "listed at %s/servers."
2376 msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
2377
2378 #: mod/admin.php:1426
2379 msgid "System language"
2380 msgstr "Lingua di sistema"
2381
2382 #: mod/admin.php:1427
2383 msgid "System theme"
2384 msgstr "Tema di sistema"
2385
2386 #: mod/admin.php:1427
2387 msgid ""
2388 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2389 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2390 msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
2391
2392 #: mod/admin.php:1428
2393 msgid "Mobile system theme"
2394 msgstr "Tema mobile di sistema"
2395
2396 #: mod/admin.php:1428
2397 msgid "Theme for mobile devices"
2398 msgstr "Tema per dispositivi mobili"
2399
2400 #: mod/admin.php:1429
2401 msgid "SSL link policy"
2402 msgstr "Gestione link SSL"
2403
2404 #: mod/admin.php:1429
2405 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2406 msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
2407
2408 #: mod/admin.php:1430
2409 msgid "Force SSL"
2410 msgstr "Forza SSL"
2411
2412 #: mod/admin.php:1430
2413 msgid ""
2414 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
2415 " to endless loops."
2416 msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
2417
2418 #: mod/admin.php:1431
2419 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2420 msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
2421
2422 #: mod/admin.php:1431
2423 msgid ""
2424 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2425 "still access it calling /help directly."
2426 msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
2427
2428 #: mod/admin.php:1432
2429 msgid "Single user instance"
2430 msgstr "Istanza a singolo utente"
2431
2432 #: mod/admin.php:1432
2433 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2434 msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
2435
2436 #: mod/admin.php:1433
2437 msgid "Maximum image size"
2438 msgstr "Massima dimensione immagini"
2439
2440 #: mod/admin.php:1433
2441 msgid ""
2442 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2443 "limits."
2444 msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
2445
2446 #: mod/admin.php:1434
2447 msgid "Maximum image length"
2448 msgstr "Massima lunghezza immagine"
2449
2450 #: mod/admin.php:1434
2451 msgid ""
2452 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2453 "-1, which means no limits."
2454 msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
2455
2456 #: mod/admin.php:1435
2457 msgid "JPEG image quality"
2458 msgstr "Qualità immagini JPEG"
2459
2460 #: mod/admin.php:1435
2461 msgid ""
2462 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2463 "100, which is full quality."
2464 msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
2465
2466 #: mod/admin.php:1437
2467 msgid "Register policy"
2468 msgstr "Politica di registrazione"
2469
2470 #: mod/admin.php:1438
2471 msgid "Maximum Daily Registrations"
2472 msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
2473
2474 #: mod/admin.php:1438
2475 msgid ""
2476 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2477 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
2478 "setting has no effect."
2479 msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
2480
2481 #: mod/admin.php:1439
2482 msgid "Register text"
2483 msgstr "Testo registrazione"
2484
2485 #: mod/admin.php:1439
2486 msgid ""
2487 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
2488 "here."
2489 msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
2490
2491 #: mod/admin.php:1440
2492 msgid "Forbidden Nicknames"
2493 msgstr "Nomi utente Vietati"
2494
2495 #: mod/admin.php:1440
2496 msgid ""
2497 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
2498 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
2499 msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142."
2500
2501 #: mod/admin.php:1441
2502 msgid "Accounts abandoned after x days"
2503 msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
2504
2505 #: mod/admin.php:1441
2506 msgid ""
2507 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2508 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2509 msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
2510
2511 #: mod/admin.php:1442
2512 msgid "Allowed friend domains"
2513 msgstr "Domini amici consentiti"
2514
2515 #: mod/admin.php:1442
2516 msgid ""
2517 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2518 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2519 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
2520
2521 #: mod/admin.php:1443
2522 msgid "Allowed email domains"
2523 msgstr "Domini email consentiti"
2524
2525 #: mod/admin.php:1443
2526 msgid ""
2527 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2528 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2529 "domains"
2530 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
2531
2532 #: mod/admin.php:1444
2533 msgid "No OEmbed rich content"
2534 msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
2535
2536 #: mod/admin.php:1444
2537 msgid ""
2538 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
2539 "listed below."
2540 msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
2541
2542 #: mod/admin.php:1445
2543 msgid "Allowed OEmbed domains"
2544 msgstr "Domini OEmbed consentiti"
2545
2546 #: mod/admin.php:1445
2547 msgid ""
2548 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
2549 "displayed. Wildcards are accepted."
2550 msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
2551
2552 #: mod/admin.php:1446
2553 msgid "Block public"
2554 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
2555
2556 #: mod/admin.php:1446
2557 msgid ""
2558 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2559 "site unless you are currently logged in."
2560 msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
2561
2562 #: mod/admin.php:1447
2563 msgid "Force publish"
2564 msgstr "Forza pubblicazione"
2565
2566 #: mod/admin.php:1447
2567 msgid ""
2568 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2569 msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi  nell'elenco di questo sito."
2570
2571 #: mod/admin.php:1447
2572 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
2573 msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
2574
2575 #: mod/admin.php:1448
2576 msgid "Global directory URL"
2577 msgstr "URL della directory globale"
2578
2579 #: mod/admin.php:1448
2580 msgid ""
2581 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
2582 "completely unavailable to the application."
2583 msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
2584
2585 #: mod/admin.php:1449
2586 msgid "Private posts by default for new users"
2587 msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
2588
2589 #: mod/admin.php:1449
2590 msgid ""
2591 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2592 "group rather than public."
2593 msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
2594
2595 #: mod/admin.php:1450
2596 msgid "Don't include post content in email notifications"
2597 msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
2598
2599 #: mod/admin.php:1450
2600 msgid ""
2601 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
2602 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2603 msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
2604
2605 #: mod/admin.php:1451
2606 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2607 msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
2608
2609 #: mod/admin.php:1451
2610 msgid ""
2611 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
2612 "only."
2613 msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
2614
2615 #: mod/admin.php:1452
2616 msgid "Don't embed private images in posts"
2617 msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
2618
2619 #: mod/admin.php:1452
2620 msgid ""
2621 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
2622 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
2623 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
2624 "while."
2625 msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
2626
2627 #: mod/admin.php:1453
2628 msgid "Explicit Content"
2629 msgstr "Contenuto Esplicito"
2630
2631 #: mod/admin.php:1453
2632 msgid ""
2633 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
2634 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
2635 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
2636 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
2637 "will be shown at the user registration page."
2638 msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione."
2639
2640 #: mod/admin.php:1454
2641 msgid "Allow Users to set remote_self"
2642 msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
2643
2644 #: mod/admin.php:1454
2645 msgid ""
2646 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
2647 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
2648 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2649 msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
2650
2651 #: mod/admin.php:1455
2652 msgid "Block multiple registrations"
2653 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
2654
2655 #: mod/admin.php:1455
2656 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2657 msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
2658
2659 #: mod/admin.php:1456
2660 msgid "OpenID support"
2661 msgstr "Supporto OpenID"
2662
2663 #: mod/admin.php:1456
2664 msgid "OpenID support for registration and logins."
2665 msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
2666
2667 #: mod/admin.php:1457
2668 msgid "Fullname check"
2669 msgstr "Controllo nome completo"
2670
2671 #: mod/admin.php:1457
2672 msgid ""
2673 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2674 "name, as an antispam measure"
2675 msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam"
2676
2677 #: mod/admin.php:1458
2678 msgid "Community pages for visitors"
2679 msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
2680
2681 #: mod/admin.php:1458
2682 msgid ""
2683 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
2684 "see both pages."
2685 msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
2686
2687 #: mod/admin.php:1459
2688 msgid "Posts per user on community page"
2689 msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
2690
2691 #: mod/admin.php:1459
2692 msgid ""
2693 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
2694 "'Global Community')"
2695 msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
2696
2697 #: mod/admin.php:1460
2698 msgid "Enable OStatus support"
2699 msgstr "Abilita supporto OStatus"
2700
2701 #: mod/admin.php:1460
2702 msgid ""
2703 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2704 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2705 "occasionally displayed."
2706 msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
2707
2708 #: mod/admin.php:1461
2709 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
2710 msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti."
2711
2712 #: mod/admin.php:1461
2713 msgid ""
2714 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
2715 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
2716 "system."
2717 msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo."
2718
2719 #: mod/admin.php:1462
2720 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2721 msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
2722
2723 #: mod/admin.php:1464
2724 msgid ""
2725 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
2726 " directory."
2727 msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
2728
2729 #: mod/admin.php:1465
2730 msgid "Enable Diaspora support"
2731 msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
2732
2733 #: mod/admin.php:1465
2734 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2735 msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
2736
2737 #: mod/admin.php:1466
2738 msgid "Only allow Friendica contacts"
2739 msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
2740
2741 #: mod/admin.php:1466
2742 msgid ""
2743 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2744 "protocols disabled."
2745 msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
2746
2747 #: mod/admin.php:1467
2748 msgid "Verify SSL"
2749 msgstr "Verifica SSL"
2750
2751 #: mod/admin.php:1467
2752 msgid ""
2753 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2754 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2755 msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
2756
2757 #: mod/admin.php:1468
2758 msgid "Proxy user"
2759 msgstr "Utente Proxy"
2760
2761 #: mod/admin.php:1469
2762 msgid "Proxy URL"
2763 msgstr "URL Proxy"
2764
2765 #: mod/admin.php:1470
2766 msgid "Network timeout"
2767 msgstr "Timeout rete"
2768
2769 #: mod/admin.php:1470
2770 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2771 msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
2772
2773 #: mod/admin.php:1471
2774 msgid "Maximum Load Average"
2775 msgstr "Massimo carico medio"
2776
2777 #: mod/admin.php:1471
2778 msgid ""
2779 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2780 "default 50."
2781 msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
2782
2783 #: mod/admin.php:1472
2784 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2785 msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
2786
2787 #: mod/admin.php:1472
2788 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2789 msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
2790
2791 #: mod/admin.php:1473
2792 msgid "Minimal Memory"
2793 msgstr "Memoria Minima"
2794
2795 #: mod/admin.php:1473
2796 msgid ""
2797 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2798 "default 0 (deactivated)."
2799 msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
2800
2801 #: mod/admin.php:1474
2802 msgid "Maximum table size for optimization"
2803 msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
2804
2805 #: mod/admin.php:1474
2806 msgid ""
2807 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2808 "disable it."
2809 msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
2810
2811 #: mod/admin.php:1475
2812 msgid "Minimum level of fragmentation"
2813 msgstr "Livello minimo di frammentazione"
2814
2815 #: mod/admin.php:1475
2816 msgid ""
2817 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2818 "value is 30%."
2819 msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
2820
2821 #: mod/admin.php:1477
2822 msgid "Periodical check of global contacts"
2823 msgstr "Check periodico dei contatti globali"
2824
2825 #: mod/admin.php:1477
2826 msgid ""
2827 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2828 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2829 msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
2830
2831 #: mod/admin.php:1478
2832 msgid "Days between requery"
2833 msgstr "Giorni tra le richieste"
2834
2835 #: mod/admin.php:1478
2836 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2837 msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
2838
2839 #: mod/admin.php:1479
2840 msgid "Discover contacts from other servers"
2841 msgstr "Trova contatti dagli altri server"
2842
2843 #: mod/admin.php:1479
2844 msgid ""
2845 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2846 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2847 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2848 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2849 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
2850 "Global Contacts'."
2851 msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"."
2852
2853 #: mod/admin.php:1480
2854 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2855 msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
2856
2857 #: mod/admin.php:1480
2858 msgid ""
2859 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2860 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2861 msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
2862
2863 #: mod/admin.php:1481
2864 msgid "Search the local directory"
2865 msgstr "Cerca la directory locale"
2866
2867 #: mod/admin.php:1481
2868 msgid ""
2869 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2870 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2871 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2872 msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
2873
2874 #: mod/admin.php:1483
2875 msgid "Publish server information"
2876 msgstr "Pubblica informazioni server"
2877
2878 #: mod/admin.php:1483
2879 msgid ""
2880 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2881 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2882 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2883 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2884 msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
2885
2886 #: mod/admin.php:1485
2887 msgid "Check upstream version"
2888 msgstr "Controlla versione upstream"
2889
2890 #: mod/admin.php:1485
2891 msgid ""
2892 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2893 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2894 msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
2895
2896 #: mod/admin.php:1486
2897 msgid "Suppress Tags"
2898 msgstr "Sopprimi Tags"
2899
2900 #: mod/admin.php:1486
2901 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2902 msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
2903
2904 #: mod/admin.php:1487
2905 msgid "Clean database"
2906 msgstr "Pulisci database"
2907
2908 #: mod/admin.php:1487
2909 msgid ""
2910 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2911 " other helper tables."
2912 msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
2913
2914 #: mod/admin.php:1488
2915 msgid "Lifespan of remote items"
2916 msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
2917
2918 #: mod/admin.php:1488
2919 msgid ""
2920 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2921 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2922 "always kept. 0 disables this behaviour."
2923 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
2924
2925 #: mod/admin.php:1489
2926 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2927 msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
2928
2929 #: mod/admin.php:1489
2930 msgid ""
2931 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2932 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2933 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2934 "items if set to 0."
2935 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
2936
2937 #: mod/admin.php:1490
2938 msgid "Path to item cache"
2939 msgstr "Percorso cache elementi"
2940
2941 #: mod/admin.php:1490
2942 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2943 msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
2944
2945 #: mod/admin.php:1491
2946 msgid "Cache duration in seconds"
2947 msgstr "Durata della cache in secondi"
2948
2949 #: mod/admin.php:1491
2950 msgid ""
2951 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2952 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2953 msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
2954
2955 #: mod/admin.php:1492
2956 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2957 msgstr "Numero massimo di commenti per post"
2958
2959 #: mod/admin.php:1492
2960 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2961 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
2962
2963 #: mod/admin.php:1493
2964 msgid "Temp path"
2965 msgstr "Percorso file temporanei"
2966
2967 #: mod/admin.php:1493
2968 msgid ""
2969 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2970 "temp path, enter another path here."
2971 msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
2972
2973 #: mod/admin.php:1494
2974 msgid "Base path to installation"
2975 msgstr "Percorso base all'installazione"
2976
2977 #: mod/admin.php:1494
2978 msgid ""
2979 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2980 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2981 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2982 msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
2983
2984 #: mod/admin.php:1495
2985 msgid "Disable picture proxy"
2986 msgstr "Disabilita il proxy immagini"
2987
2988 #: mod/admin.php:1495
2989 msgid ""
2990 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2991 " systems with very low bandwidth."
2992 msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
2993
2994 #: mod/admin.php:1496
2995 msgid "Only search in tags"
2996 msgstr "Cerca solo nei tag"
2997
2998 #: mod/admin.php:1496
2999 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
3000 msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
3001
3002 #: mod/admin.php:1498
3003 msgid "New base url"
3004 msgstr "Nuovo url base"
3005
3006 #: mod/admin.php:1498
3007 msgid ""
3008 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
3009 " Diaspora* contacts of all users."
3010 msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
3011
3012 #: mod/admin.php:1500
3013 msgid "RINO Encryption"
3014 msgstr "Crittografia RINO"
3015
3016 #: mod/admin.php:1500
3017 msgid "Encryption layer between nodes."
3018 msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
3019
3020 #: mod/admin.php:1500
3021 msgid "Enabled"
3022 msgstr "Abilitato"
3023
3024 #: mod/admin.php:1502
3025 msgid "Maximum number of parallel workers"
3026 msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
3027
3028 #: mod/admin.php:1502
3029 #, php-format
3030 msgid ""
3031 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
3032 " Default value is %d."
3033 msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d."
3034
3035 #: mod/admin.php:1503
3036 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
3037 msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
3038
3039 #: mod/admin.php:1503
3040 msgid ""
3041 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
3042 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
3043 "frequency of worker calls in your crontab."
3044 msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
3045
3046 #: mod/admin.php:1504
3047 msgid "Enable fastlane"
3048 msgstr "Abilita fastlane"
3049
3050 #: mod/admin.php:1504
3051 msgid ""
3052 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
3053 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
3054 msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
3055
3056 #: mod/admin.php:1505
3057 msgid "Enable frontend worker"
3058 msgstr "Abilita worker da frontend"
3059
3060 #: mod/admin.php:1505
3061 #, php-format
3062 msgid ""
3063 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
3064 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
3065 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
3066 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
3067 " on your server."
3068 msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare %s/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi impostare esecuzioni pianificate sul tuo server. "
3069
3070 #: mod/admin.php:1507
3071 msgid "Subscribe to relay"
3072 msgstr "Inscrivi a un relay"
3073
3074 #: mod/admin.php:1507
3075 msgid ""
3076 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
3077 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
3078 msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
3079
3080 #: mod/admin.php:1508
3081 msgid "Relay server"
3082 msgstr "Server relay"
3083
3084 #: mod/admin.php:1508
3085 msgid ""
3086 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
3087 "example https://relay.diasp.org"
3088 msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
3089
3090 #: mod/admin.php:1509
3091 msgid "Direct relay transfer"
3092 msgstr "Trasferimento relay diretto"
3093
3094 #: mod/admin.php:1509
3095 msgid ""
3096 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
3097 msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
3098
3099 #: mod/admin.php:1510
3100 msgid "Relay scope"
3101 msgstr "Ambito del relay"
3102
3103 #: mod/admin.php:1510
3104 msgid ""
3105 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
3106 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
3107 "received."
3108 msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
3109
3110 #: mod/admin.php:1510
3111 msgid "all"
3112 msgstr "tutti"
3113
3114 #: mod/admin.php:1510
3115 msgid "tags"
3116 msgstr "tags"
3117
3118 #: mod/admin.php:1511
3119 msgid "Server tags"
3120 msgstr "Tags server"
3121
3122 #: mod/admin.php:1511
3123 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
3124 msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
3125
3126 #: mod/admin.php:1512
3127 msgid "Allow user tags"
3128 msgstr "Permetti tag utente"
3129
3130 #: mod/admin.php:1512
3131 msgid ""
3132 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
3133 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
3134 msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
3135
3136 #: mod/admin.php:1515
3137 msgid "Start Relocation"
3138 msgstr "Inizia il Trasloco"
3139
3140 #: mod/admin.php:1541
3141 msgid "Update has been marked successful"
3142 msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come  di successo"
3143
3144 #: mod/admin.php:1548
3145 #, php-format
3146 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
3147 msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
3148
3149 #: mod/admin.php:1551
3150 #, php-format
3151 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
3152 msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
3153
3154 #: mod/admin.php:1567
3155 #, php-format
3156 msgid "Executing %s failed with error: %s"
3157 msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
3158
3159 #: mod/admin.php:1569
3160 #, php-format
3161 msgid "Update %s was successfully applied."
3162 msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
3163
3164 #: mod/admin.php:1572
3165 #, php-format
3166 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3167 msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
3168
3169 #: mod/admin.php:1575
3170 #, php-format
3171 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
3172 msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
3173
3174 #: mod/admin.php:1598
3175 msgid "No failed updates."
3176 msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
3177
3178 #: mod/admin.php:1599
3179 msgid "Check database structure"
3180 msgstr "Controlla struttura database"
3181
3182 #: mod/admin.php:1604
3183 msgid "Failed Updates"
3184 msgstr "Aggiornamenti falliti"
3185
3186 #: mod/admin.php:1605
3187 msgid ""
3188 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3189 msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
3190
3191 #: mod/admin.php:1606
3192 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3193 msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
3194
3195 #: mod/admin.php:1607
3196 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3197 msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
3198
3199 #: mod/admin.php:1646
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "\n"
3203 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3204 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
3205 msgstr "\nGentile %1$s,\n    l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
3206
3207 #: mod/admin.php:1649
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "\n"
3211 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3212 "\n"
3213 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3214 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
3215 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
3216 "\n"
3217 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3218 "\t\t\tin.\n"
3219 "\n"
3220 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3221 "\n"
3222 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3223 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3224 "\n"
3225 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3226 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3227 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3228 "\t\t\tthan that.\n"
3229 "\n"
3230 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3231 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3232 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3233 "\n"
3234 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
3235 "\n"
3236 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
3237 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n    Indirizzo del sito: %1$s\n    Nome utente: %2$s\n    Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
3238
3239 #: mod/admin.php:1683 src/Model/User.php:702
3240 #, php-format
3241 msgid "Registration details for %s"
3242 msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
3243
3244 #: mod/admin.php:1693
3245 #, php-format
3246 msgid "%s user blocked/unblocked"
3247 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3248 msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
3249 msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
3250
3251 #: mod/admin.php:1699
3252 #, php-format
3253 msgid "%s user deleted"
3254 msgid_plural "%s users deleted"
3255 msgstr[0] "%s utente cancellato"
3256 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
3257
3258 #: mod/admin.php:1746
3259 #, php-format
3260 msgid "User '%s' deleted"
3261 msgstr "Utente '%s' cancellato"
3262
3263 #: mod/admin.php:1754
3264 #, php-format
3265 msgid "User '%s' unblocked"
3266 msgstr "Utente '%s' sbloccato"
3267
3268 #: mod/admin.php:1754
3269 #, php-format
3270 msgid "User '%s' blocked"
3271 msgstr "Utente '%s' bloccato"
3272
3273 #: mod/admin.php:1811 mod/settings.php:1064
3274 msgid "Normal Account Page"
3275 msgstr "Pagina Account Normale"
3276
3277 #: mod/admin.php:1812 mod/settings.php:1068
3278 msgid "Soapbox Page"
3279 msgstr "Pagina Sandbox"
3280
3281 #: mod/admin.php:1813 mod/settings.php:1072
3282 msgid "Public Forum"
3283 msgstr "Forum Pubblico"
3284
3285 #: mod/admin.php:1814 mod/settings.php:1076
3286 msgid "Automatic Friend Page"
3287 msgstr "Pagina con amicizia automatica"
3288
3289 #: mod/admin.php:1815
3290 msgid "Private Forum"
3291 msgstr "Forum Privato"
3292
3293 #: mod/admin.php:1818 mod/settings.php:1048
3294 msgid "Personal Page"
3295 msgstr "Pagina Personale"
3296
3297 #: mod/admin.php:1819 mod/settings.php:1052
3298 msgid "Organisation Page"
3299 msgstr "Pagina Organizzazione"
3300
3301 #: mod/admin.php:1820 mod/settings.php:1056
3302 msgid "News Page"
3303 msgstr "Pagina Notizie"
3304
3305 #: mod/admin.php:1821 mod/settings.php:1060
3306 msgid "Community Forum"
3307 msgstr "Community Forum"
3308
3309 #: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1878 mod/admin.php:1892 mod/admin.php:1910
3310 #: src/Content/ContactSelector.php:80
3311 msgid "Email"
3312 msgstr "Email"
3313
3314 #: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1892
3315 msgid "Register date"
3316 msgstr "Data registrazione"
3317
3318 #: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1892
3319 msgid "Last login"
3320 msgstr "Ultimo accesso"
3321
3322 #: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1892
3323 msgid "Last item"
3324 msgstr "Ultimo elemento"
3325
3326 #: mod/admin.php:1867
3327 msgid "Type"
3328 msgstr "Tipo"
3329
3330 #: mod/admin.php:1874
3331 msgid "Add User"
3332 msgstr "Aggiungi utente"
3333
3334 #: mod/admin.php:1876
3335 msgid "User registrations waiting for confirm"
3336 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
3337
3338 #: mod/admin.php:1877
3339 msgid "User waiting for permanent deletion"
3340 msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
3341
3342 #: mod/admin.php:1878
3343 msgid "Request date"
3344 msgstr "Data richiesta"
3345
3346 #: mod/admin.php:1879
3347 msgid "No registrations."
3348 msgstr "Nessuna registrazione."
3349
3350 #: mod/admin.php:1880
3351 msgid "Note from the user"
3352 msgstr "Nota dall'utente"
3353
3354 #: mod/admin.php:1881 mod/notifications.php:174 mod/notifications.php:264
3355 msgid "Approve"
3356 msgstr "Approva"
3357
3358 #: mod/admin.php:1882
3359 msgid "Deny"
3360 msgstr "Nega"
3361
3362 #: mod/admin.php:1885
3363 msgid "User blocked"
3364 msgstr "Utente bloccato"
3365
3366 #: mod/admin.php:1887
3367 msgid "Site admin"
3368 msgstr "Amministrazione sito"
3369
3370 #: mod/admin.php:1888
3371 msgid "Account expired"
3372 msgstr "Account scaduto"
3373
3374 #: mod/admin.php:1891
3375 msgid "New User"
3376 msgstr "Nuovo Utente"
3377
3378 #: mod/admin.php:1892
3379 msgid "Deleted since"
3380 msgstr "Rimosso da"
3381
3382 #: mod/admin.php:1897
3383 msgid ""
3384 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3385 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3386 msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
3387
3388 #: mod/admin.php:1898
3389 msgid ""
3390 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3391 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3392 msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
3393
3394 #: mod/admin.php:1908
3395 msgid "Name of the new user."
3396 msgstr "Nome del nuovo utente."
3397
3398 #: mod/admin.php:1909
3399 msgid "Nickname"
3400 msgstr "Nome utente"
3401
3402 #: mod/admin.php:1909
3403 msgid "Nickname of the new user."
3404 msgstr "Nome utente del nuovo utente."
3405
3406 #: mod/admin.php:1910
3407 msgid "Email address of the new user."
3408 msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
3409
3410 #: mod/admin.php:1952
3411 #, php-format
3412 msgid "Addon %s disabled."
3413 msgstr "Addon %s disabilitato."
3414
3415 #: mod/admin.php:1956
3416 #, php-format
3417 msgid "Addon %s enabled."
3418 msgstr "Addon %s abilitato."
3419
3420 #: mod/admin.php:1966 mod/admin.php:2215
3421 msgid "Disable"
3422 msgstr "Disabilita"
3423
3424 #: mod/admin.php:1969 mod/admin.php:2218
3425 msgid "Enable"
3426 msgstr "Abilita"
3427
3428 #: mod/admin.php:1991 mod/admin.php:2261
3429 msgid "Toggle"
3430 msgstr "Inverti"
3431
3432 #: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2270
3433 msgid "Author: "
3434 msgstr "Autore: "
3435
3436 #: mod/admin.php:2000 mod/admin.php:2271
3437 msgid "Maintainer: "
3438 msgstr "Manutentore: "
3439
3440 #: mod/admin.php:2052
3441 msgid "Reload active addons"
3442 msgstr "Ricarica addon attivi."
3443
3444 #: mod/admin.php:2057
3445 #, php-format
3446 msgid ""
3447 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
3448 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
3449 " the open addon registry at %2$s"
3450 msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
3451
3452 #: mod/admin.php:2177
3453 msgid "No themes found."
3454 msgstr "Nessun tema trovato."
3455
3456 #: mod/admin.php:2252
3457 msgid "Screenshot"
3458 msgstr "Anteprima"
3459
3460 #: mod/admin.php:2306
3461 msgid "Reload active themes"
3462 msgstr "Ricarica i temi attivi"
3463
3464 #: mod/admin.php:2311
3465 #, php-format
3466 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
3467 msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
3468
3469 #: mod/admin.php:2312
3470 msgid "[Experimental]"
3471 msgstr "[Sperimentale]"
3472
3473 #: mod/admin.php:2313
3474 msgid "[Unsupported]"
3475 msgstr "[Non supportato]"
3476
3477 #: mod/admin.php:2337
3478 msgid "Log settings updated."
3479 msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
3480
3481 #: mod/admin.php:2370
3482 msgid "PHP log currently enabled."
3483 msgstr "Log PHP abilitato."
3484
3485 #: mod/admin.php:2372
3486 msgid "PHP log currently disabled."
3487 msgstr "Log PHP disabilitato"
3488
3489 #: mod/admin.php:2381
3490 msgid "Clear"
3491 msgstr "Pulisci"
3492
3493 #: mod/admin.php:2385
3494 msgid "Enable Debugging"
3495 msgstr "Abilita Debugging"
3496
3497 #: mod/admin.php:2386
3498 msgid "Log file"
3499 msgstr "File di Log"
3500
3501 #: mod/admin.php:2386
3502 msgid ""
3503 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3504 "directory."
3505 msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
3506
3507 #: mod/admin.php:2387
3508 msgid "Log level"
3509 msgstr "Livello di Log"
3510
3511 #: mod/admin.php:2389
3512 msgid "PHP logging"
3513 msgstr "Log PHP"
3514
3515 #: mod/admin.php:2390
3516 msgid ""
3517 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
3518 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
3519 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
3520 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
3521 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
3522 msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle."
3523
3524 #: mod/admin.php:2421
3525 #, php-format
3526 msgid ""
3527 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
3528 "if file %1$s exist and is readable."
3529 msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
3530
3531 #: mod/admin.php:2425
3532 #, php-format
3533 msgid ""
3534 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
3535 " %1$s is readable."
3536 msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
3537
3538 #: mod/admin.php:2516 mod/admin.php:2517 mod/settings.php:773
3539 msgid "Off"
3540 msgstr "Spento"
3541
3542 #: mod/admin.php:2516 mod/admin.php:2517 mod/settings.php:773
3543 msgid "On"
3544 msgstr "Acceso"
3545
3546 #: mod/admin.php:2517
3547 #, php-format
3548 msgid "Lock feature %s"
3549 msgstr "Blocca funzionalità %s"
3550
3551 #: mod/admin.php:2525
3552 msgid "Manage Additional Features"
3553 msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
3554
3555 #: mod/allfriends.php:53
3556 msgid "No friends to display."
3557 msgstr "Nessun amico da visualizzare."
3558
3559 #: mod/allfriends.php:92 mod/dirfind.php:218 mod/match.php:105
3560 #: mod/suggest.php:103 src/Content/Widget.php:36 src/Model/Profile.php:293
3561 msgid "Connect"
3562 msgstr "Connetti"
3563
3564 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
3565 msgid "Authorize application connection"
3566 msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
3567
3568 #: mod/api.php:86
3569 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
3570 msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
3571
3572 #: mod/api.php:95
3573 msgid "Please login to continue."
3574 msgstr "Effettua il login per continuare."
3575
3576 #: mod/api.php:109
3577 msgid ""
3578 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
3579 " and/or create new posts for you?"
3580 msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
3581
3582 #: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151
3583 #: mod/profiles.php:541 mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:566
3584 #: mod/register.php:238 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
3585 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
3586 #: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
3587 #: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
3588 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
3589 msgid "No"
3590 msgstr "No"
3591
3592 #: mod/attach.php:16
3593 msgid "Item not available."
3594 msgstr "Oggetto non disponibile."
3595
3596 #: mod/attach.php:26
3597 msgid "Item was not found."
3598 msgstr "Oggetto non trovato."
3599
3600 #: mod/cal.php:36 mod/community.php:34 mod/viewcontacts.php:23
3601 #: mod/viewsrc.php:13
3602 msgid "Access denied."
3603 msgstr "Accesso negato."
3604
3605 #: mod/cal.php:144 mod/display.php:303 mod/profile.php:175
3606 msgid "Access to this profile has been restricted."
3607 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
3608
3609 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:392 view/theme/frio/theme.php:263
3610 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
3611 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:920 src/Model/Profile.php:931
3612 msgid "Events"
3613 msgstr "Eventi"
3614
3615 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:393
3616 msgid "View"
3617 msgstr "Mostra"
3618
3619 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:395
3620 msgid "Previous"
3621 msgstr "Precedente"
3622
3623 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:396 mod/install.php:154
3624 msgid "Next"
3625 msgstr "Successivo"
3626
3627 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:401 src/Model/Event.php:421
3628 msgid "today"
3629 msgstr "oggi"
3630
3631 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:304
3632 #: src/Model/Event.php:422
3633 msgid "month"
3634 msgstr "mese"
3635
3636 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:305
3637 #: src/Model/Event.php:423
3638 msgid "week"
3639 msgstr "settimana"
3640
3641 #: mod/cal.php:285 mod/events.php:404 src/Util/Temporal.php:306
3642 #: src/Model/Event.php:424
3643 msgid "day"
3644 msgstr "giorno"
3645
3646 #: mod/cal.php:286 mod/events.php:405
3647 msgid "list"
3648 msgstr "lista"
3649
3650 #: mod/cal.php:299 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:218
3651 msgid "User not found"
3652 msgstr "Utente non trovato"
3653
3654 #: mod/cal.php:315
3655 msgid "This calendar format is not supported"
3656 msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
3657
3658 #: mod/cal.php:317
3659 msgid "No exportable data found"
3660 msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
3661
3662 #: mod/cal.php:334
3663 msgid "calendar"
3664 msgstr "calendario"
3665
3666 #: mod/common.php:93
3667 msgid "No contacts in common."
3668 msgstr "Nessun contatto in comune."
3669
3670 #: mod/common.php:142 mod/contacts.php:887
3671 msgid "Common Friends"
3672 msgstr "Amici in comune"
3673
3674 #: mod/community.php:51
3675 msgid "Community option not available."
3676 msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
3677
3678 #: mod/community.php:68
3679 msgid "Not available."
3680 msgstr "Non disponibile."
3681
3682 #: mod/community.php:81
3683 msgid "Local Community"
3684 msgstr "Comunità Locale"
3685
3686 #: mod/community.php:84
3687 msgid "Posts from local users on this server"
3688 msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
3689
3690 #: mod/community.php:92
3691 msgid "Global Community"
3692 msgstr "Comunità Globale"
3693
3694 #: mod/community.php:95
3695 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3696 msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
3697
3698 #: mod/community.php:141 mod/search.php:240
3699 msgid "No results."
3700 msgstr "Nessun risultato."
3701
3702 #: mod/community.php:185
3703 msgid ""
3704 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3705 " not reflect the opinions of this node’s users."
3706 msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
3707
3708 #: mod/contacts.php:70 mod/notifications.php:261 src/Model/Profile.php:518
3709 msgid "Network:"
3710 msgstr "Rete:"
3711
3712 #: mod/contacts.php:156
3713 #, php-format
3714 msgid "%d contact edited."
3715 msgid_plural "%d contacts edited."
3716 msgstr[0] "%d contatto modificato."
3717 msgstr[1] "%d contatti modificati"
3718
3719 #: mod/contacts.php:183 mod/contacts.php:399
3720 msgid "Could not access contact record."
3721 msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
3722
3723 #: mod/contacts.php:193
3724 msgid "Could not locate selected profile."
3725 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
3726
3727 #: mod/contacts.php:227
3728 msgid "Contact updated."
3729 msgstr "Contatto aggiornato."
3730
3731 #: mod/contacts.php:229 mod/dfrn_request.php:411
3732 msgid "Failed to update contact record."
3733 msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
3734
3735 #: mod/contacts.php:420
3736 msgid "Contact has been blocked"
3737 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
3738
3739 #: mod/contacts.php:420
3740 msgid "Contact has been unblocked"
3741 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
3742
3743 #: mod/contacts.php:431
3744 msgid "Contact has been ignored"
3745 msgstr "Il contatto è ignorato"
3746
3747 #: mod/contacts.php:431
3748 msgid "Contact has been unignored"
3749 msgstr "Il contatto non è più ignorato"
3750
3751 #: mod/contacts.php:442
3752 msgid "Contact has been archived"
3753 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
3754
3755 #: mod/contacts.php:442
3756 msgid "Contact has been unarchived"
3757 msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
3758
3759 #: mod/contacts.php:466
3760 msgid "Drop contact"
3761 msgstr "Cancella contatto"
3762
3763 #: mod/contacts.php:469 mod/contacts.php:824
3764 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3765 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
3766
3767 #: mod/contacts.php:487
3768 msgid "Contact has been removed."
3769 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
3770
3771 #: mod/contacts.php:518
3772 #, php-format
3773 msgid "You are mutual friends with %s"
3774 msgstr "Sei amico reciproco con %s"
3775
3776 #: mod/contacts.php:523
3777 #, php-format
3778 msgid "You are sharing with %s"
3779 msgstr "Stai condividendo con %s"
3780
3781 #: mod/contacts.php:528
3782 #, php-format
3783 msgid "%s is sharing with you"
3784 msgstr "%s sta condividendo con te"
3785
3786 #: mod/contacts.php:548
3787 msgid "Private communications are not available for this contact."
3788 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
3789
3790 #: mod/contacts.php:550
3791 msgid "Never"
3792 msgstr "Mai"
3793
3794 #: mod/contacts.php:553
3795 msgid "(Update was successful)"
3796 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
3797
3798 #: mod/contacts.php:553
3799 msgid "(Update was not successful)"
3800 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
3801
3802 #: mod/contacts.php:555 mod/contacts.php:1000
3803 msgid "Suggest friends"
3804 msgstr "Suggerisci amici"
3805
3806 #: mod/contacts.php:559
3807 #, php-format
3808 msgid "Network type: %s"
3809 msgstr "Tipo di rete: %s"
3810
3811 #: mod/contacts.php:564
3812 msgid "Communications lost with this contact!"
3813 msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
3814
3815 #: mod/contacts.php:570
3816 msgid "Fetch further information for feeds"
3817 msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
3818
3819 #: mod/contacts.php:572
3820 msgid ""
3821 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
3822 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
3823 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
3824 msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
3825
3826 #: mod/contacts.php:574
3827 msgid "Fetch information"
3828 msgstr "Recupera informazioni"
3829
3830 #: mod/contacts.php:575
3831 msgid "Fetch keywords"
3832 msgstr "Recupera parole chiave"
3833
3834 #: mod/contacts.php:576
3835 msgid "Fetch information and keywords"
3836 msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
3837
3838 #: mod/contacts.php:600 mod/unfollow.php:101
3839 msgid "Disconnect/Unfollow"
3840 msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
3841
3842 #: mod/contacts.php:609
3843 msgid "Contact"
3844 msgstr "Contatto"
3845
3846 #: mod/contacts.php:612
3847 msgid "Profile Visibility"
3848 msgstr "Visibilità del profilo"
3849
3850 #: mod/contacts.php:613
3851 #, php-format
3852 msgid ""
3853 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3854 "profile securely."
3855 msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
3856
3857 #: mod/contacts.php:614
3858 msgid "Contact Information / Notes"
3859 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
3860
3861 #: mod/contacts.php:615
3862 msgid "Their personal note"
3863 msgstr "La loro nota personale"
3864
3865 #: mod/contacts.php:617
3866 msgid "Edit contact notes"
3867 msgstr "Modifica note contatto"
3868
3869 #: mod/contacts.php:620 mod/contacts.php:966 mod/viewcontacts.php:105
3870 #, php-format
3871 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3872 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
3873
3874 #: mod/contacts.php:621
3875 msgid "Block/Unblock contact"
3876 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
3877
3878 #: mod/contacts.php:622
3879 msgid "Ignore contact"
3880 msgstr "Ignora il contatto"
3881
3882 #: mod/contacts.php:623
3883 msgid "Repair URL settings"
3884 msgstr "Impostazioni riparazione URL"
3885
3886 #: mod/contacts.php:624
3887 msgid "View conversations"
3888 msgstr "Vedi conversazioni"
3889
3890 #: mod/contacts.php:629
3891 msgid "Last update:"
3892 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
3893
3894 #: mod/contacts.php:631
3895 msgid "Update public posts"
3896 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
3897
3898 #: mod/contacts.php:633 mod/contacts.php:1010
3899 msgid "Update now"
3900 msgstr "Aggiorna adesso"
3901
3902 #: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
3903 msgid "Unignore"
3904 msgstr "Non ignorare"
3905
3906 #: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
3907 #: mod/notifications.php:56 mod/notifications.php:177
3908 #: mod/notifications.php:266
3909 msgid "Ignore"
3910 msgstr "Ignora"
3911
3912 #: mod/contacts.php:643
3913 msgid "Currently blocked"
3914 msgstr "Bloccato"
3915
3916 #: mod/contacts.php:644
3917 msgid "Currently ignored"
3918 msgstr "Ignorato"
3919
3920 #: mod/contacts.php:645
3921 msgid "Currently archived"
3922 msgstr "Al momento archiviato"
3923
3924 #: mod/contacts.php:646
3925 msgid "Awaiting connection acknowledge"
3926 msgstr "In attesa di conferma della connessione"
3927
3928 #: mod/contacts.php:647 mod/notifications.php:171 mod/notifications.php:255
3929 msgid "Hide this contact from others"
3930 msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
3931
3932 #: mod/contacts.php:647
3933 msgid ""
3934 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3935 msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
3936
3937 #: mod/contacts.php:648
3938 msgid "Notification for new posts"
3939 msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
3940
3941 #: mod/contacts.php:648
3942 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
3943 msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
3944
3945 #: mod/contacts.php:651
3946 msgid "Blacklisted keywords"
3947 msgstr "Parole chiave in blacklist"
3948
3949 #: mod/contacts.php:651
3950 msgid ""
3951 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
3952 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
3953 msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
3954
3955 #: mod/contacts.php:661 mod/directory.php:151 mod/events.php:520
3956 #: mod/notifications.php:248 src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93
3957 #: src/Model/Event.php:430 src/Model/Event.php:912 src/Model/Profile.php:415
3958 msgid "Location:"
3959 msgstr "Posizione:"
3960
3961 #: mod/contacts.php:663 src/Model/Profile.php:422
3962 msgid "XMPP:"
3963 msgstr "XMPP:"
3964
3965 #: mod/contacts.php:665 mod/directory.php:159 mod/notifications.php:250
3966 #: src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:802
3967 msgid "About:"
3968 msgstr "Informazioni:"
3969
3970 #: mod/contacts.php:667 mod/follow.php:178 mod/notifications.php:252
3971 #: src/Model/Profile.php:790
3972 msgid "Tags:"
3973 msgstr "Tag:"
3974
3975 #: mod/contacts.php:668
3976 msgid "Actions"
3977 msgstr "Azioni"
3978
3979 #: mod/contacts.php:670 mod/contacts.php:856 view/theme/frio/theme.php:259
3980 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:884
3981 msgid "Status"
3982 msgstr "Stato"
3983
3984 #: mod/contacts.php:671
3985 msgid "Contact Settings"
3986 msgstr "Impostazioni Contatto"
3987
3988 #: mod/contacts.php:712
3989 msgid "Suggestions"
3990 msgstr "Suggerimenti"
3991
3992 #: mod/contacts.php:715
3993 msgid "Suggest potential friends"
3994 msgstr "Suggerisci potenziali amici"
3995
3996 #: mod/contacts.php:720 mod/group.php:246
3997 msgid "All Contacts"
3998 msgstr "Tutti i contatti"
3999
4000 #: mod/contacts.php:723
4001 msgid "Show all contacts"
4002 msgstr "Mostra tutti i contatti"
4003
4004 #: mod/contacts.php:728
4005 msgid "Unblocked"
4006 msgstr "Sbloccato"
4007
4008 #: mod/contacts.php:731
4009 msgid "Only show unblocked contacts"
4010 msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
4011
4012 #: mod/contacts.php:736
4013 msgid "Blocked"
4014 msgstr "Bloccato"
4015
4016 #: mod/contacts.php:739
4017 msgid "Only show blocked contacts"
4018 msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
4019
4020 #: mod/contacts.php:744
4021 msgid "Ignored"
4022 msgstr "Ignorato"
4023
4024 #: mod/contacts.php:747
4025 msgid "Only show ignored contacts"
4026 msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
4027
4028 #: mod/contacts.php:752
4029 msgid "Archived"
4030 msgstr "Archiviato"
4031
4032 #: mod/contacts.php:755
4033 msgid "Only show archived contacts"
4034 msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
4035
4036 #: mod/contacts.php:760
4037 msgid "Hidden"
4038 msgstr "Nascosto"
4039
4040 #: mod/contacts.php:763
4041 msgid "Only show hidden contacts"
4042 msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
4043
4044 #: mod/contacts.php:819
4045 msgid "Search your contacts"
4046 msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
4047
4048 #: mod/contacts.php:820 mod/search.php:248
4049 #, php-format
4050 msgid "Results for: %s"
4051 msgstr "Risultati per: %s"
4052
4053 #: mod/contacts.php:821 mod/directory.php:214 view/theme/vier/theme.php:201
4054 #: src/Content/Widget.php:62
4055 msgid "Find"
4056 msgstr "Trova"
4057
4058 #: mod/contacts.php:827 mod/settings.php:176 mod/settings.php:701
4059 msgid "Update"
4060 msgstr "Aggiorna"
4061
4062 #: mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
4063 msgid "Archive"
4064 msgstr "Archivia"
4065
4066 #: mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
4067 msgid "Unarchive"
4068 msgstr "Dearchivia"
4069
4070 #: mod/contacts.php:833
4071 msgid "Batch Actions"
4072 msgstr "Azioni Batch"
4073
4074 #: mod/contacts.php:859 mod/follow.php:190 mod/unfollow.php:133
4075 #: src/Model/Profile.php:887
4076 msgid "Status Messages and Posts"
4077 msgstr "Messaggi di stato e post"
4078
4079 #: mod/contacts.php:867 src/Model/Profile.php:895
4080 msgid "Profile Details"
4081 msgstr "Dettagli del profilo"
4082
4083 #: mod/contacts.php:879
4084 msgid "View all contacts"
4085 msgstr "Vedi tutti i contatti"
4086
4087 #: mod/contacts.php:890
4088 msgid "View all common friends"
4089 msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
4090
4091 #: mod/contacts.php:899
4092 msgid "Advanced Contact Settings"
4093 msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
4094
4095 #: mod/contacts.php:933
4096 msgid "Mutual Friendship"
4097 msgstr "Amicizia reciproca"
4098
4099 #: mod/contacts.php:938
4100 msgid "is a fan of yours"
4101 msgstr "è un tuo fan"
4102
4103 #: mod/contacts.php:943
4104 msgid "you are a fan of"
4105 msgstr "sei un fan di"
4106
4107 #: mod/contacts.php:960 mod/photos.php:1464 mod/photos.php:1503
4108 #: mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:791
4109 msgid "This is you"
4110 msgstr "Questo sei tu"
4111
4112 #: mod/contacts.php:967
4113 msgid "Edit contact"
4114 msgstr "Modifica contatto"
4115
4116 #: mod/contacts.php:1021
4117 msgid "Toggle Blocked status"
4118 msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
4119
4120 #: mod/contacts.php:1029
4121 msgid "Toggle Ignored status"
4122 msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
4123
4124 #: mod/contacts.php:1037
4125 msgid "Toggle Archive status"
4126 msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
4127
4128 #: mod/contacts.php:1045
4129 msgid "Delete contact"
4130 msgstr "Rimuovi contatto"
4131
4132 #: mod/crepair.php:88
4133 msgid "Contact settings applied."
4134 msgstr "Contatto modificato."
4135
4136 #: mod/crepair.php:90
4137 msgid "Contact update failed."
4138 msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
4139
4140 #: mod/crepair.php:111 mod/dfrn_confirm.php:126 mod/fsuggest.php:30
4141 #: mod/fsuggest.php:96 mod/redir.php:28 mod/redir.php:126
4142 msgid "Contact not found."
4143 msgstr "Contatto non trovato."
4144
4145 #: mod/crepair.php:115
4146 msgid ""
4147 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4148 " information your communications with this contact may stop working."
4149 msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
4150
4151 #: mod/crepair.php:116
4152 msgid ""
4153 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4154 "uncertain what to do on this page."
4155 msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
4156
4157 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
4158 msgid "No mirroring"
4159 msgstr "Non duplicare"
4160
4161 #: mod/crepair.php:130
4162 msgid "Mirror as forwarded posting"
4163 msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
4164
4165 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
4166 msgid "Mirror as my own posting"
4167 msgstr "Duplica come miei messaggi"
4168
4169 #: mod/crepair.php:145
4170 msgid "Return to contact editor"
4171 msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
4172
4173 #: mod/crepair.php:147
4174 msgid "Refetch contact data"
4175 msgstr "Ricarica dati contatto"
4176
4177 #: mod/crepair.php:150
4178 msgid "Remote Self"
4179 msgstr "Io remoto"
4180
4181 #: mod/crepair.php:153
4182 msgid "Mirror postings from this contact"
4183 msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
4184
4185 #: mod/crepair.php:155
4186 msgid ""
4187 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
4188 "entries from this contact."
4189 msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
4190
4191 #: mod/crepair.php:160
4192 msgid "Account Nickname"
4193 msgstr "Nome utente"
4194
4195 #: mod/crepair.php:161
4196 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4197 msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
4198
4199 #: mod/crepair.php:162
4200 msgid "Account URL"
4201 msgstr "URL dell'utente"
4202
4203 #: mod/crepair.php:163
4204 msgid "Friend Request URL"
4205 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
4206
4207 #: mod/crepair.php:164
4208 msgid "Friend Confirm URL"
4209 msgstr "URL Conferma Amicizia"
4210
4211 #: mod/crepair.php:165
4212 msgid "Notification Endpoint URL"
4213 msgstr "URL Notifiche"
4214
4215 #: mod/crepair.php:166
4216 msgid "Poll/Feed URL"
4217 msgstr "URL Feed"
4218
4219 #: mod/crepair.php:167
4220 msgid "New photo from this URL"
4221 msgstr "Nuova foto da questo URL"
4222
4223 #: mod/delegate.php:38
4224 msgid "Parent user not found."
4225 msgstr "Utente principale non trovato."
4226
4227 #: mod/delegate.php:145
4228 msgid "No parent user"
4229 msgstr "Nessun utente principale"
4230
4231 #: mod/delegate.php:160
4232 msgid "Parent Password:"
4233 msgstr "Password Principale:"
4234
4235 #: mod/delegate.php:160
4236 msgid ""
4237 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
4238 msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
4239
4240 #: mod/delegate.php:165
4241 msgid "Parent User"
4242 msgstr "Utente Principale"
4243
4244 #: mod/delegate.php:168
4245 msgid ""
4246 "Parent users have total control about this account, including the account "
4247 "settings. Please double check whom you give this access."
4248 msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
4249
4250 #: mod/delegate.php:170 src/Content/Nav.php:205
4251 msgid "Delegate Page Management"
4252 msgstr "Gestione delegati per la pagina"
4253
4254 #: mod/delegate.php:171
4255 msgid "Delegates"
4256 msgstr "Delegati"
4257
4258 #: mod/delegate.php:173
4259 msgid ""
4260 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4261 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4262 "anybody that you do not trust completely."
4263 msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
4264
4265 #: mod/delegate.php:174
4266 msgid "Existing Page Delegates"
4267 msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
4268
4269 #: mod/delegate.php:176
4270 msgid "Potential Delegates"
4271 msgstr "Delegati Potenziali"
4272
4273 #: mod/delegate.php:178 mod/tagrm.php:90
4274 msgid "Remove"
4275 msgstr "Rimuovi"
4276
4277 #: mod/delegate.php:179
4278 msgid "Add"
4279 msgstr "Aggiungi"
4280
4281 #: mod/delegate.php:180
4282 msgid "No entries."
4283 msgstr "Nessuna voce."
4284
4285 #: mod/dfrn_confirm.php:71 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
4286 #: mod/profiles.php:193 mod/profiles.php:523
4287 msgid "Profile not found."
4288 msgstr "Profilo non trovato."
4289
4290 #: mod/dfrn_confirm.php:127
4291 msgid ""
4292 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4293 " has already been approved."
4294 msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e  già approvata."
4295
4296 #: mod/dfrn_confirm.php:237
4297 msgid "Response from remote site was not understood."
4298 msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
4299
4300 #: mod/dfrn_confirm.php:244 mod/dfrn_confirm.php:249
4301 msgid "Unexpected response from remote site: "
4302 msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
4303
4304 #: mod/dfrn_confirm.php:258
4305 msgid "Confirmation completed successfully."
4306 msgstr "Conferma completata con successo."
4307
4308 #: mod/dfrn_confirm.php:270
4309 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4310 msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
4311
4312 #: mod/dfrn_confirm.php:273
4313 msgid "Introduction failed or was revoked."
4314 msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
4315
4316 #: mod/dfrn_confirm.php:278
4317 msgid "Remote site reported: "
4318 msgstr "Il sito remoto riporta: "
4319
4320 #: mod/dfrn_confirm.php:389
4321 msgid "Unable to set contact photo."
4322 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
4323
4324 #: mod/dfrn_confirm.php:447
4325 #, php-format
4326 msgid "No user record found for '%s' "
4327 msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
4328
4329 #: mod/dfrn_confirm.php:457
4330 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4331 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
4332
4333 #: mod/dfrn_confirm.php:468
4334 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4335 msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
4336
4337 #: mod/dfrn_confirm.php:484
4338 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4339 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
4340
4341 #: mod/dfrn_confirm.php:498
4342 #, php-format
4343 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4344 msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
4345
4346 #: mod/dfrn_confirm.php:514
4347 msgid ""
4348 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4349 "if you try again."
4350 msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
4351
4352 #: mod/dfrn_confirm.php:525
4353 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4354 msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
4355
4356 #: mod/dfrn_confirm.php:580
4357 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4358 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
4359
4360 #: mod/dfrn_confirm.php:610 mod/dfrn_request.php:560
4361 #: src/Model/Contact.php:1648
4362 msgid "[Name Withheld]"
4363 msgstr "[Nome Nascosto]"
4364
4365 #: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:543
4366 #, php-format
4367 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4368 msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
4369
4370 #: mod/dfrn_request.php:93
4371 msgid "This introduction has already been accepted."
4372 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
4373
4374 #: mod/dfrn_request.php:111 mod/dfrn_request.php:352
4375 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4376 msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
4377
4378 #: mod/dfrn_request.php:115 mod/dfrn_request.php:356
4379 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4380 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
4381
4382 #: mod/dfrn_request.php:118 mod/dfrn_request.php:359
4383 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4384 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
4385
4386 #: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:363
4387 #, php-format
4388 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4389 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4390 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
4391 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
4392
4393 #: mod/dfrn_request.php:160
4394 msgid "Introduction complete."
4395 msgstr "Presentazione completa."
4396
4397 #: mod/dfrn_request.php:196
4398 msgid "Unrecoverable protocol error."
4399 msgstr "Errore di comunicazione."
4400
4401 #: mod/dfrn_request.php:223
4402 msgid "Profile unavailable."
4403 msgstr "Profilo non disponibile."
4404
4405 #: mod/dfrn_request.php:245
4406 #, php-format
4407 msgid "%s has received too many connection requests today."
4408 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
4409
4410 #: mod/dfrn_request.php:246
4411 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4412 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
4413
4414 #: mod/dfrn_request.php:247
4415 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4416 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
4417
4418 #: mod/dfrn_request.php:273
4419 msgid "Invalid locator"
4420 msgstr "Indirizzo non valido"
4421
4422 #: mod/dfrn_request.php:309
4423 msgid "You have already introduced yourself here."
4424 msgstr "Ti sei già presentato qui."
4425
4426 #: mod/dfrn_request.php:312
4427 #, php-format
4428 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4429 msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
4430
4431 #: mod/dfrn_request.php:332
4432 msgid "Invalid profile URL."
4433 msgstr "Indirizzo profilo non valido."
4434
4435 #: mod/dfrn_request.php:338 src/Model/Contact.php:1333
4436 msgid "Disallowed profile URL."
4437 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
4438
4439 #: mod/dfrn_request.php:431
4440 msgid "Your introduction has been sent."
4441 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
4442
4443 #: mod/dfrn_request.php:469
4444 msgid ""
4445 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
4446 "directly on your system."
4447 msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
4448
4449 #: mod/dfrn_request.php:485
4450 msgid "Please login to confirm introduction."
4451 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
4452
4453 #: mod/dfrn_request.php:493
4454 msgid ""
4455 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4456 "<strong>this</strong> profile."
4457 msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
4458
4459 #: mod/dfrn_request.php:507 mod/dfrn_request.php:524
4460 msgid "Confirm"
4461 msgstr "Conferma"
4462
4463 #: mod/dfrn_request.php:519
4464 msgid "Hide this contact"
4465 msgstr "Nascondi questo contatto"
4466
4467 #: mod/dfrn_request.php:522
4468 #, php-format
4469 msgid "Welcome home %s."
4470 msgstr "Bentornato a casa %s."
4471
4472 #: mod/dfrn_request.php:523
4473 #, php-format
4474 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4475 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
4476
4477 #: mod/dfrn_request.php:633
4478 msgid ""
4479 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4480 "communications networks:"
4481 msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
4482
4483 #: mod/dfrn_request.php:636
4484 #, php-format
4485 msgid ""
4486 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
4487 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
4488 msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero,  <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
4489
4490 #: mod/dfrn_request.php:641
4491 msgid "Friend/Connection Request"
4492 msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
4493
4494 #: mod/dfrn_request.php:642
4495 msgid ""
4496 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4497 "testuser@gnusocial.de"
4498 msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
4499
4500 #: mod/dfrn_request.php:643 mod/follow.php:150
4501 msgid "Please answer the following:"
4502 msgstr "Rispondi:"
4503
4504 #: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151
4505 #, php-format
4506 msgid "Does %s know you?"
4507 msgstr "%s ti conosce?"
4508
4509 #: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:152
4510 msgid "Add a personal note:"
4511 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
4512
4513 #: mod/dfrn_request.php:647 src/Content/ContactSelector.php:77
4514 msgid "Friendica"
4515 msgstr "Friendica"
4516
4517 #: mod/dfrn_request.php:648
4518 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
4519 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
4520
4521 #: mod/dfrn_request.php:649
4522 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
4523 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
4524
4525 #: mod/dfrn_request.php:650
4526 #, php-format
4527 msgid ""
4528 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
4529 " bar."
4530 msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
4531
4532 #: mod/dfrn_request.php:651 mod/follow.php:158 mod/unfollow.php:114
4533 msgid "Your Identity Address:"
4534 msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
4535
4536 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:63 mod/unfollow.php:66
4537 msgid "Submit Request"
4538 msgstr "Invia richiesta"
4539
4540 #: mod/directory.php:156 mod/notifications.php:254 src/Model/Profile.php:418
4541 #: src/Model/Profile.php:741
4542 msgid "Gender:"
4543 msgstr "Genere:"
4544
4545 #: mod/directory.php:157 src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:765
4546 msgid "Status:"
4547 msgstr "Stato:"
4548
4549 #: mod/directory.php:158 src/Model/Profile.php:420 src/Model/Profile.php:782
4550 msgid "Homepage:"
4551 msgstr "Homepage:"
4552
4553 #: mod/directory.php:207 view/theme/vier/theme.php:206
4554 #: src/Content/Widget.php:67
4555 msgid "Global Directory"
4556 msgstr "Elenco globale"
4557
4558 #: mod/directory.php:209
4559 msgid "Find on this site"
4560 msgstr "Cerca nel sito"
4561
4562 #: mod/directory.php:211
4563 msgid "Results for:"
4564 msgstr "Risultati per:"
4565
4566 #: mod/directory.php:213
4567 msgid "Site Directory"
4568 msgstr "Elenco del sito"
4569
4570 #: mod/directory.php:218
4571 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4572 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
4573
4574 #: mod/dirfind.php:52
4575 #, php-format
4576 msgid "People Search - %s"
4577 msgstr "Cerca persone - %s"
4578
4579 #: mod/dirfind.php:63
4580 #, php-format
4581 msgid "Forum Search - %s"
4582 msgstr "Ricerca Forum  - %s"
4583
4584 #: mod/dirfind.php:256 mod/match.php:125
4585 msgid "No matches"
4586 msgstr "Nessun risultato"
4587
4588 #: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:36
4589 msgid "Item not found"
4590 msgstr "Oggetto non trovato"
4591
4592 #: mod/editpost.php:43
4593 msgid "Edit post"
4594 msgstr "Modifica messaggio"
4595
4596 #: mod/editpost.php:125 src/Core/ACL.php:305
4597 msgid "CC: email addresses"
4598 msgstr "CC: indirizzi email"
4599
4600 #: mod/editpost.php:132 src/Core/ACL.php:306
4601 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
4602 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
4603
4604 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
4605 msgid "Event can not end before it has started."
4606 msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
4607
4608 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
4609 msgid "Event title and start time are required."
4610 msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
4611
4612 #: mod/events.php:394
4613 msgid "Create New Event"
4614 msgstr "Crea un nuovo evento"
4615
4616 #: mod/events.php:508
4617 msgid "Event details"
4618 msgstr "Dettagli dell'evento"
4619
4620 #: mod/events.php:509
4621 msgid "Starting date and Title are required."
4622 msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
4623
4624 #: mod/events.php:510 mod/events.php:511
4625 msgid "Event Starts:"
4626 msgstr "L'evento inizia:"
4627
4628 #: mod/events.php:510 mod/events.php:522 mod/profiles.php:607
4629 msgid "Required"
4630 msgstr "Richiesto"
4631
4632 #: mod/events.php:512 mod/events.php:528
4633 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
4634 msgstr "La data/ora di fine non è definita"
4635
4636 #: mod/events.php:514 mod/events.php:515
4637 msgid "Event Finishes:"
4638 msgstr "L'evento finisce:"
4639
4640 #: mod/events.php:516 mod/events.php:529
4641 msgid "Adjust for viewer timezone"
4642 msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
4643
4644 #: mod/events.php:518
4645 msgid "Description:"
4646 msgstr "Descrizione:"
4647
4648 #: mod/events.php:522 mod/events.php:524
4649 msgid "Title:"
4650 msgstr "Titolo:"
4651
4652 #: mod/events.php:525 mod/events.php:526
4653 msgid "Share this event"
4654 msgstr "Condividi questo evento"
4655
4656 #: mod/events.php:533 src/Model/Profile.php:860
4657 msgid "Basic"
4658 msgstr "Base"
4659
4660 #: mod/events.php:535 mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1418
4661 #: src/Core/ACL.php:308
4662 msgid "Permissions"
4663 msgstr "Permessi"
4664
4665 #: mod/events.php:554
4666 msgid "Failed to remove event"
4667 msgstr "Rimozione evento fallita."
4668
4669 #: mod/events.php:556
4670 msgid "Event removed"
4671 msgstr "Evento rimosso"
4672
4673 #: mod/fbrowser.php:35 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
4674 #: src/Model/Profile.php:900
4675 msgid "Photos"
4676 msgstr "Foto"
4677
4678 #: mod/fbrowser.php:44 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:198
4679 #: mod/photos.php:1058 mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1162
4680 #: mod/photos.php:1622 mod/photos.php:1637 src/Model/Photo.php:243
4681 #: src/Model/Photo.php:252
4682 msgid "Contact Photos"
4683 msgstr "Foto dei contatti"
4684
4685 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:137 mod/profile_photo.php:247
4686 msgid "Upload"
4687 msgstr "Carica"
4688
4689 #: mod/fbrowser.php:132
4690 msgid "Files"
4691 msgstr "File"
4692
4693 #: mod/feedtest.php:21
4694 msgid "You must be logged in to use this module"
4695 msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
4696
4697 #: mod/feedtest.php:49
4698 msgid "Source URL"
4699 msgstr "URL Sorgente"
4700
4701 #: mod/follow.php:46
4702 msgid "The contact could not be added."
4703 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
4704
4705 #: mod/follow.php:74
4706 msgid "You already added this contact."
4707 msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
4708
4709 #: mod/follow.php:84
4710 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
4711 msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
4712
4713 #: mod/follow.php:91
4714 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
4715 msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
4716
4717 #: mod/follow.php:98
4718 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
4719 msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
4720
4721 #: mod/fsuggest.php:72
4722 msgid "Friend suggestion sent."
4723 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
4724
4725 #: mod/fsuggest.php:101
4726 msgid "Suggest Friends"
4727 msgstr "Suggerisci amici"
4728
4729 #: mod/fsuggest.php:103
4730 #, php-format
4731 msgid "Suggest a friend for %s"
4732 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
4733
4734 #: mod/group.php:36
4735 msgid "Group created."
4736 msgstr "Gruppo creato."
4737
4738 #: mod/group.php:42
4739 msgid "Could not create group."
4740 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4741
4742 #: mod/group.php:56 mod/group.php:187
4743 msgid "Group not found."
4744 msgstr "Gruppo non trovato."
4745
4746 #: mod/group.php:70
4747 msgid "Group name changed."
4748 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
4749
4750 #: mod/group.php:83 mod/profperm.php:28 index.php:431
4751 msgid "Permission denied"
4752 msgstr "Permesso negato"
4753
4754 #: mod/group.php:101
4755 msgid "Save Group"
4756 msgstr "Salva gruppo"
4757
4758 #: mod/group.php:102
4759 msgid "Filter"
4760 msgstr "Filtro"
4761
4762 #: mod/group.php:107
4763 msgid "Create a group of contacts/friends."
4764 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
4765
4766 #: mod/group.php:108 mod/group.php:134 mod/group.php:229
4767 #: src/Model/Group.php:421
4768 msgid "Group Name: "
4769 msgstr "Nome del gruppo:"
4770
4771 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:418
4772 msgid "Contacts not in any group"
4773 msgstr "Contatti in nessun gruppo."
4774
4775 #: mod/group.php:157
4776 msgid "Group removed."
4777 msgstr "Gruppo rimosso."
4778
4779 #: mod/group.php:159
4780 msgid "Unable to remove group."
4781 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
4782
4783 #: mod/group.php:222
4784 msgid "Delete Group"
4785 msgstr "Elimina Gruppo"
4786
4787 #: mod/group.php:233
4788 msgid "Edit Group Name"
4789 msgstr "Modifica Nome Gruppo"
4790
4791 #: mod/group.php:244
4792 msgid "Members"
4793 msgstr "Membri"
4794
4795 #: mod/group.php:247 mod/network.php:638
4796 msgid "Group is empty"
4797 msgstr "Il gruppo è vuoto"
4798
4799 #: mod/group.php:260
4800 msgid "Remove contact from group"
4801 msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
4802
4803 #: mod/group.php:278 mod/profperm.php:115
4804 msgid "Click on a contact to add or remove."
4805 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
4806
4807 #: mod/group.php:292
4808 msgid "Add contact to group"
4809 msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
4810
4811 #: mod/hcard.php:19
4812 msgid "No profile"
4813 msgstr "Nessun profilo"
4814
4815 #: mod/install.php:87
4816 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
4817 msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
4818
4819 #: mod/install.php:93
4820 msgid "Could not connect to database."
4821 msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
4822
4823 #: mod/install.php:97
4824 msgid "Could not create table."
4825 msgstr "Impossibile creare le tabelle."
4826
4827 #: mod/install.php:103
4828 msgid "Your Friendica site database has been installed."
4829 msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
4830
4831 #: mod/install.php:108
4832 msgid ""
4833 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4834 "or mysql."
4835 msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
4836
4837 #: mod/install.php:109 mod/install.php:153 mod/install.php:261
4838 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4839 msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
4840
4841 #: mod/install.php:121
4842 msgid "Database already in use."
4843 msgstr "Database già in uso."
4844
4845 #: mod/install.php:150
4846 msgid "System check"
4847 msgstr "Controllo sistema"
4848
4849 #: mod/install.php:155
4850 msgid "Check again"
4851 msgstr "Controlla ancora"
4852
4853 #: mod/install.php:174
4854 msgid "Database connection"
4855 msgstr "Connessione al database"
4856
4857 #: mod/install.php:175
4858 msgid ""
4859 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
4860 "database."
4861 msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
4862
4863 #: mod/install.php:176
4864 msgid ""
4865 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
4866 "questions about these settings."
4867 msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
4868
4869 #: mod/install.php:177
4870 msgid ""
4871 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
4872 "create it before continuing."
4873 msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
4874
4875 #: mod/install.php:181
4876 msgid "Database Server Name"
4877 msgstr "Nome del database server"
4878
4879 #: mod/install.php:182
4880 msgid "Database Login Name"
4881 msgstr "Nome utente database"
4882
4883 #: mod/install.php:183
4884 msgid "Database Login Password"
4885 msgstr "Password utente database"
4886
4887 #: mod/install.php:183
4888 msgid "For security reasons the password must not be empty"
4889 msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
4890
4891 #: mod/install.php:184
4892 msgid "Database Name"
4893 msgstr "Nome database"
4894
4895 #: mod/install.php:185 mod/install.php:222
4896 msgid "Site administrator email address"
4897 msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
4898
4899 #: mod/install.php:185 mod/install.php:222
4900 msgid ""
4901 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
4902 "panel."
4903 msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
4904
4905 #: mod/install.php:187 mod/install.php:225
4906 msgid "Please select a default timezone for your website"
4907 msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
4908
4909 #: mod/install.php:212
4910 msgid "Site settings"
4911 msgstr "Impostazioni sito"
4912
4913 #: mod/install.php:226
4914 msgid "System Language:"
4915 msgstr "Lingua di Sistema:"
4916
4917 #: mod/install.php:226
4918 msgid ""
4919 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
4920 "send emails."
4921 msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
4922
4923 #: mod/install.php:242
4924 msgid ""
4925 "The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
4926 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
4927 " web server root."
4928 msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.ini.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web."
4929
4930 #: mod/install.php:259
4931 msgid "<h1>What next</h1>"
4932 msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
4933
4934 #: mod/install.php:260
4935 msgid ""
4936 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
4937 "worker."
4938 msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
4939
4940 #: mod/install.php:263
4941 #, php-format
4942 msgid ""
4943 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
4944 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
4945 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
4946 msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
4947
4948 #: mod/invite.php:34
4949 msgid "Total invitation limit exceeded."
4950 msgstr "Limite totale degli inviti superato."
4951
4952 #: mod/invite.php:56
4953 #, php-format
4954 msgid "%s : Not a valid email address."
4955 msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
4956
4957 #: mod/invite.php:88
4958 msgid "Please join us on Friendica"
4959 msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
4960
4961 #: mod/invite.php:97
4962 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4963 msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
4964
4965 #: mod/invite.php:101
4966 #, php-format
4967 msgid "%s : Message delivery failed."
4968 msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
4969
4970 #: mod/invite.php:105
4971 #, php-format
4972 msgid "%d message sent."
4973 msgid_plural "%d messages sent."
4974 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
4975 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
4976
4977 #: mod/invite.php:123
4978 msgid "You have no more invitations available"
4979 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
4980
4981 #: mod/invite.php:131
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4985 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4986 " other social networks."
4987 msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
4988
4989 #: mod/invite.php:133
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4993 "public Friendica website."
4994 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
4995
4996 #: mod/invite.php:134
4997 #, php-format
4998 msgid ""
4999 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5000 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5001 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5002 "sites you can join."
5003 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
5004
5005 #: mod/invite.php:138
5006 msgid ""
5007 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5008 " public sites or invite members."
5009 msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
5010
5011 #: mod/invite.php:142
5012 msgid ""
5013 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5014 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5015 "many traditional social networks."
5016 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
5017
5018 #: mod/invite.php:141
5019 #, php-format
5020 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
5021 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
5022
5023 #: mod/invite.php:148
5024 msgid "Send invitations"
5025 msgstr "Invia inviti"
5026
5027 #: mod/invite.php:149
5028 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5029 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
5030
5031 #: mod/invite.php:150 mod/message.php:258 mod/message.php:424
5032 #: mod/wallmessage.php:141
5033 msgid "Your message:"
5034 msgstr "Il tuo messaggio:"
5035
5036 #: mod/invite.php:150
5037 msgid ""
5038 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5039 "and help us to create a better social web."
5040 msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
5041
5042 #: mod/invite.php:152
5043 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5044 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
5045
5046 #: mod/invite.php:152
5047 msgid ""
5048 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5049 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
5050
5051 #: mod/invite.php:154
5052 msgid ""
5053 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5054 "important, please visit http://friendi.ca"
5055 msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
5056
5057 #: mod/item.php:116
5058 msgid "Unable to locate original post."
5059 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
5060
5061 #: mod/item.php:284
5062 msgid "Empty post discarded."
5063 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
5064
5065 #: mod/item.php:472 mod/wall_upload.php:240 src/Object/Image.php:966
5066 #: src/Object/Image.php:982 src/Object/Image.php:990 src/Object/Image.php:1015
5067 msgid "Wall Photos"
5068 msgstr "Foto della bacheca"
5069
5070 #: mod/item.php:808
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5074 "network."
5075 msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
5076
5077 #: mod/item.php:810
5078 #, php-format
5079 msgid "You may visit them online at %s"
5080 msgstr "Puoi visitarli online su %s"
5081
5082 #: mod/item.php:811
5083 msgid ""
5084 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5085 "receive these messages."
5086 msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
5087
5088 #: mod/item.php:815
5089 #, php-format
5090 msgid "%s posted an update."
5091 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
5092
5093 #: mod/lockview.php:42 mod/lockview.php:50
5094 msgid "Remote privacy information not available."
5095 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
5096
5097 #: mod/lockview.php:59
5098 msgid "Visible to:"
5099 msgstr "Visibile a:"
5100
5101 #: mod/lostpass.php:28
5102 msgid "No valid account found."
5103 msgstr "Nessun account valido trovato."
5104
5105 #: mod/lostpass.php:40
5106 msgid "Password reset request issued. Check your email."
5107 msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
5108
5109 #: mod/lostpass.php:46
5110 #, php-format
5111 msgid ""
5112 "\n"
5113 "\t\tDear %1$s,\n"
5114 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
5115 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
5116 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
5117 "\n"
5118 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
5119 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
5120 "\n"
5121 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
5122 "\t\tissued this request."
5123 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
5124
5125 #: mod/lostpass.php:57
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "\n"
5129 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
5130 "\n"
5131 "\t\t%1$s\n"
5132 "\n"
5133 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
5134 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
5135 "\n"
5136 "\t\tThe login details are as follows:\n"
5137 "\n"
5138 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
5139 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
5140 msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
5141
5142 #: mod/lostpass.php:74
5143 #, php-format
5144 msgid "Password reset requested at %s"
5145 msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
5146
5147 #: mod/lostpass.php:90
5148 msgid ""
5149 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
5150 "Password reset failed."
5151 msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
5152
5153 #: mod/lostpass.php:103
5154 msgid "Request has expired, please make a new one."
5155 msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
5156
5157 #: mod/lostpass.php:118
5158 msgid "Forgot your Password?"
5159 msgstr "Hai dimenticato la password?"
5160
5161 #: mod/lostpass.php:119
5162 msgid ""
5163 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
5164 "your email for further instructions."
5165 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
5166
5167 #: mod/lostpass.php:120 src/Module/Login.php:314
5168 msgid "Nickname or Email: "
5169 msgstr "Nome utente o email: "
5170
5171 #: mod/lostpass.php:121
5172 msgid "Reset"
5173 msgstr "Reimposta"
5174
5175 #: mod/lostpass.php:137 src/Module/Login.php:326
5176 msgid "Password Reset"
5177 msgstr "Reimpostazione password"
5178
5179 #: mod/lostpass.php:138
5180 msgid "Your password has been reset as requested."
5181 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
5182
5183 #: mod/lostpass.php:139
5184 msgid "Your new password is"
5185 msgstr "La tua nuova password è"
5186
5187 #: mod/lostpass.php:140
5188 msgid "Save or copy your new password - and then"
5189 msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
5190
5191 #: mod/lostpass.php:141
5192 msgid "click here to login"
5193 msgstr "clicca qui per entrare"
5194
5195 #: mod/lostpass.php:142
5196 msgid ""
5197 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
5198 "successful login."
5199 msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
5200
5201 #: mod/lostpass.php:150
5202 #, php-format
5203 msgid ""
5204 "\n"
5205 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5206 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
5207 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
5208 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
5209 "\t\t"
5210 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
5211
5212 #: mod/lostpass.php:156
5213 #, php-format
5214 msgid ""
5215 "\n"
5216 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
5217 "\n"
5218 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5219 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
5220 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
5221 "\n"
5222 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
5223 "\t\t"
5224 msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
5225
5226 #: mod/lostpass.php:170
5227 #, php-format
5228 msgid "Your password has been changed at %s"
5229 msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
5230
5231 #: mod/manage.php:180
5232 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5233 msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
5234
5235 #: mod/manage.php:181
5236 msgid ""
5237 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5238 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5239 msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
5240
5241 #: mod/manage.php:182
5242 msgid "Select an identity to manage: "
5243 msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
5244
5245 #: mod/match.php:48
5246 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5247 msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
5248
5249 #: mod/match.php:104
5250 msgid "is interested in:"
5251 msgstr "è interessato a:"
5252
5253 #: mod/match.php:120
5254 msgid "Profile Match"
5255 msgstr "Profili corrispondenti"
5256
5257 #: mod/message.php:31 mod/message.php:120 src/Content/Nav.php:199
5258 msgid "New Message"
5259 msgstr "Nuovo messaggio"
5260
5261 #: mod/message.php:74 mod/wallmessage.php:57
5262 msgid "No recipient selected."
5263 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
5264
5265 #: mod/message.php:78
5266 msgid "Unable to locate contact information."
5267 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
5268
5269 #: mod/message.php:81 mod/wallmessage.php:63
5270 msgid "Message could not be sent."
5271 msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
5272
5273 #: mod/message.php:84 mod/wallmessage.php:66
5274 msgid "Message collection failure."
5275 msgstr "Errore recuperando il messaggio."
5276
5277 #: mod/message.php:87 mod/wallmessage.php:69
5278 msgid "Message sent."
5279 msgstr "Messaggio inviato."
5280
5281 #: mod/message.php:114 mod/notifications.php:43 mod/notifications.php:178
5282 #: mod/notifications.php:230
5283 msgid "Discard"
5284 msgstr "Scarta"
5285
5286 #: mod/message.php:127 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
5287 msgid "Messages"
5288 msgstr "Messaggi"
5289
5290 #: mod/message.php:152
5291 msgid "Do you really want to delete this message?"
5292 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
5293
5294 #: mod/message.php:169
5295 msgid "Message deleted."
5296 msgstr "Messaggio eliminato."
5297
5298 #: mod/message.php:184
5299 msgid "Conversation removed."
5300 msgstr "Conversazione rimossa."
5301
5302 #: mod/message.php:249 mod/wallmessage.php:132
5303 msgid "Send Private Message"
5304 msgstr "Invia un messaggio privato"
5305
5306 #: mod/message.php:250 mod/message.php:419 mod/wallmessage.php:134
5307 msgid "To:"
5308 msgstr "A:"
5309
5310 #: mod/message.php:254 mod/message.php:421 mod/wallmessage.php:135
5311 msgid "Subject:"
5312 msgstr "Oggetto:"
5313
5314 #: mod/message.php:290
5315 msgid "No messages."
5316 msgstr "Nessun messaggio."
5317
5318 #: mod/message.php:331
5319 msgid "Message not available."
5320 msgstr "Messaggio non disponibile."
5321
5322 #: mod/message.php:395
5323 msgid "Delete message"
5324 msgstr "Elimina il messaggio"
5325
5326 #: mod/message.php:397 mod/message.php:498
5327 msgid "D, d M Y - g:i A"
5328 msgstr "D d M Y - G:i"
5329
5330 #: mod/message.php:412 mod/message.php:495
5331 msgid "Delete conversation"
5332 msgstr "Elimina la conversazione"
5333
5334 #: mod/message.php:414
5335 msgid ""
5336 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
5337 "respond from the sender's profile page."
5338 msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
5339
5340 #: mod/message.php:418
5341 msgid "Send Reply"
5342 msgstr "Invia la risposta"
5343
5344 #: mod/message.php:469
5345 #, php-format
5346 msgid "Unknown sender - %s"
5347 msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
5348
5349 #: mod/message.php:471
5350 #, php-format
5351 msgid "You and %s"
5352 msgstr "Tu e %s"
5353
5354 #: mod/message.php:473
5355 #, php-format
5356 msgid "%s and You"
5357 msgstr "%s e Tu"
5358
5359 #: mod/message.php:501
5360 #, php-format
5361 msgid "%d message"
5362 msgid_plural "%d messages"
5363 msgstr[0] "%d messaggio"
5364 msgstr[1] "%d messaggi"
5365
5366 #: mod/network.php:193 mod/search.php:39
5367 msgid "Remove term"
5368 msgstr "Rimuovi termine"
5369
5370 #: mod/network.php:200 mod/search.php:48 src/Content/Feature.php:100
5371 msgid "Saved Searches"
5372 msgstr "Ricerche salvate"
5373
5374 #: mod/network.php:201 src/Model/Group.php:412
5375 msgid "add"
5376 msgstr "aggiungi"
5377
5378 #: mod/network.php:545
5379 #, php-format
5380 msgid ""
5381 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
5382 " public messages."
5383 msgid_plural ""
5384 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
5385 "non public messages."
5386 msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
5387 msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
5388
5389 #: mod/network.php:548
5390 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
5391 msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
5392
5393 #: mod/network.php:617
5394 msgid "No such group"
5395 msgstr "Nessun gruppo"
5396
5397 #: mod/network.php:642
5398 #, php-format
5399 msgid "Group: %s"
5400 msgstr "Gruppo: %s"
5401
5402 #: mod/network.php:668
5403 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5404 msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
5405
5406 #: mod/network.php:671
5407 msgid "Invalid contact."
5408 msgstr "Contatto non valido."
5409
5410 #: mod/network.php:940
5411 msgid "Commented Order"
5412 msgstr "Ordina per commento"
5413
5414 #: mod/network.php:943
5415 msgid "Sort by Comment Date"
5416 msgstr "Ordina per data commento"
5417
5418 #: mod/network.php:948
5419 msgid "Posted Order"
5420 msgstr "Ordina per invio"
5421
5422 #: mod/network.php:951
5423 msgid "Sort by Post Date"
5424 msgstr "Ordina per data messaggio"
5425
5426 #: mod/network.php:959 mod/profiles.php:594
5427 #: src/Core/NotificationsManager.php:183
5428 msgid "Personal"
5429 msgstr "Personale"
5430
5431 #: mod/network.php:962
5432 msgid "Posts that mention or involve you"
5433 msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
5434
5435 #: mod/network.php:970
5436 msgid "New"
5437 msgstr "Nuovo"
5438
5439 #: mod/network.php:973
5440 msgid "Activity Stream - by date"
5441 msgstr "Activity Stream - per data"
5442
5443 #: mod/network.php:981
5444 msgid "Shared Links"
5445 msgstr "Links condivisi"
5446
5447 #: mod/network.php:984
5448 msgid "Interesting Links"
5449 msgstr "Link Interessanti"
5450
5451 #: mod/network.php:992
5452 msgid "Starred"
5453 msgstr "Preferiti"
5454
5455 #: mod/network.php:995
5456 msgid "Favourite Posts"
5457 msgstr "Messaggi preferiti"
5458
5459 #: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:942
5460 msgid "Personal Notes"
5461 msgstr "Note personali"
5462
5463 #: mod/notifications.php:34
5464 msgid "Invalid request identifier."
5465 msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
5466
5467 #: mod/notifications.php:92 src/Content/Nav.php:191
5468 msgid "Notifications"
5469 msgstr "Notifiche"
5470
5471 #: mod/notifications.php:100
5472 msgid "Network Notifications"
5473 msgstr "Notifiche dalla rete"
5474
5475 #: mod/notifications.php:105 mod/notify.php:81
5476 msgid "System Notifications"
5477 msgstr "Notifiche di sistema"
5478
5479 #: mod/notifications.php:110
5480 msgid "Personal Notifications"
5481 msgstr "Notifiche personali"
5482
5483 #: mod/notifications.php:115
5484 msgid "Home Notifications"
5485 msgstr "Notifiche bacheca"
5486
5487 #: mod/notifications.php:143
5488 msgid "Show Ignored Requests"
5489 msgstr "Mostra richieste ignorate"
5490
5491 #: mod/notifications.php:143
5492 msgid "Hide Ignored Requests"
5493 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
5494
5495 #: mod/notifications.php:156 mod/notifications.php:238
5496 msgid "Notification type:"
5497 msgstr "Tipo di notifica:"
5498
5499 #: mod/notifications.php:159
5500 msgid "Suggested by:"
5501 msgstr "Suggerito da:"
5502
5503 #: mod/notifications.php:197
5504 msgid "Claims to be known to you: "
5505 msgstr "Dice di conoscerti: "
5506
5507 #: mod/notifications.php:198
5508 msgid "yes"
5509 msgstr "si"
5510
5511 #: mod/notifications.php:198
5512 msgid "no"
5513 msgstr "no"
5514
5515 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
5516 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
5517 msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
5518
5519 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
5520 #, php-format
5521 msgid ""
5522 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
5523 "also receive updates from them in your news feed."
5524 msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
5525
5526 #: mod/notifications.php:201
5527 #, php-format
5528 msgid ""
5529 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
5530 " will not receive updates from them in your news feed."
5531 msgstr "Accentrando %s come  abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
5532
5533 #: mod/notifications.php:206
5534 #, php-format
5535 msgid ""
5536 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
5537 "will not receive updates from them in your news feed."
5538 msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
5539
5540 #: mod/notifications.php:217
5541 msgid "Friend"
5542 msgstr "Amico"
5543
5544 #: mod/notifications.php:218
5545 msgid "Sharer"
5546 msgstr "Condivisore"
5547
5548 #: mod/notifications.php:218
5549 msgid "Subscriber"
5550 msgstr "Abbonato"
5551
5552 #: mod/notifications.php:275
5553 msgid "No introductions."
5554 msgstr "Nessuna presentazione."
5555
5556 #: mod/notifications.php:313
5557 msgid "Show unread"
5558 msgstr "Mostra non letti"
5559
5560 #: mod/notifications.php:313
5561 msgid "Show all"
5562 msgstr "Mostra tutti"
5563
5564 #: mod/notifications.php:318
5565 #, php-format
5566 msgid "No more %s notifications."
5567 msgstr "Nessun'altra notifica %s."
5568
5569 #: mod/notify.php:77
5570 msgid "No more system notifications."
5571 msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
5572
5573 #: mod/oexchange.php:30
5574 msgid "Post successful."
5575 msgstr "Inviato!"
5576
5577 #: mod/openid.php:29
5578 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5579 msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
5580
5581 #: mod/openid.php:66
5582 msgid ""
5583 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5584 msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
5585
5586 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:85 src/Module/Login.php:134
5587 msgid "Login failed."
5588 msgstr "Accesso fallito."
5589
5590 #: mod/photos.php:111 src/Model/Profile.php:903
5591 msgid "Photo Albums"
5592 msgstr "Album foto"
5593
5594 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1678
5595 msgid "Recent Photos"
5596 msgstr "Foto recenti"
5597
5598 #: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1206 mod/photos.php:1680
5599 msgid "Upload New Photos"
5600 msgstr "Carica nuove foto"
5601
5602 #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:51
5603 msgid "everybody"
5604 msgstr "tutti"
5605
5606 #: mod/photos.php:190
5607 msgid "Contact information unavailable"
5608 msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
5609
5610 #: mod/photos.php:208
5611 msgid "Album not found."
5612 msgstr "Album non trovato."
5613
5614 #: mod/photos.php:238 mod/photos.php:251 mod/photos.php:1157
5615 msgid "Delete Album"
5616 msgstr "Rimuovi album"
5617
5618 #: mod/photos.php:249
5619 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5620 msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
5621
5622 #: mod/photos.php:309 mod/photos.php:320 mod/photos.php:1423
5623 msgid "Delete Photo"
5624 msgstr "Rimuovi foto"
5625
5626 #: mod/photos.php:318
5627 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5628 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
5629
5630 #: mod/photos.php:661
5631 msgid "a photo"
5632 msgstr "una foto"
5633
5634 #: mod/photos.php:661
5635 #, php-format
5636 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5637 msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
5638
5639 #: mod/photos.php:758 mod/photos.php:761 mod/photos.php:790
5640 #: mod/profile_photo.php:151 mod/wall_upload.php:195
5641 #, php-format
5642 msgid "Image exceeds size limit of %s"
5643 msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
5644
5645 #: mod/photos.php:764
5646 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
5647 msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
5648
5649 #: mod/photos.php:767
5650 msgid "Image file is missing"
5651 msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
5652
5653 #: mod/photos.php:772
5654 msgid ""
5655 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
5656 "administrator"
5657 msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
5658
5659 #: mod/photos.php:798
5660 msgid "Image file is empty."
5661 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
5662
5663 #: mod/photos.php:813 mod/profile_photo.php:160 mod/wall_upload.php:209
5664 msgid "Unable to process image."
5665 msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
5666
5667 #: mod/photos.php:842 mod/profile_photo.php:305 mod/wall_upload.php:248
5668 msgid "Image upload failed."
5669 msgstr "Caricamento immagine fallito."
5670
5671 #: mod/photos.php:935
5672 msgid "No photos selected"
5673 msgstr "Nessuna foto selezionata"
5674
5675 #: mod/photos.php:1032 mod/videos.php:306
5676 msgid "Access to this item is restricted."
5677 msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
5678
5679 #: mod/photos.php:1086
5680 msgid "Upload Photos"
5681 msgstr "Carica foto"
5682
5683 #: mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1152
5684 msgid "New album name: "
5685 msgstr "Nome nuovo album: "
5686
5687 #: mod/photos.php:1091
5688 msgid "or select existing album:"
5689 msgstr "o seleziona un album esistente:"
5690
5691 #: mod/photos.php:1092
5692 msgid "Do not show a status post for this upload"
5693 msgstr "Non creare un post per questo upload"
5694
5695 #: mod/photos.php:1102 mod/photos.php:1426 mod/settings.php:1224
5696 msgid "Show to Groups"
5697 msgstr "Mostra ai gruppi"
5698
5699 #: mod/photos.php:1103 mod/photos.php:1427 mod/settings.php:1225
5700 msgid "Show to Contacts"
5701 msgstr "Mostra ai contatti"
5702
5703 #: mod/photos.php:1163
5704 msgid "Edit Album"
5705 msgstr "Modifica album"
5706
5707 #: mod/photos.php:1168
5708 msgid "Show Newest First"
5709 msgstr "Mostra nuove foto per prime"
5710
5711 #: mod/photos.php:1170
5712 msgid "Show Oldest First"
5713 msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
5714
5715 #: mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1663
5716 msgid "View Photo"
5717 msgstr "Vedi foto"
5718
5719 #: mod/photos.php:1232
5720 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5721 msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
5722
5723 #: mod/photos.php:1234
5724 msgid "Photo not available"
5725 msgstr "Foto non disponibile"
5726
5727 #: mod/photos.php:1303
5728 msgid "View photo"
5729 msgstr "Vedi foto"
5730
5731 #: mod/photos.php:1303
5732 msgid "Edit photo"
5733 msgstr "Modifica foto"
5734
5735 #: mod/photos.php:1304
5736 msgid "Use as profile photo"
5737 msgstr "Usa come foto del profilo"
5738
5739 #: mod/photos.php:1310 src/Object/Post.php:150
5740 msgid "Private Message"
5741 msgstr "Messaggio privato"
5742
5743 #: mod/photos.php:1330
5744 msgid "View Full Size"
5745 msgstr "Vedi dimensione intera"
5746
5747 #: mod/photos.php:1391
5748 msgid "Tags: "
5749 msgstr "Tag: "
5750
5751 #: mod/photos.php:1394
5752 msgid "[Remove any tag]"
5753 msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
5754
5755 #: mod/photos.php:1409
5756 msgid "New album name"
5757 msgstr "Nuovo nome dell'album"
5758
5759 #: mod/photos.php:1410
5760 msgid "Caption"
5761 msgstr "Titolo"
5762
5763 #: mod/photos.php:1411
5764 msgid "Add a Tag"
5765 msgstr "Aggiungi tag"
5766
5767 #: mod/photos.php:1411
5768 msgid ""
5769 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5770 msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5771
5772 #: mod/photos.php:1412
5773 msgid "Do not rotate"
5774 msgstr "Non ruotare"
5775
5776 #: mod/photos.php:1413
5777 msgid "Rotate CW (right)"
5778 msgstr "Ruota a destra"
5779
5780 #: mod/photos.php:1414
5781 msgid "Rotate CCW (left)"
5782 msgstr "Ruota a sinistra"
5783
5784 #: mod/photos.php:1448 src/Object/Post.php:292
5785 msgid "I like this (toggle)"
5786 msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
5787
5788 #: mod/photos.php:1449 src/Object/Post.php:293
5789 msgid "I don't like this (toggle)"
5790 msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
5791
5792 #: mod/photos.php:1466 mod/photos.php:1505 mod/photos.php:1565
5793 #: src/Object/Post.php:397 src/Object/Post.php:793
5794 msgid "Comment"
5795 msgstr "Commento"
5796
5797 #: mod/photos.php:1597
5798 msgid "Map"
5799 msgstr "Mappa"
5800
5801 #: mod/photos.php:1669 mod/videos.php:380
5802 msgid "View Album"
5803 msgstr "Sfoglia l'album"
5804
5805 #: mod/ping.php:289
5806 msgid "{0} wants to be your friend"
5807 msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
5808
5809 #: mod/ping.php:305
5810 msgid "{0} sent you a message"
5811 msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
5812
5813 #: mod/ping.php:321
5814 msgid "{0} requested registration"
5815 msgstr "{0} chiede la registrazione"
5816
5817 #: mod/poke.php:188
5818 msgid "Poke/Prod"
5819 msgstr "Tocca/Pungola"
5820
5821 #: mod/poke.php:189
5822 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5823 msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
5824
5825 #: mod/poke.php:190
5826 msgid "Recipient"
5827 msgstr "Destinatario"
5828
5829 #: mod/poke.php:191
5830 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5831 msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
5832
5833 #: mod/poke.php:194
5834 msgid "Make this post private"
5835 msgstr "Rendi questo post privato"
5836
5837 #: mod/profile.php:38 src/Model/Profile.php:114
5838 msgid "Requested profile is not available."
5839 msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
5840
5841 #: mod/profile.php:79 mod/profile.php:82 src/Protocol/OStatus.php:1274
5842 #, php-format
5843 msgid "%s's timeline"
5844 msgstr "la timeline di %s"
5845
5846 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1275
5847 #, php-format
5848 msgid "%s's posts"
5849 msgstr "il messaggio di %s"
5850
5851 #: mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1276
5852 #, php-format
5853 msgid "%s's comments"
5854 msgstr "il commento di %s"
5855
5856 #: mod/profile_photo.php:55
5857 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5858 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
5859
5860 #: mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:105
5861 #: mod/profile_photo.php:313
5862 #, php-format
5863 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5864 msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
5865
5866 #: mod/profile_photo.php:124
5867 msgid ""
5868 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5869 "display immediately."
5870 msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
5871
5872 #: mod/profile_photo.php:132
5873 msgid "Unable to process image"
5874 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
5875
5876 #: mod/profile_photo.php:244
5877 msgid "Upload File:"
5878 msgstr "Carica un file:"
5879
5880 #: mod/profile_photo.php:245
5881 msgid "Select a profile:"
5882 msgstr "Seleziona un profilo:"
5883
5884 #: mod/profile_photo.php:250
5885 msgid "or"
5886 msgstr "o"
5887
5888 #: mod/profile_photo.php:251
5889 msgid "skip this step"
5890 msgstr "salta questo passaggio"
5891
5892 #: mod/profile_photo.php:251
5893 msgid "select a photo from your photo albums"
5894 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
5895
5896 #: mod/profile_photo.php:264
5897 msgid "Crop Image"
5898 msgstr "Ritaglia immagine"
5899
5900 #: mod/profile_photo.php:265
5901 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5902 msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
5903
5904 #: mod/profile_photo.php:267
5905 msgid "Done Editing"
5906 msgstr "Finito"
5907
5908 #: mod/profile_photo.php:303
5909 msgid "Image uploaded successfully."
5910 msgstr "Immagine caricata con successo."
5911
5912 #: mod/profiles.php:57
5913 msgid "Profile deleted."
5914 msgstr "Profilo eliminato."
5915
5916 #: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
5917 msgid "Profile-"
5918 msgstr "Profilo-"
5919
5920 #: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
5921 msgid "New profile created."
5922 msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
5923
5924 #: mod/profiles.php:115
5925 msgid "Profile unavailable to clone."
5926 msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
5927
5928 #: mod/profiles.php:203
5929 msgid "Profile Name is required."
5930 msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
5931
5932 #: mod/profiles.php:344
5933 msgid "Marital Status"
5934 msgstr "Stato civile"
5935
5936 #: mod/profiles.php:348
5937 msgid "Romantic Partner"
5938 msgstr "Partner romantico"
5939
5940 #: mod/profiles.php:360
5941 msgid "Work/Employment"
5942 msgstr "Lavoro/Impiego"
5943
5944 #: mod/profiles.php:363
5945 msgid "Religion"
5946 msgstr "Religione"
5947
5948 #: mod/profiles.php:367
5949 msgid "Political Views"
5950 msgstr "Orientamento Politico"
5951
5952 #: mod/profiles.php:371
5953 msgid "Gender"
5954 msgstr "Sesso"
5955
5956 #: mod/profiles.php:375
5957 msgid "Sexual Preference"
5958 msgstr "Preferenza sessuale"
5959
5960 #: mod/profiles.php:379
5961 msgid "XMPP"
5962 msgstr "XMPP"
5963
5964 #: mod/profiles.php:383
5965 msgid "Homepage"
5966 msgstr "Homepage"
5967
5968 #: mod/profiles.php:387 mod/profiles.php:593
5969 msgid "Interests"
5970 msgstr "Interessi"
5971
5972 #: mod/profiles.php:398 mod/profiles.php:589
5973 msgid "Location"
5974 msgstr "Posizione"
5975
5976 #: mod/profiles.php:481
5977 msgid "Profile updated."
5978 msgstr "Profilo aggiornato."
5979
5980 #: mod/profiles.php:538
5981 msgid "Hide contacts and friends:"
5982 msgstr "Nascondi contatti:"
5983
5984 #: mod/profiles.php:543
5985 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5986 msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
5987
5988 #: mod/profiles.php:563
5989 msgid "Show more profile fields:"
5990 msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
5991
5992 #: mod/profiles.php:575
5993 msgid "Profile Actions"
5994 msgstr "Azioni Profilo"
5995
5996 #: mod/profiles.php:576
5997 msgid "Edit Profile Details"
5998 msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
5999
6000 #: mod/profiles.php:578
6001 msgid "Change Profile Photo"
6002 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6003
6004 #: mod/profiles.php:580
6005 msgid "View this profile"
6006 msgstr "Visualizza questo profilo"
6007
6008 #: mod/profiles.php:581
6009 msgid "View all profiles"
6010 msgstr "Vedi tutti i profili"
6011
6012 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:391
6013 msgid "Edit visibility"
6014 msgstr "Modifica visibilità"
6015
6016 #: mod/profiles.php:583
6017 msgid "Create a new profile using these settings"
6018 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
6019
6020 #: mod/profiles.php:584
6021 msgid "Clone this profile"
6022 msgstr "Clona questo profilo"
6023
6024 #: mod/profiles.php:585
6025 msgid "Delete this profile"
6026 msgstr "Elimina questo profilo"
6027
6028 #: mod/profiles.php:587
6029 msgid "Basic information"
6030 msgstr "Informazioni di base"
6031
6032 #: mod/profiles.php:588
6033 msgid "Profile picture"
6034 msgstr "Immagine del profilo"
6035
6036 #: mod/profiles.php:590
6037 msgid "Preferences"
6038 msgstr "Preferenze"
6039
6040 #: mod/profiles.php:591
6041 msgid "Status information"
6042 msgstr "Informazioni stato"
6043
6044 #: mod/profiles.php:592
6045 msgid "Additional information"
6046 msgstr "Informazioni aggiuntive"
6047
6048 #: mod/profiles.php:595
6049 msgid "Relation"
6050 msgstr "Relazione"
6051
6052 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6053 msgid "Miscellaneous"
6054 msgstr "Varie"
6055
6056 #: mod/profiles.php:599
6057 msgid "Your Gender:"
6058 msgstr "Il tuo sesso:"
6059
6060 #: mod/profiles.php:600
6061 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
6062 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
6063
6064 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:778
6065 msgid "Sexual Preference:"
6066 msgstr "Preferenze sessuali:"
6067
6068 #: mod/profiles.php:602
6069 msgid "Example: fishing photography software"
6070 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
6071
6072 #: mod/profiles.php:607
6073 msgid "Profile Name:"
6074 msgstr "Nome del profilo:"
6075
6076 #: mod/profiles.php:609
6077 msgid ""
6078 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6079 "be visible to anybody using the internet."
6080 msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
6081
6082 #: mod/profiles.php:610
6083 msgid "Your Full Name:"
6084 msgstr "Il tuo nome completo:"
6085
6086 #: mod/profiles.php:611
6087 msgid "Title/Description:"
6088 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
6089
6090 #: mod/profiles.php:614
6091 msgid "Street Address:"
6092 msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
6093
6094 #: mod/profiles.php:615
6095 msgid "Locality/City:"
6096 msgstr "Località:"
6097
6098 #: mod/profiles.php:616
6099 msgid "Region/State:"
6100 msgstr "Regione/Stato:"
6101
6102 #: mod/profiles.php:617
6103 msgid "Postal/Zip Code:"
6104 msgstr "CAP:"
6105
6106 #: mod/profiles.php:618
6107 msgid "Country:"
6108 msgstr "Nazione:"
6109
6110 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
6111 msgid "Age: "
6112 msgstr "Età : "
6113
6114 #: mod/profiles.php:622
6115 msgid "Who: (if applicable)"
6116 msgstr "Con chi: (se possibile)"
6117
6118 #: mod/profiles.php:622
6119 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6120 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6121
6122 #: mod/profiles.php:623
6123 msgid "Since [date]:"
6124 msgstr "Dal [data]:"
6125
6126 #: mod/profiles.php:625
6127 msgid "Tell us about yourself..."
6128 msgstr "Raccontaci di te..."
6129
6130 #: mod/profiles.php:626
6131 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6132 msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
6133
6134 #: mod/profiles.php:626
6135 msgid ""
6136 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6137 " you."
6138 msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
6139
6140 #: mod/profiles.php:627
6141 msgid "Homepage URL:"
6142 msgstr "Homepage:"
6143
6144 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:786
6145 msgid "Hometown:"
6146 msgstr "Paese natale:"
6147
6148 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:794
6149 msgid "Political Views:"
6150 msgstr "Orientamento politico:"
6151
6152 #: mod/profiles.php:630
6153 msgid "Religious Views:"
6154 msgstr "Orientamento religioso:"
6155
6156 #: mod/profiles.php:631
6157 msgid "Public Keywords:"
6158 msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
6159
6160 #: mod/profiles.php:631
6161 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6162 msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
6163
6164 #: mod/profiles.php:632
6165 msgid "Private Keywords:"
6166 msgstr "Parole chiave private:"
6167
6168 #: mod/profiles.php:632
6169 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6170 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
6171
6172 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:810
6173 msgid "Likes:"
6174 msgstr "Mi piace:"
6175
6176 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:814
6177 msgid "Dislikes:"
6178 msgstr "Non mi piace:"
6179
6180 #: mod/profiles.php:635
6181 msgid "Musical interests"
6182 msgstr "Interessi musicali"
6183
6184 #: mod/profiles.php:636
6185 msgid "Books, literature"
6186 msgstr "Libri, letteratura"
6187
6188 #: mod/profiles.php:637
6189 msgid "Television"
6190 msgstr "Televisione"
6191
6192 #: mod/profiles.php:638
6193 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6194 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
6195
6196 #: mod/profiles.php:639
6197 msgid "Hobbies/Interests"
6198 msgstr "Hobby/interessi"
6199
6200 #: mod/profiles.php:640
6201 msgid "Love/romance"
6202 msgstr "Amore"
6203
6204 #: mod/profiles.php:641
6205 msgid "Work/employment"
6206 msgstr "Lavoro/impiego"
6207
6208 #: mod/profiles.php:642
6209 msgid "School/education"
6210 msgstr "Scuola/educazione"
6211
6212 #: mod/profiles.php:643
6213 msgid "Contact information and Social Networks"
6214 msgstr "Informazioni su contatti e social network"
6215
6216 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:387
6217 msgid "Profile Image"
6218 msgstr "Immagine del Profilo"
6219
6220 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:390
6221 msgid "visible to everybody"
6222 msgstr "visibile a tutti"
6223
6224 #: mod/profiles.php:683
6225 msgid "Edit/Manage Profiles"
6226 msgstr "Modifica / Gestisci profili"
6227
6228 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:377 src/Model/Profile.php:399
6229 msgid "Change profile photo"
6230 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6231
6232 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:378
6233 msgid "Create New Profile"
6234 msgstr "Crea un nuovo profilo"
6235
6236 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
6237 msgid "Invalid profile identifier."
6238 msgstr "Identificativo del profilo non valido."
6239
6240 #: mod/profperm.php:111
6241 msgid "Profile Visibility Editor"
6242 msgstr "Modifica visibilità del profilo"
6243
6244 #: mod/profperm.php:124
6245 msgid "Visible To"
6246 msgstr "Visibile a"
6247
6248 #: mod/profperm.php:140
6249 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6250 msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
6251
6252 #: mod/register.php:99
6253 msgid ""
6254 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6255 msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
6256
6257 #: mod/register.php:103
6258 #, php-format
6259 msgid ""
6260 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6261 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6262 msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
6263
6264 #: mod/register.php:110
6265 msgid "Registration successful."
6266 msgstr "Registrazione completata."
6267
6268 #: mod/register.php:115
6269 msgid "Your registration can not be processed."
6270 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
6271
6272 #: mod/register.php:162
6273 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6274 msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
6275
6276 #: mod/register.php:220
6277 msgid ""
6278 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6279 "and clicking 'Register'."
6280 msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'."
6281
6282 #: mod/register.php:221
6283 msgid ""
6284 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6285 "in the rest of the items."
6286 msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
6287
6288 #: mod/register.php:222
6289 msgid "Your OpenID (optional): "
6290 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
6291
6292 #: mod/register.php:234
6293 msgid "Include your profile in member directory?"
6294 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
6295
6296 #: mod/register.php:261
6297 msgid "Note for the admin"
6298 msgstr "Nota per l'amministratore"
6299
6300 #: mod/register.php:261
6301 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6302 msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
6303
6304 #: mod/register.php:262
6305 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6306 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
6307
6308 #: mod/register.php:263
6309 msgid "Your invitation code: "
6310 msgstr "Il tuo codice di invito:"
6311
6312 #: mod/register.php:272
6313 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6314 msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
6315
6316 #: mod/register.php:273
6317 msgid ""
6318 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6319 "be an existing address.)"
6320 msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
6321
6322 #: mod/register.php:275 mod/settings.php:1196
6323 msgid "New Password:"
6324 msgstr "Nuova password:"
6325
6326 #: mod/register.php:275
6327 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6328 msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
6329
6330 #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1197
6331 msgid "Confirm:"
6332 msgstr "Conferma:"
6333
6334 #: mod/register.php:277
6335 #, php-format
6336 msgid ""
6337 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6338 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6339 msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@%s</strong>'."
6340
6341 #: mod/register.php:278
6342 msgid "Choose a nickname: "
6343 msgstr "Scegli un nome utente: "
6344
6345 #: mod/register.php:281 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
6346 msgid "Register"
6347 msgstr "Registrati"
6348
6349 #: mod/register.php:288
6350 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6351 msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
6352
6353 #: mod/register.php:296
6354 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
6355 msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti"
6356
6357 #: mod/regmod.php:69
6358 msgid "Account approved."
6359 msgstr "Account approvato."
6360
6361 #: mod/regmod.php:94
6362 #, php-format
6363 msgid "Registration revoked for %s"
6364 msgstr "Registrazione revocata per %s"
6365
6366 #: mod/regmod.php:101
6367 msgid "Please login."
6368 msgstr "Accedi."
6369
6370 #: mod/removeme.php:47
6371 msgid "User deleted their account"
6372 msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
6373
6374 #: mod/removeme.php:48
6375 msgid ""
6376 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6377 "their data is removed from the backups."
6378 msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
6379
6380 #: mod/removeme.php:49
6381 #, php-format
6382 msgid "The user id is %d"
6383 msgstr "L'id utente è %d"
6384
6385 #: mod/removeme.php:80 mod/removeme.php:83
6386 msgid "Remove My Account"
6387 msgstr "Rimuovi il mio account"
6388
6389 #: mod/removeme.php:81
6390 msgid ""
6391 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6392 "recoverable."
6393 msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
6394
6395 #: mod/removeme.php:82
6396 msgid "Please enter your password for verification:"
6397 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
6398
6399 #: mod/repair_ostatus.php:20
6400 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
6401 msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
6402
6403 #: mod/repair_ostatus.php:36
6404 msgid "Error"
6405 msgstr "Errore"
6406
6407 #: mod/search.php:112
6408 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
6409 msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
6410
6411 #: mod/search.php:136
6412 msgid "Too Many Requests"
6413 msgstr "Troppe richieste"
6414
6415 #: mod/search.php:137
6416 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
6417 msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
6418
6419 #: mod/search.php:246
6420 #, php-format
6421 msgid "Items tagged with: %s"
6422 msgstr "Elementi taggati con: %s"
6423
6424 #: mod/settings.php:56
6425 msgid "Account"
6426 msgstr "Account"
6427
6428 #: mod/settings.php:64 src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:370
6429 msgid "Profiles"
6430 msgstr "Profili"
6431
6432 #: mod/settings.php:80
6433 msgid "Display"
6434 msgstr "Visualizzazione"
6435
6436 #: mod/settings.php:87 mod/settings.php:840
6437 msgid "Social Networks"
6438 msgstr "Social Networks"
6439
6440 #: mod/settings.php:101 src/Content/Nav.php:205
6441 msgid "Delegations"
6442 msgstr "Delegazioni"
6443
6444 #: mod/settings.php:108
6445 msgid "Connected apps"
6446 msgstr "Applicazioni collegate"
6447
6448 #: mod/settings.php:115 mod/uexport.php:52
6449 msgid "Export personal data"
6450 msgstr "Esporta dati personali"
6451
6452 #: mod/settings.php:122
6453 msgid "Remove account"
6454 msgstr "Rimuovi account"
6455
6456 #: mod/settings.php:174
6457 msgid "Missing some important data!"
6458 msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
6459
6460 #: mod/settings.php:285
6461 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6462 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
6463
6464 #: mod/settings.php:290
6465 msgid "Email settings updated."
6466 msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
6467
6468 #: mod/settings.php:306
6469 msgid "Features updated"
6470 msgstr "Funzionalità aggiornate"
6471
6472 #: mod/settings.php:379
6473 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6474 msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
6475
6476 #: mod/settings.php:391 src/Model/User.php:374
6477 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6478 msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
6479
6480 #: mod/settings.php:396
6481 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6482 msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
6483
6484 #: mod/settings.php:401 src/Core/Console/NewPassword.php:82
6485 msgid ""
6486 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6487 "another."
6488 msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
6489
6490 #: mod/settings.php:407
6491 msgid "Wrong password."
6492 msgstr "Password sbagliata."
6493
6494 #: mod/settings.php:414 src/Core/Console/NewPassword.php:89
6495 msgid "Password changed."
6496 msgstr "Password cambiata."
6497
6498 #: mod/settings.php:416 src/Core/Console/NewPassword.php:86
6499 msgid "Password update failed. Please try again."
6500 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
6501
6502 #: mod/settings.php:500
6503 msgid " Please use a shorter name."
6504 msgstr " Usa un nome più corto."
6505
6506 #: mod/settings.php:503
6507 msgid " Name too short."
6508 msgstr " Nome troppo corto."
6509
6510 #: mod/settings.php:511
6511 msgid "Wrong Password"
6512 msgstr "Password Sbagliata"
6513
6514 #: mod/settings.php:516
6515 msgid "Invalid email."
6516 msgstr "Email non valida."
6517
6518 #: mod/settings.php:522
6519 msgid "Cannot change to that email."
6520 msgstr "Non puoi usare quella email."
6521
6522 #: mod/settings.php:572
6523 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6524 msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
6525
6526 #: mod/settings.php:575
6527 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6528 msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
6529
6530 #: mod/settings.php:615
6531 msgid "Settings updated."
6532 msgstr "Impostazioni aggiornate."
6533
6534 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:734
6535 msgid "Add application"
6536 msgstr "Aggiungi applicazione"
6537
6538 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
6539 msgid "Consumer Key"
6540 msgstr "Consumer Key"
6541
6542 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
6543 msgid "Consumer Secret"
6544 msgstr "Consumer Secret"
6545
6546 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
6547 msgid "Redirect"
6548 msgstr "Redirect"
6549
6550 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
6551 msgid "Icon url"
6552 msgstr "Url icona"
6553
6554 #: mod/settings.php:692
6555 msgid "You can't edit this application."
6556 msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
6557
6558 #: mod/settings.php:733
6559 msgid "Connected Apps"
6560 msgstr "Applicazioni Collegate"
6561
6562 #: mod/settings.php:735 src/Object/Post.php:157 src/Object/Post.php:159
6563 msgid "Edit"
6564 msgstr "Modifica"
6565
6566 #: mod/settings.php:737
6567 msgid "Client key starts with"
6568 msgstr "Chiave del client inizia con"
6569
6570 #: mod/settings.php:738
6571 msgid "No name"
6572 msgstr "Nessun nome"
6573
6574 #: mod/settings.php:739
6575 msgid "Remove authorization"
6576 msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
6577
6578 #: mod/settings.php:750
6579 msgid "No Addon settings configured"
6580 msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
6581
6582 #: mod/settings.php:759
6583 msgid "Addon Settings"
6584 msgstr "Impostazioni Addon"
6585
6586 #: mod/settings.php:780
6587 msgid "Additional Features"
6588 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
6589
6590 #: mod/settings.php:803 src/Content/ContactSelector.php:81
6591 msgid "Diaspora"
6592 msgstr "Diaspora"
6593
6594 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
6595 msgid "enabled"
6596 msgstr "abilitato"
6597
6598 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
6599 msgid "disabled"
6600 msgstr "disabilitato"
6601
6602 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
6603 #, php-format
6604 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6605 msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
6606
6607 #: mod/settings.php:804
6608 msgid "GNU Social (OStatus)"
6609 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6610
6611 #: mod/settings.php:835
6612 msgid "Email access is disabled on this site."
6613 msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
6614
6615 #: mod/settings.php:845
6616 msgid "General Social Media Settings"
6617 msgstr "Impostazioni Media Sociali"
6618
6619 #: mod/settings.php:846
6620 msgid "Disable Content Warning"
6621 msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
6622
6623 #: mod/settings.php:846
6624 msgid ""
6625 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6626 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6627 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6628 "any other content filtering you eventually set up."
6629 msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
6630
6631 #: mod/settings.php:847
6632 msgid "Disable intelligent shortening"
6633 msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
6634
6635 #: mod/settings.php:847
6636 msgid ""
6637 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6638 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6639 " original friendica post."
6640 msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica."
6641
6642 #: mod/settings.php:848
6643 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6644 msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus)  ti segua o ti menzioni"
6645
6646 #: mod/settings.php:848
6647 msgid ""
6648 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6649 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6650 "unknown user."
6651 msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
6652
6653 #: mod/settings.php:849
6654 msgid "Default group for OStatus contacts"
6655 msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
6656
6657 #: mod/settings.php:850
6658 msgid "Your legacy GNU Social account"
6659 msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
6660
6661 #: mod/settings.php:850
6662 msgid ""
6663 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6664 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6665 "be emptied when done."
6666 msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
6667
6668 #: mod/settings.php:853
6669 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6670 msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
6671
6672 #: mod/settings.php:857
6673 msgid "Email/Mailbox Setup"
6674 msgstr "Impostazioni email"
6675
6676 #: mod/settings.php:858
6677 msgid ""
6678 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6679 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6680 msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
6681
6682 #: mod/settings.php:859
6683 msgid "Last successful email check:"
6684 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
6685
6686 #: mod/settings.php:861
6687 msgid "IMAP server name:"
6688 msgstr "Nome server IMAP:"
6689
6690 #: mod/settings.php:862
6691 msgid "IMAP port:"
6692 msgstr "Porta IMAP:"
6693
6694 #: mod/settings.php:863
6695 msgid "Security:"
6696 msgstr "Sicurezza:"
6697
6698 #: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
6699 msgid "None"
6700 msgstr "Nessuna"
6701
6702 #: mod/settings.php:864
6703 msgid "Email login name:"
6704 msgstr "Nome utente email:"
6705
6706 #: mod/settings.php:865
6707 msgid "Email password:"
6708 msgstr "Password email:"
6709
6710 #: mod/settings.php:866
6711 msgid "Reply-to address:"
6712 msgstr "Indirizzo di risposta:"
6713
6714 #: mod/settings.php:867
6715 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6716 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
6717
6718 #: mod/settings.php:868
6719 msgid "Action after import:"
6720 msgstr "Azione post importazione:"
6721
6722 #: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:193
6723 msgid "Mark as seen"
6724 msgstr "Segna come letto"
6725
6726 #: mod/settings.php:868
6727 msgid "Move to folder"
6728 msgstr "Sposta nella cartella"
6729
6730 #: mod/settings.php:869
6731 msgid "Move to folder:"
6732 msgstr "Sposta nella cartella:"
6733
6734 #: mod/settings.php:912
6735 #, php-format
6736 msgid "%s - (Unsupported)"
6737 msgstr "%s - (Non supportato)"
6738
6739 #: mod/settings.php:914
6740 #, php-format
6741 msgid "%s - (Experimental)"
6742 msgstr "%s - (Sperimentale)"
6743
6744 #: mod/settings.php:957
6745 msgid "Display Settings"
6746 msgstr "Impostazioni Grafiche"
6747
6748 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
6749 msgid "Display Theme:"
6750 msgstr "Tema:"
6751
6752 #: mod/settings.php:964
6753 msgid "Mobile Theme:"
6754 msgstr "Tema mobile:"
6755
6756 #: mod/settings.php:965
6757 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6758 msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure"
6759
6760 #: mod/settings.php:965
6761 msgid ""
6762 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6763 "members of networks that can't receive non public postings."
6764 msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici."
6765
6766 #: mod/settings.php:966
6767 msgid "Update browser every xx seconds"
6768 msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
6769
6770 #: mod/settings.php:966
6771 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6772 msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
6773
6774 #: mod/settings.php:967
6775 msgid "Number of items to display per page:"
6776 msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
6777
6778 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
6779 msgid "Maximum of 100 items"
6780 msgstr "Massimo 100 voci"
6781
6782 #: mod/settings.php:968
6783 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6784 msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
6785
6786 #: mod/settings.php:969
6787 msgid "Don't show emoticons"
6788 msgstr "Non mostrare le emoticons"
6789
6790 #: mod/settings.php:970
6791 msgid "Calendar"
6792 msgstr "Calendario"
6793
6794 #: mod/settings.php:971
6795 msgid "Beginning of week:"
6796 msgstr "Inizio della settimana:"
6797
6798 #: mod/settings.php:972
6799 msgid "Don't show notices"
6800 msgstr "Non mostrare gli avvisi"
6801
6802 #: mod/settings.php:973
6803 msgid "Infinite scroll"
6804 msgstr "Scroll infinito"
6805
6806 #: mod/settings.php:974
6807 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6808 msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\""
6809
6810 #: mod/settings.php:974
6811 msgid ""
6812 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6813 "confusing while reading."
6814 msgstr "Quando disabilitato, la pagina \"rete\" è aggiornata continuamente, cosa che può confondere durante la lettura."
6815
6816 #: mod/settings.php:975
6817 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6818 msgstr "Modalità Salva Banda"
6819
6820 #: mod/settings.php:975
6821 msgid ""
6822 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6823 "only show on page reload."
6824 msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata."
6825
6826 #: mod/settings.php:976
6827 msgid "Smart Threading"
6828 msgstr "Smart Threading"
6829
6830 #: mod/settings.php:976
6831 msgid ""
6832 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6833 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6834 msgstr "Quando è abilitato, rimuove i rientri eccessivi nella visualizzazione delle discussioni, mantenendoli dove sono importanti. Funziona solo se le conversazioni a thread sono disponibili e abilitate."
6835
6836 #: mod/settings.php:978
6837 msgid "General Theme Settings"
6838 msgstr "Opzioni Generali Tema"
6839
6840 #: mod/settings.php:979
6841 msgid "Custom Theme Settings"
6842 msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
6843
6844 #: mod/settings.php:980
6845 msgid "Content Settings"
6846 msgstr "Opzioni Contenuto"
6847
6848 #: mod/settings.php:981 view/theme/duepuntozero/config.php:73
6849 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
6850 #: view/theme/vier/config.php:121
6851 msgid "Theme settings"
6852 msgstr "Impostazioni tema"
6853
6854 #: mod/settings.php:1000
6855 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6856 msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
6857
6858 #: mod/settings.php:1039
6859 msgid "Account Types"
6860 msgstr "Tipi di Account"
6861
6862 #: mod/settings.php:1040
6863 msgid "Personal Page Subtypes"
6864 msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
6865
6866 #: mod/settings.php:1041
6867 msgid "Community Forum Subtypes"
6868 msgstr "Sottotipi di Community Forum"
6869
6870 #: mod/settings.php:1049
6871 msgid "Account for a personal profile."
6872 msgstr "Account per profilo personale."
6873
6874 #: mod/settings.php:1053
6875 msgid ""
6876 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6877 "\"Followers\"."
6878 msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6879
6880 #: mod/settings.php:1057
6881 msgid ""
6882 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6883 " \"Followers\"."
6884 msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
6885
6886 #: mod/settings.php:1061
6887 msgid "Account for community discussions."
6888 msgstr "Account per discussioni comunitarie."
6889
6890 #: mod/settings.php:1065
6891 msgid ""
6892 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6893 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6894 msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
6895
6896 #: mod/settings.php:1069
6897 msgid ""
6898 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6899 " \"Followers\"."
6900 msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6901
6902 #: mod/settings.php:1073
6903 msgid "Automatically approves all contact requests."
6904 msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
6905
6906 #: mod/settings.php:1077
6907 msgid ""
6908 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6909 "as \"Friends\"."
6910 msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
6911
6912 #: mod/settings.php:1080
6913 msgid "Private Forum [Experimental]"
6914 msgstr "Forum privato [sperimentale]"
6915
6916 #: mod/settings.php:1081
6917 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6918 msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
6919
6920 #: mod/settings.php:1092
6921 msgid "OpenID:"
6922 msgstr "OpenID:"
6923
6924 #: mod/settings.php:1092
6925 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6926 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
6927
6928 #: mod/settings.php:1100
6929 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6930 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
6931
6932 #: mod/settings.php:1100
6933 #, php-format
6934 msgid ""
6935 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6936 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6937 " system settings."
6938 msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
6939
6940 #: mod/settings.php:1106
6941 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6942 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
6943
6944 #: mod/settings.php:1106
6945 #, php-format
6946 msgid ""
6947 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6948 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6949 msgstr "Il tuo profilo sarà pubblicato nella directory globale di friendica (p.e. <a href=\"%s\">%s</a>). Il tuo profilo sarà visibile pubblicamente."
6950
6951 #: mod/settings.php:1113
6952 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6953 msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
6954
6955 #: mod/settings.php:1113
6956 msgid ""
6957 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6958 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6959 "create"
6960 msgstr "La tua lista di contatti non sarà mostrata nella tua pagina profilo di default. Puoi decidere di mostrare la tua lista contatti separatamente per ogni profilo in più che crei."
6961
6962 #: mod/settings.php:1117
6963 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6964 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
6965
6966 #: mod/settings.php:1117
6967 msgid ""
6968 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6969 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6970 "replies will still be accessible by other means."
6971 msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. I tuoi post pubblici e le risposte saranno comunque accessibili in altre maniere."
6972
6973 #: mod/settings.php:1121
6974 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6975 msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
6976
6977 #: mod/settings.php:1121
6978 msgid ""
6979 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6980 "distributed to your contacts"
6981 msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
6982
6983 #: mod/settings.php:1125
6984 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6985 msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag  ai tuoi messaggi?"
6986
6987 #: mod/settings.php:1125
6988 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6989 msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
6990
6991 #: mod/settings.php:1129
6992 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6993 msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
6994
6995 #: mod/settings.php:1129
6996 msgid ""
6997 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6998 msgstr "Se vuoi, Friendica può suggerire ai nuovi utenti di aggiungerti come contatto."
6999
7000 #: mod/settings.php:1133
7001 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7002 msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
7003
7004 #: mod/settings.php:1133
7005 msgid ""
7006 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7007 "in your contact list."
7008 msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
7009
7010 #: mod/settings.php:1137
7011 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7012 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
7013
7014 #: mod/settings.php:1143
7015 #, php-format
7016 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7017 msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7018
7019 #: mod/settings.php:1150
7020 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7021 msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
7022
7023 #: mod/settings.php:1150
7024 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7025 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
7026
7027 #: mod/settings.php:1151
7028 msgid "Advanced expiration settings"
7029 msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza"
7030
7031 #: mod/settings.php:1152
7032 msgid "Advanced Expiration"
7033 msgstr "Scadenza avanzata"
7034
7035 #: mod/settings.php:1153
7036 msgid "Expire posts:"
7037 msgstr "Fai scadere i post:"
7038
7039 #: mod/settings.php:1154
7040 msgid "Expire personal notes:"
7041 msgstr "Fai scadere le Note personali:"
7042
7043 #: mod/settings.php:1155
7044 msgid "Expire starred posts:"
7045 msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
7046
7047 #: mod/settings.php:1156
7048 msgid "Expire photos:"
7049 msgstr "Fai scadere le foto:"
7050
7051 #: mod/settings.php:1157
7052 msgid "Only expire posts by others:"
7053 msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
7054
7055 #: mod/settings.php:1187
7056 msgid "Account Settings"
7057 msgstr "Impostazioni account"
7058
7059 #: mod/settings.php:1195
7060 msgid "Password Settings"
7061 msgstr "Impostazioni password"
7062
7063 #: mod/settings.php:1197
7064 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7065 msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
7066
7067 #: mod/settings.php:1198
7068 msgid "Current Password:"
7069 msgstr "Password Attuale:"
7070
7071 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1199
7072 msgid "Your current password to confirm the changes"
7073 msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
7074
7075 #: mod/settings.php:1199
7076 msgid "Password:"
7077 msgstr "Password:"
7078
7079 #: mod/settings.php:1203
7080 msgid "Basic Settings"
7081 msgstr "Impostazioni base"
7082
7083 #: mod/settings.php:1204 src/Model/Profile.php:734
7084 msgid "Full Name:"
7085 msgstr "Nome completo:"
7086
7087 #: mod/settings.php:1205
7088 msgid "Email Address:"
7089 msgstr "Indirizzo Email:"
7090
7091 #: mod/settings.php:1206
7092 msgid "Your Timezone:"
7093 msgstr "Il tuo fuso orario:"
7094
7095 #: mod/settings.php:1207
7096 msgid "Your Language:"
7097 msgstr "La tua lingua:"
7098
7099 #: mod/settings.php:1207
7100 msgid ""
7101 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7102 "emails"
7103 msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
7104
7105 #: mod/settings.php:1208
7106 msgid "Default Post Location:"
7107 msgstr "Località predefinita:"
7108
7109 #: mod/settings.php:1209
7110 msgid "Use Browser Location:"
7111 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
7112
7113 #: mod/settings.php:1212
7114 msgid "Security and Privacy Settings"
7115 msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
7116
7117 #: mod/settings.php:1214
7118 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7119 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
7120
7121 #: mod/settings.php:1214 mod/settings.php:1243
7122 msgid "(to prevent spam abuse)"
7123 msgstr "(per prevenire lo spam)"
7124
7125 #: mod/settings.php:1215
7126 msgid "Default Post Permissions"
7127 msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
7128
7129 #: mod/settings.php:1216
7130 msgid "(click to open/close)"
7131 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
7132
7133 #: mod/settings.php:1226
7134 msgid "Default Private Post"
7135 msgstr "Default Post Privato"
7136
7137 #: mod/settings.php:1227
7138 msgid "Default Public Post"
7139 msgstr "Default Post Pubblico"
7140
7141 #: mod/settings.php:1231
7142 msgid "Default Permissions for New Posts"
7143 msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
7144
7145 #: mod/settings.php:1243
7146 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7147 msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
7148
7149 #: mod/settings.php:1246
7150 msgid "Notification Settings"
7151 msgstr "Impostazioni notifiche"
7152
7153 #: mod/settings.php:1247
7154 msgid "Send a notification email when:"
7155 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
7156
7157 #: mod/settings.php:1248
7158 msgid "You receive an introduction"
7159 msgstr "Ricevi una presentazione"
7160
7161 #: mod/settings.php:1249
7162 msgid "Your introductions are confirmed"
7163 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
7164
7165 #: mod/settings.php:1250
7166 msgid "Someone writes on your profile wall"
7167 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
7168
7169 #: mod/settings.php:1251
7170 msgid "Someone writes a followup comment"
7171 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
7172
7173 #: mod/settings.php:1252
7174 msgid "You receive a private message"
7175 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
7176
7177 #: mod/settings.php:1253
7178 msgid "You receive a friend suggestion"
7179 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
7180
7181 #: mod/settings.php:1254
7182 msgid "You are tagged in a post"
7183 msgstr "Sei stato taggato in un post"
7184
7185 #: mod/settings.php:1255
7186 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7187 msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
7188
7189 #: mod/settings.php:1257
7190 msgid "Activate desktop notifications"
7191 msgstr "Attiva notifiche desktop"
7192
7193 #: mod/settings.php:1257
7194 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7195 msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
7196
7197 #: mod/settings.php:1259
7198 msgid "Text-only notification emails"
7199 msgstr "Email di notifica in solo testo"
7200
7201 #: mod/settings.php:1261
7202 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7203 msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
7204
7205 #: mod/settings.php:1263
7206 msgid "Show detailled notifications"
7207 msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
7208
7209 #: mod/settings.php:1265
7210 msgid ""
7211 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7212 "When enabled every notification is displayed."
7213 msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
7214
7215 #: mod/settings.php:1267
7216 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7217 msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
7218
7219 #: mod/settings.php:1268
7220 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7221 msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
7222
7223 #: mod/settings.php:1271
7224 msgid "Relocate"
7225 msgstr "Trasloca"
7226
7227 #: mod/settings.php:1272
7228 msgid ""
7229 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7230 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7231 msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
7232
7233 #: mod/settings.php:1273
7234 msgid "Resend relocate message to contacts"
7235 msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
7236
7237 #: mod/subthread.php:113
7238 #, php-format
7239 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7240 msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
7241
7242 #: mod/suggest.php:37
7243 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
7244 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
7245
7246 #: mod/suggest.php:73
7247 msgid ""
7248 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
7249 "hours."
7250 msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
7251
7252 #: mod/suggest.php:86 mod/suggest.php:106
7253 msgid "Ignore/Hide"
7254 msgstr "Ignora / Nascondi"
7255
7256 #: mod/suggest.php:116 view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:63
7257 msgid "Friend Suggestions"
7258 msgstr "Contatti suggeriti"
7259
7260 #: mod/tagrm.php:43
7261 msgid "Tag removed"
7262 msgstr "Tag rimosso"
7263
7264 #: mod/tagrm.php:77
7265 msgid "Remove Item Tag"
7266 msgstr "Rimuovi il tag"
7267
7268 #: mod/tagrm.php:79
7269 msgid "Select a tag to remove: "
7270 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
7271
7272 #: mod/uexport.php:44
7273 msgid "Export account"
7274 msgstr "Esporta account"
7275
7276 #: mod/uexport.php:44
7277 msgid ""
7278 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
7279 "account and/or to move it to another server."
7280 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
7281
7282 #: mod/uexport.php:45
7283 msgid "Export all"
7284 msgstr "Esporta tutto"
7285
7286 #: mod/uexport.php:45
7287 msgid ""
7288 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
7289 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
7290 "of your account (photos are not exported)"
7291 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
7292
7293 #: mod/unfollow.php:35
7294 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
7295 msgstr "Il contatto non è stato trovato o non si può smettere di seguirlo."
7296
7297 #: mod/unfollow.php:48
7298 msgid "Contact unfollowed"
7299 msgstr "Smesso di seguire il contatto"
7300
7301 #: mod/unfollow.php:74
7302 msgid "You aren't a friend of this contact."
7303 msgstr "Non sei un amico di questo contatto"
7304
7305 #: mod/unfollow.php:80
7306 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
7307 msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
7308
7309 #: mod/videos.php:138
7310 msgid "Do you really want to delete this video?"
7311 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
7312
7313 #: mod/videos.php:143
7314 msgid "Delete Video"
7315 msgstr "Rimuovi video"
7316
7317 #: mod/videos.php:206
7318 msgid "No videos selected"
7319 msgstr "Nessun video selezionato"
7320
7321 #: mod/videos.php:388
7322 msgid "Recent Videos"
7323 msgstr "Video Recenti"
7324
7325 #: mod/videos.php:390
7326 msgid "Upload New Videos"
7327 msgstr "Carica Nuovo Video"
7328
7329 #: mod/viewcontacts.php:89
7330 msgid "No contacts."
7331 msgstr "Nessun contatto."
7332
7333 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:85
7334 #: mod/wall_upload.php:39 mod/wall_upload.php:55 mod/wall_upload.php:113
7335 #: mod/wall_upload.php:164 mod/wall_upload.php:167
7336 msgid "Invalid request."
7337 msgstr "Richiesta non valida."
7338
7339 #: mod/wall_attach.php:103
7340 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7341 msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
7342
7343 #: mod/wall_attach.php:103
7344 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7345 msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
7346
7347 #: mod/wall_attach.php:114
7348 #, php-format
7349 msgid "File exceeds size limit of %s"
7350 msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
7351
7352 #: mod/wall_attach.php:138 mod/wall_attach.php:154
7353 msgid "File upload failed."
7354 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
7355
7356 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
7357 #, php-format
7358 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
7359 msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
7360
7361 #: mod/wallmessage.php:60
7362 msgid "Unable to check your home location."
7363 msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
7364
7365 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
7366 msgid "No recipient."
7367 msgstr "Nessun destinatario."
7368
7369 #: mod/wallmessage.php:133
7370 #, php-format
7371 msgid ""
7372 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
7373 "your site allow private mail from unknown senders."
7374 msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
7375
7376 #: mod/friendica.php:78
7377 #, php-format
7378 msgid ""
7379 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7380 "database version is %s, the post update version is %s."
7381 msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s."
7382
7383 #: mod/friendica.php:84
7384 msgid ""
7385 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7386 "about the Friendica project."
7387 msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
7388
7389 #: mod/friendica.php:88
7390 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7391 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
7392
7393 #: mod/friendica.php:88
7394 msgid "the bugtracker at github"
7395 msgstr "il bugtracker su github"
7396
7397 #: mod/friendica.php:91
7398 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7399 msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
7400
7401 #: mod/friendica.php:105
7402 msgid "Installed addons/apps:"
7403 msgstr "Addon/applicazioni installate"
7404
7405 #: mod/friendica.php:119
7406 msgid "No installed addons/apps"
7407 msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
7408
7409 #: mod/friendica.php:124
7410 #, php-format
7411 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7412 msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
7413
7414 #: mod/friendica.php:129
7415 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7416 msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
7417
7418 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:541
7419 msgid "default"
7420 msgstr "default"
7421
7422 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7423 msgid "greenzero"
7424 msgstr "greenzero"
7425
7426 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7427 msgid "purplezero"
7428 msgstr "purplezero"
7429
7430 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7431 msgid "easterbunny"
7432 msgstr "easterbunny"
7433
7434 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7435 msgid "darkzero"
7436 msgstr "darkzero"
7437
7438 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7439 msgid "comix"
7440 msgstr "comix"
7441
7442 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7443 msgid "slackr"
7444 msgstr "slackr"
7445
7446 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7447 msgid "Variations"
7448 msgstr "Varianti"
7449
7450 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7451 msgid "Top Banner"
7452 msgstr "Top Banner"
7453
7454 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7455 msgid ""
7456 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7457 "long pages."
7458 msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
7459
7460 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7461 msgid "Full screen"
7462 msgstr "Pieno schermo"
7463
7464 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7465 msgid ""
7466 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7467 msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
7468
7469 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7470 msgid "Single row mosaic"
7471 msgstr "Mosaico a riga singola"
7472
7473 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7474 msgid ""
7475 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7476 msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
7477
7478 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7479 msgid "Mosaic"
7480 msgstr "Mosaico"
7481
7482 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7483 msgid "Repeat image to fill the screen."
7484 msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
7485
7486 #: view/theme/frio/config.php:102
7487 msgid "Custom"
7488 msgstr "Personalizzato"
7489
7490 #: view/theme/frio/config.php:114
7491 msgid "Note"
7492 msgstr "Note"
7493
7494 #: view/theme/frio/config.php:114
7495 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7496 msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
7497
7498 #: view/theme/frio/config.php:121
7499 msgid "Select color scheme"
7500 msgstr "Seleziona lo schema colori"
7501
7502 #: view/theme/frio/config.php:122
7503 msgid "Navigation bar background color"
7504 msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
7505
7506 #: view/theme/frio/config.php:123
7507 msgid "Navigation bar icon color "
7508 msgstr "Colore icona barra di navigazione"
7509
7510 #: view/theme/frio/config.php:124
7511 msgid "Link color"
7512 msgstr "Colore link"
7513
7514 #: view/theme/frio/config.php:125
7515 msgid "Set the background color"
7516 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
7517
7518 #: view/theme/frio/config.php:126
7519 msgid "Content background opacity"
7520 msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
7521
7522 #: view/theme/frio/config.php:127
7523 msgid "Set the background image"
7524 msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
7525
7526 #: view/theme/frio/config.php:128
7527 msgid "Background image style"
7528 msgstr "Stile immagine di sfondo"
7529
7530 #: view/theme/frio/config.php:133
7531 msgid "Login page background image"
7532 msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
7533
7534 #: view/theme/frio/config.php:137
7535 msgid "Login page background color"
7536 msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
7537
7538 #: view/theme/frio/config.php:137
7539 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7540 msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
7541
7542 #: view/theme/frio/theme.php:238
7543 msgid "Guest"
7544 msgstr "Ospite"
7545
7546 #: view/theme/frio/theme.php:243
7547 msgid "Visitor"
7548 msgstr "Visitatore"
7549
7550 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7551 #: src/Module/Login.php:311
7552 msgid "Logout"
7553 msgstr "Esci"
7554
7555 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7556 msgid "End this session"
7557 msgstr "Finisci questa sessione"
7558
7559 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7560 #: src/Content/Nav.php:186
7561 msgid "Your posts and conversations"
7562 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
7563
7564 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7565 msgid "Your profile page"
7566 msgstr "Pagina del tuo profilo"
7567
7568 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7569 msgid "Your photos"
7570 msgstr "Le tue foto"
7571
7572 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7573 #: src/Model/Profile.php:908 src/Model/Profile.php:911
7574 msgid "Videos"
7575 msgstr "Video"
7576
7577 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7578 msgid "Your videos"
7579 msgstr "I tuoi video"
7580
7581 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7582 msgid "Your events"
7583 msgstr "I tuoi eventi"
7584
7585 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7586 msgid "Conversations from your friends"
7587 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
7588
7589 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7590 #: src/Model/Profile.php:923 src/Model/Profile.php:934
7591 msgid "Events and Calendar"
7592 msgstr "Eventi e calendario"
7593
7594 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7595 msgid "Private mail"
7596 msgstr "Posta privata"
7597
7598 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7599 msgid "Account settings"
7600 msgstr "Parametri account"
7601
7602 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7603 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7604 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
7605
7606 #: view/theme/quattro/config.php:76
7607 msgid "Alignment"
7608 msgstr "Allineamento"
7609
7610 #: view/theme/quattro/config.php:76
7611 msgid "Left"
7612 msgstr "Sinistra"
7613
7614 #: view/theme/quattro/config.php:76
7615 msgid "Center"
7616 msgstr "Centrato"
7617
7618 #: view/theme/quattro/config.php:77
7619 msgid "Color scheme"
7620 msgstr "Schema colori"
7621
7622 #: view/theme/quattro/config.php:78
7623 msgid "Posts font size"
7624 msgstr "Dimensione caratteri post"
7625
7626 #: view/theme/quattro/config.php:79
7627 msgid "Textareas font size"
7628 msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
7629
7630 #: view/theme/vier/config.php:75
7631 msgid "Comma separated list of helper forums"
7632 msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
7633
7634 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:299
7635 msgid "don't show"
7636 msgstr "non mostrare"
7637
7638 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:298
7639 msgid "show"
7640 msgstr "mostra"
7641
7642 #: view/theme/vier/config.php:122
7643 msgid "Set style"
7644 msgstr "Imposta stile"
7645
7646 #: view/theme/vier/config.php:123
7647 msgid "Community Pages"
7648 msgstr "Pagine Comunitarie"
7649
7650 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:149
7651 msgid "Community Profiles"
7652 msgstr "Profili Comunità"
7653
7654 #: view/theme/vier/config.php:125
7655 msgid "Help or @NewHere ?"
7656 msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
7657
7658 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:386
7659 msgid "Connect Services"
7660 msgstr "Servizi connessi"
7661
7662 #: view/theme/vier/config.php:127
7663 msgid "Find Friends"
7664 msgstr "Trova Amici"
7665
7666 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:179
7667 msgid "Last users"
7668 msgstr "Ultimi utenti"
7669
7670 #: view/theme/vier/theme.php:197 src/Content/Widget.php:58
7671 msgid "Find People"
7672 msgstr "Trova persone"
7673
7674 #: view/theme/vier/theme.php:198 src/Content/Widget.php:59
7675 msgid "Enter name or interest"
7676 msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
7677
7678 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:61
7679 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7680 msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
7681
7682 #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64
7683 msgid "Similar Interests"
7684 msgstr "Interessi simili"
7685
7686 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:65
7687 msgid "Random Profile"
7688 msgstr "Profilo causale"
7689
7690 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:66
7691 msgid "Invite Friends"
7692 msgstr "Invita amici"
7693
7694 #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:69
7695 msgid "Local Directory"
7696 msgstr "Elenco Locale"
7697
7698 #: view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/ForumManager.php:127
7699 msgid "External link to forum"
7700 msgstr "Link esterno al forum"
7701
7702 #: view/theme/vier/theme.php:289
7703 msgid "Quick Start"
7704 msgstr "Quick Start"
7705
7706 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
7707 #, php-format
7708 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7709 msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
7710
7711 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
7712 msgid "The contact entries have been archived"
7713 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
7714
7715 #: src/Core/Console/NewPassword.php:73
7716 msgid "Enter new password: "
7717 msgstr "Inserisci la nuova password:"
7718
7719 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:266
7720 msgid "Password can't be empty"
7721 msgstr "La password non puo' essere vuota"
7722
7723 #: src/Core/Install.php:156
7724 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7725 msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
7726
7727 #: src/Core/Install.php:157
7728 msgid ""
7729 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7730 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7731 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7732 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7733 msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Setup the poller'</a>"
7734
7735 #: src/Core/Install.php:161
7736 msgid "PHP executable path"
7737 msgstr "Percorso eseguibile PHP"
7738
7739 #: src/Core/Install.php:161
7740 msgid ""
7741 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7742 "installation."
7743 msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
7744
7745 #: src/Core/Install.php:166
7746 msgid "Command line PHP"
7747 msgstr "PHP da riga di comando"
7748
7749 #: src/Core/Install.php:175
7750 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7751 msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
7752
7753 #: src/Core/Install.php:176
7754 msgid "Found PHP version: "
7755 msgstr "Versione PHP:"
7756
7757 #: src/Core/Install.php:178
7758 msgid "PHP cli binary"
7759 msgstr "Binario PHP cli"
7760
7761 #: src/Core/Install.php:188
7762 msgid ""
7763 "The command line version of PHP on your system does not have "
7764 "\"register_argc_argv\" enabled."
7765 msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
7766
7767 #: src/Core/Install.php:189
7768 msgid "This is required for message delivery to work."
7769 msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
7770
7771 #: src/Core/Install.php:191
7772 msgid "PHP register_argc_argv"
7773 msgstr "PHP register_argc_argv"
7774
7775 #: src/Core/Install.php:219
7776 msgid ""
7777 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7778 "generate encryption keys"
7779 msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
7780
7781 #: src/Core/Install.php:220
7782 msgid ""
7783 "If running under Windows, please see "
7784 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7785 msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7786
7787 #: src/Core/Install.php:222
7788 msgid "Generate encryption keys"
7789 msgstr "Genera chiavi di criptazione"
7790
7791 #: src/Core/Install.php:243
7792 msgid "libCurl PHP module"
7793 msgstr "modulo PHP libCurl"
7794
7795 #: src/Core/Install.php:244
7796 msgid "GD graphics PHP module"
7797 msgstr "modulo PHP GD graphics"
7798
7799 #: src/Core/Install.php:245
7800 msgid "OpenSSL PHP module"
7801 msgstr "modulo PHP OpenSSL"
7802
7803 #: src/Core/Install.php:246
7804 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7805 msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
7806
7807 #: src/Core/Install.php:247
7808 msgid "mb_string PHP module"
7809 msgstr "modulo PHP mb_string"
7810
7811 #: src/Core/Install.php:248
7812 msgid "XML PHP module"
7813 msgstr "Modulo PHP XML"
7814
7815 #: src/Core/Install.php:249
7816 msgid "iconv PHP module"
7817 msgstr "modulo PHP iconv"
7818
7819 #: src/Core/Install.php:250
7820 msgid "POSIX PHP module"
7821 msgstr "mooduo PHP POSIX"
7822
7823 #: src/Core/Install.php:254 src/Core/Install.php:256
7824 msgid "Apache mod_rewrite module"
7825 msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
7826
7827 #: src/Core/Install.php:254
7828 msgid ""
7829 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7830 msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
7831
7832 #: src/Core/Install.php:262
7833 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7834 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7835
7836 #: src/Core/Install.php:266
7837 msgid ""
7838 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7839 msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
7840
7841 #: src/Core/Install.php:270
7842 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7843 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7844
7845 #: src/Core/Install.php:274
7846 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7847 msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
7848
7849 #: src/Core/Install.php:278
7850 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7851 msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
7852
7853 #: src/Core/Install.php:282
7854 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7855 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
7856
7857 #: src/Core/Install.php:286
7858 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7859 msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
7860
7861 #: src/Core/Install.php:290
7862 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7863 msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
7864
7865 #: src/Core/Install.php:300
7866 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7867 msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
7868
7869 #: src/Core/Install.php:319
7870 msgid ""
7871 "The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\""
7872 " in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so."
7873 msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.ini.php\"  nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo."
7874
7875 #: src/Core/Install.php:320
7876 msgid ""
7877 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7878 "to write files in your folder - even if you can."
7879 msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
7880
7881 #: src/Core/Install.php:321
7882 msgid ""
7883 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7884 "named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder."
7885 msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.ini.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica."
7886
7887 #: src/Core/Install.php:322
7888 msgid ""
7889 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7890 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7891 msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
7892
7893 #: src/Core/Install.php:325
7894 msgid "config/local.ini.php is writable"
7895 msgstr "config/local.ini.php è scrivibile"
7896
7897 #: src/Core/Install.php:343
7898 msgid ""
7899 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7900 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7901 msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
7902
7903 #: src/Core/Install.php:344
7904 msgid ""
7905 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7906 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7907 "folder."
7908 msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
7909
7910 #: src/Core/Install.php:345
7911 msgid ""
7912 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7913 " write access to this folder."
7914 msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
7915
7916 #: src/Core/Install.php:346
7917 msgid ""
7918 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7919 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7920 msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
7921
7922 #: src/Core/Install.php:349
7923 msgid "view/smarty3 is writable"
7924 msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
7925
7926 #: src/Core/Install.php:374
7927 msgid ""
7928 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7929 msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server."
7930
7931 #: src/Core/Install.php:376
7932 msgid "Error message from Curl when fetching"
7933 msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
7934
7935 #: src/Core/Install.php:380
7936 msgid "Url rewrite is working"
7937 msgstr "La riscrittura degli url funziona"
7938
7939 #: src/Core/Install.php:407
7940 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7941 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
7942
7943 #: src/Core/Install.php:409
7944 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7945 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
7946
7947 #: src/Core/Install.php:411
7948 msgid "ImageMagick supports GIF"
7949 msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
7950
7951 #: src/Core/ACL.php:285
7952 msgid "Post to Email"
7953 msgstr "Invia a email"
7954
7955 #: src/Core/ACL.php:291
7956 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7957 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
7958
7959 #: src/Core/ACL.php:290
7960 #, php-format
7961 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7962 msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
7963
7964 #: src/Core/ACL.php:297
7965 msgid "Visible to everybody"
7966 msgstr "Visibile a tutti"
7967
7968 #: src/Core/ACL.php:309
7969 msgid "Close"
7970 msgstr "Chiudi"
7971
7972 #: src/Core/NotificationsManager.php:169
7973 msgid "System"
7974 msgstr "Sistema"
7975
7976 #: src/Core/NotificationsManager.php:190 src/Content/Nav.php:124
7977 #: src/Content/Nav.php:186
7978 msgid "Home"
7979 msgstr "Home"
7980
7981 #: src/Core/NotificationsManager.php:197 src/Content/Nav.php:190
7982 msgid "Introductions"
7983 msgstr "Presentazioni"
7984
7985 #: src/Core/NotificationsManager.php:259 src/Core/NotificationsManager.php:271
7986 #, php-format
7987 msgid "%s commented on %s's post"
7988 msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
7989
7990 #: src/Core/NotificationsManager.php:270
7991 #, php-format
7992 msgid "%s created a new post"
7993 msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
7994
7995 #: src/Core/NotificationsManager.php:284
7996 #, php-format
7997 msgid "%s liked %s's post"
7998 msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
7999
8000 #: src/Core/NotificationsManager.php:297
8001 #, php-format
8002 msgid "%s disliked %s's post"
8003 msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
8004
8005 #: src/Core/NotificationsManager.php:310
8006 #, php-format
8007 msgid "%s is attending %s's event"
8008 msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
8009
8010 #: src/Core/NotificationsManager.php:323
8011 #, php-format
8012 msgid "%s is not attending %s's event"
8013 msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
8014
8015 #: src/Core/NotificationsManager.php:336
8016 #, php-format
8017 msgid "%s may attend %s's event"
8018 msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
8019
8020 #: src/Core/NotificationsManager.php:353
8021 #, php-format
8022 msgid "%s is now friends with %s"
8023 msgstr "%s è ora amico di %s"
8024
8025 #: src/Core/NotificationsManager.php:619
8026 msgid "Friend Suggestion"
8027 msgstr "Amico suggerito"
8028
8029 #: src/Core/NotificationsManager.php:649
8030 msgid "Friend/Connect Request"
8031 msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
8032
8033 #: src/Core/NotificationsManager.php:649
8034 msgid "New Follower"
8035 msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
8036
8037 #: src/Core/UserImport.php:99
8038 msgid "Error decoding account file"
8039 msgstr "Errore decodificando il file account"
8040
8041 #: src/Core/UserImport.php:105
8042 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8043 msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
8044
8045 #: src/Core/UserImport.php:113
8046 #, php-format
8047 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8048 msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
8049
8050 #: src/Core/UserImport.php:146
8051 msgid "User creation error"
8052 msgstr "Errore creando l'utente"
8053
8054 #: src/Core/UserImport.php:164
8055 msgid "User profile creation error"
8056 msgstr "Errore creando il profilo dell'utente"
8057
8058 #: src/Core/UserImport.php:208
8059 #, php-format
8060 msgid "%d contact not imported"
8061 msgid_plural "%d contacts not imported"
8062 msgstr[0] "%d contatto non importato"
8063 msgstr[1] "%d contatti non importati"
8064
8065 #: src/Core/UserImport.php:273
8066 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8067 msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
8068
8069 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:754
8070 msgid "Birthday:"
8071 msgstr "Compleanno:"
8072
8073 #: src/Util/Temporal.php:151
8074 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8075 msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
8076
8077 #: src/Util/Temporal.php:294
8078 msgid "never"
8079 msgstr "mai"
8080
8081 #: src/Util/Temporal.php:300
8082 msgid "less than a second ago"
8083 msgstr "meno di un secondo fa"
8084
8085 #: src/Util/Temporal.php:303
8086 msgid "year"
8087 msgstr "anno"
8088
8089 #: src/Util/Temporal.php:303
8090 msgid "years"
8091 msgstr "anni"
8092
8093 #: src/Util/Temporal.php:304
8094 msgid "months"
8095 msgstr "mesi"
8096
8097 #: src/Util/Temporal.php:305
8098 msgid "weeks"
8099 msgstr "settimane"
8100
8101 #: src/Util/Temporal.php:306
8102 msgid "days"
8103 msgstr "giorni"
8104
8105 #: src/Util/Temporal.php:307
8106 msgid "hour"
8107 msgstr "ora"
8108
8109 #: src/Util/Temporal.php:307
8110 msgid "hours"
8111 msgstr "ore"
8112
8113 #: src/Util/Temporal.php:308
8114 msgid "minute"
8115 msgstr "minuto"
8116
8117 #: src/Util/Temporal.php:308
8118 msgid "minutes"
8119 msgstr "minuti"
8120
8121 #: src/Util/Temporal.php:309
8122 msgid "second"
8123 msgstr "secondo"
8124
8125 #: src/Util/Temporal.php:309
8126 msgid "seconds"
8127 msgstr "secondi"
8128
8129 #: src/Util/Temporal.php:318
8130 #, php-format
8131 msgid "%1$d %2$s ago"
8132 msgstr "%1$d %2$s fa"
8133
8134 #: src/Content/Text/BBCode.php:423
8135 msgid "view full size"
8136 msgstr "vedi a schermo intero"
8137
8138 #: src/Content/Text/BBCode.php:853 src/Content/Text/BBCode.php:1629
8139 #: src/Content/Text/BBCode.php:1630
8140 msgid "Image/photo"
8141 msgstr "Immagine/foto"
8142
8143 #: src/Content/Text/BBCode.php:991
8144 #, php-format
8145 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8146 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8147
8148 #: src/Content/Text/BBCode.php:1556 src/Content/Text/BBCode.php:1578
8149 msgid "$1 wrote:"
8150 msgstr "$1 ha scritto:"
8151
8152 #: src/Content/Text/BBCode.php:1638 src/Content/Text/BBCode.php:1639
8153 msgid "Encrypted content"
8154 msgstr "Contenuto criptato"
8155
8156 #: src/Content/Text/BBCode.php:1758
8157 msgid "Invalid source protocol"
8158 msgstr "Protocollo sorgente non valido"
8159
8160 #: src/Content/Text/BBCode.php:1769
8161 msgid "Invalid link protocol"
8162 msgstr "Protocollo link non valido"
8163
8164 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8165 msgid "Export"
8166 msgstr "Esporta"
8167
8168 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8169 msgid "Export calendar as ical"
8170 msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
8171
8172 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8173 msgid "Export calendar as csv"
8174 msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
8175
8176 #: src/Content/Feature.php:79
8177 msgid "General Features"
8178 msgstr "Funzionalità generali"
8179
8180 #: src/Content/Feature.php:81
8181 msgid "Multiple Profiles"
8182 msgstr "Profili multipli"
8183
8184 #: src/Content/Feature.php:81
8185 msgid "Ability to create multiple profiles"
8186 msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
8187
8188 #: src/Content/Feature.php:82
8189 msgid "Photo Location"
8190 msgstr "Località Foto"
8191
8192 #: src/Content/Feature.php:82
8193 msgid ""
8194 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8195 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8196 msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
8197
8198 #: src/Content/Feature.php:83
8199 msgid "Export Public Calendar"
8200 msgstr "Esporta calendario pubblico"
8201
8202 #: src/Content/Feature.php:83
8203 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8204 msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico"
8205
8206 #: src/Content/Feature.php:88
8207 msgid "Post Composition Features"
8208 msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
8209
8210 #: src/Content/Feature.php:89
8211 msgid "Post Preview"
8212 msgstr "Anteprima dei post"
8213
8214 #: src/Content/Feature.php:89
8215 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8216 msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli"
8217
8218 #: src/Content/Feature.php:90
8219 msgid "Auto-mention Forums"
8220 msgstr "Auto-cita i Forum"
8221
8222 #: src/Content/Feature.php:90
8223 msgid ""
8224 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8225 msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
8226
8227 #: src/Content/Feature.php:95
8228 msgid "Network Sidebar"
8229 msgstr "Barra laterale nella pagina Rete"
8230
8231 #: src/Content/Feature.php:96
8232 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8233 msgstr "Permette di filtrare i post per data"
8234
8235 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8236 msgid "List Forums"
8237 msgstr "Elenco forum"
8238
8239 #: src/Content/Feature.php:97
8240 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8241 msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso"
8242
8243 #: src/Content/Feature.php:98
8244 msgid "Group Filter"
8245 msgstr "Filtra gruppi"
8246
8247 #: src/Content/Feature.php:98
8248 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8249 msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato"
8250
8251 #: src/Content/Feature.php:99
8252 msgid "Network Filter"
8253 msgstr "Filtro reti"
8254
8255 #: src/Content/Feature.php:99
8256 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8257 msgstr "Abilita il widget per mostrare i post solo per la rete selezionata"
8258
8259 #: src/Content/Feature.php:100
8260 msgid "Save search terms for re-use"
8261 msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli"
8262
8263 #: src/Content/Feature.php:105
8264 msgid "Network Tabs"
8265 msgstr "Schede pagina Rete"
8266
8267 #: src/Content/Feature.php:106
8268 msgid "Network Personal Tab"
8269 msgstr "Scheda Personali"
8270
8271 #: src/Content/Feature.php:106
8272 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8273 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato"
8274
8275 #: src/Content/Feature.php:107
8276 msgid "Network New Tab"
8277 msgstr "Scheda Nuovi"
8278
8279 #: src/Content/Feature.php:107
8280 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8281 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
8282
8283 #: src/Content/Feature.php:108
8284 msgid "Network Shared Links Tab"
8285 msgstr "Scheda Link Condivisi"
8286
8287 #: src/Content/Feature.php:108
8288 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8289 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
8290
8291 #: src/Content/Feature.php:113
8292 msgid "Post/Comment Tools"
8293 msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
8294
8295 #: src/Content/Feature.php:114
8296 msgid "Multiple Deletion"
8297 msgstr "Eliminazione multipla"
8298
8299 #: src/Content/Feature.php:114
8300 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8301 msgstr "Seleziona ed elimina vari messaggi e commenti in una volta sola"
8302
8303 #: src/Content/Feature.php:115
8304 msgid "Edit Sent Posts"
8305 msgstr "Modifica i post inviati"
8306
8307 #: src/Content/Feature.php:115
8308 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8309 msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati"
8310
8311 #: src/Content/Feature.php:116
8312 msgid "Tagging"
8313 msgstr "Aggiunta tag"
8314
8315 #: src/Content/Feature.php:116
8316 msgid "Ability to tag existing posts"
8317 msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti"
8318
8319 #: src/Content/Feature.php:117
8320 msgid "Post Categories"
8321 msgstr "Categorie post"
8322
8323 #: src/Content/Feature.php:117
8324 msgid "Add categories to your posts"
8325 msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
8326
8327 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:204
8328 msgid "Saved Folders"
8329 msgstr "Cartelle Salvate"
8330
8331 #: src/Content/Feature.php:118
8332 msgid "Ability to file posts under folders"
8333 msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle"
8334
8335 #: src/Content/Feature.php:119
8336 msgid "Dislike Posts"
8337 msgstr "Non mi piace"
8338
8339 #: src/Content/Feature.php:119
8340 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8341 msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi"
8342
8343 #: src/Content/Feature.php:120
8344 msgid "Star Posts"
8345 msgstr "Post preferiti"
8346
8347 #: src/Content/Feature.php:120
8348 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8349 msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella"
8350
8351 #: src/Content/Feature.php:121
8352 msgid "Mute Post Notifications"
8353 msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post"
8354
8355 #: src/Content/Feature.php:121
8356 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8357 msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione"
8358
8359 #: src/Content/Feature.php:126
8360 msgid "Advanced Profile Settings"
8361 msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
8362
8363 #: src/Content/Feature.php:127
8364 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8365 msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
8366
8367 #: src/Content/Feature.php:128
8368 msgid "Tag Cloud"
8369 msgstr "Tag Cloud"
8370
8371 #: src/Content/Feature.php:128
8372 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8373 msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
8374
8375 #: src/Content/Feature.php:129
8376 msgid "Display Membership Date"
8377 msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
8378
8379 #: src/Content/Feature.php:129
8380 msgid "Display membership date in profile"
8381 msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
8382
8383 #: src/Content/ContactSelector.php:53
8384 msgid "Frequently"
8385 msgstr "Frequentemente"
8386
8387 #: src/Content/ContactSelector.php:54
8388 msgid "Hourly"
8389 msgstr "Ogni ora"
8390
8391 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8392 msgid "Twice daily"
8393 msgstr "Due volte al dì"
8394
8395 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8396 msgid "Daily"
8397 msgstr "Giornalmente"
8398
8399 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8400 msgid "Weekly"
8401 msgstr "Settimanalmente"
8402
8403 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8404 msgid "Monthly"
8405 msgstr "Mensilmente"
8406
8407 #: src/Content/ContactSelector.php:78
8408 msgid "OStatus"
8409 msgstr "Ostatus"
8410
8411 #: src/Content/ContactSelector.php:79
8412 msgid "RSS/Atom"
8413 msgstr "RSS / Atom"
8414
8415 #: src/Content/ContactSelector.php:82
8416 msgid "Facebook"
8417 msgstr "Facebook"
8418
8419 #: src/Content/ContactSelector.php:83
8420 msgid "Zot!"
8421 msgstr "Zot!"
8422
8423 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8424 msgid "LinkedIn"
8425 msgstr "LinkedIn"
8426
8427 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8428 msgid "XMPP/IM"
8429 msgstr "XMPP/IM"
8430
8431 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8432 msgid "MySpace"
8433 msgstr "MySpace"
8434
8435 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8436 msgid "Google+"
8437 msgstr "Google+"
8438
8439 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8440 msgid "pump.io"
8441 msgstr "pump.io"
8442
8443 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8444 msgid "Twitter"
8445 msgstr "Twitter"
8446
8447 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8448 msgid "Diaspora Connector"
8449 msgstr "Connettore Diaspora"
8450
8451 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8452 msgid "GNU Social Connector"
8453 msgstr "Connettore GNU Social"
8454
8455 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8456 msgid "pnut"
8457 msgstr "pnut"
8458
8459 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8460 msgid "App.net"
8461 msgstr "App.net"
8462
8463 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8464 msgid "Male"
8465 msgstr "Maschio"
8466
8467 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8468 msgid "Female"
8469 msgstr "Femmina"
8470
8471 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8472 msgid "Currently Male"
8473 msgstr "Al momento maschio"
8474
8475 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8476 msgid "Currently Female"
8477 msgstr "Al momento femmina"
8478
8479 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8480 msgid "Mostly Male"
8481 msgstr "Prevalentemente maschio"
8482
8483 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8484 msgid "Mostly Female"
8485 msgstr "Prevalentemente femmina"
8486
8487 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8488 msgid "Transgender"
8489 msgstr "Transgender"
8490
8491 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8492 msgid "Intersex"
8493 msgstr "Intersex"
8494
8495 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8496 msgid "Transsexual"
8497 msgstr "Transessuale"
8498
8499 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8500 msgid "Hermaphrodite"
8501 msgstr "Ermafrodito"
8502
8503 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8504 msgid "Neuter"
8505 msgstr "Neutro"
8506
8507 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8508 msgid "Non-specific"
8509 msgstr "Non specificato"
8510
8511 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8512 msgid "Other"
8513 msgstr "Altro"
8514
8515 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8516 msgid "Males"
8517 msgstr "Maschi"
8518
8519 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8520 msgid "Females"
8521 msgstr "Femmine"
8522
8523 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8524 msgid "Gay"
8525 msgstr "Gay"
8526
8527 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8528 msgid "Lesbian"
8529 msgstr "Lesbica"
8530
8531 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8532 msgid "No Preference"
8533 msgstr "Nessuna preferenza"
8534
8535 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8536 msgid "Bisexual"
8537 msgstr "Bisessuale"
8538
8539 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8540 msgid "Autosexual"
8541 msgstr "Autosessuale"
8542
8543 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8544 msgid "Abstinent"
8545 msgstr "Astinente"
8546
8547 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8548 msgid "Virgin"
8549 msgstr "Vergine"
8550
8551 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8552 msgid "Deviant"
8553 msgstr "Deviato"
8554
8555 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8556 msgid "Fetish"
8557 msgstr "Fetish"
8558
8559 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8560 msgid "Oodles"
8561 msgstr "Un sacco"
8562
8563 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8564 msgid "Nonsexual"
8565 msgstr "Asessuato"
8566
8567 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8568 msgid "Single"
8569 msgstr "Single"
8570
8571 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8572 msgid "Lonely"
8573 msgstr "Solitario"
8574
8575 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8576 msgid "Available"
8577 msgstr "Disponibile"
8578
8579 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8580 msgid "Unavailable"
8581 msgstr "Non disponibile"
8582
8583 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8584 msgid "Has crush"
8585 msgstr "è cotto/a"
8586
8587 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8588 msgid "Infatuated"
8589 msgstr "infatuato/a"
8590
8591 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8592 msgid "Dating"
8593 msgstr "Disponibile a un incontro"
8594
8595 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8596 msgid "Unfaithful"
8597 msgstr "Infedele"
8598
8599 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8600 msgid "Sex Addict"
8601 msgstr "Sesso-dipendente"
8602
8603 #: src/Content/ContactSelector.php:167 src/Model/User.php:558
8604 msgid "Friends"
8605 msgstr "Amici"
8606
8607 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8608 msgid "Friends/Benefits"
8609 msgstr "Amici con benefici"
8610
8611 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8612 msgid "Casual"
8613 msgstr "Casual"
8614
8615 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8616 msgid "Engaged"
8617 msgstr "Impegnato"
8618
8619 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8620 msgid "Married"
8621 msgstr "Sposato"
8622
8623 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8624 msgid "Imaginarily married"
8625 msgstr "immaginariamente sposato/a"
8626
8627 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8628 msgid "Partners"
8629 msgstr "Partners"
8630
8631 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8632 msgid "Cohabiting"
8633 msgstr "Coinquilino"
8634
8635 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8636 msgid "Common law"
8637 msgstr "diritto comune"
8638
8639 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8640 msgid "Happy"
8641 msgstr "Felice"
8642
8643 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8644 msgid "Not looking"
8645 msgstr "Non guarda"
8646
8647 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8648 msgid "Swinger"
8649 msgstr "Scambista"
8650
8651 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8652 msgid "Betrayed"
8653 msgstr "Tradito"
8654
8655 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8656 msgid "Separated"
8657 msgstr "Separato"
8658
8659 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8660 msgid "Unstable"
8661 msgstr "Instabile"
8662
8663 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8664 msgid "Divorced"
8665 msgstr "Divorziato"
8666
8667 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8668 msgid "Imaginarily divorced"
8669 msgstr "immaginariamente divorziato/a"
8670
8671 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8672 msgid "Widowed"
8673 msgstr "Vedovo"
8674
8675 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8676 msgid "Uncertain"
8677 msgstr "Incerto"
8678
8679 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8680 msgid "It's complicated"
8681 msgstr "E' complicato"
8682
8683 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8684 msgid "Don't care"
8685 msgstr "Non interessa"
8686
8687 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8688 msgid "Ask me"
8689 msgstr "Chiedimelo"
8690
8691 #: src/Content/Nav.php:53
8692 msgid "Nothing new here"
8693 msgstr "Niente di nuovo qui"
8694
8695 #: src/Content/Nav.php:57
8696 msgid "Clear notifications"
8697 msgstr "Pulisci le notifiche"
8698
8699 #: src/Content/Nav.php:105
8700 msgid "Personal notes"
8701 msgstr "Note personali"
8702
8703 #: src/Content/Nav.php:105
8704 msgid "Your personal notes"
8705 msgstr "Le tue note personali"
8706
8707 #: src/Content/Nav.php:114
8708 msgid "Sign in"
8709 msgstr "Entra"
8710
8711 #: src/Content/Nav.php:124
8712 msgid "Home Page"
8713 msgstr "Home Page"
8714
8715 #: src/Content/Nav.php:128
8716 msgid "Create an account"
8717 msgstr "Crea un account"
8718
8719 #: src/Content/Nav.php:134
8720 msgid "Help and documentation"
8721 msgstr "Guida e documentazione"
8722
8723 #: src/Content/Nav.php:138
8724 msgid "Apps"
8725 msgstr "Applicazioni"
8726
8727 #: src/Content/Nav.php:138
8728 msgid "Addon applications, utilities, games"
8729 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
8730
8731 #: src/Content/Nav.php:142
8732 msgid "Search site content"
8733 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
8734
8735 #: src/Content/Nav.php:166
8736 msgid "Community"
8737 msgstr "Comunità"
8738
8739 #: src/Content/Nav.php:166
8740 msgid "Conversations on this and other servers"
8741 msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
8742
8743 #: src/Content/Nav.php:173
8744 msgid "Directory"
8745 msgstr "Elenco"
8746
8747 #: src/Content/Nav.php:173
8748 msgid "People directory"
8749 msgstr "Elenco delle persone"
8750
8751 #: src/Content/Nav.php:175
8752 msgid "Information about this friendica instance"
8753 msgstr "Informazioni su questo server friendica"
8754
8755 #: src/Content/Nav.php:178
8756 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8757 msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
8758
8759 #: src/Content/Nav.php:184
8760 msgid "Network Reset"
8761 msgstr "Reset pagina Rete"
8762
8763 #: src/Content/Nav.php:184
8764 msgid "Load Network page with no filters"
8765 msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
8766
8767 #: src/Content/Nav.php:190
8768 msgid "Friend Requests"
8769 msgstr "Richieste di amicizia"
8770
8771 #: src/Content/Nav.php:192
8772 msgid "See all notifications"
8773 msgstr "Vedi tutte le notifiche"
8774
8775 #: src/Content/Nav.php:193
8776 msgid "Mark all system notifications seen"
8777 msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
8778
8779 #: src/Content/Nav.php:197
8780 msgid "Inbox"
8781 msgstr "In arrivo"
8782
8783 #: src/Content/Nav.php:198
8784 msgid "Outbox"
8785 msgstr "Inviati"
8786
8787 #: src/Content/Nav.php:202
8788 msgid "Manage"
8789 msgstr "Gestisci"
8790
8791 #: src/Content/Nav.php:202
8792 msgid "Manage other pages"
8793 msgstr "Gestisci altre pagine"
8794
8795 #: src/Content/Nav.php:210
8796 msgid "Manage/Edit Profiles"
8797 msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
8798
8799 #: src/Content/Nav.php:218
8800 msgid "Site setup and configuration"
8801 msgstr "Configurazione del sito"
8802
8803 #: src/Content/Nav.php:221
8804 msgid "Navigation"
8805 msgstr "Navigazione"
8806
8807 #: src/Content/Nav.php:221
8808 msgid "Site map"
8809 msgstr "Mappa del sito"
8810
8811 #: src/Content/OEmbed.php:256
8812 msgid "Embedding disabled"
8813 msgstr "Embed disabilitato"
8814
8815 #: src/Content/OEmbed.php:376
8816 msgid "Embedded content"
8817 msgstr "Contenuto incorporato"
8818
8819 #: src/Content/Widget.php:32
8820 msgid "Add New Contact"
8821 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
8822
8823 #: src/Content/Widget.php:33
8824 msgid "Enter address or web location"
8825 msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
8826
8827 #: src/Content/Widget.php:34
8828 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8829 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8830
8831 #: src/Content/Widget.php:52
8832 #, php-format
8833 msgid "%d invitation available"
8834 msgid_plural "%d invitations available"
8835 msgstr[0] "%d invito disponibile"
8836 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
8837
8838 #: src/Content/Widget.php:163
8839 msgid "Networks"
8840 msgstr "Reti"
8841
8842 #: src/Content/Widget.php:166
8843 msgid "All Networks"
8844 msgstr "Tutte le Reti"
8845
8846 #: src/Content/Widget.php:207 src/Content/Widget.php:247
8847 msgid "Everything"
8848 msgstr "Tutto"
8849
8850 #: src/Content/Widget.php:244
8851 msgid "Categories"
8852 msgstr "Categorie"
8853
8854 #: src/Content/Widget.php:311
8855 #, php-format
8856 msgid "%d contact in common"
8857 msgid_plural "%d contacts in common"
8858 msgstr[0] "%d contatto in comune"
8859 msgstr[1] "%d contatti in comune"
8860
8861 #: src/Database/DBStructure.php:33
8862 msgid "There are no tables on MyISAM."
8863 msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM"
8864
8865 #: src/Database/DBStructure.php:76
8866 #, php-format
8867 msgid ""
8868 "\n"
8869 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8870 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8871 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8872 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8873 msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
8874
8875 #: src/Database/DBStructure.php:81
8876 #, php-format
8877 msgid ""
8878 "The error message is\n"
8879 "[pre]%s[/pre]"
8880 msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
8881
8882 #: src/Database/DBStructure.php:192
8883 #, php-format
8884 msgid ""
8885 "\n"
8886 "Error %d occurred during database update:\n"
8887 "%s\n"
8888 msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
8889
8890 #: src/Database/DBStructure.php:195
8891 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8892 msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
8893
8894 #: src/Database/DBStructure.php:211
8895 #, php-format
8896 msgid "%s: Database update"
8897 msgstr "%s: Aggiornamento database"
8898
8899 #: src/Database/DBStructure.php:473
8900 #, php-format
8901 msgid "%s: updating %s table."
8902 msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
8903
8904 #: src/Model/Contact.php:733
8905 msgid "Drop Contact"
8906 msgstr "Rimuovi contatto"
8907
8908 #: src/Model/Contact.php:1155
8909 msgid "Organisation"
8910 msgstr "Organizzazione"
8911
8912 #: src/Model/Contact.php:1159
8913 msgid "News"
8914 msgstr "Notizie"
8915
8916 #: src/Model/Contact.php:1163
8917 msgid "Forum"
8918 msgstr "Forum"
8919
8920 #: src/Model/Contact.php:1343
8921 msgid "Connect URL missing."
8922 msgstr "URL di connessione mancante."
8923
8924 #: src/Model/Contact.php:1352
8925 msgid ""
8926 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8927 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8928 msgstr "Il contatto non puo' essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
8929
8930 #: src/Model/Contact.php:1399
8931 msgid ""
8932 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8933 msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
8934
8935 #: src/Model/Contact.php:1400 src/Model/Contact.php:1414
8936 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8937 msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
8938
8939 #: src/Model/Contact.php:1412
8940 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8941 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
8942
8943 #: src/Model/Contact.php:1417
8944 msgid "An author or name was not found."
8945 msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
8946
8947 #: src/Model/Contact.php:1420
8948 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8949 msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
8950
8951 #: src/Model/Contact.php:1423
8952 msgid ""
8953 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8954 "contact."
8955 msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
8956
8957 #: src/Model/Contact.php:1424
8958 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8959 msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
8960
8961 #: src/Model/Contact.php:1430
8962 msgid ""
8963 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8964 "on this site."
8965 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
8966
8967 #: src/Model/Contact.php:1435
8968 msgid ""
8969 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8970 "notifications from you."
8971 msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
8972
8973 #: src/Model/Contact.php:1486
8974 msgid "Unable to retrieve contact information."
8975 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
8976
8977 #: src/Model/Contact.php:1716 src/Protocol/DFRN.php:1496
8978 #, php-format
8979 msgid "%s's birthday"
8980 msgstr "Compleanno di %s"
8981
8982 #: src/Model/Contact.php:1717 src/Protocol/DFRN.php:1497
8983 #, php-format
8984 msgid "Happy Birthday %s"
8985 msgstr "Buon compleanno %s"
8986
8987 #: src/Model/Event.php:59 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:428
8988 #: src/Model/Event.php:894
8989 msgid "Starts:"
8990 msgstr "Inizia:"
8991
8992 #: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:82 src/Model/Event.php:429
8993 #: src/Model/Event.php:898
8994 msgid "Finishes:"
8995 msgstr "Finisce:"
8996
8997 #: src/Model/Event.php:377
8998 msgid "all-day"
8999 msgstr "tutto il giorno"
9000
9001 #: src/Model/Event.php:400
9002 msgid "Jun"
9003 msgstr "Giu"
9004
9005 #: src/Model/Event.php:403
9006 msgid "Sept"
9007 msgstr "Set"
9008
9009 #: src/Model/Event.php:426
9010 msgid "No events to display"
9011 msgstr "Nessun evento da mostrare"
9012
9013 #: src/Model/Event.php:550
9014 msgid "l, F j"
9015 msgstr "l j F"
9016
9017 #: src/Model/Event.php:578
9018 msgid "Edit event"
9019 msgstr "Modifica l'evento"
9020
9021 #: src/Model/Event.php:579
9022 msgid "Duplicate event"
9023 msgstr "Duplica evento"
9024
9025 #: src/Model/Event.php:580
9026 msgid "Delete event"
9027 msgstr "Elimina evento"
9028
9029 #: src/Model/Event.php:827
9030 msgid "D g:i A"
9031 msgstr "D G:i"
9032
9033 #: src/Model/Event.php:828
9034 msgid "g:i A"
9035 msgstr "G:i"
9036
9037 #: src/Model/Event.php:913 src/Model/Event.php:915
9038 msgid "Show map"
9039 msgstr "Mostra mappa"
9040
9041 #: src/Model/Event.php:914
9042 msgid "Hide map"
9043 msgstr "Nascondi mappa"
9044
9045 #: src/Model/Group.php:43
9046 msgid ""
9047 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
9048 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
9049 "not what you intended, please create another group with a different name."
9050 msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi  esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
9051
9052 #: src/Model/Group.php:340
9053 msgid "Default privacy group for new contacts"
9054 msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
9055
9056 #: src/Model/Group.php:373
9057 msgid "Everybody"
9058 msgstr "Tutti"
9059
9060 #: src/Model/Group.php:393
9061 msgid "edit"
9062 msgstr "modifica"
9063
9064 #: src/Model/Group.php:417
9065 msgid "Edit group"
9066 msgstr "Modifica gruppo"
9067
9068 #: src/Model/Group.php:420
9069 msgid "Create a new group"
9070 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
9071
9072 #: src/Model/Group.php:422
9073 msgid "Edit groups"
9074 msgstr "Modifica gruppi"
9075
9076 #: src/Model/Mail.php:39 src/Model/Mail.php:173
9077 msgid "[no subject]"
9078 msgstr "[nessun oggetto]"
9079
9080 #: src/Model/User.php:165
9081 msgid "Login failed"
9082 msgstr "Accesso fallito."
9083
9084 #: src/Model/User.php:196
9085 msgid "Not enough information to authenticate"
9086 msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
9087
9088 #: src/Model/User.php:381
9089 msgid "An invitation is required."
9090 msgstr "E' richiesto un invito."
9091
9092 #: src/Model/User.php:385
9093 msgid "Invitation could not be verified."
9094 msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
9095
9096 #: src/Model/User.php:392
9097 msgid "Invalid OpenID url"
9098 msgstr "Url OpenID non valido"
9099
9100 #: src/Model/User.php:405 src/Module/Login.php:100
9101 msgid ""
9102 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9103 "Please check the correct spelling of the ID."
9104 msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
9105
9106 #: src/Model/User.php:405 src/Module/Login.php:100
9107 msgid "The error message was:"
9108 msgstr "Il messaggio riportato era:"
9109
9110 #: src/Model/User.php:411
9111 msgid "Please enter the required information."
9112 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
9113
9114 #: src/Model/User.php:424
9115 msgid "Please use a shorter name."
9116 msgstr "Usa un nome più corto."
9117
9118 #: src/Model/User.php:427
9119 msgid "Name too short."
9120 msgstr "Il nome è troppo corto."
9121
9122 #: src/Model/User.php:435
9123 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9124 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
9125
9126 #: src/Model/User.php:440
9127 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9128 msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
9129
9130 #: src/Model/User.php:444
9131 msgid "Not a valid email address."
9132 msgstr "L'indirizzo email non è valido."
9133
9134 #: src/Model/User.php:447
9135 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
9136 msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo."
9137
9138 #: src/Model/User.php:451 src/Model/User.php:459
9139 msgid "Cannot use that email."
9140 msgstr "Non puoi usare quell'email."
9141
9142 #: src/Model/User.php:466
9143 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9144 msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
9145
9146 #: src/Model/User.php:473 src/Model/User.php:530
9147 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9148 msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
9149
9150 #: src/Model/User.php:483
9151 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9152 msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
9153
9154 #: src/Model/User.php:517 src/Model/User.php:521
9155 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9156 msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
9157
9158 #: src/Model/User.php:546
9159 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9160 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
9161
9162 #: src/Model/User.php:553
9163 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9164 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
9165
9166 #: src/Model/User.php:562
9167 msgid ""
9168 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9169 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
9170
9171 #: src/Model/User.php:636
9172 #, php-format
9173 msgid ""
9174 "\n"
9175 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9176 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9177 "\t\t"
9178 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per la tua registrazione su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione da parte di un amministratore.\n\t"
9179
9180 #: src/Model/User.php:646
9181 #, php-format
9182 msgid "Registration at %s"
9183 msgstr "Registrazione su %s"
9184
9185 #: src/Model/User.php:664
9186 #, php-format
9187 msgid ""
9188 "\n"
9189 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9190 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9191 "\t\t"
9192 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t"
9193
9194 #: src/Model/User.php:668
9195 #, php-format
9196 msgid ""
9197 "\n"
9198 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9199 "\n"
9200 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9201 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9202 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9203 "\n"
9204 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9205 "\t\t\tin.\n"
9206 "\n"
9207 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9208 "\n"
9209 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9210 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9211 "\n"
9212 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9213 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9214 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9215 "\t\t\tthan that.\n"
9216 "\n"
9217 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9218 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9219 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9220 "\n"
9221 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9222 "\n"
9223 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9224 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n    Indirizzo del sito: %3$s\n    Nome utente:%1$s \n    Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
9225
9226 #: src/Model/Profile.php:96
9227 msgid "Requested account is not available."
9228 msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
9229
9230 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:397
9231 #: src/Model/Profile.php:855
9232 msgid "Edit profile"
9233 msgstr "Modifica il profilo"
9234
9235 #: src/Model/Profile.php:334
9236 msgid "Atom feed"
9237 msgstr "Feed Atom"
9238
9239 #: src/Model/Profile.php:370
9240 msgid "Manage/edit profiles"
9241 msgstr "Gestisci/modifica i profili"
9242
9243 #: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:637
9244 msgid "g A l F d"
9245 msgstr "g A l d F"
9246
9247 #: src/Model/Profile.php:549
9248 msgid "F d"
9249 msgstr "d F"
9250
9251 #: src/Model/Profile.php:602 src/Model/Profile.php:699
9252 msgid "[today]"
9253 msgstr "[oggi]"
9254
9255 #: src/Model/Profile.php:613
9256 msgid "Birthday Reminders"
9257 msgstr "Promemoria compleanni"
9258
9259 #: src/Model/Profile.php:614
9260 msgid "Birthdays this week:"
9261 msgstr "Compleanni questa settimana:"
9262
9263 #: src/Model/Profile.php:686
9264 msgid "[No description]"
9265 msgstr "[Nessuna descrizione]"
9266
9267 #: src/Model/Profile.php:713
9268 msgid "Event Reminders"
9269 msgstr "Promemoria"
9270
9271 #: src/Model/Profile.php:714
9272 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
9273 msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:"
9274
9275 #: src/Model/Profile.php:737
9276 msgid "Member since:"
9277 msgstr "Membro dal:"
9278
9279 #: src/Model/Profile.php:745
9280 msgid "j F, Y"
9281 msgstr "j F Y"
9282
9283 #: src/Model/Profile.php:746
9284 msgid "j F"
9285 msgstr "j F"
9286
9287 #: src/Model/Profile.php:761
9288 msgid "Age:"
9289 msgstr "Età:"
9290
9291 #: src/Model/Profile.php:774
9292 #, php-format
9293 msgid "for %1$d %2$s"
9294 msgstr "per %1$d %2$s"
9295
9296 #: src/Model/Profile.php:798
9297 msgid "Religion:"
9298 msgstr "Religione:"
9299
9300 #: src/Model/Profile.php:806
9301 msgid "Hobbies/Interests:"
9302 msgstr "Hobby/Interessi:"
9303
9304 #: src/Model/Profile.php:818
9305 msgid "Contact information and Social Networks:"
9306 msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
9307
9308 #: src/Model/Profile.php:822
9309 msgid "Musical interests:"
9310 msgstr "Interessi musicali:"
9311
9312 #: src/Model/Profile.php:826
9313 msgid "Books, literature:"
9314 msgstr "Libri, letteratura:"
9315
9316 #: src/Model/Profile.php:830
9317 msgid "Television:"
9318 msgstr "Televisione:"
9319
9320 #: src/Model/Profile.php:834
9321 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9322 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
9323
9324 #: src/Model/Profile.php:838
9325 msgid "Love/Romance:"
9326 msgstr "Amore:"
9327
9328 #: src/Model/Profile.php:842
9329 msgid "Work/employment:"
9330 msgstr "Lavoro:"
9331
9332 #: src/Model/Profile.php:846
9333 msgid "School/education:"
9334 msgstr "Scuola:"
9335
9336 #: src/Model/Profile.php:851
9337 msgid "Forums:"
9338 msgstr "Forum:"
9339
9340 #: src/Model/Profile.php:945
9341 msgid "Only You Can See This"
9342 msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
9343
9344 #: src/Model/Profile.php:953 src/Model/Profile.php:956
9345 msgid "Tips for New Members"
9346 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
9347
9348 #: src/Model/Profile.php:1115
9349 #, php-format
9350 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
9351 msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s"
9352
9353 #: src/Protocol/Diaspora.php:2449
9354 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9355 msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
9356
9357 #: src/Protocol/Diaspora.php:3545
9358 msgid "Attachments:"
9359 msgstr "Allegati:"
9360
9361 #: src/Protocol/OStatus.php:1816
9362 #, php-format
9363 msgid "%s is now following %s."
9364 msgstr "%s sta seguendo %s"
9365
9366 #: src/Protocol/OStatus.php:1817
9367 msgid "following"
9368 msgstr "segue"
9369
9370 #: src/Protocol/OStatus.php:1820
9371 #, php-format
9372 msgid "%s stopped following %s."
9373 msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
9374
9375 #: src/Protocol/OStatus.php:1821
9376 msgid "stopped following"
9377 msgstr "tolto dai seguiti"
9378
9379 #: src/Worker/Delivery.php:439
9380 msgid "(no subject)"
9381 msgstr "(nessun oggetto)"
9382
9383 #: src/Module/Logout.php:28
9384 msgid "Logged out."
9385 msgstr "Uscita effettuata."
9386
9387 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9388 msgid ""
9389 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9390 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9391 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9392 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9393 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9394 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9395 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9396 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9397 "settings, it is not necessary for communication."
9398 msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e  non è necessario ai fini delle comunicazioni."
9399
9400 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9401 msgid ""
9402 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9403 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9404 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9405 msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
9406
9407 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9408 #, php-format
9409 msgid ""
9410 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9411 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9412 "to delete their account they can do so at <a "
9413 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9414 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9415 "the communication partners."
9416 msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/uexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
9417
9418 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9419 msgid "Privacy Statement"
9420 msgstr "Note sulla Privacy"
9421
9422 #: src/Module/Login.php:282
9423 msgid "Create a New Account"
9424 msgstr "Crea un nuovo account"
9425
9426 #: src/Module/Login.php:315
9427 msgid "Password: "
9428 msgstr "Password: "
9429
9430 #: src/Module/Login.php:316
9431 msgid "Remember me"
9432 msgstr "Ricordati di me"
9433
9434 #: src/Module/Login.php:319
9435 msgid "Or login using OpenID: "
9436 msgstr "O entra con OpenID:"
9437
9438 #: src/Module/Login.php:325
9439 msgid "Forgot your password?"
9440 msgstr "Hai dimenticato la password?"
9441
9442 #: src/Module/Login.php:328
9443 msgid "Website Terms of Service"
9444 msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
9445
9446 #: src/Module/Login.php:329
9447 msgid "terms of service"
9448 msgstr "condizioni del servizio"
9449
9450 #: src/Module/Login.php:331
9451 msgid "Website Privacy Policy"
9452 msgstr "Politiche di privacy del sito"
9453
9454 #: src/Module/Login.php:332
9455 msgid "privacy policy"
9456 msgstr "politiche di privacy"
9457
9458 #: src/Object/Post.php:129
9459 msgid "This entry was edited"
9460 msgstr "Questa voce è stata modificata"
9461
9462 #: src/Object/Post.php:189
9463 msgid "Delete globally"
9464 msgstr "Rimuovi globalmente"
9465
9466 #: src/Object/Post.php:189
9467 msgid "Remove locally"
9468 msgstr "Rimuovi localmente"
9469
9470 #: src/Object/Post.php:202
9471 msgid "save to folder"
9472 msgstr "salva nella cartella"
9473
9474 #: src/Object/Post.php:231
9475 msgid "I will attend"
9476 msgstr "Parteciperò"
9477
9478 #: src/Object/Post.php:231
9479 msgid "I will not attend"
9480 msgstr "Non parteciperò"
9481
9482 #: src/Object/Post.php:231
9483 msgid "I might attend"
9484 msgstr "Forse parteciperò"
9485
9486 #: src/Object/Post.php:259
9487 msgid "add star"
9488 msgstr "aggiungi a speciali"
9489
9490 #: src/Object/Post.php:260
9491 msgid "remove star"
9492 msgstr "rimuovi da speciali"
9493
9494 #: src/Object/Post.php:261
9495 msgid "toggle star status"
9496 msgstr "Inverti stato preferito"
9497
9498 #: src/Object/Post.php:264
9499 msgid "starred"
9500 msgstr "preferito"
9501
9502 #: src/Object/Post.php:270
9503 msgid "ignore thread"
9504 msgstr "ignora la discussione"
9505
9506 #: src/Object/Post.php:271
9507 msgid "unignore thread"
9508 msgstr "non ignorare la discussione"
9509
9510 #: src/Object/Post.php:272
9511 msgid "toggle ignore status"
9512 msgstr "inverti stato \"Ignora\""
9513
9514 #: src/Object/Post.php:281
9515 msgid "add tag"
9516 msgstr "aggiungi tag"
9517
9518 #: src/Object/Post.php:292
9519 msgid "like"
9520 msgstr "mi piace"
9521
9522 #: src/Object/Post.php:293
9523 msgid "dislike"
9524 msgstr "non mi piace"
9525
9526 #: src/Object/Post.php:296
9527 msgid "Share this"
9528 msgstr "Condividi questo"
9529
9530 #: src/Object/Post.php:296
9531 msgid "share"
9532 msgstr "condividi"
9533
9534 #: src/Object/Post.php:363
9535 msgid "to"
9536 msgstr "a"
9537
9538 #: src/Object/Post.php:364
9539 msgid "via"
9540 msgstr "via"
9541
9542 #: src/Object/Post.php:365
9543 msgid "Wall-to-Wall"
9544 msgstr "Da bacheca a bacheca"
9545
9546 #: src/Object/Post.php:366
9547 msgid "via Wall-To-Wall:"
9548 msgstr "da bacheca a bacheca"
9549
9550 #: src/Object/Post.php:425
9551 #, php-format
9552 msgid "%d comment"
9553 msgid_plural "%d comments"
9554 msgstr[0] "%d commento"
9555 msgstr[1] "%d commenti"
9556
9557 #: src/Object/Post.php:795
9558 msgid "Bold"
9559 msgstr "Grassetto"
9560
9561 #: src/Object/Post.php:796
9562 msgid "Italic"
9563 msgstr "Corsivo"
9564
9565 #: src/Object/Post.php:797
9566 msgid "Underline"
9567 msgstr "Sottolineato"
9568
9569 #: src/Object/Post.php:798
9570 msgid "Quote"
9571 msgstr "Citazione"
9572
9573 #: src/Object/Post.php:799
9574 msgid "Code"
9575 msgstr "Codice"
9576
9577 #: src/Object/Post.php:800
9578 msgid "Image"
9579 msgstr "Immagine"
9580
9581 #: src/Object/Post.php:801
9582 msgid "Link"
9583 msgstr "Link"
9584
9585 #: src/Object/Post.php:802
9586 msgid "Video"
9587 msgstr "Video"
9588
9589 #: src/App.php:783
9590 msgid "Delete this item?"
9591 msgstr "Cancellare questo elemento?"
9592
9593 #: src/App.php:785
9594 msgid "show fewer"
9595 msgstr "mostra di meno"
9596
9597 #: src/App.php:1383
9598 msgid "No system theme config value set."
9599 msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
9600
9601 #: boot.php:686
9602 #, php-format
9603 msgid "Update %s failed. See error logs."
9604 msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
9605
9606 #: update.php:194
9607 #, php-format
9608 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9609 msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"
9610
9611 #: update.php:240
9612 #, php-format
9613 msgid "%s: Updating post-type."
9614 msgstr "%s: Aggiorno tipo messaggio."
9615
9616 #: index.php:460
9617 msgid "toggle mobile"
9618 msgstr "commuta tema mobile"